1 00:00:08,258 --> 00:00:10,093 Tri tedne pozneje 2 00:00:10,218 --> 00:00:16,099 Dragi moji, nekdaj sem bila utrujena in otopela. 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,935 Stres sodobnega življenja me je težil, 4 00:00:19,060 --> 00:00:23,231 dokler nisem odkrila starodavne moči krompirja. 5 00:00:23,815 --> 00:00:27,819 Po zaslugi zdravilnih učinkovin krompirjeve pare 6 00:00:27,944 --> 00:00:32,407 sem zdrava, srečnejša in močnejša kot kdaj koli. 7 00:00:32,532 --> 00:00:37,454 S pomočjo najboljših izvajalcev podeželske medicine 8 00:00:37,579 --> 00:00:42,834 sem svoje telo očistila strupov in si izboljšala življenje. 9 00:00:43,710 --> 00:00:48,923 Zdaj skozi zidove ljudske palače piha svež vetrc. 10 00:00:49,049 --> 00:00:54,179 Sledite našemu zgledu in postanite z naravno rodovitnostjo 11 00:00:54,304 --> 00:00:57,932 naše ljube zemlje močnejši in gotovi vase. 12 00:00:58,683 --> 00:01:00,852 Tule je, velika živina. 13 00:01:01,644 --> 00:01:04,731 Nadeli so mu naziv vodja zdravja in varovanja. 14 00:01:04,856 --> 00:01:08,818 Šest let sem gulil medicino, da kuham krompir za opičnjaka. 15 00:01:09,736 --> 00:01:13,490 Eleno je odvrnil od plesni, to mu moram priznati. 16 00:01:14,491 --> 00:01:17,994 In razpoloženje zunaj? - Ljudstvo podpira Eleno. 17 00:01:18,119 --> 00:01:20,205 Veseli so bentenja čez Ameriko. 18 00:01:23,625 --> 00:01:26,252 Prizadevaj si za umirjen um, jasno? 19 00:01:26,378 --> 00:01:29,005 Pospravi. - Bom, gospod. 20 00:01:29,506 --> 00:01:33,635 Nima vseh koleščkov v glavi. To je Elenin vpliv. 21 00:01:34,302 --> 00:01:37,347 Ubogi klavec. - Res se mi smili. 22 00:01:37,472 --> 00:01:39,683 Dajmo! 23 00:01:40,934 --> 00:01:42,852 Izvoli fantove tablete. 24 00:01:43,812 --> 00:01:46,147 Koliko sem dolžna? - Daj no, muca. 25 00:01:47,857 --> 00:01:52,487 Vire v Beli hiši skrbi napadalna retorika kanclerke Vernham. 26 00:01:52,612 --> 00:01:56,866 Judith Holt, predsednica Komisije za odnose s tujino, 27 00:01:56,991 --> 00:02:01,496 bo med obiskom tega območja obiskala tudi kanclerko. 28 00:02:02,247 --> 00:02:04,499 Sta prerazkošni za kmete? 29 00:02:04,624 --> 00:02:08,878 Mulo mi pošiljajo. Predsednico klinčeve komisije za tujino. 30 00:02:09,004 --> 00:02:14,259 Ne predsednika ali podpredsednika, ampak podeželsko koruzarko. 31 00:02:14,384 --> 00:02:17,721 Komisija je ugledna. - Za zdolgočasene gospodinje. 32 00:02:17,846 --> 00:02:21,808 Preveč naborkov. Ta. - Mimogrede, Lenny, 33 00:02:21,933 --> 00:02:24,728 te nič ne skrbi? - Kaj? 34 00:02:24,853 --> 00:02:28,732 Zaradi tvojih ostrih govorov čez Zahod v zadnjih tednih. 35 00:02:28,857 --> 00:02:35,030 Povračilnih ukrepov. - Ubožec. Se bojiš smrti v džakuziju? 36 00:02:35,155 --> 00:02:39,367 Ne. Ampak kaj bo s poslovnimi vezmi v Evropi in Ameriki 37 00:02:39,492 --> 00:02:43,788 ter tujimi prijatelji, Laurentom ... - Klinc jih gleda. 38 00:02:43,913 --> 00:02:46,458 Zvesti ostanejo, izdajalci se razbežijo. 39 00:02:47,042 --> 00:02:50,754 Predsednik namiguje, da bi rad otoplil odnose 40 00:02:50,879 --> 00:02:53,965 z nekdaj trdno zaveznico in trgovsko partnerico, 41 00:02:54,090 --> 00:02:55,925 preden se odnosi zaostrijo. 42 00:02:56,051 --> 00:02:59,637 Vprašanje je, ali si kanclerka tega želi. 43 00:02:59,763 --> 00:03:04,684 Vaša 75-odstotna priljubljenost je najvišja v štirih letih, 44 00:03:05,268 --> 00:03:07,228 vendar vas svarim, 45 00:03:07,896 --> 00:03:12,609 da sem po zastoju sporazuma o kobaltu z Ameriko 46 00:03:12,734 --> 00:03:16,071 prejel opozorila o upadu zasebnih trgov. 47 00:03:16,196 --> 00:03:21,451 Nekateri se sprašujejo, ali bo nepopustljiv odnos do Zahoda 48 00:03:21,576 --> 00:03:25,372 povzročil škodljive ... - Jajce rada prerežem sama. 49 00:03:26,539 --> 00:03:28,041 Jasno, draga. 50 00:03:29,709 --> 00:03:33,672 Hvala, g. Laskin. Dovolj smo razpravljali. 51 00:03:35,840 --> 00:03:41,846 Draga, preden pozabim, nekaj pritožb smo prejeli glede vonja. 52 00:03:43,223 --> 00:03:44,432 Kakšnih pritožb? 53 00:03:44,557 --> 00:03:48,436 Predvsem o tem, da v palači zaudarja kot v bordelu. 54 00:03:48,561 --> 00:03:51,773 Imajo pač smolo. Krompirjeva para očiščuje. 55 00:03:51,898 --> 00:03:57,696 Končno lahko diham, ker mi je Herbert spravil zahodno nesnago iz telesa. 56 00:03:57,821 --> 00:04:00,657 Dobro jutro, Herbert. - Dobro jutro, Elena. 57 00:04:00,782 --> 00:04:04,536 Se dobro počutiva? - Dobro. 58 00:04:04,661 --> 00:04:07,288 Včeraj sva se zabavala. 59 00:04:08,957 --> 00:04:13,545 Res je. - Kaj sva počela, orjak? 60 00:04:14,129 --> 00:04:18,091 Podila sva se po poljih in tulila v luno. 61 00:04:18,216 --> 00:04:19,884 To sva počela, jebenti. 62 00:04:20,010 --> 00:04:23,430 Izjemne gavnarije, kajne? - Drži, jebenti. 63 00:04:23,555 --> 00:04:27,225 Le kam se bova podala nocoj? 64 00:04:27,350 --> 00:04:30,770 Kamor bova želela. - Kamor bova želela. 65 00:04:31,521 --> 00:04:35,316 To je črna redkev iz domovine. Pokaži. 66 00:04:39,529 --> 00:04:41,364 Vranica je nekoliko kalna. 67 00:04:42,490 --> 00:04:44,242 Gorčica bo pomagala. 68 00:04:44,743 --> 00:04:49,080 Kar daj. Namaži me kot sendvič. 69 00:04:50,206 --> 00:04:54,169 Desetnik, veste, da sva z Eleno diplomanta medicine? 70 00:04:54,294 --> 00:04:58,089 Priznati moram, da vaših metod ne poznam. 71 00:04:58,214 --> 00:05:01,968 Mamine so. - Saj res, podeželska medicina. 72 00:05:02,093 --> 00:05:03,845 Edina, ki se obnese. 73 00:05:04,346 --> 00:05:08,933 Rekel bi, da občasno pomagata tudi aspirin in kemoterapija. 74 00:05:25,909 --> 00:05:28,244 Evropa 75 00:06:33,893 --> 00:06:38,565 REŽIM 76 00:06:48,408 --> 00:06:50,618 Jutro, gospa. - Jutro. 77 00:06:50,744 --> 00:06:53,538 Jutro, dragec. - Živjo, Oskar. 78 00:06:53,663 --> 00:06:55,749 Je vse v redu, gospa? - Ja. 79 00:06:56,458 --> 00:06:59,294 G. Bartos pride opoldne na srečanje s kmeti. 80 00:06:59,419 --> 00:07:02,672 Pošlji ga k meni, Agnes. - Bom. 81 00:07:02,797 --> 00:07:08,136 Novo zdravilo za Oskarjevo epilepsijo ima prav čudežen učinek. 82 00:07:08,261 --> 00:07:11,306 Odlično mu gre. - Nobenih napadov nima. 83 00:07:11,890 --> 00:07:15,518 Niti enega. Ljudska znanost je izjemna. 84 00:07:15,643 --> 00:07:21,066 To je potreboval naš fant, ne pa nobel zahodnih tablet. 85 00:07:21,649 --> 00:07:24,527 Osupljivo. - Res je, gospa. 86 00:07:26,613 --> 00:07:28,782 To je črna redkev. Široko zini. 87 00:07:32,452 --> 00:07:37,874 Tako. Žveči, le žveči. 88 00:07:49,928 --> 00:07:52,806 Glej ga. Kot petelin na gnoju je. 89 00:07:53,390 --> 00:07:59,646 Že prej se je v koga zatrapala. Kdo je že prej meril vlago? 90 00:08:00,146 --> 00:08:04,359 Sebastian. Nogo je dobil, ker je škripal z zobmi, ko je jedel. 91 00:08:04,484 --> 00:08:07,862 Mislim, da se tokrat ni samo zatrapala, Victor. 92 00:08:07,987 --> 00:08:11,574 Kako se ga bova lotila? - Potrpljenje je božja mast. 93 00:08:12,242 --> 00:08:16,621 Mislim, da bo uredil Bartos. - Vsaj poskusil bo. 94 00:08:16,746 --> 00:08:21,251 Brez sporazuma o kobaltu bo šel njegov dobiček v maloro. 95 00:08:21,751 --> 00:08:23,878 Žensko bodo poslali. Kaj takega. 96 00:08:24,004 --> 00:08:27,132 Za naše odnose gre, pa mi pošljejo baburo. 97 00:08:27,257 --> 00:08:30,635 Senatorko Holt poznam. Razumna je. 98 00:08:31,219 --> 00:08:33,638 Za Američanko. - Veš, za kaj gre? 99 00:08:33,763 --> 00:08:36,057 Nočejo, da Kitajska dobi kobalt. 100 00:08:36,182 --> 00:08:40,020 Jasno. Ameriški imperij je barbarski. To že vemo. 101 00:08:40,937 --> 00:08:44,024 Vedno pa so vas podpirali. - Zgolj mirili. 102 00:08:44,149 --> 00:08:48,111 Ceneno blondinko iz nepomembne države so odrivali na stran. 103 00:08:48,236 --> 00:08:51,656 Elena, prijatelja sva že dolga leta. 104 00:08:51,781 --> 00:08:54,159 Nepopustljiva si, bistra 105 00:08:54,284 --> 00:08:58,455 in znaš jim ugoditi ter jih oviti okoli mezinca. 106 00:08:58,580 --> 00:09:00,415 Znaš jih očarati. 107 00:09:01,291 --> 00:09:05,545 Ognjičev čaj za ... - Saj res. 108 00:09:05,670 --> 00:09:08,006 Kaj si hotel reči, Emil? 109 00:09:08,131 --> 00:09:12,052 Te skrbi za mošnjiček, lakotnik? - Za tvoj mošnjiček. 110 00:09:12,177 --> 00:09:14,346 Za proračun. S sankcijami ... 111 00:09:14,471 --> 00:09:16,765 Sankcij ne bo. - Tako praviš ti. 112 00:09:16,890 --> 00:09:21,394 Ne pozabi, da je naša dežela majhna. 113 00:09:21,519 --> 00:09:24,856 Kot miši v kadi smo. Že malo vode nas utopi. 114 00:09:24,981 --> 00:09:30,320 Ni se ti treba klanjati, vendar moraš sprejeti njihovo igro. 115 00:09:30,445 --> 00:09:34,449 Razumeš? - Ne bom se pustila omalovaževati. 116 00:09:35,992 --> 00:09:39,871 Pa tudi oskrbe ne bom prekinila. Si zdaj vesel? 117 00:09:39,996 --> 00:09:42,999 Sem, hvala. Pomirjen sem. 118 00:09:43,124 --> 00:09:47,045 Dobro. Pojdi pobrskat za zeljnatimi zvitki, orjak. 119 00:09:48,338 --> 00:09:52,092 Za kaj je to dobro? - Ognjič prebudi mišice. 120 00:09:52,217 --> 00:09:55,178 Dobro. Res ne smejo dremati. 121 00:09:56,429 --> 00:09:58,223 Nismo miši, veš? 122 00:09:59,683 --> 00:10:03,895 Brez skrbi, Herbert. Tako se pač svet vrti. 123 00:10:10,902 --> 00:10:13,405 Zadnje čase je dobre volje. 124 00:10:13,530 --> 00:10:17,742 Kanček podeželske arome ji dobro dene. 125 00:10:18,410 --> 00:10:20,578 Vsaj za začimbo. 126 00:10:22,163 --> 00:10:23,498 Moj poklon. 127 00:10:33,133 --> 00:10:38,013 Našim dragim pridelovalcem sladkorne pese čestitam 128 00:10:38,138 --> 00:10:40,557 za obilno letino. 129 00:10:41,057 --> 00:10:46,563 Tukaj je, dragi moji. Prva sladkorna pesa v sezoni. 130 00:10:49,024 --> 00:10:53,570 Zelo dostojanstveno. Zelenjavi ploskamo. 131 00:10:56,156 --> 00:10:59,117 Potisni. - Saj potiskam. 132 00:10:59,242 --> 00:11:03,621 Ne, pa ne. - Potiskam, jebenti. 133 00:11:03,747 --> 00:11:06,332 Močneje! Vidiš? - Ja. 134 00:11:06,458 --> 00:11:10,003 Potiskajva drug drugega. Močneje! 135 00:11:10,128 --> 00:11:14,382 Dajmo, močneje! Še! 136 00:11:26,811 --> 00:11:28,480 Kaj je z mano? 137 00:11:30,148 --> 00:11:32,692 Nič slabega. - Zakaj sem bruhala? 138 00:11:33,985 --> 00:11:35,612 Ven hoče. 139 00:11:35,737 --> 00:11:38,239 Kaj? - Strup. 140 00:11:38,948 --> 00:11:44,913 Kaj? - Ta svinjarija je že dolgo del tebe. 141 00:11:45,038 --> 00:11:48,458 Kot je rekel Bartos, miši v kadi. 142 00:11:48,583 --> 00:11:52,420 Zaužila si jo. Zdaj jo moraš izločiti. 143 00:11:54,631 --> 00:11:56,716 Ven mora. 144 00:11:59,386 --> 00:12:03,723 Od kdaj ne nosim dovolj tega? - Zapri oči. 145 00:12:03,848 --> 00:12:06,976 S tem boš bolj zadovoljna, ker ... 146 00:12:07,477 --> 00:12:09,437 Zapri jih. - Pihni. 147 00:12:09,562 --> 00:12:10,563 Oprosti. 148 00:12:10,689 --> 00:12:14,651 Mislim, da boš imela tako bolj prefinjen videz. 149 00:12:14,776 --> 00:12:16,736 Kot kurba? 150 00:12:18,029 --> 00:12:22,909 Lenny, skrbi me, da te preveč priganja. 151 00:12:23,034 --> 00:12:25,078 Tega človeka sploh ne poznamo. 152 00:12:25,203 --> 00:12:29,833 Kar je storil protestnikom ... - Nicky, ne. 153 00:12:29,958 --> 00:12:33,461 Že leta mi ni bilo tako dobro. - Prav. 154 00:12:33,586 --> 00:12:37,090 Ljuba moja, pravzaprav ... 155 00:12:37,674 --> 00:12:39,926 Saj ne, da vodim evidenco, 156 00:12:40,051 --> 00:12:45,890 ampak že skoraj eno leto se nisva ljubila. 157 00:12:46,016 --> 00:12:48,643 Če se počutiš bolje, 158 00:12:48,768 --> 00:12:54,190 bi lahko enkrat kmalu spet poskusila ali pa ... 159 00:13:02,657 --> 00:13:03,867 Lahko noč, Lenny. 160 00:13:32,354 --> 00:13:35,648 Se moramo srečevati tu? - Vam ni všeč? 161 00:13:35,774 --> 00:13:37,859 Mene spominja na seks. 162 00:13:37,984 --> 00:13:41,988 Oprostite, ker ste morali čakati. Evidence v Westgatu ... 163 00:13:42,113 --> 00:13:46,701 Bodimo kratki in diskretni. - Se strinjam. 164 00:13:46,826 --> 00:13:49,454 Kdo je in kaj hoče? 165 00:13:49,579 --> 00:13:53,625 Gre za primerek običajnega podeželskega patosa. 166 00:13:53,750 --> 00:13:57,587 Očeta ni imel, učne težave, slabo se je razvijal itd. 167 00:13:57,712 --> 00:14:01,800 Fantje so ga začeli pretepati, on pa jim je vrnil z obrestmi. 168 00:14:01,925 --> 00:14:06,554 Kmečka disciplina, nekaj samopoškodb, nič posebnega. 169 00:14:06,680 --> 00:14:10,558 Razen zadeve z mamo. 170 00:14:10,684 --> 00:14:13,812 Kakšne zadeve z mamo? 171 00:14:15,063 --> 00:14:19,984 To je desetnik Zubak storil mami pri 14 letih. 172 00:14:20,110 --> 00:14:25,240 Ko so jo vprašali po razlogu, je dejala: "Nimam pojma." 173 00:14:28,910 --> 00:14:33,498 Pokesal se je, šel v vojsko, se okrepil in spet postal nasilen. 174 00:14:33,623 --> 00:14:36,209 Višje od desetnika ni napredoval. 175 00:14:36,334 --> 00:14:42,882 Med protesti na Lokaciji 5 je prvi segel po orožju. 176 00:14:44,092 --> 00:14:47,429 Zaradi njega je umrlo 12 rudarjev. 177 00:14:48,471 --> 00:14:52,475 Tokrat ga je prizadelo. Bil naj bi na robu samomora. 178 00:14:53,351 --> 00:14:57,981 Nato ga je pobrala z dna. - Koliko ve Elena? 179 00:14:58,106 --> 00:15:01,526 Le osnovne reči. Najnovejše podatke sem zadržal. 180 00:15:01,651 --> 00:15:05,613 Lahko končno načnemo srž naše razprave? 181 00:15:06,698 --> 00:15:07,824 Odkar ... 182 00:15:09,576 --> 00:15:12,454 Odkar je stari umrl, nas ne posluša. 183 00:15:12,579 --> 00:15:17,709 Od plesni se ji je skoraj zmešalo, zdaj pa se je zagledala v gorilo. 184 00:15:17,834 --> 00:15:21,379 Pazite na jezik. - Naj vas spomnim, 185 00:15:21,504 --> 00:15:24,883 da je Goinovo in Kershawa vtaknila za rešetke. 186 00:15:25,008 --> 00:15:31,848 Kdo bo naslednji? Celoten holding? To smo vsi mi. Tako ne gre naprej. 187 00:15:31,973 --> 00:15:37,354 Morda je tip le še ena njenih bežnih romanc. 188 00:15:38,146 --> 00:15:41,566 Platonske narave kajpada, gospod. 189 00:15:41,691 --> 00:15:45,862 Poznate jo bolje od nas. Kako resne težave imamo? 190 00:15:47,155 --> 00:15:49,491 Nekako sta povezana. 191 00:15:50,283 --> 00:15:55,330 Če ga zdaj oblatite pred njo, mu bo le še bolj stopila v bran. 192 00:15:55,455 --> 00:15:58,958 Prav ima ... - Če ga hočemo zadeti v živo, 193 00:15:59,084 --> 00:16:02,879 moramo najti kaj bolj škodljivega in novejšega datuma. 194 00:16:03,004 --> 00:16:05,632 Kako zdržite tu? 195 00:16:05,757 --> 00:16:10,679 Priprite oči in dihajte skozi usta. Kako pa se prebijate skozi življenje? 196 00:16:17,435 --> 00:16:22,107 Stremi k umirjenemu umu. 197 00:16:22,232 --> 00:16:23,900 Močneje! 198 00:16:56,641 --> 00:16:59,561 Kaj je? - Dobro jutro. 199 00:16:59,686 --> 00:17:03,064 Tu je olje kita glavača za ... Kaj že? 200 00:17:03,189 --> 00:17:07,569 Za njeno kožo. - Kaj ste storili s končnico? 201 00:17:08,862 --> 00:17:11,573 Kaj si počenjate? - Nič. 202 00:17:11,698 --> 00:17:14,325 Klinc pa nič. - Pazite na jezik. 203 00:17:14,451 --> 00:17:16,494 Molčite, trap nemarni. 204 00:17:17,162 --> 00:17:20,665 Mene že ne boste prestrašili. Oskrbela vas bom. 205 00:17:28,298 --> 00:17:29,674 Nisem bolničarka. 206 00:17:30,592 --> 00:17:34,304 Pustite mojega sina, zase skrbite. - Nič mi ni. 207 00:17:34,429 --> 00:17:36,139 Krvavite kot zaklan prašič. 208 00:17:38,391 --> 00:17:41,644 Zakaj se pretepate? - Kaj pa vem. 209 00:17:43,688 --> 00:17:44,898 Ne moti me. 210 00:17:45,023 --> 00:17:47,359 Mene pa še kako. - Koristi mi. 211 00:17:48,735 --> 00:17:52,405 Sram vas bodi. Ne bo vam pomagalo. 212 00:17:56,659 --> 00:17:57,660 Vzravnajte se. 213 00:18:00,830 --> 00:18:02,123 Drugače ne gre. 214 00:18:04,918 --> 00:18:06,169 Zaslužim si. 215 00:18:15,720 --> 00:18:17,764 Eleni ne govorite o tem. 216 00:18:21,685 --> 00:18:23,728 Dolga pot vas čaka. 217 00:18:27,315 --> 00:18:29,401 Premislite, s kom jo delite. 218 00:18:35,699 --> 00:18:38,785 Gospa Agnes. Kako ste kaj? 219 00:18:39,911 --> 00:18:44,666 V redu sem. Je vse ... - Seveda, vse je v redu. 220 00:18:44,791 --> 00:18:48,336 Vsi smo veseli, da je vaš pobič tako zdrav 221 00:18:48,461 --> 00:18:52,298 in to brez sodobnih zdravil. Osupljivo, kajne? 222 00:18:52,424 --> 00:18:57,387 Vam lahko kako pomagam? - Nobenih sredstev proti krčem. 223 00:18:57,512 --> 00:19:02,767 Samo malo črne redkve in pob je že ozdravljen epilepsije. 224 00:19:02,892 --> 00:19:06,896 Pravi čudež. Kanclerka je presrečna. 225 00:19:07,022 --> 00:19:09,566 Taka nam je všeč, kajne? 226 00:19:10,859 --> 00:19:12,902 Tako je. - Ja. 227 00:19:13,486 --> 00:19:16,906 Neradi ji pokažemo neprijetno resnico. 228 00:19:18,575 --> 00:19:23,747 Nič hudega. Vaš fant vam je priskrbel tablete. 229 00:19:23,872 --> 00:19:25,832 To vemo in nič slabega ni. 230 00:19:27,167 --> 00:19:30,837 Vsi si med seboj delamo usluge, kajne? 231 00:19:37,427 --> 00:19:40,055 Ameriška gostja bo videla hudiča. 232 00:19:43,933 --> 00:19:47,354 Je vse v redu, Herbert? - Ja, Elena. 233 00:19:48,396 --> 00:19:50,190 Nekaj te teži. 234 00:19:54,694 --> 00:19:55,779 Si ... 235 00:19:56,821 --> 00:20:00,700 Si opazila, da so bile sanje zadnjih nekajkrat drugačne? 236 00:20:02,911 --> 00:20:05,246 Na kakšen način drugačne? 237 00:20:07,082 --> 00:20:09,751 Bolj popoprane. 238 00:20:13,338 --> 00:20:16,716 Malo pa mogoče res. 239 00:20:17,467 --> 00:20:22,097 In včasih precej popoprane. 240 00:20:24,974 --> 00:20:27,936 Meni so začimbe všeč. 241 00:20:29,979 --> 00:20:34,693 Za popestritev. - Res je, Elena. 242 00:20:48,707 --> 00:20:51,543 Prišla je. Mis Amerike. 243 00:20:54,212 --> 00:20:59,092 In naš prijatelj Bartos, ki bi si rad omastil brke. 244 00:21:03,847 --> 00:21:07,976 Dobrodošli, sem Nicholas Vernham. - Me veseli. Judith. 245 00:21:08,101 --> 00:21:11,604 Hvala za gostoljubje. Palača je čudovita. 246 00:21:11,730 --> 00:21:14,816 Hvala. Kanclerka vas že čaka. 247 00:21:38,673 --> 00:21:40,008 Ste le prišli. 248 00:21:41,760 --> 00:21:43,720 Dobrodošli. - Hvala. 249 00:21:43,845 --> 00:21:46,681 Zelo me veseli, kanclerka. - Dobro. 250 00:21:46,806 --> 00:21:48,808 Ste zadovoljni z nastanitvijo? 251 00:21:48,933 --> 00:21:53,480 Zelo. V Bartos Imperialu smo. - Lepo. 252 00:21:54,356 --> 00:21:59,903 Obožujem ta odtenek modre. Da je le ne zamažemo s krvjo. 253 00:22:00,487 --> 00:22:05,033 Šalim se. - Potem pa ne bova sneli rokavic. 254 00:22:05,825 --> 00:22:06,993 Semle sediva. 255 00:22:08,078 --> 00:22:09,079 Prav. 256 00:22:15,960 --> 00:22:20,590 Torej ste precej zaposleni. - No, ja. 257 00:22:22,050 --> 00:22:27,430 Samo krajše potovanje po regiji. Toda ta obisk mi veliko pomeni. 258 00:22:27,555 --> 00:22:30,934 Vašega predsednika sem mislila. Ker ga ni tu. 259 00:22:31,059 --> 00:22:36,940 Nisem uradna odposlanka Bele hiše, toda predsednik vas ima v čislih. 260 00:22:37,065 --> 00:22:41,986 Samo dražim vas. Menda smem? - Seveda, jasno. 261 00:22:43,196 --> 00:22:46,783 Menda ste šli pogledat še do Fabanovega prehoda. 262 00:22:46,908 --> 00:22:49,369 Ta spada k območju, da. 263 00:22:49,494 --> 00:22:52,706 Delujemo celostno. Povsod si želimo razcveta. 264 00:22:52,831 --> 00:22:56,918 Prav gotovo. - Pa začniva. 265 00:22:57,043 --> 00:23:00,130 S predsednikom se strinjava, da je čas, 266 00:23:00,255 --> 00:23:04,634 da se odkrito pogovorim z vami in popravim naše odnose. 267 00:23:06,678 --> 00:23:10,765 Naše partnerstvo je cvetelo več let. 268 00:23:10,890 --> 00:23:12,809 Resnično nas navdušujete. 269 00:23:13,518 --> 00:23:16,187 Ste močna voditeljica, skrbite za ljudstvo, 270 00:23:16,312 --> 00:23:20,483 krepite civilno družbo, se upirate Kitajski in tako naprej. 271 00:23:20,608 --> 00:23:22,277 Vse to nam je všeč. 272 00:23:22,402 --> 00:23:27,991 Resnično bi bilo škoda, če bi to pokvarili s kratkimi stiki. 273 00:23:28,116 --> 00:23:32,245 A tako. Mislite, da gre za kratke stike? 274 00:23:32,370 --> 00:23:36,624 Zadnjih nekaj naših pogovorov je bilo nekoliko odrezavih. 275 00:23:37,667 --> 00:23:41,212 A tako. - Vendar pa prevzemamo 276 00:23:41,338 --> 00:23:46,301 svoj del odgovornosti za zaplete. - Zaplete? 277 00:23:47,552 --> 00:23:52,724 Nobenih zapletov ni. Tako pač je. Sklenili smo dogovor. 278 00:23:52,849 --> 00:23:56,436 Ni moja država več kot izpolnila obveznosti? 279 00:23:56,561 --> 00:24:01,483 Razumem vas. - Za drobiž smete riti po naši zemlji. 280 00:24:01,608 --> 00:24:04,986 Zagotovili smo vam zračni prostor za vaše vojne. 281 00:24:05,111 --> 00:24:09,699 Izročili smo vam podatke o domnevnih ruskih teroristih. 282 00:24:09,824 --> 00:24:12,243 Obrnili smo hrbet Kitajski 283 00:24:12,369 --> 00:24:16,873 in Cii omogočili izvajanje nezakonitih operacij na naših tleh. 284 00:24:17,624 --> 00:24:22,754 Nesnago ste več let vozili k nam in mi smo jo morali požreti. 285 00:24:22,879 --> 00:24:26,299 Če smem, deležni ste bili tudi precej naših naložb. 286 00:24:26,424 --> 00:24:32,305 Tiho smo bili glede svobode tiska ... - Ne, ne. 287 00:24:32,430 --> 00:24:34,683 Saj se ne prepirava. 288 00:24:34,808 --> 00:24:39,688 To ni spopad. Povedali sva le resnico. 289 00:24:39,813 --> 00:24:43,942 Glejte. Mislim, da se razumeva. 290 00:24:44,859 --> 00:24:48,863 Zato razmišljamo o nekakšni prevetritvi. 291 00:24:50,407 --> 00:24:54,744 Prevetritvi? - Večji enakopravnosti v prihodnje. 292 00:24:54,869 --> 00:24:58,581 Menda si tega želi predsednik. - Zagotovo? 293 00:24:58,707 --> 00:25:00,333 Ga vprašava? 294 00:25:02,168 --> 00:25:04,087 Res si želi tega. 295 00:25:05,755 --> 00:25:10,719 Kakšne vrste prevetritev? - Predvsem bi šlo za dostop. 296 00:25:11,594 --> 00:25:17,851 Omogočili bi vam lažji dostop do predsednika in sredstev. 297 00:25:17,976 --> 00:25:22,313 Omilili bi izvozne omejitve in znova odprli ameriško šolo. 298 00:25:22,439 --> 00:25:27,193 Pomagali vam bomo pri nečem, kar se že vse predolgo vleče. 299 00:25:27,318 --> 00:25:32,866 Postali boste redna članica Nata, ne več večna prosilka za članstvo. 300 00:25:32,991 --> 00:25:36,619 Pomagamo lahko tudi v zvezi z EU, Shengenskim sporazumom. 301 00:25:36,745 --> 00:25:42,625 To bi bila velika sprememba, ki si je močno želimo. 302 00:25:44,002 --> 00:25:45,920 Verjamemo v partnerstvo. 303 00:25:46,588 --> 00:25:51,634 Zato me zanima: ste pripravljeni na ta korak? 304 00:26:31,549 --> 00:26:36,554 Vašega vpliva nočemo spodkopati, temveč ga želimo okrepiti. 305 00:26:36,680 --> 00:26:39,307 Imate izjemno vizijo. 306 00:26:39,933 --> 00:26:43,853 Zato bi radi znova odprli pogajanja o kobaltu. 307 00:26:46,398 --> 00:26:49,943 Pogoji žal niso bili sprejemljivi. - Jasno. 308 00:26:50,068 --> 00:26:54,072 Razumemo, vendar menimo, da bi morali znova premisliti. 309 00:26:54,197 --> 00:26:59,411 Zaslužimo si spoštovanje. - Želimo si enakopravnega odnosa. 310 00:27:00,704 --> 00:27:06,668 Kitajci ogrožajo svobodno Evropo, zato si želimo vaše nadaljnje podpore. 311 00:27:07,419 --> 00:27:10,213 Kaj pa Fabanov prehod? 312 00:27:10,338 --> 00:27:15,051 Vemo, da ima za vas velik zgodovinski pomen 313 00:27:15,176 --> 00:27:17,512 in da si ga želite priključiti. 314 00:27:18,638 --> 00:27:24,310 Toda ta tema je preširoka celo za to priložnost. 315 00:27:25,395 --> 00:27:29,774 Vendar možnost obstaja. Mogoče nekega dne. 316 00:27:30,525 --> 00:27:36,698 Toda najprej nam morate dokazati, da ste verodostojni. Vredni zaupanja. 317 00:27:38,324 --> 00:27:44,497 Prosimo, sledite našemu zgledu iskrenosti in doslednosti 318 00:27:44,622 --> 00:27:48,168 ter bodite prilagodljivejši kot doslej. 319 00:27:48,960 --> 00:27:52,797 Zato so ZDA podprle vašo volilno kampanjo. 320 00:27:52,922 --> 00:27:55,342 Ker smo vam lahko zaupali. 321 00:27:58,845 --> 00:27:59,846 Živjo. 322 00:28:06,561 --> 00:28:08,480 Oprostite, kje sva ... 323 00:28:09,314 --> 00:28:11,107 Kaj sva ... 324 00:28:11,691 --> 00:28:15,862 Te sobane postanejo zatohle, ker se pokuri ves kisik. 325 00:28:18,406 --> 00:28:22,327 Menda. - Naj vam razkažem palačo. 326 00:28:22,452 --> 00:28:26,873 Polna je znamenitosti. - Zdaj bi mi jo razkazali? 327 00:28:28,833 --> 00:28:34,506 Prav, če želite. - Želim. Na hitro si jo oglejva. 328 00:28:39,344 --> 00:28:42,931 To je mala Aleksandrija. - Ni tako majhna. 329 00:28:43,598 --> 00:28:45,350 Polna je draguljev. 330 00:28:46,309 --> 00:28:49,562 Prva izdaja Anathomie Mondina de Luzzija. 331 00:28:49,688 --> 00:28:51,648 Moja najljubša knjiga. 332 00:28:51,773 --> 00:28:54,401 Bili ste ... - Zdravnica. 333 00:28:55,527 --> 00:28:59,572 To je bil včasih hotel. - Prosim? 334 00:28:59,698 --> 00:29:03,576 V tej stavbi je bil hotel Metropole. 335 00:29:03,702 --> 00:29:05,662 Zasegla sem ga. 336 00:29:07,247 --> 00:29:11,167 Greta Garbo je enkrat bivala tu. To povem Američanom. 337 00:29:11,292 --> 00:29:13,837 Je še vedno slavna? - Seveda. 338 00:29:13,962 --> 00:29:15,380 Kako mi je odleglo. 339 00:29:17,882 --> 00:29:20,218 Zdaj pa glasbena soba. 340 00:29:20,343 --> 00:29:23,263 Je moj varnostnik ... - Pa res. 341 00:29:23,388 --> 00:29:27,308 Tu se človek hitro izgubi. Prišel bo za nama. Bo šlo? 342 00:29:27,892 --> 00:29:32,272 Seveda. Vseeno bi ... - Imate radi glasbo? 343 00:29:33,565 --> 00:29:35,233 Imam. 344 00:29:35,358 --> 00:29:39,487 Glasbena soba vam bo všeč. Moj najljubši prostor je. 345 00:29:39,988 --> 00:29:43,950 Kličejo me. Takoj pridem. - Oprostite ... 346 00:29:50,123 --> 00:29:51,124 Kaj ... 347 00:29:51,833 --> 00:29:57,964 Veste, kaj? Najbolje, da se ji pridružim, če ... 348 00:29:58,089 --> 00:30:00,425 Tam ni izhoda. 349 00:30:03,136 --> 00:30:04,429 Dobro. 350 00:30:04,554 --> 00:30:07,474 So katera od teh ... - Ne. 351 00:30:09,225 --> 00:30:10,393 Dobro. 352 00:30:11,978 --> 00:30:12,979 V redu. 353 00:30:14,272 --> 00:30:16,983 Poslušajte me. - Dobro. 354 00:30:17,692 --> 00:30:19,903 Poslušajte. - Jebenti. 355 00:30:21,196 --> 00:30:24,741 Veste, mislim ... Najti moram ... 356 00:30:24,866 --> 00:30:27,243 Vas je strah? - Ne. 357 00:30:33,667 --> 00:30:35,919 Kakšen je občutek, če si brez nadzora? 358 00:30:37,587 --> 00:30:38,588 Prosim. 359 00:30:40,465 --> 00:30:44,052 Nikoli več se ne boste polastili naše države, jasno? 360 00:31:00,777 --> 00:31:06,366 Naravnost na letališče gremo. Ne bomo se vrnili v hotel. 361 00:31:06,491 --> 00:31:09,994 Je vse v redu? - Ne, Emil, ni v redu. 362 00:31:13,540 --> 00:31:17,585 Brez skrbi. Govoril bom z njo. - Prav. 363 00:31:18,920 --> 00:31:20,046 Lahko gremo. 364 00:31:22,090 --> 00:31:24,217 Kakšen občutek. - Ja. 365 00:31:25,593 --> 00:31:28,013 Si me slišal? - Sem. 366 00:31:28,138 --> 00:31:30,140 V mislih. - Tako je. 367 00:31:32,017 --> 00:31:35,061 Ukazala sem ti, kaj storiti. - Slišal sem te. 368 00:31:36,688 --> 00:31:37,939 In zdaj? 369 00:31:38,857 --> 00:31:42,110 Kaj želiš, da se zgodi? - Hočem več. 370 00:31:42,235 --> 00:31:46,114 Kar hočeš, boš dobila, toda potem ga moraš izločiti. 371 00:31:46,239 --> 00:31:48,408 Ja. - Strup. 372 00:31:48,533 --> 00:31:50,827 Izprati ga je treba. - Celotno črevesje. 373 00:31:50,952 --> 00:31:54,164 Prav vse. - Vse, ki nam želijo slabo. 374 00:31:54,289 --> 00:31:56,833 Začenši z zavaljenim Bartosom. 375 00:31:56,958 --> 00:32:00,879 Zlato jim bova tlačila v golt, da se zadavijo. 376 00:32:01,463 --> 00:32:06,551 Res lahko to storiva? - Morava. Vse morava popraviti. 377 00:32:17,062 --> 00:32:20,106 Si dobro, draga? - Sem. 378 00:32:20,607 --> 00:32:23,943 Dolg dan je za tabo. Uboga izčrpana Lenny. 379 00:32:24,069 --> 00:32:28,114 Odjebi že s tem. - Pardon? -Takole bo. 380 00:32:36,539 --> 00:32:41,544 Zdajle te bom pofukala. - Res? O ja, to. 381 00:32:41,670 --> 00:32:45,632 Pri miru bodi, bom jaz. Stran s tem. 382 00:33:16,329 --> 00:33:18,665 Imaš novo igračo? 383 00:33:19,666 --> 00:33:23,003 Oskar? Imaš novo igrico? 384 00:33:31,803 --> 00:33:32,929 Oskar? 385 00:33:34,848 --> 00:33:37,017 Mudi se mi. Izvoli. 386 00:33:37,684 --> 00:33:39,519 Nočem je. - Pa hočeš. Vzemi. 387 00:33:39,644 --> 00:33:43,148 Nočem je. Naveličan sem jih. - Moraš. 388 00:33:43,273 --> 00:33:44,357 No prav. 389 00:33:46,192 --> 00:33:50,530 Tako je prav. Če se ne boš počutil dobro, mi povej, prav? 390 00:33:50,989 --> 00:33:52,240 Poglej me, Oskar. 391 00:34:04,586 --> 00:34:06,755 Ja. "Je treba postaviti ..." 392 00:34:07,464 --> 00:34:08,798 Hvala, Agnes. 393 00:34:08,923 --> 00:34:12,635 Kje je najin otrok? Se igra z novo igračo? 394 00:34:12,761 --> 00:34:14,387 Ja, gospa. - Dobro. 395 00:34:14,512 --> 00:34:18,641 Zaslužil si je darilo. Drugič ga boš lahko razvajala ti. 396 00:34:18,767 --> 00:34:21,770 Navsezadnje si ga ti rodila. - Hvala. 397 00:34:21,895 --> 00:34:24,397 Sama bi ga, če bi smela, 398 00:34:24,522 --> 00:34:29,110 ampak saj veš, kako je z mojim materničnim vratom. 399 00:34:29,235 --> 00:34:31,363 Zdaj je najbrž prepozno. 400 00:34:31,488 --> 00:34:35,283 G. Bartos je na poti, gospa. - Dobro. 401 00:35:11,444 --> 00:35:15,740 G. Bartos, sedite, prosim. - Z veseljem. 402 00:35:17,951 --> 00:35:20,120 Kaj ... - Sedite, prosim. 403 00:35:26,209 --> 00:35:31,089 Rada bi poklepetala o težavi. 404 00:35:31,589 --> 00:35:35,301 Težavi, gospa kanclerka? - Težavi, ja. 405 00:35:35,427 --> 00:35:39,848 Saj veste, za kaj gre. Povejte nam več o težavi. 406 00:35:40,432 --> 00:35:43,059 Ste lahko bolj natančni? 407 00:35:43,184 --> 00:35:46,688 Ne hlinite pred kamerami. Ne bom nasedla. 408 00:35:47,272 --> 00:35:52,527 Nisem vaša delničarka, stranka ali vaša poslovna partnerka. 409 00:35:53,403 --> 00:35:55,655 Sem vaša vest. 410 00:35:56,906 --> 00:36:00,994 Mislite, da uživamo v sramoti, ki ste nam jo nakopali? 411 00:36:01,119 --> 00:36:06,583 Gospa kanclerka ... - Ste najpremožnejši državljan, drži? 412 00:36:06,708 --> 00:36:09,461 Pa vendar vidim ... Kaj pa je to? 413 00:36:10,128 --> 00:36:15,091 Neizplačane plače rudarjem. Neplačane globe. 414 00:36:15,216 --> 00:36:19,637 Poročila o podkupninah. Ne obračajte pogleda vanje. 415 00:36:19,763 --> 00:36:22,891 Midva klepetava, jasno? 416 00:36:23,767 --> 00:36:26,186 Oprostite. Nisem vedel ... 417 00:36:26,311 --> 00:36:29,856 Česa? Ne veste, kaj se godi v vaših podjetjih? 418 00:36:29,981 --> 00:36:31,483 Seveda vem ... 419 00:36:31,608 --> 00:36:36,154 Od kod vam te številke? - Tukaj so. Berem jih. 420 00:36:37,197 --> 00:36:38,573 Vam pokažem? 421 00:36:40,784 --> 00:36:43,536 Tu ni nobenega prostora za termite. 422 00:36:43,661 --> 00:36:47,707 Zločinci v vašem podjetju bodo morali v ječo, 423 00:36:47,832 --> 00:36:50,377 vendar me še bolj skrbite vi. 424 00:36:50,502 --> 00:36:54,297 To se je godilo pred vašimi očmi, pa niste ukrepali. 425 00:36:54,422 --> 00:36:57,592 Kaj naj torej z vami? 426 00:36:58,426 --> 00:37:01,763 Moral bi pregledati ... - Pa opravičilo? 427 00:37:01,888 --> 00:37:07,769 Seveda. Kajpada. Oprostite mi, gospa kanclerka. 428 00:37:07,894 --> 00:37:12,232 Ne meni, vi lakomnež. Opravičite se ljudem. 429 00:37:12,357 --> 00:37:15,151 Seveda. Tudi njim se opravičujem. 430 00:37:15,276 --> 00:37:18,738 Povejte jim, kaj ste rekli ob najinem zadnjem srečanju. 431 00:37:18,863 --> 00:37:21,700 Prosim? - Ob prazniku sladkorne pese. 432 00:37:21,825 --> 00:37:25,620 Pred konservatorijem Ob prvem pridelku sezone. 433 00:37:25,745 --> 00:37:32,210 Ne spomnim se. - Pa se. Zelo dobro se spomnite. 434 00:37:34,629 --> 00:37:38,633 Rekli ste mi, naj pokleknem pred ZDA 435 00:37:39,592 --> 00:37:43,847 in podmažem njihov imperij, pa naj gre vse k hudiču. 436 00:37:43,972 --> 00:37:46,933 Ni bilo tako? - Ne, nisem ... 437 00:37:48,143 --> 00:37:50,103 Ne na tak način. 438 00:37:50,228 --> 00:37:52,147 Me imate za gluho? - Ne. 439 00:37:52,272 --> 00:37:57,777 Naj še enkrat ponovim, da mi je globoko žal. 440 00:37:57,902 --> 00:38:00,864 Hranili ste ameriškega raka. 441 00:38:01,823 --> 00:38:06,536 Zaradi vašega pohlepa so trpeli milijoni. 442 00:38:08,705 --> 00:38:10,957 Sram vas bodi, gospod. 443 00:38:16,755 --> 00:38:19,632 Ne, ne, kar tu ostanite. 444 00:38:20,342 --> 00:38:23,178 Pospravili boste svojo nesnago. 445 00:38:26,806 --> 00:38:28,725 Začenši s temi stoli. 446 00:38:52,957 --> 00:38:55,585 Ljubi bog. Ubogi Emil. 447 00:38:55,710 --> 00:39:00,173 Smili naj se ti 16-letna Latvijka, ki mu ga bo nocoj vlekla. 448 00:39:00,298 --> 00:39:04,260 Če se je Elena lotila Bartosa ... - Se bo tudi vseh nas. 449 00:39:04,386 --> 00:39:07,222 Celotnega holdinga. To je lov na medvede. 450 00:39:07,347 --> 00:39:10,016 Ne vem. Mogoče je samo predstava. 451 00:39:11,142 --> 00:39:14,312 Gre zares? - Vprašaj milijarderja s stoli. 452 00:39:14,437 --> 00:39:16,272 Direktor priznal 453 00:39:16,856 --> 00:39:21,111 Točaj, radi bi bili sami. Ugasnite televizijo. 454 00:39:21,236 --> 00:39:25,323 Dober večer, gospod. - Prav klinčevo dober je. 455 00:39:25,448 --> 00:39:30,370 Nesrečen spektakel, vendar si je možak zaslužil. 456 00:39:30,495 --> 00:39:32,997 Gospod Laskin. - Takoj. 457 00:39:33,123 --> 00:39:36,167 Sestavil sem najvpadljivejše izseke. 458 00:39:36,292 --> 00:39:41,131 Je kaj zanimivega? - Pritegnilo bo vašo pozornost. 459 00:39:43,049 --> 00:39:48,513 To, Elena. To. Povej mi. 460 00:39:54,185 --> 00:39:55,311 Slišim te. 461 00:40:06,531 --> 00:40:09,034 Povej, kaj želiš. Vse bom storil. 462 00:40:11,036 --> 00:40:12,037 To ... 463 00:40:13,663 --> 00:40:15,915 Je pretresljivo. - Sramotno. 464 00:40:16,041 --> 00:40:20,587 Tega je še precej. - Je to vse, kar ste našli? 465 00:40:20,712 --> 00:40:23,048 Davljenje in žepni biljard? 466 00:40:23,173 --> 00:40:26,051 Gre za njegov značaj in za ministrstvo. 467 00:40:26,176 --> 00:40:29,429 Elene to ne bo ganilo. Napak ste se lotili. 468 00:40:29,554 --> 00:40:33,767 Kaj predlagate vi? - Kaj je bistvo našega sestanka? 469 00:40:34,768 --> 00:40:38,563 Njena varnost in sreča. 470 00:40:38,688 --> 00:40:43,109 Odkar je prišel, je žena dejansko srečnejša. 471 00:40:43,985 --> 00:40:47,280 Celo prijetno živahnejša je. - V kakšnem smislu? 472 00:40:48,156 --> 00:40:53,203 Nočem vedeti. - Kaj smo sklenili glede prenove? 473 00:40:54,621 --> 00:40:58,958 Ali glede Karla Velikega? In lani poleti s tistim ... 474 00:40:59,084 --> 00:41:02,253 Kako je bilo že tepcu ime? - Sebastian. 475 00:41:03,296 --> 00:41:06,466 Vemo, da Elena pada na dobre zgodbe. 476 00:41:06,591 --> 00:41:09,803 Vztraja, dokler jo zanima ... 477 00:41:09,928 --> 00:41:12,305 Potem pa poišče drugo. - Tako. 478 00:41:13,348 --> 00:41:19,521 Bolj bomo pospešili njegov vzpon, prej se ji bo zameril. 479 00:41:19,646 --> 00:41:24,567 Poiščite dobro zgodbo. Res dobro. 480 00:41:44,671 --> 00:41:49,384 Kakšno pobudo z javnimi deli. - V Westgatu bi rekli: 481 00:41:49,509 --> 00:41:52,846 "Naj bo visoko, vendar iz naše zemlje." 482 00:41:52,971 --> 00:41:55,265 Všeč mi je. Odlično. 483 00:41:55,849 --> 00:41:58,268 Kaj je? Saj res. 484 00:41:58,977 --> 00:42:01,646 Samo trenutek, dragi. - Jasno. 485 00:42:07,527 --> 00:42:11,364 Naj bi bilo to pomembno? - Saj je, gospa. -Je. 486 00:42:11,489 --> 00:42:14,743 Slišala sem g. Laskina. - Pardon, gospa. 487 00:42:14,868 --> 00:42:16,786 Redno me obveščajte. 488 00:42:16,911 --> 00:42:20,874 Oprostite, gospa, toda hoteli smo se prepričati. 489 00:42:21,499 --> 00:42:22,625 Sedite. 490 00:42:25,462 --> 00:42:26,463 Gospa. 491 00:42:27,922 --> 00:42:31,968 Imamo osupljive podatke o desetniku Zubaku. 492 00:42:32,093 --> 00:42:36,848 V okviru preverjanj sem naročil krvno preiskavo. Gensko. 493 00:42:36,973 --> 00:42:40,018 Končno so opravili analizo. 494 00:42:40,518 --> 00:42:44,856 Vsi poznamo zgodbo, legendo o Srednji Evropi. 495 00:42:44,981 --> 00:42:47,734 Zgodbo o treh bratih. 496 00:42:47,859 --> 00:42:52,364 Eden je šel v Rusijo, drugi na Poljsko, tretji na jug. 497 00:42:52,489 --> 00:42:55,075 Jo poznate? - Poznam. 498 00:42:55,200 --> 00:42:58,912 V naši državi verjamemo v četrtega brata, 499 00:42:59,037 --> 00:43:02,415 ki se je naselil v novi domovini na zahodu. 500 00:43:02,540 --> 00:43:04,876 To je naša ljudska legenda. 501 00:43:05,460 --> 00:43:10,757 Raziskovalci državne univerze so pregledali desetnikove gene. 502 00:43:10,882 --> 00:43:16,012 Gospa, trdijo, da to ni nikakršna legenda. 503 00:43:16,680 --> 00:43:22,268 Pravijo, da je Herbert Zubak kromosomsko neposredno povezan 504 00:43:22,394 --> 00:43:24,938 s prvim naseljencem na naši zemlji. 505 00:43:25,855 --> 00:43:26,898 Z najdencem. 506 00:43:27,524 --> 00:43:30,026 Prvotnim najdencem, gospa. - Najdencem. 507 00:43:30,151 --> 00:43:34,280 Nisem genetik, gospa, in te analize ne morem potrditi. 508 00:43:34,406 --> 00:43:36,324 Nihče med nami ni. 509 00:43:36,449 --> 00:43:41,496 Vendar zaupam poročilu naših vrhunskih izvedencev. 510 00:43:41,621 --> 00:43:44,040 Z g. Schiffom se strinjava. 511 00:43:44,165 --> 00:43:48,128 Podatki poročilu pritrjujejo? - Popolnoma, gospa. 512 00:43:48,253 --> 00:43:50,463 Rada bi jih videla. - Vsekakor. 513 00:43:50,588 --> 00:43:53,717 Upali smo, da boste s svojim znanjem 514 00:43:53,842 --> 00:43:57,554 poročilo neodvisno potrdili. 515 00:44:00,015 --> 00:44:02,350 Če lahko podatke potrdite, 516 00:44:02,475 --> 00:44:06,646 bo imelo odkritje neizmeren zgodovinski pomen. 517 00:44:06,771 --> 00:44:08,773 Se spomnite lanske raziskave 518 00:44:08,898 --> 00:44:13,319 o genski povezanosti med vami in Karlom Velikim? 519 00:44:13,445 --> 00:44:17,157 Nisem je mogla potrditi s popolno gotovostjo. 520 00:44:17,282 --> 00:44:20,618 Vendar je bila v sprejemljivih mejah verjetnosti. 521 00:44:21,327 --> 00:44:25,040 Ja. Meni se je zdelo tako. - Gospa. 522 00:44:26,583 --> 00:44:31,004 Kri Karla Velikega in najdenčeva kri. 523 00:44:31,129 --> 00:44:34,549 Taka zveza bi povezala usodo vse Srednje Evrope. 524 00:44:38,303 --> 00:44:41,890 Zanimiva domneva, vredna raziskave. 525 00:44:42,015 --> 00:44:45,143 To je izjemen dosežek zgodovinopisja, gospa. 526 00:44:45,268 --> 00:44:49,314 Če smem dodati, nekateri v palači so o desetniku dvomili. 527 00:44:49,439 --> 00:44:54,110 Mi trije smo presrečni, da smo dokazali, da so se motili. 528 00:44:56,613 --> 00:44:59,282 Hvala, gospodje. - Seveda, gospa. 529 00:45:00,325 --> 00:45:02,327 Dali ste nam misliti. 530 00:45:21,596 --> 00:45:22,764 Dragi moji. 531 00:45:23,848 --> 00:45:28,019 V otroštvu so nam govorili, da so bili naši predniki mešanci, 532 00:45:28,144 --> 00:45:32,440 zgolj donavske mule, opombe v zgodovinskih analih. 533 00:45:33,191 --> 00:45:35,652 To je bila laž. 534 00:45:36,820 --> 00:45:39,864 Z novo raziskavo sem dokazala, da naša kri 535 00:45:39,989 --> 00:45:44,577 izhaja neposredno iz žil samega najdenca. 536 00:45:46,371 --> 00:45:48,289 Najdenec ni izmišljena legenda. 537 00:45:48,415 --> 00:45:54,212 Med nami je celo eden njegovih genskih potomcev. 538 00:45:54,337 --> 00:45:55,380 Dobro je. 539 00:45:56,172 --> 00:46:00,719 Z njegovo pomočjo bomo znova krmarji svoje usode 540 00:46:00,844 --> 00:46:06,141 kot nekdanji in prihodnji kralji našega ljubljenega koščka Evrope. 541 00:47:26,471 --> 00:47:28,473 Prevod: Gregor Fajdiga