1
00:00:08,258 --> 00:00:10,093
Tri tedne pozneje
2
00:00:10,218 --> 00:00:16,099
Dragi moji, nekdaj sem bila
utrujena in otopela.
3
00:00:16,224 --> 00:00:18,935
Stres sodobnega
življenja me je težil,
4
00:00:19,060 --> 00:00:23,231
dokler nisem odkrila
starodavne moči krompirja.
5
00:00:23,815 --> 00:00:27,819
Po zaslugi zdravilnih učinkovin
krompirjeve pare
6
00:00:27,944 --> 00:00:32,407
sem zdrava, srečnejša
in močnejša kot kdaj koli.
7
00:00:32,532 --> 00:00:37,454
S pomočjo najboljših izvajalcev
podeželske medicine
8
00:00:37,579 --> 00:00:42,834
sem svoje telo očistila strupov
in si izboljšala življenje.
9
00:00:43,710 --> 00:00:48,923
Zdaj skozi zidove ljudske palače
piha svež vetrc.
10
00:00:49,049 --> 00:00:54,179
Sledite našemu zgledu in postanite
z naravno rodovitnostjo
11
00:00:54,304 --> 00:00:57,932
naše ljube zemlje
močnejši in gotovi vase.
12
00:00:58,683 --> 00:01:00,852
Tule je, velika živina.
13
00:01:01,644 --> 00:01:04,731
Nadeli so mu naziv
vodja zdravja in varovanja.
14
00:01:04,856 --> 00:01:08,818
Šest let sem gulil medicino,
da kuham krompir za opičnjaka.
15
00:01:09,736 --> 00:01:13,490
Eleno je odvrnil od plesni,
to mu moram priznati.
16
00:01:14,491 --> 00:01:17,994
In razpoloženje zunaj?
- Ljudstvo podpira Eleno.
17
00:01:18,119 --> 00:01:20,205
Veseli so
bentenja čez Ameriko.
18
00:01:23,625 --> 00:01:26,252
Prizadevaj si
za umirjen um, jasno?
19
00:01:26,378 --> 00:01:29,005
Pospravi.
- Bom, gospod.
20
00:01:29,506 --> 00:01:33,635
Nima vseh koleščkov v glavi.
To je Elenin vpliv.
21
00:01:34,302 --> 00:01:37,347
Ubogi klavec.
- Res se mi smili.
22
00:01:37,472 --> 00:01:39,683
Dajmo!
23
00:01:40,934 --> 00:01:42,852
Izvoli fantove tablete.
24
00:01:43,812 --> 00:01:46,147
Koliko sem dolžna?
- Daj no, muca.
25
00:01:47,857 --> 00:01:52,487
Vire v Beli hiši skrbi napadalna
retorika kanclerke Vernham.
26
00:01:52,612 --> 00:01:56,866
Judith Holt, predsednica
Komisije za odnose s tujino,
27
00:01:56,991 --> 00:02:01,496
bo med obiskom tega območja
obiskala tudi kanclerko.
28
00:02:02,247 --> 00:02:04,499
Sta prerazkošni za kmete?
29
00:02:04,624 --> 00:02:08,878
Mulo mi pošiljajo. Predsednico
klinčeve komisije za tujino.
30
00:02:09,004 --> 00:02:14,259
Ne predsednika ali podpredsednika,
ampak podeželsko koruzarko.
31
00:02:14,384 --> 00:02:17,721
Komisija je ugledna.
- Za zdolgočasene gospodinje.
32
00:02:17,846 --> 00:02:21,808
Preveč naborkov. Ta.
- Mimogrede, Lenny,
33
00:02:21,933 --> 00:02:24,728
te nič ne skrbi?
- Kaj?
34
00:02:24,853 --> 00:02:28,732
Zaradi tvojih ostrih govorov
čez Zahod v zadnjih tednih.
35
00:02:28,857 --> 00:02:35,030
Povračilnih ukrepov.
- Ubožec. Se bojiš smrti v džakuziju?
36
00:02:35,155 --> 00:02:39,367
Ne. Ampak kaj bo s poslovnimi
vezmi v Evropi in Ameriki
37
00:02:39,492 --> 00:02:43,788
ter tujimi prijatelji, Laurentom ...
- Klinc jih gleda.
38
00:02:43,913 --> 00:02:46,458
Zvesti ostanejo,
izdajalci se razbežijo.
39
00:02:47,042 --> 00:02:50,754
Predsednik namiguje,
da bi rad otoplil odnose
40
00:02:50,879 --> 00:02:53,965
z nekdaj trdno zaveznico
in trgovsko partnerico,
41
00:02:54,090 --> 00:02:55,925
preden se odnosi zaostrijo.
42
00:02:56,051 --> 00:02:59,637
Vprašanje je,
ali si kanclerka tega želi.
43
00:02:59,763 --> 00:03:04,684
Vaša 75-odstotna priljubljenost
je najvišja v štirih letih,
44
00:03:05,268 --> 00:03:07,228
vendar vas svarim,
45
00:03:07,896 --> 00:03:12,609
da sem po zastoju sporazuma
o kobaltu z Ameriko
46
00:03:12,734 --> 00:03:16,071
prejel opozorila
o upadu zasebnih trgov.
47
00:03:16,196 --> 00:03:21,451
Nekateri se sprašujejo,
ali bo nepopustljiv odnos do Zahoda
48
00:03:21,576 --> 00:03:25,372
povzročil škodljive ...
- Jajce rada prerežem sama.
49
00:03:26,539 --> 00:03:28,041
Jasno, draga.
50
00:03:29,709 --> 00:03:33,672
Hvala, g. Laskin.
Dovolj smo razpravljali.
51
00:03:35,840 --> 00:03:41,846
Draga, preden pozabim, nekaj
pritožb smo prejeli glede vonja.
52
00:03:43,223 --> 00:03:44,432
Kakšnih pritožb?
53
00:03:44,557 --> 00:03:48,436
Predvsem o tem,
da v palači zaudarja kot v bordelu.
54
00:03:48,561 --> 00:03:51,773
Imajo pač smolo.
Krompirjeva para očiščuje.
55
00:03:51,898 --> 00:03:57,696
Končno lahko diham, ker mi je Herbert
spravil zahodno nesnago iz telesa.
56
00:03:57,821 --> 00:04:00,657
Dobro jutro, Herbert.
- Dobro jutro, Elena.
57
00:04:00,782 --> 00:04:04,536
Se dobro počutiva?
- Dobro.
58
00:04:04,661 --> 00:04:07,288
Včeraj sva se zabavala.
59
00:04:08,957 --> 00:04:13,545
Res je.
- Kaj sva počela, orjak?
60
00:04:14,129 --> 00:04:18,091
Podila sva se po poljih
in tulila v luno.
61
00:04:18,216 --> 00:04:19,884
To sva počela, jebenti.
62
00:04:20,010 --> 00:04:23,430
Izjemne gavnarije, kajne?
- Drži, jebenti.
63
00:04:23,555 --> 00:04:27,225
Le kam se bova podala nocoj?
64
00:04:27,350 --> 00:04:30,770
Kamor bova želela.
- Kamor bova želela.
65
00:04:31,521 --> 00:04:35,316
To je črna redkev iz domovine.
Pokaži.
66
00:04:39,529 --> 00:04:41,364
Vranica je nekoliko kalna.
67
00:04:42,490 --> 00:04:44,242
Gorčica bo pomagala.
68
00:04:44,743 --> 00:04:49,080
Kar daj.
Namaži me kot sendvič.
69
00:04:50,206 --> 00:04:54,169
Desetnik, veste,
da sva z Eleno diplomanta medicine?
70
00:04:54,294 --> 00:04:58,089
Priznati moram,
da vaših metod ne poznam.
71
00:04:58,214 --> 00:05:01,968
Mamine so.
- Saj res, podeželska medicina.
72
00:05:02,093 --> 00:05:03,845
Edina, ki se obnese.
73
00:05:04,346 --> 00:05:08,933
Rekel bi, da občasno pomagata
tudi aspirin in kemoterapija.
74
00:05:25,909 --> 00:05:28,244
Evropa
75
00:06:33,893 --> 00:06:38,565
REŽIM
76
00:06:48,408 --> 00:06:50,618
Jutro, gospa.
- Jutro.
77
00:06:50,744 --> 00:06:53,538
Jutro, dragec.
- Živjo, Oskar.
78
00:06:53,663 --> 00:06:55,749
Je vse v redu, gospa?
- Ja.
79
00:06:56,458 --> 00:06:59,294
G. Bartos pride opoldne
na srečanje s kmeti.
80
00:06:59,419 --> 00:07:02,672
Pošlji ga k meni, Agnes.
- Bom.
81
00:07:02,797 --> 00:07:08,136
Novo zdravilo za Oskarjevo epilepsijo
ima prav čudežen učinek.
82
00:07:08,261 --> 00:07:11,306
Odlično mu gre.
- Nobenih napadov nima.
83
00:07:11,890 --> 00:07:15,518
Niti enega.
Ljudska znanost je izjemna.
84
00:07:15,643 --> 00:07:21,066
To je potreboval naš fant,
ne pa nobel zahodnih tablet.
85
00:07:21,649 --> 00:07:24,527
Osupljivo.
- Res je, gospa.
86
00:07:26,613 --> 00:07:28,782
To je črna redkev.
Široko zini.
87
00:07:32,452 --> 00:07:37,874
Tako. Žveči, le žveči.
88
00:07:49,928 --> 00:07:52,806
Glej ga.
Kot petelin na gnoju je.
89
00:07:53,390 --> 00:07:59,646
Že prej se je v koga zatrapala.
Kdo je že prej meril vlago?
90
00:08:00,146 --> 00:08:04,359
Sebastian. Nogo je dobil,
ker je škripal z zobmi, ko je jedel.
91
00:08:04,484 --> 00:08:07,862
Mislim, da se tokrat
ni samo zatrapala, Victor.
92
00:08:07,987 --> 00:08:11,574
Kako se ga bova lotila?
- Potrpljenje je božja mast.
93
00:08:12,242 --> 00:08:16,621
Mislim, da bo uredil Bartos.
- Vsaj poskusil bo.
94
00:08:16,746 --> 00:08:21,251
Brez sporazuma o kobaltu
bo šel njegov dobiček v maloro.
95
00:08:21,751 --> 00:08:23,878
Žensko bodo poslali.
Kaj takega.
96
00:08:24,004 --> 00:08:27,132
Za naše odnose gre,
pa mi pošljejo baburo.
97
00:08:27,257 --> 00:08:30,635
Senatorko Holt poznam.
Razumna je.
98
00:08:31,219 --> 00:08:33,638
Za Američanko.
- Veš, za kaj gre?
99
00:08:33,763 --> 00:08:36,057
Nočejo,
da Kitajska dobi kobalt.
100
00:08:36,182 --> 00:08:40,020
Jasno. Ameriški imperij
je barbarski. To že vemo.
101
00:08:40,937 --> 00:08:44,024
Vedno pa so vas podpirali.
- Zgolj mirili.
102
00:08:44,149 --> 00:08:48,111
Ceneno blondinko iz nepomembne
države so odrivali na stran.
103
00:08:48,236 --> 00:08:51,656
Elena, prijatelja sva
že dolga leta.
104
00:08:51,781 --> 00:08:54,159
Nepopustljiva si, bistra
105
00:08:54,284 --> 00:08:58,455
in znaš jim ugoditi
ter jih oviti okoli mezinca.
106
00:08:58,580 --> 00:09:00,415
Znaš jih očarati.
107
00:09:01,291 --> 00:09:05,545
Ognjičev čaj za ...
- Saj res.
108
00:09:05,670 --> 00:09:08,006
Kaj si hotel reči, Emil?
109
00:09:08,131 --> 00:09:12,052
Te skrbi za mošnjiček, lakotnik?
- Za tvoj mošnjiček.
110
00:09:12,177 --> 00:09:14,346
Za proračun.
S sankcijami ...
111
00:09:14,471 --> 00:09:16,765
Sankcij ne bo.
- Tako praviš ti.
112
00:09:16,890 --> 00:09:21,394
Ne pozabi,
da je naša dežela majhna.
113
00:09:21,519 --> 00:09:24,856
Kot miši v kadi smo.
Že malo vode nas utopi.
114
00:09:24,981 --> 00:09:30,320
Ni se ti treba klanjati,
vendar moraš sprejeti njihovo igro.
115
00:09:30,445 --> 00:09:34,449
Razumeš?
- Ne bom se pustila omalovaževati.
116
00:09:35,992 --> 00:09:39,871
Pa tudi oskrbe ne bom prekinila.
Si zdaj vesel?
117
00:09:39,996 --> 00:09:42,999
Sem, hvala. Pomirjen sem.
118
00:09:43,124 --> 00:09:47,045
Dobro. Pojdi pobrskat
za zeljnatimi zvitki, orjak.
119
00:09:48,338 --> 00:09:52,092
Za kaj je to dobro?
- Ognjič prebudi mišice.
120
00:09:52,217 --> 00:09:55,178
Dobro. Res ne smejo dremati.
121
00:09:56,429 --> 00:09:58,223
Nismo miši, veš?
122
00:09:59,683 --> 00:10:03,895
Brez skrbi, Herbert.
Tako se pač svet vrti.
123
00:10:10,902 --> 00:10:13,405
Zadnje čase je dobre volje.
124
00:10:13,530 --> 00:10:17,742
Kanček podeželske arome
ji dobro dene.
125
00:10:18,410 --> 00:10:20,578
Vsaj za začimbo.
126
00:10:22,163 --> 00:10:23,498
Moj poklon.
127
00:10:33,133 --> 00:10:38,013
Našim dragim pridelovalcem
sladkorne pese čestitam
128
00:10:38,138 --> 00:10:40,557
za obilno letino.
129
00:10:41,057 --> 00:10:46,563
Tukaj je, dragi moji.
Prva sladkorna pesa v sezoni.
130
00:10:49,024 --> 00:10:53,570
Zelo dostojanstveno.
Zelenjavi ploskamo.
131
00:10:56,156 --> 00:10:59,117
Potisni.
- Saj potiskam.
132
00:10:59,242 --> 00:11:03,621
Ne, pa ne.
- Potiskam, jebenti.
133
00:11:03,747 --> 00:11:06,332
Močneje! Vidiš?
- Ja.
134
00:11:06,458 --> 00:11:10,003
Potiskajva drug drugega.
Močneje!
135
00:11:10,128 --> 00:11:14,382
Dajmo, močneje! Še!
136
00:11:26,811 --> 00:11:28,480
Kaj je z mano?
137
00:11:30,148 --> 00:11:32,692
Nič slabega.
- Zakaj sem bruhala?
138
00:11:33,985 --> 00:11:35,612
Ven hoče.
139
00:11:35,737 --> 00:11:38,239
Kaj?
- Strup.
140
00:11:38,948 --> 00:11:44,913
Kaj?
- Ta svinjarija je že dolgo del tebe.
141
00:11:45,038 --> 00:11:48,458
Kot je rekel Bartos,
miši v kadi.
142
00:11:48,583 --> 00:11:52,420
Zaužila si jo.
Zdaj jo moraš izločiti.
143
00:11:54,631 --> 00:11:56,716
Ven mora.
144
00:11:59,386 --> 00:12:03,723
Od kdaj ne nosim dovolj tega?
- Zapri oči.
145
00:12:03,848 --> 00:12:06,976
S tem boš
bolj zadovoljna, ker ...
146
00:12:07,477 --> 00:12:09,437
Zapri jih.
- Pihni.
147
00:12:09,562 --> 00:12:10,563
Oprosti.
148
00:12:10,689 --> 00:12:14,651
Mislim, da boš imela tako
bolj prefinjen videz.
149
00:12:14,776 --> 00:12:16,736
Kot kurba?
150
00:12:18,029 --> 00:12:22,909
Lenny, skrbi me,
da te preveč priganja.
151
00:12:23,034 --> 00:12:25,078
Tega človeka sploh ne poznamo.
152
00:12:25,203 --> 00:12:29,833
Kar je storil protestnikom ...
- Nicky, ne.
153
00:12:29,958 --> 00:12:33,461
Že leta mi ni bilo tako dobro.
- Prav.
154
00:12:33,586 --> 00:12:37,090
Ljuba moja, pravzaprav ...
155
00:12:37,674 --> 00:12:39,926
Saj ne, da vodim evidenco,
156
00:12:40,051 --> 00:12:45,890
ampak že skoraj eno leto
se nisva ljubila.
157
00:12:46,016 --> 00:12:48,643
Če se počutiš bolje,
158
00:12:48,768 --> 00:12:54,190
bi lahko enkrat kmalu
spet poskusila ali pa ...
159
00:13:02,657 --> 00:13:03,867
Lahko noč, Lenny.
160
00:13:32,354 --> 00:13:35,648
Se moramo srečevati tu?
- Vam ni všeč?
161
00:13:35,774 --> 00:13:37,859
Mene spominja na seks.
162
00:13:37,984 --> 00:13:41,988
Oprostite, ker ste morali čakati.
Evidence v Westgatu ...
163
00:13:42,113 --> 00:13:46,701
Bodimo kratki in diskretni.
- Se strinjam.
164
00:13:46,826 --> 00:13:49,454
Kdo je in kaj hoče?
165
00:13:49,579 --> 00:13:53,625
Gre za primerek
običajnega podeželskega patosa.
166
00:13:53,750 --> 00:13:57,587
Očeta ni imel, učne težave,
slabo se je razvijal itd.
167
00:13:57,712 --> 00:14:01,800
Fantje so ga začeli pretepati,
on pa jim je vrnil z obrestmi.
168
00:14:01,925 --> 00:14:06,554
Kmečka disciplina,
nekaj samopoškodb, nič posebnega.
169
00:14:06,680 --> 00:14:10,558
Razen zadeve z mamo.
170
00:14:10,684 --> 00:14:13,812
Kakšne zadeve z mamo?
171
00:14:15,063 --> 00:14:19,984
To je desetnik Zubak
storil mami pri 14 letih.
172
00:14:20,110 --> 00:14:25,240
Ko so jo vprašali po razlogu,
je dejala: "Nimam pojma."
173
00:14:28,910 --> 00:14:33,498
Pokesal se je, šel v vojsko,
se okrepil in spet postal nasilen.
174
00:14:33,623 --> 00:14:36,209
Višje od desetnika
ni napredoval.
175
00:14:36,334 --> 00:14:42,882
Med protesti na Lokaciji 5
je prvi segel po orožju.
176
00:14:44,092 --> 00:14:47,429
Zaradi njega je umrlo
12 rudarjev.
177
00:14:48,471 --> 00:14:52,475
Tokrat ga je prizadelo.
Bil naj bi na robu samomora.
178
00:14:53,351 --> 00:14:57,981
Nato ga je pobrala z dna.
- Koliko ve Elena?
179
00:14:58,106 --> 00:15:01,526
Le osnovne reči.
Najnovejše podatke sem zadržal.
180
00:15:01,651 --> 00:15:05,613
Lahko končno načnemo
srž naše razprave?
181
00:15:06,698 --> 00:15:07,824
Odkar ...
182
00:15:09,576 --> 00:15:12,454
Odkar je stari umrl,
nas ne posluša.
183
00:15:12,579 --> 00:15:17,709
Od plesni se ji je skoraj zmešalo,
zdaj pa se je zagledala v gorilo.
184
00:15:17,834 --> 00:15:21,379
Pazite na jezik.
- Naj vas spomnim,
185
00:15:21,504 --> 00:15:24,883
da je Goinovo in Kershawa
vtaknila za rešetke.
186
00:15:25,008 --> 00:15:31,848
Kdo bo naslednji? Celoten holding?
To smo vsi mi. Tako ne gre naprej.
187
00:15:31,973 --> 00:15:37,354
Morda je tip le še ena
njenih bežnih romanc.
188
00:15:38,146 --> 00:15:41,566
Platonske narave
kajpada, gospod.
189
00:15:41,691 --> 00:15:45,862
Poznate jo bolje od nas.
Kako resne težave imamo?
190
00:15:47,155 --> 00:15:49,491
Nekako sta povezana.
191
00:15:50,283 --> 00:15:55,330
Če ga zdaj oblatite pred njo,
mu bo le še bolj stopila v bran.
192
00:15:55,455 --> 00:15:58,958
Prav ima ...
- Če ga hočemo zadeti v živo,
193
00:15:59,084 --> 00:16:02,879
moramo najti kaj bolj škodljivega
in novejšega datuma.
194
00:16:03,004 --> 00:16:05,632
Kako zdržite tu?
195
00:16:05,757 --> 00:16:10,679
Priprite oči in dihajte skozi usta.
Kako pa se prebijate skozi življenje?
196
00:16:17,435 --> 00:16:22,107
Stremi k umirjenemu umu.
197
00:16:22,232 --> 00:16:23,900
Močneje!
198
00:16:56,641 --> 00:16:59,561
Kaj je?
- Dobro jutro.
199
00:16:59,686 --> 00:17:03,064
Tu je olje kita glavača za ...
Kaj že?
200
00:17:03,189 --> 00:17:07,569
Za njeno kožo.
- Kaj ste storili s končnico?
201
00:17:08,862 --> 00:17:11,573
Kaj si počenjate?
- Nič.
202
00:17:11,698 --> 00:17:14,325
Klinc pa nič.
- Pazite na jezik.
203
00:17:14,451 --> 00:17:16,494
Molčite, trap nemarni.
204
00:17:17,162 --> 00:17:20,665
Mene že ne boste prestrašili.
Oskrbela vas bom.
205
00:17:28,298 --> 00:17:29,674
Nisem bolničarka.
206
00:17:30,592 --> 00:17:34,304
Pustite mojega sina, zase skrbite.
- Nič mi ni.
207
00:17:34,429 --> 00:17:36,139
Krvavite kot zaklan prašič.
208
00:17:38,391 --> 00:17:41,644
Zakaj se pretepate?
- Kaj pa vem.
209
00:17:43,688 --> 00:17:44,898
Ne moti me.
210
00:17:45,023 --> 00:17:47,359
Mene pa še kako.
- Koristi mi.
211
00:17:48,735 --> 00:17:52,405
Sram vas bodi.
Ne bo vam pomagalo.
212
00:17:56,659 --> 00:17:57,660
Vzravnajte se.
213
00:18:00,830 --> 00:18:02,123
Drugače ne gre.
214
00:18:04,918 --> 00:18:06,169
Zaslužim si.
215
00:18:15,720 --> 00:18:17,764
Eleni ne govorite o tem.
216
00:18:21,685 --> 00:18:23,728
Dolga pot vas čaka.
217
00:18:27,315 --> 00:18:29,401
Premislite, s kom jo delite.
218
00:18:35,699 --> 00:18:38,785
Gospa Agnes. Kako ste kaj?
219
00:18:39,911 --> 00:18:44,666
V redu sem. Je vse ...
- Seveda, vse je v redu.
220
00:18:44,791 --> 00:18:48,336
Vsi smo veseli,
da je vaš pobič tako zdrav
221
00:18:48,461 --> 00:18:52,298
in to brez sodobnih zdravil.
Osupljivo, kajne?
222
00:18:52,424 --> 00:18:57,387
Vam lahko kako pomagam?
- Nobenih sredstev proti krčem.
223
00:18:57,512 --> 00:19:02,767
Samo malo črne redkve
in pob je že ozdravljen epilepsije.
224
00:19:02,892 --> 00:19:06,896
Pravi čudež.
Kanclerka je presrečna.
225
00:19:07,022 --> 00:19:09,566
Taka nam je všeč, kajne?
226
00:19:10,859 --> 00:19:12,902
Tako je.
- Ja.
227
00:19:13,486 --> 00:19:16,906
Neradi ji pokažemo
neprijetno resnico.
228
00:19:18,575 --> 00:19:23,747
Nič hudega. Vaš fant
vam je priskrbel tablete.
229
00:19:23,872 --> 00:19:25,832
To vemo in nič slabega ni.
230
00:19:27,167 --> 00:19:30,837
Vsi si med seboj
delamo usluge, kajne?
231
00:19:37,427 --> 00:19:40,055
Ameriška gostja
bo videla hudiča.
232
00:19:43,933 --> 00:19:47,354
Je vse v redu, Herbert?
- Ja, Elena.
233
00:19:48,396 --> 00:19:50,190
Nekaj te teži.
234
00:19:54,694 --> 00:19:55,779
Si ...
235
00:19:56,821 --> 00:20:00,700
Si opazila, da so bile sanje
zadnjih nekajkrat drugačne?
236
00:20:02,911 --> 00:20:05,246
Na kakšen način drugačne?
237
00:20:07,082 --> 00:20:09,751
Bolj popoprane.
238
00:20:13,338 --> 00:20:16,716
Malo pa mogoče res.
239
00:20:17,467 --> 00:20:22,097
In včasih precej popoprane.
240
00:20:24,974 --> 00:20:27,936
Meni so začimbe všeč.
241
00:20:29,979 --> 00:20:34,693
Za popestritev.
- Res je, Elena.
242
00:20:48,707 --> 00:20:51,543
Prišla je. Mis Amerike.
243
00:20:54,212 --> 00:20:59,092
In naš prijatelj Bartos,
ki bi si rad omastil brke.
244
00:21:03,847 --> 00:21:07,976
Dobrodošli, sem Nicholas Vernham.
- Me veseli. Judith.
245
00:21:08,101 --> 00:21:11,604
Hvala za gostoljubje.
Palača je čudovita.
246
00:21:11,730 --> 00:21:14,816
Hvala. Kanclerka vas že čaka.
247
00:21:38,673 --> 00:21:40,008
Ste le prišli.
248
00:21:41,760 --> 00:21:43,720
Dobrodošli.
- Hvala.
249
00:21:43,845 --> 00:21:46,681
Zelo me veseli, kanclerka.
- Dobro.
250
00:21:46,806 --> 00:21:48,808
Ste zadovoljni z nastanitvijo?
251
00:21:48,933 --> 00:21:53,480
Zelo. V Bartos Imperialu smo.
- Lepo.
252
00:21:54,356 --> 00:21:59,903
Obožujem ta odtenek modre.
Da je le ne zamažemo s krvjo.
253
00:22:00,487 --> 00:22:05,033
Šalim se.
- Potem pa ne bova sneli rokavic.
254
00:22:05,825 --> 00:22:06,993
Semle sediva.
255
00:22:08,078 --> 00:22:09,079
Prav.
256
00:22:15,960 --> 00:22:20,590
Torej ste precej zaposleni.
- No, ja.
257
00:22:22,050 --> 00:22:27,430
Samo krajše potovanje po regiji.
Toda ta obisk mi veliko pomeni.
258
00:22:27,555 --> 00:22:30,934
Vašega predsednika sem mislila.
Ker ga ni tu.
259
00:22:31,059 --> 00:22:36,940
Nisem uradna odposlanka Bele hiše,
toda predsednik vas ima v čislih.
260
00:22:37,065 --> 00:22:41,986
Samo dražim vas. Menda smem?
- Seveda, jasno.
261
00:22:43,196 --> 00:22:46,783
Menda ste šli pogledat
še do Fabanovega prehoda.
262
00:22:46,908 --> 00:22:49,369
Ta spada k območju, da.
263
00:22:49,494 --> 00:22:52,706
Delujemo celostno.
Povsod si želimo razcveta.
264
00:22:52,831 --> 00:22:56,918
Prav gotovo.
- Pa začniva.
265
00:22:57,043 --> 00:23:00,130
S predsednikom se strinjava,
da je čas,
266
00:23:00,255 --> 00:23:04,634
da se odkrito pogovorim z vami
in popravim naše odnose.
267
00:23:06,678 --> 00:23:10,765
Naše partnerstvo
je cvetelo več let.
268
00:23:10,890 --> 00:23:12,809
Resnično nas navdušujete.
269
00:23:13,518 --> 00:23:16,187
Ste močna voditeljica,
skrbite za ljudstvo,
270
00:23:16,312 --> 00:23:20,483
krepite civilno družbo,
se upirate Kitajski in tako naprej.
271
00:23:20,608 --> 00:23:22,277
Vse to nam je všeč.
272
00:23:22,402 --> 00:23:27,991
Resnično bi bilo škoda,
če bi to pokvarili s kratkimi stiki.
273
00:23:28,116 --> 00:23:32,245
A tako. Mislite,
da gre za kratke stike?
274
00:23:32,370 --> 00:23:36,624
Zadnjih nekaj naših pogovorov
je bilo nekoliko odrezavih.
275
00:23:37,667 --> 00:23:41,212
A tako.
- Vendar pa prevzemamo
276
00:23:41,338 --> 00:23:46,301
svoj del odgovornosti za zaplete.
- Zaplete?
277
00:23:47,552 --> 00:23:52,724
Nobenih zapletov ni.
Tako pač je. Sklenili smo dogovor.
278
00:23:52,849 --> 00:23:56,436
Ni moja država
več kot izpolnila obveznosti?
279
00:23:56,561 --> 00:24:01,483
Razumem vas.
- Za drobiž smete riti po naši zemlji.
280
00:24:01,608 --> 00:24:04,986
Zagotovili smo vam zračni prostor
za vaše vojne.
281
00:24:05,111 --> 00:24:09,699
Izročili smo vam podatke
o domnevnih ruskih teroristih.
282
00:24:09,824 --> 00:24:12,243
Obrnili smo hrbet Kitajski
283
00:24:12,369 --> 00:24:16,873
in Cii omogočili izvajanje
nezakonitih operacij na naših tleh.
284
00:24:17,624 --> 00:24:22,754
Nesnago ste več let vozili k nam
in mi smo jo morali požreti.
285
00:24:22,879 --> 00:24:26,299
Če smem, deležni ste bili tudi
precej naših naložb.
286
00:24:26,424 --> 00:24:32,305
Tiho smo bili glede svobode tiska ...
- Ne, ne.
287
00:24:32,430 --> 00:24:34,683
Saj se ne prepirava.
288
00:24:34,808 --> 00:24:39,688
To ni spopad.
Povedali sva le resnico.
289
00:24:39,813 --> 00:24:43,942
Glejte.
Mislim, da se razumeva.
290
00:24:44,859 --> 00:24:48,863
Zato razmišljamo
o nekakšni prevetritvi.
291
00:24:50,407 --> 00:24:54,744
Prevetritvi?
- Večji enakopravnosti v prihodnje.
292
00:24:54,869 --> 00:24:58,581
Menda si tega želi predsednik.
- Zagotovo?
293
00:24:58,707 --> 00:25:00,333
Ga vprašava?
294
00:25:02,168 --> 00:25:04,087
Res si želi tega.
295
00:25:05,755 --> 00:25:10,719
Kakšne vrste prevetritev?
- Predvsem bi šlo za dostop.
296
00:25:11,594 --> 00:25:17,851
Omogočili bi vam lažji dostop
do predsednika in sredstev.
297
00:25:17,976 --> 00:25:22,313
Omilili bi izvozne omejitve
in znova odprli ameriško šolo.
298
00:25:22,439 --> 00:25:27,193
Pomagali vam bomo pri nečem,
kar se že vse predolgo vleče.
299
00:25:27,318 --> 00:25:32,866
Postali boste redna članica Nata,
ne več večna prosilka za članstvo.
300
00:25:32,991 --> 00:25:36,619
Pomagamo lahko tudi v zvezi z EU,
Shengenskim sporazumom.
301
00:25:36,745 --> 00:25:42,625
To bi bila velika sprememba,
ki si je močno želimo.
302
00:25:44,002 --> 00:25:45,920
Verjamemo v partnerstvo.
303
00:25:46,588 --> 00:25:51,634
Zato me zanima:
ste pripravljeni na ta korak?
304
00:26:31,549 --> 00:26:36,554
Vašega vpliva nočemo spodkopati,
temveč ga želimo okrepiti.
305
00:26:36,680 --> 00:26:39,307
Imate izjemno vizijo.
306
00:26:39,933 --> 00:26:43,853
Zato bi radi znova
odprli pogajanja o kobaltu.
307
00:26:46,398 --> 00:26:49,943
Pogoji žal niso bili sprejemljivi.
- Jasno.
308
00:26:50,068 --> 00:26:54,072
Razumemo, vendar menimo,
da bi morali znova premisliti.
309
00:26:54,197 --> 00:26:59,411
Zaslužimo si spoštovanje.
- Želimo si enakopravnega odnosa.
310
00:27:00,704 --> 00:27:06,668
Kitajci ogrožajo svobodno Evropo,
zato si želimo vaše nadaljnje podpore.
311
00:27:07,419 --> 00:27:10,213
Kaj pa Fabanov prehod?
312
00:27:10,338 --> 00:27:15,051
Vemo, da ima za vas
velik zgodovinski pomen
313
00:27:15,176 --> 00:27:17,512
in da si ga želite priključiti.
314
00:27:18,638 --> 00:27:24,310
Toda ta tema je preširoka
celo za to priložnost.
315
00:27:25,395 --> 00:27:29,774
Vendar možnost obstaja.
Mogoče nekega dne.
316
00:27:30,525 --> 00:27:36,698
Toda najprej nam morate dokazati,
da ste verodostojni. Vredni zaupanja.
317
00:27:38,324 --> 00:27:44,497
Prosimo, sledite našemu zgledu
iskrenosti in doslednosti
318
00:27:44,622 --> 00:27:48,168
ter bodite
prilagodljivejši kot doslej.
319
00:27:48,960 --> 00:27:52,797
Zato so ZDA podprle
vašo volilno kampanjo.
320
00:27:52,922 --> 00:27:55,342
Ker smo vam lahko zaupali.
321
00:27:58,845 --> 00:27:59,846
Živjo.
322
00:28:06,561 --> 00:28:08,480
Oprostite, kje sva ...
323
00:28:09,314 --> 00:28:11,107
Kaj sva ...
324
00:28:11,691 --> 00:28:15,862
Te sobane postanejo zatohle,
ker se pokuri ves kisik.
325
00:28:18,406 --> 00:28:22,327
Menda.
- Naj vam razkažem palačo.
326
00:28:22,452 --> 00:28:26,873
Polna je znamenitosti.
- Zdaj bi mi jo razkazali?
327
00:28:28,833 --> 00:28:34,506
Prav, če želite.
- Želim. Na hitro si jo oglejva.
328
00:28:39,344 --> 00:28:42,931
To je mala Aleksandrija.
- Ni tako majhna.
329
00:28:43,598 --> 00:28:45,350
Polna je draguljev.
330
00:28:46,309 --> 00:28:49,562
Prva izdaja Anathomie
Mondina de Luzzija.
331
00:28:49,688 --> 00:28:51,648
Moja najljubša knjiga.
332
00:28:51,773 --> 00:28:54,401
Bili ste ...
- Zdravnica.
333
00:28:55,527 --> 00:28:59,572
To je bil včasih hotel.
- Prosim?
334
00:28:59,698 --> 00:29:03,576
V tej stavbi je bil hotel
Metropole.
335
00:29:03,702 --> 00:29:05,662
Zasegla sem ga.
336
00:29:07,247 --> 00:29:11,167
Greta Garbo je enkrat bivala tu.
To povem Američanom.
337
00:29:11,292 --> 00:29:13,837
Je še vedno slavna?
- Seveda.
338
00:29:13,962 --> 00:29:15,380
Kako mi je odleglo.
339
00:29:17,882 --> 00:29:20,218
Zdaj pa glasbena soba.
340
00:29:20,343 --> 00:29:23,263
Je moj varnostnik ...
- Pa res.
341
00:29:23,388 --> 00:29:27,308
Tu se človek hitro izgubi.
Prišel bo za nama. Bo šlo?
342
00:29:27,892 --> 00:29:32,272
Seveda. Vseeno bi ...
- Imate radi glasbo?
343
00:29:33,565 --> 00:29:35,233
Imam.
344
00:29:35,358 --> 00:29:39,487
Glasbena soba vam bo všeč.
Moj najljubši prostor je.
345
00:29:39,988 --> 00:29:43,950
Kličejo me. Takoj pridem.
- Oprostite ...
346
00:29:50,123 --> 00:29:51,124
Kaj ...
347
00:29:51,833 --> 00:29:57,964
Veste, kaj?
Najbolje, da se ji pridružim, če ...
348
00:29:58,089 --> 00:30:00,425
Tam ni izhoda.
349
00:30:03,136 --> 00:30:04,429
Dobro.
350
00:30:04,554 --> 00:30:07,474
So katera od teh ...
- Ne.
351
00:30:09,225 --> 00:30:10,393
Dobro.
352
00:30:11,978 --> 00:30:12,979
V redu.
353
00:30:14,272 --> 00:30:16,983
Poslušajte me.
- Dobro.
354
00:30:17,692 --> 00:30:19,903
Poslušajte.
- Jebenti.
355
00:30:21,196 --> 00:30:24,741
Veste, mislim ...
Najti moram ...
356
00:30:24,866 --> 00:30:27,243
Vas je strah?
- Ne.
357
00:30:33,667 --> 00:30:35,919
Kakšen je občutek,
če si brez nadzora?
358
00:30:37,587 --> 00:30:38,588
Prosim.
359
00:30:40,465 --> 00:30:44,052
Nikoli več se ne boste
polastili naše države, jasno?
360
00:31:00,777 --> 00:31:06,366
Naravnost na letališče gremo.
Ne bomo se vrnili v hotel.
361
00:31:06,491 --> 00:31:09,994
Je vse v redu?
- Ne, Emil, ni v redu.
362
00:31:13,540 --> 00:31:17,585
Brez skrbi. Govoril bom z njo.
- Prav.
363
00:31:18,920 --> 00:31:20,046
Lahko gremo.
364
00:31:22,090 --> 00:31:24,217
Kakšen občutek.
- Ja.
365
00:31:25,593 --> 00:31:28,013
Si me slišal?
- Sem.
366
00:31:28,138 --> 00:31:30,140
V mislih.
- Tako je.
367
00:31:32,017 --> 00:31:35,061
Ukazala sem ti, kaj storiti.
- Slišal sem te.
368
00:31:36,688 --> 00:31:37,939
In zdaj?
369
00:31:38,857 --> 00:31:42,110
Kaj želiš, da se zgodi?
- Hočem več.
370
00:31:42,235 --> 00:31:46,114
Kar hočeš, boš dobila,
toda potem ga moraš izločiti.
371
00:31:46,239 --> 00:31:48,408
Ja.
- Strup.
372
00:31:48,533 --> 00:31:50,827
Izprati ga je treba.
- Celotno črevesje.
373
00:31:50,952 --> 00:31:54,164
Prav vse.
- Vse, ki nam želijo slabo.
374
00:31:54,289 --> 00:31:56,833
Začenši z zavaljenim Bartosom.
375
00:31:56,958 --> 00:32:00,879
Zlato jim bova tlačila v golt,
da se zadavijo.
376
00:32:01,463 --> 00:32:06,551
Res lahko to storiva?
- Morava. Vse morava popraviti.
377
00:32:17,062 --> 00:32:20,106
Si dobro, draga?
- Sem.
378
00:32:20,607 --> 00:32:23,943
Dolg dan je za tabo.
Uboga izčrpana Lenny.
379
00:32:24,069 --> 00:32:28,114
Odjebi že s tem.
- Pardon? -Takole bo.
380
00:32:36,539 --> 00:32:41,544
Zdajle te bom pofukala.
- Res? O ja, to.
381
00:32:41,670 --> 00:32:45,632
Pri miru bodi, bom jaz.
Stran s tem.
382
00:33:16,329 --> 00:33:18,665
Imaš novo igračo?
383
00:33:19,666 --> 00:33:23,003
Oskar? Imaš novo igrico?
384
00:33:31,803 --> 00:33:32,929
Oskar?
385
00:33:34,848 --> 00:33:37,017
Mudi se mi. Izvoli.
386
00:33:37,684 --> 00:33:39,519
Nočem je.
- Pa hočeš. Vzemi.
387
00:33:39,644 --> 00:33:43,148
Nočem je. Naveličan sem jih.
- Moraš.
388
00:33:43,273 --> 00:33:44,357
No prav.
389
00:33:46,192 --> 00:33:50,530
Tako je prav. Če se ne boš
počutil dobro, mi povej, prav?
390
00:33:50,989 --> 00:33:52,240
Poglej me, Oskar.
391
00:34:04,586 --> 00:34:06,755
Ja. "Je treba postaviti ..."
392
00:34:07,464 --> 00:34:08,798
Hvala, Agnes.
393
00:34:08,923 --> 00:34:12,635
Kje je najin otrok?
Se igra z novo igračo?
394
00:34:12,761 --> 00:34:14,387
Ja, gospa.
- Dobro.
395
00:34:14,512 --> 00:34:18,641
Zaslužil si je darilo.
Drugič ga boš lahko razvajala ti.
396
00:34:18,767 --> 00:34:21,770
Navsezadnje si ga ti rodila.
- Hvala.
397
00:34:21,895 --> 00:34:24,397
Sama bi ga, če bi smela,
398
00:34:24,522 --> 00:34:29,110
ampak saj veš,
kako je z mojim materničnim vratom.
399
00:34:29,235 --> 00:34:31,363
Zdaj je najbrž prepozno.
400
00:34:31,488 --> 00:34:35,283
G. Bartos je na poti, gospa.
- Dobro.
401
00:35:11,444 --> 00:35:15,740
G. Bartos, sedite, prosim.
- Z veseljem.
402
00:35:17,951 --> 00:35:20,120
Kaj ...
- Sedite, prosim.
403
00:35:26,209 --> 00:35:31,089
Rada bi poklepetala o težavi.
404
00:35:31,589 --> 00:35:35,301
Težavi, gospa kanclerka?
- Težavi, ja.
405
00:35:35,427 --> 00:35:39,848
Saj veste, za kaj gre.
Povejte nam več o težavi.
406
00:35:40,432 --> 00:35:43,059
Ste lahko bolj natančni?
407
00:35:43,184 --> 00:35:46,688
Ne hlinite pred kamerami.
Ne bom nasedla.
408
00:35:47,272 --> 00:35:52,527
Nisem vaša delničarka, stranka
ali vaša poslovna partnerka.
409
00:35:53,403 --> 00:35:55,655
Sem vaša vest.
410
00:35:56,906 --> 00:36:00,994
Mislite, da uživamo v sramoti,
ki ste nam jo nakopali?
411
00:36:01,119 --> 00:36:06,583
Gospa kanclerka ...
- Ste najpremožnejši državljan, drži?
412
00:36:06,708 --> 00:36:09,461
Pa vendar vidim ...
Kaj pa je to?
413
00:36:10,128 --> 00:36:15,091
Neizplačane plače rudarjem.
Neplačane globe.
414
00:36:15,216 --> 00:36:19,637
Poročila o podkupninah.
Ne obračajte pogleda vanje.
415
00:36:19,763 --> 00:36:22,891
Midva klepetava, jasno?
416
00:36:23,767 --> 00:36:26,186
Oprostite. Nisem vedel ...
417
00:36:26,311 --> 00:36:29,856
Česa? Ne veste,
kaj se godi v vaših podjetjih?
418
00:36:29,981 --> 00:36:31,483
Seveda vem ...
419
00:36:31,608 --> 00:36:36,154
Od kod vam te številke?
- Tukaj so. Berem jih.
420
00:36:37,197 --> 00:36:38,573
Vam pokažem?
421
00:36:40,784 --> 00:36:43,536
Tu ni nobenega
prostora za termite.
422
00:36:43,661 --> 00:36:47,707
Zločinci v vašem podjetju
bodo morali v ječo,
423
00:36:47,832 --> 00:36:50,377
vendar me še bolj skrbite vi.
424
00:36:50,502 --> 00:36:54,297
To se je godilo pred vašimi očmi,
pa niste ukrepali.
425
00:36:54,422 --> 00:36:57,592
Kaj naj torej z vami?
426
00:36:58,426 --> 00:37:01,763
Moral bi pregledati ...
- Pa opravičilo?
427
00:37:01,888 --> 00:37:07,769
Seveda. Kajpada.
Oprostite mi, gospa kanclerka.
428
00:37:07,894 --> 00:37:12,232
Ne meni, vi lakomnež.
Opravičite se ljudem.
429
00:37:12,357 --> 00:37:15,151
Seveda.
Tudi njim se opravičujem.
430
00:37:15,276 --> 00:37:18,738
Povejte jim, kaj ste rekli
ob najinem zadnjem srečanju.
431
00:37:18,863 --> 00:37:21,700
Prosim?
- Ob prazniku sladkorne pese.
432
00:37:21,825 --> 00:37:25,620
Pred konservatorijem
Ob prvem pridelku sezone.
433
00:37:25,745 --> 00:37:32,210
Ne spomnim se.
- Pa se. Zelo dobro se spomnite.
434
00:37:34,629 --> 00:37:38,633
Rekli ste mi,
naj pokleknem pred ZDA
435
00:37:39,592 --> 00:37:43,847
in podmažem njihov imperij,
pa naj gre vse k hudiču.
436
00:37:43,972 --> 00:37:46,933
Ni bilo tako?
- Ne, nisem ...
437
00:37:48,143 --> 00:37:50,103
Ne na tak način.
438
00:37:50,228 --> 00:37:52,147
Me imate za gluho?
- Ne.
439
00:37:52,272 --> 00:37:57,777
Naj še enkrat ponovim,
da mi je globoko žal.
440
00:37:57,902 --> 00:38:00,864
Hranili ste ameriškega raka.
441
00:38:01,823 --> 00:38:06,536
Zaradi vašega pohlepa
so trpeli milijoni.
442
00:38:08,705 --> 00:38:10,957
Sram vas bodi, gospod.
443
00:38:16,755 --> 00:38:19,632
Ne, ne, kar tu ostanite.
444
00:38:20,342 --> 00:38:23,178
Pospravili boste
svojo nesnago.
445
00:38:26,806 --> 00:38:28,725
Začenši s temi stoli.
446
00:38:52,957 --> 00:38:55,585
Ljubi bog. Ubogi Emil.
447
00:38:55,710 --> 00:39:00,173
Smili naj se ti 16-letna Latvijka,
ki mu ga bo nocoj vlekla.
448
00:39:00,298 --> 00:39:04,260
Če se je Elena lotila Bartosa ...
- Se bo tudi vseh nas.
449
00:39:04,386 --> 00:39:07,222
Celotnega holdinga.
To je lov na medvede.
450
00:39:07,347 --> 00:39:10,016
Ne vem.
Mogoče je samo predstava.
451
00:39:11,142 --> 00:39:14,312
Gre zares?
- Vprašaj milijarderja s stoli.
452
00:39:14,437 --> 00:39:16,272
Direktor priznal
453
00:39:16,856 --> 00:39:21,111
Točaj, radi bi bili sami.
Ugasnite televizijo.
454
00:39:21,236 --> 00:39:25,323
Dober večer, gospod.
- Prav klinčevo dober je.
455
00:39:25,448 --> 00:39:30,370
Nesrečen spektakel,
vendar si je možak zaslužil.
456
00:39:30,495 --> 00:39:32,997
Gospod Laskin.
- Takoj.
457
00:39:33,123 --> 00:39:36,167
Sestavil sem
najvpadljivejše izseke.
458
00:39:36,292 --> 00:39:41,131
Je kaj zanimivega?
- Pritegnilo bo vašo pozornost.
459
00:39:43,049 --> 00:39:48,513
To, Elena. To. Povej mi.
460
00:39:54,185 --> 00:39:55,311
Slišim te.
461
00:40:06,531 --> 00:40:09,034
Povej, kaj želiš.
Vse bom storil.
462
00:40:11,036 --> 00:40:12,037
To ...
463
00:40:13,663 --> 00:40:15,915
Je pretresljivo.
- Sramotno.
464
00:40:16,041 --> 00:40:20,587
Tega je še precej.
- Je to vse, kar ste našli?
465
00:40:20,712 --> 00:40:23,048
Davljenje in žepni biljard?
466
00:40:23,173 --> 00:40:26,051
Gre za njegov značaj
in za ministrstvo.
467
00:40:26,176 --> 00:40:29,429
Elene to ne bo ganilo.
Napak ste se lotili.
468
00:40:29,554 --> 00:40:33,767
Kaj predlagate vi?
- Kaj je bistvo našega sestanka?
469
00:40:34,768 --> 00:40:38,563
Njena varnost in sreča.
470
00:40:38,688 --> 00:40:43,109
Odkar je prišel,
je žena dejansko srečnejša.
471
00:40:43,985 --> 00:40:47,280
Celo prijetno živahnejša je.
- V kakšnem smislu?
472
00:40:48,156 --> 00:40:53,203
Nočem vedeti.
- Kaj smo sklenili glede prenove?
473
00:40:54,621 --> 00:40:58,958
Ali glede Karla Velikega?
In lani poleti s tistim ...
474
00:40:59,084 --> 00:41:02,253
Kako je bilo že tepcu ime?
- Sebastian.
475
00:41:03,296 --> 00:41:06,466
Vemo,
da Elena pada na dobre zgodbe.
476
00:41:06,591 --> 00:41:09,803
Vztraja, dokler jo zanima ...
477
00:41:09,928 --> 00:41:12,305
Potem pa poišče drugo.
- Tako.
478
00:41:13,348 --> 00:41:19,521
Bolj bomo pospešili njegov vzpon,
prej se ji bo zameril.
479
00:41:19,646 --> 00:41:24,567
Poiščite dobro zgodbo.
Res dobro.
480
00:41:44,671 --> 00:41:49,384
Kakšno pobudo z javnimi deli.
- V Westgatu bi rekli:
481
00:41:49,509 --> 00:41:52,846
"Naj bo visoko,
vendar iz naše zemlje."
482
00:41:52,971 --> 00:41:55,265
Všeč mi je. Odlično.
483
00:41:55,849 --> 00:41:58,268
Kaj je? Saj res.
484
00:41:58,977 --> 00:42:01,646
Samo trenutek, dragi.
- Jasno.
485
00:42:07,527 --> 00:42:11,364
Naj bi bilo to pomembno?
- Saj je, gospa. -Je.
486
00:42:11,489 --> 00:42:14,743
Slišala sem g. Laskina.
- Pardon, gospa.
487
00:42:14,868 --> 00:42:16,786
Redno me obveščajte.
488
00:42:16,911 --> 00:42:20,874
Oprostite, gospa,
toda hoteli smo se prepričati.
489
00:42:21,499 --> 00:42:22,625
Sedite.
490
00:42:25,462 --> 00:42:26,463
Gospa.
491
00:42:27,922 --> 00:42:31,968
Imamo osupljive podatke
o desetniku Zubaku.
492
00:42:32,093 --> 00:42:36,848
V okviru preverjanj
sem naročil krvno preiskavo. Gensko.
493
00:42:36,973 --> 00:42:40,018
Končno so opravili analizo.
494
00:42:40,518 --> 00:42:44,856
Vsi poznamo zgodbo,
legendo o Srednji Evropi.
495
00:42:44,981 --> 00:42:47,734
Zgodbo o treh bratih.
496
00:42:47,859 --> 00:42:52,364
Eden je šel v Rusijo,
drugi na Poljsko, tretji na jug.
497
00:42:52,489 --> 00:42:55,075
Jo poznate?
- Poznam.
498
00:42:55,200 --> 00:42:58,912
V naši državi
verjamemo v četrtega brata,
499
00:42:59,037 --> 00:43:02,415
ki se je naselil
v novi domovini na zahodu.
500
00:43:02,540 --> 00:43:04,876
To je naša ljudska legenda.
501
00:43:05,460 --> 00:43:10,757
Raziskovalci državne univerze
so pregledali desetnikove gene.
502
00:43:10,882 --> 00:43:16,012
Gospa, trdijo,
da to ni nikakršna legenda.
503
00:43:16,680 --> 00:43:22,268
Pravijo, da je Herbert Zubak
kromosomsko neposredno povezan
504
00:43:22,394 --> 00:43:24,938
s prvim naseljencem
na naši zemlji.
505
00:43:25,855 --> 00:43:26,898
Z najdencem.
506
00:43:27,524 --> 00:43:30,026
Prvotnim najdencem, gospa.
- Najdencem.
507
00:43:30,151 --> 00:43:34,280
Nisem genetik, gospa,
in te analize ne morem potrditi.
508
00:43:34,406 --> 00:43:36,324
Nihče med nami ni.
509
00:43:36,449 --> 00:43:41,496
Vendar zaupam poročilu
naših vrhunskih izvedencev.
510
00:43:41,621 --> 00:43:44,040
Z g. Schiffom se strinjava.
511
00:43:44,165 --> 00:43:48,128
Podatki poročilu pritrjujejo?
- Popolnoma, gospa.
512
00:43:48,253 --> 00:43:50,463
Rada bi jih videla.
- Vsekakor.
513
00:43:50,588 --> 00:43:53,717
Upali smo,
da boste s svojim znanjem
514
00:43:53,842 --> 00:43:57,554
poročilo neodvisno potrdili.
515
00:44:00,015 --> 00:44:02,350
Če lahko podatke potrdite,
516
00:44:02,475 --> 00:44:06,646
bo imelo odkritje
neizmeren zgodovinski pomen.
517
00:44:06,771 --> 00:44:08,773
Se spomnite lanske raziskave
518
00:44:08,898 --> 00:44:13,319
o genski povezanosti
med vami in Karlom Velikim?
519
00:44:13,445 --> 00:44:17,157
Nisem je mogla potrditi
s popolno gotovostjo.
520
00:44:17,282 --> 00:44:20,618
Vendar je bila
v sprejemljivih mejah verjetnosti.
521
00:44:21,327 --> 00:44:25,040
Ja. Meni se je zdelo tako.
- Gospa.
522
00:44:26,583 --> 00:44:31,004
Kri Karla Velikega
in najdenčeva kri.
523
00:44:31,129 --> 00:44:34,549
Taka zveza bi povezala usodo
vse Srednje Evrope.
524
00:44:38,303 --> 00:44:41,890
Zanimiva domneva,
vredna raziskave.
525
00:44:42,015 --> 00:44:45,143
To je izjemen dosežek
zgodovinopisja, gospa.
526
00:44:45,268 --> 00:44:49,314
Če smem dodati, nekateri v palači
so o desetniku dvomili.
527
00:44:49,439 --> 00:44:54,110
Mi trije smo presrečni,
da smo dokazali, da so se motili.
528
00:44:56,613 --> 00:44:59,282
Hvala, gospodje.
- Seveda, gospa.
529
00:45:00,325 --> 00:45:02,327
Dali ste nam misliti.
530
00:45:21,596 --> 00:45:22,764
Dragi moji.
531
00:45:23,848 --> 00:45:28,019
V otroštvu so nam govorili,
da so bili naši predniki mešanci,
532
00:45:28,144 --> 00:45:32,440
zgolj donavske mule,
opombe v zgodovinskih analih.
533
00:45:33,191 --> 00:45:35,652
To je bila laž.
534
00:45:36,820 --> 00:45:39,864
Z novo raziskavo sem dokazala,
da naša kri
535
00:45:39,989 --> 00:45:44,577
izhaja neposredno
iz žil samega najdenca.
536
00:45:46,371 --> 00:45:48,289
Najdenec
ni izmišljena legenda.
537
00:45:48,415 --> 00:45:54,212
Med nami je celo
eden njegovih genskih potomcev.
538
00:45:54,337 --> 00:45:55,380
Dobro je.
539
00:45:56,172 --> 00:46:00,719
Z njegovo pomočjo
bomo znova krmarji svoje usode
540
00:46:00,844 --> 00:46:06,141
kot nekdanji in prihodnji kralji
našega ljubljenega koščka Evrope.
541
00:47:26,471 --> 00:47:28,473
Prevod:
Gregor Fajdiga