1 00:00:08,258 --> 00:00:10,093 TRE VECKOR SENARE... 2 00:00:10,218 --> 00:00:12,762 Kära vänner... 3 00:00:12,887 --> 00:00:18,935 En gång i tiden var jag trött, slö och tyngd av det moderna livets stress. 4 00:00:19,060 --> 00:00:23,231 Men sen fick jag upp ögonen för potatisens uråldriga kraft. 5 00:00:23,815 --> 00:00:27,819 Nu, tack vare potatisångans läkande egenskaper- 6 00:00:27,944 --> 00:00:32,407 är jag friskare, gladare och starkare än nånsin. 7 00:00:32,532 --> 00:00:37,454 I nära samarbete med skickliga utövare av landsbygdens naturmedicin- 8 00:00:37,579 --> 00:00:42,834 har jag renat min kropp från gifter och fått ett nytt liv. 9 00:00:42,959 --> 00:00:48,923 Nu flödar friska vindar genom Folkpalatsets korridorer. 10 00:00:49,049 --> 00:00:50,884 Följ oss, kära vänner- 11 00:00:51,009 --> 00:00:54,179 och låt naturens goda krafter från vårt älskade land- 12 00:00:54,304 --> 00:00:57,932 frigöra ert starkare och mer självsäkra jag. 13 00:00:58,683 --> 00:01:01,519 Där är han, höjdaren. 14 00:01:01,644 --> 00:01:04,731 Palatsets chef för hälsa och säkerhet, som vi ska kalla honom. 15 00:01:04,856 --> 00:01:09,611 Efter sex års läkarstudier kokar jag plugg åt dr Gorilla. 16 00:01:09,736 --> 00:01:14,366 Elena har släppt tanken på mögel, så det tackar jag honom för. 17 00:01:14,491 --> 00:01:15,992 Hur är stämningen där ute? 18 00:01:16,117 --> 00:01:20,205 Folket stöttar Elena. De ser gärna att USA får en käftsmäll. 19 00:01:20,914 --> 00:01:21,915 Du! 20 00:01:23,625 --> 00:01:26,252 Du ska sträva efter ett behagligt sinne. 21 00:01:26,378 --> 00:01:29,381 - Ja, sir. - Städa upp den här skiten nu. 22 00:01:29,506 --> 00:01:34,177 Han är inte helt frisk. Elena har påverkat honom. 23 00:01:34,302 --> 00:01:37,347 - Tycker du synd om den stackars slaktaren? - Ja. 24 00:01:37,472 --> 00:01:39,683 Hallå! Skynda på! 25 00:01:40,934 --> 00:01:43,687 Här. Pojkens medicin. 26 00:01:43,812 --> 00:01:46,564 - Vad blir jag skyldig? - Ge dig nu, kissen. 27 00:01:47,857 --> 00:01:52,487 Vita huset oroas av kansler Vernhams aggressiva retorik. 28 00:01:52,612 --> 00:01:56,866 Det sägs att Judith Holt, utrikesutskottets ordförande- 29 00:01:56,991 --> 00:02:02,122 ska träffa kanslern under sitt besök i området den här veckan. 30 00:02:02,247 --> 00:02:04,499 Vad tycks? För glamoröst för bönderna? 31 00:02:04,624 --> 00:02:08,878 De skickar hit en springschas. Nån ordförande i nåt jävla utrikes-blaha. 32 00:02:09,004 --> 00:02:10,922 Inte presidenten, inte vicepresidenten. 33 00:02:11,047 --> 00:02:14,259 Bara nån jävla majsbonde från landsbygden. 34 00:02:14,384 --> 00:02:17,721 - Det ska vara ett prestigefyllt utskott. - Utskott är för uttråkade hemmafruar. 35 00:02:17,846 --> 00:02:19,139 För ryschig. Den där. 36 00:02:19,264 --> 00:02:21,850 Men du, Leni... 37 00:02:21,975 --> 00:02:24,728 - Är du inte alls bekymrad? - För vadå? 38 00:02:24,853 --> 00:02:28,732 Du har ju sablat ner västvärlden i alla dina tal på sistone. 39 00:02:28,857 --> 00:02:30,775 Kan det inte få konsekvenser? 40 00:02:30,900 --> 00:02:35,030 Stackars lille Nicky. Är du rädd att de ska drönarbomba dig i jacuzzin? 41 00:02:35,155 --> 00:02:39,367 Nej då, men vi har ju många samarbeten i Europa och USA. 42 00:02:39,492 --> 00:02:41,786 Våra utländska vänner: Laurent, Carla... 43 00:02:41,911 --> 00:02:43,788 - ...Buscombe, Como Consigliere? - Fanskap. 44 00:02:43,913 --> 00:02:47,042 Sanna vänner är lojala, förrädare flyr. 45 00:02:47,167 --> 00:02:50,754 Presidenten signalerar att han vill avdramatisera relationen- 46 00:02:50,879 --> 00:02:53,965 med denna förr så trofasta allierade och viktiga handelspartner- 47 00:02:54,090 --> 00:02:55,925 innan spänningarna eskalerar ytterligare. 48 00:02:56,051 --> 00:02:59,637 Frågan är om kansler Vernham är mottaglig. 49 00:02:59,763 --> 00:03:04,684 Stödet har gått upp till 75 procent, ert högsta på fyra år... 50 00:03:05,268 --> 00:03:07,771 ...men jag vill lyfta ett varningens finger. 51 00:03:07,896 --> 00:03:12,609 Mina kontakter i den privata sektorn känner av vissa svajningar på börsen- 52 00:03:12,734 --> 00:03:16,071 efter att koboltavtalet med USA lades på is. 53 00:03:16,196 --> 00:03:21,451 Vissa undrar om denna nya... ja... konfliktsökande attityden mot västvärlden- 54 00:03:21,576 --> 00:03:23,411 kanske kan få negativa... 55 00:03:23,536 --> 00:03:25,914 Jag vill gärna skära ägget själv. 56 00:03:26,039 --> 00:03:28,541 Men självklart, älskade. 57 00:03:29,709 --> 00:03:33,672 Tack, mr Laskin. Det räcker nog så. 58 00:03:35,840 --> 00:03:37,967 Visst, ja! 59 00:03:38,093 --> 00:03:43,098 Vi har fått några klagomål angående... doften. 60 00:03:43,223 --> 00:03:44,432 Vadå för klagomål? 61 00:03:44,557 --> 00:03:48,436 Främst att palatset luktar som ett irländskt horhus. 62 00:03:48,561 --> 00:03:51,773 Det är bara att tugga i sig. Potatisångan är renande. 63 00:03:51,898 --> 00:03:57,696 Jag kan äntligen andas nu när Herbert har rensat mitt system på västerländsk skit. 64 00:03:57,821 --> 00:04:00,657 - God morgon, Herbert. - God morgon, Elena. 65 00:04:00,782 --> 00:04:03,243 Vi mår bra, inte sant? 66 00:04:03,368 --> 00:04:04,536 Ja, det gör vi. 67 00:04:04,661 --> 00:04:07,288 Visst hade vi kul i natt? 68 00:04:08,957 --> 00:04:10,250 Ja, det hade vi. 69 00:04:10,375 --> 00:04:13,545 Och vad gjorde vi, min kraftkarl? 70 00:04:14,129 --> 00:04:18,091 Vi sprang över böndernas fält och ylade mot skördemånarna. 71 00:04:18,216 --> 00:04:19,884 Javisst, av bara fan. 72 00:04:20,010 --> 00:04:23,430 - Superbt spexande, inte sant? - Javisst, av bara fan. 73 00:04:23,555 --> 00:04:27,225 Jag undrar vart det bär hän i natt? 74 00:04:27,350 --> 00:04:30,770 - Varthän vi vill. - Varthän vi vill. 75 00:04:31,521 --> 00:04:33,898 Svart rättika från hemlandet. 76 00:04:34,024 --> 00:04:35,316 Gapa. 77 00:04:39,529 --> 00:04:42,365 Din mjälte är lite grumlad. 78 00:04:42,490 --> 00:04:44,617 Det blir bättre med lite senap. 79 00:04:44,743 --> 00:04:45,994 Ja, varsågod. 80 00:04:47,328 --> 00:04:49,080 Bre mig som en smörgås. 81 00:04:50,206 --> 00:04:54,169 Korpralen vet säkert att både Elena och jag har läkarexamina. 82 00:04:54,294 --> 00:04:58,089 Jag känner faktiskt inte till era metoder. 83 00:04:58,214 --> 00:04:59,632 Min mor använde dem. 84 00:04:59,758 --> 00:05:04,220 - Visst, ja. Lantlig läkekonst, va? - Det är det enda som fungerar. 85 00:05:04,346 --> 00:05:09,768 Man skulle kunna hävda att paracetamol och cellgifter ibland hjälper, men visst. 86 00:06:48,408 --> 00:06:50,827 - God morgon, kanslern. - God morgon. 87 00:06:50,952 --> 00:06:53,538 - God morgon, hjärtat. - Hejsan, Oskar. 88 00:06:53,663 --> 00:06:56,332 - Allt väl? - Ja. 89 00:06:56,458 --> 00:06:59,294 Mr Bartos kommer klockan tolv till sockerbetsodlarnas evenemang. 90 00:06:59,419 --> 00:07:02,672 - Då vill jag träffa honom direkt. - Absolut. 91 00:07:02,797 --> 00:07:08,136 Oskars nya epilepsibehandling är verkligen mirakulös, eller hur? 92 00:07:08,261 --> 00:07:10,096 Ja, han verkar må väldigt bra. 93 00:07:10,221 --> 00:07:13,141 Inga anfall. Inte ett enda. 94 00:07:13,725 --> 00:07:15,518 Den här läkekonsten är häpnadsväckande. 95 00:07:15,643 --> 00:07:21,524 Det var det vår pojke behövde hela tiden, inte de där flotta pillren från väst. 96 00:07:21,649 --> 00:07:24,903 - Det är fascinerande. - Ja, verkligen. 97 00:07:26,613 --> 00:07:29,282 Svart rättika. Gapa stort. 98 00:07:32,452 --> 00:07:33,787 Bra. 99 00:07:33,912 --> 00:07:36,081 Tugga, tugga, tugga. 100 00:07:36,206 --> 00:07:37,874 Ja, jättebra. 101 00:07:49,928 --> 00:07:53,932 Titta på honom. Herre på täppan, fy fan. 102 00:07:54,057 --> 00:07:57,310 Ja, men hon har haft favoriter förr. 103 00:07:57,435 --> 00:08:01,272 Vad hette den senaste mätarmannen nu igen...? Sebastian. 104 00:08:01,398 --> 00:08:04,359 Hon sparkade honom för att hans käke knäppte när han åt. 105 00:08:04,484 --> 00:08:08,321 Jag misstänker att den här är mer än en tillfällig favorit, Victor. 106 00:08:08,446 --> 00:08:12,117 - Vad ska vi ha för strategi? - Tålamod, käre du. 107 00:08:12,242 --> 00:08:16,621 - Bartos kan säkert tala henne tillrätta. - Han lär i alla fall försöka. 108 00:08:16,746 --> 00:08:21,251 Om koboltavtalet går i stöpet kan han glömma sin vinst. 109 00:08:21,710 --> 00:08:23,878 De skickar hit en kvinna. Har du hört på maken? 110 00:08:24,004 --> 00:08:27,132 Hela relationen står på spel och de skickar hit en jävla kärring! 111 00:08:27,257 --> 00:08:31,094 Jag har träffat senator Holt. Hon är vettig. 112 00:08:31,219 --> 00:08:32,303 För att vara amerikan. 113 00:08:32,429 --> 00:08:36,057 Du vet lika väl som jag att de bara vill hindra Kina från att fingra på vår kobolt. 114 00:08:36,182 --> 00:08:40,812 Ja, det amerikanska imperiet är trasigt och barbariskt. Det vet vi. 115 00:08:40,937 --> 00:08:44,024 - Men de har alltid stöttat dig. - Snarare blidkat mig. 116 00:08:44,149 --> 00:08:48,111 Den kitschiga blondinen från det kitschiga landet, alltid föst åt sidan. 117 00:08:48,236 --> 00:08:51,656 Elena... Jag har varit din vän och kollega i många år. 118 00:08:51,781 --> 00:08:54,159 Du är tuff, intelligent- 119 00:08:54,284 --> 00:08:58,455 och du vet precis hur de ska tas för att de ska göra som vi vill. 120 00:08:58,580 --> 00:09:01,124 Det är din superkraft. 121 00:09:01,249 --> 00:09:03,168 Te på ringblomma... 122 00:09:03,293 --> 00:09:05,545 Javisst. Okej. 123 00:09:05,670 --> 00:09:10,467 Tala klarspråk, Emil. Är du orolig för pengapungen, din girigbuk? 124 00:09:10,592 --> 00:09:14,346 Din pengapung, Elena. Vår pengapung. Om du drar på dig sanktioner... 125 00:09:14,471 --> 00:09:16,765 - Det blir inga sanktioner. - Tror du, ja. 126 00:09:16,890 --> 00:09:21,394 Men du måste komma ihåg att vi är ett litet land. 127 00:09:21,519 --> 00:09:24,856 Vi är som möss i ett badkar. En decimeter vatten och vi drunknar. 128 00:09:24,981 --> 00:09:30,320 Du behöver inte lägga dig platt, men du måste spela deras spel. 129 00:09:30,445 --> 00:09:31,446 Förstår du? 130 00:09:31,571 --> 00:09:34,449 Jag tänker inte bli sparkad som en hund, Emil. 131 00:09:35,992 --> 00:09:39,871 Men jag ska inte heller torpedera leveranskedjorna. Blir du nöjd då? 132 00:09:39,996 --> 00:09:42,999 Jajamän. Tack, vilken lättnad. 133 00:09:43,124 --> 00:09:47,420 Fint. Spring iväg och glufsa i dig en kåldolme nu, din bjässe. 134 00:09:48,338 --> 00:09:52,092 - Varför får jag det här? - Ringblomma väcker liv i musklerna. 135 00:09:52,217 --> 00:09:55,178 Strålande. De får ju inte nicka till. 136 00:09:56,429 --> 00:09:58,223 Vi är inga möss. 137 00:09:59,683 --> 00:10:04,396 Oroa dig inte, Herbert. Det är bara så här det fungerar. 138 00:10:10,902 --> 00:10:13,405 Hon har varit på gott humör på sistone. 139 00:10:13,530 --> 00:10:18,284 Det är bra med lite lantlig krydda i hennes gryta. 140 00:10:18,410 --> 00:10:20,578 Som garnering, om inte annat. 141 00:10:22,163 --> 00:10:23,957 Bra jobbat. 142 00:10:33,133 --> 00:10:38,013 Jag vill gratulera landets älskade sockerbetsproducenter- 143 00:10:38,138 --> 00:10:40,890 för en riklig skörd. 144 00:10:41,016 --> 00:10:46,563 Här har vi henne, gott folk. Säsongens första sockerbeta! 145 00:10:49,024 --> 00:10:53,987 Det här känns ju värdigt. Applådera för en knöl. 146 00:10:56,156 --> 00:10:57,157 - Kämpa! - Det gör jag! 147 00:10:57,282 --> 00:10:59,117 - Nej, på riktigt! - Jag kämpar! 148 00:10:59,242 --> 00:11:01,369 - Nej, du pushar dig inte! - Jag pushar, för fan! 149 00:11:01,494 --> 00:11:03,621 - Nej, det gör du fan inte! - Jo, det gör jag! 150 00:11:03,747 --> 00:11:05,206 - Hårdare! - Ja. 151 00:11:05,331 --> 00:11:06,332 - Ser du? - Ja. 152 00:11:06,458 --> 00:11:08,418 - Vi måste pusha varandra. - Okej. 153 00:11:08,543 --> 00:11:10,003 Kom igen. Hårdare! 154 00:11:10,128 --> 00:11:11,421 - Kom igen! - Ja! 155 00:11:11,546 --> 00:11:14,382 Hårdare! Kom igen! 156 00:11:26,811 --> 00:11:28,855 Vad är det som händer med mig? 157 00:11:30,148 --> 00:11:33,818 - Bra saker. - Varför spydde jag? 158 00:11:33,943 --> 00:11:35,612 Det försöker ta sig ut. 159 00:11:35,737 --> 00:11:38,239 - Vadå? - Giftet. 160 00:11:38,948 --> 00:11:40,867 - Va? - Du har haft det i dig länge. 161 00:11:40,992 --> 00:11:44,913 Det är all skit häromkring... 162 00:11:45,038 --> 00:11:48,458 Som den där skiten Bartos sa, om möss i badkaret. 163 00:11:48,583 --> 00:11:53,046 Du har fått i dig en massa gift. Nu måste du spola ur systemet. 164 00:11:54,631 --> 00:11:57,133 Du måste få ur dig allt. 165 00:11:59,386 --> 00:12:02,430 Hur länge har du tyckt att jag inte sminkar mig tillräckligt? 166 00:12:02,555 --> 00:12:03,723 Jag... Blunda. 167 00:12:03,848 --> 00:12:07,352 Jag tror att du kommer att gilla det här lite bättre, för... 168 00:12:07,477 --> 00:12:09,437 - Blunda. - Blås. 169 00:12:09,562 --> 00:12:10,563 Förlåt. 170 00:12:10,689 --> 00:12:14,651 Nu kommer du att se lite mer sofistikerad ut. 171 00:12:14,776 --> 00:12:17,112 Sofistikerad som en hora? 172 00:12:18,029 --> 00:12:22,909 Leni... Jag är orolig att han pressar dig för hårt. 173 00:12:23,034 --> 00:12:25,078 Vi känner inte den här mannen, trots allt. 174 00:12:25,203 --> 00:12:27,288 Med tanke på det han gjorde mot demonstranterna... 175 00:12:27,414 --> 00:12:29,833 Nicky, då. Nej. 176 00:12:29,958 --> 00:12:33,461 - Jag mår bättre än på flera år. - Okej. 177 00:12:33,586 --> 00:12:37,090 Ja... Men du, älskling... 178 00:12:37,674 --> 00:12:39,926 Inte för att jag håller räkningen eller så- 179 00:12:40,051 --> 00:12:45,890 men det är ju nästan ett år sen vi var intima. 180 00:12:46,016 --> 00:12:48,643 Så om du mår bättre- 181 00:12:48,768 --> 00:12:54,190 kanske vi kan... göra ett nytt försök snart? 182 00:13:02,657 --> 00:13:04,284 Natti-natti, Leni. 183 00:13:32,354 --> 00:13:34,230 Måste vi alltid träffas här nere? 184 00:13:34,356 --> 00:13:37,859 Tycker du inte om det? Det är ju så pittoreskt veneriskt. 185 00:13:37,984 --> 00:13:40,070 Först och främst ber jag om ursäkt för dröjsmålet. 186 00:13:40,195 --> 00:13:41,988 Arkiven i Westgate... 187 00:13:42,113 --> 00:13:45,367 Jag vill helst inte stanna, så håll det kort och diskret. 188 00:13:45,492 --> 00:13:46,701 Absolut, sir. 189 00:13:46,826 --> 00:13:49,454 Tala bara om vem han är och vad ni tror att han vill. 190 00:13:49,579 --> 00:13:53,625 Okej. Det är mestadels klassisk landsbygdstragik. 191 00:13:53,750 --> 00:13:57,587 Frånvarande far, inlärningssvårigheter, misslyckanden, och så vidare. 192 00:13:57,712 --> 00:14:01,800 De andra pojkarna börjar slå honom. Han börjar ge igen, hårdare. 193 00:14:01,925 --> 00:14:06,554 Lite lantlig disciplin, självskadebeteende, inget förvånande- 194 00:14:06,680 --> 00:14:10,558 men sen kommer vi till situationen med modern. 195 00:14:10,684 --> 00:14:13,812 Okej, vad är det för slags situation? 196 00:14:15,063 --> 00:14:19,984 Det här gjorde korpral Zubak mot sin mor när han var 14 år gammal. 197 00:14:20,110 --> 00:14:25,240 På frågan varför han gjorde det svarade hon: "Jag har ingen aning." 198 00:14:27,367 --> 00:14:28,785 Okej. 199 00:14:28,910 --> 00:14:33,498 Han gör bot, tar värvning, bygger muskler och blir våldsam igen. 200 00:14:33,623 --> 00:14:36,209 Han blir aldrig mer än underofficer. 201 00:14:36,334 --> 00:14:40,755 Sen, vid sektion fem, när arbetarna börjar protestera- 202 00:14:40,880 --> 00:14:43,967 är han den förste som skjuter. 203 00:14:44,092 --> 00:14:48,304 Tolv gruvarbetare dör på grund av honom. 204 00:14:48,430 --> 00:14:53,226 Den här gången blir han helt knäckt. Begår nästan självmord, sägs det. 205 00:14:53,351 --> 00:14:56,187 Men då drar hon fram honom ur spillrorna. 206 00:14:56,312 --> 00:14:57,981 Hur mycket vet Elena? 207 00:14:58,106 --> 00:15:01,526 Bara den första bakgrundskollen. Jag har väntat med den nya informationen. 208 00:15:01,651 --> 00:15:06,573 Kan vi prata om vad fan det är som egentligen pågår här? 209 00:15:06,698 --> 00:15:07,824 Hon... 210 00:15:09,576 --> 00:15:12,454 Hon har stängt oss ute ända sen gubben dog. 211 00:15:12,579 --> 00:15:15,040 Hon blev nästan galen av mykofobi- 212 00:15:15,165 --> 00:15:17,709 och nu är hon tokig i King Kong. 213 00:15:17,834 --> 00:15:19,210 Passa dig, idiot. 214 00:15:19,336 --> 00:15:24,883 Jag vill bara påminna om att hon har satt Goin och Kershaw i fängelse. 215 00:15:25,008 --> 00:15:27,635 Vem står på tur? Hela förvaltningsbolaget? 216 00:15:27,761 --> 00:15:29,763 Det är vi, allihop. 217 00:15:29,888 --> 00:15:31,848 Vi kan inte låta det här fortgå. 218 00:15:31,973 --> 00:15:37,354 Eller så är han bara ännu en av kanslerns flyktiga förälskelser. 219 00:15:38,146 --> 00:15:41,566 På ett platoniskt plan, givetvis. 220 00:15:41,691 --> 00:15:45,862 Ni känner henne bättre än vi, sir. Hur oroliga bör vi vara? 221 00:15:47,155 --> 00:15:50,158 Jag vet inte, de tyr sig till varandra. 222 00:15:50,283 --> 00:15:53,328 Men om ni försöker sätta dit honom med det här nu- 223 00:15:53,453 --> 00:15:55,330 kanske hon bara klamrar sig fast hårdare. 224 00:15:55,455 --> 00:15:56,831 Jag är rädd att han har rätt. 225 00:15:56,956 --> 00:15:58,958 Om ni verkligen vill skada honom- 226 00:15:59,084 --> 00:16:02,879 behöver ni nåt ytterst graverande som ligger i närtid. 227 00:16:03,004 --> 00:16:05,632 Jag förstår inte hur ni står ut med att vistas här. 228 00:16:05,757 --> 00:16:08,385 Det är bara att kisa och andas genom munnen. 229 00:16:08,510 --> 00:16:10,970 Hur tar man sig annars igenom livet? 230 00:16:17,435 --> 00:16:22,107 Du måste sträva efter ett välvilligt sinnelag. 231 00:16:22,232 --> 00:16:23,900 - Hårdare! - Hårdare! 232 00:16:56,641 --> 00:16:58,435 Ja? 233 00:16:58,560 --> 00:17:03,064 God morgon, korpralen. Kaskelotoljan ni bad om för... Vad var det nu igen? 234 00:17:03,189 --> 00:17:04,566 Till hennes hud. 235 00:17:05,817 --> 00:17:08,069 Vad har hänt med min sänggavel? 236 00:17:08,862 --> 00:17:11,573 - Vad gör ni med er själv? - Det är inget. 237 00:17:11,698 --> 00:17:14,325 - Skitsnack! - Tala inte så där till mig. 238 00:17:14,451 --> 00:17:16,995 Tyst, fåntratt. 239 00:17:17,120 --> 00:17:21,124 Jag vet vem du är. Du kan inte skrämma mig. Kom, så hjälper jag dig. 240 00:17:28,298 --> 00:17:30,467 Jag är inte din barnpiga. 241 00:17:30,592 --> 00:17:33,178 Lämna min son i fred och fokusera på din egen hälsa. 242 00:17:33,303 --> 00:17:36,973 - Jag mår bra. -"Bra." Du är en stucken gris. 243 00:17:38,391 --> 00:17:41,853 - Varför skadar du dig själv? - Jag vet inte. 244 00:17:43,688 --> 00:17:44,898 Jag har inget emot det. 245 00:17:45,023 --> 00:17:47,359 - Men det har ta mig fan jag. - Det är bra för mig. 246 00:17:48,735 --> 00:17:50,695 Skäms. 247 00:17:50,820 --> 00:17:53,073 Det kommer inte att hjälpa. 248 00:17:56,659 --> 00:17:57,660 Upp. 249 00:18:00,830 --> 00:18:02,665 Jag måste göra det. 250 00:18:04,918 --> 00:18:06,836 Jag förtjänar det. 251 00:18:15,720 --> 00:18:17,764 Berätta inte för Elena om det här. 252 00:18:21,685 --> 00:18:24,145 Du har en lång väg att vandra. 253 00:18:27,315 --> 00:18:29,401 Välj ditt sällskap med omsorg. 254 00:18:35,699 --> 00:18:37,450 Ms Agnes! 255 00:18:37,575 --> 00:18:41,413 - Hur står det till? - Jag mår bra. 256 00:18:41,538 --> 00:18:44,666 - Är allt...? - Jo, jo, jo. Allt är bra. 257 00:18:44,791 --> 00:18:48,336 Det gläder oss alla att se din pojke vid så god hälsa- 258 00:18:48,461 --> 00:18:52,298 helt utan moderna läkemedel. Anmärkningsvärt! 259 00:18:52,424 --> 00:18:54,676 Kan jag hjälpa er med nåt, mr Laskin? 260 00:18:54,801 --> 00:18:57,387 Inga antikonvulsiva. Inget fenytoin. 261 00:18:57,512 --> 00:19:02,767 Lite svart rättika - och vips så är epilepsin botad. 262 00:19:02,892 --> 00:19:06,896 Mirakulöst. Kanslern är överförtjust. 263 00:19:07,022 --> 00:19:09,899 Och visst gillar vi när hon är förtjust? 264 00:19:10,859 --> 00:19:12,902 - Ja, det gör vi. - Javisst. 265 00:19:13,486 --> 00:19:17,407 Vi gillar inte att visa henne de smutsiga sanningarna. 266 00:19:18,575 --> 00:19:20,035 Det är ingen fara. 267 00:19:20,160 --> 00:19:23,747 Din pojkvän gjorde dig en tjänst som skaffade pillren. 268 00:19:23,872 --> 00:19:27,042 Vi vet om det, och det går bra. 269 00:19:27,167 --> 00:19:31,338 Vi hjälper gärna varandra, eller hur? 270 00:19:37,427 --> 00:19:40,055 På väg för att trycka till vår amerikanska gäst. 271 00:19:43,933 --> 00:19:46,186 Är allt bra, Herbert? 272 00:19:46,311 --> 00:19:48,271 Ja, Elena. 273 00:19:48,396 --> 00:19:50,732 Det är nåt som bekymrar dig. 274 00:19:54,694 --> 00:19:56,696 Har du...? 275 00:19:56,821 --> 00:20:01,284 Har du märkt att de senaste drömmarna har varit annorlunda? 276 00:20:02,911 --> 00:20:05,705 Annorlunda för dig? Hur då? 277 00:20:07,082 --> 00:20:10,335 Lite... hetare, antar jag. 278 00:20:13,338 --> 00:20:17,300 Ja... jag antar det. Lite grann. 279 00:20:17,425 --> 00:20:22,764 Och ibland... mycket heta. 280 00:20:24,974 --> 00:20:28,436 Jag gillar lite hetta. 281 00:20:29,979 --> 00:20:32,524 Hetta är trevligt. 282 00:20:32,649 --> 00:20:35,151 Ja, Elena. 283 00:20:48,707 --> 00:20:52,085 Där är hon, fröken Amerika. 284 00:20:54,212 --> 00:20:59,384 Och vår gode vän mr Bartos. Sugen på att fylla sina fickor. 285 00:21:03,847 --> 00:21:07,976 - Välkommen, senatorn. Nicholas Vernham. - Hej, vad trevligt. Jag heter Judith. 286 00:21:08,101 --> 00:21:09,853 Tack för att ni tar emot. 287 00:21:09,978 --> 00:21:12,731 - Vilket ställe. - Tack. 288 00:21:12,856 --> 00:21:14,816 Kanslern väntar på er. 289 00:21:38,673 --> 00:21:40,008 Här har vi er. 290 00:21:41,760 --> 00:21:43,720 - Välkommen. - Tack. 291 00:21:43,845 --> 00:21:46,681 - Trevligt att träffas, kanslern. - Fint. 292 00:21:46,806 --> 00:21:48,808 Är inkvarteringen till belåtenhet? 293 00:21:48,933 --> 00:21:54,230 - Ja, kanon. Vi bor på Bartos Imperial. - Åh, det är fint. 294 00:21:54,356 --> 00:21:57,650 Vilken vacker. Havsblå. 295 00:21:57,776 --> 00:22:00,362 Vi ska försöka att inte bloda ner den. 296 00:22:00,487 --> 00:22:01,654 Jag skojar. 297 00:22:01,780 --> 00:22:05,033 Okej, vi håller det civiliserat, tycker jag. 298 00:22:05,825 --> 00:22:06,993 Vi sätter oss. 299 00:22:08,078 --> 00:22:09,454 Okej. 300 00:22:15,960 --> 00:22:18,838 Jaha, fullt upp, förstår jag. 301 00:22:18,963 --> 00:22:20,882 Ja, jo. 302 00:22:22,050 --> 00:22:24,511 Vi gör en kortare rundresa i regionen. 303 00:22:24,636 --> 00:22:27,430 Men jag har särskilt prioriterat vårt besök här. 304 00:22:27,555 --> 00:22:30,934 Nej, jag menade för presidenten, eftersom han inte kunde komma. 305 00:22:31,059 --> 00:22:33,603 Jag är ju inget officiellt sändebud från Vita huset- 306 00:22:33,728 --> 00:22:36,940 men jag kan försäkra er om att detta är en prioritet för presidenten. 307 00:22:37,065 --> 00:22:38,775 Självklart, jag retas bara. 308 00:22:38,900 --> 00:22:43,071 - Vi får retas, eller hur? - Visst. Absolut. 309 00:22:43,196 --> 00:22:46,783 Och ni snokar runt i Faban-korridoren också, hör jag? 310 00:22:46,908 --> 00:22:49,369 Faban-korridoren tillhör regionen, så ja. 311 00:22:49,494 --> 00:22:52,706 Vårt arbete är holistiskt. Vi vill se välstånd överallt. 312 00:22:52,831 --> 00:22:54,541 Det tror jag säkert. 313 00:22:54,666 --> 00:22:56,918 Ska vi gå rakt på sak? 314 00:22:57,043 --> 00:23:00,130 Jag anser, och säkert presidenten också- 315 00:23:00,255 --> 00:23:02,132 att det är dags att tala uppriktigt med er. 316 00:23:02,257 --> 00:23:04,634 Vi vill styra in oss på rätt spår igen. 317 00:23:06,678 --> 00:23:10,765 Vi har trots allt haft ett starkt partnerskap med er genom åren. 318 00:23:10,890 --> 00:23:13,393 Vi är stora beundrare, verkligen. 319 00:23:13,518 --> 00:23:16,187 En stark kvinnlig ledare som tar hand om sitt folk- 320 00:23:16,312 --> 00:23:20,483 stärker civilsamhället, står emot Kina och så vidare. 321 00:23:20,608 --> 00:23:22,277 Det tycker vi är kanon. 322 00:23:22,402 --> 00:23:27,991 Det vore synd att förstöra det på grund av ett missförstånd. 323 00:23:28,116 --> 00:23:32,245 Jag förstår. Känner ni att vi har missförstått varandra? 324 00:23:32,370 --> 00:23:37,542 Jo, våra senaste samtal har känts lite abrupta. 325 00:23:37,667 --> 00:23:38,752 Jag förstår. 326 00:23:38,877 --> 00:23:45,175 Med det sagt är vi beredda att ta vår del av ansvaret för eventuella problem. 327 00:23:45,300 --> 00:23:46,676 Problem? 328 00:23:47,552 --> 00:23:49,179 Nej, vi har inga problem. 329 00:23:49,304 --> 00:23:52,724 Nej, det handlar bara om den här biten, själva förhandlandet. 330 00:23:52,849 --> 00:23:56,895 Jag tycker att mitt land har varit mer än generöst genom åren, inte sant? 331 00:23:57,020 --> 00:23:58,396 Jag förstår vad ni menar. 332 00:23:58,521 --> 00:24:01,483 Vi har trots allt låtit er gräva upp vår jord för en spottstyver. 333 00:24:01,608 --> 00:24:04,986 Vi har försett er med bränsle och luftrum för era krig i Mellanöstern. 334 00:24:05,111 --> 00:24:09,699 Vi har överlämnat hundratals akter om ryska cyberterrorister i vårt land. 335 00:24:09,824 --> 00:24:12,243 Vi har avvisat Kina och hennes nya sidenväg. 336 00:24:12,369 --> 00:24:17,499 Vi har låtit CIA ha sina hemliga baser här på vårt suveräna territorium. 337 00:24:17,624 --> 00:24:20,835 Ni har matat oss med er skit i åratal och bett oss att tacka och ta emot- 338 00:24:20,960 --> 00:24:22,754 om ni ursäktar uttrycket. 339 00:24:22,879 --> 00:24:26,299 Låt mig tillägga att vi även har skyfflat in en hel del investeringar. 340 00:24:26,424 --> 00:24:31,554 Och en hel del tålamod med er utveckling av civila rättigheter och pressfrihet... 341 00:24:31,680 --> 00:24:34,683 Nej, nej, nej. Seså, vi tjafsar inte. 342 00:24:34,808 --> 00:24:39,688 Det här är ingen konfrontation. Vi säger bara det som är sant. 343 00:24:39,813 --> 00:24:41,314 Hör på. 344 00:24:42,065 --> 00:24:43,942 Jag tror att vi hör varandra. 345 00:24:44,859 --> 00:24:48,863 Därför skulle vi vilja överväga nåt i stil med en återställning. 346 00:24:50,407 --> 00:24:51,533 En återställning? 347 00:24:51,658 --> 00:24:54,744 En omfördelning som känns mer rättvis för er. 348 00:24:54,869 --> 00:24:58,581 - Jag har hört att presidenten vill det. - Jaså? Är ni säker? 349 00:24:58,707 --> 00:25:00,709 Ska vi messa honom? 350 00:25:02,168 --> 00:25:04,462 Presidenten vill det här. 351 00:25:05,755 --> 00:25:07,465 Hur skulle en sån återställning se ut? 352 00:25:07,590 --> 00:25:10,719 Först och främst: åtkomst. 353 00:25:11,594 --> 00:25:14,931 Ni och era ambassadörer skulle få större åtkomst- 354 00:25:15,056 --> 00:25:17,851 till såväl presidenten som kapitalet. 355 00:25:17,976 --> 00:25:20,228 Vi skulle underlätta export till ert land- 356 00:25:20,353 --> 00:25:22,397 och öppna den amerikanska skolan i huvudstaden. 357 00:25:22,522 --> 00:25:27,193 Dessutom skulle vi hjälpa till med nåt vi borde ha hjälpt till med för länge sen: 358 00:25:27,318 --> 00:25:30,196 Att ge er fullvärdigt Natomedlemskap. 359 00:25:30,321 --> 00:25:32,866 Ni slipper vara fast i ansökningsprocessen. 360 00:25:32,991 --> 00:25:36,619 Och vi kan hjälpa till med EU, Schengen - allt. 361 00:25:36,745 --> 00:25:39,748 Vi kan rita om hela spelplanen åt er. 362 00:25:39,873 --> 00:25:43,043 Det skulle vi gärna se. Vi vill det. 363 00:25:44,002 --> 00:25:46,463 Vi tror på det här partnerskapet. 364 00:25:46,588 --> 00:25:51,634 Så nu vill jag att ni tänker över om ni är redo att ta nästa steg med oss. 365 00:26:31,549 --> 00:26:34,469 Vi vill inte undergräva er auktoritet i regionen. 366 00:26:34,594 --> 00:26:36,554 Vi vill förstärka den. 367 00:26:36,680 --> 00:26:39,808 I våra ögon är ni en verklig visionär. 368 00:26:39,933 --> 00:26:44,729 Därför vill vi gärna återuppta koboltprojektet. 369 00:26:46,398 --> 00:26:48,775 Tyvärr, men villkoren var oacceptabla. 370 00:26:48,900 --> 00:26:54,072 Absolut. Vi förstår det, men vi tycker att ni borde ge det en ny chans. 371 00:26:54,197 --> 00:26:56,866 - Mitt folk måste respekteras. - Och det ska de göra. 372 00:26:56,991 --> 00:27:00,537 Vi vill att ni ska känna er som jämlikar. 373 00:27:00,662 --> 00:27:04,040 Vi ser Kinas intåg i Europa som ett hot mot friheten- 374 00:27:04,165 --> 00:27:07,293 så vi vill ha ert fortsatta stöd i den frågan. 375 00:27:07,419 --> 00:27:10,213 Faban-korridoren, då? 376 00:27:10,338 --> 00:27:15,051 Vi vet att korridoren är historiskt viktig för er- 377 00:27:15,176 --> 00:27:18,513 och att ni vill återförenas. 378 00:27:18,638 --> 00:27:25,270 Men det samtalet är lite för stort även för det här rummet, så... 379 00:27:25,395 --> 00:27:29,774 Men det kan finnas en möjlighet där. En dag, kanske. 380 00:27:30,525 --> 00:27:35,447 Men först måste ni visa oss att ni är trovärdig. 381 00:27:35,572 --> 00:27:37,449 Pålitlig. 382 00:27:38,324 --> 00:27:44,497 Vi begär bara att ni ska vara som vi, ärlig och konsekvent- 383 00:27:44,622 --> 00:27:48,835 och lite mer flexibel, precis som ni har varit tidigare. 384 00:27:48,960 --> 00:27:52,797 Det var ju trots allt därför USA stödde er kampanj från början- 385 00:27:52,922 --> 00:27:55,800 eftersom vi visste att vi kunde lita på er. 386 00:27:58,845 --> 00:27:59,846 Hej. 387 00:28:06,561 --> 00:28:08,480 Ursäkta. Vad...? 388 00:28:09,314 --> 00:28:11,107 Vad var det vi...? 389 00:28:11,691 --> 00:28:16,780 Det känns nästan lite trångt här inne när så stora viljor försöker ta plats. 390 00:28:17,655 --> 00:28:19,407 Ja, jo, jag antar det. 391 00:28:19,532 --> 00:28:24,204 Vi tar en rundtur i palatset. Vad säger ni? Det finns så mycket att se. 392 00:28:24,329 --> 00:28:27,290 En rundtur? Nu? 393 00:28:28,833 --> 00:28:32,087 - Visst, okej, om ni vill. - Ja, det vill jag. 394 00:28:32,879 --> 00:28:34,506 Vi tar och snokar runt lite. 395 00:28:39,344 --> 00:28:41,554 Det här kallar vi Lilla Alexandria. 396 00:28:41,680 --> 00:28:43,473 Det är inte så litet. 397 00:28:43,598 --> 00:28:46,184 - Här har vi många juveler. - Ja... 398 00:28:46,309 --> 00:28:49,562 Mondino de Luzzis "Anathomia", första utgåvan. 399 00:28:49,688 --> 00:28:52,315 - Det är min favorit. - Just det, ni var ju... 400 00:28:52,440 --> 00:28:54,401 - Läkare. - Javisst. 401 00:28:55,527 --> 00:28:57,904 Det var ett hotell en gång i tiden. 402 00:28:58,029 --> 00:29:01,533 - Ursäkta, vadå? - Det här. Det var ett hotell. 403 00:29:01,658 --> 00:29:03,576 The Metropole hette det. 404 00:29:03,702 --> 00:29:06,037 - Innan jag rekvirerade det. - Ja. 405 00:29:07,247 --> 00:29:11,167 Greta Garbo bodde här en gång. Jag måste säga det till alla amerikaner. 406 00:29:11,292 --> 00:29:13,837 - Är hon fortfarande känd? - I högsta grad. 407 00:29:13,962 --> 00:29:15,797 Vilken lättnad. 408 00:29:17,882 --> 00:29:20,218 Nu ska vi visa musikrummet. 409 00:29:20,343 --> 00:29:22,137 Förlåt, men är min vakt...? 410 00:29:22,262 --> 00:29:26,141 Herregud, ja. Visst är det förvirrande? Ingen fara, han kommer ikapp. 411 00:29:26,266 --> 00:29:28,893 - Allt bra? - Ja, självklart. 412 00:29:29,019 --> 00:29:32,272 - Men vi kanske borde... - Gillar ni musik? 413 00:29:33,565 --> 00:29:35,233 Ja, jag gillar musik. 414 00:29:35,358 --> 00:29:39,446 Bra, då lär ni gilla musikrummet. Jag älskar det. Vänta bara. 415 00:29:39,571 --> 00:29:42,073 Oj, det ringer. Jag kommer strax tillbaka. 416 00:29:42,198 --> 00:29:44,200 Ursäkta...? 417 00:29:50,123 --> 00:29:51,124 Vad...? 418 00:29:51,833 --> 00:29:57,964 Vet du vad? Jag går nog hellre tillbaka till henne, om det... 419 00:29:58,089 --> 00:30:00,425 Det där är ingen utgång. 420 00:30:03,136 --> 00:30:04,429 Okej. 421 00:30:04,554 --> 00:30:07,474 - Okej, men leder nån av de här...? - Nej. 422 00:30:09,225 --> 00:30:10,852 Okej. 423 00:30:11,978 --> 00:30:13,313 Jaha. 424 00:30:14,272 --> 00:30:15,857 - Visst. - Lyssna på mig. 425 00:30:15,982 --> 00:30:17,567 Okej. 426 00:30:17,692 --> 00:30:20,278 - Lyssna på mig! - Helvete. 427 00:30:21,196 --> 00:30:24,741 Jag tror... Jag måste hitta min... 428 00:30:24,866 --> 00:30:27,619 - Är du rädd? - Nej. 429 00:30:33,667 --> 00:30:36,586 Hur känns det att inte ha kontroll? 430 00:30:37,587 --> 00:30:38,963 Snälla... 431 00:30:40,465 --> 00:30:44,427 Du kommer aldrig att ha kontroll över oss igen, hör du det? 432 00:31:00,777 --> 00:31:03,113 Säg att vi åker direkt till flygplatsen. 433 00:31:03,238 --> 00:31:06,366 Vi åker inte förbi hotellet. Okej? 434 00:31:06,491 --> 00:31:10,245 - Allt väl? - Nej, Emil. Allt är fan inte väl. 435 00:31:13,540 --> 00:31:15,041 Oroa er inte. 436 00:31:15,166 --> 00:31:17,961 - Jag ska prata med henne sen. - Okej! 437 00:31:18,920 --> 00:31:20,922 Nu kan vi åka. 438 00:31:22,090 --> 00:31:24,634 - Det där kändes... - Ja. 439 00:31:25,593 --> 00:31:28,013 - Du hörde mig, eller hur? - Ja. 440 00:31:28,138 --> 00:31:30,598 - I ditt huvud? - Ja. 441 00:31:32,017 --> 00:31:35,562 - Jag sa åt dig att göra det. - Jag hörde dig. 442 00:31:36,688 --> 00:31:40,692 - Vad händer nu? - Vad vill du ska hända? 443 00:31:40,817 --> 00:31:42,110 Jag vill ha mer. 444 00:31:42,235 --> 00:31:46,114 Om du vill ha mer, så ta mer, men sen måste du rensa systemet. 445 00:31:46,239 --> 00:31:48,408 - Ja. - Ut med giftet. 446 00:31:48,533 --> 00:31:50,827 - Jag ska rensa systemet. - Ut med allt. 447 00:31:50,952 --> 00:31:54,164 - Ja, allt. - Alla som nånsin har gjort oss illa. 448 00:31:54,289 --> 00:31:56,833 Vi börjar med den fete jäveln Bartos. 449 00:31:56,958 --> 00:32:00,879 Vi kör ner deras guld i halsen på dem tills de kvävs. 450 00:32:01,463 --> 00:32:04,424 - Vi kan verkligen göra det, eller hur? - Ja, det måste vi. 451 00:32:04,549 --> 00:32:07,093 Vi måste ställa allt till rätta. 452 00:32:17,062 --> 00:32:20,482 - Mår du bra, älskling? - Ja, det gör jag. 453 00:32:20,607 --> 00:32:23,943 Vilken lång dag för dig, stackars Leni. Du måste vara helt slut. 454 00:32:24,069 --> 00:32:25,695 Ge fan i det där. 455 00:32:25,820 --> 00:32:28,531 - Ursäkta? - Så här blir det. 456 00:32:36,539 --> 00:32:38,083 Jag ska knulla dig nu. 457 00:32:38,208 --> 00:32:39,417 - Jaså? - Ja. 458 00:32:39,542 --> 00:32:41,544 Åh, ja. Åh, ja. 459 00:32:41,670 --> 00:32:43,922 - Gör ingenting. Jag gör allt. - Okej. 460 00:32:44,047 --> 00:32:45,632 - Av med den. - Okej. 461 00:33:16,329 --> 00:33:18,665 Är det där en ny leksak? 462 00:33:19,666 --> 00:33:21,543 Oskar? 463 00:33:21,668 --> 00:33:23,712 Har du fått ett nytt spel? 464 00:33:31,803 --> 00:33:33,471 Oskar? 465 00:33:34,848 --> 00:33:37,017 Okej, kom nu. Jag är sen. Här. 466 00:33:37,684 --> 00:33:39,519 - Jag vill inte ha. - Jo, det vill du. Här. 467 00:33:39,644 --> 00:33:43,148 - Jag vill inte ha. Jag är trött på dem. - Du måste äta en. 468 00:33:43,273 --> 00:33:44,357 Okej. 469 00:33:46,192 --> 00:33:50,864 Duktigt. Om du inte mår bra så säger du väl till? 470 00:33:50,989 --> 00:33:52,949 Titta på mig, Oskar. 471 00:34:04,586 --> 00:34:06,755 Ja. 472 00:34:07,464 --> 00:34:08,798 Tack, Agnes. 473 00:34:08,923 --> 00:34:12,635 Var är vår pojke? Leker han med sin nya leksak? 474 00:34:12,761 --> 00:34:14,387 - Ja. - Bra. 475 00:34:14,512 --> 00:34:18,641 Jag tyckte att han förtjänade en present. Du får skämma bort honom nästa gång. 476 00:34:18,767 --> 00:34:21,770 - Du klämde ju ut honom, trots allt. - Tack. 477 00:34:21,895 --> 00:34:24,397 Jag hade gärna klämt ut en egen om läkarna inte avrått mig- 478 00:34:24,522 --> 00:34:29,110 men min livmoder är ju bakåtlutad och allt det där, så... 479 00:34:29,235 --> 00:34:31,363 ...det är nog för sent för mig nu. 480 00:34:31,488 --> 00:34:35,658 - Mr Bartos är på väg, kanslern. - Strålande. 481 00:35:11,444 --> 00:35:13,321 Varsågod och sitt, mr Bartos. 482 00:35:13,905 --> 00:35:16,074 Jaha... Javisst. 483 00:35:17,951 --> 00:35:20,704 - Vad är...? - Varsågod och sitt. 484 00:35:26,209 --> 00:35:29,838 Vi skulle vilja prata lite om problemet. 485 00:35:29,963 --> 00:35:31,464 Just det. 486 00:35:31,589 --> 00:35:35,301 - Problemet, kanslern... - Ja, problemet. 487 00:35:35,427 --> 00:35:39,848 Ni vet ju vad problemet är, så berätta för oss om problemet. 488 00:35:40,432 --> 00:35:43,059 Ni får nog specificera er lite. 489 00:35:43,184 --> 00:35:47,147 Försök inte förställa er inför kamerorna. Det fungerar inte här. 490 00:35:47,272 --> 00:35:50,191 Jag är inte era aktieägare eller era amerikanska kunder. 491 00:35:50,316 --> 00:35:52,527 Jag är inte er affärspartner. 492 00:35:53,403 --> 00:35:55,947 Jag är ert samvetes ande. 493 00:35:56,906 --> 00:36:01,619 Tror ni att vi trivs i den prekära situationen ni har försatt oss i? 494 00:36:01,745 --> 00:36:02,829 Kanslern... 495 00:36:02,954 --> 00:36:06,583 Ni är den rikaste mannen i vårt land, stämmer det? 496 00:36:06,708 --> 00:36:10,003 Och ändå ser jag... Vad är det jag ser? 497 00:36:10,128 --> 00:36:15,091 Obetalda löner i tre koboltgruvor. Förfallna böter för administration. 498 00:36:15,216 --> 00:36:18,011 Rapporter om mutor för att få statliga tillstånd. 499 00:36:18,136 --> 00:36:19,637 Nej, titta inte på dem. 500 00:36:19,763 --> 00:36:22,891 Det här är bara ett litet samtal oss emellan. 501 00:36:23,767 --> 00:36:26,186 Ursäkta, men jag är inte medveten om... 502 00:36:26,311 --> 00:36:29,856 Om vad? Är ni inte medveten om vad som pågår i ert eget företag? 503 00:36:29,981 --> 00:36:31,483 Jo, det är väl klart... 504 00:36:31,608 --> 00:36:36,488 - Var får ni de där uppgifterna från? - Allt står här. Jag läser innantill. 505 00:36:37,197 --> 00:36:38,573 Vill ni se? 506 00:36:40,784 --> 00:36:43,536 Vi har inte plats för termiter. Inte alls. 507 00:36:43,661 --> 00:36:47,707 De skadliga aktörerna i ert företag kommer att fängslas- 508 00:36:47,832 --> 00:36:50,377 men jag är nästan mer bekymrad för er- 509 00:36:50,502 --> 00:36:54,297 för detta pågick rakt framför näsan på er och ändå försökte ni inte stoppa det. 510 00:36:54,422 --> 00:36:58,301 Så...vad tycker ni att vi ska göra med er? 511 00:36:58,426 --> 00:37:01,763 - Som sagt får jag undersöka... - Ni tänker inte be om ursäkt? 512 00:37:01,888 --> 00:37:04,766 Jo, men självklart. Ja. 513 00:37:04,891 --> 00:37:07,769 Jag ber er om ursäkt, kanslern. 514 00:37:07,894 --> 00:37:10,689 Inte mig, svinpäls. 515 00:37:10,814 --> 00:37:12,232 Be mitt folk om ursäkt. 516 00:37:12,357 --> 00:37:15,151 Ja, förlåt mig, så hemskt mycket. 517 00:37:15,276 --> 00:37:18,738 Säg det ni sa till mig sist vi sågs. 518 00:37:18,863 --> 00:37:19,948 Vad menar ni? 519 00:37:20,073 --> 00:37:23,410 På sockerbetsfestivalen, utanför orangeriet. 520 00:37:23,535 --> 00:37:25,620 Säsongens första sockerbeta. 521 00:37:25,745 --> 00:37:30,500 - Jag minns inte. - Det gör ni visst. Jodå. 522 00:37:30,625 --> 00:37:32,210 Ni minns det mycket väl. 523 00:37:34,629 --> 00:37:39,467 Ni sa åt mig att lägga mig platt för USA. 524 00:37:39,592 --> 00:37:43,847 Understödja deras imperium och bara tuffa på, rakt ner i helvetet. 525 00:37:43,972 --> 00:37:46,933 - Stämmer inte det? - Nej, det... 526 00:37:48,143 --> 00:37:50,103 Det skulle inte tolkas på det viset. 527 00:37:50,228 --> 00:37:52,147 - Tror ni att jag är döv? - Nej. 528 00:37:52,272 --> 00:37:57,777 Återigen kan jag bara be ödmjukast om ursäkt. 529 00:37:57,902 --> 00:38:01,698 Ni har låtit den amerikanska cancersvulsten livnära sig på er märg. 530 00:38:01,823 --> 00:38:06,995 Ni har tvingat miljontals människor att lida för er girighet. 531 00:38:08,705 --> 00:38:11,207 Ni borde skämmas. 532 00:38:16,755 --> 00:38:17,922 Nej, nej. 533 00:38:18,048 --> 00:38:20,216 Ni stannar här. 534 00:38:20,342 --> 00:38:23,803 Ni ska städa upp röran ni har ställt till med. 535 00:38:26,806 --> 00:38:29,225 Ni kan börja med de här stolarna. 536 00:38:52,957 --> 00:38:55,585 Gode Gud. Stackars Emil. 537 00:38:55,710 --> 00:39:00,173 Ja, och skänk en tanke till den 16-åriga lettiskan som ska suga av honom i kväll. 538 00:39:00,298 --> 00:39:04,260 - Om Elena ger sig på Bartos... - Då är det snart vår tur. 539 00:39:04,386 --> 00:39:07,222 Hela förvaltningsbolaget. Det blir rena rama björnjakten. 540 00:39:07,347 --> 00:39:11,017 Jag vet inte, jag. Det kanske bara är ett spel? 541 00:39:11,142 --> 00:39:14,312 - Tror ni att hon menar allvar? - Fråga miljardären som staplar stolar. 542 00:39:14,437 --> 00:39:16,272 VANÄRAD ORDFÖRANDE ERKÄNNER ALLT 543 00:39:16,856 --> 00:39:21,111 Bartendern! Lite avskildhet, tack. Och stäng av tv:n. 544 00:39:21,236 --> 00:39:22,654 God eftermiddag, sir. 545 00:39:22,779 --> 00:39:25,323 Ja, vilken förträfflig jävla eftermiddag det är. 546 00:39:25,448 --> 00:39:28,368 Ett olyckligt spektakel, även om kanslern har rätt i sak. 547 00:39:28,493 --> 00:39:30,370 Den mannen behövde åthutas. 548 00:39:30,495 --> 00:39:32,997 - Varsågod, mr Laskin. - Absolut. 549 00:39:33,123 --> 00:39:36,167 Jag har sammanställt de mest köttiga detaljerna. 550 00:39:36,292 --> 00:39:37,544 Nåt av intresse? 551 00:39:37,669 --> 00:39:41,131 Ja, det är faktiskt ganska fängslande. 552 00:39:43,049 --> 00:39:45,135 Ja, Elena. 553 00:39:45,260 --> 00:39:46,428 Ja. 554 00:39:46,553 --> 00:39:48,513 Berätta. 555 00:39:54,185 --> 00:39:55,311 Jag hör dig. 556 00:40:06,531 --> 00:40:09,034 Säg vad du vill ha, så gör jag det. 557 00:40:11,036 --> 00:40:12,537 Det där... 558 00:40:13,663 --> 00:40:15,915 - ...är förfärande. - Skandalöst. 559 00:40:16,041 --> 00:40:18,376 Det finns en hel del liknande innehåll. 560 00:40:18,501 --> 00:40:23,048 Är det här det bästa ni har? Lite dragkamp i sängkammaren? 561 00:40:23,173 --> 00:40:26,051 Det visar ju prov på hans karaktär, hans skick. 562 00:40:26,176 --> 00:40:29,429 Men det kommer inte att rubba Elena. Det är helt fel tillvägagångssätt. 563 00:40:29,554 --> 00:40:31,556 Vad föreslår ni, då? 564 00:40:31,681 --> 00:40:33,767 Vad är det viktiga här egentligen? 565 00:40:34,768 --> 00:40:38,563 Hennes säkerhet, ja, och hennes lycka. 566 00:40:38,688 --> 00:40:43,860 Sanningen är att min fru är lyckligare sen han kom hit. 567 00:40:43,985 --> 00:40:48,031 - Överraskande uppiggad, faktiskt. - På vilket sätt? 568 00:40:48,156 --> 00:40:50,367 Glöm det. Jag vill inte veta. 569 00:40:50,492 --> 00:40:54,496 Vad gjorde vi när hon föreslog renoveringen? 570 00:40:54,621 --> 00:40:56,581 Eller när hon blev besatt av Karl den store? 571 00:40:56,706 --> 00:41:00,794 Eller förra sommaren, med den där... Vad hette han, idioten? 572 00:41:00,919 --> 00:41:03,171 - Sebastian. - Sebastian, ja. 573 00:41:03,296 --> 00:41:06,466 Vi vet allihop att Elena gillar en bra story. 574 00:41:06,591 --> 00:41:09,803 Ända tills lågan slocknar, och då... 575 00:41:09,928 --> 00:41:12,305 - Går hon vidare. - Då går hon vidare. 576 00:41:13,348 --> 00:41:19,521 Ju mer ni påskyndar hans uppgång, desto snabbare faller han i onåd. 577 00:41:19,646 --> 00:41:22,315 Hitta en bra story. 578 00:41:22,440 --> 00:41:24,943 En bra story! 579 00:41:44,671 --> 00:41:47,882 Ja, ett initiativ av nåt slag. Infrastruktur, bidrag, nåt i den stilen. 580 00:41:48,008 --> 00:41:49,384 I Westgate skulle man säga: 581 00:41:49,509 --> 00:41:52,846 "Bygg så högt du vill, men bygg från vår mark." 582 00:41:52,971 --> 00:41:55,265 Det gillar jag. Mycket bra. 583 00:41:55,849 --> 00:41:57,142 Vad är det nu? 584 00:41:57,267 --> 00:41:58,852 Visst, ja. 585 00:41:58,977 --> 00:42:02,313 - Kan du ursäkta oss, min kära? - Visst. 586 00:42:07,527 --> 00:42:09,487 Ska jag låtsas att det här är viktigt? 587 00:42:09,612 --> 00:42:11,364 - Det är viktigt. - Ja, det är det. 588 00:42:11,489 --> 00:42:14,743 - Jag hörde mr Laskin, mr Schiff. - Förlåt mig. 589 00:42:14,868 --> 00:42:16,786 Jag gillar inte att hållas utanför. 590 00:42:16,911 --> 00:42:21,374 Vi ber om ursäkt, men vi ville vara säkra på vår sak. 591 00:42:21,499 --> 00:42:23,001 Sätt er. 592 00:42:25,462 --> 00:42:26,921 Kanslern. 593 00:42:27,922 --> 00:42:31,968 Vi har häpnadsväckande information om korpral Zubak. 594 00:42:32,093 --> 00:42:35,472 När jag företog mig korpralens bakgrundskoll tog jag blodprover. 595 00:42:35,597 --> 00:42:36,848 För dna-analys. 596 00:42:36,973 --> 00:42:40,393 Nu har vi äntligen fått svaren. 597 00:42:40,518 --> 00:42:44,856 Det finns en berättelse som vi alla har hört, en legend om Centraleuropa. 598 00:42:44,981 --> 00:42:47,692 Berättelsen om tre bröder. 599 00:42:47,817 --> 00:42:50,695 Den ene begav sig österut till Ryssland, den andre norrut till Polen- 600 00:42:50,820 --> 00:42:52,447 och den tredje slog sig ner i södern. 601 00:42:52,572 --> 00:42:55,075 - Har ni hört berättelsen? - Ja. 602 00:42:55,200 --> 00:42:58,912 I vårt land tror vi ju att det fanns en fjärde broder- 603 00:42:59,037 --> 00:43:02,415 som begav sig västerut och grundade ett nytt land. 604 00:43:02,540 --> 00:43:04,876 Det är en av våra stora nationalmyter. 605 00:43:05,460 --> 00:43:10,757 Men forskare vid statens universitet har undersökt korpralens dna- 606 00:43:10,882 --> 00:43:16,554 och nu hävdar de att detta inte alls är en myt. 607 00:43:16,680 --> 00:43:22,268 De påstår att Herbert Zubak kan ha en direkt koppling på kromosomnivå- 608 00:43:22,394 --> 00:43:25,730 till den förste nybyggaren i vårt land. 609 00:43:25,855 --> 00:43:26,898 Hittebarnet. 610 00:43:27,524 --> 00:43:30,026 - Självaste hittebarnet, kanslern. - Hittebarnet. 611 00:43:30,151 --> 00:43:34,280 Jag är ingen genetiker och kan inte bekräfta äktheten i detta. 612 00:43:34,406 --> 00:43:36,324 Vi är inte genetiker, nån av oss. 613 00:43:36,449 --> 00:43:41,496 Men jag viker mig för expertutlåtanden från landets främsta experter. 614 00:43:41,621 --> 00:43:44,040 Mr Schiff och jag är av liknande åsikt. 615 00:43:44,165 --> 00:43:48,128 - Finns det uppgifter som stöder detta? - I överflöd. 616 00:43:48,253 --> 00:43:50,463 - Då vill jag se dem. - Givetvis. 617 00:43:50,588 --> 00:43:53,717 Vi hoppades på att få ta del av er medicinska expertis- 618 00:43:53,842 --> 00:43:58,388 för att få det bekräftat av en oberoende källa. 619 00:44:00,015 --> 00:44:02,350 Men om ni kan bekräfta dessa uppgifter- 620 00:44:02,475 --> 00:44:06,646 tror vi att upptäckten kan vara av stor historisk vikt. 621 00:44:06,771 --> 00:44:08,773 Ni minns säkert våra efterforskningar i fjol- 622 00:44:08,898 --> 00:44:13,319 som fastställde en genetisk koppling mellan er och Karl den store. 623 00:44:13,445 --> 00:44:17,157 Ja, jag kunde inte bekräfta det helt säkert, men... 624 00:44:17,282 --> 00:44:20,618 Men det låg inom ett acceptabelt spann av sannolikhet. 625 00:44:21,327 --> 00:44:23,663 Ja, enligt mig. 626 00:44:23,788 --> 00:44:25,457 Kanslern... 627 00:44:26,583 --> 00:44:31,004 Karl den stores blod ihop med Hittebarnets blod? 628 00:44:31,129 --> 00:44:35,425 Där talar vi om en ödets union för hela Mellaneuropa. 629 00:44:38,303 --> 00:44:41,890 Ja... Det är en intressant hypotes att pröva. 630 00:44:42,015 --> 00:44:45,143 Det är rent makalöst ur historiografisk synpunkt. 631 00:44:45,268 --> 00:44:49,314 Det bör tilläggas att det fanns några i palatset som tvivlade på korpralen. 632 00:44:49,439 --> 00:44:55,028 Men vi tre är obeskrivligt nöjda över att kunna motbevisa dem i dag. 633 00:44:56,613 --> 00:44:59,282 - Tack, mina herrar. - Ingen orsak. 634 00:45:00,325 --> 00:45:02,619 Du har givit oss mycket att tänka på. 635 00:45:21,596 --> 00:45:23,723 Kära vänner... 636 00:45:23,848 --> 00:45:28,019 Som barn fick vi höra att våra förfäder var byrackor. 637 00:45:28,144 --> 00:45:29,813 Donaus mulor. 638 00:45:29,938 --> 00:45:33,066 Enbart fotnoter i Europas historia. 639 00:45:33,191 --> 00:45:35,652 Men det var en lögn. 640 00:45:36,820 --> 00:45:39,864 Jag har bedrivit ny forskning som bevisar att vårt blod- 641 00:45:39,989 --> 00:45:44,953 kommer direkt från självaste Hittebarnets ådror. 642 00:45:46,371 --> 00:45:48,289 Hittebarnet var ingen myt. 643 00:45:48,415 --> 00:45:54,212 En av hans genetiska ättlingar finns här ibland oss. 644 00:45:54,337 --> 00:45:55,380 Det blir bra. 645 00:45:56,172 --> 00:46:00,719 Med hans vägledning ska vi återta vår ödesbestämda roll- 646 00:46:00,844 --> 00:46:07,058 som dåvarande och framtida kungar av vårt älskade hörn av Europa. 647 00:46:28,580 --> 00:46:32,584 Text: Hanna Måhl Åsberg Iyuno 648 00:47:26,471 --> 00:47:28,473 Översättning: Hanna Mhl sberg