1
00:00:08,258 --> 00:00:10,093
TRE VECKOR SENARE...
2
00:00:10,218 --> 00:00:12,762
Kära vänner...
3
00:00:12,887 --> 00:00:18,935
En gång i tiden var jag trött, slö
och tyngd av det moderna livets stress.
4
00:00:19,060 --> 00:00:23,231
Men sen fick jag upp ögonen
för potatisens uråldriga kraft.
5
00:00:23,815 --> 00:00:27,819
Nu, tack vare potatisångans
läkande egenskaper-
6
00:00:27,944 --> 00:00:32,407
är jag friskare, gladare
och starkare än nånsin.
7
00:00:32,532 --> 00:00:37,454
I nära samarbete med skickliga utövare
av landsbygdens naturmedicin-
8
00:00:37,579 --> 00:00:42,834
har jag renat min kropp från gifter
och fått ett nytt liv.
9
00:00:42,959 --> 00:00:48,923
Nu flödar friska vindar
genom Folkpalatsets korridorer.
10
00:00:49,049 --> 00:00:50,884
Följ oss, kära vänner-
11
00:00:51,009 --> 00:00:54,179
och låt naturens goda krafter
från vårt älskade land-
12
00:00:54,304 --> 00:00:57,932
frigöra ert starkare
och mer självsäkra jag.
13
00:00:58,683 --> 00:01:01,519
Där är han, höjdaren.
14
00:01:01,644 --> 00:01:04,731
Palatsets chef för hälsa och säkerhet,
som vi ska kalla honom.
15
00:01:04,856 --> 00:01:09,611
Efter sex års läkarstudier
kokar jag plugg åt dr Gorilla.
16
00:01:09,736 --> 00:01:14,366
Elena har släppt tanken på mögel,
så det tackar jag honom för.
17
00:01:14,491 --> 00:01:15,992
Hur är stämningen där ute?
18
00:01:16,117 --> 00:01:20,205
Folket stöttar Elena.
De ser gärna att USA får en käftsmäll.
19
00:01:20,914 --> 00:01:21,915
Du!
20
00:01:23,625 --> 00:01:26,252
Du ska sträva efter ett behagligt sinne.
21
00:01:26,378 --> 00:01:29,381
- Ja, sir.
- Städa upp den här skiten nu.
22
00:01:29,506 --> 00:01:34,177
Han är inte helt frisk.
Elena har påverkat honom.
23
00:01:34,302 --> 00:01:37,347
- Tycker du synd om den stackars slaktaren?
- Ja.
24
00:01:37,472 --> 00:01:39,683
Hallå! Skynda på!
25
00:01:40,934 --> 00:01:43,687
Här. Pojkens medicin.
26
00:01:43,812 --> 00:01:46,564
- Vad blir jag skyldig?
- Ge dig nu, kissen.
27
00:01:47,857 --> 00:01:52,487
Vita huset oroas av kansler Vernhams
aggressiva retorik.
28
00:01:52,612 --> 00:01:56,866
Det sägs att Judith Holt,
utrikesutskottets ordförande-
29
00:01:56,991 --> 00:02:02,122
ska träffa kanslern under sitt besök
i området den här veckan.
30
00:02:02,247 --> 00:02:04,499
Vad tycks? För glamoröst för bönderna?
31
00:02:04,624 --> 00:02:08,878
De skickar hit en springschas.
Nån ordförande i nåt jävla utrikes-blaha.
32
00:02:09,004 --> 00:02:10,922
Inte presidenten, inte vicepresidenten.
33
00:02:11,047 --> 00:02:14,259
Bara nån jävla majsbonde
från landsbygden.
34
00:02:14,384 --> 00:02:17,721
- Det ska vara ett prestigefyllt utskott.
- Utskott är för uttråkade hemmafruar.
35
00:02:17,846 --> 00:02:19,139
För ryschig. Den där.
36
00:02:19,264 --> 00:02:21,850
Men du, Leni...
37
00:02:21,975 --> 00:02:24,728
- Är du inte alls bekymrad?
- För vadå?
38
00:02:24,853 --> 00:02:28,732
Du har ju sablat ner västvärlden
i alla dina tal på sistone.
39
00:02:28,857 --> 00:02:30,775
Kan det inte få konsekvenser?
40
00:02:30,900 --> 00:02:35,030
Stackars lille Nicky. Är du rädd
att de ska drönarbomba dig i jacuzzin?
41
00:02:35,155 --> 00:02:39,367
Nej då, men vi har ju många samarbeten
i Europa och USA.
42
00:02:39,492 --> 00:02:41,786
Våra utländska vänner: Laurent, Carla...
43
00:02:41,911 --> 00:02:43,788
- ...Buscombe, Como Consigliere?
- Fanskap.
44
00:02:43,913 --> 00:02:47,042
Sanna vänner är lojala, förrädare flyr.
45
00:02:47,167 --> 00:02:50,754
Presidenten signalerar
att han vill avdramatisera relationen-
46
00:02:50,879 --> 00:02:53,965
med denna förr så trofasta allierade
och viktiga handelspartner-
47
00:02:54,090 --> 00:02:55,925
innan spänningarna eskalerar ytterligare.
48
00:02:56,051 --> 00:02:59,637
Frågan är om kansler Vernham är mottaglig.
49
00:02:59,763 --> 00:03:04,684
Stödet har gått upp till 75 procent,
ert högsta på fyra år...
50
00:03:05,268 --> 00:03:07,771
...men jag vill lyfta
ett varningens finger.
51
00:03:07,896 --> 00:03:12,609
Mina kontakter i den privata sektorn
känner av vissa svajningar på börsen-
52
00:03:12,734 --> 00:03:16,071
efter att koboltavtalet med USA
lades på is.
53
00:03:16,196 --> 00:03:21,451
Vissa undrar om denna nya... ja...
konfliktsökande attityden mot västvärlden-
54
00:03:21,576 --> 00:03:23,411
kanske kan få negativa...
55
00:03:23,536 --> 00:03:25,914
Jag vill gärna skära ägget själv.
56
00:03:26,039 --> 00:03:28,541
Men självklart, älskade.
57
00:03:29,709 --> 00:03:33,672
Tack, mr Laskin. Det räcker nog så.
58
00:03:35,840 --> 00:03:37,967
Visst, ja!
59
00:03:38,093 --> 00:03:43,098
Vi har fått några klagomål
angående... doften.
60
00:03:43,223 --> 00:03:44,432
Vadå för klagomål?
61
00:03:44,557 --> 00:03:48,436
Främst att palatset luktar
som ett irländskt horhus.
62
00:03:48,561 --> 00:03:51,773
Det är bara att tugga i sig.
Potatisångan är renande.
63
00:03:51,898 --> 00:03:57,696
Jag kan äntligen andas nu när Herbert har
rensat mitt system på västerländsk skit.
64
00:03:57,821 --> 00:04:00,657
- God morgon, Herbert.
- God morgon, Elena.
65
00:04:00,782 --> 00:04:03,243
Vi mår bra, inte sant?
66
00:04:03,368 --> 00:04:04,536
Ja, det gör vi.
67
00:04:04,661 --> 00:04:07,288
Visst hade vi kul i natt?
68
00:04:08,957 --> 00:04:10,250
Ja, det hade vi.
69
00:04:10,375 --> 00:04:13,545
Och vad gjorde vi, min kraftkarl?
70
00:04:14,129 --> 00:04:18,091
Vi sprang över böndernas fält
och ylade mot skördemånarna.
71
00:04:18,216 --> 00:04:19,884
Javisst, av bara fan.
72
00:04:20,010 --> 00:04:23,430
- Superbt spexande, inte sant?
- Javisst, av bara fan.
73
00:04:23,555 --> 00:04:27,225
Jag undrar vart det bär hän i natt?
74
00:04:27,350 --> 00:04:30,770
- Varthän vi vill.
- Varthän vi vill.
75
00:04:31,521 --> 00:04:33,898
Svart rättika från hemlandet.
76
00:04:34,024 --> 00:04:35,316
Gapa.
77
00:04:39,529 --> 00:04:42,365
Din mjälte är lite grumlad.
78
00:04:42,490 --> 00:04:44,617
Det blir bättre med lite senap.
79
00:04:44,743 --> 00:04:45,994
Ja, varsågod.
80
00:04:47,328 --> 00:04:49,080
Bre mig som en smörgås.
81
00:04:50,206 --> 00:04:54,169
Korpralen vet säkert
att både Elena och jag har läkarexamina.
82
00:04:54,294 --> 00:04:58,089
Jag känner faktiskt inte till era metoder.
83
00:04:58,214 --> 00:04:59,632
Min mor använde dem.
84
00:04:59,758 --> 00:05:04,220
- Visst, ja. Lantlig läkekonst, va?
- Det är det enda som fungerar.
85
00:05:04,346 --> 00:05:09,768
Man skulle kunna hävda att paracetamol
och cellgifter ibland hjälper, men visst.
86
00:06:48,408 --> 00:06:50,827
- God morgon, kanslern.
- God morgon.
87
00:06:50,952 --> 00:06:53,538
- God morgon, hjärtat.
- Hejsan, Oskar.
88
00:06:53,663 --> 00:06:56,332
- Allt väl?
- Ja.
89
00:06:56,458 --> 00:06:59,294
Mr Bartos kommer klockan tolv
till sockerbetsodlarnas evenemang.
90
00:06:59,419 --> 00:07:02,672
- Då vill jag träffa honom direkt.
- Absolut.
91
00:07:02,797 --> 00:07:08,136
Oskars nya epilepsibehandling är
verkligen mirakulös, eller hur?
92
00:07:08,261 --> 00:07:10,096
Ja, han verkar må väldigt bra.
93
00:07:10,221 --> 00:07:13,141
Inga anfall. Inte ett enda.
94
00:07:13,725 --> 00:07:15,518
Den här läkekonsten
är häpnadsväckande.
95
00:07:15,643 --> 00:07:21,524
Det var det vår pojke behövde hela tiden,
inte de där flotta pillren från väst.
96
00:07:21,649 --> 00:07:24,903
- Det är fascinerande.
- Ja, verkligen.
97
00:07:26,613 --> 00:07:29,282
Svart rättika. Gapa stort.
98
00:07:32,452 --> 00:07:33,787
Bra.
99
00:07:33,912 --> 00:07:36,081
Tugga, tugga, tugga.
100
00:07:36,206 --> 00:07:37,874
Ja, jättebra.
101
00:07:49,928 --> 00:07:53,932
Titta på honom. Herre på täppan, fy fan.
102
00:07:54,057 --> 00:07:57,310
Ja, men hon har haft favoriter förr.
103
00:07:57,435 --> 00:08:01,272
Vad hette den senaste mätarmannen
nu igen...? Sebastian.
104
00:08:01,398 --> 00:08:04,359
Hon sparkade honom
för att hans käke knäppte när han åt.
105
00:08:04,484 --> 00:08:08,321
Jag misstänker att den här är mer
än en tillfällig favorit, Victor.
106
00:08:08,446 --> 00:08:12,117
- Vad ska vi ha för strategi?
- Tålamod, käre du.
107
00:08:12,242 --> 00:08:16,621
- Bartos kan säkert tala henne tillrätta.
- Han lär i alla fall försöka.
108
00:08:16,746 --> 00:08:21,251
Om koboltavtalet går i stöpet
kan han glömma sin vinst.
109
00:08:21,710 --> 00:08:23,878
De skickar hit en kvinna.
Har du hört på maken?
110
00:08:24,004 --> 00:08:27,132
Hela relationen står på spel
och de skickar hit en jävla kärring!
111
00:08:27,257 --> 00:08:31,094
Jag har träffat senator Holt.
Hon är vettig.
112
00:08:31,219 --> 00:08:32,303
För att vara amerikan.
113
00:08:32,429 --> 00:08:36,057
Du vet lika väl som jag att de bara vill
hindra Kina från att fingra på vår kobolt.
114
00:08:36,182 --> 00:08:40,812
Ja, det amerikanska imperiet är trasigt
och barbariskt. Det vet vi.
115
00:08:40,937 --> 00:08:44,024
- Men de har alltid stöttat dig.
- Snarare blidkat mig.
116
00:08:44,149 --> 00:08:48,111
Den kitschiga blondinen från det
kitschiga landet, alltid föst åt sidan.
117
00:08:48,236 --> 00:08:51,656
Elena... Jag har varit din vän
och kollega i många år.
118
00:08:51,781 --> 00:08:54,159
Du är tuff, intelligent-
119
00:08:54,284 --> 00:08:58,455
och du vet precis hur de ska tas
för att de ska göra som vi vill.
120
00:08:58,580 --> 00:09:01,124
Det är din superkraft.
121
00:09:01,249 --> 00:09:03,168
Te på ringblomma...
122
00:09:03,293 --> 00:09:05,545
Javisst. Okej.
123
00:09:05,670 --> 00:09:10,467
Tala klarspråk, Emil. Är du orolig
för pengapungen, din girigbuk?
124
00:09:10,592 --> 00:09:14,346
Din pengapung, Elena. Vår pengapung.
Om du drar på dig sanktioner...
125
00:09:14,471 --> 00:09:16,765
- Det blir inga sanktioner.
- Tror du, ja.
126
00:09:16,890 --> 00:09:21,394
Men du måste komma ihåg
att vi är ett litet land.
127
00:09:21,519 --> 00:09:24,856
Vi är som möss i ett badkar.
En decimeter vatten och vi drunknar.
128
00:09:24,981 --> 00:09:30,320
Du behöver inte lägga dig platt,
men du måste spela deras spel.
129
00:09:30,445 --> 00:09:31,446
Förstår du?
130
00:09:31,571 --> 00:09:34,449
Jag tänker inte bli sparkad
som en hund, Emil.
131
00:09:35,992 --> 00:09:39,871
Men jag ska inte heller torpedera
leveranskedjorna. Blir du nöjd då?
132
00:09:39,996 --> 00:09:42,999
Jajamän. Tack, vilken lättnad.
133
00:09:43,124 --> 00:09:47,420
Fint. Spring iväg och glufsa i dig
en kåldolme nu, din bjässe.
134
00:09:48,338 --> 00:09:52,092
- Varför får jag det här?
- Ringblomma väcker liv i musklerna.
135
00:09:52,217 --> 00:09:55,178
Strålande. De får ju inte nicka till.
136
00:09:56,429 --> 00:09:58,223
Vi är inga möss.
137
00:09:59,683 --> 00:10:04,396
Oroa dig inte, Herbert.
Det är bara så här det fungerar.
138
00:10:10,902 --> 00:10:13,405
Hon har varit på gott humör på sistone.
139
00:10:13,530 --> 00:10:18,284
Det är bra med lite lantlig krydda
i hennes gryta.
140
00:10:18,410 --> 00:10:20,578
Som garnering, om inte annat.
141
00:10:22,163 --> 00:10:23,957
Bra jobbat.
142
00:10:33,133 --> 00:10:38,013
Jag vill gratulera landets älskade
sockerbetsproducenter-
143
00:10:38,138 --> 00:10:40,890
för en riklig skörd.
144
00:10:41,016 --> 00:10:46,563
Här har vi henne, gott folk.
Säsongens första sockerbeta!
145
00:10:49,024 --> 00:10:53,987
Det här känns ju värdigt.
Applådera för en knöl.
146
00:10:56,156 --> 00:10:57,157
- Kämpa!
- Det gör jag!
147
00:10:57,282 --> 00:10:59,117
- Nej, på riktigt!
- Jag kämpar!
148
00:10:59,242 --> 00:11:01,369
- Nej, du pushar dig inte!
- Jag pushar, för fan!
149
00:11:01,494 --> 00:11:03,621
- Nej, det gör du fan inte!
- Jo, det gör jag!
150
00:11:03,747 --> 00:11:05,206
- Hårdare!
- Ja.
151
00:11:05,331 --> 00:11:06,332
- Ser du?
- Ja.
152
00:11:06,458 --> 00:11:08,418
- Vi måste pusha varandra.
- Okej.
153
00:11:08,543 --> 00:11:10,003
Kom igen. Hårdare!
154
00:11:10,128 --> 00:11:11,421
- Kom igen!
- Ja!
155
00:11:11,546 --> 00:11:14,382
Hårdare! Kom igen!
156
00:11:26,811 --> 00:11:28,855
Vad är det som händer med mig?
157
00:11:30,148 --> 00:11:33,818
- Bra saker.
- Varför spydde jag?
158
00:11:33,943 --> 00:11:35,612
Det försöker ta sig ut.
159
00:11:35,737 --> 00:11:38,239
- Vadå?
- Giftet.
160
00:11:38,948 --> 00:11:40,867
- Va?
- Du har haft det i dig länge.
161
00:11:40,992 --> 00:11:44,913
Det är all skit häromkring...
162
00:11:45,038 --> 00:11:48,458
Som den där skiten Bartos sa,
om möss i badkaret.
163
00:11:48,583 --> 00:11:53,046
Du har fått i dig en massa gift.
Nu måste du spola ur systemet.
164
00:11:54,631 --> 00:11:57,133
Du måste få ur dig allt.
165
00:11:59,386 --> 00:12:02,430
Hur länge har du tyckt
att jag inte sminkar mig tillräckligt?
166
00:12:02,555 --> 00:12:03,723
Jag... Blunda.
167
00:12:03,848 --> 00:12:07,352
Jag tror att du kommer
att gilla det här lite bättre, för...
168
00:12:07,477 --> 00:12:09,437
- Blunda.
- Blås.
169
00:12:09,562 --> 00:12:10,563
Förlåt.
170
00:12:10,689 --> 00:12:14,651
Nu kommer du att se
lite mer sofistikerad ut.
171
00:12:14,776 --> 00:12:17,112
Sofistikerad som en hora?
172
00:12:18,029 --> 00:12:22,909
Leni... Jag är orolig
att han pressar dig för hårt.
173
00:12:23,034 --> 00:12:25,078
Vi känner inte den här mannen, trots allt.
174
00:12:25,203 --> 00:12:27,288
Med tanke på det han gjorde
mot demonstranterna...
175
00:12:27,414 --> 00:12:29,833
Nicky, då. Nej.
176
00:12:29,958 --> 00:12:33,461
- Jag mår bättre än på flera år.
- Okej.
177
00:12:33,586 --> 00:12:37,090
Ja... Men du, älskling...
178
00:12:37,674 --> 00:12:39,926
Inte för att jag håller räkningen
eller så-
179
00:12:40,051 --> 00:12:45,890
men det är ju nästan ett år sen
vi var intima.
180
00:12:46,016 --> 00:12:48,643
Så om du mår bättre-
181
00:12:48,768 --> 00:12:54,190
kanske vi kan...
göra ett nytt försök snart?
182
00:13:02,657 --> 00:13:04,284
Natti-natti, Leni.
183
00:13:32,354 --> 00:13:34,230
Måste vi alltid träffas här nere?
184
00:13:34,356 --> 00:13:37,859
Tycker du inte om det?
Det är ju så pittoreskt veneriskt.
185
00:13:37,984 --> 00:13:40,070
Först och främst ber jag om ursäkt
för dröjsmålet.
186
00:13:40,195 --> 00:13:41,988
Arkiven i Westgate...
187
00:13:42,113 --> 00:13:45,367
Jag vill helst inte stanna,
så håll det kort och diskret.
188
00:13:45,492 --> 00:13:46,701
Absolut, sir.
189
00:13:46,826 --> 00:13:49,454
Tala bara om vem han är
och vad ni tror att han vill.
190
00:13:49,579 --> 00:13:53,625
Okej. Det är mestadels
klassisk landsbygdstragik.
191
00:13:53,750 --> 00:13:57,587
Frånvarande far, inlärningssvårigheter,
misslyckanden, och så vidare.
192
00:13:57,712 --> 00:14:01,800
De andra pojkarna börjar slå honom.
Han börjar ge igen, hårdare.
193
00:14:01,925 --> 00:14:06,554
Lite lantlig disciplin,
självskadebeteende, inget förvånande-
194
00:14:06,680 --> 00:14:10,558
men sen kommer vi till situationen
med modern.
195
00:14:10,684 --> 00:14:13,812
Okej, vad är det för slags situation?
196
00:14:15,063 --> 00:14:19,984
Det här gjorde korpral Zubak mot sin mor
när han var 14 år gammal.
197
00:14:20,110 --> 00:14:25,240
På frågan varför han gjorde det
svarade hon: "Jag har ingen aning."
198
00:14:27,367 --> 00:14:28,785
Okej.
199
00:14:28,910 --> 00:14:33,498
Han gör bot, tar värvning,
bygger muskler och blir våldsam igen.
200
00:14:33,623 --> 00:14:36,209
Han blir aldrig mer än underofficer.
201
00:14:36,334 --> 00:14:40,755
Sen, vid sektion fem,
när arbetarna börjar protestera-
202
00:14:40,880 --> 00:14:43,967
är han den förste som skjuter.
203
00:14:44,092 --> 00:14:48,304
Tolv gruvarbetare dör på grund av honom.
204
00:14:48,430 --> 00:14:53,226
Den här gången blir han helt knäckt.
Begår nästan självmord, sägs det.
205
00:14:53,351 --> 00:14:56,187
Men då drar hon fram honom
ur spillrorna.
206
00:14:56,312 --> 00:14:57,981
Hur mycket vet Elena?
207
00:14:58,106 --> 00:15:01,526
Bara den första bakgrundskollen.
Jag har väntat med den nya informationen.
208
00:15:01,651 --> 00:15:06,573
Kan vi prata om vad fan det är
som egentligen pågår här?
209
00:15:06,698 --> 00:15:07,824
Hon...
210
00:15:09,576 --> 00:15:12,454
Hon har stängt oss ute
ända sen gubben dog.
211
00:15:12,579 --> 00:15:15,040
Hon blev nästan galen av mykofobi-
212
00:15:15,165 --> 00:15:17,709
och nu är hon tokig i King Kong.
213
00:15:17,834 --> 00:15:19,210
Passa dig, idiot.
214
00:15:19,336 --> 00:15:24,883
Jag vill bara påminna om att hon
har satt Goin och Kershaw i fängelse.
215
00:15:25,008 --> 00:15:27,635
Vem står på tur? Hela förvaltningsbolaget?
216
00:15:27,761 --> 00:15:29,763
Det är vi, allihop.
217
00:15:29,888 --> 00:15:31,848
Vi kan inte låta det här fortgå.
218
00:15:31,973 --> 00:15:37,354
Eller så är han bara ännu en
av kanslerns flyktiga förälskelser.
219
00:15:38,146 --> 00:15:41,566
På ett platoniskt plan, givetvis.
220
00:15:41,691 --> 00:15:45,862
Ni känner henne bättre än vi, sir.
Hur oroliga bör vi vara?
221
00:15:47,155 --> 00:15:50,158
Jag vet inte, de tyr sig till varandra.
222
00:15:50,283 --> 00:15:53,328
Men om ni försöker sätta dit honom
med det här nu-
223
00:15:53,453 --> 00:15:55,330
kanske hon bara klamrar sig fast hårdare.
224
00:15:55,455 --> 00:15:56,831
Jag är rädd att han har rätt.
225
00:15:56,956 --> 00:15:58,958
Om ni verkligen vill skada honom-
226
00:15:59,084 --> 00:16:02,879
behöver ni nåt ytterst graverande
som ligger i närtid.
227
00:16:03,004 --> 00:16:05,632
Jag förstår inte
hur ni står ut med att vistas här.
228
00:16:05,757 --> 00:16:08,385
Det är bara att kisa
och andas genom munnen.
229
00:16:08,510 --> 00:16:10,970
Hur tar man sig annars igenom livet?
230
00:16:17,435 --> 00:16:22,107
Du måste sträva efter
ett välvilligt sinnelag.
231
00:16:22,232 --> 00:16:23,900
- Hårdare!
- Hårdare!
232
00:16:56,641 --> 00:16:58,435
Ja?
233
00:16:58,560 --> 00:17:03,064
God morgon, korpralen. Kaskelotoljan
ni bad om för... Vad var det nu igen?
234
00:17:03,189 --> 00:17:04,566
Till hennes hud.
235
00:17:05,817 --> 00:17:08,069
Vad har hänt med min sänggavel?
236
00:17:08,862 --> 00:17:11,573
- Vad gör ni med er själv?
- Det är inget.
237
00:17:11,698 --> 00:17:14,325
- Skitsnack!
- Tala inte så där till mig.
238
00:17:14,451 --> 00:17:16,995
Tyst, fåntratt.
239
00:17:17,120 --> 00:17:21,124
Jag vet vem du är. Du kan inte
skrämma mig. Kom, så hjälper jag dig.
240
00:17:28,298 --> 00:17:30,467
Jag är inte din barnpiga.
241
00:17:30,592 --> 00:17:33,178
Lämna min son i fred
och fokusera på din egen hälsa.
242
00:17:33,303 --> 00:17:36,973
- Jag mår bra.
-"Bra." Du är en stucken gris.
243
00:17:38,391 --> 00:17:41,853
- Varför skadar du dig själv?
- Jag vet inte.
244
00:17:43,688 --> 00:17:44,898
Jag har inget emot det.
245
00:17:45,023 --> 00:17:47,359
- Men det har ta mig fan jag.
- Det är bra för mig.
246
00:17:48,735 --> 00:17:50,695
Skäms.
247
00:17:50,820 --> 00:17:53,073
Det kommer inte att hjälpa.
248
00:17:56,659 --> 00:17:57,660
Upp.
249
00:18:00,830 --> 00:18:02,665
Jag måste göra det.
250
00:18:04,918 --> 00:18:06,836
Jag förtjänar det.
251
00:18:15,720 --> 00:18:17,764
Berätta inte för Elena om det här.
252
00:18:21,685 --> 00:18:24,145
Du har en lång väg att vandra.
253
00:18:27,315 --> 00:18:29,401
Välj ditt sällskap med omsorg.
254
00:18:35,699 --> 00:18:37,450
Ms Agnes!
255
00:18:37,575 --> 00:18:41,413
- Hur står det till?
- Jag mår bra.
256
00:18:41,538 --> 00:18:44,666
- Är allt...?
- Jo, jo, jo. Allt är bra.
257
00:18:44,791 --> 00:18:48,336
Det gläder oss alla
att se din pojke vid så god hälsa-
258
00:18:48,461 --> 00:18:52,298
helt utan moderna läkemedel.
Anmärkningsvärt!
259
00:18:52,424 --> 00:18:54,676
Kan jag hjälpa er med nåt, mr Laskin?
260
00:18:54,801 --> 00:18:57,387
Inga antikonvulsiva. Inget fenytoin.
261
00:18:57,512 --> 00:19:02,767
Lite svart rättika -
och vips så är epilepsin botad.
262
00:19:02,892 --> 00:19:06,896
Mirakulöst. Kanslern är överförtjust.
263
00:19:07,022 --> 00:19:09,899
Och visst gillar vi när hon är förtjust?
264
00:19:10,859 --> 00:19:12,902
- Ja, det gör vi.
- Javisst.
265
00:19:13,486 --> 00:19:17,407
Vi gillar inte att visa henne
de smutsiga sanningarna.
266
00:19:18,575 --> 00:19:20,035
Det är ingen fara.
267
00:19:20,160 --> 00:19:23,747
Din pojkvän gjorde dig en tjänst
som skaffade pillren.
268
00:19:23,872 --> 00:19:27,042
Vi vet om det, och det går bra.
269
00:19:27,167 --> 00:19:31,338
Vi hjälper gärna varandra, eller hur?
270
00:19:37,427 --> 00:19:40,055
På väg för att trycka till
vår amerikanska gäst.
271
00:19:43,933 --> 00:19:46,186
Är allt bra, Herbert?
272
00:19:46,311 --> 00:19:48,271
Ja, Elena.
273
00:19:48,396 --> 00:19:50,732
Det är nåt som bekymrar dig.
274
00:19:54,694 --> 00:19:56,696
Har du...?
275
00:19:56,821 --> 00:20:01,284
Har du märkt att de senaste drömmarna
har varit annorlunda?
276
00:20:02,911 --> 00:20:05,705
Annorlunda för dig? Hur då?
277
00:20:07,082 --> 00:20:10,335
Lite... hetare, antar jag.
278
00:20:13,338 --> 00:20:17,300
Ja... jag antar det. Lite grann.
279
00:20:17,425 --> 00:20:22,764
Och ibland... mycket heta.
280
00:20:24,974 --> 00:20:28,436
Jag gillar lite hetta.
281
00:20:29,979 --> 00:20:32,524
Hetta är trevligt.
282
00:20:32,649 --> 00:20:35,151
Ja, Elena.
283
00:20:48,707 --> 00:20:52,085
Där är hon, fröken Amerika.
284
00:20:54,212 --> 00:20:59,384
Och vår gode vän mr Bartos.
Sugen på att fylla sina fickor.
285
00:21:03,847 --> 00:21:07,976
- Välkommen, senatorn. Nicholas Vernham.
- Hej, vad trevligt. Jag heter Judith.
286
00:21:08,101 --> 00:21:09,853
Tack för att ni tar emot.
287
00:21:09,978 --> 00:21:12,731
- Vilket ställe.
- Tack.
288
00:21:12,856 --> 00:21:14,816
Kanslern väntar på er.
289
00:21:38,673 --> 00:21:40,008
Här har vi er.
290
00:21:41,760 --> 00:21:43,720
- Välkommen.
- Tack.
291
00:21:43,845 --> 00:21:46,681
- Trevligt att träffas, kanslern.
- Fint.
292
00:21:46,806 --> 00:21:48,808
Är inkvarteringen till belåtenhet?
293
00:21:48,933 --> 00:21:54,230
- Ja, kanon. Vi bor på Bartos Imperial.
- Åh, det är fint.
294
00:21:54,356 --> 00:21:57,650
Vilken vacker. Havsblå.
295
00:21:57,776 --> 00:22:00,362
Vi ska försöka att inte bloda ner den.
296
00:22:00,487 --> 00:22:01,654
Jag skojar.
297
00:22:01,780 --> 00:22:05,033
Okej, vi håller det civiliserat,
tycker jag.
298
00:22:05,825 --> 00:22:06,993
Vi sätter oss.
299
00:22:08,078 --> 00:22:09,454
Okej.
300
00:22:15,960 --> 00:22:18,838
Jaha, fullt upp, förstår jag.
301
00:22:18,963 --> 00:22:20,882
Ja, jo.
302
00:22:22,050 --> 00:22:24,511
Vi gör en kortare rundresa i regionen.
303
00:22:24,636 --> 00:22:27,430
Men jag har särskilt prioriterat
vårt besök här.
304
00:22:27,555 --> 00:22:30,934
Nej, jag menade för presidenten,
eftersom han inte kunde komma.
305
00:22:31,059 --> 00:22:33,603
Jag är ju inget officiellt sändebud
från Vita huset-
306
00:22:33,728 --> 00:22:36,940
men jag kan försäkra er om
att detta är en prioritet för presidenten.
307
00:22:37,065 --> 00:22:38,775
Självklart, jag retas bara.
308
00:22:38,900 --> 00:22:43,071
- Vi får retas, eller hur?
- Visst. Absolut.
309
00:22:43,196 --> 00:22:46,783
Och ni snokar runt
i Faban-korridoren också, hör jag?
310
00:22:46,908 --> 00:22:49,369
Faban-korridoren tillhör regionen, så ja.
311
00:22:49,494 --> 00:22:52,706
Vårt arbete är holistiskt.
Vi vill se välstånd överallt.
312
00:22:52,831 --> 00:22:54,541
Det tror jag säkert.
313
00:22:54,666 --> 00:22:56,918
Ska vi gå rakt på sak?
314
00:22:57,043 --> 00:23:00,130
Jag anser, och säkert presidenten också-
315
00:23:00,255 --> 00:23:02,132
att det är dags
att tala uppriktigt med er.
316
00:23:02,257 --> 00:23:04,634
Vi vill styra in oss på rätt spår igen.
317
00:23:06,678 --> 00:23:10,765
Vi har trots allt haft ett starkt
partnerskap med er genom åren.
318
00:23:10,890 --> 00:23:13,393
Vi är stora beundrare, verkligen.
319
00:23:13,518 --> 00:23:16,187
En stark kvinnlig ledare
som tar hand om sitt folk-
320
00:23:16,312 --> 00:23:20,483
stärker civilsamhället,
står emot Kina och så vidare.
321
00:23:20,608 --> 00:23:22,277
Det tycker vi är kanon.
322
00:23:22,402 --> 00:23:27,991
Det vore synd att förstöra det
på grund av ett missförstånd.
323
00:23:28,116 --> 00:23:32,245
Jag förstår. Känner ni
att vi har missförstått varandra?
324
00:23:32,370 --> 00:23:37,542
Jo, våra senaste samtal
har känts lite abrupta.
325
00:23:37,667 --> 00:23:38,752
Jag förstår.
326
00:23:38,877 --> 00:23:45,175
Med det sagt är vi beredda att ta vår del
av ansvaret för eventuella problem.
327
00:23:45,300 --> 00:23:46,676
Problem?
328
00:23:47,552 --> 00:23:49,179
Nej, vi har inga problem.
329
00:23:49,304 --> 00:23:52,724
Nej, det handlar bara om den här biten,
själva förhandlandet.
330
00:23:52,849 --> 00:23:56,895
Jag tycker att mitt land har varit mer
än generöst genom åren, inte sant?
331
00:23:57,020 --> 00:23:58,396
Jag förstår vad ni menar.
332
00:23:58,521 --> 00:24:01,483
Vi har trots allt låtit er gräva upp
vår jord för en spottstyver.
333
00:24:01,608 --> 00:24:04,986
Vi har försett er med bränsle och luftrum
för era krig i Mellanöstern.
334
00:24:05,111 --> 00:24:09,699
Vi har överlämnat hundratals akter
om ryska cyberterrorister i vårt land.
335
00:24:09,824 --> 00:24:12,243
Vi har avvisat Kina
och hennes nya sidenväg.
336
00:24:12,369 --> 00:24:17,499
Vi har låtit CIA ha sina hemliga baser här
på vårt suveräna territorium.
337
00:24:17,624 --> 00:24:20,835
Ni har matat oss med er skit i åratal
och bett oss att tacka och ta emot-
338
00:24:20,960 --> 00:24:22,754
om ni ursäktar uttrycket.
339
00:24:22,879 --> 00:24:26,299
Låt mig tillägga att vi även
har skyfflat in en hel del investeringar.
340
00:24:26,424 --> 00:24:31,554
Och en hel del tålamod med er utveckling
av civila rättigheter och pressfrihet...
341
00:24:31,680 --> 00:24:34,683
Nej, nej, nej. Seså, vi tjafsar inte.
342
00:24:34,808 --> 00:24:39,688
Det här är ingen konfrontation.
Vi säger bara det som är sant.
343
00:24:39,813 --> 00:24:41,314
Hör på.
344
00:24:42,065 --> 00:24:43,942
Jag tror att vi hör varandra.
345
00:24:44,859 --> 00:24:48,863
Därför skulle vi vilja överväga nåt
i stil med en återställning.
346
00:24:50,407 --> 00:24:51,533
En återställning?
347
00:24:51,658 --> 00:24:54,744
En omfördelning
som känns mer rättvis för er.
348
00:24:54,869 --> 00:24:58,581
- Jag har hört att presidenten vill det.
- Jaså? Är ni säker?
349
00:24:58,707 --> 00:25:00,709
Ska vi messa honom?
350
00:25:02,168 --> 00:25:04,462
Presidenten vill det här.
351
00:25:05,755 --> 00:25:07,465
Hur skulle en sån återställning se ut?
352
00:25:07,590 --> 00:25:10,719
Först och främst: åtkomst.
353
00:25:11,594 --> 00:25:14,931
Ni och era ambassadörer
skulle få större åtkomst-
354
00:25:15,056 --> 00:25:17,851
till såväl presidenten som kapitalet.
355
00:25:17,976 --> 00:25:20,228
Vi skulle underlätta export till ert land-
356
00:25:20,353 --> 00:25:22,397
och öppna den amerikanska skolan
i huvudstaden.
357
00:25:22,522 --> 00:25:27,193
Dessutom skulle vi hjälpa till med nåt
vi borde ha hjälpt till med för länge sen:
358
00:25:27,318 --> 00:25:30,196
Att ge er fullvärdigt Natomedlemskap.
359
00:25:30,321 --> 00:25:32,866
Ni slipper vara fast
i ansökningsprocessen.
360
00:25:32,991 --> 00:25:36,619
Och vi kan hjälpa till
med EU, Schengen - allt.
361
00:25:36,745 --> 00:25:39,748
Vi kan rita om hela spelplanen åt er.
362
00:25:39,873 --> 00:25:43,043
Det skulle vi gärna se. Vi vill det.
363
00:25:44,002 --> 00:25:46,463
Vi tror på det här partnerskapet.
364
00:25:46,588 --> 00:25:51,634
Så nu vill jag att ni tänker över
om ni är redo att ta nästa steg med oss.
365
00:26:31,549 --> 00:26:34,469
Vi vill inte undergräva
er auktoritet i regionen.
366
00:26:34,594 --> 00:26:36,554
Vi vill förstärka den.
367
00:26:36,680 --> 00:26:39,808
I våra ögon är ni en verklig visionär.
368
00:26:39,933 --> 00:26:44,729
Därför vill vi gärna återuppta
koboltprojektet.
369
00:26:46,398 --> 00:26:48,775
Tyvärr, men villkoren var oacceptabla.
370
00:26:48,900 --> 00:26:54,072
Absolut. Vi förstår det, men vi tycker
att ni borde ge det en ny chans.
371
00:26:54,197 --> 00:26:56,866
- Mitt folk måste respekteras.
- Och det ska de göra.
372
00:26:56,991 --> 00:27:00,537
Vi vill att ni ska känna er som jämlikar.
373
00:27:00,662 --> 00:27:04,040
Vi ser Kinas intåg i Europa
som ett hot mot friheten-
374
00:27:04,165 --> 00:27:07,293
så vi vill ha ert fortsatta stöd
i den frågan.
375
00:27:07,419 --> 00:27:10,213
Faban-korridoren, då?
376
00:27:10,338 --> 00:27:15,051
Vi vet att korridoren är historiskt viktig
för er-
377
00:27:15,176 --> 00:27:18,513
och att ni vill återförenas.
378
00:27:18,638 --> 00:27:25,270
Men det samtalet är lite för stort
även för det här rummet, så...
379
00:27:25,395 --> 00:27:29,774
Men det kan finnas en möjlighet där.
En dag, kanske.
380
00:27:30,525 --> 00:27:35,447
Men först måste ni visa oss
att ni är trovärdig.
381
00:27:35,572 --> 00:27:37,449
Pålitlig.
382
00:27:38,324 --> 00:27:44,497
Vi begär bara att ni ska vara som vi,
ärlig och konsekvent-
383
00:27:44,622 --> 00:27:48,835
och lite mer flexibel,
precis som ni har varit tidigare.
384
00:27:48,960 --> 00:27:52,797
Det var ju trots allt därför USA stödde
er kampanj från början-
385
00:27:52,922 --> 00:27:55,800
eftersom vi visste
att vi kunde lita på er.
386
00:27:58,845 --> 00:27:59,846
Hej.
387
00:28:06,561 --> 00:28:08,480
Ursäkta. Vad...?
388
00:28:09,314 --> 00:28:11,107
Vad var det vi...?
389
00:28:11,691 --> 00:28:16,780
Det känns nästan lite trångt här inne
när så stora viljor försöker ta plats.
390
00:28:17,655 --> 00:28:19,407
Ja, jo, jag antar det.
391
00:28:19,532 --> 00:28:24,204
Vi tar en rundtur i palatset.
Vad säger ni? Det finns så mycket att se.
392
00:28:24,329 --> 00:28:27,290
En rundtur? Nu?
393
00:28:28,833 --> 00:28:32,087
- Visst, okej, om ni vill.
- Ja, det vill jag.
394
00:28:32,879 --> 00:28:34,506
Vi tar och snokar runt lite.
395
00:28:39,344 --> 00:28:41,554
Det här kallar vi Lilla Alexandria.
396
00:28:41,680 --> 00:28:43,473
Det är inte så litet.
397
00:28:43,598 --> 00:28:46,184
- Här har vi många juveler.
- Ja...
398
00:28:46,309 --> 00:28:49,562
Mondino de Luzzis "Anathomia",
första utgåvan.
399
00:28:49,688 --> 00:28:52,315
- Det är min favorit.
- Just det, ni var ju...
400
00:28:52,440 --> 00:28:54,401
- Läkare.
- Javisst.
401
00:28:55,527 --> 00:28:57,904
Det var ett hotell en gång i tiden.
402
00:28:58,029 --> 00:29:01,533
- Ursäkta, vadå?
- Det här. Det var ett hotell.
403
00:29:01,658 --> 00:29:03,576
The Metropole hette det.
404
00:29:03,702 --> 00:29:06,037
- Innan jag rekvirerade det.
- Ja.
405
00:29:07,247 --> 00:29:11,167
Greta Garbo bodde här en gång.
Jag måste säga det till alla amerikaner.
406
00:29:11,292 --> 00:29:13,837
- Är hon fortfarande känd?
- I högsta grad.
407
00:29:13,962 --> 00:29:15,797
Vilken lättnad.
408
00:29:17,882 --> 00:29:20,218
Nu ska vi visa musikrummet.
409
00:29:20,343 --> 00:29:22,137
Förlåt, men är min vakt...?
410
00:29:22,262 --> 00:29:26,141
Herregud, ja. Visst är det förvirrande?
Ingen fara, han kommer ikapp.
411
00:29:26,266 --> 00:29:28,893
- Allt bra?
- Ja, självklart.
412
00:29:29,019 --> 00:29:32,272
- Men vi kanske borde...
- Gillar ni musik?
413
00:29:33,565 --> 00:29:35,233
Ja, jag gillar musik.
414
00:29:35,358 --> 00:29:39,446
Bra, då lär ni gilla musikrummet.
Jag älskar det. Vänta bara.
415
00:29:39,571 --> 00:29:42,073
Oj, det ringer. Jag kommer strax tillbaka.
416
00:29:42,198 --> 00:29:44,200
Ursäkta...?
417
00:29:50,123 --> 00:29:51,124
Vad...?
418
00:29:51,833 --> 00:29:57,964
Vet du vad? Jag går nog hellre
tillbaka till henne, om det...
419
00:29:58,089 --> 00:30:00,425
Det där är ingen utgång.
420
00:30:03,136 --> 00:30:04,429
Okej.
421
00:30:04,554 --> 00:30:07,474
- Okej, men leder nån av de här...?
- Nej.
422
00:30:09,225 --> 00:30:10,852
Okej.
423
00:30:11,978 --> 00:30:13,313
Jaha.
424
00:30:14,272 --> 00:30:15,857
- Visst.
- Lyssna på mig.
425
00:30:15,982 --> 00:30:17,567
Okej.
426
00:30:17,692 --> 00:30:20,278
- Lyssna på mig!
- Helvete.
427
00:30:21,196 --> 00:30:24,741
Jag tror... Jag måste hitta min...
428
00:30:24,866 --> 00:30:27,619
- Är du rädd?
- Nej.
429
00:30:33,667 --> 00:30:36,586
Hur känns det att inte ha kontroll?
430
00:30:37,587 --> 00:30:38,963
Snälla...
431
00:30:40,465 --> 00:30:44,427
Du kommer aldrig att ha kontroll
över oss igen, hör du det?
432
00:31:00,777 --> 00:31:03,113
Säg att vi åker direkt till flygplatsen.
433
00:31:03,238 --> 00:31:06,366
Vi åker inte förbi hotellet. Okej?
434
00:31:06,491 --> 00:31:10,245
- Allt väl?
- Nej, Emil. Allt är fan inte väl.
435
00:31:13,540 --> 00:31:15,041
Oroa er inte.
436
00:31:15,166 --> 00:31:17,961
- Jag ska prata med henne sen.
- Okej!
437
00:31:18,920 --> 00:31:20,922
Nu kan vi åka.
438
00:31:22,090 --> 00:31:24,634
- Det där kändes...
- Ja.
439
00:31:25,593 --> 00:31:28,013
- Du hörde mig, eller hur?
- Ja.
440
00:31:28,138 --> 00:31:30,598
- I ditt huvud?
- Ja.
441
00:31:32,017 --> 00:31:35,562
- Jag sa åt dig att göra det.
- Jag hörde dig.
442
00:31:36,688 --> 00:31:40,692
- Vad händer nu?
- Vad vill du ska hända?
443
00:31:40,817 --> 00:31:42,110
Jag vill ha mer.
444
00:31:42,235 --> 00:31:46,114
Om du vill ha mer, så ta mer,
men sen måste du rensa systemet.
445
00:31:46,239 --> 00:31:48,408
- Ja.
- Ut med giftet.
446
00:31:48,533 --> 00:31:50,827
- Jag ska rensa systemet.
- Ut med allt.
447
00:31:50,952 --> 00:31:54,164
- Ja, allt.
- Alla som nånsin har gjort oss illa.
448
00:31:54,289 --> 00:31:56,833
Vi börjar med den fete jäveln Bartos.
449
00:31:56,958 --> 00:32:00,879
Vi kör ner deras guld i halsen på dem
tills de kvävs.
450
00:32:01,463 --> 00:32:04,424
- Vi kan verkligen göra det, eller hur?
- Ja, det måste vi.
451
00:32:04,549 --> 00:32:07,093
Vi måste ställa allt till rätta.
452
00:32:17,062 --> 00:32:20,482
- Mår du bra, älskling?
- Ja, det gör jag.
453
00:32:20,607 --> 00:32:23,943
Vilken lång dag för dig, stackars Leni.
Du måste vara helt slut.
454
00:32:24,069 --> 00:32:25,695
Ge fan i det där.
455
00:32:25,820 --> 00:32:28,531
- Ursäkta?
- Så här blir det.
456
00:32:36,539 --> 00:32:38,083
Jag ska knulla dig nu.
457
00:32:38,208 --> 00:32:39,417
- Jaså?
- Ja.
458
00:32:39,542 --> 00:32:41,544
Åh, ja. Åh, ja.
459
00:32:41,670 --> 00:32:43,922
- Gör ingenting. Jag gör allt.
- Okej.
460
00:32:44,047 --> 00:32:45,632
- Av med den.
- Okej.
461
00:33:16,329 --> 00:33:18,665
Är det där en ny leksak?
462
00:33:19,666 --> 00:33:21,543
Oskar?
463
00:33:21,668 --> 00:33:23,712
Har du fått ett nytt spel?
464
00:33:31,803 --> 00:33:33,471
Oskar?
465
00:33:34,848 --> 00:33:37,017
Okej, kom nu. Jag är sen. Här.
466
00:33:37,684 --> 00:33:39,519
- Jag vill inte ha.
- Jo, det vill du. Här.
467
00:33:39,644 --> 00:33:43,148
- Jag vill inte ha. Jag är trött på dem.
- Du måste äta en.
468
00:33:43,273 --> 00:33:44,357
Okej.
469
00:33:46,192 --> 00:33:50,864
Duktigt. Om du inte mår bra
så säger du väl till?
470
00:33:50,989 --> 00:33:52,949
Titta på mig, Oskar.
471
00:34:04,586 --> 00:34:06,755
Ja.
472
00:34:07,464 --> 00:34:08,798
Tack, Agnes.
473
00:34:08,923 --> 00:34:12,635
Var är vår pojke?
Leker han med sin nya leksak?
474
00:34:12,761 --> 00:34:14,387
- Ja.
- Bra.
475
00:34:14,512 --> 00:34:18,641
Jag tyckte att han förtjänade en present.
Du får skämma bort honom nästa gång.
476
00:34:18,767 --> 00:34:21,770
- Du klämde ju ut honom, trots allt.
- Tack.
477
00:34:21,895 --> 00:34:24,397
Jag hade gärna klämt ut en egen
om läkarna inte avrått mig-
478
00:34:24,522 --> 00:34:29,110
men min livmoder är ju bakåtlutad
och allt det där, så...
479
00:34:29,235 --> 00:34:31,363
...det är nog för sent för mig nu.
480
00:34:31,488 --> 00:34:35,658
- Mr Bartos är på väg, kanslern.
- Strålande.
481
00:35:11,444 --> 00:35:13,321
Varsågod och sitt, mr Bartos.
482
00:35:13,905 --> 00:35:16,074
Jaha... Javisst.
483
00:35:17,951 --> 00:35:20,704
- Vad är...?
- Varsågod och sitt.
484
00:35:26,209 --> 00:35:29,838
Vi skulle vilja prata lite om problemet.
485
00:35:29,963 --> 00:35:31,464
Just det.
486
00:35:31,589 --> 00:35:35,301
- Problemet, kanslern...
- Ja, problemet.
487
00:35:35,427 --> 00:35:39,848
Ni vet ju vad problemet är,
så berätta för oss om problemet.
488
00:35:40,432 --> 00:35:43,059
Ni får nog specificera er lite.
489
00:35:43,184 --> 00:35:47,147
Försök inte förställa er inför kamerorna.
Det fungerar inte här.
490
00:35:47,272 --> 00:35:50,191
Jag är inte era aktieägare
eller era amerikanska kunder.
491
00:35:50,316 --> 00:35:52,527
Jag är inte er affärspartner.
492
00:35:53,403 --> 00:35:55,947
Jag är ert samvetes ande.
493
00:35:56,906 --> 00:36:01,619
Tror ni att vi trivs i den prekära
situationen ni har försatt oss i?
494
00:36:01,745 --> 00:36:02,829
Kanslern...
495
00:36:02,954 --> 00:36:06,583
Ni är den rikaste mannen i vårt land,
stämmer det?
496
00:36:06,708 --> 00:36:10,003
Och ändå ser jag... Vad är det jag ser?
497
00:36:10,128 --> 00:36:15,091
Obetalda löner i tre koboltgruvor.
Förfallna böter för administration.
498
00:36:15,216 --> 00:36:18,011
Rapporter om mutor
för att få statliga tillstånd.
499
00:36:18,136 --> 00:36:19,637
Nej, titta inte på dem.
500
00:36:19,763 --> 00:36:22,891
Det här är bara ett litet samtal
oss emellan.
501
00:36:23,767 --> 00:36:26,186
Ursäkta, men jag är inte medveten om...
502
00:36:26,311 --> 00:36:29,856
Om vad? Är ni inte medveten om
vad som pågår i ert eget företag?
503
00:36:29,981 --> 00:36:31,483
Jo, det är väl klart...
504
00:36:31,608 --> 00:36:36,488
- Var får ni de där uppgifterna från?
- Allt står här. Jag läser innantill.
505
00:36:37,197 --> 00:36:38,573
Vill ni se?
506
00:36:40,784 --> 00:36:43,536
Vi har inte plats för termiter. Inte alls.
507
00:36:43,661 --> 00:36:47,707
De skadliga aktörerna i ert företag
kommer att fängslas-
508
00:36:47,832 --> 00:36:50,377
men jag är nästan mer bekymrad för er-
509
00:36:50,502 --> 00:36:54,297
för detta pågick rakt framför näsan på er
och ändå försökte ni inte stoppa det.
510
00:36:54,422 --> 00:36:58,301
Så...vad tycker ni att vi ska göra med er?
511
00:36:58,426 --> 00:37:01,763
- Som sagt får jag undersöka...
- Ni tänker inte be om ursäkt?
512
00:37:01,888 --> 00:37:04,766
Jo, men självklart. Ja.
513
00:37:04,891 --> 00:37:07,769
Jag ber er om ursäkt, kanslern.
514
00:37:07,894 --> 00:37:10,689
Inte mig, svinpäls.
515
00:37:10,814 --> 00:37:12,232
Be mitt folk om ursäkt.
516
00:37:12,357 --> 00:37:15,151
Ja, förlåt mig, så hemskt mycket.
517
00:37:15,276 --> 00:37:18,738
Säg det ni sa till mig sist vi sågs.
518
00:37:18,863 --> 00:37:19,948
Vad menar ni?
519
00:37:20,073 --> 00:37:23,410
På sockerbetsfestivalen,
utanför orangeriet.
520
00:37:23,535 --> 00:37:25,620
Säsongens första sockerbeta.
521
00:37:25,745 --> 00:37:30,500
- Jag minns inte.
- Det gör ni visst. Jodå.
522
00:37:30,625 --> 00:37:32,210
Ni minns det mycket väl.
523
00:37:34,629 --> 00:37:39,467
Ni sa åt mig att lägga mig platt för USA.
524
00:37:39,592 --> 00:37:43,847
Understödja deras imperium
och bara tuffa på, rakt ner i helvetet.
525
00:37:43,972 --> 00:37:46,933
- Stämmer inte det?
- Nej, det...
526
00:37:48,143 --> 00:37:50,103
Det skulle inte tolkas på det viset.
527
00:37:50,228 --> 00:37:52,147
- Tror ni att jag är döv?
- Nej.
528
00:37:52,272 --> 00:37:57,777
Återigen kan jag bara be ödmjukast
om ursäkt.
529
00:37:57,902 --> 00:38:01,698
Ni har låtit den amerikanska
cancersvulsten livnära sig på er märg.
530
00:38:01,823 --> 00:38:06,995
Ni har tvingat miljontals människor
att lida för er girighet.
531
00:38:08,705 --> 00:38:11,207
Ni borde skämmas.
532
00:38:16,755 --> 00:38:17,922
Nej, nej.
533
00:38:18,048 --> 00:38:20,216
Ni stannar här.
534
00:38:20,342 --> 00:38:23,803
Ni ska städa upp röran
ni har ställt till med.
535
00:38:26,806 --> 00:38:29,225
Ni kan börja med de här stolarna.
536
00:38:52,957 --> 00:38:55,585
Gode Gud. Stackars Emil.
537
00:38:55,710 --> 00:39:00,173
Ja, och skänk en tanke till den 16-åriga
lettiskan som ska suga av honom i kväll.
538
00:39:00,298 --> 00:39:04,260
- Om Elena ger sig på Bartos...
- Då är det snart vår tur.
539
00:39:04,386 --> 00:39:07,222
Hela förvaltningsbolaget.
Det blir rena rama björnjakten.
540
00:39:07,347 --> 00:39:11,017
Jag vet inte, jag.
Det kanske bara är ett spel?
541
00:39:11,142 --> 00:39:14,312
- Tror ni att hon menar allvar?
- Fråga miljardären som staplar stolar.
542
00:39:14,437 --> 00:39:16,272
VANÄRAD ORDFÖRANDE ERKÄNNER ALLT
543
00:39:16,856 --> 00:39:21,111
Bartendern! Lite avskildhet, tack.
Och stäng av tv:n.
544
00:39:21,236 --> 00:39:22,654
God eftermiddag, sir.
545
00:39:22,779 --> 00:39:25,323
Ja, vilken förträfflig jävla eftermiddag
det är.
546
00:39:25,448 --> 00:39:28,368
Ett olyckligt spektakel,
även om kanslern har rätt i sak.
547
00:39:28,493 --> 00:39:30,370
Den mannen behövde åthutas.
548
00:39:30,495 --> 00:39:32,997
- Varsågod, mr Laskin.
- Absolut.
549
00:39:33,123 --> 00:39:36,167
Jag har sammanställt
de mest köttiga detaljerna.
550
00:39:36,292 --> 00:39:37,544
Nåt av intresse?
551
00:39:37,669 --> 00:39:41,131
Ja, det är faktiskt ganska fängslande.
552
00:39:43,049 --> 00:39:45,135
Ja, Elena.
553
00:39:45,260 --> 00:39:46,428
Ja.
554
00:39:46,553 --> 00:39:48,513
Berätta.
555
00:39:54,185 --> 00:39:55,311
Jag hör dig.
556
00:40:06,531 --> 00:40:09,034
Säg vad du vill ha, så gör jag det.
557
00:40:11,036 --> 00:40:12,537
Det där...
558
00:40:13,663 --> 00:40:15,915
- ...är förfärande.
- Skandalöst.
559
00:40:16,041 --> 00:40:18,376
Det finns en hel del liknande innehåll.
560
00:40:18,501 --> 00:40:23,048
Är det här det bästa ni har?
Lite dragkamp i sängkammaren?
561
00:40:23,173 --> 00:40:26,051
Det visar ju prov på hans karaktär,
hans skick.
562
00:40:26,176 --> 00:40:29,429
Men det kommer inte att rubba Elena.
Det är helt fel tillvägagångssätt.
563
00:40:29,554 --> 00:40:31,556
Vad föreslår ni, då?
564
00:40:31,681 --> 00:40:33,767
Vad är det viktiga här egentligen?
565
00:40:34,768 --> 00:40:38,563
Hennes säkerhet, ja, och hennes lycka.
566
00:40:38,688 --> 00:40:43,860
Sanningen är att min fru är lyckligare
sen han kom hit.
567
00:40:43,985 --> 00:40:48,031
- Överraskande uppiggad, faktiskt.
- På vilket sätt?
568
00:40:48,156 --> 00:40:50,367
Glöm det. Jag vill inte veta.
569
00:40:50,492 --> 00:40:54,496
Vad gjorde vi
när hon föreslog renoveringen?
570
00:40:54,621 --> 00:40:56,581
Eller när hon blev besatt
av Karl den store?
571
00:40:56,706 --> 00:41:00,794
Eller förra sommaren, med den där...
Vad hette han, idioten?
572
00:41:00,919 --> 00:41:03,171
- Sebastian.
- Sebastian, ja.
573
00:41:03,296 --> 00:41:06,466
Vi vet allihop
att Elena gillar en bra story.
574
00:41:06,591 --> 00:41:09,803
Ända tills lågan slocknar, och då...
575
00:41:09,928 --> 00:41:12,305
- Går hon vidare.
- Då går hon vidare.
576
00:41:13,348 --> 00:41:19,521
Ju mer ni påskyndar hans uppgång,
desto snabbare faller han i onåd.
577
00:41:19,646 --> 00:41:22,315
Hitta en bra story.
578
00:41:22,440 --> 00:41:24,943
En bra story!
579
00:41:44,671 --> 00:41:47,882
Ja, ett initiativ av nåt slag.
Infrastruktur, bidrag, nåt i den stilen.
580
00:41:48,008 --> 00:41:49,384
I Westgate skulle man säga:
581
00:41:49,509 --> 00:41:52,846
"Bygg så högt du vill,
men bygg från vår mark."
582
00:41:52,971 --> 00:41:55,265
Det gillar jag. Mycket bra.
583
00:41:55,849 --> 00:41:57,142
Vad är det nu?
584
00:41:57,267 --> 00:41:58,852
Visst, ja.
585
00:41:58,977 --> 00:42:02,313
- Kan du ursäkta oss, min kära?
- Visst.
586
00:42:07,527 --> 00:42:09,487
Ska jag låtsas att det här är viktigt?
587
00:42:09,612 --> 00:42:11,364
- Det är viktigt.
- Ja, det är det.
588
00:42:11,489 --> 00:42:14,743
- Jag hörde mr Laskin, mr Schiff.
- Förlåt mig.
589
00:42:14,868 --> 00:42:16,786
Jag gillar inte att hållas utanför.
590
00:42:16,911 --> 00:42:21,374
Vi ber om ursäkt,
men vi ville vara säkra på vår sak.
591
00:42:21,499 --> 00:42:23,001
Sätt er.
592
00:42:25,462 --> 00:42:26,921
Kanslern.
593
00:42:27,922 --> 00:42:31,968
Vi har häpnadsväckande information
om korpral Zubak.
594
00:42:32,093 --> 00:42:35,472
När jag företog mig korpralens
bakgrundskoll tog jag blodprover.
595
00:42:35,597 --> 00:42:36,848
För dna-analys.
596
00:42:36,973 --> 00:42:40,393
Nu har vi äntligen fått svaren.
597
00:42:40,518 --> 00:42:44,856
Det finns en berättelse som vi alla
har hört, en legend om Centraleuropa.
598
00:42:44,981 --> 00:42:47,692
Berättelsen om tre bröder.
599
00:42:47,817 --> 00:42:50,695
Den ene begav sig österut till Ryssland,
den andre norrut till Polen-
600
00:42:50,820 --> 00:42:52,447
och den tredje slog sig ner i södern.
601
00:42:52,572 --> 00:42:55,075
- Har ni hört berättelsen?
- Ja.
602
00:42:55,200 --> 00:42:58,912
I vårt land tror vi ju
att det fanns en fjärde broder-
603
00:42:59,037 --> 00:43:02,415
som begav sig västerut
och grundade ett nytt land.
604
00:43:02,540 --> 00:43:04,876
Det är en av våra stora nationalmyter.
605
00:43:05,460 --> 00:43:10,757
Men forskare vid statens universitet
har undersökt korpralens dna-
606
00:43:10,882 --> 00:43:16,554
och nu hävdar de
att detta inte alls är en myt.
607
00:43:16,680 --> 00:43:22,268
De påstår att Herbert Zubak kan ha
en direkt koppling på kromosomnivå-
608
00:43:22,394 --> 00:43:25,730
till den förste nybyggaren i vårt land.
609
00:43:25,855 --> 00:43:26,898
Hittebarnet.
610
00:43:27,524 --> 00:43:30,026
- Självaste hittebarnet, kanslern.
- Hittebarnet.
611
00:43:30,151 --> 00:43:34,280
Jag är ingen genetiker
och kan inte bekräfta äktheten i detta.
612
00:43:34,406 --> 00:43:36,324
Vi är inte genetiker, nån av oss.
613
00:43:36,449 --> 00:43:41,496
Men jag viker mig för expertutlåtanden
från landets främsta experter.
614
00:43:41,621 --> 00:43:44,040
Mr Schiff och jag är av liknande åsikt.
615
00:43:44,165 --> 00:43:48,128
- Finns det uppgifter som stöder detta?
- I överflöd.
616
00:43:48,253 --> 00:43:50,463
- Då vill jag se dem.
- Givetvis.
617
00:43:50,588 --> 00:43:53,717
Vi hoppades på att få ta del
av er medicinska expertis-
618
00:43:53,842 --> 00:43:58,388
för att få det bekräftat
av en oberoende källa.
619
00:44:00,015 --> 00:44:02,350
Men om ni kan bekräfta dessa uppgifter-
620
00:44:02,475 --> 00:44:06,646
tror vi att upptäckten kan vara
av stor historisk vikt.
621
00:44:06,771 --> 00:44:08,773
Ni minns säkert våra efterforskningar
i fjol-
622
00:44:08,898 --> 00:44:13,319
som fastställde en genetisk koppling
mellan er och Karl den store.
623
00:44:13,445 --> 00:44:17,157
Ja, jag kunde inte bekräfta det
helt säkert, men...
624
00:44:17,282 --> 00:44:20,618
Men det låg inom ett acceptabelt spann
av sannolikhet.
625
00:44:21,327 --> 00:44:23,663
Ja, enligt mig.
626
00:44:23,788 --> 00:44:25,457
Kanslern...
627
00:44:26,583 --> 00:44:31,004
Karl den stores blod
ihop med Hittebarnets blod?
628
00:44:31,129 --> 00:44:35,425
Där talar vi om en ödets union
för hela Mellaneuropa.
629
00:44:38,303 --> 00:44:41,890
Ja...
Det är en intressant hypotes att pröva.
630
00:44:42,015 --> 00:44:45,143
Det är rent makalöst
ur historiografisk synpunkt.
631
00:44:45,268 --> 00:44:49,314
Det bör tilläggas att det fanns några
i palatset som tvivlade på korpralen.
632
00:44:49,439 --> 00:44:55,028
Men vi tre är obeskrivligt nöjda över
att kunna motbevisa dem i dag.
633
00:44:56,613 --> 00:44:59,282
- Tack, mina herrar.
- Ingen orsak.
634
00:45:00,325 --> 00:45:02,619
Du har givit oss mycket att tänka på.
635
00:45:21,596 --> 00:45:23,723
Kära vänner...
636
00:45:23,848 --> 00:45:28,019
Som barn fick vi höra
att våra förfäder var byrackor.
637
00:45:28,144 --> 00:45:29,813
Donaus mulor.
638
00:45:29,938 --> 00:45:33,066
Enbart fotnoter i Europas historia.
639
00:45:33,191 --> 00:45:35,652
Men det var en lögn.
640
00:45:36,820 --> 00:45:39,864
Jag har bedrivit ny forskning
som bevisar att vårt blod-
641
00:45:39,989 --> 00:45:44,953
kommer direkt
från självaste Hittebarnets ådror.
642
00:45:46,371 --> 00:45:48,289
Hittebarnet var ingen myt.
643
00:45:48,415 --> 00:45:54,212
En av hans genetiska ättlingar
finns här ibland oss.
644
00:45:54,337 --> 00:45:55,380
Det blir bra.
645
00:45:56,172 --> 00:46:00,719
Med hans vägledning
ska vi återta vår ödesbestämda roll-
646
00:46:00,844 --> 00:46:07,058
som dåvarande och framtida kungar
av vårt älskade hörn av Europa.
647
00:46:28,580 --> 00:46:32,584
Text: Hanna Måhl Åsberg
Iyuno
648
00:47:26,471 --> 00:47:28,473
Översättning:
Hanna Mhl sberg