1 00:00:11,761 --> 00:00:14,681 twee maanden later 2 00:00:25,150 --> 00:00:28,945 Het is niet gaar genoeg. Het heeft nog twee of drie minuten nodig. 3 00:00:29,070 --> 00:00:32,449 Zet dat fornuis voor me aan. Schiet op. 4 00:00:35,452 --> 00:00:36,453 Kom op. 5 00:00:51,217 --> 00:00:54,763 Alain? Wat heb ik nou gezegd? 6 00:00:54,888 --> 00:00:57,724 Drie soorten aarde van drie verschillende ecosystemen. 7 00:00:57,849 --> 00:01:00,935 Dat wil de korporaal en zo moet het eruitzien. 8 00:01:02,937 --> 00:01:05,357 Ik heb meer nodig. 9 00:01:05,482 --> 00:01:09,527 Jezus. Kunnen we haar geen blini geven? 10 00:01:09,652 --> 00:01:12,947 Wil je dat de bewaker van de Vondeling marimba speelt met je ballen? 11 00:01:13,073 --> 00:01:16,743 Ik kan me niet blijven kleden als een boer... 12 00:01:16,868 --> 00:01:21,081 en troep opdienen terwijl die idioten me een colonoscopie geven met hun ogen. 13 00:01:21,206 --> 00:01:24,626 Kop op, Malcolm. Misschien ben je straks wel ontslagen. 14 00:01:30,590 --> 00:01:31,591 Armen omhoog. 15 00:01:38,932 --> 00:01:41,059 Ja, het tintelt. - Ja. 16 00:01:41,184 --> 00:01:44,688 Ja, dat voel ik echt. - Dat hoort ook zo. 17 00:01:44,813 --> 00:01:45,939 Ja, het is heerlijk. 18 00:01:49,859 --> 00:01:52,404 Wat is dit? Het is niet gekookt. 19 00:01:53,947 --> 00:01:58,243 Nee, meneer. Het is gebakken in boter. 20 00:01:58,368 --> 00:01:59,744 Heb je stront in je oren? 21 00:02:01,413 --> 00:02:04,457 Ik zei: Gekookt en gezouten. Neem maar weer mee. 22 00:02:04,582 --> 00:02:07,544 Neem die Franse rotzooi maar weer mee. 23 00:02:20,348 --> 00:02:25,020 Deze knapperige aarde heeft wel wat, hè? 24 00:02:25,145 --> 00:02:29,107 Ik val in herhaling, maar weet je zeker dat je dat kunt eten? 25 00:02:29,232 --> 00:02:30,650 Het is vast niet voedzaam. 26 00:02:30,775 --> 00:02:33,695 Het is heel goed voor je. Dit aten we toen we niets hadden. 27 00:02:33,820 --> 00:02:39,534 Ja, maar nu hebben we niet niets. We hebben juist heel veel van iets. 28 00:02:39,659 --> 00:02:41,411 Dat is jouw probleem, vriend. 29 00:02:41,536 --> 00:02:43,580 Ik ben je vriend niet. - Nee. 30 00:02:43,705 --> 00:02:47,375 Kom op, Nicky. We vertrouwen Herberts middeltjes toch? 31 00:02:47,500 --> 00:02:49,419 Ze hebben ons genezen van die schimmel. 32 00:02:49,544 --> 00:02:51,796 We bespreken straks meer bezuinigingen, toch? 33 00:02:51,921 --> 00:02:55,091 Ja. De grote keuring van het leger van idioten. 34 00:02:55,216 --> 00:03:00,513 Daarover gesproken: het personeel begint een beetje nerveus te worden. 35 00:03:00,638 --> 00:03:03,767 Door de ontslagen. Sorry, de inkrimping of zo. 36 00:03:05,060 --> 00:03:08,104 Het is allemaal nogal heftig. - Mooi. 37 00:03:08,229 --> 00:03:09,898 Niet echt goed voor het moreel, hè? 38 00:03:10,023 --> 00:03:12,776 Sorry, maar we willen geen overbodig personeel. 39 00:03:12,901 --> 00:03:16,112 Nee, we hebben een slanke operatie nodig. Geen babyvet. 40 00:03:16,237 --> 00:03:17,364 En geen bloedzuigers. 41 00:03:19,032 --> 00:03:24,079 Lenny, ik heb die financiële gegevens voor je. Dat ding. 42 00:03:24,204 --> 00:03:28,792 Welk ding? - Dat ding. Je weet wel, lieverd. 43 00:03:30,627 --> 00:03:34,381 Het Belize-fonds. - Nee, later. Oké? 44 00:03:34,506 --> 00:03:36,758 Ik moet nu papa's verjaardag voorbereiden. 45 00:03:36,883 --> 00:03:39,928 Je kunt de kabinetsvergadering toch wel alleen aan? 46 00:03:40,053 --> 00:03:41,638 Natuurlijk. 47 00:03:48,937 --> 00:03:50,855 Ga je het me nog vertellen? - Wat? 48 00:03:50,980 --> 00:03:55,860 Waarom je gekleed bent als geitenhoeder. - Ik weet niet wat je bedoelt. 49 00:03:55,985 --> 00:03:58,446 Mijn god, Victor. 50 00:03:58,571 --> 00:04:02,325 Je hebt je toch niet landelijk gekleed voor hem? 51 00:04:02,450 --> 00:04:04,035 Pardon, zeker niet. 52 00:04:04,160 --> 00:04:05,787 Je wilt zeker niet ontslagen worden? 53 00:04:05,912 --> 00:04:09,582 Laat de korporaal anders ook je geïmporteerde zijden ondergoed zien. 54 00:04:09,708 --> 00:04:13,586 Mr Ploughman? Eens zien wat hij daarvan vindt. 55 00:04:13,712 --> 00:04:18,133 U ziet er uitstekend uit, korporaal. - Ik zit de vergadering vandaag voor. 56 00:04:19,676 --> 00:04:21,928 Ik neem aan dat het goed gaat met de kanselier. 57 00:04:22,053 --> 00:04:23,096 Het gaat prima met haar. 58 00:04:23,221 --> 00:04:25,849 Ik begrijp het. Fijn om te horen, korporaal. 59 00:04:25,974 --> 00:04:29,269 We hebben een klein geschenk voor u. 60 00:04:29,394 --> 00:04:35,108 Een met edelstenen bezet Frankisch zwaard in de stijl van de Vondeling zelf... 61 00:04:35,233 --> 00:04:38,445 Ik heb je zwaard niet nodig. - Ja, natuurlijk. 62 00:04:40,697 --> 00:04:43,450 Kanselier Vernham heeft gevraagd dit voor te lezen. 63 00:04:45,076 --> 00:04:50,582 'Korporaal Zubak en ik hebben een pakket hervormingen samengesteld... 64 00:04:50,707 --> 00:04:56,296 in lijn met ons beleid om het leven van arbeidersgezinnen te verbeteren. 65 00:04:56,421 --> 00:05:01,760 Hebzucht en buitenlands geld moeten verdwijnen uit ons land. 66 00:05:01,885 --> 00:05:08,683 We introduceren een nieuw beleid. De overdracht van privébezit... 67 00:05:08,808 --> 00:05:13,646 van de rijke landeigenaren naar de arbeidersklasse. 68 00:05:13,772 --> 00:05:17,525 We moeten deze hervormingen zo snel mogelijk doorvoeren.' 69 00:05:24,991 --> 00:05:28,620 Goed gedaan, korporaal. - Dus het gaat om landhervorming? 70 00:05:29,829 --> 00:05:31,039 Dat heb ik toch gezegd? 71 00:05:31,164 --> 00:05:33,750 U kent de risico's van landhervormingen? 72 00:05:33,875 --> 00:05:36,461 De economische vertraging, het voedseltekort. 73 00:05:36,586 --> 00:05:39,255 Hebt u uw Zuid-Afrikaanse geschiedenis opgepoetst? 74 00:05:39,381 --> 00:05:41,716 Ik zei dat het gaat gebeuren. 75 00:05:41,841 --> 00:05:45,095 Dan zoeken we het uit. Als de kanselier groen licht geeft... 76 00:05:45,220 --> 00:05:47,347 Nee, dat is er al. Ik heb het net voorgelezen. 77 00:05:47,472 --> 00:05:53,603 Nee, natuurlijk. Ik bedoel dat ze officieel meewerkt. 78 00:05:58,900 --> 00:06:03,238 Je gaat het nu plannen omdat ik dat zeg. Begrepen? 79 00:06:04,239 --> 00:06:07,742 Ja, natuurlijk. Zeker, meneer. Het spijt me als ik... 80 00:06:07,867 --> 00:06:10,912 Weet u nog wat er met Emil Bartos is gebeurd? 81 00:06:11,037 --> 00:06:13,039 Ja, meneer, maar... - Dat was nog maar het begin. 82 00:06:18,670 --> 00:06:22,882 Goed, korporaal. Dank u. We gaan alles in gang zetten. 83 00:06:26,720 --> 00:06:31,599 Nou, vrienden, heil en voorspoed aan de erfgenaam van de Vondeling. 84 00:08:14,577 --> 00:08:18,331 Vrienden, van boven op onze bergtoppen... 85 00:08:18,456 --> 00:08:24,587 en op de velden vol suikerbieten horen we het lied van onze voorouders. 86 00:08:24,713 --> 00:08:31,177 Ze herinneren ons aan de waarden en tradities die we ooit koesterden. 87 00:08:31,302 --> 00:08:34,180 In hun simpele vreugde en wijsheid... 88 00:08:34,305 --> 00:08:37,892 hebben we de heilige en vanzelfsprekende waarheid ontdekt: 89 00:08:38,018 --> 00:08:41,521 dit geliefde land moet aan jullie toebehoren. 90 00:08:42,522 --> 00:08:48,611 Binnenkort kan ik realiseren wat kanselier Edward Keplinger niet kon: 91 00:08:48,737 --> 00:08:53,241 een uitgebreid landhervormingsprogramma. 92 00:08:56,578 --> 00:09:01,374 Ik neem terug wat de duivelse oligarchen van jullie gestolen hebben... 93 00:09:01,499 --> 00:09:04,169 en zal de armoede op het platteland voor altijd uitbannen. 94 00:09:07,297 --> 00:09:10,633 Jullie werk zal nooit meer ondergewaardeerd worden. 95 00:09:10,759 --> 00:09:14,304 Nooit meer zal onze droom verloochend worden. 96 00:09:15,889 --> 00:09:18,933 Cut. Was dat goed? 97 00:09:19,059 --> 00:09:21,686 Uitstekend. - Weet je het zeker? 98 00:09:21,811 --> 00:09:23,188 Uitstekend. - Niet te oprecht? 99 00:09:23,313 --> 00:09:25,398 Het was prachtig, mevrouw. 100 00:09:25,523 --> 00:09:30,653 We moeten het budget bespreken. Misschien moeten we de holding aanboren. 101 00:09:30,779 --> 00:09:35,116 Nee. Dat houden we gescheiden. Bedankt, Mr Singer. Herbert. 102 00:09:36,451 --> 00:09:40,413 Het is toch geweldig? Net als in onze droom, weet je nog? 103 00:09:41,790 --> 00:09:45,960 Ja. Nee, precies hetzelfde. Ja. 104 00:09:46,086 --> 00:09:50,674 Landhervorming. Grote woorden. Spannend. 105 00:09:50,799 --> 00:09:54,386 Ik zal aan de Amerikanen denken. Ze worden hier vast gek van. 106 00:09:54,511 --> 00:09:57,931 Nee, Elena. We denken niet meer aan ze. 107 00:09:58,056 --> 00:10:01,101 Ze zijn er niet meer. Alleen wij en onze mensen zijn er nog. 108 00:10:01,226 --> 00:10:04,187 Nee, natuurlijk niet. Het was maar een grapje. 109 00:10:11,611 --> 00:10:14,906 Mevrouw. - Daar ben je, lieverd. 110 00:10:15,031 --> 00:10:18,993 Ze hebben je thee gebracht. Zal ik wat inschenken? 111 00:10:25,417 --> 00:10:31,047 Ik heb nagedacht, Lenny. Landhervormingen zijn niet niks. 112 00:10:31,172 --> 00:10:32,340 Ja, dat vind ik ook. 113 00:10:32,465 --> 00:10:35,301 Ja, het Robin Hood-achtige ervan. 114 00:10:36,970 --> 00:10:41,391 Je ziet het probleem wel, toch? - Het probleem? 115 00:10:41,516 --> 00:10:44,227 Je kunt niet Robin Hood en de koning tegelijk zijn. 116 00:10:47,981 --> 00:10:51,901 De holding, Lenny. - Ik kan het allebei. 117 00:10:52,027 --> 00:10:58,324 Allebei? Nee, je kunt het land niet teruggeven terwijl je de helft bezit. 118 00:10:58,450 --> 00:11:01,578 We romen er wat vanaf. Het is prima. 119 00:11:01,703 --> 00:11:05,790 Het is wel meer dan een beetje. 120 00:11:05,915 --> 00:11:10,378 Ze bedoelt toch niet echt alles hervormen ten opzichte van nu? 121 00:11:10,503 --> 00:11:12,756 Het maakt haar niet uit wat ze bedoelt. 122 00:11:12,881 --> 00:11:17,052 Het land gaat failliet als die strijdlustige buffel dat wil. 123 00:11:17,177 --> 00:11:19,763 Het plan was om hem te verheffen. 124 00:11:19,888 --> 00:11:22,682 Ja, niet om hem te veranderen in Herbert de Verschrikkelijke. 125 00:11:22,807 --> 00:11:26,102 Door hem liggen onze kobaltmijnen plat. 126 00:11:26,227 --> 00:11:30,315 Door hem krimpt ons BNP als een kringspier. 127 00:11:30,440 --> 00:11:34,110 Door hem is de Amerikaanse melkkoe naar groener gras getrokken. 128 00:11:34,235 --> 00:11:35,987 Ze verliest haar interesse wel. 129 00:11:36,112 --> 00:11:39,074 Wat als dat deze keer niet gebeurt? - Ik ben ermee bezig. 130 00:11:39,199 --> 00:11:42,410 Mevrouw, ik heb een volledig rapport opgesteld... 131 00:11:42,535 --> 00:11:46,247 over recente Amerikaanse mediatrends en inlichtingengesprekken. 132 00:11:46,373 --> 00:11:50,251 Het belangrijkste gesprek blijft over Taiwan gaan. 133 00:11:50,377 --> 00:11:54,923 Nu de spanningen oplopen, wil de VS China aanvallen... 134 00:11:55,048 --> 00:11:59,928 Nee, laten we met Europa beginnen. - Ja, natuurlijk. 135 00:12:01,262 --> 00:12:06,142 De aandacht op de verstoorde Duitse markten is toegenomen... 136 00:12:06,267 --> 00:12:12,148 Nee. Dichter bij ons. - Dichterbij dan Duitsland, mevrouw. Ja. 137 00:12:13,817 --> 00:12:20,115 De VS blijft kijken naar investeringen in de Faban Corridor. 138 00:12:20,240 --> 00:12:22,242 Onze informanten in de regio houden... 139 00:12:22,367 --> 00:12:26,955 Heb je niets over ons? Geen leuk nieuws over... 140 00:12:27,080 --> 00:12:32,293 die sloerie uit Kansas? Hoe heet ze ook alweer? Senator Holt. 141 00:12:33,503 --> 00:12:40,260 Het isolationistische beleid van korporaal Zubak en u... 142 00:12:40,385 --> 00:12:42,387 lijkt te zijn geslaagd. 143 00:12:42,512 --> 00:12:48,226 U en uw regering komen nauwelijks voor in de Amerikaanse media. 144 00:12:49,436 --> 00:12:54,774 Het lijkt erop dat ze verder zijn gegaan. Dat wilde u natuurlijk ook. 145 00:12:56,359 --> 00:12:59,863 Ja. Natuurlijk. 146 00:13:16,880 --> 00:13:17,881 Deur. 147 00:13:25,889 --> 00:13:27,682 Alvast gefeliciteerd met je verjaardag. 148 00:13:30,935 --> 00:13:34,564 Kijk jou eens. Je bent opgemaakt als een Nederlandse hoer. 149 00:13:36,066 --> 00:13:41,237 Deze bloemen zijn dood en jij ook. Er valt veel te bespreken. 150 00:13:44,074 --> 00:13:49,996 Het is hier erg landelijk geworden. Je zult het vreselijk vinden. Pech gehad. 151 00:13:50,121 --> 00:13:54,250 Kijk niet zo naar me. Het gaat prima. Het gaat zelfs beter dan prima. 152 00:13:54,376 --> 00:13:58,963 Ik slaap gewoon niet zo goed. Dat is alles. 153 00:14:00,632 --> 00:14:04,469 En het is een geweldig idee, landhervorming. 154 00:14:04,594 --> 00:14:10,225 Ja. Het is niet zwak of saai. Je hebt het mis. 155 00:14:11,851 --> 00:14:15,271 Alleen omdat het niet groot genoeg is voor jou... 156 00:14:15,397 --> 00:14:18,900 voor jou en je luchtkastelen over de Faban-annexatie. 157 00:14:19,025 --> 00:14:20,360 Je bent gek. 158 00:14:22,529 --> 00:14:26,825 Dit is de echte wereld, papa. Word eens volwassen. 159 00:14:30,036 --> 00:14:32,163 Je hebt het ook mis over Herbert. 160 00:14:36,042 --> 00:14:40,046 Ik heb de situatie volledig onder controle. Ja, dat is zo. 161 00:14:43,425 --> 00:14:44,551 Wat is er? 162 00:14:46,011 --> 00:14:47,429 Voel je je bedreigd? 163 00:14:48,888 --> 00:14:50,682 Omdat hij een echte man is? 164 00:14:51,891 --> 00:14:55,103 Jij bent een uitgedroogde oude krekel met piepkleine ballen. 165 00:14:56,896 --> 00:14:59,065 Ben je jaloers? Is dat het? 166 00:15:01,484 --> 00:15:05,613 Probeer je me daarom gek te maken, net als mama? Dat gaat je niet lukken. 167 00:15:05,739 --> 00:15:09,284 Ik ben immuun voor je en spuug je uit. 168 00:15:09,409 --> 00:15:13,538 Ik weiger. Ik wijs je af, omdat je zielig bent. 169 00:15:14,539 --> 00:15:18,585 Nee. Het spijt me. 170 00:15:19,669 --> 00:15:22,297 Laten we het gewoon vergeten, oké? 171 00:15:24,674 --> 00:15:28,219 Ik wil je grote dag morgen niet verpesten. Het spijt me. 172 00:15:29,471 --> 00:15:30,597 Het spijt me, papa. 173 00:15:41,858 --> 00:15:43,068 Opwarmen, Elena. 174 00:15:52,410 --> 00:15:55,288 Kom op. - Oké. Mijn god. 175 00:15:55,413 --> 00:15:56,623 Schouders naar achteren. 176 00:15:58,583 --> 00:16:02,462 Kom op, vanuit de heupen. Hier. 177 00:16:09,928 --> 00:16:13,181 Wat is er? - Niets. Ik ben gewoon... 178 00:16:13,306 --> 00:16:16,184 Het gaat wel. Ik ben gewoon een beetje moe. 179 00:16:16,309 --> 00:16:17,352 Er is niets. 180 00:16:17,477 --> 00:16:18,478 Een beetje moe? 181 00:16:22,982 --> 00:16:24,192 Ik was... 182 00:16:25,735 --> 00:16:29,572 met papa aan het praten en... 183 00:16:30,657 --> 00:16:33,743 ik vroeg me gewoon af of het... 184 00:16:35,745 --> 00:16:39,082 goed is, de landhervorming? Hebben we dat nodig? 185 00:16:41,292 --> 00:16:45,672 Nee, dat is het. Ik denk van wel. Ja, ik wil gewoon... 186 00:16:45,797 --> 00:16:49,634 Ik wil gewoon niet dat het touw slap wordt. 187 00:16:49,759 --> 00:16:54,597 Nee, ik denk dat het zal werken. 188 00:16:54,723 --> 00:16:57,684 Ja. Ik vind het een goed idee. 189 00:17:08,778 --> 00:17:10,947 Nee, wat doe je? God, wat... 190 00:17:11,072 --> 00:17:14,117 Kom hier. - Wat? 191 00:17:14,242 --> 00:17:17,037 Kom hier en ga op de grond liggen. 192 00:17:17,162 --> 00:17:19,330 Naast het rooster. - Je doet me pijn. 193 00:17:19,456 --> 00:17:21,124 Dichter bij het rooster. 194 00:17:21,249 --> 00:17:25,295 Kom op. Nee, ernaast. Ernaast. Kom op, ademen. 195 00:17:25,420 --> 00:17:28,298 Kom op, adem je gif in. - Ik kan het niet. 196 00:17:28,423 --> 00:17:31,217 Kom op. - Nee, ik kan het niet. 197 00:17:34,054 --> 00:17:38,016 Ik kan het niet. 198 00:17:40,977 --> 00:17:45,690 Elena, je kunt het niet omdat je nog niet genezen bent. 199 00:17:46,691 --> 00:17:48,360 Je bent nog ziek in je hoofd. 200 00:17:48,485 --> 00:17:53,156 Het zit niet in deze muren. Het zit in jou. Laat het eruit. 201 00:17:54,616 --> 00:18:00,914 Laat het er echt uit. Vertel me alles. Wat verberg je? Zeg op. 202 00:18:01,039 --> 00:18:04,542 Jeetje. Alles? 203 00:18:06,795 --> 00:18:11,341 Verdorie, weet ik veel. Waar moet ik beginnen? 204 00:18:11,466 --> 00:18:15,887 Het zit overal. Er is... Juist. 205 00:18:18,014 --> 00:18:21,935 Omkooppotten in Belize, de staatsbank, de holding. 206 00:18:22,060 --> 00:18:24,437 Een miljard of meer aan activa... 207 00:18:24,562 --> 00:18:26,731 op mijn naam, Nicky's naam, via onze partners. 208 00:18:26,856 --> 00:18:31,695 Duizenden geldstromen zijn ontvreemd... 209 00:18:31,820 --> 00:18:35,699 van plaatselijke bedrijven, boerderijen en pensioenfondsen. 210 00:18:35,824 --> 00:18:38,576 Dat zijn dingen die ik nooit kan oplossen. 211 00:18:38,702 --> 00:18:43,707 Ik heb er zo'n puinhoop van gemaakt. Het spijt me. 212 00:18:49,254 --> 00:18:50,380 O, daar... 213 00:18:51,673 --> 00:18:52,882 Dat doet pijn. 214 00:18:56,678 --> 00:19:02,600 Poëzie is altijd essentieel geweest in elke bloeiende samenleving. 215 00:19:02,726 --> 00:19:09,733 Met de gezegende hulp van onze regering worden deze poëziecentra de bron... 216 00:19:09,858 --> 00:19:14,154 waaraan de nationale geest zich kan laven, als ik zo poëtisch mag zijn. 217 00:19:14,279 --> 00:19:15,321 Wat is er? 218 00:19:21,828 --> 00:19:24,414 Wat is er gebeurd? - Ze is in orde. 219 00:19:24,539 --> 00:19:27,542 Elena, wat is er gebeurd? - Dank je. Er is niets aan de hand. 220 00:19:27,667 --> 00:19:31,921 Dit is stom. We waren aan het trainen en ik was wat te enthousiast. 221 00:19:32,047 --> 00:19:35,300 Dit is onacceptabel. Je kunt haar niet zo pushen. 222 00:19:35,425 --> 00:19:39,471 Ze eet niet goed. - Ze eet voor het eerst in haar leven goed. 223 00:19:39,596 --> 00:19:45,352 Er is niets aan de hand. Ik ben gewoon uitgegleden. 224 00:19:45,477 --> 00:19:49,564 Het komt door de vloer daar. Het is net de rug van een dolfijn. 225 00:19:49,689 --> 00:19:52,776 Haal Agnes. We gaan een echt diner voor de kanselier regelen. 226 00:19:52,901 --> 00:19:54,569 Nee, dat doe je niet. - Luister goed. 227 00:19:54,694 --> 00:19:59,199 Ik heb veel geduld gehad met je proces de afgelopen maanden... 228 00:19:59,324 --> 00:20:01,534 en ik denk dat we elkaar tegemoet zijn gekomen... 229 00:20:01,659 --> 00:20:05,747 met zo min mogelijk wrijving als te verwachten valt... 230 00:20:05,872 --> 00:20:09,542 maar nu zijn de gezondheid en het geluk van m'n vrouw in gevaar. 231 00:20:09,668 --> 00:20:14,464 Nee, ze is gelukkig en gezond. De enige die dat niet is, ben jij. 232 00:20:14,589 --> 00:20:16,424 Neem me niet kwalijk? 233 00:20:16,549 --> 00:20:20,261 Hou op, jullie twee. 234 00:20:20,387 --> 00:20:24,224 Als ik weinig energie heb, komt dat omdat ik niet slaap. 235 00:20:24,349 --> 00:20:29,312 Niet slaap? Je bent een huiskat die aan de opium is, schat. 236 00:20:29,437 --> 00:20:30,855 Ze slaapt niet goed. 237 00:20:30,980 --> 00:20:36,778 Dat klopt. Je beweegt te veel, Nicky. Je ligt te woelen in bed. 238 00:20:36,903 --> 00:20:40,365 Hoe kan ik slapen als je met je voeten spartelt? 239 00:20:40,490 --> 00:20:42,575 Waarom zeg je dat dan niet? 240 00:20:42,701 --> 00:20:48,790 Het spijt me. We hebben even gekletst... 241 00:20:48,915 --> 00:20:52,252 en misschien moeten we een nachtje apart slapen. 242 00:20:55,380 --> 00:20:58,675 Wat bedoel je? - Ik moet even bijkomen. 243 00:20:58,800 --> 00:21:02,345 Ik snap het niet. Is dit alleen voor vanavond? 244 00:21:02,470 --> 00:21:09,019 Ja, alleen voor vanavond. Eén avond of een paar avonden. 245 00:21:09,144 --> 00:21:12,105 Is dit jouw idee of het zijne? - Het is ons idee. 246 00:21:12,230 --> 00:21:17,152 Herbert heeft het voorgesteld en ik ben het ermee eens. 247 00:21:20,780 --> 00:21:22,115 Pardon. Wat kan ik doen? 248 00:21:22,240 --> 00:21:25,994 Hallo, Agnes. Wil je weten wat je kunt doen? 249 00:21:29,164 --> 00:21:31,958 Ja, korporaal, zegt u het maar. - Ja, dat zal ik doen. 250 00:21:32,083 --> 00:21:35,378 Ik wil je graag aan je enkels uit dat raam hangen. 251 00:21:37,630 --> 00:21:43,011 Waar maakt u zich zorgen om? - Elena is bijna doodgegaan op die ijsbaan. 252 00:21:43,136 --> 00:21:46,306 Herbert, alsjeblieft... - Nee, het geeft niet, mevrouw. 253 00:21:48,683 --> 00:21:55,398 Ik verzeker u dat de sportzaal en elke centimeter van dit paleis... 254 00:21:55,523 --> 00:21:59,235 worden onderhouden zoals dat altijd al is gebeurd... 255 00:21:59,361 --> 00:22:02,489 en dat is volgens de hoogste normen. 256 00:22:02,614 --> 00:22:05,658 Als je haar nog eens leed toebrengt, ga je naar de dierentuin als voer. 257 00:22:05,784 --> 00:22:07,118 Begrepen? 258 00:22:11,915 --> 00:22:16,086 Ja, korporaal. Ik denk dat we elkaar goed begrijpen. 259 00:22:19,047 --> 00:22:20,924 Sta je dit toe? - Eruit. 260 00:22:21,049 --> 00:22:25,220 Iedereen weg hier. Ik ga vroeg naar bed. 261 00:22:56,126 --> 00:23:01,589 gefeliciteerd Joseph Peter Vernham 262 00:23:02,632 --> 00:23:08,054 Oké, allemaal. Opletten. Kijk me aan. Goedemorgen. 263 00:23:09,097 --> 00:23:15,311 Mevrouw en korporaal Zubak willen dat het menu voor Josephs verjaardag... 264 00:23:15,437 --> 00:23:21,484 volksgerechten bevat die supervoedzaam zijn. 265 00:23:23,903 --> 00:23:25,697 Ik heb te doen met jullie gardes. 266 00:23:25,822 --> 00:23:27,741 Laat het twee tot drie minuten staan. 267 00:23:28,825 --> 00:23:30,493 Ga door, nog meer. 268 00:23:33,621 --> 00:23:37,042 De pillen voor Oskar zijn bijna op. - Ik kan het niet. 269 00:23:38,543 --> 00:23:41,046 Peter. Ik heb ze nodig. 270 00:23:41,171 --> 00:23:43,465 Als ik afwijk van het nieuwe medische regime... 271 00:23:43,590 --> 00:23:45,884 gooit hij me voor etenstijd in de gevangenis. 272 00:23:53,808 --> 00:23:59,064 Kijk eens aan. Wat meer zo, denk ik? - Nee, iets verder naar rechts. 273 00:23:59,189 --> 00:24:02,067 Nee? O, juist. - Hou op. 274 00:24:03,276 --> 00:24:06,279 Ik plaag je maar. - Niet doen. 275 00:24:06,404 --> 00:24:07,781 Doet je pols nog pijn? 276 00:24:09,282 --> 00:24:10,283 Een beetje. 277 00:24:10,408 --> 00:24:14,412 Onze vriend diazepam zal je goed doen en de pijn verzachten. 278 00:24:15,413 --> 00:24:19,668 Nee, Nicky. Herbert heeft me een tinctuur gegeven. 279 00:24:21,836 --> 00:24:25,799 Werkt dat dan? - Hou op. 280 00:24:30,762 --> 00:24:32,639 Ik wacht beneden op je. 281 00:24:56,538 --> 00:24:59,332 Wie zijn al die mensen in hemelsnaam? 282 00:24:59,457 --> 00:25:02,210 Het moet een verjaardagsfeest zijn met echte mensen... 283 00:25:02,335 --> 00:25:04,671 niet met luxe eikels en mooi servies... 284 00:25:04,796 --> 00:25:09,175 dus ik ben zo vrij geweest om wat mensen van het platteland uit te nodigen. 285 00:25:11,970 --> 00:25:14,055 Het is een geweldige kans. 286 00:25:14,180 --> 00:25:18,768 Kans? - Ja, om het ze te vertellen. 287 00:25:20,186 --> 00:25:23,773 Om wat te vertellen? - Wat je zei over het geld. 288 00:25:26,359 --> 00:25:29,404 Om het te vertellen? - Ja. Je hoeft geen details te vertellen. 289 00:25:29,529 --> 00:25:32,490 Zeg dat je fouten hebt gemaakt, van ze hebt gestolen... 290 00:25:32,615 --> 00:25:34,242 en je geweten is weer zuiver. 291 00:25:36,202 --> 00:25:39,330 Nee, dat ga ik niet doen. - Waarom niet? 292 00:25:39,456 --> 00:25:44,586 Nou, dit is niet echt de gelegenheid daarvoor. 293 00:25:44,711 --> 00:25:48,298 Toch? Nee, het is meer een viering. Ja, dat is het. 294 00:25:49,466 --> 00:25:51,551 Elena... - Laten we gaan zitten. 295 00:25:58,141 --> 00:26:03,521 Welkom. Ik ben zo blij dat jullie er zijn... 296 00:26:03,646 --> 00:26:07,692 want jullie zijn de echte mensen. 297 00:26:08,777 --> 00:26:11,946 Dat zou m'n vader gewild hebben. 298 00:26:13,365 --> 00:26:17,619 En jij, jarige job, bent vandaag 83 geworden. 299 00:26:17,744 --> 00:26:19,454 Gefeliciteerd. 300 00:26:19,579 --> 00:26:25,543 Papa, we weten allebei dat je nog steeds bij me bent. 301 00:26:25,669 --> 00:26:30,590 Dus gefeliciteerd, papa. En nog vele jaren. 302 00:26:32,926 --> 00:26:37,931 Wat fijn dat jullie er allemaal zijn. 303 00:26:40,266 --> 00:26:41,601 Hallo, allemaal. 304 00:26:42,769 --> 00:26:47,023 Ik ben niet goed in toespraken... 305 00:26:50,944 --> 00:26:53,822 maar m'n volk heeft een toost. 306 00:26:54,989 --> 00:26:58,410 Je mag zo hoog bouwen als je wilt... 307 00:26:58,535 --> 00:27:02,622 maar wel van onze aarde. 308 00:27:02,747 --> 00:27:04,499 Van onze aarde. 309 00:27:07,460 --> 00:27:10,797 Onze aarde, ja. Ik wil daaraan toevoegen... 310 00:27:10,922 --> 00:27:12,882 Sorry, wij willen daaraan toevoegen... 311 00:27:13,008 --> 00:27:17,387 dat het ons vreselijk spijt van alles wat jullie is afgenomen. 312 00:27:17,512 --> 00:27:22,183 Jullie grond. Jullie thuis. Jullie geld. 313 00:28:13,651 --> 00:28:15,111 Gefeliciteerd, papa. 314 00:28:17,989 --> 00:28:22,702 Ik weet dat ik gisteren wat onaardige dingen heb gezegd. 315 00:28:22,827 --> 00:28:25,705 En ik wil gewoon... 316 00:28:25,830 --> 00:28:28,416 Ik wilde... - Hou je bek. 317 00:28:30,543 --> 00:28:34,255 Sorry, ik... - Hou op met sorry zeggen. 318 00:28:34,381 --> 00:28:36,091 Dat zal ik doen. 319 00:28:39,511 --> 00:28:46,476 Die zwijnen noemen je kanselier, maar ik weet wie je echt bent. 320 00:28:46,601 --> 00:28:48,144 Vertel me wie ik echt ben. 321 00:28:48,269 --> 00:28:52,649 Een smakeloze, lamlendige politieke hoer zonder principes. 322 00:28:53,733 --> 00:28:59,447 Een komische figuur zonder visie, makkelijk te besturen. 323 00:28:59,572 --> 00:29:05,078 Alleen maar tiet en geen ruggengraat. Net als je moeder. 324 00:29:05,203 --> 00:29:08,206 Ja, ik weet het. 325 00:29:08,331 --> 00:29:10,625 Kun je niet normaal praten? 326 00:29:10,750 --> 00:29:13,378 Zeg dat niet steeds. Ik doe m'n best, papa. 327 00:29:13,503 --> 00:29:17,132 Je pikt alles maar gewoon, hè? 328 00:29:17,257 --> 00:29:21,011 Daarom waren de Amerikanen dol op je. 329 00:29:21,136 --> 00:29:23,179 Pik je het van hem? 330 00:29:25,181 --> 00:29:29,519 Hij laat je aan z'n lul zuigen, hè? 331 00:29:32,647 --> 00:29:34,190 Geef antwoord, lelijke trut. 332 00:29:36,985 --> 00:29:38,111 Zielig. 333 00:29:39,279 --> 00:29:40,488 Luister naar me. 334 00:29:41,489 --> 00:29:43,241 Wees dapper. 335 00:29:43,366 --> 00:29:50,123 Neem nou toch eens één keer in je zielige leven verantwoordelijkheid. 336 00:29:50,832 --> 00:29:55,837 Ja, ik zal het proberen. Ik beloof het, papa. 337 00:30:22,906 --> 00:30:25,784 Ik hou hierna een vergadering over landhervorming. 338 00:30:25,909 --> 00:30:31,081 Ik vertel je later alles, oké? - Ik ben er vandaag ook zelf bij. 339 00:30:32,207 --> 00:30:36,753 Agnes. Wil je Mr Laskin vragen om iedereen op de hoogte te stellen? 340 00:30:36,878 --> 00:30:38,797 Ja, mevrouw. - Bedankt. 341 00:30:41,549 --> 00:30:44,969 Daar gaan we. Zet je schrap, eikels. 342 00:30:45,095 --> 00:30:50,058 Ik ben van gedachten veranderd. Nou, ja. 343 00:30:50,183 --> 00:30:54,104 Ja, ik denk dat dit misschien een geweldig idee is. 344 00:30:54,229 --> 00:30:59,109 Natuurlijk. Bezit herverdelen, de economie lamleggen, winkels leeghalen. 345 00:30:59,234 --> 00:31:01,152 Wit Zimbabwe, we komen eraan. 346 00:31:01,277 --> 00:31:04,572 Dus als je een zomerhuisje aan het Obermeer hebt... 347 00:31:04,698 --> 00:31:08,576 wordt dat niet herverdeeld, toch? 348 00:31:13,998 --> 00:31:17,877 Mevrouw de kanselier, korporaal Zubak, wat fijn dat jullie er zijn. 349 00:31:18,003 --> 00:31:21,965 Inderdaad. We hebben een samenvatting gemaakt... 350 00:31:22,090 --> 00:31:28,555 van de plan van aanpak voor de uitrol van het agrarische hervormingsprogramma. 351 00:31:28,680 --> 00:31:32,559 Als jullie willen kijken naar de hervormingspakketten... 352 00:31:32,684 --> 00:31:39,024 dan beginnen we met sectie één: onteigening van land. 353 00:31:39,149 --> 00:31:42,193 Dit is aangepast aan ons huidige budget. 354 00:31:42,318 --> 00:31:45,071 Minister Singer, daar wil ik niet beginnen. 355 00:31:45,196 --> 00:31:49,367 Goed dan, mevrouw. Waar wilt u dan wel mee beginnen? 356 00:31:49,492 --> 00:31:51,286 Met het land zelf. 357 00:31:51,411 --> 00:31:55,957 Juist. Wat betreft... - Het verwerven. 358 00:31:57,625 --> 00:31:59,127 Verwerven? 359 00:31:59,252 --> 00:32:03,548 Het land moet eerst verworven worden voor je het hervormt. 360 00:32:05,133 --> 00:32:09,596 Natuurlijk, mevrouw. Wat betreft de aanpak... 361 00:32:09,721 --> 00:32:14,809 We moeten de veiligheid en autonomie van ons volk beschermen. 362 00:32:14,934 --> 00:32:19,981 Hereniging met onze Faban-broers is de enige manier... 363 00:32:20,106 --> 00:32:22,400 om onze soevereiniteit te verzekeren. 364 00:32:22,525 --> 00:32:23,985 Hereniging? 365 00:32:29,908 --> 00:32:35,747 Ik denk dat dit onze Amerikaanse vrienden wel tot praten zal aanzetten. 366 00:32:35,872 --> 00:32:38,208 Denkt u niet, Mr Laskin? 367 00:32:38,333 --> 00:32:42,295 Mevrouw, ik hoop dat m'n verslag u hier niet toe heeft aangezet. 368 00:32:42,420 --> 00:32:44,547 Nee, helemaal niet... 369 00:32:44,673 --> 00:32:48,134 maar ik denk dat je baan interessant gaat worden. 370 00:32:50,220 --> 00:32:52,597 Wat gaan we... - Het is nog steeds ons plan. 371 00:32:52,722 --> 00:32:55,392 Terugpakken wat gestolen is. 372 00:32:55,517 --> 00:32:59,270 Wat onmogelijk is zonder eerst de Faban Corridor te herenigen. 373 00:32:59,396 --> 00:33:00,438 Ja? Goed? 374 00:33:03,191 --> 00:33:08,571 Goed. Zo is het schoner. Het is de enige manier. Ja. 375 00:33:08,697 --> 00:33:14,452 Als u daadwerkelijk een annexatie van de Faban Corridor voorstelt... 376 00:33:14,577 --> 00:33:17,455 adviseer ik u om uiterst voorzichtig te zijn. 377 00:33:17,580 --> 00:33:20,500 Mevrouw, er zijn geen rampenplannen. 378 00:33:20,625 --> 00:33:23,795 We zouden de invasie moeten improviseren. 379 00:33:23,920 --> 00:33:26,047 Niemand weet hoe de NAVO zal reageren... 380 00:33:26,172 --> 00:33:30,593 en als de troepen in Faban zich verzetten, wordt het een bloedbad. 381 00:33:32,762 --> 00:33:38,810 Mr Laskin, helemaal niemand stelt een invasie voor. 382 00:33:38,935 --> 00:33:43,857 Dit is een uiting van vrede en liefde voor onze landgenoten over de grens. 383 00:33:43,982 --> 00:33:45,984 Maar mevrouw... - Voorwaarts, vrienden. 384 00:33:46,109 --> 00:33:50,030 Laten we tegen het eind van de week zorgen voor mobilisatie. 385 00:33:50,155 --> 00:33:54,909 Dat klinkt redelijk. Ja? O, en Herbert, jij gaat mee. 386 00:33:55,035 --> 00:33:58,788 Dan krijg je een nieuwe titel, zoals vrijheidscommandant van Faban. 387 00:33:58,913 --> 00:34:05,503 Ja. Zoiets. Iets leuks, pakkends. Ja? Mooi zo. 388 00:34:10,550 --> 00:34:14,721 Lieve vrienden. Eindelijk is dit het heilige uur... 389 00:34:14,846 --> 00:34:17,932 dat onze glorieuze droom uitkomt. 390 00:34:18,058 --> 00:34:20,769 Het is eindelijk tijd voor een afrekening... 391 00:34:20,894 --> 00:34:23,730 voor iedereen die zelfbeschikking voor Faban wil. 392 00:34:23,855 --> 00:34:29,486 Ik heb topadviseurs gestuurd, onder wie vrijheidscommandant Herbert Zubak... 393 00:34:29,611 --> 00:34:34,032 zodat deze voorouderlijke landen met de grootste zorg worden heroverd. 394 00:34:34,157 --> 00:34:40,372 Kanselier Vernham en haar aanhang strijden al jaren om dit gebied. 395 00:34:40,497 --> 00:34:44,250 Het regime van kanselier Vernham heeft de operatie omschreven... 396 00:34:44,376 --> 00:34:46,211 als een rechtmatige annexatie. 397 00:34:47,671 --> 00:34:49,297 Vernhams opstandige ommezwaai... 398 00:34:49,422 --> 00:34:55,553 De beelden van ongemarkeerde voertuigen die Faban inrijden zijn overduidelijk. 399 00:34:55,679 --> 00:34:57,681 Dit heeft alle kenmerken van een bezetting. 400 00:34:57,806 --> 00:35:01,059 Dit is geen bezetting, m'n vrienden. 401 00:35:01,184 --> 00:35:05,397 Het parlement van Faban stemt unaniem voor deze reünie. 402 00:35:05,522 --> 00:35:09,984 Slechts 12 dagen nadat Vernham de Faban Corridor illegaal binnenviel... 403 00:35:10,110 --> 00:35:14,197 werden de wetgevers van Faban onder schot gehouden en gedwongen... 404 00:35:14,322 --> 00:35:18,118 om de annexatie unaniem goed te keuren. 405 00:35:18,243 --> 00:35:21,788 Het Witte Huis noemt de invasie... 406 00:35:21,913 --> 00:35:25,208 een tragische aanval op de zelfbeschikking van Faban... 407 00:35:25,333 --> 00:35:27,627 en de vredesmacht van de NAVO wordt bespot. 408 00:35:27,752 --> 00:35:29,796 De ontwikkelingen in de Faban Corridor... 409 00:35:29,921 --> 00:35:33,216 benadrukken het belang van trans-Atlantische samenwerking. 410 00:35:33,341 --> 00:35:35,844 Kanselier Vernham noemt dit een hereniging... 411 00:35:35,969 --> 00:35:37,804 maar wij weten hoe het echt zit. 412 00:35:37,929 --> 00:35:42,183 Ze heeft dit land illegaal veroverd. Er zullen gevolgen zijn. 413 00:35:49,482 --> 00:35:53,361 De droom van kanselier Vernham om de Faban Corridor te heroveren... 414 00:35:53,486 --> 00:35:56,531 is eindelijk uitgekomen. De meesten zijn het erover eens... 415 00:35:56,656 --> 00:36:01,161 dat een hereniging met onze broers en zussen uit Faban gevierd mag worden... 416 00:36:01,286 --> 00:36:04,289 maar wat zijn de effecten op de lange termijn? 417 00:36:21,973 --> 00:36:23,725 Ga zitten. 418 00:36:27,145 --> 00:36:29,272 Wat leuk om jullie te zien. Goedemorgen. 419 00:36:29,397 --> 00:36:33,068 Is de militaire operatie van vorige week in de Faban... 420 00:36:33,193 --> 00:36:38,031 Militaire operatie? Nee. Laten we die woorden niet gebruiken. 421 00:36:38,156 --> 00:36:41,493 Er is geen enkel schot gelost in de Faban Corridor... 422 00:36:41,618 --> 00:36:43,286 en er zijn geen doden gevallen. 423 00:36:43,411 --> 00:36:48,917 In hoeverre schendt deze hereniging internationale verdragen? 424 00:36:49,042 --> 00:36:53,755 De overeenkomsten zijn verouderd en daarom niet rechtsgeldig. 425 00:36:54,798 --> 00:36:58,218 We verwezenlijken alleen onze droom. 426 00:36:58,343 --> 00:37:03,807 Onze droom van een nieuw Europa, zonder grenzen en wreedheid. 427 00:37:03,932 --> 00:37:07,185 Ik verzeker u dat onze acties volledig volgens de wet verlopen. 428 00:37:07,310 --> 00:37:08,770 Wie is de volgende? - Mevrouw? 429 00:37:10,855 --> 00:37:13,650 Hebt u goed nagedacht over alle mogelijke risico's? 430 00:37:13,775 --> 00:37:16,152 Economische sancties, een visumverbod? 431 00:37:16,277 --> 00:37:19,656 Hebt u de VS gevraagd of ze over de risico's hebben nagedacht... 432 00:37:19,781 --> 00:37:25,036 van hun daden in Afghanistan, Irak, Jemen, Libië, Indonesië, Midden-Amerika... 433 00:37:25,161 --> 00:37:26,830 elke uithoek van de wereld? 434 00:37:26,955 --> 00:37:32,085 Daden met grote gevolgen voor mensen zonder sancties van de VN. 435 00:37:32,210 --> 00:37:34,796 Hebt u ze daarnaar gevraagd? Dat dacht ik al. 436 00:37:34,921 --> 00:37:38,883 De aandelenmarkt is gekelderd en de wisselkoers is ongekend laag. 437 00:37:39,009 --> 00:37:42,762 Ja. Geld houdt van stilte. Op dit moment is er herrie. 438 00:37:42,887 --> 00:37:46,599 Onze voormalige vrienden zijn daar verantwoordelijk voor. 439 00:37:46,725 --> 00:37:48,977 Als zij kalmeren, doet de markt dat ook. 440 00:37:49,102 --> 00:37:51,021 Ja, maar... - Dit is geen gesprek meer. 441 00:37:51,146 --> 00:37:53,064 Laat me uitpraten. Vrienden... 442 00:37:54,482 --> 00:37:57,402 soms moet je de moeilijkste weg kiezen. 443 00:37:57,527 --> 00:38:02,949 Ik heb die weg gekozen in de naam van vrijheid. 444 00:38:03,074 --> 00:38:04,701 Kanselier? - Dank u. 445 00:38:04,826 --> 00:38:05,827 Kanselier? 446 00:38:20,216 --> 00:38:21,843 Wat is dit? 447 00:38:21,968 --> 00:38:26,222 Een hoeksteen van het klooster van de Heilige Drie-eenheid. 448 00:38:26,348 --> 00:38:31,519 Het spirituele thuis van onze broeders in de Faban-landen. 449 00:38:31,644 --> 00:38:34,773 Simpele boeren vochten ooit om deze relikwie terug te krijgen... 450 00:38:34,898 --> 00:38:36,733 van de elite. 451 00:38:37,400 --> 00:38:38,902 Net als in onze droom, Elena. 452 00:38:41,196 --> 00:38:44,240 Nou, dat is prachtig. 453 00:38:50,246 --> 00:38:53,583 Elena, zodra het kan, beginnen we met de rest. 454 00:38:53,708 --> 00:38:58,922 De rest? - Ja, van onze droom, landhervorming. 455 00:39:02,550 --> 00:39:07,972 Ja, natuurlijk. We moeten volop inzetten op landhervorming. 456 00:39:08,098 --> 00:39:11,309 Wanneer? - Als de onrust achter ons ligt. 457 00:39:11,434 --> 00:39:16,231 Ons budget is veranderd en er moet veel hulp naar de Faban Corridor. 458 00:39:16,356 --> 00:39:21,778 De rest moeten we opzijzetten voor mogelijke gevolgen. 459 00:39:21,903 --> 00:39:24,114 Wanneer komt onze droom uit? 460 00:39:25,532 --> 00:39:26,866 Dit is onze droom. 461 00:39:26,991 --> 00:39:30,662 De rest wordt gebudgetteerd voor volgend jaar. 462 00:39:30,787 --> 00:39:34,582 Of het jaar erna. - Het jaar erna? 463 00:39:34,708 --> 00:39:39,295 We kunnen niet onachtzaam zijn. Landhervorming is gewoon te belangrijk. 464 00:39:56,062 --> 00:39:57,063 Krijg nou wat. 465 00:39:58,481 --> 00:40:00,817 Wat wil jij nou weer? 466 00:40:00,942 --> 00:40:03,820 Ik moest dit brengen. - Wat is het? 467 00:40:03,945 --> 00:40:07,365 Dit zijn de kleren die u vanavond op het banket moet dragen. 468 00:40:10,618 --> 00:40:14,414 Leuk voor het overwinningsfeest. - Ik draag dit notenkrakerspak niet. 469 00:40:14,539 --> 00:40:18,251 Ze vroeg erom, korporaal. - Noem me niet zo. 470 00:40:25,175 --> 00:40:26,343 Zal ik helpen? 471 00:40:41,107 --> 00:40:45,528 Dat geeft niet. Ik heb wat extra hemden. 472 00:40:45,653 --> 00:40:50,742 Waarom doe je zo aardig? Het is stom. - Ik doe gewoon m'n stomme werk. 473 00:40:55,955 --> 00:40:58,708 Leve de zegevierende held. - Ja, hoor. 474 00:41:03,421 --> 00:41:04,798 Je lacht. 475 00:41:04,923 --> 00:41:10,595 De hele westerse wereld gaat ons naaien met sancties en jij lacht. 476 00:41:10,720 --> 00:41:12,931 Ik deel je stress... 477 00:41:13,056 --> 00:41:16,309 maar ons plan om de korporaal buiten spel te zetten werkt. 478 00:41:16,434 --> 00:41:20,188 Het plan was om de draad weer op te pakken. 479 00:41:20,313 --> 00:41:23,650 Dit is duidelijk geen normale gang van zaken. 480 00:41:23,775 --> 00:41:30,240 M'n hoofd weet dat dat zo is, maar m'n hart is vreemd genoeg blij. 481 00:41:32,283 --> 00:41:38,373 De naderende ondergang van onze economie is belangrijker dan uw liefdesleven. 482 00:41:38,498 --> 00:41:44,170 Kunnen we die sancties niet doorstaan met ons nieuwe plan C? 483 00:41:44,295 --> 00:41:46,214 O ja. China. 484 00:41:46,339 --> 00:41:50,844 Een kille, harteloze grootmacht die al onze problemen oplost. 485 00:41:52,303 --> 00:41:57,517 Denk aan leuke dingen, Laskin. Het is tijd om lekker te dansen. 486 00:42:22,542 --> 00:42:24,252 Wat een mooie outfit, korporaal. 487 00:42:27,630 --> 00:42:32,052 Als je je niet goed voelt, kom je naar mij toe, oké? 488 00:42:40,310 --> 00:42:41,353 Lachen, lieverd. 489 00:42:43,605 --> 00:42:46,566 Kom bij me zitten. Goed zo. 490 00:43:04,167 --> 00:43:06,753 Wat doet hij hier? - Proost, lieverd. 491 00:43:38,243 --> 00:43:39,619 Goedenavond. 492 00:43:42,706 --> 00:43:48,628 Goedenavond. Welkom bij het Heldenbanket. 493 00:43:50,839 --> 00:43:54,259 Vanavond vieren we dat onze helden terug zijn... 494 00:43:54,384 --> 00:43:58,430 en dat we zijn herenigd met onze broers uit Faban. 495 00:44:02,642 --> 00:44:05,979 De vraag is: Zijn jullie klaar om te feesten? 496 00:44:08,148 --> 00:44:13,028 Hou die bordeaux in de gaten. Misschien pakt de NAVO hem wel af. 497 00:44:14,779 --> 00:44:19,367 Wat zien jullie er goed uit. Vinden jullie ook niet? 498 00:44:19,492 --> 00:44:25,832 Wie hebben we hier? Emil Bartos. Hij past op z'n kleindochter. 499 00:44:27,375 --> 00:44:30,045 Hoe oud is ze, als ik vragen mag? 500 00:44:30,170 --> 00:44:34,382 Ze is vast net zo blij met een ijsje en een ritje op de pony... 501 00:44:36,343 --> 00:44:41,389 maar stel je eens voor hoe die arme Keplinger zich nu voelt. 502 00:44:43,141 --> 00:44:45,477 Jullie weten dat hij hiernaar kijkt. 503 00:44:45,602 --> 00:44:52,484 Dat weten jullie. Vanuit z'n landhuis in de bergen huilt hij in z'n chardonnay. 504 00:44:54,319 --> 00:44:58,114 Voormalig kanselier, natuurlijk haat u hereniging. 505 00:44:58,239 --> 00:45:01,201 Dat wisten we al na uw eerste twee scheidingen. 506 00:45:03,870 --> 00:45:06,498 Vrienden, laten we eens kijken... 507 00:45:06,623 --> 00:45:10,001 naar wat er in dit land gebeurt buiten deze vier muren. 508 00:45:10,126 --> 00:45:15,173 Een nutteloze, onnodige, verspilde, dure onderneming... 509 00:45:15,298 --> 00:45:19,052 die jaren en jaren gaat duren. 510 00:45:19,177 --> 00:45:22,722 Ik heb het natuurlijk over de nationale poëziecentra. 511 00:45:24,641 --> 00:45:28,311 O jee. Mr Vernham is er niet blij mee. 512 00:45:29,771 --> 00:45:32,774 Dat was nogal tam. Kom op. - ...als u het niks vindt... 513 00:45:32,899 --> 00:45:34,651 kunt u er een gedicht over schrijven. 514 00:45:34,776 --> 00:45:39,864 Mevrouw de kanselier? Mr Bartos wil het over China hebben. 515 00:45:41,074 --> 00:45:42,075 Later. 516 00:45:42,200 --> 00:45:45,745 Oproep voor de man van de kanselier. Het is duidelijk wie de broek aanheeft. 517 00:45:45,870 --> 00:45:48,373 Wat is dit over China? 518 00:45:48,498 --> 00:45:52,293 Ik denk dat ze het kort over China willen hebben. 519 00:45:54,212 --> 00:46:01,177 Juich als je bij de commando's zit. De luchtmacht. De veiligheidsdienst. 520 00:46:03,054 --> 00:46:05,765 Nicholas, ik heb een inzending. 521 00:46:05,890 --> 00:46:10,437 Ik weet niet of het nog kan, maar m'n literaire assistent komt al. 522 00:46:11,688 --> 00:46:13,773 Bedankt. - Heel goed. 523 00:46:13,898 --> 00:46:15,900 Het gaat zo: 524 00:46:16,026 --> 00:46:19,571 er was eens een man, zo verbazingwekkend 525 00:46:19,696 --> 00:46:23,116 zijn werk was zo verstrekkend 526 00:46:23,241 --> 00:46:27,120 hij woonde in het paleis en trok aan z'n saucijs 527 00:46:27,245 --> 00:46:30,248 en schreeuwde: m'n opa is de Vondeling 528 00:47:15,460 --> 00:47:19,214 Oskar. Het is oké. Haal diep adem. 529 00:47:19,339 --> 00:47:20,674 Rot op. - Ik probeer te helpen. 530 00:47:20,799 --> 00:47:23,176 Je hebt je kans gehad. Rot op. 531 00:47:23,301 --> 00:47:26,179 Het komt wel goed. Mama is er. 532 00:47:27,972 --> 00:47:34,854 Niet doen. Het is een grap. Het is één grote grap. 533 00:47:43,988 --> 00:47:45,907 Vergeet de bankiers en de dierentuin niet. 534 00:47:47,409 --> 00:47:49,577 Tot morgen. - Welterusten. 535 00:47:53,540 --> 00:47:58,044 Ik vond het leuk. Het was wel onsamenhangend. 536 00:47:58,169 --> 00:48:03,758 Zo is comedy ook. Niemand is er goed in. 537 00:48:10,181 --> 00:48:11,474 Je ziet er moe uit. 538 00:48:15,770 --> 00:48:17,188 Ben je moe? - Nee. 539 00:48:20,567 --> 00:48:21,568 Een beetje chagrijnig? 540 00:48:30,952 --> 00:48:32,996 Zeker weten? - Ja, ik weet het zeker. 541 00:48:36,291 --> 00:48:41,421 Ik weet niet of ik je geloof, maar goed. Het was een lange avond. 542 00:48:45,842 --> 00:48:49,054 Wat is dat? Doe je dat altijd? - Wat? 543 00:48:49,179 --> 00:48:51,222 Dat snuiven. Snuif nu eens. - Wat? 544 00:48:52,474 --> 00:48:55,352 Je weet wel, zo van: - Doe ik dat? 545 00:48:58,021 --> 00:48:59,314 Heb je dat niet door? 546 00:49:01,858 --> 00:49:05,445 Hoe kun je dat niet merken? - Ik weet het niet. 547 00:49:05,570 --> 00:49:09,532 Weet je niet dat je iets heel vaak doet wat je vroeger nooit deed? 548 00:49:09,657 --> 00:49:12,494 Ik denk niet dat ik snuif, nee. 549 00:49:12,619 --> 00:49:15,246 Dat doe je wel. Dat zei ik net. 550 00:49:15,372 --> 00:49:16,539 Vind je het vervelend? 551 00:49:18,958 --> 00:49:22,087 Nee, ik vind het niet erg. 552 00:49:23,088 --> 00:49:26,132 Het is misschien ietwat irritant dat je het niet toegeeft. 553 00:49:26,257 --> 00:49:29,636 Je vindt me irritant. - Nee, dat zei ik niet. 554 00:49:29,761 --> 00:49:31,680 Het gaat erom hoe je bij mij overkomt. 555 00:49:32,972 --> 00:49:37,560 Zo kom ik over, hè? Wanneer? 556 00:49:38,603 --> 00:49:39,813 Vanavond. Nu. 557 00:49:42,982 --> 00:49:46,528 Ik was me vanavond nauwelijks van je bewust. 558 00:49:49,823 --> 00:49:51,616 Ja, dat bedoel ik. 559 00:49:53,535 --> 00:49:56,413 Omdat ik aan het vieren was voor m'n land en ons volk. 560 00:49:56,538 --> 00:49:58,707 Moet ik altijd op jou letten? 561 00:49:58,832 --> 00:50:00,875 Waarom heb je met Bartos afgesproken? 562 00:50:03,378 --> 00:50:04,462 Dat staat niet vast. 563 00:50:05,463 --> 00:50:06,631 Geef antwoord. 564 00:50:09,217 --> 00:50:11,344 Waarom spreek je af met Bartos? 565 00:50:11,469 --> 00:50:15,640 Omdat hij zaken mag doen en die zijn belangrijk voor m'n land. 566 00:50:15,765 --> 00:50:19,811 Nee, deze man is helemaal niet belangrijk voor ons. 567 00:50:19,936 --> 00:50:23,732 Het is maar om bij te praten. - Waarover? 568 00:50:26,568 --> 00:50:28,987 Dingen. Een paar dingen. 569 00:50:29,112 --> 00:50:34,784 Over China? - Misschien. Dat is een optie. 570 00:50:34,909 --> 00:50:38,371 Een vrijhandelsakkoord met de grootste tegenstander van onze vijanden. 571 00:50:38,496 --> 00:50:40,415 Is dat een misdaad? 572 00:50:41,541 --> 00:50:45,211 Je mag zo hoog bouwen als je wilt, maar wel van onze aarde. 573 00:50:46,463 --> 00:50:48,840 Wat lief. 574 00:50:48,965 --> 00:50:51,843 Zou je moeder dat zingen in de bietenvelden? 575 00:50:55,305 --> 00:51:01,728 Nee, Elena. Kijk me aan. Het is onze droom. 576 00:51:01,853 --> 00:51:02,937 Jouw droom. 577 00:51:05,273 --> 00:51:09,819 Wat? - Jouw droom, niet de mijne. Ik droom niet. 578 00:51:13,823 --> 00:51:18,244 Is dat zo schokkend? Word toch eens volwassen. 579 00:51:19,245 --> 00:51:23,458 Misschien droom ik af en toe, maar ik herinner het me niet. 580 00:51:23,583 --> 00:51:25,251 Ik wel. 581 00:51:25,377 --> 00:51:29,839 Ja, dat klopt. Jouw dromen komen voort uit de geest van een kind. 582 00:51:37,514 --> 00:51:40,809 Je bent niet erg slim, hè? 583 00:51:43,353 --> 00:51:44,354 Pardon? 584 00:51:46,147 --> 00:51:48,191 Grote babyrund. 585 00:51:49,943 --> 00:51:53,321 Je vader wist altijd al dat je zwak was. 586 00:51:56,658 --> 00:51:57,992 Arm babyrundje. 587 00:51:58,118 --> 00:52:03,581 Je steelt geld van arme mensen. Je verstopt het en maakt je ziel kapot. 588 00:52:06,584 --> 00:52:09,129 Je droomt er vast van dat je me neukt, hè? 589 00:52:11,589 --> 00:52:15,343 Ja, dat doe je. Je droomt ervan dat je me neukt... 590 00:52:18,722 --> 00:52:21,182 maar ik droom niet dat ik jou neuk. 591 00:52:29,315 --> 00:52:31,484 Ik dacht dat je leuk was. Je was leuk. 592 00:52:33,653 --> 00:52:35,405 Nu ben je saai. 593 00:52:37,782 --> 00:52:39,117 Je ontkent het niet. 594 00:52:42,620 --> 00:52:45,582 Dat je droomt dat je me neukt. 595 00:52:55,258 --> 00:52:58,762 Je hebt geen aangename geest. - Blijf stotteren, rund. 596 00:53:01,139 --> 00:53:03,433 Noem me niet zo. 597 00:53:05,518 --> 00:53:10,106 Ik ben geen rund, hoor je me? Kijk me aan. Dat ben ik niet. 598 00:53:10,231 --> 00:53:11,274 Nee, je bent een slager. 599 00:54:45,368 --> 00:54:50,790 Viering Faban-annexatie door Vernham leidt tot grote verontwaardiging. 600 00:54:50,915 --> 00:54:52,334 Dank je, Agnes. 601 00:54:54,753 --> 00:54:57,464 Ik wil iets met u bespreken. 602 00:54:58,798 --> 00:54:59,883 Ja, wat is er? 603 00:55:01,801 --> 00:55:07,182 De middeltjes van het voormalige hoofd van gezondheid en veiligheid werken niet. 604 00:55:07,307 --> 00:55:10,769 Oskar heeft weer toevallen. 605 00:55:10,894 --> 00:55:14,731 Wat? Agnes. Waarom weet ik dat niet? 606 00:55:14,856 --> 00:55:18,401 Het spijt me. Ik wil nu eerlijk tegen u zijn. 607 00:55:20,403 --> 00:55:23,782 Ik ben blij dat je eerlijk tegen me bent. 608 00:55:24,783 --> 00:55:26,284 Van moeder tot moeder. 609 00:55:27,744 --> 00:55:32,540 Ja, we moeten Oskars behandeling meteen hervatten. 610 00:55:32,665 --> 00:55:35,919 Heel erg bedankt. Dat betekent heel veel voor me. 611 00:55:36,044 --> 00:55:39,923 Maar co-ouderschap draait om eerlijkheid. 612 00:55:40,048 --> 00:55:43,468 Dat jij informatie hebt achtergehouden over Oskars toestand... 613 00:55:43,593 --> 00:55:47,472 geeft me niet het gevoel dat we in goed vertrouwen werken. 614 00:55:47,597 --> 00:55:52,727 Ja, het is het beste voor Oskar als hij bij mij blijft... 615 00:55:52,852 --> 00:55:57,399 zodat ik toezicht kan houden op z'n behandeling. 616 00:55:57,524 --> 00:56:00,443 Want ik kan je nu echt niet vertrouwen, Agnes. 617 00:56:00,568 --> 00:56:04,823 Het is zo teleurstellend. Dat begrijp je vast wel. 618 00:56:04,948 --> 00:56:08,827 Ja, ik ben... - Bedankt. Dat is alles. 619 00:58:22,544 --> 00:58:24,546 Ondertiteling: Judith Linssen