1 00:00:11,553 --> 00:00:14,889 KAKSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 2 00:00:25,150 --> 00:00:28,945 Se ei ole tarpeeksi kypsää. Olisi tarvittu vielä pari minuuttia. 3 00:00:29,070 --> 00:00:32,449 Sytytä tuli. Vauhtia. 4 00:00:35,452 --> 00:00:36,453 Vauhtia. 5 00:00:51,217 --> 00:00:54,763 Alain. Mitä minä sanoin? 6 00:00:54,888 --> 00:00:57,724 Kolmea erillistä maaperää kolmesta paikallisesta ekosysteemistä. 7 00:00:57,849 --> 00:01:00,935 Sitä korpraali pyysi. Siltä sen täytyy näyttää. 8 00:01:02,937 --> 00:01:04,522 Kuulitko? Tarvitsen lisää. 9 00:01:05,482 --> 00:01:08,860 Kristus. Emmekö voi sujauttaa hänelle blinejä? 10 00:01:09,652 --> 00:01:12,947 Jos haluat, että vartija soittaa marimbaa palleillasi. 11 00:01:13,073 --> 00:01:14,783 En voi jatkaa näin. 12 00:01:14,908 --> 00:01:18,078 Pukeudun kuin moukka ja lusikoin moskaa, - 13 00:01:18,203 --> 00:01:21,081 kun korstot tekevät minulle kolonoskopiaa silmillään. 14 00:01:21,206 --> 00:01:24,626 Piristy, Malcolm. Saatat saada potkut lounasaikaan mennessä. 15 00:01:30,590 --> 00:01:31,591 Nosta käsiä. 16 00:01:38,932 --> 00:01:44,688 Se kihelmöi. Tunnen sen oikeasti. - Niin sen pitäisikin. 17 00:01:44,813 --> 00:01:46,231 Ihanaa. 18 00:01:47,649 --> 00:01:49,734 Hei! 19 00:01:49,859 --> 00:01:52,404 Mitä tämä on? Sitä ei ole keitetty. 20 00:01:53,947 --> 00:01:57,784 Ei niin. Se on ruskistettu voissa. 21 00:01:57,909 --> 00:01:59,744 Onko sinulla paskaa korvissa? 22 00:02:01,413 --> 00:02:04,457 Käskin keittää ja suolata. Vie se takaisin. 23 00:02:04,582 --> 00:02:08,169 Vie se takaisin äläkä jauha ranskalaista sontaa. 24 00:02:20,348 --> 00:02:25,020 Tässä rapeassa on vähän potkua. 25 00:02:25,145 --> 00:02:29,107 Toistan itseäni, mutta onko sitä turvallista syödä? 26 00:02:29,232 --> 00:02:32,110 Se ei voi olla ravitsevaa. - Se on terveellistä. 27 00:02:32,235 --> 00:02:36,322 Söimme sitä, kun ei ollut mitään. - Niin, mutta nyt tilanne on eri. 28 00:02:36,448 --> 00:02:39,534 Meillä on aika paljon jotain. 29 00:02:39,659 --> 00:02:41,411 Juuri se on ongelmasi, ystäväni. 30 00:02:41,536 --> 00:02:43,580 Ystäväsi? En ole ystäväsi... - Ei, ei, ei. 31 00:02:43,705 --> 00:02:47,375 Älä viitsi, Nicky. Luotammehan Herbertin kansanlääkkeisiin? 32 00:02:47,500 --> 00:02:49,419 Nehän paransivat meidät kurjasta homeesta. 33 00:02:49,544 --> 00:02:51,796 Käydään leikkauksia läpi myöhemmin. 34 00:02:51,921 --> 00:02:55,091 Kyllä. Ääliöarmeijan suuri karsiminen. 35 00:02:55,216 --> 00:02:59,804 Siinä vaiheessa henkilökunta alkaa hermostua. 36 00:03:00,638 --> 00:03:04,934 Potkujen takia. Anteeksi, supistusten tai... 37 00:03:05,060 --> 00:03:08,104 Se on aika brutaalia. - Hyvä. 38 00:03:08,229 --> 00:03:09,898 Se ei tee hyvää työmoraalille. 39 00:03:10,023 --> 00:03:12,776 Valitan, mutta palkkalistoilla ei voi olla painolastia. 40 00:03:12,901 --> 00:03:16,112 Toiminnan pitää olla solakkaa. Ei vauvarasvaa. 41 00:03:16,237 --> 00:03:17,364 Eikä iilimatoja. 42 00:03:19,032 --> 00:03:24,079 Lenny, minulla on sinulle ne taloustiedot. Se juttu. 43 00:03:24,204 --> 00:03:25,372 Mikä juttu? 44 00:03:26,122 --> 00:03:28,792 Se juttu. Tiedäthän, rakkaani. 45 00:03:30,627 --> 00:03:32,087 Belize-rahasto. 46 00:03:32,212 --> 00:03:34,381 Ei, myöhemmin. 47 00:03:34,506 --> 00:03:36,758 Minun pitää valmistautua isän syntymäpäivään. 48 00:03:36,883 --> 00:03:41,638 Pystythän hoitamaan hallituksen kokouksen yksin? -Toki. 49 00:03:48,937 --> 00:03:50,855 Aiotko kertoa minulle? - Kertoa mitä? 50 00:03:50,980 --> 00:03:54,109 Miksi olet pukeutunut kuin elähtänyt vuohipaimen? 51 00:03:54,234 --> 00:03:55,860 En tiedä, mitä tarkoitat. 52 00:03:55,985 --> 00:03:58,446 Voi luoja, Victor. 53 00:03:58,571 --> 00:04:02,325 Et kai ominut maalaistyyliä miellyttääksesi häntä? 54 00:04:02,450 --> 00:04:05,787 En todellakaan. - Yritätkö väistää saapasta? 55 00:04:05,912 --> 00:04:09,582 Näytä korpraalille myös silkkiset tuontialkkarisi. 56 00:04:09,708 --> 00:04:13,169 Herra auramies. Katsotaan, mitä hän pitää niistä. 57 00:04:13,712 --> 00:04:16,423 Näytätte oikein hyvältä, korpraali. 58 00:04:16,548 --> 00:04:19,134 Minä johdan kokousta tänään. 59 00:04:19,676 --> 00:04:23,096 Toivottavasti kansleri voi hyvin. - Kyllä voi. 60 00:04:23,221 --> 00:04:25,849 Mukava kuulla, korpraali. 61 00:04:25,974 --> 00:04:29,269 Meillä on teille pieni lahja. 62 00:04:29,394 --> 00:04:31,312 Se on jalokivillä koristeltu frankkimiekka. 63 00:04:31,438 --> 00:04:35,108 Historioitsijat uskovat, että löytölapsella oli tällainen. 64 00:04:35,233 --> 00:04:38,028 En tarvitse miekkaanne. - Aivan. 65 00:04:38,695 --> 00:04:39,696 No niin. 66 00:04:40,697 --> 00:04:43,450 Kansleri Vernham pyysi lukemaan tämän. 67 00:04:45,076 --> 00:04:50,582 "Korpraali Zubak ja minä olemme päättäneet uudistuspaketista, - 68 00:04:50,707 --> 00:04:56,296 joka perustuu käytäntöömme parantaa työläisperheiden elämää." 69 00:04:56,421 --> 00:05:01,384 "Ahneus ja ulkomainen raha on poistettava kansanluonteestamme." 70 00:05:02,093 --> 00:05:05,430 "Otamme käyttöön uuden käytännön: 71 00:05:05,555 --> 00:05:08,683 Yksityisen omaisuuden laajamittaisen siirron - 72 00:05:08,808 --> 00:05:13,646 maat omistavalta eliitiltä työväenluokalle." 73 00:05:13,772 --> 00:05:17,525 "Laajat uudistukset on toteutettava mahdollisimman pian." 74 00:05:24,991 --> 00:05:26,910 Hyvää työtä, korpraali. 75 00:05:27,035 --> 00:05:29,704 Onko kyse maareformista? 76 00:05:29,829 --> 00:05:31,039 Niin minä sanoin. 77 00:05:31,164 --> 00:05:33,750 Tiedätte siis maareformiin liittyvistä riskeistä. 78 00:05:33,875 --> 00:05:36,461 Talouden hidastumisesta, ruoan puutteesta? 79 00:05:36,586 --> 00:05:39,255 Oletteko päntännyt Etelä-Afrikan historiaa? 80 00:05:39,381 --> 00:05:41,716 Sanoin, että teemme niin. 81 00:05:41,841 --> 00:05:45,095 Sitten tutkimme asiaa. Kunhan saamme kanslerin luvan. 82 00:05:45,220 --> 00:05:49,891 Saitte jo. Luin sen teille juuri. - Tietenkin. Minä vain... 83 00:05:50,016 --> 00:05:53,603 Tarkoitin virallista suostumusta. 84 00:05:58,900 --> 00:06:03,238 Alatte suunnitella sitä nyt, koska minä käsken. Onko selvä? 85 00:06:04,239 --> 00:06:07,742 Totta kai. Olen pahoillani, jos... 86 00:06:07,867 --> 00:06:10,912 Muistatteko, mitä Emil Bartosille tapahtui? 87 00:06:11,037 --> 00:06:13,123 Kyllä, mutta... - Se oli vasta alkua. 88 00:06:18,670 --> 00:06:22,882 Asia selvä, korpraali. Kiitos. Pistämme kaiken alkuun. 89 00:06:26,720 --> 00:06:31,599 Ystäväni, tervehtikää Löytölapsen perillistä. 90 00:08:14,577 --> 00:08:18,331 Rakkaani, ylpeiden vuorenhuippujemme huipuilta - 91 00:08:18,456 --> 00:08:21,376 ja kukkivien sokerijuurikkaiden pelloilta - 92 00:08:21,501 --> 00:08:24,087 kuulemme esi-isiemme laulun. 93 00:08:24,713 --> 00:08:26,089 He kutsuvat meitä - 94 00:08:26,214 --> 00:08:31,177 kohti arvoja ja perinteitä, joita kerran vaalimme. 95 00:08:31,302 --> 00:08:34,180 Niiden ilossa ja viisaudessa - 96 00:08:34,305 --> 00:08:37,892 löysimme pyhän ja itsestäänselvän totuuden: 97 00:08:38,018 --> 00:08:41,521 Tämän rakkaan maan on kuuluttava teille. 98 00:08:42,522 --> 00:08:44,524 Toteutan hyvin pian sen, - 99 00:08:44,649 --> 00:08:48,611 mitä edellinen kansleri Edward Keplinger ei saanut toteutettua. 100 00:08:48,737 --> 00:08:53,241 Laajan maareformiohjelman. 101 00:08:56,578 --> 00:09:01,374 Otan takaisin sen, mitä pirulliset oligarkit veivät, - 102 00:09:01,499 --> 00:09:04,169 ja hävitän maaseudun köyhyyden lopullisesti. 103 00:09:07,297 --> 00:09:10,633 Työtänne ei enää koskaan hylätä. 104 00:09:10,759 --> 00:09:14,304 Unelmaamme ei enää koskaan kielletä. 105 00:09:15,889 --> 00:09:18,725 Poikki. Oliko se hyvä? 106 00:09:18,850 --> 00:09:21,770 Täydellinen. - Oliko? Oletko varma? 107 00:09:21,895 --> 00:09:25,398 Eihän se ollut liian harras? - Aivan ihana, rouva. 108 00:09:25,523 --> 00:09:27,984 Meidän on keskusteltava budjetistamme. 109 00:09:28,109 --> 00:09:30,653 Voimme joutua turvautumaan holdingyhtiöön. 110 00:09:30,779 --> 00:09:35,116 Ei, ei. Pidämme ne erillään. Kiitos, herra Singer. Herbert. 111 00:09:36,451 --> 00:09:40,413 Helvetin hienoa, vai mitä? Aivan kuin unessamme. Muistatko? 112 00:09:41,790 --> 00:09:45,960 Kyllä. Aivan kuin siinä. Kyllä. 113 00:09:46,086 --> 00:09:50,674 Maareformi. Vankka sana. Jännittävää. 114 00:09:50,799 --> 00:09:54,386 Ajattelen amerikkalaisia. He saavat hepulin. 115 00:09:54,511 --> 00:09:57,931 Ei, Elena. Emme ajattele heitä enää. 116 00:09:58,056 --> 00:10:01,101 He ovat nyt poissa. Täällä olemme vain me ja väkemme. 117 00:10:01,226 --> 00:10:04,187 Aivan. Kunhan hupsuttelen. 118 00:10:11,611 --> 00:10:13,029 Rouva. 119 00:10:13,154 --> 00:10:14,906 Siinähän sinä olet, rakas. 120 00:10:15,031 --> 00:10:18,993 Teesi tuotiin. Kaadanko meille? 121 00:10:25,417 --> 00:10:27,585 Olen miettinyt, Lenny. 122 00:10:27,711 --> 00:10:32,340 Maareformi todella puskee läpi. - Luulen niin. 123 00:10:32,465 --> 00:10:35,301 Varsinainen Robin Hood. 124 00:10:36,970 --> 00:10:40,765 Ymmärräthän ongelman? - Minkä ongelman? 125 00:10:41,641 --> 00:10:45,228 Et voi olla Robin Hood ja kuningas samaan aikaan. 126 00:10:47,981 --> 00:10:50,316 Holdingyhtiö, Lenny. 127 00:10:50,442 --> 00:10:51,901 Pystyn molempiin. 128 00:10:52,027 --> 00:10:55,655 Molempiin? Et voi antaa maata takaisin, - 129 00:10:55,780 --> 00:10:58,324 kun puolet siitä on jemmattu kukkaroosi. 130 00:10:58,450 --> 00:11:01,578 Kuorimme vähän kermaa päältä. Ei se mitään. 131 00:11:01,703 --> 00:11:05,790 Se on enemmän kuin vähän kermaa. 132 00:11:05,915 --> 00:11:10,378 Ei kai hän tarkoita kirjaimellista uudistusta? 133 00:11:10,503 --> 00:11:12,756 Hän ei välitä, mitä tarkoittaa. 134 00:11:12,881 --> 00:11:17,052 Hän ajaisi maan konkurssiin, jos se riidanhaluinen puhveli käskisi. 135 00:11:17,177 --> 00:11:19,763 Tarkoitus oli ylentää hänet. 136 00:11:19,888 --> 00:11:22,682 Ylentää kyllä mutta ei tehdä hänestä Herbert Julmaa. 137 00:11:22,807 --> 00:11:26,102 Hänen takiaan kobolttikaivoksemme uinuvat. 138 00:11:26,227 --> 00:11:30,315 Hänen takiaan BKT:mme kutistuu kuin sulkijalihas. 139 00:11:30,440 --> 00:11:34,110 Hän sai Amerikan lypsylehmän lähtemään vihreämmille laitumille. 140 00:11:34,235 --> 00:11:37,655 Kanslerin mielenkiinto hiipuu aina. - Entä jos ei tällä kertaa? 141 00:11:37,781 --> 00:11:39,074 Se on työn alla. 142 00:11:39,199 --> 00:11:42,410 Pyyntönne mukaisesti laadin raportin - 143 00:11:42,535 --> 00:11:46,247 amerikkalaisista mediatrendeistä ja tiedustelukeskusteluista. 144 00:11:46,373 --> 00:11:50,251 Vallitseva keskustelunaihe on tietenkin yhä Taiwan. 145 00:11:50,377 --> 00:11:54,923 Jännitteen kiristyessä ulkoministeriö yrittää saada Kiinan... 146 00:11:55,048 --> 00:11:59,928 Aloitetaan Euroopasta. - Toki. 147 00:12:01,262 --> 00:12:06,142 Saksan ongelmallisilla markkinoilla... 148 00:12:06,267 --> 00:12:09,104 Ei, ei. Lähempänä meitä. 149 00:12:09,813 --> 00:12:12,148 Lähempänä kuin Saksa. Aivan. 150 00:12:13,817 --> 00:12:20,115 Yhdysvallat haluaisi edelleen sijoittaa Fabanin käytävään. 151 00:12:20,240 --> 00:12:22,242 Väkemme tarkkailee alueella... 152 00:12:22,367 --> 00:12:26,955 Eikö mitään meistä? Ei mitään hauskaa... 153 00:12:27,080 --> 00:12:29,249 Voi luoja. Se kansasilainen suttura? 154 00:12:29,374 --> 00:12:32,293 Mikä hänen nimensä olikaan? Senaattori Holt. 155 00:12:33,503 --> 00:12:36,798 Sanoisin, että uusi eristäytymispolitiikka, - 156 00:12:36,923 --> 00:12:42,387 jonka korpraali Zubak ja te kehititte, näyttää onnistuneen. 157 00:12:42,512 --> 00:12:48,226 Te ja hallintonne olette esiintyneet hyvin vähän USA:n mediassa. 158 00:12:49,436 --> 00:12:52,772 He ovat siirtyneet eteenpäin. 159 00:12:52,897 --> 00:12:54,774 Sitähän te halusitte. 160 00:12:56,359 --> 00:12:59,863 Niin. Niin. Totta kai. 161 00:13:16,880 --> 00:13:17,881 Ovi. 162 00:13:25,889 --> 00:13:27,682 Hyvää melkein syntymäpäivää, isä. 163 00:13:30,935 --> 00:13:34,564 Katso nyt itseäsi. Maalattu kuin hollantilainen huora. 164 00:13:36,066 --> 00:13:38,902 Tässä. Nämä ovat kuolleita kuten sinäkin. 165 00:13:39,069 --> 00:13:41,237 Paljon yhteistä, paljon puhuttavaa. 166 00:13:44,074 --> 00:13:49,996 Meistä on tullut hyvin maalaisia. Tulet vihaamaan sitä. Harmin paikka. 167 00:13:50,121 --> 00:13:54,250 Älä katso minua noin. Voi hyvin. Paremmin kuin hyvin. 168 00:13:54,376 --> 00:13:58,963 En vain ole nukkunut hyvin. 169 00:14:00,632 --> 00:14:04,469 Maareformi on loistava idea. 170 00:14:04,594 --> 00:14:08,348 Se ei ole heikko eikä tylsä. 171 00:14:08,473 --> 00:14:10,225 Olet väärässä. 172 00:14:11,851 --> 00:14:15,271 Vain koska se ei ole tarpeeksi iso sinulle. 173 00:14:15,397 --> 00:14:18,900 Sinä ja sinun Fabanin liitoshaaveesi. 174 00:14:19,025 --> 00:14:20,360 Olet harhainen. 175 00:14:22,529 --> 00:14:26,825 Tämä on todellinen maailma, isä. Kasva aikuiseksi. 176 00:14:30,036 --> 00:14:32,163 Olet väärässä Herbertistäkin. 177 00:14:34,249 --> 00:14:35,250 Niin. 178 00:14:36,042 --> 00:14:40,046 Tilanne on täysin hallinnassani. Kyllä on. 179 00:14:43,425 --> 00:14:44,551 Mikä hätänä? 180 00:14:46,011 --> 00:14:47,929 Tunnetko olosi uhatuksi? 181 00:14:48,888 --> 00:14:51,766 Siksikö, että hän on tosimies? 182 00:14:51,891 --> 00:14:55,103 Sinä olet kuivunut heinäsirkka, jolla on pikkuruiset pallit. 183 00:14:56,896 --> 00:14:59,065 Oletko mustasukkainen? 184 00:15:01,484 --> 00:15:05,613 Siksikö yrität tehdä minut hulluksi kuten äiti? Se ei onnistu. 185 00:15:05,739 --> 00:15:09,284 Minut on rokotettu isää vastaan. Syljen sinut ulos. 186 00:15:09,409 --> 00:15:13,538 Torjun sinut, koska olet helvetin säälittävä. 187 00:15:14,539 --> 00:15:18,585 Ei. Olen pahoillani. Anteeksi. 188 00:15:19,669 --> 00:15:22,297 Unohdetaan koko juttu. 189 00:15:24,674 --> 00:15:28,219 En halua pilata huomista päivääsi. Anteeksi. 190 00:15:29,471 --> 00:15:31,097 Anteeksi, isä. 191 00:15:41,858 --> 00:15:43,068 Lämmittele, Elena. 192 00:15:52,410 --> 00:15:55,288 Anna mennä. - Joo joo. 193 00:15:55,413 --> 00:15:56,623 Hartiat taakse. 194 00:15:58,583 --> 00:16:02,462 Lantiosta asti. Näin. Näin. 195 00:16:09,928 --> 00:16:10,929 Mitä nyt? 196 00:16:11,763 --> 00:16:17,352 Ei mitään. Kaikki on hyvin. Olen vain vähän väsynyt. 197 00:16:17,477 --> 00:16:19,145 Vähän väsynytkö? 198 00:16:22,982 --> 00:16:24,192 Minä vain... 199 00:16:25,735 --> 00:16:29,572 Puhuin isän kanssa aiemmin. Ja... 200 00:16:30,657 --> 00:16:33,743 Mietin vain, onko se... 201 00:16:35,745 --> 00:16:39,082 Onko maareformi oikein? Onko se tarpeen? 202 00:16:41,292 --> 00:16:44,087 On se. Luulen, että se on. 203 00:16:44,212 --> 00:16:48,883 En vain halua köyden löystyvän. 204 00:16:49,759 --> 00:16:53,888 Uskon, että se toimii. 205 00:16:54,723 --> 00:16:57,684 Kyllä. Pidän siitä. 206 00:17:08,778 --> 00:17:10,947 Mitä sinä teet? Luoja... 207 00:17:11,072 --> 00:17:14,117 Tule tänne. - Mitä? 208 00:17:14,242 --> 00:17:17,037 Tule tänne ja mene lattialle. 209 00:17:17,162 --> 00:17:19,330 Mene tuuletusaukon viereen. - Käteeni sattuu. 210 00:17:19,456 --> 00:17:25,295 Lähemmäs. Tule ihan viereen. Hengitä. 211 00:17:25,420 --> 00:17:31,217 Hengitä myrkkyäsi! - En voi. 212 00:17:31,343 --> 00:17:33,928 Anteeksi. 213 00:17:34,054 --> 00:17:38,016 En pysty siihen. En pysty. 214 00:17:40,977 --> 00:17:45,690 Et pysty siihen, koska et ole parantunut. 215 00:17:46,691 --> 00:17:48,360 Olet yhä sairas päästäsi. 216 00:17:48,485 --> 00:17:54,491 Vika ei ole näiden seinien sisällä vaan sisälläsi. Päästä se ulos. 217 00:17:54,616 --> 00:17:58,036 Päästä se todella ulos. Kerro kaikki. 218 00:17:58,161 --> 00:18:00,914 Mitä pidät sisälläsi? Kerro minulle kaikki. 219 00:18:01,039 --> 00:18:04,542 Voi luoja. Kaikkiko? 220 00:18:06,795 --> 00:18:10,590 En minä tiedä. Mistä aloittaisin? 221 00:18:11,466 --> 00:18:15,887 Sitä on kaikkialla. On... Aivan. 222 00:18:18,014 --> 00:18:21,935 Lahjusrahastoja Belizessä, valtionpankissa, holdingyhtiössä. 223 00:18:22,060 --> 00:18:26,731 Miljardi tai enemmän varoja minun tai Nickyn nimissä. 224 00:18:26,856 --> 00:18:31,695 Tuhansia helvetin rahanippuja, - 225 00:18:31,820 --> 00:18:35,699 jotka on viety paikallisilta yrityksiltä, maatiloilta, eläkerahastoista. 226 00:18:35,824 --> 00:18:38,576 Paskaa, jota en saa purettua. 227 00:18:38,702 --> 00:18:43,707 Olen saanut aikaan helvetinmoisen sotkun. Anteeksi. 228 00:18:51,673 --> 00:18:52,882 Sattuu. 229 00:18:56,678 --> 00:19:02,600 Runous on aina ollut kukoistavan yhteiskunnan elinehto. 230 00:19:02,726 --> 00:19:05,979 Hallituksemme siunatulla avustuksella - 231 00:19:06,104 --> 00:19:09,733 näistä runokeskuksista tulee lähteitä, - 232 00:19:09,858 --> 00:19:12,444 joista kansallinen henkemme voisi ryypätä, - 233 00:19:12,569 --> 00:19:15,321 jos saan sanoa runollisesti. Mitä nyt? 234 00:19:21,828 --> 00:19:24,414 Mitä helvettiä tapahtui? - Hän on kunnossa. 235 00:19:24,539 --> 00:19:27,542 Elena, mitä tapahtui? - Kiitos, kulta. Olen kunnossa. 236 00:19:27,667 --> 00:19:31,921 Tämä on naurettavaa. Kuntoilimme, ja menin liian pitkälle. 237 00:19:32,047 --> 00:19:35,300 Tämä ei käy päinsä. Et voi painostaa häntä näin. 238 00:19:35,425 --> 00:19:37,093 Hän ei ole syönyt hyvin. 239 00:19:37,218 --> 00:19:39,471 Hän on syönyt hyvin ensimmäistä kertaa elämässään. 240 00:19:39,596 --> 00:19:45,352 Olen aivan kunnossa. Liukastuin vain. 241 00:19:45,477 --> 00:19:49,564 Se johtuu liikuntasalin lattiasta. Se on kuin delfiinin selkä. 242 00:19:49,689 --> 00:19:52,776 Hae Agnes. Järjestämme kanslerille kunnon illallisen. 243 00:19:52,901 --> 00:19:54,569 Ettekä järjestä. - Kuuntele. 244 00:19:54,694 --> 00:19:59,199 Olen ollut kärsivällinen prosessisi suhteen viime kuukausina. 245 00:19:59,324 --> 00:20:01,534 Olemme sopeutuneet toisiimme - 246 00:20:01,659 --> 00:20:05,747 mahdollisimman vähällä kitkalla näissä olosuhteissa, - 247 00:20:05,872 --> 00:20:09,542 mutta nyt vaimoni terveys ja onni ovat vaarassa. 248 00:20:09,668 --> 00:20:14,464 Ei. Hän on onnellinen ja terve. Ainoa, joka ei ole, olet sinä. 249 00:20:14,589 --> 00:20:16,424 Anteeksi kuinka? 250 00:20:16,549 --> 00:20:19,511 Lopettakaa jo. 251 00:20:20,387 --> 00:20:24,224 Energiani on vähissä, koska en nuku. 252 00:20:24,349 --> 00:20:29,312 Et nuku? Olet kuin oopiumipöllyssä oleva kotikissa. 253 00:20:29,437 --> 00:20:30,855 Hän ei nuku hyvin. 254 00:20:30,980 --> 00:20:36,277 Se on totta. Se johtuu sätkimisestäsi. Säpsähtelystäsi. 255 00:20:36,903 --> 00:20:40,365 Miten voin nukkua, kun jalkasi sätkivät? 256 00:20:40,490 --> 00:20:42,575 Mikset ole sanonut? 257 00:20:42,701 --> 00:20:48,164 Anteeksi. Me vain juttelimme ja... 258 00:20:48,915 --> 00:20:52,252 Ehkä meidän pitäisi viettää yö erillämme. 259 00:20:55,380 --> 00:20:56,423 Mitä tarkoitat? 260 00:20:56,548 --> 00:20:58,675 Minun pitää säännöstellä. 261 00:20:58,800 --> 00:21:02,345 En ymmärrä. Vain ensi yökö? 262 00:21:02,470 --> 00:21:08,393 Niin. Vain ensi yö. Tai muutama yö. 263 00:21:09,144 --> 00:21:12,105 Kumman idea tämä oli? - Meidän. 264 00:21:12,230 --> 00:21:17,152 Herbert ehdotti sitä, ja olen samaa mieltä. 265 00:21:20,780 --> 00:21:23,825 Anteeksi. Miten voin auttaa? - Hei, Agnes. 266 00:21:23,950 --> 00:21:25,994 Haluatko tietää, miten voit auttaa? 267 00:21:29,164 --> 00:21:31,958 Kyllä, korpraali, jos sopii. - Kyllä sopii. 268 00:21:32,083 --> 00:21:36,504 Minulle sopii, että ripustan sinut nilkoistasi ikkunaan. -Voi luoja. 269 00:21:37,630 --> 00:21:40,425 Mikä teitä huolettaa? 270 00:21:40,550 --> 00:21:43,011 Elena oli kuolla luistinradalle, jota kutsut kuntosaliksi. 271 00:21:43,136 --> 00:21:44,637 Herbert, minä... 272 00:21:44,763 --> 00:21:46,306 Ei se mitään, rouva. 273 00:21:48,683 --> 00:21:55,398 Voin vakuuttaa, että liikuntasali ja koko palatsi - 274 00:21:55,523 --> 00:21:59,235 on pidetty samalla tasolla kuin se on aina ollut, - 275 00:21:59,361 --> 00:22:02,489 eli erittäin korkealla. 276 00:22:02,614 --> 00:22:07,118 Jos satutat häntä vielä, joudut leijonanruoaksi. Ymmärrätkö? 277 00:22:11,915 --> 00:22:16,086 Kyllä, korpraali. Ymmärrämme toisiamme hyvin. 278 00:22:19,047 --> 00:22:20,924 Annatko tämän tapahtua? - Ulos! 279 00:22:21,049 --> 00:22:25,220 Kaikki ulos, jooko? Käyn aikaisin nukkumaan. 280 00:22:56,126 --> 00:23:01,589 PALJON ONNEA, JOSEPH PETER VERNHAM 281 00:23:02,632 --> 00:23:04,718 No niin, kaikki. Huomio. 282 00:23:04,843 --> 00:23:08,054 Huomio. Huomenta. 283 00:23:09,097 --> 00:23:12,058 Rouva ja korpraali Zubak pyysivät, - 284 00:23:12,225 --> 00:23:15,311 että Josephin syntymäpäiväillallisen ruokalistassa - 285 00:23:15,437 --> 00:23:21,484 on perinpohjaista ja ravitsevaa kansanruokaa. 286 00:23:23,903 --> 00:23:25,697 Osanottoni vispilöillenne. 287 00:23:25,822 --> 00:23:28,700 Anna sen olla pari kolme minuuttia. 288 00:23:28,825 --> 00:23:30,493 Vielä lisää. 289 00:23:33,621 --> 00:23:35,623 Oskarin pillerit ovat melkein loppu. 290 00:23:35,749 --> 00:23:37,459 En voi. 291 00:23:38,543 --> 00:23:41,046 Peter. Tarvitsen niitä. 292 00:23:41,171 --> 00:23:43,465 Jos poikkean uudesta hoito-ohjelmasta, - 293 00:23:43,590 --> 00:23:45,884 joudun vankilaan illalliseen mennessä. 294 00:23:47,635 --> 00:23:48,720 Olen pahoillani. 295 00:23:53,808 --> 00:23:57,145 No niin. Olisiko näin? 296 00:23:57,270 --> 00:24:02,067 Ei, vähän oikealle. Lopeta. Lopeta. 297 00:24:03,276 --> 00:24:06,279 Minä vain pilailin. - Älä. 298 00:24:06,404 --> 00:24:07,781 Sattuuko ranteeseesi yhä? 299 00:24:09,282 --> 00:24:10,283 Vähän. 300 00:24:10,408 --> 00:24:14,412 Diatsepaami voisi tehdä hyvää. Lievittää kipua. 301 00:24:15,413 --> 00:24:19,668 Ei, Nicky. Herbert antoi minulle tinktuurajutun. 302 00:24:21,836 --> 00:24:24,047 Ja sekö tehoaa? 303 00:24:24,798 --> 00:24:26,091 Lopeta. 304 00:24:30,762 --> 00:24:32,639 Odotan alakerrassa. 305 00:24:56,538 --> 00:24:59,332 Keitä nämä ihmiset ovat? 306 00:24:59,457 --> 00:25:02,210 Ajattelin, että synttäreillä pitää olla oikeita ihmisiä - 307 00:25:02,335 --> 00:25:04,671 eikä hienostelijoita ja hienoja astioita, - 308 00:25:04,796 --> 00:25:09,175 joten otin vapauden kutsua väkeämme maaseudulta. 309 00:25:11,970 --> 00:25:15,306 Tämä on hyvä tilaisuus. - Tilaisuusko? 310 00:25:16,141 --> 00:25:18,768 Niin, kertoa heille. 311 00:25:20,186 --> 00:25:21,438 Kertoa mitä? 312 00:25:21,563 --> 00:25:23,773 Se, mitä kerroit rahoista. 313 00:25:26,359 --> 00:25:27,360 Kertoa heillekö? 314 00:25:27,485 --> 00:25:29,404 Niin. Ei tarvitse kertoa yksityiskohtia. 315 00:25:29,529 --> 00:25:32,490 Kerro vain, että teit virheitä ja varastit heiltä, - 316 00:25:32,615 --> 00:25:34,242 ja puhdista omatuntosi. 317 00:25:34,367 --> 00:25:36,077 Ei, ei, ei. 318 00:25:36,202 --> 00:25:39,330 En taida tehdä sitä. - Miksi et? 319 00:25:39,456 --> 00:25:45,295 No, se on... Tämä ei ole sellainen tilaisuus. 320 00:25:45,420 --> 00:25:48,298 Tämä on enemmänkin juhla. Juuri niin. 321 00:25:49,466 --> 00:25:51,551 Elena... - Istutaan tuonne. 322 00:25:58,141 --> 00:26:02,937 Tervetuloa. Olen innoissani, että te kaikki olette täällä, - 323 00:26:03,646 --> 00:26:07,692 sillä te olette oikeita ihmisiä, - 324 00:26:08,777 --> 00:26:11,946 ja sitä isäni olisi halunnut. 325 00:26:13,365 --> 00:26:17,619 Mitä sinuun tulee, synttärisankari, 83 tänään. 326 00:26:17,744 --> 00:26:19,454 Onneksi olkoon. 327 00:26:19,579 --> 00:26:25,543 Isä, me molemmat tiedämme, että olet yhä täällä kanssani. 328 00:26:25,669 --> 00:26:28,296 Joten paljon onnea isälle ja... 329 00:26:29,089 --> 00:26:30,590 Paljon lisää 330 00:26:32,926 --> 00:26:37,931 Siunaus teille kaikille, kun liityitte seuraamme. 331 00:26:40,266 --> 00:26:41,601 Hei, kaikki. 332 00:26:42,769 --> 00:26:47,023 En ole hyvä pitämään puheita, mutta... 333 00:26:50,944 --> 00:26:53,822 Kansallani on maljapuhe. 334 00:26:54,989 --> 00:26:58,410 "Voit rakentaa sen niin korkeaksi kuin haluat, - 335 00:26:58,535 --> 00:27:02,122 mutta rakennat sen meidän maastamme." 336 00:27:02,747 --> 00:27:04,499 Meidän maastamme! 337 00:27:07,460 --> 00:27:10,797 Meidän maastamme, aivan. Ja haluaisin lisätä... 338 00:27:10,922 --> 00:27:12,882 Anteeksi, me haluaisimme lisätä, - 339 00:27:13,008 --> 00:27:17,387 että olemme pahoillamme kaikesta, mitä teiltä on viety. 340 00:27:17,512 --> 00:27:22,183 Maaperänne, kotinne, rahanne. 341 00:27:22,308 --> 00:27:26,187 Paljon onnea vaan 342 00:27:26,312 --> 00:27:30,358 Paljon onnea vaan 343 00:27:30,483 --> 00:27:36,072 Paljon onnea, isä 344 00:27:36,197 --> 00:27:41,870 Paljon onnea vaan 345 00:28:13,651 --> 00:28:15,111 Hyvää syntymäpäivää, isä. 346 00:28:17,989 --> 00:28:20,116 Tiedän, että sanoin eilen asioita, - 347 00:28:20,241 --> 00:28:22,702 jotka eivät olleet kovin ystävällisiä. 348 00:28:22,827 --> 00:28:25,705 Minä vain... 349 00:28:25,830 --> 00:28:28,416 Halusin vain... - Turpa kiinni. 350 00:28:30,543 --> 00:28:34,255 Anteeksi, minä... - Ja lakkaa pyytelemästä anteeksi. 351 00:28:34,381 --> 00:28:36,091 Minä lakkaan. 352 00:28:39,511 --> 00:28:46,059 Ne siat kutsuvat sinua kansleriksi, mutta minä tiedän, kuka olet. 353 00:28:46,685 --> 00:28:48,144 Kerro, kuka olen. 354 00:28:48,269 --> 00:28:52,649 Tylsä, avuton poliittinen huora, jolla ei ole periaatteita. 355 00:28:53,733 --> 00:28:59,447 Koominen hahmo, vailla visiota, helposti hallittavissa. 356 00:28:59,572 --> 00:29:05,078 Pelkät tissit, ei selkärankaa. Aivan kuten äitisi. 357 00:29:05,203 --> 00:29:08,206 Aivan. Niin... Tiedän. 358 00:29:08,331 --> 00:29:10,625 Etkö osaa puhua kunnolla? 359 00:29:10,750 --> 00:29:13,378 Älä sano noin. Minä yritän, isä. 360 00:29:13,503 --> 00:29:17,132 Sinä vain nojaudut taaksepäin ja otat vastaan, eikö niin? 361 00:29:17,257 --> 00:29:20,218 Siksi amerikkalaiset rakastivat sinua. 362 00:29:21,136 --> 00:29:23,179 Aiotko ottaa häneltäkin? 363 00:29:25,181 --> 00:29:29,519 Hän laittoi sinut imemään kulliaan, eikö niin? 364 00:29:32,647 --> 00:29:34,190 Vastaa, senkin ruma narttu. 365 00:29:36,985 --> 00:29:38,111 Säälittävää. 366 00:29:39,279 --> 00:29:40,488 Kuuntele minua. 367 00:29:41,489 --> 00:29:43,241 Ole rohkea. 368 00:29:43,366 --> 00:29:50,123 Tartu kerrankin onton elämäsi aikana historian mantteliin. 369 00:29:50,832 --> 00:29:55,837 Kyllä. Minä yritän. Lupaan yrittää, isä. 370 00:30:22,906 --> 00:30:25,784 Tämän jälkeen on maareformisuunnittelukokous. 371 00:30:25,909 --> 00:30:28,828 Kerron sinulle kaiken myöhemmin. 372 00:30:28,953 --> 00:30:31,581 Taidan osallistua kokoukseen tänään. 373 00:30:31,706 --> 00:30:36,753 Agnes. Pyytäisitkö herra Laskinia ilmoittamaan muille? 374 00:30:36,878 --> 00:30:38,797 Kyllä, rouva. - Kiitos. 375 00:30:41,549 --> 00:30:44,969 No niin. Tästä se lähtee. 376 00:30:45,095 --> 00:30:50,058 Mieleni on tainnut muuttua. Kyllä. 377 00:30:50,183 --> 00:30:54,104 Tämähän voisi olla loistava ajatus. 378 00:30:54,229 --> 00:30:59,109 Toki. Jaetaan omaisuus uudelleen, tuhotaan talous, tyhjennetään kaupat. 379 00:30:59,234 --> 00:31:01,152 Valkoinen Zimbabwe, täältä tullaan. 380 00:31:01,277 --> 00:31:04,572 Jos jollakulla sattuisi olemaan kesämökki Oberjärvellä, - 381 00:31:04,698 --> 00:31:08,576 eihän sellaista jaettaisi uudelleen? 382 00:31:13,998 --> 00:31:17,877 Rouva kansleri, korpraali Zubak. Mukavaa, että pääsitte tulemaan. 383 00:31:18,003 --> 00:31:21,798 Todellakin. Olemme valmistelleet yhteenvedon suunnitelmasta, - 384 00:31:21,923 --> 00:31:28,555 joka koskee Vernhamin agraarireformin ja kehitysohjelman käyttöönottoa. 385 00:31:28,680 --> 00:31:32,600 Vilkaiskaa edessänne olevia maareformin suunnittelupaketteja. 386 00:31:32,726 --> 00:31:39,024 Ajattelimme aloittaa osiosta yksi: Maatilan pakkolunastus. 387 00:31:39,149 --> 00:31:42,193 Tämä on sovitettu nykyiseen budjettiimme. 388 00:31:42,318 --> 00:31:45,822 Ministeri Singer, en haluaisi aloittaa siitä. 389 00:31:45,947 --> 00:31:51,286 Hyvä on. Mistä haluatte aloittaa? - Itse maasta. 390 00:31:51,411 --> 00:31:55,957 Aivan. Mitä tulee...? - Sen turvaamiseen. 391 00:31:57,625 --> 00:31:59,127 Sen turvaamiseen? 392 00:31:59,252 --> 00:32:03,548 Maa pitää tietenkin turvata ennen reformia. 393 00:32:05,133 --> 00:32:09,596 Totta kai. Mitä kannekelpoisuuteen tulee... 394 00:32:09,721 --> 00:32:14,809 Tärkeintä on suojella kansamme turvallisuutta ja autonomiaa. 395 00:32:14,934 --> 00:32:18,772 Yhdistyminen Faban-veljiemme kanssa - 396 00:32:18,897 --> 00:32:22,400 on ainoa keino taata suvereniteettimme. 397 00:32:22,525 --> 00:32:24,402 Yhdistyminenkö? 398 00:32:29,908 --> 00:32:35,789 Tämä voi herättää keskustelua amerikkalaisissa ystävissämme. 399 00:32:35,914 --> 00:32:38,208 Vai mitä, herra Laskin? 400 00:32:38,333 --> 00:32:42,295 Toivottavasti raporttini ei saanut tätä aikaan. 401 00:32:42,420 --> 00:32:44,547 Ei suinkaan. 402 00:32:44,673 --> 00:32:48,134 Työstänne tulee kyllä varmasti mielenkiintoista. 403 00:32:50,220 --> 00:32:52,597 Mitä me... - Suunnitelma pätee yhä, rakkaani. 404 00:32:52,722 --> 00:32:55,392 Otamme varastetun takaisin. 405 00:32:55,517 --> 00:32:59,270 Se olisi mahdotonta, jos emme yhdistyisi Fabanin käytävään. 406 00:32:59,396 --> 00:33:00,438 Näin. Onko hyvä? 407 00:33:03,191 --> 00:33:08,571 Hyvä. Näin se on siistimpää. Se on itse asiassa ainoa keino. 408 00:33:08,697 --> 00:33:14,452 Jos todella ehdotatte Fabanin käytävän liittämistä, - 409 00:33:14,577 --> 00:33:17,455 minun on kehotettava äärimmäiseen varovaisuuteen. 410 00:33:17,580 --> 00:33:20,500 Varasuunnitelmia ei ole. 411 00:33:20,625 --> 00:33:23,795 Hyökkäisimme korvakuulolta. 412 00:33:23,920 --> 00:33:26,047 Kukaan ei tiedä, miten Nato-vallat reagoivat, - 413 00:33:26,172 --> 00:33:29,217 ja jos Faban-alueen turvajoukot nousevat vastarintaan, - 414 00:33:29,342 --> 00:33:30,593 siitä tulee verilöyly. 415 00:33:32,762 --> 00:33:38,268 Kukaan ei ehdota hyökkäystä. 416 00:33:38,935 --> 00:33:43,148 Tämä on rauhan ja rakkauden osoitus maanmiehillemme rajan takana. 417 00:33:43,982 --> 00:33:45,984 Mutta, rouva... - Eteenpäin, ystäväni. 418 00:33:46,109 --> 00:33:49,487 Yritetäänkö mobilisoida viikon loppuun mennessä? 419 00:33:49,612 --> 00:33:52,198 Minusta se kuulostaa kohtuulliselta. Eikö? 420 00:33:52,323 --> 00:33:54,909 Herbert, lähetetään sinut sinne. 421 00:33:55,035 --> 00:33:58,788 Saat uuden tittelin, kuten vaikka Fabanin vapauskapteeni. 422 00:33:58,913 --> 00:34:03,418 Niin. Jotain sellaista. Jotain hauskaa, nasevaa. 423 00:34:03,543 --> 00:34:05,503 Eikö? Hyvä. 424 00:34:10,550 --> 00:34:13,345 Rakkaani. Olemme vihdoin saapuneet - 425 00:34:13,470 --> 00:34:16,181 loistokkaan unelmamme toteutumisen hetkelle. 426 00:34:16,306 --> 00:34:18,558 KANSLERI ILMOITTAA YHTYMISESTÄ FABANIN KÄYTÄVÄÄN 427 00:34:18,683 --> 00:34:20,769 Tilinteon hetki on koittanut kaikille, - 428 00:34:20,894 --> 00:34:23,730 jotka ovat halunneet Fabanin itsemääräämisoikeutta. 429 00:34:23,855 --> 00:34:26,149 Olen lähettänyt huippuväkeä, - 430 00:34:26,274 --> 00:34:29,486 kuten Fabanin vapauskomentaja Herbert Zubakin, - 431 00:34:29,611 --> 00:34:34,032 varmistamaan, että esi-isien maat otetaan varovasti takaisin. 432 00:34:34,157 --> 00:34:36,326 Kansleri Vernham kannattajineen - 433 00:34:36,451 --> 00:34:40,372 on kärkkynyt 2 000 neliökilometrin etnistä vuoristoaluetta jo vuosia. 434 00:34:40,497 --> 00:34:44,250 Kansleri Vernhamin hallinto on kuvaillut operaatiota - 435 00:34:44,376 --> 00:34:46,211 lailliseksi liittämiseksi. 436 00:34:47,671 --> 00:34:49,297 Vernhamin uhmakas täyskäännös... 437 00:34:49,422 --> 00:34:53,510 Tunnuksettomia ajoneuvoja siirtyy hiljaa Fabanin alueelle. 438 00:34:53,635 --> 00:34:55,553 Sitä ei voi kiistää. 439 00:34:55,679 --> 00:34:57,681 Tässä on kaikki miehityksen tunnusmerkit. 440 00:34:57,806 --> 00:34:59,974 Tämä ei ole miehitys. 441 00:35:00,100 --> 00:35:03,103 Tälläkin hetkellä Fabanin parlamentti äänestää yksimielisesti - 442 00:35:03,269 --> 00:35:05,397 tämän yhdistymisen puolesta. 443 00:35:05,522 --> 00:35:09,984 Vain 12 päivää sen jälkeen, kun Vernham tunkeutui Fabaniin, - 444 00:35:10,110 --> 00:35:14,197 Fabanin lainsäätäjät on kuulemma pakotettu aseella uhaten - 445 00:35:14,322 --> 00:35:18,118 hyväksymään liittäminen yksimielisesti ja virallistamaan sen. 446 00:35:18,243 --> 00:35:21,788 Valkoinen talo vastasi nopeasti ja kutsui hyökkäystä - 447 00:35:21,913 --> 00:35:25,208 traagiseksi iskuksi Fabanin itsemääräämisoikeutta vastaan - 448 00:35:25,333 --> 00:35:27,627 ja Naton rauhanturvatoimien pilkkaamiseksi. 449 00:35:27,752 --> 00:35:29,796 Fabanin käytävän tämän viikon tapahtumat - 450 00:35:29,921 --> 00:35:33,216 korostavat transatlanttisten kumppanuuksiemme tärkeyttä. 451 00:35:33,341 --> 00:35:35,844 Kansleri Vernham kutsuu tätä yhdistymiseksi, - 452 00:35:35,969 --> 00:35:37,804 mutta me tiedämme totuuden. 453 00:35:37,929 --> 00:35:42,183 Hän valtasi maan laittomasti, ja sillä on seurauksensa. 454 00:35:49,482 --> 00:35:53,361 Kansleri Vernhamin unelma Fabanin käytävän hallinnasta - 455 00:35:53,486 --> 00:35:55,822 on vihdoin toteutunut. 456 00:35:55,947 --> 00:35:59,159 Useimpien mielestä yhdistyminen Fabanin veljiimme ja siskoihimme - 457 00:35:59,284 --> 00:36:01,161 on juhlan aihe, - 458 00:36:01,286 --> 00:36:04,289 mutta miten se vaikuttaa pitkällä aikavälillä talou... 459 00:36:21,973 --> 00:36:23,725 Istukaa. 460 00:36:27,145 --> 00:36:29,272 Mukava nähdä teitä. Huomenta. 461 00:36:29,397 --> 00:36:33,068 Rouva kansleri, onko viime viikon sotilasoperaatio Fabanissa... 462 00:36:33,193 --> 00:36:38,031 Sotilasoperaatioko? Ei. Ei käytetä sellaista sanaa. 463 00:36:38,156 --> 00:36:41,493 Fabanin käytävässä ei ole ammuttu laukaustakaan, - 464 00:36:41,618 --> 00:36:43,286 eikä kuolonuhreja ole tullut. 465 00:36:43,411 --> 00:36:48,917 Missä määrin tämä yhdistyminen rikkoo kansainvälisiä sopimuksia? 466 00:36:49,042 --> 00:36:53,755 Viittaamanne sopimukset ovat ikivanhoja eivätkä siten laillisia. 467 00:36:54,798 --> 00:36:58,218 Me vain toteutamme unelmaamme. 468 00:36:58,343 --> 00:37:00,637 Unelmaamme uudesta Euroopasta, - 469 00:37:00,804 --> 00:37:03,807 jossa ei ole rajoituksia eikä julmuutta. 470 00:37:03,932 --> 00:37:07,185 Vakuutan, että toimimme täysin lainmukaisesti. 471 00:37:07,310 --> 00:37:09,896 Kuka on seuraava? - Rouva kansleri. 472 00:37:10,855 --> 00:37:13,650 Oletteko miettinyt kaikkia mahdollisia riskejä? 473 00:37:13,775 --> 00:37:16,152 Taloudellisia pakotteita, viisumikieltoa? 474 00:37:16,277 --> 00:37:20,448 Kysyittekö Yhdysvalloilta, pohtivatko he tekojensa riskejä - 475 00:37:20,573 --> 00:37:23,910 Afganistanissa, Irakissa, Jemenissä, Libyassa, Indonesiassa, - 476 00:37:24,077 --> 00:37:26,830 Väli-Amerikassa, maailman joka kolkassa? 477 00:37:26,955 --> 00:37:29,457 Tekojen, joista ihmiset maksoivat suuren hinnan - 478 00:37:29,582 --> 00:37:32,085 ilman YK:n sanktioita. 479 00:37:32,210 --> 00:37:35,505 Kysyitkö heiltä siitä? En arvellutkaan niin. 480 00:37:35,630 --> 00:37:38,925 Osakemarkkinat ja valuuttakurssit ovat laskeneet rajusti. 481 00:37:39,050 --> 00:37:42,762 Raha pitää hiljaisuudesta. Juuri nyt on meteliä. 482 00:37:42,887 --> 00:37:46,599 Entiset ystävämme Atlantin toisella puolella ovat vastuussa metelistä. 483 00:37:46,725 --> 00:37:49,144 Kun he rauhoittuvat, markkinatkin rauhoittuvat. 484 00:37:49,269 --> 00:37:51,938 Tämä ei ole enää keskustelu. Anna minun puhua loppuun. 485 00:37:52,063 --> 00:37:57,402 Ystävät, joskus on valittava vaikein tie. 486 00:37:57,527 --> 00:38:04,534 Olen valinnut sen tien vapauden nimissä. Kiitos. 487 00:38:20,216 --> 00:38:21,843 Mitäs täällä on? 488 00:38:21,968 --> 00:38:26,222 Pyhän kolminaisuuden luostarin kulmakivi. 489 00:38:26,348 --> 00:38:31,519 Se on Fabanin maiden veljiemme muinainen henkinen koti. 490 00:38:31,644 --> 00:38:36,733 Rahvas taisteli saadakseen tämän reliikin takaisin eliitiltä. 491 00:38:37,400 --> 00:38:39,402 Kuten unessamme, Elena. 492 00:38:41,196 --> 00:38:44,240 No, se on... Se on ihana. 493 00:38:44,991 --> 00:38:45,992 Kiitos. 494 00:38:50,246 --> 00:38:55,085 Aloitetaan loput mahdollisimman pian. - Mitkä loput? 495 00:38:55,210 --> 00:38:58,922 Unelmastamme. Maareformi. 496 00:38:59,047 --> 00:39:01,925 Aivan. Kyllä vain. 497 00:39:02,550 --> 00:39:07,972 Totta kai. Meidän on annettava maareformille parhaat mahdollisuudet. 498 00:39:08,098 --> 00:39:11,309 Milloin? - Kun Fabanin turbulenssi on ohi. 499 00:39:11,434 --> 00:39:12,727 Budjettimme on muuttunut, - 500 00:39:12,852 --> 00:39:16,231 ja Fabanin käytävälle on lähetettävä paljon apua. 501 00:39:16,356 --> 00:39:21,778 Loput varoista pitäisi laittaa sivuun seurausten varalta. 502 00:39:21,903 --> 00:39:24,114 Milloin unelmamme sitten toteutuu? 503 00:39:25,532 --> 00:39:26,866 Tämä on unelmamme. 504 00:39:26,991 --> 00:39:30,662 Budjetoimme loput ensi vuoteen. 505 00:39:30,787 --> 00:39:34,040 Tai sitä seuraavalle. - Seuraavalleko? 506 00:39:34,165 --> 00:39:36,710 Meillä ei ole varaa olla huolimattomia. 507 00:39:36,835 --> 00:39:39,295 Maareformi on liian tärkeä. 508 00:39:56,062 --> 00:39:57,063 Ei helvetti. 509 00:39:58,481 --> 00:40:00,817 Mitä sinä haluat? 510 00:40:00,942 --> 00:40:03,820 Minun käskettiin tuoda tämä. - Mikä se on? 511 00:40:03,945 --> 00:40:07,365 Kansleri haluaa, että pukeudut näihin illan juhliin. 512 00:40:10,618 --> 00:40:12,620 Näytät upealta Fabanin voitonjuhlissa. 513 00:40:12,746 --> 00:40:14,414 En pukeudu pähkinänsärkijäksi. 514 00:40:14,539 --> 00:40:18,793 Hän pyysi sitä, korpraali. - Älä kutsu minua siksi. 515 00:40:25,175 --> 00:40:27,052 Haluatko, että autan? 516 00:40:41,107 --> 00:40:45,528 Ei hätää, Minulla on sinulle vaihtoaluspaitoja. 517 00:40:45,653 --> 00:40:47,947 Miksi olet kiltti minulle? Se on typerää. 518 00:40:48,073 --> 00:40:50,742 Teen vain typerää työtäni. 519 00:40:55,955 --> 00:40:58,708 Tervehtikää valloittajasankaria. 520 00:41:03,421 --> 00:41:04,798 Sinä hymyilet. 521 00:41:04,923 --> 00:41:08,968 Koko länsimaailma aikoo rynkyttää meitä sanktioilla, - 522 00:41:09,094 --> 00:41:10,595 ja sinä hymyilet. 523 00:41:10,720 --> 00:41:12,931 Ymmärrän stressisi, - 524 00:41:13,056 --> 00:41:16,309 mutta suunnitelmamme syrjäyttää korpraali toimi. 525 00:41:16,434 --> 00:41:20,188 Suunnitelmana oli palata normaaliin päiväjärjestykseen. 526 00:41:20,313 --> 00:41:23,650 Tämä ei todellakaan ole normaalia. 527 00:41:23,775 --> 00:41:26,903 Pääni tietää, että asia on niin, - 528 00:41:27,028 --> 00:41:30,240 mutta sydäntäni kutkuttaa. 529 00:41:32,283 --> 00:41:34,869 Taloutemme vääjäämätön tuho - 530 00:41:34,994 --> 00:41:38,373 on hieman suurempi asia kuin rakkauselämäsi hyödyt. 531 00:41:38,498 --> 00:41:44,170 Emmekö voisi selvitä pakotteista uudella K-suunnitelmallamme? 532 00:41:44,295 --> 00:41:46,214 Aivan. Kiina. 533 00:41:46,339 --> 00:41:50,844 Kylmä, sydämetön supervalta, joka ratkaisee kaikki ongelmamme. 534 00:41:52,303 --> 00:41:57,517 Ajattele iloisia ajatuksia, Laskin. On aika pistää ranttaliksi. 535 00:42:22,542 --> 00:42:24,252 Kiva asu, korpraali. 536 00:42:27,630 --> 00:42:32,052 Muista, että jos voit huonosti, etsi minut käsiisi. 537 00:42:40,310 --> 00:42:41,353 Hymyile, kulta. 538 00:42:43,605 --> 00:42:46,566 Istu viereeni. Hyvä. 539 00:42:49,819 --> 00:42:53,740 Onko odotettavissa naurua kustannuksellani? -Ehkä vähän. 540 00:43:04,167 --> 00:43:06,753 Mitä hän tekee täällä? - Kippis. 541 00:43:38,243 --> 00:43:39,619 Hyvää iltaa! 542 00:43:42,706 --> 00:43:44,708 Hyvää iltaa! 543 00:43:44,833 --> 00:43:48,628 Tervetuloa sankarien juhlaillalliselle. 544 00:43:50,839 --> 00:43:54,259 Tänään juhlimme palaavia sankareitamme - 545 00:43:54,384 --> 00:43:58,430 ja iloista yhdistymistä Faban-veljiemme kanssa. 546 00:44:02,642 --> 00:44:08,023 Kysymys kuuluu: oletteko valmiita juhlimaan? 547 00:44:08,148 --> 00:44:10,358 Rouvana pitäisin viinilasia silmällä. 548 00:44:10,483 --> 00:44:13,028 Nato voi napata sen ennen väliaikaa. 549 00:44:14,779 --> 00:44:18,575 Olettepa te pynttäytyneet hyvin. Näytätte upeilta. 550 00:44:19,492 --> 00:44:22,203 Keitäs täällä on? Emil Bartos. 551 00:44:22,328 --> 00:44:25,832 Hän näyttää kaitsevan lapsenlastaan. 552 00:44:27,375 --> 00:44:30,045 Kuinka vanha tyttö on, jos saan kysyä? 553 00:44:30,170 --> 00:44:34,382 Hän tyytyisi varmasti yhtä hyvin jäätelöön ja poniratsastukseen. 554 00:44:36,343 --> 00:44:41,389 Kuvitellaan, miltä Keplinger raukasta nyt tuntuu. 555 00:44:43,141 --> 00:44:45,477 Tiedätte, että hän katsoo tätä. 556 00:44:45,602 --> 00:44:49,731 Hän katsoo tätä vuoristokartanossaan - 557 00:44:49,856 --> 00:44:52,484 ja itkee valkoviiniinsä. 558 00:44:54,319 --> 00:44:58,114 Herra entinen kansleri, tietenkin vihaatte yhdistymistä. 559 00:44:58,239 --> 00:45:01,201 Tiesimme sen kahden ensimmäisen avioeronne jälkeen. 560 00:45:03,870 --> 00:45:06,498 Mutta ystävät, mietitäänpä hetki, - 561 00:45:06,623 --> 00:45:10,001 mitä tässä maassa tapahtuu näiden seinien ulkopuolella. 562 00:45:10,126 --> 00:45:15,173 Hyödytön, turha, tuhlaavainen ja kallis hanke, - 563 00:45:15,298 --> 00:45:19,052 joka jatkuu vuosikausia. 564 00:45:19,177 --> 00:45:22,722 Tarkoitan tietenkin kansallisia runokeskuksia. 565 00:45:24,641 --> 00:45:28,311 Voi sentään Herra Vernham ei näytä tyytyväiseltä. 566 00:45:29,771 --> 00:45:32,774 Se oli aika kesyä. - Jos et pidä materiaalista, - 567 00:45:32,899 --> 00:45:34,651 ehkä voisit kirjoittaa siitä runon. 568 00:45:34,776 --> 00:45:39,864 Rouva kansleri? Herra Bartos haluaisi puhua Kiina-muistiosta. 569 00:45:41,074 --> 00:45:42,075 Myöhemmin. 570 00:45:42,200 --> 00:45:45,745 Hupsista. Kanslerin aviomies siis. On selvää, kuka määrää. 571 00:45:45,870 --> 00:45:47,872 Mikä helvetti on Kiina-muistio? 572 00:45:48,581 --> 00:45:52,293 Voisin kuvitella, että siinä käsitellään Kiinaa. 573 00:45:54,212 --> 00:45:58,967 Huutakaa, jos olette erikoisjoukoista. Ilmavoimista. 574 00:45:59,092 --> 00:46:01,177 Salaisesta palvelusta. 575 00:46:03,054 --> 00:46:05,765 Nicholas, minulla on sinulle ehdotus. 576 00:46:05,890 --> 00:46:08,226 En tiedä, otatko yhä ehdotuksia vastaan, - 577 00:46:08,351 --> 00:46:10,437 mutta kirjallisuusavustajani tuo sen. 578 00:46:11,688 --> 00:46:15,316 Kiitoksia. Se menee jotenkin näin: 579 00:46:16,067 --> 00:46:19,571 Olipa kerran mies niin hämmästyttävä. 580 00:46:19,696 --> 00:46:23,116 Hänellä oli työ kovin hämmentävä. 581 00:46:23,241 --> 00:46:27,328 Hän asui palatsissa ja hinkkasi fallostaan - 582 00:46:27,454 --> 00:46:30,248 ja huusi: "Isoisäni on Löytölapsi!" 583 00:47:15,460 --> 00:47:19,214 Oskar. Ei mitään hätää. Hengitä syvään. 584 00:47:19,339 --> 00:47:20,674 Häivy. - Yritän auttaa. 585 00:47:20,799 --> 00:47:22,425 Sinulla oli tilaisuutesi. 586 00:47:23,301 --> 00:47:26,179 Ei mitään hätää. Äiti on tässä. 587 00:47:27,972 --> 00:47:30,600 Älä nyt. Se oli vitsi. 588 00:47:31,518 --> 00:47:33,395 Iso vitsi. 589 00:47:33,520 --> 00:47:34,854 Iso vitsi. 590 00:47:43,988 --> 00:47:45,907 Muista huomenna pankkiirit ja eläintarha. 591 00:47:46,032 --> 00:47:49,577 Muistan kyllä. Huomiseen. - Huomiseen. Hyvää yötä. 592 00:47:53,540 --> 00:47:56,584 Minä nautin siitä. 593 00:47:56,710 --> 00:47:59,754 Se oli hajanainen. 594 00:47:59,879 --> 00:48:03,758 Komedia on sellaista. Kukaan ei ole hyvä siinä. 595 00:48:10,181 --> 00:48:11,474 Näytät väsyneeltä. 596 00:48:15,770 --> 00:48:17,188 Oletko väsynyt? - En. 597 00:48:20,567 --> 00:48:22,110 Vähän kärttyinenkö? 598 00:48:26,740 --> 00:48:28,199 Okei. 599 00:48:30,952 --> 00:48:33,371 Oletko varma? - Olen. 600 00:48:36,291 --> 00:48:41,421 En ole varma, uskonko sinua, mutta ihan sama. Pitkä ilta. 601 00:48:45,842 --> 00:48:49,054 Mikä tuo on? Oletko aina tehnyt noin? - Tehnyt mitä? 602 00:48:49,179 --> 00:48:51,473 Nuuhkaissut noin. - Miten? 603 00:48:52,474 --> 00:48:55,352 No vähän... - Niinkö? 604 00:48:58,021 --> 00:49:00,940 Etkö ole tietoinen siitä? - En. 605 00:49:01,858 --> 00:49:04,611 Miten et voi olla tietoinen siitä? - En tiedä. 606 00:49:05,570 --> 00:49:08,156 Etkö tiedä, että teet monta kertaa päivässä jotain, - 607 00:49:08,281 --> 00:49:09,532 mitä et ole ennen tehnyt? 608 00:49:09,657 --> 00:49:12,535 En usko, että nuuhkaisen. 609 00:49:12,660 --> 00:49:15,246 Nuuhkaisethan. Sanoin juuri, että nuuhkaiset. 610 00:49:15,372 --> 00:49:17,165 Häiritseekö se sinua? 611 00:49:18,958 --> 00:49:22,087 Ei. Ei häiritse. 612 00:49:23,088 --> 00:49:26,132 Ärsyttää vähän, ettet myönnä tekeväsi sitä, mutta... 613 00:49:26,257 --> 00:49:29,636 Pidät minua ärsyttävänä. - En sanonut niin. 614 00:49:29,761 --> 00:49:31,971 Siltä vaikutat kanssani. 615 00:49:32,972 --> 00:49:37,560 Siltäkö vaikutan? Milloin? 616 00:49:38,603 --> 00:49:40,271 Tänä iltana. Nyt. 617 00:49:42,982 --> 00:49:46,528 Tuskin huomasin sinua tänään. 618 00:49:49,823 --> 00:49:51,616 Sitä juuri tarkoitan. 619 00:49:53,535 --> 00:49:56,413 Juhlin maatani ja kansaamme. 620 00:49:56,538 --> 00:49:58,707 Pitääkö huomioni kohdistua aina sinuun? 621 00:49:58,832 --> 00:50:00,875 Miksi tapaat Bartosin? 622 00:50:03,378 --> 00:50:05,338 En ehkä tapaakaan. 623 00:50:05,463 --> 00:50:06,631 Vastaa. 624 00:50:09,217 --> 00:50:11,344 Miksi tapaat Bartosin? 625 00:50:11,469 --> 00:50:13,471 Koska hän on vapaa tekemään bisnestä, - 626 00:50:13,596 --> 00:50:15,640 ja hänen bisneksillään on merkitystä maalleni. 627 00:50:15,765 --> 00:50:19,185 Sillä miehellä ei ole minkäänlaista merkitystä meille. 628 00:50:19,310 --> 00:50:23,732 Kunhan vain tarkistan. - Tarkistat mitä? 629 00:50:26,568 --> 00:50:28,486 Juttuja. Pari asiaa. 630 00:50:29,112 --> 00:50:30,655 Kiinako? 631 00:50:30,780 --> 00:50:34,034 Ehkä. Vaihtoehto. 632 00:50:34,909 --> 00:50:39,039 Vapaakauppasopimus vihollisiamme vastustavan maan kanssa. 633 00:50:39,164 --> 00:50:40,415 Onko se rikos? 634 00:50:41,416 --> 00:50:43,543 "Voit rakentaa sen niin korkeaksi kuin haluat, - 635 00:50:43,668 --> 00:50:46,338 mutta rakennat sen meidän maastamme." 636 00:50:46,463 --> 00:50:48,840 Suloista. 637 00:50:48,965 --> 00:50:51,843 Lauloiko äitisi tuota punajuuripelloilla? 638 00:50:55,305 --> 00:51:01,728 Ei, Elena. Katso minuun. Se on meidän unemme. 639 00:51:01,853 --> 00:51:02,937 Sinun unesi. 640 00:51:05,273 --> 00:51:07,942 Mitä? - Sinun unesi, ei minun. 641 00:51:08,068 --> 00:51:09,819 En näe unia. 642 00:51:13,823 --> 00:51:15,867 Onko se niin järkyttävää? 643 00:51:15,992 --> 00:51:18,244 Kasva jo aikuiseksi. 644 00:51:19,245 --> 00:51:23,458 Ehkä näen joskus unia mutta en muista niitä. 645 00:51:23,583 --> 00:51:25,335 Minä muistan. 646 00:51:25,460 --> 00:51:29,839 Niin muistat. Unesi tulevat lapsen mielestä. 647 00:51:36,805 --> 00:51:37,972 Mitä... 648 00:51:38,098 --> 00:51:40,809 Et taida olla kovin fiksu. 649 00:51:43,353 --> 00:51:44,354 Anteeksi? 650 00:51:46,147 --> 00:51:48,191 Iso härkävauva. 651 00:51:49,943 --> 00:51:53,321 Isäsi tiesi aina, että olet heikko. 652 00:51:56,658 --> 00:51:57,992 Härkävauva parka. 653 00:51:58,118 --> 00:52:01,037 Varastat rahaa köyhiltä. Kätket ne. 654 00:52:01,162 --> 00:52:03,581 Ja muutat sielusi paskaksi. 655 00:52:06,584 --> 00:52:09,129 Uneksit varmaan panemisestani, vai mitä? 656 00:52:11,589 --> 00:52:13,258 Kyllä uneksit. 657 00:52:13,383 --> 00:52:15,343 Uneksit, että panet minua. 658 00:52:18,722 --> 00:52:21,182 Mutta minä en uneksi sinun panemisestasi. 659 00:52:29,315 --> 00:52:32,152 Luulin, että olit hauska. Olit ennen hauska. 660 00:52:33,653 --> 00:52:35,405 Nyt olet tylsä. 661 00:52:37,782 --> 00:52:39,117 Et kiellä sitä. 662 00:52:40,326 --> 00:52:41,327 Mitä? 663 00:52:42,620 --> 00:52:45,582 Että uneksit panevasi minua. 664 00:52:55,258 --> 00:52:57,635 Sinun mielesi ei ole uljas. 665 00:52:57,761 --> 00:52:59,137 Siinähän sössötät, härkä. 666 00:53:01,139 --> 00:53:03,433 Älä kutsu minua häräksi. 667 00:53:05,518 --> 00:53:10,106 En ole härkä. Katso minua. En ole mikään helvetin härkä. 668 00:53:10,231 --> 00:53:12,275 Ei, olet teurastaja. 669 00:53:16,696 --> 00:53:18,239 Helvetti! 670 00:53:32,962 --> 00:53:34,422 Nussin sinua... 671 00:53:37,467 --> 00:53:41,262 Heillä ei ole aavistustakaan. Nyt koko juttu on... 672 00:54:45,368 --> 00:54:50,790 Vernham juhlii Fabanin liittämistä ja herättää kansainvälistä raivoa 673 00:54:50,915 --> 00:54:52,334 Kiitos, Agnes. 674 00:54:54,753 --> 00:54:57,464 Haluaisin puhua kanssanne yhdestä asiasta. 675 00:54:58,798 --> 00:54:59,883 Mitä nyt? 676 00:55:01,801 --> 00:55:05,847 Entisen terveys- ja turvapäällikön määräämät kansanlääkkeet - 677 00:55:05,972 --> 00:55:10,393 eivät ole tehonneet. Oskar on saanut taas kohtauksia. 678 00:55:11,019 --> 00:55:14,731 Mitä? Agnes. Miksei minulle ole kerrottu? 679 00:55:14,856 --> 00:55:18,401 Olen pahoillani. Halusin olla nyt rehellinen. 680 00:55:20,403 --> 00:55:23,782 Olen iloinen, että olit rehellinen. 681 00:55:24,783 --> 00:55:26,284 Äitinä äidille. 682 00:55:27,744 --> 00:55:32,540 Oskarin aiempaa hoitoa on jatkettava välittömästi. 683 00:55:32,665 --> 00:55:35,919 Voi kiitos. Tuo merkitsee tavattoman paljon. 684 00:55:36,044 --> 00:55:39,923 Mutta yhteisvanhemmuudessa on kyse rehellisyydestä. 685 00:55:40,048 --> 00:55:43,468 Se, että salasit tietoja Oskarin tilasta, - 686 00:55:43,593 --> 00:55:47,472 ei saa minua tuntemaan, että toimimme hyvässä uskossa. 687 00:55:47,597 --> 00:55:54,521 Oskarin olisi parasta jäädä luokseni, - 688 00:55:54,646 --> 00:55:57,399 jotta voin valvoa hänen hoitoaan. 689 00:55:57,524 --> 00:56:00,443 En voi luottaa sinuun juuri nyt. 690 00:56:00,568 --> 00:56:04,823 Mikä pettymys. Ymmärrät varmasti. 691 00:56:04,948 --> 00:56:08,827 Kyllä. Minä... - Kiitos. Siinä kaikki.