1
00:00:11,553 --> 00:00:14,889
KAKSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
2
00:00:25,150 --> 00:00:28,945
Se ei ole tarpeeksi kypsää.
Olisi tarvittu vielä pari minuuttia.
3
00:00:29,070 --> 00:00:32,449
Sytytä tuli. Vauhtia.
4
00:00:35,452 --> 00:00:36,453
Vauhtia.
5
00:00:51,217 --> 00:00:54,763
Alain. Mitä minä sanoin?
6
00:00:54,888 --> 00:00:57,724
Kolmea erillistä maaperää kolmesta
paikallisesta ekosysteemistä.
7
00:00:57,849 --> 00:01:00,935
Sitä korpraali pyysi.
Siltä sen täytyy näyttää.
8
00:01:02,937 --> 00:01:04,522
Kuulitko? Tarvitsen lisää.
9
00:01:05,482 --> 00:01:08,860
Kristus.
Emmekö voi sujauttaa hänelle blinejä?
10
00:01:09,652 --> 00:01:12,947
Jos haluat, että vartija
soittaa marimbaa palleillasi.
11
00:01:13,073 --> 00:01:14,783
En voi jatkaa näin.
12
00:01:14,908 --> 00:01:18,078
Pukeudun kuin moukka
ja lusikoin moskaa, -
13
00:01:18,203 --> 00:01:21,081
kun korstot tekevät minulle
kolonoskopiaa silmillään.
14
00:01:21,206 --> 00:01:24,626
Piristy, Malcolm. Saatat saada potkut
lounasaikaan mennessä.
15
00:01:30,590 --> 00:01:31,591
Nosta käsiä.
16
00:01:38,932 --> 00:01:44,688
Se kihelmöi. Tunnen sen oikeasti.
- Niin sen pitäisikin.
17
00:01:44,813 --> 00:01:46,231
Ihanaa.
18
00:01:47,649 --> 00:01:49,734
Hei!
19
00:01:49,859 --> 00:01:52,404
Mitä tämä on? Sitä ei ole keitetty.
20
00:01:53,947 --> 00:01:57,784
Ei niin. Se on ruskistettu voissa.
21
00:01:57,909 --> 00:01:59,744
Onko sinulla paskaa korvissa?
22
00:02:01,413 --> 00:02:04,457
Käskin keittää ja suolata.
Vie se takaisin.
23
00:02:04,582 --> 00:02:08,169
Vie se takaisin
äläkä jauha ranskalaista sontaa.
24
00:02:20,348 --> 00:02:25,020
Tässä rapeassa on vähän potkua.
25
00:02:25,145 --> 00:02:29,107
Toistan itseäni,
mutta onko sitä turvallista syödä?
26
00:02:29,232 --> 00:02:32,110
Se ei voi olla ravitsevaa.
- Se on terveellistä.
27
00:02:32,235 --> 00:02:36,322
Söimme sitä, kun ei ollut mitään.
- Niin, mutta nyt tilanne on eri.
28
00:02:36,448 --> 00:02:39,534
Meillä on aika paljon jotain.
29
00:02:39,659 --> 00:02:41,411
Juuri se on ongelmasi, ystäväni.
30
00:02:41,536 --> 00:02:43,580
Ystäväsi? En ole ystäväsi...
- Ei, ei, ei.
31
00:02:43,705 --> 00:02:47,375
Älä viitsi, Nicky. Luotammehan
Herbertin kansanlääkkeisiin?
32
00:02:47,500 --> 00:02:49,419
Nehän paransivat meidät
kurjasta homeesta.
33
00:02:49,544 --> 00:02:51,796
Käydään leikkauksia läpi myöhemmin.
34
00:02:51,921 --> 00:02:55,091
Kyllä.
Ääliöarmeijan suuri karsiminen.
35
00:02:55,216 --> 00:02:59,804
Siinä vaiheessa
henkilökunta alkaa hermostua.
36
00:03:00,638 --> 00:03:04,934
Potkujen takia.
Anteeksi, supistusten tai...
37
00:03:05,060 --> 00:03:08,104
Se on aika brutaalia.
- Hyvä.
38
00:03:08,229 --> 00:03:09,898
Se ei tee hyvää työmoraalille.
39
00:03:10,023 --> 00:03:12,776
Valitan, mutta palkkalistoilla
ei voi olla painolastia.
40
00:03:12,901 --> 00:03:16,112
Toiminnan pitää olla solakkaa.
Ei vauvarasvaa.
41
00:03:16,237 --> 00:03:17,364
Eikä iilimatoja.
42
00:03:19,032 --> 00:03:24,079
Lenny, minulla on sinulle
ne taloustiedot. Se juttu.
43
00:03:24,204 --> 00:03:25,372
Mikä juttu?
44
00:03:26,122 --> 00:03:28,792
Se juttu. Tiedäthän, rakkaani.
45
00:03:30,627 --> 00:03:32,087
Belize-rahasto.
46
00:03:32,212 --> 00:03:34,381
Ei, myöhemmin.
47
00:03:34,506 --> 00:03:36,758
Minun pitää valmistautua
isän syntymäpäivään.
48
00:03:36,883 --> 00:03:41,638
Pystythän hoitamaan
hallituksen kokouksen yksin? -Toki.
49
00:03:48,937 --> 00:03:50,855
Aiotko kertoa minulle?
- Kertoa mitä?
50
00:03:50,980 --> 00:03:54,109
Miksi olet pukeutunut
kuin elähtänyt vuohipaimen?
51
00:03:54,234 --> 00:03:55,860
En tiedä, mitä tarkoitat.
52
00:03:55,985 --> 00:03:58,446
Voi luoja, Victor.
53
00:03:58,571 --> 00:04:02,325
Et kai ominut maalaistyyliä
miellyttääksesi häntä?
54
00:04:02,450 --> 00:04:05,787
En todellakaan.
- Yritätkö väistää saapasta?
55
00:04:05,912 --> 00:04:09,582
Näytä korpraalille
myös silkkiset tuontialkkarisi.
56
00:04:09,708 --> 00:04:13,169
Herra auramies.
Katsotaan, mitä hän pitää niistä.
57
00:04:13,712 --> 00:04:16,423
Näytätte oikein hyvältä, korpraali.
58
00:04:16,548 --> 00:04:19,134
Minä johdan kokousta tänään.
59
00:04:19,676 --> 00:04:23,096
Toivottavasti kansleri voi hyvin.
- Kyllä voi.
60
00:04:23,221 --> 00:04:25,849
Mukava kuulla, korpraali.
61
00:04:25,974 --> 00:04:29,269
Meillä on teille pieni lahja.
62
00:04:29,394 --> 00:04:31,312
Se on
jalokivillä koristeltu frankkimiekka.
63
00:04:31,438 --> 00:04:35,108
Historioitsijat uskovat,
että löytölapsella oli tällainen.
64
00:04:35,233 --> 00:04:38,028
En tarvitse miekkaanne.
- Aivan.
65
00:04:38,695 --> 00:04:39,696
No niin.
66
00:04:40,697 --> 00:04:43,450
Kansleri Vernham
pyysi lukemaan tämän.
67
00:04:45,076 --> 00:04:50,582
"Korpraali Zubak ja minä olemme
päättäneet uudistuspaketista, -
68
00:04:50,707 --> 00:04:56,296
joka perustuu käytäntöömme
parantaa työläisperheiden elämää."
69
00:04:56,421 --> 00:05:01,384
"Ahneus ja ulkomainen raha
on poistettava kansanluonteestamme."
70
00:05:02,093 --> 00:05:05,430
"Otamme käyttöön uuden käytännön:
71
00:05:05,555 --> 00:05:08,683
Yksityisen omaisuuden
laajamittaisen siirron -
72
00:05:08,808 --> 00:05:13,646
maat omistavalta eliitiltä
työväenluokalle."
73
00:05:13,772 --> 00:05:17,525
"Laajat uudistukset on toteutettava
mahdollisimman pian."
74
00:05:24,991 --> 00:05:26,910
Hyvää työtä, korpraali.
75
00:05:27,035 --> 00:05:29,704
Onko kyse maareformista?
76
00:05:29,829 --> 00:05:31,039
Niin minä sanoin.
77
00:05:31,164 --> 00:05:33,750
Tiedätte siis
maareformiin liittyvistä riskeistä.
78
00:05:33,875 --> 00:05:36,461
Talouden hidastumisesta,
ruoan puutteesta?
79
00:05:36,586 --> 00:05:39,255
Oletteko päntännyt
Etelä-Afrikan historiaa?
80
00:05:39,381 --> 00:05:41,716
Sanoin, että teemme niin.
81
00:05:41,841 --> 00:05:45,095
Sitten tutkimme asiaa.
Kunhan saamme kanslerin luvan.
82
00:05:45,220 --> 00:05:49,891
Saitte jo. Luin sen teille juuri.
- Tietenkin. Minä vain...
83
00:05:50,016 --> 00:05:53,603
Tarkoitin virallista suostumusta.
84
00:05:58,900 --> 00:06:03,238
Alatte suunnitella sitä nyt,
koska minä käsken. Onko selvä?
85
00:06:04,239 --> 00:06:07,742
Totta kai. Olen pahoillani, jos...
86
00:06:07,867 --> 00:06:10,912
Muistatteko,
mitä Emil Bartosille tapahtui?
87
00:06:11,037 --> 00:06:13,123
Kyllä, mutta...
- Se oli vasta alkua.
88
00:06:18,670 --> 00:06:22,882
Asia selvä, korpraali.
Kiitos. Pistämme kaiken alkuun.
89
00:06:26,720 --> 00:06:31,599
Ystäväni,
tervehtikää Löytölapsen perillistä.
90
00:08:14,577 --> 00:08:18,331
Rakkaani, ylpeiden
vuorenhuippujemme huipuilta -
91
00:08:18,456 --> 00:08:21,376
ja kukkivien
sokerijuurikkaiden pelloilta -
92
00:08:21,501 --> 00:08:24,087
kuulemme esi-isiemme laulun.
93
00:08:24,713 --> 00:08:26,089
He kutsuvat meitä -
94
00:08:26,214 --> 00:08:31,177
kohti arvoja ja perinteitä,
joita kerran vaalimme.
95
00:08:31,302 --> 00:08:34,180
Niiden ilossa ja viisaudessa -
96
00:08:34,305 --> 00:08:37,892
löysimme pyhän ja itsestäänselvän totuuden:
97
00:08:38,018 --> 00:08:41,521
Tämän rakkaan maan
on kuuluttava teille.
98
00:08:42,522 --> 00:08:44,524
Toteutan hyvin pian sen, -
99
00:08:44,649 --> 00:08:48,611
mitä edellinen kansleri Edward
Keplinger ei saanut toteutettua.
100
00:08:48,737 --> 00:08:53,241
Laajan maareformiohjelman.
101
00:08:56,578 --> 00:09:01,374
Otan takaisin sen,
mitä pirulliset oligarkit veivät, -
102
00:09:01,499 --> 00:09:04,169
ja hävitän maaseudun köyhyyden
lopullisesti.
103
00:09:07,297 --> 00:09:10,633
Työtänne ei enää koskaan hylätä.
104
00:09:10,759 --> 00:09:14,304
Unelmaamme ei enää koskaan kielletä.
105
00:09:15,889 --> 00:09:18,725
Poikki. Oliko se hyvä?
106
00:09:18,850 --> 00:09:21,770
Täydellinen.
- Oliko? Oletko varma?
107
00:09:21,895 --> 00:09:25,398
Eihän se ollut liian harras?
- Aivan ihana, rouva.
108
00:09:25,523 --> 00:09:27,984
Meidän on keskusteltava
budjetistamme.
109
00:09:28,109 --> 00:09:30,653
Voimme joutua turvautumaan
holdingyhtiöön.
110
00:09:30,779 --> 00:09:35,116
Ei, ei. Pidämme ne erillään.
Kiitos, herra Singer. Herbert.
111
00:09:36,451 --> 00:09:40,413
Helvetin hienoa, vai mitä?
Aivan kuin unessamme. Muistatko?
112
00:09:41,790 --> 00:09:45,960
Kyllä. Aivan kuin siinä. Kyllä.
113
00:09:46,086 --> 00:09:50,674
Maareformi.
Vankka sana. Jännittävää.
114
00:09:50,799 --> 00:09:54,386
Ajattelen amerikkalaisia.
He saavat hepulin.
115
00:09:54,511 --> 00:09:57,931
Ei, Elena.
Emme ajattele heitä enää.
116
00:09:58,056 --> 00:10:01,101
He ovat nyt poissa.
Täällä olemme vain me ja väkemme.
117
00:10:01,226 --> 00:10:04,187
Aivan. Kunhan hupsuttelen.
118
00:10:11,611 --> 00:10:13,029
Rouva.
119
00:10:13,154 --> 00:10:14,906
Siinähän sinä olet, rakas.
120
00:10:15,031 --> 00:10:18,993
Teesi tuotiin. Kaadanko meille?
121
00:10:25,417 --> 00:10:27,585
Olen miettinyt, Lenny.
122
00:10:27,711 --> 00:10:32,340
Maareformi todella puskee läpi.
- Luulen niin.
123
00:10:32,465 --> 00:10:35,301
Varsinainen Robin Hood.
124
00:10:36,970 --> 00:10:40,765
Ymmärräthän ongelman?
- Minkä ongelman?
125
00:10:41,641 --> 00:10:45,228
Et voi olla Robin Hood
ja kuningas samaan aikaan.
126
00:10:47,981 --> 00:10:50,316
Holdingyhtiö, Lenny.
127
00:10:50,442 --> 00:10:51,901
Pystyn molempiin.
128
00:10:52,027 --> 00:10:55,655
Molempiin?
Et voi antaa maata takaisin, -
129
00:10:55,780 --> 00:10:58,324
kun puolet siitä
on jemmattu kukkaroosi.
130
00:10:58,450 --> 00:11:01,578
Kuorimme vähän kermaa päältä.
Ei se mitään.
131
00:11:01,703 --> 00:11:05,790
Se on enemmän kuin vähän kermaa.
132
00:11:05,915 --> 00:11:10,378
Ei kai hän tarkoita
kirjaimellista uudistusta?
133
00:11:10,503 --> 00:11:12,756
Hän ei välitä, mitä tarkoittaa.
134
00:11:12,881 --> 00:11:17,052
Hän ajaisi maan konkurssiin, jos
se riidanhaluinen puhveli käskisi.
135
00:11:17,177 --> 00:11:19,763
Tarkoitus oli ylentää hänet.
136
00:11:19,888 --> 00:11:22,682
Ylentää kyllä mutta ei tehdä hänestä
Herbert Julmaa.
137
00:11:22,807 --> 00:11:26,102
Hänen takiaan
kobolttikaivoksemme uinuvat.
138
00:11:26,227 --> 00:11:30,315
Hänen takiaan BKT:mme
kutistuu kuin sulkijalihas.
139
00:11:30,440 --> 00:11:34,110
Hän sai Amerikan lypsylehmän
lähtemään vihreämmille laitumille.
140
00:11:34,235 --> 00:11:37,655
Kanslerin mielenkiinto hiipuu aina.
- Entä jos ei tällä kertaa?
141
00:11:37,781 --> 00:11:39,074
Se on työn alla.
142
00:11:39,199 --> 00:11:42,410
Pyyntönne mukaisesti
laadin raportin -
143
00:11:42,535 --> 00:11:46,247
amerikkalaisista mediatrendeistä
ja tiedustelukeskusteluista.
144
00:11:46,373 --> 00:11:50,251
Vallitseva keskustelunaihe
on tietenkin yhä Taiwan.
145
00:11:50,377 --> 00:11:54,923
Jännitteen kiristyessä ulkoministeriö
yrittää saada Kiinan...
146
00:11:55,048 --> 00:11:59,928
Aloitetaan Euroopasta.
- Toki.
147
00:12:01,262 --> 00:12:06,142
Saksan
ongelmallisilla markkinoilla...
148
00:12:06,267 --> 00:12:09,104
Ei, ei. Lähempänä meitä.
149
00:12:09,813 --> 00:12:12,148
Lähempänä kuin Saksa. Aivan.
150
00:12:13,817 --> 00:12:20,115
Yhdysvallat haluaisi edelleen
sijoittaa Fabanin käytävään.
151
00:12:20,240 --> 00:12:22,242
Väkemme tarkkailee alueella...
152
00:12:22,367 --> 00:12:26,955
Eikö mitään meistä?
Ei mitään hauskaa...
153
00:12:27,080 --> 00:12:29,249
Voi luoja. Se kansasilainen suttura?
154
00:12:29,374 --> 00:12:32,293
Mikä hänen nimensä olikaan?
Senaattori Holt.
155
00:12:33,503 --> 00:12:36,798
Sanoisin,
että uusi eristäytymispolitiikka, -
156
00:12:36,923 --> 00:12:42,387
jonka korpraali Zubak ja te
kehititte, näyttää onnistuneen.
157
00:12:42,512 --> 00:12:48,226
Te ja hallintonne olette esiintyneet
hyvin vähän USA:n mediassa.
158
00:12:49,436 --> 00:12:52,772
He ovat siirtyneet eteenpäin.
159
00:12:52,897 --> 00:12:54,774
Sitähän te halusitte.
160
00:12:56,359 --> 00:12:59,863
Niin. Niin. Totta kai.
161
00:13:16,880 --> 00:13:17,881
Ovi.
162
00:13:25,889 --> 00:13:27,682
Hyvää melkein syntymäpäivää, isä.
163
00:13:30,935 --> 00:13:34,564
Katso nyt itseäsi.
Maalattu kuin hollantilainen huora.
164
00:13:36,066 --> 00:13:38,902
Tässä.
Nämä ovat kuolleita kuten sinäkin.
165
00:13:39,069 --> 00:13:41,237
Paljon yhteistä, paljon puhuttavaa.
166
00:13:44,074 --> 00:13:49,996
Meistä on tullut hyvin maalaisia.
Tulet vihaamaan sitä. Harmin paikka.
167
00:13:50,121 --> 00:13:54,250
Älä katso minua noin.
Voi hyvin. Paremmin kuin hyvin.
168
00:13:54,376 --> 00:13:58,963
En vain ole nukkunut hyvin.
169
00:14:00,632 --> 00:14:04,469
Maareformi on loistava idea.
170
00:14:04,594 --> 00:14:08,348
Se ei ole heikko eikä tylsä.
171
00:14:08,473 --> 00:14:10,225
Olet väärässä.
172
00:14:11,851 --> 00:14:15,271
Vain koska se ei ole
tarpeeksi iso sinulle.
173
00:14:15,397 --> 00:14:18,900
Sinä
ja sinun Fabanin liitoshaaveesi.
174
00:14:19,025 --> 00:14:20,360
Olet harhainen.
175
00:14:22,529 --> 00:14:26,825
Tämä on todellinen maailma, isä.
Kasva aikuiseksi.
176
00:14:30,036 --> 00:14:32,163
Olet väärässä Herbertistäkin.
177
00:14:34,249 --> 00:14:35,250
Niin.
178
00:14:36,042 --> 00:14:40,046
Tilanne on täysin hallinnassani.
Kyllä on.
179
00:14:43,425 --> 00:14:44,551
Mikä hätänä?
180
00:14:46,011 --> 00:14:47,929
Tunnetko olosi uhatuksi?
181
00:14:48,888 --> 00:14:51,766
Siksikö, että hän on tosimies?
182
00:14:51,891 --> 00:14:55,103
Sinä olet kuivunut heinäsirkka,
jolla on pikkuruiset pallit.
183
00:14:56,896 --> 00:14:59,065
Oletko mustasukkainen?
184
00:15:01,484 --> 00:15:05,613
Siksikö yrität tehdä minut hulluksi
kuten äiti? Se ei onnistu.
185
00:15:05,739 --> 00:15:09,284
Minut on rokotettu isää vastaan.
Syljen sinut ulos.
186
00:15:09,409 --> 00:15:13,538
Torjun sinut,
koska olet helvetin säälittävä.
187
00:15:14,539 --> 00:15:18,585
Ei. Olen pahoillani. Anteeksi.
188
00:15:19,669 --> 00:15:22,297
Unohdetaan koko juttu.
189
00:15:24,674 --> 00:15:28,219
En halua pilata huomista päivääsi.
Anteeksi.
190
00:15:29,471 --> 00:15:31,097
Anteeksi, isä.
191
00:15:41,858 --> 00:15:43,068
Lämmittele, Elena.
192
00:15:52,410 --> 00:15:55,288
Anna mennä.
- Joo joo.
193
00:15:55,413 --> 00:15:56,623
Hartiat taakse.
194
00:15:58,583 --> 00:16:02,462
Lantiosta asti. Näin. Näin.
195
00:16:09,928 --> 00:16:10,929
Mitä nyt?
196
00:16:11,763 --> 00:16:17,352
Ei mitään. Kaikki on hyvin.
Olen vain vähän väsynyt.
197
00:16:17,477 --> 00:16:19,145
Vähän väsynytkö?
198
00:16:22,982 --> 00:16:24,192
Minä vain...
199
00:16:25,735 --> 00:16:29,572
Puhuin isän kanssa aiemmin. Ja...
200
00:16:30,657 --> 00:16:33,743
Mietin vain, onko se...
201
00:16:35,745 --> 00:16:39,082
Onko maareformi oikein?
Onko se tarpeen?
202
00:16:41,292 --> 00:16:44,087
On se. Luulen, että se on.
203
00:16:44,212 --> 00:16:48,883
En vain halua köyden löystyvän.
204
00:16:49,759 --> 00:16:53,888
Uskon, että se toimii.
205
00:16:54,723 --> 00:16:57,684
Kyllä. Pidän siitä.
206
00:17:08,778 --> 00:17:10,947
Mitä sinä teet? Luoja...
207
00:17:11,072 --> 00:17:14,117
Tule tänne.
- Mitä?
208
00:17:14,242 --> 00:17:17,037
Tule tänne ja mene lattialle.
209
00:17:17,162 --> 00:17:19,330
Mene tuuletusaukon viereen.
- Käteeni sattuu.
210
00:17:19,456 --> 00:17:25,295
Lähemmäs.
Tule ihan viereen. Hengitä.
211
00:17:25,420 --> 00:17:31,217
Hengitä myrkkyäsi!
- En voi.
212
00:17:31,343 --> 00:17:33,928
Anteeksi.
213
00:17:34,054 --> 00:17:38,016
En pysty siihen. En pysty.
214
00:17:40,977 --> 00:17:45,690
Et pysty siihen,
koska et ole parantunut.
215
00:17:46,691 --> 00:17:48,360
Olet yhä sairas päästäsi.
216
00:17:48,485 --> 00:17:54,491
Vika ei ole näiden seinien sisällä
vaan sisälläsi. Päästä se ulos.
217
00:17:54,616 --> 00:17:58,036
Päästä se todella ulos. Kerro kaikki.
218
00:17:58,161 --> 00:18:00,914
Mitä pidät sisälläsi?
Kerro minulle kaikki.
219
00:18:01,039 --> 00:18:04,542
Voi luoja. Kaikkiko?
220
00:18:06,795 --> 00:18:10,590
En minä tiedä. Mistä aloittaisin?
221
00:18:11,466 --> 00:18:15,887
Sitä on kaikkialla. On... Aivan.
222
00:18:18,014 --> 00:18:21,935
Lahjusrahastoja Belizessä,
valtionpankissa, holdingyhtiössä.
223
00:18:22,060 --> 00:18:26,731
Miljardi tai enemmän varoja
minun tai Nickyn nimissä.
224
00:18:26,856 --> 00:18:31,695
Tuhansia helvetin rahanippuja, -
225
00:18:31,820 --> 00:18:35,699
jotka on viety paikallisilta yrityksiltä,
maatiloilta, eläkerahastoista.
226
00:18:35,824 --> 00:18:38,576
Paskaa, jota en saa purettua.
227
00:18:38,702 --> 00:18:43,707
Olen saanut aikaan
helvetinmoisen sotkun. Anteeksi.
228
00:18:51,673 --> 00:18:52,882
Sattuu.
229
00:18:56,678 --> 00:19:02,600
Runous on aina ollut
kukoistavan yhteiskunnan elinehto.
230
00:19:02,726 --> 00:19:05,979
Hallituksemme
siunatulla avustuksella -
231
00:19:06,104 --> 00:19:09,733
näistä runokeskuksista
tulee lähteitä, -
232
00:19:09,858 --> 00:19:12,444
joista kansallinen henkemme
voisi ryypätä, -
233
00:19:12,569 --> 00:19:15,321
jos saan sanoa runollisesti.
Mitä nyt?
234
00:19:21,828 --> 00:19:24,414
Mitä helvettiä tapahtui?
- Hän on kunnossa.
235
00:19:24,539 --> 00:19:27,542
Elena, mitä tapahtui?
- Kiitos, kulta. Olen kunnossa.
236
00:19:27,667 --> 00:19:31,921
Tämä on naurettavaa.
Kuntoilimme, ja menin liian pitkälle.
237
00:19:32,047 --> 00:19:35,300
Tämä ei käy päinsä.
Et voi painostaa häntä näin.
238
00:19:35,425 --> 00:19:37,093
Hän ei ole syönyt hyvin.
239
00:19:37,218 --> 00:19:39,471
Hän on syönyt hyvin
ensimmäistä kertaa elämässään.
240
00:19:39,596 --> 00:19:45,352
Olen aivan kunnossa.
Liukastuin vain.
241
00:19:45,477 --> 00:19:49,564
Se johtuu liikuntasalin lattiasta.
Se on kuin delfiinin selkä.
242
00:19:49,689 --> 00:19:52,776
Hae Agnes. Järjestämme
kanslerille kunnon illallisen.
243
00:19:52,901 --> 00:19:54,569
Ettekä järjestä.
- Kuuntele.
244
00:19:54,694 --> 00:19:59,199
Olen ollut kärsivällinen
prosessisi suhteen viime kuukausina.
245
00:19:59,324 --> 00:20:01,534
Olemme sopeutuneet toisiimme -
246
00:20:01,659 --> 00:20:05,747
mahdollisimman vähällä kitkalla
näissä olosuhteissa, -
247
00:20:05,872 --> 00:20:09,542
mutta nyt vaimoni terveys ja onni
ovat vaarassa.
248
00:20:09,668 --> 00:20:14,464
Ei. Hän on onnellinen ja terve.
Ainoa, joka ei ole, olet sinä.
249
00:20:14,589 --> 00:20:16,424
Anteeksi kuinka?
250
00:20:16,549 --> 00:20:19,511
Lopettakaa jo.
251
00:20:20,387 --> 00:20:24,224
Energiani on vähissä, koska en nuku.
252
00:20:24,349 --> 00:20:29,312
Et nuku? Olet kuin
oopiumipöllyssä oleva kotikissa.
253
00:20:29,437 --> 00:20:30,855
Hän ei nuku hyvin.
254
00:20:30,980 --> 00:20:36,277
Se on totta. Se johtuu
sätkimisestäsi. Säpsähtelystäsi.
255
00:20:36,903 --> 00:20:40,365
Miten voin nukkua,
kun jalkasi sätkivät?
256
00:20:40,490 --> 00:20:42,575
Mikset ole sanonut?
257
00:20:42,701 --> 00:20:48,164
Anteeksi. Me vain juttelimme ja...
258
00:20:48,915 --> 00:20:52,252
Ehkä meidän pitäisi viettää
yö erillämme.
259
00:20:55,380 --> 00:20:56,423
Mitä tarkoitat?
260
00:20:56,548 --> 00:20:58,675
Minun pitää säännöstellä.
261
00:20:58,800 --> 00:21:02,345
En ymmärrä. Vain ensi yökö?
262
00:21:02,470 --> 00:21:08,393
Niin. Vain ensi yö. Tai muutama yö.
263
00:21:09,144 --> 00:21:12,105
Kumman idea tämä oli?
- Meidän.
264
00:21:12,230 --> 00:21:17,152
Herbert ehdotti sitä,
ja olen samaa mieltä.
265
00:21:20,780 --> 00:21:23,825
Anteeksi. Miten voin auttaa?
- Hei, Agnes.
266
00:21:23,950 --> 00:21:25,994
Haluatko tietää, miten voit auttaa?
267
00:21:29,164 --> 00:21:31,958
Kyllä, korpraali, jos sopii.
- Kyllä sopii.
268
00:21:32,083 --> 00:21:36,504
Minulle sopii, että ripustan sinut
nilkoistasi ikkunaan. -Voi luoja.
269
00:21:37,630 --> 00:21:40,425
Mikä teitä huolettaa?
270
00:21:40,550 --> 00:21:43,011
Elena oli kuolla luistinradalle,
jota kutsut kuntosaliksi.
271
00:21:43,136 --> 00:21:44,637
Herbert, minä...
272
00:21:44,763 --> 00:21:46,306
Ei se mitään, rouva.
273
00:21:48,683 --> 00:21:55,398
Voin vakuuttaa,
että liikuntasali ja koko palatsi -
274
00:21:55,523 --> 00:21:59,235
on pidetty samalla tasolla
kuin se on aina ollut, -
275
00:21:59,361 --> 00:22:02,489
eli erittäin korkealla.
276
00:22:02,614 --> 00:22:07,118
Jos satutat häntä vielä,
joudut leijonanruoaksi. Ymmärrätkö?
277
00:22:11,915 --> 00:22:16,086
Kyllä, korpraali.
Ymmärrämme toisiamme hyvin.
278
00:22:19,047 --> 00:22:20,924
Annatko tämän tapahtua?
- Ulos!
279
00:22:21,049 --> 00:22:25,220
Kaikki ulos, jooko?
Käyn aikaisin nukkumaan.
280
00:22:56,126 --> 00:23:01,589
PALJON ONNEA,
JOSEPH PETER VERNHAM
281
00:23:02,632 --> 00:23:04,718
No niin, kaikki. Huomio.
282
00:23:04,843 --> 00:23:08,054
Huomio. Huomenta.
283
00:23:09,097 --> 00:23:12,058
Rouva ja korpraali Zubak pyysivät, -
284
00:23:12,225 --> 00:23:15,311
että Josephin
syntymäpäiväillallisen ruokalistassa -
285
00:23:15,437 --> 00:23:21,484
on perinpohjaista
ja ravitsevaa kansanruokaa.
286
00:23:23,903 --> 00:23:25,697
Osanottoni vispilöillenne.
287
00:23:25,822 --> 00:23:28,700
Anna sen olla pari kolme minuuttia.
288
00:23:28,825 --> 00:23:30,493
Vielä lisää.
289
00:23:33,621 --> 00:23:35,623
Oskarin pillerit ovat melkein loppu.
290
00:23:35,749 --> 00:23:37,459
En voi.
291
00:23:38,543 --> 00:23:41,046
Peter. Tarvitsen niitä.
292
00:23:41,171 --> 00:23:43,465
Jos poikkean
uudesta hoito-ohjelmasta, -
293
00:23:43,590 --> 00:23:45,884
joudun vankilaan
illalliseen mennessä.
294
00:23:47,635 --> 00:23:48,720
Olen pahoillani.
295
00:23:53,808 --> 00:23:57,145
No niin. Olisiko näin?
296
00:23:57,270 --> 00:24:02,067
Ei, vähän oikealle.
Lopeta. Lopeta.
297
00:24:03,276 --> 00:24:06,279
Minä vain pilailin.
- Älä.
298
00:24:06,404 --> 00:24:07,781
Sattuuko ranteeseesi yhä?
299
00:24:09,282 --> 00:24:10,283
Vähän.
300
00:24:10,408 --> 00:24:14,412
Diatsepaami voisi tehdä hyvää.
Lievittää kipua.
301
00:24:15,413 --> 00:24:19,668
Ei, Nicky.
Herbert antoi minulle tinktuurajutun.
302
00:24:21,836 --> 00:24:24,047
Ja sekö tehoaa?
303
00:24:24,798 --> 00:24:26,091
Lopeta.
304
00:24:30,762 --> 00:24:32,639
Odotan alakerrassa.
305
00:24:56,538 --> 00:24:59,332
Keitä nämä ihmiset ovat?
306
00:24:59,457 --> 00:25:02,210
Ajattelin, että synttäreillä
pitää olla oikeita ihmisiä -
307
00:25:02,335 --> 00:25:04,671
eikä hienostelijoita
ja hienoja astioita, -
308
00:25:04,796 --> 00:25:09,175
joten otin vapauden kutsua
väkeämme maaseudulta.
309
00:25:11,970 --> 00:25:15,306
Tämä on hyvä tilaisuus.
- Tilaisuusko?
310
00:25:16,141 --> 00:25:18,768
Niin, kertoa heille.
311
00:25:20,186 --> 00:25:21,438
Kertoa mitä?
312
00:25:21,563 --> 00:25:23,773
Se, mitä kerroit rahoista.
313
00:25:26,359 --> 00:25:27,360
Kertoa heillekö?
314
00:25:27,485 --> 00:25:29,404
Niin.
Ei tarvitse kertoa yksityiskohtia.
315
00:25:29,529 --> 00:25:32,490
Kerro vain, että teit virheitä
ja varastit heiltä, -
316
00:25:32,615 --> 00:25:34,242
ja puhdista omatuntosi.
317
00:25:34,367 --> 00:25:36,077
Ei, ei, ei.
318
00:25:36,202 --> 00:25:39,330
En taida tehdä sitä.
- Miksi et?
319
00:25:39,456 --> 00:25:45,295
No, se on...
Tämä ei ole sellainen tilaisuus.
320
00:25:45,420 --> 00:25:48,298
Tämä on enemmänkin juhla.
Juuri niin.
321
00:25:49,466 --> 00:25:51,551
Elena...
- Istutaan tuonne.
322
00:25:58,141 --> 00:26:02,937
Tervetuloa. Olen innoissani,
että te kaikki olette täällä, -
323
00:26:03,646 --> 00:26:07,692
sillä te olette oikeita ihmisiä, -
324
00:26:08,777 --> 00:26:11,946
ja sitä isäni olisi halunnut.
325
00:26:13,365 --> 00:26:17,619
Mitä sinuun tulee,
synttärisankari, 83 tänään.
326
00:26:17,744 --> 00:26:19,454
Onneksi olkoon.
327
00:26:19,579 --> 00:26:25,543
Isä, me molemmat tiedämme,
että olet yhä täällä kanssani.
328
00:26:25,669 --> 00:26:28,296
Joten paljon onnea isälle ja...
329
00:26:29,089 --> 00:26:30,590
Paljon lisää
330
00:26:32,926 --> 00:26:37,931
Siunaus teille kaikille,
kun liityitte seuraamme.
331
00:26:40,266 --> 00:26:41,601
Hei, kaikki.
332
00:26:42,769 --> 00:26:47,023
En ole hyvä pitämään puheita,
mutta...
333
00:26:50,944 --> 00:26:53,822
Kansallani on maljapuhe.
334
00:26:54,989 --> 00:26:58,410
"Voit rakentaa sen
niin korkeaksi kuin haluat, -
335
00:26:58,535 --> 00:27:02,122
mutta rakennat sen
meidän maastamme."
336
00:27:02,747 --> 00:27:04,499
Meidän maastamme!
337
00:27:07,460 --> 00:27:10,797
Meidän maastamme, aivan.
Ja haluaisin lisätä...
338
00:27:10,922 --> 00:27:12,882
Anteeksi, me haluaisimme lisätä, -
339
00:27:13,008 --> 00:27:17,387
että olemme pahoillamme kaikesta,
mitä teiltä on viety.
340
00:27:17,512 --> 00:27:22,183
Maaperänne, kotinne, rahanne.
341
00:27:22,308 --> 00:27:26,187
Paljon onnea vaan
342
00:27:26,312 --> 00:27:30,358
Paljon onnea vaan
343
00:27:30,483 --> 00:27:36,072
Paljon onnea, isä
344
00:27:36,197 --> 00:27:41,870
Paljon onnea vaan
345
00:28:13,651 --> 00:28:15,111
Hyvää syntymäpäivää, isä.
346
00:28:17,989 --> 00:28:20,116
Tiedän, että sanoin eilen asioita, -
347
00:28:20,241 --> 00:28:22,702
jotka eivät olleet
kovin ystävällisiä.
348
00:28:22,827 --> 00:28:25,705
Minä vain...
349
00:28:25,830 --> 00:28:28,416
Halusin vain...
- Turpa kiinni.
350
00:28:30,543 --> 00:28:34,255
Anteeksi, minä...
- Ja lakkaa pyytelemästä anteeksi.
351
00:28:34,381 --> 00:28:36,091
Minä lakkaan.
352
00:28:39,511 --> 00:28:46,059
Ne siat kutsuvat sinua kansleriksi,
mutta minä tiedän, kuka olet.
353
00:28:46,685 --> 00:28:48,144
Kerro, kuka olen.
354
00:28:48,269 --> 00:28:52,649
Tylsä, avuton poliittinen huora,
jolla ei ole periaatteita.
355
00:28:53,733 --> 00:28:59,447
Koominen hahmo, vailla visiota,
helposti hallittavissa.
356
00:28:59,572 --> 00:29:05,078
Pelkät tissit, ei selkärankaa.
Aivan kuten äitisi.
357
00:29:05,203 --> 00:29:08,206
Aivan. Niin... Tiedän.
358
00:29:08,331 --> 00:29:10,625
Etkö osaa puhua kunnolla?
359
00:29:10,750 --> 00:29:13,378
Älä sano noin. Minä yritän, isä.
360
00:29:13,503 --> 00:29:17,132
Sinä vain nojaudut taaksepäin
ja otat vastaan, eikö niin?
361
00:29:17,257 --> 00:29:20,218
Siksi amerikkalaiset
rakastivat sinua.
362
00:29:21,136 --> 00:29:23,179
Aiotko ottaa häneltäkin?
363
00:29:25,181 --> 00:29:29,519
Hän laittoi sinut imemään kulliaan,
eikö niin?
364
00:29:32,647 --> 00:29:34,190
Vastaa, senkin ruma narttu.
365
00:29:36,985 --> 00:29:38,111
Säälittävää.
366
00:29:39,279 --> 00:29:40,488
Kuuntele minua.
367
00:29:41,489 --> 00:29:43,241
Ole rohkea.
368
00:29:43,366 --> 00:29:50,123
Tartu kerrankin onton elämäsi aikana
historian mantteliin.
369
00:29:50,832 --> 00:29:55,837
Kyllä. Minä yritän.
Lupaan yrittää, isä.
370
00:30:22,906 --> 00:30:25,784
Tämän jälkeen on
maareformisuunnittelukokous.
371
00:30:25,909 --> 00:30:28,828
Kerron sinulle kaiken myöhemmin.
372
00:30:28,953 --> 00:30:31,581
Taidan osallistua kokoukseen tänään.
373
00:30:31,706 --> 00:30:36,753
Agnes. Pyytäisitkö
herra Laskinia ilmoittamaan muille?
374
00:30:36,878 --> 00:30:38,797
Kyllä, rouva.
- Kiitos.
375
00:30:41,549 --> 00:30:44,969
No niin. Tästä se lähtee.
376
00:30:45,095 --> 00:30:50,058
Mieleni on tainnut muuttua. Kyllä.
377
00:30:50,183 --> 00:30:54,104
Tämähän voisi olla loistava ajatus.
378
00:30:54,229 --> 00:30:59,109
Toki. Jaetaan omaisuus uudelleen,
tuhotaan talous, tyhjennetään kaupat.
379
00:30:59,234 --> 00:31:01,152
Valkoinen Zimbabwe, täältä tullaan.
380
00:31:01,277 --> 00:31:04,572
Jos jollakulla sattuisi olemaan
kesämökki Oberjärvellä, -
381
00:31:04,698 --> 00:31:08,576
eihän sellaista jaettaisi uudelleen?
382
00:31:13,998 --> 00:31:17,877
Rouva kansleri, korpraali Zubak.
Mukavaa, että pääsitte tulemaan.
383
00:31:18,003 --> 00:31:21,798
Todellakin. Olemme valmistelleet
yhteenvedon suunnitelmasta, -
384
00:31:21,923 --> 00:31:28,555
joka koskee Vernhamin agraarireformin
ja kehitysohjelman käyttöönottoa.
385
00:31:28,680 --> 00:31:32,600
Vilkaiskaa edessänne olevia
maareformin suunnittelupaketteja.
386
00:31:32,726 --> 00:31:39,024
Ajattelimme aloittaa osiosta yksi:
Maatilan pakkolunastus.
387
00:31:39,149 --> 00:31:42,193
Tämä on sovitettu
nykyiseen budjettiimme.
388
00:31:42,318 --> 00:31:45,822
Ministeri Singer,
en haluaisi aloittaa siitä.
389
00:31:45,947 --> 00:31:51,286
Hyvä on. Mistä haluatte aloittaa?
- Itse maasta.
390
00:31:51,411 --> 00:31:55,957
Aivan. Mitä tulee...?
- Sen turvaamiseen.
391
00:31:57,625 --> 00:31:59,127
Sen turvaamiseen?
392
00:31:59,252 --> 00:32:03,548
Maa pitää tietenkin turvata
ennen reformia.
393
00:32:05,133 --> 00:32:09,596
Totta kai.
Mitä kannekelpoisuuteen tulee...
394
00:32:09,721 --> 00:32:14,809
Tärkeintä on suojella kansamme
turvallisuutta ja autonomiaa.
395
00:32:14,934 --> 00:32:18,772
Yhdistyminen Faban-veljiemme kanssa -
396
00:32:18,897 --> 00:32:22,400
on ainoa keino taata
suvereniteettimme.
397
00:32:22,525 --> 00:32:24,402
Yhdistyminenkö?
398
00:32:29,908 --> 00:32:35,789
Tämä voi herättää keskustelua
amerikkalaisissa ystävissämme.
399
00:32:35,914 --> 00:32:38,208
Vai mitä, herra Laskin?
400
00:32:38,333 --> 00:32:42,295
Toivottavasti
raporttini ei saanut tätä aikaan.
401
00:32:42,420 --> 00:32:44,547
Ei suinkaan.
402
00:32:44,673 --> 00:32:48,134
Työstänne tulee kyllä
varmasti mielenkiintoista.
403
00:32:50,220 --> 00:32:52,597
Mitä me...
- Suunnitelma pätee yhä, rakkaani.
404
00:32:52,722 --> 00:32:55,392
Otamme varastetun takaisin.
405
00:32:55,517 --> 00:32:59,270
Se olisi mahdotonta, jos emme
yhdistyisi Fabanin käytävään.
406
00:32:59,396 --> 00:33:00,438
Näin. Onko hyvä?
407
00:33:03,191 --> 00:33:08,571
Hyvä. Näin se on siistimpää.
Se on itse asiassa ainoa keino.
408
00:33:08,697 --> 00:33:14,452
Jos todella ehdotatte
Fabanin käytävän liittämistä, -
409
00:33:14,577 --> 00:33:17,455
minun on kehotettava
äärimmäiseen varovaisuuteen.
410
00:33:17,580 --> 00:33:20,500
Varasuunnitelmia ei ole.
411
00:33:20,625 --> 00:33:23,795
Hyökkäisimme korvakuulolta.
412
00:33:23,920 --> 00:33:26,047
Kukaan ei tiedä,
miten Nato-vallat reagoivat, -
413
00:33:26,172 --> 00:33:29,217
ja jos Faban-alueen turvajoukot
nousevat vastarintaan, -
414
00:33:29,342 --> 00:33:30,593
siitä tulee verilöyly.
415
00:33:32,762 --> 00:33:38,268
Kukaan ei ehdota hyökkäystä.
416
00:33:38,935 --> 00:33:43,148
Tämä on rauhan ja rakkauden osoitus
maanmiehillemme rajan takana.
417
00:33:43,982 --> 00:33:45,984
Mutta, rouva...
- Eteenpäin, ystäväni.
418
00:33:46,109 --> 00:33:49,487
Yritetäänkö mobilisoida
viikon loppuun mennessä?
419
00:33:49,612 --> 00:33:52,198
Minusta se kuulostaa kohtuulliselta.
Eikö?
420
00:33:52,323 --> 00:33:54,909
Herbert, lähetetään sinut sinne.
421
00:33:55,035 --> 00:33:58,788
Saat uuden tittelin,
kuten vaikka Fabanin vapauskapteeni.
422
00:33:58,913 --> 00:34:03,418
Niin. Jotain sellaista.
Jotain hauskaa, nasevaa.
423
00:34:03,543 --> 00:34:05,503
Eikö? Hyvä.
424
00:34:10,550 --> 00:34:13,345
Rakkaani.
Olemme vihdoin saapuneet -
425
00:34:13,470 --> 00:34:16,181
loistokkaan unelmamme
toteutumisen hetkelle.
426
00:34:16,306 --> 00:34:18,558
KANSLERI ILMOITTAA
YHTYMISESTÄ FABANIN KÄYTÄVÄÄN
427
00:34:18,683 --> 00:34:20,769
Tilinteon hetki
on koittanut kaikille, -
428
00:34:20,894 --> 00:34:23,730
jotka ovat halunneet
Fabanin itsemääräämisoikeutta.
429
00:34:23,855 --> 00:34:26,149
Olen lähettänyt huippuväkeä, -
430
00:34:26,274 --> 00:34:29,486
kuten Fabanin vapauskomentaja
Herbert Zubakin, -
431
00:34:29,611 --> 00:34:34,032
varmistamaan, että esi-isien maat
otetaan varovasti takaisin.
432
00:34:34,157 --> 00:34:36,326
Kansleri Vernham kannattajineen -
433
00:34:36,451 --> 00:34:40,372
on kärkkynyt 2 000 neliökilometrin
etnistä vuoristoaluetta jo vuosia.
434
00:34:40,497 --> 00:34:44,250
Kansleri Vernhamin hallinto
on kuvaillut operaatiota -
435
00:34:44,376 --> 00:34:46,211
lailliseksi liittämiseksi.
436
00:34:47,671 --> 00:34:49,297
Vernhamin uhmakas täyskäännös...
437
00:34:49,422 --> 00:34:53,510
Tunnuksettomia ajoneuvoja
siirtyy hiljaa Fabanin alueelle.
438
00:34:53,635 --> 00:34:55,553
Sitä ei voi kiistää.
439
00:34:55,679 --> 00:34:57,681
Tässä on
kaikki miehityksen tunnusmerkit.
440
00:34:57,806 --> 00:34:59,974
Tämä ei ole miehitys.
441
00:35:00,100 --> 00:35:03,103
Tälläkin hetkellä Fabanin parlamentti
äänestää yksimielisesti -
442
00:35:03,269 --> 00:35:05,397
tämän yhdistymisen puolesta.
443
00:35:05,522 --> 00:35:09,984
Vain 12 päivää sen jälkeen,
kun Vernham tunkeutui Fabaniin, -
444
00:35:10,110 --> 00:35:14,197
Fabanin lainsäätäjät on kuulemma
pakotettu aseella uhaten -
445
00:35:14,322 --> 00:35:18,118
hyväksymään liittäminen
yksimielisesti ja virallistamaan sen.
446
00:35:18,243 --> 00:35:21,788
Valkoinen talo vastasi nopeasti
ja kutsui hyökkäystä -
447
00:35:21,913 --> 00:35:25,208
traagiseksi iskuksi Fabanin
itsemääräämisoikeutta vastaan -
448
00:35:25,333 --> 00:35:27,627
ja Naton rauhanturvatoimien
pilkkaamiseksi.
449
00:35:27,752 --> 00:35:29,796
Fabanin käytävän
tämän viikon tapahtumat -
450
00:35:29,921 --> 00:35:33,216
korostavat transatlanttisten
kumppanuuksiemme tärkeyttä.
451
00:35:33,341 --> 00:35:35,844
Kansleri Vernham
kutsuu tätä yhdistymiseksi, -
452
00:35:35,969 --> 00:35:37,804
mutta me tiedämme totuuden.
453
00:35:37,929 --> 00:35:42,183
Hän valtasi maan laittomasti,
ja sillä on seurauksensa.
454
00:35:49,482 --> 00:35:53,361
Kansleri Vernhamin unelma
Fabanin käytävän hallinnasta -
455
00:35:53,486 --> 00:35:55,822
on vihdoin toteutunut.
456
00:35:55,947 --> 00:35:59,159
Useimpien mielestä yhdistyminen
Fabanin veljiimme ja siskoihimme -
457
00:35:59,284 --> 00:36:01,161
on juhlan aihe, -
458
00:36:01,286 --> 00:36:04,289
mutta miten se vaikuttaa
pitkällä aikavälillä talou...
459
00:36:21,973 --> 00:36:23,725
Istukaa.
460
00:36:27,145 --> 00:36:29,272
Mukava nähdä teitä. Huomenta.
461
00:36:29,397 --> 00:36:33,068
Rouva kansleri, onko viime viikon
sotilasoperaatio Fabanissa...
462
00:36:33,193 --> 00:36:38,031
Sotilasoperaatioko? Ei.
Ei käytetä sellaista sanaa.
463
00:36:38,156 --> 00:36:41,493
Fabanin käytävässä
ei ole ammuttu laukaustakaan, -
464
00:36:41,618 --> 00:36:43,286
eikä kuolonuhreja ole tullut.
465
00:36:43,411 --> 00:36:48,917
Missä määrin tämä yhdistyminen
rikkoo kansainvälisiä sopimuksia?
466
00:36:49,042 --> 00:36:53,755
Viittaamanne sopimukset ovat
ikivanhoja eivätkä siten laillisia.
467
00:36:54,798 --> 00:36:58,218
Me vain toteutamme unelmaamme.
468
00:36:58,343 --> 00:37:00,637
Unelmaamme uudesta Euroopasta, -
469
00:37:00,804 --> 00:37:03,807
jossa ei ole
rajoituksia eikä julmuutta.
470
00:37:03,932 --> 00:37:07,185
Vakuutan,
että toimimme täysin lainmukaisesti.
471
00:37:07,310 --> 00:37:09,896
Kuka on seuraava?
- Rouva kansleri.
472
00:37:10,855 --> 00:37:13,650
Oletteko miettinyt
kaikkia mahdollisia riskejä?
473
00:37:13,775 --> 00:37:16,152
Taloudellisia pakotteita, viisumikieltoa?
474
00:37:16,277 --> 00:37:20,448
Kysyittekö Yhdysvalloilta,
pohtivatko he tekojensa riskejä -
475
00:37:20,573 --> 00:37:23,910
Afganistanissa, Irakissa, Jemenissä,
Libyassa, Indonesiassa, -
476
00:37:24,077 --> 00:37:26,830
Väli-Amerikassa,
maailman joka kolkassa?
477
00:37:26,955 --> 00:37:29,457
Tekojen, joista ihmiset
maksoivat suuren hinnan -
478
00:37:29,582 --> 00:37:32,085
ilman YK:n sanktioita.
479
00:37:32,210 --> 00:37:35,505
Kysyitkö heiltä siitä?
En arvellutkaan niin.
480
00:37:35,630 --> 00:37:38,925
Osakemarkkinat ja valuuttakurssit
ovat laskeneet rajusti.
481
00:37:39,050 --> 00:37:42,762
Raha pitää hiljaisuudesta.
Juuri nyt on meteliä.
482
00:37:42,887 --> 00:37:46,599
Entiset ystävämme Atlantin toisella
puolella ovat vastuussa metelistä.
483
00:37:46,725 --> 00:37:49,144
Kun he rauhoittuvat,
markkinatkin rauhoittuvat.
484
00:37:49,269 --> 00:37:51,938
Tämä ei ole enää keskustelu.
Anna minun puhua loppuun.
485
00:37:52,063 --> 00:37:57,402
Ystävät,
joskus on valittava vaikein tie.
486
00:37:57,527 --> 00:38:04,534
Olen valinnut sen tien
vapauden nimissä. Kiitos.
487
00:38:20,216 --> 00:38:21,843
Mitäs täällä on?
488
00:38:21,968 --> 00:38:26,222
Pyhän kolminaisuuden luostarin
kulmakivi.
489
00:38:26,348 --> 00:38:31,519
Se on Fabanin maiden veljiemme
muinainen henkinen koti.
490
00:38:31,644 --> 00:38:36,733
Rahvas taisteli saadakseen
tämän reliikin takaisin eliitiltä.
491
00:38:37,400 --> 00:38:39,402
Kuten unessamme, Elena.
492
00:38:41,196 --> 00:38:44,240
No, se on... Se on ihana.
493
00:38:44,991 --> 00:38:45,992
Kiitos.
494
00:38:50,246 --> 00:38:55,085
Aloitetaan loput mahdollisimman pian.
- Mitkä loput?
495
00:38:55,210 --> 00:38:58,922
Unelmastamme. Maareformi.
496
00:38:59,047 --> 00:39:01,925
Aivan. Kyllä vain.
497
00:39:02,550 --> 00:39:07,972
Totta kai. Meidän on annettava
maareformille parhaat mahdollisuudet.
498
00:39:08,098 --> 00:39:11,309
Milloin?
- Kun Fabanin turbulenssi on ohi.
499
00:39:11,434 --> 00:39:12,727
Budjettimme on muuttunut, -
500
00:39:12,852 --> 00:39:16,231
ja Fabanin käytävälle
on lähetettävä paljon apua.
501
00:39:16,356 --> 00:39:21,778
Loput varoista pitäisi laittaa sivuun
seurausten varalta.
502
00:39:21,903 --> 00:39:24,114
Milloin unelmamme sitten toteutuu?
503
00:39:25,532 --> 00:39:26,866
Tämä on unelmamme.
504
00:39:26,991 --> 00:39:30,662
Budjetoimme loput ensi vuoteen.
505
00:39:30,787 --> 00:39:34,040
Tai sitä seuraavalle.
- Seuraavalleko?
506
00:39:34,165 --> 00:39:36,710
Meillä ei ole varaa olla
huolimattomia.
507
00:39:36,835 --> 00:39:39,295
Maareformi on liian tärkeä.
508
00:39:56,062 --> 00:39:57,063
Ei helvetti.
509
00:39:58,481 --> 00:40:00,817
Mitä sinä haluat?
510
00:40:00,942 --> 00:40:03,820
Minun käskettiin tuoda tämä.
- Mikä se on?
511
00:40:03,945 --> 00:40:07,365
Kansleri haluaa,
että pukeudut näihin illan juhliin.
512
00:40:10,618 --> 00:40:12,620
Näytät upealta
Fabanin voitonjuhlissa.
513
00:40:12,746 --> 00:40:14,414
En pukeudu pähkinänsärkijäksi.
514
00:40:14,539 --> 00:40:18,793
Hän pyysi sitä, korpraali.
- Älä kutsu minua siksi.
515
00:40:25,175 --> 00:40:27,052
Haluatko, että autan?
516
00:40:41,107 --> 00:40:45,528
Ei hätää,
Minulla on sinulle vaihtoaluspaitoja.
517
00:40:45,653 --> 00:40:47,947
Miksi olet kiltti minulle?
Se on typerää.
518
00:40:48,073 --> 00:40:50,742
Teen vain typerää työtäni.
519
00:40:55,955 --> 00:40:58,708
Tervehtikää valloittajasankaria.
520
00:41:03,421 --> 00:41:04,798
Sinä hymyilet.
521
00:41:04,923 --> 00:41:08,968
Koko länsimaailma aikoo rynkyttää
meitä sanktioilla, -
522
00:41:09,094 --> 00:41:10,595
ja sinä hymyilet.
523
00:41:10,720 --> 00:41:12,931
Ymmärrän stressisi, -
524
00:41:13,056 --> 00:41:16,309
mutta suunnitelmamme
syrjäyttää korpraali toimi.
525
00:41:16,434 --> 00:41:20,188
Suunnitelmana oli palata
normaaliin päiväjärjestykseen.
526
00:41:20,313 --> 00:41:23,650
Tämä ei todellakaan ole normaalia.
527
00:41:23,775 --> 00:41:26,903
Pääni tietää, että asia on niin, -
528
00:41:27,028 --> 00:41:30,240
mutta sydäntäni kutkuttaa.
529
00:41:32,283 --> 00:41:34,869
Taloutemme vääjäämätön tuho -
530
00:41:34,994 --> 00:41:38,373
on hieman suurempi asia
kuin rakkauselämäsi hyödyt.
531
00:41:38,498 --> 00:41:44,170
Emmekö voisi selvitä pakotteista
uudella K-suunnitelmallamme?
532
00:41:44,295 --> 00:41:46,214
Aivan. Kiina.
533
00:41:46,339 --> 00:41:50,844
Kylmä, sydämetön supervalta,
joka ratkaisee kaikki ongelmamme.
534
00:41:52,303 --> 00:41:57,517
Ajattele iloisia ajatuksia, Laskin.
On aika pistää ranttaliksi.
535
00:42:22,542 --> 00:42:24,252
Kiva asu, korpraali.
536
00:42:27,630 --> 00:42:32,052
Muista, että jos voit huonosti,
etsi minut käsiisi.
537
00:42:40,310 --> 00:42:41,353
Hymyile, kulta.
538
00:42:43,605 --> 00:42:46,566
Istu viereeni. Hyvä.
539
00:42:49,819 --> 00:42:53,740
Onko odotettavissa
naurua kustannuksellani? -Ehkä vähän.
540
00:43:04,167 --> 00:43:06,753
Mitä hän tekee täällä?
- Kippis.
541
00:43:38,243 --> 00:43:39,619
Hyvää iltaa!
542
00:43:42,706 --> 00:43:44,708
Hyvää iltaa!
543
00:43:44,833 --> 00:43:48,628
Tervetuloa
sankarien juhlaillalliselle.
544
00:43:50,839 --> 00:43:54,259
Tänään juhlimme
palaavia sankareitamme -
545
00:43:54,384 --> 00:43:58,430
ja iloista yhdistymistä
Faban-veljiemme kanssa.
546
00:44:02,642 --> 00:44:08,023
Kysymys kuuluu:
oletteko valmiita juhlimaan?
547
00:44:08,148 --> 00:44:10,358
Rouvana pitäisin viinilasia silmällä.
548
00:44:10,483 --> 00:44:13,028
Nato voi napata sen
ennen väliaikaa.
549
00:44:14,779 --> 00:44:18,575
Olettepa te pynttäytyneet hyvin.
Näytätte upeilta.
550
00:44:19,492 --> 00:44:22,203
Keitäs täällä on? Emil Bartos.
551
00:44:22,328 --> 00:44:25,832
Hän näyttää kaitsevan lapsenlastaan.
552
00:44:27,375 --> 00:44:30,045
Kuinka vanha tyttö on,
jos saan kysyä?
553
00:44:30,170 --> 00:44:34,382
Hän tyytyisi varmasti yhtä hyvin
jäätelöön ja poniratsastukseen.
554
00:44:36,343 --> 00:44:41,389
Kuvitellaan,
miltä Keplinger raukasta nyt tuntuu.
555
00:44:43,141 --> 00:44:45,477
Tiedätte, että hän katsoo tätä.
556
00:44:45,602 --> 00:44:49,731
Hän katsoo tätä
vuoristokartanossaan -
557
00:44:49,856 --> 00:44:52,484
ja itkee valkoviiniinsä.
558
00:44:54,319 --> 00:44:58,114
Herra entinen kansleri,
tietenkin vihaatte yhdistymistä.
559
00:44:58,239 --> 00:45:01,201
Tiesimme sen kahden
ensimmäisen avioeronne jälkeen.
560
00:45:03,870 --> 00:45:06,498
Mutta ystävät, mietitäänpä hetki, -
561
00:45:06,623 --> 00:45:10,001
mitä tässä maassa tapahtuu
näiden seinien ulkopuolella.
562
00:45:10,126 --> 00:45:15,173
Hyödytön, turha,
tuhlaavainen ja kallis hanke, -
563
00:45:15,298 --> 00:45:19,052
joka jatkuu vuosikausia.
564
00:45:19,177 --> 00:45:22,722
Tarkoitan tietenkin
kansallisia runokeskuksia.
565
00:45:24,641 --> 00:45:28,311
Voi sentään
Herra Vernham ei näytä tyytyväiseltä.
566
00:45:29,771 --> 00:45:32,774
Se oli aika kesyä.
- Jos et pidä materiaalista, -
567
00:45:32,899 --> 00:45:34,651
ehkä voisit kirjoittaa siitä runon.
568
00:45:34,776 --> 00:45:39,864
Rouva kansleri? Herra Bartos
haluaisi puhua Kiina-muistiosta.
569
00:45:41,074 --> 00:45:42,075
Myöhemmin.
570
00:45:42,200 --> 00:45:45,745
Hupsista. Kanslerin aviomies siis.
On selvää, kuka määrää.
571
00:45:45,870 --> 00:45:47,872
Mikä helvetti on Kiina-muistio?
572
00:45:48,581 --> 00:45:52,293
Voisin kuvitella,
että siinä käsitellään Kiinaa.
573
00:45:54,212 --> 00:45:58,967
Huutakaa, jos olette
erikoisjoukoista. Ilmavoimista.
574
00:45:59,092 --> 00:46:01,177
Salaisesta palvelusta.
575
00:46:03,054 --> 00:46:05,765
Nicholas,
minulla on sinulle ehdotus.
576
00:46:05,890 --> 00:46:08,226
En tiedä,
otatko yhä ehdotuksia vastaan, -
577
00:46:08,351 --> 00:46:10,437
mutta kirjallisuusavustajani tuo sen.
578
00:46:11,688 --> 00:46:15,316
Kiitoksia.
Se menee jotenkin näin:
579
00:46:16,067 --> 00:46:19,571
Olipa kerran mies
niin hämmästyttävä.
580
00:46:19,696 --> 00:46:23,116
Hänellä oli työ kovin hämmentävä.
581
00:46:23,241 --> 00:46:27,328
Hän asui palatsissa
ja hinkkasi fallostaan -
582
00:46:27,454 --> 00:46:30,248
ja huusi: "Isoisäni on Löytölapsi!"
583
00:47:15,460 --> 00:47:19,214
Oskar. Ei mitään hätää.
Hengitä syvään.
584
00:47:19,339 --> 00:47:20,674
Häivy.
- Yritän auttaa.
585
00:47:20,799 --> 00:47:22,425
Sinulla oli tilaisuutesi.
586
00:47:23,301 --> 00:47:26,179
Ei mitään hätää. Äiti on tässä.
587
00:47:27,972 --> 00:47:30,600
Älä nyt. Se oli vitsi.
588
00:47:31,518 --> 00:47:33,395
Iso vitsi.
589
00:47:33,520 --> 00:47:34,854
Iso vitsi.
590
00:47:43,988 --> 00:47:45,907
Muista huomenna
pankkiirit ja eläintarha.
591
00:47:46,032 --> 00:47:49,577
Muistan kyllä. Huomiseen.
- Huomiseen. Hyvää yötä.
592
00:47:53,540 --> 00:47:56,584
Minä nautin siitä.
593
00:47:56,710 --> 00:47:59,754
Se oli hajanainen.
594
00:47:59,879 --> 00:48:03,758
Komedia on sellaista.
Kukaan ei ole hyvä siinä.
595
00:48:10,181 --> 00:48:11,474
Näytät väsyneeltä.
596
00:48:15,770 --> 00:48:17,188
Oletko väsynyt?
- En.
597
00:48:20,567 --> 00:48:22,110
Vähän kärttyinenkö?
598
00:48:26,740 --> 00:48:28,199
Okei.
599
00:48:30,952 --> 00:48:33,371
Oletko varma?
- Olen.
600
00:48:36,291 --> 00:48:41,421
En ole varma, uskonko sinua,
mutta ihan sama. Pitkä ilta.
601
00:48:45,842 --> 00:48:49,054
Mikä tuo on? Oletko aina tehnyt noin?
- Tehnyt mitä?
602
00:48:49,179 --> 00:48:51,473
Nuuhkaissut noin.
- Miten?
603
00:48:52,474 --> 00:48:55,352
No vähän...
- Niinkö?
604
00:48:58,021 --> 00:49:00,940
Etkö ole tietoinen siitä?
- En.
605
00:49:01,858 --> 00:49:04,611
Miten et voi olla tietoinen siitä?
- En tiedä.
606
00:49:05,570 --> 00:49:08,156
Etkö tiedä, että teet
monta kertaa päivässä jotain, -
607
00:49:08,281 --> 00:49:09,532
mitä et ole ennen tehnyt?
608
00:49:09,657 --> 00:49:12,535
En usko, että nuuhkaisen.
609
00:49:12,660 --> 00:49:15,246
Nuuhkaisethan.
Sanoin juuri, että nuuhkaiset.
610
00:49:15,372 --> 00:49:17,165
Häiritseekö se sinua?
611
00:49:18,958 --> 00:49:22,087
Ei. Ei häiritse.
612
00:49:23,088 --> 00:49:26,132
Ärsyttää vähän,
ettet myönnä tekeväsi sitä, mutta...
613
00:49:26,257 --> 00:49:29,636
Pidät minua ärsyttävänä.
- En sanonut niin.
614
00:49:29,761 --> 00:49:31,971
Siltä vaikutat kanssani.
615
00:49:32,972 --> 00:49:37,560
Siltäkö vaikutan? Milloin?
616
00:49:38,603 --> 00:49:40,271
Tänä iltana. Nyt.
617
00:49:42,982 --> 00:49:46,528
Tuskin huomasin sinua tänään.
618
00:49:49,823 --> 00:49:51,616
Sitä juuri tarkoitan.
619
00:49:53,535 --> 00:49:56,413
Juhlin maatani ja kansaamme.
620
00:49:56,538 --> 00:49:58,707
Pitääkö huomioni
kohdistua aina sinuun?
621
00:49:58,832 --> 00:50:00,875
Miksi tapaat Bartosin?
622
00:50:03,378 --> 00:50:05,338
En ehkä tapaakaan.
623
00:50:05,463 --> 00:50:06,631
Vastaa.
624
00:50:09,217 --> 00:50:11,344
Miksi tapaat Bartosin?
625
00:50:11,469 --> 00:50:13,471
Koska hän on vapaa
tekemään bisnestä, -
626
00:50:13,596 --> 00:50:15,640
ja hänen bisneksillään
on merkitystä maalleni.
627
00:50:15,765 --> 00:50:19,185
Sillä miehellä ei ole
minkäänlaista merkitystä meille.
628
00:50:19,310 --> 00:50:23,732
Kunhan vain tarkistan.
- Tarkistat mitä?
629
00:50:26,568 --> 00:50:28,486
Juttuja. Pari asiaa.
630
00:50:29,112 --> 00:50:30,655
Kiinako?
631
00:50:30,780 --> 00:50:34,034
Ehkä. Vaihtoehto.
632
00:50:34,909 --> 00:50:39,039
Vapaakauppasopimus vihollisiamme
vastustavan maan kanssa.
633
00:50:39,164 --> 00:50:40,415
Onko se rikos?
634
00:50:41,416 --> 00:50:43,543
"Voit rakentaa sen
niin korkeaksi kuin haluat, -
635
00:50:43,668 --> 00:50:46,338
mutta rakennat sen
meidän maastamme."
636
00:50:46,463 --> 00:50:48,840
Suloista.
637
00:50:48,965 --> 00:50:51,843
Lauloiko äitisi tuota
punajuuripelloilla?
638
00:50:55,305 --> 00:51:01,728
Ei, Elena. Katso minuun.
Se on meidän unemme.
639
00:51:01,853 --> 00:51:02,937
Sinun unesi.
640
00:51:05,273 --> 00:51:07,942
Mitä?
- Sinun unesi, ei minun.
641
00:51:08,068 --> 00:51:09,819
En näe unia.
642
00:51:13,823 --> 00:51:15,867
Onko se niin järkyttävää?
643
00:51:15,992 --> 00:51:18,244
Kasva jo aikuiseksi.
644
00:51:19,245 --> 00:51:23,458
Ehkä näen joskus unia
mutta en muista niitä.
645
00:51:23,583 --> 00:51:25,335
Minä muistan.
646
00:51:25,460 --> 00:51:29,839
Niin muistat.
Unesi tulevat lapsen mielestä.
647
00:51:36,805 --> 00:51:37,972
Mitä...
648
00:51:38,098 --> 00:51:40,809
Et taida olla kovin fiksu.
649
00:51:43,353 --> 00:51:44,354
Anteeksi?
650
00:51:46,147 --> 00:51:48,191
Iso härkävauva.
651
00:51:49,943 --> 00:51:53,321
Isäsi tiesi aina, että olet heikko.
652
00:51:56,658 --> 00:51:57,992
Härkävauva parka.
653
00:51:58,118 --> 00:52:01,037
Varastat rahaa köyhiltä.
Kätket ne.
654
00:52:01,162 --> 00:52:03,581
Ja muutat sielusi paskaksi.
655
00:52:06,584 --> 00:52:09,129
Uneksit varmaan panemisestani,
vai mitä?
656
00:52:11,589 --> 00:52:13,258
Kyllä uneksit.
657
00:52:13,383 --> 00:52:15,343
Uneksit, että panet minua.
658
00:52:18,722 --> 00:52:21,182
Mutta minä en uneksi
sinun panemisestasi.
659
00:52:29,315 --> 00:52:32,152
Luulin, että olit hauska.
Olit ennen hauska.
660
00:52:33,653 --> 00:52:35,405
Nyt olet tylsä.
661
00:52:37,782 --> 00:52:39,117
Et kiellä sitä.
662
00:52:40,326 --> 00:52:41,327
Mitä?
663
00:52:42,620 --> 00:52:45,582
Että uneksit panevasi minua.
664
00:52:55,258 --> 00:52:57,635
Sinun mielesi ei ole uljas.
665
00:52:57,761 --> 00:52:59,137
Siinähän sössötät, härkä.
666
00:53:01,139 --> 00:53:03,433
Älä kutsu minua häräksi.
667
00:53:05,518 --> 00:53:10,106
En ole härkä. Katso minua.
En ole mikään helvetin härkä.
668
00:53:10,231 --> 00:53:12,275
Ei, olet teurastaja.
669
00:53:16,696 --> 00:53:18,239
Helvetti!
670
00:53:32,962 --> 00:53:34,422
Nussin sinua...
671
00:53:37,467 --> 00:53:41,262
Heillä ei ole aavistustakaan.
Nyt koko juttu on...
672
00:54:45,368 --> 00:54:50,790
Vernham juhlii Fabanin liittämistä
ja herättää kansainvälistä raivoa
673
00:54:50,915 --> 00:54:52,334
Kiitos, Agnes.
674
00:54:54,753 --> 00:54:57,464
Haluaisin puhua kanssanne
yhdestä asiasta.
675
00:54:58,798 --> 00:54:59,883
Mitä nyt?
676
00:55:01,801 --> 00:55:05,847
Entisen terveys- ja turvapäällikön
määräämät kansanlääkkeet -
677
00:55:05,972 --> 00:55:10,393
eivät ole tehonneet.
Oskar on saanut taas kohtauksia.
678
00:55:11,019 --> 00:55:14,731
Mitä? Agnes.
Miksei minulle ole kerrottu?
679
00:55:14,856 --> 00:55:18,401
Olen pahoillani.
Halusin olla nyt rehellinen.
680
00:55:20,403 --> 00:55:23,782
Olen iloinen, että olit rehellinen.
681
00:55:24,783 --> 00:55:26,284
Äitinä äidille.
682
00:55:27,744 --> 00:55:32,540
Oskarin aiempaa hoitoa
on jatkettava välittömästi.
683
00:55:32,665 --> 00:55:35,919
Voi kiitos.
Tuo merkitsee tavattoman paljon.
684
00:55:36,044 --> 00:55:39,923
Mutta yhteisvanhemmuudessa
on kyse rehellisyydestä.
685
00:55:40,048 --> 00:55:43,468
Se, että salasit tietoja
Oskarin tilasta, -
686
00:55:43,593 --> 00:55:47,472
ei saa minua tuntemaan,
että toimimme hyvässä uskossa.
687
00:55:47,597 --> 00:55:54,521
Oskarin olisi parasta
jäädä luokseni, -
688
00:55:54,646 --> 00:55:57,399
jotta voin valvoa hänen hoitoaan.
689
00:55:57,524 --> 00:56:00,443
En voi luottaa sinuun juuri nyt.
690
00:56:00,568 --> 00:56:04,823
Mikä pettymys.
Ymmärrät varmasti.
691
00:56:04,948 --> 00:56:08,827
Kyllä. Minä...
- Kiitos. Siinä kaikki.