1 00:00:12,053 --> 00:00:14,889 DVA MESECA POZNEJE ... 2 00:00:25,150 --> 00:00:28,945 Ni dovolj kuhano. Še dve, tri minute. 3 00:00:29,070 --> 00:00:32,449 Prižgite mi štedilnik. Brž. 4 00:00:35,452 --> 00:00:36,453 Dajmo. 5 00:00:51,217 --> 00:00:54,763 Alain. Kaj sem rekla? 6 00:00:54,888 --> 00:00:57,724 Tri različne prsti iz treh različnih ekosistemov. 7 00:00:57,849 --> 00:01:00,935 To je desetnik hotel in tako mora biti. 8 00:01:02,937 --> 00:01:04,522 Ste slišali? Še potrebujem. 9 00:01:05,482 --> 00:01:08,860 Kristus. Ji ne moremo podtakniti blinov? 10 00:01:09,652 --> 00:01:12,947 Če bi rad, da te najdenec obesi za jajca. 11 00:01:13,073 --> 00:01:16,743 Ne morem več tako. Napravljen sem v kmeta, 12 00:01:16,868 --> 00:01:21,081 delim to brozgo, medtem ko mi ti bizgeci v mislih delajo kolonoskopijo. 13 00:01:21,206 --> 00:01:24,626 Glavo pokonci, Malcolm. Mogoče te do kosila že odpustijo. 14 00:01:30,590 --> 00:01:31,591 Dvigni roke. 15 00:01:38,932 --> 00:01:41,059 Ja, ščemi me. - Ja? 16 00:01:41,184 --> 00:01:44,062 Ja, čutim, da me. - Saj je prav tako. 17 00:01:44,813 --> 00:01:45,939 Prijetno je. 18 00:01:49,859 --> 00:01:52,404 Kaj je to? Ni kuhano. 19 00:01:53,947 --> 00:01:57,784 Ne, gospod. Dušeno je v maslu. 20 00:01:58,368 --> 00:01:59,744 Imaš drek v ušesih? 21 00:02:01,413 --> 00:02:03,790 Rekel sem kuhana in soljena. Nesi nazaj. 22 00:02:04,582 --> 00:02:07,544 Daj, nesi nazaj to svoje francosko sranje. 23 00:02:20,348 --> 00:02:25,020 Tale hrustljavi ima zanimiv okus, kajne? 24 00:02:25,145 --> 00:02:29,107 Vem, da se ponavljam, ampak ali je to res užitno? 25 00:02:29,232 --> 00:02:30,650 Hranljivo gotovo ni. 26 00:02:30,775 --> 00:02:33,695 Dobro je. To smo jedli, ko nismo imeli ničesar. 27 00:02:33,820 --> 00:02:39,534 Zdaj pa imamo, mar ne? Pravzaprav imamo marsikaj. 28 00:02:39,659 --> 00:02:41,411 V tem je vaša težava, prijatelj moj. 29 00:02:41,536 --> 00:02:43,580 Vaš prijatelj? Nisem ... - Ne, ne. 30 00:02:43,705 --> 00:02:47,375 Daj no, Nicky. Zaupava Herbertovim ljudskim zdravilom. 31 00:02:47,500 --> 00:02:49,419 Konec koncev so nas rešila plesni. 32 00:02:49,544 --> 00:02:51,796 Pozneje se bova lotila naslednjih razrešitev. 33 00:02:51,921 --> 00:02:55,091 Ja. Veliko čiščenje vojske debilov. 34 00:02:55,216 --> 00:02:59,804 Ko smo že pri tem, osebje postaja malce napeto. 35 00:03:00,638 --> 00:03:03,767 Zaradi odpuščanj. Pardon, krčenja ... 36 00:03:05,060 --> 00:03:06,811 Vse skupaj je malce kruto. 37 00:03:06,936 --> 00:03:09,898 Odlično. - Ni preveč dobro za moralo. 38 00:03:10,023 --> 00:03:12,776 Žal mi je, Nicky, ne bomo plačevali balasta. 39 00:03:12,901 --> 00:03:16,112 Potrebujemo mišice, ne odvečnega sala. 40 00:03:16,237 --> 00:03:17,364 Nobenih zajedavcev. 41 00:03:19,032 --> 00:03:24,079 Lenny, imam finančno poročilo, da ga pregledaš. Za tisto reč. 42 00:03:24,204 --> 00:03:25,372 Katero reč? 43 00:03:26,122 --> 00:03:28,792 Tisto. Saj veš, draga. 44 00:03:30,627 --> 00:03:34,381 Sklad v Belizeju. - Ne. Pozneje. Prav? 45 00:03:34,506 --> 00:03:36,758 Čakajo me priprave na očkov rojstni dan. 46 00:03:36,883 --> 00:03:39,469 Saj boš lahko sam vodil sestanek kabineta? 47 00:03:40,053 --> 00:03:41,638 Seveda. 48 00:03:48,937 --> 00:03:50,855 Mi boš povedal? - Kaj pa? 49 00:03:50,980 --> 00:03:54,109 Zakaj si oblečen kot poženščen kozji pastir? 50 00:03:54,234 --> 00:03:55,860 Ne vem, kaj misliš s tem. 51 00:03:55,985 --> 00:03:58,446 Moj bog, Victor. 52 00:03:58,571 --> 00:04:02,325 S podeželskim slogom se mu hočeš prikupiti. 53 00:04:02,450 --> 00:04:05,787 Nikakor ne. - Da ne bi letel, kaj? 54 00:04:05,912 --> 00:04:09,582 Pokaži desetniku še svoje uvožene svilene spodnjice, 55 00:04:09,708 --> 00:04:13,169 gospod orač. Boš videl, kako mu bodo všeč. 56 00:04:13,712 --> 00:04:18,133 Nadvse odlično ste videti, desetnik. - Danes bom jaz vodil sestanek. 57 00:04:19,676 --> 00:04:21,928 Upam, da ni kaj narobe s kanclerko. 58 00:04:22,053 --> 00:04:25,849 Vse je v redu. - Tako? Me veseli, desetnik. 59 00:04:25,974 --> 00:04:29,269 Manjše darilo imamo za vas, gospod. 60 00:04:29,394 --> 00:04:31,312 Frankovski meč, okrašen z dragimi kamni, 61 00:04:31,438 --> 00:04:35,108 v slogu, za katerega zgodovinarji menijo, da je bil najdenčev ... 62 00:04:35,233 --> 00:04:38,028 Ne potrebujem klinčevega meča. - Ja, vsekakor. 63 00:04:38,695 --> 00:04:43,450 Torej ... Kanclerka me je prosila, naj vam preberem naslednje. 64 00:04:45,076 --> 00:04:50,582 "Z desetnikom Zubakom sva se odločila za sveženj reform, 65 00:04:50,707 --> 00:04:56,296 ki je v skladu z našo politiko izboljšanja življenja delavskih družin. 66 00:04:56,421 --> 00:05:01,384 Pohlep in tuj denar bomo izkoreninili iz našega nacionalnega značaja. 67 00:05:02,093 --> 00:05:05,430 Uvedli bomo novo politiko: 68 00:05:05,555 --> 00:05:08,683 Obsežen prenos zasebne lastnine 69 00:05:08,808 --> 00:05:13,646 v lasti elite, ki poseduje zemljo, na delavski razred. 70 00:05:13,772 --> 00:05:17,525 To obsežno reformo moramo uvesti čim prej." 71 00:05:24,991 --> 00:05:28,620 Odlično, desetnik. - Zemljiška reforma, torej? 72 00:05:29,829 --> 00:05:31,039 Tako sem rekel. 73 00:05:31,164 --> 00:05:33,750 Potem se zavedate tveganj, ki jih prinaša? 74 00:05:33,875 --> 00:05:36,461 Nazadovanje gospodarstva, pomanjkanje hrane? 75 00:05:36,586 --> 00:05:39,255 Morali bi obnoviti južnoafriško zgodovino. 76 00:05:39,381 --> 00:05:41,216 Rekel sem, da bomo reformo izvedli. 77 00:05:41,841 --> 00:05:45,095 Torej jo bomo preučili. Ko jo bo kanclerka odobrila. 78 00:05:45,220 --> 00:05:49,891 Jo je že, saj sem vam prebral. - Kajpak. Samo ... 79 00:05:50,016 --> 00:05:53,603 Mislil sem na njeno uradno potrditev. 80 00:05:58,900 --> 00:06:03,238 Kar lotite se dela, ker sem vam jaz tako rekel. Jasno? 81 00:06:04,239 --> 00:06:07,742 Ja, kajpak. Vsekakor, gospod. Oprostite, če sem ... 82 00:06:07,867 --> 00:06:10,120 Se spomnite, kako je končal Emil Bartos? 83 00:06:11,037 --> 00:06:13,039 Ja, vendar ... - To je bil šele začetek. 84 00:06:18,670 --> 00:06:22,882 Dobro, desetnik. Hvala. Takoj se bomo lotili dela. 85 00:06:26,720 --> 00:06:31,599 Prijatelji moji, pozdravimo torej dediča najdenca. 86 00:06:48,867 --> 00:06:51,202 EVROPA 87 00:07:56,851 --> 00:08:01,523 REŽIM 88 00:08:14,577 --> 00:08:18,331 Dragi moji, z naših mogočnih gorskih vršacev 89 00:08:18,456 --> 00:08:21,376 in nad polji cvetoče sladkorne pese 90 00:08:21,501 --> 00:08:24,087 slišimo pesem naših prednikov. 91 00:08:24,713 --> 00:08:26,089 Kličejo nas domov, 92 00:08:26,214 --> 00:08:31,177 nazaj k vrednotam in izročilom, ki smo jih nekoč cenili. 93 00:08:31,302 --> 00:08:34,180 V njihovi preprosti radosti in modrosti 94 00:08:34,305 --> 00:08:37,892 smo odkrili posvečeno in samoumevno resnico. 95 00:08:38,018 --> 00:08:41,521 Ta ljubljena zemlja mora pripadati vam. 96 00:08:42,522 --> 00:08:44,524 Zato bom zelo kmalu zagotovila to, 97 00:08:44,649 --> 00:08:48,611 česar prejšnjemu kanclerju, Edwardu Keplingerju, ni uspelo, 98 00:08:48,737 --> 00:08:53,241 celovit program zemljiške reforme. 99 00:08:56,578 --> 00:09:01,374 Vzela bom nazaj tisto, kar so vam zlobni oligarhi ukradli, 100 00:09:01,499 --> 00:09:04,169 in za vedno izkoreninila revščino na podeželju. 101 00:09:07,297 --> 00:09:10,258 Vaše delo ne bo nikoli več prezrto. 102 00:09:10,759 --> 00:09:14,304 Naše sanje ne bodo nikoli več zanikane. 103 00:09:15,889 --> 00:09:18,141 Konec. Je bilo dobro? 104 00:09:19,059 --> 00:09:21,686 Odlično. - Res? Si prepričan? 105 00:09:21,811 --> 00:09:24,856 Ni bilo preveč odkrito? - Čudovito, gospa. 106 00:09:25,523 --> 00:09:27,984 Pogovoriti se moramo, kako to financirati. 107 00:09:28,109 --> 00:09:30,653 Morda bomo morali poseči v sredstva holdinga. 108 00:09:30,779 --> 00:09:35,116 Ne, ne. To naj bo ločeno. Hvala, g. Singer. Herbert? 109 00:09:36,451 --> 00:09:40,413 Čudovito je, kaj? Tako kot v najinih sanjah. 110 00:09:41,790 --> 00:09:45,960 Ja. Ne, seveda. Točno tako. 111 00:09:46,086 --> 00:09:50,674 Zemljiška reforma. Težke besede. Vznemirljivo. 112 00:09:50,799 --> 00:09:54,386 Ne bom pozabila na Američane. Prekleto besni bodo zaradi tega. 113 00:09:54,511 --> 00:09:57,931 Ne, Elena. Ne misliva več nanje. 114 00:09:58,056 --> 00:10:01,101 Ni jih več. Pomembni smo samo mi in naš narod. 115 00:10:01,226 --> 00:10:04,187 Ne, seveda imaš prav. Samo malo sem nagajiva. 116 00:10:11,611 --> 00:10:12,654 Gospa. 117 00:10:13,154 --> 00:10:14,906 Tukaj si, draga moja. 118 00:10:15,031 --> 00:10:18,993 Tvoj čaj so prinesli. Ti ga nalijem? 119 00:10:25,417 --> 00:10:27,585 Malo sem razmišljal, Lenny. 120 00:10:27,711 --> 00:10:31,047 Zemljiška reforma bo resnično prelomna. 121 00:10:31,172 --> 00:10:32,340 Ja, tako se mi zdi. 122 00:10:32,465 --> 00:10:35,301 Robinhoodovsko dejanje. 123 00:10:36,970 --> 00:10:39,139 Saj vidiš, v čem je težava, kajne? 124 00:10:39,264 --> 00:10:40,765 Težava? 125 00:10:41,641 --> 00:10:44,227 Ne moreš biti Robin Hood in kralj hkrati. 126 00:10:47,981 --> 00:10:51,901 Holding, Lenny. - Zmorem oboje. 127 00:10:52,027 --> 00:10:55,655 Oboje? Ne, ne moreš vrniti države, 128 00:10:55,780 --> 00:10:58,324 polovico pa zadržati zase. 129 00:10:58,450 --> 00:11:01,578 Malo smetane postrgamo z vrha, to ni nič takega. 130 00:11:01,703 --> 00:11:05,081 Ni samo malo smetane, draga moja. 131 00:11:05,915 --> 00:11:10,378 Saj z reformo ne misli, da bi spreminjali formo obstoječega? 132 00:11:10,503 --> 00:11:12,756 Briga jo, kaj misli. 133 00:11:12,881 --> 00:11:17,052 Državo bi spravila na kant, če bi ji ta hujskaški vol to rekel. 134 00:11:17,177 --> 00:11:19,763 Naš načrt je bil, da ga povzdignemo. 135 00:11:19,888 --> 00:11:22,682 Povzdignemo, ne pa, da ga spremenimo v Herberta Groznega. 136 00:11:22,807 --> 00:11:26,102 Zaradi njega naši rudniki kobalta stojijo. 137 00:11:26,227 --> 00:11:30,315 Zaradi njega naš BDP pada kot za stavo. 138 00:11:30,440 --> 00:11:34,110 Ameriško kravo molznico je pregnal na boljši pašnik. 139 00:11:34,235 --> 00:11:37,655 Naveličala se ga bo. Kot vedno. - Kaj, če se ne bo? 140 00:11:37,781 --> 00:11:39,074 Delam na tem. 141 00:11:39,199 --> 00:11:42,410 Na vašo zahtevo sem pripravil poročilo 142 00:11:42,535 --> 00:11:46,247 o trendu ameriških medijev in obveščevalnih govoric. 143 00:11:46,373 --> 00:11:50,251 Prevladujoča tema je seveda še naprej Tajvan. 144 00:11:50,377 --> 00:11:54,923 Ob naraščanju napetosti skuša Amerika vključiti Kitajsko ... 145 00:11:55,048 --> 00:11:57,884 Začnimo z Evropo. Prav? 146 00:11:58,009 --> 00:11:59,928 Ja, kajpak. 147 00:12:01,262 --> 00:12:06,142 Vse več pozornosti je usmerjeno na nemške težavne trge ... 148 00:12:06,267 --> 00:12:09,104 Ne, ne. Bližje nam. 149 00:12:09,813 --> 00:12:12,148 Bližje od Nemčije. Seveda. 150 00:12:13,817 --> 00:12:20,115 ZDA še naprej preučujejo možnosti za naložbo v Fabanski prehod. 151 00:12:20,240 --> 00:12:23,618 Naša sredstva v regiji ... - O nas pa nič? 152 00:12:23,743 --> 00:12:29,249 Nobenega zabavnega šušljanja od ... Bog, tista babura iz Kansasa? 153 00:12:29,374 --> 00:12:32,293 Kako ji je že ime? Senatorka Holt. 154 00:12:33,503 --> 00:12:36,798 Rekel bi, gospa, da je nova politika izolacije, 155 00:12:36,923 --> 00:12:42,387 ki jo je zasnoval desetnik Zubak skupaj z vami, očitno uspešna. 156 00:12:42,512 --> 00:12:48,226 Vi in vaša vlada se zadnje čase redko pojavljata v ameriških medijih. 157 00:12:49,436 --> 00:12:52,063 Očitno so to pustili za sabo. 158 00:12:52,897 --> 00:12:54,774 Kar ste si seveda želeli. 159 00:12:56,359 --> 00:12:59,863 Ja. Kajpak. 160 00:13:16,880 --> 00:13:17,881 Vrata. 161 00:13:25,889 --> 00:13:28,141 Vse najboljše za skorajšnji rojstni dan, očka. 162 00:13:30,935 --> 00:13:34,564 Kristus, kakšen si. Namalan kot nizozemska lajdra. 163 00:13:36,066 --> 00:13:41,237 Mrtve rože, tako kot si ti mrtev. Veliko skupnega imate, pa poklepetajte. 164 00:13:44,074 --> 00:13:49,996 Zelo podeželski smo postali. To ti ne bo všeč. Smola zate. 165 00:13:50,121 --> 00:13:54,250 Ne glej me tako. Dobro sem. Več kot samo dobro. 166 00:13:54,376 --> 00:13:58,963 Samo spim ne najbolje, to je vse. 167 00:14:00,632 --> 00:14:04,469 Zemljiška reforma je prav odlična zamisel. 168 00:14:04,594 --> 00:14:08,348 Ja. Ni ne šibka ne dolgočasna. 169 00:14:08,473 --> 00:14:10,225 Motiš se. 170 00:14:11,851 --> 00:14:15,271 Samo zato, ker ni dovolj velika zate. 171 00:14:15,397 --> 00:14:20,360 Zate in za tvoje blodnjave sanje o priključitvi Fabana. 172 00:14:22,529 --> 00:14:26,825 To je resnični svet, očka. Odrasti že. 173 00:14:30,036 --> 00:14:32,163 Tudi o Herbertu se motiš. 174 00:14:34,249 --> 00:14:35,250 Ja. 175 00:14:36,042 --> 00:14:40,046 To zadevo imam pod nadzorom. Ja, imam. 176 00:14:43,425 --> 00:14:44,551 Kaj je narobe? 177 00:14:46,011 --> 00:14:47,429 Se počutiš ogroženega? 178 00:14:48,888 --> 00:14:50,682 Ker je pravi moški? 179 00:14:51,891 --> 00:14:55,103 Ti pa si posušen star čriček z micenimi jajci. 180 00:14:56,896 --> 00:14:59,065 Si ljubosumen? 181 00:15:01,484 --> 00:15:04,904 Me zato skušaš spraviti ob pamet kot mamico? Ne bo ti uspelo. 182 00:15:05,739 --> 00:15:09,284 Imuna sem na očeta. Lahko te izpljunem. 183 00:15:09,409 --> 00:15:13,538 Odklanjam te! Zavračam te, ker si pomilovanja vreden. 184 00:15:14,539 --> 00:15:18,585 Ne, ne. Oprosti. Ne. Oprosti. 185 00:15:19,669 --> 00:15:22,297 Pozabiva na to, prosim. 186 00:15:24,674 --> 00:15:28,219 Nočem ti pokvariti jutrišnjega praznika. 187 00:15:29,471 --> 00:15:30,597 Oprosti, očka. 188 00:15:41,858 --> 00:15:43,068 Ogrej se, Elena. 189 00:15:52,410 --> 00:15:55,288 Dajmo. - Že dobro. 190 00:15:55,413 --> 00:15:56,623 Rame nazaj. 191 00:15:58,583 --> 00:16:02,462 Dajmo, iz bokov. Takole. 192 00:16:09,928 --> 00:16:10,929 Kaj pa je? 193 00:16:11,763 --> 00:16:13,181 Nič, samo ... 194 00:16:13,306 --> 00:16:16,184 Dobro sem, samo malce sem utrujena. 195 00:16:16,309 --> 00:16:18,478 Nič ni. - Malce utrujena? 196 00:16:22,982 --> 00:16:24,192 Prej sem ... 197 00:16:25,735 --> 00:16:29,572 Govorila sem z očkom in ... 198 00:16:30,657 --> 00:16:33,743 Premišljevala sem. Je res ... 199 00:16:35,745 --> 00:16:39,082 Je zemljiška reforma res tisto, kar potrebujemo? 200 00:16:41,292 --> 00:16:44,087 Ne, saj je. Mislim, da je. 201 00:16:44,212 --> 00:16:45,672 Ja, samo ... 202 00:16:45,797 --> 00:16:48,883 Nočem, da smo preveč popustljivi. 203 00:16:49,759 --> 00:16:53,888 Ne, saj mislim, da bo delovalo. 204 00:16:54,723 --> 00:16:57,684 Ja. V redu se mi zdi. 205 00:17:08,778 --> 00:17:10,947 Kaj pa počneš? Bog, kaj za ... 206 00:17:11,072 --> 00:17:13,283 Pridi sem. - Kaj? 207 00:17:14,242 --> 00:17:17,037 Pridi sem in na tla. 208 00:17:17,162 --> 00:17:19,330 Na tla. Zraven zračnika. - Moja roka! Boli me. 209 00:17:19,456 --> 00:17:21,124 Še bližje k zračniku. - Ne, ne. 210 00:17:21,249 --> 00:17:25,295 Zraven njega. Zraven! Daj, dihaj. 211 00:17:25,420 --> 00:17:28,298 Dihaj ta svoj klinčevi strup! - Ne morem! 212 00:17:28,423 --> 00:17:33,136 Dajmo! - Ne, ne morem! Žal mi je. 213 00:17:34,054 --> 00:17:38,016 Ne morem. Ne morem. 214 00:17:40,977 --> 00:17:45,690 Elena, tega ne zmoreš, ker nisi ozdravljena. 215 00:17:46,691 --> 00:17:48,360 V glavi si še vedno bolna. 216 00:17:48,485 --> 00:17:53,156 Bolezen ni v zidovih, ampak v tebi. Spusti jo ven. 217 00:17:54,616 --> 00:17:58,036 Daj jo ven iz sebe. Vse mi povej. 218 00:17:58,161 --> 00:18:00,914 Kaj skrivaš? Vse mi povej. 219 00:18:01,039 --> 00:18:04,542 O, bog. Vse? 220 00:18:06,795 --> 00:18:10,590 Klinc gleda, saj ne vem. Kje naj začnem? 221 00:18:11,466 --> 00:18:15,887 Vsepovsod je. Ja. 222 00:18:18,014 --> 00:18:21,935 Črni fond v Belizeju, državna banka, holding. 223 00:18:22,060 --> 00:18:24,437 Milijardo ali še več vredno premoženje 224 00:18:24,562 --> 00:18:26,731 na moje in Nickyjevo ime, prek partnerjev. 225 00:18:26,856 --> 00:18:31,695 Tisoče in tisoče jebenih sledi denarja, 226 00:18:31,820 --> 00:18:35,699 nakradenega iz lokalnih podjetij, kmetij, pokojninskih skladov. 227 00:18:35,824 --> 00:18:38,576 Tega sranja ne smem nikoli razkriti. 228 00:18:38,702 --> 00:18:43,707 Naredila sem eno jebeno godljo. Žal mi je. 229 00:18:49,254 --> 00:18:50,380 Takole ... 230 00:18:51,673 --> 00:18:52,882 Boli. 231 00:18:56,678 --> 00:19:02,600 Poezija je življenjska sila vsake uspešne civilizacije. 232 00:19:02,726 --> 00:19:05,979 In z dobrodošlo pomočjo naše vlade 233 00:19:06,104 --> 00:19:09,733 bodo ti centri poezije vodnjaki, 234 00:19:09,858 --> 00:19:14,154 kjer se bo odžejal naš narodni duh, če se lahko poetično izrazim. 235 00:19:14,279 --> 00:19:15,321 Kaj je? 236 00:19:21,828 --> 00:19:24,414 Kaj, madona, se je zgodilo? - Ni ji hudega. 237 00:19:24,539 --> 00:19:27,542 Elena, kaj se je zgodilo? - Hvala, dragec. Vse je v redu. 238 00:19:27,667 --> 00:19:31,921 Trapasta reč. Pretiravala sem pri vadbi. 239 00:19:32,047 --> 00:19:35,300 To je nesprejemljivo, desetnik. Ne smete je tako gnati. 240 00:19:35,425 --> 00:19:37,093 Zadnje čase slabo jé. 241 00:19:37,218 --> 00:19:39,471 Prvič v življenju jé tako, kot je treba. 242 00:19:39,596 --> 00:19:45,352 Nič hudega mi ni. Samo spodrsnilo mi je. 243 00:19:45,477 --> 00:19:49,564 Tla v telovadnici so kriva. Kot klinčev delfinov hrbet so. 244 00:19:49,689 --> 00:19:52,776 Pokličite Agnes, da kanclerki pripravi pošteno večerjo. 245 00:19:52,901 --> 00:19:54,569 Ne, ne bo. - Poslušajte, desetnik, 246 00:19:54,694 --> 00:19:59,199 zelo potrpežljiv sem bil z vami teh zadnjih nekaj mesecev 247 00:19:59,324 --> 00:20:05,747 in mislim, da sva glede na okoliščine shajala drug z drugim brez velik trenj. 248 00:20:05,872 --> 00:20:09,542 Zdaj pa sta ogrožena zdravje in sreča moje žene. 249 00:20:09,668 --> 00:20:14,464 Ne. Srečna je in zdrava. Vi pa ne. 250 00:20:14,589 --> 00:20:16,424 Kako, prosim? 251 00:20:16,549 --> 00:20:19,511 Nehajta že, vidva. 252 00:20:20,387 --> 00:20:24,224 Če nimam energije, je to zato, ker ne spim. 253 00:20:24,349 --> 00:20:29,312 Ne spiš? Spiš kot mačka, ki so ji dali opij, draga. 254 00:20:29,437 --> 00:20:30,855 Ne spi dobro. 255 00:20:30,980 --> 00:20:34,275 Res je. Tvoje trzanje je krivo, Nicky. 256 00:20:34,401 --> 00:20:36,277 Tvoji krči v spanju. 257 00:20:36,903 --> 00:20:40,365 Kako naj spim, ko se ti noga tako trese? 258 00:20:40,490 --> 00:20:42,575 Zakaj pa nisi rekla? 259 00:20:42,701 --> 00:20:48,164 Oprosti. Pogovorila sva se in ... 260 00:20:48,915 --> 00:20:52,252 Mogoče bi poskusila eno noč spati ločeno. 261 00:20:55,380 --> 00:20:58,675 Kako to misliš? - Samo prilagoditi se moram. 262 00:20:58,800 --> 00:21:02,345 Ne razumem. Misliš samo za nocoj? 263 00:21:02,470 --> 00:21:08,393 Ja. Ja, samo za nocoj. Za eno noč ali par noči. 264 00:21:09,144 --> 00:21:12,105 Je to tvoja zamisel ali njegova? - Najina. 265 00:21:12,230 --> 00:21:17,152 Herbertov predlog je, s katerim se strinjam. 266 00:21:20,780 --> 00:21:23,825 Gospa, kako lahko pomagam? - Pozdravljeni, Agnes. 267 00:21:23,950 --> 00:21:25,994 Vam povem, kako lahko pomagate? 268 00:21:29,164 --> 00:21:31,958 Ja, desetnik, če bi hoteli. - Ja, bi hotel. 269 00:21:32,083 --> 00:21:35,378 Hotel bi vas za klinčeve gležnje obesiti skozi okno! 270 00:21:35,503 --> 00:21:36,504 O, bog. 271 00:21:37,630 --> 00:21:40,425 Kakšni so vaši pomisleki, gospod? 272 00:21:40,550 --> 00:21:43,011 Elena bi se skoraj ubila, ker tla v telovadnici drsijo. 273 00:21:43,136 --> 00:21:46,306 Herbert, prosim ... - Je že dobro, gospa. 274 00:21:48,683 --> 00:21:51,936 Desetnik, zagotavljam vam, da je telovadnica 275 00:21:52,896 --> 00:21:55,398 tako kot vsak centimeter te palače 276 00:21:55,523 --> 00:22:01,738 vzdrževan po najvišjih merilih, ki se jih od nekdaj držimo. 277 00:22:02,614 --> 00:22:07,118 Če jo še enkrat poškodujete, boste hrana za leve. Ste razumeli? 278 00:22:11,915 --> 00:22:16,086 Ja, desetnik. Mislim, da se zelo dobro razumeva. 279 00:22:19,047 --> 00:22:20,924 Boš to dopustila? - Ven! 280 00:22:21,049 --> 00:22:25,220 O, bog. Ven! Vsi, prosim. Zgodaj bi šla rada spat. 281 00:22:56,126 --> 00:23:01,589 VSE NAJBOLJŠE, JOSEPH PETER VERNHAM 282 00:23:02,632 --> 00:23:04,718 Malo posluha, prosim. 283 00:23:04,843 --> 00:23:08,054 Malo posluha. Dobro jutro. 284 00:23:09,097 --> 00:23:15,311 Gospa in desetnik sta naročila, naj meni za Josephovo slavnostno večerjo 285 00:23:15,437 --> 00:23:21,484 vključuje ljudsko kuhinjo skrbne in stroge prehranske vrednosti. 286 00:23:22,152 --> 00:23:25,697 Moje sožalje. 287 00:23:25,822 --> 00:23:27,741 Še dve do tri minute. 288 00:23:28,825 --> 00:23:30,493 Ali celo več. Dajmo. 289 00:23:33,621 --> 00:23:37,042 Oskarjevih tablet mi zmanjkuje. - Ja, ne morem. 290 00:23:38,543 --> 00:23:41,046 Peter, potrebujem jih. 291 00:23:41,171 --> 00:23:43,465 Če se ne bom držal novega zdravstvenega režima, 292 00:23:43,590 --> 00:23:45,884 me bo dal še danes zapreti. 293 00:23:47,635 --> 00:23:48,720 Žal mi je. 294 00:23:53,808 --> 00:23:59,064 Pa je. Morda bolj takole? - Ne, malo na desno. 295 00:23:59,189 --> 00:24:02,067 Ja, na desno. - Nehaj. Nehaj. 296 00:24:03,276 --> 00:24:05,445 Samo hecam se. - Nikar. 297 00:24:06,404 --> 00:24:07,781 Te zapestje še boli? 298 00:24:09,282 --> 00:24:10,283 Malo. 299 00:24:10,408 --> 00:24:14,412 Diazepam bi pomagal. Omilil bi bolečino. 300 00:24:15,413 --> 00:24:19,668 Ne, Nicky. Herbert mi je dal neko tinkturo. 301 00:24:21,836 --> 00:24:24,047 In ti pomaga, kaj? 302 00:24:24,798 --> 00:24:25,799 Nehaj. 303 00:24:30,762 --> 00:24:32,639 Spodaj te počakam. 304 00:24:56,538 --> 00:24:58,790 Kdo, madona, so vsi ti ljudje? 305 00:24:59,457 --> 00:25:02,210 Za rojstnodnevno zabavo sem hotel prave ljudi, 306 00:25:02,335 --> 00:25:04,671 ne pa nekih nobel riti in finega porcelana, 307 00:25:04,796 --> 00:25:09,175 zato sem povabil nekaj naših ljudi s podeželja. 308 00:25:11,970 --> 00:25:15,306 To je odlična priložnost. - Priložnost? 309 00:25:16,141 --> 00:25:18,768 Ja, saj veš. Da jim poveš. 310 00:25:20,186 --> 00:25:23,773 Kaj pa? - Kar si mi povedala o denarju. 311 00:25:26,359 --> 00:25:29,404 Da povem njim? - Ja. Ni jim treba povedati podrobnosti. 312 00:25:29,529 --> 00:25:34,242 Samo povej, da si grešila, da si jim kradla, in si očisti vest. 313 00:25:34,367 --> 00:25:36,077 Ne, ne, ne. 314 00:25:36,202 --> 00:25:39,330 Ne, ne bom jim povedala. - Zakaj ne? 315 00:25:39,456 --> 00:25:44,586 Torej ... Ni takšne vrste priložnost. 316 00:25:44,711 --> 00:25:48,298 Se ti ne zdi? Danes praznujemo. Ja, tako je. 317 00:25:49,466 --> 00:25:51,551 Elena ... - Usedimo se. 318 00:25:58,141 --> 00:26:02,937 Dobrodošli. Presrečna sem, da ste tukaj, 319 00:26:03,646 --> 00:26:07,692 kajti vi ste resnični ljudje. 320 00:26:08,777 --> 00:26:11,946 Moj oče bi si to želel. 321 00:26:13,365 --> 00:26:17,619 Na tvoje zdravje, slavljenec. 83 let. 322 00:26:17,744 --> 00:26:19,454 Čestitke. 323 00:26:19,579 --> 00:26:25,543 Očka, oba veva, da si še vedno tu z mano. 324 00:26:25,669 --> 00:26:28,296 Zato vse najboljše očku in ... 325 00:26:29,089 --> 00:26:30,590 Še na mnoga leta. 326 00:26:32,926 --> 00:26:37,931 Vsem vam pa hvala lepa, da ste danes prišli. 327 00:26:40,266 --> 00:26:41,601 Pozdravljeni. 328 00:26:42,769 --> 00:26:47,023 Govori mi ne gredo preveč dobro, ampak ... 329 00:26:50,944 --> 00:26:53,822 Moje ljudstvo nazdravlja s tole zdravico. 330 00:26:54,989 --> 00:26:58,410 "Lahko gradite visoko, kolikor hočete, 331 00:26:58,535 --> 00:27:02,122 vendar gradite iz naše zemlje." 332 00:27:02,747 --> 00:27:04,499 Iz naše zemlje! 333 00:27:07,460 --> 00:27:10,797 Iz naše zemlje, ja. Rad bi še dodal ... 334 00:27:10,922 --> 00:27:12,882 Pardon. Rada bi samo še dodala, 335 00:27:13,008 --> 00:27:17,387 da nama je zelo žal za vse, kar vam je bilo ukradeno. 336 00:27:17,512 --> 00:27:22,183 Vaša zemlja! Vaši domovi! Vaš denar! 337 00:27:22,308 --> 00:27:26,187 Vse najboljše za te, 338 00:27:26,312 --> 00:27:30,358 vse najboljše za te, 339 00:27:30,483 --> 00:27:36,072 vse najboljše, dragi očka, 340 00:27:36,197 --> 00:27:41,870 vse najboljše za te. 341 00:28:13,651 --> 00:28:15,111 Vse najboljše, očka. 342 00:28:17,989 --> 00:28:22,702 Vem, da sem včeraj izrekla nekaj neprijaznih besed. 343 00:28:22,827 --> 00:28:25,705 Samo ... 344 00:28:25,830 --> 00:28:28,416 Hotela sem samo ... - Molči že, jebela. 345 00:28:30,543 --> 00:28:34,255 Oprosti, jaz ... - In nehaj se opravičevati, dekle. 346 00:28:34,381 --> 00:28:36,091 Bom. 347 00:28:39,511 --> 00:28:46,059 Te svinje te imajo lahko za kanclerko, jaz pa vem, kdo si v resnici. 348 00:28:46,685 --> 00:28:48,144 Povej mi, kdo sem. 349 00:28:48,269 --> 00:28:52,649 Plehka, medla politična lajdra brez načel. 350 00:28:53,733 --> 00:28:59,447 Komična figura brez vizije, zlahka obvladljiva. 351 00:28:59,572 --> 00:29:05,078 Same joške brez hrbtenice. Tako kot tvoja mama. 352 00:29:05,203 --> 00:29:10,625 Ja. Ja, vem. - O, bog, ne znaš govoriti? 353 00:29:10,750 --> 00:29:13,378 Ne govori tega. Trudim se, očka ... 354 00:29:13,503 --> 00:29:17,132 Vedno pustiš, da pometajo s tabo. 355 00:29:17,257 --> 00:29:20,218 Zato si bila Američanom všeč. 356 00:29:21,136 --> 00:29:23,179 Se boš pustila tudi njemu? 357 00:29:25,181 --> 00:29:29,519 Tiča mu vlečeš, kajne? 358 00:29:32,647 --> 00:29:34,190 Odgovori, mrha grda. 359 00:29:36,985 --> 00:29:38,111 Pomilovanja si vredna. 360 00:29:39,279 --> 00:29:40,488 Poslušaj me. 361 00:29:41,489 --> 00:29:42,574 Bodi drzna. 362 00:29:43,366 --> 00:29:50,123 Vsaj enkrat v svojem praznem življenju sezi po plašču zgodovine. 363 00:29:50,832 --> 00:29:55,837 Ja. Ja, poskusila bom. Obljubim, očka. 364 00:30:22,906 --> 00:30:25,784 Potem bo sestanek za načrtovanje zemljiške reforme. 365 00:30:25,909 --> 00:30:28,828 Pozneje ti bom poročal. 366 00:30:28,953 --> 00:30:31,081 Mislim, da se vam bom pridružila. 367 00:30:32,207 --> 00:30:36,753 Agnes, reci g. Laskinu, naj jim pove, prosim. 368 00:30:36,878 --> 00:30:38,797 Da, gospa. - Hvala. 369 00:30:41,549 --> 00:30:44,969 Tako, zdaj pa bo. Pripravite se, jebači moji. 370 00:30:45,095 --> 00:30:48,306 Morda sem si premislil. 371 00:30:48,431 --> 00:30:50,058 Ja, ja. 372 00:30:50,183 --> 00:30:54,104 Mislim, da bi to znala biti čudovita zamisel. 373 00:30:54,229 --> 00:30:59,109 Seveda. Prerazporedimo lastnino, uničimo gospodarstvo in trgovce. 374 00:30:59,234 --> 00:31:01,152 Beli Zimbabve, smo že na poti. 375 00:31:01,277 --> 00:31:04,572 Če bi nekdo imel vikend na jezeru Ober, 376 00:31:04,698 --> 00:31:08,576 saj te lastnine ne bi prerazporedili, kaj? 377 00:31:13,998 --> 00:31:17,877 Gospa kanclerka, desetnik Zubak, lepo, da sta se nam pridružila. 378 00:31:18,003 --> 00:31:23,216 Resnično. Pripravili smo vama povzetek načrta uvajanja tega, 379 00:31:23,341 --> 00:31:28,555 kar bi poimenovalni Vernhamska agrarna reforma in razvojni program. 380 00:31:28,680 --> 00:31:32,559 Če bi hoteli pogledati načrte zemljiških reform, ki so pred vami, 381 00:31:32,684 --> 00:31:39,024 bi morda lahko začeli s poglavjem ena. Razlastitev kmetij. 382 00:31:39,149 --> 00:31:42,193 Načrt je prilagojen našemu trenutnemu proračunu. 383 00:31:42,318 --> 00:31:45,071 Minister Singer, ne bi začela s tem. 384 00:31:47,240 --> 00:31:49,367 Tudi prav, gospa. Kje bi želeli začeti? 385 00:31:49,492 --> 00:31:51,286 Pri sami zemlji. 386 00:31:51,411 --> 00:31:54,497 Dobro. V smislu ... 387 00:31:54,622 --> 00:31:55,957 Njenega zavarovanja. 388 00:31:57,625 --> 00:31:59,127 Zavarovanja? 389 00:31:59,252 --> 00:32:03,548 Zemljo je seveda treba zavarovati, preden jo bomo reformirali. 390 00:32:05,133 --> 00:32:09,596 Vsekakor, gospa. Kar se tiče dejanj ... 391 00:32:09,721 --> 00:32:14,809 Prednostna naloga je zaščititi varnost in avtonomijo naših ljudi. 392 00:32:14,934 --> 00:32:18,772 Program ponovne združitve z našimi brati Fabanci 393 00:32:18,897 --> 00:32:22,400 je edini način, da obdržimo suverenost. 394 00:32:22,525 --> 00:32:23,985 Ponovna združitev? 395 00:32:29,908 --> 00:32:33,787 Mislim, da bo to zdramilo 396 00:32:34,537 --> 00:32:38,208 naše ameriške prijatelje, se vam ne zdi, g. Laskin? 397 00:32:38,333 --> 00:32:42,295 Gospa, upam, da vas k temu ni napeljalo moje priporočilo? 398 00:32:42,420 --> 00:32:44,547 Ne, ne, sploh ne. 399 00:32:44,673 --> 00:32:48,134 Čeprav bo vaše delo zdaj postalo zelo zanimivo. 400 00:32:50,220 --> 00:32:52,597 Kaj bomo ... - Še vedno se držimo načrta, dragi. 401 00:32:52,722 --> 00:32:55,392 Vzeli bomo nazaj, kar je bilo ukradeno. 402 00:32:55,517 --> 00:32:57,018 To pa ne bo mogoče, 403 00:32:57,143 --> 00:33:00,438 če se prej ne združimo s Fabanskim prehodom. Ja? Dobro? 404 00:33:03,191 --> 00:33:08,571 Dobro. Tako bo bolj čisto. To je pravzaprav edini način. Ja. 405 00:33:08,697 --> 00:33:14,452 Gospa, če res predlagate priključitev Fabanskega prehoda, 406 00:33:14,577 --> 00:33:17,455 moram svetovati skrajno previdnost. 407 00:33:17,580 --> 00:33:20,500 Nobenega načrta za nepredvidljive razmere nimamo. 408 00:33:20,625 --> 00:33:23,795 Invazijo bi izvedli na pamet. 409 00:33:23,920 --> 00:33:26,047 Nihče ne ve, kako se bo odzval NATO. 410 00:33:26,172 --> 00:33:29,217 Če se bodo varnostne sile v Fabanskem območju uprle, 411 00:33:29,342 --> 00:33:30,593 nas čaka pokol. 412 00:33:32,762 --> 00:33:38,268 G. Laskin, nihče ne predlaga invazije. Nihče. 413 00:33:38,935 --> 00:33:43,148 To je znak miru in ljubezni do naših rojakov onkraj meje. 414 00:33:43,982 --> 00:33:45,984 Ampak, gospa ... - Naprej, prijatelji. 415 00:33:46,109 --> 00:33:49,487 Načrtujmo mobilizacijo enkrat do konca tega tedna. 416 00:33:50,155 --> 00:33:52,198 Mislim, da je to izvedljivo. 417 00:33:52,323 --> 00:33:54,909 Herbert, tebe bomo poslali tja. 418 00:33:55,035 --> 00:33:58,788 Dobil boš nov naziv. Recimo stotnik fabanske svobode. 419 00:33:58,913 --> 00:34:03,418 Ja. Nekaj takega. Nekaj zabavnega, energičnega. 420 00:34:03,543 --> 00:34:05,503 Ja? Dobro. 421 00:34:10,550 --> 00:34:14,721 Dragi moji, naposled smo prišli do ure 422 00:34:14,846 --> 00:34:16,181 uresničitve naših sijajnih sanj. 423 00:34:16,306 --> 00:34:18,558 KANCLERKA NAPOVEDUJE ZDRUŽITEV S FABANSKIM PREHODOM 424 00:34:18,683 --> 00:34:20,769 Kot kaže, je napočil dan obračuna za vse, 425 00:34:20,894 --> 00:34:23,730 ki so si kdaj želeli fabanske osamosvojitve. 426 00:34:23,855 --> 00:34:25,190 Napotila sem najvišje pomočnike, 427 00:34:25,315 --> 00:34:29,486 vključno z novo imenovanim poveljnikom za osvoboditev Fabana, Herbertom Zubakom, 428 00:34:29,611 --> 00:34:34,032 da zagotovijo vso skrbnost pri vrnitvi zemlje naših prednikov. 429 00:34:34,157 --> 00:34:36,326 Kanclerka Vernham in njeni podporniki 430 00:34:36,451 --> 00:34:40,372 se že leta borijo za teh 2000 km2 etničnega gorskega ozemlja. 431 00:34:40,497 --> 00:34:44,250 Režim kanclerke Vernham operacijo previdno imenuje 432 00:34:44,376 --> 00:34:46,211 zakonita pripojitev. 433 00:34:47,671 --> 00:34:49,297 Kljubovalni preobrat Vernhamove ... 434 00:34:49,422 --> 00:34:53,510 Posnetke z neoznačenimi vozili, ki tiho prodirajo na fabansko ozemlje, 435 00:34:53,635 --> 00:34:55,553 je nemogoče zanikati. 436 00:34:55,679 --> 00:34:57,681 Vse to so značilnosti okupacije. 437 00:34:57,806 --> 00:35:01,059 To ni okupacija, prijatelji moji. Prav v tem trenutku 438 00:35:01,184 --> 00:35:04,813 je fabanski parlament soglasno podprl združitev. 439 00:35:05,522 --> 00:35:09,984 Le 12 dni po tem, ko je Vernhamova nezakonito vdrla v Fabanski prehod, 440 00:35:10,110 --> 00:35:14,197 naši viri navajajo, da so bili fabanski zakonodajalci pod grožnjo prisiljeni 441 00:35:14,322 --> 00:35:18,118 soglasno potrditi pridružitev in jo s tem uzakoniti. 442 00:35:18,243 --> 00:35:23,456 V takojšnjem odzivu je Bela hiša invazijo označila za tragičen napad 443 00:35:23,581 --> 00:35:27,627 na fabansko osamosvojitev in zasmeh mirovnim prizadevanjem NATA. 444 00:35:27,752 --> 00:35:29,796 Razvoj dogodkov v Fabanskem prehodu ta teden 445 00:35:29,921 --> 00:35:33,216 potrjuje pomen naših čezatlantskih zavezništev. 446 00:35:33,341 --> 00:35:37,804 Kanclerka Vernham to imenuje združitev, vendar nam je resnica znana. 447 00:35:37,929 --> 00:35:42,183 Zemljo je zasegla nezakonito, zato bodo posledice. 448 00:35:49,482 --> 00:35:53,361 Dolgoletne sanje kanclerke Vernham po ponovnem prevzemu Fabanskega prehoda 449 00:35:53,486 --> 00:35:55,822 so se končno uresničile. 450 00:35:55,947 --> 00:35:59,159 Večina se strinja, da je ponovna združitev s Fabanci 451 00:35:59,284 --> 00:36:01,161 razlog za praznovanje. 452 00:36:01,286 --> 00:36:04,289 Kakšni pa bodo dolgoročni učinki na gospodar... 453 00:36:21,973 --> 00:36:23,725 Sedite, sedite. 454 00:36:27,145 --> 00:36:29,272 Lepo vas je videti. Dobro jutro. 455 00:36:29,397 --> 00:36:33,068 Gospa kanclerka, ali je vojaška operacija v Fabanskem ... 456 00:36:33,193 --> 00:36:35,236 Vojaška operacija? Ne. 457 00:36:35,362 --> 00:36:38,031 Ne bomo uporabili tega izraza. Ni vojaška operacija. 458 00:36:38,156 --> 00:36:41,493 V Fabanskem prehodu ni bil izstreljen niti en sam strel 459 00:36:41,618 --> 00:36:43,286 in tudi nobenih žrtev ni. 460 00:36:43,411 --> 00:36:48,917 Gospa kanclerka, v kolikšni meri ta združitev krši mednarodne sporazume? 461 00:36:49,042 --> 00:36:53,755 Sporazumi, o katerih govorite, so zastareli in niso zakoniti. 462 00:36:54,798 --> 00:36:58,218 Vse, kar počnemo, je uresničevanje naših sanj. 463 00:36:58,343 --> 00:37:03,807 Naših sanj o novi Evropi. O Evropi brez meja in brez krutosti. 464 00:37:03,932 --> 00:37:07,185 Zagotavljam vam, da so naša dejanja povsem zakonita. 465 00:37:07,310 --> 00:37:08,770 Naslednji? - Gospa kanclerka? 466 00:37:08,895 --> 00:37:09,896 Ja. 467 00:37:10,855 --> 00:37:13,650 Ste razmislili o morebitnih tveganjih? 468 00:37:13,775 --> 00:37:16,152 O gospodarskih sankcijah, prepovedi izdajanja vizumov? 469 00:37:16,277 --> 00:37:19,656 Ste Združene države vprašali, ali so razmislili o tveganjih 470 00:37:19,781 --> 00:37:24,202 podvigov v Afganistanu, Iraku, Jemnu, Libiji, Indoneziji, 471 00:37:24,327 --> 00:37:26,830 Srednji Ameriki, skratka vsepovsod po svetu? 472 00:37:26,955 --> 00:37:29,457 O dejanjih, ki so povzročila veliko človeških žrtev 473 00:37:29,582 --> 00:37:32,085 in nobenih sankcij ZN? 474 00:37:32,210 --> 00:37:34,796 Ste njih to vprašali? Ne, ne bi rekla. 475 00:37:34,921 --> 00:37:37,257 Gospa, borza se je takoj odzvala 476 00:37:37,382 --> 00:37:41,261 in menjalni tečaji so rekordno nizki. - Ja, denar ima rad tišino. 477 00:37:41,386 --> 00:37:42,762 Zdaj je seveda hrup. 478 00:37:42,887 --> 00:37:46,599 Zanj so odgovorni naši nekdanji prijatelji z druge strani Atlantika. 479 00:37:46,725 --> 00:37:48,977 Ko se bodo umirili, se bodo tudi razmere na borzi. 480 00:37:49,102 --> 00:37:51,021 Že, vendar ... - To ni več stvar debate. 481 00:37:51,146 --> 00:37:53,064 Naj končam. Prijatelji, 482 00:37:54,482 --> 00:37:57,402 pridejo časi, ko je treba izbrati najtežjo pot. 483 00:37:57,527 --> 00:38:02,949 Jaz sem izbrala to pot v imenu svobode. 484 00:38:03,074 --> 00:38:04,701 Hvala. 485 00:38:04,826 --> 00:38:05,827 Kanclerka? 486 00:38:20,216 --> 00:38:21,843 Kaj imava tukaj? 487 00:38:21,968 --> 00:38:26,222 Naj ti predstavim temeljni kamen samostana Svete trojice. 488 00:38:26,348 --> 00:38:31,519 To je pradavni duhovni dom naših bratov v deželi Faban. 489 00:38:31,644 --> 00:38:36,733 Preprosti kmetje so se nekoč borili, da bi ga dobili nazaj od zemljiških elit. 490 00:38:37,400 --> 00:38:38,902 Kot v najinih sanjah. 491 00:38:41,196 --> 00:38:44,240 To je pa ... Zelo lepo. 492 00:38:44,991 --> 00:38:45,992 Hvala. 493 00:38:50,246 --> 00:38:53,583 Takoj ko bo mogoče, morava začeti s preostalim. 494 00:38:53,708 --> 00:38:55,085 S preostalim? 495 00:38:55,210 --> 00:38:58,922 Ja, iz najinih sanj. Z zemljiško reformo. 496 00:38:59,047 --> 00:39:01,925 Ja, seveda. Ja, ja. 497 00:39:02,550 --> 00:39:07,972 Kajpak. Zemljiški reformi moramo dati najboljše možnosti za uspeh. 498 00:39:08,098 --> 00:39:11,309 Kdaj? - Ko bo pretres s Fabanom za nami. 499 00:39:11,434 --> 00:39:16,231 Sredstva so zdaj preusmerjena. Potrebujemo jih za Fabanski prehod. 500 00:39:16,356 --> 00:39:21,778 Preostala sredstva moramo dati na stran za primer povračilnih ukrepov. 501 00:39:21,903 --> 00:39:24,114 Kdaj se nama bodo potem uresničile sanje? 502 00:39:25,532 --> 00:39:26,866 Saj to so najine sanje. 503 00:39:26,991 --> 00:39:30,662 Preostanek bo v proračunu naslednje leto. 504 00:39:30,787 --> 00:39:34,040 Ali še leto pozneje. - Leto pozneje? 505 00:39:34,791 --> 00:39:39,295 Ne smeva biti neprevidna. Zemljiška reforma je preveč pomembna. 506 00:39:56,062 --> 00:39:57,063 K vragu. 507 00:39:58,481 --> 00:40:00,066 Kaj bi radi, jebenti? 508 00:40:00,942 --> 00:40:03,820 Naročeno mi je, naj vam to prinesem. - Kaj pa je to? 509 00:40:03,945 --> 00:40:07,365 Oblačila za nocojšnji banket. 510 00:40:10,618 --> 00:40:14,414 Boste pa čedni na zabavi ob zmagi. - Tega že ne bom oblekel. 511 00:40:14,539 --> 00:40:18,251 Tako je zahtevala, desetnik. - Ne kličite me tako. 512 00:40:25,175 --> 00:40:26,343 Vam pomagam? 513 00:40:41,107 --> 00:40:45,528 Je že dobro. Tudi spodnje majice imam. 514 00:40:45,653 --> 00:40:47,947 Zakaj ste prijazni do mene? Bedasto je. 515 00:40:48,073 --> 00:40:50,742 Samo svoje delo opravljam. Svoje bedasto delo. 516 00:40:55,955 --> 00:40:58,708 Pozdravite junaka zmagovalca. - Seveda. 517 00:41:03,421 --> 00:41:04,798 Smehljate se. 518 00:41:04,923 --> 00:41:08,968 Ves zahodni svet nas bo zjebal s sankcijami, 519 00:41:09,094 --> 00:41:12,931 vi pa se smehljate. - Saj delim vašo skrb, 520 00:41:13,056 --> 00:41:16,309 vendar je uspel vsaj načrt, da postavimo desetnika na stranski tir. 521 00:41:16,434 --> 00:41:20,188 Načrt je bil, da bi nadaljevali po starem. 522 00:41:20,313 --> 00:41:23,650 Kar to prav gotovo ni. 523 00:41:23,775 --> 00:41:26,903 V glavi se zavedam, da je to res, 524 00:41:27,028 --> 00:41:30,240 vseeno pa moram priznati, da mi je pri srcu prav lepo. 525 00:41:32,283 --> 00:41:34,869 Videli boste, da neizbežni propad našega gospodarstva 526 00:41:34,994 --> 00:41:38,373 odtehta koristi za vaše ljubezensko življenje. 527 00:41:38,498 --> 00:41:44,170 Se ne bi mogli z novim rezervnim načrtom nekako izvleči iz te sankcij? 528 00:41:44,295 --> 00:41:46,214 Ja, saj res. Kitajska. 529 00:41:46,339 --> 00:41:50,844 Hladna, brezsrčna velesila, ki bo rešila vse naše težave. 530 00:41:52,303 --> 00:41:57,517 Razmišljajte pozitivno, Laskin. Čas je da preplešete večer. 531 00:42:22,542 --> 00:42:24,252 Krasna oprava, desetnik. 532 00:42:27,630 --> 00:42:32,052 Če se boš slabo počutil, me samo poišči. Poišči me. 533 00:42:40,310 --> 00:42:41,353 Nasmehni se, dragec. 534 00:42:43,605 --> 00:42:46,566 Usedi se k meni. Tako, ja. 535 00:42:49,819 --> 00:42:52,447 Lahko pričakujem, da se mi bodo posmehovali? 536 00:42:52,572 --> 00:42:53,740 Sem in tja kdo. 537 00:43:04,167 --> 00:43:06,753 Kaj počne tukaj? - Na zdravje, draga moja. 538 00:43:38,243 --> 00:43:39,619 Dober večer. 539 00:43:42,706 --> 00:43:44,708 Dober večer, dober večer! 540 00:43:44,833 --> 00:43:48,628 In dobrodošli na banketu junakov. 541 00:43:50,839 --> 00:43:54,259 Danes slavimo junake, ki so se vrnili domov, 542 00:43:54,384 --> 00:43:58,430 in veselo ponovno združitev z našimi fabanskimi brati. 543 00:44:02,642 --> 00:44:05,979 Vprašanje je samo: Ste pripravljeni na zabavo? 544 00:44:06,104 --> 00:44:08,023 Ja! 545 00:44:08,148 --> 00:44:10,358 Pazite na bordojca, gospa. 546 00:44:10,483 --> 00:44:13,028 NATO ga zna do odmora ukrasti nazaj. 547 00:44:14,779 --> 00:44:18,575 Prav lepo ste se napravili. Vsi ste čudoviti. 548 00:44:19,492 --> 00:44:22,203 Koga imamo tukaj? Emil Bartos je. 549 00:44:22,328 --> 00:44:25,832 Očitno ga spremlja vnukinja. 550 00:44:27,375 --> 00:44:30,045 Koliko je stara, če smem vprašati? 551 00:44:30,170 --> 00:44:34,382 Dekle bi bilo enako veselo sladoleda in jahanja ponija. 552 00:44:36,343 --> 00:44:41,389 Samo predstavljajte si, kako se počuti ubogi stari Keplinger. 553 00:44:43,141 --> 00:44:45,477 In da veste, gleda nas. 554 00:44:45,602 --> 00:44:49,731 Iz svojega dvorca tam v gorah nas gleda 555 00:44:49,856 --> 00:44:52,484 in toči solze v svoj šardone. 556 00:44:54,319 --> 00:44:58,114 Gospod nekdanji kancler, seveda niste za ponovno združitev. 557 00:44:58,239 --> 00:45:01,201 To smo vedeli po vaših prvih dveh ločitvah. 558 00:45:03,870 --> 00:45:06,498 Toda, prijatelji moji, pomislimo za trenutek, 559 00:45:06,623 --> 00:45:10,001 kaj se zdaj dogaja v državi zunaj teh zidov. 560 00:45:10,126 --> 00:45:15,173 Nesmiselno, nepotrebno, potratno in drago početje, 561 00:45:15,298 --> 00:45:19,052 ki se bo vleklo leta in leta. 562 00:45:19,177 --> 00:45:22,722 Govorim seveda o centrih poezije. 563 00:45:24,641 --> 00:45:28,311 Ojej. G. Vernham ni videti najbolj zadovoljen. 564 00:45:29,771 --> 00:45:31,731 Daj no, zelo milo je bilo. 565 00:45:31,856 --> 00:45:34,651 Če vam gradivo ni všeč, napišite o tem pesem. 566 00:45:34,776 --> 00:45:39,864 Gospa kanclerka? G. Bartos bi se rad pogovoril o poročilu o Kitajski. 567 00:45:41,074 --> 00:45:42,075 Pozneje. 568 00:45:42,200 --> 00:45:45,745 Kličem dr. Freuda. Kanclerkin mož je jasno povedal, kdo nosi hlače ... 569 00:45:45,870 --> 00:45:47,872 Kaj, jebela, je poročilo o Kitajski? 570 00:45:48,581 --> 00:45:52,293 Najbrž podatki o Kitajski. 571 00:45:54,212 --> 00:46:01,177 Zaploskajmo posebnim silam! Letalskim silam! Tajni službi! 572 00:46:03,054 --> 00:46:05,765 Nicholas, za vas imam vlogo. 573 00:46:05,890 --> 00:46:08,226 Ne vem, ali jih še sprejemate. 574 00:46:08,351 --> 00:46:10,437 Moja literarna asistentka jo bo prinesla. 575 00:46:11,688 --> 00:46:13,773 Hvala. - Odlično. 576 00:46:13,898 --> 00:46:15,316 Nekako takole gre. 577 00:46:16,067 --> 00:46:19,571 Živel nekoč je mož, prav osupljiv je bil, 578 00:46:19,696 --> 00:46:23,116 zelo zapleteno delo je imel. 579 00:46:23,241 --> 00:46:26,578 Živel je v palači, za tiča se vlekel 580 00:46:27,454 --> 00:46:30,248 in zraven vpil: "Moj dedek je najdenček!" 581 00:47:15,460 --> 00:47:19,214 Oskar. Že dobro. Lepo globoko dihaj. Globoko ... 582 00:47:19,339 --> 00:47:20,674 Odjebi. - Pomagati hočem. 583 00:47:20,799 --> 00:47:22,425 Imel si priložnost, zdaj pa odjebi. 584 00:47:23,301 --> 00:47:26,179 Vse bo v redu. Mamica je tukaj. 585 00:47:27,972 --> 00:47:30,600 Saj je samo šala. 586 00:47:31,518 --> 00:47:34,854 Samo huda šala. - Huda, ja. 587 00:47:43,988 --> 00:47:45,907 Ne pozabi jutri. Bankirji, živalski vrt. 588 00:47:46,032 --> 00:47:49,577 Ja, ja. Se vidiva jutri. - Se vidiva jutri. Lahko noč. 589 00:47:53,540 --> 00:47:58,044 Uživala sem. Bilo je malo mešano. 590 00:47:58,169 --> 00:48:03,758 Takšna je pač komedija. Nihče je ne obvlada. 591 00:48:10,181 --> 00:48:11,474 Videti si utrujen. 592 00:48:15,770 --> 00:48:17,188 Si utrujen? - Ne. 593 00:48:20,567 --> 00:48:21,568 Si malce nataknjen? 594 00:48:26,740 --> 00:48:27,741 Dobro. 595 00:48:30,952 --> 00:48:32,996 Si prepričan? - Ja, sem. 596 00:48:36,291 --> 00:48:41,421 Ne vem, ali ti verjamem, ampak kakorkoli že. Dolga noč je bila. 597 00:48:45,842 --> 00:48:48,553 Kaj je to? Ali vedno to delaš? - Kaj pa? 598 00:48:49,179 --> 00:48:51,222 To hrkanje. Zdaj hrkaš. - Kaj delam? 599 00:48:52,474 --> 00:48:55,352 Saj veš, kot ... - Res? 600 00:48:58,021 --> 00:48:59,314 Se tega ne zavedaš? 601 00:48:59,939 --> 00:49:00,940 Ne. 602 00:49:01,858 --> 00:49:04,611 Kako je to mogoče? - Ne vem. 603 00:49:05,570 --> 00:49:08,156 Ne zavedaš se, da vsak dan večkrat narediš nekaj, 604 00:49:08,281 --> 00:49:09,532 česar prej nisi? 605 00:49:09,657 --> 00:49:11,951 Ne zdi se mi, da hrkam, ne. 606 00:49:12,660 --> 00:49:15,246 Ampak je res. Pravkar sem ti povedala. 607 00:49:15,372 --> 00:49:16,539 Te to moti? 608 00:49:18,958 --> 00:49:22,087 Ne. Ne, ne moti me. 609 00:49:23,088 --> 00:49:26,132 Malo me jezi, da ne priznaš, da to delaš, ampak ... 610 00:49:26,257 --> 00:49:29,636 Jezim te? - Ne, nisem tega rekla. 611 00:49:29,761 --> 00:49:31,680 Ampak takšna si do mene. 612 00:49:32,972 --> 00:49:37,560 Takšna sem do tebe? Kdaj? 613 00:49:38,603 --> 00:49:39,813 Nocoj. Zdaj. 614 00:49:42,982 --> 00:49:46,528 Nocoj sem se komaj zavedala, da si zraven. 615 00:49:49,823 --> 00:49:51,616 Ja, saj to mislim. 616 00:49:53,535 --> 00:49:56,413 Slavila sem svojo deželo in svoje ljudstvo. 617 00:49:56,538 --> 00:50:00,875 Moram vedno gledati nate? - Zakaj se boš sestala z Bartosom? 618 00:50:03,378 --> 00:50:04,462 Morda se ne bom. 619 00:50:05,463 --> 00:50:06,631 Odgovori mi. 620 00:50:09,217 --> 00:50:11,344 Zakaj se boš sestala z Bartosom? 621 00:50:11,469 --> 00:50:15,640 Ker lahko opravlja posel, ki je pomemben za mojo državo. 622 00:50:15,765 --> 00:50:19,185 Ne, ta človek je nepomemben za nas. Popolnoma nepomemben. 623 00:50:19,936 --> 00:50:23,732 Saj veš, malo preverjam. - Kaj preverjaš? 624 00:50:26,568 --> 00:50:28,486 Stvari pač. Nekaj reči. 625 00:50:29,112 --> 00:50:30,155 Kitajsko? 626 00:50:30,780 --> 00:50:34,034 Morda. Možnost je. 627 00:50:34,909 --> 00:50:37,579 Prostotrgovinski sporazum z največjo državo na svetu, 628 00:50:37,704 --> 00:50:40,415 ki nasprotuje našim sovražnikom. Je to zločin? 629 00:50:41,541 --> 00:50:45,211 "Lahko gradite visoko, kolikor hočete, vendar gradite iz naše zemlje." 630 00:50:46,463 --> 00:50:48,840 Prikupno. 631 00:50:48,965 --> 00:50:51,843 Ti je mamica to pela na poljih pese? 632 00:50:55,305 --> 00:51:00,977 Ne, Elena. Poglej me. To so najine sanje. 633 00:51:01,853 --> 00:51:02,937 Tvoje sanje. 634 00:51:05,273 --> 00:51:07,942 Kaj? - Tvoje sanje so, ne moje. 635 00:51:08,068 --> 00:51:09,819 Jaz sploh ne sanjam. 636 00:51:13,823 --> 00:51:18,244 Je to tako osupljivo? Madona, odrasti že, jebela. 637 00:51:19,245 --> 00:51:23,458 Mogoče kdaj kaj sanjam, vendar se sanj ne spomnim. 638 00:51:23,583 --> 00:51:24,584 Jaz se jih. 639 00:51:25,460 --> 00:51:29,839 Ja, ti se jih. Tvoje sanje so iz otroškega uma. 640 00:51:36,805 --> 00:51:37,972 Kaj ... 641 00:51:38,098 --> 00:51:40,809 Nisi pretirano bister, kaj? 642 00:51:43,353 --> 00:51:44,354 Prosim? 643 00:51:46,147 --> 00:51:48,191 Veliki volovski mladič. 644 00:51:49,943 --> 00:51:53,321 Tvoj oče je vedno vedel, da si šibka. 645 00:51:56,658 --> 00:51:57,992 Ubogi volovski mladiček. 646 00:51:58,118 --> 00:52:01,037 Revnim kradeš denar in ga skrivaš. 647 00:52:01,162 --> 00:52:03,581 Svojo dušo tlačiš v drek. 648 00:52:06,584 --> 00:52:09,129 Gotovo sanjaš o tem, kako fukava. 649 00:52:11,589 --> 00:52:15,343 Ja, tako je. Sanjaš, da fukava. 650 00:52:18,722 --> 00:52:21,182 Jaz pa ne sanjam o tem, kako fukava. 651 00:52:29,315 --> 00:52:31,484 Mislila sem, da si zabaven. Včasih si bil. 652 00:52:33,653 --> 00:52:35,405 Zdaj si dolgočasen. 653 00:52:37,782 --> 00:52:39,117 Nisi zanikal. 654 00:52:40,326 --> 00:52:41,327 Česa? 655 00:52:42,620 --> 00:52:45,582 Da sanjaš o tem, da fukava. 656 00:52:55,258 --> 00:52:58,762 Nimaš umirjenega uma. - Ti kar pljuvaj, vol. 657 00:53:01,139 --> 00:53:03,433 Ne kliči me vol. 658 00:53:05,518 --> 00:53:10,106 Nisem vol, me slišiš? Poglej me. Nisem jebeni vol! 659 00:53:10,231 --> 00:53:11,274 Ne, klavec si. 660 00:53:16,696 --> 00:53:17,697 Pizda! 661 00:53:32,962 --> 00:53:34,422 Pofukal te bom ... 662 00:53:37,467 --> 00:53:41,262 Nimajo pojma. In zdaj je vse skupaj ... 663 00:54:45,368 --> 00:54:50,790 Vernhamova slavi priključitev Fabana, ki vzbuja mednarodno ogorčenje 664 00:54:50,915 --> 00:54:52,334 Hvala, Agnes. 665 00:54:54,753 --> 00:54:57,464 O nečem bi se rada pogovorila z vami, gospa. 666 00:54:58,798 --> 00:54:59,883 Ja, povej. 667 00:55:01,801 --> 00:55:05,847 Ljudska zdravila, ki jih je predpisal bivši šef za zdravstvo in varnost, 668 00:55:05,972 --> 00:55:10,393 ne delujejo. Oskar ima spet napade. 669 00:55:11,019 --> 00:55:14,731 Kaj? Agnes! Zakaj nisem bila obveščena. 670 00:55:14,856 --> 00:55:18,401 Žal mi je. Zdaj bi bila rada odkrita z vami. 671 00:55:20,403 --> 00:55:23,782 No, vesela sem, da si bila odkrita. 672 00:55:24,783 --> 00:55:26,284 Kot mama do mame. 673 00:55:27,744 --> 00:55:32,540 Ja, seveda mora Oskar spet prejemati prejšnja zdravila. 674 00:55:32,665 --> 00:55:35,919 Hvala. Ne znam povedati, kako veliko mi to pomeni. 675 00:55:36,044 --> 00:55:37,045 Vendar ... 676 00:55:38,088 --> 00:55:39,923 Sostarševstvo temelji na zaupanju. 677 00:55:40,048 --> 00:55:43,468 Ker si mi prikrila informacije o Oskarjevem zdravju, 678 00:55:43,593 --> 00:55:47,472 težko rečem, da delujeva v dobri veri, Agnes. 679 00:55:47,597 --> 00:55:52,727 Ja, mislim, da bo za Oskarja najbolje, 680 00:55:52,852 --> 00:55:57,399 če je tukaj z mano, da bom nadzorovala njegovo zdravljenje. 681 00:55:57,524 --> 00:56:00,443 Zdaj ti res ne morem zaupati, Agnes. 682 00:56:00,568 --> 00:56:04,823 Zelo sem razočarana. Gotovo razumeš. 683 00:56:04,948 --> 00:56:08,827 Ja, jaz ... - Hvala. To je vse. 684 00:58:22,544 --> 00:58:24,546 Prevod: Andreja Grm