1
00:00:12,053 --> 00:00:14,889
DVA MESECA POZNEJE ...
2
00:00:25,150 --> 00:00:28,945
Ni dovolj kuhano.
Še dve, tri minute.
3
00:00:29,070 --> 00:00:32,449
Prižgite mi štedilnik. Brž.
4
00:00:35,452 --> 00:00:36,453
Dajmo.
5
00:00:51,217 --> 00:00:54,763
Alain. Kaj sem rekla?
6
00:00:54,888 --> 00:00:57,724
Tri različne prsti
iz treh različnih ekosistemov.
7
00:00:57,849 --> 00:01:00,935
To je desetnik hotel
in tako mora biti.
8
00:01:02,937 --> 00:01:04,522
Ste slišali? Še potrebujem.
9
00:01:05,482 --> 00:01:08,860
Kristus.
Ji ne moremo podtakniti blinov?
10
00:01:09,652 --> 00:01:12,947
Če bi rad,
da te najdenec obesi za jajca.
11
00:01:13,073 --> 00:01:16,743
Ne morem več tako.
Napravljen sem v kmeta,
12
00:01:16,868 --> 00:01:21,081
delim to brozgo, medtem ko mi
ti bizgeci v mislih delajo kolonoskopijo.
13
00:01:21,206 --> 00:01:24,626
Glavo pokonci, Malcolm.
Mogoče te do kosila že odpustijo.
14
00:01:30,590 --> 00:01:31,591
Dvigni roke.
15
00:01:38,932 --> 00:01:41,059
Ja, ščemi me.
- Ja?
16
00:01:41,184 --> 00:01:44,062
Ja, čutim, da me.
- Saj je prav tako.
17
00:01:44,813 --> 00:01:45,939
Prijetno je.
18
00:01:49,859 --> 00:01:52,404
Kaj je to? Ni kuhano.
19
00:01:53,947 --> 00:01:57,784
Ne, gospod.
Dušeno je v maslu.
20
00:01:58,368 --> 00:01:59,744
Imaš drek v ušesih?
21
00:02:01,413 --> 00:02:03,790
Rekel sem kuhana in soljena.
Nesi nazaj.
22
00:02:04,582 --> 00:02:07,544
Daj, nesi nazaj
to svoje francosko sranje.
23
00:02:20,348 --> 00:02:25,020
Tale hrustljavi
ima zanimiv okus, kajne?
24
00:02:25,145 --> 00:02:29,107
Vem, da se ponavljam,
ampak ali je to res užitno?
25
00:02:29,232 --> 00:02:30,650
Hranljivo gotovo ni.
26
00:02:30,775 --> 00:02:33,695
Dobro je. To smo jedli,
ko nismo imeli ničesar.
27
00:02:33,820 --> 00:02:39,534
Zdaj pa imamo, mar ne?
Pravzaprav imamo marsikaj.
28
00:02:39,659 --> 00:02:41,411
V tem je vaša težava,
prijatelj moj.
29
00:02:41,536 --> 00:02:43,580
Vaš prijatelj? Nisem ...
- Ne, ne.
30
00:02:43,705 --> 00:02:47,375
Daj no, Nicky.
Zaupava Herbertovim ljudskim zdravilom.
31
00:02:47,500 --> 00:02:49,419
Konec koncev so nas rešila plesni.
32
00:02:49,544 --> 00:02:51,796
Pozneje se bova
lotila naslednjih razrešitev.
33
00:02:51,921 --> 00:02:55,091
Ja.
Veliko čiščenje vojske debilov.
34
00:02:55,216 --> 00:02:59,804
Ko smo že pri tem,
osebje postaja malce napeto.
35
00:03:00,638 --> 00:03:03,767
Zaradi odpuščanj.
Pardon, krčenja ...
36
00:03:05,060 --> 00:03:06,811
Vse skupaj je malce kruto.
37
00:03:06,936 --> 00:03:09,898
Odlično.
- Ni preveč dobro za moralo.
38
00:03:10,023 --> 00:03:12,776
Žal mi je, Nicky,
ne bomo plačevali balasta.
39
00:03:12,901 --> 00:03:16,112
Potrebujemo mišice,
ne odvečnega sala.
40
00:03:16,237 --> 00:03:17,364
Nobenih zajedavcev.
41
00:03:19,032 --> 00:03:24,079
Lenny, imam finančno poročilo,
da ga pregledaš. Za tisto reč.
42
00:03:24,204 --> 00:03:25,372
Katero reč?
43
00:03:26,122 --> 00:03:28,792
Tisto. Saj veš, draga.
44
00:03:30,627 --> 00:03:34,381
Sklad v Belizeju.
- Ne. Pozneje. Prav?
45
00:03:34,506 --> 00:03:36,758
Čakajo me priprave
na očkov rojstni dan.
46
00:03:36,883 --> 00:03:39,469
Saj boš lahko sam vodil
sestanek kabineta?
47
00:03:40,053 --> 00:03:41,638
Seveda.
48
00:03:48,937 --> 00:03:50,855
Mi boš povedal?
- Kaj pa?
49
00:03:50,980 --> 00:03:54,109
Zakaj si oblečen
kot poženščen kozji pastir?
50
00:03:54,234 --> 00:03:55,860
Ne vem, kaj misliš s tem.
51
00:03:55,985 --> 00:03:58,446
Moj bog, Victor.
52
00:03:58,571 --> 00:04:02,325
S podeželskim slogom
se mu hočeš prikupiti.
53
00:04:02,450 --> 00:04:05,787
Nikakor ne.
- Da ne bi letel, kaj?
54
00:04:05,912 --> 00:04:09,582
Pokaži desetniku
še svoje uvožene svilene spodnjice,
55
00:04:09,708 --> 00:04:13,169
gospod orač.
Boš videl, kako mu bodo všeč.
56
00:04:13,712 --> 00:04:18,133
Nadvse odlično ste videti, desetnik.
- Danes bom jaz vodil sestanek.
57
00:04:19,676 --> 00:04:21,928
Upam,
da ni kaj narobe s kanclerko.
58
00:04:22,053 --> 00:04:25,849
Vse je v redu.
- Tako? Me veseli, desetnik.
59
00:04:25,974 --> 00:04:29,269
Manjše darilo imamo za vas, gospod.
60
00:04:29,394 --> 00:04:31,312
Frankovski meč,
okrašen z dragimi kamni,
61
00:04:31,438 --> 00:04:35,108
v slogu, za katerega zgodovinarji
menijo, da je bil najdenčev ...
62
00:04:35,233 --> 00:04:38,028
Ne potrebujem klinčevega meča.
- Ja, vsekakor.
63
00:04:38,695 --> 00:04:43,450
Torej ... Kanclerka me je prosila,
naj vam preberem naslednje.
64
00:04:45,076 --> 00:04:50,582
"Z desetnikom Zubakom
sva se odločila za sveženj reform,
65
00:04:50,707 --> 00:04:56,296
ki je v skladu z našo politiko
izboljšanja življenja delavskih družin.
66
00:04:56,421 --> 00:05:01,384
Pohlep in tuj denar bomo izkoreninili
iz našega nacionalnega značaja.
67
00:05:02,093 --> 00:05:05,430
Uvedli bomo novo politiko:
68
00:05:05,555 --> 00:05:08,683
Obsežen prenos
zasebne lastnine
69
00:05:08,808 --> 00:05:13,646
v lasti elite, ki poseduje zemljo,
na delavski razred.
70
00:05:13,772 --> 00:05:17,525
To obsežno reformo
moramo uvesti čim prej."
71
00:05:24,991 --> 00:05:28,620
Odlično, desetnik.
- Zemljiška reforma, torej?
72
00:05:29,829 --> 00:05:31,039
Tako sem rekel.
73
00:05:31,164 --> 00:05:33,750
Potem se zavedate tveganj,
ki jih prinaša?
74
00:05:33,875 --> 00:05:36,461
Nazadovanje gospodarstva,
pomanjkanje hrane?
75
00:05:36,586 --> 00:05:39,255
Morali bi obnoviti
južnoafriško zgodovino.
76
00:05:39,381 --> 00:05:41,216
Rekel sem,
da bomo reformo izvedli.
77
00:05:41,841 --> 00:05:45,095
Torej jo bomo preučili.
Ko jo bo kanclerka odobrila.
78
00:05:45,220 --> 00:05:49,891
Jo je že, saj sem vam prebral.
- Kajpak. Samo ...
79
00:05:50,016 --> 00:05:53,603
Mislil sem
na njeno uradno potrditev.
80
00:05:58,900 --> 00:06:03,238
Kar lotite se dela,
ker sem vam jaz tako rekel. Jasno?
81
00:06:04,239 --> 00:06:07,742
Ja, kajpak. Vsekakor, gospod.
Oprostite, če sem ...
82
00:06:07,867 --> 00:06:10,120
Se spomnite,
kako je končal Emil Bartos?
83
00:06:11,037 --> 00:06:13,039
Ja, vendar ...
- To je bil šele začetek.
84
00:06:18,670 --> 00:06:22,882
Dobro, desetnik. Hvala.
Takoj se bomo lotili dela.
85
00:06:26,720 --> 00:06:31,599
Prijatelji moji,
pozdravimo torej dediča najdenca.
86
00:06:48,867 --> 00:06:51,202
EVROPA
87
00:07:56,851 --> 00:08:01,523
REŽIM
88
00:08:14,577 --> 00:08:18,331
Dragi moji,
z naših mogočnih gorskih vršacev
89
00:08:18,456 --> 00:08:21,376
in nad polji
cvetoče sladkorne pese
90
00:08:21,501 --> 00:08:24,087
slišimo pesem
naših prednikov.
91
00:08:24,713 --> 00:08:26,089
Kličejo nas domov,
92
00:08:26,214 --> 00:08:31,177
nazaj k vrednotam in izročilom,
ki smo jih nekoč cenili.
93
00:08:31,302 --> 00:08:34,180
V njihovi preprosti
radosti in modrosti
94
00:08:34,305 --> 00:08:37,892
smo odkrili posvečeno
in samoumevno resnico.
95
00:08:38,018 --> 00:08:41,521
Ta ljubljena zemlja
mora pripadati vam.
96
00:08:42,522 --> 00:08:44,524
Zato bom zelo kmalu
zagotovila to,
97
00:08:44,649 --> 00:08:48,611
česar prejšnjemu kanclerju,
Edwardu Keplingerju, ni uspelo,
98
00:08:48,737 --> 00:08:53,241
celovit program
zemljiške reforme.
99
00:08:56,578 --> 00:09:01,374
Vzela bom nazaj tisto,
kar so vam zlobni oligarhi ukradli,
100
00:09:01,499 --> 00:09:04,169
in za vedno izkoreninila
revščino na podeželju.
101
00:09:07,297 --> 00:09:10,258
Vaše delo
ne bo nikoli več prezrto.
102
00:09:10,759 --> 00:09:14,304
Naše sanje ne bodo nikoli
več zanikane.
103
00:09:15,889 --> 00:09:18,141
Konec. Je bilo dobro?
104
00:09:19,059 --> 00:09:21,686
Odlično.
- Res? Si prepričan?
105
00:09:21,811 --> 00:09:24,856
Ni bilo preveč odkrito?
- Čudovito, gospa.
106
00:09:25,523 --> 00:09:27,984
Pogovoriti se moramo,
kako to financirati.
107
00:09:28,109 --> 00:09:30,653
Morda bomo morali poseči
v sredstva holdinga.
108
00:09:30,779 --> 00:09:35,116
Ne, ne. To naj bo ločeno.
Hvala, g. Singer. Herbert?
109
00:09:36,451 --> 00:09:40,413
Čudovito je, kaj?
Tako kot v najinih sanjah.
110
00:09:41,790 --> 00:09:45,960
Ja. Ne, seveda. Točno tako.
111
00:09:46,086 --> 00:09:50,674
Zemljiška reforma.
Težke besede. Vznemirljivo.
112
00:09:50,799 --> 00:09:54,386
Ne bom pozabila na Američane.
Prekleto besni bodo zaradi tega.
113
00:09:54,511 --> 00:09:57,931
Ne, Elena.
Ne misliva več nanje.
114
00:09:58,056 --> 00:10:01,101
Ni jih več.
Pomembni smo samo mi in naš narod.
115
00:10:01,226 --> 00:10:04,187
Ne, seveda imaš prav.
Samo malo sem nagajiva.
116
00:10:11,611 --> 00:10:12,654
Gospa.
117
00:10:13,154 --> 00:10:14,906
Tukaj si, draga moja.
118
00:10:15,031 --> 00:10:18,993
Tvoj čaj so prinesli.
Ti ga nalijem?
119
00:10:25,417 --> 00:10:27,585
Malo sem razmišljal, Lenny.
120
00:10:27,711 --> 00:10:31,047
Zemljiška reforma
bo resnično prelomna.
121
00:10:31,172 --> 00:10:32,340
Ja, tako se mi zdi.
122
00:10:32,465 --> 00:10:35,301
Robinhoodovsko dejanje.
123
00:10:36,970 --> 00:10:39,139
Saj vidiš,
v čem je težava, kajne?
124
00:10:39,264 --> 00:10:40,765
Težava?
125
00:10:41,641 --> 00:10:44,227
Ne moreš biti Robin Hood
in kralj hkrati.
126
00:10:47,981 --> 00:10:51,901
Holding, Lenny.
- Zmorem oboje.
127
00:10:52,027 --> 00:10:55,655
Oboje?
Ne, ne moreš vrniti države,
128
00:10:55,780 --> 00:10:58,324
polovico pa zadržati zase.
129
00:10:58,450 --> 00:11:01,578
Malo smetane postrgamo z vrha,
to ni nič takega.
130
00:11:01,703 --> 00:11:05,081
Ni samo malo smetane,
draga moja.
131
00:11:05,915 --> 00:11:10,378
Saj z reformo ne misli,
da bi spreminjali formo obstoječega?
132
00:11:10,503 --> 00:11:12,756
Briga jo, kaj misli.
133
00:11:12,881 --> 00:11:17,052
Državo bi spravila na kant,
če bi ji ta hujskaški vol to rekel.
134
00:11:17,177 --> 00:11:19,763
Naš načrt je bil,
da ga povzdignemo.
135
00:11:19,888 --> 00:11:22,682
Povzdignemo, ne pa,
da ga spremenimo v Herberta Groznega.
136
00:11:22,807 --> 00:11:26,102
Zaradi njega
naši rudniki kobalta stojijo.
137
00:11:26,227 --> 00:11:30,315
Zaradi njega
naš BDP pada kot za stavo.
138
00:11:30,440 --> 00:11:34,110
Ameriško kravo molznico
je pregnal na boljši pašnik.
139
00:11:34,235 --> 00:11:37,655
Naveličala se ga bo. Kot vedno.
- Kaj, če se ne bo?
140
00:11:37,781 --> 00:11:39,074
Delam na tem.
141
00:11:39,199 --> 00:11:42,410
Na vašo zahtevo
sem pripravil poročilo
142
00:11:42,535 --> 00:11:46,247
o trendu ameriških medijev
in obveščevalnih govoric.
143
00:11:46,373 --> 00:11:50,251
Prevladujoča tema
je seveda še naprej Tajvan.
144
00:11:50,377 --> 00:11:54,923
Ob naraščanju napetosti
skuša Amerika vključiti Kitajsko ...
145
00:11:55,048 --> 00:11:57,884
Začnimo z Evropo. Prav?
146
00:11:58,009 --> 00:11:59,928
Ja, kajpak.
147
00:12:01,262 --> 00:12:06,142
Vse več pozornosti je usmerjeno
na nemške težavne trge ...
148
00:12:06,267 --> 00:12:09,104
Ne, ne. Bližje nam.
149
00:12:09,813 --> 00:12:12,148
Bližje od Nemčije. Seveda.
150
00:12:13,817 --> 00:12:20,115
ZDA še naprej preučujejo možnosti
za naložbo v Fabanski prehod.
151
00:12:20,240 --> 00:12:23,618
Naša sredstva v regiji ...
- O nas pa nič?
152
00:12:23,743 --> 00:12:29,249
Nobenega zabavnega šušljanja od ...
Bog, tista babura iz Kansasa?
153
00:12:29,374 --> 00:12:32,293
Kako ji je že ime?
Senatorka Holt.
154
00:12:33,503 --> 00:12:36,798
Rekel bi, gospa,
da je nova politika izolacije,
155
00:12:36,923 --> 00:12:42,387
ki jo je zasnoval desetnik Zubak
skupaj z vami, očitno uspešna.
156
00:12:42,512 --> 00:12:48,226
Vi in vaša vlada se zadnje čase
redko pojavljata v ameriških medijih.
157
00:12:49,436 --> 00:12:52,063
Očitno so to pustili za sabo.
158
00:12:52,897 --> 00:12:54,774
Kar ste si seveda želeli.
159
00:12:56,359 --> 00:12:59,863
Ja. Kajpak.
160
00:13:16,880 --> 00:13:17,881
Vrata.
161
00:13:25,889 --> 00:13:28,141
Vse najboljše
za skorajšnji rojstni dan, očka.
162
00:13:30,935 --> 00:13:34,564
Kristus, kakšen si.
Namalan kot nizozemska lajdra.
163
00:13:36,066 --> 00:13:41,237
Mrtve rože, tako kot si ti mrtev.
Veliko skupnega imate, pa poklepetajte.
164
00:13:44,074 --> 00:13:49,996
Zelo podeželski smo postali.
To ti ne bo všeč. Smola zate.
165
00:13:50,121 --> 00:13:54,250
Ne glej me tako. Dobro sem.
Več kot samo dobro.
166
00:13:54,376 --> 00:13:58,963
Samo spim ne najbolje,
to je vse.
167
00:14:00,632 --> 00:14:04,469
Zemljiška reforma
je prav odlična zamisel.
168
00:14:04,594 --> 00:14:08,348
Ja. Ni ne šibka ne dolgočasna.
169
00:14:08,473 --> 00:14:10,225
Motiš se.
170
00:14:11,851 --> 00:14:15,271
Samo zato,
ker ni dovolj velika zate.
171
00:14:15,397 --> 00:14:20,360
Zate in za tvoje blodnjave sanje
o priključitvi Fabana.
172
00:14:22,529 --> 00:14:26,825
To je resnični svet, očka.
Odrasti že.
173
00:14:30,036 --> 00:14:32,163
Tudi o Herbertu se motiš.
174
00:14:34,249 --> 00:14:35,250
Ja.
175
00:14:36,042 --> 00:14:40,046
To zadevo imam pod nadzorom.
Ja, imam.
176
00:14:43,425 --> 00:14:44,551
Kaj je narobe?
177
00:14:46,011 --> 00:14:47,429
Se počutiš ogroženega?
178
00:14:48,888 --> 00:14:50,682
Ker je pravi moški?
179
00:14:51,891 --> 00:14:55,103
Ti pa si posušen star čriček
z micenimi jajci.
180
00:14:56,896 --> 00:14:59,065
Si ljubosumen?
181
00:15:01,484 --> 00:15:04,904
Me zato skušaš spraviti
ob pamet kot mamico? Ne bo ti uspelo.
182
00:15:05,739 --> 00:15:09,284
Imuna sem na očeta.
Lahko te izpljunem.
183
00:15:09,409 --> 00:15:13,538
Odklanjam te! Zavračam te,
ker si pomilovanja vreden.
184
00:15:14,539 --> 00:15:18,585
Ne, ne. Oprosti. Ne. Oprosti.
185
00:15:19,669 --> 00:15:22,297
Pozabiva na to, prosim.
186
00:15:24,674 --> 00:15:28,219
Nočem ti pokvariti
jutrišnjega praznika.
187
00:15:29,471 --> 00:15:30,597
Oprosti, očka.
188
00:15:41,858 --> 00:15:43,068
Ogrej se, Elena.
189
00:15:52,410 --> 00:15:55,288
Dajmo.
- Že dobro.
190
00:15:55,413 --> 00:15:56,623
Rame nazaj.
191
00:15:58,583 --> 00:16:02,462
Dajmo, iz bokov. Takole.
192
00:16:09,928 --> 00:16:10,929
Kaj pa je?
193
00:16:11,763 --> 00:16:13,181
Nič, samo ...
194
00:16:13,306 --> 00:16:16,184
Dobro sem,
samo malce sem utrujena.
195
00:16:16,309 --> 00:16:18,478
Nič ni.
- Malce utrujena?
196
00:16:22,982 --> 00:16:24,192
Prej sem ...
197
00:16:25,735 --> 00:16:29,572
Govorila sem z očkom in ...
198
00:16:30,657 --> 00:16:33,743
Premišljevala sem. Je res ...
199
00:16:35,745 --> 00:16:39,082
Je zemljiška reforma res tisto,
kar potrebujemo?
200
00:16:41,292 --> 00:16:44,087
Ne, saj je. Mislim, da je.
201
00:16:44,212 --> 00:16:45,672
Ja, samo ...
202
00:16:45,797 --> 00:16:48,883
Nočem,
da smo preveč popustljivi.
203
00:16:49,759 --> 00:16:53,888
Ne, saj mislim,
da bo delovalo.
204
00:16:54,723 --> 00:16:57,684
Ja. V redu se mi zdi.
205
00:17:08,778 --> 00:17:10,947
Kaj pa počneš? Bog, kaj za ...
206
00:17:11,072 --> 00:17:13,283
Pridi sem.
- Kaj?
207
00:17:14,242 --> 00:17:17,037
Pridi sem in na tla.
208
00:17:17,162 --> 00:17:19,330
Na tla. Zraven zračnika.
- Moja roka! Boli me.
209
00:17:19,456 --> 00:17:21,124
Še bližje k zračniku.
- Ne, ne.
210
00:17:21,249 --> 00:17:25,295
Zraven njega. Zraven!
Daj, dihaj.
211
00:17:25,420 --> 00:17:28,298
Dihaj ta svoj klinčevi strup!
- Ne morem!
212
00:17:28,423 --> 00:17:33,136
Dajmo!
- Ne, ne morem! Žal mi je.
213
00:17:34,054 --> 00:17:38,016
Ne morem. Ne morem.
214
00:17:40,977 --> 00:17:45,690
Elena, tega ne zmoreš,
ker nisi ozdravljena.
215
00:17:46,691 --> 00:17:48,360
V glavi si še vedno bolna.
216
00:17:48,485 --> 00:17:53,156
Bolezen ni v zidovih,
ampak v tebi. Spusti jo ven.
217
00:17:54,616 --> 00:17:58,036
Daj jo ven iz sebe.
Vse mi povej.
218
00:17:58,161 --> 00:18:00,914
Kaj skrivaš? Vse mi povej.
219
00:18:01,039 --> 00:18:04,542
O, bog. Vse?
220
00:18:06,795 --> 00:18:10,590
Klinc gleda, saj ne vem.
Kje naj začnem?
221
00:18:11,466 --> 00:18:15,887
Vsepovsod je. Ja.
222
00:18:18,014 --> 00:18:21,935
Črni fond v Belizeju,
državna banka, holding.
223
00:18:22,060 --> 00:18:24,437
Milijardo ali še več
vredno premoženje
224
00:18:24,562 --> 00:18:26,731
na moje in Nickyjevo ime,
prek partnerjev.
225
00:18:26,856 --> 00:18:31,695
Tisoče in tisoče
jebenih sledi denarja,
226
00:18:31,820 --> 00:18:35,699
nakradenega iz lokalnih podjetij,
kmetij, pokojninskih skladov.
227
00:18:35,824 --> 00:18:38,576
Tega sranja
ne smem nikoli razkriti.
228
00:18:38,702 --> 00:18:43,707
Naredila sem eno jebeno godljo.
Žal mi je.
229
00:18:49,254 --> 00:18:50,380
Takole ...
230
00:18:51,673 --> 00:18:52,882
Boli.
231
00:18:56,678 --> 00:19:02,600
Poezija je življenjska sila
vsake uspešne civilizacije.
232
00:19:02,726 --> 00:19:05,979
In z dobrodošlo pomočjo
naše vlade
233
00:19:06,104 --> 00:19:09,733
bodo ti centri poezije
vodnjaki,
234
00:19:09,858 --> 00:19:14,154
kjer se bo odžejal naš narodni duh,
če se lahko poetično izrazim.
235
00:19:14,279 --> 00:19:15,321
Kaj je?
236
00:19:21,828 --> 00:19:24,414
Kaj, madona, se je zgodilo?
- Ni ji hudega.
237
00:19:24,539 --> 00:19:27,542
Elena, kaj se je zgodilo?
- Hvala, dragec. Vse je v redu.
238
00:19:27,667 --> 00:19:31,921
Trapasta reč.
Pretiravala sem pri vadbi.
239
00:19:32,047 --> 00:19:35,300
To je nesprejemljivo, desetnik.
Ne smete je tako gnati.
240
00:19:35,425 --> 00:19:37,093
Zadnje čase slabo jé.
241
00:19:37,218 --> 00:19:39,471
Prvič v življenju jé tako,
kot je treba.
242
00:19:39,596 --> 00:19:45,352
Nič hudega mi ni.
Samo spodrsnilo mi je.
243
00:19:45,477 --> 00:19:49,564
Tla v telovadnici so kriva.
Kot klinčev delfinov hrbet so.
244
00:19:49,689 --> 00:19:52,776
Pokličite Agnes,
da kanclerki pripravi pošteno večerjo.
245
00:19:52,901 --> 00:19:54,569
Ne, ne bo.
- Poslušajte, desetnik,
246
00:19:54,694 --> 00:19:59,199
zelo potrpežljiv sem bil z vami
teh zadnjih nekaj mesecev
247
00:19:59,324 --> 00:20:05,747
in mislim, da sva glede na okoliščine
shajala drug z drugim brez velik trenj.
248
00:20:05,872 --> 00:20:09,542
Zdaj pa sta ogrožena
zdravje in sreča moje žene.
249
00:20:09,668 --> 00:20:14,464
Ne. Srečna je in zdrava.
Vi pa ne.
250
00:20:14,589 --> 00:20:16,424
Kako, prosim?
251
00:20:16,549 --> 00:20:19,511
Nehajta že, vidva.
252
00:20:20,387 --> 00:20:24,224
Če nimam energije,
je to zato, ker ne spim.
253
00:20:24,349 --> 00:20:29,312
Ne spiš? Spiš kot mačka,
ki so ji dali opij, draga.
254
00:20:29,437 --> 00:20:30,855
Ne spi dobro.
255
00:20:30,980 --> 00:20:34,275
Res je.
Tvoje trzanje je krivo, Nicky.
256
00:20:34,401 --> 00:20:36,277
Tvoji krči v spanju.
257
00:20:36,903 --> 00:20:40,365
Kako naj spim,
ko se ti noga tako trese?
258
00:20:40,490 --> 00:20:42,575
Zakaj pa nisi rekla?
259
00:20:42,701 --> 00:20:48,164
Oprosti.
Pogovorila sva se in ...
260
00:20:48,915 --> 00:20:52,252
Mogoče bi poskusila
eno noč spati ločeno.
261
00:20:55,380 --> 00:20:58,675
Kako to misliš?
- Samo prilagoditi se moram.
262
00:20:58,800 --> 00:21:02,345
Ne razumem.
Misliš samo za nocoj?
263
00:21:02,470 --> 00:21:08,393
Ja. Ja, samo za nocoj.
Za eno noč ali par noči.
264
00:21:09,144 --> 00:21:12,105
Je to tvoja zamisel ali njegova?
- Najina.
265
00:21:12,230 --> 00:21:17,152
Herbertov predlog je,
s katerim se strinjam.
266
00:21:20,780 --> 00:21:23,825
Gospa, kako lahko pomagam?
- Pozdravljeni, Agnes.
267
00:21:23,950 --> 00:21:25,994
Vam povem,
kako lahko pomagate?
268
00:21:29,164 --> 00:21:31,958
Ja, desetnik, če bi hoteli.
- Ja, bi hotel.
269
00:21:32,083 --> 00:21:35,378
Hotel bi vas za klinčeve gležnje
obesiti skozi okno!
270
00:21:35,503 --> 00:21:36,504
O, bog.
271
00:21:37,630 --> 00:21:40,425
Kakšni so vaši pomisleki, gospod?
272
00:21:40,550 --> 00:21:43,011
Elena bi se skoraj ubila,
ker tla v telovadnici drsijo.
273
00:21:43,136 --> 00:21:46,306
Herbert, prosim ...
- Je že dobro, gospa.
274
00:21:48,683 --> 00:21:51,936
Desetnik, zagotavljam vam,
da je telovadnica
275
00:21:52,896 --> 00:21:55,398
tako kot vsak centimeter
te palače
276
00:21:55,523 --> 00:22:01,738
vzdrževan po najvišjih merilih,
ki se jih od nekdaj držimo.
277
00:22:02,614 --> 00:22:07,118
Če jo še enkrat poškodujete,
boste hrana za leve. Ste razumeli?
278
00:22:11,915 --> 00:22:16,086
Ja, desetnik. Mislim,
da se zelo dobro razumeva.
279
00:22:19,047 --> 00:22:20,924
Boš to dopustila?
- Ven!
280
00:22:21,049 --> 00:22:25,220
O, bog. Ven! Vsi, prosim.
Zgodaj bi šla rada spat.
281
00:22:56,126 --> 00:23:01,589
VSE NAJBOLJŠE,
JOSEPH PETER VERNHAM
282
00:23:02,632 --> 00:23:04,718
Malo posluha, prosim.
283
00:23:04,843 --> 00:23:08,054
Malo posluha. Dobro jutro.
284
00:23:09,097 --> 00:23:15,311
Gospa in desetnik sta naročila,
naj meni za Josephovo slavnostno večerjo
285
00:23:15,437 --> 00:23:21,484
vključuje ljudsko kuhinjo
skrbne in stroge prehranske vrednosti.
286
00:23:22,152 --> 00:23:25,697
Moje sožalje.
287
00:23:25,822 --> 00:23:27,741
Še dve do tri minute.
288
00:23:28,825 --> 00:23:30,493
Ali celo več. Dajmo.
289
00:23:33,621 --> 00:23:37,042
Oskarjevih tablet mi zmanjkuje.
- Ja, ne morem.
290
00:23:38,543 --> 00:23:41,046
Peter, potrebujem jih.
291
00:23:41,171 --> 00:23:43,465
Če se ne bom držal
novega zdravstvenega režima,
292
00:23:43,590 --> 00:23:45,884
me bo dal še danes zapreti.
293
00:23:47,635 --> 00:23:48,720
Žal mi je.
294
00:23:53,808 --> 00:23:59,064
Pa je. Morda bolj takole?
- Ne, malo na desno.
295
00:23:59,189 --> 00:24:02,067
Ja, na desno.
- Nehaj. Nehaj.
296
00:24:03,276 --> 00:24:05,445
Samo hecam se.
- Nikar.
297
00:24:06,404 --> 00:24:07,781
Te zapestje še boli?
298
00:24:09,282 --> 00:24:10,283
Malo.
299
00:24:10,408 --> 00:24:14,412
Diazepam bi pomagal.
Omilil bi bolečino.
300
00:24:15,413 --> 00:24:19,668
Ne, Nicky.
Herbert mi je dal neko tinkturo.
301
00:24:21,836 --> 00:24:24,047
In ti pomaga, kaj?
302
00:24:24,798 --> 00:24:25,799
Nehaj.
303
00:24:30,762 --> 00:24:32,639
Spodaj te počakam.
304
00:24:56,538 --> 00:24:58,790
Kdo, madona,
so vsi ti ljudje?
305
00:24:59,457 --> 00:25:02,210
Za rojstnodnevno zabavo
sem hotel prave ljudi,
306
00:25:02,335 --> 00:25:04,671
ne pa nekih nobel riti
in finega porcelana,
307
00:25:04,796 --> 00:25:09,175
zato sem povabil
nekaj naših ljudi s podeželja.
308
00:25:11,970 --> 00:25:15,306
To je odlična priložnost.
- Priložnost?
309
00:25:16,141 --> 00:25:18,768
Ja, saj veš. Da jim poveš.
310
00:25:20,186 --> 00:25:23,773
Kaj pa?
- Kar si mi povedala o denarju.
311
00:25:26,359 --> 00:25:29,404
Da povem njim?
- Ja. Ni jim treba povedati podrobnosti.
312
00:25:29,529 --> 00:25:34,242
Samo povej, da si grešila,
da si jim kradla, in si očisti vest.
313
00:25:34,367 --> 00:25:36,077
Ne, ne, ne.
314
00:25:36,202 --> 00:25:39,330
Ne, ne bom jim povedala.
- Zakaj ne?
315
00:25:39,456 --> 00:25:44,586
Torej ...
Ni takšne vrste priložnost.
316
00:25:44,711 --> 00:25:48,298
Se ti ne zdi? Danes praznujemo.
Ja, tako je.
317
00:25:49,466 --> 00:25:51,551
Elena ...
- Usedimo se.
318
00:25:58,141 --> 00:26:02,937
Dobrodošli.
Presrečna sem, da ste tukaj,
319
00:26:03,646 --> 00:26:07,692
kajti vi ste resnični ljudje.
320
00:26:08,777 --> 00:26:11,946
Moj oče bi si to želel.
321
00:26:13,365 --> 00:26:17,619
Na tvoje zdravje,
slavljenec. 83 let.
322
00:26:17,744 --> 00:26:19,454
Čestitke.
323
00:26:19,579 --> 00:26:25,543
Očka, oba veva,
da si še vedno tu z mano.
324
00:26:25,669 --> 00:26:28,296
Zato vse najboljše očku in ...
325
00:26:29,089 --> 00:26:30,590
Še na mnoga leta.
326
00:26:32,926 --> 00:26:37,931
Vsem vam pa hvala lepa,
da ste danes prišli.
327
00:26:40,266 --> 00:26:41,601
Pozdravljeni.
328
00:26:42,769 --> 00:26:47,023
Govori mi ne gredo preveč dobro,
ampak ...
329
00:26:50,944 --> 00:26:53,822
Moje ljudstvo
nazdravlja s tole zdravico.
330
00:26:54,989 --> 00:26:58,410
"Lahko gradite visoko,
kolikor hočete,
331
00:26:58,535 --> 00:27:02,122
vendar gradite
iz naše zemlje."
332
00:27:02,747 --> 00:27:04,499
Iz naše zemlje!
333
00:27:07,460 --> 00:27:10,797
Iz naše zemlje, ja.
Rad bi še dodal ...
334
00:27:10,922 --> 00:27:12,882
Pardon.
Rada bi samo še dodala,
335
00:27:13,008 --> 00:27:17,387
da nama je zelo žal za vse,
kar vam je bilo ukradeno.
336
00:27:17,512 --> 00:27:22,183
Vaša zemlja! Vaši domovi!
Vaš denar!
337
00:27:22,308 --> 00:27:26,187
Vse najboljše za te,
338
00:27:26,312 --> 00:27:30,358
vse najboljše za te,
339
00:27:30,483 --> 00:27:36,072
vse najboljše, dragi očka,
340
00:27:36,197 --> 00:27:41,870
vse najboljše za te.
341
00:28:13,651 --> 00:28:15,111
Vse najboljše, očka.
342
00:28:17,989 --> 00:28:22,702
Vem, da sem včeraj izrekla
nekaj neprijaznih besed.
343
00:28:22,827 --> 00:28:25,705
Samo ...
344
00:28:25,830 --> 00:28:28,416
Hotela sem samo ...
- Molči že, jebela.
345
00:28:30,543 --> 00:28:34,255
Oprosti, jaz ...
- In nehaj se opravičevati, dekle.
346
00:28:34,381 --> 00:28:36,091
Bom.
347
00:28:39,511 --> 00:28:46,059
Te svinje te imajo lahko za kanclerko,
jaz pa vem, kdo si v resnici.
348
00:28:46,685 --> 00:28:48,144
Povej mi, kdo sem.
349
00:28:48,269 --> 00:28:52,649
Plehka, medla politična lajdra
brez načel.
350
00:28:53,733 --> 00:28:59,447
Komična figura brez vizije,
zlahka obvladljiva.
351
00:28:59,572 --> 00:29:05,078
Same joške brez hrbtenice.
Tako kot tvoja mama.
352
00:29:05,203 --> 00:29:10,625
Ja. Ja, vem.
- O, bog, ne znaš govoriti?
353
00:29:10,750 --> 00:29:13,378
Ne govori tega.
Trudim se, očka ...
354
00:29:13,503 --> 00:29:17,132
Vedno pustiš,
da pometajo s tabo.
355
00:29:17,257 --> 00:29:20,218
Zato si bila Američanom všeč.
356
00:29:21,136 --> 00:29:23,179
Se boš pustila tudi njemu?
357
00:29:25,181 --> 00:29:29,519
Tiča mu vlečeš, kajne?
358
00:29:32,647 --> 00:29:34,190
Odgovori, mrha grda.
359
00:29:36,985 --> 00:29:38,111
Pomilovanja si vredna.
360
00:29:39,279 --> 00:29:40,488
Poslušaj me.
361
00:29:41,489 --> 00:29:42,574
Bodi drzna.
362
00:29:43,366 --> 00:29:50,123
Vsaj enkrat v svojem praznem življenju
sezi po plašču zgodovine.
363
00:29:50,832 --> 00:29:55,837
Ja. Ja, poskusila bom.
Obljubim, očka.
364
00:30:22,906 --> 00:30:25,784
Potem bo sestanek
za načrtovanje zemljiške reforme.
365
00:30:25,909 --> 00:30:28,828
Pozneje ti bom poročal.
366
00:30:28,953 --> 00:30:31,081
Mislim,
da se vam bom pridružila.
367
00:30:32,207 --> 00:30:36,753
Agnes, reci g. Laskinu,
naj jim pove, prosim.
368
00:30:36,878 --> 00:30:38,797
Da, gospa.
- Hvala.
369
00:30:41,549 --> 00:30:44,969
Tako, zdaj pa bo.
Pripravite se, jebači moji.
370
00:30:45,095 --> 00:30:48,306
Morda sem si premislil.
371
00:30:48,431 --> 00:30:50,058
Ja, ja.
372
00:30:50,183 --> 00:30:54,104
Mislim, da bi to znala biti
čudovita zamisel.
373
00:30:54,229 --> 00:30:59,109
Seveda. Prerazporedimo lastnino,
uničimo gospodarstvo in trgovce.
374
00:30:59,234 --> 00:31:01,152
Beli Zimbabve,
smo že na poti.
375
00:31:01,277 --> 00:31:04,572
Če bi nekdo imel vikend
na jezeru Ober,
376
00:31:04,698 --> 00:31:08,576
saj te lastnine
ne bi prerazporedili, kaj?
377
00:31:13,998 --> 00:31:17,877
Gospa kanclerka, desetnik Zubak,
lepo, da sta se nam pridružila.
378
00:31:18,003 --> 00:31:23,216
Resnično. Pripravili smo vama
povzetek načrta uvajanja tega,
379
00:31:23,341 --> 00:31:28,555
kar bi poimenovalni Vernhamska
agrarna reforma in razvojni program.
380
00:31:28,680 --> 00:31:32,559
Če bi hoteli pogledati načrte
zemljiških reform, ki so pred vami,
381
00:31:32,684 --> 00:31:39,024
bi morda lahko začeli s poglavjem ena.
Razlastitev kmetij.
382
00:31:39,149 --> 00:31:42,193
Načrt je prilagojen
našemu trenutnemu proračunu.
383
00:31:42,318 --> 00:31:45,071
Minister Singer,
ne bi začela s tem.
384
00:31:47,240 --> 00:31:49,367
Tudi prav, gospa.
Kje bi želeli začeti?
385
00:31:49,492 --> 00:31:51,286
Pri sami zemlji.
386
00:31:51,411 --> 00:31:54,497
Dobro. V smislu ...
387
00:31:54,622 --> 00:31:55,957
Njenega zavarovanja.
388
00:31:57,625 --> 00:31:59,127
Zavarovanja?
389
00:31:59,252 --> 00:32:03,548
Zemljo je seveda treba zavarovati,
preden jo bomo reformirali.
390
00:32:05,133 --> 00:32:09,596
Vsekakor, gospa.
Kar se tiče dejanj ...
391
00:32:09,721 --> 00:32:14,809
Prednostna naloga je zaščititi varnost
in avtonomijo naših ljudi.
392
00:32:14,934 --> 00:32:18,772
Program ponovne združitve
z našimi brati Fabanci
393
00:32:18,897 --> 00:32:22,400
je edini način,
da obdržimo suverenost.
394
00:32:22,525 --> 00:32:23,985
Ponovna združitev?
395
00:32:29,908 --> 00:32:33,787
Mislim, da bo to zdramilo
396
00:32:34,537 --> 00:32:38,208
naše ameriške prijatelje,
se vam ne zdi, g. Laskin?
397
00:32:38,333 --> 00:32:42,295
Gospa, upam, da vas k temu
ni napeljalo moje priporočilo?
398
00:32:42,420 --> 00:32:44,547
Ne, ne, sploh ne.
399
00:32:44,673 --> 00:32:48,134
Čeprav bo vaše delo
zdaj postalo zelo zanimivo.
400
00:32:50,220 --> 00:32:52,597
Kaj bomo ...
- Še vedno se držimo načrta, dragi.
401
00:32:52,722 --> 00:32:55,392
Vzeli bomo nazaj,
kar je bilo ukradeno.
402
00:32:55,517 --> 00:32:57,018
To pa ne bo mogoče,
403
00:32:57,143 --> 00:33:00,438
če se prej ne združimo
s Fabanskim prehodom. Ja? Dobro?
404
00:33:03,191 --> 00:33:08,571
Dobro. Tako bo bolj čisto.
To je pravzaprav edini način. Ja.
405
00:33:08,697 --> 00:33:14,452
Gospa, če res predlagate
priključitev Fabanskega prehoda,
406
00:33:14,577 --> 00:33:17,455
moram svetovati
skrajno previdnost.
407
00:33:17,580 --> 00:33:20,500
Nobenega načrta
za nepredvidljive razmere nimamo.
408
00:33:20,625 --> 00:33:23,795
Invazijo bi izvedli na pamet.
409
00:33:23,920 --> 00:33:26,047
Nihče ne ve,
kako se bo odzval NATO.
410
00:33:26,172 --> 00:33:29,217
Če se bodo varnostne sile
v Fabanskem območju uprle,
411
00:33:29,342 --> 00:33:30,593
nas čaka pokol.
412
00:33:32,762 --> 00:33:38,268
G. Laskin,
nihče ne predlaga invazije. Nihče.
413
00:33:38,935 --> 00:33:43,148
To je znak miru in ljubezni
do naših rojakov onkraj meje.
414
00:33:43,982 --> 00:33:45,984
Ampak, gospa ...
- Naprej, prijatelji.
415
00:33:46,109 --> 00:33:49,487
Načrtujmo mobilizacijo
enkrat do konca tega tedna.
416
00:33:50,155 --> 00:33:52,198
Mislim, da je to izvedljivo.
417
00:33:52,323 --> 00:33:54,909
Herbert,
tebe bomo poslali tja.
418
00:33:55,035 --> 00:33:58,788
Dobil boš nov naziv.
Recimo stotnik fabanske svobode.
419
00:33:58,913 --> 00:34:03,418
Ja. Nekaj takega.
Nekaj zabavnega, energičnega.
420
00:34:03,543 --> 00:34:05,503
Ja? Dobro.
421
00:34:10,550 --> 00:34:14,721
Dragi moji,
naposled smo prišli do ure
422
00:34:14,846 --> 00:34:16,181
uresničitve
naših sijajnih sanj.
423
00:34:16,306 --> 00:34:18,558
KANCLERKA NAPOVEDUJE
ZDRUŽITEV S FABANSKIM PREHODOM
424
00:34:18,683 --> 00:34:20,769
Kot kaže,
je napočil dan obračuna za vse,
425
00:34:20,894 --> 00:34:23,730
ki so si kdaj želeli
fabanske osamosvojitve.
426
00:34:23,855 --> 00:34:25,190
Napotila sem
najvišje pomočnike,
427
00:34:25,315 --> 00:34:29,486
vključno z novo imenovanim poveljnikom
za osvoboditev Fabana, Herbertom Zubakom,
428
00:34:29,611 --> 00:34:34,032
da zagotovijo vso skrbnost
pri vrnitvi zemlje naših prednikov.
429
00:34:34,157 --> 00:34:36,326
Kanclerka Vernham
in njeni podporniki
430
00:34:36,451 --> 00:34:40,372
se že leta borijo za teh 2000 km2
etničnega gorskega ozemlja.
431
00:34:40,497 --> 00:34:44,250
Režim kanclerke Vernham
operacijo previdno imenuje
432
00:34:44,376 --> 00:34:46,211
zakonita pripojitev.
433
00:34:47,671 --> 00:34:49,297
Kljubovalni preobrat
Vernhamove ...
434
00:34:49,422 --> 00:34:53,510
Posnetke z neoznačenimi vozili,
ki tiho prodirajo na fabansko ozemlje,
435
00:34:53,635 --> 00:34:55,553
je nemogoče zanikati.
436
00:34:55,679 --> 00:34:57,681
Vse to so značilnosti okupacije.
437
00:34:57,806 --> 00:35:01,059
To ni okupacija, prijatelji moji.
Prav v tem trenutku
438
00:35:01,184 --> 00:35:04,813
je fabanski parlament soglasno
podprl združitev.
439
00:35:05,522 --> 00:35:09,984
Le 12 dni po tem, ko je Vernhamova
nezakonito vdrla v Fabanski prehod,
440
00:35:10,110 --> 00:35:14,197
naši viri navajajo, da so bili fabanski
zakonodajalci pod grožnjo prisiljeni
441
00:35:14,322 --> 00:35:18,118
soglasno potrditi pridružitev
in jo s tem uzakoniti.
442
00:35:18,243 --> 00:35:23,456
V takojšnjem odzivu je Bela hiša
invazijo označila za tragičen napad
443
00:35:23,581 --> 00:35:27,627
na fabansko osamosvojitev
in zasmeh mirovnim prizadevanjem NATA.
444
00:35:27,752 --> 00:35:29,796
Razvoj dogodkov
v Fabanskem prehodu ta teden
445
00:35:29,921 --> 00:35:33,216
potrjuje pomen
naših čezatlantskih zavezništev.
446
00:35:33,341 --> 00:35:37,804
Kanclerka Vernham to imenuje združitev,
vendar nam je resnica znana.
447
00:35:37,929 --> 00:35:42,183
Zemljo je zasegla nezakonito,
zato bodo posledice.
448
00:35:49,482 --> 00:35:53,361
Dolgoletne sanje kanclerke Vernham
po ponovnem prevzemu Fabanskega prehoda
449
00:35:53,486 --> 00:35:55,822
so se končno uresničile.
450
00:35:55,947 --> 00:35:59,159
Večina se strinja,
da je ponovna združitev s Fabanci
451
00:35:59,284 --> 00:36:01,161
razlog za praznovanje.
452
00:36:01,286 --> 00:36:04,289
Kakšni pa bodo
dolgoročni učinki na gospodar...
453
00:36:21,973 --> 00:36:23,725
Sedite, sedite.
454
00:36:27,145 --> 00:36:29,272
Lepo vas je videti.
Dobro jutro.
455
00:36:29,397 --> 00:36:33,068
Gospa kanclerka,
ali je vojaška operacija v Fabanskem ...
456
00:36:33,193 --> 00:36:35,236
Vojaška operacija? Ne.
457
00:36:35,362 --> 00:36:38,031
Ne bomo uporabili tega izraza.
Ni vojaška operacija.
458
00:36:38,156 --> 00:36:41,493
V Fabanskem prehodu
ni bil izstreljen niti en sam strel
459
00:36:41,618 --> 00:36:43,286
in tudi nobenih žrtev ni.
460
00:36:43,411 --> 00:36:48,917
Gospa kanclerka, v kolikšni meri
ta združitev krši mednarodne sporazume?
461
00:36:49,042 --> 00:36:53,755
Sporazumi, o katerih govorite,
so zastareli in niso zakoniti.
462
00:36:54,798 --> 00:36:58,218
Vse, kar počnemo,
je uresničevanje naših sanj.
463
00:36:58,343 --> 00:37:03,807
Naših sanj o novi Evropi.
O Evropi brez meja in brez krutosti.
464
00:37:03,932 --> 00:37:07,185
Zagotavljam vam,
da so naša dejanja povsem zakonita.
465
00:37:07,310 --> 00:37:08,770
Naslednji?
- Gospa kanclerka?
466
00:37:08,895 --> 00:37:09,896
Ja.
467
00:37:10,855 --> 00:37:13,650
Ste razmislili
o morebitnih tveganjih?
468
00:37:13,775 --> 00:37:16,152
O gospodarskih sankcijah,
prepovedi izdajanja vizumov?
469
00:37:16,277 --> 00:37:19,656
Ste Združene države vprašali,
ali so razmislili o tveganjih
470
00:37:19,781 --> 00:37:24,202
podvigov v Afganistanu, Iraku,
Jemnu, Libiji, Indoneziji,
471
00:37:24,327 --> 00:37:26,830
Srednji Ameriki,
skratka vsepovsod po svetu?
472
00:37:26,955 --> 00:37:29,457
O dejanjih, ki so povzročila
veliko človeških žrtev
473
00:37:29,582 --> 00:37:32,085
in nobenih sankcij ZN?
474
00:37:32,210 --> 00:37:34,796
Ste njih to vprašali?
Ne, ne bi rekla.
475
00:37:34,921 --> 00:37:37,257
Gospa,
borza se je takoj odzvala
476
00:37:37,382 --> 00:37:41,261
in menjalni tečaji so rekordno nizki.
- Ja, denar ima rad tišino.
477
00:37:41,386 --> 00:37:42,762
Zdaj je seveda hrup.
478
00:37:42,887 --> 00:37:46,599
Zanj so odgovorni naši nekdanji
prijatelji z druge strani Atlantika.
479
00:37:46,725 --> 00:37:48,977
Ko se bodo umirili,
se bodo tudi razmere na borzi.
480
00:37:49,102 --> 00:37:51,021
Že, vendar ...
- To ni več stvar debate.
481
00:37:51,146 --> 00:37:53,064
Naj končam. Prijatelji,
482
00:37:54,482 --> 00:37:57,402
pridejo časi,
ko je treba izbrati najtežjo pot.
483
00:37:57,527 --> 00:38:02,949
Jaz sem izbrala to pot
v imenu svobode.
484
00:38:03,074 --> 00:38:04,701
Hvala.
485
00:38:04,826 --> 00:38:05,827
Kanclerka?
486
00:38:20,216 --> 00:38:21,843
Kaj imava tukaj?
487
00:38:21,968 --> 00:38:26,222
Naj ti predstavim temeljni kamen
samostana Svete trojice.
488
00:38:26,348 --> 00:38:31,519
To je pradavni duhovni dom
naših bratov v deželi Faban.
489
00:38:31,644 --> 00:38:36,733
Preprosti kmetje so se nekoč borili,
da bi ga dobili nazaj od zemljiških elit.
490
00:38:37,400 --> 00:38:38,902
Kot v najinih sanjah.
491
00:38:41,196 --> 00:38:44,240
To je pa ... Zelo lepo.
492
00:38:44,991 --> 00:38:45,992
Hvala.
493
00:38:50,246 --> 00:38:53,583
Takoj ko bo mogoče,
morava začeti s preostalim.
494
00:38:53,708 --> 00:38:55,085
S preostalim?
495
00:38:55,210 --> 00:38:58,922
Ja, iz najinih sanj.
Z zemljiško reformo.
496
00:38:59,047 --> 00:39:01,925
Ja, seveda. Ja, ja.
497
00:39:02,550 --> 00:39:07,972
Kajpak. Zemljiški reformi moramo
dati najboljše možnosti za uspeh.
498
00:39:08,098 --> 00:39:11,309
Kdaj?
- Ko bo pretres s Fabanom za nami.
499
00:39:11,434 --> 00:39:16,231
Sredstva so zdaj preusmerjena.
Potrebujemo jih za Fabanski prehod.
500
00:39:16,356 --> 00:39:21,778
Preostala sredstva moramo dati na stran
za primer povračilnih ukrepov.
501
00:39:21,903 --> 00:39:24,114
Kdaj se nama bodo potem
uresničile sanje?
502
00:39:25,532 --> 00:39:26,866
Saj to so najine sanje.
503
00:39:26,991 --> 00:39:30,662
Preostanek
bo v proračunu naslednje leto.
504
00:39:30,787 --> 00:39:34,040
Ali še leto pozneje.
- Leto pozneje?
505
00:39:34,791 --> 00:39:39,295
Ne smeva biti neprevidna.
Zemljiška reforma je preveč pomembna.
506
00:39:56,062 --> 00:39:57,063
K vragu.
507
00:39:58,481 --> 00:40:00,066
Kaj bi radi, jebenti?
508
00:40:00,942 --> 00:40:03,820
Naročeno mi je, naj vam to prinesem.
- Kaj pa je to?
509
00:40:03,945 --> 00:40:07,365
Oblačila za nocojšnji banket.
510
00:40:10,618 --> 00:40:14,414
Boste pa čedni na zabavi ob zmagi.
- Tega že ne bom oblekel.
511
00:40:14,539 --> 00:40:18,251
Tako je zahtevala, desetnik.
- Ne kličite me tako.
512
00:40:25,175 --> 00:40:26,343
Vam pomagam?
513
00:40:41,107 --> 00:40:45,528
Je že dobro.
Tudi spodnje majice imam.
514
00:40:45,653 --> 00:40:47,947
Zakaj ste prijazni do mene?
Bedasto je.
515
00:40:48,073 --> 00:40:50,742
Samo svoje delo opravljam.
Svoje bedasto delo.
516
00:40:55,955 --> 00:40:58,708
Pozdravite junaka zmagovalca.
- Seveda.
517
00:41:03,421 --> 00:41:04,798
Smehljate se.
518
00:41:04,923 --> 00:41:08,968
Ves zahodni svet
nas bo zjebal s sankcijami,
519
00:41:09,094 --> 00:41:12,931
vi pa se smehljate.
- Saj delim vašo skrb,
520
00:41:13,056 --> 00:41:16,309
vendar je uspel vsaj načrt,
da postavimo desetnika na stranski tir.
521
00:41:16,434 --> 00:41:20,188
Načrt je bil,
da bi nadaljevali po starem.
522
00:41:20,313 --> 00:41:23,650
Kar to prav gotovo ni.
523
00:41:23,775 --> 00:41:26,903
V glavi se zavedam,
da je to res,
524
00:41:27,028 --> 00:41:30,240
vseeno pa moram priznati,
da mi je pri srcu prav lepo.
525
00:41:32,283 --> 00:41:34,869
Videli boste,
da neizbežni propad našega gospodarstva
526
00:41:34,994 --> 00:41:38,373
odtehta koristi
za vaše ljubezensko življenje.
527
00:41:38,498 --> 00:41:44,170
Se ne bi mogli z novim rezervnim načrtom
nekako izvleči iz te sankcij?
528
00:41:44,295 --> 00:41:46,214
Ja, saj res. Kitajska.
529
00:41:46,339 --> 00:41:50,844
Hladna, brezsrčna velesila,
ki bo rešila vse naše težave.
530
00:41:52,303 --> 00:41:57,517
Razmišljajte pozitivno, Laskin.
Čas je da preplešete večer.
531
00:42:22,542 --> 00:42:24,252
Krasna oprava, desetnik.
532
00:42:27,630 --> 00:42:32,052
Če se boš slabo počutil,
me samo poišči. Poišči me.
533
00:42:40,310 --> 00:42:41,353
Nasmehni se, dragec.
534
00:42:43,605 --> 00:42:46,566
Usedi se k meni. Tako, ja.
535
00:42:49,819 --> 00:42:52,447
Lahko pričakujem,
da se mi bodo posmehovali?
536
00:42:52,572 --> 00:42:53,740
Sem in tja kdo.
537
00:43:04,167 --> 00:43:06,753
Kaj počne tukaj?
- Na zdravje, draga moja.
538
00:43:38,243 --> 00:43:39,619
Dober večer.
539
00:43:42,706 --> 00:43:44,708
Dober večer, dober večer!
540
00:43:44,833 --> 00:43:48,628
In dobrodošli
na banketu junakov.
541
00:43:50,839 --> 00:43:54,259
Danes slavimo junake,
ki so se vrnili domov,
542
00:43:54,384 --> 00:43:58,430
in veselo ponovno združitev
z našimi fabanskimi brati.
543
00:44:02,642 --> 00:44:05,979
Vprašanje je samo:
Ste pripravljeni na zabavo?
544
00:44:06,104 --> 00:44:08,023
Ja!
545
00:44:08,148 --> 00:44:10,358
Pazite na bordojca, gospa.
546
00:44:10,483 --> 00:44:13,028
NATO ga zna do odmora
ukrasti nazaj.
547
00:44:14,779 --> 00:44:18,575
Prav lepo ste se napravili.
Vsi ste čudoviti.
548
00:44:19,492 --> 00:44:22,203
Koga imamo tukaj?
Emil Bartos je.
549
00:44:22,328 --> 00:44:25,832
Očitno ga spremlja vnukinja.
550
00:44:27,375 --> 00:44:30,045
Koliko je stara,
če smem vprašati?
551
00:44:30,170 --> 00:44:34,382
Dekle bi bilo enako veselo
sladoleda in jahanja ponija.
552
00:44:36,343 --> 00:44:41,389
Samo predstavljajte si,
kako se počuti ubogi stari Keplinger.
553
00:44:43,141 --> 00:44:45,477
In da veste, gleda nas.
554
00:44:45,602 --> 00:44:49,731
Iz svojega dvorca tam v gorah
nas gleda
555
00:44:49,856 --> 00:44:52,484
in toči solze v svoj šardone.
556
00:44:54,319 --> 00:44:58,114
Gospod nekdanji kancler,
seveda niste za ponovno združitev.
557
00:44:58,239 --> 00:45:01,201
To smo vedeli
po vaših prvih dveh ločitvah.
558
00:45:03,870 --> 00:45:06,498
Toda, prijatelji moji,
pomislimo za trenutek,
559
00:45:06,623 --> 00:45:10,001
kaj se zdaj dogaja v državi
zunaj teh zidov.
560
00:45:10,126 --> 00:45:15,173
Nesmiselno, nepotrebno,
potratno in drago početje,
561
00:45:15,298 --> 00:45:19,052
ki se bo vleklo leta in leta.
562
00:45:19,177 --> 00:45:22,722
Govorim seveda
o centrih poezije.
563
00:45:24,641 --> 00:45:28,311
Ojej. G. Vernham
ni videti najbolj zadovoljen.
564
00:45:29,771 --> 00:45:31,731
Daj no, zelo milo je bilo.
565
00:45:31,856 --> 00:45:34,651
Če vam gradivo ni všeč,
napišite o tem pesem.
566
00:45:34,776 --> 00:45:39,864
Gospa kanclerka? G. Bartos bi se
rad pogovoril o poročilu o Kitajski.
567
00:45:41,074 --> 00:45:42,075
Pozneje.
568
00:45:42,200 --> 00:45:45,745
Kličem dr. Freuda. Kanclerkin mož
je jasno povedal, kdo nosi hlače ...
569
00:45:45,870 --> 00:45:47,872
Kaj, jebela,
je poročilo o Kitajski?
570
00:45:48,581 --> 00:45:52,293
Najbrž podatki o Kitajski.
571
00:45:54,212 --> 00:46:01,177
Zaploskajmo posebnim silam!
Letalskim silam! Tajni službi!
572
00:46:03,054 --> 00:46:05,765
Nicholas,
za vas imam vlogo.
573
00:46:05,890 --> 00:46:08,226
Ne vem,
ali jih še sprejemate.
574
00:46:08,351 --> 00:46:10,437
Moja literarna asistentka
jo bo prinesla.
575
00:46:11,688 --> 00:46:13,773
Hvala.
- Odlično.
576
00:46:13,898 --> 00:46:15,316
Nekako takole gre.
577
00:46:16,067 --> 00:46:19,571
Živel nekoč je mož,
prav osupljiv je bil,
578
00:46:19,696 --> 00:46:23,116
zelo zapleteno delo
je imel.
579
00:46:23,241 --> 00:46:26,578
Živel je v palači,
za tiča se vlekel
580
00:46:27,454 --> 00:46:30,248
in zraven vpil:
"Moj dedek je najdenček!"
581
00:47:15,460 --> 00:47:19,214
Oskar. Že dobro.
Lepo globoko dihaj. Globoko ...
582
00:47:19,339 --> 00:47:20,674
Odjebi.
- Pomagati hočem.
583
00:47:20,799 --> 00:47:22,425
Imel si priložnost,
zdaj pa odjebi.
584
00:47:23,301 --> 00:47:26,179
Vse bo v redu.
Mamica je tukaj.
585
00:47:27,972 --> 00:47:30,600
Saj je samo šala.
586
00:47:31,518 --> 00:47:34,854
Samo huda šala.
- Huda, ja.
587
00:47:43,988 --> 00:47:45,907
Ne pozabi jutri.
Bankirji, živalski vrt.
588
00:47:46,032 --> 00:47:49,577
Ja, ja. Se vidiva jutri.
- Se vidiva jutri. Lahko noč.
589
00:47:53,540 --> 00:47:58,044
Uživala sem.
Bilo je malo mešano.
590
00:47:58,169 --> 00:48:03,758
Takšna je pač komedija.
Nihče je ne obvlada.
591
00:48:10,181 --> 00:48:11,474
Videti si utrujen.
592
00:48:15,770 --> 00:48:17,188
Si utrujen?
- Ne.
593
00:48:20,567 --> 00:48:21,568
Si malce nataknjen?
594
00:48:26,740 --> 00:48:27,741
Dobro.
595
00:48:30,952 --> 00:48:32,996
Si prepričan?
- Ja, sem.
596
00:48:36,291 --> 00:48:41,421
Ne vem, ali ti verjamem,
ampak kakorkoli že. Dolga noč je bila.
597
00:48:45,842 --> 00:48:48,553
Kaj je to? Ali vedno to delaš?
- Kaj pa?
598
00:48:49,179 --> 00:48:51,222
To hrkanje. Zdaj hrkaš.
- Kaj delam?
599
00:48:52,474 --> 00:48:55,352
Saj veš, kot ...
- Res?
600
00:48:58,021 --> 00:48:59,314
Se tega ne zavedaš?
601
00:48:59,939 --> 00:49:00,940
Ne.
602
00:49:01,858 --> 00:49:04,611
Kako je to mogoče?
- Ne vem.
603
00:49:05,570 --> 00:49:08,156
Ne zavedaš se,
da vsak dan večkrat narediš nekaj,
604
00:49:08,281 --> 00:49:09,532
česar prej nisi?
605
00:49:09,657 --> 00:49:11,951
Ne zdi se mi, da hrkam, ne.
606
00:49:12,660 --> 00:49:15,246
Ampak je res.
Pravkar sem ti povedala.
607
00:49:15,372 --> 00:49:16,539
Te to moti?
608
00:49:18,958 --> 00:49:22,087
Ne. Ne, ne moti me.
609
00:49:23,088 --> 00:49:26,132
Malo me jezi, da ne priznaš,
da to delaš, ampak ...
610
00:49:26,257 --> 00:49:29,636
Jezim te?
- Ne, nisem tega rekla.
611
00:49:29,761 --> 00:49:31,680
Ampak takšna si do mene.
612
00:49:32,972 --> 00:49:37,560
Takšna sem do tebe? Kdaj?
613
00:49:38,603 --> 00:49:39,813
Nocoj. Zdaj.
614
00:49:42,982 --> 00:49:46,528
Nocoj sem se komaj zavedala,
da si zraven.
615
00:49:49,823 --> 00:49:51,616
Ja, saj to mislim.
616
00:49:53,535 --> 00:49:56,413
Slavila sem svojo deželo
in svoje ljudstvo.
617
00:49:56,538 --> 00:50:00,875
Moram vedno gledati nate?
- Zakaj se boš sestala z Bartosom?
618
00:50:03,378 --> 00:50:04,462
Morda se ne bom.
619
00:50:05,463 --> 00:50:06,631
Odgovori mi.
620
00:50:09,217 --> 00:50:11,344
Zakaj se boš sestala
z Bartosom?
621
00:50:11,469 --> 00:50:15,640
Ker lahko opravlja posel,
ki je pomemben za mojo državo.
622
00:50:15,765 --> 00:50:19,185
Ne, ta človek je nepomemben za nas.
Popolnoma nepomemben.
623
00:50:19,936 --> 00:50:23,732
Saj veš, malo preverjam.
- Kaj preverjaš?
624
00:50:26,568 --> 00:50:28,486
Stvari pač. Nekaj reči.
625
00:50:29,112 --> 00:50:30,155
Kitajsko?
626
00:50:30,780 --> 00:50:34,034
Morda. Možnost je.
627
00:50:34,909 --> 00:50:37,579
Prostotrgovinski sporazum
z največjo državo na svetu,
628
00:50:37,704 --> 00:50:40,415
ki nasprotuje našim sovražnikom.
Je to zločin?
629
00:50:41,541 --> 00:50:45,211
"Lahko gradite visoko, kolikor hočete,
vendar gradite iz naše zemlje."
630
00:50:46,463 --> 00:50:48,840
Prikupno.
631
00:50:48,965 --> 00:50:51,843
Ti je mamica
to pela na poljih pese?
632
00:50:55,305 --> 00:51:00,977
Ne, Elena. Poglej me.
To so najine sanje.
633
00:51:01,853 --> 00:51:02,937
Tvoje sanje.
634
00:51:05,273 --> 00:51:07,942
Kaj?
- Tvoje sanje so, ne moje.
635
00:51:08,068 --> 00:51:09,819
Jaz sploh ne sanjam.
636
00:51:13,823 --> 00:51:18,244
Je to tako osupljivo?
Madona, odrasti že, jebela.
637
00:51:19,245 --> 00:51:23,458
Mogoče kdaj kaj sanjam,
vendar se sanj ne spomnim.
638
00:51:23,583 --> 00:51:24,584
Jaz se jih.
639
00:51:25,460 --> 00:51:29,839
Ja, ti se jih.
Tvoje sanje so iz otroškega uma.
640
00:51:36,805 --> 00:51:37,972
Kaj ...
641
00:51:38,098 --> 00:51:40,809
Nisi pretirano bister, kaj?
642
00:51:43,353 --> 00:51:44,354
Prosim?
643
00:51:46,147 --> 00:51:48,191
Veliki volovski mladič.
644
00:51:49,943 --> 00:51:53,321
Tvoj oče je vedno vedel,
da si šibka.
645
00:51:56,658 --> 00:51:57,992
Ubogi volovski mladiček.
646
00:51:58,118 --> 00:52:01,037
Revnim kradeš denar
in ga skrivaš.
647
00:52:01,162 --> 00:52:03,581
Svojo dušo tlačiš v drek.
648
00:52:06,584 --> 00:52:09,129
Gotovo sanjaš o tem,
kako fukava.
649
00:52:11,589 --> 00:52:15,343
Ja, tako je.
Sanjaš, da fukava.
650
00:52:18,722 --> 00:52:21,182
Jaz pa ne sanjam o tem,
kako fukava.
651
00:52:29,315 --> 00:52:31,484
Mislila sem, da si zabaven.
Včasih si bil.
652
00:52:33,653 --> 00:52:35,405
Zdaj si dolgočasen.
653
00:52:37,782 --> 00:52:39,117
Nisi zanikal.
654
00:52:40,326 --> 00:52:41,327
Česa?
655
00:52:42,620 --> 00:52:45,582
Da sanjaš o tem,
da fukava.
656
00:52:55,258 --> 00:52:58,762
Nimaš umirjenega uma.
- Ti kar pljuvaj, vol.
657
00:53:01,139 --> 00:53:03,433
Ne kliči me vol.
658
00:53:05,518 --> 00:53:10,106
Nisem vol, me slišiš?
Poglej me. Nisem jebeni vol!
659
00:53:10,231 --> 00:53:11,274
Ne, klavec si.
660
00:53:16,696 --> 00:53:17,697
Pizda!
661
00:53:32,962 --> 00:53:34,422
Pofukal te bom ...
662
00:53:37,467 --> 00:53:41,262
Nimajo pojma.
In zdaj je vse skupaj ...
663
00:54:45,368 --> 00:54:50,790
Vernhamova slavi priključitev Fabana,
ki vzbuja mednarodno ogorčenje
664
00:54:50,915 --> 00:54:52,334
Hvala, Agnes.
665
00:54:54,753 --> 00:54:57,464
O nečem bi se rada pogovorila
z vami, gospa.
666
00:54:58,798 --> 00:54:59,883
Ja, povej.
667
00:55:01,801 --> 00:55:05,847
Ljudska zdravila, ki jih je predpisal
bivši šef za zdravstvo in varnost,
668
00:55:05,972 --> 00:55:10,393
ne delujejo.
Oskar ima spet napade.
669
00:55:11,019 --> 00:55:14,731
Kaj? Agnes!
Zakaj nisem bila obveščena.
670
00:55:14,856 --> 00:55:18,401
Žal mi je.
Zdaj bi bila rada odkrita z vami.
671
00:55:20,403 --> 00:55:23,782
No, vesela sem,
da si bila odkrita.
672
00:55:24,783 --> 00:55:26,284
Kot mama do mame.
673
00:55:27,744 --> 00:55:32,540
Ja, seveda mora Oskar
spet prejemati prejšnja zdravila.
674
00:55:32,665 --> 00:55:35,919
Hvala. Ne znam povedati,
kako veliko mi to pomeni.
675
00:55:36,044 --> 00:55:37,045
Vendar ...
676
00:55:38,088 --> 00:55:39,923
Sostarševstvo
temelji na zaupanju.
677
00:55:40,048 --> 00:55:43,468
Ker si mi prikrila informacije
o Oskarjevem zdravju,
678
00:55:43,593 --> 00:55:47,472
težko rečem,
da delujeva v dobri veri, Agnes.
679
00:55:47,597 --> 00:55:52,727
Ja, mislim,
da bo za Oskarja najbolje,
680
00:55:52,852 --> 00:55:57,399
če je tukaj z mano,
da bom nadzorovala njegovo zdravljenje.
681
00:55:57,524 --> 00:56:00,443
Zdaj ti res
ne morem zaupati, Agnes.
682
00:56:00,568 --> 00:56:04,823
Zelo sem razočarana.
Gotovo razumeš.
683
00:56:04,948 --> 00:56:08,827
Ja, jaz ...
- Hvala. To je vse.
684
00:58:22,544 --> 00:58:24,546
Prevod:
Andreja Grm