1 00:00:06,631 --> 00:00:09,884 vier maanden later 2 00:00:10,552 --> 00:00:13,805 Dan de buitenlandse berichten over het uitstel van de bouw... 3 00:00:13,930 --> 00:00:17,892 van kobaltraffinaderijen door onze nieuwe Chinese partners. 4 00:00:18,018 --> 00:00:21,271 Vertegenwoordigers van Bartos Corporation zeggen dat dat niet klopt. 5 00:00:21,396 --> 00:00:24,983 Ze zeggen dat het werk in de raffinaderijen goed vordert... 6 00:00:25,108 --> 00:00:28,778 en dat niemand moet twijfelen aan China's toewijding aan onze toekomst. 7 00:00:28,903 --> 00:00:31,698 Het is 13.00 uur. Laten we naar onze kanselier gaan. 8 00:00:32,949 --> 00:00:34,492 Goedemiddag. 9 00:00:34,617 --> 00:00:39,748 Ik zegen jullie allemaal in deze tijd van grote uitdagingen en kansen. 10 00:00:39,873 --> 00:00:42,208 Ondanks ongeloofwaardige berichten... 11 00:00:42,334 --> 00:00:46,379 was de hereniging van Faban een doorslaand succes. 12 00:00:46,504 --> 00:00:50,842 Er is geen onrust. Er zijn geen guerrilla's. 13 00:00:50,967 --> 00:00:53,636 Er is alleen onze liefde die opnieuw opbloeit. 14 00:00:54,763 --> 00:01:00,310 En toch proberen het Amerikaanse beest en z'n satellietstaten ons te wurgen... 15 00:01:00,435 --> 00:01:06,983 maar triviale sancties falen altijd, want onze liefde kan niet worden bestraft. 16 00:01:07,108 --> 00:01:08,318 Zet uit. 17 00:01:08,443 --> 00:01:10,904 Onze vijanden weten dat het goed met ons gaat. 18 00:01:11,029 --> 00:01:14,949 Onze economie is sterk. Onze arbeiders zijn gelukkig. 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,576 Onze vijanden weten dat. 20 00:01:16,701 --> 00:01:19,412 Ze liegen en zeggen dat we ploeteren. -Wat heb jij toch? 21 00:01:19,537 --> 00:01:21,706 Waarom slaap je niet? 22 00:01:21,831 --> 00:01:24,209 Zet uit. -Dat mag niet, slachter. 23 00:01:24,334 --> 00:01:27,462 De radio blijft de hele dag aan. Dat zijn de regels. 24 00:01:27,587 --> 00:01:29,547 Zet hem uit. -Jezus, hou je kop. 25 00:01:29,673 --> 00:01:32,175 ...maar ik buig voor niemand. 26 00:01:32,300 --> 00:01:36,971 Iedereen die mij of m'n land durft te beledigen zal m'n woede voelen... 27 00:01:37,097 --> 00:01:40,100 en zal nooit vergeven worden. 28 00:01:41,226 --> 00:01:42,977 Het is 13.00 uur. 29 00:01:44,813 --> 00:01:46,690 Laten we naar onze kanselier gaan. 30 00:02:02,956 --> 00:02:03,957 Het is 13.00 uur. 31 00:02:04,082 --> 00:02:07,627 Tijd voor de dagelijkse toespraak van kanselier Vernham. 32 00:02:07,752 --> 00:02:09,920 Er wordt een gemene leugen verspreid... 33 00:02:10,045 --> 00:02:13,925 dat onze vrijhandelsdeal met China de suikerindustrie heeft geschaad. 34 00:02:14,050 --> 00:02:17,470 Dat de winkels zijn overspoeld met goedkope Chinese suiker... 35 00:02:17,595 --> 00:02:21,016 waardoor onze telers moeilijk kunnen concurreren. 36 00:02:21,141 --> 00:02:22,225 Een gemene leugen. 37 00:02:22,350 --> 00:02:26,353 Geloof de leugens niet. De suikerbietenindustrie is sterk. 38 00:02:26,478 --> 00:02:28,857 Onze suikerproducenten in Westgate zijn blij. 39 00:02:28,982 --> 00:02:29,983 Uitschot uit Westgate. 40 00:02:30,108 --> 00:02:36,114 De zogenaamde demonstraties zijn goedkope Amerikaanse toneelstukjes. 41 00:02:36,239 --> 00:02:38,992 Laat jullie niet misleiden door lompe mensen. 42 00:02:39,117 --> 00:02:43,704 Streef ernaar een aangename geest te hebben. 43 00:03:01,890 --> 00:03:05,977 Wie is er echt verantwoordelijk voor de problemen van lokale bedrijven... 44 00:03:06,102 --> 00:03:10,899 en de berichten over onrust in Westgate? Dat zal ik je zeggen: Keplinger. 45 00:03:11,024 --> 00:03:12,567 De verachtelijke radicaal. 46 00:03:12,692 --> 00:03:18,031 Hij werkt met de wereldwijde elite om al ons werk kapot te maken. 47 00:03:18,156 --> 00:03:22,327 Ik heb een simpele boodschap voor onze tegenstanders. 48 00:03:22,452 --> 00:03:27,540 Je droomt ervan dat je me neukt. Ik droom niet dat ik jou neuk. 49 00:03:27,665 --> 00:03:30,585 Je droomt ervan dat je me neukt. Ik droom niet dat ik jou neuk. 50 00:03:30,710 --> 00:03:32,462 Hou je kop. -Jij droomt dat je me neukt. 51 00:03:32,587 --> 00:03:34,506 Ik droom niet dat ik jou neuk. 52 00:03:34,631 --> 00:03:39,135 Ga gewoon slapen. -Het is nu al een week, idioot. 53 00:03:40,303 --> 00:03:43,555 Je droomt ervan dat je me neukt. Ik droom niet dat ik jou neuk. 54 00:03:43,682 --> 00:03:48,186 Je droomt ervan dat je me neukt. Ik droom niet dat ik jou neuk. 55 00:03:49,688 --> 00:03:52,607 Het is 13.00 uur. Laten we naar onze kanselier gaan. 56 00:05:37,504 --> 00:05:41,508 Wat is het heet. Jeetje, wat heet. 57 00:05:50,725 --> 00:05:54,854 Wat koud. Wat is het hier koud, zeg. 58 00:06:03,822 --> 00:06:06,241 Wat heb jij nou aan? Trek dat uit. 59 00:06:07,492 --> 00:06:11,746 Verbrand het. Als vuur nog bestaat bij deze temperatuur. 60 00:06:15,291 --> 00:06:16,793 Ging het vannacht beter? 61 00:06:18,795 --> 00:06:21,631 Het is alsof ik wakker lig in een kamelenreet. Voel je het niet? 62 00:06:21,756 --> 00:06:25,593 Natuurlijk wel. Het is bijna net zo erg in mijn deel van de wereld. 63 00:06:27,262 --> 00:06:29,973 Dat is te heet. -Arme Lenny. 64 00:06:30,098 --> 00:06:33,226 Ik zal een hartig woordje spreken met iemand van voorzieningen. 65 00:06:33,351 --> 00:06:39,441 Als ik niet kan slapen, stel ik me voor dat een dokter m'n hoofd opensnijdt... 66 00:06:39,566 --> 00:06:41,609 en m'n hersenen eruit haalt... 67 00:06:41,735 --> 00:06:44,029 en dat alle gedachten die me wakker hielden... 68 00:06:44,154 --> 00:06:48,742 m'n pijn en verlangens verdwenen zijn. Dan ben ik zo vertrokken. 69 00:06:48,867 --> 00:06:51,327 Ik wil niet denken aan m'n eigen lobotomie. 70 00:06:51,453 --> 00:06:57,000 Natuurlijk. Het is maar een suggestie. -Hij ruikt naar mest vandaag. 71 00:06:57,125 --> 00:07:01,671 Goedemorgen, lieverd. -Morgen, schat. 72 00:07:02,714 --> 00:07:06,760 Zullen we een pepermuntje nemen? Brave jongen. 73 00:07:09,346 --> 00:07:10,555 Oven. 74 00:07:10,680 --> 00:07:15,310 Het is net een oven. God, het is hier nog erger, Nicky. 75 00:07:15,435 --> 00:07:19,522 De jongen slaapt nu bij de kanselier. Dat vind ik zorgwekkend. 76 00:07:19,647 --> 00:07:24,944 Ik denk dat er dringendere zaken zijn. Zoals het einde van onze economie. 77 00:07:25,070 --> 00:07:26,946 Ik ben net zo bezorgd als jij. 78 00:07:27,072 --> 00:07:30,367 M'n zoons aanmelding voor Princeton. M'n iPhone-account. 79 00:07:30,492 --> 00:07:33,661 Het tweede huis in Miami. Het is allemaal naar de klote. 80 00:07:33,787 --> 00:07:35,789 Ik leef als de hond van een zigeuner. 81 00:07:35,914 --> 00:07:39,751 En toch was je voorstander van het avontuur in de Faban Corridor. 82 00:07:39,876 --> 00:07:42,921 Je zei: Kom maar op met die sancties. 83 00:07:43,046 --> 00:07:46,424 Nee. Ik steun haar beleid nog steeds. Dat weet je, maar... 84 00:07:46,549 --> 00:07:48,468 Maar wat? 85 00:07:48,593 --> 00:07:51,179 Wil je op vakantie zonder de sharia-wetgeving? 86 00:07:51,304 --> 00:07:53,556 Doe je jas uit. Straks ziet ze je. 87 00:07:57,477 --> 00:08:02,440 Het nummer, schat. Weet je nog? -34. 88 00:08:02,565 --> 00:08:03,775 34. 89 00:08:07,445 --> 00:08:12,534 Juist. Aan de slag. -Wacht. Kaviaar. 90 00:08:12,659 --> 00:08:15,328 Lachen. Klaar. 91 00:08:15,453 --> 00:08:20,291 Zet erbij: Liefde is appeltje-eitje. -Triviale sancties hongeren ons niet uit. 92 00:08:20,417 --> 00:08:23,503 Ja. Dat is ook goed, nog beter zelfs. 93 00:08:23,628 --> 00:08:28,591 Ik ben heel bij dat 20 van de 26 poëziecentra af zijn. 94 00:08:28,717 --> 00:08:31,052 M'n portemonnee huilt, maar het is goed nieuws. 95 00:08:31,177 --> 00:08:32,804 Waarom zijn het er 26? 96 00:08:32,929 --> 00:08:36,933 Dat is het aantal originele exemplaren van Blakes' Songs of Innocence. 97 00:08:38,268 --> 00:08:41,645 Meen je dat? Het is hier 4000 graden. 98 00:08:41,770 --> 00:08:44,524 Sorry, mevrouw. Macht der gewoonte. -Ik wil ook wat. 99 00:08:44,649 --> 00:08:45,900 Het is tijd voor je ontbijt. 100 00:08:47,068 --> 00:08:53,324 Bied Agnes je excuses aan. Sorry, hij is de laatste tijd zo'n tiran. 101 00:08:53,450 --> 00:08:55,535 En Agnes? -Ja, mevrouw? 102 00:08:55,660 --> 00:08:58,329 Z'n adem ruikt naar uitwerpselen. Is dat jou ook opgevallen? 103 00:08:58,455 --> 00:09:00,415 Eigenlijk niet, mevrouw. 104 00:09:00,540 --> 00:09:03,543 Laten we daar samen aan werken. En Agnes? 105 00:09:06,880 --> 00:09:08,256 Hoe gaat het met hem? 106 00:09:09,799 --> 00:09:11,926 Ik heb het nog niet gevraagd vandaag. 107 00:09:14,179 --> 00:09:17,474 Maar slaapt hij wel? 108 00:09:17,599 --> 00:09:22,103 Een beetje. Ja, mevrouw. Hij doet z'n best. 109 00:09:22,228 --> 00:09:25,482 Dat is fijn. Hij leeft dus nog. 110 00:09:26,900 --> 00:09:28,276 Mooi zo. 111 00:09:31,363 --> 00:09:35,658 En Agnes, haal nog wat airco's. -Natuurlijk, mevrouw. 112 00:09:37,035 --> 00:09:42,540 Zelfs als de demonstraties in Westgate echt zijn, wat niet zo is... 113 00:09:42,665 --> 00:09:46,336 wat hebben onze suikerbietenarbeiders dan te klagen? 114 00:09:46,461 --> 00:09:48,546 China is onze vriend. 115 00:09:48,672 --> 00:09:50,173 Lekker geslapen, slachter? 116 00:09:50,298 --> 00:09:54,803 Denk aan alle manieren waarop China in onze toekomst investeert. 117 00:09:54,928 --> 00:10:00,850 Infrastructuur, wegen, onze leuke nieuwe kobaltraffinaderijen. 118 00:10:00,975 --> 00:10:04,729 Al die samenwerkingen zullen binnenkort hun vruchten afwerpen. 119 00:10:04,854 --> 00:10:09,150 Iedereen die iets anders zegt, is van de Amerikaanse inlichtingendienst... 120 00:10:09,275 --> 00:10:15,615 of is een domme aanhanger van Keplinger die droomt van m'n ondergang. 121 00:10:15,740 --> 00:10:18,576 Die ondergang komt er niet. 122 00:10:18,702 --> 00:10:19,828 Stomme radio. Liefs, Ed. 123 00:10:19,953 --> 00:10:23,206 Onze liefde is te sterk. 124 00:10:23,331 --> 00:10:27,043 Niemand kan ooit tussen ons in komen. 125 00:10:27,168 --> 00:10:31,089 Ik zeg niks over het paard. -We moeten het wel vertellen. 126 00:10:31,214 --> 00:10:33,842 Doe jij het dan. Dit is jouw taak. 127 00:10:33,967 --> 00:10:37,721 Ik ben minister van Communicatie, niet de baas van Zwepen en Hoofdtuigjes. 128 00:10:37,846 --> 00:10:39,806 Wat is het hier toch koud. 129 00:10:39,931 --> 00:10:43,226 Ik zou m'n familie vermoorden voor een sjaal. 130 00:10:43,351 --> 00:10:45,020 Ik zou hun kelen doorsnijden. 131 00:10:49,649 --> 00:10:51,151 Kijk eens aan. 132 00:10:52,569 --> 00:10:54,529 Dit is iets nieuws. 133 00:10:54,654 --> 00:10:58,033 Goedemorgen. Mag ik eerst iets zeggen? 134 00:10:58,158 --> 00:11:00,869 Ik wil jullie bezorgde gezichten niet zien. 135 00:11:00,994 --> 00:11:03,621 Jullie moeten beter worden in normaal doen. 136 00:11:03,747 --> 00:11:07,584 Als jullie niet normaal doen, voelt het alsof ik niet normaal ben. 137 00:11:07,709 --> 00:11:09,961 Dat is niet goed voor deze kamer. 138 00:11:10,086 --> 00:11:12,839 Dat hoort bij losers en ik vind het maar niks. 139 00:11:12,964 --> 00:11:16,926 Daarom vertrouw ik jullie niet en wil ik jullie dood hebben. 140 00:11:17,052 --> 00:11:23,224 Dus wees gewoon beter in normaal doen. Goed, laten we beginnen. 141 00:11:24,684 --> 00:11:29,105 De buitenlandse tegenstanders blijven doen wat ze kunnen... 142 00:11:29,230 --> 00:11:34,486 ondanks gewapende interventie, om ons te straffen voor de Faban Corridor. 143 00:11:34,611 --> 00:11:37,697 Bevriezen van tegoeden, een reisverbod, het aanmoedigen van overlopen. 144 00:11:37,822 --> 00:11:42,243 Ik noem het schijnheilige sancties. -Ja, maar wat zit er onder de update? 145 00:11:42,369 --> 00:11:46,164 De markt zou stabiel worden na de deal met China. 146 00:11:46,289 --> 00:11:49,959 De vrije handel moet geld opleveren, niet ons uitputten. 147 00:11:50,085 --> 00:11:54,339 De vrije handel met China werkt nog niet zo goed als gehoopt. 148 00:11:54,464 --> 00:11:58,760 Uit de demonstraties blijkt dat goedkope import onze industrie heeft geschaad. 149 00:11:58,885 --> 00:12:04,099 Die suikerbietenonzin boeit me niet. Vertel me over de kobaltraffinaderijen. 150 00:12:04,224 --> 00:12:08,061 China zou onze raffinaderijen moderniseren en de economie op gang helpen. 151 00:12:08,186 --> 00:12:11,690 Wanneer levert het wat op en gaan we wat verdienen? 152 00:12:11,815 --> 00:12:14,526 Binnenkort, mevrouw. Dat hopen we... 153 00:12:14,651 --> 00:12:18,697 maar de Chinese aannemers hebben problemen met de techniek. 154 00:12:18,822 --> 00:12:21,908 Wat een verrassing. Ik kan niet eeuwig wachten. 155 00:12:22,033 --> 00:12:26,830 Nu er nog drie suikerbietenfabrieken gaan sluiten... 156 00:12:26,955 --> 00:12:29,749 lopen de demonstraties in Westgate uit de hand. 157 00:12:29,874 --> 00:12:32,627 We moeten de beeldvorming verbeteren. 158 00:12:32,752 --> 00:12:37,590 Mevrouw, kunnen we u spreken over een incident van gisteren? 159 00:12:40,260 --> 00:12:45,807 Er was een situatie met een paard. 160 00:12:47,642 --> 00:12:50,186 Ik verheug me op de volgende zin. 161 00:12:50,311 --> 00:12:55,025 Een agent te paard was bij 'n demonstratie van suikerbietenarbeiders in Westgate... 162 00:12:55,150 --> 00:12:57,902 en z'n paard schrok. 163 00:12:58,028 --> 00:13:03,950 Het was de schuld van de menigte. -Het paard bokte en schopte een vrouw. 164 00:13:04,075 --> 00:13:07,245 In haar buik. 165 00:13:07,370 --> 00:13:11,458 De vrouw was zwanger. -Het was een soort ongeplande abortus. 166 00:13:11,583 --> 00:13:14,502 Vrij laat in de zwangerschap. -Juist. En de vrouw? 167 00:13:14,627 --> 00:13:17,005 Spijtig genoeg is ze heengegaan. 168 00:13:17,130 --> 00:13:19,215 Waarom vertellen jullie me dit? 169 00:13:19,341 --> 00:13:23,553 We zien dat het een soort strijdkreet is geworden... 170 00:13:23,678 --> 00:13:26,806 onder met name de ontevreden bevolking van Westgate. 171 00:13:26,931 --> 00:13:31,603 Die stomme mensen uit Westgate en hun idiote emotionele behoeften. 172 00:13:31,728 --> 00:13:34,898 Het zijn net kinderen. -Ja, daar ben ik het mee eens. 173 00:13:35,023 --> 00:13:41,363 Toch lijkt het me verstandig om te praten met de mensen uit Westgate. 174 00:13:41,488 --> 00:13:45,617 Gezien de situatie met de foetus misschien iets met kinderen? 175 00:13:47,369 --> 00:13:51,498 Prima. Een vragenuurtje met kinderen uit Westgate in het paleis. 176 00:13:51,623 --> 00:13:55,335 Puur ter informatie. Ik help ze niet omgaan met hun gevoelens. 177 00:13:55,460 --> 00:13:59,547 God, wat is het hier heet. Wie heeft het nog meer zo warm? 178 00:14:27,075 --> 00:14:30,954 Je situatie is onhoudbaar, maar er is een uitweg voor je. 179 00:14:46,052 --> 00:14:49,389 Wat gebeurt er? -Kom mee, slachter. 180 00:14:51,850 --> 00:14:52,851 Naar links. 181 00:14:54,519 --> 00:14:56,396 Waar gaan we heen? -Als je iets probeert... 182 00:14:56,521 --> 00:14:58,481 schieten we je neer. -Ze zou nooit... 183 00:14:58,606 --> 00:15:00,567 Ze geeft geen reet om je. 184 00:15:07,949 --> 00:15:09,117 Naar links. 185 00:15:28,845 --> 00:15:29,929 Ik ben Ed. 186 00:15:31,056 --> 00:15:36,061 Keplinger. Wat doe jij hier? -Ik woon hier. 187 00:15:36,186 --> 00:15:39,647 Niet waar. -Ik weet zeker van wel. 188 00:15:39,773 --> 00:15:42,859 Nee, je woont ergens op het platteland. 189 00:15:42,984 --> 00:15:46,863 Is dat zo? Nou, het lijkt er niet op. 190 00:15:46,988 --> 00:15:50,283 Nee. Ik heb je gezien. 191 00:15:50,408 --> 00:15:54,496 Je leeft in schaamte in het noorden in een groot huis. 192 00:15:54,621 --> 00:15:56,831 Dat weten we allemaal. Iedereen heeft je gezien. 193 00:15:56,956 --> 00:16:00,001 Dat is de magie van film, vrees ik. 194 00:16:00,126 --> 00:16:03,588 Ze slepen me zo nu en dan beleefd van m'n cel naar een landhuis... 195 00:16:03,713 --> 00:16:06,174 om een verhaaltje voor jullie op te nemen. 196 00:16:06,299 --> 00:16:08,551 Je bent een vuile leugenaar. 197 00:16:08,677 --> 00:16:11,221 Ik snap dat het verwarrend is na wat ze jullie heeft verteld. 198 00:16:11,346 --> 00:16:15,308 Nee, jij probeerde ons te ruïneren toen je kanselier was. 199 00:16:15,433 --> 00:16:17,977 Jij en je rijke linkse vrienden die deals sloten. 200 00:16:18,103 --> 00:16:21,898 Ik heb een tip voor je. Als gevangenen onder elkaar: 201 00:16:22,023 --> 00:16:25,360 Alles wat je daarboven voor waar aanneemt... 202 00:16:25,485 --> 00:16:29,823 terwijl je vrij lucht kunt inademen, is een wolk. 203 00:16:31,324 --> 00:16:33,660 Je laat hem gewoon voorbijgaan. 204 00:16:40,583 --> 00:16:41,584 Mag ik... 205 00:16:44,087 --> 00:16:45,588 Tom, de sleutel. 206 00:16:49,968 --> 00:16:54,264 Bedankt. Jij komt toch uit het land van de bieten? 207 00:16:54,389 --> 00:16:56,766 M'n moeder kwam uit Westgate. 208 00:17:00,895 --> 00:17:02,522 Kijk eens aan. 209 00:17:02,647 --> 00:17:05,775 Let niet op Tom en Vin. Ze zijn heel aardig... 210 00:17:05,900 --> 00:17:09,237 en hebben het ver geschopt, vooral Vin. 211 00:17:09,362 --> 00:17:14,200 Hebben zij me je boek gegeven? -Je hebt het toch niet gelezen, hè? 212 00:17:15,242 --> 00:17:16,911 Nee. -Dat mag ik hopen. 213 00:17:17,037 --> 00:17:19,414 De muffe wind van een oude links denkende. 214 00:17:21,833 --> 00:17:24,711 Waarom staan we nog? Laten we gaan zitten. 215 00:17:26,212 --> 00:17:27,213 Alsjeblieft. 216 00:17:28,214 --> 00:17:29,883 Rustig aan, Vin. 217 00:17:34,387 --> 00:17:35,513 Wat is dit? 218 00:17:36,556 --> 00:17:41,227 M'n cel is een beetje krap. Tom en Vin brengen me soms hierheen... 219 00:17:41,353 --> 00:17:44,356 voor een nachtelijk feestmaal. 220 00:17:44,481 --> 00:17:51,071 We roken wat, drinken een paar borrels, eten wat worst. Het is ons geheimpje. 221 00:17:52,781 --> 00:17:54,199 Ons geheimpje. 222 00:17:58,244 --> 00:18:00,038 Ze behandelt je wel goed, hè? 223 00:18:00,163 --> 00:18:03,583 Het is prima. Ik heb geen rekeningen te vereffenen. 224 00:18:03,708 --> 00:18:06,503 Ik heb een punt bereikt waarop ik eerlijk gezegd... 225 00:18:07,796 --> 00:18:10,131 medelijden met haar heb. -Nee. Hou je bek. 226 00:18:10,256 --> 00:18:11,800 Let op je woorden, slachter. 227 00:18:11,925 --> 00:18:15,303 Je zegt z'n naam of je komt niet bij me zitten. Begrepen? 228 00:18:16,346 --> 00:18:17,347 En nu wegwezen. 229 00:18:18,640 --> 00:18:22,018 Maar ik wil m'n worst nog eten. -Dat gaat niet gebeuren. Wegwezen. 230 00:18:25,647 --> 00:18:27,816 Tom, m'n vriend, geef me even. 231 00:18:35,073 --> 00:18:36,408 M'n excuses. 232 00:18:37,742 --> 00:18:42,080 Hier beneden word je met respect behandeld. 233 00:18:42,205 --> 00:18:44,374 Het kan me niet schelen wat je hebt gedaan. 234 00:18:45,959 --> 00:18:47,836 Jij en ik zijn nu gelijk. 235 00:18:47,961 --> 00:18:51,923 Ik ben niet beter dan jij, in veel opzichten ben ik zelfs slechter. 236 00:18:52,048 --> 00:18:53,049 Hier. 237 00:18:54,092 --> 00:18:55,385 Het is niet zo erg. 238 00:19:13,319 --> 00:19:14,446 Niet doorslikken. 239 00:19:20,285 --> 00:19:21,745 Niet doorslikken. 240 00:19:27,917 --> 00:19:30,462 Er is een uitweg voor jullie allebei. 241 00:19:32,589 --> 00:19:35,258 Amerika zal jullie zoon gezond maken. 242 00:19:40,430 --> 00:19:43,516 Ik ben trouw aan m'n land. 243 00:19:47,187 --> 00:19:50,398 Neem geen contact meer met me op. 244 00:19:59,449 --> 00:20:02,243 Deze kant op, kinderen uit Westgate. 245 00:20:02,369 --> 00:20:05,955 Degenen met vragen voor de kanselier mogen daar gaan zitten. 246 00:20:06,081 --> 00:20:08,625 Deze kant op. 247 00:20:16,049 --> 00:20:20,804 Zijn de kinderen doorgelicht? Zitten er geen prepuberale Trotski's bij? 248 00:20:20,929 --> 00:20:23,139 De kinderen zijn gescreend. Dat verzeker ik u. 249 00:20:23,264 --> 00:20:26,184 Mooi zo. Ik wil de extra kleine wurgtouwen niet erbij halen. 250 00:20:26,309 --> 00:20:29,145 Ja, hopelijk is dat niet nodig. 251 00:20:30,897 --> 00:20:37,570 Mevrouw, vergeet niet dat dit echte mensen uit Westgate zijn... 252 00:20:37,696 --> 00:20:41,032 en u wil het live uitzenden. -Waarom zegt iedereen dat steeds? 253 00:20:41,157 --> 00:20:43,201 Denk je dat ik op het podium ga schijten? 254 00:20:43,326 --> 00:20:48,373 Misschien is het verstandig om een moment stilte in acht te nemen. 255 00:20:49,624 --> 00:20:53,294 Ik zeg niks over het paard. -Dat hoeft ook niet. 256 00:20:53,420 --> 00:20:56,756 De meeste mensen snappen wel dat het om het paard gaat. 257 00:20:56,881 --> 00:20:58,550 Zeg niet steeds paard. 258 00:20:58,675 --> 00:21:01,511 Zonder verder oponthoud, jongens en meisjes... 259 00:21:01,636 --> 00:21:03,763 kanselier Elena Vernham. 260 00:21:11,312 --> 00:21:17,861 Wat is het hier warm. M'n excuses. Goedemorgen, allemaal. 261 00:21:17,986 --> 00:21:20,905 Goedemorgen, mevrouw de kanselier. 262 00:21:21,031 --> 00:21:24,367 Wat lief. Goed. 263 00:21:24,492 --> 00:21:28,913 Ik wil graag beginnen met... 264 00:21:34,210 --> 00:21:38,298 een paar vragen. Wie gaat er eerst? 265 00:21:43,178 --> 00:21:47,307 Ik... M'n moeder... Het spijt me. 266 00:21:47,432 --> 00:21:50,310 Het geeft niet, lieverd. Haal maar even diep adem. 267 00:21:50,435 --> 00:21:52,937 M'n moeder zegt dat we voedsel moeten rantsoeneren... 268 00:21:53,063 --> 00:21:56,858 vanwege verstoringen in de productieketen. Is dat iets wat we... 269 00:21:56,983 --> 00:21:59,569 Laten we onszelf niet bang maken met woorden... 270 00:21:59,694 --> 00:22:04,366 als 'rantsoeneren' en 'productieketen'. Nee, we hebben een goede, sterke economie. 271 00:22:04,491 --> 00:22:08,912 Met een sterke landbouw. Wees gewoon zuinig. Ik doe dat ook. 272 00:22:09,037 --> 00:22:13,083 Ik consumeer minder boter en wijn. Het is goed voor me om te minderen. 273 00:22:13,208 --> 00:22:17,212 Volg m'n voorbeeld en consumeer minder. Je hebt je lievelingssnoepjes nog. 274 00:22:17,337 --> 00:22:21,007 Mooi zo. Wie is de volgende? Ja? 275 00:22:21,132 --> 00:22:24,928 Ik woon bij m'n ouders in Westgate. -Ja, ik dacht al dat ik iets rook. 276 00:22:26,971 --> 00:22:30,058 Wat jammer. Dat werkt meestal. 277 00:22:30,183 --> 00:22:34,562 Nee, ik hou van de fabrieksgeur. Het ruikt naar werk. 278 00:22:34,688 --> 00:22:39,734 Ik heb altijd een speciale band gehad met mensen uit Westgate. Ga door, lieverd. 279 00:22:39,859 --> 00:22:43,446 M'n ouders zijn bang dat de suikerbietenfabriek gaat sluiten. 280 00:22:43,571 --> 00:22:46,741 Komt het goed met ons gezien de situatie met China? 281 00:22:46,866 --> 00:22:49,703 'Gezien de situatie met China?' -Dat zeggen kinderen. 282 00:22:50,745 --> 00:22:53,623 Toch? -Bedankt voor je vraag. 283 00:22:53,748 --> 00:22:57,168 Het komt goed met het suikerbietenland. 284 00:22:57,293 --> 00:23:00,839 Ja. De vrije handel met China wordt een succes. 285 00:23:00,964 --> 00:23:07,762 De vrijheid van Faban is het waard, maar wees ook een beetje trots. 286 00:23:07,887 --> 00:23:11,182 Ik heb Faban voor jullie gewonnen en jullie macht gegeven. Kom op. 287 00:23:11,307 --> 00:23:17,230 Stort niet meteen in bij de eerste hobbel. Wees realistisch. Hou op met klagen. 288 00:23:17,355 --> 00:23:21,985 Laat me m'n werk doen en wees dankbaar. Oké? 289 00:23:25,822 --> 00:23:29,034 Zeg geen sorry, schat. Ik geef je geen uitbrander. 290 00:23:30,535 --> 00:23:34,873 Wie is de volgende? Hebben jullie het trouwens naar je zin? 291 00:23:36,207 --> 00:23:38,960 Mooi zo. We doen er nog een. Kom op. 292 00:23:44,257 --> 00:23:49,262 Als ik groot ben, wil ik dokter worden, net als jij en... 293 00:23:49,387 --> 00:23:54,017 Sorry, maar een stom paard? Daar gaat dit allemaal om. 294 00:23:54,142 --> 00:23:57,729 Een paard. Het is absurd. Paarden schrikken nou eenmaal. 295 00:23:57,854 --> 00:24:01,107 Misschien heb ik wel gezegd dat het paard die vrouw moest schoppen. 296 00:24:01,232 --> 00:24:04,402 Trippel, trappel, schop. Ja, natuurlijk. 297 00:24:04,527 --> 00:24:06,696 Geef mij maar de schuld. Het was mijn schuld. 298 00:24:06,821 --> 00:24:11,034 Als je een enorme, zwangere tonijn bent, ga dan niet naar een demonstratie. 299 00:24:11,159 --> 00:24:13,203 Dit is precies wat de Amerikanen willen. 300 00:24:13,328 --> 00:24:17,832 Ze zaaien angst en onrust omdat hun defensiebudget ervan afhangt. 301 00:24:17,957 --> 00:24:21,336 En jullie spelen ze gewoon in de kaart. 302 00:24:21,461 --> 00:24:27,342 En Keplinger ook. Die Marxistische rat wil weer rijk worden. 303 00:24:27,467 --> 00:24:30,637 Hij verstopt zich in z'n landhuis. Ze willen ons ondermijnen. 304 00:24:30,762 --> 00:24:33,682 Hij smeedt plannen en zorgt voor schimmel in onze muren. 305 00:24:33,807 --> 00:24:37,644 Hij wil ons vergiftigen. Het spijt me. 306 00:24:37,769 --> 00:24:42,524 Sorry, lieverd. Je zei dat je dokter wilt worden? 307 00:24:42,649 --> 00:24:44,859 Geef haar een tissue. -De medische wereld... 308 00:24:44,984 --> 00:24:48,571 We hebben genoeg gezien. -...heeft mooie kansen voor de jeugd... 309 00:24:48,697 --> 00:24:51,366 maar mama en papa moeten wel veel spullen voor je kopen. 310 00:24:52,534 --> 00:24:54,577 Ja, het komt vast door de koude, droge lucht. 311 00:24:54,703 --> 00:24:57,914 Wat? Koud? -De warme lucht, natuurlijk. 312 00:24:58,039 --> 00:25:02,377 Heb je crack gebruikt? Blijf van me af. Juist. 313 00:25:02,502 --> 00:25:05,630 Ik ben niet boos, maar het was daar erg droog. 314 00:25:05,755 --> 00:25:08,383 Daar is de vochtmeter voor. Dat is toch jouw taak? 315 00:25:09,676 --> 00:25:12,053 Je adem hebben we besproken. Weet je nog? 316 00:25:12,178 --> 00:25:15,849 Ik ben niet boos, maar de lucht was te droog en je adem stinkt. 317 00:25:55,347 --> 00:25:58,433 Volgens de paleisartsen was het snel opgelost... 318 00:25:58,558 --> 00:26:03,063 maar ondanks het medische incident waren de aanwezigen verrukt... 319 00:26:03,188 --> 00:26:09,736 over het optreden, waarin de kanselier buitenlandse critici fel bekritiseerde. 320 00:26:14,366 --> 00:26:15,742 Kanselier. 321 00:26:15,867 --> 00:26:20,330 Nee, blijf maar zitten. Ga alsjeblieft zitten. 322 00:26:22,791 --> 00:26:27,754 Sorry dat het zo lang geleden is. Ik heb het ontzettend druk. 323 00:26:29,381 --> 00:26:33,635 Ik weet nog hoe het kan zijn. Je weet wel. 324 00:26:35,804 --> 00:26:38,682 Lapsang? -Nee, dank je. 325 00:26:38,807 --> 00:26:41,643 Ik hou niet zo van warme pis. 326 00:26:45,355 --> 00:26:48,817 Gaat het wel goed met je? -Ja, hoor. Heel goed. 327 00:26:48,942 --> 00:26:50,110 Wat fijn voor je. 328 00:26:50,235 --> 00:26:54,864 En jij? Je behoudt je look nog steeds, zie ik. 329 00:26:54,989 --> 00:26:59,619 Je stoppels en je afvallige coolheid. 330 00:26:59,744 --> 00:27:03,790 Ik zei tegen Nicky: Ik vraag me af hoe het hem vergaat. 331 00:27:03,915 --> 00:27:06,918 En toen herinnerde ik me iets: 332 00:27:07,043 --> 00:27:11,506 Zolang je een spiegel hebt, blijf je doorgaan. 333 00:27:11,631 --> 00:27:15,552 Als je het echt wilt weten, voel ik me de laatste tijd een beetje oud... 334 00:27:16,928 --> 00:27:20,557 en eenzaam, maar ik slaap heel goed. 335 00:27:20,682 --> 00:27:22,726 Droom je van je Mandela-moment? 336 00:27:25,103 --> 00:27:26,896 Elena? -Kanselier. 337 00:27:28,773 --> 00:27:32,318 Mag ik vragen waarom je hier bent? 338 00:27:34,195 --> 00:27:35,447 Je weet het niet. 339 00:27:36,740 --> 00:27:38,783 Ik ben hier om je kapot te neuken. 340 00:27:41,286 --> 00:27:43,496 Juist. -Het is een grapje. 341 00:27:44,539 --> 00:27:46,541 Ik kom je op je bek slaan. 342 00:27:48,418 --> 00:27:51,254 Als je denkt dat dat zal helpen. -Rustig maar. 343 00:27:52,339 --> 00:27:53,715 Dat was weer een grapje. 344 00:27:55,508 --> 00:27:56,509 Nou... 345 00:27:59,095 --> 00:28:03,516 ik heb je nieuwe standpunt over het Westen gehoord op de radio. 346 00:28:03,641 --> 00:28:06,770 Ik ben geamuseerd door de nogal fundamentele ironie. 347 00:28:08,063 --> 00:28:09,356 Vond je dat wel wat? 348 00:28:09,481 --> 00:28:13,276 Onze Amerikaanse vrienden vonden m'n anti-imperiale stijl niks. 349 00:28:13,401 --> 00:28:16,237 Ze hadden liever jou, hun veilige stel tieten. 350 00:28:16,363 --> 00:28:19,699 We weten allemaal nog dat je voor ze bukte als ze een cheque uitschreven. 351 00:28:19,824 --> 00:28:23,078 Dat is nu allemaal voorbij. Ik heb ze verbannen. 352 00:28:23,203 --> 00:28:25,622 Is dat zo? -Voor de eerlijke, hardwerkende mensen. 353 00:28:25,747 --> 00:28:27,916 Jouw oude stokpaardje. -Ja, inderdaad. 354 00:28:28,041 --> 00:28:30,043 Eerlijke, werkende mensen. Zoals je gorilla-man. 355 00:28:30,168 --> 00:28:33,296 Zulke bruten winden je op, hè? 356 00:28:34,631 --> 00:28:38,134 Nee, hij was nooit belangrijk. 357 00:28:38,259 --> 00:28:41,805 Maar je kunt goed overweg met halvegaren. Ze vinden je om op te vreten. 358 00:28:41,930 --> 00:28:43,723 En ze spugen me ook weer uit. 359 00:28:43,848 --> 00:28:47,727 De slachters zijn echt dol op je onzin. 360 00:28:47,852 --> 00:28:52,315 Je bent een slappe oude pauw met je homoboek en je lapsang. 361 00:28:52,440 --> 00:28:54,818 Je kraamt linkse onzin uit. 362 00:28:54,943 --> 00:28:57,404 Ik had ook in m'n hoofd genaaid moeten worden, net als jij. 363 00:28:57,529 --> 00:29:00,824 Gebroken mensen zijn echt dol op gebroken mensen, hè? 364 00:29:00,949 --> 00:29:05,453 Ik kan er niks aan doen dat ik interessant ben en jij niet. 365 00:29:05,578 --> 00:29:06,871 Ze worden met pijn geboren... 366 00:29:06,996 --> 00:29:11,001 dus je verandert hun pijn in woede en maakt van hun woede je knuppel. 367 00:29:11,126 --> 00:29:12,752 Het is briljant... 368 00:29:12,877 --> 00:29:16,089 maar nu keert de knuppel zich tegen jou. Toch, Elena? 369 00:29:17,507 --> 00:29:21,261 Dat weet je en je bent heel bang. 370 00:29:21,386 --> 00:29:25,306 Daarom ben je hier, stom rotwijf. 371 00:29:30,103 --> 00:29:31,104 Juist. 372 00:29:35,900 --> 00:29:36,901 Nou... 373 00:29:38,862 --> 00:29:42,115 geniet van je rust, Eddie. 374 00:29:47,746 --> 00:29:48,955 Waar is m'n gezin? 375 00:29:53,585 --> 00:29:56,171 Misschien in Lissabon? 376 00:30:00,258 --> 00:30:01,634 Wat jammer van het paard. 377 00:30:03,887 --> 00:30:07,307 Gezicht en torso. Bewaar wat voor later. 378 00:30:17,442 --> 00:30:18,777 Oké, lieverds. 379 00:30:20,779 --> 00:30:24,407 Het optreden van de kanselier wordt toegejuicht... 380 00:30:24,532 --> 00:30:26,785 maar tijdens het vragenuurtje... 381 00:30:26,910 --> 00:30:32,457 zou ze het slachtoffer zijn geworden van een aanval met radiogolven van de CIA. 382 00:30:32,582 --> 00:30:38,129 Deze aanvallen leiden tot hersenmist, prikkelbaarheid en bloedneuzen. 383 00:30:38,254 --> 00:30:40,715 Hoewel de kanselier al hersteld is... 384 00:30:40,840 --> 00:30:43,802 wordt ze in de gaten gehouden door medische experts... 385 00:30:43,927 --> 00:30:48,014 die zeggen dat ze waarschijnlijk geen blijvende schade zal ondervinden. 386 00:30:48,139 --> 00:30:51,226 Als je de kanselier beterschap wilt wensen... 387 00:31:47,532 --> 00:31:50,368 Welkom terug. Kom. Ga zitten. 388 00:32:01,338 --> 00:32:04,466 Ja, ik weet het. Het is gruwelijk. 389 00:32:07,218 --> 00:32:08,845 Het is al goed, lieve rotzakken. 390 00:32:08,970 --> 00:32:13,058 Jullie hadden geen keus. Kom, laten we gaan eten. 391 00:32:13,183 --> 00:32:16,686 Vanavond hebben we kaas. 392 00:32:16,811 --> 00:32:19,230 Ze is hier geweest. -Ja. 393 00:32:19,356 --> 00:32:20,940 Heeft ze naar me gevraagd? 394 00:32:26,905 --> 00:32:29,824 Dat is niet helemaal waar. Ze heeft je wel genoemd. 395 00:32:30,825 --> 00:32:32,118 Is dat zo? -Ja. 396 00:32:32,243 --> 00:32:37,707 Wat zei ze? -Ze vroeg of ik haar slachter had gezien. 397 00:32:41,336 --> 00:32:42,587 Het spijt me, vriend. 398 00:32:47,926 --> 00:32:48,927 Het is waar. 399 00:32:51,179 --> 00:32:53,473 Ik ben een slachter. -Nee, dat ben je niet. 400 00:32:53,598 --> 00:32:55,600 Jawel. Dat ben ik wel. -Nee, dat ben je niet. 401 00:32:55,725 --> 00:33:00,563 Je hebt mensen pijn gedaan, maar wat moest je daarna doen? 402 00:33:00,689 --> 00:33:02,315 Nog meer mensen pijn doen. -Hou op. 403 00:33:02,440 --> 00:33:06,611 Je deed mensen pijn omdat je wilde dat ze van je hield. 404 00:33:09,698 --> 00:33:12,075 Ze hield ook van me. 405 00:33:19,416 --> 00:33:20,542 Mijn advies: 406 00:33:22,252 --> 00:33:28,049 Geef het op en laat het los. Laat haar gaan. Dat heb ik ook gedaan. 407 00:33:38,059 --> 00:33:41,563 Heb je m'n boek nog niet gelezen? -Natuurlijk niet. 408 00:33:41,688 --> 00:33:43,857 Geen enkele pagina? -Nee. 409 00:33:43,982 --> 00:33:45,442 Goed zo. 410 00:33:48,820 --> 00:33:51,614 Onze date-avondjes zijn erg belangrijk voor ons. 411 00:33:51,740 --> 00:33:56,786 Dan kunnen we ons richten op wat echt belangrijk is: 412 00:33:56,911 --> 00:33:57,912 Familie. -Familie. 413 00:33:58,997 --> 00:34:00,874 Zeg: Cheese. -Cheese. 414 00:34:00,999 --> 00:34:05,795 Cheese. Goed, dat was het weer. Rot maar weer allemaal op. 415 00:34:13,344 --> 00:34:16,973 Nicky, als ik zwanger was, zou ik niet gaan demonstreren. 416 00:34:17,098 --> 00:34:19,809 Er kan van alles gebeuren. 417 00:34:19,934 --> 00:34:24,856 Ik kan tegen de grond worden gewerkt of worden geschopt door een paard. 418 00:34:24,981 --> 00:34:28,650 Je weet toch dat je de baby koste wat kost moet beschermen? 419 00:34:38,703 --> 00:34:39,704 Ik raak ze kwijt. 420 00:34:41,039 --> 00:34:44,751 M'n mensen. -Omdat je ze op afstand houdt. 421 00:34:45,752 --> 00:34:47,128 Niet waar. -Jawel. 422 00:34:47,253 --> 00:34:51,091 Wat weet jij nou weer? -Doe niet zo kinderachtig, Lenny. 423 00:34:51,216 --> 00:34:57,722 Jemig. De demonstraties zijn echt. China heeft half Westgate geruïneerd. 424 00:34:57,847 --> 00:34:59,057 Dat weet jij ook. 425 00:35:00,141 --> 00:35:05,271 Je moet naar je mensen toe. Ga naar hun huizen. 426 00:35:05,397 --> 00:35:08,525 O nee. Dat ga ik echt niet doen. 427 00:35:08,650 --> 00:35:10,944 Ik blijf de hele tijd bij je. -Ik wil niet. 428 00:35:11,069 --> 00:35:13,446 We nemen je medicijnen mee. -Absoluut niet. 429 00:35:13,571 --> 00:35:16,116 Het zal zijn alsof je nog in het paleis bent. 430 00:35:16,241 --> 00:35:19,202 Nee, ik zei dat ik het niet kan. -Je moet dit doen, Lenny. 431 00:35:20,870 --> 00:35:21,996 En je kunt het wel. 432 00:35:24,457 --> 00:35:25,917 Geloof me maar. 433 00:35:27,627 --> 00:35:30,213 Wat zal er gebeuren? 434 00:35:30,338 --> 00:35:36,553 We rijden naar die stinkplek en jij lacht met je mooie glimlach... 435 00:35:36,678 --> 00:35:41,766 en zegt je mooie woorden en maakt die arme stakkers gelukkig. 436 00:35:41,891 --> 00:35:44,310 En dan gaan we weer naar huis. 437 00:35:48,148 --> 00:35:51,359 Heet. -Juist. 438 00:35:51,484 --> 00:35:53,820 Diazepam, epinefrine. -Nee, ik doe het wel. 439 00:35:53,945 --> 00:35:55,697 Er kan hier niks gebeuren. 440 00:35:55,822 --> 00:35:58,324 We hadden meer van die ventilatortjes moeten kopen. 441 00:35:58,450 --> 00:36:01,202 Dat is B12. Dank je, Rachel. We gaan. 442 00:36:05,290 --> 00:36:08,501 Kanselier Vernham ontmoet vandaag vertegenwoordigers... 443 00:36:08,626 --> 00:36:13,882 van de suikerbietenvakbond in Westgate om te praten over de zorgen die er zijn. 444 00:36:14,007 --> 00:36:16,634 Wat willen we? -Banen voor Westgate. 445 00:36:16,760 --> 00:36:18,636 Wanneer willen we die? -Nu. 446 00:36:18,762 --> 00:36:22,432 Volgens bronnen wil de kanselier een einde maken... 447 00:36:22,557 --> 00:36:24,267 aan het geweld bij demonstraties... 448 00:36:24,392 --> 00:36:29,439 en een heilzame dialoog aangaan met de suikerbietenarbeiders. 449 00:36:30,273 --> 00:36:33,360 Er zal worden gesproken over strategieën... 450 00:36:33,485 --> 00:36:36,780 om de Chinese concurrentie in de suikerhandel te beperken. 451 00:36:36,905 --> 00:36:40,992 De kanselier kijkt ernaar uit om de mensen uit Westgate te zien. 452 00:36:41,117 --> 00:36:46,164 Die zijn volgens haar het hart en de ziel van de arbeidersklasse. 453 00:36:52,921 --> 00:36:56,883 Het leek me makkelijker om bij mij af te spreken. 454 00:36:57,008 --> 00:37:01,179 Zoals je ziet, lig ik plat. 455 00:37:01,304 --> 00:37:04,349 Die arme Tom en Vin. 456 00:37:04,474 --> 00:37:08,353 Het is niet jullie schuld, vrienden. Dat is het nooit. 457 00:37:09,396 --> 00:37:14,150 Heb je het nieuws gehoord? -Ja. Ze verliest. 458 00:37:14,275 --> 00:37:18,363 Ja. Ze gaat naar de suikerbietenvakbond in Westgate. 459 00:37:18,488 --> 00:37:21,574 Ze is wanhopig genoeg om uit haar bubbel te stappen. 460 00:37:21,700 --> 00:37:25,620 En dat, Herbert, suggereert... 461 00:37:26,705 --> 00:37:32,669 Bedankt, vriend. Ga maar lekker zitten. Dat beschouw ik... 462 00:37:34,587 --> 00:37:35,797 als het einde. 463 00:37:36,965 --> 00:37:40,218 Ik denk dat het voorbij is. Ik denk dat haar tijd erop zit. 464 00:37:40,343 --> 00:37:44,723 We zitten nog steeds gevangen. Misschien sterven we hier... 465 00:37:44,848 --> 00:37:47,809 maar als we het overleven, hebben we een plan nodig. 466 00:37:47,934 --> 00:37:49,894 Wij? -O ja. 467 00:37:50,020 --> 00:37:56,818 Wij. Samen. Ik heb ervaring als kanselier en jij... 468 00:37:58,737 --> 00:38:00,155 bent van het volk. 469 00:38:02,824 --> 00:38:04,075 En je hebt een visie. 470 00:38:08,246 --> 00:38:11,082 Wat zouden we doen? -Alles. 471 00:38:11,207 --> 00:38:12,500 Geven we het terug? 472 00:38:12,625 --> 00:38:14,085 Ja. -Landbouw, fabrieken? 473 00:38:14,210 --> 00:38:16,046 Ja. -Landhervorming? 474 00:38:16,171 --> 00:38:19,674 We doen alles. -En we houden de Amerikanen erbuiten. 475 00:38:19,799 --> 00:38:21,051 Ja, natuurlijk. 476 00:38:27,390 --> 00:38:29,309 Dat doen we. 477 00:38:29,434 --> 00:38:33,396 We moeten eerst de sancties op zien te heffen... 478 00:38:33,521 --> 00:38:35,899 en de markten stabiliseren om een ramp te voorkomen... 479 00:38:36,024 --> 00:38:38,735 maar daarna houden we Amerika erbuiten. 480 00:38:43,865 --> 00:38:46,534 Je gebruikt te veel woorden. -Dat klopt... 481 00:38:47,911 --> 00:38:50,330 maar ga je gang, kijk maar in m'n ziel. 482 00:38:50,455 --> 00:38:52,582 Ik heb geen reden om tegen je te liegen. 483 00:38:54,709 --> 00:38:56,044 En zij dan? 484 00:38:57,754 --> 00:39:00,924 Wat bedoel je? -Wat gebeurt er met haar? 485 00:39:02,926 --> 00:39:07,347 Ik snap niet waarom het uitmaakt na hoe ze je behandeld heeft... 486 00:39:08,640 --> 00:39:11,685 maar ze krijgt een eerlijk proces. 487 00:39:12,769 --> 00:39:16,523 Zodat de mensen kunnen zien wie ze is en wat ze heeft gedaan. 488 00:39:16,648 --> 00:39:19,943 Dat ik al die tijd hun pijn heb gevoeld en niet zij. 489 00:39:21,736 --> 00:39:27,742 Dan krijgt ze haar verdiende loon en is ze eindelijk weg. 490 00:39:58,815 --> 00:40:00,984 Agnes en Oscar. We zijn Amerikanen. 491 00:40:01,109 --> 00:40:03,611 We zijn echt. We kunnen helpen. Praat alsjeblieft met ons. 492 00:40:11,411 --> 00:40:15,206 Ik luister. 493 00:40:33,016 --> 00:40:34,225 Wat ruik ik? 494 00:40:34,351 --> 00:40:37,687 Het ruikt naar de urinebuis van een varken. 495 00:40:37,812 --> 00:40:40,273 We zijn vast in Westgate. -Wil je wat geurolie? 496 00:40:40,398 --> 00:40:44,861 Ja, graag. Dank je wel, lieverd. 497 00:40:48,531 --> 00:40:52,535 Het spijt me. De airco in deze auto werkt niet zo goed als in het paleis. 498 00:40:52,660 --> 00:40:56,122 Hij draait op volle toeren, Nicky. -Echt waar? 499 00:40:57,415 --> 00:41:02,087 Het geeft niet. Je hebt de perimenopauze vaker gediagnosticeerd. 500 00:41:04,714 --> 00:41:06,841 Ja, dat is ook wel zo. 501 00:41:08,385 --> 00:41:10,345 Je boft maar met me. 502 00:41:10,470 --> 00:41:14,349 Het is 13.00 uur. Laten we naar onze kanselier gaan. 503 00:41:14,474 --> 00:41:15,809 Ik wil m'n toespraak horen. 504 00:41:15,934 --> 00:41:18,728 Kun je de radio harder zetten? -Harder. 505 00:41:18,853 --> 00:41:19,854 M'n vrienden. 506 00:41:21,064 --> 00:41:22,065 M'n lievelingen. 507 00:41:23,066 --> 00:41:25,443 Ik wil zo graag weer bij jullie zijn... 508 00:41:25,568 --> 00:41:29,989 om het mysterie op te lossen: Wat is er met onze liefde gebeurd? 509 00:41:31,324 --> 00:41:36,371 De liefde is afgedwaald. Lompe geesten duwen elkaar weg. 510 00:41:36,496 --> 00:41:38,373 Heethoofden zijn het. 511 00:41:38,498 --> 00:41:45,338 Terwijl we samen willen zijn als een baby en z'n moeder, huid op huid. 512 00:41:46,589 --> 00:41:50,844 Ik verzoek jullie dan ook om me niet buiten te sluiten. 513 00:41:50,969 --> 00:41:53,304 Laat me weer binnen. 514 00:42:01,062 --> 00:42:02,564 Ze lijken blij om je te zien. 515 00:42:04,524 --> 00:42:06,818 Hij ziet er blij uit. -Nee, hij is gewoon blij... 516 00:42:06,943 --> 00:42:09,362 omdat iedereen weet dat ik naar hem toe ben gekomen. 517 00:42:09,487 --> 00:42:12,657 Diep inademen. Probeer niet te veel in te ademen. 518 00:42:14,534 --> 00:42:18,413 Kanselier. Ik ben Silas Ganz, voorzitter van de suikerbietenvakbond. 519 00:42:18,538 --> 00:42:23,877 Wat een eer dat u hierheen bent gekomen. -Het is fijn om in Westgate te zijn. 520 00:42:24,002 --> 00:42:28,173 Hallo, Westgate. Wat leuk om hier te zijn. 521 00:42:29,466 --> 00:42:33,887 We wassen de suikerbieten eerst en snijden ze dan in reepjes. 522 00:42:34,012 --> 00:42:35,889 Dat laat ik u zo zien. 523 00:42:36,014 --> 00:42:39,893 De geur komt van het water uit de suikerbieten. 524 00:42:40,018 --> 00:42:43,271 Het ruikt een beetje naar een hondendrol. -Ja. 525 00:42:43,396 --> 00:42:48,109 We zijn er nu zo aan gewend dat we alle andere dingen vinden stinken. 526 00:42:49,736 --> 00:42:52,322 Uit 300.000 hectare aan suikerbieten... 527 00:42:52,447 --> 00:42:56,159 verkopen we zo'n vier miljoen ton aan geraffineerde suiker. 528 00:42:56,284 --> 00:42:58,328 Dat is ons gebruikelijke quotum... 529 00:42:58,453 --> 00:43:02,290 maar als China hier blijft verkopen, zijn we tegen kerst dicht. 530 00:43:03,291 --> 00:43:07,379 Als er Chinese suiker in de winkel ligt tegen de helft van onze prijs... 531 00:43:07,504 --> 00:43:10,340 dan kopen mensen die natuurlijk. -Juist. Natuurlijk. 532 00:43:10,465 --> 00:43:11,758 We zijn niet dom. 533 00:43:11,883 --> 00:43:17,222 Maar als de fabriek dichtgaat, is er niks anders wat ik kan doen. 534 00:43:17,347 --> 00:43:22,060 Tenzij ze mensen zoeken in Guangzhou. -Alsjeblieft. Mag ik? 535 00:43:24,270 --> 00:43:26,731 Voor ik verder ga, wil ik iets zeggen. 536 00:43:26,856 --> 00:43:32,487 Het is vreselijk dat er een vrouw en baby zijn omgekomen bij de demonstratie. 537 00:43:33,738 --> 00:43:38,368 Ik wil graag een moment stilte houden om ze te herdenken. 538 00:43:42,288 --> 00:43:46,459 Ik ga door het hele land luisteren naar de mensen... 539 00:43:46,584 --> 00:43:49,212 om verder bloedvergieten te voorkomen. 540 00:43:49,337 --> 00:43:54,592 We zullen de Chinese suikerimport naar onze winkels beperken. 541 00:43:54,718 --> 00:44:01,474 Er komen hervormingen om de rechten van onze arbeiders te beschermen. 542 00:44:01,599 --> 00:44:05,061 Westgate zal herrijzen. 543 00:44:13,319 --> 00:44:18,158 Kanselier Vernham, dit is van ons. Het is een grappig cadeau. 544 00:44:18,283 --> 00:44:23,621 Het is een suikerbiet voor de paleistuin. Bedankt voor het gesprek van vandaag. 545 00:44:23,747 --> 00:44:27,876 U bent heel redelijk. We wisten dat u zou bijdraaien. 546 00:44:28,001 --> 00:44:29,336 Natuurlijk. 547 00:44:48,396 --> 00:44:54,986 Haal die stinkende drollenplant uit m'n gezicht, Nicky. 548 00:45:04,537 --> 00:45:05,997 Haal Mr Laskin. 549 00:45:27,852 --> 00:45:30,146 Ja? -Laat ons praten. 550 00:45:30,271 --> 00:45:34,067 Doe alsof je met familie belt. Je wordt hier niet in de gaten gehouden. 551 00:45:35,860 --> 00:45:37,987 Het regime van kanselier Vernham zal vallen. 552 00:45:38,113 --> 00:45:39,906 Misschien niet morgen, maar het gebeurt. 553 00:45:40,031 --> 00:45:42,951 Als je in het paleis blijft, zitten jij en je zoon gevangen. 554 00:45:43,076 --> 00:45:44,953 Jullie moeten daar weg. 555 00:45:45,078 --> 00:45:48,915 Kun je ons echt helpen? -Ja. 556 00:45:49,040 --> 00:45:51,418 We hebben contactpersonen die jullie kunnen helpen. 557 00:45:51,543 --> 00:45:52,877 Ik luister. 558 00:45:53,003 --> 00:45:56,840 We hebben alleen informatie nodig over de kring van vertrouwelingen. 559 00:45:56,965 --> 00:46:00,719 Hun dagelijkse routine, wat ze eten, met wie ze praten... 560 00:46:00,844 --> 00:46:04,806 waar ze heen gaan. Hun gewoontes en bewegingen. 561 00:46:04,931 --> 00:46:06,850 Maar dat bespreken we later. 562 00:46:06,975 --> 00:46:10,020 Het belangrijkste is dat jij en je zoon weg kunnen. 563 00:46:12,689 --> 00:46:15,775 Ik weet niet wie je bent. -Pardon? 564 00:46:15,900 --> 00:46:17,444 Ik weet niet wie je bent. 565 00:46:19,446 --> 00:46:21,156 Ik ben trouw aan m'n kanselier. 566 00:46:22,323 --> 00:46:25,535 Je bent een demon. Bel me nooit meer. -Luister naar me. 567 00:46:26,202 --> 00:46:32,083 Wat is er met onze liefde gebeurd? Die is afgedwaald. 568 00:46:32,208 --> 00:46:33,877 Lompe geesten. 569 00:46:35,879 --> 00:46:37,172 Heethoofden. 570 00:46:38,423 --> 00:46:41,551 Sluit me niet buiten, lieve schat. 571 00:46:41,676 --> 00:46:47,390 Mr Laskin. Ik heb bewijs gevonden van een zorgwekkende samenzwering. 572 00:46:47,515 --> 00:46:52,937 Stuur onmiddellijk gewapende troepen naar de suikerbietenvakbond in Westgate. 573 00:46:53,063 --> 00:46:55,690 Laat me weer binnen. 574 00:46:55,815 --> 00:47:00,779 Zegt u dat we bewijs moeten verzamelen van een samenzwering? 575 00:47:00,904 --> 00:47:02,906 Nee, dat zegt u. Ik niet. 576 00:47:03,031 --> 00:47:07,285 Dus we hoeven geen wapens en geld bij de vakbond te verstoppen? 577 00:47:07,410 --> 00:47:09,496 Nee, dat zijn uw woorden, niet de mijne. 578 00:47:09,621 --> 00:47:13,083 Ik wil voelen dat je me voelt. 579 00:47:13,208 --> 00:47:18,797 Als u dit doet, zal het protest zich verspreiden. 580 00:47:18,922 --> 00:47:25,845 Waarom gaat u ons land niet beschermen op die speciale manier die alleen u kent? 581 00:47:27,889 --> 00:47:33,687 Alsjeblieft. Ik wil dat het eindelijk gebeurt. 582 00:47:33,812 --> 00:47:35,146 Want... 583 00:47:36,189 --> 00:47:40,610 ik droom ervan dat ik je neuk. 584 00:48:49,179 --> 00:48:50,597 Ik kan niet slapen. 585 00:48:55,435 --> 00:48:56,561 Laat me... 586 00:48:58,980 --> 00:49:00,565 Ik wil niet slapen. 587 00:49:07,072 --> 00:49:08,573 Sinds ik je heb ontmoet... 588 00:49:10,367 --> 00:49:14,412 en ik slaap, of het nou één minuut, vijf minuten of een uur is... 589 00:49:15,538 --> 00:49:16,539 is er niets. 590 00:49:17,999 --> 00:49:22,837 Snap je? Het is leeg. Ik droom niet. Er is niks. 591 00:49:29,010 --> 00:49:30,428 Wat bedoel je daarmee? 592 00:49:32,555 --> 00:49:37,227 Het is alsof ik dood in de grond lig. -Herbert, ik begrijp het wel. 593 00:49:37,352 --> 00:49:40,021 Echt? -Ja, dat is wat ze doet. 594 00:49:41,439 --> 00:49:42,440 Ik bedoel... 595 00:49:44,734 --> 00:49:48,363 ze onttrekt de hersenen aan zuurstof, informatie... 596 00:49:49,864 --> 00:49:55,912 en elke vorm van sociale realiteit. Dat is wat ze doet. 597 00:49:56,037 --> 00:49:58,540 Waar heb je het in hemelsnaam over? 598 00:50:03,920 --> 00:50:08,049 Je bent ongeduldig en wilt verandering. Ik snap het. Dat wil iedereen. 599 00:50:08,174 --> 00:50:10,468 Nee, kijk me aan. 600 00:50:14,597 --> 00:50:15,849 Ik hou niet van je. 601 00:50:19,477 --> 00:50:23,523 Dat hoeft ook niet. -Jawel. Ik moet van je houden. 602 00:50:23,648 --> 00:50:26,526 En dat zou ik wel willen. Kijk me aan. 603 00:50:29,279 --> 00:50:30,280 Maar dat doe ik niet. 604 00:50:41,875 --> 00:50:44,836 Het is ook altijd hetzelfde met jullie. 605 00:50:46,838 --> 00:50:47,964 Ik zie je nu. 606 00:50:48,089 --> 00:50:51,217 Je weigert te kiezen wat goed voor je is, of niet? 607 00:50:51,343 --> 00:50:52,510 Ik zie je. 608 00:50:52,635 --> 00:50:55,221 Ik kan je niet helpen, want dat wil je niet. 609 00:50:55,347 --> 00:50:57,223 Jij en je domme boek. 610 00:50:57,349 --> 00:50:59,309 Misschien leer je er iets van... 611 00:50:59,434 --> 00:51:02,687 maar je wilt niets leren. Je wilt jezelf niet helpen. 612 00:51:02,812 --> 00:51:06,399 Je wilt alleen in je gevoelens leven. Je wilt alleen de droom. 613 00:51:06,524 --> 00:51:09,235 Nee. Ik wil haar. 614 00:51:09,361 --> 00:51:11,613 Ja. Slachter. 615 00:52:28,523 --> 00:52:31,484 Je hebt in ieder geval haar aandacht. 616 00:52:33,278 --> 00:52:35,905 Kom op. We gaan. 617 00:52:37,365 --> 00:52:41,077 Op basis van betrouwbare informatie van de lokale en centrale politie... 618 00:52:41,202 --> 00:52:46,166 heeft de staatsveiligheidsdienst een schokkende samenzwering ontdekt... 619 00:52:46,291 --> 00:52:48,835 bij de nationale suikerbietenvakbond. 620 00:52:50,337 --> 00:52:55,717 Er zijn veel wapens en flink wat Amerikaans geld gevonden... 621 00:52:55,842 --> 00:53:02,307 in het kantoor van voorzitter Silas Ganz tijdens een inval gisteravond. 622 00:53:02,432 --> 00:53:06,186 De kanselier zegt er het volgende over: De hele Westgate-protestbeweging... 623 00:53:06,311 --> 00:53:10,440 werkt al maanden in het geheim samen met de Amerikaanse inlichtingendienst... 624 00:53:10,565 --> 00:53:14,402 om m'n kanselierschap omver te werpen. 625 00:53:14,527 --> 00:53:16,237 Weg met Vernham. 626 00:53:16,363 --> 00:53:19,991 Radicalen in Westgate zweren de arrestatie van Ganz te wreken. 627 00:53:20,116 --> 00:53:26,039 Militaire bronnen waarschuwen voor een strijd tegen gewapende rebellen. 628 00:53:26,164 --> 00:53:27,332 Weg met Vernham. 629 00:53:27,457 --> 00:53:31,836 Het wordt steeds gewelddadiger. -Laten we het hopen. 630 00:53:31,961 --> 00:53:34,714 Ik ben een monster als ik vreedzame demonstranten aanval. 631 00:53:34,839 --> 00:53:38,760 Vechten tegen gewapende rebellen schetst me als beschermer. 632 00:53:38,885 --> 00:53:40,512 Agnes? -Ja, mevrouw. 633 00:53:40,637 --> 00:53:43,598 We moeten nieuwe protocollen bedenken. -Zoals u wilt. 634 00:53:43,723 --> 00:53:47,435 Geen Westerse elektronica in het paleis. Alleen Chinese. 635 00:53:47,560 --> 00:53:49,813 Bewoners van het paleis blijven op het terrein. 636 00:53:49,938 --> 00:53:52,857 Jij en Oskar ook. Alles gaat op slot. 637 00:53:52,982 --> 00:53:57,696 Wat als er een noodgeval is met Oskar? -Dit is een noodgeval. Luister je niet? 638 00:53:57,821 --> 00:53:59,698 Er dreigt een burgeroorlog uit te breken. 639 00:53:59,823 --> 00:54:04,494 Oskar blijft bij mij. M'n gezin kan vermoord worden. 640 00:54:04,619 --> 00:54:06,204 Ja, mevrouw. 641 00:54:06,329 --> 00:54:09,082 Het komt goed, Agnes. -Ja, mevrouw. 642 00:54:09,207 --> 00:54:10,291 Geloof je me niet? 643 00:54:42,699 --> 00:54:44,242 Ik wil je neuken. 644 00:54:54,377 --> 00:54:56,254 Niet stoppen. Ga door. 645 00:54:56,379 --> 00:54:57,464 Kom op. -Lenny? 646 00:54:57,589 --> 00:55:01,551 Nee, niet kijken. Deze kant op. 647 00:55:02,761 --> 00:55:03,762 Kom met ons mee. 648 00:55:07,891 --> 00:55:11,227 ...om te doen wat nodig is, is aan jullie. 649 00:55:11,353 --> 00:55:15,648 Wat doen jullie in de aankomende strijd om onze leefstijl in stand te houden? 650 00:55:15,774 --> 00:55:17,734 Om jullie liefde te bewijzen? 651 00:55:17,859 --> 00:55:22,238 Zoals onze kanselier zegt: Alleen liefde kan ons redden. 652 00:55:22,364 --> 00:55:25,992 Zonder liefde zijn we voor altijd verloren. 653 00:56:26,511 --> 00:56:28,513 Ondertiteling: Judith Linssen