1 00:00:08,090 --> 00:00:11,302 Bid betyder ikke nødvendigvis aggression. 2 00:00:11,428 --> 00:00:13,304 Drømmen om at bide partneren ... 3 00:00:13,430 --> 00:00:14,556 SEKS MÅNEDER SENERE 4 00:00:14,681 --> 00:00:17,392 ... kan være udtryk for et ønske for intimitet. 5 00:00:18,184 --> 00:00:23,857 Ja, men jeg bed hendes fingre hårdt. Jeg tyggede dem næsten af. 6 00:00:23,982 --> 00:00:25,650 Nej, nej. 7 00:00:25,775 --> 00:00:32,156 Som drømmelæser siger Marina, at biddet ikke er bogstaveligt. Vel? 8 00:00:32,281 --> 00:00:38,997 Korrekt. Så biddet er ikke et udtryk for ønsket om at såre, men om at skabe tillid. 9 00:00:39,122 --> 00:00:42,208 Elena er ikke bange i drømmen, vel? 10 00:00:42,334 --> 00:00:44,127 - Hun er skrækslagen. - Godt. 11 00:00:44,836 --> 00:00:46,212 Også normalt. 12 00:00:47,005 --> 00:00:51,634 Du er skabt til at forbinde kærlighed med smerte - 13 00:00:51,760 --> 00:00:56,431 - og drømme er et sikkert sted at bearbejde det. 14 00:00:57,640 --> 00:01:00,477 Ja. Ja. 15 00:01:01,269 --> 00:01:04,605 - Ja, det er de vel. - Godt. Fint. 16 00:01:04,730 --> 00:01:10,153 I dag skal du fokusere på at ordne det, der virkelig sårer Elena. 17 00:01:11,404 --> 00:01:15,408 Hvis du vil, kan du tage hendes hånd i munden, men bid ikke. 18 00:01:16,033 --> 00:01:21,081 Tænk på, hvad det betyder at være sårbar og beskytte hende. 19 00:01:21,206 --> 00:01:27,504 Så ser vi, om det ikke manifesterer sig som en ændring i dine drømme. Godt? 20 00:01:28,463 --> 00:01:30,715 - Ja, det er rigtig godt. - Det er godt. 21 00:01:30,840 --> 00:01:33,926 Ikke bide. Ikke bide. 22 00:01:40,433 --> 00:01:42,060 Slet ikke ingen bid! 23 00:01:43,269 --> 00:01:49,234 - Det var flot. Ingen bid. - Ingen bid. 24 00:01:51,444 --> 00:01:52,654 Min skat. 25 00:01:56,199 --> 00:01:58,952 Vidunderligt, vidunderligt. 26 00:02:05,667 --> 00:02:06,876 Hvad sker der? 27 00:02:09,713 --> 00:02:14,259 Det er nok fra Kerbal Heights. De nærmer sig. 28 00:02:15,260 --> 00:02:19,931 Nej, nej, jeg mener ikke oprørerne. 29 00:02:21,683 --> 00:02:25,437 Jeg mener dig. Hvad er der galt? 30 00:02:31,651 --> 00:02:35,488 Det er bare noget, han fortalte mig. 31 00:02:35,613 --> 00:02:36,781 Hvem? 32 00:02:37,741 --> 00:02:41,202 Keplinger? Op i røven med det. 33 00:02:41,327 --> 00:02:45,707 - Han er død. Han er væk. - Jeg gjorde det igen, Elena. 34 00:02:47,000 --> 00:02:50,086 Gjorde hvad igen? 35 00:02:56,718 --> 00:03:00,138 - Skadede nogen, så du ville elske mig. - Herbert. 36 00:03:01,723 --> 00:03:04,851 Han var en førsteklasses nar - 37 00:03:05,393 --> 00:03:09,064 - der ville sige alt for at forføre dig. 38 00:03:12,192 --> 00:03:14,736 Skal vi ikke sige sådan her: 39 00:03:16,112 --> 00:03:20,533 Du er dig, og jeg er mig. Ikke? 40 00:03:21,368 --> 00:03:24,454 To små galninge, der passer perfekt til hinanden. 41 00:03:31,503 --> 00:03:34,172 Det er vidunderligt 42 00:03:35,048 --> 00:03:36,049 Det er det faktisk. 43 00:03:47,143 --> 00:03:51,564 Tid til at vælge julekarpe, unge mand. 44 00:03:51,690 --> 00:03:54,442 Se dem lige. Hinsides al fornuft. 45 00:03:54,567 --> 00:03:58,863 Min far plejede at lade mig vælge julekarpen. Jeg var ret god til det. 46 00:03:58,988 --> 00:04:01,950 Han lod mig bruge en hammer til at lamme den. Herbert? 47 00:04:03,284 --> 00:04:04,285 Undskyld. 48 00:04:05,370 --> 00:04:06,371 Den der. 49 00:04:06,496 --> 00:04:13,378 Oskar, måske bryder vi med traditionen i år og holder vinduet lukket. 50 00:04:13,503 --> 00:04:15,463 Hvordan kommer Jesusbarnet så ind? 51 00:04:15,588 --> 00:04:19,091 Bare rolig, skat. Han er snu. Han finder vej ind. 52 00:04:23,471 --> 00:04:24,889 -Det er en af vores. -Ja. 53 00:04:25,015 --> 00:04:28,685 Det er det sikkert. Agnes, musik. 54 00:04:30,145 --> 00:04:31,396 Her. Kom. 55 00:04:31,521 --> 00:04:36,026 Sid ned. Sådan. Ja, vi får en skør jul i år. 56 00:04:36,151 --> 00:04:41,656 Vi holder os indendørs, fordi det larmer og er lidt farligt udenfor. 57 00:04:41,781 --> 00:04:48,455 Vi vil bare ... Vi holder os indenfor, og Herbert passer på os, ikke? 58 00:04:52,792 --> 00:04:55,920 Familiebillede. Ja, familiebillede. 59 00:04:56,796 --> 00:04:57,797 Kom så. 60 00:04:58,465 --> 00:04:59,466 Sådan. 61 00:05:04,471 --> 00:05:05,555 Smil. 62 00:05:12,354 --> 00:05:16,483 Smile, smile. Glæde, glæde. 63 00:05:23,031 --> 00:05:26,993 OPRØRERNES AFSTAND TIL PALADSET: 23 KM 64 00:05:33,667 --> 00:05:36,002 EUROPA 65 00:06:53,788 --> 00:06:56,499 - Har du hørt det med Anton? - Hvilken Anton? 66 00:06:56,624 --> 00:06:59,044 Souschefen, den nervøse lille løgskræller. 67 00:07:00,295 --> 00:07:02,797 Han forsvandt fra sin egen seng i går aftes. 68 00:07:02,922 --> 00:07:04,841 Han talte fandeme også for meget, ikke? 69 00:07:05,425 --> 00:07:09,137 Tag den ene kop væk. Berger og konen er flygtet til Helsinki. 70 00:07:10,347 --> 00:07:15,101 Pis. Hvordan kom han ud? Jeg troede, lufthavnen var lukket. 71 00:07:15,226 --> 00:07:18,646 Han er transportminister, ikke? Eller var. 72 00:07:19,230 --> 00:07:20,857 Hvad fanden er det? 73 00:07:22,150 --> 00:07:26,488 Det er min seng. Jeg kan ikke tage hjem. 74 00:07:28,656 --> 00:07:30,200 Kerbal Heights. 75 00:07:30,950 --> 00:07:34,120 En nat til, så må du finde ud af noget, ikke? 76 00:07:34,245 --> 00:07:38,082 Det er ikke en campingplads. Hør lige efter, alle sammen. 77 00:07:39,709 --> 00:07:46,341 Vi er alle trætte og bange, men lad jeres problemer blive derhjemme. 78 00:07:46,466 --> 00:07:49,886 Hvis I ikke længere har et hjem, så lad dem ligge ude i røgen, ikke? 79 00:07:51,763 --> 00:07:55,975 For himlens skyld. Hvad fanden venter vi på? 80 00:07:56,558 --> 00:07:59,938 På at "Barberen i Sevilla" bliver opført ligesom i 1792. 81 00:08:02,399 --> 00:08:05,735 Det var for sjov. Der bliver ikke noget kup. 82 00:08:07,904 --> 00:08:09,447 Hold lav profil. 83 00:08:14,994 --> 00:08:16,788 Lad os komme i gang. 84 00:08:19,457 --> 00:08:23,253 Victor, vi må diskutere vores muligheder. 85 00:08:23,378 --> 00:08:28,466 Oprørerne kan være her når som helst, så tal til mig. 86 00:08:28,591 --> 00:08:33,221 Jeg tror på loyalitet, hr. Singer, så der er ikke mere at tale om. 87 00:08:33,346 --> 00:08:35,265 Så vågn dog op, Victor! 88 00:08:35,765 --> 00:08:39,894 Pyramidedøren lukker, og vi bliver fanget herinde med den pikgale farao. 89 00:08:40,020 --> 00:08:43,398 Jeg har stor tiltro til min kansler og nægter at lade mig tryne til oprør. 90 00:08:43,523 --> 00:08:47,777 Hold dog mund! Kan du ikke lugte stanken af svovl? 91 00:08:48,278 --> 00:08:50,864 En yderst glædelig jul, hr. 92 00:08:50,989 --> 00:08:56,619 Korporal, før hun kommer, må vi tale med Dem hurtigt om knibens omfang. 93 00:08:56,745 --> 00:08:58,538 Hvis du har et problem, så tal med hende. 94 00:08:58,663 --> 00:09:01,416 Det har jeg prøvet. Jeg beder Dem. 95 00:09:01,541 --> 00:09:05,920 De er en fornuftig mand. Tal med hende. Få hende til at se skriften på væggen. 96 00:09:36,159 --> 00:09:40,622 Jeg ser nye ansigter, efter at forræderne forlod os. 97 00:09:40,747 --> 00:09:46,294 Ja, frue. Anna Grebetz, boligminister, erstatter forræderen Moets - 98 00:09:46,419 --> 00:09:50,799 - og Leo Huber, tidligere minister for forvaltning og sport - 99 00:09:50,924 --> 00:09:55,512 - overtager rollen som forsvarsminister i stedet for forræderen Moros. 100 00:09:55,637 --> 00:10:01,726 Lad mig tilføje, at Deres julepynt er ganske fortryllende i år. 101 00:10:02,727 --> 00:10:05,146 Lad os høre fra vores nye forsvarsminister. 102 00:10:08,817 --> 00:10:10,110 Glædelig jul, frue. 103 00:10:14,698 --> 00:10:17,951 Som De ved, har Westgates modstandshær - 104 00:10:18,076 --> 00:10:21,746 - erobret flere af hovedstadens yderdistrikter. 105 00:10:22,580 --> 00:10:24,833 Vores plan om at tvinge dem til underkastelse - 106 00:10:24,958 --> 00:10:28,211 - har kun fordoblet deres antal og vrede. 107 00:10:29,963 --> 00:10:33,341 Civile dødsfald nærmer sig 13.000. 108 00:10:33,466 --> 00:10:37,595 Målrettede strømafbrydelser og butiksejernes generalstrejke fortsætter. 109 00:10:37,721 --> 00:10:40,932 Der forventes snarlig forstærkning fra Højlandet - 110 00:10:41,057 --> 00:10:46,479 - men oprørerne nærmer sig paladsdistriktet. 111 00:10:46,604 --> 00:10:50,025 Trods Deres bestræbelser vokser oprørernes popularitet - 112 00:10:50,150 --> 00:10:54,195 - og vi står midt i en borgerkrig. 113 00:10:57,365 --> 00:11:02,829 Fru kansler, da mange elitestyrker allerede er flygtet til Kina og Brunei - 114 00:11:02,954 --> 00:11:07,083 - anbefaler sikkerhedstjenesten, at De også flytter ... 115 00:11:07,208 --> 00:11:11,004 - Nej. Nej, nej. Nej. -... indtil kampene stilner af. 116 00:11:11,129 --> 00:11:16,593 Det er umuligt. Jeg bliver. Lige her i paladset. 117 00:11:16,718 --> 00:11:18,261 Jeg forlader ikke mit folk. 118 00:11:18,386 --> 00:11:19,721 Westgate-oprørerne ... 119 00:11:19,846 --> 00:11:23,767 Westgate-agitatorerne er blevet fortalt løgne af NATO-tyranner. 120 00:11:23,892 --> 00:11:28,980 De er bare forvirrede. De ved ikke, hvor slemt det kan blive uden mig. 121 00:11:29,105 --> 00:11:33,818 De tager min kærlighed for givet. De skubber mig væk - 122 00:11:33,943 --> 00:11:39,324 - men så finder de tilbage til mig, ligesom Herbert gjorde. 123 00:11:40,075 --> 00:11:41,493 Næ, næ. 124 00:11:43,244 --> 00:11:44,537 Hold så op. 125 00:11:48,540 --> 00:11:50,960 - Fru kansler? - Ja? 126 00:11:51,086 --> 00:11:53,421 Hvad angår kommunikationen ... 127 00:11:54,047 --> 00:11:58,677 YouGov-målinger viser, at De har mistet over halvdelen af Deres støtte. 128 00:11:58,802 --> 00:12:02,389 Ja, falske CIA-tal, men fortsæt endelig. 129 00:12:02,514 --> 00:12:06,101 Hvis De vil holde fast i loyalisterne - 130 00:12:06,226 --> 00:12:09,729 - må De minde folk om, at De stadig er Deres bedste kort. 131 00:12:09,854 --> 00:12:16,152 Så med det i tankerne kalder vi dette for "Elenas julesæk". 132 00:12:16,277 --> 00:12:17,654 Frastødende navn. 133 00:12:17,779 --> 00:12:20,407 Det er ikke særlig godt. 134 00:12:20,532 --> 00:12:23,827 Det er en samling reformer og engangsbonusser. 135 00:12:23,952 --> 00:12:27,372 En stigning i pensionerne, en reducering af skoleafgifterne på 6% - 136 00:12:27,497 --> 00:12:31,418 - tilskud til internet og et rationeringsprogram. 137 00:12:31,543 --> 00:12:34,337 Det skal bekæmpe truslen om sult. 138 00:12:34,462 --> 00:12:38,883 Gider du lige? Vi befinder os i Centraleuropa. 139 00:12:39,009 --> 00:12:40,760 Der er ingen, der sulter her. 140 00:12:40,885 --> 00:12:44,305 Nej, jeg vil ikke bestikke mit folk for at få deres kærlighed. 141 00:12:44,431 --> 00:12:48,059 Det er en renselsesproces for staten. 142 00:12:48,184 --> 00:12:51,855 I må bare lade den gå sin naturlige gang. 143 00:12:51,980 --> 00:12:55,150 - Frue, De kan ikke ignorere ... - Hold så kæft. 144 00:12:55,275 --> 00:12:58,194 Sæt dig. Sæt dig! 145 00:13:00,071 --> 00:13:01,406 Nu hører du efter. 146 00:13:02,198 --> 00:13:06,327 Vi flygter ikke, og vi trækker os aldrig. 147 00:13:06,453 --> 00:13:09,789 Vi bliver her og beskytter hende. 148 00:13:10,582 --> 00:13:12,042 Vi kæmper for hende - 149 00:13:12,167 --> 00:13:16,796 - for uden hende giver intet mening! 150 00:13:18,757 --> 00:13:22,469 - Er det forstået? - Tak, Herbert. 151 00:13:27,640 --> 00:13:29,893 De damer og herrer. 152 00:14:06,513 --> 00:14:08,014 T-5-9, meld tilbage. 153 00:14:08,515 --> 00:14:10,183 Det er ved at være sent. 154 00:14:21,319 --> 00:14:22,529 Jeg bør fortælle dig noget. 155 00:14:25,323 --> 00:14:26,366 Jeg ved det godt. 156 00:14:28,618 --> 00:14:29,661 Hvad ved du? 157 00:14:30,537 --> 00:14:33,957 Du har italienske lædersko på i en krigszone. 158 00:14:39,546 --> 00:14:41,089 Er det amerikanerne? 159 00:14:49,639 --> 00:14:53,018 - Jeg må ikke blive set med dig. - Jeg kan ikke se stiltiende til mere. 160 00:14:53,143 --> 00:14:55,061 Det, hun gør det ved din dreng. 161 00:14:55,687 --> 00:14:57,981 Du er den eneste gode her, og hun tager livet af dig. 162 00:15:03,403 --> 00:15:08,867 To sæder til dig og Oskar på et propelfly, der flyver til Frankrig lige efter jul. 163 00:15:09,826 --> 00:15:12,954 Hvis du frygter, at mine følelser ikke er motiv nok - 164 00:15:13,079 --> 00:15:15,874 - vil det glæde dig at høre, at jeg bliver betalt ved levering. 165 00:15:16,499 --> 00:15:19,794 De vil have din viden. Paladsspøgelset. 166 00:15:22,839 --> 00:15:28,094 Jeg ved, det er farligt, men det er den eneste måde at få jer ud på. 167 00:15:34,768 --> 00:15:36,728 Du får ikke lov at sige nej. 168 00:15:38,897 --> 00:15:41,691 Hvad stedet her end har betydet for dig, er det forbi nu. 169 00:15:43,735 --> 00:15:44,986 Saml dine ting sammen. 170 00:16:02,128 --> 00:16:07,592 Som jeg har sagt mange gange, er der ingen tvivl om efterretningernes ægthed. 171 00:16:07,717 --> 00:16:11,721 USA mener, at borgerkrigen vil udløse et af to scenarier. 172 00:16:11,846 --> 00:16:15,850 Enten forlader De magten frivilligt i bytte for retslig immunitet - 173 00:16:15,975 --> 00:16:18,978 - eller også arrangerer forrædere i Deres regime et kup. 174 00:16:19,104 --> 00:16:20,730 De ser ingen fremtid for Dem. 175 00:16:20,855 --> 00:16:24,150 Nej, jeg kan ikke. Jeg er bare ikke klar. 176 00:16:24,275 --> 00:16:27,946 Elena, du er klar. Det er det, vi har arbejdet hen imod. 177 00:16:28,071 --> 00:16:30,407 - Hører De efter? - Ja. 178 00:16:31,991 --> 00:16:34,411 Hvor står Kina? 179 00:16:34,536 --> 00:16:40,000 Som jeg også har sagt, er Kina i princippet imod et regimeskifte - 180 00:16:40,125 --> 00:16:43,753 - men vil ikke yde materiel støtte til at bekæmpe oprørerne. 181 00:16:43,878 --> 00:16:45,964 Vi kan ikke regne med Kina. 182 00:16:46,089 --> 00:16:48,341 Han bliver ikke glad. 183 00:16:48,466 --> 00:16:50,969 Han vil ikke give dig problemer. Stol på mig. 184 00:16:51,094 --> 00:16:53,638 Du må ikke lade mig give efter. Lov mig det. 185 00:16:53,763 --> 00:16:54,806 Det lover jeg. 186 00:16:54,931 --> 00:16:56,391 Frue, jeg minder om - 187 00:16:56,516 --> 00:16:58,768 - at koboltminerne ikke har fungeret i månedsvis. 188 00:16:58,893 --> 00:17:01,980 Raffinaderibyggeriet ligger i ruiner. Vi er afskåret fra pengestrømmen. 189 00:17:02,105 --> 00:17:04,816 Vi har mistet fem provinshovedstæder på tre uger. 190 00:17:04,941 --> 00:17:06,317 Jeg opfordrer indtrængende ... 191 00:17:06,443 --> 00:17:10,655 Laskin, husk din plads. 192 00:17:10,780 --> 00:17:13,950 Du opfordrer mig ikke til noget. 193 00:17:14,075 --> 00:17:18,371 Du hvisker bare dine søde ord og forsvinder så ind i gardeniaerne. 194 00:17:18,496 --> 00:17:20,205 Jeg undskylder, men ... 195 00:17:23,917 --> 00:17:27,213 Min pligt ligger hos mit land. 196 00:17:27,339 --> 00:17:31,801 Nej, din pligt er at tjene mig til mit velbehag. 197 00:17:31,926 --> 00:17:38,850 Så gå hjem, skænk dig en kop gløgg, og hav en rigtig glædelig jul. 198 00:17:38,975 --> 00:17:41,394 Kom nu. Skrid med dig. 199 00:17:55,492 --> 00:17:58,536 Far, det er Herbert. 200 00:17:59,746 --> 00:18:03,291 - Herbert, det er far. - Goddag, hr. 201 00:18:06,878 --> 00:18:13,593 Far, vi har arbejdet meget med hinanden, min ven og jeg - 202 00:18:13,718 --> 00:18:19,432 - og der er noget, vi gerne vil fortælle dig. 203 00:18:24,104 --> 00:18:26,981 Du har en meget dårlig indflydelse på Elena. 204 00:18:27,816 --> 00:18:31,277 Tiden er inde til, at du trækker dig. 205 00:18:32,487 --> 00:18:34,489 - I et stykke tid. - For altid, Elena. 206 00:18:34,614 --> 00:18:35,782 Ja, jeg ved det godt. 207 00:18:35,907 --> 00:18:40,954 Elena skal adskilles fra dig. Det har du ikke givet hende lov til. 208 00:18:43,373 --> 00:18:46,918 Det er på tide at træde til side. Stille og roligt. 209 00:18:48,253 --> 00:18:51,506 Så fra nu af skal du respektere hendes autonomi. Er du med? 210 00:18:51,631 --> 00:18:54,926 Du vil ikke længere have kontrol over hende. 211 00:19:23,455 --> 00:19:27,459 OPRØRERNES AFSTAND TIL PALADSET: 19 KM 212 00:19:40,180 --> 00:19:41,973 Det var en stor en, ikke? 213 00:19:43,058 --> 00:19:47,812 Der er nu ret hyggeligt herinde, når vi ved, de ikke kan få fat på os. 214 00:19:50,023 --> 00:19:51,024 Ja? 215 00:19:52,776 --> 00:19:53,943 Ja, Agnes? 216 00:19:55,362 --> 00:19:57,822 Nå, er klokken allerede 18.00? 217 00:19:59,991 --> 00:20:02,494 Så skal du få dine 20 minutter med ham. 218 00:20:03,536 --> 00:20:05,121 Vi ses senere, skat. 219 00:20:16,007 --> 00:20:17,884 Jeg håber ikke, du har rørt den. 220 00:20:18,009 --> 00:20:19,094 Elena. 221 00:20:19,219 --> 00:20:21,596 Kalder du fisken Elena? 222 00:20:26,017 --> 00:20:29,187 Den svømmer snart i cremefraiche. 223 00:20:30,522 --> 00:20:32,273 Så bliv ikke for glad for den. 224 00:20:32,857 --> 00:20:35,610 De spiser hende da ikke, vel? 225 00:20:39,447 --> 00:20:42,951 Hvis du kan lide fisk, kan jeg skaffe dig en guldfisk. 226 00:20:43,910 --> 00:20:46,037 Kunne du tænke dig det? 227 00:20:52,168 --> 00:20:53,169 Nå ... 228 00:20:54,671 --> 00:20:57,924 Franskmændene. Dem er vi nødt til at tale om. 229 00:20:58,425 --> 00:21:02,137 Franskmænd lugter nogle gange af stegte løg. 230 00:21:04,014 --> 00:21:05,015 Og ... 231 00:21:06,933 --> 00:21:10,937 De har døde øjne og klæder sig lidt som bankansatte. 232 00:21:13,148 --> 00:21:17,902 De tilbeder en meget lille, død mand, der løb skrigende væk fra Rusland - 233 00:21:18,028 --> 00:21:19,070 - men ... 234 00:21:21,406 --> 00:21:23,533 De laver dejlige tærter. 235 00:21:27,078 --> 00:21:28,913 Vil du gerne smage en fransk tærte? 236 00:21:33,460 --> 00:21:34,836 Det tror jeg, du vil. 237 00:21:36,421 --> 00:21:37,839 Ja, det vil du gerne. 238 00:22:15,669 --> 00:22:16,920 Hun gjorde ingenting. 239 00:22:17,754 --> 00:22:22,258 Jeg ved ikke, om du er klar over det, Herbert, men når du drømmer - 240 00:22:22,384 --> 00:22:25,011 - er du alt og alle i drømmen. 241 00:22:25,136 --> 00:22:28,390 Er du med? Så du var ved at drukne, ja - 242 00:22:28,515 --> 00:22:32,977 - men på samme tid var du også Elena og vandet. 243 00:22:33,103 --> 00:22:37,774 Nej, jeg var ej. Jeg var mig, og jeg druknede. 244 00:22:38,608 --> 00:22:43,071 Jeg var døende, og hun var ligeglad. 245 00:22:43,196 --> 00:22:44,739 Selvfølgelig var jeg ikke ligeglad. 246 00:22:45,782 --> 00:22:48,535 Elena, du stod ved bredden og kiggede på mig. 247 00:22:48,660 --> 00:22:51,204 Jeg kunne se dine øjne. Der var ingenting! 248 00:22:51,329 --> 00:22:54,332 Herbert. Se mig i øjnene nu. 249 00:22:58,545 --> 00:23:02,007 Elena, fortæl mig, hvorfor jeg stadig har det sådan. 250 00:23:05,093 --> 00:23:06,511 Hvordan, Herbert? 251 00:23:06,636 --> 00:23:09,848 Som om jeg er hendes våben, og til sidst forlader hun mig. 252 00:23:09,973 --> 00:23:12,851 Herbert, jeg er ekspert i drømme. 253 00:23:12,976 --> 00:23:17,188 Du må stole på mig, når jeg siger, at det var en sund drøm. 254 00:23:17,313 --> 00:23:18,481 En dejlig drøm. 255 00:23:19,357 --> 00:23:24,237 Din underbevidsthed fortæller dig, at Elena er sikker på, du kan svømme selv. 256 00:23:24,362 --> 00:23:27,240 - Du kan realisere dig selv. - Hvad betyder det? 257 00:23:27,365 --> 00:23:31,953 At du kan tage styringen og opnå dit fulde potentiale. 258 00:23:32,078 --> 00:23:33,246 - Ikke, Elena? - Jo. 259 00:23:33,371 --> 00:23:36,541 Det er præcis ... Det er rigtig godt. 260 00:23:37,167 --> 00:23:42,130 Det er hele pointen med det her. Min elskede, du skal trives. 261 00:23:56,978 --> 00:23:59,147 OPRØRERNES AFSTAND TIL PALADSET: 11,3 KM 262 00:24:11,242 --> 00:24:14,371 - Mor? - Ja, skat? 263 00:24:14,996 --> 00:24:16,581 Hvornår dræber de Elena? 264 00:24:16,706 --> 00:24:19,292 - Hvad? - Min fisk. 265 00:24:20,210 --> 00:24:24,714 Nå, det skal du ikke tænke på. Hun har haft et godt fiskeliv. 266 00:24:26,132 --> 00:24:27,509 Det begynder nu. 267 00:24:33,515 --> 00:24:37,811 Velkommen, alle sammen, til den årlige landsbyjulefest. 268 00:24:37,936 --> 00:24:40,146 Hør, hvor englene synger - 269 00:24:40,271 --> 00:24:42,941 - om en glorværdig julefest. 270 00:24:43,066 --> 00:24:44,901 Så lad jeres hjerter fyldes af glæde - 271 00:24:45,026 --> 00:24:49,322 - over julekarpen, der venter på jeres bord i morgen. 272 00:24:50,573 --> 00:24:55,161 "Lad dem spise karpe." Det skal sandelig nok gå godt. 273 00:24:56,371 --> 00:24:58,581 Oprørerne lader hende ikke glemme det. 274 00:24:58,707 --> 00:25:01,543 Halvdelen af landet har heldigvis ingen strøm. 275 00:25:01,668 --> 00:25:04,379 Kan vi tale om noget andet? 276 00:25:04,504 --> 00:25:09,009 Du sagde, vi skulle komme ned og få en drink og en lille sludder. Du lovede det. 277 00:25:09,134 --> 00:25:11,219 Hvor tæt er oprørerne nu? 278 00:25:11,344 --> 00:25:16,391 Ifølge min sidste opdatering er de 7 km fra paladset og stadig på fremmarch. 279 00:25:16,516 --> 00:25:19,144 En tid af trøst og glæde. 280 00:25:26,234 --> 00:25:30,780 - Kære landsmænd. - Åh, for helvede. Se ham lige. 281 00:25:30,905 --> 00:25:34,659 Som I ved, har jeg taget en pause fra mine officielle pligter - 282 00:25:34,784 --> 00:25:40,832 - for at komme mig efter et podagraanfald her i Val d'Anniviers. 283 00:25:40,957 --> 00:25:45,170 Val d'Anniviers! Det heldige asen. 284 00:25:45,295 --> 00:25:48,798 Jeg ville elske at tage en overdosis sovepiller og så tøffe rundt i Alperne. 285 00:25:48,923 --> 00:25:54,095 Julen er også en tid til tilgivelse for hjertets synder. 286 00:25:54,721 --> 00:25:58,099 Brevene, jeg har modtaget fra mange borgere - 287 00:25:58,224 --> 00:26:00,518 - har rørt mig dybt. 288 00:26:00,643 --> 00:26:05,023 Forhåbentlig kan jeg vende tilbage og dele min kærlighed med jer - 289 00:26:05,648 --> 00:26:07,400 - så snart som muligt. 290 00:26:07,525 --> 00:26:10,195 Nå, skal vi åbne gaver? 291 00:26:12,155 --> 00:26:13,656 Du er værre end Oskar. 292 00:26:15,784 --> 00:26:16,910 Jamen så gør det. 293 00:26:18,119 --> 00:26:23,291 "Lad mig udtrykke min sorg over, at De har måttet forlade landet." 294 00:26:23,416 --> 00:26:26,544 "De er dybt savnet," står her. Jeg skal nok vende tilbage. 295 00:26:26,670 --> 00:26:30,590 - "De ønskes en god bedring." - Hvad mon det er? Du godeste. 296 00:26:30,715 --> 00:26:33,426 "Venlig hilsen, John." Mange tak, John. 297 00:26:37,472 --> 00:26:41,351 - Har du selv ... - Ja. Kan du lide det? 298 00:26:44,354 --> 00:26:47,649 Ja, det kan jeg. Det kan jeg. 299 00:26:47,774 --> 00:26:51,820 Ja. Ja! Det er ... Altså ... 300 00:26:52,570 --> 00:26:59,035 Det er et inderligt eksempel på det, man kalder "naiv kunst", ikke? 301 00:26:59,160 --> 00:27:01,204 Så kan du lide det? 302 00:27:01,830 --> 00:27:08,253 Når man beskriver kunst, er "kan lide" og "ikke lide" ikke specielt nyttige udtryk. 303 00:27:08,378 --> 00:27:13,216 Jeg sætter pris på det. Ja. 304 00:27:13,341 --> 00:27:15,677 - Glædelig jul. - Ja. 305 00:27:15,802 --> 00:27:17,429 Så, hvor skal vi hænge det? 306 00:27:19,597 --> 00:27:22,058 - Her? - Min elskede. 307 00:27:22,183 --> 00:27:25,311 Måske er dine følelser for mig - 308 00:27:25,437 --> 00:27:30,108 - for dyrebare til at blive vist frem. 309 00:27:30,233 --> 00:27:31,484 Det er bedre her. 310 00:27:31,609 --> 00:27:35,071 Men ... jeg er vild med det. 311 00:27:35,196 --> 00:27:37,115 - Er du? - Ja, jeg er. 312 00:27:38,950 --> 00:27:39,951 Værsgo. 313 00:27:47,292 --> 00:27:48,501 Tid til din gave. 314 00:27:56,217 --> 00:27:57,886 Den er så tung. 315 00:28:05,018 --> 00:28:07,395 Oskar. Oskar! 316 00:28:21,284 --> 00:28:24,287 Det er åbenbart en af de fineste i verden. 317 00:28:25,038 --> 00:28:26,122 Tysk. 318 00:28:27,540 --> 00:28:31,461 De viste mig et par stykker, men den her talte til mig. 319 00:28:31,586 --> 00:28:34,214 Den var lige dig. 320 00:28:42,472 --> 00:28:45,809 Det er kunst. Er du klar over det? Men funktionelt. 321 00:28:49,896 --> 00:28:52,357 Du er ikke nem at købe gaver til. 322 00:28:52,982 --> 00:28:54,317 Tak. 323 00:28:55,944 --> 00:28:58,238 Jeg værdsætter den. 324 00:29:00,073 --> 00:29:02,075 Personligt er jeg vild med den. 325 00:29:13,753 --> 00:29:15,588 Jeg kommer lige straks. 326 00:29:30,311 --> 00:29:33,106 Oskar. Oskar. 327 00:29:34,107 --> 00:29:35,650 Gå ind igen. 328 00:29:36,317 --> 00:29:39,154 Hvad laver du? Hvad gør du med fiskene? 329 00:29:39,279 --> 00:29:40,697 De slår hende ihjel. 330 00:29:40,822 --> 00:29:45,618 Kom her. Du milde ... 331 00:29:49,372 --> 00:29:52,709 Det er forfærdeligt. Det ved jeg godt. 332 00:29:56,880 --> 00:30:00,592 Du blev født i en forfærdelig tid, og det er jeg ked af. 333 00:30:06,681 --> 00:30:11,227 I morgen tager vi til Frankrig. Vi skal væk herfra, ikke? 334 00:30:12,228 --> 00:30:14,481 I morgen skal du til Frankrig. 335 00:30:16,316 --> 00:30:18,109 Hvad med Elena? 336 00:30:22,322 --> 00:30:23,531 Bare smid hende i. 337 00:30:38,046 --> 00:30:43,760 Søde julemand, læg en sabel under træet 338 00:30:43,885 --> 00:30:44,969 Til mig 339 00:30:45,637 --> 00:30:48,223 Jeg har været så sød 340 00:30:48,348 --> 00:30:53,228 Søde julemand Skynd dig ned ad skorstenen i nat 341 00:30:54,312 --> 00:30:55,355 Nemlig 342 00:30:58,316 --> 00:31:03,988 Søde julemand, jeg ønsker mig en cabriolet 343 00:31:04,114 --> 00:31:06,616 Når jeg ser på det, bliver jeg bekymret. 344 00:31:06,741 --> 00:31:08,493 Hvordan bekymret? 345 00:31:08,618 --> 00:31:12,247 Selvbedraget. Uvidenheden. 346 00:31:12,956 --> 00:31:15,625 At være så ude af trit på et tidspunkt som dette. 347 00:31:17,127 --> 00:31:22,382 Min mor, må hun hvile i fred, havde den slags anfald. 348 00:31:23,842 --> 00:31:28,221 - Han siger det. Du siger det. - Jeg siger ikke noget. 349 00:31:28,346 --> 00:31:31,975 - Jo, du gør. - Hvad siger jeg, Victor? 350 00:31:32,100 --> 00:31:35,812 Anfald. Du siger det unævnelige. 351 00:31:35,937 --> 00:31:37,605 Psykiatrisk. Medicinsk. 352 00:31:37,731 --> 00:31:40,817 Jeg sagde bare "anfald". Er du tankelæser? 353 00:31:40,942 --> 00:31:45,780 Jeg vil have en yacht Er det for meget sagt? 354 00:31:45,905 --> 00:31:48,867 - Men jeg vil nu sige ... - Nu kommer det fandeme. 355 00:31:48,992 --> 00:31:53,538 - Nu vi har lukket katten ud af sækken. - Fortsæt. 356 00:31:54,664 --> 00:31:57,292 Jeg siger ikke, vi gør det - 357 00:31:58,043 --> 00:32:02,005 - men man kunne jo altid sige til kansleren - 358 00:32:02,922 --> 00:32:04,257 - at hun skal træde tilbage. 359 00:32:06,926 --> 00:32:08,386 Og så få hende til at gøre det. 360 00:32:11,222 --> 00:32:15,101 Det er bare en af mange muligheder. 361 00:32:15,226 --> 00:32:18,271 Hvornår siger du, det ville ske? 362 00:32:18,396 --> 00:32:20,774 - Jeg siger ikke, det vil ske. - Jo, du gør. 363 00:32:20,899 --> 00:32:23,443 Men hvis det gjorde - 364 00:32:23,568 --> 00:32:30,158 - ville jeg sige, at det sker meget tæt på nu. 365 00:32:32,118 --> 00:32:33,495 - Pis! - Ja. 366 00:32:34,162 --> 00:32:37,832 Hele pointen med at sige det, vi ikke siger, er - 367 00:32:37,957 --> 00:32:41,503 - at det ville forhindre flere blodsudgydelser. 368 00:32:41,628 --> 00:32:44,798 - Og skade på den private sektor. - Det vil genoprette økonomien. 369 00:32:44,923 --> 00:32:46,216 Nu siger I det begge to. 370 00:32:46,341 --> 00:32:49,386 Hvad står der i forfatningen om kommandovejen? 371 00:32:49,511 --> 00:32:51,388 I en medicinsk nødsituation? 372 00:32:51,930 --> 00:32:53,139 Du har sgu da skrevet den! 373 00:32:53,264 --> 00:32:55,392 Så vi siger, det er en medicinsk nødsituation? 374 00:32:55,517 --> 00:32:57,977 Nej, vi siger det ikke. Jeg spørger bare. 375 00:32:58,853 --> 00:33:01,981 I tilfælde af et akut psykiatrisk anfald - 376 00:33:02,107 --> 00:33:05,360 - og det beskriver vel udmærket situationen - 377 00:33:06,569 --> 00:33:08,571 - føres magten tilbage ... 378 00:33:10,782 --> 00:33:12,951 ... til ... 379 00:33:14,119 --> 00:33:15,120 ... os. 380 00:33:16,746 --> 00:33:20,500 Skynd dig ned ad skorstenen i nat 381 00:33:20,625 --> 00:33:22,127 Hvordan har du det? 382 00:33:22,794 --> 00:33:26,881 Nicky, brug ikke den triste, teatralske stemmeføring. 383 00:33:27,007 --> 00:33:31,302 - Jeg er ikke teatralsk. - Jo, du er. 384 00:33:31,428 --> 00:33:36,016 Det er manipulerende. Du ved det godt. Bare tal normalt. 385 00:33:36,141 --> 00:33:37,183 Undskyld. 386 00:33:38,059 --> 00:33:40,103 Hold op med at undskylde. 387 00:33:40,228 --> 00:33:45,984 Det er min pointe. Hold op med at være så såret, så er du rar. 388 00:33:46,109 --> 00:33:47,110 Fint nok. 389 00:33:47,861 --> 00:33:53,575 Jeg vil prøve ikke at føle mig såret. 390 00:33:55,368 --> 00:33:57,495 Så savner jeg dig ikke. 391 00:33:57,620 --> 00:34:04,336 Jeg føler, jeg er skyld i det, du gjorde mod dig selv - 392 00:34:04,461 --> 00:34:05,962 - og det er jeg ikke. 393 00:34:06,087 --> 00:34:08,630 Det var dit valg, ikke mit. 394 00:34:08,757 --> 00:34:11,301 Jeg bør ikke straffes for det, vel? 395 00:34:11,426 --> 00:34:14,596 Nej, du har selvfølgelig ret. Selvfølgelig, min elskede. 396 00:34:17,514 --> 00:34:20,226 - Du har brug for mig. - Nej. 397 00:34:20,351 --> 00:34:23,646 Du vil ikke indrømme det, men det er sandt. 398 00:34:23,772 --> 00:34:26,775 Du har ikke brug for en ligeværdig eller en stærk person. 399 00:34:26,900 --> 00:34:29,444 Du har brug for mig, under dig. 400 00:34:30,362 --> 00:34:32,655 - Det er naturens orden. - Nej. 401 00:34:34,032 --> 00:34:36,034 Nej, det tror jeg ikke, Nicky. 402 00:34:38,536 --> 00:34:40,996 Hvorfor ringede du så? 403 00:34:41,121 --> 00:34:44,542 For at sikre mig, du ikke prøver at gøre det af med dig selv igen. 404 00:34:45,752 --> 00:34:49,630 Lov mig, du ikke gør det. Det må du ikke, vel? 405 00:34:49,755 --> 00:34:53,259 Bare lov mig det. Sig, at du lover det. 406 00:34:53,927 --> 00:34:57,514 - Ja. Det lover jeg. - Godt. 407 00:34:58,515 --> 00:35:04,062 Glædelig jul. Vi tales ved snart. 408 00:35:05,146 --> 00:35:08,441 Godt. Farvel, farvel. 409 00:35:26,418 --> 00:35:27,419 Hvad er der? 410 00:35:32,674 --> 00:35:34,592 Kom nu, du gør mig nervøs. 411 00:35:35,260 --> 00:35:37,220 Hvorfor gav du mig en pistol? 412 00:35:37,345 --> 00:35:40,348 Hold nu op. Det er bare en gave. 413 00:35:40,473 --> 00:35:41,558 Sværg på det. 414 00:35:43,268 --> 00:35:45,437 Hvad? Skal jeg sværge? 415 00:35:47,522 --> 00:35:50,775 Hold nu op, Herbert. Det har vi talt om. 416 00:35:50,900 --> 00:35:55,321 Jeg har brug for dit løfte. Sværg på, at du aldrig forlader mig igen. 417 00:35:56,865 --> 00:35:58,324 Sværg på det. 418 00:36:03,371 --> 00:36:05,040 Jeg sværger. 419 00:36:07,000 --> 00:36:08,209 Jeg lover det. 420 00:36:11,504 --> 00:36:12,964 Jeg ville aldrig forlade dig. 421 00:36:16,551 --> 00:36:17,552 Aldrig. 422 00:36:21,139 --> 00:36:22,932 Vi skyder oksen først. 423 00:36:23,058 --> 00:36:24,267 Han er for farlig. 424 00:36:24,392 --> 00:36:30,398 Vi overfører magten til en overgangsregering med os - 425 00:36:30,523 --> 00:36:33,026 - og udvalgte medlemmer af oppositionen. 426 00:36:33,151 --> 00:36:36,654 Vi finder en kanslervikar. En hånddukke. 427 00:36:36,780 --> 00:36:41,659 Vi makulerer papirer i dagevis og hævder så, at vi har gjort - 428 00:36:41,785 --> 00:36:44,871 - aktiv modstand mod regimet indefra i årevis - 429 00:36:44,996 --> 00:36:46,748 - og vi nulstiller det hele! 430 00:36:46,873 --> 00:36:48,792 Jeg er altså ikke sikker. 431 00:36:48,917 --> 00:36:53,922 - Det er vores øjeblik i historien. - Ja, men måske klarer hun det. 432 00:36:54,047 --> 00:36:56,007 Hun er som katten med de ni liv. 433 00:36:56,132 --> 00:36:57,759 Hvilket liv er hun på nu, Victor? 434 00:36:57,884 --> 00:37:01,596 Vis dog noget respekt for en fantastisk kvinde! 435 00:37:01,721 --> 00:37:03,848 Jeg siger ikke, hun ikke er fantastisk. 436 00:37:03,973 --> 00:37:06,017 Selvfølgelig er hun det! 437 00:37:06,142 --> 00:37:07,894 Det er vi alle tre enige om. 438 00:37:08,019 --> 00:37:11,856 - Hun er fantastisk. - Hun er fantastisk. Ja. 439 00:37:12,524 --> 00:37:17,278 - Som ny boligminister er jeg stolt ... - Se lige den tøjte. 440 00:37:17,404 --> 00:37:22,242 Kansleren forstår folkets behov og bekymrer sig om folket i denne ... 441 00:37:23,576 --> 00:37:27,997 Der er sgu da heller intet, der fungerer, i dette hundehul! 442 00:37:30,500 --> 00:37:34,129 Du godeste, "Barberen i Sevilla". 443 00:37:35,714 --> 00:37:39,050 Gud fader i skuret! Det sker faktisk! 444 00:37:44,139 --> 00:37:46,057 Statskanal 1. 445 00:37:47,851 --> 00:37:49,644 Statskanal 2. 446 00:37:49,769 --> 00:37:51,813 Statskanal 3. 447 00:37:52,313 --> 00:37:56,151 Pis! Westgate-oprørerne har overtaget alle kanaler. 448 00:37:56,276 --> 00:37:59,279 Ja. Der er intet signal. 449 00:38:00,488 --> 00:38:05,535 Hør, skat, der sker ikke noget. De prøver bare at få min opmærksomhed. 450 00:38:05,660 --> 00:38:07,078 Det er ikke godt, Elena. 451 00:38:17,589 --> 00:38:19,507 Gå derind, gå derind. 452 00:38:26,890 --> 00:38:30,018 - Skyd ikke! - Vis hænderne! 453 00:38:30,643 --> 00:38:32,520 - Skyd ikke! - Ned på knæ! 454 00:38:32,645 --> 00:38:36,024 Ned på jorden! Vis mig dine hænder! Kom så! 455 00:38:36,149 --> 00:38:38,777 - Vis mig dine hænder! - Jeg er her for at beskytte hende! 456 00:38:39,277 --> 00:38:42,280 - Identificer dig. - Sergent Hartl. 457 00:38:42,906 --> 00:38:46,659 Vi har etableret et forsvar i tre lag rundt om paladset - 458 00:38:46,785 --> 00:38:49,746 - sådan som De bad om. 459 00:38:59,089 --> 00:39:00,090 Rejs dig op. 460 00:39:04,844 --> 00:39:08,348 - Hvad er der sket med kommunikationen? - Oprørerne har afbrudt telefonlinjerne. 461 00:39:12,018 --> 00:39:14,145 Bevogt alle døre. Vi har brug for vagter. 462 00:39:14,270 --> 00:39:15,522 Javel. 463 00:39:15,647 --> 00:39:18,692 - Hvor er Laskin og ministrene? - Det finder jeg ud af. 464 00:39:18,817 --> 00:39:22,028 - Af sted. - I to bliver her. 465 00:39:25,949 --> 00:39:31,121 Herbert, de ville aldrig gøre mig noget. De skal bare se ... 466 00:39:31,246 --> 00:39:33,081 Hør her. 467 00:39:33,206 --> 00:39:37,460 De hader dig, og de vil slå dig ihjel. Er du med? 468 00:39:47,345 --> 00:39:51,933 - Af sted! Fart på. - Denne vej! 469 00:39:55,770 --> 00:40:00,900 Vernhams regering, som har mistet sin legitimitet, er blevet afsat. 470 00:40:01,026 --> 00:40:06,573 Westgates modstandshær erklærer sig hermed for landets provisoriske regering. 471 00:40:06,698 --> 00:40:08,116 Skide Westgate-rakkerpak! 472 00:40:08,241 --> 00:40:11,202 Kansler Vernham vil blive stillet for retten. 473 00:40:11,327 --> 00:40:13,663 Hvad gør de modstand med? Kålhoveder? 474 00:40:15,040 --> 00:40:16,875 Deres ministre, fru kansler. 475 00:40:18,460 --> 00:40:20,962 Jeg fandt dem på diskoteket. De har været der hele natten. 476 00:40:21,087 --> 00:40:25,842 Fru kansler, den illoyale holdning hos disse vestligt støttede djævle - 477 00:40:25,967 --> 00:40:29,304 - er forargelig. 478 00:40:30,430 --> 00:40:31,765 Hvor er hr. Laskin? 479 00:40:31,890 --> 00:40:35,894 Ingen har hørt fra hr. Laskin. Vi tror, han er hoppet af. 480 00:40:36,019 --> 00:40:41,775 - Vi bør flygte til sommerpaladset. - Det har oprørerne taget kontrol med. 481 00:40:41,900 --> 00:40:45,695 Jeg skal bare tale med dem. Lad mig tale til dem fra balkonen. 482 00:40:45,820 --> 00:40:48,114 De skal bare se, at jeg er her. 483 00:40:48,239 --> 00:40:50,617 Nej, Elena. Det er for farligt udenfor. 484 00:40:50,742 --> 00:40:52,535 Jeg er ikke bange, min elskede. 485 00:40:52,660 --> 00:40:57,374 Hvis vi sikrer balkonen og sender talen, kan det vende udviklingen. 486 00:40:57,499 --> 00:41:01,211 De banditter, der har taget kontrol med tv-stationerne, vil ikke kommunikere. 487 00:41:03,922 --> 00:41:06,591 - Måske begår jeg bare selvmord. - Elena. 488 00:41:06,716 --> 00:41:12,263 Det lader til, at de ønsker mig død, så hvorfor ikke bare dø? 489 00:41:15,725 --> 00:41:19,145 Nej, alligevel ikke. Det ønsker ingen jo. 490 00:41:19,270 --> 00:41:22,607 - Nej, frue. Aldrig. - Nej, selvfølgelig ikke. 491 00:41:23,525 --> 00:41:25,610 Hvad foreslår du, min elskede? 492 00:41:46,047 --> 00:41:50,927 I aften offentliggør jeg, at jeg træder tilbage fra posten som kansler. 493 00:41:55,640 --> 00:42:00,895 Når jeg træder tilbage, bliver min efterfølger taget i ed med det samme - 494 00:42:01,604 --> 00:42:04,566 - og der er kun ét fornuftigt valg. 495 00:42:06,359 --> 00:42:07,569 Hittebarnets arving. 496 00:42:13,658 --> 00:42:19,080 Ja ... Nej. Selvfølgelig. 497 00:42:19,706 --> 00:42:21,916 Han er populær i befolkningen. 498 00:42:22,042 --> 00:42:25,170 En Westgate- soldat. En reformator. Nyt blod. 499 00:42:26,838 --> 00:42:30,925 - Er du sikker på, det er det, du vil? - Ja, jeg er sikker. 500 00:42:32,469 --> 00:42:37,015 Og hvordan gør vi? 501 00:42:37,140 --> 00:42:39,392 - Vi tager debatten bag lukkede døre. - Netop. 502 00:42:39,517 --> 00:42:42,854 Vi fremskynder høringen, så der kun kræves simpelt flertal i parlamentet. 503 00:42:42,979 --> 00:42:46,900 - Ja. - Jeg må sige, det er fantastisk. 504 00:42:47,025 --> 00:42:51,613 Jeg har længe næret den største respekt for kommende kansler Zubak - 505 00:42:51,738 --> 00:42:54,366 - og det vil være mig en ære at slutte mig til dit hold. 506 00:42:54,491 --> 00:42:55,575 Hvad med dig? 507 00:42:55,700 --> 00:43:00,330 Min elskede, nu bliver det dit land. Kan du ikke se det? 508 00:43:00,455 --> 00:43:03,416 Alle dine drømme. Dine reformer for det arbejdende folk. 509 00:43:03,541 --> 00:43:06,169 Du kan gøre dem til virkelighed. Forstår du? 510 00:43:06,294 --> 00:43:10,382 - Ja. Det skal ske i aften. - Ja. 511 00:43:11,508 --> 00:43:14,969 Vil du gøre det? Vil du gøre det for mig? 512 00:43:17,138 --> 00:43:20,392 - Ja? - Ja, jeg gør det. Selvfølgelig. 513 00:43:26,606 --> 00:43:29,609 Godt, mine herrer. Singer, det er tid til tale. 514 00:43:42,664 --> 00:43:47,168 Elena vil holde sin afskedstale live på de sociale medier. 515 00:43:47,293 --> 00:43:51,381 Lige efter den afgående kanslers tale - 516 00:43:51,506 --> 00:43:56,094 - kommer der en kortege og fører Dem fra paladset til parlamentet. 517 00:43:56,845 --> 00:44:00,515 Henne i parlamentet holder De en tale - 518 00:44:00,640 --> 00:44:04,102 - hvor de sværger troskab til forfatningen - 519 00:44:04,227 --> 00:44:08,565 - og bekendtgør dannelsen af Deres regering. 520 00:44:29,711 --> 00:44:32,213 Herbert. Herbert? 521 00:44:33,214 --> 00:44:36,343 - Det skal nok gå. - Ja, fint. 522 00:44:45,185 --> 00:44:50,148 Det er alt det, vi har arbejdet hen imod. Kan du ikke mærke det? 523 00:44:51,649 --> 00:44:55,862 - Jo, det tror jeg. - Ja. Det er genfødslen. 524 00:44:55,987 --> 00:44:58,907 Ligesom i din drøm. Husker du? 525 00:44:59,699 --> 00:45:03,119 Det hele bliver til virkelighed. 526 00:45:03,244 --> 00:45:06,706 Jeg er lige her og passer på dig. 527 00:45:08,041 --> 00:45:09,209 Så er vi klar, frue. 528 00:45:18,968 --> 00:45:21,763 - Fem, fire ... - Vent. 529 00:45:25,183 --> 00:45:27,310 - Klar? - Ja. 530 00:45:28,395 --> 00:45:29,938 Fire, tre ... 531 00:45:33,274 --> 00:45:37,696 Landsmænd og kvinder. Glædelig jul! 532 00:45:38,697 --> 00:45:43,118 Jeg har æren af at tale til jer på denne hellige juleaften - 533 00:45:43,243 --> 00:45:44,828 - og jeg har vigtige nyheder. 534 00:45:45,787 --> 00:45:47,664 Men først lidt historie. 535 00:45:48,581 --> 00:45:52,544 Siden jeg påtog mig den store byrde, det er at tjene vor nation - 536 00:45:53,044 --> 00:45:55,755 - er vi vokset betydeligt som land. 537 00:45:56,923 --> 00:45:59,801 Hele 97 procent af befolkningen kan nu læse. 538 00:45:59,926 --> 00:46:01,928 Vores bnp per indbygger er tredoblet - 539 00:46:02,053 --> 00:46:08,977 - og så er vi jo blevet genforenet med vore brødre i Faban-korridoren. 540 00:46:10,729 --> 00:46:12,689 Men det er ikke hele billedet. 541 00:46:31,541 --> 00:46:33,335 Ser I, jeg har begået fejl. 542 00:46:34,461 --> 00:46:37,422 Jeg har ikke altid levet op til mine egne standarder. 543 00:46:38,089 --> 00:46:44,888 I dag vil jeg gerne rette op på det. 544 00:46:47,182 --> 00:46:50,935 Med øjeblikkelig virkning og ... 545 00:46:53,021 --> 00:46:56,733 ... på trods af fremskridt såsom kvinders tilstedeværelse på arbejdsmarkedet - 546 00:46:56,858 --> 00:46:59,652 - som er steget med 37% ... 547 00:47:01,905 --> 00:47:04,324 ... vil jeg i dag ... 548 00:47:09,245 --> 00:47:13,875 ... gerne bekendtgøre en forandring. 549 00:47:15,794 --> 00:47:21,007 En meget vigtig forandring, der skal finde sted ... 550 00:47:23,635 --> 00:47:27,514 ... snart. Meget snart. 551 00:47:28,139 --> 00:47:31,851 Ser I, i dag ... 552 00:47:32,852 --> 00:47:35,188 Tilbage! Tilbage! 553 00:47:35,313 --> 00:47:36,564 Jeg vil ... 554 00:47:37,774 --> 00:47:40,026 - De er brudt ind på paladset. - Hvad? 555 00:47:40,151 --> 00:47:42,112 De er på området. Vi må få hende ud. 556 00:47:42,696 --> 00:47:46,324 - Nej. Hvad? Nej, nej. - Kom her. Op med dig. 557 00:47:46,449 --> 00:47:48,618 Dæk hende. Bliv bag mig. 558 00:47:48,743 --> 00:47:50,912 Hvad? Hvad? 559 00:47:55,917 --> 00:47:57,002 Bag mig! 560 00:47:58,169 --> 00:48:00,755 Niende etage, er I sikre? 561 00:48:04,759 --> 00:48:05,885 Af sted! 562 00:48:06,511 --> 00:48:08,304 Tiende etage, er I sikre? 563 00:48:10,390 --> 00:48:11,391 Elevatoren kører op. 564 00:48:13,184 --> 00:48:15,478 Hvad sker der? Hvad sker der? 565 00:48:18,314 --> 00:48:20,608 - Lort! Pis! - Nej! 566 00:48:29,284 --> 00:48:34,164 - Pis! - Åh, far. Kom og beskyt mig, far! 567 00:48:34,748 --> 00:48:36,666 Første division, det er kommandogruppen. 568 00:48:37,751 --> 00:48:39,210 Hvad sker der? 569 00:48:42,547 --> 00:48:45,759 Det skal nok gå. Af sted, af sted. 570 00:48:50,555 --> 00:48:53,058 - Herbert ... - Bliv bag mig. 571 00:48:54,642 --> 00:48:55,852 Hold hovedet nede. 572 00:48:58,229 --> 00:49:00,523 - Jeg kan ikke se. - Kom, hurtigt! 573 00:49:01,775 --> 00:49:02,942 Af sted! 574 00:49:31,554 --> 00:49:34,557 - Nej, nej. - Vi har kansleren! 575 00:49:34,683 --> 00:49:38,061 Det er ikke kansleren, din karpe! Det er bare en skide kvinde! 576 00:49:38,186 --> 00:49:40,563 Luk døren! 577 00:49:40,689 --> 00:49:43,149 - Du godeste! - Alle sammen, ud! 578 00:49:46,027 --> 00:49:49,114 Farvel, din skide tosse! 579 00:50:10,135 --> 00:50:11,386 Du skal ikke se derhen. 580 00:50:44,586 --> 00:50:47,505 - Skyd ikke! - Det er korporalen. Sænk jeres våben. 581 00:50:56,765 --> 00:50:57,807 Af sted! 582 00:51:03,980 --> 00:51:07,233 Gå derned. Kom nu. 583 00:51:26,294 --> 00:51:30,632 - Vi glemte Oskar! - Nej, det kan vi ikke! Vi kan ikke! 584 00:52:28,690 --> 00:52:29,733 Skynd dig. 585 00:52:48,043 --> 00:52:51,338 Oversat af: Neel Rocco Iyuno