1 00:00:08,090 --> 00:00:11,302 Pureminen ei välttämättä tarkoita aggressiota. 2 00:00:11,428 --> 00:00:17,392 Unet kumppanin puremisesta voivat paljastaa halun luoda läheisyyttä. 3 00:00:18,184 --> 00:00:21,312 Niin, mutta minä... Purin hänen sormiaan tosi kovaa. 4 00:00:21,438 --> 00:00:25,650 Melkein pureskelin ne irti. -Ei. Ei. 5 00:00:25,775 --> 00:00:31,031 Unienlukijana Marina sanoo, ettei pureminen ole kirjaimellista. 6 00:00:31,156 --> 00:00:33,283 Aivan. Niin. 7 00:00:33,408 --> 00:00:35,785 Puremalla hänen kättään salainen tarve - 8 00:00:35,910 --> 00:00:38,997 ei ole satuttaa vaan herättää luottamusta. 9 00:00:39,122 --> 00:00:42,208 Eihän Elenaa pelota unessa? 10 00:00:42,334 --> 00:00:44,711 Hän on kauhuissaan. -Selvä. 11 00:00:44,836 --> 00:00:46,212 Sekin on normaalia. 12 00:00:47,005 --> 00:00:51,634 Sinut on ohjelmoitu yhdistämään rakkaus kipuun, - 13 00:00:51,760 --> 00:00:56,473 ja unet ovat turvallinen tila sen läpikäymiseen. 14 00:00:57,640 --> 00:00:58,767 Aivan. 15 00:00:59,476 --> 00:01:00,477 Aivan. 16 00:01:01,269 --> 00:01:02,479 Niin kai sitten. 17 00:01:02,604 --> 00:01:04,605 Hyvä. No niin. 18 00:01:04,730 --> 00:01:10,153 Päivän kotitehtävänä on korjata se, mikä Elenaa todella satuttaa. 19 00:01:11,404 --> 00:01:15,450 Jos haluat, laita hänen kätensä suuhusi mutta älä pure. 20 00:01:16,033 --> 00:01:21,081 Mieti, millaista on olla haavoittuvainen ja suojella häntä. 21 00:01:21,206 --> 00:01:27,545 Katsotaan, alkaako se vaikuttaa uniisi. Onko näin hyvä? 22 00:01:28,463 --> 00:01:30,715 Oikein hyvä. 23 00:01:30,840 --> 00:01:33,926 Ei puremista. Ei puremista. 24 00:01:40,433 --> 00:01:42,060 Ei puremista! 25 00:01:43,269 --> 00:01:45,021 Hyvin tehty. 26 00:01:45,689 --> 00:01:47,565 Ei puremista. 27 00:01:48,233 --> 00:01:49,234 Ei puremista. 28 00:01:51,444 --> 00:01:52,654 Voi kulta. 29 00:01:56,199 --> 00:01:58,952 Ihanaa, ihanaa, ihanaa. 30 00:02:05,667 --> 00:02:06,876 Mitä tuo on? 31 00:02:09,713 --> 00:02:11,923 Luultavasti Kerbal Heights. 32 00:02:12,924 --> 00:02:14,259 He lähestyvät. 33 00:02:15,260 --> 00:02:17,053 Ei, ei. 34 00:02:17,679 --> 00:02:19,931 En tarkoita kapinallisia. 35 00:02:21,683 --> 00:02:23,059 Tarkoitan sinua. 36 00:02:24,352 --> 00:02:25,437 Mikä on? 37 00:02:31,651 --> 00:02:32,652 Se... 38 00:02:33,945 --> 00:02:35,488 Hän kertoi minulle jotain. 39 00:02:35,613 --> 00:02:36,781 Kuka? 40 00:02:37,741 --> 00:02:38,742 Keplingerkö? 41 00:02:38,867 --> 00:02:41,202 Voi luoja, ei. Paskat siitä. 42 00:02:41,327 --> 00:02:43,997 Hän on kuollut. Hän on poissa. 43 00:02:44,122 --> 00:02:45,707 Tein sen taas, Elena. 44 00:02:47,000 --> 00:02:50,086 Teit minkä? Mitä? 45 00:02:56,718 --> 00:02:58,970 Satutin jotakuta, jotta rakastaisit minua. 46 00:02:59,095 --> 00:03:00,138 Herbert. 47 00:03:01,723 --> 00:03:04,851 Hän oli suuren luokan mulkku, - 48 00:03:05,393 --> 00:03:09,064 joka sanoi mitä vain vietelläkseen sinut. 49 00:03:12,192 --> 00:03:14,736 Kuule. Miten olisi tämä? 50 00:03:16,112 --> 00:03:20,533 Ole sinä sinä, ja minä olen minä. 51 00:03:21,368 --> 00:03:24,496 Kaksi hullua, jotka sopivat yhteen kuin valettu. 52 00:03:31,503 --> 00:03:34,172 Voi luoja, tuo on ihanaa. 53 00:03:35,048 --> 00:03:36,049 Itse asiassa. 54 00:03:47,143 --> 00:03:50,271 Aika poimia joulukarppi, nuori mies. 55 00:03:50,397 --> 00:03:54,442 Jestas. Katso nyt niitä. Täysin järjetöntä. 56 00:03:54,567 --> 00:03:57,320 Isä antoi minun valita joulukarpin. 57 00:03:57,445 --> 00:03:59,489 Olin aika hyvä siinä. 58 00:03:59,614 --> 00:04:01,991 Hän antoi minun tainnuttaa sen nuijalla. Herbert! 59 00:04:03,284 --> 00:04:04,285 Anteeksi. 60 00:04:05,370 --> 00:04:06,371 Tuo. 61 00:04:06,496 --> 00:04:13,378 Oskar, rikotaan perinnettä ja pidetään ikkuna kiinni. 62 00:04:13,503 --> 00:04:15,463 Miten Jeesus-lapsi pääsee sisään? 63 00:04:15,588 --> 00:04:19,091 Älä huoli, kulta. Hän luikertelee sisään jotenkin. 64 00:04:23,471 --> 00:04:26,891 Se oli omiamme. -Niin varmasti. Agnes. 65 00:04:27,017 --> 00:04:28,685 Musiikkia. 66 00:04:30,145 --> 00:04:33,273 No niin. Tule viereeni istumaan, kulta. 67 00:04:33,398 --> 00:04:36,026 Tästä tulee hassu joulu. 68 00:04:36,151 --> 00:04:42,282 Pysymme sisällä, koska ulkona on meluisaa ja vaarallista. 69 00:04:42,407 --> 00:04:48,455 Me vain... Pysymme sisällä, ja Herbert pitää meidät turvassa. 70 00:04:52,792 --> 00:04:54,377 Perhepotretti. 71 00:04:54,502 --> 00:04:55,920 Perhepotretti. 72 00:04:56,796 --> 00:04:58,340 Noin. 73 00:04:58,465 --> 00:04:59,466 No niin. 74 00:05:04,471 --> 00:05:05,555 Hymyä. 75 00:05:12,354 --> 00:05:13,730 Hymyä. 76 00:05:13,855 --> 00:05:16,483 Iloiset ilmeet, kiitos. 77 00:06:53,788 --> 00:06:56,499 Kuulitko Antonista? -Kenestä Antonista? 78 00:06:56,624 --> 00:06:59,044 Apulaiskeittiömestari, sätky sipulinkuorija. 79 00:07:00,295 --> 00:07:04,841 Katosi omasta sängystään viime yönä. -Hän puhui liikaa. 80 00:07:05,425 --> 00:07:08,011 Yksi kuppi vähemmän. Berger pakeni vaimoineen Helsinkiin. 81 00:07:08,136 --> 00:07:09,137 Berg... 82 00:07:10,347 --> 00:07:11,348 Hitto. 83 00:07:12,724 --> 00:07:15,101 Miten hän pääsi pois? Lentokenttähän on suljettu. 84 00:07:15,226 --> 00:07:18,646 Hänhän on liikenneministeri. Tai oli. 85 00:07:19,230 --> 00:07:20,857 Mikä helvetti tuo on? 86 00:07:22,150 --> 00:07:23,568 Se on minun. 87 00:07:25,195 --> 00:07:26,488 En voi mennä kotiin. 88 00:07:28,656 --> 00:07:30,200 Liian vaarallista. 89 00:07:30,950 --> 00:07:34,120 Vielä yksi yö, ja sitten sinun pitää keksiä ratkaisu. 90 00:07:34,245 --> 00:07:36,122 Tämä ei ole jurtta. 91 00:07:36,247 --> 00:07:38,082 No niin, kuunnelkaa. 92 00:07:39,709 --> 00:07:43,588 Tiedän, että olemme väsyneitä ja peloissamme, - 93 00:07:43,713 --> 00:07:46,341 mutta jättäkää ongelmanne kotiin. 94 00:07:46,466 --> 00:07:49,928 Jos teillä ei ole enää kotia, jättäkää ne savun keskelle. 95 00:07:51,763 --> 00:07:52,764 Jessus. 96 00:07:53,598 --> 00:07:55,975 Mitä hittoa me odotamme? 97 00:07:56,558 --> 00:07:59,938 Että Sevillan parturi pyörii kuten vuonna 1992. 98 00:08:02,399 --> 00:08:05,777 Se oli vitsi. Vallankaappausta ei tule. 99 00:08:07,904 --> 00:08:09,489 Pidä matalaa profiilia. 100 00:08:14,994 --> 00:08:16,788 Ruvetaan sitten hommiin. 101 00:08:19,457 --> 00:08:23,253 Victor, meidän on keskusteltava vaihtoehdoistamme. 102 00:08:23,378 --> 00:08:26,673 Kapinalliset voivat olla ovellamme minä päivänä hyvänsä. 103 00:08:26,798 --> 00:08:28,466 Puhu minulle. 104 00:08:28,591 --> 00:08:33,221 Uskon lojaaliuteen, joten meillä ei ole enää puhuttavaa. 105 00:08:33,346 --> 00:08:35,265 Herää, Victor. Herää. 106 00:08:35,765 --> 00:08:37,433 Pyramidin ovi sulkeutuu, - 107 00:08:37,558 --> 00:08:39,894 ja jäämme tänne loukkuun kullihullun faaraon kanssa. 108 00:08:40,020 --> 00:08:45,734 Uskon kansleriini täysin, eikä minua uhkailla salaliittoon. 109 00:08:45,859 --> 00:08:48,153 Haista se helvetin fosfori, senkin... 110 00:08:48,278 --> 00:08:50,864 Erittäin onnellista joulua. 111 00:08:50,989 --> 00:08:52,907 Korpraali, ennen kuin kansleri saapuu, - 112 00:08:53,033 --> 00:08:56,619 meidän on puhuttava tilanteemme vakavuudesta. 113 00:08:56,745 --> 00:08:58,538 Jos teillä on ongelma, puhukaa hänelle. 114 00:08:58,663 --> 00:09:01,416 Olen yrittänyt. Olkaa kiltti. 115 00:09:01,541 --> 00:09:03,043 Olette järkevä mies. 116 00:09:03,168 --> 00:09:05,962 Puhukaa hänelle. Saakaa hänet näkemään todellisuus. 117 00:09:24,105 --> 00:09:25,648 Lisää. 118 00:09:36,159 --> 00:09:40,622 Täällä on näköjään uusia kasvoja. Niiden petturien lähdettyä. 119 00:09:40,747 --> 00:09:42,123 Kyllä, rouva. 120 00:09:42,248 --> 00:09:46,294 Asuntoministeri Anna Grebetz korvaa petturi Moetsin, - 121 00:09:46,419 --> 00:09:50,423 ja entinen urheiluministeri Leo Huber - 122 00:09:50,924 --> 00:09:55,512 nousee puolustusministeriksi ja korvaa petturi Morosin. 123 00:09:55,637 --> 00:10:01,768 Saanen sanoa, että joulukoristeenne ovat lumoavia tänä vuonna. 124 00:10:02,727 --> 00:10:05,146 Kuullaan uutta puolustusministeriämme. 125 00:10:08,817 --> 00:10:10,110 Hyvää joulua, rouva. 126 00:10:14,698 --> 00:10:17,951 Kuten tiedätte, Westgaten vastarinta-armeija - 127 00:10:18,076 --> 00:10:21,746 on onnistunut valtaamaan useita pääkaupungin ulompia alueita. 128 00:10:22,580 --> 00:10:24,833 Suunnitelmamme murskata vastarinta - 129 00:10:24,958 --> 00:10:28,211 vain tuplasi heidän lukumääränsä ja vihansa. 130 00:10:29,963 --> 00:10:33,341 Siviilikuolemat lähestyvät 13 000:ta. 131 00:10:33,466 --> 00:10:37,595 Kohdistetut sähkökatkot jatkuvat. Samoin kauppiaiden yleislakko. 132 00:10:37,721 --> 00:10:40,932 Armeijan vahvistuksia odotetaan pian Ylämaalta, - 133 00:10:41,057 --> 00:10:46,479 mutta kapinalliset näyttävät lähestyvän palatsialuetta. 134 00:10:46,604 --> 00:10:50,066 Yrityksistänne huolimatta kapinallisten suosio kasvaa, - 135 00:10:50,191 --> 00:10:54,195 ja olemme sisällissodan kourissa. 136 00:10:57,365 --> 00:11:02,829 Koska monet eliitistämme ovat jo paenneet Kiinaan ja Bruneihin, - 137 00:11:02,954 --> 00:11:07,834 salainen palvelu suosittelee, että teidät siirretään, - 138 00:11:07,959 --> 00:11:11,004 kunnes taistelu laantuu. -Ei. Ei. Ei. 139 00:11:11,129 --> 00:11:16,593 Mahdotonta, ei. Minä jään tänne palatsiin. 140 00:11:16,718 --> 00:11:18,261 En hylkää kansaani. 141 00:11:18,386 --> 00:11:19,721 Westgaten kapinalliset... 142 00:11:19,846 --> 00:11:23,767 Naton tyrannit syöttivät Westgaten agitaattoreille valheita. 143 00:11:23,892 --> 00:11:25,727 He ovat vain hämmentyneitä. 144 00:11:25,852 --> 00:11:28,980 He eivät tiedä, miten pahaksi tilanne voi yltyä ilman minua. 145 00:11:29,105 --> 00:11:31,775 He pitävät rakkauttani itsestäänselvyytenä. 146 00:11:31,900 --> 00:11:34,110 He työntävät minut pois - 147 00:11:34,277 --> 00:11:39,324 mutta löytävät tiensä takaisin luokseni Herbertin tavoin. 148 00:11:40,075 --> 00:11:41,493 Ei, ei, ei. 149 00:11:43,244 --> 00:11:44,537 Lopeta. 150 00:11:48,540 --> 00:11:50,960 Rouva? -Niin? 151 00:11:51,086 --> 00:11:53,463 Olemme saaneet tietoja. 152 00:11:53,588 --> 00:11:58,677 YouGovin gallupien mukaan tuskin puolet tukijoistanne on jäljellä. 153 00:11:58,802 --> 00:12:02,389 Väärennettyjä CIA-numeroita, mutta jatka vain. 154 00:12:02,514 --> 00:12:07,686 Pitääksenne nämä lojalistit teidän on muistutettava ihmisille, - 155 00:12:07,811 --> 00:12:09,729 että olette yhä heidän paras vaihtoehtonsa. 156 00:12:09,854 --> 00:12:16,152 Se mielessä pitäen kutsumme tätä Elenan joulupussiksi. 157 00:12:16,277 --> 00:12:20,407 Ällöttävä nimi. -Ei tosiaan kovin hyvä. 158 00:12:20,532 --> 00:12:23,827 Se on joukko uudistuksia ja kertabonuksia. 159 00:12:23,952 --> 00:12:27,372 Eläkkeiden korotus, kuuden prosentin alennus koulumaksuihin, - 160 00:12:27,497 --> 00:12:34,337 tuettu internet ja säännöstelyohjelma nälänhädän uhkaa vastaan. 161 00:12:34,462 --> 00:12:37,007 Älä nyt viitsi. 162 00:12:37,132 --> 00:12:40,760 Olemme Keski-Euroopassa. Kukaan ei näe nälkää. 163 00:12:40,885 --> 00:12:44,305 En lahjo kansaani saadakseni heidän rakkautensa. 164 00:12:44,431 --> 00:12:48,059 Tämä on valtion itsepuhdistusprosessi. 165 00:12:48,184 --> 00:12:51,855 Antaa sen vain tapahtua luonnollisesti. 166 00:12:51,980 --> 00:12:55,150 Ette voi sivuuttaa... -Turpa kiinni nyt. 167 00:12:55,275 --> 00:12:58,194 Istu alas. Istu alas! 168 00:13:00,071 --> 00:13:01,448 Kuuntele minua. 169 00:13:02,198 --> 00:13:06,327 Me emme pakene emmekä koskaan peräänny. 170 00:13:06,453 --> 00:13:12,042 Jäämme tänne suojelemaan kansleria. Taistelemme hänen puolestaan, - 171 00:13:12,167 --> 00:13:16,796 koska ilman häntä missään ei ole järkeä. 172 00:13:18,757 --> 00:13:20,383 Onko selvä? 173 00:13:20,508 --> 00:13:22,469 Kiitos, Herbert. 174 00:13:27,640 --> 00:13:29,934 Hyvät naiset ja herrat. 175 00:14:06,513 --> 00:14:08,390 T-59, kuuluuko? 176 00:14:08,515 --> 00:14:10,183 Alkaa olla myöhä. 177 00:14:21,319 --> 00:14:22,529 Minun pitäisi kertoa jotain. 178 00:14:25,323 --> 00:14:26,366 Tiedän. 179 00:14:28,618 --> 00:14:30,412 Mitä sinä tiedät? 180 00:14:30,537 --> 00:14:33,957 Sinulla on italialaiset nahkakengät sota-alueella. 181 00:14:39,546 --> 00:14:41,673 Amerikkalaisetko? 182 00:14:49,639 --> 00:14:53,018 En voi näyttäytyä kanssasi. -En pysty katsomaan sitä enää. 183 00:14:53,143 --> 00:14:55,103 En kestä sitä, mitä hän tekee pojallesi. 184 00:14:55,228 --> 00:14:57,981 Olet ainoa hyvä ihminen täällä, ja hän tappaa sinut. 185 00:15:03,403 --> 00:15:06,239 Koneessa on paikat sinulle ja Oskarille. 186 00:15:06,364 --> 00:15:08,867 Lento Ranskaan heti joulun jälkeen. 187 00:15:09,826 --> 00:15:12,954 Jos pelkäät, etteivät tunteeni riitä kannusteeksi, - 188 00:15:13,079 --> 00:15:15,915 ihan vain tiedoksi, että saat maksun toimituksen yhteydessä. 189 00:15:16,499 --> 00:15:19,794 He haluavat tietosi. Palatsin aave. 190 00:15:22,839 --> 00:15:24,966 Tiedän, että se on vaarallista, - 191 00:15:25,133 --> 00:15:28,094 mutta se on ainoa keino saada teidät pois täältä. 192 00:15:34,768 --> 00:15:36,728 En anna sinun kieltäytyä. 193 00:15:38,897 --> 00:15:41,733 Mitä ikinä tämä paikka olikaan sinulle, se on nyt ohi. 194 00:15:43,735 --> 00:15:45,487 Kerää kaikki, mitä tarvitset. 195 00:16:02,128 --> 00:16:07,592 Rouva, kuten olen sanonut monta kertaa, tiedot ovat selkeät. 196 00:16:07,717 --> 00:16:09,427 Amerikka uskoo, että sisällissota - 197 00:16:09,594 --> 00:16:11,721 laukaisee toisen kahdesta skenaariosta. 198 00:16:11,846 --> 00:16:15,850 Joko suostutte luopumaan vallasta immuniteettia vastaan, - 199 00:16:15,975 --> 00:16:18,978 tai hallintonne petturit järjestävät vallankaappauksen. 200 00:16:19,104 --> 00:16:22,524 He eivät näe tulevaisuutta johtajuudessanne. -En pysty siihen. 201 00:16:22,649 --> 00:16:24,150 En ole valmis. 202 00:16:24,275 --> 00:16:27,946 Elena, olet valmis. Tähänhän me olemme pyrkineet. 203 00:16:28,071 --> 00:16:30,407 Kuunteletteko minua? -Kuuntelen. 204 00:16:31,991 --> 00:16:34,411 Mikä on Kiinan tilanne? 205 00:16:34,536 --> 00:16:40,000 Kuten sanoin, Kiina vastustaa vallanvaihtoa filosofisesti - 206 00:16:40,125 --> 00:16:43,670 mutta ei anna aineellista tukea vastavallankumoukselle. 207 00:16:43,795 --> 00:16:46,006 Emme voi tukeutua siihen, että Kiina pelastaa meidät. 208 00:16:46,131 --> 00:16:48,341 Hän ei ilahdu. 209 00:16:48,466 --> 00:16:50,969 Hän ei aiheuta ongelmia. Luota minuun. 210 00:16:51,094 --> 00:16:54,806 Älä anna minun luovuttaa. Lupaa se. -Minä lupaan. 211 00:16:54,931 --> 00:16:56,391 Saanen muistuttaa, - 212 00:16:56,516 --> 00:16:58,768 että kobolttikaivokset eivät ole toimineet kuukausiin. 213 00:16:58,893 --> 00:17:01,980 Jalostamot ovat raunioina, emmekä pääse käsiksi rahavirtaan. 214 00:17:02,105 --> 00:17:04,816 Olemme menettäneet viisi tärkeää kaupunkia kolmessa viikossa. 215 00:17:04,941 --> 00:17:06,317 Kehotan teitä... 216 00:17:06,443 --> 00:17:10,655 Näytät nyt unohtaneen työnkuvasi. 217 00:17:10,780 --> 00:17:13,950 Sinä et kehota minua tekemään mitään. 218 00:17:14,075 --> 00:17:18,371 Sinä vain lepertelet ja katoat gardenioiden sekaan. 219 00:17:18,496 --> 00:17:20,205 Pyydän anteeksi, mutta... 220 00:17:23,917 --> 00:17:27,213 Velvollisuuteni on palvella maatani. 221 00:17:27,339 --> 00:17:31,801 Velvollisuutesi on palvella minua. 222 00:17:31,926 --> 00:17:35,889 Mene kotiin, kaada kuppi glögiä - 223 00:17:36,014 --> 00:17:38,850 ja vietä hauska joulu. 224 00:17:38,975 --> 00:17:41,394 Menehän nyt siitä. Suksi kuuseen. 225 00:17:55,492 --> 00:17:58,578 Isä. Tämä on Herbert. 226 00:17:59,746 --> 00:18:03,333 Herbert, tämä on isä. -Herra. 227 00:18:06,878 --> 00:18:13,593 Isä, ystäväni ja minä olemme työstäneet toisiamme paljon - 228 00:18:13,718 --> 00:18:19,474 ja haluaisimme sanoa sinulle jotain. 229 00:18:24,104 --> 00:18:27,023 Teillä on huono vaikutus Elenaan. 230 00:18:27,816 --> 00:18:31,778 Teidän on aika astua syrjään. 231 00:18:31,903 --> 00:18:34,489 Joksikin aikaa. -Lopullisesti, Elena. 232 00:18:34,614 --> 00:18:35,782 Tiedän. 233 00:18:35,907 --> 00:18:40,954 Elenan pitää irrottautua teistä, ettekä ole antanut hänen tehdä niin. 234 00:18:43,373 --> 00:18:46,960 On aika astua hiljaa sivuun. 235 00:18:48,253 --> 00:18:51,506 Tästä lähtien kunnioitatte hänen itsenäisyyttään. Onko selvä? 236 00:18:51,631 --> 00:18:54,926 Ette enää hallitse häntä. 237 00:19:40,180 --> 00:19:41,973 Se oli iso, vai mitä? 238 00:19:43,058 --> 00:19:48,063 Täällä on aika mukavaa, kun tietää, etteivät he voi tehdä meille mitään. 239 00:19:50,023 --> 00:19:51,024 Niin? 240 00:19:52,776 --> 00:19:53,943 Niin, Agnes? 241 00:19:55,362 --> 00:19:58,198 Onko kello jo kuusi? 242 00:19:59,991 --> 00:20:02,494 Saat 20 minuuttiasi pojan kanssa. 243 00:20:03,536 --> 00:20:05,163 Nähdään myöhemmin. 244 00:20:16,007 --> 00:20:19,094 Toivottavasti et ole koskenut siihen. -Elenaan. 245 00:20:19,219 --> 00:20:21,596 Kutsutko kalaa Elenaksi? 246 00:20:26,017 --> 00:20:32,732 Se ui pian smetanassa, joten ei kannata kiintyä siihen liikaa. 247 00:20:32,857 --> 00:20:35,610 Ei kai sitä oikeasti syödä? 248 00:20:39,447 --> 00:20:42,992 Jos pidät kaloista, voin hankkia sinulle kultakalan. 249 00:20:43,910 --> 00:20:46,037 Mitä sanot? Pitäisitkö siitä? 250 00:20:52,168 --> 00:20:53,169 No niin. 251 00:20:54,671 --> 00:20:55,797 Ranskalaiset. 252 00:20:55,922 --> 00:20:58,299 Minun on pitänyt puhua tästä. 253 00:20:58,425 --> 00:21:02,137 Ranskalaiset haisevat joskus sipulille. 254 00:21:04,014 --> 00:21:05,015 Ja... 255 00:21:06,933 --> 00:21:10,937 Heillä on kuolleet silmät, ja he pukeutuvat kuin pankkivirkailijat. 256 00:21:13,148 --> 00:21:17,902 He palvovat pientä, kuollutta miestä, joka pakeni kirkuen Venäjältä. 257 00:21:18,028 --> 00:21:19,070 Mutta... 258 00:21:21,406 --> 00:21:23,533 He tekevät hyvää torttua. 259 00:21:27,078 --> 00:21:28,913 Haluaisitko ranskalaista torttua? 260 00:21:33,460 --> 00:21:34,836 Luulen, että haluaisit. 261 00:21:36,421 --> 00:21:37,881 Haluaisit sinä. 262 00:22:15,669 --> 00:22:17,629 Hän ei tehnyt mitään. 263 00:22:17,754 --> 00:22:22,258 En tiedä, oletko tietoinen tästä, Herbert, mutta kun uneksit, - 264 00:22:22,384 --> 00:22:26,137 olet jokainen ja kaikki siinä unessa. 265 00:22:26,262 --> 00:22:30,809 Olit kyllä hukkumassa, mutta olit myös Elena. 266 00:22:30,934 --> 00:22:34,604 Olit myös vesi. -Enkä ollut. 267 00:22:34,729 --> 00:22:37,816 Olin minä, hukkumassa. 268 00:22:38,608 --> 00:22:43,071 Olin kuolemaisillani, eikä hän välittänyt. 269 00:22:43,196 --> 00:22:44,739 Totta kai välitin. 270 00:22:45,782 --> 00:22:48,535 Elena, seisoit rannalla. Katsoit minua. 271 00:22:48,660 --> 00:22:51,204 Näin silmäsi. Siellä ei ollut mitään. 272 00:22:51,329 --> 00:22:52,706 Herbert. 273 00:22:53,206 --> 00:22:54,332 Katso niitä nyt. 274 00:22:58,545 --> 00:23:02,007 Kerro, miksi minusta tuntuu yhä tältä. 275 00:23:05,093 --> 00:23:06,511 Tuntuu miltä, Herbert? 276 00:23:06,636 --> 00:23:09,848 Kuin olisin hänen aseensa, ja lopulta hän jättää minut. 277 00:23:09,973 --> 00:23:12,851 Herbert, olen unien asiantuntija. 278 00:23:12,976 --> 00:23:17,188 Luota minuun, kun sanon, että tämä oli terve uni. 279 00:23:17,313 --> 00:23:19,232 Ihana uni. 280 00:23:19,357 --> 00:23:24,237 Alitajuntasi kertoo, että Elena luottaa siihen, että uit yksin. 281 00:23:24,362 --> 00:23:26,072 Toteutat itseäsi. 282 00:23:26,197 --> 00:23:27,240 Mitä se tarkoittaa? 283 00:23:27,365 --> 00:23:31,953 Otat ohjat käsiisi ja saavutat täyden potentiaalisi. 284 00:23:32,078 --> 00:23:36,541 Eikö niin, Elena? -Niin. Tuo on juuri... Oikein hyvä. 285 00:23:37,167 --> 00:23:39,002 Se on tämän koko tarkoitus. 286 00:23:39,127 --> 00:23:42,130 Rakkaani, haluan sinun kukoistavan. 287 00:24:11,242 --> 00:24:12,285 Äiti. 288 00:24:13,078 --> 00:24:14,412 Niin, kulta? 289 00:24:14,996 --> 00:24:16,581 Milloin Elena tapetaan? 290 00:24:16,706 --> 00:24:19,292 Mitä? -Kalani. 291 00:24:20,210 --> 00:24:21,586 Ei. 292 00:24:21,711 --> 00:24:24,756 Älä huolehdi siitä. Sillä on ollut hyvä, kalaisa elämä. 293 00:24:26,132 --> 00:24:27,550 Se alkaa, rakkaani. 294 00:24:33,515 --> 00:24:37,811 Tervetuloa jokavuotiseen Joulukylä-juhlaan. 295 00:24:37,936 --> 00:24:42,941 Enkellaulu kajahtaa upeasta jouluateriasta. 296 00:24:43,066 --> 00:24:44,901 Sydämenne olkoon kepeä, - 297 00:24:45,026 --> 00:24:49,322 koska huomenna pöydässä on joulukarppi. 298 00:24:50,573 --> 00:24:51,950 Syökööt karppeja. 299 00:24:52,075 --> 00:24:55,161 Se toimii varmasti hyvin. 300 00:24:56,371 --> 00:24:58,581 Kapinalliset eivät anna hänen unohtaa tätä. 301 00:24:58,707 --> 00:25:01,543 Sähkökatkojen takia puolet maasta ei näe sitä. 302 00:25:01,668 --> 00:25:04,379 Voimmeko puhua jostain muusta? 303 00:25:04,504 --> 00:25:09,009 Pyysit tulemaan vain drinkille ja rypemään. Sinä lupasit. 304 00:25:09,134 --> 00:25:11,219 Kuinka lähellä kapinalliset ovat? 305 00:25:11,344 --> 00:25:12,887 Viimeisimmän tiedon mukaan - 306 00:25:13,013 --> 00:25:16,391 he ovat seitsemän kilometrin päässä palatsista. 307 00:25:16,516 --> 00:25:19,144 Mukavia ja iloisia uutisia. 308 00:25:26,234 --> 00:25:30,196 Rakkaat maannaiset ja maanmiehet. -Voi luoja, katsokaa. Sveitsineiti. 309 00:25:30,321 --> 00:25:34,659 Kuten tiedätte, olen pitänyt taukoa virallisista tehtävistäni - 310 00:25:34,784 --> 00:25:40,832 ja toipunut kihdistä täällä Val d'Anniviersissä. 311 00:25:40,957 --> 00:25:42,334 "Kihti Val d'Anniviersissä." 312 00:25:42,459 --> 00:25:45,170 Onnekas paskiainen. -Joulu on perheen aikaa. 313 00:25:45,295 --> 00:25:48,798 Ottaisin mielelläni yliannostuksen unilääkkeitä ja vaikeroisin Alpeilla. 314 00:25:48,923 --> 00:25:54,137 Silloin on myös aika antaa anteeksi sydämen rikkomukset. 315 00:25:54,721 --> 00:26:00,518 Kansalaisilta saamani kirjeet ovat koskettaneet minua syvästi. 316 00:26:00,643 --> 00:26:05,065 Toivottavasti voin palata ja jakaa rakkauteni kanssanne - 317 00:26:05,648 --> 00:26:07,400 niin pian kuin mahdollista. 318 00:26:07,525 --> 00:26:10,195 Avataanpa lahjamme. 319 00:26:12,155 --> 00:26:13,656 Olet pahempi kuin Oskar. 320 00:26:15,784 --> 00:26:16,910 Anna mennä. 321 00:26:18,119 --> 00:26:23,291 "Hyvä herra, haluan ilmaista suruni maastamme lähtönne vuoksi." 322 00:26:23,416 --> 00:26:26,544 "Kaipaamme teitä." Palaan kyllä. 323 00:26:26,670 --> 00:26:30,590 "Pikaista paranemista." -Hyvänen aika. 324 00:26:30,715 --> 00:26:33,426 "Ystävällisin terveisin, John." Kiitos, John. 325 00:26:37,472 --> 00:26:39,182 Teitkö sinä sen? 326 00:26:39,974 --> 00:26:41,351 Tein. Pidätkö siitä? 327 00:26:44,354 --> 00:26:47,649 Minä... Kyllä pidän. Pidän. 328 00:26:47,774 --> 00:26:48,775 Kyllä. 329 00:26:48,900 --> 00:26:50,276 Kyllä. 330 00:26:50,402 --> 00:26:52,445 Se... No... 331 00:26:52,570 --> 00:26:59,035 Se on hyvä esimerkki naiivista taiteesta. 332 00:26:59,160 --> 00:27:01,246 Pidät siis siitä? 333 00:27:01,830 --> 00:27:08,253 Taiteen kuvailussa "pitää" ja "ei pidä" eivät ole käteviä termejä. 334 00:27:08,378 --> 00:27:13,258 Arvostan sitä. Niin. 335 00:27:14,300 --> 00:27:15,677 Hyvää joulua. 336 00:27:15,802 --> 00:27:17,470 Minne ripustamme sen? 337 00:27:19,597 --> 00:27:22,058 Tähänkö? -Rakkaani... 338 00:27:22,183 --> 00:27:25,311 Ehkä tunteesi minua kohtaan - 339 00:27:25,437 --> 00:27:30,108 ovat liian arvokkaita näytettäväksi. 340 00:27:30,233 --> 00:27:31,484 Tässä on parempi. 341 00:27:31,609 --> 00:27:34,988 Mutta minä... Rakastan sitä kyllä. 342 00:27:35,113 --> 00:27:37,115 Rakastatko? -Rakastan. 343 00:27:38,950 --> 00:27:39,951 Tässä. 344 00:27:47,292 --> 00:27:48,543 On sinun lahjasi aika. 345 00:27:56,217 --> 00:27:57,886 Onpa se painava. 346 00:28:05,018 --> 00:28:07,437 Oskar. Oskar. Oskar. 347 00:28:21,284 --> 00:28:24,287 Se on ilmeisesti maailman hienoimpia. 348 00:28:25,038 --> 00:28:26,122 Saksalainen. 349 00:28:27,540 --> 00:28:31,461 Minulle esiteltiin muutama, mutta tämä puhutteli minua. 350 00:28:31,586 --> 00:28:34,214 Se vaikutti eniten sinulta. 351 00:28:42,472 --> 00:28:45,850 Se on taideteos mutta käytännöllinen. 352 00:28:49,896 --> 00:28:52,399 Sinulle ei ole helppo ostaa lahjoja. 353 00:28:52,982 --> 00:28:54,317 Kiitos. 354 00:28:55,944 --> 00:28:58,238 Minä... Arvostan tätä. 355 00:29:00,073 --> 00:29:02,075 Minusta se on ihana. 356 00:29:13,753 --> 00:29:15,630 En viivy kauan. 357 00:29:30,311 --> 00:29:31,312 Oskar. 358 00:29:32,063 --> 00:29:33,106 Oskar. 359 00:29:34,107 --> 00:29:36,192 Mene takaisin sisälle. 360 00:29:36,317 --> 00:29:39,154 Mitä sinä teet? Mitä teet kalalle? 361 00:29:39,279 --> 00:29:42,615 Se tapetaan. -Tule tänne. 362 00:29:43,491 --> 00:29:45,618 Voi luoja. 363 00:29:49,372 --> 00:29:52,709 Se on kamalaa. Tiedän sen. 364 00:29:56,880 --> 00:30:00,592 Synnyit kamalana aikana, ja olen pahoillani siitä. 365 00:30:06,681 --> 00:30:08,391 Huomenna lähdetään Ranskaan. 366 00:30:08,975 --> 00:30:11,227 Häivytään täältä. 367 00:30:12,228 --> 00:30:14,481 Lähdet huomenna Ranskaan. 368 00:30:16,316 --> 00:30:18,109 Entä Elena? 369 00:30:22,322 --> 00:30:23,531 Heitä se sinne. 370 00:30:38,046 --> 00:30:43,760 Pukki kulta Laita soopeliturkki kuusen alle 371 00:30:43,885 --> 00:30:44,969 Minulle 372 00:30:45,637 --> 00:30:48,223 Olen ollut kiltti tyttö 373 00:30:48,348 --> 00:30:53,269 Pukki kulta Tule kiireesti alas savupiipusta 374 00:30:54,312 --> 00:30:55,355 Juuri niin. 375 00:30:58,316 --> 00:31:03,988 Pukki kulta Vuoden -54 avoauto myös 376 00:31:04,114 --> 00:31:06,616 Kun katson tuota, alan huolestua. 377 00:31:06,741 --> 00:31:08,493 Millä tavalla? 378 00:31:08,618 --> 00:31:12,247 Harhakuvitelmia, piittaamattomuutta. 379 00:31:12,956 --> 00:31:15,625 Että voi olla niin pihalla tällaisena aikana. 380 00:31:17,127 --> 00:31:22,424 Äitini, levätköön hän rauhassa, sai ihan samanlaisia kohtauksia. 381 00:31:23,842 --> 00:31:24,926 Hän sanoo niin. 382 00:31:26,219 --> 00:31:28,221 Sinä sanot niin. -En sano mitään. 383 00:31:28,346 --> 00:31:31,975 Kyllä sanot. -Mitä? Mitä minä sanon, Victor? 384 00:31:32,100 --> 00:31:35,812 "Kohtauksia." Sanot sen, mitä ei saa sanoa. 385 00:31:35,937 --> 00:31:37,605 Psyykkinen. Lääketieteellinen. 386 00:31:37,731 --> 00:31:40,817 Puhuin vain kohtauksista. Oletko ajatustenlukija? 387 00:31:40,942 --> 00:31:45,780 Haluan jahdin Se ei ole paljon 388 00:31:45,905 --> 00:31:48,867 Vaikka sanonkin kyllä... -Sieltä se tulee. 389 00:31:48,992 --> 00:31:52,412 Kun nyt ollaan asian ytimessä... -Purista se asia nyt ulos. 390 00:31:52,537 --> 00:31:54,539 Anna kuulua. 391 00:31:54,664 --> 00:31:57,917 En sano, että teemme tämän, - 392 00:31:58,043 --> 00:32:02,005 mutta aina on vaihtoehtona sanoa kanslerille, - 393 00:32:02,922 --> 00:32:05,175 että hänen on erottava. 394 00:32:06,926 --> 00:32:08,428 Ja pakottaa hänet siihen. 395 00:32:11,222 --> 00:32:15,101 Sanon vain, että se on yksi vaihtoehto. 396 00:32:15,226 --> 00:32:18,271 Milloin se sitten tapahtuisi? 397 00:32:18,396 --> 00:32:20,774 En sano, että se tapahtuisi. -Kyllä sanot. 398 00:32:20,899 --> 00:32:23,443 Mutta jos niin kävisi, - 399 00:32:23,568 --> 00:32:30,200 sanoisin, että hyvin lähellä tätä hetkeä. 400 00:32:32,118 --> 00:32:34,037 Hitto. -Aivan. 401 00:32:34,162 --> 00:32:36,247 Koska koko pointti sen sanomisessa... 402 00:32:36,373 --> 00:32:37,832 Mitä emme tee. 403 00:32:37,957 --> 00:32:41,503 ...on se, että jos hän eroaisi, säästyisimme verenvuodatukselta. 404 00:32:41,628 --> 00:32:44,798 Eikä yksityinen sektori kärsisi. -Taloudellinen elpyminen nopeutuisi. 405 00:32:44,923 --> 00:32:46,216 Nyt te molemmat sanotte sen. 406 00:32:46,341 --> 00:32:49,386 Mitä perustuslaissa sanotaan komentoketjusta? 407 00:32:49,511 --> 00:32:53,139 Lääketieteellisessä tapauksessa? Sinä laadit sen! 408 00:32:53,264 --> 00:32:56,726 Sanommeko, että kyseessä on lääketieteellinen tapaus? -Emme sano. 409 00:32:56,851 --> 00:32:58,019 Kysyin vain. 410 00:32:58,853 --> 00:33:01,981 Akuutin psykiatrisen kohtauksen sattuessa... 411 00:33:02,107 --> 00:33:05,360 Ja tuo näyttää sopivan olosuhteisiin. 412 00:33:06,569 --> 00:33:08,571 ...valta palautetaan... 413 00:33:10,782 --> 00:33:12,951 Niin, no... 414 00:33:14,119 --> 00:33:16,621 ...meille. 415 00:33:16,746 --> 00:33:20,500 Tule kiireesti alas savupiipusta 416 00:33:20,625 --> 00:33:22,669 Mitä sinulle kuuluu? 417 00:33:22,794 --> 00:33:26,881 Nicky, älä puhu tuolla äänellä. Surullisella, teatraalisella äänellä. 418 00:33:27,007 --> 00:33:32,512 En ole teatraalinen. Kysyin vain... -Oletpas. Se on manipuloivaa. 419 00:33:32,637 --> 00:33:36,016 Tiedät, että teet niin. Puhu normaalisti. 420 00:33:36,141 --> 00:33:37,225 Olen pahoillani. 421 00:33:38,059 --> 00:33:40,103 Älä pyytele anteeksi. 422 00:33:40,228 --> 00:33:45,984 Juuri sitä tarkoitan. Älä ole niin loukkaantunut. Jooko? 423 00:33:46,109 --> 00:33:47,694 Hyvä on. 424 00:33:47,819 --> 00:33:53,575 Yritän lakata olemasta loukkaantunut. 425 00:33:55,368 --> 00:33:57,495 Se saa aikaan sen, etten kaipaa sinua - 426 00:33:57,620 --> 00:34:04,336 ja tunnen olevani syypää siihen, mitä teit itsellesi. 427 00:34:04,461 --> 00:34:05,962 En kuitenkaan ole. 428 00:34:06,087 --> 00:34:08,630 Päätös oli sinun, ei minun. 429 00:34:08,757 --> 00:34:11,301 Ei kai minua pitäisi rangaista siitä? 430 00:34:11,426 --> 00:34:14,637 Olet oikeassa. Ei tietenkään. 431 00:34:17,514 --> 00:34:20,268 Tarvitset minua. 432 00:34:20,393 --> 00:34:23,730 Et myönnä sitä, mutta totta se on. 433 00:34:23,855 --> 00:34:26,858 Et tarvitse rinnallesi ketään vertaistasi tai vahvaa. 434 00:34:26,983 --> 00:34:31,529 Tarvitset minut, onnellisesti alapuolellesi. Niin sen kuuluu olla. 435 00:34:31,654 --> 00:34:32,655 Ei. 436 00:34:34,032 --> 00:34:36,034 En usko, Nicky. 437 00:34:38,536 --> 00:34:40,996 Miksi sitten soitit? 438 00:34:41,121 --> 00:34:44,542 Varmistaakseni, ettet yritä taas tappaa itseäsi. 439 00:34:45,752 --> 00:34:47,295 Lupaa, ettet tee niin. 440 00:34:47,795 --> 00:34:49,630 Et saa, onko selvä? 441 00:34:49,755 --> 00:34:52,132 Lupaa. Sano se. 442 00:34:52,257 --> 00:34:53,802 Lupaa. 443 00:34:53,927 --> 00:34:55,428 Minä lupaan. -Lupaa. 444 00:34:55,553 --> 00:34:57,514 Minä lupaan. -Hyvä on. 445 00:34:58,515 --> 00:35:00,183 Hyvää joulua. 446 00:35:00,767 --> 00:35:04,062 Jutellaan taas pian. 447 00:35:05,146 --> 00:35:08,441 Hyvä on. Hei hei. 448 00:35:26,418 --> 00:35:27,419 Mitä nyt? 449 00:35:32,674 --> 00:35:34,592 Kerro. Hermostutat minua. 450 00:35:35,260 --> 00:35:37,220 Miksi annoit minulle aseen? 451 00:35:37,345 --> 00:35:40,348 Lopeta. Se on vain lahja. Se ei tarkoita mitään. 452 00:35:40,473 --> 00:35:41,558 Vanno. 453 00:35:43,268 --> 00:35:45,437 Mitä? Vanno? 454 00:35:47,522 --> 00:35:50,775 Älä viitsi, Herbert. Olemme puhuneet tästä. 455 00:35:50,900 --> 00:35:52,736 Sinun pitää luvata. 456 00:35:52,861 --> 00:35:55,321 Vanno, ettet hylkää minua enää koskaan. 457 00:35:56,865 --> 00:35:58,324 Vanno se. 458 00:36:03,371 --> 00:36:05,040 Minä vannon. 459 00:36:07,000 --> 00:36:08,209 Minä lupaan. 460 00:36:11,504 --> 00:36:13,548 En jättäisi sinua koskaan. 461 00:36:16,551 --> 00:36:17,552 En koskaan. 462 00:36:21,139 --> 00:36:24,267 Ammutaan härkä ensin. Hän on liian vaarallinen. 463 00:36:24,392 --> 00:36:30,398 Siirretään toimeenpanovalta ohellamme väliaikaiselle elimelle - 464 00:36:30,523 --> 00:36:33,026 ja valitaan opposition jäseniä ja... 465 00:36:33,151 --> 00:36:36,654 Etsitään tilapäinen kansleri, sätkynukke. 466 00:36:36,780 --> 00:36:41,659 Silputaan päiväkausia ja väitetään toimineemme - 467 00:36:41,785 --> 00:36:44,871 aktiivisena vastarintaliikkeenä hallinnon sisällä vuosia - 468 00:36:44,996 --> 00:36:46,748 ja nollataan pöytä. 469 00:36:46,873 --> 00:36:48,792 En oikein tiedä. 470 00:36:48,917 --> 00:36:53,922 Tämä on hetkemme tarttua historiaan. -Niin, mutta hän voi yhä onnistua. 471 00:36:54,047 --> 00:36:56,007 Kissa, jolla on yhdeksän henkeä. 472 00:36:56,132 --> 00:36:57,759 Monesko nyt on menossa? 473 00:36:57,884 --> 00:37:01,596 Osoita kunnioitusta helvetin mahtavalle naiselle. 474 00:37:01,721 --> 00:37:03,848 En sano, etteikö hän olisi mahtava. 475 00:37:03,973 --> 00:37:07,894 Totta kai hän on mahtava. -Olemme kaikki samaa mieltä. 476 00:37:08,019 --> 00:37:09,229 Hän on mahtava. 477 00:37:09,813 --> 00:37:12,399 Hän on mahtava. Niin. 478 00:37:12,524 --> 00:37:15,235 Uutena asuntoministerinä olen ylpeä... 479 00:37:15,360 --> 00:37:17,278 Katsokaa tuota horjuvaa hutsua. 480 00:37:17,404 --> 00:37:22,242 ...joka ymmärtää ihmisten tarpeet ja välittää kaikista ihmisistä… 481 00:37:23,576 --> 00:37:27,997 Tässä läävässä ei toimi mikään. 482 00:37:30,500 --> 00:37:31,584 Voi luoja. 483 00:37:32,335 --> 00:37:34,129 Sevillan parturi. 484 00:37:35,714 --> 00:37:39,426 Kristus varjele. Se tapahtuu oikeasti. 485 00:37:44,389 --> 00:37:46,057 Valtionkanava 1. 486 00:37:47,851 --> 00:37:49,644 Valtionkanava 2. 487 00:37:49,769 --> 00:37:51,813 Valtionkanava 3. 488 00:37:52,313 --> 00:37:53,648 Vittu! 489 00:37:53,773 --> 00:37:56,151 Westgaten kapinalliset ovat vallanneet kaikki kanavat. 490 00:37:56,276 --> 00:37:59,279 Niin. Täällä ei ole kenttää. 491 00:38:00,488 --> 00:38:02,991 Kuuntele, rakkaani. Ei hätää. 492 00:38:03,116 --> 00:38:05,535 He tekevät näin saadakseen huomioni. 493 00:38:05,660 --> 00:38:07,537 Tämä ei ole hyvä juttu, Elena. 494 00:38:17,589 --> 00:38:19,507 Mene sisään. 495 00:38:26,890 --> 00:38:29,100 Älkää ampuko! 496 00:38:30,643 --> 00:38:32,520 Mene polvillesi! 497 00:38:32,645 --> 00:38:34,189 Älkää ampuko! -Maahan! 498 00:38:34,314 --> 00:38:38,777 Näytä kätesi! -Tulin suojelemaan häntä. 499 00:38:39,277 --> 00:38:42,280 Tunnistaudu. -Kersantti Hartl. 500 00:38:42,906 --> 00:38:46,659 Loimme kolmen kehän alueen palatsin ympärille. 501 00:38:46,785 --> 00:38:49,746 Käskynne mukaisesti, herra. 502 00:38:59,089 --> 00:39:00,090 Nouse ylös. 503 00:39:04,844 --> 00:39:06,221 Mitä viestimille tapahtui? 504 00:39:06,346 --> 00:39:08,348 Kapinalliset katkaisivat puhelinlinjat. 505 00:39:12,018 --> 00:39:15,522 Vartijoita joka ovelle. Tarvitsemme vartijoita. -Selvä. 506 00:39:15,647 --> 00:39:18,692 Laskin, ministerit. Missä he ovat? -Otan selvää. 507 00:39:18,817 --> 00:39:19,859 Mene. 508 00:39:20,527 --> 00:39:22,028 Te voitte jäädä. -Selvä. 509 00:39:25,949 --> 00:39:31,121 Herbert, he eivät koskisi minuun. Heidän pitää vain nähdä... 510 00:39:31,246 --> 00:39:33,081 Kuuntele minua. 511 00:39:33,206 --> 00:39:37,460 He vihaavat sinua ja haluavat tappaa sinut. Onko selvä? 512 00:39:47,345 --> 00:39:48,805 Menkää! -Tännepäin. 513 00:39:48,930 --> 00:39:51,975 Liikettä! Tännepäin. -Kohde näkyvissä! 514 00:39:55,770 --> 00:40:00,900 Vernhamin hallitus on erotettu virastaan. 515 00:40:01,026 --> 00:40:03,987 Westgaten vastarinta-armeija julistautuu täten - 516 00:40:04,112 --> 00:40:06,573 maan väliaikaishallitukseksi. 517 00:40:06,698 --> 00:40:08,116 Helvetin Westgaten roskaväki. 518 00:40:08,241 --> 00:40:11,202 Kansleri Vernham joutuu tulevina päivinä oikeuden eteen... 519 00:40:11,327 --> 00:40:13,663 Millä he vastustavat? Kaaleillako? 520 00:40:15,040 --> 00:40:16,875 Ministerinne, rouva kansleri. 521 00:40:18,460 --> 00:40:20,962 Löysin heidät diskosta. He ovat olleet siellä koko yön. 522 00:40:21,087 --> 00:40:25,842 Lännen tukemien demonien osoittama epälojaalius - 523 00:40:25,967 --> 00:40:29,304 on käsittämätöntä. 524 00:40:30,430 --> 00:40:31,765 Missä herra Laskin on? 525 00:40:31,890 --> 00:40:35,894 Hänestä ei ole kuultu. Uskomme, että hän on loikannut. 526 00:40:36,019 --> 00:40:39,022 Meidän pitäisi paeta kesäpalatsiin. 527 00:40:39,147 --> 00:40:41,775 Anteeksi. Kesäpalatsi on kuulemma kapinallisilla. 528 00:40:41,900 --> 00:40:45,695 Haluan puhua heille suoraan. Puhun heille parvekkeelta. 529 00:40:45,820 --> 00:40:48,114 Heidän pitää nähdä, että olen täällä. 530 00:40:48,239 --> 00:40:50,617 Ei, Elena. Ulkona on liian vaarallista. 531 00:40:50,742 --> 00:40:52,535 En pelkää, rakkaani. 532 00:40:52,660 --> 00:40:55,997 Jos varmistamme parvekkeen ja televisioimme puheen, - 533 00:40:56,122 --> 00:40:57,374 tilanne voisi muuttua. 534 00:40:57,499 --> 00:41:01,211 Televisioasemien kaappaajat eivät halua kommunikoida. 535 00:41:03,922 --> 00:41:06,591 Ehkä vain tapan itseni. -Elena! 536 00:41:06,716 --> 00:41:09,219 He tuntuvat haluavan, että kuolen, joten... 537 00:41:10,512 --> 00:41:12,263 Miksen sitten vain kuole? 538 00:41:15,725 --> 00:41:16,810 Itse asiassa ei. 539 00:41:16,935 --> 00:41:19,145 Ei, ei. -Ei kukaan halua sitä. 540 00:41:19,270 --> 00:41:22,607 Ei koskaan, rouva. Ei koskaan. -Ei tietenkään. 541 00:41:23,525 --> 00:41:25,610 Mitä ehdotat, rakkaani? 542 00:41:26,820 --> 00:41:29,197 Jotkut teistä saattavat yhä huomata - 543 00:41:29,322 --> 00:41:32,033 Vernham-myönteisen asenteen yhteisössänne. 544 00:41:32,158 --> 00:41:37,038 Älkää luottako näihin henkilöihin, - 545 00:41:37,163 --> 00:41:40,667 sillä he ovat epäonnistuneen hallinnon synkkiä jäänteitä. 546 00:41:46,047 --> 00:41:50,927 Ilmoitan tänä iltana eroavani kanslerin virasta. 547 00:41:55,640 --> 00:42:00,895 Kun olen eronnut, seuraajani vannoo heti virkavalan. 548 00:42:01,604 --> 00:42:04,566 On vain yksi järkevä valinta. 549 00:42:06,359 --> 00:42:07,610 Löytölapsen perillinen. 550 00:42:13,658 --> 00:42:14,784 Aivan. 551 00:42:14,909 --> 00:42:19,122 Ei, ei... Aivan. Totta kai. 552 00:42:19,706 --> 00:42:21,916 Hän pärjää hyvin gallupeissa. 553 00:42:22,042 --> 00:42:25,170 Westgaten sotilas, uudistaja, uutta verta. 554 00:42:26,838 --> 00:42:28,590 Oletko varma, että haluat tätä? 555 00:42:28,715 --> 00:42:30,925 Kyllä. Olen varma. 556 00:42:32,469 --> 00:42:34,971 Miten se... 557 00:42:35,096 --> 00:42:37,015 Miten me... 558 00:42:37,140 --> 00:42:39,392 Suljemme keskustelun. -Aivan. 559 00:42:39,517 --> 00:42:42,854 Nopeutamme kuulemista, jotta saamme pienen enemmistön. 560 00:42:42,979 --> 00:42:46,900 Niin. -Tämä on suurenmoista. 561 00:42:47,025 --> 00:42:51,613 Olen pitkään kunnioittanut suuresti tulevaa kansleri Zubakia, - 562 00:42:51,738 --> 00:42:54,366 ja olisi kunnia liittyä tiimiinne. 563 00:42:54,491 --> 00:43:00,330 Entä sinä? -Rakkaani, tämä on nyt sinun maasi. 564 00:43:00,455 --> 00:43:03,416 Kaikki unelmasi ja uudistuksesi työläisille. 565 00:43:03,541 --> 00:43:06,169 Voit tehdä niistä totta. Ymmärrätkö? 566 00:43:06,294 --> 00:43:10,382 Kyllä. Sen on tapahduttava tänään. -Kyllä. 567 00:43:11,508 --> 00:43:14,969 Suostutko? Suostuthan minun vuokseni? 568 00:43:17,138 --> 00:43:18,765 Jooko? -Kyllä, minä suostun. 569 00:43:18,890 --> 00:43:20,392 Toki, Elena. 570 00:43:26,606 --> 00:43:29,609 No niin. Hyvät herrat. Singer. Puheen aika. 571 00:43:42,664 --> 00:43:47,168 Elena pitää jäähyväispuheensa sosiaalisen median kautta. 572 00:43:47,293 --> 00:43:51,381 Lopettavan kanslerin puheen jälkeen - 573 00:43:51,506 --> 00:43:56,720 autosaattue vie teidät palatsista parlamenttiin. 574 00:43:56,845 --> 00:44:00,515 Parlamentissa pidätte puheen, - 575 00:44:00,640 --> 00:44:04,102 jossa vannotte uskollisuutta perustuslaillemme - 576 00:44:04,227 --> 00:44:08,565 ja ilmoitatte hallituksenne perustamisesta. 577 00:44:18,408 --> 00:44:22,328 Minulla on kunnia kertoa teille tänä jouluna tärkeitä uutisia. 578 00:44:29,711 --> 00:44:30,712 Herbert. 579 00:44:31,212 --> 00:44:32,213 Herbert. 580 00:44:33,214 --> 00:44:34,591 Hyvin se menee. 581 00:44:35,133 --> 00:44:36,343 Hyvä on. 582 00:44:43,683 --> 00:44:48,813 Herbert, tähän olemme pyrkineet. 583 00:44:48,938 --> 00:44:50,148 Etkö tunne sitä? 584 00:44:51,649 --> 00:44:54,277 Luulen niin. -Aivan. 585 00:44:54,402 --> 00:44:57,405 Se on uudelleensyntymä. Kuten unessasi. 586 00:44:57,906 --> 00:44:58,907 Muistatko? 587 00:44:59,699 --> 00:45:03,119 Se tapahtuu. Se kaikki tapahtuu. 588 00:45:03,244 --> 00:45:06,706 Ja minä olen täällä valvomassa sinua. 589 00:45:08,041 --> 00:45:09,209 Olemme valmiita, rouva. 590 00:45:18,968 --> 00:45:20,637 Viisi, neljä... 591 00:45:20,762 --> 00:45:21,763 Odota. 592 00:45:25,183 --> 00:45:27,310 Oletteko valmis? -Olen. 593 00:45:28,395 --> 00:45:29,938 Neljä, kolme... 594 00:45:33,274 --> 00:45:35,694 Maanmiehet ja -naiset. 595 00:45:36,444 --> 00:45:37,696 Hyvää joulua. 596 00:45:38,697 --> 00:45:43,118 Minulla on kunnia kertoa teille tänä pyhänä jouluaattona - 597 00:45:43,243 --> 00:45:44,869 tärkeitä uutisia. 598 00:45:45,787 --> 00:45:48,456 Mutta ensin hieman historiaa. 599 00:45:48,581 --> 00:45:52,919 Otettuani kantaakseni valtavan taakan valtion palveluksessa - 600 00:45:53,044 --> 00:45:55,755 maamme on kasvanut huomattavasti. 601 00:45:56,923 --> 00:45:59,801 Lukutaito on nyt 97 prosenttia. 602 00:45:59,926 --> 00:46:01,928 Bruttokansantuotteemme on kolminkertaistunut. 603 00:46:02,053 --> 00:46:08,977 Ja olemme tietenkin yhdistyneet veljiimme Fabanin käytävässä. 604 00:46:10,729 --> 00:46:12,689 Tämä ei kuitenkaan ole koko kuva. 605 00:46:31,541 --> 00:46:33,335 Olen tehnyt virheitä. 606 00:46:34,461 --> 00:46:37,422 En ole aina täyttänyt omia vaatimuksiani. 607 00:46:38,089 --> 00:46:44,929 Mutta tänään haluaisin korjata asian. 608 00:46:47,182 --> 00:46:50,935 Koska tästä hetkestä lähtien - 609 00:46:53,021 --> 00:46:54,898 ja huolimatta saavutuksista, - 610 00:46:55,023 --> 00:46:56,858 kuten naisten osallistumisesta työvoimaan, - 611 00:46:56,983 --> 00:46:59,694 joka on kasvanut 37 prosenttia... 612 00:47:01,905 --> 00:47:04,366 ...tänään minä... 613 00:47:09,245 --> 00:47:13,917 ...haluaisin ilmoittaa muutoksesta. 614 00:47:15,794 --> 00:47:21,007 Hyvin tärkeästä muutoksesta, joka tapahtuu... 615 00:47:23,635 --> 00:47:25,095 ...pian. 616 00:47:26,262 --> 00:47:27,555 Varsin pian. 617 00:47:28,139 --> 00:47:31,851 Katsokaas, kun tänään... 618 00:47:35,313 --> 00:47:36,606 ...minä... 619 00:47:37,774 --> 00:47:40,026 Palatsimurto! -Mitä? 620 00:47:40,151 --> 00:47:42,570 He ovat mailla. Kansleri on vietävä pois. 621 00:47:42,696 --> 00:47:44,572 Ei. Mitä? Ei. 622 00:47:44,698 --> 00:47:46,324 Ei, ei, ei. -Mennään. 623 00:47:46,449 --> 00:47:50,161 Peitä hänet. Pysy takanani. -Mitä? 624 00:47:58,503 --> 00:48:00,755 Onko yhdeksäs kerros varmistettu? 625 00:48:06,511 --> 00:48:08,304 Onko kymmenes kerros varmistettu? 626 00:48:10,390 --> 00:48:11,391 Menossa ylös. 627 00:48:13,184 --> 00:48:15,478 Mitä tapahtuu? 628 00:48:18,314 --> 00:48:20,608 Helvetti! -Ei... Hitto! 629 00:48:29,284 --> 00:48:34,164 Helvetti! -Voi, isä. Pidä minut turvassa, isä. 630 00:48:34,748 --> 00:48:36,666 Ensimmäinen osasto, johto täällä. 631 00:48:37,751 --> 00:48:39,252 Hitto! -Mitä tapahtuu? 632 00:48:43,882 --> 00:48:45,508 Mitä tapahtuu? -Mene. 633 00:48:49,179 --> 00:48:50,430 Mene. 634 00:48:50,555 --> 00:48:52,098 Herbert. -Pysy takanani. 635 00:48:54,642 --> 00:48:55,852 Pidä pää alhaalla. 636 00:48:59,522 --> 00:49:01,649 Mene! Liikettä. 637 00:49:01,775 --> 00:49:03,443 Äkkiä. Mene. 638 00:49:31,554 --> 00:49:32,722 Ei, ei, ei. 639 00:49:32,847 --> 00:49:34,557 Mennään. -Meillä on kansleri. 640 00:49:34,683 --> 00:49:38,061 Hän ei ole kansleri, senkin vasikka. Hän on vain joku helvetin nainen. 641 00:49:38,186 --> 00:49:40,563 Päästä hänet sisään. -Sulje ovi. 642 00:49:40,689 --> 00:49:41,773 Voi luoja! 643 00:49:41,898 --> 00:49:43,191 Kaikki ulos! 644 00:49:46,027 --> 00:49:49,155 Hyvästi, helvetin käki. 645 00:50:44,586 --> 00:50:45,795 Älkää ampuko! 646 00:50:45,920 --> 00:50:47,505 Se on korpraali. Laskekaa aseet. 647 00:50:56,723 --> 00:50:58,308 Liikettä! 648 00:51:03,980 --> 00:51:04,981 Mene alas. 649 00:51:05,690 --> 00:51:06,691 Alas. 650 00:51:26,294 --> 00:51:28,463 Unohdimme Oskarin. -Ei, emme voi. 651 00:51:28,588 --> 00:51:30,674 Juokse. Emme voi. -Helvetti! 652 00:52:28,690 --> 00:52:30,025 Kiireesti. 653 00:53:45,975 --> 00:53:47,977 Suomennos: Päivi Ahlqvist