1 00:00:08,090 --> 00:00:11,302 Biting er ikke nødvendigvis et tegn på aggresjon. 2 00:00:11,428 --> 00:00:13,304 Drømmer om å bite ens partner... 3 00:00:13,430 --> 00:00:14,556 SEKS MÅNEDER SENERE... 4 00:00:14,681 --> 00:00:17,392 ...kan tyde på et ønske om intimitet. 5 00:00:18,184 --> 00:00:21,312 Jo, men jeg... bet fingrene hennes hardt. 6 00:00:21,438 --> 00:00:25,650 -Jeg tygde dem nesten av. -Nei, nei, nei. 7 00:00:25,775 --> 00:00:31,031 Som drømmetyder sier Marina at bitingen ikke er bokstavelig. 8 00:00:31,156 --> 00:00:33,283 -Ikke sant? -Nettopp, ja. 9 00:00:33,408 --> 00:00:38,997 Å bite hånden er et underbevisst ønske om ikke å såre, men å avle frem tillit. 10 00:00:39,122 --> 00:00:42,208 Elena er vel ikke redd i drømmen, eller hva? 11 00:00:42,334 --> 00:00:44,127 -Hun er livredd! -Ok. 12 00:00:44,836 --> 00:00:46,212 Det er også vanlig. 13 00:00:47,005 --> 00:00:51,634 Du er skrudd sammen slik at du forbinder kjærlighet med smerte, 14 00:00:51,760 --> 00:00:56,473 og drømmer er et trygt sted for deg å jobbe deg gjennom det. 15 00:00:57,640 --> 00:00:58,767 Ja. 16 00:00:59,476 --> 00:01:00,477 Ja. 17 00:01:01,269 --> 00:01:04,605 -Ja, det er vel det. -Bra. Ok. 18 00:01:04,730 --> 00:01:10,153 I hjemmelekse vil jeg at du fokuserer på å fikse det som virkelig sårer Elena. 19 00:01:11,404 --> 00:01:15,450 Du kan legge hånden hennes i munnen din, men ikke bite. 20 00:01:16,033 --> 00:01:21,081 Tenk over hva det vil si å være sårbar og å beskytte henne, 21 00:01:21,206 --> 00:01:27,545 så ser vi om det skaper en tilbakekobling i drømmene dine. Greit? 22 00:01:28,463 --> 00:01:30,715 -Ja, det høres greit ut. -Flott. Så bra. 23 00:01:30,840 --> 00:01:33,926 Ingen biting, ingen biting, ingen biting. 24 00:01:40,433 --> 00:01:42,060 Ingen biting! 25 00:01:43,269 --> 00:01:45,021 Bra jobbet. 26 00:01:45,689 --> 00:01:47,565 Ingen biting. 27 00:01:48,233 --> 00:01:49,234 Ingen biting. 28 00:01:51,444 --> 00:01:52,654 Min elskling. 29 00:01:56,199 --> 00:01:58,952 Herlig, herlig, herlig. 30 00:02:05,667 --> 00:02:06,876 Hva er det? 31 00:02:09,713 --> 00:02:11,923 Sikkert Kerbal Heights. 32 00:02:12,924 --> 00:02:14,259 De kommer nærmere. 33 00:02:15,260 --> 00:02:17,053 Nei, nei... 34 00:02:17,679 --> 00:02:19,931 Jeg mener ikke opprørerne. 35 00:02:21,683 --> 00:02:23,059 Det er deg. 36 00:02:24,352 --> 00:02:25,437 Hva er det? 37 00:02:31,651 --> 00:02:32,652 Det er bare... 38 00:02:33,945 --> 00:02:35,488 ...noe han sa til meg. 39 00:02:35,613 --> 00:02:36,781 Hvem da? 40 00:02:37,741 --> 00:02:41,202 Keplinger? Nei, til helvete med alt det. 41 00:02:41,327 --> 00:02:43,997 Nei, gi deg. Han er død. Han er borte. 42 00:02:44,122 --> 00:02:48,460 -Jeg gjorde det igjen, Elena. -Gjorde hva da igjen? 43 00:02:49,085 --> 00:02:50,086 Hva da? 44 00:02:56,718 --> 00:02:58,970 Skadet noen for din kjærlighet. 45 00:02:59,095 --> 00:03:00,138 Herbert. 46 00:03:01,723 --> 00:03:04,851 Han var en førsteklasses kuk 47 00:03:05,393 --> 00:03:09,064 som hadde sagt hva som helst for å forlede deg. 48 00:03:12,192 --> 00:03:14,736 Hør her. Hva tenker du om dette? 49 00:03:16,112 --> 00:03:19,407 Du er deg, og jeg er meg. 50 00:03:19,532 --> 00:03:20,533 Ja? 51 00:03:21,368 --> 00:03:24,496 To gærninger som passer som hånd i hanske. 52 00:03:31,503 --> 00:03:34,172 Jøsses, så herlig. 53 00:03:35,048 --> 00:03:36,049 Faktisk, så... 54 00:03:47,143 --> 00:03:50,271 På tide å velge julekarpen, unge mann. 55 00:03:50,397 --> 00:03:52,691 Jøye meg. Se på dem! 56 00:03:52,816 --> 00:03:54,442 Helt borti hampen! 57 00:03:54,567 --> 00:03:58,863 Far lot meg velge julekarpen. Jeg hadde god teft for det. 58 00:03:58,988 --> 00:04:01,991 Jeg brukte en kølle til å svimeslå dem. Herbert. 59 00:04:03,284 --> 00:04:04,285 Beklager. 60 00:04:05,370 --> 00:04:06,371 Den. 61 00:04:06,496 --> 00:04:13,378 Oskar, kanskje vi viker fra tradisjonen og holder vinduet lukket i år. Ja? 62 00:04:13,503 --> 00:04:15,463 Hvordan kommer Jesusbarnet inn? 63 00:04:15,588 --> 00:04:19,091 Ikke uroe deg, skatt. Han sniker seg inn på et vis. 64 00:04:23,471 --> 00:04:26,891 -Et av våre. -Ja, det er det nok. Agnes? 65 00:04:27,017 --> 00:04:28,685 Musikk, ja? 66 00:04:30,145 --> 00:04:31,396 Her. Kom. 67 00:04:31,521 --> 00:04:33,273 Sett deg. Sånn, ja. 68 00:04:33,398 --> 00:04:36,026 Det blir en artig jul i år. 69 00:04:36,151 --> 00:04:41,656 Vi holder oss innendørs for det meste, for det er bråkete og litt farlig utenfor. 70 00:04:41,781 --> 00:04:48,455 Vi skal bare... Ja, vi holder oss inne. Herbert holder oss trygge. 71 00:04:52,792 --> 00:04:54,377 Familiebilde, ja. 72 00:04:54,502 --> 00:04:55,920 Familiebilde. 73 00:04:56,796 --> 00:04:57,797 Sånn. 74 00:04:58,465 --> 00:04:59,466 Der har vi det. 75 00:05:04,471 --> 00:05:05,555 Smil. 76 00:05:12,354 --> 00:05:13,355 Smil. 77 00:05:13,855 --> 00:05:15,231 Glad, glad. 78 00:05:15,357 --> 00:05:16,483 Glad, glad. 79 00:05:23,031 --> 00:05:27,035 OPPRØRERNES AVSTAND TIL PALASSET: 23 KM 80 00:06:53,788 --> 00:06:56,499 -Hørte du om Anton? -Hvilken Anton? 81 00:06:56,624 --> 00:07:02,797 Soussjefen, den nervøse sjalottskrelleren. Forsvant fra sin egen seng i går kveld. 82 00:07:02,922 --> 00:07:08,011 Han snakket for mye. Minus én kopp. Berger og kona flyktet til Helsinki. 83 00:07:08,136 --> 00:07:09,137 Berg...? 84 00:07:10,347 --> 00:07:15,101 Faen. Hvordan kom han seg ut? Jeg trodde flyplassen var stengt. 85 00:07:15,226 --> 00:07:18,646 Han er jo samferdselsminister. Eller var det. 86 00:07:19,230 --> 00:07:20,857 Hva faen er det? 87 00:07:22,150 --> 00:07:26,488 Den er min. Jeg kan ikke dra hjem. 88 00:07:28,656 --> 00:07:30,200 Kerbal Heights. 89 00:07:30,950 --> 00:07:34,120 Én natt til, så må du finne ut av det. 90 00:07:34,245 --> 00:07:36,122 -Dette er ingen jurt. -Nei. 91 00:07:36,247 --> 00:07:38,082 Hør her, alle sammen. 92 00:07:39,709 --> 00:07:43,588 Jeg vet at vi er trøtte, og jeg vet at vi er redde, 93 00:07:43,713 --> 00:07:46,341 men legg igjen engstelsene hjemme. 94 00:07:46,466 --> 00:07:49,928 Har dere ikke lenger et hjem, la dem være i røyken der ute. 95 00:07:51,763 --> 00:07:55,975 Herregud, da! Hva pokker venter vi på? 96 00:07:56,558 --> 00:07:59,938 At "Barbereren i Sevilla" utspiller seg, som i 92. 97 00:08:02,399 --> 00:08:05,777 Jeg bare tullet! Det blir ikke noe kupp, ok? 98 00:08:07,904 --> 00:08:09,489 Bare hold hodet lavt. 99 00:08:14,994 --> 00:08:16,788 Kom igjen, nå fortsetter vi. 100 00:08:19,457 --> 00:08:23,253 Hør her, Victor. Vi må diskutere alternativene våre. 101 00:08:23,378 --> 00:08:28,466 Opprørerne kan stå ved døra vår når som helst nå, så snakk til meg. 102 00:08:28,591 --> 00:08:33,221 Jeg tror på lojalitet, Mr. Singer, så vi har ingenting å diskutere. 103 00:08:33,346 --> 00:08:37,433 Våkne, Victor. Våkne! Pyramidedøra går snart igjen. 104 00:08:37,558 --> 00:08:39,894 Vi fanges med en farao som er hekta på kuk. 105 00:08:40,020 --> 00:08:43,398 Jeg har full tillit til kansleren, og lar meg ikke bølles 106 00:08:43,523 --> 00:08:47,777 -til et komplott. -Lukt det fosforescerende stoffet, din... 107 00:08:48,278 --> 00:08:50,864 En riktig god jul, sir. 108 00:08:50,989 --> 00:08:56,619 Korporal, før hun ankommer haster det å snakke om tilstandens alvorlighetsgrad. 109 00:08:56,745 --> 00:09:01,416 -Har du et problem, ta det med henne. -Jeg har forsøkt. Vær så snill. 110 00:09:01,541 --> 00:09:05,962 Du er en fornuftig mann. Snakk med henne. Få henne til å innse realiteten. 111 00:09:36,159 --> 00:09:40,622 Jeg ser vi har noen nye ansikter her etter at de forræderne dro. 112 00:09:40,747 --> 00:09:41,748 Ja, madam. 113 00:09:42,248 --> 00:09:46,294 Anna Grebetz, boligminister, erstatter forræderen Moets, 114 00:09:46,419 --> 00:09:50,423 og Leo Huber, tidligere minister for idrett, 115 00:09:50,924 --> 00:09:55,512 tar over rollen som forsvarsminister og erstatter forræderen Moros. 116 00:09:55,637 --> 00:10:01,768 Og om jeg får si det, er julepynten fortryllende i år, madam. 117 00:10:02,727 --> 00:10:05,146 Nå hører vi fra den nye forsvarsministeren. 118 00:10:08,817 --> 00:10:10,110 God jul, madam. 119 00:10:14,698 --> 00:10:17,951 Som du vet, har Westgates motstandsbevegelse 120 00:10:18,076 --> 00:10:21,746 klart å ta til seg flere av hovedstadens distrikter. 121 00:10:22,580 --> 00:10:28,211 Planen om å slå dem til underkastelse fordoblet bare antallet og sinnet deres. 122 00:10:29,963 --> 00:10:33,341 Sivile ofre nærmer seg 13 000. 123 00:10:33,466 --> 00:10:37,595 Målrettede strømbrudd fortsetter, så vel som butikkeiernes streik. 124 00:10:37,721 --> 00:10:40,932 Det forventes militær bistand fra høylandet snart, 125 00:10:41,057 --> 00:10:46,479 men opprørerne ser ut til å nærme seg palassdistriktet. 126 00:10:46,604 --> 00:10:50,025 Tross dine anstrengelser, øker opprørernes popularitet, 127 00:10:50,150 --> 00:10:54,195 og vi står midt oppi en borgerkrig. 128 00:10:57,365 --> 00:11:02,829 Madam, ettersom store deler av eliten har flyktet til Kina og Brunei, 129 00:11:02,954 --> 00:11:06,291 foreslår sikkerhetstjenesten å flytte deg 130 00:11:06,416 --> 00:11:11,004 -som et alternativ til bråket avtar. -Nei, nei, nei. 131 00:11:11,129 --> 00:11:16,593 Nei, umulig. Nei, jeg burde bli her i palasset. 132 00:11:16,718 --> 00:11:19,721 -Jeg forlater ikke folket. -Madam, opprørerne... 133 00:11:19,846 --> 00:11:23,767 Oppviglerne har blitt foret med løgner av NATO-tyranner. 134 00:11:23,892 --> 00:11:25,727 De er bare forvirrede. 135 00:11:25,852 --> 00:11:28,980 De aner ikke hvor ille det kan bli uten meg. 136 00:11:29,105 --> 00:11:30,106 Forstår dere? 137 00:11:30,231 --> 00:11:33,818 De tar kjærligheten min for gitt og dytter meg bort, 138 00:11:33,943 --> 00:11:39,324 men de finner tilbake til meg, akkurat som Herbert gjorde. 139 00:11:40,075 --> 00:11:41,493 Nei, nei, nei. 140 00:11:43,244 --> 00:11:44,537 Slutt. 141 00:11:48,540 --> 00:11:50,960 -Madam? -Ja? 142 00:11:51,086 --> 00:11:53,463 Når det gjelder kommunikasjonen... 143 00:11:54,047 --> 00:11:58,677 YouGov-meningsmålinger viser at du knapt har halve støtten igjen. 144 00:11:58,802 --> 00:12:02,389 Ja, falske CIA-tall, men fortsett. 145 00:12:02,514 --> 00:12:06,101 Skal du holde fast ved selv disse lojalistene, 146 00:12:06,226 --> 00:12:09,729 må du minne folk på at du fortsatt er deres beste alternativ. 147 00:12:09,854 --> 00:12:16,152 Med det i mente kaller vi dette Elenas julesekk. 148 00:12:16,277 --> 00:12:20,407 -Fryktelig navn! -Ikke veldig bra, nei. 149 00:12:20,532 --> 00:12:23,827 Det er en rekke reformer og engangstilskudd. 150 00:12:23,952 --> 00:12:27,372 Økning i pensjoner, seks prosent reduksjon i skoleavgifter, 151 00:12:27,497 --> 00:12:31,418 subsidiert internett, og et rasjoneringsprogram 152 00:12:31,543 --> 00:12:34,337 for å bekjempe faren for sult. 153 00:12:34,462 --> 00:12:35,880 Spar meg! 154 00:12:36,006 --> 00:12:38,883 Spar meg. Dette er Mellom-Europa. 155 00:12:39,009 --> 00:12:40,760 Ingen sulter! 156 00:12:40,885 --> 00:12:44,305 Nei, jeg bestikker ikke folket for deres kjærlighet. 157 00:12:44,431 --> 00:12:48,059 Dette er en selvrensende prosess for staten. 158 00:12:48,184 --> 00:12:51,855 Bare la ting gå sin gang. 159 00:12:51,980 --> 00:12:55,150 -Madam, du kan ikke ignorere... -Hold kjeft, for faen! 160 00:12:55,275 --> 00:12:56,276 Sett deg. 161 00:12:57,027 --> 00:12:58,194 Sett deg! 162 00:13:00,071 --> 00:13:01,448 Hør på meg. 163 00:13:02,198 --> 00:13:03,450 Vi flykter ikke. 164 00:13:04,034 --> 00:13:06,327 Og vi gir oss aldri. 165 00:13:06,453 --> 00:13:12,042 Vi blir her og beskytter henne. Vi kjemper for henne. 166 00:13:12,167 --> 00:13:16,796 For uten henne gir ingenting mening! 167 00:13:18,757 --> 00:13:19,883 Forstått? 168 00:13:20,508 --> 00:13:22,469 Takk, Herbert. 169 00:13:27,640 --> 00:13:29,934 Mine damer. Herrer. 170 00:14:06,513 --> 00:14:08,014 T59, svar. 171 00:14:08,515 --> 00:14:10,183 Det begynner å bli sent. 172 00:14:21,319 --> 00:14:22,529 Jeg burde si deg noe. 173 00:14:25,323 --> 00:14:26,366 Jeg vet det. 174 00:14:28,618 --> 00:14:29,661 Hva vet du? 175 00:14:30,537 --> 00:14:33,957 At du går med italienske lærsko i en jævla krigssone. 176 00:14:39,546 --> 00:14:41,089 Er det amerikanerne? 177 00:14:49,639 --> 00:14:53,018 -Jeg kan ikke ses med deg. -Jeg orker ikke å se på mer. 178 00:14:53,143 --> 00:14:57,981 Det hun gjør mot gutten din. Hun tar knekken på det eneste gode her. 179 00:15:03,403 --> 00:15:08,867 To seter på et turbopropfly til deg og Oskar som flyr til Frankrike etter jul. 180 00:15:09,826 --> 00:15:12,954 Om du er redd følelsene mine ikke er drivkraft nok, 181 00:15:13,079 --> 00:15:15,915 blir jeg betalt ved overlevering. 182 00:15:16,499 --> 00:15:19,794 De vil ha kunnskapen din. Palass-spøkelset. 183 00:15:22,839 --> 00:15:28,094 Det er farlig, jeg vet det, men eneste måte å få dere begge ut. 184 00:15:34,768 --> 00:15:36,728 Jeg lar deg ikke si nei, ok? 185 00:15:38,897 --> 00:15:44,986 Hva enn dette stedet var for deg, er det over nå. Samle tingene dine. 186 00:16:02,128 --> 00:16:07,592 Som nevnt flere ganger den siste måneden, er etterretningen tydelig. 187 00:16:07,717 --> 00:16:11,721 USA tror at borgerkrigen vil forårsake én av to scenarioer. 188 00:16:11,846 --> 00:16:15,850 Enten frasier du deg makten i bytte mot immunitet mot straffeforfølgelse, 189 00:16:15,975 --> 00:16:18,978 eller så vil forræderne dine gjøre statskupp. 190 00:16:19,104 --> 00:16:24,150 -De ser ingen fremtid i deg som leder. -Nei, det går ikke. Jeg er ikke klar. 191 00:16:24,275 --> 00:16:27,946 Elena, du er klar. Det er dette vi har jobbet mot. 192 00:16:28,071 --> 00:16:30,407 -Lytter du, madam? -Ja. 193 00:16:31,991 --> 00:16:34,411 Hva er Kinas standpunkt? 194 00:16:34,536 --> 00:16:40,000 Som tidligere påpekt er Kina prinsipielt imot et regimeskifte, 195 00:16:40,125 --> 00:16:43,753 men nekter å gi materiell støtte til vår opprørsbekjempelse. 196 00:16:43,878 --> 00:16:45,964 Vi kan ikke lene oss på Kina! 197 00:16:46,089 --> 00:16:50,969 -Han blir ikke fornøyd. Såpass vet jeg. -Han blir ikke til bry. Tro meg. 198 00:16:51,094 --> 00:16:54,806 -Ikke la meg gi etter. Lov meg det. -Det lover jeg. 199 00:16:54,931 --> 00:16:58,768 Madam, koboltgruvene har vært ute av drift i måneder. 200 00:16:58,893 --> 00:17:01,980 Raffineriene er i ruiner. Vi er avskåret fra pengestrømmen. 201 00:17:02,105 --> 00:17:06,317 Vi har mistet fem provinsbyer på tre uker. Jeg må anbefale deg... 202 00:17:06,443 --> 00:17:10,655 Mr. Laskin, du later til å ha glemt jobben din. 203 00:17:10,780 --> 00:17:13,950 Du anbefaler meg ikke å gjøre noe som helst. 204 00:17:14,075 --> 00:17:18,371 Du bare hvisker fagre ord og forsvinner inn i gardeniaene. 205 00:17:18,496 --> 00:17:20,205 Jeg ber om unnskyldning, men... 206 00:17:23,917 --> 00:17:27,213 Min oppgave er å tjene landet mitt. 207 00:17:27,339 --> 00:17:31,801 Nei, din oppgave er å tjene meg slik det behager meg. 208 00:17:31,926 --> 00:17:35,889 Hvorfor drar du ikke hjem og skjenker deg et glass med gløgg 209 00:17:36,014 --> 00:17:38,850 og har en gledelig liten jul? Ja? 210 00:17:38,975 --> 00:17:41,394 Kom igjen nå. Til helvete med deg. 211 00:17:55,492 --> 00:17:56,743 Pappa. 212 00:17:56,868 --> 00:17:58,578 Dette er Herbert. 213 00:17:59,746 --> 00:18:03,333 -Herbert, dette er pappa. -Sir. 214 00:18:06,878 --> 00:18:13,593 Pappa, vi har gjort mye arbeid, min venn og jeg, på hverandre. 215 00:18:13,718 --> 00:18:19,474 Det er noe vi vil si... til deg. 216 00:18:24,104 --> 00:18:27,023 Du har svært dårlig innflytelse på Elena. 217 00:18:27,816 --> 00:18:31,277 Tiden er moden for at du tar et steg til side. 218 00:18:32,487 --> 00:18:34,489 -For en stund. -For godt, Elena. 219 00:18:34,614 --> 00:18:35,782 Ja, jeg vet det. 220 00:18:35,907 --> 00:18:40,954 Elena trenger avstand fra deg, hvilket du ikke har tillatt. 221 00:18:43,373 --> 00:18:46,960 Det er på tide å ta et steg til side. I stillhet. 222 00:18:48,253 --> 00:18:54,926 Fra nå av respekterer du hennes selvstyre. Forstått? Du har ikke kontroll over henne. 223 00:19:23,455 --> 00:19:27,500 OPPRØRERNES AVSTAND TIL PALASSET: 19 KM 224 00:19:40,180 --> 00:19:41,973 Den var stor, eller hva? 225 00:19:43,058 --> 00:19:47,812 Det er ganske koselig her inne når man vet at de ikke får tak i oss. 226 00:19:50,023 --> 00:19:51,024 Ja? 227 00:19:52,776 --> 00:19:53,943 Ja, Agnes? 228 00:19:55,362 --> 00:19:57,822 Er klokken seks allerede? 229 00:19:59,991 --> 00:20:05,163 Jeg lar deg få dine 20 minutter med ham. Vi ses senere, vennen. 230 00:20:16,007 --> 00:20:19,094 -Håper ikke du har rørt den der. -Elena. 231 00:20:19,219 --> 00:20:21,596 Elena? Kalte du fisken Elena? 232 00:20:26,017 --> 00:20:32,273 Vel, snart svømmer hun i rømme, så... ikke bli for glad i henne. 233 00:20:32,857 --> 00:20:35,610 De spiser henne ikke på ordentlig, vel? 234 00:20:39,447 --> 00:20:42,992 Hvis du liker fisker, kan jeg skaffe en gullfisk. 235 00:20:43,910 --> 00:20:46,037 Hadde du likt det? 236 00:20:52,168 --> 00:20:53,169 Så... 237 00:20:54,671 --> 00:20:57,924 Franskmenn. Jeg har villet snakke med deg om dette. 238 00:20:58,425 --> 00:21:02,137 Iblant kan franskmenn lukte som stekt løk. 239 00:21:04,014 --> 00:21:10,937 Og... de har litt døde øyne, og kler seg litt som bankfunksjonærer. 240 00:21:13,148 --> 00:21:19,070 Og de tilber en liten, død fyr som løp skrikende fra Russland, men... 241 00:21:21,406 --> 00:21:23,533 ...de lager deilige terter. 242 00:21:27,078 --> 00:21:28,913 Har du lyst på en fransk terte? 243 00:21:33,460 --> 00:21:34,836 Det tror jeg nok. 244 00:21:36,421 --> 00:21:37,881 Ja, det ville du. 245 00:22:15,669 --> 00:22:16,920 Hun gjorde ingenting! 246 00:22:17,754 --> 00:22:22,258 Jeg vet ikke om du vet dette, Herbert, men når du drømmer, 247 00:22:22,384 --> 00:22:26,137 -er du den eneste til stede i drømmen. -Nettopp. 248 00:22:26,262 --> 00:22:30,809 Så ja, du sank, men du var også Elena. 249 00:22:30,934 --> 00:22:32,977 Du var også vannet. 250 00:22:33,103 --> 00:22:37,816 Nei, det var jeg ikke. Jeg var meg som druknet. 251 00:22:38,608 --> 00:22:43,071 Jeg holdt på å dø, og hun brydde seg ikke. 252 00:22:43,196 --> 00:22:44,739 Selvsagt brydde jeg meg. 253 00:22:45,782 --> 00:22:51,204 Elena, du stod ved kysten og så på meg. Jeg så øynene dine. De var tomme. 254 00:22:51,329 --> 00:22:54,332 Herbert. Se på dem nå. 255 00:22:58,545 --> 00:23:02,007 Elena, fortell meg hvorfor jeg ennå føler meg sånn. 256 00:23:05,093 --> 00:23:06,511 Sånn hva da, Herbert? 257 00:23:06,636 --> 00:23:09,848 Som om jeg er et våpen som hun til slutt går fra. 258 00:23:09,973 --> 00:23:12,851 Herbert, jeg er ekspert på drømmer. 259 00:23:12,976 --> 00:23:17,188 Du må stole på meg når jeg sier at dette var en sunn drøm. 260 00:23:17,313 --> 00:23:18,481 En herlig drøm. 261 00:23:19,357 --> 00:23:24,237 Underbevisstheten din forteller deg at Elena stoler på at du kan svømme alene. 262 00:23:24,362 --> 00:23:27,240 -At du kan realisere deg selv. -Hva vil det si? 263 00:23:27,365 --> 00:23:29,034 At du kan ta grep, Herbert, 264 00:23:29,159 --> 00:23:31,953 -og utnytte potensialet ditt. -Nettopp. 265 00:23:32,078 --> 00:23:33,246 -Ikke sant, Elena? -Ja. 266 00:23:33,371 --> 00:23:39,002 Det er akkurat... Veldig bra. Det... Det er hele poenget med dette. 267 00:23:39,127 --> 00:23:42,130 Min kjære, jeg vil se deg blomstre. 268 00:23:56,978 --> 00:23:59,147 OPPRØRERNES AVSTAND TIL PALASSET: 11,3, KM 269 00:24:00,315 --> 00:24:02,525 OPPRØRERNES AVSTAND TIL PALASSET: 10,9 KM 270 00:24:11,242 --> 00:24:12,285 Mamma? 271 00:24:13,078 --> 00:24:14,412 Ja, vennen? 272 00:24:14,996 --> 00:24:16,581 Når dreper de Elena? 273 00:24:16,706 --> 00:24:17,874 Hva for noe? 274 00:24:17,999 --> 00:24:19,292 Fisken min. 275 00:24:20,210 --> 00:24:24,756 Nei... Ikke tenk på henne. Hun har levd et flott fiskeliv. 276 00:24:26,132 --> 00:24:27,550 Det begynner, kjære. 277 00:24:33,515 --> 00:24:37,811 Velkommen, hver og en, til den årlige julefeiringen. 278 00:24:37,936 --> 00:24:42,941 Hør! Den englesang så skjønn om et strålende julemåltid. 279 00:24:43,066 --> 00:24:44,901 Gå med lette hjerter, 280 00:24:45,026 --> 00:24:49,322 vel vitende om at en julekarpe venter på bordet deres i morgen. 281 00:24:50,573 --> 00:24:55,161 "La dem spise karpe." Dette vil nok gå glatt, tenker jeg. 282 00:24:56,371 --> 00:24:58,581 Opprørerne lar henne ikke glemme dette. 283 00:24:58,707 --> 00:25:01,543 Takket være strømbruddene ser kun halve landet det. 284 00:25:01,668 --> 00:25:04,379 Kan vi snakke om noe annet? 285 00:25:04,504 --> 00:25:05,922 "Kom ned", sa du. 286 00:25:06,047 --> 00:25:09,009 "Bare et glass og litt fråtsing." Du lovet. 287 00:25:09,134 --> 00:25:11,219 Hvor nærme er opprørerne nå? 288 00:25:11,344 --> 00:25:16,391 Basert på siste oppdatering, sju km fra palasset og tar innpå. 289 00:25:16,516 --> 00:25:19,144 Bud om trøst og glede. 290 00:25:26,234 --> 00:25:29,404 -Kjære landskvinner og landsmenn. -Kjære vene, se her. 291 00:25:29,529 --> 00:25:34,659 -Vår sveitser-reiser. -Jeg har tatt en pause fra pliktene mine 292 00:25:34,784 --> 00:25:40,832 for å komme til krefter igjen etter urinsyregikt her i Val d'Anniviers. 293 00:25:40,957 --> 00:25:45,170 -Urinsyregikt... Heldige jævel! -Julen er en tid for familien. 294 00:25:45,295 --> 00:25:48,798 Gid jeg tok en overdose sovepiller og stønnet rundt i Alpene. 295 00:25:48,923 --> 00:25:54,137 ...men også tilgivelse for hjertets synder. 296 00:25:54,721 --> 00:26:00,518 Brevene fra mine medborgere har gjort stort inntrykk på meg. 297 00:26:00,643 --> 00:26:05,065 Forhåpentligvis kan jeg komme tilbake og dele kjærligheten min med dere 298 00:26:05,648 --> 00:26:07,400 så snart som mulig. 299 00:26:07,525 --> 00:26:10,195 Skal vi åpne gavene våre nå? 300 00:26:12,155 --> 00:26:13,656 Du er verre enn Oskar. 301 00:26:15,784 --> 00:26:16,910 Kom igjen, da. 302 00:26:18,119 --> 00:26:23,291 "La meg uttrykke min sorg over at du har dratt fra landet vårt. 303 00:26:23,416 --> 00:26:26,544 Du er inderlig savnet." Jeg kommer tilbake. 304 00:26:26,670 --> 00:26:30,590 -"Jeg ønsker deg god bedring." -Mon tro hva det er. Jøye meg! 305 00:26:30,715 --> 00:26:33,426 "Med hilsen fra John." Takk, John. 306 00:26:37,472 --> 00:26:39,182 Har du...? Var det du...? 307 00:26:39,974 --> 00:26:41,351 Ja, liker du det? 308 00:26:44,354 --> 00:26:47,649 Jeg... Ja, det gjør jeg. 309 00:26:47,774 --> 00:26:48,775 Ja. 310 00:26:48,900 --> 00:26:50,276 Ja. 311 00:26:50,402 --> 00:26:51,861 Det... Vel... 312 00:26:52,570 --> 00:26:59,035 Det er et gyllent eksempel på det som kalles "naivisme", eller hva? 313 00:26:59,160 --> 00:27:01,246 Så du liker det? 314 00:27:01,830 --> 00:27:08,253 Når man beskriver kunst, er ikke "liker" og "misliker" særlig nyttige begrep. 315 00:27:08,378 --> 00:27:12,090 Jeg setter pris på det. 316 00:27:12,215 --> 00:27:13,216 Ja. 317 00:27:13,341 --> 00:27:15,677 -God jul. -Ja. 318 00:27:15,802 --> 00:27:17,470 Hvor skal vi henge det? 319 00:27:19,597 --> 00:27:22,058 -Her? -Elskede... 320 00:27:22,183 --> 00:27:25,311 Kanskje det du føler for meg 321 00:27:25,437 --> 00:27:30,108 er for dyrebart til å vises frem. 322 00:27:30,233 --> 00:27:32,610 -Ja, det er bedre her. -Men jeg... 323 00:27:33,278 --> 00:27:35,071 Men jeg elsker det. 324 00:27:35,196 --> 00:27:37,115 -Gjør du det? -Ja. 325 00:27:38,950 --> 00:27:39,951 Her. 326 00:27:47,292 --> 00:27:48,543 På tide med din gave. 327 00:27:56,217 --> 00:27:57,886 Jøss, så tung den er. 328 00:28:05,018 --> 00:28:07,437 Oskar. Oskar. Oskar. 329 00:28:21,284 --> 00:28:24,287 Den er blant verdens mest utsøkte. 330 00:28:25,038 --> 00:28:26,122 Tysk. 331 00:28:27,540 --> 00:28:31,461 De viste meg et par stykker, men denne talte til meg. 332 00:28:31,586 --> 00:28:34,214 Den virket mest deg. 333 00:28:42,472 --> 00:28:45,850 Det er kunst, vet du, men funksjonell. 334 00:28:49,896 --> 00:28:52,399 Du er ikke så lett å kjøpe noe til. 335 00:28:52,982 --> 00:28:54,317 Takk. Jeg... 336 00:28:55,944 --> 00:28:58,238 Jeg setter pris på den. 337 00:29:00,073 --> 00:29:02,075 Vel, jeg elsker den. 338 00:29:13,753 --> 00:29:15,630 Bare et øyeblikk. 339 00:29:30,311 --> 00:29:31,312 Oskar! 340 00:29:32,063 --> 00:29:33,106 Oskar! 341 00:29:34,107 --> 00:29:35,650 Gå inn igjen! 342 00:29:36,317 --> 00:29:37,569 Hva gjør du? 343 00:29:37,694 --> 00:29:40,697 -Hva gjør du med fisken? -De dreper henne. 344 00:29:40,822 --> 00:29:42,615 Kom hit. 345 00:29:43,491 --> 00:29:45,618 Kjære vene... 346 00:29:49,372 --> 00:29:51,583 Det er fryktelig. Jeg vet det. 347 00:29:51,708 --> 00:29:52,709 Jeg vet det. 348 00:29:56,880 --> 00:30:00,592 Du ble født inn i en fryktelig tid, og det er jeg lei meg for. 349 00:30:06,681 --> 00:30:11,227 I morgen drar vi til Frankrike. Vi skal komme oss ut herfra. 350 00:30:12,228 --> 00:30:14,481 I morgen drar du til Frankrike. 351 00:30:16,316 --> 00:30:18,109 Hva med Elena? 352 00:30:22,322 --> 00:30:23,531 Bare kast henne uti. 353 00:31:04,114 --> 00:31:08,493 -Når jeg ser det, blir jeg urolig. -Hvordan da? 354 00:31:08,618 --> 00:31:12,247 Selvbedrageriet. Alt hun ikke enser. 355 00:31:12,956 --> 00:31:15,625 Å være så virkelighetsfjern i en tid som dette. 356 00:31:17,127 --> 00:31:22,424 Moren min, Gud være med hennes demente sjel, hadde slike episoder. 357 00:31:23,842 --> 00:31:28,221 -Han sier det. Du sier det. -Jeg sier ikke noe. 358 00:31:28,346 --> 00:31:31,975 -Jo, visst gjør du det. -Hva da? Hva sier jeg, Victor? 359 00:31:32,100 --> 00:31:35,812 Episoder. Du sier det usagte. 360 00:31:35,937 --> 00:31:37,605 Psykiatri. Medisin. 361 00:31:37,731 --> 00:31:40,817 Jeg sa bare "episoder". Er du tankeleser nå? 362 00:31:45,905 --> 00:31:48,867 -Skjønt jeg kan si... -Kom med det, for faen. 363 00:31:48,992 --> 00:31:53,538 -Så lenge vi skviser saften ut av... -Skvis den ut av din egen ræv! Kom igjen. 364 00:31:54,664 --> 00:31:57,334 Vel, jeg sier ikke at vi gjør det, 365 00:31:58,043 --> 00:32:04,299 men det er alltid alternativet om å be kansleren tre av. 366 00:32:06,926 --> 00:32:08,428 Og tvinge henne til det. 367 00:32:11,222 --> 00:32:15,101 Det er blant alternativene våre, mener jeg. 368 00:32:15,226 --> 00:32:18,271 Og når skulle dette ha funnet sted? 369 00:32:18,396 --> 00:32:20,774 -Jeg sier ikke at det skal det. -Jo da. 370 00:32:20,899 --> 00:32:23,443 Men dersom det skulle finne sted, 371 00:32:23,568 --> 00:32:30,200 ville jeg ha sagt at det burde skje svært snarlig. 372 00:32:32,118 --> 00:32:33,495 -Faen. -Ja. 373 00:32:34,162 --> 00:32:37,832 -For poenget med å si det... -Noe vi ikke gjør. 374 00:32:37,957 --> 00:32:41,503 ...er at hvis hun trer av, hindres ytterligere blodsutgytelse. 375 00:32:41,628 --> 00:32:44,798 -Og skade på privatsektoren. -Som kan bygge opp økonomien. 376 00:32:44,923 --> 00:32:49,386 -Nå sier dere begge det. -Hva sier grunnloven om kommandolinjen? 377 00:32:49,511 --> 00:32:53,139 I en medisinsk nødsituasjon? Du skrev den jævla greia! 378 00:32:53,264 --> 00:32:58,019 -Sier vi det er en medisinsk nødsituasjon? -Nei, jeg bare spør. 379 00:32:58,853 --> 00:33:01,981 Skulle en akutt psykiatrisk episode inntreffe, 380 00:33:02,107 --> 00:33:05,360 hvilket beskriver omstendighetene... 381 00:33:06,569 --> 00:33:08,571 ...gis makten tilbake... 382 00:33:10,782 --> 00:33:12,951 ...til, vel... 383 00:33:14,119 --> 00:33:15,120 ...oss. 384 00:33:20,625 --> 00:33:22,127 Hvordan har du det? 385 00:33:22,794 --> 00:33:26,881 Ikke den stemmen, Nicky. Den triste, teatralske stemmen. 386 00:33:27,007 --> 00:33:31,302 -Jeg er ikke teatralsk. Jeg spør bare... -Jo, det er du. 387 00:33:31,428 --> 00:33:36,016 Det er manipulerende. Det vet du. Bare snakk normalt. 388 00:33:36,141 --> 00:33:37,225 Beklager. 389 00:33:38,059 --> 00:33:40,103 Ikke beklag. 390 00:33:40,228 --> 00:33:45,984 Det er poenget mitt. Slutt å være så såret. Vær så snill! 391 00:33:46,109 --> 00:33:47,110 Ok. 392 00:33:47,861 --> 00:33:53,575 Jeg skal prøve... å slutte å være såret. 393 00:33:55,368 --> 00:33:57,495 Det får meg til ikke å savne deg. 394 00:33:57,620 --> 00:34:04,336 Det får meg til å føle at jeg har skyld i det du gjorde mot deg selv, 395 00:34:04,461 --> 00:34:05,962 og det har jeg ikke. 396 00:34:06,087 --> 00:34:11,301 Det var ditt valg, ikke mitt. Jeg burde ikke straffes for det, vel? 397 00:34:11,426 --> 00:34:14,637 Nei, du har rett. Selvsagt, kjære. 398 00:34:17,514 --> 00:34:20,226 -Du trenger meg, vet du. -Nei. 399 00:34:20,351 --> 00:34:23,646 Du innrømmer det ikke, men det er sant. 400 00:34:23,772 --> 00:34:26,775 Du trenger ingen likemann eller en som er sterk. 401 00:34:26,983 --> 00:34:29,444 Du trenger meg, under deg, fornøyd. 402 00:34:30,362 --> 00:34:36,034 -Det er slik det burde være. -Nei. Jeg syns ikke det, Nicky. 403 00:34:38,536 --> 00:34:40,996 Så hvorfor ringte du? 404 00:34:41,121 --> 00:34:44,542 For å se til at du ikke prøvde å ta livet ditt igjen. 405 00:34:45,752 --> 00:34:49,630 Lov meg det. Lov meg at du ikke gjør det. 406 00:34:49,755 --> 00:34:52,132 Bare lov meg. Si det. 407 00:34:52,257 --> 00:34:53,259 Lover du? 408 00:34:53,927 --> 00:34:55,428 -Jeg lover. -Lover du? 409 00:34:55,553 --> 00:34:57,514 -Ja, jeg lover. -Greit. 410 00:34:58,515 --> 00:35:00,183 God jul. 411 00:35:00,767 --> 00:35:02,936 Vi snakkes igjen snart. 412 00:35:03,061 --> 00:35:04,062 Ja. 413 00:35:05,146 --> 00:35:08,441 Greit. Ha det. 414 00:35:26,418 --> 00:35:27,419 Hva er det? 415 00:35:32,674 --> 00:35:34,592 Si det. Du gjør meg nervøs. 416 00:35:35,260 --> 00:35:39,139 -Hvorfor ga du meg et våpen? -Gi deg. Det var bare en gave. 417 00:35:39,264 --> 00:35:41,558 -Det betyr ikke noe. -Sverg på det. 418 00:35:43,268 --> 00:35:45,437 Hva? Sverge? 419 00:35:47,522 --> 00:35:50,775 Vær så snill, Herbert. Dette har vi snakket om. 420 00:35:50,900 --> 00:35:52,736 Du må love meg det. 421 00:35:52,861 --> 00:35:55,321 Sverg på at du aldri forlater meg igjen. 422 00:35:56,865 --> 00:35:58,324 Sverg på det. 423 00:36:03,371 --> 00:36:05,040 Jeg sverger. 424 00:36:07,000 --> 00:36:08,209 Jeg lover. 425 00:36:11,504 --> 00:36:12,964 Jeg drar aldri fra deg. 426 00:36:16,551 --> 00:36:17,552 Aldri. 427 00:36:21,139 --> 00:36:22,932 Vi skyter oksen først. 428 00:36:23,058 --> 00:36:24,267 Han er for farlig. 429 00:36:24,392 --> 00:36:30,398 Vi hadde overført den utøvende makt til et overgangsorgan med oss 430 00:36:30,523 --> 00:36:33,026 og utvalgte medlemmer av opposisjonen. 431 00:36:33,151 --> 00:36:37,947 Vi finner en varakansler, en nikkedukke. Vi makulerer i dagevis, 432 00:36:38,073 --> 00:36:44,871 og sier vi har vært en aktiv hjemmefront innad i regimet i årevis, 433 00:36:44,996 --> 00:36:46,748 så er alt nullstilt. 434 00:36:46,873 --> 00:36:48,792 Nei, jeg er ikke så sikker. 435 00:36:48,917 --> 00:36:53,922 -Vi har mulighet til å forme historien. -Hun kan fortsatt klare det. 436 00:36:54,047 --> 00:36:57,759 -Katten med ni liv. -Ja, og hvilket er hun på nå, Victor? 437 00:36:57,884 --> 00:37:01,596 Vis litt jævla respekt for ei jævlig storslått dame! 438 00:37:01,721 --> 00:37:06,017 -Jeg sier ikke at hun er ikke det. -Ja, selvfølgelig er hun storslått! 439 00:37:06,142 --> 00:37:07,894 Alle er enige om det. 440 00:37:08,019 --> 00:37:11,856 -Hun er storslått. -Hun er storslått, ja. 441 00:37:12,524 --> 00:37:17,278 -Jeg er stolt av å tjene en leder... -Se på denne skjelvende puddingen. 442 00:37:17,404 --> 00:37:22,242 ...som forstår folkets behov, og som bryr seg om... 443 00:37:23,576 --> 00:37:27,997 Det er faen ingenting som funker på dette herberget! 444 00:37:30,500 --> 00:37:31,876 Herregud! 445 00:37:32,002 --> 00:37:34,129 "Barbereren av Sevilla"! 446 00:37:35,714 --> 00:37:39,050 Himmel og hav! Nå skjer det, faktisk! 447 00:37:44,139 --> 00:37:46,057 Statskanal 1. 448 00:37:47,851 --> 00:37:49,644 Statskanal 2. 449 00:37:49,769 --> 00:37:51,813 Statskanal 3. 450 00:37:52,313 --> 00:37:53,648 Faen! 451 00:37:53,773 --> 00:37:59,279 -Westgate-opprørerne har tatt over alle. -Ja, det er ingen dekning. 452 00:38:00,488 --> 00:38:05,535 Hør her, elskede. Det går bra. De vil bare ha oppmerksomheten min. 453 00:38:05,660 --> 00:38:07,078 Det er ikke bra, Elena. 454 00:38:17,589 --> 00:38:19,507 Gå inn. Gå inn. Gå inn. 455 00:38:26,890 --> 00:38:30,060 -Ikke skyt, sir! -Vis hendene dine! 456 00:38:30,643 --> 00:38:32,520 -Ikke skyt! -Ned på knærne! 457 00:38:32,645 --> 00:38:34,189 -Ikke skyt, sir! -Ned! 458 00:38:34,314 --> 00:38:38,777 -Vis meg hendene! Vis meg dem! -Jeg er her for å beskytte henne. 459 00:38:39,277 --> 00:38:42,280 -Identifiser deg. -Sersjant Hartl, sir. 460 00:38:42,906 --> 00:38:46,659 Vi har etablert en tredoblet forsvarslinje rundt palasset og eiendommen 461 00:38:46,785 --> 00:38:49,746 i henhold til dine instruksjoner, sir. 462 00:38:59,089 --> 00:39:00,090 Reis deg. 463 00:39:04,844 --> 00:39:08,348 -Hva med å kommunisere? -Opprørerne kuttet telefonlinjene, sir. 464 00:39:12,018 --> 00:39:15,522 -Vokt hver dør. Er det forstått? -Ja, sir. 465 00:39:15,647 --> 00:39:18,692 -Hvor er ministerne? -Det skal jeg finne ut av. 466 00:39:18,817 --> 00:39:19,859 Gå nå. 467 00:39:20,527 --> 00:39:22,028 -Dere to blir. -Ja, sir. 468 00:39:25,949 --> 00:39:31,121 Herbert, hør her. De rører meg ikke. De må bare se... 469 00:39:31,246 --> 00:39:33,081 Hør på meg. Hør på meg! 470 00:39:33,206 --> 00:39:36,334 De hater deg, og de vil drepe deg. 471 00:39:36,459 --> 00:39:37,460 Ja? 472 00:39:47,345 --> 00:39:48,805 -Ut, ut, ut! -Denne veien! 473 00:39:48,930 --> 00:39:51,975 Få fart på dere! Denne veien. 474 00:39:55,770 --> 00:40:00,900 Vernham-regjeringen, som har mistet all legitimitet, er avsatt. 475 00:40:01,026 --> 00:40:06,573 Westgates motstandsbevegelse erklærer seg som landets midlertidige regjering. 476 00:40:06,698 --> 00:40:08,116 Jævla Westgate-søppel. 477 00:40:08,241 --> 00:40:11,202 De neste dagene vil kansler Vernham stilles for retten... 478 00:40:11,327 --> 00:40:13,663 Hva gjør de motstand med? Kålhoder? 479 00:40:15,040 --> 00:40:16,875 Ministerne dine, madam kansler. 480 00:40:18,460 --> 00:40:20,962 De har vært på diskoteket hele natten. 481 00:40:21,087 --> 00:40:25,842 Madam kansler, illojaliteten fra disse Vesten-støttede demonene 482 00:40:25,967 --> 00:40:29,304 er... uaksep-tabel. 483 00:40:30,430 --> 00:40:34,309 -Hvor er Mr. Laskin? -Han har ikke gitt lyd fra seg. 484 00:40:34,434 --> 00:40:35,894 Han kan ha hoppet av. 485 00:40:36,019 --> 00:40:41,775 -Madam, vi bør flykte til sommerpalasset. -Det er i opprørernes besittelse. 486 00:40:41,900 --> 00:40:45,695 Jeg må snakke direkte til dem. La meg tale fra balkongen. 487 00:40:45,820 --> 00:40:50,617 -De må bare se at jeg er her. -Nei, Elena, det er for farlig. 488 00:40:50,742 --> 00:40:52,535 Jeg er ikke redd, elskede. 489 00:40:52,660 --> 00:40:57,374 Sikrer vi balkongen og kringkaster talen, kan det snu trenden. 490 00:40:57,499 --> 00:41:01,211 Bandittene som beslagla kringkasterne, ønsker ikke å kommunisere. 491 00:41:03,922 --> 00:41:06,591 -Kanskje jeg bare tar livet av meg. -Elena. 492 00:41:06,716 --> 00:41:09,219 Det er jo det de vil, at jeg skal dø, så... 493 00:41:10,512 --> 00:41:12,263 ...hvorfor dør jeg ikke bare? 494 00:41:15,725 --> 00:41:16,810 Eller nei. 495 00:41:16,935 --> 00:41:19,145 -Nei, nei, nei. -Ingen vil det. 496 00:41:19,270 --> 00:41:22,607 -Aldri i livet, madam. -Selvsagt ikke. 497 00:41:23,525 --> 00:41:25,610 Vel, hva foreslår du, elskede? 498 00:41:26,820 --> 00:41:32,033 Noen av dere vil stadig merke en holdning som taler for Vernham i samfunnet. 499 00:41:32,158 --> 00:41:36,663 Ikke stol på disse individene eller gi dem motstand, 500 00:41:37,163 --> 00:41:40,667 for de er mørke levninger av et mislykket regime. 501 00:41:46,047 --> 00:41:50,927 I kveld skal jeg kunngjøre min avgang som kansler. 502 00:41:55,640 --> 00:42:00,895 Når jeg har gått av, vil etterfølgeren min avlegge embetsed. 503 00:42:01,604 --> 00:42:04,566 Og det er kun ett fornuftig valg. 504 00:42:06,359 --> 00:42:07,610 Urborgerens arving. 505 00:42:13,658 --> 00:42:14,784 Akkurat. 506 00:42:14,909 --> 00:42:17,829 Nei... Nei, akkurat. 507 00:42:17,954 --> 00:42:19,122 Selvsagt. 508 00:42:19,706 --> 00:42:25,170 Han gjør det bra på meningsmålingene. Westgate-soldat, reformist, nytt blod. 509 00:42:26,838 --> 00:42:30,925 -Er det virkelig dette du vil? -Ja, det er det. 510 00:42:32,469 --> 00:42:34,971 Og hvordan vil det...? 511 00:42:35,096 --> 00:42:37,015 Hvordan...? 512 00:42:37,140 --> 00:42:39,392 Debatten holdes for lukkede dører. 513 00:42:39,517 --> 00:42:42,854 Høringen gjøres til en rask prosess med kvalifisert flertall. 514 00:42:42,979 --> 00:42:46,900 -Ja! -Dette er fantastisk! 515 00:42:47,025 --> 00:42:51,613 Jeg har lenge hatt stor respekt for den kommende kansler Zubak. 516 00:42:51,738 --> 00:42:54,366 Det er en ære å være en del av laget. 517 00:42:54,491 --> 00:42:55,575 Hva med deg? 518 00:42:55,700 --> 00:43:00,330 Her har vi det. Nå blir det ditt land. 519 00:43:00,455 --> 00:43:03,416 Alle drømmene og reformene for arbeiderklassen. 520 00:43:03,541 --> 00:43:06,169 Du kan gjøre dem til virkelighet. 521 00:43:06,294 --> 00:43:10,382 -Ja, dette må skje nå i kveld. -Ja. 522 00:43:11,508 --> 00:43:12,509 Gjør du det? 523 00:43:12,634 --> 00:43:14,969 Ja, du gjør det for meg. 524 00:43:17,138 --> 00:43:18,765 -Ja? -Ja, jeg gjør det. 525 00:43:18,890 --> 00:43:20,392 Klart det. 526 00:43:26,606 --> 00:43:29,609 Greit. Mine herrer, Singer. Tid for tale. 527 00:43:42,664 --> 00:43:47,168 Elena holder avskjedstalen direkte i sosiale medier. 528 00:43:47,293 --> 00:43:51,381 Like etter den avtroppende kanslerens tale 529 00:43:51,506 --> 00:43:56,136 vil en bilkortesje føre deg fra palasset til parlamentet. 530 00:43:56,845 --> 00:44:00,515 Når du har ankommet parlamentet, skal du tale 531 00:44:00,640 --> 00:44:04,102 og love troskap til grunnloven vår, 532 00:44:04,227 --> 00:44:08,565 og kunngjøre opprettelsen av regjeringen din. 533 00:44:17,490 --> 00:44:22,328 God jul til landets menn og kvinner. Jeg har æren av å kunngjøre viktig nytt. 534 00:44:29,711 --> 00:44:30,712 Herbert. 535 00:44:31,212 --> 00:44:32,213 Herbert. 536 00:44:33,214 --> 00:44:34,591 Dette klarer du. 537 00:44:35,133 --> 00:44:36,343 Ja vel. 538 00:44:45,185 --> 00:44:50,148 Dette er alt vi har jobbet mot. Merker du det ikke? 539 00:44:51,649 --> 00:44:52,942 Jo, jeg tror det. 540 00:44:53,068 --> 00:44:54,277 Ja. 541 00:44:54,402 --> 00:44:57,405 Det er gjenfødelsen, som i drømmen din. 542 00:44:57,906 --> 00:44:58,907 Husker du? 543 00:44:59,699 --> 00:45:01,326 Nå skjer det. Alt... 544 00:45:01,451 --> 00:45:03,119 Alt skjer nå. 545 00:45:03,244 --> 00:45:06,706 Og jeg er like ved deg og våker over deg. 546 00:45:08,041 --> 00:45:09,209 Vi er klare, madam. 547 00:45:18,968 --> 00:45:20,637 Fem, fire... 548 00:45:20,762 --> 00:45:21,763 Vent, vent. 549 00:45:25,183 --> 00:45:26,184 Klar? 550 00:45:26,309 --> 00:45:27,310 Ja. 551 00:45:28,395 --> 00:45:29,938 Fire, tre... 552 00:45:30,939 --> 00:45:33,149 DIREKTE 553 00:45:33,274 --> 00:45:37,696 God jul til landets menn og kvinner. 554 00:45:38,697 --> 00:45:44,869 Jeg har æren av å kunngjøre viktig nytt denne hellige julaftenen. 555 00:45:45,787 --> 00:45:47,664 Men først en liten historie. 556 00:45:48,581 --> 00:45:52,544 Etter at jeg tok på meg den tunge byrden som kansler, 557 00:45:53,044 --> 00:45:55,755 har vi vokst betydelig som et land. 558 00:45:56,923 --> 00:46:01,928 Lese- og skriveferdigheter er nå på 97 %. Vår BNP per innbygger er tredoblet. 559 00:46:02,053 --> 00:46:08,977 Og vi er selvsagt gjenforent med våre brødre i Faban-korridoren. 560 00:46:10,729 --> 00:46:12,689 Men det er ikke hele bildet. 561 00:46:31,541 --> 00:46:37,422 Dere skjønner, jeg har gjort feil, og ikke alltid nådd opp til egen standard. 562 00:46:38,089 --> 00:46:44,929 I dag vil jeg gjerne bøte på det. 563 00:46:47,182 --> 00:46:50,935 På grunn av dette, med umiddelbar virkning, og... 564 00:46:53,021 --> 00:46:56,733 ...tross fremgang hva gjelder kvinnelig deltakelse i arbeidslivet, 565 00:46:56,858 --> 00:46:59,694 som har økt med 37 prosent... 566 00:47:01,905 --> 00:47:04,366 ...vil jeg i dag... 567 00:47:09,245 --> 00:47:13,917 ...kunngjøre en endring. 568 00:47:15,794 --> 00:47:21,007 En svært viktig endring som trer i kraft... 569 00:47:23,635 --> 00:47:24,678 ...snart. 570 00:47:26,262 --> 00:47:27,555 Nokså snart. 571 00:47:28,139 --> 00:47:31,851 Dere skjønner, i dag... 572 00:47:32,852 --> 00:47:35,188 Kom dere tilbake! Tilbake! Tilbake! 573 00:47:35,313 --> 00:47:36,606 ...ønsker jeg... 574 00:47:37,774 --> 00:47:40,026 -Inntrenging i palasset! -Hva? 575 00:47:40,151 --> 00:47:44,572 -De er på eiendommen. Vi må henne ut. -Nei, hva for noe? Nei... 576 00:47:44,698 --> 00:47:46,324 -Nei, nei, nei. -Reis deg. 577 00:47:46,449 --> 00:47:47,492 -Dekk henne. -Hva? 578 00:47:47,617 --> 00:47:50,912 -Bli bak meg. -Dekke? Hva? Vent... 579 00:47:55,917 --> 00:47:57,002 Bli bak meg. 580 00:47:58,169 --> 00:48:00,755 -Unna vei! -Trygt. Er niende etasje sikret? 581 00:48:04,759 --> 00:48:05,927 Unna vei! 582 00:48:06,511 --> 00:48:08,304 Er tiende etasje sikret? 583 00:48:10,390 --> 00:48:11,391 Heisen går opp. 584 00:48:13,184 --> 00:48:14,185 Hva foregår? 585 00:48:14,310 --> 00:48:15,478 Hva foregår? 586 00:48:18,314 --> 00:48:19,482 -Faen! -Nei! 587 00:48:19,607 --> 00:48:20,608 Helvete! 588 00:48:29,284 --> 00:48:34,164 -Faen! -Vær så snill, pappa! Hold meg trygg! 589 00:48:34,748 --> 00:48:36,666 Første divisjon, dette er kommando. 590 00:48:37,751 --> 00:48:39,252 -Faen! -Hva foregår? 591 00:48:42,547 --> 00:48:43,757 Det går bra. 592 00:48:43,882 --> 00:48:45,759 -Hva foregår? -Ut, ut, ut. 593 00:48:50,555 --> 00:48:53,058 -Herbert... -Hold deg bak meg. 594 00:48:54,642 --> 00:48:55,852 Hold hodet lavt. 595 00:48:58,229 --> 00:49:00,523 -Jeg ser ikke! -Skynd deg, kom igjen! 596 00:49:01,775 --> 00:49:02,942 Inn, inn, inn! 597 00:49:31,554 --> 00:49:32,722 Nei, nei, nei. 598 00:49:32,847 --> 00:49:34,557 -Kom igjen! -Vi har kansleren! 599 00:49:34,683 --> 00:49:38,061 Hun er ikke kansleren, din karpe! Bare en jævla kvinne! 600 00:49:38,186 --> 00:49:40,563 -Slipp henne inn! -Lukk døra! 601 00:49:40,689 --> 00:49:41,773 Gud hjelpe meg! 602 00:49:41,898 --> 00:49:43,191 Ut med dere! 603 00:49:46,027 --> 00:49:49,155 Farvel, min jævla skrulle! 604 00:50:10,135 --> 00:50:11,428 Se bort. 605 00:50:44,586 --> 00:50:47,505 Ikke skyt! Det er korporalen. Senk våpnene. 606 00:50:56,765 --> 00:50:57,807 Gå! 607 00:51:03,980 --> 00:51:04,981 Gå ned. 608 00:51:05,690 --> 00:51:07,233 -Ned, ned, ned. -Kom igjen. 609 00:51:26,294 --> 00:51:28,463 -Vi glemte Oskar! -Nei, vi kan ikke! 610 00:51:28,588 --> 00:51:30,674 -Vi kan ikke! -Faen i helvete! 611 00:52:28,690 --> 00:52:29,774 Skynd deg. 612 00:53:45,975 --> 00:53:47,977 Norske tekster: Monica Mikkelsen