1 00:00:40,874 --> 00:00:41,958 Herbert! 2 00:00:43,335 --> 00:00:44,627 Húzódj le! 3 00:00:44,753 --> 00:00:47,339 Nem, Herbert! Nem megy! 4 00:00:47,464 --> 00:00:49,007 Hol vagyunk? 5 00:00:49,132 --> 00:00:50,133 Hadd gondolkozzak! 6 00:00:52,635 --> 00:00:54,888 Itt nem maradhatunk. Indulnunk kell. 7 00:00:55,013 --> 00:00:56,222 Most azonnal. 8 00:00:57,015 --> 00:00:58,183 Nem! 9 00:00:58,308 --> 00:01:01,227 - De igen. Gyere! - Nem! Nem! 10 00:01:01,353 --> 00:01:03,146 Ne! 11 00:01:05,607 --> 00:01:07,233 - Gyere! - Nem megy! 12 00:01:07,359 --> 00:01:08,360 Nem! 13 00:01:08,485 --> 00:01:11,488 Nem lehetek ebben a köztes létállapotban, 14 00:01:11,613 --> 00:01:14,157 - mint valami közönséges túlélő! - Idehallgass! 15 00:01:14,282 --> 00:01:17,369 Te hallgass ide, bakker! Nekem muszáj... Muszáj... 16 00:01:17,494 --> 00:01:20,330 - Megint az leszek, aki voltam! - Nem. Gyere már! 17 00:01:20,830 --> 00:01:22,123 - Hallgass rám! - Hagyjál! 18 00:01:22,248 --> 00:01:24,918 - A kormányod megbukott! - Hagyjál! Eressz! 19 00:01:25,043 --> 00:01:27,253 Hékás! Hékás! 20 00:01:27,379 --> 00:01:29,089 Hé! Vége van! 21 00:01:29,214 --> 00:01:30,340 - Felfogtad? - Nem. 22 00:01:30,465 --> 00:01:32,008 - Nézz rám, szerelmem! Vége. - Nem. 23 00:01:32,133 --> 00:01:33,884 - Eressz, te pöcs! - Hékás! 24 00:01:35,345 --> 00:01:36,346 Ne! 25 00:01:37,639 --> 00:01:38,723 Ne! 26 00:01:38,848 --> 00:01:40,100 Nézz rám, szerelmem! 27 00:01:40,225 --> 00:01:42,018 Nincs többé hatalmad, érted? 28 00:01:42,143 --> 00:01:43,478 - Herbert... - Te most... 29 00:01:43,603 --> 00:01:45,021 az én világomban vagy. 30 00:01:45,146 --> 00:01:46,940 Én vagyok a katona. Érted? 31 00:01:47,065 --> 00:01:48,274 Ha túl akarod élni, 32 00:01:48,400 --> 00:01:50,068 - szót fogadsz, hallod? - Jó. 33 00:01:50,193 --> 00:01:52,404 - Megfogod a kezem. - Igen. Értem. 34 00:01:52,529 --> 00:01:56,116 - Érted, szerelmem? - Igen, szerelmem. Igen, szerelmem. 35 00:02:11,047 --> 00:02:13,383 EURÓPA 36 00:03:19,032 --> 00:03:23,703 A rezsim 37 00:03:37,591 --> 00:03:40,136 Mostantól egy katona fejével kell gondolkodnod. Jó? 38 00:03:41,388 --> 00:03:42,930 - Jó? - Jó. 39 00:03:43,055 --> 00:03:45,558 Szabad akaratunkból nem adjuk meg magunkat. 40 00:03:46,267 --> 00:03:47,644 És ha elfognak, 41 00:03:47,769 --> 00:03:49,938 igyekszünk ellenállni és megszökni. 42 00:03:50,063 --> 00:03:51,147 Ne maradj le! 43 00:03:51,272 --> 00:03:52,565 - Jó? - Jó. 44 00:03:53,149 --> 00:03:57,028 De ha szereznénk egy filmes stábot, vagy posztolunk a közösségi... 45 00:03:57,153 --> 00:03:59,030 Azzal a szarral végeztünk! 46 00:03:59,155 --> 00:04:00,949 De ha a népem láthatna... 47 00:04:01,074 --> 00:04:03,660 Nem láthat senki! Feldobnának! 48 00:04:03,785 --> 00:04:05,954 Ki kell menekítenünk innen. Érted? 49 00:04:07,747 --> 00:04:08,748 Jól van. 50 00:04:14,379 --> 00:04:15,797 Kína! Ez az! 51 00:04:15,922 --> 00:04:18,298 - Mindig jók voltak hozzám. - Felejtsd el! 52 00:04:18,425 --> 00:04:20,093 Kína ott van, mi meg itt! 53 00:04:20,218 --> 00:04:21,386 Mozgás! Gyere! 54 00:04:21,511 --> 00:04:23,388 Akkor Rinnburg. 55 00:04:23,513 --> 00:04:27,308 A híveim fő bázisa. Ott rendezzük sorainkat, támogatókat szerzünk... 56 00:04:27,434 --> 00:04:29,310 Rinnburg az ország másik végében van. 57 00:04:29,436 --> 00:04:31,104 Gyalog vagyunk, és vadásznak rád. 58 00:04:31,229 --> 00:04:34,274 - Akkor keresünk egy repteret. - Mindet megszállták már. 59 00:04:34,399 --> 00:04:36,276 Akkor majd küldenek értünk egy gépet. 60 00:04:36,401 --> 00:04:40,447 Istenem, miért ilyen nehéz ez? Szerzünk egy gépet, és... 61 00:04:40,572 --> 00:04:42,282 Hogyan, Elena?! Hogyan? 62 00:04:42,407 --> 00:04:45,909 Nem tudom, bakker! Szerzek, és kész! 63 00:04:48,663 --> 00:04:50,874 Ez meg mi? 64 00:04:55,045 --> 00:04:56,129 Mi az? 65 00:04:58,256 --> 00:05:00,884 "A Vernham-rezsim legyőzetett. 66 00:05:01,009 --> 00:05:02,677 Az ország a tiétek. 67 00:05:02,802 --> 00:05:04,888 Aki mást mond, hazudik. 68 00:05:05,013 --> 00:05:09,434 A rendet hamarosan helyreállítja a Westgate-i Ellenállási Haderő." 69 00:05:11,353 --> 00:05:12,604 Rohadjanak meg! 70 00:05:12,729 --> 00:05:14,814 Rohadjanak meg azért, amit velem tettek! 71 00:05:14,939 --> 00:05:18,234 - Rohadékok! - Kussolj már! Kussolj! 72 00:05:19,819 --> 00:05:20,820 Nicky! 73 00:05:20,945 --> 00:05:22,155 Nicky. Nicky! 74 00:05:22,280 --> 00:05:24,824 Tudom, hol van. Tudom, hol van Svájcban. 75 00:05:24,949 --> 00:05:25,950 Igen, ez az! 76 00:05:26,076 --> 00:05:29,496 Keresünk egy telefont, felhívjuk. Ő majd küld segítséget. 77 00:05:29,621 --> 00:05:31,414 Ez az, Herbert! Kész a terv! 78 00:05:31,539 --> 00:05:34,042 Igen. Keresnünk kell egy telefont... 79 00:06:04,447 --> 00:06:05,573 Hol vagyunk? 80 00:06:07,450 --> 00:06:08,493 Nem tudom. 81 00:06:11,913 --> 00:06:13,498 Húzódj le! 82 00:06:17,210 --> 00:06:18,336 Maradj mellettem! 83 00:06:19,838 --> 00:06:21,798 Fejet le! Gyorsabban! 84 00:06:30,807 --> 00:06:33,308 Az embereim a közelben vannak. Tudom. 85 00:06:36,062 --> 00:06:38,773 Keresnünk kell egy menedéket neked. Gyere! 86 00:06:45,030 --> 00:06:50,201 Csak úgy bekopogunk valahová? Nekem senki sem bír ellenállni. 87 00:06:55,373 --> 00:06:57,042 Mi...? Mi az? 88 00:07:00,045 --> 00:07:02,464 Katonák! Ezek a mieink, Herbert! Ezek... 89 00:07:02,589 --> 00:07:04,299 Kijárási tilalom van érvényben! 90 00:07:04,424 --> 00:07:09,554 Nem garantálhatjuk azok biztonságát, akik este 9 után az utcán vannak! 91 00:07:09,679 --> 00:07:13,933 Aki Elena Vernhamet vagy rezsimje tagjait rejtegeti, 92 00:07:14,059 --> 00:07:17,062 azt elfogjuk, vagy ott helyben agyonlőjük! 93 00:07:17,562 --> 00:07:20,940 A mobiltelefon szolgáltatás egyelőre nem működik. 94 00:07:21,066 --> 00:07:22,567 Nincs mobilszolgáltatás. 95 00:07:22,692 --> 00:07:23,777 Felejtsd el! 96 00:07:24,277 --> 00:07:26,321 - De vezetékes talán van. - Elena. Nézz rám! 97 00:07:26,446 --> 00:07:28,740 - Ha találunk valakit... - Elena. Nézz rám! 98 00:07:29,657 --> 00:07:31,284 Keresnünk kell neked egy menedéket 99 00:07:31,409 --> 00:07:33,578 és egy búvóhelyet, ahová más nem megy. 100 00:07:33,703 --> 00:07:34,954 - Érted? - Igen. 101 00:08:13,201 --> 00:08:15,203 Se étel, se víz, semmi. 102 00:08:15,787 --> 00:08:18,665 Csak egy rakás verseskötet, bakker. 103 00:08:20,750 --> 00:08:23,670 Mondtam Nickynek, hogy ez egy értelmetlen műfaj. 104 00:08:23,795 --> 00:08:27,382 Nyolcvan szónyi részeg locsogás egy barkáról. 105 00:08:41,062 --> 00:08:42,063 Elena! 106 00:08:42,563 --> 00:08:43,565 Mi az? 107 00:08:46,276 --> 00:08:48,111 Tényleg megtetted volna? 108 00:08:50,280 --> 00:08:51,281 Micsodát? 109 00:08:51,406 --> 00:08:52,699 Hogy megteszel kancellárnak. 110 00:08:56,411 --> 00:08:57,871 Hát persze. 111 00:08:59,289 --> 00:09:01,791 Ez volt a tervünk, nem? 112 00:09:02,834 --> 00:09:03,835 Tényleg? 113 00:09:05,670 --> 00:09:07,630 Meg is történt nem? 114 00:09:08,590 --> 00:09:09,716 Kimondtam. 115 00:09:09,841 --> 00:09:12,177 Nem mondtad ki. Haboztál. 116 00:09:15,638 --> 00:09:17,057 - Valóban? - Igen. 117 00:09:20,518 --> 00:09:22,937 - Nem, én... - Ne játszd meg magad! 118 00:09:32,822 --> 00:09:33,823 Herbert! 119 00:09:41,206 --> 00:09:42,290 Herbert! 120 00:09:54,719 --> 00:09:57,222 Nézz a szemembe és mondd, hogy elárulnálak! 121 00:10:07,399 --> 00:10:08,400 Mondd meg te! 122 00:10:11,903 --> 00:10:13,113 Halljam! 123 00:10:13,238 --> 00:10:16,408 Sosem árulnálak el. 124 00:10:23,123 --> 00:10:24,624 Sosem árulnálak el. 125 00:10:29,337 --> 00:10:30,338 Jól van. 126 00:10:41,224 --> 00:10:42,225 Gyere! 127 00:10:43,309 --> 00:10:44,394 Nyugalom! 128 00:11:03,038 --> 00:11:04,748 Nem bújhatok el. 129 00:11:04,873 --> 00:11:05,874 Muszáj. 130 00:11:05,999 --> 00:11:09,294 - Muszáj. - Nem lehet. Tennem kell valamit. 131 00:11:09,419 --> 00:11:12,130 A népem odakint van. Segíteni fognak rajtam! 132 00:11:12,255 --> 00:11:15,258 Találnunk kell valakit! Kérlek! 133 00:11:44,746 --> 00:11:46,873 Jó estét, barátom! Boldog karácsonyt! 134 00:11:46,998 --> 00:11:48,249 Bocsánat. Talán...? 135 00:11:48,375 --> 00:11:50,919 Dehogy. Nincs bajban. Nincs bajban. 136 00:11:51,044 --> 00:11:54,130 El tudna vinni engem és a barátomat? 137 00:11:54,255 --> 00:11:57,008 - Késő van. A kijárási... - Nem kell messzire. 138 00:11:57,133 --> 00:12:00,220 Az utak veszélyesek, és lerombolták az otthonomat. 139 00:12:00,345 --> 00:12:02,013 Az öcsémért megyek. 140 00:12:02,138 --> 00:12:04,516 Nézzen rám! Karácsony van. Ne csinálja már! 141 00:12:04,641 --> 00:12:05,725 Jól van. 142 00:12:05,850 --> 00:12:09,145 Jól van. Itt a barátom. Ő a barátom. Figyeljen! 143 00:12:10,105 --> 00:12:12,565 - Jézusom! - Oda megyünk, ahová maga. 144 00:12:12,691 --> 00:12:14,651 - Idehallgasson... - Nem! 145 00:12:14,776 --> 00:12:18,071 Hogy hívják, drágám? Hogy hívják? Hogy hívják? 146 00:12:18,196 --> 00:12:19,239 Hogy hívják? 147 00:12:19,364 --> 00:12:20,782 - Gregor. - Gregor! Gregor! 148 00:12:20,907 --> 00:12:23,076 Figyeljen! Mint a kancellárja mondom: 149 00:12:23,201 --> 00:12:24,911 Ne aggódjon a kijárási tilalom miatt! 150 00:12:25,036 --> 00:12:28,665 Fojtsa el a gondolatot, Gregor! Tudja, hogy bízhat bennem. Jó? 151 00:12:28,790 --> 00:12:32,252 Amikor ennek hamarosan vége, a maga nevét skandálják majd. 152 00:12:32,377 --> 00:12:34,713 Bizony. Azt mondják majd: "Gregor, aki elvitte őt. 153 00:12:34,838 --> 00:12:36,881 A megmentő, a révész." Érti? 154 00:12:37,007 --> 00:12:38,508 Gregor, figyeljen rám! 155 00:12:38,633 --> 00:12:41,970 Maga és a családja mindent megkap majd, amit csak kíván. 156 00:12:42,095 --> 00:12:43,513 Hős lesz magából. 157 00:12:43,638 --> 00:12:46,016 A hősöket sosem feledjük, igaz? 158 00:12:46,141 --> 00:12:49,602 - Van mobilja? - Ja, és kölcsönadják a mobiljukat! 159 00:12:49,728 --> 00:12:50,937 Barátom! Várjon! 160 00:12:53,440 --> 00:12:55,483 A büdös francba! 161 00:12:57,610 --> 00:12:59,446 - Álljon meg! - Elena! 162 00:13:03,742 --> 00:13:04,993 Elena! 163 00:13:06,369 --> 00:13:08,329 Beszarok! Ugye viccel? 164 00:13:09,330 --> 00:13:10,790 Segít a kancellárján? 165 00:13:10,915 --> 00:13:13,835 Én, hölgyem? Persze! Hová akar menni? 166 00:13:13,960 --> 00:13:15,670 Magához, ha lehetne! 167 00:13:15,795 --> 00:13:17,922 Hölgyem, az számomra... 168 00:13:18,048 --> 00:13:21,176 - kurva nagy megtiszteltetés lenne... - Elena! 169 00:13:21,301 --> 00:13:22,927 Beszarok! Maga is itt van? 170 00:13:23,053 --> 00:13:24,471 Keressünk egy másikat! 171 00:13:24,596 --> 00:13:27,140 Ne, ne! Ne, uram! 172 00:13:27,265 --> 00:13:31,019 Ó, tizedesem! Én vagyok az emberük. Én, bizony. 173 00:13:31,144 --> 00:13:33,063 - Igen, ő az! - Részeg! 174 00:13:33,188 --> 00:13:34,522 Szállj be, ne nyávogj! 175 00:13:37,442 --> 00:13:38,860 Biztos tud vezetni? 176 00:13:38,985 --> 00:13:41,613 Kelet-Ganz legjobb sofőrje viszi magukat. 177 00:13:41,738 --> 00:13:43,281 Az én angyalkámat. 178 00:13:43,406 --> 00:13:45,825 Örök hálám érte, uram! 179 00:13:45,950 --> 00:13:50,580 Egek! Ez hogyan lehetséges? Hogy a...? Hogy pottyant az ölembe? 180 00:13:52,915 --> 00:13:54,793 Uram! Biztonságos a háza? 181 00:13:54,918 --> 00:13:56,753 Persze, biztonságos. 182 00:13:56,878 --> 00:14:00,757 Nagyon tiszta ház, uram. Majd eszünk karácsonyi pirítóst. Igen! 183 00:14:00,882 --> 00:14:02,676 Hogy hívják, drágám? 184 00:14:02,801 --> 00:14:06,179 Tomas. Kakasnak neveznek, de hívjon úgy, ahogy tetszik. 185 00:14:06,304 --> 00:14:07,472 Hé! Az utat nézze! 186 00:14:10,684 --> 00:14:14,521 Figyeljen, Tomas! Nincs véletlenül egy telefonja? 187 00:14:14,646 --> 00:14:17,649 De, van telefonom. Otthon. Használhatják. 188 00:14:17,774 --> 00:14:20,193 - Hagyd vezetni! - Ön... Kérem, használják... 189 00:14:20,318 --> 00:14:21,695 Még valami. Az utat nézze! 190 00:14:21,820 --> 00:14:24,698 Az öné vagyok, édes angyalkám! 191 00:14:50,724 --> 00:14:52,726 - Azt mondta, házban él. - Igen, uram. 192 00:14:52,851 --> 00:14:56,229 Az én nagy, csodás házamban a sok dagadék szomszéddal. 193 00:14:56,354 --> 00:14:57,355 Átjáróház. 194 00:14:57,480 --> 00:14:58,481 Ne aggódjon, uram! 195 00:14:58,606 --> 00:15:00,191 Egyedül lakom a lépcsőházban. 196 00:15:00,316 --> 00:15:03,862 Mindjárt felviszem önöket. Itt várjanak! 197 00:15:03,987 --> 00:15:08,575 Hozok valami ruhát, jó? Hogy eltakarhassa magát. 198 00:15:08,700 --> 00:15:10,535 - Jó? Itt vagyunk. - Igen. Jó. 199 00:15:10,660 --> 00:15:12,162 - Sikerült! - Igen. 200 00:15:12,287 --> 00:15:14,539 - Sikerült! - Sikerült. Igen, Tomas. 201 00:15:14,664 --> 00:15:15,874 - Ügyes volt. - Drágám! 202 00:15:15,999 --> 00:15:17,417 Igen, drágám. 203 00:15:18,376 --> 00:15:20,962 Igen, drágám. 204 00:15:21,087 --> 00:15:22,380 A rohadt életbe! 205 00:15:29,846 --> 00:15:31,890 Nem bízom benne. El fogja cseszni. 206 00:15:32,015 --> 00:15:34,601 Nem. Pontosan ő kell nekünk. 207 00:15:34,726 --> 00:15:38,146 Egy gyönyörű, tökéletes kretén, aki bármi megtesz a kedvemért. 208 00:15:38,271 --> 00:15:41,149 ...Elena Vernham volt kancellár menekül a törvény elől. 209 00:15:41,274 --> 00:15:43,651 Ha bármit tudnak a hollététől, 210 00:15:43,777 --> 00:15:46,446 azonnal jelentsék jutalom fejében! 211 00:15:46,571 --> 00:15:48,490 Híveinek nincs kegyelem. 212 00:15:48,615 --> 00:15:51,117 A Vernham-pártiak száma egyre csökken. 213 00:15:51,242 --> 00:15:54,204 A volt kancellár nem tud elrejtőzni. 214 00:15:54,329 --> 00:15:56,039 Megtaláljuk és felelni fog a tetteiért. 215 00:15:56,164 --> 00:15:58,040 Nem kellenek ezek a hazugságok. 216 00:16:12,097 --> 00:16:13,139 A fenébe! 217 00:16:21,106 --> 00:16:22,649 Mi az, Herbert? 218 00:16:28,613 --> 00:16:33,618 Jó estét, hölgyeim! Hogy vannak...? 219 00:16:40,875 --> 00:16:42,252 Pápá! 220 00:16:48,675 --> 00:16:50,468 Tessék! Ez az enyém. 221 00:16:50,593 --> 00:16:52,053 Itt van ez is. 222 00:16:52,178 --> 00:16:56,182 Kamu szőrme. Megboldogult anyámé, a vén kocáé volt. 223 00:16:56,808 --> 00:16:59,352 Köszönöm, drágám! Köszönöm! 224 00:16:59,477 --> 00:17:02,355 - Nem. Kegyed az én drágám. - Nem, Tomas... 225 00:17:02,480 --> 00:17:05,316 Kegyed a mi őrangyalunk. 226 00:17:05,442 --> 00:17:06,651 Hajtsd le a fejedet! 227 00:17:08,028 --> 00:17:09,570 Ezek kinek a pártján állnak? 228 00:17:09,695 --> 00:17:14,075 Az itteniek? Mindenki pártján. Ez mindenhol így van. 229 00:17:14,200 --> 00:17:15,410 Siessünk! 230 00:17:16,618 --> 00:17:17,787 Az emberek ilyenek. 231 00:17:20,623 --> 00:17:22,000 Menjenek csak! 232 00:17:41,519 --> 00:17:43,646 Nagyon hálás vagyok önnek, Tomas. 233 00:17:44,314 --> 00:17:48,568 Úgy emlékeznek majd önre, mint az emberre, aki megmentette a hazát. 234 00:17:48,693 --> 00:17:49,778 - Igen? - Igen. 235 00:17:49,903 --> 00:17:52,364 Az tetszene. Tetszene, bizony. 236 00:17:53,114 --> 00:17:56,826 Figyeljen! Nem mondhatja el senkinek, hogy ő itt van. Érti? 237 00:17:57,327 --> 00:17:59,412 - Senkinek! - Persze. 238 00:18:01,664 --> 00:18:03,291 Csak anyámnak mondtam el. 239 00:18:04,876 --> 00:18:06,378 És a papámnak. 240 00:18:06,503 --> 00:18:10,131 Meg a bátyámnak, a húgomnak, meg a húgom bátyja farkának. 241 00:18:10,256 --> 00:18:12,384 Milyen képet vágnak! 242 00:18:15,053 --> 00:18:16,596 Vicceltem! 243 00:18:29,526 --> 00:18:30,527 Siessen! 244 00:18:30,652 --> 00:18:31,653 Igen. 245 00:18:33,446 --> 00:18:35,949 - Itt is vagyunk. - Menj be! 246 00:18:41,329 --> 00:18:42,997 - Ismeri azt a nőt? - Kit? 247 00:18:44,416 --> 00:18:46,960 - Aki szemben lakik. - Ja, Gretát! 248 00:18:47,085 --> 00:18:48,378 Nagyon akar engem. 249 00:18:48,503 --> 00:18:50,839 Ezerrel stíröli a farkam az a nő. 250 00:18:50,964 --> 00:18:53,133 - Jézusom! - Meg lehet bízni benne? 251 00:18:53,258 --> 00:18:55,719 Hogyne. Persze, bakker! 252 00:18:55,844 --> 00:18:57,554 - Tomas, drágám! - Igen? 253 00:18:57,679 --> 00:18:59,723 Említette, hogy talán van telefonja. 254 00:18:59,848 --> 00:19:04,602 Ó, igen. Természetesen. Itt van. 255 00:19:05,311 --> 00:19:09,357 Kérnek egy brandyt? Mondjunk pohárköszöntőt? 256 00:19:09,482 --> 00:19:11,651 - Nagyon szeretnék. - Ebben a szobában. 257 00:19:11,776 --> 00:19:14,362 - Herbert. Herbert! - Odabent van. 258 00:19:15,280 --> 00:19:17,824 - Ez... működik? - Nagyon jó telefon. Majd meglátják. 259 00:19:23,371 --> 00:19:24,914 Tomas, a... 260 00:19:25,415 --> 00:19:26,416 Ne! 261 00:19:27,375 --> 00:19:31,004 Tomas! Úgy tűnik, az ajtó magától bereteszelt... 262 00:19:31,129 --> 00:19:33,089 Maga rohadt disznóasszony! 263 00:19:33,214 --> 00:19:36,885 Felakasztják, mint a kolbászt! Majd meglátja! 264 00:19:37,010 --> 00:19:38,261 Ne, Tomas! 265 00:19:38,386 --> 00:19:39,387 Nyissa ki! 266 00:19:39,512 --> 00:19:42,599 Követelem, hogy tüstént nyissa ki az ajtót! 267 00:19:43,391 --> 00:19:45,518 Tomas! Tomas! Ne, Tomas! 268 00:19:45,643 --> 00:19:48,938 - Az istenit! Tomas! - Én Tomasom, drágám! Angyalom! 269 00:19:49,064 --> 00:19:52,317 Hívom az unokatestvérem, a biztonsági szolgálattól! 270 00:19:52,442 --> 00:19:55,528 Jézusom, Herbert! Találnunk kell valami... 271 00:19:57,530 --> 00:20:00,325 - Maga egy démoni szuka! - Nyissa ki! Nyissa ki! 272 00:20:00,450 --> 00:20:05,580 - A pokolra fog jutni! - Rohadék! Elvette a pisztolyomat! 273 00:20:05,705 --> 00:20:09,334 Megölte a hazámat! Most én ölöm meg magát! 274 00:20:14,047 --> 00:20:16,257 Nyisd ki! 275 00:20:16,383 --> 00:20:18,051 Megöllek! 276 00:20:18,176 --> 00:20:19,177 Baszki! 277 00:20:19,302 --> 00:20:22,347 - Herbert! Édes istenem! - Menj odébb! 278 00:20:25,058 --> 00:20:26,476 Jaj, Herbert! 279 00:20:30,980 --> 00:20:35,402 Barátom! Találd ki, ki van a hálószobámban! 280 00:20:37,237 --> 00:20:38,363 - Megmondtam! - Herbert! 281 00:20:38,488 --> 00:20:39,531 Mi az? 282 00:20:39,656 --> 00:20:41,574 Vége van? 283 00:20:41,700 --> 00:20:43,702 Nincs. Most is kitalálunk valamit. 284 00:20:43,827 --> 00:20:45,203 - Nem! - De igen! 285 00:20:45,328 --> 00:20:46,329 - Végem! - Nem! 286 00:20:46,454 --> 00:20:48,415 - Végem! - Nem. Hagyd abba! 287 00:20:48,540 --> 00:20:53,628 Végem! Akár... meg is halhatnék, bakker! 288 00:20:53,753 --> 00:20:57,007 - Elég! Mit művelsz, Elena? - Nem megy. 289 00:20:57,507 --> 00:20:58,883 Hékás! 290 00:20:59,009 --> 00:21:01,011 Nem! 291 00:21:01,136 --> 00:21:02,804 Nézz rám! Nézz rám! 292 00:21:02,929 --> 00:21:07,600 Elena, ígérd meg, hogy sosem teszel ilyet! Ígérd meg! 293 00:21:08,101 --> 00:21:10,103 Jönnek már! 294 00:21:10,228 --> 00:21:14,024 - Rohadt vadállatok! Ti disznók! - Kussolj! Megöllek, te... 295 00:21:14,149 --> 00:21:16,443 - Elloptad a pénzünket! - Baszki! 296 00:21:16,568 --> 00:21:18,278 Add vissza a pénzünket! 297 00:21:18,403 --> 00:21:19,612 Herbert! 298 00:21:19,738 --> 00:21:24,534 - Nem. Mennyire szerettem őket! - Ezt tetted velünk! 299 00:21:24,659 --> 00:21:26,870 - Herbert! - Ezt tetted! 300 00:21:27,454 --> 00:21:32,167 - Mennyire szerettem őket! - A sírodon fogok táncolni! 301 00:22:10,538 --> 00:22:11,539 Ne! 302 00:22:20,632 --> 00:22:23,093 Nem! Én nem... 303 00:22:23,218 --> 00:22:26,304 Nem állok szóba ilyen áruló patkányokkal! 304 00:22:26,429 --> 00:22:30,183 Írja: a volt kancellár nem hajlandó civilizált módon társalogni. 305 00:22:30,308 --> 00:22:31,851 Látni akarom a vádiratot! 306 00:22:31,976 --> 00:22:35,605 Követelem, hogy iratokkal igazolja, hogy törvényesen jár el! 307 00:22:35,730 --> 00:22:37,107 Ilyen papír persze nincs! 308 00:22:37,232 --> 00:22:38,525 Vigyék! Ő marad. 309 00:22:38,650 --> 00:22:40,735 - Ne mozdulj! - Ne! Ne bántsák! 310 00:22:40,860 --> 00:22:43,446 - Ne állj szóba velük! - Ha bántják, megölöm magukat! 311 00:22:43,571 --> 00:22:45,657 Figyelj! Ne mondj nekik semmit! 312 00:22:45,782 --> 00:22:47,951 - Ne bántsák! - Elena! 313 00:22:48,076 --> 00:22:50,078 Ollóval vágom le a tökeidet! 314 00:22:50,203 --> 00:22:51,621 - Elena! - Herbert! 315 00:22:53,331 --> 00:22:54,332 Elena! 316 00:22:54,958 --> 00:22:56,710 Most pedig felel a kérdésekre. 317 00:22:56,835 --> 00:22:58,628 Azt lesheti! 318 00:22:58,753 --> 00:23:01,923 Írja: a volt kancellár nem hajlandó felelni a nép kérdéseire. 319 00:23:02,048 --> 00:23:03,049 Mondja meg a népemnek: 320 00:23:03,174 --> 00:23:05,093 csak a munkásosztály valódi képviselőinek 321 00:23:05,218 --> 00:23:06,928 válaszolok a parlamentben! 322 00:23:07,053 --> 00:23:08,430 Azt feloszlatták. 323 00:23:08,555 --> 00:23:11,016 A parlamentet csak én oszlathatom fel! 324 00:23:11,141 --> 00:23:13,059 A biztonsági szolgálat és a WEH összeolvadt. 325 00:23:13,184 --> 00:23:15,645 Új kormányzati szerv jött létre, 326 00:23:15,770 --> 00:23:16,938 a Nemzeti Szabadság Front. 327 00:23:17,063 --> 00:23:18,565 Nemzeti Szabadság Front? 328 00:23:19,190 --> 00:23:21,693 Arról még senki sem hallott. Kész röhej. 329 00:23:21,818 --> 00:23:24,821 - Felolvassuk a bűneit. - Nem követtem el semmit. 330 00:23:24,946 --> 00:23:27,282 Vernham vádlott a következő bűnöket követte el: 331 00:23:27,407 --> 00:23:30,869 - "Vádlott"? Ostoba kölykök! - Emberi méltóság sárba tiprása, 332 00:23:30,994 --> 00:23:32,787 despotikus, bűnöző magatartás, 333 00:23:32,912 --> 00:23:35,081 Edward Keplinger volt kancellár meggyilkolása, 334 00:23:35,206 --> 00:23:37,334 luxusételek beszerzése külföldről, 335 00:23:37,459 --> 00:23:39,461 miközben a nép napi 200 grammon tengődött. 336 00:23:39,586 --> 00:23:41,087 Egyértelmű hazugságok. 337 00:23:41,212 --> 00:23:44,299 Egyet sem ismerne el egy nemzetközi kormányzó testület. 338 00:23:44,424 --> 00:23:47,344 - Szánalmas, mocskos kisemberek... - Népirtás bűntette. 339 00:23:48,219 --> 00:23:50,138 Magukat téveszmék gyötrik! 340 00:23:50,263 --> 00:23:52,515 Hallotta a vádakat? Megértette azokat? 341 00:23:52,640 --> 00:23:55,143 - Nem. Egy szót sem értettem. - Feleljen! 342 00:23:55,268 --> 00:23:57,479 Idehallgasson, maga elmebajos! 343 00:23:57,604 --> 00:23:58,897 Én igyekeztem! 344 00:23:59,022 --> 00:24:02,150 Ezerszer megpróbáltam észhez téríteni magát, 345 00:24:02,275 --> 00:24:03,943 de rám se hederített! 346 00:24:04,069 --> 00:24:06,488 Folyton csak a penész meg a klimax, 347 00:24:06,613 --> 00:24:11,117 meg a "Dugjál, meg, apu, kérlek" baromság orrvérzésig! 348 00:24:11,785 --> 00:24:12,869 Ezért... 349 00:24:14,996 --> 00:24:20,335 most megfizet mindenért, és felelni fog a bűneiért! 350 00:24:23,755 --> 00:24:27,217 Nem. Maga fog felelni hazaárulásért, 351 00:24:27,342 --> 00:24:31,930 és a gennyedző tetemét a népek palotájába vonszolom majd! 352 00:24:47,946 --> 00:24:49,531 Mit művelnek vele? 353 00:24:54,369 --> 00:24:56,121 Vigyenek hozzá azonnal! 354 00:24:56,246 --> 00:24:58,748 Tudja, mit tett az imént? 355 00:25:00,083 --> 00:25:02,252 - Elárulta magát. - Kapd be! 356 00:25:02,377 --> 00:25:04,838 Magát akarja felelőssé tenni mindenért. 357 00:25:04,963 --> 00:25:07,215 Magára akarja kenni a bűneit. 358 00:25:07,340 --> 00:25:09,884 "A Böllér vett rá!" 359 00:25:12,470 --> 00:25:14,681 Mi ketten tudjuk az igazat. 360 00:25:15,348 --> 00:25:17,642 Beteg a feje, igaz? 361 00:25:19,686 --> 00:25:21,021 - Az apja... - Hé! 362 00:25:22,272 --> 00:25:24,649 Isten tudja, ő mit tett. 363 00:25:24,774 --> 00:25:26,776 Állítólag megszopatta a lányát. 364 00:25:26,901 --> 00:25:28,820 Kussolj Kussolj! 365 00:25:28,945 --> 00:25:31,281 Nem biztos, de nem is számít. 366 00:25:31,406 --> 00:25:32,532 Gyógyíthatatlan a nő. 367 00:25:35,326 --> 00:25:39,664 Magával hizlalta az egóját, és most az ország dögrováson van. 368 00:25:40,373 --> 00:25:42,208 Az a nő megöl minket! 369 00:25:42,334 --> 00:25:44,210 Ezreket, mindenütt. 370 00:25:44,336 --> 00:25:48,673 Apákat, anyákat, fiakat. A munkásokat. A maga népét. 371 00:25:48,798 --> 00:25:50,175 A semmiért! 372 00:25:50,300 --> 00:25:51,801 A büszkeségért! 373 00:25:52,886 --> 00:25:54,721 Tudja, hogy így van, igaz? 374 00:25:57,015 --> 00:26:00,226 Szerintem mindig is tudta. 375 00:26:15,408 --> 00:26:17,118 Nem én kínzom magát. 376 00:26:18,411 --> 00:26:21,956 Nem akarok kiszedni magából semmit. 377 00:26:24,084 --> 00:26:26,086 De végignéztem az egészet. 378 00:26:27,545 --> 00:26:28,838 Mind végignéztük. 379 00:26:30,465 --> 00:26:31,925 Hogy bántotta magát. 380 00:26:33,301 --> 00:26:34,594 Megtévesztette. 381 00:26:34,719 --> 00:26:36,346 Ezerszer megalázta. 382 00:26:38,640 --> 00:26:43,937 Bezáratta, megkínozta, aztán mindezt szerelemnek nevezte. 383 00:26:45,271 --> 00:26:50,318 Meggyőzte, hogy ez egy ősi kötelék, ami nélkül maga elveszett lenne. 384 00:26:54,114 --> 00:26:56,449 Ezt művelte mindnyájunkkal. 385 00:26:58,243 --> 00:27:02,163 A szeretete rabjai voltunk mind. 386 00:27:10,338 --> 00:27:13,675 De ennek immár vége. 387 00:27:15,051 --> 00:27:17,887 Ideje, hogy megtagadja őt 388 00:27:18,013 --> 00:27:19,681 nyilvánosan. 389 00:27:21,433 --> 00:27:23,601 És mentse az irháját. 390 00:27:41,870 --> 00:27:44,414 Mi folyik itt? 391 00:27:44,539 --> 00:27:45,832 Mi folyik itt? 392 00:27:45,957 --> 00:27:48,001 Követelem, hogy mondják meg! 393 00:27:48,126 --> 00:27:49,627 Amit vártunk. 394 00:27:49,753 --> 00:27:52,422 A tenyészbikája cserbenhagyta magát. 395 00:27:52,547 --> 00:27:55,383 Azt mondta, maga megmérgezte az elméjét. 396 00:27:55,508 --> 00:27:57,260 Ehhez mit szól? 397 00:27:58,303 --> 00:27:59,721 Sosem mondana ilyet. 398 00:28:00,597 --> 00:28:02,599 Mindenki elhagyta magát, Elena. 399 00:28:03,767 --> 00:28:05,352 Magára maradt. 400 00:28:05,935 --> 00:28:08,897 Nem tehet mást, együtt kell működnie. 401 00:28:09,397 --> 00:28:10,899 Elmondja a népének az igazat. 402 00:28:11,024 --> 00:28:15,904 Nyilvánosan elismeri a bűneit, méghozzá a televízióban. 403 00:28:16,029 --> 00:28:18,990 A televízióban? Értem. 404 00:28:21,201 --> 00:28:22,577 Szüksége van rám, igaz? 405 00:28:23,703 --> 00:28:25,288 Nincs, asszonyom. 406 00:28:25,914 --> 00:28:27,207 Ezért élek még. 407 00:28:27,332 --> 00:28:28,583 Nem. 408 00:28:28,708 --> 00:28:33,672 Hiszünk a törvényes hatalomátvétel elvében. 409 00:28:33,797 --> 00:28:36,257 És arra kellek, hogy beadjam nekik, maga disznó! 410 00:28:36,966 --> 00:28:38,760 Kevés a támogatójuk, igaz, malacka? 411 00:28:38,885 --> 00:28:40,512 Épp ellenkezőleg. 412 00:28:40,637 --> 00:28:44,599 Megroggyant a szavazóbázis. Igaz, röfi? 413 00:28:44,724 --> 00:28:47,936 A támogatóim milliói, Rinnburgben, a hegyekben 414 00:28:48,061 --> 00:28:49,562 soha nem fognak magának 415 00:28:49,688 --> 00:28:53,400 és a Nemzeti Szabadság Frontjának bizalmat szavazni! 416 00:28:54,776 --> 00:28:56,403 Amerika sem támogatja. Igaz? 417 00:28:57,028 --> 00:28:58,905 Rajta, ismerje be! 418 00:28:59,030 --> 00:29:01,700 Megvan a szükséges támogatásunk. 419 00:29:01,825 --> 00:29:06,329 Ha ez igaz volna, a máglyán égnék, és maga kárpitot válogatna! 420 00:29:06,454 --> 00:29:09,249 Idehallgasson! Megparancsolom, hogy működjön együtt! 421 00:29:09,374 --> 00:29:13,086 Maga egy rohadt rántottának sem tudna parancsolni! 422 00:29:15,088 --> 00:29:16,089 Jól van hát. 423 00:30:29,371 --> 00:30:30,372 Mi ez? 424 00:30:31,039 --> 00:30:32,665 Az meg mi? 425 00:30:32,791 --> 00:30:34,459 VIGYÁZAT! FEKETE PENÉSZ 426 00:30:35,627 --> 00:30:37,921 Ne! 427 00:30:43,468 --> 00:30:45,720 - Segít nekem, ugye? - Igen! 428 00:30:45,845 --> 00:30:47,430 - Igen? - Igen, igen! 429 00:30:47,555 --> 00:30:48,807 Még ma? 430 00:30:49,307 --> 00:30:50,850 Ma kell megtörténnie! 431 00:30:50,975 --> 00:30:52,686 Igen! Igen! 432 00:30:54,562 --> 00:30:58,983 Írja le: a volt kancellár hajlandó együttműködni. 433 00:31:00,402 --> 00:31:02,112 - Figyel? - Igen. 434 00:31:02,737 --> 00:31:04,406 Elmondom, mi lesz. 435 00:31:04,531 --> 00:31:06,866 - Kivisszük innen, jó? - Jó. 436 00:31:06,991 --> 00:31:08,952 Aztán a parlamentbe visszük. 437 00:31:09,077 --> 00:31:11,413 Ott lesznek a külföldi riporterek, 438 00:31:11,538 --> 00:31:14,708 és maga bevallja a bűneit a népnek. 439 00:31:14,833 --> 00:31:15,875 Egyetért? 440 00:31:16,001 --> 00:31:18,044 Igen. Igen. Igen. 441 00:31:18,169 --> 00:31:24,634 Írja le: a volt kancellár elismeri bűneit, és hajlandó bevallani azokat. 442 00:31:26,761 --> 00:31:29,055 Mindent szabályosan csinálunk. 443 00:31:30,390 --> 00:31:34,978 Törvényesen csináljuk, mert mi nem böllérek vagyunk... 444 00:31:35,103 --> 00:31:38,523 - Nem. - hanem az alkotmány szolgái. 445 00:31:38,648 --> 00:31:39,649 Jöjjön! 446 00:31:43,403 --> 00:31:44,863 Támaszkodjon rám, Elena! 447 00:31:46,406 --> 00:31:49,284 Először rendbe szedjük, szalonképessé tesszük. 448 00:31:49,993 --> 00:31:53,163 Nem akarom megalázni magát, Elena. 449 00:31:54,080 --> 00:31:56,750 Természetesen Zubak tizedesre is törvényes eljárás vár, 450 00:31:56,875 --> 00:31:58,209 akárcsak önre. 451 00:31:58,335 --> 00:31:59,669 Miután vallomást tett... 452 00:32:03,381 --> 00:32:04,382 Tiszta! 453 00:32:05,342 --> 00:32:06,593 Nyomás! 454 00:32:09,554 --> 00:32:11,056 Velünk jön! 455 00:32:13,266 --> 00:32:14,309 El az útból! 456 00:32:25,570 --> 00:32:26,946 Ne! Ne! 457 00:32:34,662 --> 00:32:35,663 Ne! 458 00:33:27,173 --> 00:33:28,258 Hol vagyunk? 459 00:33:42,897 --> 00:33:46,109 VERNHAM, TAKARODJ! 460 00:33:46,234 --> 00:33:47,235 Mi...? 461 00:33:47,360 --> 00:33:48,361 Hol vagyunk...? 462 00:33:48,486 --> 00:33:50,488 Hová visznek? 463 00:33:53,616 --> 00:33:54,743 Gépre szállunk? 464 00:33:55,243 --> 00:33:57,495 Elrepülünk valahová? 465 00:33:57,620 --> 00:34:02,459 SZÁLLODA 466 00:34:06,671 --> 00:34:08,797 - Kifelé! - Indulás! 467 00:34:09,882 --> 00:34:10,925 Indulás! 468 00:34:20,185 --> 00:34:22,228 - Nyomás! - El az útból! 469 00:34:24,147 --> 00:34:25,190 Mozgás! 470 00:34:26,149 --> 00:34:28,943 - El az útból, baszki! - Mozgás! 471 00:34:29,069 --> 00:34:30,070 Mozgás! 472 00:34:40,163 --> 00:34:42,498 Jól vagy? Megsérültél? 473 00:34:42,623 --> 00:34:43,625 Nem. 474 00:34:44,333 --> 00:34:45,543 Hogyan...? Mi...? 475 00:34:46,628 --> 00:34:47,629 Hol vagyunk? 476 00:34:48,463 --> 00:34:49,547 Nem tudom. 477 00:34:50,507 --> 00:34:53,842 Ez az amerikaiak műve. Az amerikaiaké. Tudom. 478 00:34:54,678 --> 00:34:57,806 Nem mondtam nekik semmit. Nem árultalak el. 479 00:35:13,822 --> 00:35:17,409 - Ne! Herbert! Herbert! - Elena! Elena! Elena! 480 00:35:17,534 --> 00:35:19,577 Herbert! Herbert! Ne! 481 00:35:23,331 --> 00:35:24,332 Micsoda? 482 00:35:27,502 --> 00:35:28,753 Remek. 483 00:35:29,587 --> 00:35:34,092 Remek. Elnézést kérek durva bánásmódért. 484 00:35:36,261 --> 00:35:37,971 Jól van, asszonyom? 485 00:35:38,096 --> 00:35:40,640 Miket beszélek? Biztos kimerült. 486 00:35:42,851 --> 00:35:43,893 Mi ez az egész? 487 00:35:47,022 --> 00:35:48,732 Magunk vagyunk? 488 00:35:49,232 --> 00:35:51,818 - Magunk...? - Tessék. Üljön le! 489 00:35:57,699 --> 00:35:59,492 Vége van? Igen? 490 00:36:00,118 --> 00:36:02,203 Ha vége, vigyenek vissza a palotába! 491 00:36:02,328 --> 00:36:04,205 Ha nincs, akkor Kínába akarok menni. 492 00:36:04,330 --> 00:36:07,042 És garantálják, hogy nem fognak kiadni. 493 00:36:07,167 --> 00:36:09,711 Megértette? Most azonnal, Emil. 494 00:36:09,836 --> 00:36:12,005 Követelem... most azonnal kell. 495 00:36:12,130 --> 00:36:14,883 Kérem, asszonyom! Üljön le! 496 00:36:23,099 --> 00:36:24,476 Jesszus, mit is mondjak? 497 00:36:24,601 --> 00:36:27,437 Hánynom kell attól, amit önnel műveltek. 498 00:36:27,937 --> 00:36:29,356 Megalázták. 499 00:36:31,191 --> 00:36:32,609 Hálátlanok voltak. 500 00:36:33,234 --> 00:36:34,444 Ez elfogadhatatlan. 501 00:36:44,371 --> 00:36:45,872 Mondja meg, mi folyik itt! 502 00:36:46,998 --> 00:36:50,001 Túlélem? Megölnek? Mire megy ki a játék? 503 00:36:50,502 --> 00:36:51,795 Hol vagyunk? 504 00:36:51,920 --> 00:36:55,298 Dúl a polgárháború, de még nincs győztes. 505 00:36:56,174 --> 00:36:57,676 Pengeélen táncolunk. 506 00:36:57,801 --> 00:37:01,554 A lázadók előnyre tettek szert, de nem elég erősek. 507 00:37:01,680 --> 00:37:05,350 A bányák, a hegyek, a haderő zöme a hívei kezében van, 508 00:37:05,475 --> 00:37:08,353 de minden igen képlékeny. 509 00:37:10,397 --> 00:37:13,316 Én semleges maradok. A pártosság árt az üzletnek, 510 00:37:13,441 --> 00:37:18,238 de azt látom, hogy a helyzet egy erős kezű emberért kiált. 511 00:37:21,449 --> 00:37:24,869 Azért, hogy egy valódi vezető irányítson. 512 00:37:25,704 --> 00:37:28,289 Valaki, aki ért hozzá. 513 00:37:29,582 --> 00:37:30,875 Egy ismerős arc. 514 00:37:32,168 --> 00:37:33,169 Értem. 515 00:37:41,845 --> 00:37:42,846 Hát... 516 00:37:43,638 --> 00:37:46,433 Akkor nem késlekedhetünk. Figyeljen, Emil! 517 00:37:46,558 --> 00:37:48,059 Nem. Ön figyeljen! 518 00:37:48,184 --> 00:37:49,185 Ön alkalmas, 519 00:37:49,310 --> 00:37:53,064 de elenyésző az esélye annak, hogy hosszú távon túléli. 520 00:37:53,189 --> 00:37:57,027 Teljesen elszigetelődött. Akár egy baba egy jégtáblán. 521 00:37:58,069 --> 00:37:59,654 Önnek egy ütköző kell. 522 00:38:00,155 --> 00:38:04,826 Nem egy barát vagy látható szövetséges, 523 00:38:04,951 --> 00:38:08,455 hanem egy erős gát, ami megállítja a szar áradatát. 524 00:38:08,580 --> 00:38:09,664 Igen. Kína. 525 00:38:09,789 --> 00:38:12,792 Nem. Ön most túl rizikós nekik. 526 00:38:12,917 --> 00:38:16,838 És már látom, mekkora veszélyt jelentenek a térségre. 527 00:38:18,465 --> 00:38:20,050 - Valóban? - Igen. 528 00:38:20,175 --> 00:38:23,470 És jó lenne, ha ön is látná ezt. 529 00:38:34,272 --> 00:38:37,567 A Nyugat szívesen látna egy hullámtörőt a térségben, 530 00:38:37,692 --> 00:38:39,611 aki keményen beszél a kínaiakkal. 531 00:38:39,736 --> 00:38:44,240 Az erőforrásainkkal és a frissen talált kobaltunkkal... 532 00:38:44,366 --> 00:38:46,117 Nem. Nem bízom bennük. 533 00:38:46,242 --> 00:38:48,578 Az irányváltás nem szokatlan. 534 00:38:51,039 --> 00:38:52,791 Persze nem nyilvánosan, 535 00:38:52,916 --> 00:38:55,627 hanem ott, ahol az ilyesmi történik, a sötétben. 536 00:38:56,378 --> 00:39:00,256 Egy kis anyagi támogatást kap titkos csatornákon keresztül 537 00:39:00,382 --> 00:39:02,050 a háborúhoz. 538 00:39:02,592 --> 00:39:09,099 A prioritások csendben megváltoznak, a szankciókat feloldják. 539 00:39:09,224 --> 00:39:12,060 Az új Fehér Ház berendezkedik, 540 00:39:12,185 --> 00:39:15,021 és hirtelen helyreáll a régi viszony. 541 00:39:16,064 --> 00:39:17,691 Mit szól hozzá, Judith? 542 00:39:18,400 --> 00:39:20,610 Az új kormány támogatná ezt? 543 00:39:21,778 --> 00:39:22,821 Elképzelhető. 544 00:39:23,697 --> 00:39:27,742 Ha lesznek változások, és garanciákat kapunk. 545 00:39:27,867 --> 00:39:30,245 Igen, változások. 546 00:39:31,329 --> 00:39:33,164 Mit szól hozzá, Elena? 547 00:39:45,010 --> 00:39:48,680 Egyelőre maradjunk ennyiben. Elbúcsúzunk, de köszönjük. 548 00:40:01,818 --> 00:40:06,156 Rendbe szedjük önt, aztán beszélünk a további lépésekről. 549 00:40:06,281 --> 00:40:08,366 Itt biztonságban van. 550 00:40:09,492 --> 00:40:10,702 Tiszta levegőt szívhat. 551 00:40:13,621 --> 00:40:17,959 Volna itt még valami, asszonyom. 552 00:40:18,084 --> 00:40:19,961 Neki természetesen mennie kell. 553 00:40:24,799 --> 00:40:28,345 - Kinek? - A maguk párosa működésképtelen. 554 00:40:28,928 --> 00:40:31,264 Vele kezdődtek a bajok, vele kell véget érniük. 555 00:40:31,389 --> 00:40:32,682 Biztos tudja. 556 00:40:37,395 --> 00:40:38,855 És ha ellenzem? 557 00:40:39,397 --> 00:40:41,024 Ahogy gondolja. 558 00:40:42,192 --> 00:40:43,735 Tegye azt, amit akar. 559 00:40:44,402 --> 00:40:46,196 Itt ön parancsol. 560 00:40:52,619 --> 00:40:55,789 Na, menjen! Hozza rendbe magát! 561 00:40:59,125 --> 00:41:00,543 Békéljen meg vele! 562 00:41:03,463 --> 00:41:05,340 Aztán rendet csinálunk. 563 00:43:26,272 --> 00:43:27,941 Mi folyik itt, Elena? 564 00:43:29,567 --> 00:43:32,195 Herbert, ülj... Ülj le, kérlek! 565 00:43:42,080 --> 00:43:43,581 Mondd el, mi folyik itt! 566 00:43:46,292 --> 00:43:47,293 Ezek... 567 00:43:48,253 --> 00:43:51,715 Herbert, az amerikaiak és Bartos 568 00:43:52,757 --> 00:43:56,261 azért jöttek, hogy elvegyék a hazánkat, 569 00:43:57,387 --> 00:44:02,684 és... azt akarják, hogy behódoljak, és adjam hozzá a nevemet. 570 00:44:08,857 --> 00:44:09,858 Mit mondtál nekik? 571 00:44:11,109 --> 00:44:14,571 - Szerelmem, én... - Elena! Ne játszd meg magad előttem! 572 00:44:14,696 --> 00:44:15,697 Dehogyis. 573 00:44:17,157 --> 00:44:19,743 - Mibe egyeztél bele? - Semmibe. Semmibe. 574 00:44:20,285 --> 00:44:21,619 Semmibe sem egyeztem bele. 575 00:44:26,124 --> 00:44:29,377 Nem szakíthatnak el tőled. Nem tehetik, ugye? 576 00:44:30,337 --> 00:44:32,881 Mondd ki, Herbert! Mondd ki! 577 00:44:33,965 --> 00:44:35,467 Nem szakíthatnak el tőled. 578 00:44:35,592 --> 00:44:37,927 Úgy van. És van egy tervem. 579 00:44:38,053 --> 00:44:39,679 Szembeszállunk velük. 580 00:44:39,804 --> 00:44:43,391 Harcolunk, míg csak élünk, te meg én, együtt. 581 00:44:44,934 --> 00:44:48,772 Igen, engedelmeskedünk nekik, de csak egy ideig. 582 00:44:49,397 --> 00:44:50,982 Aztán amikor hátat fordítanak, 583 00:44:51,107 --> 00:44:53,068 ellentámadásra bírjuk rá a népet. 584 00:44:53,193 --> 00:44:56,363 Börtönbe vetjük Bartost a bűneiért, elkobozzuk a vagyonát, 585 00:44:56,488 --> 00:44:58,656 és szétosztjuk a szegények közt. 586 00:44:58,782 --> 00:44:59,783 És aztán... 587 00:45:01,034 --> 00:45:02,452 Aztán felépítjük. 588 00:45:03,703 --> 00:45:05,246 Újra felépítjük. 589 00:45:06,289 --> 00:45:07,916 A mi földünkön. 590 00:45:08,917 --> 00:45:13,254 Mi ketten véghez visszük ezt. És álmaink örökké élnek majd. 591 00:45:25,183 --> 00:45:26,184 Herbert! 592 00:45:51,084 --> 00:45:53,086 Harcolok ellenük, amíg csak élek. 593 00:45:55,964 --> 00:45:56,965 Igen. 594 00:45:59,884 --> 00:46:01,011 Szeretlek. 595 00:46:05,098 --> 00:46:06,182 Én is téged. 596 00:46:22,198 --> 00:46:23,616 Biztos fáradt vagy. 597 00:46:24,409 --> 00:46:27,620 Igen. Nehéz volt az út. 598 00:46:30,123 --> 00:46:32,083 Most már alhatsz, szerelmem. 599 00:46:32,208 --> 00:46:33,209 Tudom. 600 00:46:35,712 --> 00:46:39,174 Alszunk és álmodunk majd. 601 00:46:40,675 --> 00:46:44,054 És... akkor mindez eltűnik. 602 00:46:50,643 --> 00:46:51,644 Mi az? 603 00:46:53,480 --> 00:46:55,273 Nem is tudom, csak... 604 00:46:56,858 --> 00:46:59,235 megöregedni hatalmas munka. 605 00:47:00,695 --> 00:47:02,155 Sok év kell hozzá. 606 00:47:03,865 --> 00:47:05,367 Aztán egy napon... 607 00:47:07,535 --> 00:47:09,996 beüt a legnagyobb félelmed, és... 608 00:47:13,375 --> 00:47:15,251 még mindig ugyanaz a gyerek vagy. 609 00:47:21,925 --> 00:47:23,009 Herbert! 610 00:47:28,264 --> 00:47:30,016 Örülök annak, hogy jöttél. 611 00:47:31,851 --> 00:47:32,852 Én is. 612 00:47:37,941 --> 00:47:39,109 Szükségem volt rád. 613 00:47:40,485 --> 00:47:41,695 Tényleg. 614 00:47:47,492 --> 00:47:51,162 Ahogy mondtad, amikor találkoztunk. 615 00:47:54,916 --> 00:47:56,584 "Egymásnak rendelt a sors." 616 00:48:00,255 --> 00:48:01,464 Félek. 617 00:48:04,426 --> 00:48:05,427 Ne félj! 618 00:48:08,680 --> 00:48:09,681 Itt vagyok. 619 00:49:31,346 --> 00:49:32,681 Tessék, szerelmem! 620 00:49:37,519 --> 00:49:38,853 Köszönöm. 621 00:49:38,978 --> 00:49:40,980 Ja, és Karla kérdezteti, 622 00:49:41,106 --> 00:49:44,359 hogy biztos lazacot akarsz-e vacsorára ma este. 623 00:49:44,484 --> 00:49:45,902 Igen. 624 00:49:46,569 --> 00:49:48,238 Édes, buja hölgy. 625 00:49:50,657 --> 00:49:53,159 Ez a kilencedik győzelmi ünneped. 626 00:49:53,952 --> 00:49:55,870 Jesszusom! Rohan az idő. 627 00:49:57,122 --> 00:49:58,456 Bizony. 628 00:49:59,290 --> 00:50:04,462 Azért hadd mondjam el, hogy erősnek tűnsz, szerelmem. 629 00:50:05,922 --> 00:50:06,965 Köszönöm. 630 00:50:07,549 --> 00:50:09,676 Komolyan mondom. 631 00:50:10,760 --> 00:50:13,388 Ahhoz képest, hogy... Tudod... 632 00:50:14,472 --> 00:50:15,473 Mihez képest? 633 00:50:18,852 --> 00:50:20,645 A zűrös idők dacára. 634 00:50:20,770 --> 00:50:22,439 Annus horribilis. 635 00:50:23,940 --> 00:50:25,025 Igen. 636 00:50:28,319 --> 00:50:30,280 Néha azon gondolkodom... 637 00:50:35,618 --> 00:50:38,121 Szerinted mi volt ez az egész? 638 00:50:39,748 --> 00:50:40,749 Ez az egész... 639 00:50:44,002 --> 00:50:45,045 Minden. 640 00:50:54,763 --> 00:50:56,431 Talán egy kis botlás. 641 00:51:02,812 --> 00:51:03,813 Értem. 642 00:51:25,669 --> 00:51:26,961 Kedveseim! 643 00:51:29,422 --> 00:51:31,257 Minő dicsőséges este a mai! 644 00:51:32,801 --> 00:51:37,847 Örülök annak, hogy itt vannak velem az idei győzelmi ünnepen. 645 00:51:41,601 --> 00:51:46,022 De gondolkodjunk el kicsit azon, hogy mi vezetett idáig. 646 00:51:46,648 --> 00:51:49,317 Mint tudják, szeretetünket próbára tették. 647 00:51:49,442 --> 00:51:53,071 Az értékeinkbe vetett hitünk a szakadék széléig jutott. 648 00:51:53,196 --> 00:51:57,325 Immár ismerjük a sötét erőket, melyek odáig juttattak minket. 649 00:51:58,618 --> 00:52:02,205 Keplinger és a radikális baloldal. 650 00:52:02,330 --> 00:52:04,332 A korrupt biztonsági szolgálat. 651 00:52:04,457 --> 00:52:06,543 És persze a kínaiak, 652 00:52:06,668 --> 00:52:10,547 akik le akarják rohanni Európát totalitárius gazdaságpolitikájukkal 653 00:52:10,672 --> 00:52:13,466 és rákkeltő 5G technológiájukkal. 654 00:52:13,591 --> 00:52:20,098 És igen, még a kormányom néhány embere is. 655 00:52:21,307 --> 00:52:23,226 Olyanok, akiket becsültem, 656 00:52:24,144 --> 00:52:26,479 akik azt állították, a munkások érdekeit 657 00:52:26,604 --> 00:52:28,565 tartják szem előtt, 658 00:52:28,690 --> 00:52:31,693 ám végül kiderült, hogy mégsem bízhatunk bennük. 659 00:52:32,944 --> 00:52:35,947 Hálát adok a sorsnak, hogy végül átláttam rajtuk 660 00:52:36,072 --> 00:52:37,657 még időben, 661 00:52:38,366 --> 00:52:41,369 és el tudtam hárítani a katasztrófát. 662 00:52:49,627 --> 00:52:55,675 Most felvirradt egy új korszak hajnala. 663 00:52:56,343 --> 00:52:57,761 Egy új Európáé. 664 00:52:59,471 --> 00:53:02,766 Innen múltbéli megosztottságunk és a zűrzavar 665 00:53:02,891 --> 00:53:06,978 nem hibáknak tűnnek, hanem lehetőségnek az okulásra, 666 00:53:07,103 --> 00:53:11,358 lehetőségnek a gyógyulásra és a fejlődésre. 667 00:53:12,025 --> 00:53:15,528 Továbbra is megtiszteltetés, hogy én vezethetem önöket ezen az úton. 668 00:53:16,196 --> 00:53:20,992 Mindannyiuk nélkül én egy senki vagyok! 669 00:53:27,582 --> 00:53:30,168 Mert mindazzá, mi vagyok, önök tesznek engem. 670 00:53:31,544 --> 00:53:33,546 Ezért áldom mindnyájukat. 671 00:53:35,340 --> 00:53:37,050 És áldom a szeretetünket. 672 00:53:37,759 --> 00:53:38,968 Örökké. 673 00:53:43,473 --> 00:53:45,642 Szeretlek! 674 00:56:18,837 --> 00:56:20,839 Fordító: Akos Olajos