1 00:00:01,894 --> 00:00:04,712 [yelling and chanting] 2 00:00:06,065 --> 00:00:08,915 I'm sorry, I'm sorry. Thanks. Sorry. 3 00:00:08,992 --> 00:00:10,158 Good luck. 4 00:00:10,236 --> 00:00:11,593 You couldn't find a bigger rat? 5 00:00:11,846 --> 00:00:12,511 Ah! 6 00:00:13,497 --> 00:00:14,847 Exciting day. What's happening? 7 00:00:14,849 --> 00:00:16,164 I was doing crowd control 8 00:00:16,242 --> 00:00:19,184 when that huge balloon rat spooked my horse. 9 00:00:21,522 --> 00:00:23,022 Well, I'm a bit of a horse whisperer, 10 00:00:23,098 --> 00:00:24,431 so I'll talk to her. 11 00:00:25,026 --> 00:00:27,443 She better hurry up. Breakfast ends at 10:00. 12 00:00:30,589 --> 00:00:31,488 It's a joke. 13 00:00:31,866 --> 00:00:32,865 Ah! 14 00:00:32,867 --> 00:00:34,116 Hi, Officer. 15 00:00:34,760 --> 00:00:35,926 Wow. Ok. 16 00:00:36,095 --> 00:00:38,945 Even for someone your size, that is a lot of granola. 17 00:00:39,022 --> 00:00:41,498 Alright. Good job. 18 00:00:42,526 --> 00:00:43,542 Alright, you stopped. 19 00:00:43,619 --> 00:00:44,692 That's impressive. 20 00:00:44,770 --> 00:00:45,602 Yeah. I grew up with horses. 21 00:00:45,604 --> 00:00:46,620 No, man. 22 00:00:46,772 --> 00:00:48,955 They got a crepe station and a waffle bar! 23 00:00:49,032 --> 00:00:50,031 Why don't you come on over here. 24 00:00:50,109 --> 00:00:50,791 [Frank] Here you go. 25 00:00:51,110 --> 00:00:51,884 I'll get you back to the truck. 26 00:00:52,035 --> 00:00:53,260 [snorts] 27 00:00:53,295 --> 00:00:54,294 No? 28 00:00:54,613 --> 00:00:56,129 Well, she's either still afraid of that huge rat 29 00:00:56,206 --> 00:00:58,131 or very anti-union. 30 00:00:58,208 --> 00:00:59,633 You want me to go outside and deflate the rat? 31 00:00:59,709 --> 00:01:01,451 Shred, as much as I'd like to see you get your ass kicked 32 00:01:01,453 --> 00:01:04,137 by a bunch of economically strapped culinary workers... 33 00:01:04,139 --> 00:01:05,822 [yelling and chanting] 34 00:01:05,824 --> 00:01:07,691 I think we need to find another way out of here. 35 00:01:14,149 --> 00:01:17,409 Officer Shaw and Officer Wilbur exiting the building. 36 00:01:17,486 --> 00:01:20,487 Shred, if you're outside, take pictures. 37 00:01:20,564 --> 00:01:22,664 I look... awesome. 38 00:01:25,419 --> 00:01:28,587 [theme song] 39 00:01:28,664 --> 00:01:43,585 ♪ 40 00:01:43,587 --> 00:01:52,528 ♪ 41 00:01:57,934 --> 00:02:00,177 I think I'm gonna break up with Camila. 42 00:02:00,179 --> 00:02:01,120 What are you talking about? 43 00:02:01,122 --> 00:02:02,529 I just keep thinking about Emily 44 00:02:02,606 --> 00:02:05,198 and it's not fair to Camila, so we have to break up. 45 00:02:05,275 --> 00:02:06,533 Next vacation day I get, 46 00:02:06,610 --> 00:02:09,353 I'm flying to Europe and I'm gonna do it in person. 47 00:02:09,355 --> 00:02:10,537 It's the honorable thing. 48 00:02:10,539 --> 00:02:14,875 Honorable, rash, insanely expensive and, uh, 49 00:02:15,027 --> 00:02:16,193 I'm not sure you have the time. 50 00:02:16,195 --> 00:02:17,970 Why wouldn't I have enough time? 51 00:02:18,046 --> 00:02:19,171 Emily asked about you. 52 00:02:19,247 --> 00:02:20,973 Oh, my god! What did she say? 53 00:02:21,049 --> 00:02:22,457 She said she was interested. 54 00:02:22,534 --> 00:02:24,217 What?! And then what did you say?! 55 00:02:24,294 --> 00:02:25,385 I told her you were with Camila. 56 00:02:25,462 --> 00:02:26,703 And then what did she say?! 57 00:02:26,722 --> 00:02:27,871 Seriously, let go of my arm. 58 00:02:27,873 --> 00:02:29,222 Ok. Sorry. 59 00:02:29,299 --> 00:02:30,707 I said you were totally into Camila 60 00:02:30,709 --> 00:02:32,709 and that she should go on a date with Rick 61 00:02:32,711 --> 00:02:35,487 because he asked her to dinner... in Canada. 62 00:02:35,564 --> 00:02:38,139 What?! Rick?! Canada?! 63 00:02:38,217 --> 00:02:40,066 She was just asking if she should even go out with him. 64 00:02:40,143 --> 00:02:42,552 Well, thanks to you, now the clock's ticking 65 00:02:42,554 --> 00:02:44,054 and I have to tell Emily how I feel. 66 00:02:44,056 --> 00:02:45,330 Well, just tell her! 67 00:02:45,407 --> 00:02:47,833 Frank! I can't make a move on Emily 68 00:02:47,910 --> 00:02:49,893 before I've broken up with Camila! 69 00:02:49,895 --> 00:02:51,395 It wouldn't be honorable. 70 00:02:51,397 --> 00:02:52,671 What is this, feudal Japan? 71 00:02:52,748 --> 00:02:54,322 Just call her and then talk to Emily. 72 00:02:54,400 --> 00:02:57,325 I have to look Camila in the eyes when I do it, Frank. 73 00:02:57,327 --> 00:02:59,494 You sound like a serial killer. 74 00:02:59,496 --> 00:03:00,387 Just call her! 75 00:03:01,423 --> 00:03:02,406 Shred, come here. 76 00:03:02,408 --> 00:03:03,348 Hey. 77 00:03:03,742 --> 00:03:05,184 Hey, do you want to see something extremely cute? 78 00:03:05,260 --> 00:03:06,243 Always. 79 00:03:06,261 --> 00:03:07,686 Ok. This little girl sent me a letter 80 00:03:07,763 --> 00:03:09,596 asking for a unicorn license. 81 00:03:09,673 --> 00:03:11,356 This is like exactly what I would have done 82 00:03:11,508 --> 00:03:12,006 when I was little. 83 00:03:12,084 --> 00:03:12,858 That's adorable. 84 00:03:13,252 --> 00:03:14,526 I know. She wants to keep it in her backyard. 85 00:03:14,603 --> 00:03:17,196 You should write her back on official stationary. 86 00:03:17,347 --> 00:03:19,089 That is an amazing idea. 87 00:03:19,091 --> 00:03:21,349 Yeah. And maybe like put glitter inside the envelope. 88 00:03:21,427 --> 00:03:22,183 [gasps] Yes! 89 00:03:22,369 --> 00:03:23,869 Wait, were you also once a little girl 90 00:03:23,946 --> 00:03:25,429 with a unicorn obsession? 91 00:03:25,431 --> 00:03:26,538 [laughs] 92 00:03:26,615 --> 00:03:27,664 You were. 93 00:03:30,452 --> 00:03:32,936 I have to make a quick FaceTime call. 94 00:03:32,938 --> 00:03:34,171 Ok. 95 00:03:36,866 --> 00:03:38,008 Oh, good lord. 96 00:03:38,961 --> 00:03:40,126 Did you wipe the bike down after? 97 00:03:40,203 --> 00:03:41,327 I always do, come on. 98 00:03:41,405 --> 00:03:42,537 Cause there's often a puddle. 99 00:03:42,781 --> 00:03:43,947 Buddy, you're not gonna be able to bring me down today. 100 00:03:43,949 --> 00:03:45,131 I'm riding so high. 101 00:03:45,451 --> 00:03:48,452 I got a full night's sleep for the first time in 11 years. 102 00:03:48,454 --> 00:03:51,805 Don't let your endorphins cloud how not ok that outfit is. 103 00:03:51,881 --> 00:03:53,290 Yeah, it's a micro-aggression. 104 00:03:53,292 --> 00:03:55,642 All three kids slept through the night. 105 00:03:55,719 --> 00:03:59,220 I mean, I don't wanna jinx this thing, but maybe I will. 106 00:03:59,298 --> 00:04:01,131 I'm whipping this bitch called parenthood 107 00:04:01,133 --> 00:04:02,482 and there's no looking back. 108 00:04:02,559 --> 00:04:03,558 Next! 109 00:04:03,802 --> 00:04:05,893 Maybe next you should have a quick rinse. 110 00:04:05,971 --> 00:04:07,704 Yeah? Or maybe I should do this. 111 00:04:10,084 --> 00:04:11,065 Oh! 112 00:04:11,252 --> 00:04:12,417 Now you're gonna have to wipe that down 113 00:04:12,494 --> 00:04:13,326 and the plant. 114 00:04:13,328 --> 00:04:15,754 Hey, everyone, I have some... 115 00:04:15,831 --> 00:04:18,832 um, some sad news. C-38 died. 116 00:04:19,075 --> 00:04:20,484 Oh my god, really? 117 00:04:20,486 --> 00:04:21,334 [Emily] Yeah. 118 00:04:21,411 --> 00:04:23,244 The cougar? What happened? 119 00:04:23,322 --> 00:04:24,746 From the stills form the trail camera 120 00:04:24,765 --> 00:04:26,098 it seems like natural causes, 121 00:04:26,100 --> 00:04:28,916 but they've asked if we can come pick up the body. 122 00:04:28,994 --> 00:04:29,935 I'll get him. 123 00:04:30,012 --> 00:04:31,511 I'll come with you. 124 00:04:31,663 --> 00:04:32,920 Alright. Good luck guys. 125 00:04:32,998 --> 00:04:33,997 I'll just be here crushing it. 126 00:04:33,999 --> 00:04:35,332 You should shower, please. 127 00:04:35,334 --> 00:04:37,109 It's what C-38 would have wanted. 128 00:04:39,688 --> 00:04:42,522 [FaceTime chimes] 129 00:04:42,599 --> 00:04:43,598 [exhales] 130 00:04:43,675 --> 00:04:45,342 Shred! What's up, bro? 131 00:04:45,344 --> 00:04:47,769 Cole? What are you doing with Camila's phone? 132 00:04:47,846 --> 00:04:49,103 Ah, dude, she left it in the lodge. 133 00:04:49,181 --> 00:04:50,847 She's up on the mountain. Why, what's up? 134 00:04:50,849 --> 00:04:52,124 Where are you right now? 135 00:04:52,200 --> 00:04:54,184 Seattle. Hey, can you have her call me back? 136 00:04:54,186 --> 00:04:55,685 It's kind of important, man. 137 00:04:55,687 --> 00:04:57,521 Totally, dude. 138 00:04:57,523 --> 00:04:58,522 Cool. 139 00:04:58,524 --> 00:04:59,631 Yo, what's Seattle like? 140 00:05:00,025 --> 00:05:01,282 I'm sorry, Cole, I actually gotta, I gotta jump, man. 141 00:05:01,360 --> 00:05:02,876 Yeah, Austria is weird man. 142 00:05:02,952 --> 00:05:04,619 The snow is like total concrete. 143 00:05:04,621 --> 00:05:06,621 Alright, just have her, just have her call me. 144 00:05:06,698 --> 00:05:07,622 Ok. 145 00:05:07,699 --> 00:05:08,557 Ok. 146 00:05:12,054 --> 00:05:13,395 There he is. 147 00:05:20,562 --> 00:05:21,636 What are you doing? 148 00:05:21,713 --> 00:05:22,821 I'm covering the camera. 149 00:05:22,898 --> 00:05:24,806 I want you to be able to mourn in private. 150 00:05:24,883 --> 00:05:25,490 I'm fine. 151 00:05:25,567 --> 00:05:26,641 Come on, Frank. 152 00:05:26,660 --> 00:05:28,552 You guys had a really special connection. 153 00:05:28,554 --> 00:05:30,720 You literally risked your job to save that animal. 154 00:05:30,722 --> 00:05:32,331 I have tissues, I think. 155 00:05:33,149 --> 00:05:34,057 I'm good. 156 00:05:34,242 --> 00:05:35,500 You can just help me get him in the truck. 157 00:05:35,577 --> 00:05:36,743 You know what? 158 00:05:37,062 --> 00:05:38,228 I'm gonna... I'm gonna give you a moment alone with him. 159 00:05:38,230 --> 00:05:39,504 I'll be right here. 160 00:05:45,346 --> 00:05:45,844 Victoria... 161 00:05:45,921 --> 00:05:46,828 Are you crying? 162 00:05:46,905 --> 00:05:47,904 No. Will you help? 163 00:05:47,906 --> 00:05:48,496 I'm sorry. 164 00:05:48,574 --> 00:05:49,089 Help me. 165 00:05:49,257 --> 00:05:50,256 I thought you were crying. 166 00:05:50,592 --> 00:05:52,409 Right, and I'm the one with the emotional issues. 167 00:05:52,427 --> 00:05:54,335 Ok, I'll just do this by myself. 168 00:05:55,505 --> 00:05:58,098 [Rick] Oh, that's perfect! Maybe add a rainbow. 169 00:05:58,100 --> 00:05:59,858 Ok, what is it with you and rainbows? 170 00:05:59,935 --> 00:06:01,193 That's four now. It's crazy. 171 00:06:01,269 --> 00:06:03,436 Hey! Party's in here I guess. 172 00:06:03,513 --> 00:06:05,346 Oh, Shred. Rick had the best idea. 173 00:06:05,348 --> 00:06:06,590 Oh, it's not really anything. 174 00:06:06,683 --> 00:06:08,925 It's just an add-on to your awesome letter idea. 175 00:06:08,927 --> 00:06:10,744 Yeah, well there's no I in unicorn. 176 00:06:11,597 --> 00:06:12,687 Except for the one. 177 00:06:12,931 --> 00:06:15,874 We're making an actual unicorn license for Sophie 178 00:06:15,951 --> 00:06:17,283 and then I'm gonna take it to her house 179 00:06:17,360 --> 00:06:18,101 and present it to her. 180 00:06:18,194 --> 00:06:19,193 That's amazing. I love that. 181 00:06:19,362 --> 00:06:22,439 Rick, what are you doing here in the office? 182 00:06:22,441 --> 00:06:24,107 I just stopped by to say hi. 183 00:06:24,109 --> 00:06:25,217 Drop off some coffees. 184 00:06:25,293 --> 00:06:28,035 That is your jam. I love it. 185 00:06:28,113 --> 00:06:29,721 Hey, I'm gonna go on a bagel run for the office. 186 00:06:29,798 --> 00:06:30,889 Anyone want anything? 187 00:06:30,966 --> 00:06:32,557 Wait, you're doing a bagel run? 188 00:06:32,634 --> 00:06:33,800 Yeah. Are you ok? 189 00:06:33,877 --> 00:06:34,801 Is this about C-38? 190 00:06:34,878 --> 00:06:36,061 Do you guys want bagels or not? 191 00:06:36,063 --> 00:06:37,562 I will take a blueberry. 192 00:06:37,564 --> 00:06:38,563 No. 193 00:06:39,474 --> 00:06:40,065 Plain. 194 00:06:40,067 --> 00:06:40,899 I'll just do like a... 195 00:06:40,976 --> 00:06:42,049 [in unison] Poppyseed. 196 00:06:42,127 --> 00:06:42,717 No! 197 00:06:42,794 --> 00:06:43,384 Are you kidding me? 198 00:06:43,404 --> 00:06:44,644 No one likes poppyseed! 199 00:06:44,721 --> 00:06:45,595 Did you hear that? 200 00:06:45,631 --> 00:06:46,646 Hey, Frank, 201 00:06:46,982 --> 00:06:48,481 you're getting all these bagels for the whole office 202 00:06:48,558 --> 00:06:51,151 and probably some orange juice, I'm guessing. 203 00:06:51,153 --> 00:06:52,318 Do you think you need somebody 204 00:06:52,395 --> 00:06:53,561 to help you carry all that? 205 00:06:53,639 --> 00:06:54,395 Good call. 206 00:06:54,473 --> 00:06:55,080 Yeah. 207 00:06:55,323 --> 00:06:57,231 Does... does Rick seem logical? 208 00:06:57,309 --> 00:06:58,808 Just cause everyone else here is providing 209 00:06:58,810 --> 00:06:59,918 a professional service. 210 00:06:59,995 --> 00:07:02,479 Uh, nope. I need Rick on sparkle duty. 211 00:07:02,481 --> 00:07:04,481 Oh, that's coming from the top, my friend. 212 00:07:04,483 --> 00:07:06,483 Can't do anything about that. 213 00:07:06,485 --> 00:07:08,093 Alright, Shred. Let's go. 214 00:07:08,487 --> 00:07:09,094 Ok. 215 00:07:09,337 --> 00:07:10,278 Ok, let's get serious here. 216 00:07:10,656 --> 00:07:12,264 Ok, let's get serious with another rainbow! 217 00:07:17,012 --> 00:07:19,162 You took me out of the picture with a bagel run? 218 00:07:19,164 --> 00:07:20,939 Why don't you just get them a hotel room together? 219 00:07:21,016 --> 00:07:22,499 You know what, I'm out. I'm out of the triangle. 220 00:07:22,501 --> 00:07:24,017 You can't get out of the triangle. 221 00:07:24,093 --> 00:07:25,001 You made the triangle. 222 00:07:25,003 --> 00:07:26,336 Oh, just call Camila! 223 00:07:26,338 --> 00:07:27,112 I tried. 224 00:07:27,448 --> 00:07:29,022 This guy named Cole answered the phone. 225 00:07:29,098 --> 00:07:29,931 He took my message 226 00:07:30,099 --> 00:07:31,283 but he's had a bunch of concussions. 227 00:07:31,359 --> 00:07:33,535 Shocker. Why don't you call her back? 228 00:07:36,531 --> 00:07:38,198 Calling her back. 229 00:07:38,200 --> 00:07:40,033 [FaceTime chimes] 230 00:07:40,109 --> 00:07:40,959 [exhales] 231 00:07:41,036 --> 00:07:42,852 Shred! What's up, dude? 232 00:07:42,854 --> 00:07:46,523 Hey, Cole, you still have Camila's phone. 233 00:07:46,525 --> 00:07:47,615 [Cole] I forgot to give it back to her, dude. 234 00:07:47,617 --> 00:07:48,541 That is my bad. 235 00:07:48,710 --> 00:07:49,876 [Shred] I really need to talk to her, bud, 236 00:07:50,119 --> 00:07:52,787 so if you could give it back to her, I'd appreciate it. 237 00:07:52,864 --> 00:07:56,141 I am on a weird Austrian bus all by myself right now, 238 00:07:56,218 --> 00:07:58,384 but I will give it back to her. 239 00:07:58,461 --> 00:07:59,144 Thanks, man. 240 00:07:59,295 --> 00:08:00,312 Yeah, dude. No worries. 241 00:08:00,388 --> 00:08:01,730 I'll talk to you soon, bro. 242 00:08:03,633 --> 00:08:04,983 Cole seems solid. 243 00:08:05,969 --> 00:08:07,969 Hi, I'm Emily from Animal Control. 244 00:08:08,046 --> 00:08:09,229 Hi, did you get my letter? 245 00:08:09,381 --> 00:08:13,975 I did and I have something very special to give you. 246 00:08:14,052 --> 00:08:15,552 Thank you so much for doing this. 247 00:08:15,554 --> 00:08:16,310 Are you kidding? 248 00:08:16,330 --> 00:08:17,829 It's the best part of my job. 249 00:08:17,831 --> 00:08:19,239 That's my cat, Olive. 250 00:08:19,241 --> 00:08:21,148 That's my cat, Monkey. 251 00:08:21,226 --> 00:08:22,225 [meows] 252 00:08:22,410 --> 00:08:24,836 And that's my cat French Fry, the white one. 253 00:08:24,913 --> 00:08:25,987 He's asthmatic. 254 00:08:26,064 --> 00:08:27,339 Oh, French Fry. 255 00:08:27,415 --> 00:08:31,584 Ok, Sophie, this certificate is giving you permission 256 00:08:31,661 --> 00:08:35,088 to keep exactly one unicorn in your backyard 257 00:08:35,164 --> 00:08:36,330 as long as you follow 258 00:08:36,666 --> 00:08:39,425 all of the official animal control unicorn keeping rules. 259 00:08:39,502 --> 00:08:40,519 Thank you. 260 00:08:40,595 --> 00:08:42,579 I'd also like to present you 261 00:08:42,581 --> 00:08:45,357 with the official Animal Control regulation binder 262 00:08:45,433 --> 00:08:47,100 which is filled with all of the rules 263 00:08:47,176 --> 00:08:48,360 that we follow every single day 264 00:08:48,436 --> 00:08:50,420 to take care of the city's animals. 265 00:08:50,422 --> 00:08:51,604 All the rules? 266 00:08:51,606 --> 00:08:52,656 And the subsections too. 267 00:08:53,592 --> 00:08:55,850 Oh, thank you, Sophie. 268 00:08:55,927 --> 00:08:56,701 [meows] 269 00:08:56,778 --> 00:08:57,761 [Donna] Oh, look. 270 00:08:57,871 --> 00:08:59,946 Elmer is here for the great news as well. 271 00:09:00,023 --> 00:09:02,023 Oh, you guys have a fourth cat. 272 00:09:02,100 --> 00:09:02,874 Mmhmm. 273 00:09:03,544 --> 00:09:06,286 Can I just take a quick peek at that binder? 274 00:09:06,362 --> 00:09:08,964 Check something about four cats... 275 00:09:11,459 --> 00:09:14,052 Hey! How'd it go with the unicorn girl? 276 00:09:14,129 --> 00:09:15,870 Um, well I gave her the license 277 00:09:15,947 --> 00:09:18,056 and then I robbed her of her innocence 278 00:09:18,133 --> 00:09:19,465 by taking away her cat. 279 00:09:19,542 --> 00:09:20,784 Why would you do that? 280 00:09:20,969 --> 00:09:24,563 Well, you know, section 12, subsection 17a, article V. 281 00:09:24,639 --> 00:09:26,472 "Private residences may have up to, 282 00:09:26,549 --> 00:09:28,733 "but not in excess of three cats." 283 00:09:28,810 --> 00:09:30,051 And Sophie had four. 284 00:09:30,128 --> 00:09:32,053 Sophie had a choice of what cat had to go. 285 00:09:32,130 --> 00:09:34,130 So... Sophie's choice. 286 00:09:34,132 --> 00:09:34,981 [Shred laughs] 287 00:09:35,058 --> 00:09:35,799 Great movie. 288 00:09:35,801 --> 00:09:36,741 Yeah, I like it. 289 00:09:37,986 --> 00:09:39,319 [meows] 290 00:09:39,395 --> 00:09:39,986 Thanks. 291 00:09:40,063 --> 00:09:41,137 Hey, are you ok? 292 00:09:41,139 --> 00:09:44,974 I'm sorry Rick's idea went so horribly. 293 00:09:44,976 --> 00:09:46,826 Empanadas, everyone. 294 00:09:46,903 --> 00:09:47,902 Yeah. 295 00:09:47,904 --> 00:09:49,512 Oh, I'm still full from bagels 296 00:09:49,514 --> 00:09:50,997 but I could have an empanada. 297 00:09:50,999 --> 00:09:52,924 Everybody dig in. They're on me. 298 00:09:53,001 --> 00:09:54,092 Wait, did you say, “they're on me?” 299 00:09:54,169 --> 00:09:54,759 Yeah. 300 00:09:54,836 --> 00:09:55,652 I'm just gonna say it, 301 00:09:55,670 --> 00:09:56,669 I'm really worried about you. 302 00:09:56,838 --> 00:09:58,655 Hey, can we not judge his grieving process? 303 00:09:58,657 --> 00:09:59,598 Thank you. 304 00:09:59,674 --> 00:10:00,506 Is this spinach, you think? 305 00:10:00,508 --> 00:10:01,658 Espinaca. 306 00:10:01,827 --> 00:10:03,584 You've just had like no reaction to C-38's death 307 00:10:03,662 --> 00:10:06,253 and I want you to know that it's ok to let it out. 308 00:10:06,331 --> 00:10:09,274 I saw him in person once and I feel attached. 309 00:10:09,351 --> 00:10:11,276 You remember when we saw him together? 310 00:10:11,353 --> 00:10:11,610 Yeah. 311 00:10:11,761 --> 00:10:12,593 Yeah. 312 00:10:12,929 --> 00:10:14,446 I apologize for not breaking down more. 313 00:10:14,522 --> 00:10:17,340 And doing two separate food runs. 314 00:10:17,342 --> 00:10:20,360 Still no thank yous, by the way. 315 00:10:20,362 --> 00:10:21,453 [all] Thank you! 316 00:10:21,488 --> 00:10:22,528 Too late. 317 00:10:22,789 --> 00:10:24,956 I just feel like you need something to help you 318 00:10:25,033 --> 00:10:25,940 process your grief. 319 00:10:25,942 --> 00:10:27,016 No, I don't. 320 00:10:27,035 --> 00:10:28,960 That cougar was arguably your best friend. 321 00:10:28,962 --> 00:10:31,354 It wasn't a person. It was a wild animal. 322 00:10:31,356 --> 00:10:34,023 And animals literally die every second. 323 00:10:34,025 --> 00:10:34,799 It's nature. 324 00:10:34,951 --> 00:10:37,052 So, for the last time, I'm fine. 325 00:10:38,121 --> 00:10:39,787 Oh, I've got an idea. 326 00:10:39,865 --> 00:10:42,432 I hate to say this, but I'm gonna call Templeton. 327 00:10:43,960 --> 00:10:47,312 [bagpipes humming] 328 00:10:47,314 --> 00:11:02,385 ♪ 329 00:11:02,387 --> 00:11:03,620 ♪ 330 00:11:11,079 --> 00:11:12,486 Thank you, Templeton 331 00:11:12,564 --> 00:11:14,747 and thank you Victoria for bringing us all together 332 00:11:14,824 --> 00:11:19,585 to celebrate the life of our beloved cougar, C-38. 333 00:11:19,662 --> 00:11:22,013 We will all feel his absence for a long time 334 00:11:22,090 --> 00:11:25,742 as we struggle to imagine a Seattle without him. 335 00:11:25,744 --> 00:11:28,594 [drumming sounds] 336 00:11:28,596 --> 00:11:30,079 Sorry, are there drums? 337 00:11:30,081 --> 00:11:30,855 Guys! 338 00:11:30,932 --> 00:11:33,358 Hey! Keep it down. 339 00:11:33,435 --> 00:11:36,343 It's the wrong soundtrack for a funeral. 340 00:11:36,345 --> 00:11:38,922 Diminishes the haunting beauty of my Kilberry. 341 00:11:38,924 --> 00:11:41,849 Ok, where was I? Um... 342 00:11:41,927 --> 00:11:42,942 She's so clumsy. 343 00:11:43,019 --> 00:11:44,185 [Emily] Oh, no... 344 00:11:44,262 --> 00:11:45,945 Like a newborn foal. 345 00:11:46,022 --> 00:11:48,431 You know what? I can do it without... 346 00:11:48,433 --> 00:11:53,027 C-38 lived a long life for a cat, 347 00:11:53,104 --> 00:11:55,714 'cause 12 years for a human would be, 348 00:11:55,790 --> 00:11:57,123 like, really tragic. 349 00:11:57,200 --> 00:11:59,759 Ah, but you know, pivoting from that 350 00:11:59,761 --> 00:12:03,430 he was... special to us all. 351 00:12:05,392 --> 00:12:07,951 Would anyone else like to say a few words? 352 00:12:07,953 --> 00:12:08,785 Frank? 353 00:12:08,787 --> 00:12:09,469 I'm good. 354 00:12:10,138 --> 00:12:13,898 Ok. Well, then Jack, would you do us the honors? 355 00:12:13,975 --> 00:12:16,050 Color Party, attention. 356 00:12:16,127 --> 00:12:17,551 [grunts] 357 00:12:17,629 --> 00:12:18,795 Shoulder arms. 358 00:12:18,797 --> 00:12:20,346 [grunts] 359 00:12:20,423 --> 00:12:24,058 Squad, regimental salute. Present arms. 360 00:12:24,060 --> 00:12:25,559 [grunts] 361 00:12:25,561 --> 00:12:27,303 [Patel] Oh, they're using the net guns. 362 00:12:27,305 --> 00:12:28,137 Wow. 363 00:12:28,139 --> 00:12:29,822 Squad, shoulder arms. 364 00:12:29,899 --> 00:12:30,957 [grunts] 365 00:12:38,425 --> 00:12:39,832 [drumming] 366 00:12:39,834 --> 00:12:41,150 Are you kidding me? 367 00:12:41,152 --> 00:12:42,652 [Victoria] Hey, Frank, um... 368 00:12:42,654 --> 00:12:43,987 Frank, you don't have to... 369 00:12:43,989 --> 00:12:45,154 Oh, boy. 370 00:12:45,156 --> 00:12:46,489 Hey! 371 00:12:46,582 --> 00:12:49,267 Do you not see that there's a funeral 30 feet from here? 372 00:12:49,344 --> 00:12:51,494 Could this completely out of sync noise pollution 373 00:12:51,496 --> 00:12:53,679 have waited until we were gone? 374 00:12:53,756 --> 00:12:55,356 Uh... uh... 375 00:12:57,836 --> 00:13:02,429 [drumming continues] 376 00:13:02,507 --> 00:13:03,356 Hey, man! 377 00:13:03,432 --> 00:13:04,431 [crashing] 378 00:13:04,526 --> 00:13:06,618 How many bongo trophies do you guys have? 379 00:13:06,694 --> 00:13:08,678 There's one! 380 00:13:08,680 --> 00:13:09,529 Frank! 381 00:13:09,848 --> 00:13:11,180 Now it sounds better, I guarantee it. 382 00:13:11,182 --> 00:13:12,624 [Frank] There you go! 383 00:13:12,700 --> 00:13:14,125 That stupid... 384 00:13:19,966 --> 00:13:22,425 That may not be entirely about the drums. 385 00:13:26,364 --> 00:13:27,955 [Emily] This is turning into a day. 386 00:13:28,033 --> 00:13:30,383 Frank falling apart. I confiscated that cat. 387 00:13:30,385 --> 00:13:32,201 It's just, Sophie loves rules so much, 388 00:13:32,203 --> 00:13:33,812 I felt like it would be confusing for her 389 00:13:33,888 --> 00:13:35,538 to break my own regulations. 390 00:13:35,540 --> 00:13:37,206 It feels like it was kind of my fault, 391 00:13:37,208 --> 00:13:38,708 the license was my idea. 392 00:13:38,710 --> 00:13:39,892 No. 393 00:13:39,969 --> 00:13:42,545 [chuckles] Love that accountability, Rick. 394 00:13:42,547 --> 00:13:44,638 I'm just totally gonna have French Fry nightmares. 395 00:13:44,716 --> 00:13:45,490 I guess this whole thing 396 00:13:45,733 --> 00:13:46,991 has sort of turned into a nightmare. 397 00:13:47,068 --> 00:13:48,885 You were doing what you thought was right. 398 00:13:48,887 --> 00:13:51,037 Yeah, I think I messed up. 399 00:13:52,499 --> 00:13:53,723 Maybe on this one, 400 00:13:53,725 --> 00:13:55,224 we don't follow the rules. 401 00:13:55,226 --> 00:13:56,893 I like where you're going. 402 00:13:56,895 --> 00:13:58,336 Mind if I plus that idea? 403 00:13:58,338 --> 00:14:00,154 Maybe there's a loophole on this one. 404 00:14:00,173 --> 00:14:01,898 Households can't have more than three cats, 405 00:14:01,900 --> 00:14:04,092 but what if it wasn't a cat? 406 00:14:05,011 --> 00:14:06,736 Oh, my god. 407 00:14:06,738 --> 00:14:07,828 Oh, my god, so good. 408 00:14:07,906 --> 00:14:08,421 Right? 409 00:14:08,497 --> 00:14:08,680 So good! 410 00:14:08,756 --> 00:14:09,347 Yes! 411 00:14:09,516 --> 00:14:10,515 Are we thinking the same? 412 00:14:10,592 --> 00:14:11,090 -Yes! -Oh, my god. 413 00:14:11,167 --> 00:14:12,517 You the man! 414 00:14:12,519 --> 00:14:13,685 Guys, what's so good? 415 00:14:15,430 --> 00:14:17,671 [Emily] I took French Fry from you this morning 416 00:14:17,749 --> 00:14:19,340 and that was not very nice. 417 00:14:19,417 --> 00:14:20,692 Though she was just following protocol. 418 00:14:20,768 --> 00:14:21,842 Right. 419 00:14:22,087 --> 00:14:25,179 But when I took French Fry to Animal Control, 420 00:14:25,256 --> 00:14:27,532 something magical happened. 421 00:14:27,534 --> 00:14:28,515 What? 422 00:14:28,593 --> 00:14:30,034 [both gasps] 423 00:14:30,111 --> 00:14:33,613 French Fry turned into a caticorn. 424 00:14:33,689 --> 00:14:36,207 So now you have three cats 425 00:14:36,359 --> 00:14:38,710 and a magical caticorn, 426 00:14:38,786 --> 00:14:42,271 and that's not in violation of any Seattle code. 427 00:14:42,273 --> 00:14:42,863 No. 428 00:14:43,108 --> 00:14:43,956 It's just all so magical. 429 00:14:44,033 --> 00:14:44,790 Yeah. 430 00:14:44,867 --> 00:14:46,384 I love him. Thank you. 431 00:14:48,388 --> 00:14:53,874 ♪ 432 00:14:53,952 --> 00:14:56,710 Okay, don't get too wasted, Carol. 433 00:14:56,788 --> 00:14:58,212 Oh, man. I need a drink. 434 00:14:58,289 --> 00:15:00,473 It's open bar. Collette's treat. 435 00:15:00,475 --> 00:15:02,808 Uh... no, no, no. I said I got the first round. 436 00:15:02,885 --> 00:15:04,143 That's it. That's it. 437 00:15:04,220 --> 00:15:06,070 Thirty year-old scotch, can you cancel that, please? 438 00:15:06,072 --> 00:15:08,281 And the queso starter. Thank you. 439 00:15:10,726 --> 00:15:11,968 Everything cool with you? 440 00:15:11,970 --> 00:15:13,970 Long day. I just had a bunch of neuter jobs. 441 00:15:13,972 --> 00:15:16,397 Mm. I got fixed a month ago. 442 00:15:16,416 --> 00:15:17,657 You're doing the Lord's work. 443 00:15:18,643 --> 00:15:21,419 [Patel] I'm at the top of both my parenting and sex game 444 00:15:21,496 --> 00:15:22,403 but more kids? 445 00:15:22,647 --> 00:15:24,964 It's a good thing I can't have them. 446 00:15:27,168 --> 00:15:29,986 So, uh, which one do I blow into? 447 00:15:30,004 --> 00:15:31,512 [flirtatious laughter] 448 00:15:33,324 --> 00:15:35,558 This one. I'll show you. 449 00:15:36,828 --> 00:15:39,646 [bagpipes humming] 450 00:15:42,925 --> 00:15:44,275 That's lovely. What is that? 451 00:15:44,352 --> 00:15:47,445 The opening bars of Sexual Healing. 452 00:15:47,522 --> 00:15:48,354 I'll be right back. 453 00:15:48,431 --> 00:15:49,489 Okay. 454 00:15:50,433 --> 00:15:50,949 Hey. 455 00:15:51,025 --> 00:15:51,265 Hey. 456 00:15:51,284 --> 00:15:52,283 Hi. 457 00:15:52,619 --> 00:15:54,601 Um, I actually wanted to talk to you about something 458 00:15:54,679 --> 00:15:55,787 when you get a second. 459 00:15:55,863 --> 00:15:57,847 I think I have a second right now. 460 00:15:57,849 --> 00:15:59,773 Well, now's not good, actually. 461 00:15:59,851 --> 00:16:00,458 Soon. 462 00:16:00,627 --> 00:16:02,776 Soon will be good but not now. 463 00:16:02,778 --> 00:16:03,711 Ok. 464 00:16:04,539 --> 00:16:05,630 There he is! 465 00:16:08,617 --> 00:16:09,450 Oh. 466 00:16:09,527 --> 00:16:10,510 Bye. 467 00:16:12,530 --> 00:16:13,879 [glass clinking] 468 00:16:13,956 --> 00:16:16,290 Everybody, could you bring it in? 469 00:16:16,367 --> 00:16:18,142 I should probably address the elephant in the room. 470 00:16:18,219 --> 00:16:20,036 Hey, uh-nah. We're off the clock here. 471 00:16:20,038 --> 00:16:21,479 [crowd laughs] 472 00:16:22,557 --> 00:16:25,374 Sorry about those bongos I almost hit you with, Jack. 473 00:16:25,376 --> 00:16:26,150 Mmhmm. 474 00:16:26,302 --> 00:16:28,486 I obviously lost my mind earlier 475 00:16:28,563 --> 00:16:32,231 and though drum circles and hippies are a scourge, 476 00:16:32,308 --> 00:16:34,475 my behavior was not warranted. 477 00:16:34,494 --> 00:16:38,997 This is weird, but I looked up to C-38. 478 00:16:38,999 --> 00:16:40,223 I mean, if he were here, 479 00:16:40,241 --> 00:16:42,892 he'd kill most of us who couldn't run fast. 480 00:16:42,894 --> 00:16:43,984 Sorry, Patel. 481 00:16:44,062 --> 00:16:45,003 He had a set of steak knives 482 00:16:45,154 --> 00:16:47,005 at the end of each of his paws. 483 00:16:48,341 --> 00:16:49,215 So cool. 484 00:16:50,343 --> 00:16:52,418 You know, I always kind of looked at him 485 00:16:52,495 --> 00:16:56,422 as a beautiful, lone wolf who was a cougar. 486 00:16:56,499 --> 00:16:58,266 Yeah, it's getting away from me. 487 00:17:00,169 --> 00:17:01,519 I'm gonna miss him. 488 00:17:03,598 --> 00:17:05,672 [phone rings] 489 00:17:05,692 --> 00:17:06,599 Oh, I'm so sorry. 490 00:17:06,675 --> 00:17:08,050 I'm really sorry, Frank! 491 00:17:08,528 --> 00:17:10,403 Hey, Camila. Let me... 492 00:17:10,438 --> 00:17:12,104 Let me just get somewhere quiet. 493 00:17:12,106 --> 00:17:14,440 Let's raise a glass to C-38, shall we? 494 00:17:14,442 --> 00:17:15,199 Yes! 495 00:17:15,276 --> 00:17:16,200 [all] To C-38! 496 00:17:16,352 --> 00:17:17,593 [Frank] Next round is on me, guys. 497 00:17:17,595 --> 00:17:18,652 Nothing top-shelf. 498 00:17:18,654 --> 00:17:19,537 [voice] Thanks Frank. 499 00:17:20,022 --> 00:17:21,205 Oh, no. 500 00:17:21,708 --> 00:17:23,207 Oh, Patel... 501 00:17:23,284 --> 00:17:24,617 I'm sorry, I should have warned you 502 00:17:24,619 --> 00:17:26,377 my toasts have been known to bring the house down. 503 00:17:26,379 --> 00:17:28,629 It's not your words. It's my life. 504 00:17:30,199 --> 00:17:31,440 Maya's pregnant. 505 00:17:31,442 --> 00:17:33,626 [Victoria] How? You got a vasectomy. 506 00:17:33,702 --> 00:17:35,178 One in 1,000 don't take. 507 00:17:37,039 --> 00:17:38,473 I'm one in 1,000. 508 00:17:39,875 --> 00:17:42,118 This is good news, buddy. 509 00:17:42,120 --> 00:17:43,102 Absolutely. 510 00:17:44,064 --> 00:17:46,147 It's a blessing. Excuse me. 511 00:17:49,051 --> 00:17:50,735 [Camila] Shred, hey, guess what? 512 00:17:50,812 --> 00:17:51,811 What? 513 00:17:51,963 --> 00:17:53,738 [Camila] My whole family came into town. 514 00:17:53,815 --> 00:17:54,980 They surprised me at the race. 515 00:17:55,057 --> 00:17:55,823 Amazing! 516 00:17:56,576 --> 00:17:57,800 Hey, do you have a second? 517 00:17:57,911 --> 00:17:59,893 There's something I wanted to talk to you about. 518 00:17:59,971 --> 00:18:01,228 What's up? 519 00:18:01,306 --> 00:18:02,638 I'm more nervous than I thought I'd be. 520 00:18:02,640 --> 00:18:03,639 Oh, my god. Mama... 521 00:18:03,641 --> 00:18:06,084 [speaking in Spanish] 522 00:18:06,160 --> 00:18:08,494 Camila, I care about you so much, 523 00:18:08,571 --> 00:18:09,812 but being apart has been harder than 524 00:18:09,814 --> 00:18:10,904 I thought it would be 525 00:18:11,165 --> 00:18:12,757 and this could be the biggest mistake of my life, 526 00:18:12,834 --> 00:18:15,259 but I think we should break up. 527 00:18:19,248 --> 00:18:22,158 You're handling this with incredible grace. 528 00:18:22,160 --> 00:18:23,326 Is this how you tell me? 529 00:18:23,328 --> 00:18:24,751 Ok, spotty reception. 530 00:18:24,829 --> 00:18:25,919 I can't believe this. 531 00:18:25,997 --> 00:18:27,330 I wish I didn't have to do it like this, 532 00:18:27,332 --> 00:18:30,024 in front of your entire family and... Cole. 533 00:18:30,759 --> 00:18:31,592 [Cole] What's up, dude? 534 00:18:31,760 --> 00:18:32,944 [Camila] This is about Emily, isn't it? 535 00:18:33,020 --> 00:18:34,170 No. I... I wouldn't do that. 536 00:18:34,172 --> 00:18:36,781 Nothing's happened yet. I'm honorable. 537 00:18:36,858 --> 00:18:39,008 Es stupido! 538 00:18:39,010 --> 00:18:41,435 Oh, she spit right on the camera. 539 00:18:41,512 --> 00:18:43,788 And you also suck as a snowboarder. 540 00:18:43,865 --> 00:18:46,457 Wait, Camila! Camila! 541 00:18:49,203 --> 00:18:51,187 This probably isn't a redial situation. 542 00:18:51,539 --> 00:18:52,446 [Templeton] Probably not. 543 00:18:52,523 --> 00:18:54,006 [Dolores] Yeah, definitely not. 544 00:18:54,709 --> 00:18:56,525 [laughter] 545 00:18:56,527 --> 00:18:59,137 [bagpipes humming] 546 00:18:59,213 --> 00:19:02,265 [laughter and bagpipes hum] 547 00:19:08,890 --> 00:19:09,555 Hey. 548 00:19:09,632 --> 00:19:10,464 Hey. 549 00:19:10,466 --> 00:19:11,482 Wanna buy a boat? 550 00:19:11,592 --> 00:19:12,708 Yeah. 551 00:19:13,135 --> 00:19:13,985 What did you do to your hand? 552 00:19:14,061 --> 00:19:15,987 Oh, snagged it on a snare drum 553 00:19:16,063 --> 00:19:16,988 that I threw into the woods. 554 00:19:17,064 --> 00:19:18,731 Did you disinfect it? 555 00:19:18,807 --> 00:19:19,732 Yes. 556 00:19:19,808 --> 00:19:21,384 With a filthy poncho. 557 00:19:21,402 --> 00:19:22,551 You're an idiot. 558 00:19:22,553 --> 00:19:23,536 Absolutely. 559 00:19:26,833 --> 00:19:28,499 Thank you for today. 560 00:19:28,576 --> 00:19:29,542 Sure. 561 00:19:30,336 --> 00:19:31,744 Really. 562 00:19:31,820 --> 00:19:33,045 Anytime. 563 00:19:34,490 --> 00:19:35,256 Really. 564 00:19:37,402 --> 00:19:39,251 [Patel] Why am I so fertile?! 565 00:19:39,328 --> 00:19:40,252 [vomiting] 566 00:19:40,329 --> 00:19:40,736 Oh, no. 567 00:19:40,738 --> 00:19:41,429 Oh, boy. 568 00:19:42,423 --> 00:19:43,906 I should help him. 569 00:19:43,908 --> 00:19:45,424 Yeah, I'm gonna help him. 570 00:19:45,426 --> 00:19:46,392 Yeah. 571 00:19:48,913 --> 00:19:51,096 Ok, buddy, let's get you back inside. 572 00:19:51,098 --> 00:19:52,356 [Patel] One in 1,000. 573 00:19:52,433 --> 00:19:53,507 Yeah. 574 00:19:53,584 --> 00:19:55,434 Ok, well you still owe me a dinner date, 575 00:19:55,511 --> 00:19:57,420 so don't think I forgot about that. 576 00:19:57,422 --> 00:19:59,513 I think I shot a little low last time. 577 00:19:59,590 --> 00:20:01,532 Uh, Paris? Let's do... well Paris. 578 00:20:01,609 --> 00:20:02,608 Yeah, you know, 579 00:20:02,944 --> 00:20:05,870 that just feels like a second date type of a thing. 580 00:20:05,947 --> 00:20:07,705 Well, you pick the place. 581 00:20:07,782 --> 00:20:09,373 I'll go anywhere. 582 00:20:10,710 --> 00:20:12,935 Hey, Jack, Jack, Jack. Have you seen Emily? 583 00:20:12,937 --> 00:20:15,529 No, but have you seen this? 584 00:20:15,606 --> 00:20:16,964 Oh. 585 00:20:18,125 --> 00:20:19,008 I can't... 586 00:20:33,975 --> 00:20:35,382 ♪ As I was a goin' over 587 00:20:35,460 --> 00:20:37,309 ♪ the cork and Kerry mountains ♪ 588 00:20:37,386 --> 00:20:39,219 ♪ I met with captain Farrell 589 00:20:39,297 --> 00:20:41,297 ♪ and his money he was counting ♪ 590 00:20:41,299 --> 00:20:43,315 ♪ I first produced me pistol 591 00:20:43,392 --> 00:20:44,967 ♪ and then I threw me rapier ♪ 592 00:20:44,969 --> 00:20:46,635 ♪ I said “stand and deliver” 593 00:20:46,637 --> 00:20:48,821 ♪ for you are the grand deceiver ♪ 594 00:20:48,897 --> 00:20:51,415 ♪ Mush-a ring dumb-a do dumba-a da♪ 595 00:20:51,492 --> 00:20:54,568 ♪ Whack fall me daddy-o, whack fall me daddy-o ♪ 596 00:20:54,645 --> 00:20:56,737 ♪ There's a whiskey in the jar ♪ 597 00:20:56,814 --> 00:21:00,174 [cheering] 598 00:21:02,595 --> 00:21:04,553 Oh, no, no, no. We're good. 599 00:21:08,101 --> 00:21:09,842 Uh-oh. Shred. 600 00:21:09,918 --> 00:21:11,060 Hey. 601 00:21:12,997 --> 00:21:14,438 How's the love life? 602 00:21:14,515 --> 00:21:15,514 Not good. 603 00:21:15,683 --> 00:21:17,191 I'm sorry, partner. Let me get you a drink. 604 00:21:20,004 --> 00:21:21,337 What did you call me? 605 00:21:21,339 --> 00:21:22,095 Hm? 606 00:21:22,173 --> 00:21:24,264 You said "partner". 607 00:21:24,342 --> 00:21:25,691 Tell anyone and I'll kill you. 608 00:21:25,768 --> 00:21:28,202 Well, I won't... partner. 609 00:21:29,104 --> 00:21:31,572 Let me get a blueberry mojito. 610 00:21:31,574 --> 00:21:32,999 Make that two. 611 00:21:33,851 --> 00:21:35,251 He's drinking both.