1
00:00:02,484 --> 00:00:04,392
اگه سگ بودی دوست داشتی از چه نژادی باشی؟
2
00:00:04,417 --> 00:00:06,267
تو اون موارد ضدحساسیت رو میشناسی
3
00:00:06,269 --> 00:00:07,343
اونا چیه؟
4
00:00:07,529 --> 00:00:09,437
اونا به سوالات جواب های احمقانه نمیدند
5
00:00:09,439 --> 00:00:11,197
کامیون ۱۲ لطفا جواب بدید
6
00:00:11,274 --> 00:00:14,200
یک شیر کوهی در مکان مسکونی مشاهده شده
در ۴۲۵کونول درایو
7
00:00:14,277 --> 00:00:15,943
صاحب خونه خارج از شهره
8
00:00:15,945 --> 00:00:17,445
کامیون ۱۲ جواب میده
9
00:00:17,522 --> 00:00:19,205
تازگی ها مشاهدات زیادی بوده
10
00:00:19,207 --> 00:00:20,540
از دوربین های امنیتی خشکشویی
11
00:00:20,575 --> 00:00:21,875
چندتا فیلم عالی گرفتم
12
00:00:21,951 --> 00:00:24,360
این حیوان زیباییه بچه جون ؛ باشکوهه
13
00:00:24,437 --> 00:00:27,029
بیچاره احتمالا فقط گشنشه ؛ میدونی
14
00:00:27,107 --> 00:00:28,030
این یک بچه گربه ناز نیست
15
00:00:28,032 --> 00:00:29,198
تو اینو میدونی درسته؟
16
00:00:29,534 --> 00:00:32,277
سال گذشته در اسپوکن یک شیر کوهی دیگه
به یک افسر حمله کرد
17
00:00:32,279 --> 00:00:34,295
قفسه سینه اش رو شکست و ریه اش رو خورد
18
00:00:34,424 --> 00:00:38,093
خدای من ؛ اون زنده موند؟
19
00:00:38,118 --> 00:00:40,968
بدون ریه؟ آره ؛ آره
20
00:00:41,087 --> 00:00:42,878
در ماراتن نیویورک سوم شد
21
00:00:42,898 --> 00:00:43,638
خداروشکر
22
00:00:43,899 --> 00:00:44,898
میدونی من عاشق این داستانا هستم
23
00:00:45,467 --> 00:00:49,061
پیروزی روح انسان ؛ تو نمی تونی
ما رو ناامید کنی فرانک
24
00:00:50,405 --> 00:00:51,780
اون مرد شرد
25
00:01:00,390 --> 00:01:01,748
اوه خدای من
26
00:01:01,825 --> 00:01:02,582
چیه؟
27
00:01:02,900 --> 00:01:04,809
روی پله هاست ؛ درست لای بوته ها
28
00:01:04,811 --> 00:01:05,476
می بینیش؟
29
00:01:05,695 --> 00:01:07,403
ادرانسیا یا آزالیا؟
30
00:01:07,480 --> 00:01:09,497
نمیدونم ؛ همون صورتی ها
31
00:01:09,499 --> 00:01:10,465
آزالیا
32
00:01:12,319 --> 00:01:13,151
اوه خدای من
33
00:01:13,153 --> 00:01:14,335
اسلحه بیهوشی رو بده به من
34
00:01:14,412 --> 00:01:15,578
اگه سراغمون اومد
35
00:01:15,603 --> 00:01:17,286
باید خودمون رو قوی نشون بدیم
36
00:01:17,340 --> 00:01:19,340
آره ؛ این یک خط رسمیه
37
00:01:19,342 --> 00:01:21,250
اما داستان اصلی اینجاست
38
00:01:21,328 --> 00:01:23,678
تن لشت رو بردار و پشت چیزی قایم شو
39
00:01:23,731 --> 00:01:26,232
تمام بسته خودت رو تا حدی که ممکنه
غیرقابل دسترس کن
40
00:01:26,257 --> 00:01:27,923
اما فرانک...من شنیدم اونا روی گردن آدما میپرند
41
00:01:28,001 --> 00:01:28,924
آره درسته
42
00:01:29,002 --> 00:01:30,259
اما بحث زنده موندن نیست
43
00:01:30,278 --> 00:01:33,613
این درباره اینه که اگه زنده موندیم
ارزش زندگی کردن داشته باشیم
44
00:01:37,619 --> 00:01:39,119
مراقب باش
45
00:01:40,029 --> 00:01:41,329
فکر کنم موقعیت خوبی برای شلیک دارم
46
00:01:46,578 --> 00:01:47,518
باور نکردنیه
47
00:01:47,520 --> 00:01:48,444
چی؟
48
00:01:49,022 --> 00:01:49,854
...تو چی
49
00:01:49,965 --> 00:01:53,133
فرانک؟ فرانک؟ فرانک؟ دیوونه شدی؟
50
00:01:53,209 --> 00:01:54,450
تن لشت رو بپوشون
51
00:01:54,469 --> 00:01:55,526
این یک حیوون عروسکیه
52
00:01:55,712 --> 00:01:56,636
تو که مطمئن نیستی
ممکنه فقط خوابیده باشه
53
00:01:57,288 --> 00:02:00,031
آره ؛ خب وقتی از خواب بیدار شد
باهاش ویتنامی صحبت می کنم
54
00:02:00,033 --> 00:02:02,809
اون احتمالا همونجا ساخته شده
55
00:02:02,886 --> 00:02:03,643
اونا کار بزرگی انجام میدند
56
00:02:03,720 --> 00:02:05,203
باشه
57
00:02:05,205 --> 00:02:07,038
بله برای اعزام تماس میگیرم
58
00:02:07,040 --> 00:02:08,556
اونا اطلاع دادند که هشدار خطر اشتباه بوده
59
00:02:08,633 --> 00:02:09,816
صبر کن
چی؟
60
00:02:10,152 --> 00:02:12,819
میدونی چرچیل چی گفت
هرگز اجازه نده یک بحران از بین بره
61
00:02:12,821 --> 00:02:13,802
البته
62
00:02:13,989 --> 00:02:16,381
...سریع درستش کن
چرچیل کیه؟
63
00:02:16,383 --> 00:02:17,973
کمک امدادی برای دریانوردان
64
00:02:17,975 --> 00:02:19,475
شنیدم اون فصل فوق العاده ای رو پشت سر میزاره
65
00:02:19,477 --> 00:02:22,311
ببین...هردوی ما میدونیم که این
یک شیر کوهی واقعی نیست
66
00:02:22,389 --> 00:02:23,054
درسته
67
00:02:23,056 --> 00:02:24,164
اما بقیه که اینو نمی دونند
68
00:02:24,574 --> 00:02:28,168
پس ما فرصتی برای تحقیر یک آدم شایسته داریم
69
00:02:28,244 --> 00:02:30,086
و نادیده گرفتن این اشتباه
70
00:02:31,339 --> 00:02:32,213
درسته؟
71
00:02:33,400 --> 00:02:34,065
آقایون
72
00:02:34,342 --> 00:02:36,584
تمپلتون...خداروشکر که اینجایی
73
00:02:36,629 --> 00:02:38,813
تو خوش شانسی که من این هفته تو قبرستون کار می کنم
74
00:02:38,922 --> 00:02:40,571
سریع بگو چی شده
75
00:02:40,573 --> 00:02:41,556
بیا اینجا
76
00:02:43,910 --> 00:02:45,018
شکارچی تو اون بوته هاست
77
00:02:45,020 --> 00:02:46,744
دیدی؟ حالا ما با اینا بهش شلیک کردیم
78
00:02:46,746 --> 00:02:49,004
اما این یک گربه تقویت شده است
79
00:02:49,029 --> 00:02:50,028
فهمیدم
80
00:02:50,692 --> 00:02:54,110
یک مرد بزرگ نیازه تا وقتی بالای سرش باشه
اعتراف کنه
81
00:02:55,422 --> 00:02:58,347
پس...اون تا حالا چندتا سگ رو کشته
82
00:02:58,349 --> 00:03:00,015
اما نگرانی واقعی برای مدرسه ابتداییه
83
00:03:00,093 --> 00:03:00,867
پایین خیابون
84
00:03:00,869 --> 00:03:01,926
آره ؛ نگرانم می کنه
85
00:03:02,111 --> 00:03:04,370
اما من فکر می کنم ممکنه براش یک مرگ خوب باشه
86
00:03:06,616 --> 00:03:07,949
عقب وایسید پسرا
87
00:03:07,951 --> 00:03:10,251
این کار برای آقای رمینگتونه
88
00:03:11,028 --> 00:03:12,170
باشه
89
00:03:14,049 --> 00:03:16,007
خداحافظ بچه گربه
90
00:03:19,704 --> 00:03:21,629
به دستور من...آتش
91
00:03:21,631 --> 00:03:23,872
شما به خودتون دستور شلیک میدید قربان؟
92
00:03:23,950 --> 00:03:25,708
اقتدار منو زیر سوال نبر
93
00:03:25,785 --> 00:03:26,709
کارت تمومه
94
00:03:31,048 --> 00:03:31,789
چی؟
95
00:03:31,900 --> 00:03:32,957
خیلی خوب بود
96
00:03:33,460 --> 00:03:36,127
خیلی بهتر از چیزی که هرکس انتظارش رو داشت پیش رفت
97
00:03:36,129 --> 00:03:37,553
اوه خدای من
98
00:03:37,577 --> 00:03:42,577
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
99
00:03:42,601 --> 00:03:47,601
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
100
00:03:47,625 --> 00:03:53,625
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
101
00:03:53,649 --> 00:03:59,649
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
102
00:04:07,752 --> 00:04:09,994
کی ؛ مردم هنوز سازگار نیستند
103
00:04:09,996 --> 00:04:12,105
نسبت به پروتکل های بازیافت
104
00:04:12,107 --> 00:04:13,180
و یک بار دیگه
105
00:04:13,441 --> 00:04:17,151
باید بگم همبرگر نصفه نیمه
قابل بازیافت نیست فرانک
106
00:04:20,097 --> 00:04:21,172
ممنونم دلورس
107
00:04:21,174 --> 00:04:24,509
دلورس ؛ این قابل بازیافت نیست؟
108
00:04:24,511 --> 00:04:25,343
البته
109
00:04:25,345 --> 00:04:26,177
فوق العاده است
110
00:04:26,395 --> 00:04:27,436
تو قبلا اینو برای شوخی انجام میدادی
111
00:04:28,014 --> 00:04:31,457
خب وقتی التون جان رو میبینی که میخواد
نقش مرد راکتی رو بازی کنه اینطوری میشه
112
00:04:31,609 --> 00:04:34,185
فرانک؟ شرد؟ تازگیا اتفاقی افتاده؟
113
00:04:34,187 --> 00:04:36,445
که شاید بهتر باشه منم در جریان قرار بگیرم؟
114
00:04:36,523 --> 00:04:37,446
کدوم دسته؟
115
00:04:37,632 --> 00:04:40,041
بررسی های معمول یا
رویدادهایی که خنده دار بودند
116
00:04:40,043 --> 00:04:42,209
و فردی که خیلی سزاوارش بود ؛ اونو دیدی؟
117
00:04:42,211 --> 00:04:45,379
تمپلتون یک شکایت رسمی تنظیم کرده
پس حالا پای سازمان مرکزی وسطه
118
00:04:45,456 --> 00:04:49,309
نه اون بخشی که تو به عنوان داور میخوای ببینیش
119
00:04:49,311 --> 00:04:51,144
میدونی کی خیلی بامزه است؟
120
00:04:51,220 --> 00:04:52,386
حقوق
121
00:04:52,722 --> 00:04:54,722
ببین امیلی من واقعا متاسفم که درگیر این ماجرا شدی
122
00:04:54,799 --> 00:04:57,299
اما این یکی از موارد نادریه که باعث شادی ما شده
123
00:04:57,377 --> 00:04:59,319
ارزش اون رنجی رو داره که برای بقیه ایجاد میشه
124
00:04:59,321 --> 00:05:02,046
خب من قراره تا پنج ساعت آینده تماسی بگیرم
125
00:05:02,048 --> 00:05:03,064
تا شما بچه ها رو از دردسر خلاص کنم
126
00:05:03,140 --> 00:05:04,732
بنابراین، من آن را مطالبه نمی کنم،
127
00:05:04,734 --> 00:05:06,975
اما یک اسموتی بزرگ از همون جایی که میگم میخوام
128
00:05:06,977 --> 00:05:08,402
قراره یک سوپرایز واقعا متفکرانه باشه
129
00:05:08,404 --> 00:05:09,495
البته امیلی
130
00:05:09,889 --> 00:05:12,573
درواقع من میخوام برای کل دفتر اسموتی بخرم
131
00:05:12,650 --> 00:05:13,816
از جمله تو، دولورس
132
00:05:13,893 --> 00:05:14,909
صرفا جهت یادآوری گفتم
133
00:05:15,170 --> 00:05:17,395
اون فنجون ها قبل از بازیافت باید آبکشی بشند
134
00:05:17,397 --> 00:05:18,396
همینه
135
00:05:18,581 --> 00:05:20,155
با ۴۰۰ تا نی برات میارم
136
00:05:23,236 --> 00:05:24,919
بازم خیلی متاسفم
137
00:05:24,921 --> 00:05:28,014
نه ؛ البته کاپیتان ؛ صدات رو بلند و واضح شنیدم
138
00:05:28,091 --> 00:05:30,016
من تقویت کننده عصاره پاپایا رو اضافه کردم
139
00:05:30,093 --> 00:05:31,017
ممنونم
140
00:05:31,094 --> 00:05:31,926
یک آنتی اکسیدانه
141
00:05:32,169 --> 00:05:33,744
به تمام اگزوز کامیون فکر کردم
142
00:05:33,763 --> 00:05:34,854
و سموم محیطی
143
00:05:34,931 --> 00:05:35,913
میدونی که در موردش خوندم
144
00:05:36,173 --> 00:05:37,673
میدونی دیگه قراره چی باشه
145
00:05:37,750 --> 00:05:39,341
نه ؛ قطعا
موافقم
146
00:05:39,343 --> 00:05:42,436
این یک حادثه خیلی خیلی جدیه
147
00:05:42,490 --> 00:05:44,899
عصاره اناره
148
00:05:44,924 --> 00:05:46,424
قبل از صبحانه مصرفش کردم
149
00:05:46,426 --> 00:05:49,017
و حس می کنم پوستم داره میخاره
150
00:05:49,095 --> 00:05:49,719
آره براق شده
151
00:05:49,721 --> 00:05:50,611
واقعا؟
152
00:05:50,872 --> 00:05:51,795
برای محافظت در برابر آفتاب چیکار می کنی؟
153
00:05:52,207 --> 00:05:54,189
...مثلا ضدآفتاب ها و آبرسان ها
154
00:05:54,267 --> 00:05:55,875
نه؛ دقیقا کاپیتان
155
00:05:55,952 --> 00:05:59,695
نه ؛ من با مامورها صحبت کردم و دیگه تکرار نمیشه
156
00:05:59,772 --> 00:06:01,288
باشه ؛ وعده فوق العاده سه گانه
157
00:06:01,365 --> 00:06:03,049
الان میرم ؛ متاسفم
158
00:06:03,200 --> 00:06:04,942
صبر کن ؛ یادم رفت
159
00:06:04,944 --> 00:06:06,886
امروز صبح برات کیک گلوری خریدم
160
00:06:06,888 --> 00:06:07,870
خیلی فیبر داره
161
00:06:07,889 --> 00:06:08,796
نه اینکه بهش نیاز داری
162
00:06:09,057 --> 00:06:11,057
به هیچ وجه یبوست نمیگیری
163
00:06:12,376 --> 00:06:14,376
میدونی که من طرفدار
تمپلتون نیستم اما بیخیال
164
00:06:14,454 --> 00:06:15,803
خیلی زیاده روی کردی
165
00:06:15,880 --> 00:06:18,231
حداقل از شوخی عصر برنز استفاده کردم
166
00:06:18,307 --> 00:06:21,216
به عنوان شکل ضروری
عدالت در محل کار
167
00:06:21,294 --> 00:06:22,977
ببین من دوست ندارم خودمو بزرگ جلوه بدم
168
00:06:23,053 --> 00:06:24,145
تو عاشق این کاری
169
00:06:24,221 --> 00:06:25,554
این درسته ؛ تو این زمینه کارم خوبه
170
00:06:25,632 --> 00:06:27,314
اما اگه حریف هایی مثل تمپلتون بدون کنترل رها بشند
171
00:06:27,391 --> 00:06:28,908
اونا ولادیمیر پوتین میشند
172
00:06:28,985 --> 00:06:31,302
پس بعضی وقت ها بچه های نور
173
00:06:31,304 --> 00:06:33,562
باید از روش های بچه های تاریکی استفاده کنند
174
00:06:33,564 --> 00:06:34,321
چی؟
175
00:06:34,565 --> 00:06:36,565
یک تشکر ساده تمام چیزیه که میخوام
176
00:06:36,643 --> 00:06:38,292
و حالا روز بخیر
177
00:06:42,239 --> 00:06:44,072
اون غیرقابل تحمله
178
00:06:44,150 --> 00:06:47,093
اون واقعا حقشه کارما یک بلایی سرش بیاره
179
00:06:47,170 --> 00:06:49,011
من واقعا به کارما اعتماد ندارم
180
00:06:50,673 --> 00:06:53,516
خیلی چیزها برام اتفاق میفته که بهشون اعتقاد ندارم
181
00:07:01,167 --> 00:07:02,591
من اینو تو سطل بازیافت زباله پیدا کردم
182
00:07:02,669 --> 00:07:03,350
مال فرانکه
183
00:07:03,427 --> 00:07:05,278
خب تو که اینو نمی دونی
184
00:07:05,354 --> 00:07:07,171
سایزه ۱۴ و بوی غرور میده
185
00:07:07,173 --> 00:07:09,190
میشه فقط یک لحظه بهم فرصت بدی؟
186
00:07:09,266 --> 00:07:10,825
ماجرای این عکس های شرد چیه؟
187
00:07:11,511 --> 00:07:12,452
نه ؛ هیچی
188
00:07:12,845 --> 00:07:15,121
...داشتم کاغذبازی می کردم و
189
00:07:15,123 --> 00:07:16,271
میخوای کیر تیلور و تیکه تیکه کنی؟
190
00:07:16,291 --> 00:07:18,124
نه نه نه ؛ اینطوری نیست
191
00:07:18,201 --> 00:07:19,792
چرا اینو جستجو می کردی؟
192
00:07:19,869 --> 00:07:21,109
نه ؛ کار من نیست
193
00:07:21,688 --> 00:07:23,688
خب، من به دنبال شرد بودم
194
00:07:23,690 --> 00:07:25,873
به دلایل حرفه ای و کاملا فوق العاده
195
00:07:25,950 --> 00:07:28,116
و فکر می کنم فقط روی دکمه اشتباهی کلیک کردم
196
00:07:28,194 --> 00:07:30,211
چیزی براش داری؟
197
00:07:30,287 --> 00:07:31,045
نه
198
00:07:31,098 --> 00:07:33,675
نه نه اون کارمند منه
199
00:07:33,700 --> 00:07:35,308
و اون یک دوست دختر داره
200
00:07:35,384 --> 00:07:38,219
و صرف نظر از اینا باید بگم نه
201
00:07:38,295 --> 00:07:41,105
کیرش یخ زده؟
202
00:07:41,983 --> 00:07:44,058
آره آره
203
00:07:44,134 --> 00:07:47,211
هست یا بود ؛ نمی دونم ؛ مشخص نیست
204
00:07:47,213 --> 00:07:48,546
اصلا چطور اونو پیدا کردی؟
205
00:07:48,548 --> 00:07:49,805
این سومین چیزیه که ظاهر میشه باشه؟
206
00:07:49,882 --> 00:07:52,158
شرد تیلور ؛ نصف لوله تیلور رو خرد کن
207
00:07:52,235 --> 00:07:53,976
کیر یخ شده تیلور رو تیکه تیکه کن
208
00:07:54,053 --> 00:07:54,994
تو کاملا براش چیزی داری
209
00:07:54,996 --> 00:07:56,144
نه
210
00:07:56,222 --> 00:07:58,055
...ما فقط زیاد با هم کار کردیم و
211
00:07:58,080 --> 00:07:59,337
ما هردو سبک موسیقی کلاسیک رو دوست داریم
212
00:07:59,392 --> 00:08:02,150
و من هرگز بهش عمل نمی کنم...اما آره
213
00:08:02,152 --> 00:08:03,169
دیدمش و معلوم شد
214
00:08:03,171 --> 00:08:05,004
اون در شیب کوه ها مجروح شد
215
00:08:05,081 --> 00:08:08,341
اندام اون تحت تاثیر سرما قرار گرفتند
216
00:08:08,417 --> 00:08:11,085
این وضعیت واقعیه که بدن رو تحت تاثیر قرار میده
217
00:08:11,161 --> 00:08:14,997
و ماهیگیر یخی و اسنوبورد سوارها
218
00:08:15,074 --> 00:08:15,598
...خب
219
00:08:16,500 --> 00:08:17,350
خب چی؟
220
00:08:18,094 --> 00:08:18,834
نتیجه میده؟
221
00:08:18,911 --> 00:08:20,077
...باشه دلورس
222
00:08:20,079 --> 00:08:22,246
هیچ کدوم از مقالات چیزی در اینباره نمیگند
223
00:08:22,248 --> 00:08:24,765
این دیوونه کننده است چون همه اونا چیزیه
که هر کسی میخواد بدونه
224
00:08:24,842 --> 00:08:27,175
احتمالا خوبه اما تو باید دیگه درباره
این موضوع تحقیق نکنی
225
00:08:27,253 --> 00:08:28,769
این فقط دوست داشتن تو رو بدتر می کنه
226
00:08:28,771 --> 00:08:29,770
نمیخوام خوب بشه
227
00:08:30,106 --> 00:08:32,014
...این چیزیه که...اگه شکسته باشه
228
00:08:32,016 --> 00:08:33,107
یا اگه تو یک زاویه عجیب باشه
229
00:08:33,183 --> 00:08:34,391
یا اگه مثلا مستقیم از بین رفته باشه
230
00:08:34,393 --> 00:08:36,761
پس من فقط میتونم بیخیالش بشم
231
00:08:38,188 --> 00:08:40,765
من میرم لب تاپمو بیارم اما
به این موضوع رسیدگی می کنیم
232
00:08:40,767 --> 00:08:44,168
این خیلی سرگرم کننده میشه
پسر
233
00:08:46,956 --> 00:08:48,548
لعنتی هنوز روشنه
234
00:08:48,624 --> 00:08:49,507
چی؟
235
00:08:50,293 --> 00:08:51,533
مایا یک عکاس استخدام کرد
236
00:08:51,611 --> 00:08:53,277
برای عکس گرفتن از کریسمس امشب
237
00:08:53,302 --> 00:08:54,484
و من سینه دارم
238
00:08:54,538 --> 00:08:55,888
نه نداری
239
00:08:55,965 --> 00:08:57,448
من قرار بود تا قبل از عکسبرداری 10 پوند وزن کم کنم
240
00:08:57,450 --> 00:08:59,617
اما بعدش میدونی چی شد؟
این کار رو نکردم
241
00:08:59,619 --> 00:09:03,211
اون پیراهن ساتن سفید برای تمام اعضای خانواده گرفت
242
00:09:03,213 --> 00:09:04,955
ساتن سفید، ویکتوریا
243
00:09:04,957 --> 00:09:06,791
همسرت دیوونه است ؛ اونو به تعویق بنداز
244
00:09:06,793 --> 00:09:08,901
فکر می کنم عجیبه که این کار رو اینقدر زود انجام بدم
245
00:09:08,903 --> 00:09:10,978
این یک مسابقه با خواهرشه
246
00:09:11,055 --> 00:09:12,296
و ما هرگز برنده نمیشیم
247
00:09:12,298 --> 00:09:13,981
اونا خیلی خانواده جذابتری هستند
248
00:09:14,058 --> 00:09:15,299
آره عکسش رو نشونم دادی
249
00:09:15,301 --> 00:09:16,075
اونا خوشگلند
250
00:09:18,304 --> 00:09:20,913
کسی میخواد شنبه برای کلینیک واکسیناسیون من
داوطلب بشه؟
251
00:09:20,990 --> 00:09:22,973
من دوستش دارم
آره ؛ منم دوستش دارم
252
00:09:22,975 --> 00:09:24,158
عالی به نظر میرسه
کاملا
253
00:09:24,233 --> 00:09:25,250
عالیه، ممنون
254
00:09:25,645 --> 00:09:27,753
رزیدنت فوق دکتری من، سرژ
من رو پوشش میده
255
00:09:27,807 --> 00:09:30,124
گفتی همین شنبه؟
256
00:09:30,149 --> 00:09:32,091
من واقعا یک بازی فوتبال برای بچه ها دارم
257
00:09:32,168 --> 00:09:33,467
راستش من وقتم آزاده
258
00:09:34,170 --> 00:09:34,594
واقعا؟
259
00:09:34,745 --> 00:09:35,836
آره کاملا
260
00:09:35,913 --> 00:09:37,054
تو قهرمان منی
261
00:09:38,841 --> 00:09:39,840
میدونی چیه من میتونم انجامش بدم
262
00:09:40,176 --> 00:09:42,343
من تجربه دارم میتونم وسایل رو جابجا کنم
263
00:09:42,419 --> 00:09:43,494
حالا تو قهرمان منی
264
00:09:43,496 --> 00:09:46,272
نه این مربوط به سگ هاست نه من
265
00:09:48,668 --> 00:09:49,834
لذت بردی؟
266
00:09:50,111 --> 00:09:52,503
تو همین الان شنبه خودت رو خراب کردی
و عملا هیچ کاری نمیتونی انجام بدی
267
00:09:52,505 --> 00:09:55,263
متاسفم ؛ ولی تو اون حرکت هات وت رو دیدی؟
268
00:09:55,341 --> 00:09:57,116
مگه تو قهرمان اونی؟
269
00:09:57,952 --> 00:09:58,767
...و فرانک
270
00:09:59,764 --> 00:10:01,489
شنیدم چه بلایی سر تمپلتون آوردی
271
00:10:01,514 --> 00:10:03,623
و من نباید اینو بپذیرم ؛ اما بحال بود
272
00:10:04,700 --> 00:10:05,516
ممنون
273
00:10:06,294 --> 00:10:10,688
میدونی ؛ وقتی یک قهرمان اینقدر خنده دار باشه نادره
274
00:10:10,690 --> 00:10:11,705
درست میگم؟
275
00:10:12,282 --> 00:10:13,540
فکر نمی کنم اینقدر خنده دار بوده باشه
276
00:10:14,694 --> 00:10:16,469
موقعیت ؛ هشدار غلط
277
00:10:18,306 --> 00:10:18,971
فهمیدی
278
00:10:19,548 --> 00:10:21,474
نمی تونم به اون بچه فکر نکنم
279
00:10:22,218 --> 00:10:23,200
کدوم بچه؟
280
00:10:23,202 --> 00:10:24,368
بچه ای که قراره به خونه بیاد
281
00:10:24,553 --> 00:10:27,237
حیوون عروسکی مورد علاقه شو پیدا کنه در حالی که
با یک گلوله نابود شده
282
00:10:27,239 --> 00:10:29,390
بدون سر افتاده تو خیابون
283
00:10:29,466 --> 00:10:30,132
اون بچه
284
00:10:30,300 --> 00:10:31,375
ببین... حالم خوبه
285
00:10:31,377 --> 00:10:33,043
چرا سعی می کنی حالمو بگیری؟
286
00:10:33,045 --> 00:10:34,654
فقط باید سعی کنی جایگزینش کنی
287
00:10:34,730 --> 00:10:35,713
باشه ؛ چی گفتی؟
288
00:10:35,823 --> 00:10:37,214
بعد از ناهار کنار یک فروشگاه اسباب بازی توقف می کنیم
289
00:10:37,216 --> 00:10:38,824
خوبه
خوشحال شدی؟
290
00:10:38,901 --> 00:10:39,825
آره
خیلی خب
291
00:10:41,145 --> 00:10:43,478
این روز فقط داره بهتر میشه
292
00:10:43,981 --> 00:10:45,480
تو اونو هات وت ذخیره کردی؟
293
00:10:45,482 --> 00:10:46,982
آره باورم نمیشه
داره بهم پیام میده
294
00:10:47,059 --> 00:10:48,909
...باشه ؛ باید تمرکز کنیم
295
00:10:54,658 --> 00:10:55,399
چی میخوای بگی؟
296
00:10:55,401 --> 00:10:56,324
نمی دونم
297
00:10:56,600 --> 00:10:58,401
میخوام بدون اینکه خیلی قوی باشم درگیر بشم
298
00:11:02,258 --> 00:11:04,408
باشه ؛ باشه
باشه باشه باشه باشه
299
00:11:04,410 --> 00:11:10,210
نظرت درباره این چیه؟
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
300
00:11:10,249 --> 00:11:11,265
تو خرابش کردی
301
00:11:11,341 --> 00:11:12,433
ارسال
302
00:11:13,609 --> 00:11:16,185
همینه
303
00:11:16,255 --> 00:11:17,604
افتاد تو قلاب
304
00:11:17,681 --> 00:11:18,605
اون چی گفت؟
305
00:11:18,607 --> 00:11:19,757
فقط گفت سلام
306
00:11:20,017 --> 00:11:21,367
اون داره تلاش می کنه موضوع رو کم اهمیت جلوه بده
و بگه چیز مهمی نیست
307
00:11:21,444 --> 00:11:23,869
اما میدونم اون مثل یک دختربچه مدرسه ای کاملا گیج شده
308
00:11:23,946 --> 00:11:24,929
چی بهش پیام بدیم؟
309
00:11:25,189 --> 00:11:27,540
نه هنوز هیچی ؛ میخوام اونو تو فکر بزارم
310
00:11:27,616 --> 00:11:28,432
به هرحال ممنونم
311
00:11:28,434 --> 00:11:29,266
آره
312
00:11:29,452 --> 00:11:31,193
راستی؛این ایده فوق العاده ای بود
313
00:11:31,270 --> 00:11:32,269
همسرم همیشه این کار رو انجام میده
314
00:11:32,271 --> 00:11:33,771
گوشیم رو جایی میزارم
315
00:11:33,773 --> 00:11:34,696
و زمانی که باهام تماس میگیره
316
00:11:34,957 --> 00:11:36,549
اسمش به عنوان الهه جنسی حومه شهر ذخیره شده
317
00:11:36,625 --> 00:11:37,624
یا مامان خشن
318
00:11:38,961 --> 00:11:39,944
یا نیازمند به شیربادام
319
00:11:40,204 --> 00:11:41,036
اون یکی مال زمانیه که به شیربادام نیاز داره
320
00:11:41,113 --> 00:11:42,370
نه ؛ فهمیدم چی میگی
آره
321
00:11:42,448 --> 00:11:43,222
چیز دیگه ای گفت؟
322
00:11:43,224 --> 00:11:45,266
هیچی ؛ سکوت مطلق
323
00:11:46,953 --> 00:11:48,118
سه نقطه و یک ایموجی ؛ اینم از این
324
00:11:48,120 --> 00:11:50,229
پس اون کلماتش رو با دقت انتخاب می کنه
325
00:11:50,306 --> 00:11:52,289
معلومه که آره
بجنب دیگه
326
00:11:52,291 --> 00:11:55,960
خب این چطور بنظر میرسه؟
کارم کنسل شد
327
00:11:55,962 --> 00:11:58,386
پس شنبه تمام روز قراره با من درگیر باشه
328
00:11:58,464 --> 00:11:59,405
آره
329
00:11:59,799 --> 00:12:01,131
رفیق یکم شامپاین خنک تو کامیون بزار
330
00:12:01,150 --> 00:12:02,224
محض احتیاط
331
00:12:02,485 --> 00:12:04,577
درسته؟ اون احساس امنیت می کنه وقتی اینجا راحت باشه
332
00:12:04,653 --> 00:12:05,970
آره
333
00:12:13,395 --> 00:12:14,487
باشه ؛ باید چیزی باشه
334
00:12:14,571 --> 00:12:15,496
چیزی داری؟
335
00:12:15,831 --> 00:12:17,831
هیچی ؛ و بعضی از وبسایت هایی که
بطور تصادفی بهشون برخوردم
336
00:12:17,908 --> 00:12:18,983
چیزی که فکر می کردم نبود
337
00:12:19,318 --> 00:12:20,985
و میترسم اونا در خونه مو بزنند
338
00:12:21,411 --> 00:12:22,261
خب این دیوونه کننده است
339
00:12:22,655 --> 00:12:24,913
نمی تونم تنها آدم تو جهان باشم که
340
00:12:24,991 --> 00:12:27,341
میخواد از وضعیت کیر شرد تیلور مطلع بشه
341
00:12:27,417 --> 00:12:31,061
خیلی خب ؛ من از کامپیوتر پاتل استفاده می کنم
و وارد دارک وب میشم
342
00:12:34,091 --> 00:12:35,423
هیچ کدوم از اینا به اندازه کافی بزرگ نیستند
343
00:12:35,501 --> 00:12:38,426
باشه اون فقط گفت : عجیبه که بهت پیام میدم؟
344
00:12:38,504 --> 00:12:40,446
میدونی ؛ چون ما همکاریم
345
00:12:40,448 --> 00:12:41,930
خب این نکته خوبیه ؛ میدونی
346
00:12:42,008 --> 00:12:43,190
چون ممکنه ناخوشایند بشه
347
00:12:43,267 --> 00:12:45,100
مطمئنی میخوای ببریش اونجا؟
348
00:12:45,177 --> 00:12:46,118
من یک عمر دست و پا زدم
349
00:12:46,195 --> 00:12:48,178
تا فقط یک شب رو با اون بگذرونم
350
00:12:48,180 --> 00:12:49,271
پس نظرت در این باره چیه؟
351
00:12:50,516 --> 00:12:52,107
شاید یکم
352
00:12:52,184 --> 00:12:54,351
نه ؛ این حرفو نزن
تو داری وارد سرش میدی
353
00:12:54,353 --> 00:12:55,369
دقیقا ؛ تعادل رو حفظ کن
354
00:12:55,445 --> 00:12:56,370
چرا میخوای این کار رو بکنی؟
355
00:12:56,631 --> 00:12:58,205
این یک بازی شطرنجه
این یک نبرد عقله
356
00:12:58,259 --> 00:13:00,017
نه بیشتر شبیه رقصه
357
00:13:00,042 --> 00:13:00,966
و من اینو نمیگم
358
00:13:01,292 --> 00:13:03,217
فقط برای اینکه من میدونم چطور شطرنج بازی کنم
359
00:13:03,287 --> 00:13:06,305
دستش رو بگیر ببین موسیقی
شما رو به کجا میبره
360
00:13:06,382 --> 00:13:08,140
من پنج ماهه که سر قرار نرفتم
361
00:13:08,217 --> 00:13:10,200
پس من نمیذارم تو سرم بیاد
362
00:13:10,202 --> 00:13:12,144
به همون ماجرای شطرنج میچسبم
دارم میفرستمش
363
00:13:12,221 --> 00:13:14,129
باشه
364
00:13:14,206 --> 00:13:15,130
اما داریم وقتمون رو تلف می کنیم
365
00:13:15,316 --> 00:13:17,149
من میدونم از کجا میتونیم یک حیوون عروسکی
غول پیکر پیدا کنیم
366
00:13:17,226 --> 00:13:19,318
وایسا ؛ اونا اینجا واقعا پازل های خوبی دارند
367
00:13:20,488 --> 00:13:22,229
شاید یکم
368
00:13:22,381 --> 00:13:24,365
عجب احمقیه
کی اصلا اینو میگه؟
369
00:13:25,067 --> 00:13:26,308
می شنوی چی میگم؟
370
00:13:27,161 --> 00:13:29,328
دارم به این کارت لعنتی کریسمس فکر می کنم
371
00:13:29,405 --> 00:13:31,664
من کل تعطیلات رو کنار یخچال میگذرونم
372
00:13:31,740 --> 00:13:33,724
یک رژیم غذایی الهام بخش
برای مردان چاق و میانسال
373
00:13:33,726 --> 00:13:35,650
به نظرم خنده داره ؛ مردی که عاشق چرت زدنه
374
00:13:35,728 --> 00:13:38,987
ناگهانی تصمیم میگیره اینقدر رو خودش کنترل داشته باشه
375
00:13:39,065 --> 00:13:40,172
ده دقیقه طول می کشه
376
00:13:40,174 --> 00:13:42,232
تا این جواب های سه کلمه ای خودش رو بسازه
377
00:13:42,234 --> 00:13:44,251
من قراره نماد یک مرد با سینه بزرگ و ساتن سفید باشم
378
00:13:44,336 --> 00:13:45,335
که نتونست بستنی رو ترک کنه
379
00:13:45,829 --> 00:13:48,238
میخوام به جامعه کمک کنم ؛ آره اما نه اینطوری
380
00:13:48,263 --> 00:13:50,488
من بهش میگم که دیشب خوابش رو دیدم
381
00:13:50,995 --> 00:13:52,903
نه این بده ؛ نفرستش
382
00:13:52,928 --> 00:13:54,210
خیلی بده یا خوبه؟
383
00:13:54,763 --> 00:13:55,596
میدونی به چی فکر میکنم؟
384
00:13:55,621 --> 00:13:56,861
به چی فکر می کنی؟
385
00:13:57,151 --> 00:13:58,726
فکر نمی کنم تو دلت با این شوخی ظالمانه باشه
386
00:13:58,766 --> 00:14:00,541
فکر کنم کم کم میخوای بیخیال بشی
387
00:14:00,603 --> 00:14:01,602
چی؟
388
00:14:01,863 --> 00:14:04,088
آره فکر می کنم دوست داری باهاش لاس بزنی
389
00:14:04,090 --> 00:14:04,846
فکر کنم دوستش داری
390
00:14:04,866 --> 00:14:05,772
فرانک؟ این مسخره است
391
00:14:06,033 --> 00:14:07,925
باشه ؛ پس چرا الان سرخ شدی؟
392
00:14:07,927 --> 00:14:09,017
من سرخ نشدم
393
00:14:09,278 --> 00:14:11,203
من از نظر عاطفی بقیه رو اذیت می کنم
چون سرگرم کننده است
394
00:14:12,448 --> 00:14:14,281
من ایرادات خودمو دارم و حالم خوبه
395
00:14:14,358 --> 00:14:15,282
حداقل عیب تو درونته
396
00:14:15,618 --> 00:14:16,600
درسته؟
397
00:14:16,936 --> 00:14:17,935
کامیون ۸ ؛ لطفا جواب بدید
398
00:14:18,104 --> 00:14:20,528
یک کانگورو از باغ وحش سیاتل فرار کرده
399
00:14:20,606 --> 00:14:23,424
نگهبان باغ وحش درخواست پشتیبانی داده
خیابان ۱۰۱ ویستر شرقی
400
00:14:24,552 --> 00:14:25,867
کامیون هشت جواب میده
401
00:14:26,204 --> 00:14:28,037
باشه ؛ ازت میخوام تمرکز کنی
402
00:14:28,130 --> 00:14:29,889
باشه ؛ من دارم اسلحه های بزرگ رو بیرون میارم
403
00:14:29,891 --> 00:14:31,965
ذهن کوچولوی شاخ دارش رو منفجر می کنم
404
00:14:34,954 --> 00:14:36,228
بیخیال ؛ تعطیله؟
405
00:14:36,305 --> 00:14:38,380
این چیه؟ ماشین های نظامی دخالت می کنند؟
406
00:14:38,464 --> 00:14:40,981
لطفا اینا رو خراب کن تا بتونیم از اینجا خارج بشیم
407
00:14:41,027 --> 00:14:42,294
دارم تلاش میکنم فرانک
408
00:14:44,964 --> 00:14:46,388
چه خبره؟ فکر می کردم ورزشکاری
409
00:14:46,390 --> 00:14:48,649
آره ولی ورزش من مبتنی بر پا بود اما این به زور بازو نیاز داره
410
00:14:48,674 --> 00:14:49,823
...ازین دستبندها اینجاست
411
00:14:50,152 --> 00:14:51,535
من باید به سرویس سلول برگردم
412
00:14:52,638 --> 00:14:53,746
دیدی؟ اونقدرا هم آسون نیست
413
00:14:53,822 --> 00:14:54,805
ببخشید ؛ آقا
414
00:14:55,065 --> 00:14:57,141
قیمت اون شیر بزرگ ردیف بالا چنده؟
415
00:14:57,143 --> 00:14:58,325
جوایز فروشی نیست
416
00:14:58,402 --> 00:14:59,234
اونو ببین شرد
417
00:14:59,420 --> 00:15:00,994
ما پیداش کردیم ؛ بداخلاقه
418
00:15:01,071 --> 00:15:02,162
می تونی باور کنی؟
419
00:15:02,164 --> 00:15:03,088
ما میتونیم اونو بدست بیاریم
420
00:15:03,090 --> 00:15:05,424
باشه ؛ خب حالا چطور؟
421
00:15:08,054 --> 00:15:10,130
این ممکنه چیزی از ردیف دوم رو بهت برسونه
422
00:15:10,156 --> 00:15:11,171
مثل یک گورکن کوچولو
423
00:15:11,248 --> 00:15:12,172
جدی میگی؟
424
00:15:12,249 --> 00:15:14,266
ما شیر میخوایم فرانک
425
00:15:14,268 --> 00:15:16,352
قیمت اون که ردیف بالاست چنده؟
426
00:15:17,087 --> 00:15:18,187
سه تا گورکن
427
00:15:19,440 --> 00:15:21,181
یک دستگاه پول نقد کنار
کیک های قیفی هست
428
00:15:21,258 --> 00:15:22,015
دو و نیم گورکن
429
00:15:22,092 --> 00:15:23,183
این اخاذیه
430
00:15:23,185 --> 00:15:25,319
این یک رشوه خیلی معقوله
431
00:15:26,021 --> 00:15:27,004
ببخشید بچه ها ببخشید
432
00:15:27,189 --> 00:15:29,173
ببخشید ؛ از راه بچه ها میام ؛ ممنون
433
00:15:29,525 --> 00:15:30,616
افسر پاتل، من افسر سندزم
434
00:15:30,618 --> 00:15:31,599
وضعیت چطوره؟
435
00:15:31,786 --> 00:15:35,270
عروسک خیمه شب بازی
بار دومه که فرار می کنه
436
00:15:35,347 --> 00:15:36,956
به هر حال ما اونو به دام انداختیم
437
00:15:36,958 --> 00:15:37,698
چه کمکی از ما ساخته است؟
438
00:15:37,774 --> 00:15:38,849
چیز زیادی نیست
439
00:15:39,109 --> 00:15:41,109
فقط همینجا بمونید و کمک کنید
تا از مردم دور بمونه
440
00:15:41,111 --> 00:15:42,035
کی
441
00:15:42,112 --> 00:15:43,278
باشه جک
442
00:15:43,355 --> 00:15:45,113
نیازی به تور یا چیزی داریم؟
443
00:15:45,115 --> 00:15:47,007
نه فقط دمش رو بگیر
444
00:15:47,376 --> 00:15:48,133
البته
445
00:15:48,452 --> 00:15:50,527
باشه جک تعطیلات تموم شد رفیق
446
00:15:50,529 --> 00:15:51,786
باشه
447
00:15:53,123 --> 00:15:54,111
چیکار کنیم؟
448
00:15:54,390 --> 00:15:57,891
روی پاش وایمیسته از پشت میزنیمش
449
00:15:57,961 --> 00:15:59,794
آهای رفیق
450
00:15:59,872 --> 00:16:00,462
همینجوری؟
451
00:16:00,556 --> 00:16:02,481
سلام خوشگله
452
00:16:03,150 --> 00:16:04,441
داره چیکار میکنه؟
453
00:16:06,545 --> 00:16:09,637
سربسرم نزار کانگورو ؛ من دستکش طلایی دارم
454
00:16:10,658 --> 00:16:11,882
چشماش میگه خیلی دیوونه است
455
00:16:11,884 --> 00:16:12,566
همینطوری معطلش کن
456
00:16:12,901 --> 00:16:15,068
راجر من میرم سراغ نقشه سطل زباله
457
00:16:15,093 --> 00:16:17,019
وزنت چقدره؟ ۱۴۰ پوند؟
458
00:16:17,072 --> 00:16:18,313
در مقابل من خیلی نیست جک
459
00:16:18,390 --> 00:16:19,331
من 160پوند هستم
460
00:16:19,733 --> 00:16:22,509
بهش میگی وزن واقعیت ترسناک تره؟
461
00:16:22,578 --> 00:16:24,986
مداخله نکن
462
00:16:24,988 --> 00:16:26,338
به نظر نمیرسه ازت ترسیده باشه
463
00:16:26,415 --> 00:16:29,324
واقعا؟ برای مبارزه آماده ای؟
464
00:16:29,326 --> 00:16:30,509
چون من آماده ام
465
00:16:32,496 --> 00:16:35,756
حتما درد داشت ؛ تو حالت خوبه؟
466
00:16:36,592 --> 00:16:38,684
همینطور ادامه بده ؛ فقط یکم بیشتر
467
00:16:38,686 --> 00:16:39,667
تمام زورت همین بود؟
468
00:16:43,173 --> 00:16:45,524
آره رفیق ؛ برو پایین
469
00:16:46,252 --> 00:16:48,252
باشه ؛ گرفتیمش
470
00:16:48,277 --> 00:16:50,135
روبراهی جناب
می بینمت رفیق
471
00:16:50,939 --> 00:16:51,613
می بینمت
472
00:16:53,517 --> 00:16:56,351
اون پایین اوضاع چطوره؟
آره؟ فقط یکم باد کرده؟
473
00:16:56,353 --> 00:16:58,120
بجنب ؛ بجنب
بجنب ؛ بجنب
474
00:16:59,356 --> 00:17:01,022
فقط یک سیگنال ستاییه
475
00:17:02,451 --> 00:17:04,951
میخواد من امشب بیام
476
00:17:05,028 --> 00:17:07,454
برای یک نوشیدنی بدون حرف اضافه
477
00:17:07,479 --> 00:17:10,905
خدای من ؛ هات وت و من
478
00:17:11,042 --> 00:17:13,143
شوالیه میره سراغ ملکه چهارم
479
00:17:14,129 --> 00:17:16,180
چی؟
این شطرنجه
480
00:17:23,455 --> 00:17:25,380
باورم نمیشه یک کانگورو بهم لگد زد
481
00:17:27,217 --> 00:17:29,068
خانم کالوس بهت پیام میده
482
00:17:29,144 --> 00:17:31,111
لعنتی ؛ عکاسی رو فراموش کردم
483
00:17:33,223 --> 00:17:36,300
کاری که دیگه لازم نیست انجام بدم
484
00:17:36,302 --> 00:17:37,467
مایا کارت کریسمس نمیخواد
485
00:17:37,469 --> 00:17:39,453
با این چهره زشت که روشه
486
00:17:43,250 --> 00:17:45,400
همه چیز داره خوب پیش میره پاتل
487
00:18:10,611 --> 00:18:12,260
ممکنه که
488
00:18:12,338 --> 00:18:15,021
که باشه که باهاش هم اتاقی باشی؟
489
00:18:15,098 --> 00:18:16,281
هات وت فقط اینطور به نظر نمیرسه
490
00:18:16,283 --> 00:18:18,508
که همچین کاری بکنه
491
00:18:18,510 --> 00:18:20,452
کولت، فرانک. اسمش کولته
492
00:18:20,529 --> 00:18:23,363
کلت دامپزشک؟ این مایه تاسفه
493
00:18:23,440 --> 00:18:25,457
مسخره است
من فقط قراره بهش زنگ بزنم
494
00:18:28,687 --> 00:18:30,087
آره
495
00:18:31,690 --> 00:18:32,631
سلام
496
00:18:32,967 --> 00:18:34,949
ویکتوریا؟ چرا گوشی هات وت دستته؟
497
00:18:35,027 --> 00:18:37,052
تو بهم بگو ؛ استاد شوخی خودتی
498
00:18:38,197 --> 00:18:39,138
خدای من ؛ تو بودی؟
499
00:18:39,214 --> 00:18:41,365
گاهی بچه های نور
500
00:18:41,367 --> 00:18:44,643
باید از روش های بچه های تاریکی استفاده کنند
501
00:18:44,645 --> 00:18:45,886
همیشه؟
502
00:18:45,888 --> 00:18:46,961
چه حسی داره؟
503
00:18:47,039 --> 00:18:48,538
بد ؛ واقعا حس بدی داره
504
00:18:48,540 --> 00:18:49,464
آره
505
00:18:49,799 --> 00:18:50,465
اما باید بگم یکم تحت تاثیر قرار گرفتم
506
00:18:50,985 --> 00:18:53,485
اگه میتونستم حتما بهت جایزه میدادم
507
00:18:53,539 --> 00:18:56,857
دوستش دارم ؛ اما درسی از این ماجرا گرفتی؟
508
00:18:56,882 --> 00:18:59,307
آره من میتونم ازش استفاده کنم
اما عمرا بتونم ازش درسی بگیرم
509
00:18:59,385 --> 00:19:00,993
پس قراره دیگه اینقدر سر به سر بقیه نزاری؟
510
00:19:01,069 --> 00:19:02,235
نه
511
00:19:02,646 --> 00:19:04,479
اما بیشتر قراره مراقب باشم
تا گیر نیفتم
512
00:19:04,481 --> 00:19:08,149
و نمی دونم کی ؛ اما قراره سال ها طول بکشه
513
00:19:08,227 --> 00:19:09,317
اما من تلافی می کنم
514
00:19:09,395 --> 00:19:10,002
نمی تونم صبر کنم
515
00:19:10,004 --> 00:19:11,336
شب بخیر ویکتوریا
516
00:19:13,232 --> 00:19:14,398
سوکا لوکا
517
00:19:14,733 --> 00:19:15,619
متاسفم دلورس
518
00:19:15,918 --> 00:19:19,494
که دوباره گیر مسخره بازی های ویکتوریا افتادی
519
00:19:19,519 --> 00:19:21,661
یکم شراب بخور تا فراموشش کنیم
520
00:19:22,666 --> 00:19:23,740
نمی دونم
521
00:19:24,000 --> 00:19:26,185
امروز عصر خیلی امید داشتم و واقعا حالم خوب بود
522
00:19:26,187 --> 00:19:28,061
خوب، یک لیوان چطوره؟
523
00:19:29,248 --> 00:19:30,480
به نظر منصفانه میاد
524
00:19:32,509 --> 00:19:33,508
باید بگم
525
00:19:33,769 --> 00:19:38,071
تو در تمام این ماجراها خیلی وحشتناک نیستی
526
00:19:39,349 --> 00:19:41,258
میتونم چیزی ازت بپرسم؟
527
00:19:41,260 --> 00:19:44,110
شرد تا حالا به آسیب ورزشی غیرعادی اشاره کرده؟
528
00:19:44,187 --> 00:19:45,174
تو درباره کیر یخ زده خوندی
529
00:19:45,280 --> 00:19:46,279
و میخوای بدونی هنوز کار می کنه یا نه؟
530
00:19:46,356 --> 00:19:47,236
یک بحثی شده
531
00:19:47,524 --> 00:19:51,877
من ازش پرسیدم و اون گفت مشکلی نداره
532
00:19:51,954 --> 00:19:53,745
و من اونو دیدم ؛ تو دستشویی
533
00:19:53,822 --> 00:19:57,341
و خب ؛ نمی دونم چطور توصیفش کنم
534
00:19:58,552 --> 00:20:00,052
جذاب و بکر بود
535
00:20:00,128 --> 00:20:01,294
مثل همون مجسمه هایی که هنرمند های رنسانس میسازند
536
00:20:01,637 --> 00:20:04,304
و بعدش خودکشی می کردند چون نمی تونستند
بهترش رو بسازند
537
00:20:04,374 --> 00:20:06,450
خدای من ؛ اون مرد زندگیش رو به بطالت میگذرونه
538
00:20:06,452 --> 00:20:08,310
کیهان واقعا آشغاله
539
00:20:10,456 --> 00:20:12,880
اما اگه برای یک لیوان بهت ملحق بشم ناراحت نمیشی؟
540
00:20:12,958 --> 00:20:14,566
ناراحت نمیشم
541
00:20:15,310 --> 00:20:17,310
تا وقتی اون بطری رو به درستی بازیافت کنی
542
00:20:17,887 --> 00:20:19,404
الان شوخی کردی؟
543
00:20:20,649 --> 00:20:21,448
شاید
544
00:20:23,309 --> 00:20:25,068
امیدوارم بچه خوشش بیاد
545
00:20:25,153 --> 00:20:26,912
این واقعا مهربونیت رو نشون میده
546
00:20:26,989 --> 00:20:28,972
نه اونقدرا هم مهم نیست
547
00:20:33,921 --> 00:20:34,586
...نه
548
00:20:35,089 --> 00:20:36,104
باشه رفیق
549
00:20:36,181 --> 00:20:37,297
شوخی می کنی؟
550
00:20:39,985 --> 00:20:41,242
برای رفتن آماده ای؟ تو روبراهی؟
551
00:20:41,320 --> 00:20:43,428
آره ؛ آره
باشه
552
00:20:45,007 --> 00:20:46,673
چیه؟
553
00:20:46,675 --> 00:20:48,058
پایین خیابون
554
00:20:54,349 --> 00:20:58,092
حق با فرانک بود ؛ باشکوهه
555
00:20:58,094 --> 00:21:00,404
زیباست
556
00:21:01,282 --> 00:21:03,356
بلکه فوق العاده خطرناکه
557
00:21:03,433 --> 00:21:06,343
پس شاید بهتره سوار ماشین بشیم
و اینو گزارش کنیم
558
00:21:06,345 --> 00:21:08,102
آره
آره
559
00:21:08,180 --> 00:21:09,997
باید سریع باشیم
اوه خدای من
560
00:21:11,033 --> 00:21:12,252
...به تمامی واحدها
561
00:21:12,684 --> 00:21:16,353
دو افسر خارج از وظیفه
گزارش میدن که یک شیر کوهی در کونول درایو ۴۲۵ دیده شده
562
00:21:16,355 --> 00:21:18,021
افسر دات جواب میده
563
00:21:18,023 --> 00:21:20,299
من به افسرانی که گزارش دادند دستور میدم
564
00:21:20,382 --> 00:21:22,808
...تا اون عروسک لعنتی رو بردارند و برند
565
00:21:25,379 --> 00:21:26,345
تمام
566
00:21:30,369 --> 00:21:31,701
هیچکس نباید اینو بفهمه
567
00:21:31,703 --> 00:21:33,294
البته
568
00:21:33,372 --> 00:21:35,705
...انگار یک و نیم بار بود
569
00:21:35,707 --> 00:21:37,274
البته
570
00:21:37,298 --> 00:21:39,298
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
571
00:21:39,322 --> 00:21:41,322
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
572
00:21:41,346 --> 00:21:43,346
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
573
00:21:43,370 --> 00:21:45,370
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس