1
00:00:05,418 --> 00:00:06,509
شبت چطور بود؟
2
00:00:06,586 --> 00:00:09,195
بیا با سوالات مسخره کار رو شروع نکنیم
3
00:00:09,347 --> 00:00:11,589
باشه من معمولا به این سرعت
پا روی مین نمیزارم
4
00:00:12,200 --> 00:00:15,260
من با همکارم رابطه جنسی نادرست داشتم ؛ باشه؟
5
00:00:15,262 --> 00:00:16,036
همکار؟
6
00:00:16,354 --> 00:00:17,537
انگار میخوای حدس بزنم
7
00:00:18,523 --> 00:00:20,206
هات وت
دلورس ؛ این تو رو خوشحال می کنه؟
8
00:00:20,283 --> 00:00:23,192
عالیه ؛ خیلی خب باشه
9
00:00:23,194 --> 00:00:25,211
پس کل ماجرا تصادفی بود
10
00:00:25,213 --> 00:00:27,288
...رفتم اونجا شراب خوردیم
11
00:00:27,365 --> 00:00:29,457
من باید همینجا حرفتو قطع کنم
12
00:00:29,459 --> 00:00:32,277
اول از همه خیلی هیجان زدم که تو این ماجرا
بهم اعتماد داری
13
00:00:32,279 --> 00:00:34,054
نه بهت اعتماد نکردم
14
00:00:34,130 --> 00:00:36,205
تو فقط یکی هستی که کنارم نشسته و دوست دارم باهاش حرف بزنم
15
00:00:36,283 --> 00:00:38,283
من فقط اونی نیستم که به رفیقش
16
00:00:38,301 --> 00:00:39,784
در مورد جزئیات صریح جنسی کمک کنه
17
00:00:39,786 --> 00:00:41,619
منو ببین ؛ من از اون آدمام
18
00:00:41,621 --> 00:00:43,621
که بخوام جزئیات جنسی رو باهات به اشتراک بزارم؟
19
00:00:43,623 --> 00:00:44,355
باشه
20
00:00:46,293 --> 00:00:48,217
من فقط نگرانم که زیاده روی کنی
21
00:00:48,295 --> 00:00:49,402
زیاده روی؟
22
00:00:49,813 --> 00:00:52,146
من میتونم آدمی مثل اونو ببینم
که به سرعت وابسته میشه
23
00:00:52,223 --> 00:00:54,132
و اتفاقات عجیب و غریبی تو دفتر میفته
24
00:00:54,134 --> 00:00:55,650
میدونی، مثل چشمهای
گوگولی گاو نر
25
00:00:55,726 --> 00:00:57,434
و کنار توستر چشمک میزنه
26
00:00:57,436 --> 00:00:59,245
کنار توستر چشمک میزنه؛ آره
27
00:00:59,247 --> 00:01:00,655
این مسایل ممکنه پیچیده بشه
28
00:01:00,731 --> 00:01:02,248
ببین موضوع این نیست
29
00:01:02,325 --> 00:01:03,732
...چندتا لیوان شراب خوردیم و بعدش
30
00:01:03,810 --> 00:01:04,733
باشه
31
00:01:04,994 --> 00:01:06,402
این باید آخرین هشدار من باشه فرانک
32
00:01:06,421 --> 00:01:07,587
من اینجا نمیشینم
33
00:01:07,923 --> 00:01:10,648
تا داستان های تخیلی تو رو گوش بدم باشه؟
34
00:01:10,667 --> 00:01:12,509
تو باید یکی دیگه رو برای این کار پیدا کنی
35
00:01:14,170 --> 00:01:15,411
...ده دقیقه بعدش لخت بودیم
36
00:01:15,413 --> 00:01:16,412
...نگو فرانک
...که من
37
00:01:16,436 --> 00:01:21,436
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
38
00:01:21,460 --> 00:01:26,460
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
39
00:01:26,484 --> 00:01:32,484
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
40
00:01:32,508 --> 00:01:38,508
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
41
00:01:47,129 --> 00:01:48,277
سلام دوستان
42
00:01:48,613 --> 00:01:51,706
ما یک تماس از پلیس گرفتیم که یک خرس
داخل یک جکوزی گیر کرده
43
00:01:51,782 --> 00:01:53,040
چی؟ جدی میگی؟
44
00:01:53,117 --> 00:01:54,208
آره صاحب خونه خارج از شهره
45
00:01:54,285 --> 00:01:57,044
اونا فیلم دوربین لونه اونو برامون ارسال کردند
46
00:01:57,121 --> 00:02:00,031
خیلی آروم به نظر میرسه ؛ اون جت ها رو روشن کرده؟
47
00:02:00,033 --> 00:02:02,625
این بلاگیو ۲۰۰۰ئه ؛ طلای استاندارد
48
00:02:02,702 --> 00:02:03,217
ما میریم سراغش
49
00:02:03,294 --> 00:02:04,126
عالیه
50
00:02:04,371 --> 00:02:05,203
یک چیز دیگه قبل از رفتن
51
00:02:05,683 --> 00:02:08,350
من امروز ریک دویل رو برای ناهار دعوت کردم
52
00:02:08,375 --> 00:02:08,723
چی؟
53
00:02:08,966 --> 00:02:09,540
صبر کن ؛ ریک دویل؟
54
00:02:09,818 --> 00:02:11,542
آره فکر کردم خوب میشه
55
00:02:11,544 --> 00:02:13,211
میدونی ؛ فرم مدیریت خوبی به حساب میاد
56
00:02:13,213 --> 00:02:14,803
که از رییست میزبانی کنی
57
00:02:14,805 --> 00:02:17,398
و به علاوه ؛ نمی تونم فرمت گزارش بودجه رو بفهمم
58
00:02:17,475 --> 00:02:18,307
یعنی اصلا نمیفهم
59
00:02:18,568 --> 00:02:20,142
کسی اونو از زمان ماولینگ دیده
60
00:02:20,220 --> 00:02:22,203
باشه ؛ نمی تونیم اینطوری صداش کنیم؟
61
00:02:22,313 --> 00:02:23,140
تو اونجا نبودی
62
00:02:23,390 --> 00:02:25,072
هیچ فعل دیگه ای برای توصیفش وجود نداره
63
00:02:25,149 --> 00:02:26,666
برای کاری که اون راسو با صورتش کرد
64
00:02:26,743 --> 00:02:29,577
منظورم اینه نمیشه گفت اره برقی یا همبرگر
65
00:02:29,729 --> 00:02:31,062
اما اینا که فعل نیستند
66
00:02:31,064 --> 00:02:32,730
خب من درواقع ما چیزای غمگین مشکلی ندارم
67
00:02:32,732 --> 00:02:34,007
من یک بار زانوی رفیقم رو حمل کردم
68
00:02:34,083 --> 00:02:35,917
تا پایین کوه ؛داخل یک کیسه مخلوط
69
00:02:36,994 --> 00:02:38,736
ریک ۱۷ تا عمل جراحی داشته
70
00:02:38,738 --> 00:02:39,737
آره
71
00:02:39,739 --> 00:02:41,163
اون گوشش رو خورده
72
00:02:41,241 --> 00:02:42,849
ظاهراً مونتاژ مجدد یکم
73
00:02:42,926 --> 00:02:44,926
وضعیت آقای سیب زمینی رو داشته
74
00:02:45,002 --> 00:02:47,078
فقط خواه ناخواه ؛ وضعیتش رو چک می کنیم
75
00:02:48,264 --> 00:02:50,356
میتونیم اینجا یکم بهتر رفتار کنیم؟
76
00:02:50,358 --> 00:02:53,008
باید حواسمون باشه که ازش به درستی استقبال کنیم
77
00:02:53,086 --> 00:02:54,343
من واقعا مشتاق دیدنشم
78
00:02:54,421 --> 00:02:57,605
آره خوشحالم که اون زنده است
خیلی رییس خوبی بود
79
00:02:57,682 --> 00:02:59,014
منظوری ندارم امیلی
80
00:02:59,092 --> 00:03:00,116
آره
81
00:03:01,352 --> 00:03:02,851
من میدونم تو چرا واقعا اینقدر مشتاقی
82
00:03:03,538 --> 00:03:05,538
ریک یک شهرک غول پیکر
از شهر دریافت کرده
83
00:03:05,615 --> 00:03:07,856
البته من یک زمین املاک دارم اما اون خیلی پول داره
84
00:03:07,934 --> 00:03:10,376
اما این درباره هیجان زده شدن
برای ملاقات یک دوست قدیمیه
85
00:03:10,453 --> 00:03:11,294
آره
86
00:03:11,955 --> 00:03:12,729
صبح همگی بخیر
87
00:03:12,731 --> 00:03:13,463
صبح بخیر
88
00:03:19,554 --> 00:03:20,611
سلام فرانک
89
00:03:20,636 --> 00:03:21,577
سلام دلورس
90
00:03:26,469 --> 00:03:27,876
دلورس خوب بود مگه نه؟
91
00:03:27,954 --> 00:03:30,288
شگفت انگیز بود
واقعا خفن بود
92
00:03:30,290 --> 00:03:31,289
خیالت راحت شد؟
93
00:03:31,549 --> 00:03:33,483
آره اگه میتونستم تو همین کامیون باهاش جیگ میکردم
94
00:03:36,129 --> 00:03:37,403
جیگ یک رقص ایرلندیه
95
00:03:37,405 --> 00:03:38,646
ایرلندی
96
00:03:39,063 --> 00:03:41,355
کامیون ۱۲ ؛ گزارش سگ سفید سایز متوسط
97
00:03:41,426 --> 00:03:44,893
بدون برچسب در نزدیکی
۱۹۰۶ گرین ولی لین
98
00:03:44,971 --> 00:03:46,329
کامیون ۱۲ جواب میده
99
00:03:51,402 --> 00:03:52,143
الو؟
100
00:03:52,495 --> 00:03:54,495
بلندتر ؛ بلندتر
101
00:03:54,647 --> 00:03:55,997
انسان ها
102
00:03:56,073 --> 00:03:57,164
انسان ها اومدند
103
00:03:58,485 --> 00:04:00,075
انسان ها
انسان ها اومدند
104
00:04:00,153 --> 00:04:01,261
انسان
105
00:04:01,596 --> 00:04:03,096
ببخشید دوست من
106
00:04:03,748 --> 00:04:04,505
حالم بده
107
00:04:04,816 --> 00:04:07,074
بیچاره تازه داشت آب میخورد
108
00:04:15,277 --> 00:04:17,184
من مشروب نمیخورم ؛ باشه
109
00:04:17,261 --> 00:04:19,020
نمک طبیعیه ؛ میدونستم
110
00:04:19,096 --> 00:04:20,521
شرط میبندم میتونی با چشمای باز شنا کنی
111
00:04:20,598 --> 00:04:22,198
باشه ؛ عالیه
112
00:04:23,451 --> 00:04:24,450
امکان نداره
113
00:04:25,028 --> 00:04:27,345
امکان نداره
114
00:04:27,347 --> 00:04:28,937
سیگار نکش
115
00:04:29,516 --> 00:04:31,349
اونا میتونند موتور سواری کنند
من اینو تو یوتیوب دیدم
116
00:04:31,351 --> 00:04:32,757
جدی؟ خب چطوری استارت میزنند؟
117
00:04:32,852 --> 00:04:35,920
احتمالا از یک حیوون کوچیکتر کمک میگیرند
118
00:04:36,706 --> 00:04:38,589
چطور این کار رو بدست آوردی؟
119
00:04:41,469 --> 00:04:42,951
فقط عجیبه
120
00:04:43,029 --> 00:04:44,119
چی؟
121
00:04:44,455 --> 00:04:47,122
منظورم اینه که چرا دلورس درباره ماجرا دیشب
عجیب رفتار نکرد؟
122
00:04:47,124 --> 00:04:48,141
اون احتمالا
123
00:04:48,459 --> 00:04:50,384
یک رابطه جنسی سالم
با تمایلاتی که دوست داره داشته ؛ میدونی؟
124
00:04:50,386 --> 00:04:52,145
اون عشق بازی می کنه و اگه مناسب نباشه
125
00:04:52,221 --> 00:04:54,314
اون دوباره به مرحله یک همکار برگشته
126
00:04:54,316 --> 00:04:55,890
چرا نباید مناسب باشه؟
127
00:04:55,966 --> 00:04:57,875
ببین من فقط سعی دارم وارد ذهن اون بشم
128
00:04:57,894 --> 00:04:58,818
ممکنه اشتباه کنم
129
00:04:59,654 --> 00:05:01,879
فکر نمی کنی این مبتنی بر عملکردش باشه ؛ درسته؟
130
00:05:01,881 --> 00:05:04,306
یعنی چی ؛ نگرانی که زود تمومش کردی؟
131
00:05:04,384 --> 00:05:06,308
صبر کن ؛ بهم نگو ؛ باشه؟
132
00:05:06,386 --> 00:05:08,569
خب الان داریم وارد جزئیات جنسی میشیم
و منم دوستش ندارم
133
00:05:08,646 --> 00:05:11,072
آره منم دوستش ندارم
اما چه چیزی خیلی سریعه؟
134
00:05:11,148 --> 00:05:12,314
چون اگه اون اول کارش تموم بشه
135
00:05:12,392 --> 00:05:14,058
یک چراغ سبز برای منه ؛ درسته؟
136
00:05:14,060 --> 00:05:15,668
منظورم اینه که مطمئنی تمومش کرد؟
137
00:05:15,670 --> 00:05:17,078
خب این همون چیزیه که اون گفت
138
00:05:17,154 --> 00:05:19,213
بی دلیل گفت یا ازش پرسیدی؟
139
00:05:20,925 --> 00:05:22,058
برانگیخته شد
140
00:05:23,011 --> 00:05:24,218
خدای من
141
00:05:25,905 --> 00:05:28,573
خب میخوای برای ناهار بریم پیش ریک؟
142
00:05:28,575 --> 00:05:30,408
چون ممکنه اوضاع فوق العاده ناجور بشه
143
00:05:30,410 --> 00:05:31,759
مجبور نیستی کار فروشت رو سخت کنی
144
00:05:31,877 --> 00:05:34,428
انبار کاربری در خیابان
کرکلند خودش اینا رو میفروشه
145
00:05:34,505 --> 00:05:37,248
درسته ؛ حالا این انباری جدید کجاست
146
00:05:37,250 --> 00:05:39,174
در املاک خودشه؟
147
00:05:39,252 --> 00:05:41,027
پسرعموم ریشی ؛ داره میترکونه
148
00:05:41,104 --> 00:05:42,344
و من هرچی اون داره رو دارم
149
00:05:42,346 --> 00:05:44,605
سرمایه دولتی و همه چیز
150
00:05:44,682 --> 00:05:45,940
ممکنه بهش نیاز داشته باشه
151
00:05:47,427 --> 00:05:48,618
مزخرفه
152
00:05:49,871 --> 00:05:51,120
مدیر خیمنز ؛ سلام
153
00:05:52,189 --> 00:05:53,614
اینطوریه؟
154
00:05:53,858 --> 00:05:54,690
یک مشکلی پیش اومده
155
00:05:54,951 --> 00:05:56,376
با برگه مجوز سفر آدی
156
00:05:56,452 --> 00:05:57,877
و امضا نشده
157
00:05:57,954 --> 00:05:59,103
امضا نشد
158
00:05:59,105 --> 00:06:01,105
این بیانیه مطبوعاتی رسمی توئه؟
159
00:06:01,107 --> 00:06:02,364
پس راهی نیست که بتونه سوار اتوبوس بشه؟
160
00:06:02,366 --> 00:06:04,458
میتونم همینطوری شفاهی بهت اجازه بدم؟
161
00:06:04,535 --> 00:06:06,368
ما تو رو مسئولش نمی دونیم
162
00:06:06,446 --> 00:06:08,279
درواقع اون همیشه تو خونه آسیب میبینه
163
00:06:08,281 --> 00:06:09,630
و بهم اعتماد کن ؛ من باید به بچه ها اجازه بدم ریسک کنند
164
00:06:10,392 --> 00:06:11,224
آره ؛ نه
165
00:06:11,542 --> 00:06:12,466
درک می کنم کلماتی هست که
166
00:06:13,119 --> 00:06:16,211
حتی به شوخی هم گفته بشه
میتونه باعث شروع تحقیقات بشه
167
00:06:16,289 --> 00:06:17,638
من میام دنبالش
168
00:06:17,640 --> 00:06:18,973
باشه
169
00:06:19,049 --> 00:06:20,233
آره ؛ نه ؛ عالیه
170
00:06:22,052 --> 00:06:23,486
ما باید به مدرسه ادی بریم
171
00:06:25,055 --> 00:06:27,314
شماها سگ اشتباهی رو گرفتید
172
00:06:27,467 --> 00:06:28,223
درباره چی حرف میزنی؟
173
00:06:28,243 --> 00:06:29,316
به آدرس اشتباهی رفتی
174
00:06:29,652 --> 00:06:32,153
شما باید به خیابون گرین ولی میرفتید نه به خیابون گرین ولی لین
175
00:06:32,229 --> 00:06:34,155
تقصیر من بود ؛ احتمالا اشتباهی اسمش رو خوندم
176
00:06:34,307 --> 00:06:35,489
مشکلی نیست
177
00:06:35,900 --> 00:06:38,142
و انگار من کسی هستم که نیاز به پوشش دارم
منو پوشش نده
178
00:06:38,144 --> 00:06:39,735
فکر می کنم جالبه که همچین موضع محکمی تشکیل دادی
179
00:06:39,812 --> 00:06:41,087
در همچین خرابکاری بزرگی
180
00:06:41,238 --> 00:06:43,831
تو به معنی واقعی کلمه سگ یکی رو
از داخل حیاط دزدیدی
181
00:06:43,833 --> 00:06:46,333
این جور مسایل همیشه اتفاق میفته
182
00:06:46,335 --> 00:06:48,261
من از کسی که داخل دفتر جوراب نمیپوشه
183
00:06:48,337 --> 00:06:49,929
انتظار ندارم که این ماجرا رو درک کنه
184
00:06:50,006 --> 00:06:51,172
باشه
185
00:06:51,248 --> 00:06:53,491
ما متاسفیم و همین الان اونو برمیگردونیم
186
00:06:53,493 --> 00:06:55,768
خودتون رو جمع و جور کنید بچه ها ؛ جدی میگم
187
00:06:55,845 --> 00:06:56,844
و درضمن من جوراب پوشیدم
188
00:06:56,921 --> 00:06:59,272
اونا جوراب های ریزی هستند که معلوم نمیشند
189
00:06:59,274 --> 00:07:00,422
فرانک ؛ اونا جوراب های نامرئی هستند
190
00:07:00,500 --> 00:07:01,182
جوراب نامرئی چیه؟
191
00:07:01,501 --> 00:07:02,942
تو نمی تونی ببینی شون اما هستند
192
00:07:03,019 --> 00:07:04,092
مثل نیروئه
193
00:07:04,170 --> 00:07:06,003
ما رو احاطه می کنه و میگیره
194
00:07:06,005 --> 00:07:07,338
تو الان از اوبی وان کنوبی نقل قول کردی؟
195
00:07:07,340 --> 00:07:10,032
آره اما ما داریم درباره جوراب حرف میزنیم
196
00:07:12,787 --> 00:07:15,938
تو سگ اشتباهی رو برداشتی و حال رییست رو گرفتی
197
00:07:16,015 --> 00:07:16,939
تو خودتی رفیق
198
00:07:17,016 --> 00:07:17,698
من تو خودم نیستم
199
00:07:18,009 --> 00:07:19,284
آره ؛ تو خودتی
نه
200
00:07:19,368 --> 00:07:20,960
و داری خرابکاری می کنی و حالا امیلی دیوونه شده
201
00:07:21,037 --> 00:07:22,110
میدونی چیه؟
202
00:07:22,446 --> 00:07:23,278
وقتی با این لحن باهام صحبت می کنی
اصلا خوشم نمیاد
203
00:07:23,798 --> 00:07:26,132
خب من دوست ندارم رییسم ازم عصبانی بشه ؛ باشه؟
204
00:07:26,209 --> 00:07:28,116
من روی انتقادات مربی خیلی حساس هستم
205
00:07:28,194 --> 00:07:29,135
و حالا هم توهم اینو دارم که
کارم تمومه
206
00:07:29,203 --> 00:07:30,035
یعنی اخراج بشی؟
207
00:07:30,287 --> 00:07:31,045
ما تو زندگی واقعی این کلمه رو بکار میبریم
208
00:07:31,473 --> 00:07:34,048
بیخیال مرد ؛ تو فقط حواست پرته
209
00:07:34,124 --> 00:07:35,457
برو با دلورس صحبت کن
210
00:07:35,459 --> 00:07:38,219
اینکه باهاش صحبت کنم چطور بنظر میرسه؟
211
00:07:38,295 --> 00:07:39,553
انگار بزرگ شدی
212
00:07:39,630 --> 00:07:41,129
باشه همین کافیه
213
00:07:41,207 --> 00:07:43,040
یک قلدر در رابطه من و تو وجود داره
214
00:07:43,042 --> 00:07:43,566
و اون تو نیستی
215
00:07:47,155 --> 00:07:48,971
منو تو اتوبوس راه ندادند
216
00:07:49,039 --> 00:07:50,147
خیلی خجالت آور بود
217
00:07:50,233 --> 00:07:51,974
مشکل مهمی نیست ؛ باشه؟
218
00:07:52,051 --> 00:07:53,976
تا ۱۵ دقیقه دیگه به آکواریوم میرسیم
219
00:07:53,978 --> 00:07:54,735
چی؟
220
00:07:55,221 --> 00:07:56,904
الان نمیتونی منو مجبور کنی برم
221
00:07:56,981 --> 00:07:58,222
این بیشتر خجالت آوره
222
00:07:58,224 --> 00:08:00,583
خب نمی تونی پیش ما بمونی ؛ من سر کارم
223
00:08:07,567 --> 00:08:08,566
نقشه من کجاست؟
224
00:08:09,177 --> 00:08:12,178
بازم قفلش کردی؟
جادوگر کوچولو
225
00:08:12,255 --> 00:08:14,496
من به آکواریوم نمیرم
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
226
00:08:14,590 --> 00:08:15,906
باشه ؛ حله؟
227
00:08:15,908 --> 00:08:17,074
میتونی برای ناهار بمونی
228
00:08:17,076 --> 00:08:18,351
ولی ماشین منو بصورت غیرسایبری هک کن
229
00:08:18,353 --> 00:08:19,268
حالا هرچی
230
00:08:22,415 --> 00:08:23,414
چیه؟
231
00:08:23,750 --> 00:08:26,100
تو کاملا تسلیم شدی
این یک سابقه خطرناک ایجاد می کنه
232
00:08:26,102 --> 00:08:27,268
تو والدین منو قضاوت می کنی؟
233
00:08:27,344 --> 00:08:29,103
چون این یک سابقه خیلی خطرناکه
234
00:08:29,179 --> 00:08:31,513
پس متوجه سرزنش شدی؟ جالبه
235
00:08:32,016 --> 00:08:34,942
اهای ؛ کسی خونه هست؟
236
00:08:35,019 --> 00:08:37,094
ریک
ریک
237
00:08:38,540 --> 00:08:40,188
راستش فکر می کردم خیلی بدتر میشه
238
00:08:40,213 --> 00:08:41,620
وهاش دوباره بلند شد
239
00:08:41,692 --> 00:08:42,449
از دیدنت خوشحالم
240
00:08:42,769 --> 00:08:43,284
گوشش خوب بنظر میرسه
241
00:08:43,360 --> 00:08:44,435
سلام ریک
242
00:08:44,437 --> 00:08:46,862
بیا دوتایی انجامش بدیم
بیا
243
00:08:46,939 --> 00:08:48,381
شبیه مدل جی کرو شدی
244
00:08:48,383 --> 00:08:50,107
ممنونم
تو خوشتیپی
245
00:08:50,109 --> 00:08:51,108
دست دادن باعث افتخاره
246
00:08:51,110 --> 00:08:52,459
چون دستکش دلاوری پوشیدی
247
00:08:52,461 --> 00:08:53,219
شرد بدنام
248
00:08:53,446 --> 00:08:55,037
بیا برای اصل ماجرا
249
00:08:55,114 --> 00:08:56,222
خدای من ؛ حسش می کنم
250
00:08:56,299 --> 00:08:57,131
تو منو میشناسی
251
00:08:57,207 --> 00:08:59,892
تو باید رییس جدید باشی
252
00:08:59,894 --> 00:09:02,469
خیلی خوشحالم که حضوری باهات آشنا شدم
253
00:09:02,546 --> 00:09:04,121
...شنیدم که
254
00:09:04,123 --> 00:09:07,474
چیزهای خیلی خوبی درباره تو شنیدم
255
00:09:08,294 --> 00:09:11,737
و منم چیزهای خوبی درباره تو شنیدم
256
00:09:11,814 --> 00:09:12,888
خوبه
257
00:09:13,149 --> 00:09:17,392
باید بگم انرژی این اتاق خیلی خوبه
258
00:09:17,470 --> 00:09:18,485
متجانسه
259
00:09:18,487 --> 00:09:19,745
خوبه
260
00:09:19,822 --> 00:09:22,807
آشپزخونه رو یادته؟
اونجا با هم غذا میخوریم
261
00:09:22,809 --> 00:09:26,085
...من از دفتر چیزی میارم و
262
00:09:27,404 --> 00:09:29,814
...الان برمیگردم
263
00:09:30,425 --> 00:09:33,968
باشه ؛ پس امیدوارم ساندویچ دوست داشته باشی ریک
264
00:09:34,615 --> 00:09:36,123
ما قراره ساندویچ بخوریم
265
00:09:37,765 --> 00:09:41,934
بسيار خب ؛ هندونه گلولهای یک
بشقاب، با دست چیده شده
266
00:09:42,011 --> 00:09:43,919
باشه ؛ خیلی خب
267
00:09:43,996 --> 00:09:47,164
و این صندلی رو کنار ریک میزارم و میشینم
268
00:09:48,668 --> 00:09:49,667
خیلی خوشحالم خودتو رسوندی
269
00:09:50,002 --> 00:09:52,503
منم همینطور و از همه اون پیام ها هم قدردانی می کنم
270
00:09:52,528 --> 00:09:53,451
بله البته
271
00:09:53,506 --> 00:09:54,447
نظرت درباره اون دفترچه چیه؟
272
00:09:54,598 --> 00:09:55,263
نگاهی بهش انداختی؟
273
00:09:56,284 --> 00:09:57,858
من یک دونه رو در اون توپ میبینم
274
00:09:57,860 --> 00:09:58,934
الان برمیگردم
275
00:09:59,621 --> 00:10:02,455
دونه ای در کار نیست ؛ من دوباره اون بذر رو بررسی کردم
276
00:10:05,034 --> 00:10:07,043
من فقط میخوام بشینم تو استارباکس تخم مرغ بخورم
277
00:10:08,354 --> 00:10:10,755
ما از این موضوع گذشتیم
یا خربزه است یا گرسنگی
278
00:10:12,541 --> 00:10:15,042
خیلی خب
279
00:10:15,119 --> 00:10:15,968
کجا بودیم؟
280
00:10:16,362 --> 00:10:17,044
رفیق من میدونم که تو میخوای
281
00:10:17,621 --> 00:10:20,547
بال های کارآفرینی خودتو اینجا باز کنی
اما بچه تو اینجاست
282
00:10:20,624 --> 00:10:22,141
بعدش میتونیم درباره املاک صحبت کنیم باشه؟
283
00:10:22,218 --> 00:10:24,310
خدای من ؛ یک دونه دیگه؟
284
00:10:24,387 --> 00:10:25,227
یک لحظه
285
00:10:26,314 --> 00:10:28,814
...ادیسون موکتا پاتل ؛پس کمکم کن
286
00:10:28,891 --> 00:10:31,375
نظرت چیه من یکم پیش ادی بمونم؟
287
00:10:31,377 --> 00:10:32,134
میرم سراغش
288
00:10:32,320 --> 00:10:33,377
میری سراغش؟
آره خیالت راحت
289
00:10:33,821 --> 00:10:35,546
فقط حس می کنم شماها
یکی از اون روزا رو سپری می کنید که
290
00:10:35,548 --> 00:10:36,730
سرت شلوغه ؛ زیاد داد میزنی
291
00:10:36,877 --> 00:10:38,060
یکی از همون روزهاست
292
00:10:38,384 --> 00:10:41,994
این یک تشخیص رسمی مصرف مواده؟
293
00:10:42,071 --> 00:10:43,162
پس این یعنی بله؟
294
00:10:43,239 --> 00:10:44,555
قطعا
295
00:10:44,832 --> 00:10:46,557
من فقط هیجان زده شدم که بخشی از این
کلاس های حرفه ای برای والدین هستم
296
00:10:46,559 --> 00:10:47,391
آره
297
00:10:47,393 --> 00:10:49,085
تو فقط میتونستی بگی آره
298
00:10:49,912 --> 00:10:51,253
داشتم طعنه می زدم
299
00:10:56,660 --> 00:10:57,551
چه خبر؟
300
00:10:58,162 --> 00:10:59,512
هیچی ؛ چطور مگه؟
301
00:10:59,588 --> 00:11:01,088
تو الان بهم لگد زدی
302
00:11:01,349 --> 00:11:02,573
...ببخشید ؛ منظور این بود که
303
00:11:02,575 --> 00:11:05,000
چی؟
304
00:11:06,245 --> 00:11:07,436
تو خیره شدی
305
00:11:09,248 --> 00:11:11,265
چیزی هست که دوست داشته باشی؟ نه؟
306
00:11:11,341 --> 00:11:13,434
سالاد یونانی ؛ اگه این کار رو بکنم اشکالی نداره
307
00:11:14,678 --> 00:11:18,088
خدایا خیلی متاسفم
این وحشتناکه
308
00:11:18,090 --> 00:11:18,923
نه
309
00:11:19,108 --> 00:11:21,258
این دماسنج گوشه
...این دماسنج گوشه و
310
00:11:21,852 --> 00:11:22,760
نه ؛ بیخیال
311
00:11:22,945 --> 00:11:24,370
من حتی متوجه نشدم این یک دماسنج گوشه
312
00:11:24,447 --> 00:11:25,538
خدای من ؛ نه
313
00:11:25,540 --> 00:11:26,263
لازم نیست عذرخواهی کنی
314
00:11:26,265 --> 00:11:27,022
اینم از این
315
00:11:27,208 --> 00:11:28,040
خیلی چیزها رو پشت سر گذاشتی
316
00:11:28,617 --> 00:11:30,451
یک سفارش تو چین گیر کرده
پس تو راهه
317
00:11:30,453 --> 00:11:32,269
ریک تو نباید خجالت بکشی یا چیز دیگه ای
318
00:11:32,294 --> 00:11:34,153
منظورم اینه تو بین خانواده خودتی
319
00:11:38,219 --> 00:11:39,385
خیلی متاسفم
320
00:11:39,721 --> 00:11:42,370
فقط میخواستم بگم هیچ قضاوتی در کار نیست
321
00:11:45,650 --> 00:11:46,165
باشه امیلی بهتره خم بشی
322
00:11:46,367 --> 00:11:48,701
خدای من
323
00:11:49,488 --> 00:11:50,062
میدونی این چیه؟
324
00:11:50,456 --> 00:11:52,790
میتونه از ژاکت من به عنوان بالش استفاده کنه
325
00:11:52,792 --> 00:11:56,143
فقط به پشت دراز بکش ؛ آره ؛ آره ؛ آره
326
00:11:56,197 --> 00:11:57,880
فقط باید اینجا بمونیم
327
00:11:57,905 --> 00:11:59,964
زانوهات رو به سمت قفسه سینه بیار
328
00:12:01,133 --> 00:12:01,907
ازم فاصله بگیر
329
00:12:07,974 --> 00:12:12,042
دلورس هنوز عادی بنظر میرسه
اما این خیلی عادیه
330
00:12:13,421 --> 00:12:17,047
...راستش یک مساله دیگه هم هست ؛ اما
331
00:12:18,092 --> 00:12:18,758
چی؟
332
00:12:19,594 --> 00:12:22,319
من فقط برای گفتن چیزی تردید داشتم
333
00:12:22,321 --> 00:12:24,579
چون امروز به نظر رسید به راحتی تحریک میشی
334
00:12:25,992 --> 00:12:27,082
دوربین روی بدنم
335
00:12:27,173 --> 00:12:27,933
فرانک این تنها چیزیه که
336
00:12:28,252 --> 00:12:29,084
منو در برابر اجتماع مسئول می کنه
337
00:12:29,662 --> 00:12:33,180
بهم بگو چی میدونی و گرنه اینو میندازم تو شلوارم
338
00:12:33,257 --> 00:12:35,107
و فیلم سابقه تو واقعا آلوده میشه
339
00:12:35,184 --> 00:12:38,519
خیلی خب ؛ من فقط شنیدم اون چیزی برای تمپلتون داره
340
00:12:38,521 --> 00:12:39,353
تمپلتون؟
341
00:12:39,429 --> 00:12:40,521
آره
342
00:12:40,856 --> 00:12:43,023
پس شاید اون یکم عصبی باشه
که شما بچه ها با هم ارتباط دارید
343
00:12:43,100 --> 00:12:43,857
و تمپلتون داره میفهمه
344
00:12:44,176 --> 00:12:45,785
چرا و چه کسی میدونه که چطور بهش نگاه می کنه
345
00:12:45,861 --> 00:12:48,195
اونا میگند اون ترجیح میده با تمپلتون باشه تا من؟
346
00:12:48,197 --> 00:12:49,437
من چیزی نمیگم
347
00:12:49,515 --> 00:12:51,198
من نمی دونم ؛ اما میتونم بهت بگم
348
00:12:51,275 --> 00:12:52,124
قطعا
349
00:12:52,518 --> 00:12:54,685
در اکثر دسته ها تو رو بالاتر از تمپلتون قرار میده
350
00:12:54,687 --> 00:12:55,961
اکثر دسته ها؟
351
00:12:56,038 --> 00:12:56,945
تقریبا همه شون
352
00:12:57,023 --> 00:12:58,539
تقریبا همه ؛ تقریبا همه
353
00:12:58,615 --> 00:12:59,131
توی شلوارمه
354
00:12:59,283 --> 00:13:00,132
تو این کار رو نمی کنی
355
00:13:00,503 --> 00:13:04,171
و اینا...لونه هاشون هستند دوست دختر
356
00:13:04,196 --> 00:13:06,305
این یکی رو ببین ؛ خوشگل نیست؟
357
00:13:06,382 --> 00:13:10,200
ادی ؛ ادی بجنب ؛ باید اونو
بذاری کنار
358
00:13:10,202 --> 00:13:10,625
من اینو میگیرم
359
00:13:10,627 --> 00:13:11,293
نه نه
360
00:13:11,461 --> 00:13:12,311
آره ؛و من این کار رو می کنم
361
00:13:12,872 --> 00:13:16,206
آره ببین؛ ما روش متفاوتی برای رفتار با بچه ها داریم
362
00:13:16,208 --> 00:13:18,392
جایی که من بزرگ شدم اونم نیوزلند
363
00:13:18,468 --> 00:13:19,226
این یک مکان واقعی نیست
364
00:13:19,562 --> 00:13:21,636
باشه این یک مکان واقعی نیست
قطعا همینطوره
365
00:13:21,714 --> 00:13:22,655
و ما درواقع شماره یک جهان هستیم
366
00:13:22,990 --> 00:13:26,474
برای سهولت انجام کسب و کارها ؛ پس این عالیه
367
00:13:26,476 --> 00:13:30,237
ببین...ما با بچه ها مثل بزرگسال ها رفتار می کنیم؛ درسته؟
368
00:13:30,239 --> 00:13:33,240
و ما ازشون انتظار داریم که مثل بزرگسال ها رفتار کنند
369
00:13:33,317 --> 00:13:34,350
فرقی میکنه؟
370
00:13:34,426 --> 00:13:35,000
باشه
371
00:13:35,411 --> 00:13:36,577
خب خوشحالم که با هم هم نظریم
372
00:13:36,912 --> 00:13:43,417
حالا میخوای با یکی از جالب ترین
مارمولک های این شهر آشنا بشی؟
373
00:13:44,070 --> 00:13:47,205
از این یارو خوشت میاد ؛ یک ستاره راکه
374
00:13:51,077 --> 00:13:52,092
چیکار می کنی؟
375
00:13:52,169 --> 00:13:53,077
دارم سگ ها رو آزاد می کنم
376
00:13:53,079 --> 00:13:54,928
...لعنتی ؛ادی
377
00:13:54,930 --> 00:13:55,913
چون تبلت منو گرفتی
378
00:13:56,098 --> 00:13:59,266
وایسا ؛ گربه ها نه ؛ گربه ها رو آزاد نکن
379
00:13:59,268 --> 00:14:00,109
گربه ها رو برگردون
380
00:14:00,844 --> 00:14:02,027
چیزی می خواستی؟
381
00:14:02,421 --> 00:14:05,364
آره ؛ میشه لطفا آدرس خونه ریک رو برام بفرستی؟
382
00:14:05,366 --> 00:14:07,608
شاید ؛ چرا؟
383
00:14:07,610 --> 00:14:09,351
میدونی ؛ فقط برای اینکه آدرس همه اونا رو داری
384
00:14:09,353 --> 00:14:11,370
به این معنی نیست که تو مسئول اونایی
385
00:14:11,447 --> 00:14:14,948
و من فقط میخوام به اونجا برم
و شخصا عذرخواهی کنم
386
00:14:14,973 --> 00:14:17,232
به نظر میرسه در بهترین حالت ؛ نادرسته
387
00:14:17,277 --> 00:14:19,165
چرا؟ همه عذرخواهی رو دوست دارند
388
00:14:19,213 --> 00:14:20,880
تو واقعا نباید این کار رو بکنی
389
00:14:21,941 --> 00:14:24,383
ببین ؛ میدونم منظورت چیه اما ریک رییس خوبی بود
390
00:14:24,460 --> 00:14:25,442
منظوری ندارم
391
00:14:25,553 --> 00:14:26,610
و من فقط نمیخوام ببینم اون صدمه دیده باشه
392
00:14:27,113 --> 00:14:30,347
خب من فکر می کنم که خودم دارم
یک رییس خیلی عالی میشم
393
00:14:31,450 --> 00:14:32,600
...آره
394
00:14:34,044 --> 00:14:36,896
و من فقط میخوام به غریزه خودم تو این ماجرا اعتماد کنم
395
00:14:36,949 --> 00:14:39,024
آدرس رو برام میفرستی؟ لطفا؟
396
00:14:39,049 --> 00:14:40,316
باشه ؛باشه
397
00:14:49,318 --> 00:14:50,284
چیه؟
398
00:14:52,655 --> 00:14:53,412
بابا؟
399
00:14:53,730 --> 00:14:55,414
...بابا ؛ اون منو تو قفس حبس کرده
400
00:14:57,159 --> 00:15:00,568
...آره ؛ درباره اون ؛ من از کنترل خارج شدم ؛ پس
401
00:15:00,646 --> 00:15:02,171
گفتی من حواسم بهش هست درسته؟
402
00:15:09,989 --> 00:15:11,180
چی گیرت اومد؟
403
00:15:12,007 --> 00:15:13,490
موش آبی
404
00:15:13,515 --> 00:15:15,365
نوجوون و پسره ؛ احتمالا هفت کیلو باشه
405
00:15:15,419 --> 00:15:18,011
از قطب گیر 22 سانتی
متری استفاده کردم
406
00:15:18,080 --> 00:15:19,854
این برای ریاضیات کانادایی زیادیه
407
00:15:19,923 --> 00:15:23,150
آره ؛ ما در حال رانندگی بودیم و گفتیم خوبه
بیایم یک سلامی بکنیم
408
00:15:25,429 --> 00:15:27,929
خب ؛ زمان شما همه اینا حساب نمیشد درسته؟
409
00:15:27,931 --> 00:15:29,431
آره ؛ فکر می کنم باید بیشتر مراقب باشیم
410
00:15:29,508 --> 00:15:31,508
دلورس مثل یک شاهین گزارش های میدانی
ما رو بررسی می کنه
411
00:15:31,510 --> 00:15:34,344
با دلورس کار نکن ؛درست میگم؟
412
00:15:34,346 --> 00:15:36,013
درباره دلورس چی میخوای بگی؟
413
00:15:36,015 --> 00:15:39,199
پس شما بچه ها با اون قابلمه هنوز کار دارید درسته؟
414
00:15:39,201 --> 00:15:41,518
همینه ؛ پس برای همین اومدی
415
00:15:41,520 --> 00:15:42,610
بزار چیزی بهت بگم فرانک
416
00:15:42,688 --> 00:15:44,037
تمامش بالای تخته بود
417
00:15:44,114 --> 00:15:46,465
حوزه های مختلف بهم گزارش نمیدند
418
00:15:46,542 --> 00:15:49,784
ما همه این کارها رو با کتاب انجام دادیم
و یک بار توسط کردنزا نوشته شده بود
419
00:15:49,862 --> 00:15:50,877
آره
420
00:15:50,954 --> 00:15:51,971
شما از نظر فیزیکی با هم جور شدید؟
421
00:15:52,047 --> 00:15:54,698
کنگره جنسی در حال برگزاری بود
422
00:15:54,700 --> 00:15:55,641
تو و دولورس؟
423
00:15:55,977 --> 00:15:57,959
پسر ؛ پس تو واقعا مشکل پردازش داری
424
00:15:58,037 --> 00:15:58,702
مگه نه؟
425
00:15:58,795 --> 00:16:02,039
خب بچه ها ؛ کارتون تموم شد؟
426
00:16:02,041 --> 00:16:02,982
آره ؛ کار من تموم شد ؛ اساسا
427
00:16:02,984 --> 00:16:05,985
اما اون هنوز وابسته بود
428
00:16:06,061 --> 00:16:06,819
وابسته؟
429
00:16:06,895 --> 00:16:07,695
زمان بزرگیه
430
00:16:08,230 --> 00:16:09,229
خیلی وقته، آره
431
00:16:10,850 --> 00:16:12,116
به هر حال باید نتیجه رو به ۲ـ۳ برگردونیم
432
00:16:19,225 --> 00:16:19,890
فرانک
433
00:16:22,244 --> 00:16:24,061
تو باید با دلورس صحبت کنی رفیق
434
00:16:24,063 --> 00:16:25,337
آره ؛ من الان میام
435
00:16:33,922 --> 00:16:36,256
خب اون الان مشکل مایاست
436
00:16:36,408 --> 00:16:38,909
اون رفته؟
من خسته شدم
437
00:16:38,911 --> 00:16:40,185
آره ؛ اما دوتا دیگه دارم
438
00:16:40,187 --> 00:16:42,021
یکم به خودت استراحت بدی خوبه
439
00:16:44,191 --> 00:16:45,249
لعنتی
440
00:16:45,509 --> 00:16:47,251
ریک از خونه خیابون کرکلند گذشت
441
00:16:47,253 --> 00:16:48,193
کامیون ۸
442
00:16:48,529 --> 00:16:50,029
گزارش بازگشت خرس به جکوزی
443
00:16:50,031 --> 00:16:52,514
تکرار می کنم ؛ خرس در جکوزیه
444
00:16:52,591 --> 00:16:53,940
کامیون ۸ جواب میده
445
00:16:54,684 --> 00:16:57,119
این خرس بهتر از ما زندگی می کنه؟
446
00:17:01,525 --> 00:17:02,949
امیلی
447
00:17:02,951 --> 00:17:04,526
من اومدم اینجا تا شخصا ازت عذرخواهی کنم
448
00:17:04,603 --> 00:17:06,436
اما حالا میفهمم که دارم اذیتت می کنم
449
00:17:06,438 --> 00:17:09,289
تو مجبور نیستی عذرخواهی کنی
گوشم از سرم افتاد
450
00:17:09,366 --> 00:17:10,791
احتمالاً واکنش مناسبی داشتی
451
00:17:12,111 --> 00:17:13,886
خب ممنونم که در این مورد ناراحت نشدی
452
00:17:13,888 --> 00:17:16,446
من واقعا متاسفم
453
00:17:16,448 --> 00:17:17,264
پذیرفته شد
454
00:17:19,209 --> 00:17:21,376
حس می کنم چیز دیگه ای تو ذهنته ؛ درسته؟
455
00:17:21,453 --> 00:17:24,712
...فرمت گزارش بودجه...من اصلا نمی تونم
456
00:17:24,805 --> 00:17:27,915
کاغذبازی های شهری افتضاحه ؛ بیا برات توضیح بدم
457
00:17:29,461 --> 00:17:31,144
خدای من ؛ ممنون
458
00:17:32,314 --> 00:17:34,490
انسان ها میان
انسان ها
459
00:17:36,993 --> 00:17:38,660
حتما کار خودشه
460
00:17:38,728 --> 00:17:39,578
اره
461
00:17:39,972 --> 00:17:41,563
میتونی رد پاش رو ببینی که به سمت جنگل میره
462
00:17:43,084 --> 00:17:46,901
این بخار رو ببین شرط میبندم ۹۸ درجه عالیه
463
00:17:57,765 --> 00:18:00,340
...باید بگم که
464
00:18:00,417 --> 00:18:02,101
این همون چیزی بود که انتظار داشتم باشه
465
00:18:02,177 --> 00:18:04,269
آره ؛ این خوبه و ما لیاقتش رو داریم
466
00:18:04,346 --> 00:18:06,254
به خصوص بعد از روزی که داشتیم
467
00:18:06,332 --> 00:18:07,147
آره
468
00:18:07,682 --> 00:18:08,514
گوش کن
469
00:18:09,184 --> 00:18:11,610
متاسفم که با اون بچه بد برخورد کردم
470
00:18:11,687 --> 00:18:14,338
اونایی که فکر می کنند درباره بچه داری چیزی میدونند
471
00:18:14,340 --> 00:18:15,188
من نمی دونم
472
00:18:15,282 --> 00:18:16,782
درواقع با ادی مشکلی نداشتی
473
00:18:16,910 --> 00:18:19,153
تقریبا تا ده دقیقه مشکلی نداشتی
474
00:18:19,178 --> 00:18:20,510
اما بعدش اونو داخل یک قفس حبس کردی
475
00:18:20,512 --> 00:18:22,287
خب اون واقعا اعصابم رو خورد کرد
476
00:18:22,364 --> 00:18:23,680
تو هم به سختی اعصابت خورد میشه
477
00:18:23,682 --> 00:18:24,681
اون یک شیطانه
478
00:18:27,035 --> 00:18:29,444
بزار چیزی ازت بپرسم
479
00:18:29,521 --> 00:18:30,370
دوست داری
480
00:18:30,689 --> 00:18:33,340
تو یک انبار کاربری در خیابون کرکلند باشی؟
481
00:18:34,969 --> 00:18:37,361
اون چی بود؟ تو چیزی گفتی؟
482
00:18:37,363 --> 00:18:40,046
من فقط دارم تلاش می کنم تا صدات رو
بین این حباب ها بشنوم
483
00:18:40,048 --> 00:18:42,057
فقط میخوام اینجا استراحت کنم
484
00:18:45,962 --> 00:18:46,603
سلام
485
00:18:47,222 --> 00:18:47,721
سلام
486
00:18:48,223 --> 00:18:50,965
پس ما مشکلی نداریم؟
487
00:18:51,043 --> 00:18:51,799
آره
488
00:18:52,486 --> 00:18:54,394
...چون میدونی ؛ دیشب
489
00:18:54,471 --> 00:18:56,396
آره ؛نه ؛ ما مشکلی نداریم
490
00:18:56,473 --> 00:18:58,115
خیلی سرگرم کننده بود مگه نه؟
491
00:18:59,051 --> 00:18:59,974
درسته
492
00:19:00,454 --> 00:19:03,288
...آره ؛ خیلی خب ؛ من میرم
493
00:19:03,313 --> 00:19:05,405
من بهت اجازه میدم تو نور بعدش غرق بشی
494
00:19:06,650 --> 00:19:07,416
باشه
495
00:19:07,984 --> 00:19:08,575
باشه
496
00:19:08,629 --> 00:19:09,370
به امید دیدار
497
00:19:09,395 --> 00:19:10,169
آره
498
00:19:13,339 --> 00:19:16,081
تو اونجایی ؛ درسته؟
499
00:19:16,159 --> 00:19:17,176
فرانک، سعی می کنی بفهمی
500
00:19:17,327 --> 00:19:19,011
که از ماجرای دیشب لذت بردم یا نه؟
501
00:19:20,330 --> 00:19:22,239
حقیقت رو میخوای؟
502
00:19:22,241 --> 00:19:24,741
نمیدونم ؛ به گمونم همینطوره
503
00:19:24,743 --> 00:19:28,412
گاهی اوقات افراد از نظر جنسی مناسب نیستند
504
00:19:28,414 --> 00:19:34,918
...باشه
505
00:19:34,937 --> 00:19:36,195
...خب ؛ اگه مجبور بودی که
506
00:19:36,197 --> 00:19:37,196
بی.منفی
507
00:19:37,589 --> 00:19:39,180
چرا فکر کردی من جدول نمره دارم؟
508
00:19:39,258 --> 00:19:40,365
چندان موضوع بزرگی نیست
509
00:19:40,442 --> 00:19:43,184
نه اینطور نیست ؛ اینطور نیست
510
00:19:43,209 --> 00:19:44,634
فکر کنم برای تو هم متوسط بود درسته؟
511
00:19:44,688 --> 00:19:48,523
آره ؛ آ.منفی
512
00:19:49,935 --> 00:19:53,086
...باشه ؛ خب من میخوام
513
00:19:53,697 --> 00:19:54,438
آره
514
00:19:54,882 --> 00:19:56,273
ببین اینجا چیه
515
00:19:56,275 --> 00:19:57,382
باشه، فرانک
516
00:19:59,887 --> 00:20:02,128
پس صحبت کردی؟ همه حالشون خوبه؟
517
00:20:02,205 --> 00:20:03,371
خوبه؟ نه
518
00:20:03,707 --> 00:20:06,308
و ظاهرا کیرم باید به مدرسه تابستونی بره
519
00:20:11,214 --> 00:20:13,548
میدونی من از دیدنت ترسیدم
520
00:20:13,625 --> 00:20:15,642
چون همه درباره تو به عنوان رییس بزرگ صحبت می کردند
521
00:20:15,794 --> 00:20:18,128
و من در بهترین حالت یک کارآموز در حال پیشرفتم
522
00:20:18,130 --> 00:20:20,221
شرط میبندم بهتر از چیزی که فکر می کنی کار می کنی
523
00:20:20,741 --> 00:20:22,983
نمی دونم ؛شاید
524
00:20:23,059 --> 00:20:25,577
بیخیال ؛ واقعی سازی در حال انجامه
525
00:20:25,654 --> 00:20:26,912
حواست به روزت باشه
526
00:20:26,947 --> 00:20:29,139
این شتاب و انرژی رو نگه دار ؛ باشه؟
527
00:20:29,141 --> 00:20:30,064
باشه، باشه
528
00:20:30,066 --> 00:20:31,124
تو کارت خوبه
529
00:20:31,660 --> 00:20:33,210
ممنون ؛ ریک
530
00:20:35,314 --> 00:20:36,046
خدانگهدار
531
00:20:36,070 --> 00:20:38,070
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
532
00:20:38,094 --> 00:20:40,094
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
533
00:20:40,118 --> 00:20:42,118
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
534
00:20:42,142 --> 00:20:44,142
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس