1 00:00:05,418 --> 00:00:06,509 شبت چطور بود؟ 2 00:00:06,586 --> 00:00:09,195 بیا با سوالات مسخره کار رو شروع نکنیم 3 00:00:09,347 --> 00:00:11,589 باشه من معمولا به این سرعت پا روی مین نمیزارم 4 00:00:12,200 --> 00:00:15,260 من با همکارم رابطه جنسی نادرست داشتم ؛ باشه؟ 5 00:00:15,262 --> 00:00:16,036 همکار؟ 6 00:00:16,354 --> 00:00:17,537 انگار میخوای حدس بزنم 7 00:00:18,523 --> 00:00:20,206 هات وت دلورس ؛ این تو رو خوشحال می کنه؟ 8 00:00:20,283 --> 00:00:23,192 عالیه ؛ خیلی خب باشه 9 00:00:23,194 --> 00:00:25,211 پس کل ماجرا تصادفی بود 10 00:00:25,213 --> 00:00:27,288 ...رفتم اونجا شراب خوردیم 11 00:00:27,365 --> 00:00:29,457 من باید همینجا حرفتو قطع کنم 12 00:00:29,459 --> 00:00:32,277 اول از همه خیلی هیجان زدم که تو این ماجرا بهم اعتماد داری 13 00:00:32,279 --> 00:00:34,054 نه بهت اعتماد نکردم 14 00:00:34,130 --> 00:00:36,205 تو فقط یکی هستی که کنارم نشسته و دوست دارم باهاش حرف بزنم 15 00:00:36,283 --> 00:00:38,283 من فقط اونی نیستم که به رفیقش 16 00:00:38,301 --> 00:00:39,784 در مورد جزئیات صریح جنسی کمک کنه 17 00:00:39,786 --> 00:00:41,619 منو ببین ؛ من از اون آدمام 18 00:00:41,621 --> 00:00:43,621 که بخوام جزئیات جنسی رو باهات به اشتراک بزارم؟ 19 00:00:43,623 --> 00:00:44,355 باشه 20 00:00:46,293 --> 00:00:48,217 من فقط نگرانم که زیاده روی کنی 21 00:00:48,295 --> 00:00:49,402 زیاده روی؟ 22 00:00:49,813 --> 00:00:52,146 من میتونم آدمی مثل اونو ببینم که به سرعت وابسته میشه 23 00:00:52,223 --> 00:00:54,132 و اتفاقات عجیب و غریبی تو دفتر میفته 24 00:00:54,134 --> 00:00:55,650 میدونی، مثل چشم‌های گوگولی گاو نر 25 00:00:55,726 --> 00:00:57,434 و کنار توستر چشمک میزنه 26 00:00:57,436 --> 00:00:59,245 کنار توستر چشمک میزنه‌؛ آره 27 00:00:59,247 --> 00:01:00,655 این مسایل ممکنه پیچیده بشه 28 00:01:00,731 --> 00:01:02,248 ببین موضوع این نیست 29 00:01:02,325 --> 00:01:03,732 ...چندتا لیوان شراب خوردیم و بعدش 30 00:01:03,810 --> 00:01:04,733 باشه 31 00:01:04,994 --> 00:01:06,402 این باید آخرین هشدار من باشه فرانک 32 00:01:06,421 --> 00:01:07,587 من اینجا نمیشینم 33 00:01:07,923 --> 00:01:10,648 تا داستان های تخیلی تو رو گوش بدم باشه؟ 34 00:01:10,667 --> 00:01:12,509 تو باید یکی دیگه رو برای این کار پیدا کنی 35 00:01:14,170 --> 00:01:15,411 ...ده دقیقه بعدش لخت بودیم 36 00:01:15,413 --> 00:01:16,412 ...نگو فرانک ...که من 37 00:01:16,436 --> 00:01:21,436 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 38 00:01:21,460 --> 00:01:26,460 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 39 00:01:26,484 --> 00:01:32,484 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 40 00:01:32,508 --> 00:01:38,508 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 41 00:01:47,129 --> 00:01:48,277 سلام دوستان 42 00:01:48,613 --> 00:01:51,706 ما یک تماس از پلیس گرفتیم که یک خرس داخل یک جکوزی گیر کرده 43 00:01:51,782 --> 00:01:53,040 چی؟ جدی میگی؟ 44 00:01:53,117 --> 00:01:54,208 آره صاحب خونه خارج از شهره 45 00:01:54,285 --> 00:01:57,044 اونا فیلم دوربین لونه اونو برامون ارسال کردند 46 00:01:57,121 --> 00:02:00,031 خیلی آروم به نظر میرسه ؛ اون جت ها رو روشن کرده؟ 47 00:02:00,033 --> 00:02:02,625 این بلاگیو ۲۰۰۰ئه ؛ طلای استاندارد 48 00:02:02,702 --> 00:02:03,217 ما میریم سراغش 49 00:02:03,294 --> 00:02:04,126 عالیه 50 00:02:04,371 --> 00:02:05,203 یک چیز دیگه قبل از رفتن 51 00:02:05,683 --> 00:02:08,350 من امروز ریک دویل رو برای ناهار دعوت کردم 52 00:02:08,375 --> 00:02:08,723 چی؟ 53 00:02:08,966 --> 00:02:09,540 صبر کن ؛ ریک دویل؟ 54 00:02:09,818 --> 00:02:11,542 آره فکر کردم خوب میشه 55 00:02:11,544 --> 00:02:13,211 میدونی ؛ فرم مدیریت خوبی به حساب میاد 56 00:02:13,213 --> 00:02:14,803 که از رییست میزبانی کنی 57 00:02:14,805 --> 00:02:17,398 و به علاوه ؛ نمی تونم فرمت گزارش بودجه رو بفهمم 58 00:02:17,475 --> 00:02:18,307 یعنی اصلا نمیفهم 59 00:02:18,568 --> 00:02:20,142 کسی اونو از زمان ماولینگ دیده 60 00:02:20,220 --> 00:02:22,203 باشه ؛ نمی تونیم اینطوری صداش کنیم؟ 61 00:02:22,313 --> 00:02:23,140 تو اونجا نبودی 62 00:02:23,390 --> 00:02:25,072 هیچ فعل دیگه ای برای توصیفش وجود نداره 63 00:02:25,149 --> 00:02:26,666 برای کاری که اون راسو با صورتش کرد 64 00:02:26,743 --> 00:02:29,577 منظورم اینه نمیشه گفت اره برقی یا همبرگر 65 00:02:29,729 --> 00:02:31,062 اما اینا که فعل نیستند 66 00:02:31,064 --> 00:02:32,730 خب من درواقع ما چیزای غمگین مشکلی ندارم 67 00:02:32,732 --> 00:02:34,007 من یک بار زانوی رفیقم رو حمل کردم 68 00:02:34,083 --> 00:02:35,917 تا پایین کوه ؛‌داخل یک کیسه مخلوط 69 00:02:36,994 --> 00:02:38,736 ریک ۱۷ تا عمل جراحی داشته 70 00:02:38,738 --> 00:02:39,737 آره 71 00:02:39,739 --> 00:02:41,163 اون گوشش رو خورده 72 00:02:41,241 --> 00:02:42,849 ظاهراً مونتاژ مجدد یکم 73 00:02:42,926 --> 00:02:44,926 وضعیت آقای سیب زمینی رو داشته 74 00:02:45,002 --> 00:02:47,078 فقط خواه ناخواه ؛ وضعیتش رو چک می کنیم 75 00:02:48,264 --> 00:02:50,356 میتونیم اینجا یکم بهتر رفتار کنیم؟ 76 00:02:50,358 --> 00:02:53,008 باید حواسمون باشه که ازش به درستی استقبال کنیم 77 00:02:53,086 --> 00:02:54,343 من واقعا مشتاق دیدنشم 78 00:02:54,421 --> 00:02:57,605 آره خوشحالم که اون زنده است خیلی رییس خوبی بود 79 00:02:57,682 --> 00:02:59,014 منظوری ندارم امیلی 80 00:02:59,092 --> 00:03:00,116 آره 81 00:03:01,352 --> 00:03:02,851 من میدونم تو چرا واقعا اینقدر مشتاقی 82 00:03:03,538 --> 00:03:05,538 ریک یک شهرک غول پیکر از شهر دریافت کرده 83 00:03:05,615 --> 00:03:07,856 البته من یک زمین املاک دارم اما اون خیلی پول داره 84 00:03:07,934 --> 00:03:10,376 اما این درباره هیجان زده شدن برای ملاقات یک دوست قدیمیه 85 00:03:10,453 --> 00:03:11,294 آره 86 00:03:11,955 --> 00:03:12,729 صبح همگی بخیر 87 00:03:12,731 --> 00:03:13,463 صبح بخیر 88 00:03:19,554 --> 00:03:20,611 سلام فرانک 89 00:03:20,636 --> 00:03:21,577 سلام دلورس 90 00:03:26,469 --> 00:03:27,876 دلورس خوب بود مگه نه؟ 91 00:03:27,954 --> 00:03:30,288 شگفت انگیز بود واقعا خفن بود 92 00:03:30,290 --> 00:03:31,289 خیالت راحت شد؟ 93 00:03:31,549 --> 00:03:33,483 آره اگه میتونستم تو همین کامیون باهاش جیگ میکردم 94 00:03:36,129 --> 00:03:37,403 جیگ یک رقص ایرلندیه 95 00:03:37,405 --> 00:03:38,646 ایرلندی 96 00:03:39,063 --> 00:03:41,355 کامیون ۱۲ ؛ گزارش سگ سفید سایز متوسط 97 00:03:41,426 --> 00:03:44,893 بدون برچسب در نزدیکی ۱۹۰۶ گرین ولی لین 98 00:03:44,971 --> 00:03:46,329 کامیون ۱۲ جواب میده 99 00:03:51,402 --> 00:03:52,143 الو؟ 100 00:03:52,495 --> 00:03:54,495 بلندتر ؛ بلندتر 101 00:03:54,647 --> 00:03:55,997 انسان ها 102 00:03:56,073 --> 00:03:57,164 انسان ها اومدند 103 00:03:58,485 --> 00:04:00,075 انسان ها انسان ها اومدند 104 00:04:00,153 --> 00:04:01,261 انسان 105 00:04:01,596 --> 00:04:03,096 ببخشید دوست من 106 00:04:03,748 --> 00:04:04,505 حالم بده 107 00:04:04,816 --> 00:04:07,074 بیچاره تازه داشت آب میخورد 108 00:04:15,277 --> 00:04:17,184 من مشروب نمیخورم ؛ باشه 109 00:04:17,261 --> 00:04:19,020 نمک طبیعیه ؛ میدونستم 110 00:04:19,096 --> 00:04:20,521 شرط میبندم میتونی با چشمای باز شنا کنی 111 00:04:20,598 --> 00:04:22,198 باشه ؛ عالیه 112 00:04:23,451 --> 00:04:24,450 امکان نداره 113 00:04:25,028 --> 00:04:27,345 امکان نداره 114 00:04:27,347 --> 00:04:28,937 سیگار نکش 115 00:04:29,516 --> 00:04:31,349 اونا میتونند موتور سواری کنند من اینو تو یوتیوب دیدم 116 00:04:31,351 --> 00:04:32,757 جدی؟ خب چطوری استارت میزنند؟ 117 00:04:32,852 --> 00:04:35,920 احتمالا از یک حیوون کوچیکتر کمک میگیرند 118 00:04:36,706 --> 00:04:38,589 چطور این کار رو بدست آوردی؟ 119 00:04:41,469 --> 00:04:42,951 فقط عجیبه 120 00:04:43,029 --> 00:04:44,119 چی؟ 121 00:04:44,455 --> 00:04:47,122 منظورم اینه که چرا دلورس درباره ماجرا دیشب عجیب رفتار نکرد؟ 122 00:04:47,124 --> 00:04:48,141 اون احتمالا 123 00:04:48,459 --> 00:04:50,384 یک رابطه جنسی سالم با تمایلاتی که دوست داره داشته ؛ میدونی؟ 124 00:04:50,386 --> 00:04:52,145 اون عشق بازی می کنه و اگه مناسب نباشه 125 00:04:52,221 --> 00:04:54,314 اون دوباره به مرحله یک همکار برگشته 126 00:04:54,316 --> 00:04:55,890 چرا نباید مناسب باشه؟ 127 00:04:55,966 --> 00:04:57,875 ببین من فقط سعی دارم وارد ذهن اون بشم 128 00:04:57,894 --> 00:04:58,818 ممکنه اشتباه کنم 129 00:04:59,654 --> 00:05:01,879 فکر نمی کنی این مبتنی بر عملکردش باشه ؛ درسته؟ 130 00:05:01,881 --> 00:05:04,306 یعنی چی ؛ نگرانی که زود تمومش کردی؟ 131 00:05:04,384 --> 00:05:06,308 صبر کن ؛ بهم نگو ؛ باشه؟ 132 00:05:06,386 --> 00:05:08,569 خب الان داریم وارد جزئیات جنسی میشیم و منم دوستش ندارم 133 00:05:08,646 --> 00:05:11,072 آره منم دوستش ندارم اما چه چیزی خیلی سریعه؟ 134 00:05:11,148 --> 00:05:12,314 چون اگه اون اول کارش تموم بشه 135 00:05:12,392 --> 00:05:14,058 یک چراغ سبز برای منه ؛ درسته؟ 136 00:05:14,060 --> 00:05:15,668 منظورم اینه که مطمئنی تمومش کرد؟ 137 00:05:15,670 --> 00:05:17,078 خب این همون چیزیه که اون گفت 138 00:05:17,154 --> 00:05:19,213 بی دلیل گفت یا ازش پرسیدی؟ 139 00:05:20,925 --> 00:05:22,058 برانگیخته شد 140 00:05:23,011 --> 00:05:24,218 خدای من 141 00:05:25,905 --> 00:05:28,573 خب میخوای برای ناهار بریم پیش ریک؟ 142 00:05:28,575 --> 00:05:30,408 چون ممکنه اوضاع فوق العاده ناجور بشه 143 00:05:30,410 --> 00:05:31,759 مجبور نیستی کار فروشت رو سخت کنی 144 00:05:31,877 --> 00:05:34,428 انبار کاربری در خیابان کرکلند خودش اینا رو میفروشه 145 00:05:34,505 --> 00:05:37,248 درسته ؛ حالا این انباری جدید کجاست 146 00:05:37,250 --> 00:05:39,174 در املاک خودشه؟ 147 00:05:39,252 --> 00:05:41,027 پسرعموم ریشی ؛ داره میترکونه 148 00:05:41,104 --> 00:05:42,344 و من هرچی اون داره رو دارم 149 00:05:42,346 --> 00:05:44,605 سرمایه دولتی و همه چیز 150 00:05:44,682 --> 00:05:45,940 ممکنه بهش نیاز داشته باشه 151 00:05:47,427 --> 00:05:48,618 مزخرفه 152 00:05:49,871 --> 00:05:51,120 مدیر خیمنز ؛ سلام 153 00:05:52,189 --> 00:05:53,614 اینطوریه؟ 154 00:05:53,858 --> 00:05:54,690 یک مشکلی پیش اومده 155 00:05:54,951 --> 00:05:56,376 با برگه مجوز سفر آدی 156 00:05:56,452 --> 00:05:57,877 و امضا نشده 157 00:05:57,954 --> 00:05:59,103 امضا نشد 158 00:05:59,105 --> 00:06:01,105 این بیانیه مطبوعاتی رسمی توئه؟ 159 00:06:01,107 --> 00:06:02,364 پس راهی نیست که بتونه سوار اتوبوس بشه؟ 160 00:06:02,366 --> 00:06:04,458 میتونم همینطوری شفاهی بهت اجازه بدم؟ 161 00:06:04,535 --> 00:06:06,368 ما تو رو مسئولش نمی دونیم 162 00:06:06,446 --> 00:06:08,279 درواقع اون همیشه تو خونه آسیب میبینه 163 00:06:08,281 --> 00:06:09,630 و بهم اعتماد کن ؛ من باید به بچه ها اجازه بدم ریسک کنند 164 00:06:10,392 --> 00:06:11,224 آره ؛ نه 165 00:06:11,542 --> 00:06:12,466 درک می کنم کلماتی هست که 166 00:06:13,119 --> 00:06:16,211 حتی به شوخی هم گفته بشه میتونه باعث شروع تحقیقات بشه 167 00:06:16,289 --> 00:06:17,638 من میام دنبالش 168 00:06:17,640 --> 00:06:18,973 باشه 169 00:06:19,049 --> 00:06:20,233 آره ؛ نه ؛ عالیه 170 00:06:22,052 --> 00:06:23,486 ما باید به مدرسه ادی بریم 171 00:06:25,055 --> 00:06:27,314 شماها سگ اشتباهی رو گرفتید 172 00:06:27,467 --> 00:06:28,223 درباره چی حرف میزنی؟ 173 00:06:28,243 --> 00:06:29,316 به آدرس اشتباهی رفتی 174 00:06:29,652 --> 00:06:32,153 شما باید به خیابون گرین ولی میرفتید نه به خیابون گرین ولی لین 175 00:06:32,229 --> 00:06:34,155 تقصیر من بود ؛ احتمالا اشتباهی اسمش رو خوندم 176 00:06:34,307 --> 00:06:35,489 مشکلی نیست 177 00:06:35,900 --> 00:06:38,142 و انگار من کسی هستم که نیاز به پوشش دارم منو پوشش نده 178 00:06:38,144 --> 00:06:39,735 فکر می کنم جالبه که همچین موضع محکمی تشکیل دادی 179 00:06:39,812 --> 00:06:41,087 در همچین خرابکاری بزرگی 180 00:06:41,238 --> 00:06:43,831 تو به معنی واقعی کلمه سگ یکی رو از داخل حیاط دزدیدی 181 00:06:43,833 --> 00:06:46,333 این جور مسایل همیشه اتفاق میفته 182 00:06:46,335 --> 00:06:48,261 من از کسی که داخل دفتر جوراب نمیپوشه 183 00:06:48,337 --> 00:06:49,929 انتظار ندارم که این ماجرا رو درک کنه 184 00:06:50,006 --> 00:06:51,172 باشه 185 00:06:51,248 --> 00:06:53,491 ما متاسفیم و همین الان اونو برمیگردونیم 186 00:06:53,493 --> 00:06:55,768 خودتون رو جمع و جور کنید بچه ها ؛ جدی میگم 187 00:06:55,845 --> 00:06:56,844 و درضمن من جوراب پوشیدم 188 00:06:56,921 --> 00:06:59,272 اونا جوراب های ریزی هستند که معلوم نمیشند 189 00:06:59,274 --> 00:07:00,422 فرانک ؛ اونا جوراب های نامرئی هستند 190 00:07:00,500 --> 00:07:01,182 جوراب نامرئی چیه؟ 191 00:07:01,501 --> 00:07:02,942 تو نمی تونی ببینی شون اما هستند 192 00:07:03,019 --> 00:07:04,092 مثل نیروئه 193 00:07:04,170 --> 00:07:06,003 ما رو احاطه می کنه و میگیره 194 00:07:06,005 --> 00:07:07,338 تو الان از اوبی وان کنوبی نقل قول کردی؟ 195 00:07:07,340 --> 00:07:10,032 آره اما ما داریم درباره جوراب حرف میزنیم 196 00:07:12,787 --> 00:07:15,938 تو سگ اشتباهی رو برداشتی و حال رییست رو گرفتی 197 00:07:16,015 --> 00:07:16,939 تو خودتی رفیق 198 00:07:17,016 --> 00:07:17,698 من تو خودم نیستم 199 00:07:18,009 --> 00:07:19,284 آره ؛ تو خودتی نه 200 00:07:19,368 --> 00:07:20,960 و داری خرابکاری می کنی و حالا امیلی دیوونه شده 201 00:07:21,037 --> 00:07:22,110 میدونی چیه؟ 202 00:07:22,446 --> 00:07:23,278 وقتی با این لحن باهام صحبت می کنی اصلا خوشم نمیاد 203 00:07:23,798 --> 00:07:26,132 خب من دوست ندارم رییسم ازم عصبانی بشه ؛ باشه؟ 204 00:07:26,209 --> 00:07:28,116 من روی انتقادات مربی خیلی حساس هستم 205 00:07:28,194 --> 00:07:29,135 و حالا هم توهم اینو دارم که کارم تمومه 206 00:07:29,203 --> 00:07:30,035 یعنی اخراج بشی؟ 207 00:07:30,287 --> 00:07:31,045 ما تو زندگی واقعی این کلمه رو بکار میبریم 208 00:07:31,473 --> 00:07:34,048 بیخیال مرد ؛ تو فقط حواست پرته 209 00:07:34,124 --> 00:07:35,457 برو با دلورس صحبت کن 210 00:07:35,459 --> 00:07:38,219 اینکه باهاش صحبت کنم چطور بنظر میرسه؟ 211 00:07:38,295 --> 00:07:39,553 انگار بزرگ شدی 212 00:07:39,630 --> 00:07:41,129 باشه همین کافیه 213 00:07:41,207 --> 00:07:43,040 یک قلدر در رابطه من و تو وجود داره 214 00:07:43,042 --> 00:07:43,566 و اون تو نیستی 215 00:07:47,155 --> 00:07:48,971 منو تو اتوبوس راه ندادند 216 00:07:49,039 --> 00:07:50,147 خیلی خجالت آور بود 217 00:07:50,233 --> 00:07:51,974 مشکل مهمی نیست ؛ باشه؟ 218 00:07:52,051 --> 00:07:53,976 تا ۱۵ دقیقه دیگه به آکواریوم میرسیم 219 00:07:53,978 --> 00:07:54,735 چی؟ 220 00:07:55,221 --> 00:07:56,904 الان نمیتونی منو مجبور کنی برم 221 00:07:56,981 --> 00:07:58,222 این بیشتر خجالت آوره 222 00:07:58,224 --> 00:08:00,583 خب نمی تونی پیش ما بمونی ؛ من سر کارم 223 00:08:07,567 --> 00:08:08,566 نقشه من کجاست؟ 224 00:08:09,177 --> 00:08:12,178 بازم قفلش کردی؟ جادوگر کوچولو 225 00:08:12,255 --> 00:08:14,496 من به آکواریوم نمیرم تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 226 00:08:14,590 --> 00:08:15,906 باشه ؛ حله؟ 227 00:08:15,908 --> 00:08:17,074 میتونی برای ناهار بمونی 228 00:08:17,076 --> 00:08:18,351 ولی ماشین منو بصورت غیرسایبری هک کن 229 00:08:18,353 --> 00:08:19,268 حالا هرچی 230 00:08:22,415 --> 00:08:23,414 چیه؟ 231 00:08:23,750 --> 00:08:26,100 تو کاملا تسلیم شدی این یک سابقه خطرناک ایجاد می کنه 232 00:08:26,102 --> 00:08:27,268 تو والدین منو قضاوت می کنی؟ 233 00:08:27,344 --> 00:08:29,103 چون این یک سابقه خیلی خطرناکه 234 00:08:29,179 --> 00:08:31,513 پس متوجه سرزنش شدی؟ جالبه 235 00:08:32,016 --> 00:08:34,942 اهای ؛ کسی خونه هست؟ 236 00:08:35,019 --> 00:08:37,094 ریک ریک 237 00:08:38,540 --> 00:08:40,188 راستش فکر می کردم خیلی بدتر میشه 238 00:08:40,213 --> 00:08:41,620 وهاش دوباره بلند شد 239 00:08:41,692 --> 00:08:42,449 از دیدنت خوشحالم 240 00:08:42,769 --> 00:08:43,284 گوشش خوب بنظر میرسه 241 00:08:43,360 --> 00:08:44,435 سلام ریک 242 00:08:44,437 --> 00:08:46,862 بیا دوتایی انجامش بدیم بیا 243 00:08:46,939 --> 00:08:48,381 شبیه مدل جی کرو شدی 244 00:08:48,383 --> 00:08:50,107 ممنونم تو خوشتیپی 245 00:08:50,109 --> 00:08:51,108 دست دادن باعث افتخاره 246 00:08:51,110 --> 00:08:52,459 چون دستکش دلاوری پوشیدی 247 00:08:52,461 --> 00:08:53,219 شرد بدنام 248 00:08:53,446 --> 00:08:55,037 بیا برای اصل ماجرا 249 00:08:55,114 --> 00:08:56,222 خدای من ؛ حسش می کنم 250 00:08:56,299 --> 00:08:57,131 تو منو میشناسی 251 00:08:57,207 --> 00:08:59,892 تو باید رییس جدید باشی 252 00:08:59,894 --> 00:09:02,469 خیلی خوشحالم که حضوری باهات آشنا شدم 253 00:09:02,546 --> 00:09:04,121 ...شنیدم که 254 00:09:04,123 --> 00:09:07,474 چیزهای خیلی خوبی درباره تو شنیدم 255 00:09:08,294 --> 00:09:11,737 و منم چیزهای خوبی درباره تو شنیدم 256 00:09:11,814 --> 00:09:12,888 خوبه 257 00:09:13,149 --> 00:09:17,392 باید بگم انرژی این اتاق خیلی خوبه 258 00:09:17,470 --> 00:09:18,485 متجانسه 259 00:09:18,487 --> 00:09:19,745 خوبه 260 00:09:19,822 --> 00:09:22,807 آشپزخونه رو یادته؟ اونجا با هم غذا میخوریم 261 00:09:22,809 --> 00:09:26,085 ...من از دفتر چیزی میارم و 262 00:09:27,404 --> 00:09:29,814 ...الان برمیگردم 263 00:09:30,425 --> 00:09:33,968 باشه ؛ پس امیدوارم ساندویچ دوست داشته باشی ریک 264 00:09:34,615 --> 00:09:36,123 ما قراره ساندویچ بخوریم 265 00:09:37,765 --> 00:09:41,934 بسيار خب ؛ هندونه گلوله‌ای یک بشقاب، با دست چیده شده 266 00:09:42,011 --> 00:09:43,919 باشه ؛ خیلی خب 267 00:09:43,996 --> 00:09:47,164 و این صندلی رو کنار ریک میزارم و میشینم 268 00:09:48,668 --> 00:09:49,667 خیلی خوشحالم خودتو رسوندی 269 00:09:50,002 --> 00:09:52,503 منم همینطور و از همه اون پیام ها هم قدردانی می کنم 270 00:09:52,528 --> 00:09:53,451 بله البته 271 00:09:53,506 --> 00:09:54,447 نظرت درباره اون دفترچه چیه؟ 272 00:09:54,598 --> 00:09:55,263 نگاهی بهش انداختی؟ 273 00:09:56,284 --> 00:09:57,858 من یک دونه رو در اون توپ میبینم 274 00:09:57,860 --> 00:09:58,934 الان برمیگردم 275 00:09:59,621 --> 00:10:02,455 دونه ای در کار نیست ؛ من دوباره اون بذر رو بررسی کردم 276 00:10:05,034 --> 00:10:07,043 من فقط میخوام بشینم تو استارباکس تخم مرغ بخورم 277 00:10:08,354 --> 00:10:10,755 ما از این موضوع گذشتیم یا خربزه است یا گرسنگی 278 00:10:12,541 --> 00:10:15,042 خیلی خب 279 00:10:15,119 --> 00:10:15,968 کجا بودیم؟ 280 00:10:16,362 --> 00:10:17,044 رفیق من میدونم که تو میخوای 281 00:10:17,621 --> 00:10:20,547 بال های کارآفرینی خودتو اینجا باز کنی اما بچه تو اینجاست 282 00:10:20,624 --> 00:10:22,141 بعدش میتونیم درباره املاک صحبت کنیم باشه؟ 283 00:10:22,218 --> 00:10:24,310 خدای من ؛ یک دونه دیگه؟ 284 00:10:24,387 --> 00:10:25,227 یک لحظه 285 00:10:26,314 --> 00:10:28,814 ...ادیسون موکتا پاتل ؛‌پس کمکم کن 286 00:10:28,891 --> 00:10:31,375 نظرت چیه من یکم پیش ادی بمونم؟ 287 00:10:31,377 --> 00:10:32,134 میرم سراغش 288 00:10:32,320 --> 00:10:33,377 میری سراغش؟ آره خیالت راحت 289 00:10:33,821 --> 00:10:35,546 فقط حس می کنم شماها یکی از اون روزا رو سپری می کنید که 290 00:10:35,548 --> 00:10:36,730 سرت شلوغه ؛ زیاد داد میزنی 291 00:10:36,877 --> 00:10:38,060 یکی از همون روزهاست 292 00:10:38,384 --> 00:10:41,994 این یک تشخیص رسمی مصرف مواده؟ 293 00:10:42,071 --> 00:10:43,162 پس این یعنی بله؟ 294 00:10:43,239 --> 00:10:44,555 قطعا 295 00:10:44,832 --> 00:10:46,557 من فقط هیجان زده شدم که بخشی از این کلاس های حرفه ای برای والدین هستم 296 00:10:46,559 --> 00:10:47,391 آره 297 00:10:47,393 --> 00:10:49,085 تو فقط میتونستی بگی آره 298 00:10:49,912 --> 00:10:51,253 داشتم طعنه می زدم 299 00:10:56,660 --> 00:10:57,551 چه خبر؟ 300 00:10:58,162 --> 00:10:59,512 هیچی ؛ چطور مگه؟ 301 00:10:59,588 --> 00:11:01,088 تو الان بهم لگد زدی 302 00:11:01,349 --> 00:11:02,573 ...ببخشید ؛ منظور این بود که 303 00:11:02,575 --> 00:11:05,000 چی؟ 304 00:11:06,245 --> 00:11:07,436 تو خیره شدی 305 00:11:09,248 --> 00:11:11,265 چیزی هست که دوست داشته باشی؟ نه؟ 306 00:11:11,341 --> 00:11:13,434 سالاد یونانی ؛ اگه این کار رو بکنم اشکالی نداره 307 00:11:14,678 --> 00:11:18,088 خدایا خیلی متاسفم این وحشتناکه 308 00:11:18,090 --> 00:11:18,923 نه 309 00:11:19,108 --> 00:11:21,258 این دماسنج گوشه ...این دماسنج گوشه و 310 00:11:21,852 --> 00:11:22,760 نه ؛ بیخیال 311 00:11:22,945 --> 00:11:24,370 من حتی متوجه نشدم این یک دماسنج گوشه 312 00:11:24,447 --> 00:11:25,538 خدای من ؛ نه 313 00:11:25,540 --> 00:11:26,263 لازم نیست عذرخواهی کنی 314 00:11:26,265 --> 00:11:27,022 اینم از این 315 00:11:27,208 --> 00:11:28,040 خیلی چیزها رو پشت سر گذاشتی 316 00:11:28,617 --> 00:11:30,451 یک سفارش تو چین گیر کرده پس تو راهه 317 00:11:30,453 --> 00:11:32,269 ریک تو نباید خجالت بکشی یا چیز دیگه ای 318 00:11:32,294 --> 00:11:34,153 منظورم اینه تو بین خانواده خودتی 319 00:11:38,219 --> 00:11:39,385 خیلی متاسفم 320 00:11:39,721 --> 00:11:42,370 فقط میخواستم بگم هیچ قضاوتی در کار نیست 321 00:11:45,650 --> 00:11:46,165 باشه امیلی بهتره خم بشی 322 00:11:46,367 --> 00:11:48,701 خدای من 323 00:11:49,488 --> 00:11:50,062 میدونی این چیه؟ 324 00:11:50,456 --> 00:11:52,790 میتونه از ژاکت من به عنوان بالش استفاده کنه 325 00:11:52,792 --> 00:11:56,143 فقط به پشت دراز بکش ؛ آره ؛ آره ؛ آره 326 00:11:56,197 --> 00:11:57,880 فقط باید اینجا بمونیم 327 00:11:57,905 --> 00:11:59,964 زانوهات رو به سمت قفسه سینه بیار 328 00:12:01,133 --> 00:12:01,907 ازم فاصله بگیر 329 00:12:07,974 --> 00:12:12,042 دلورس هنوز عادی بنظر میرسه اما این خیلی عادیه 330 00:12:13,421 --> 00:12:17,047 ...راستش یک مساله دیگه هم هست ؛ اما 331 00:12:18,092 --> 00:12:18,758 چی؟ 332 00:12:19,594 --> 00:12:22,319 من فقط برای گفتن چیزی تردید داشتم 333 00:12:22,321 --> 00:12:24,579 چون امروز به نظر رسید به راحتی تحریک میشی 334 00:12:25,992 --> 00:12:27,082 دوربین روی بدنم 335 00:12:27,173 --> 00:12:27,933 فرانک این تنها چیزیه که 336 00:12:28,252 --> 00:12:29,084 منو در برابر اجتماع مسئول می کنه 337 00:12:29,662 --> 00:12:33,180 بهم بگو چی میدونی و گرنه اینو میندازم تو شلوارم 338 00:12:33,257 --> 00:12:35,107 و فیلم سابقه تو واقعا آلوده میشه 339 00:12:35,184 --> 00:12:38,519 خیلی خب ؛ من فقط شنیدم اون چیزی برای تمپلتون داره 340 00:12:38,521 --> 00:12:39,353 تمپلتون؟ 341 00:12:39,429 --> 00:12:40,521 آره 342 00:12:40,856 --> 00:12:43,023 پس شاید اون یکم عصبی باشه که شما بچه ها با هم ارتباط دارید 343 00:12:43,100 --> 00:12:43,857 و تمپلتون داره میفهمه 344 00:12:44,176 --> 00:12:45,785 چرا و چه کسی میدونه که چطور بهش نگاه می کنه 345 00:12:45,861 --> 00:12:48,195 اونا میگند اون ترجیح میده با تمپلتون باشه تا من؟ 346 00:12:48,197 --> 00:12:49,437 من چیزی نمیگم 347 00:12:49,515 --> 00:12:51,198 من نمی دونم ؛ اما میتونم بهت بگم 348 00:12:51,275 --> 00:12:52,124 قطعا 349 00:12:52,518 --> 00:12:54,685 در اکثر دسته ها تو رو بالاتر از تمپلتون قرار میده 350 00:12:54,687 --> 00:12:55,961 اکثر دسته ها؟ 351 00:12:56,038 --> 00:12:56,945 تقریبا همه شون 352 00:12:57,023 --> 00:12:58,539 تقریبا همه ؛ تقریبا همه 353 00:12:58,615 --> 00:12:59,131 توی شلوارمه 354 00:12:59,283 --> 00:13:00,132 تو این کار رو نمی کنی 355 00:13:00,503 --> 00:13:04,171 و اینا...لونه هاشون هستند دوست دختر 356 00:13:04,196 --> 00:13:06,305 این یکی رو ببین ؛ خوشگل نیست؟ 357 00:13:06,382 --> 00:13:10,200 ادی ؛ ادی بجنب ؛ باید اونو بذاری کنار 358 00:13:10,202 --> 00:13:10,625 من اینو میگیرم 359 00:13:10,627 --> 00:13:11,293 نه نه 360 00:13:11,461 --> 00:13:12,311 آره ؛‌و من این کار رو می کنم 361 00:13:12,872 --> 00:13:16,206 آره ببین‌؛ ما روش متفاوتی برای رفتار با بچه ها داریم 362 00:13:16,208 --> 00:13:18,392 جایی که من بزرگ شدم اونم نیوزلند 363 00:13:18,468 --> 00:13:19,226 این یک مکان واقعی نیست 364 00:13:19,562 --> 00:13:21,636 باشه این یک مکان واقعی نیست قطعا همینطوره 365 00:13:21,714 --> 00:13:22,655 و ما درواقع شماره یک جهان هستیم 366 00:13:22,990 --> 00:13:26,474 برای سهولت انجام کسب و کارها ؛ پس این عالیه 367 00:13:26,476 --> 00:13:30,237 ببین...ما با بچه ها مثل بزرگسال ها رفتار می کنیم‌؛ درسته؟ 368 00:13:30,239 --> 00:13:33,240 و ما ازشون انتظار داریم که مثل بزرگسال ها رفتار کنند 369 00:13:33,317 --> 00:13:34,350 فرقی میکنه؟ 370 00:13:34,426 --> 00:13:35,000 باشه 371 00:13:35,411 --> 00:13:36,577 خب خوشحالم که با هم هم نظریم 372 00:13:36,912 --> 00:13:43,417 حالا میخوای با یکی از جالب ترین مارمولک های این شهر آشنا بشی؟ 373 00:13:44,070 --> 00:13:47,205 از این یارو خوشت میاد ؛ یک ستاره راکه 374 00:13:51,077 --> 00:13:52,092 چیکار می کنی؟ 375 00:13:52,169 --> 00:13:53,077 دارم سگ ها رو آزاد می کنم 376 00:13:53,079 --> 00:13:54,928 ...لعنتی ؛‌ادی 377 00:13:54,930 --> 00:13:55,913 چون تبلت منو گرفتی 378 00:13:56,098 --> 00:13:59,266 وایسا ؛ گربه ها نه ؛ گربه ها رو آزاد نکن 379 00:13:59,268 --> 00:14:00,109 گربه ها رو برگردون 380 00:14:00,844 --> 00:14:02,027 چیزی می خواستی؟ 381 00:14:02,421 --> 00:14:05,364 آره ؛ میشه لطفا آدرس خونه ریک رو برام بفرستی؟ 382 00:14:05,366 --> 00:14:07,608 شاید ؛ چرا؟ 383 00:14:07,610 --> 00:14:09,351 میدونی ؛ فقط برای اینکه آدرس همه اونا رو داری 384 00:14:09,353 --> 00:14:11,370 به این معنی نیست که تو مسئول اونایی 385 00:14:11,447 --> 00:14:14,948 و من فقط میخوام به اونجا برم و شخصا عذرخواهی کنم 386 00:14:14,973 --> 00:14:17,232 به نظر میرسه در بهترین حالت ؛ نادرسته 387 00:14:17,277 --> 00:14:19,165 چرا؟ همه عذرخواهی رو دوست دارند 388 00:14:19,213 --> 00:14:20,880 تو واقعا نباید این کار رو بکنی 389 00:14:21,941 --> 00:14:24,383 ببین ؛ میدونم منظورت چیه اما ریک رییس خوبی بود 390 00:14:24,460 --> 00:14:25,442 منظوری ندارم 391 00:14:25,553 --> 00:14:26,610 و من فقط نمیخوام ببینم اون صدمه دیده باشه 392 00:14:27,113 --> 00:14:30,347 خب من فکر می کنم که خودم دارم یک رییس خیلی عالی میشم 393 00:14:31,450 --> 00:14:32,600 ...آره 394 00:14:34,044 --> 00:14:36,896 و من فقط میخوام به غریزه خودم تو این ماجرا اعتماد کنم 395 00:14:36,949 --> 00:14:39,024 آدرس رو برام میفرستی؟ لطفا؟ 396 00:14:39,049 --> 00:14:40,316 باشه ؛‌باشه 397 00:14:49,318 --> 00:14:50,284 چیه؟ 398 00:14:52,655 --> 00:14:53,412 بابا؟ 399 00:14:53,730 --> 00:14:55,414 ...بابا ؛ اون منو تو قفس حبس کرده 400 00:14:57,159 --> 00:15:00,568 ...آره ؛ درباره اون ؛ من از کنترل خارج شدم ؛ پس 401 00:15:00,646 --> 00:15:02,171 گفتی من حواسم بهش هست درسته؟ 402 00:15:09,989 --> 00:15:11,180 چی گیرت اومد؟ 403 00:15:12,007 --> 00:15:13,490 موش آبی 404 00:15:13,515 --> 00:15:15,365 نوجوون و پسره ؛ احتمالا هفت کیلو باشه 405 00:15:15,419 --> 00:15:18,011 از قطب گیر 22 سانتی متری استفاده کردم 406 00:15:18,080 --> 00:15:19,854 این برای ریاضیات کانادایی زیادیه 407 00:15:19,923 --> 00:15:23,150 آره ؛ ما در حال رانندگی بودیم و گفتیم خوبه بیایم یک سلامی بکنیم 408 00:15:25,429 --> 00:15:27,929 خب ؛ زمان شما همه اینا حساب نمیشد درسته؟ 409 00:15:27,931 --> 00:15:29,431 آره ؛ فکر می کنم باید بیشتر مراقب باشیم 410 00:15:29,508 --> 00:15:31,508 دلورس مثل یک شاهین گزارش های میدانی ما رو بررسی می کنه 411 00:15:31,510 --> 00:15:34,344 با دلورس کار نکن ؛‌درست میگم؟ 412 00:15:34,346 --> 00:15:36,013 درباره دلورس چی میخوای بگی؟ 413 00:15:36,015 --> 00:15:39,199 پس شما بچه ها با اون قابلمه هنوز کار دارید درسته؟ 414 00:15:39,201 --> 00:15:41,518 همینه ؛ پس برای همین اومدی 415 00:15:41,520 --> 00:15:42,610 بزار چیزی بهت بگم فرانک 416 00:15:42,688 --> 00:15:44,037 تمامش بالای تخته بود 417 00:15:44,114 --> 00:15:46,465 حوزه های مختلف بهم گزارش نمیدند 418 00:15:46,542 --> 00:15:49,784 ما همه این کارها رو با کتاب انجام دادیم و یک بار توسط کردنزا نوشته شده بود 419 00:15:49,862 --> 00:15:50,877 آره 420 00:15:50,954 --> 00:15:51,971 شما از نظر فیزیکی با هم جور شدید؟ 421 00:15:52,047 --> 00:15:54,698 کنگره جنسی در حال برگزاری بود 422 00:15:54,700 --> 00:15:55,641 تو و دولورس؟ 423 00:15:55,977 --> 00:15:57,959 پسر ؛ پس تو واقعا مشکل پردازش داری 424 00:15:58,037 --> 00:15:58,702 مگه نه؟ 425 00:15:58,795 --> 00:16:02,039 خب بچه ها ؛ کارتون تموم شد؟ 426 00:16:02,041 --> 00:16:02,982 آره ؛ کار من تموم شد ؛ اساسا 427 00:16:02,984 --> 00:16:05,985 اما اون هنوز وابسته بود 428 00:16:06,061 --> 00:16:06,819 وابسته؟ 429 00:16:06,895 --> 00:16:07,695 زمان بزرگیه 430 00:16:08,230 --> 00:16:09,229 خیلی وقته، آره 431 00:16:10,850 --> 00:16:12,116 به هر حال باید نتیجه رو به ۲ـ۳ برگردونیم 432 00:16:19,225 --> 00:16:19,890 فرانک 433 00:16:22,244 --> 00:16:24,061 تو باید با دلورس صحبت کنی رفیق 434 00:16:24,063 --> 00:16:25,337 آره ؛ من الان میام 435 00:16:33,922 --> 00:16:36,256 خب اون الان مشکل مایاست 436 00:16:36,408 --> 00:16:38,909 اون رفته؟ من خسته شدم 437 00:16:38,911 --> 00:16:40,185 آره ؛ اما دوتا دیگه دارم 438 00:16:40,187 --> 00:16:42,021 یکم به خودت استراحت بدی خوبه 439 00:16:44,191 --> 00:16:45,249 لعنتی 440 00:16:45,509 --> 00:16:47,251 ریک از خونه خیابون کرکلند گذشت 441 00:16:47,253 --> 00:16:48,193 کامیون ۸ 442 00:16:48,529 --> 00:16:50,029 گزارش بازگشت خرس به جکوزی 443 00:16:50,031 --> 00:16:52,514 تکرار می کنم ؛ خرس در جکوزیه 444 00:16:52,591 --> 00:16:53,940 کامیون ۸ جواب میده 445 00:16:54,684 --> 00:16:57,119 این خرس بهتر از ما زندگی می کنه؟ 446 00:17:01,525 --> 00:17:02,949 امیلی 447 00:17:02,951 --> 00:17:04,526 من اومدم اینجا تا شخصا ازت عذرخواهی کنم 448 00:17:04,603 --> 00:17:06,436 اما حالا میفهمم که دارم اذیتت می کنم 449 00:17:06,438 --> 00:17:09,289 تو مجبور نیستی عذرخواهی کنی گوشم از سرم افتاد 450 00:17:09,366 --> 00:17:10,791 احتمالاً واکنش مناسبی داشتی 451 00:17:12,111 --> 00:17:13,886 خب ممنونم که در این مورد ناراحت نشدی 452 00:17:13,888 --> 00:17:16,446 من واقعا متاسفم 453 00:17:16,448 --> 00:17:17,264 پذیرفته شد 454 00:17:19,209 --> 00:17:21,376 حس می کنم چیز دیگه ای تو ذهنته ؛ درسته؟ 455 00:17:21,453 --> 00:17:24,712 ...فرمت گزارش بودجه...من اصلا نمی تونم 456 00:17:24,805 --> 00:17:27,915 کاغذبازی های شهری افتضاحه ؛ بیا برات توضیح بدم 457 00:17:29,461 --> 00:17:31,144 خدای من ؛ ممنون 458 00:17:32,314 --> 00:17:34,490 انسان ها میان انسان ها 459 00:17:36,993 --> 00:17:38,660 حتما کار خودشه 460 00:17:38,728 --> 00:17:39,578 اره 461 00:17:39,972 --> 00:17:41,563 میتونی رد پاش رو ببینی که به سمت جنگل میره 462 00:17:43,084 --> 00:17:46,901 این بخار رو ببین شرط میبندم ۹۸ درجه عالیه 463 00:17:57,765 --> 00:18:00,340 ...باید بگم که 464 00:18:00,417 --> 00:18:02,101 این همون چیزی بود که انتظار داشتم باشه 465 00:18:02,177 --> 00:18:04,269 آره ؛ این خوبه و ما لیاقتش رو داریم 466 00:18:04,346 --> 00:18:06,254 به خصوص بعد از روزی که داشتیم 467 00:18:06,332 --> 00:18:07,147 آره 468 00:18:07,682 --> 00:18:08,514 گوش کن 469 00:18:09,184 --> 00:18:11,610 متاسفم که با اون بچه بد برخورد کردم 470 00:18:11,687 --> 00:18:14,338 اونایی که فکر می کنند درباره بچه داری چیزی میدونند 471 00:18:14,340 --> 00:18:15,188 من نمی دونم 472 00:18:15,282 --> 00:18:16,782 درواقع با ادی مشکلی نداشتی 473 00:18:16,910 --> 00:18:19,153 تقریبا تا ده دقیقه مشکلی نداشتی 474 00:18:19,178 --> 00:18:20,510 اما بعدش اونو داخل یک قفس حبس کردی 475 00:18:20,512 --> 00:18:22,287 خب اون واقعا اعصابم رو خورد کرد 476 00:18:22,364 --> 00:18:23,680 تو هم به سختی اعصابت خورد میشه 477 00:18:23,682 --> 00:18:24,681 اون یک شیطانه 478 00:18:27,035 --> 00:18:29,444 بزار چیزی ازت بپرسم 479 00:18:29,521 --> 00:18:30,370 دوست داری 480 00:18:30,689 --> 00:18:33,340 تو یک انبار کاربری در خیابون کرکلند باشی؟ 481 00:18:34,969 --> 00:18:37,361 اون چی بود؟ تو چیزی گفتی؟ 482 00:18:37,363 --> 00:18:40,046 من فقط دارم تلاش می کنم تا صدات رو بین این حباب ها بشنوم 483 00:18:40,048 --> 00:18:42,057 فقط میخوام اینجا استراحت کنم 484 00:18:45,962 --> 00:18:46,603 سلام 485 00:18:47,222 --> 00:18:47,721 سلام 486 00:18:48,223 --> 00:18:50,965 پس ما مشکلی نداریم؟ 487 00:18:51,043 --> 00:18:51,799 آره 488 00:18:52,486 --> 00:18:54,394 ...چون میدونی ؛ دیشب 489 00:18:54,471 --> 00:18:56,396 آره ؛نه ؛ ما مشکلی نداریم 490 00:18:56,473 --> 00:18:58,115 خیلی سرگرم کننده بود مگه نه؟ 491 00:18:59,051 --> 00:18:59,974 درسته 492 00:19:00,454 --> 00:19:03,288 ...آره ؛ خیلی خب ؛ من میرم 493 00:19:03,313 --> 00:19:05,405 من بهت اجازه میدم تو نور بعدش غرق بشی 494 00:19:06,650 --> 00:19:07,416 باشه 495 00:19:07,984 --> 00:19:08,575 باشه 496 00:19:08,629 --> 00:19:09,370 به امید دیدار 497 00:19:09,395 --> 00:19:10,169 آره 498 00:19:13,339 --> 00:19:16,081 تو اونجایی ؛ درسته؟ 499 00:19:16,159 --> 00:19:17,176 فرانک، سعی می کنی بفهمی 500 00:19:17,327 --> 00:19:19,011 که از ماجرای دیشب لذت بردم یا نه؟ 501 00:19:20,330 --> 00:19:22,239 حقیقت رو میخوای؟ 502 00:19:22,241 --> 00:19:24,741 نمیدونم ؛ به گمونم همینطوره 503 00:19:24,743 --> 00:19:28,412 گاهی اوقات افراد از نظر جنسی مناسب نیستند 504 00:19:28,414 --> 00:19:34,918 ...باشه 505 00:19:34,937 --> 00:19:36,195 ...خب ؛ اگه مجبور بودی که 506 00:19:36,197 --> 00:19:37,196 بی.منفی 507 00:19:37,589 --> 00:19:39,180 چرا فکر کردی من جدول نمره دارم؟ 508 00:19:39,258 --> 00:19:40,365 چندان موضوع بزرگی نیست 509 00:19:40,442 --> 00:19:43,184 نه اینطور نیست ؛ اینطور نیست 510 00:19:43,209 --> 00:19:44,634 فکر کنم برای تو هم متوسط بود درسته؟ 511 00:19:44,688 --> 00:19:48,523 آره ؛ آ.منفی 512 00:19:49,935 --> 00:19:53,086 ...باشه ؛ خب من میخوام 513 00:19:53,697 --> 00:19:54,438 آره 514 00:19:54,882 --> 00:19:56,273 ببین اینجا چیه 515 00:19:56,275 --> 00:19:57,382 باشه، فرانک 516 00:19:59,887 --> 00:20:02,128 پس صحبت کردی؟ همه حالشون خوبه؟ 517 00:20:02,205 --> 00:20:03,371 خوبه؟ نه 518 00:20:03,707 --> 00:20:06,308 و ظاهرا کیرم باید به مدرسه تابستونی بره 519 00:20:11,214 --> 00:20:13,548 میدونی من از دیدنت ترسیدم 520 00:20:13,625 --> 00:20:15,642 چون همه درباره تو به عنوان رییس بزرگ صحبت می کردند 521 00:20:15,794 --> 00:20:18,128 و من در بهترین حالت یک کارآموز در حال پیشرفتم 522 00:20:18,130 --> 00:20:20,221 شرط میبندم بهتر از چیزی که فکر می کنی کار می کنی 523 00:20:20,741 --> 00:20:22,983 نمی دونم ؛‌شاید 524 00:20:23,059 --> 00:20:25,577 بیخیال ؛‌ واقعی سازی در حال انجامه 525 00:20:25,654 --> 00:20:26,912 حواست به روزت باشه 526 00:20:26,947 --> 00:20:29,139 این شتاب و انرژی رو نگه دار ؛ باشه؟ 527 00:20:29,141 --> 00:20:30,064 باشه، باشه 528 00:20:30,066 --> 00:20:31,124 تو کارت خوبه 529 00:20:31,660 --> 00:20:33,210 ممنون ؛ ریک 530 00:20:35,314 --> 00:20:36,046 خدانگهدار 531 00:20:36,070 --> 00:20:38,070 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 532 00:20:38,094 --> 00:20:40,094 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 533 00:20:40,118 --> 00:20:42,118 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 534 00:20:42,142 --> 00:20:44,142 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس