1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,119 --> 00:00:49,159 FILM INSPIROWANY PRAWDZIWYMI WYDARZENIAMI 4 00:00:58,079 --> 00:01:03,439 ATLANTYK, MARZEC 1996 ROKU 5 00:03:26,879 --> 00:03:29,439 WYSTĘPUJĄ 6 00:04:05,400 --> 00:04:11,039 NA PÓŁNOC 7 00:04:39,120 --> 00:04:44,600 {\an8}DWA MIESIĄCE PÓŹNIEJ, ALGECIRAS, POŁUDNIOWA HISZPANIA 8 00:05:36,800 --> 00:05:40,639 Iwanow do Sirakowa, Sirakow szuka wolnego kolegi. 9 00:05:43,240 --> 00:05:47,199 Podaje z lewej do Stoiczkowa! 10 00:05:47,720 --> 00:05:51,480 Ten przejmuje piłkę, 11 00:05:54,439 --> 00:05:56,120 podaje... 12 00:05:56,199 --> 00:05:58,399 i gol! 13 00:05:59,759 --> 00:06:03,399 Cóż za mecz w wykonaniu Bułgarii! 14 00:06:05,439 --> 00:06:09,000 Gol! Do domu, Bułgario! 15 00:06:09,079 --> 00:06:11,319 Rumunia do dupy! 16 00:06:15,560 --> 00:06:17,240 Patrz teraz. 17 00:06:28,800 --> 00:06:30,480 - Ładnie. - Do Ameryki. 18 00:06:38,480 --> 00:06:41,560 Raz, dwa, trzy. 19 00:07:02,959 --> 00:07:04,319 Ja kupuję konia. 20 00:07:08,839 --> 00:07:13,319 Georgi kowboj. Z koniem. 21 00:07:20,519 --> 00:07:25,439 Jadę tam i znajduję ranczo. 22 00:07:27,319 --> 00:07:29,160 Jak w "Dallas" w telewizji. 23 00:07:31,920 --> 00:07:33,519 Ja jadę do Nowego Jorku. 24 00:07:38,920 --> 00:07:40,519 Koń i gwiazdy... 25 00:07:42,480 --> 00:07:43,800 nie dla mnie. 26 00:07:46,720 --> 00:07:48,079 Zarabiam. 27 00:07:56,519 --> 00:07:59,399 Georgi, czekamy. 28 00:08:00,240 --> 00:08:01,639 Nie zobaczą nas. 29 00:08:02,920 --> 00:08:07,040 Ty idziesz pierwszy, a ja po tobie. 30 00:08:10,160 --> 00:08:11,519 Ja pierwszy. 31 00:12:40,639 --> 00:12:41,799 Płyniemy. 32 00:12:42,919 --> 00:12:44,399 Ruszyliśmy. 33 00:12:47,240 --> 00:12:49,279 Statek się rusza, czujesz? 34 00:12:53,480 --> 00:12:56,799 Płyniemy. Ameryka. 35 00:14:20,320 --> 00:14:21,840 Dwie godziny. 36 00:14:23,000 --> 00:14:24,279 Ja po tobie. 37 00:15:37,039 --> 00:15:38,360 Przyjaciel. 38 00:15:42,960 --> 00:15:44,320 Przyjaciel. 39 00:16:36,879 --> 00:16:38,759 Wracajcie do kajut. 40 00:17:12,960 --> 00:17:14,160 Tutaj. 41 00:17:48,839 --> 00:17:50,279 Pan jest kapitanem? 42 00:17:56,680 --> 00:17:58,039 Pan jest kapitanem? 43 00:18:05,240 --> 00:18:06,680 Ja dobry człowiek. 44 00:18:09,440 --> 00:18:10,680 Praca. 45 00:18:13,640 --> 00:18:15,039 Płynę do Ameryki. 46 00:18:16,720 --> 00:18:18,240 Zdobędę konia. 47 00:18:19,519 --> 00:18:21,480 Georgi kowboj. 48 00:18:24,759 --> 00:18:27,480 Daj mu wodę i coś do jedzenia. 49 00:18:48,759 --> 00:18:49,960 Dziękuję. 50 00:18:54,440 --> 00:18:55,720 Dziękuję. 51 00:19:14,400 --> 00:19:15,680 Dobre. 52 00:19:20,000 --> 00:19:21,319 Dziękuję. 53 00:19:36,240 --> 00:19:37,400 Dziękuję. 54 00:20:18,319 --> 00:20:20,279 Wyjdź. 55 00:20:23,200 --> 00:20:24,400 Już! 56 00:20:27,119 --> 00:20:28,359 Wstawaj. 57 00:20:29,000 --> 00:20:30,240 Spokojnie. 58 00:20:36,480 --> 00:20:37,720 Jazda! 59 00:20:43,920 --> 00:20:45,599 - Spokojnie. - Tędy. 60 00:20:49,440 --> 00:20:50,640 Idź. 61 00:20:57,200 --> 00:20:58,319 W lewo. 62 00:23:34,480 --> 00:23:35,759 Przyjacielu. 63 00:23:42,119 --> 00:23:45,079 Pomocy. Proszę. 64 00:23:47,599 --> 00:23:50,039 Odejdź. Już. 65 00:23:53,599 --> 00:23:56,279 Tu niedobrze. 66 00:23:58,279 --> 00:23:59,880 Proszę. 67 00:24:02,119 --> 00:24:05,359 Nie tutaj. Słyszysz? 68 00:24:05,759 --> 00:24:07,559 Przyjaciel. 69 00:24:23,039 --> 00:24:28,480 Jeśli Tajwańczycy cię zobaczą, zabiją cię. 70 00:24:34,079 --> 00:24:36,319 Tajwańczycy cię zabiją. 71 00:24:38,640 --> 00:24:42,799 Posłuchaj mnie. Słuchaj. 72 00:24:44,640 --> 00:24:48,160 Twój przyjaciel nie żyje. 73 00:24:51,799 --> 00:24:53,200 Przykro mi. 74 00:24:56,839 --> 00:24:59,519 Tajwańczycy źli, bardzo źli. 75 00:24:59,599 --> 00:25:02,880 My, Filipińczycy, dobrzy. 76 00:25:04,440 --> 00:25:06,079 Mój przyjaciel nie żyje? 77 00:25:09,319 --> 00:25:10,720 Przykro mi. 78 00:25:18,759 --> 00:25:20,440 Nie tutaj. 79 00:25:21,599 --> 00:25:24,759 Gdzie kryjówka? Gdzie? 80 00:25:29,200 --> 00:25:30,440 Gdzie? 81 00:26:18,319 --> 00:26:20,000 Zaczekaj, proszę. 82 00:26:25,119 --> 00:26:27,799 Ty czekaj. Rozumiesz? 83 00:27:34,960 --> 00:27:36,880 Myliliśmy się za pierwszym razem. 84 00:27:42,599 --> 00:27:44,039 Teraz to co innego. 85 00:27:45,839 --> 00:27:48,319 Powiedzą, że kłamiemy. 86 00:27:50,200 --> 00:27:52,039 Nie mamy dowodów. 87 00:27:53,160 --> 00:27:57,000 Oskarżą nas o kłamstwo i stracimy pracę. 88 00:27:57,079 --> 00:27:58,519 Allan. 89 00:28:00,279 --> 00:28:02,519 Byliśmy za słabi. 90 00:28:03,720 --> 00:28:05,240 Posłuchaj ich. 91 00:28:05,599 --> 00:28:07,000 Myślą, że nas uciszyli. 92 00:28:07,079 --> 00:28:11,000 Bosmanie, byłem tam. Pamiętasz? 93 00:28:11,079 --> 00:28:13,319 Nabijają się z nas. 94 00:28:17,079 --> 00:28:21,319 Co oni sobie myślą? Że są naszymi właścicielami? 95 00:28:23,400 --> 00:28:25,039 Bo są. 96 00:28:26,200 --> 00:28:28,759 Nieprawda. 97 00:28:41,079 --> 00:28:42,839 Ma przy sobie Biblię. 98 00:28:50,279 --> 00:28:52,319 Nie chcę wiedzieć, gdzie jest. 99 00:28:54,759 --> 00:28:58,119 Na wypadek, gdyby ktoś się dowiedział. 100 00:28:59,920 --> 00:29:02,440 Wtedy nic nikomu nie powiem. 101 00:29:03,759 --> 00:29:08,559 A więc tylko ja będę do niego chodził. 102 00:29:11,079 --> 00:29:12,799 Kto jeszcze wie? 103 00:29:15,759 --> 00:29:19,880 Lou. Będę potrzebował wody 104 00:29:22,599 --> 00:29:24,079 i jedzenia. 105 00:29:26,440 --> 00:29:31,240 Jeżeli któryś z was chce postąpić inaczej, niech powie mi teraz. 106 00:29:31,680 --> 00:29:33,640 Muszę wiedzieć. 107 00:29:46,880 --> 00:29:48,680 Jesteście wolni. 108 00:30:09,680 --> 00:30:11,000 Chodź. 109 00:30:19,960 --> 00:30:21,920 Jedzenie i woda. 110 00:30:24,680 --> 00:30:25,920 Chodź. 111 00:30:28,119 --> 00:30:29,279 Już! 112 00:32:18,480 --> 00:32:19,759 Bezpiecznie. 113 00:33:25,720 --> 00:33:27,119 Kanada. 114 00:33:28,200 --> 00:33:29,640 Ameryka. 115 00:33:31,359 --> 00:33:35,400 Ten statek, Kanada. 116 00:33:41,160 --> 00:33:43,240 Kanada, dobrze. 117 00:33:54,720 --> 00:33:59,319 Ja Rumun. Rumunia. 118 00:34:03,480 --> 00:34:04,920 Joel. 119 00:34:08,159 --> 00:34:09,320 Dumitru. 120 00:34:19,920 --> 00:34:23,239 Kanada. Cztery dni. 121 00:34:24,400 --> 00:34:29,760 Mniej więcej cztery dni. 122 00:34:39,719 --> 00:34:40,960 Przyjacielu. 123 00:34:44,159 --> 00:34:49,239 Nie wychodzisz. Rozumiesz, przyjacielu? 124 00:34:49,760 --> 00:34:51,719 Zostajesz tutaj. 125 00:35:01,400 --> 00:35:02,840 Biblia. 126 00:35:06,280 --> 00:35:08,440 Na szczęście w Ameryce. 127 00:35:10,880 --> 00:35:15,199 Od człowieka. Ja mu budować dom w Hiszpanii. 128 00:35:23,320 --> 00:35:25,119 Modlisz się. 129 00:35:26,719 --> 00:35:27,960 Tak. 130 00:35:42,239 --> 00:35:43,719 Muszę już iść. 131 00:35:55,760 --> 00:35:57,280 Dziękuję panu. 132 00:36:06,800 --> 00:36:11,880 Lepiej bez światła. Światło nie. 133 00:37:57,920 --> 00:38:02,760 I odpuść nam nasze winy, jako i my odpuszczamy naszym winowajcom. 134 00:38:02,840 --> 00:38:06,960 I nie wódź nas na pokuszenie, 135 00:38:07,039 --> 00:38:09,519 ale nas zbaw ode złego. 136 00:38:09,599 --> 00:38:11,599 "Pozdrowienia w imię Jezusa Chrystusa. 137 00:38:12,159 --> 00:38:15,280 Jeżeli oczy i uszy są pierwszymi doradcami człowieka, 138 00:38:15,360 --> 00:38:18,719 to mówią mi, że znajdujemy się w niebezpieczeństwie". 139 00:40:02,639 --> 00:40:03,920 A rodzina? 140 00:40:05,199 --> 00:40:06,760 Dobrze. 141 00:40:07,800 --> 00:40:10,280 Dzwoniłem z Hiszpanii, żona dobrze. 142 00:40:10,800 --> 00:40:14,000 Małe dziecko ma problem. Gorączka. 143 00:40:16,039 --> 00:40:17,280 Małe? 144 00:40:18,800 --> 00:40:20,199 Dwa lata. 145 00:40:20,280 --> 00:40:21,320 Dwa? 146 00:40:24,920 --> 00:40:29,159 Rodzina ważna. Bardzo ważna. 147 00:40:32,079 --> 00:40:33,920 Co dzień tęsknię za domem. 148 00:40:41,920 --> 00:40:44,760 U kapitana troje dzieci, wiesz? 149 00:40:46,280 --> 00:40:51,320 Tak, troje dzieci, a ma 34 lata. 150 00:40:54,840 --> 00:40:56,199 Odważny. 151 00:40:59,320 --> 00:41:04,000 Troje dzieci, a on na morzu. Cały rok. 152 00:41:13,519 --> 00:41:15,400 Rodzina najważniejsza. 153 00:41:16,719 --> 00:41:18,280 Jesteśmy tu dla nich. 154 00:41:25,840 --> 00:41:27,400 Świat nie wie. 155 00:41:29,960 --> 00:41:32,159 Życie marynarza trudne. 156 00:41:33,519 --> 00:41:35,760 My tu, rodzina tam. 157 00:41:42,840 --> 00:41:47,400 Musimy dbać o rodzinę. Patrz. 158 00:41:48,440 --> 00:41:52,639 Kapitan na morzu, nie w domu z dziećmi i żoną. 159 00:41:53,480 --> 00:41:55,159 Z nami. 160 00:42:01,960 --> 00:42:03,920 Rozmawiasz z żoną o morzu? 161 00:42:07,280 --> 00:42:08,480 Tutaj? 162 00:42:09,280 --> 00:42:13,480 Tak. O nas, o tym, co na morzu. 163 00:42:14,599 --> 00:42:15,920 Czasami. 164 00:42:19,320 --> 00:42:20,960 Ja nigdy. 165 00:42:22,920 --> 00:42:24,599 Nigdy o morzu. 166 00:42:25,920 --> 00:42:28,559 Ani z żoną, ani z kolegami. 167 00:42:30,440 --> 00:42:31,840 Ani z dziećmi. 168 00:42:34,000 --> 00:42:37,280 Dom to dom, a morze jest tutaj. 169 00:42:39,960 --> 00:42:41,920 W ten sposób rodzina zadowolona. 170 00:42:46,280 --> 00:42:49,199 Powiedz żonie, że dziecko będzie zdrowe. 171 00:43:57,599 --> 00:43:59,400 Witaj, przyjacielu. 172 00:43:59,960 --> 00:44:01,239 Wróciłem. 173 00:44:01,800 --> 00:44:03,079 Dziękuję. 174 00:44:11,199 --> 00:44:12,360 Woda. 175 00:44:18,679 --> 00:44:19,840 Powoli. 176 00:44:19,920 --> 00:44:21,719 Cała twoja. 177 00:44:32,119 --> 00:44:33,519 Jedzenie. 178 00:44:47,119 --> 00:44:50,719 Bardzo... ostre. 179 00:44:54,599 --> 00:44:56,480 Jesteś odważny. 180 00:44:58,199 --> 00:45:00,400 Bóg dodaje ci odwagi. 181 00:45:01,800 --> 00:45:03,199 Rozumiesz? 182 00:45:06,320 --> 00:45:08,800 Tak, odważny. 183 00:45:12,880 --> 00:45:14,719 Gdzie twoja Biblia? 184 00:45:23,199 --> 00:45:24,599 Mogę? 185 00:45:26,320 --> 00:45:27,559 Tak. 186 00:45:49,039 --> 00:45:50,199 Dziewczyna? 187 00:45:56,239 --> 00:45:57,960 Moja kobieta, tak. 188 00:46:02,239 --> 00:46:05,639 To nasz ulubiony fragment. 189 00:46:05,719 --> 00:46:07,880 Nas, marynarzy. 190 00:46:09,880 --> 00:46:14,000 Ale skoro jesteś tutaj, z nami, 191 00:46:15,360 --> 00:46:18,480 to także twój fragment. 192 00:46:31,480 --> 00:46:35,039 "Mówię do Pana: «Ucieczko moja i Twierdzo, 193 00:46:37,679 --> 00:46:40,199 mój Boże, któremu ufam». 194 00:46:42,000 --> 00:46:46,800 W nocy nie ulękniesz się strachu 195 00:46:46,880 --> 00:46:49,119 ani za dnia - 196 00:46:49,519 --> 00:46:51,920 lecącej strzały, 197 00:46:53,280 --> 00:46:57,239 ani zarazy, 198 00:46:59,400 --> 00:47:04,679 co idzie w mroku, ni moru, co niszczy w południe. 199 00:47:09,719 --> 00:47:13,320 Ja go wybawię, 200 00:47:13,400 --> 00:47:17,719 bo przylgnął do Mnie. 201 00:47:18,360 --> 00:47:20,559 Osłonię go, 202 00:47:20,639 --> 00:47:24,880 bo uznał moje imię. 203 00:47:24,960 --> 00:47:29,679 Będzie Mnie wzywał, a Ja go wysłucham 204 00:47:30,440 --> 00:47:33,639 i będę z nim w utrapieniu, 205 00:47:35,800 --> 00:47:39,599 wyzwolę go i sławą obdarzę. 206 00:47:40,320 --> 00:47:45,199 Nasycę go długim życiem 207 00:47:46,239 --> 00:47:48,360 i ukażę mu 208 00:47:48,800 --> 00:47:54,519 moje zbawienie". 209 00:48:19,039 --> 00:48:20,639 Dumitru. 210 00:48:25,199 --> 00:48:27,199 Bóg wskaże ci wyjście. 211 00:48:33,079 --> 00:48:34,280 Tak. 212 00:48:50,880 --> 00:48:52,840 Ile masz lat? 213 00:48:56,079 --> 00:48:57,880 Dwa, cztery. 214 00:49:00,400 --> 00:49:01,599 Młody. 215 00:49:04,519 --> 00:49:05,519 Tak. 216 00:49:08,840 --> 00:49:10,559 Pracuję dla rodziny. 217 00:49:12,880 --> 00:49:16,519 Ty dobry człowiek, Dumitru. 218 00:49:20,320 --> 00:49:21,800 Dziękuję. 219 00:49:28,199 --> 00:49:29,800 Tu nie ma powietrza. 220 00:49:33,280 --> 00:49:37,280 Musisz mi wierzyć. 221 00:49:38,199 --> 00:49:41,960 Ty z nami. 222 00:49:46,280 --> 00:49:47,840 Filipińczycy dobrzy? 223 00:49:50,519 --> 00:49:54,119 Filipińczycy - tak. 224 00:49:55,280 --> 00:50:00,320 Ale bądź cicho. 225 00:50:01,480 --> 00:50:03,079 Cisza. 226 00:50:05,360 --> 00:50:09,800 Jeśli inni cię znajdą, 227 00:50:10,440 --> 00:50:13,400 zabiją. 228 00:50:13,480 --> 00:50:18,360 Wtedy Filipińczycy w kłopotach 229 00:50:19,000 --> 00:50:21,199 z Tajwańczykami. 230 00:50:29,079 --> 00:50:31,480 Kilka dni dobrze? 231 00:50:32,360 --> 00:50:36,079 Ty zostajesz tutaj. 232 00:50:42,840 --> 00:50:44,280 Tak. 233 00:50:56,719 --> 00:51:00,159 Do modlenia. Biblia. 234 00:51:52,480 --> 00:51:54,159 Proszę pana. 235 00:51:56,320 --> 00:51:59,320 Proszę. Światło. 236 00:52:00,400 --> 00:52:05,039 Nie. Bardzo niebezpiecznie. 237 00:52:11,519 --> 00:52:13,519 Są chwile... 238 00:52:17,079 --> 00:52:22,960 kiedy znajdujemy się w ciemności. 239 00:52:23,760 --> 00:52:29,599 Ciemności tak głębokiej, że nie można nic zobaczyć 240 00:52:30,039 --> 00:52:35,679 ani nawet poczuć własnego serca. 241 00:52:38,480 --> 00:52:41,000 Ale wtedy jasne światło 242 00:52:42,920 --> 00:52:46,559 przebija mrok. 243 00:52:46,880 --> 00:52:49,239 A my mówimy: 244 00:52:51,039 --> 00:52:55,960 "Oddaj mi moje ciemności". 245 00:53:01,679 --> 00:53:07,039 Jutro tu wracam. 246 00:57:17,480 --> 00:57:21,000 Pamiętasz tego filipińskiego księdza z Algeciras? 247 00:57:21,760 --> 00:57:23,480 Ojca Pedro? 248 00:57:40,079 --> 00:57:42,280 "Drogi ojcze Pedro. 249 00:57:44,000 --> 00:57:46,760 Pozdrowienia w imię Jezusa Chrystusa. 250 00:57:47,519 --> 00:57:51,320 Jeżeli oczy i uszy są pierwszymi doradcami człowieka, 251 00:57:51,400 --> 00:57:54,320 to mówią mi, 252 00:57:56,039 --> 00:57:58,440 że znajdujemy się w niebezpieczeństwie". 253 00:58:00,280 --> 00:58:04,199 Dwunastego marca nasi oficerowie 254 00:58:04,679 --> 00:58:09,440 wyrzucili do oceanu dwóch pasażerów, którzy zakradli się na statek. 255 00:58:10,519 --> 00:58:13,039 Uważamy, że nie żyją. 256 00:58:13,480 --> 00:58:18,320 Następnie, dwa dni temu, następny pasażer na gapę zniknął z pokładu. 257 00:58:20,400 --> 00:58:22,840 Przypuszczamy, że został zabity. 258 00:58:24,880 --> 00:58:27,079 Jest jeszcze jeden nielegalny pasażer, 259 00:58:27,159 --> 00:58:32,280 którego ukryliśmy, żeby uniknąć podobnej tragedii. 260 00:58:33,400 --> 00:58:37,880 Prosimy ojca o pomoc. Nie wiemy, co robić. 261 00:58:39,599 --> 00:58:42,719 Już za dużo krwi przelano na tym statku. 262 00:58:54,760 --> 00:58:56,360 Bosmanie... 263 00:59:00,079 --> 00:59:03,440 Potrzebujemy dowodu. Nikt nam nie uwierzy. 264 00:59:03,920 --> 00:59:05,159 Dowodu? 265 00:59:07,679 --> 00:59:11,320 Na to, co tu się stało i co widzieliśmy. 266 00:59:16,199 --> 00:59:19,320 Ta historia może mieć dwa zakończenia. 267 00:59:21,719 --> 00:59:27,039 Pierwsze - w porcie pomożemy mu zejść z pokładu 268 00:59:27,119 --> 00:59:29,960 i nikt poza nami się o nim nie dowie. 269 00:59:30,320 --> 00:59:31,559 Albo... 270 00:59:34,159 --> 00:59:35,719 znajdą go. 271 00:59:36,400 --> 00:59:38,960 I będą wiedzieli, kto mu pomógł. 272 01:00:07,920 --> 01:00:10,280 Nie wygramy z nimi. 273 01:00:12,320 --> 01:00:14,239 To oni mają pieniądze. 274 01:00:16,079 --> 01:00:20,639 Kto w porcie będzie chciał wysłuchać czterech filipińskich marynarzy? 275 01:00:26,119 --> 01:00:29,320 Ale ufam ojcu Pedro. 276 01:00:30,960 --> 01:00:33,039 Wysłuchają duchownego. 277 01:00:39,559 --> 01:00:41,320 Stracimy pracę. 278 01:00:43,199 --> 01:00:45,159 Wszystko stracimy. 279 01:00:46,719 --> 01:00:48,159 Allan. 280 01:00:53,800 --> 01:00:58,800 Pamiętam, że jako dziecko chodziłem z matką do kościoła, 281 01:00:59,559 --> 01:01:02,400 gdzie za każdym razem słyszałem: 282 01:01:02,480 --> 01:01:05,760 "Bóg jest większy niż całe zło świata". 283 01:01:08,360 --> 01:01:13,400 Wyobrażałem sobie, że zło to coś ogromnego, 284 01:01:13,480 --> 01:01:18,480 jak wielka mgła, która wszystko ogarnia i odwraca nas od Boga. 285 01:01:19,599 --> 01:01:21,320 Ale myliłem się. 286 01:01:24,960 --> 01:01:30,559 To mnóstwo drobnych rzeczy, 287 01:01:30,639 --> 01:01:33,119 które łączą się ze sobą. 288 01:01:34,960 --> 01:01:37,639 Nie ma wielkiego zła. 289 01:01:38,639 --> 01:01:41,159 Tworzy je dużo małych rzeczy. 290 01:02:18,119 --> 01:02:19,719 Allan. 291 01:02:20,719 --> 01:02:22,960 Chcę wiedzieć, czy mogę ci zaufać. 292 01:02:39,159 --> 01:02:40,519 Możesz. 293 01:02:52,400 --> 01:02:56,519 Powiem kapitanowi, że musisz zadzwonić do domu. 294 01:02:57,719 --> 01:03:01,920 W Kanadzie ty i Bernardo zaniesiecie list na pocztę. 295 01:03:52,559 --> 01:03:53,800 Joel? 296 01:04:07,760 --> 01:04:09,239 Przyjacielu? 297 01:06:07,480 --> 01:06:13,079 Bosmanie, mamy problem. Idź do maszynowni. 298 01:06:46,400 --> 01:06:48,800 Skąd wiesz, że nie kłamie? 299 01:06:48,880 --> 01:06:50,199 Dobrze się znamy. 300 01:06:50,280 --> 01:06:51,599 Długo ma to trwać? 301 01:06:52,000 --> 01:06:55,239 Tajwańczyk mówi, że jedną noc. 302 01:06:56,559 --> 01:06:58,840 Wiedzą o nim. 303 01:07:00,760 --> 01:07:05,000 Chcą mieć czas, żeby go znaleźć przed Kanadą. 304 01:07:05,079 --> 01:07:06,800 Grają na zwłokę. 305 01:07:08,199 --> 01:07:09,760 Tak sądzisz? 306 01:07:12,800 --> 01:07:14,079 Nie wiem. 307 01:07:16,519 --> 01:07:18,559 To nie jedyny problem. 308 01:07:21,079 --> 01:07:26,960 Główny inżynier zmienił dyżury. W nocy zastąpi mnie Tajwańczyk. 309 01:07:27,039 --> 01:07:31,159 Będzie patrzył, czy idziesz z jedzeniem. 310 01:07:34,760 --> 01:07:36,480 Wiedzą. 311 01:07:37,440 --> 01:07:41,719 Jeden z nas powiedział Tajwańczykom. 312 01:08:09,440 --> 01:08:10,960 Bosmanie! 313 01:08:19,600 --> 01:08:21,039 Podejdź. 314 01:08:33,079 --> 01:08:34,439 Bosman! 315 01:08:35,800 --> 01:08:37,159 Wszystko gra? 316 01:08:37,239 --> 01:08:38,319 Tak. 317 01:08:39,079 --> 01:08:40,520 Praca skończona? 318 01:08:40,880 --> 01:08:42,159 Tak. 319 01:08:43,479 --> 01:08:44,880 Teraz kawa? 320 01:08:46,239 --> 01:08:47,560 Kawa. 321 01:08:50,039 --> 01:08:52,960 My też na kawie. Z Allanem. 322 01:08:56,439 --> 01:08:58,239 Ja i dwóch Filipińczyków. 323 01:09:05,159 --> 01:09:07,039 Allan świetny muzyk. 324 01:09:07,600 --> 01:09:11,159 Śpiewa jutro na przyjęciu. Wiesz? 325 01:09:12,279 --> 01:09:13,600 Tak. 326 01:09:18,000 --> 01:09:22,079 Zanim przyszedłeś, poprosiłem Allana, żeby zaśpiewał. 327 01:09:22,159 --> 01:09:23,640 Nie chce. 328 01:09:25,359 --> 01:09:27,920 Ale nie odejdę, jeśli Allan nie zaśpiewa. 329 01:09:34,680 --> 01:09:35,920 Wiesz? 330 01:09:37,680 --> 01:09:42,800 Poprosiłem Allana o kasetę z muzyką z Manili. 331 01:09:44,720 --> 01:09:47,279 Słuchałem i znalazłem jedną piosenkę. 332 01:09:47,880 --> 01:09:51,000 Piękną piosenkę. Piękną, tak? 333 01:09:53,359 --> 01:09:55,239 Bardzo dobrą. 334 01:09:57,960 --> 01:10:00,239 Chcesz jej posłuchać, bosmanie? 335 01:10:01,319 --> 01:10:03,279 Tak. 336 01:10:36,479 --> 01:10:39,920 Co za piosenka! Trochę jak Beatlesi. 337 01:11:19,079 --> 01:11:22,279 - Wspaniale! Pięknie śpiewasz! - Pierwszy oficerze. 338 01:11:24,359 --> 01:11:25,560 Co? 339 01:11:25,640 --> 01:11:27,199 Przepraszam. 340 01:11:28,399 --> 01:11:30,000 Jedno pytanie. 341 01:11:31,239 --> 01:11:32,880 Jutro się zatrzymujemy? 342 01:11:33,680 --> 01:11:36,119 Tak, w Nowym Jorku. 343 01:11:36,600 --> 01:11:38,600 W nocy na kilka godzin? 344 01:11:38,680 --> 01:11:39,880 Dlaczego? 345 01:11:41,399 --> 01:11:42,880 Kapitan wie. 346 01:11:43,399 --> 01:11:46,199 Pieniądze, właściciel, coś tam. 347 01:11:46,760 --> 01:11:48,479 Nie poinformowano mnie. 348 01:11:52,000 --> 01:11:53,760 Już wiesz. 349 01:12:06,079 --> 01:12:09,000 Ale skoro się zatrzymujemy, mamy zwłokę. 350 01:12:10,880 --> 01:12:13,840 Kapitan wie. Właściciel wie. 351 01:12:17,000 --> 01:12:18,600 Mam coś zrobić? 352 01:12:20,159 --> 01:12:22,640 W Nowym Jorku? 353 01:12:22,720 --> 01:12:23,760 Tak. 354 01:12:27,720 --> 01:12:28,840 Nie. 355 01:12:31,439 --> 01:12:33,159 Jutro impreza. 356 01:12:33,239 --> 01:12:36,920 Allan śpiewa. Nic nie robimy. 357 01:12:38,199 --> 01:12:42,640 Idziesz z nim, on śpiewa. Bawimy się. 358 01:15:30,119 --> 01:15:35,760 Jeśli powiemy o tym w Kanadzie, oświadczą, że kłamiemy. 359 01:15:36,920 --> 01:15:39,479 Musisz to zrobić podczas postoju w Nowym Jorku. 360 01:15:39,560 --> 01:15:44,319 Przynajmniej będzie dowód, że próbowaliśmy coś zrobić. 361 01:15:45,199 --> 01:15:46,680 Gdzie ten list? 362 01:15:50,279 --> 01:15:51,680 Dam ci go. 363 01:15:52,760 --> 01:15:54,039 Co z Allanem? 364 01:15:55,039 --> 01:15:57,119 Pójdziesz sam. 365 01:16:25,399 --> 01:16:27,479 Bernardo dobry człowiek? 366 01:16:27,800 --> 01:16:29,279 Tak. 367 01:16:29,359 --> 01:16:31,239 - Dużo dzieci? - Dwoje. 368 01:16:32,600 --> 01:16:34,319 A ten problem? 369 01:16:34,800 --> 01:16:36,119 Młodsze dziecko. 370 01:16:37,560 --> 01:16:40,000 Bernardo chce zadzwonić do domu. 371 01:16:40,079 --> 01:16:43,079 Żona była dziś u lekarza. 372 01:16:52,319 --> 01:16:53,800 Mój syn marynarz. 373 01:16:59,119 --> 01:17:00,760 Ale nie taki jak ja. 374 01:17:03,600 --> 01:17:05,239 Jest za miękki. 375 01:17:06,439 --> 01:17:07,800 Tutaj. 376 01:17:12,680 --> 01:17:13,840 Za miękki. 377 01:17:17,359 --> 01:17:19,640 A marynarz nie może być miękki. 378 01:17:21,239 --> 01:17:24,199 Czasem to dobrze, czasem nie. 379 01:17:26,279 --> 01:17:28,000 Można stracić kontrolę. 380 01:17:30,199 --> 01:17:35,319 A jak tracisz kontrolę nad statkiem, tracisz wszystko. 381 01:17:37,600 --> 01:17:39,279 Rozumiesz, bosmanie? 382 01:17:40,359 --> 01:17:41,560 Tak. 383 01:17:42,800 --> 01:17:46,720 Czasem to źle, bo na statku wszystko musi być dobrze. 384 01:17:48,119 --> 01:17:49,880 Ludzie muszą być dobrzy. 385 01:18:03,159 --> 01:18:07,199 Uważasz, że jestem dobrym człowiekiem? 386 01:18:07,920 --> 01:18:10,920 - Jak Bernardo? - Tak, jak Bernardo. 387 01:18:16,760 --> 01:18:18,039 Kłamiesz. 388 01:18:20,079 --> 01:18:23,840 Wy, Filipińczycy, dobrzy ludzie. Ale kłamiecie. 389 01:18:25,640 --> 01:18:28,279 Kapitan zawsze wie, kiedy załoga kłamie. 390 01:18:29,439 --> 01:18:31,479 Teraz kłamiesz. 391 01:18:34,199 --> 01:18:38,439 Kapitan nie musi być dobry, kapitan musi być sprawiedliwy. 392 01:18:40,159 --> 01:18:44,880 Dobry i sprawiedliwy to nie to samo. Co sądzisz? 393 01:18:48,760 --> 01:18:52,920 Myślę, że jeśli człowiek chce być dobry, 394 01:18:54,720 --> 01:18:56,840 może postępować dobrze i być sprawiedliwy. 395 01:18:56,920 --> 01:19:02,159 Albo być sprawiedliwy, a i tak dobry dla innych. 396 01:19:05,479 --> 01:19:08,159 Wy sądzicie, że Tajwańczycy są źli. 397 01:19:11,479 --> 01:19:13,720 My jesteśmy bogaci, wy biedni. 398 01:19:14,880 --> 01:19:17,359 Nie zależy nam. Czy tak? 399 01:19:20,640 --> 01:19:23,720 Ale my, Tajwańczycy, jesteśmy sprawiedliwi. 400 01:19:24,039 --> 01:19:27,079 Nie dobrzy, ale sprawiedliwi. 401 01:19:29,119 --> 01:19:34,760 Zależy nam na całej załodze, tajwańskiej i filipińskiej. 402 01:19:45,199 --> 01:19:46,520 Przykład. 403 01:19:48,479 --> 01:19:49,840 Załóżmy, 404 01:19:51,520 --> 01:19:53,960 że znajdujemy pasażera na gapę. 405 01:19:56,079 --> 01:19:58,000 Kapitan ma dwa wyjścia. 406 01:19:58,800 --> 01:20:03,079 Pierwsze - nic nie robić. Zabrać go do portu. 407 01:20:04,319 --> 01:20:09,119 Drugie - znaleźć inne rozwiązanie. 408 01:20:09,880 --> 01:20:11,680 Niedobre rozwiązanie. 409 01:20:14,039 --> 01:20:15,640 Które jest lepsze? 410 01:20:17,199 --> 01:20:21,199 Pierwsze tak? Widzisz? 411 01:20:21,760 --> 01:20:27,000 Filipińczyk mówi pierwsze. Tajwańczyk też, zgadzamy się. 412 01:20:29,159 --> 01:20:31,720 Ale to niedobre rozwiązanie. 413 01:20:34,039 --> 01:20:36,159 Ten ktoś może mieć broń. 414 01:20:36,760 --> 01:20:40,960 My mamy tylko kapitański pistolet. 415 01:20:44,640 --> 01:20:47,000 On może mieć nóż. 416 01:20:48,359 --> 01:20:50,039 Bombę. 417 01:20:52,920 --> 01:20:55,199 Może wszystkich zabić. 418 01:21:03,279 --> 01:21:05,119 Ale może to dobry człowiek. 419 01:21:08,840 --> 01:21:14,279 Więc zabieramy go do portu. 420 01:21:17,640 --> 01:21:20,520 A co w porcie? 421 01:21:22,119 --> 01:21:23,760 Zabiera go policja. 422 01:21:24,640 --> 01:21:27,319 My tracimy pracę za złe środki bezpieczeństwa. 423 01:21:29,000 --> 01:21:32,119 Nie pływamy. Może nigdy. 424 01:21:36,039 --> 01:21:40,359 Kapitan nie ryzykuje życia załogi dla jednego pasażera na gapę. 425 01:21:44,000 --> 01:21:45,640 Widzisz, bosmanie? 426 01:21:48,439 --> 01:21:52,319 Czasem dobre nie jest dobre dla każdego. 427 01:21:53,800 --> 01:21:57,359 Ale sprawiedliwe jest sprawiedliwe dla wszystkich. 428 01:24:25,159 --> 01:24:26,439 Bosmanie! 429 01:24:26,520 --> 01:24:27,960 Pierwszy oficerze. 430 01:24:30,159 --> 01:24:31,880 Impreza jest tutaj. 431 01:24:32,600 --> 01:24:35,399 Pięć minut i przyjdę. 432 01:24:36,199 --> 01:24:38,079 Kapitan chce cię widzieć. 433 01:24:40,840 --> 01:24:42,279 Chodź. 434 01:26:55,840 --> 01:26:58,920 Nawet kapitan przyszedł. Jestem szczęśliwy. 435 01:26:59,000 --> 01:27:03,840 Jestem ojcem, mam syna. 436 01:27:06,479 --> 01:27:10,119 Napijmy się, będziemy bohaterami miasta! 437 01:28:12,880 --> 01:28:14,159 Ty? 438 01:28:15,880 --> 01:28:17,159 Nie. 439 01:28:19,199 --> 01:28:20,359 Nie? 440 01:28:21,560 --> 01:28:23,359 - Nie. - A kto? 441 01:28:33,600 --> 01:28:34,960 Ty tutaj wczoraj? 442 01:28:41,960 --> 01:28:43,359 Ja wczoraj? 443 01:28:44,479 --> 01:28:45,760 Nie. 444 01:28:47,159 --> 01:28:48,399 Ty nie? 445 01:29:04,960 --> 01:29:06,319 Ty schodzisz. 446 01:29:07,399 --> 01:29:08,800 Jesteś wolny. 447 01:29:10,079 --> 01:29:11,239 Wolny? 448 01:29:13,880 --> 01:29:15,840 Schodzisz w Nowym Jorku. 449 01:29:16,239 --> 01:29:18,000 Nie Kanada? 450 01:29:18,079 --> 01:29:22,600 Nowy Jork. Wielkie Jabłko, Ameryka. 451 01:29:23,279 --> 01:29:25,359 Co ty pieprzysz? 452 01:29:45,000 --> 01:29:46,680 Moja torba. 453 01:29:48,279 --> 01:29:49,960 Nie przyda się. 454 01:29:53,039 --> 01:29:55,920 Skacz. Skacz! 455 01:30:00,439 --> 01:30:01,680 Dumitru. 456 01:30:03,079 --> 01:30:04,520 Nowy Jork! 457 01:30:06,319 --> 01:30:11,079 Tam Nowy Jork. To twoja ostatnia szansa. 458 01:30:15,159 --> 01:30:16,439 Zginę. 459 01:30:17,000 --> 01:30:21,000 Nie ma mowy. Kanada, pamiętasz? 460 01:30:22,880 --> 01:30:24,520 Nie rozumiesz. 461 01:30:24,960 --> 01:30:26,960 Cztery dni, pamiętasz? 462 01:30:32,800 --> 01:30:34,800 Już ci nie pomogę. 463 01:30:36,239 --> 01:30:40,800 Nasze życie jest w niebezpieczeństwie, moje też. 464 01:30:40,880 --> 01:30:42,119 A moje? 465 01:30:42,199 --> 01:30:43,439 Płyń. 466 01:30:44,000 --> 01:30:45,119 Płyń! 467 01:34:13,199 --> 01:34:15,319 Jesteś głupcem, Bosmanie. 468 01:34:18,760 --> 01:34:22,680 Robić nam coś takiego dla nieznajomego. 469 01:34:24,239 --> 01:34:28,479 Dla kogoś, kto nigdy nie dzielił się z tobą chlebem. 470 01:34:34,039 --> 01:34:37,600 Uderzył mnie w głowę i uciekł. 471 01:34:38,239 --> 01:34:39,560 Zgubiłem go. 472 01:34:41,159 --> 01:34:43,239 My go zgubiliśmy, bosmanie. 473 01:34:44,840 --> 01:34:50,159 Ty go znalazłeś, ukryłeś, nakarmiłeś, ale to my go zgubiliśmy. 474 01:34:57,760 --> 01:34:59,720 Rozdzielmy się i poszukajmy. 475 01:35:02,560 --> 01:35:04,800 A jak znajdziemy, to co? 476 01:35:10,359 --> 01:35:12,640 Co z nim zrobimy, bosmanie? 477 01:36:21,000 --> 01:36:22,359 Co się stało? 478 01:36:27,199 --> 01:36:28,279 Bernardo! 479 01:36:37,520 --> 01:36:40,119 W porządku, bosmanie? Co się stało? 480 01:36:57,079 --> 01:37:01,479 Bosmanie. Kapitan cię wzywa. 481 01:37:03,319 --> 01:37:04,520 Tak jest. 482 01:37:32,159 --> 01:37:33,880 Mamy problem. 483 01:37:38,600 --> 01:37:40,079 Ktoś jest na statku. 484 01:37:43,479 --> 01:37:45,600 Marynarz coś zauważył. 485 01:37:47,800 --> 01:37:49,119 Na pokładzie. 486 01:37:51,640 --> 01:37:53,079 Nowego człowieka. 487 01:38:00,159 --> 01:38:01,560 Zniknął. 488 01:38:05,840 --> 01:38:07,600 Marynarz nie wie gdzie. 489 01:38:13,520 --> 01:38:16,720 Zgłosił to pierwszemu oficerowi. 490 01:38:22,560 --> 01:38:24,039 My się tym zajmiemy. 491 01:38:25,520 --> 01:38:30,720 Ty, ja i twój asystent, 492 01:38:31,680 --> 01:38:33,119 ten śpiewak. 493 01:38:35,079 --> 01:38:36,720 Sprawdź kontenery. 494 01:38:41,039 --> 01:38:42,760 Niech nikt nie wychodzi. 495 01:39:51,640 --> 01:39:53,079 Bosmanie! 496 01:40:04,600 --> 01:40:06,239 Bosmanie! 497 01:40:12,880 --> 01:40:16,680 Sznur! Zrób coś! 498 01:40:21,840 --> 01:40:24,239 Rusz się, do cholery! 499 01:40:46,960 --> 01:40:48,119 Odłóż to. 500 01:41:02,600 --> 01:41:03,880 Odłóż. 501 01:41:20,880 --> 01:41:22,159 Tajwańczyk? 502 01:41:25,359 --> 01:41:26,520 Tajwańczyk? 503 01:42:18,239 --> 01:42:19,439 Filipińczyk? 504 01:42:23,479 --> 01:42:24,840 Filipińczyk, tak? 505 01:42:29,119 --> 01:42:30,479 Filipińczyk? 506 01:44:12,199 --> 01:44:14,439 Twój przyjaciel chciał mnie zabić. 507 01:44:20,159 --> 01:44:22,239 Twój przyjaciel niedobry człowiek. 508 01:44:44,479 --> 01:44:47,279 Ten statek. Kanada. Kiedy? 509 01:44:50,199 --> 01:44:51,399 Dziś. 510 01:44:54,800 --> 01:44:56,359 Czekamy tutaj. 511 01:45:01,720 --> 01:45:03,279 Jak przyjaciele. 512 01:45:10,079 --> 01:45:12,159 Joel... 513 01:45:15,720 --> 01:45:17,039 Nie wiesz? 514 01:45:20,279 --> 01:45:22,680 Przyjaciel jest przyjacielem na zawsze. 515 01:45:24,640 --> 01:45:28,960 Nigdy nie odchodzi. Zawsze pomaga. 516 01:45:30,159 --> 01:45:33,800 Nie jesteś moim przyjacielem. 517 01:45:38,960 --> 01:45:40,600 Ale jestem człowiekiem. 518 01:45:43,720 --> 01:45:45,000 Osobą. 519 01:46:00,000 --> 01:46:01,640 Módl się za przyjaciela. 520 01:46:07,159 --> 01:46:09,960 Cały czas. Nie tak mówiłeś? 521 01:46:10,800 --> 01:46:12,720 Kiedy byłem twoim przyjacielem. 522 01:46:15,199 --> 01:46:16,439 Módl się. 523 01:46:19,159 --> 01:46:21,159 Za filipińskiego przyjaciela. 524 01:46:34,319 --> 01:46:36,319 Bohater ma swój cel. 525 01:46:41,039 --> 01:46:43,800 Diabeł ma swój cel. 526 01:46:49,159 --> 01:46:51,720 Między nimi 527 01:46:52,279 --> 01:46:56,600 leży mój brak celu. 528 01:47:02,319 --> 01:47:05,359 Jakże wielki jest mój brak celu. 529 01:47:13,600 --> 01:47:15,720 Jaki czysty jest jego powód. 530 01:47:48,399 --> 01:47:50,000 Pomiędzy... 531 01:47:52,680 --> 01:47:55,399 mną a moim celem... 532 01:48:02,479 --> 01:48:04,479 kwitnie... 533 01:48:13,920 --> 01:48:17,319 Bóg sądzący, nieznający praw. 534 01:48:42,520 --> 01:48:44,119 Ty też tu umrzesz. 535 01:48:53,600 --> 01:48:54,760 Nie. 536 01:48:59,279 --> 01:49:01,000 Nie umrę tu. 537 01:49:09,359 --> 01:49:11,000 Dziś przybywam. 538 01:49:14,680 --> 01:49:16,600 Wynoszę się stąd. 539 01:49:20,000 --> 01:49:21,319 Od razu. 540 01:49:22,439 --> 01:49:23,760 Zjem coś. 541 01:49:25,600 --> 01:49:28,079 Mięso, hamburger. 542 01:49:31,640 --> 01:49:35,319 Napiję się czegoś. Czegoś mocnego. 543 01:49:35,399 --> 01:49:37,279 Whiskey czy co tam mają. 544 01:49:40,600 --> 01:49:42,359 Potem zadzwonię do domu. 545 01:49:45,279 --> 01:49:46,880 Porozmawiam ze wszystkimi. 546 01:49:51,039 --> 01:49:56,680 Z kobietą, mamą, tatą. 547 01:50:01,439 --> 01:50:03,560 Powiem im, że mam się dobrze. 548 01:50:05,159 --> 01:50:06,560 Że mi się udało. 549 01:50:21,079 --> 01:50:22,760 Co potem? 550 01:50:27,720 --> 01:50:29,840 Poszukam mieszkania. 551 01:50:32,439 --> 01:50:33,720 Pracy. 552 01:50:42,680 --> 01:50:44,359 Zarobię. 553 01:50:52,239 --> 01:50:54,520 Ale nie umrę tutaj. 554 01:51:39,039 --> 01:51:43,479 Wersja polska na zlecenie HBO HIVENTY POLAND 555 01:51:44,560 --> 01:51:47,560 Fragmenty psalmu 91. za Biblią Tysiąclecia 556 01:51:48,279 --> 01:51:50,039 Tekst: Artur Wierzchowski