1 00:00:08,301 --> 00:00:12,972 KOMEDIÁLNÍ SPECIÁL NETFLIX 2 00:00:27,862 --> 00:00:29,322 Zdravím! 3 00:00:29,989 --> 00:00:31,324 Denvere! 4 00:00:34,577 --> 00:00:36,662 Panebože! 5 00:00:37,246 --> 00:00:39,248 Zdravím. Děkuju. 6 00:00:39,332 --> 00:00:40,416 Děkuju. 7 00:00:41,459 --> 00:00:42,376 Děkuju. 8 00:00:43,669 --> 00:00:44,921 Děkuju. 9 00:00:45,004 --> 00:00:46,589 Panebože! 10 00:00:46,672 --> 00:00:47,507 Jo! 11 00:00:48,007 --> 00:00:51,469 Mockrát díky, že jste přišli. 12 00:00:52,386 --> 00:00:54,055 Víte, zlomil jsem si nohu. 13 00:00:54,138 --> 00:00:54,972 Jo. 14 00:00:55,598 --> 00:00:58,267 Tak začal můj rok. Zlomil jsem si nohu. 15 00:00:58,976 --> 00:01:01,687 Bylo to… Stalo se to ve dvou etapách. 16 00:01:02,188 --> 00:01:05,233 Druhá etapa nastala, když jsem uklouzl na obrubníku 17 00:01:05,316 --> 00:01:07,902 a špatně došlápl. To byla druhá etapa. 18 00:01:07,985 --> 00:01:11,864 Ta první a nejdůležitější etapa nastala, když jsem dosáhl 53 let. 19 00:01:11,948 --> 00:01:14,450 To je zásadní část. 20 00:01:14,534 --> 00:01:17,912 Jakmile... jakmile je vám přes 50, 21 00:01:17,995 --> 00:01:19,413 všechno je smrtelné. 22 00:01:19,497 --> 00:01:24,335 Než mi bylo třicet, mohl jsem nakráčet do vrtule letadla 23 00:01:24,418 --> 00:01:26,420 a pak mi stačilo dát na to obklad. 24 00:01:26,504 --> 00:01:27,630 Nic mi nebylo. 25 00:01:28,256 --> 00:01:33,219 Teď stačí, aby vedle mě spadla šiška a moje páteř se zhroutí. Nevím, co… 26 00:01:34,053 --> 00:01:34,887 Z ničeho nic. 27 00:01:36,556 --> 00:01:39,767 Zlomil jsem si nohu a následující den… 28 00:01:39,851 --> 00:01:42,270 Zmíním jedno jméno. Tak jo. 29 00:01:42,812 --> 00:01:47,024 Den potom, co jsem si zlomil nohu, Glenn Howerton, můj přítel Glenn, 30 00:01:48,901 --> 00:01:52,155 kterému teprve bude 50, ale dejme tomu, že už mu 50 bylo. 31 00:01:52,238 --> 00:01:55,241 Lidi, potřeboval jsem… No tak, koho zajímá logika. 32 00:01:55,992 --> 00:01:58,661 Zlomil si klíční kost. 33 00:01:59,162 --> 00:02:03,249 Tak jsem mu zavolal, politoval jsem ho, vyjádřil jsem podporu, 34 00:02:03,332 --> 00:02:06,878 „Čau, já si zlomil nohu, jak se to stalo tobě?“ A v duchu si říkám 35 00:02:06,961 --> 00:02:10,089 „Nejspíš se natahoval po balíčku chipsů 36 00:02:10,173 --> 00:02:13,217 a lupla mu klíční kost nebo tak.“ 37 00:02:13,843 --> 00:02:17,388 A on na to: „Jel jsem na snowboardu a nepovedlo se mi salto.“ 38 00:02:17,471 --> 00:02:18,306 Tak fajn. 39 00:02:18,389 --> 00:02:20,766 Jdi do hajzlu. 40 00:02:21,267 --> 00:02:24,729 Nemusíš na to jít tak složitě. Jakmile dojdeš do určitého věku, 41 00:02:24,812 --> 00:02:27,648 nepotřebuješ… Ani si nemyslím, že to tak bylo. 42 00:02:27,732 --> 00:02:31,944 Myslím si, že mi lže. Myslím, že vedle něj někdo práskl dveřmi 43 00:02:32,028 --> 00:02:34,822 a pak se mu klíční kost propadla až do zadku. 44 00:02:34,906 --> 00:02:36,782 A pak řekl ženě: 45 00:02:36,866 --> 00:02:40,953 „Přivaž mě ke snowboardu a pošli na mě z černé sjezdovky.“ 46 00:02:41,037 --> 00:02:42,997 „Dopřej mi trošku důstojnosti.“ 47 00:02:47,168 --> 00:02:48,794 Zmíním ještě jedno jméno. 48 00:02:49,295 --> 00:02:52,298 Měsíc po tom, co jsem si zlomil nohu, si Tony Hawk 49 00:02:53,090 --> 00:02:55,635 zlomil 50 00:02:55,718 --> 00:02:57,470 stehenní kost na dva kusy. 51 00:02:57,553 --> 00:02:58,429 Bum! 52 00:02:58,512 --> 00:02:59,931 Nezvládl skok do výšky. 53 00:03:00,014 --> 00:03:03,976 Jezdil ve skladu, vyskočil a špatně dopadl. Zlomil si stehenní kost. 54 00:03:04,060 --> 00:03:06,270 Poslal mi fotku z rentgenu. 55 00:03:06,354 --> 00:03:09,315 A povídá: „Koukám, že jsme na jedné lodi, brácho.“ A já na to: 56 00:03:09,398 --> 00:03:10,733 „Ne, to kurva nejsme.“ 57 00:03:10,816 --> 00:03:13,027 Ty ses 58 00:03:13,110 --> 00:03:16,781 právě vystřelil na další úroveň frajerství jako Jackie Chan. 59 00:03:17,865 --> 00:03:19,951 Našel novou úroveň frajerství. 60 00:03:20,034 --> 00:03:24,080 Já uklouzl na chodníku, jako něčí teta, co se lekla ptáka. 61 00:03:24,163 --> 00:03:25,623 To je to, co mě sejmulo. 62 00:03:26,332 --> 00:03:29,252 Nechal jsem se sejmout tím nejtrapnějším způsobem. 63 00:03:32,713 --> 00:03:35,591 Divné na tom bylo, že když se to stalo, 64 00:03:35,675 --> 00:03:38,594 v duchu mi bylo pořád 23 a já si nic nepřipouštěl. 65 00:03:38,678 --> 00:03:41,681 „Jen jsem si vyvrtl kotník, domů dojedu.“ Byl jsem v práci. 66 00:03:41,764 --> 00:03:43,266 „Dojedu domů. Bude to fajn.“ 67 00:03:43,349 --> 00:03:47,228 Jedu domů, začíná to bolet. „Asi s tím fakt něco mám.“ 68 00:03:47,311 --> 00:03:50,273 Dojedu domů. Teď už skoro nemůžu ani vystoupit. 69 00:03:50,356 --> 00:03:53,067 Kulhám si to přes ulici k domu. 70 00:03:53,651 --> 00:03:57,280 A fakt mě to bolí. Pak vedle mě zastaví auto, 71 00:03:57,363 --> 00:03:58,906 jedou v něm dvě ženy. 72 00:03:58,990 --> 00:04:01,492 Ta, co řídí, stáhne okno a povídá: 73 00:04:01,575 --> 00:04:02,410 „Jste v pořádku?“ 74 00:04:02,493 --> 00:04:06,372 A já na to: „Vyvrtl jsem si kotník. Bydlím tady. Půjdu dovnitř 75 00:04:06,455 --> 00:04:09,417 a dám na to led.“ Pak řekla něco, co mě dodnes děsí. 76 00:04:10,251 --> 00:04:12,336 Řekla: „Nevzdávejte to.“ 77 00:04:13,504 --> 00:04:14,797 Což… Počkat. 78 00:04:14,880 --> 00:04:16,757 Cože? To snad nemyslí vážně! 79 00:04:17,341 --> 00:04:19,218 Jak jsem se asi musel tvářit? 80 00:04:21,220 --> 00:04:25,057 Řekla si: „Ten vypadá, že se chce zabít. Zastav.“ 81 00:04:25,141 --> 00:04:26,434 „Nevzdávejte to.“ 82 00:04:26,976 --> 00:04:30,146 „Pustím vám písničku od Petera Gabriela a Kate Bush.“ 83 00:04:30,229 --> 00:04:31,647 „Poslechněte si to.“ 84 00:04:35,568 --> 00:04:39,613 Možná mi jenom zůstal výraz z dob lockdownu a pandemie. 85 00:04:39,697 --> 00:04:41,949 Takhle už se teď tvářím pořád, 86 00:04:42,033 --> 00:04:45,077 protože mě se v lockdownu vůbec nedařilo. 87 00:04:45,703 --> 00:04:49,332 Zažil jsem hrozný lockdown. Plánoval jsem si skvělý lockdown. 88 00:04:49,415 --> 00:04:52,960 Naplánoval jsem parádní výlet. Pamatujete na lockdown? 89 00:04:53,044 --> 00:04:55,671 Museli jste zůstat doma a vzpomněli jste si 90 00:04:55,755 --> 00:04:57,298 na to, kolikrát jste řekli: 91 00:04:57,381 --> 00:05:01,135 „Kdybych tak dostal měsíc volna, dal bych se do kupy.“ 92 00:05:02,178 --> 00:05:05,139 „Srovnal bych si život, stačil by mi měsíc volna.“ 93 00:05:06,682 --> 00:05:08,309 Naplánoval jsem si úžasný lockdown. 94 00:05:08,392 --> 00:05:10,519 Nakonec byl příšerný. 95 00:05:10,603 --> 00:05:12,563 Bože, jaký jsem si sepsal seznam. 96 00:05:12,646 --> 00:05:16,317 Všichni jsme ho sepsali. Měli jsme stejný seznam? To teda měli. 97 00:05:16,400 --> 00:05:21,447 Ty knihy, co jste chtěli přečíst, ty dovednosti, co jste se chtěli naučit. 98 00:05:21,530 --> 00:05:24,742 Bože, nemohli jsme se dočkat, až na sobě zapracujeme. 99 00:05:25,451 --> 00:05:28,746 Kdybych se držel seznamu, co jsem si sepsal, 100 00:05:29,413 --> 00:05:32,666 stál by teď před vámi jiný muž. 101 00:05:33,417 --> 00:05:35,044 Byl by o 13 kilo lehčí. 102 00:05:36,379 --> 00:05:38,297 Mluvil by plynně italsky. 103 00:05:39,256 --> 00:05:40,508 Vešli byste sem 104 00:05:40,591 --> 00:05:44,512 a na každém sedadle byste našli 105 00:05:44,595 --> 00:05:47,640 domácí malinovo-mandlový koláček. 106 00:05:47,723 --> 00:05:50,393 Ráno bych na ně ručně umlel mouku. 107 00:05:52,228 --> 00:05:55,106 Jedli byste je z origami talířku. 108 00:05:56,107 --> 00:05:57,316 A až byste je dojedli, 109 00:05:57,400 --> 00:06:00,945 hodili byste talířek na zem a on by se proměnil v žábu. Panebože! 110 00:06:01,028 --> 00:06:02,780 Všechny ty plány! 111 00:06:03,989 --> 00:06:05,699 Nic z toho jsem neudělal. 112 00:06:06,450 --> 00:06:08,369 Snídal jsem Doritos 113 00:06:08,452 --> 00:06:12,456 a dvakrát jsem zhlédl celý Deadwood. 114 00:06:13,124 --> 00:06:14,166 Díval jsem se. 115 00:06:14,250 --> 00:06:15,167 Došel jsem na konec. 116 00:06:15,251 --> 00:06:16,585 Našel jsem znovu první díl. 117 00:06:16,669 --> 00:06:17,670 A dal přehrát. 118 00:06:19,630 --> 00:06:21,132 Nic jiného jsem kurva nedělal. 119 00:06:21,215 --> 00:06:24,385 A já se zcvokl víc než stodola plná chlupů z klauních rozkroků. 120 00:06:24,468 --> 00:06:25,678 To je to, 121 00:06:27,054 --> 00:06:28,848 co jsem za lockdownu udělal. 122 00:06:28,931 --> 00:06:30,599 Poslouchejte, když… 123 00:06:31,600 --> 00:06:32,726 Když říkám 124 00:06:33,227 --> 00:06:35,729 „víc než stodola plná chlupů z klauních rozkroků,“ 125 00:06:37,565 --> 00:06:40,401 Nevysmívám se. Nesoudím. 126 00:06:41,777 --> 00:06:46,657 Klauni mají stejné právo na rozmanitý a experimentální 127 00:06:46,740 --> 00:06:48,200 dobrodružný sexuální život. 128 00:06:48,284 --> 00:06:52,413 Chci říct, že zdrojem toho šílenství nejsou chlupy z klauního rozkroku. 129 00:06:52,496 --> 00:06:59,044 Jde o to, že někoho napadne, že by mohl naplnit stodolu… a pak to fakt udělá. 130 00:07:00,796 --> 00:07:03,299 „těmi chlupy…“ Jen jsem to chtěl vyjasnit. 131 00:07:03,799 --> 00:07:06,343 Že zdrojem šílenství je ta stodola. 132 00:07:06,427 --> 00:07:08,929 Ta stodola plná chlupů není zas tak šílená. 133 00:07:09,013 --> 00:07:11,182 Jde o to rozhodnutí zaplnit stodolu… 134 00:07:11,265 --> 00:07:12,641 Poslouchejte… 135 00:07:13,476 --> 00:07:18,522 Kdybyste jen zaplnili stodolu chlupy z rozkroku, bylo by to šílený. 136 00:07:19,648 --> 00:07:22,902 Ale tenhle člověk si řekl, že si to ztíží. 137 00:07:22,985 --> 00:07:24,361 „Budu sbírat jen 138 00:07:24,445 --> 00:07:25,988 chlupy z rozkroků…“ 139 00:07:26,071 --> 00:07:29,867 Navíc byste to nepoznali. Klauní chlupy se ničím neliší. 140 00:07:30,618 --> 00:07:34,413 Nejsou jasně oranžové. Nehrají všemi barvami. 141 00:07:34,497 --> 00:07:37,541 Teda, některé asi jo… Poslouchejte. 142 00:07:38,417 --> 00:07:39,251 Existuje… 143 00:07:40,085 --> 00:07:43,047 I spousta obyčejných lidí má v rozkroku oranžové 144 00:07:43,130 --> 00:07:44,340 nebo duhové chlupy. 145 00:07:44,423 --> 00:07:47,927 To se tím nesnažím říct. Snažím se říct, 146 00:07:48,010 --> 00:07:49,178 že nepoznáte, 147 00:07:50,471 --> 00:07:52,723 že… Fajn, tohle jsem chtěl říct. 148 00:07:53,349 --> 00:07:54,683 Počkat. Kurva. 149 00:07:54,767 --> 00:07:55,851 Tak jo. 150 00:07:55,935 --> 00:07:56,852 Když… 151 00:08:00,064 --> 00:08:02,274 když se prostě procházíte 152 00:08:03,776 --> 00:08:06,153 a narazíte na stodolu a otevřete vrata 153 00:08:06,237 --> 00:08:07,655 a na zdi jsou nalepené chlupy, 154 00:08:07,738 --> 00:08:11,450 řeknete si: „Běhá nám tu po vesnici šílenec.“ 155 00:08:11,534 --> 00:08:12,493 A kdyby někdo řekl: 156 00:08:12,576 --> 00:08:17,331 „To jsou klauní chlupy.“ A vy byste řekli: „Tak to musíme zavolat národní gardu.“ 157 00:08:17,414 --> 00:08:18,666 Tak počkat. Cože? 158 00:08:20,125 --> 00:08:22,169 To by přece nebylo jak dokázat. 159 00:08:25,506 --> 00:08:28,842 Dobře, počkat. Dalo by se to udělat takhle. 160 00:08:29,843 --> 00:08:31,595 Pokaždé, když ustřihnete… 161 00:08:31,679 --> 00:08:33,889 ne… 162 00:08:33,973 --> 00:08:34,932 Chomáč ne, 163 00:08:35,015 --> 00:08:35,975 to je hnus. 164 00:08:36,058 --> 00:08:37,309 Chomáč ne… To ne. 165 00:08:39,311 --> 00:08:40,437 Chomáč je nechutný. 166 00:08:41,230 --> 00:08:42,731 Trs? To taky ne. 167 00:08:44,316 --> 00:08:45,693 Trs zní moc venkovsky. 168 00:08:45,776 --> 00:08:47,069 To je… 169 00:08:47,152 --> 00:08:50,948 Kdyby si Cracker Barrel otevřel sexshop, 170 00:08:51,031 --> 00:08:55,244 určitě by ho pojmenovali Trs chlupů. Tak by se jmenoval. 171 00:08:56,161 --> 00:08:57,454 Šli byste dolů do… 172 00:08:57,538 --> 00:09:00,416 Nejspíš by byl propojený se supermarketem. Vejdete tam, 173 00:09:00,499 --> 00:09:04,628 dáte si dobrou snídani a pak řeknete: „Ještě si skočím do Trsu chlupů.“ 174 00:09:05,629 --> 00:09:07,756 „Zatím zaplať a sejdeme se venku.“ 175 00:09:10,467 --> 00:09:11,427 Trs chl… 176 00:09:11,510 --> 00:09:13,429 Trs chlupů. 177 00:09:16,181 --> 00:09:19,184 Máme svorky na bradavky a vonné lubrikanty. 178 00:09:20,394 --> 00:09:21,228 Máme 179 00:09:22,479 --> 00:09:25,941 důtky a plácačky a dilda. Božínku! 180 00:09:27,067 --> 00:09:30,321 A věž z análních kolíků, jež nebe se dotýká. 181 00:09:34,199 --> 00:09:36,619 Řekni jim, Petunie, že tě posílá chloupkový úchyl. 182 00:09:37,578 --> 00:09:38,912 Kví. Tak jo. 183 00:09:45,085 --> 00:09:47,921 Hrstka. Hrstka klauních chlupů z rozkroku. 184 00:09:48,756 --> 00:09:50,049 To je pohlavně nespecifické, 185 00:09:51,425 --> 00:09:54,219 pokaždé, když ustřihnete hrstku klauních chlupů, 186 00:09:54,970 --> 00:09:56,180 vyfotíte to na Polaroid. 187 00:09:56,263 --> 00:09:58,474 Máš Polaroid, takže klečíš. 188 00:09:58,557 --> 00:10:01,101 Sbíráš chlupy. Máš takovou tašku. 189 00:10:01,185 --> 00:10:04,396 Musíš je zabrat celé. 190 00:10:04,480 --> 00:10:07,524 Musíš tam mít jejich paruku, to líčení… 191 00:10:07,608 --> 00:10:09,360 Měli by držet noviny z toho dne, 192 00:10:10,319 --> 00:10:11,153 ať máš jasno. 193 00:10:12,154 --> 00:10:15,783 Pak si vezmeš děrovačku, uděláš díru do té fotky, 194 00:10:15,866 --> 00:10:18,619 vezmeš stuhu, provlékneš ji dírou, 195 00:10:18,702 --> 00:10:22,706 na druhý konec stuhy přivážeš trs chlupů, 196 00:10:23,290 --> 00:10:24,667 a šup s tím do stodoly… 197 00:10:24,750 --> 00:10:27,586 Každá hrstka chlupů je zaknihovaná. 198 00:10:27,670 --> 00:10:30,047 Tak a je to. Takhle byste… 199 00:10:30,673 --> 00:10:32,341 Kurva, ne, to nejde. 200 00:10:32,424 --> 00:10:33,384 Víte proč? 201 00:10:33,467 --> 00:10:36,136 Nešlo by to, protože by vám někdo mohl říct: 202 00:10:36,220 --> 00:10:39,223 „Technicky vzato chlupy nezaplňují celou stodolu, protože 203 00:10:39,306 --> 00:10:41,183 ta stuha a fotky zabraly…“ 204 00:10:41,266 --> 00:10:45,104 Ne, ten mluvčí musí mít naprostou sebedůvěru 205 00:10:46,563 --> 00:10:48,649 a stejně tak mu musí důvěřovat i posluchač. 206 00:10:49,400 --> 00:10:52,528 Když řekneš… Řeknu vám, o co tu jde, jo? 207 00:10:53,987 --> 00:10:55,531 Začínáme tenhle set. 208 00:10:55,614 --> 00:10:57,825 Vydejme se v příští hodině na cestu. 209 00:10:58,534 --> 00:11:00,661 Začal jsem skvěle. Aspoň myslím. 210 00:11:00,744 --> 00:11:04,331 Myslím, že jsem si získal vaši důvěru, ale víte co? Neměli byste mi bezmezně… 211 00:11:04,415 --> 00:11:05,833 Ne. Ještě ne. 212 00:11:08,419 --> 00:11:11,880 Protože musíte… Poslouchejte. Prostřednictvím komedie 213 00:11:11,964 --> 00:11:14,466 a tvůrčí snahy jsem vám otevřel dveře stodoly. 214 00:11:16,468 --> 00:11:18,262 A za nimi je zeď z chlupů. 215 00:11:19,596 --> 00:11:22,933 Ano, je to působivé, ale máte právo si říct: „Víš ty co?“ 216 00:11:23,016 --> 00:11:26,478 „Vsadím se, že je ta zeď tak centimetr tlustá.“ 217 00:11:26,562 --> 00:11:30,566 Za ní je překližka a zbytek stodoly je prázdný. 218 00:11:30,649 --> 00:11:35,404 „Převezl mě…“ A máte právo si to myslet. Tohle dělám. 219 00:11:35,487 --> 00:11:37,448 Jako komik vás nabádám… 220 00:11:37,531 --> 00:11:42,202 Chci říct, že chci, abyste se rozeběhli, seč vám síly stačí, 221 00:11:43,412 --> 00:11:45,164 do zdi chlupů z rozkroku 222 00:11:45,247 --> 00:11:48,292 a chci, abyste se prodrali až dozadu, 223 00:11:48,375 --> 00:11:51,044 probojovali se k zadní stěně stodoly, 224 00:11:52,755 --> 00:11:55,340 ať budete celí zavrtaní v chlupech. 225 00:11:56,091 --> 00:12:00,512 Víte, jak to myslím? Úplně vzadu. A až se dotknete zdi, 226 00:12:01,096 --> 00:12:05,225 řeknete si: „Potkal jsem čestného muže.“ To si pomyslíte. 227 00:12:06,185 --> 00:12:08,312 To bych pro nás chtěl. 228 00:12:08,395 --> 00:12:11,190 Ne jen pro sebe, ne jen pro vás. Pro nás. 229 00:12:11,273 --> 00:12:12,399 To chci. 230 00:12:13,859 --> 00:12:16,653 Tohle jsem napsal během lockdownu. 231 00:12:16,737 --> 00:12:20,073 Byl jsem vzhůru asi osm dní v kuse… 232 00:12:21,575 --> 00:12:23,076 Je pět ráno 233 00:12:23,160 --> 00:12:26,038 a ani ten zasraný Polaroid nefunguje! 234 00:12:26,997 --> 00:12:27,831 Sakra práce! 235 00:12:33,629 --> 00:12:34,963 Koupil jsem si trampolínu. 236 00:12:36,924 --> 00:12:40,135 Ne tu obří na dvorek, takovou tu menší na cvičení. 237 00:12:40,219 --> 00:12:42,346 Jo. Malou trampolínu. 238 00:12:42,429 --> 00:12:44,807 Říká se jí odrazovka. Paráda. 239 00:12:44,890 --> 00:12:48,185 Vlezeš na ni. Skáčeš nahoru a dolu, rozproudíš si lymfatický systém, 240 00:12:48,268 --> 00:12:52,648 „To je ono. Vpravo, vlevo. Dopředu, dozadu. Lyžujeme.“ 241 00:12:53,357 --> 00:12:54,233 Super cvičení. 242 00:12:54,942 --> 00:12:57,736 Koupil jsem ji hned na začátku pandemie. 243 00:12:57,820 --> 00:13:00,864 Já hodlám zůstat fit. Mám novou odrazovku. 244 00:13:00,948 --> 00:13:03,784 Vyndal jsem ji z krabice a nebylo na ní ani smítko prachu. 245 00:13:03,867 --> 00:13:07,663 Tolik jsem se těšil. A cítil jsem, že se těší i odrazovka. 246 00:13:08,622 --> 00:13:11,667 Říkala si: „Já v tomhle domě něčeho dosáhnu.“ 247 00:13:12,417 --> 00:13:15,295 „Sem já patřím. Změním tu věci k lepšímu.“ 248 00:13:15,379 --> 00:13:18,549 A já jí říkám: „Přesně tak, odrazovko. Půjdeme domů?“ 249 00:13:18,632 --> 00:13:21,927 „Chceš jít do posilovny?“ A ona: „Jo.“ 250 00:13:22,010 --> 00:13:24,680 „Mám doma posilovnu. Pokoj s rotopedem, kterému tak říkám.“ 251 00:13:26,390 --> 00:13:28,934 Beru ji dovnitř. Tolik se těší! 252 00:13:29,852 --> 00:13:33,730 Položím ji. „Uvidíme se zítra, odrazovko.“ „Jo,“ odpoví mi. 253 00:13:34,231 --> 00:13:35,440 Pak jsme se oba podívali 254 00:13:36,567 --> 00:13:37,651 na ten rotoped. 255 00:13:40,737 --> 00:13:41,905 Přistavený ke zdi. 256 00:13:42,906 --> 00:13:44,449 Ověšený oblečením. 257 00:13:46,493 --> 00:13:47,744 Pokrytý prachem. 258 00:13:48,745 --> 00:13:52,791 A já cítil, jak to odrazovce láme srdce. 259 00:13:52,875 --> 00:13:55,294 Cítil jsem její bolest. Víte, jaké to bylo? 260 00:13:55,377 --> 00:13:58,338 Připadala mi jako policejní nováček čerstvě po akademii. 261 00:13:58,422 --> 00:14:02,467 „Dejte mi nejhorší okrsek ve městě. A já ho změním.“ 262 00:14:02,551 --> 00:14:05,762 „Ovládám pokročilé policejní techniky, pomůžu jejich komunitě.“ 263 00:14:05,846 --> 00:14:07,347 „Můžu něco změnit.“ 264 00:14:07,431 --> 00:14:10,267 Dorazí první den do práce s termoskou zeleného čaje, 265 00:14:10,350 --> 00:14:12,519 s keto obědem, je tak nadšený. 266 00:14:14,313 --> 00:14:16,857 Podívá se do rohu. „Kdo to tamhle sedí?“ 267 00:14:16,940 --> 00:14:18,692 Starý polda z oddělení vražd. 268 00:14:20,444 --> 00:14:21,987 Má v sobě osm kulek. 269 00:14:22,487 --> 00:14:24,281 Jedenáct kolostomických sáčků. 270 00:14:26,867 --> 00:14:29,119 Kouří od rána už sedmou Viceroyku. 271 00:14:32,080 --> 00:14:33,498 To je ten rotoped. 272 00:14:35,709 --> 00:14:37,794 Podívá se na nováčka odrazovku. 273 00:14:38,670 --> 00:14:40,172 „Jen počkej, mladej.“ 274 00:14:42,174 --> 00:14:45,093 „Myslíš, že jsem neměl sny, když jsem sem přišel?“ 275 00:14:46,511 --> 00:14:47,930 „Byl jsem špica!“ 276 00:14:48,764 --> 00:14:54,019 „Můžeš si na mě pouštět filmy, seriály, dokumenty, cokoli!“ 277 00:14:54,102 --> 00:14:57,314 „Chystal jsem se tenhle barák tlusťochů vycvičit.“ 278 00:14:59,691 --> 00:15:03,111 „Ten chlápek, co tě tu vysadil, ten se mi věnoval hned první den.“ 279 00:15:03,612 --> 00:15:05,405 „Měl rozkošný cvičební úbor.“ 280 00:15:05,906 --> 00:15:09,201 „Rotomilý iPhone. Stáhl si na něj spoustu podcastů.“ 281 00:15:09,284 --> 00:15:10,827 „Myslitel jeden!“ 282 00:15:14,247 --> 00:15:18,460 „Vyleze na mě, protáhne ta svoje baculatá stehna, 283 00:15:18,543 --> 00:15:20,087 zvedá jedno, pak druhé.“ 284 00:15:22,214 --> 00:15:24,091 „Myslel jsem, že to zvládne.“ 285 00:15:25,968 --> 00:15:28,971 „Nedostal se přes první reklamu na roznášku jídla.“ 286 00:15:32,849 --> 00:15:34,017 „Seskočil ze mě.“ 287 00:15:35,435 --> 00:15:37,729 „Šel si číst zprávy na záchod.“ 288 00:15:40,107 --> 00:15:41,400 „A už se nevrátil.“ 289 00:15:44,444 --> 00:15:48,156 „Zítra tu bude. Zase bude mít ten svůj cvičební úbor.“ 290 00:15:48,240 --> 00:15:51,368 „Nejspíš si v iPhonu vytvoří seznam skladeb.“ 291 00:15:51,451 --> 00:15:52,452 „Jo.“ 292 00:15:52,536 --> 00:15:57,207 „Je z generace X a je mu přes padesát. Určitě vybere New Wave pop z osmdesátek.“ 293 00:16:00,085 --> 00:16:03,338 „Takhle chce zhubnout. Díky nostalgii.“ 294 00:16:05,590 --> 00:16:07,092 „Vyskočí na tebe, 295 00:16:07,175 --> 00:16:10,470 a začne skákat jako gibbon plný lentilek.“ 296 00:16:12,764 --> 00:16:15,934 „Jakou písničku si poslechne první? To vím už teď.“ 297 00:16:16,018 --> 00:16:18,103 „Bude to „Our Lips Are Sealed“ od Go-Go.“ 298 00:16:18,186 --> 00:16:19,855 „To bude první písnička.“ 299 00:16:20,355 --> 00:16:24,026 „A ty budeš nadšená, že vydrží celou hodinu.“ 300 00:16:25,485 --> 00:16:27,571 „Nedostane se ani k mezihře.“ 301 00:16:29,364 --> 00:16:32,534 „Jakmile Jane Weaverová zazpívá „Hush my darling“, 302 00:16:32,617 --> 00:16:35,370 seskočí a půjde si číst zprávy na záchod.“ 303 00:16:35,454 --> 00:16:37,039 „A už se nikdy nevrátí.“ 304 00:16:39,041 --> 00:16:43,253 „Zbav se veškeré vnitřní radosti a nic tě už nikdy nezraní.“ 305 00:16:47,257 --> 00:16:49,843 Právě jsem vám představil nejsmutnější film od Pixaru 306 00:16:49,926 --> 00:16:51,428 v historii… 307 00:16:51,511 --> 00:16:54,139 Kdyby natočili film s bratry Safdiovými, 308 00:16:54,222 --> 00:16:55,974 dopadlo by to takhle. 309 00:16:57,642 --> 00:16:59,686 Harvey Keitel by hrál ten rotoped. 310 00:17:03,065 --> 00:17:05,192 Timothée Chalamet hraje odrazovku. 311 00:17:08,153 --> 00:17:11,823 A Frances McDormandová bude ten napůl vyfouknutý cvičební míč. 312 00:17:18,080 --> 00:17:20,499 Během lockdownu jsem se fakt zbláznil. 313 00:17:20,582 --> 00:17:24,961 Na totální psychické dno jsem se během lockdownu dostal 314 00:17:25,045 --> 00:17:29,633 ve stejný den jako moje žena a dcera. Všichni jsme klesli na dno 315 00:17:29,716 --> 00:17:32,469 ve stejnou chvíli. Byl to všední den. 316 00:17:32,552 --> 00:17:35,388 Všichni jsme byli v domě, drželi se uvnitř. 317 00:17:35,472 --> 00:17:36,515 Dělali, co bylo třeba. 318 00:17:36,890 --> 00:17:37,933 Zastavovali šíření. 319 00:17:38,975 --> 00:17:41,978 Moje dcera byla v kuchyni a z ničeho nic povídá: 320 00:17:42,062 --> 00:17:44,564 „Hele, na zahradě stojí divnej týpek.“ 321 00:17:46,858 --> 00:17:49,611 Co to kurva je? Vyběhnu ven a povídám: „Co?“ 322 00:17:49,694 --> 00:17:52,405 Rozhlížím se. „Nikoho nevidím. Tys někoho viděla?“ 323 00:17:52,489 --> 00:17:55,492 A ona: „Jo, nějakej divnej týpek prošel přes zahradu 324 00:17:55,575 --> 00:17:58,161 a odešel tam dozadu. Někde tam je.“ 325 00:17:58,245 --> 00:17:59,454 A já na to: „Sakra.“ 326 00:18:00,288 --> 00:18:02,415 Na celém pozemku máme kamery. 327 00:18:02,499 --> 00:18:06,419 V telefonu mám na to aplikaci. Můžu se podívat, co ta kamera vidí. 328 00:18:06,503 --> 00:18:09,631 Čekám na to. Půjdu si to tam s ním vyříkat. 329 00:18:09,714 --> 00:18:11,842 Jen chci vědět, co mě tam čeká. 330 00:18:12,342 --> 00:18:13,885 Nevím, kdo tam vzadu je. 331 00:18:13,969 --> 00:18:16,972 Může to být zatoulaný hipík, co si chce házet hakysák. 332 00:18:17,055 --> 00:18:18,557 „Budu si s tebou házet hakysák.“ 333 00:18:21,726 --> 00:18:25,355 Může to být nahatý maniak s kyblíkem kuřat na péru a mečem v ruce. 334 00:18:25,438 --> 00:18:28,608 Nevím, kdo tam vzadu je. Chci být připravený. 335 00:18:32,154 --> 00:18:35,365 Ale kamery se nenačítají a já čekám. Zatraceně. 336 00:18:35,448 --> 00:18:36,533 A pak se kolem nás 337 00:18:37,409 --> 00:18:39,035 prosmýkne má žena, 338 00:18:39,119 --> 00:18:40,412 neřekne ani slovo 339 00:18:41,163 --> 00:18:43,957 a vydá se přes trávník. 340 00:18:44,040 --> 00:18:47,878 Má na sobě bílé šaty, co ve větru vlají, a jde naboso. 341 00:18:48,962 --> 00:18:52,090 A v ruce má růžovou hliníkovou baseballovou pálku. 342 00:18:55,844 --> 00:18:59,931 Vyzařuje z ní energie Mansona v sukni. 343 00:19:01,183 --> 00:19:05,187 Sledujte tu sexy hipísačku, chci, aby se se mnou vyspala a pak mě zabila. 344 00:19:05,270 --> 00:19:06,354 Jupí. 345 00:19:06,938 --> 00:19:07,772 Takže… 346 00:19:08,398 --> 00:19:09,232 Ona… 347 00:19:10,901 --> 00:19:15,572 Chvíli mi trvá, než si uvědomím, co dělá, pak za ní vyběhnu 348 00:19:15,655 --> 00:19:18,533 v žabkách a v kapsáčích, ale ona už je za rohem 349 00:19:18,617 --> 00:19:20,702 a už na toho chlapa doráží. 350 00:19:20,785 --> 00:19:23,580 Než zahnu za roh, slyším jak na něj křičí: 351 00:19:23,663 --> 00:19:27,000 „Co jsi sakra zač? Vypadni kurva z mojí zahrady!“ 352 00:19:27,083 --> 00:19:28,501 „Rozbiju ti hubu.“ 353 00:19:31,963 --> 00:19:32,797 Takže… 354 00:19:36,343 --> 00:19:37,219 Já… 355 00:19:38,303 --> 00:19:39,596 Zatočil jsem za roh. 356 00:19:40,555 --> 00:19:42,182 Ona tam zaujímá postoj. 357 00:19:43,767 --> 00:19:45,268 Jako Uma v Kill Billovi, 358 00:19:45,352 --> 00:19:46,436 připravená vyrazit. 359 00:19:48,438 --> 00:19:49,981 Ten, na kterého křičí, 360 00:19:50,857 --> 00:19:53,985 je trochu otrhaný, ale není to šílenec ani bezdomovec, 361 00:19:54,069 --> 00:19:55,028 v ruce drží mobil, 362 00:19:55,111 --> 00:19:58,114 vypadá jen trochu mimo. A ona na něj ječí: 363 00:19:58,198 --> 00:20:00,158 „Co tady kurva děláš?“ 364 00:20:01,243 --> 00:20:02,827 Tady tu historku přeruším 365 00:20:03,745 --> 00:20:05,747 a řeknu vám, co se doopravdy dělo. 366 00:20:07,040 --> 00:20:10,335 Měli jsme něco s klimatizací. Já… 367 00:20:15,131 --> 00:20:16,883 Zavolal jsem našemu opraváři 368 00:20:18,260 --> 00:20:22,097 a povídám: „Můžete k nám poslat někoho, kdo by nám spravil klimatizaci? 369 00:20:22,180 --> 00:20:23,390 Aniž by nám to řekl, 370 00:20:23,473 --> 00:20:27,602 dal tomu chlapovi naši adresu a kód k bráně a poslal ho k domu. 371 00:20:27,686 --> 00:20:30,647 Takže ano, velké nedorozumění. 372 00:20:30,730 --> 00:20:33,984 Moje žena na něj ječí a je z ní hotová 373 00:20:34,484 --> 00:20:36,319 plamenná valkýra, 374 00:20:36,403 --> 00:20:39,990 křičí na něj z plna hrdla: „Co jsi kurva zač?“ 375 00:20:40,073 --> 00:20:42,284 No, k jeho smůle… 376 00:20:44,119 --> 00:20:47,330 Víte, když na vás udeří valkýra s planoucíma očima 377 00:20:47,872 --> 00:20:50,417 s kusem kovu v barvě vagíny v ruce 378 00:20:51,793 --> 00:20:53,253 a vyhrožuje, že vás zabije, 379 00:20:54,337 --> 00:20:58,008 musíte odpovídat stručně a jasně. 380 00:21:02,971 --> 00:21:03,847 Tenhle chlap, 381 00:21:04,556 --> 00:21:08,226 tenhle chlap koktal: „Co je vlastně kdo doopravdy zač? Víte…“ 382 00:21:08,893 --> 00:21:12,105 „Každý den je… kolo na obloze…“ 383 00:21:12,188 --> 00:21:13,231 A kruci. 384 00:21:14,733 --> 00:21:19,362 Už drží pálku oběma rukama. Chystá se ho tím sejmout. 385 00:21:19,904 --> 00:21:22,282 Pak se na mě podívá on a je jasné, 386 00:21:22,365 --> 00:21:23,783 že dostal strach. 387 00:21:25,285 --> 00:21:27,245 Snaží se říct: „Jmenuju se Michael.“ 388 00:21:27,329 --> 00:21:29,789 „Váš chlapík Steve mě sem poslal spravit…“ 389 00:21:29,873 --> 00:21:33,168 A moje žena na to: „Panebože. To nám neřekl. Moc se omlouvám.“ 390 00:21:33,251 --> 00:21:35,295 „Bože, hned mu zavolám.“ 391 00:21:35,378 --> 00:21:39,674 „To jsme opravdu vykročili špatnou nohou. Co kdybyste šel…“ 392 00:21:39,758 --> 00:21:42,218 Ten chlap byl víc než rád, že může jít. 393 00:21:43,386 --> 00:21:47,307 Určitě si po cestě domů říkal: „Ten chudák. Bože můj.“ 394 00:21:47,807 --> 00:21:49,559 „Sex je určitě super, ale…“ 395 00:21:53,688 --> 00:21:56,524 Vyslechnete si to a řeknete: „To od tebe není moc mužné.“ 396 00:21:56,608 --> 00:21:59,194 „Nechal jsi ženu… Bůhví, co se mohlo stát.“ 397 00:21:59,694 --> 00:22:00,945 Já tvrdím opak. 398 00:22:01,863 --> 00:22:04,574 Říkám, že naše načasování a umístění 399 00:22:04,657 --> 00:22:08,203 nám zásadně pomohlo při odražení možného vloupání. 400 00:22:09,579 --> 00:22:12,707 Vzpomínáte, že ho nevyděsilo, když na něj křičela? 401 00:22:12,791 --> 00:22:14,334 Jen opakoval: „Já…“ 402 00:22:14,417 --> 00:22:17,420 A víte proč? Nedokázal zpracovat to, co vidí. 403 00:22:18,505 --> 00:22:24,344 Nádherná valkýra, kov v barvě vagíny, nepříčetný křik. Bylo toho kurva moc. 404 00:22:25,095 --> 00:22:26,388 Neuměl to zpracovat. 405 00:22:27,013 --> 00:22:29,682 A opakuju, že energie, která z ní vyzařuje, 406 00:22:29,766 --> 00:22:32,435 je sexuchtivá vraždící dračice z vesmíru. 407 00:22:33,311 --> 00:22:34,437 To nemůže zpracovat. 408 00:22:35,313 --> 00:22:37,148 Víte, co zvládl zpracovat? 409 00:22:37,232 --> 00:22:38,191 Mě. 410 00:22:38,274 --> 00:22:42,362 Stál jsem pár metrů za ní a vyzařoval jsem energii: 411 00:22:42,445 --> 00:22:45,031 „Když se takhle rozohní, nic nezmůžu.“ 412 00:22:45,115 --> 00:22:49,202 „Chtěl jsem, aby si s tím zašla k doktorovi přes nervy, víš?“ 413 00:22:49,285 --> 00:22:51,413 „Řekla mi na to, že podpálí dům.“ 414 00:22:51,496 --> 00:22:54,249 „Zabila už tolik řidičů Amazonu.“ 415 00:22:54,332 --> 00:22:57,877 „Další hroby v poušti už kopat nechci. Prosím, utečte.“ 416 00:23:14,018 --> 00:23:18,648 Dělám pár póz, abychom měli co dát na úvodní fotku na Netflixu… 417 00:23:37,333 --> 00:23:39,127 Co kdybych… Co kdybyste… 418 00:23:39,210 --> 00:23:42,630 Co kdybych použil… Udělám tohle. Sledujte. 419 00:23:45,425 --> 00:23:46,634 Koukejte. To… 420 00:23:47,343 --> 00:23:50,263 To v tom speciálu není, ale když budete koukat na Netflix 421 00:23:50,346 --> 00:23:53,892 a v kategorii „dále uvidíte“ bude tohle, řeknete si: „Koukneme 422 00:23:53,975 --> 00:23:55,602 na pár minut, co to sakra je?“ 423 00:24:01,858 --> 00:24:03,526 Jsem očkovaný a mám booster. 424 00:24:03,610 --> 00:24:06,237 Ano, je to tak. Díky. Nemělo by to… 425 00:24:06,321 --> 00:24:07,322 Děkuju. Ale… 426 00:24:08,031 --> 00:24:09,157 To… Podívejte. 427 00:24:10,867 --> 00:24:13,953 Díky. Je smutné, že taková věc si vyslouží potlesk. 428 00:24:14,037 --> 00:24:14,871 Že? 429 00:24:14,954 --> 00:24:18,082 Tleskáte mi za to, že mám zcela základní péči o své zdraví? 430 00:24:18,166 --> 00:24:22,504 Je to jako kdybych řekl: „Lidi, utírám si zadek. Díky…“ Ne. 431 00:24:23,046 --> 00:24:23,963 Lidi. 432 00:24:24,547 --> 00:24:25,507 Ne. 433 00:24:26,007 --> 00:24:28,968 Nejsem žádný hrdina. 434 00:24:29,469 --> 00:24:32,055 Těmi jsou dřevorubci, co kácí stromy… 435 00:24:32,138 --> 00:24:34,140 To jsou hrdinové. 436 00:24:37,769 --> 00:24:40,605 Předpokládám, že tu máme dřevorubce. Tak jo. 437 00:24:43,066 --> 00:24:45,026 Nebo hodně nadšeného utírače. 438 00:24:50,031 --> 00:24:53,159 Nechal jsem se očkovat hned, jak to šlo. 439 00:24:53,243 --> 00:24:58,498 Okamžitě. Nepředbíhal jsem. Nevyužíval jsem svá privilegia, ale… 440 00:24:58,581 --> 00:25:00,792 jednal jsem na základě důvěrných informací 441 00:25:00,875 --> 00:25:04,337 a teď se za to stydím. Udělal jsem to takhle. 442 00:25:05,338 --> 00:25:06,798 Hned jak spustili očkování… 443 00:25:06,881 --> 00:25:08,841 mám kamaráda z Riverside. 444 00:25:08,925 --> 00:25:12,679 Volá mi a povídá: „Nevím, jestli ti to smím říct, ale… 445 00:25:12,762 --> 00:25:17,308 ale to, kde bydlím, je trumpovský stát. Nikdo tu vakcínu nechce.“ 446 00:25:17,392 --> 00:25:20,103 „Nedaleko odsud je lékárna, sedí tam u stolu žena.“ 447 00:25:20,186 --> 00:25:23,022 „Každého, kdo vchází, se ptá… a nikdo to nechce.“ 448 00:25:23,106 --> 00:25:25,567 „Vzadu toho vyhazují plné krabice.“ 449 00:25:25,650 --> 00:25:27,944 „Když sem dojedeš, dostaneš dávku.“ 450 00:25:28,027 --> 00:25:30,613 „Ani se nemusíš objednávat.“ Tak jsem tam dojel. 451 00:25:30,697 --> 00:25:32,782 Jdu tam. U stolu sedí žena. 452 00:25:32,865 --> 00:25:35,243 Povídám: „Promiňte. Rád bych dostal vakcínu.“ 453 00:25:35,326 --> 00:25:36,828 A ona na to: „Vážně?“ 454 00:25:36,911 --> 00:25:40,999 Neměla… Už dočetla všechny Tolkienovy romány.“ 455 00:25:41,082 --> 00:25:44,377 Řekla: „Jo. Připravím vám to. Stoupněte si sem.“ 456 00:25:47,672 --> 00:25:50,842 Při čekání jsem si všiml, že měl můj přítel pravdu. 457 00:25:50,925 --> 00:25:53,511 Ptala se každého, kdo vešel: „Chcete vakcínu?“ „Ne, díky.“ 458 00:25:53,595 --> 00:25:55,638 A jeden chlap odpověděl… 459 00:25:56,139 --> 00:25:58,057 „To určitě! Díky, nechci.“ 460 00:25:59,809 --> 00:26:03,146 „Pěkný pokus, státe. Radši budu…“ 461 00:26:03,938 --> 00:26:07,525 „Radši budu ještě chvíli bez čipu.“ 462 00:26:07,609 --> 00:26:10,486 „Vydrž. Jo. Jsem zase v lékárně.“ 463 00:26:10,570 --> 00:26:13,448 „Chtěli mi píchnout čip… Počkej, ztrácím tě.“ 464 00:26:13,531 --> 00:26:16,576 „Už tě mám. Jo. Unikám úřadům.“ 465 00:26:16,659 --> 00:26:18,286 „Jasně. Zavolám ti potom.“ 466 00:26:20,622 --> 00:26:24,459 Dostal jsem dávku. Pak druhou. A pak dva boostery. Jsem v pohodě. 467 00:26:24,542 --> 00:26:26,294 V roce 1955… 468 00:26:26,377 --> 00:26:30,882 Očkování proti obrně se spustilo v roce 1955. 469 00:26:31,466 --> 00:26:33,009 Chyběli nám dva roky 470 00:26:33,551 --> 00:26:35,762 do satelitů. 471 00:26:35,845 --> 00:26:37,388 Ještě nebyly satelity! 472 00:26:37,889 --> 00:26:40,725 Amerika tehdy byla ještě víc zaostalá, rasistická, 473 00:26:40,808 --> 00:26:42,226 homofobní a sexistická. 474 00:26:42,310 --> 00:26:46,439 A tihle rasističtí idioti bez satelitů 475 00:26:46,522 --> 00:26:49,651 si stoupli do front, aby dostali tu zasranou vakcínu. 476 00:26:52,528 --> 00:26:53,613 Co to kurva je? 477 00:27:01,245 --> 00:27:05,375 Dejte mi vakcínu. Tyhle kašny z vozíku neuhlídám. 478 00:27:07,460 --> 00:27:11,130 Ze železné plíce ty buzíky nezmlátím! Dejte mi vědu! 479 00:27:12,006 --> 00:27:13,466 Jsem snad barbar? 480 00:27:19,555 --> 00:27:20,390 Teď 481 00:27:20,973 --> 00:27:23,726 máme rok 2022, 482 00:27:23,810 --> 00:27:27,355 což vlastně nezní jako skutečný rok. Že ne? 483 00:27:28,147 --> 00:27:29,649 Nezní vám to vymyšleně? 484 00:27:30,149 --> 00:27:33,736 Jako byste se dívali na béčkový sci-fi film: „V roce 2022…“ 485 00:27:33,820 --> 00:27:37,907 „Jen jste splácali čísla, bože můj!“ Kdo tohle napsal? 486 00:27:40,576 --> 00:27:42,286 Píše se rok 2022. 487 00:27:42,370 --> 00:27:44,580 Na Marsu máme roboty. 488 00:27:45,081 --> 00:27:47,458 Posílají nám TikTok videa. 489 00:27:50,878 --> 00:27:54,507 A půlka země říká: „V té jehle je čarodějnický jed.“ 490 00:27:54,590 --> 00:27:58,720 „To si pište. Do mě žádný jedy cpát nebudete.“ 491 00:28:02,890 --> 00:28:04,851 „S tou začarovanou jehlou na mě nechoď.“ 492 00:28:04,934 --> 00:28:06,436 „Určitě se kouknu na video, 493 00:28:06,519 --> 00:28:10,690 které robot z Marsu poslal do mozku, co nosím v kapse.“ 494 00:28:14,235 --> 00:28:16,696 „Ale s tou vědou na mě nechoďte.“ 495 00:28:20,283 --> 00:28:22,744 Kdyby se tak chovali už v roce 1955, 496 00:28:22,827 --> 00:28:25,538 musela by vláda natočit takové ty spoty, 497 00:28:25,621 --> 00:28:29,876 ve kterých vylézá kreslená injekce. 498 00:28:31,377 --> 00:28:35,423 „Koho tu mám vyhulit, abych mohla vyléčit obrnu?“ Taková malá… 499 00:28:39,552 --> 00:28:40,428 Ano. 500 00:28:43,139 --> 00:28:46,309 Přesně tak, jehličko. Řekni všem o svých výhodách. 501 00:28:47,685 --> 00:28:51,397 „Moje výhody? Fungujou ti nohy. Stačí ti taková výhoda?“ 502 00:28:52,648 --> 00:28:54,192 „Vy středověcí sráči.“ 503 00:29:00,615 --> 00:29:02,533 Svět je dnes jiný. 504 00:29:02,617 --> 00:29:04,535 Je to jiný svět. Že jo? 505 00:29:04,619 --> 00:29:08,206 Výletní lodě? Ty už nikdy neuvidíte. S těmi se můžete rozloučit. 506 00:29:08,873 --> 00:29:11,501 Naše vnoučata nebudou vědět, co je to bufet. 507 00:29:13,878 --> 00:29:15,922 Covid všechno změnil, kurva. 508 00:29:16,005 --> 00:29:20,343 Tak za prvé, všechny výletní lodě jsou až do roku 2026 vyprodané. 509 00:29:20,885 --> 00:29:23,930 Lidi se nemůžou dočkat, než se nalodí na morové bárky 510 00:29:24,013 --> 00:29:26,933 a vyplují na oceán. 511 00:29:28,518 --> 00:29:31,020 Ať umřu poblíž tobogánu! 512 00:29:36,692 --> 00:29:38,444 Nejen, že se vrátí bufety, 513 00:29:38,528 --> 00:29:41,614 vrátí se s divnou představou, že to natřou liberálům. 514 00:29:41,697 --> 00:29:43,449 Každý z nich bude mít slogan. 515 00:29:43,533 --> 00:29:47,578 „Přijďte do Bistra kapitána Covida pro alfa samce!“ 516 00:29:50,790 --> 00:29:52,708 „Jsi levicový ufňukánek, 517 00:29:52,792 --> 00:29:56,045 co potřebuje ochranný kryt na škeblovou polívku, 518 00:29:56,128 --> 00:30:00,132 nebo jsi schopný ojet svou ženu? Přijď k nám 519 00:30:01,092 --> 00:30:02,635 do Bistra kapitána Covida…“ 520 00:30:06,597 --> 00:30:08,808 „Když dokážeš, že nejsi očkovaný, 521 00:30:08,891 --> 00:30:11,978 dostaneš zdarma talíř vlažných mušlí.“ 522 00:30:14,397 --> 00:30:15,398 „Přesně tak.“ 523 00:30:24,073 --> 00:30:27,159 Cestou sem jsem poslouchal hudbu ze sedmdesátek na kanále sedm. 524 00:30:27,702 --> 00:30:30,371 Jo, na satelitním rádiu XM Sirius. 525 00:30:30,872 --> 00:30:33,124 Máte rádi hudbu ze 70. let? Stisknete sedmičku. 526 00:30:33,207 --> 00:30:35,960 Jakoukoli hudbu ze 70. let chcete. Sedmdesátky na sedmičce. 527 00:30:36,043 --> 00:30:38,504 Máte rádi hudbu z 80. let? Stisknete osmičku. 528 00:30:39,463 --> 00:30:40,548 Osmdesátky na osmičce. 529 00:30:41,048 --> 00:30:44,302 Máte rádi hudbu z 90. let? Proč nekliknete na devítku? 530 00:30:45,928 --> 00:30:47,430 Máš rád hudbu ze čtyřicátých let? 531 00:30:47,513 --> 00:30:49,640 Ne, nestisknete čtyřku. 532 00:30:50,933 --> 00:30:53,352 Dřív byla čtyřicátá léta na čtyřce. 533 00:30:53,436 --> 00:30:55,354 Teď jsou na kanále 71. 534 00:30:55,438 --> 00:30:56,898 Křižovatka čtyřicátých let. 535 00:30:58,357 --> 00:31:01,319 Máte rádi hudbu z 50. let? To je kanál 72. 536 00:31:01,986 --> 00:31:02,862 Zlatá padesátá. 537 00:31:04,071 --> 00:31:05,364 Máte rádi hudbu ze 60. let? 538 00:31:05,448 --> 00:31:07,158 Sedmdesát tři, zlatá šedesátá. 539 00:31:07,241 --> 00:31:10,202 Proč se tyto tři kanály přesunuly 540 00:31:10,745 --> 00:31:12,163 na vnější okraj 541 00:31:13,331 --> 00:31:15,249 vesmíru rádia XM Sirius? 542 00:31:15,833 --> 00:31:17,251 Řeknu vám proč. 543 00:31:17,960 --> 00:31:19,587 Jejich posluchači umírají. 544 00:31:22,340 --> 00:31:24,050 Čtyřicátá, padesátá, šedesátá. 545 00:31:24,592 --> 00:31:26,218 Tihle posluchači chcípají jak… 546 00:31:26,302 --> 00:31:29,180 Na kanále s hudbou ze 40. let zbývá pět posluchačů. 547 00:31:30,598 --> 00:31:33,768 Tři veteráni z druhé světové a pár nekonformních hipsterů. 548 00:31:33,851 --> 00:31:34,852 To je všechno. 549 00:31:34,936 --> 00:31:36,270 Víc jich nezbylo. 550 00:31:37,355 --> 00:31:40,232 „Víte, kdo hraje punk rok? Artie Shaw.“ Jděte do hajzlu. 551 00:31:45,780 --> 00:31:49,450 Můžeme se tomu smát, ale v průběhu našich životů 552 00:31:49,533 --> 00:31:52,745 odejdou na okraj sedmdesátky, osmdesátky i devadesátky. 553 00:31:53,496 --> 00:31:56,374 Podle toho, kam ty stanice přesouvají, 554 00:31:56,457 --> 00:31:58,626 se dá sledovat, jak generace vymírají. 555 00:32:00,044 --> 00:32:02,004 Sedmdesátky, osmdesátky a devadesátky. 556 00:32:02,088 --> 00:32:03,631 Doufám, že až se to stane, 557 00:32:04,215 --> 00:32:08,219 zamyslí se trochu nad tím, jaká dají těm epochám jména, 558 00:32:08,302 --> 00:32:10,680 stejně jako to udělali u čtyřicátých let. 559 00:32:10,763 --> 00:32:14,183 Křižovatka čtyřicátých, člověk si vybaví nádraží. 560 00:32:14,266 --> 00:32:17,478 Hned mám v mysli obraz. Pak to prostě vzdali. 561 00:32:18,104 --> 00:32:20,856 Zlatá padesátá, zlatá šedesátá… Co? 562 00:32:21,524 --> 00:32:23,818 Nemohlo se to jmenovat „Sukně a milkshaky“? 563 00:32:23,901 --> 00:32:27,863 Nemohly to být „Esenciální oleje a korále“? 564 00:32:30,616 --> 00:32:35,538 Pojmenujte kanál 70. let tak, aby to tu dekádu vystihlo. 565 00:32:35,621 --> 00:32:37,999 Co třeba „Rádio Tvá matka a já se rozvádíme.“ 566 00:32:38,082 --> 00:32:39,792 Co myslíte? To zní dobře. 567 00:32:40,292 --> 00:32:41,168 Jasně. 568 00:32:41,836 --> 00:32:42,670 Jo. 569 00:32:43,796 --> 00:32:46,590 Písničky z doby Všude jsou z nějakého důvodu obří svíčky. 570 00:32:50,678 --> 00:32:53,055 Osmdesátky by mohly být „Písně z plastových desek“. 571 00:32:57,226 --> 00:32:59,687 A kanál 90. let by mohl být… 572 00:33:02,356 --> 00:33:03,190 Já nevím… 573 00:33:04,817 --> 00:33:08,195 To byla píseň „Four-Leaf Clover“ od Abry Moore na rádiu… 574 00:33:14,243 --> 00:33:16,245 Zdravím. Bydlíte tady v Denveru, madam? 575 00:33:16,328 --> 00:33:19,665 - Bydlím v Colorado Springs. - Bydlíte v Colorado Springs? 576 00:33:19,749 --> 00:33:22,001 Paráda. Díky, že jste přijela. 577 00:33:22,585 --> 00:33:26,881 Dobře. Co děláte… Jsem rád, že to vím. Že to nebyl problém. 578 00:33:27,381 --> 00:33:30,468 Díky Bohu. Nebyl to problém, chlapi. Jsme v pohodě. 579 00:33:34,388 --> 00:33:36,057 Pracujete v Colorado Springs? 580 00:33:36,140 --> 00:33:37,933 - Co děláte? - Jsem doktorka. 581 00:33:38,017 --> 00:33:41,479 Jste doktorka. Panebože, chytrolínka. Tak jo. 582 00:33:41,562 --> 00:33:43,689 V jakém oboru medicíny pracujete? 583 00:33:43,773 --> 00:33:45,483 Jsem dětská neuroložka. 584 00:33:45,566 --> 00:33:47,943 Dětská neuroložka. 585 00:33:48,027 --> 00:33:49,236 Panebože! 586 00:33:50,279 --> 00:33:51,322 Vy jste… 587 00:33:54,366 --> 00:33:58,037 Vy sloužíte komunitě. Pomáháte dětem. 588 00:33:58,120 --> 00:34:03,417 Máte pozitivní práci, ke které máte pozitivní vztah. 589 00:34:03,501 --> 00:34:07,171 To zabíjí veškerou komedii. Musím se vás hned zbavit. 590 00:34:07,254 --> 00:34:09,048 Nic tu není. 591 00:34:10,341 --> 00:34:13,052 Potřebuju mluvit s někým, kdo vaří perník nebo se rozvádí. 592 00:34:13,135 --> 00:34:14,011 Tohle je… 593 00:34:15,054 --> 00:34:16,514 „Pomáhám dětem žít.“ 594 00:34:17,556 --> 00:34:18,390 Tak jo. 595 00:34:19,058 --> 00:34:19,892 Kurva. 596 00:34:22,812 --> 00:34:26,732 Je tohle… Jste tu s ní? Jste spolu? Je to manžílek? 597 00:34:26,816 --> 00:34:29,110 - Je to manžílek. - Aha. Co děláte vy? 598 00:34:29,193 --> 00:34:31,153 - Jsem právník. - Vy jste právník? 599 00:34:34,115 --> 00:34:34,990 Konečně. 600 00:34:35,658 --> 00:34:37,368 Troška zla. 601 00:34:40,996 --> 00:34:43,582 Jestli děláte nějaké sluníčkové právo pro místní komunitu, 602 00:34:43,666 --> 00:34:47,253 tak se kurva… V jakém oboru práva děláte? 603 00:34:47,837 --> 00:34:50,214 Stíhám mladistvé sexuální zločince. 604 00:34:50,798 --> 00:34:53,259 Stíháte mladistvé sexuální delikventy. 605 00:34:54,176 --> 00:34:55,094 Dobrá… 606 00:35:06,021 --> 00:35:08,524 Když říkáte mladistvé sexuální zločince, 607 00:35:09,150 --> 00:35:12,528 myslíte lidi, co páchají sexuální zločiny na mladistvých 608 00:35:12,611 --> 00:35:14,822 nebo mladistvé sexuální zločince? 609 00:35:14,905 --> 00:35:16,490 Mladistvé sexuální zločince. 610 00:35:16,574 --> 00:35:20,828 Mladistvé, co jsou sexuální zločinci. Člověk musí dát pozor, jak to řekne. 611 00:35:21,954 --> 00:35:24,999 A když říkáš… A co se pak stane… 612 00:35:25,082 --> 00:35:26,750 Co to sakra je? Musím… 613 00:35:26,834 --> 00:35:29,086 Bylo fajn si sednout kvůli jednomu smíchu. 614 00:35:29,170 --> 00:35:32,464 Nebudu to dělat do konce show. Takže co děláte vy? 615 00:35:34,592 --> 00:35:36,093 Co to sakra dělám? 616 00:35:39,597 --> 00:35:42,558 Takže vy stíháte mladistvé sexuální delikventy. 617 00:35:42,641 --> 00:35:43,767 Dobře. 618 00:35:43,851 --> 00:35:46,562 A vy jste neurologický pediatr. 619 00:35:46,645 --> 00:35:50,816 Takže dítěti, kterému nefunguje správně mozek, dokážete pomoct. 620 00:35:51,984 --> 00:35:54,570 A těch, kterým nepomůžete, se zbavujete vy. 621 00:35:55,112 --> 00:35:56,822 Takhle to… 622 00:35:56,906 --> 00:35:58,032 Tak tady to je. 623 00:35:58,574 --> 00:36:00,910 Máme tu novou marvelovskou dvojku. 624 00:36:00,993 --> 00:36:01,869 Takže… 625 00:36:07,499 --> 00:36:11,545 To bylo roztomilé a temné zároveň. 626 00:36:12,087 --> 00:36:13,214 To je vzácnost. 627 00:36:14,006 --> 00:36:16,717 Je to tako goth holka, co drží koťátko. Dobře. 628 00:36:19,303 --> 00:36:23,849 A co vy? Žijete v Denveru? Vážně? A co v Denveru děláte? 629 00:36:23,933 --> 00:36:26,101 Pracuju v baru a jsem student. 630 00:36:26,185 --> 00:36:28,562 Pracujete v baru a jste student. 631 00:36:28,646 --> 00:36:31,815 To je film s Tomem Hanksem z osmdesátek. 632 00:36:31,899 --> 00:36:32,900 Takže… 633 00:36:33,776 --> 00:36:35,319 co studujete? 634 00:36:35,402 --> 00:36:36,528 Kyberbezpečnost. 635 00:36:36,612 --> 00:36:38,155 Kyberbezpečnost. 636 00:36:38,239 --> 00:36:42,201 Během dne hlídá internet. 637 00:36:43,285 --> 00:36:47,498 A v noci nalévá panáky sekretářkám, co? 638 00:36:49,708 --> 00:36:53,921 Takže vy jste barman a po studiu chcete pracovat 639 00:36:54,004 --> 00:36:55,506 jako kyberbezpečák? Jasně. 640 00:36:55,589 --> 00:36:58,467 - Jo. - A bar jen platí účty. 641 00:36:59,301 --> 00:37:00,427 Platí, abyste se učil. 642 00:37:00,511 --> 00:37:03,472 Co je to nejděsivější, co jste se zatím naučil 643 00:37:03,555 --> 00:37:07,643 v oblasti kyberbezpečnosti? Jak blízko jsme k velkému kyberútoku, 644 00:37:07,726 --> 00:37:10,271 kdy přestanou fungovat bankomaty 645 00:37:10,354 --> 00:37:13,857 a zveřejní se veškerá naše vyhledávání porna? Kdy se tohle stane? 646 00:37:16,986 --> 00:37:19,989 - Vlastně nic není soukromé. - Nic není soukromé. 647 00:37:20,072 --> 00:37:22,658 To už teď všichni víme. To není… 648 00:37:23,158 --> 00:37:26,203 Ty jo, měl jste někdy… Když jste byl malý, 649 00:37:26,287 --> 00:37:29,748 nešikanoval vás nějaký panchart, co byl fakt hajzl, 650 00:37:29,832 --> 00:37:32,293 a teď když se učíte všechny ty kyberschopnosti, 651 00:37:32,376 --> 00:37:34,795 mohl byste se mu nabourat do života 652 00:37:34,878 --> 00:37:38,173 a prostě ho rozebrat, kdybyste chtěl? 653 00:37:39,466 --> 00:37:42,261 Už vás to někdy lákalo? 654 00:37:43,095 --> 00:37:44,596 - Docela často. - Aha! 655 00:37:44,680 --> 00:37:48,017 Vyhledával jste si jména lidí, co vás šikanovali a tak? 656 00:37:48,100 --> 00:37:49,893 Rozhodl jsem se to nedělat. 657 00:37:49,977 --> 00:37:52,146 Rozhodl jste se to nedělat. 658 00:37:52,813 --> 00:37:56,734 To byla velmi právnická odpověď. To teda. Slyšel jste to? 659 00:37:57,276 --> 00:37:58,319 Panejo. 660 00:38:00,237 --> 00:38:02,281 Tohle je manželka nebo přítelkyně? 661 00:38:02,781 --> 00:38:04,199 - Ano. - Co z toho? 662 00:38:05,159 --> 00:38:06,618 - Přítelkyně. - Přítelkyně! 663 00:38:07,578 --> 00:38:08,746 A čím se živíte vy? 664 00:38:09,246 --> 00:38:11,457 - Pracuju ve školství. - Pracujete ve školství. 665 00:38:11,540 --> 00:38:13,042 A co… Díky. 666 00:38:15,294 --> 00:38:16,170 Páni. 667 00:38:18,464 --> 00:38:21,717 Co přesně ve školství děláte? 668 00:38:21,800 --> 00:38:25,095 Pomáhám středoškolákům získat bezplatná stipendia na vysokou. 669 00:38:25,179 --> 00:38:28,140 Pomáháte středoškolákům získat bezplatná stipendia na vysokou. 670 00:38:28,223 --> 00:38:29,558 To je super. 671 00:38:29,641 --> 00:38:34,605 Pomáhá vám ten vytetovaný rukáv prolomit ledy? Říkají: „To je frajerka“? 672 00:38:34,688 --> 00:38:35,773 „Ta je v klidu.“ 673 00:38:36,398 --> 00:38:38,609 - To musí pomáhat. - To jo. 674 00:38:38,692 --> 00:38:40,986 Chodíte mezi ně s odhaleným tetováním? 675 00:38:41,070 --> 00:38:43,864 - Nebo musíte nosit dlouhý rukáv? - Hned ho ukážu. 676 00:38:43,947 --> 00:38:46,283 Hned ho ukážete, sednete si tam… 677 00:38:46,367 --> 00:38:48,327 Tak já vám seženu kurva super stipendium, 678 00:38:48,410 --> 00:38:52,623 zatímco se tu díváte na naučný film. Tady máte. 679 00:38:53,665 --> 00:38:56,085 Taky máte tetování. Jak dlouho jste spolu? 680 00:38:56,835 --> 00:38:58,754 - Tři roky. - Čtyři. Tři, čtyři roky. 681 00:38:58,837 --> 00:39:00,255 Tři nebo čtyři roky. 682 00:39:02,466 --> 00:39:04,134 Kybernetická bezpečnost… 683 00:39:05,844 --> 00:39:06,804 No tak, lidi. 684 00:39:09,014 --> 00:39:10,599 Bydlíte spolu? 685 00:39:11,308 --> 00:39:12,351 Pěkně! 686 00:39:12,434 --> 00:39:15,145 Chystáte se… Vypadá úžasně… 687 00:39:15,229 --> 00:39:19,274 A on ti sežene kreditku zdarma a tak podobně. 688 00:39:19,358 --> 00:39:20,317 No tak. 689 00:39:21,110 --> 00:39:23,654 To je přímo nebeský svazek. Udělejte to. 690 00:39:24,154 --> 00:39:28,283 Nemohl by díky kyberbezpečnosti dávat dětem bezplatná stipendia? 691 00:39:28,367 --> 00:39:30,577 Změnit jim známky, dostat je na Harvard. 692 00:39:30,661 --> 00:39:33,163 To je další hrdinská dvojka. Dobře. 693 00:39:34,665 --> 00:39:37,251 Máme tu v první řadě dva superhrdinské týmy. 694 00:39:39,461 --> 00:39:40,838 Dobrý den, pane. 695 00:39:43,632 --> 00:39:46,301 Šortky v první řadě. Vy máte ale koule. 696 00:39:48,887 --> 00:39:52,558 To je ono. Máte víc sebevědomí, než kdy budu mít já. 697 00:39:53,434 --> 00:39:54,726 Bydlíte v Denveru? 698 00:39:54,810 --> 00:39:56,728 - Ano. - A co v Denveru děláte? 699 00:39:56,812 --> 00:39:58,397 Vlastně pracuju v Boulderu. 700 00:39:58,480 --> 00:40:01,692 Pracujete v Boulderu, žijete v Denveru, pracujete v Boulderu. 701 00:40:01,775 --> 00:40:03,068 Co děláte v Boulderu? 702 00:40:03,152 --> 00:40:04,528 Pracuju v obchodě. 703 00:40:04,611 --> 00:40:06,697 Pracujete v obchodě. 704 00:40:07,364 --> 00:40:09,825 S takovými vousy? To jim nevadí? 705 00:40:11,702 --> 00:40:13,579 Nebudu se ptát, v kterém obchodě. 706 00:40:13,662 --> 00:40:15,539 - To je divný. - Na to přijdete. 707 00:40:15,622 --> 00:40:19,835 Asi jo. Počkat. Co přesně v tom obchodě děláte? 708 00:40:19,918 --> 00:40:20,878 Jsem manažer. 709 00:40:20,961 --> 00:40:23,005 Jste manažer obchodu. 710 00:40:23,088 --> 00:40:25,799 Vedete celý obchod nebo jen nějaké oddělení? 711 00:40:28,218 --> 00:40:29,052 Jo. 712 00:40:31,680 --> 00:40:32,681 Jo, vedu část. 713 00:40:32,764 --> 00:40:33,599 Vedete část. 714 00:40:34,099 --> 00:40:36,310 Tu část, kde je alkohol? Jakou část… 715 00:40:38,479 --> 00:40:43,066 Zníte překvapeně, když se slyšíte říkat, že pracujete v obchodě. 716 00:40:43,150 --> 00:40:45,527 Já pracuju v obchodě! 717 00:40:51,074 --> 00:40:54,036 S kým tu jste? To je kamarád? 718 00:40:54,119 --> 00:40:56,705 To je váš kamarád. Kde pracujete vy? 719 00:40:57,289 --> 00:40:59,583 - Pracuju z domova. - Pracujete z domova. 720 00:40:59,666 --> 00:41:01,502 - V prodeji. - V prodeji. 721 00:41:01,585 --> 00:41:03,921 - Prodávám žárovky. - Prodáváte žárovky. 722 00:41:04,004 --> 00:41:08,050 To se mě ptáte? Zníte takhle: „Prodávám žár…“ 723 00:41:08,550 --> 00:41:12,095 Odpovídáte na moje otázky, jako bych byl polda z oddělení vražd. 724 00:41:12,179 --> 00:41:14,473 Říkáte „Prodávám žárovky.“ Jako by to nebylo… 725 00:41:15,432 --> 00:41:17,559 Prodáváte žárovky z domova. 726 00:41:18,393 --> 00:41:20,145 Jsem prodavač osvětlení. 727 00:41:20,229 --> 00:41:23,315 Jste prodavač osvětlení. Takže jste doma, 728 00:41:23,398 --> 00:41:26,693 voláte lidem nebo se spojujete po internetu? 729 00:41:26,777 --> 00:41:28,946 - Po internetu. - Po internetu. 730 00:41:29,029 --> 00:41:31,323 - A snažíte se jim prodat žárovky. - Přesně. 731 00:41:31,406 --> 00:41:33,158 Jednotlivcům nebo společnostem? 732 00:41:33,242 --> 00:41:36,328 - Obojí. - Obojí. TO je fakt divný. 733 00:41:37,371 --> 00:41:39,373 Nevím, jak… 734 00:41:40,582 --> 00:41:43,794 To se připojíte přes Zoom a řeknete: „Hele, jen rychle, 735 00:41:43,877 --> 00:41:45,212 zhasněte všechna světla.“ 736 00:41:46,129 --> 00:41:50,384 „Je to dost na hovno, co? Já pro vás mám řešení.“ 737 00:41:54,638 --> 00:41:55,931 Nejste daleko. 738 00:41:56,014 --> 00:41:57,975 To je fakt kurva zajímavé. 739 00:41:58,058 --> 00:42:02,896 Tak jo. Vy dva jste úžasní, ale nejste superhrdinský tým. Nezlobte se. 740 00:42:02,980 --> 00:42:05,440 To bylo… Netuším, co jste sakra zač. 741 00:42:05,524 --> 00:42:09,778 Jeden pracuje v Trader… ale vlastně netuší, co tam dělá. 742 00:42:09,861 --> 00:42:13,865 Další volá přes Zoom lidem a prodává jim žárovky. 743 00:42:15,492 --> 00:42:20,330 Myslím, že máte ujeté OnlyFans, jen se to teď snažíte zamaskovat. 744 00:42:20,414 --> 00:42:23,208 Ve skutečnosti žárovky neprodáváte. 745 00:42:23,292 --> 00:42:26,920 - Je to svět DC. - Svět DC. To je dost… 746 00:42:28,088 --> 00:42:30,340 Nerdovské věci tu obstarávám já, kamaráde. 747 00:42:32,050 --> 00:42:33,343 Opovaž se! 748 00:42:37,472 --> 00:42:40,058 To byla zábavná první řada. Zatleskejte jim. 749 00:42:40,142 --> 00:42:41,435 Díky, lidi. Páni. 750 00:42:47,733 --> 00:42:49,234 Líbí se mi, jak se to vyvíjelo. 751 00:42:49,318 --> 00:42:52,821 Doktor, právník, kyberbezpečák, školství, 752 00:42:52,904 --> 00:42:57,492 tak trochu obchod, asi žárovky, možná. 753 00:43:01,204 --> 00:43:02,497 Parádní tempo. 754 00:43:10,756 --> 00:43:12,883 Víte, co nestárne dobře? Uvědomělost. 755 00:43:14,176 --> 00:43:15,302 Opravdu. 756 00:43:15,969 --> 00:43:17,596 Považuju se za uvědomělého. 757 00:43:18,388 --> 00:43:20,807 Ale víte co? Jednoho dne nebudu 758 00:43:20,891 --> 00:43:22,267 a vy také ne. 759 00:43:23,602 --> 00:43:26,938 Buďte uvědomělí. Mějte otevřenou mysl. Jen se moc nepoplácávejte. 760 00:43:27,022 --> 00:43:28,982 Protože vás to kousne do zadku. 761 00:43:29,066 --> 00:43:32,486 Každý, koho teď ruší proto, že není uvědomělý, kdysi uvědomělý byl. 762 00:43:32,569 --> 00:43:34,363 Jen ten pokrok nestíhali. 763 00:43:34,446 --> 00:43:37,282 Pokrok vás vždycky zatraceně převálcuje. 764 00:43:37,366 --> 00:43:42,037 Jsem pro trans, pro svatby homosexuálů, pro jejich práva, pro potrat… 765 00:43:42,913 --> 00:43:44,581 Ne. 766 00:43:45,123 --> 00:43:46,667 To není… Chcí říct, 767 00:43:46,750 --> 00:43:49,378 že se mi to jednou vymstí. 768 00:43:49,461 --> 00:43:52,839 Bude mi 70, budu dělat stand-up a ujede mi něco, 769 00:43:52,923 --> 00:43:55,008 s čím nezvládnu držet krok. Řeknu třeba: 770 00:43:55,092 --> 00:43:57,260 „Myslím, že by lidi neměli šukat svoje klony.“ 771 00:43:57,344 --> 00:43:59,471 „Fuj!“ Bude nějaký divný… 772 00:44:02,766 --> 00:44:04,643 To teda ne. Já podporuju trans. 773 00:44:04,726 --> 00:44:06,561 „Polib si, hejtre klonů!“ 774 00:44:08,021 --> 00:44:09,690 Ne, já jsem fakt pokrokový! 775 00:44:10,732 --> 00:44:13,568 #Konecnenávistiklonů, pak budu… 776 00:44:13,652 --> 00:44:14,986 Pak to ještě zhorším. 777 00:44:15,570 --> 00:44:18,031 Když jsem byl mladý, nevyhonil ses do zkumavky 778 00:44:18,115 --> 00:44:21,993 a pak nešukal to, co vznikne. Jestli jsem proto špatný člověk, tak pardon. 779 00:44:22,994 --> 00:44:23,912 Fuj! 780 00:44:31,461 --> 00:44:35,882 Mimochodem, takhle poznáte, že jste utlačovaná menšina 781 00:44:35,966 --> 00:44:40,262 nebo nějaká okrajová skupina, 782 00:44:40,345 --> 00:44:42,431 a víte, že se vám povedlo prosadit, 783 00:44:42,514 --> 00:44:46,351 když se vás bílí heteráci začnou ptát, jestli jsou vtipy v pohodě. 784 00:44:46,435 --> 00:44:49,396 Takhle to poznáte… Trans komunitě se vážně povedlo prosadit, 785 00:44:49,479 --> 00:44:52,858 protože se jich najednou bílí heteráci ptají: „Je to v pohodě?“ 786 00:44:52,941 --> 00:44:55,026 „Funguje ten vtip? Je v pořádku?“ 787 00:44:55,110 --> 00:44:56,194 Víte. 788 00:44:56,278 --> 00:44:59,364 Každopádně to znamená, že v budoucnosti 789 00:44:59,448 --> 00:45:01,700 budou bílí heteráci v menšině, 790 00:45:01,783 --> 00:45:04,703 a pak se jich budou ptát: „Hele, píšu vtip 791 00:45:04,786 --> 00:45:09,332 o bílém heterákovi a půjde a bowling. Je to v pořádku?“ 792 00:45:09,416 --> 00:45:12,627 „Vy přece chodíte na bowling, ne? Neuráží tě to?“ 793 00:45:14,337 --> 00:45:17,799 „Poslouchá Limp Bizkit, ale ironicky, ano?“ 794 00:45:18,550 --> 00:45:21,094 „Je to ironie. Dělám to ironicky.“ 795 00:45:26,016 --> 00:45:29,186 Zatraceně, těch posledních šest let. Do prdele. 796 00:45:29,811 --> 00:45:33,482 V roce 2016 a následujících letech zavládla taková panika. 797 00:45:33,565 --> 00:45:37,194 „Co se to sakra děje? Proboha, spěje Amerika k záhubě?“ 798 00:45:37,277 --> 00:45:38,612 Ale víte co? 799 00:45:39,112 --> 00:45:41,448 Nespěje. Teď je to zlé, 800 00:45:41,990 --> 00:45:45,327 ale všechno, co se děje, se má dít právě teď. 801 00:45:45,410 --> 00:45:47,496 Víte, co se stalo v roce 2016? 802 00:45:47,579 --> 00:45:50,832 Byl to poslední záchvat vzteku boomerů. 803 00:45:51,958 --> 00:45:53,251 Tak to bylo. 804 00:45:54,294 --> 00:45:55,420 Poslední záchvat 805 00:45:55,504 --> 00:45:57,839 vzteku boomerů. 806 00:45:58,632 --> 00:46:01,092 Pokaždé, když generace zestárne, 807 00:46:01,176 --> 00:46:03,845 začne panikařit, protože smrt je děsivá a nechutná, 808 00:46:04,429 --> 00:46:07,974 a než odejdou, dosadí do Bílého domu nějakého blbce. 809 00:46:08,058 --> 00:46:11,186 Už se to stalo dřív. Nejskvělejší generace… 810 00:46:11,269 --> 00:46:14,689 Nejskvělejší generace, panebože, bojovala s nacisty, 811 00:46:14,773 --> 00:46:18,652 zachránila svět před tyranem, vrátila se, postavila předměstí, 812 00:46:18,735 --> 00:46:22,364 vychovala generaci boomerů a pak začali stárnout. 813 00:46:22,447 --> 00:46:25,367 Zešedly jim vlasy, přestalo jim fungovat péro, 814 00:46:26,159 --> 00:46:28,245 měli hemoroidy a hysterektomie. 815 00:46:28,954 --> 00:46:31,790 Zpanikařili. To bylo na konci 70. let. 816 00:46:31,873 --> 00:46:34,459 Vzniká punk, oni neví, co to sakra je. „Seru na to.“ 817 00:46:34,543 --> 00:46:37,712 „Dosadíme do Bílého domu westernového herce. Jo, naserte si.“ 818 00:46:38,255 --> 00:46:40,048 „Byl jsem u toho, k sakru!“ 819 00:46:43,885 --> 00:46:46,763 Pak vyrostli boomeři. Pomyslete na boomery. 820 00:46:46,847 --> 00:46:50,559 Stáli na prahu sexu, rock'n'rollu a rebelství. 821 00:46:50,642 --> 00:46:54,688 Patřilo jim mládí a pak kurva zestárli. 822 00:46:56,773 --> 00:46:59,860 Zešedivěly jim vlasy a péro jim přestalo fungovat, 823 00:46:59,943 --> 00:47:01,611 pak hemeroidy a hysterektomie, 824 00:47:01,695 --> 00:47:05,907 Už si z nich generace X a Z na Twitteru a TikToku dělají legraci. 825 00:47:05,991 --> 00:47:08,368 Všechen ten hip-hop, kterému nerozumí. 826 00:47:08,451 --> 00:47:12,330 Říkají si: „Panebože, já brzo umřu. Co se to kurva děje?“ 827 00:47:12,414 --> 00:47:15,917 „Dosadíme do Bílého domu rasistického moderátora. Jo, naserte si!“ 828 00:47:16,001 --> 00:47:17,127 „Byl jsem u toho!“ 829 00:47:22,424 --> 00:47:23,633 Jsem z generace X. 830 00:47:24,217 --> 00:47:25,343 No, 831 00:47:25,427 --> 00:47:29,180 naše záchvaty vzteku budou víc než ošklivé. 832 00:47:31,141 --> 00:47:34,978 Až začneme stárnout, přestanou nám fungovat péra, vlasy nám… 833 00:47:35,061 --> 00:47:37,814 Bůhví, koho dosadíme do Bílého domu. 834 00:47:38,315 --> 00:47:41,776 Bude to Eddie Vedder nebo Janeane Garofalo, jeden z nich. 835 00:47:41,860 --> 00:47:42,944 Já nevím. 836 00:47:44,070 --> 00:47:44,905 Podívejte. 837 00:47:45,906 --> 00:47:47,490 Tyhle dva mám rád. 838 00:47:49,075 --> 00:47:51,328 Janine by byla hrozná prezidentka. 839 00:47:52,078 --> 00:47:56,541 Znám ji od devadesátek. Mám ji rád. Sama by vám to řekla. 840 00:47:57,542 --> 00:48:00,337 Janine, měla bys být prezidentka. „Nic takového neudělám.“ 841 00:48:00,420 --> 00:48:03,089 Panebože, tak počkat. Díky tomu vyhraje. 842 00:48:04,382 --> 00:48:08,345 Vezměte si, jak generace X přemýšlí. Přesně takový přístup chceme. 843 00:48:09,262 --> 00:48:10,221 Perfektní. 844 00:48:11,222 --> 00:48:14,351 „Já to myslím vážně. Fakt do toho nejdu.“ No jo, my víme. 845 00:48:16,394 --> 00:48:18,980 Vykašle se na debatu. Nebude mít kampaň. 846 00:48:19,481 --> 00:48:21,983 Nepřijde na vlastní inauguraci. 847 00:48:22,067 --> 00:48:24,069 Jo, to bude super. 848 00:48:25,070 --> 00:48:28,782 Mám ji ještě radši. CNN bude mít v rohu obrazovky takový odpočet. 849 00:48:28,865 --> 00:48:31,576 „312. den prezidentčiny nepřítomnosti.“ 850 00:48:34,871 --> 00:48:38,458 Narazím na ni v nějaké kavárně. „Já vám říkala, že nechci kandidovat.“ 851 00:48:43,421 --> 00:48:44,589 A pak umřeme 852 00:48:45,590 --> 00:48:49,177 a neuvidíme, koho si do Bílého domu dosadí generace Z. 853 00:48:49,678 --> 00:48:50,929 Prezident Logan Paul. 854 00:48:51,513 --> 00:48:53,640 Já ne… Podívejte, já fakt nevím. 855 00:48:55,058 --> 00:48:56,393 Prezident Joe Rogan. 856 00:48:57,644 --> 00:49:00,063 Ten by to to… Lidi, poslouchejte. 857 00:49:00,146 --> 00:49:03,149 Joea znám od 90. let. 858 00:49:03,233 --> 00:49:04,693 Je to milý kluk. 859 00:49:04,776 --> 00:49:07,028 Trochu se utrhl ze řetězu. Víte proč? 860 00:49:07,112 --> 00:49:09,614 Protože mu někdo dal sto milionů dolarů. 861 00:49:10,865 --> 00:49:14,536 To by rozhodilo kohok… Zvládá to dobře, já bych na tom byl hůř. 862 00:49:15,537 --> 00:49:18,623 Kdybych měl podcast o pletení 863 00:49:18,707 --> 00:49:23,086 a někdo by mi dal sto milionů, klidně bych v podcast šukal vlnu! 864 00:49:28,091 --> 00:49:30,427 A Joe by si říkal: „Patton se kurva zbláznil.“ 865 00:49:30,510 --> 00:49:31,428 „Panebože.“ 866 00:49:38,268 --> 00:49:41,104 Stárnutí není špatné, když ho neberete osobně. 867 00:49:41,187 --> 00:49:42,856 To je klíč úspěchu, víte. 868 00:49:42,939 --> 00:49:46,151 Chovejte se… Představte si, že jste Jeff Goldblum ve filmu Moucha 869 00:49:46,234 --> 00:49:49,404 a sledujete všechny ty divné… „Panejo.“ 870 00:49:49,487 --> 00:49:54,868 Sežeňte si kožený zápisník. Dělejte si poznámky, klidně pozdě v noci… 871 00:49:55,410 --> 00:49:57,245 Moje prdy smrdí jako staré knihy. 872 00:49:59,080 --> 00:50:01,207 Já ale nejím staré knihy. To chce… 873 00:50:01,708 --> 00:50:03,835 To vyžaduje další vyšetření. 874 00:50:07,881 --> 00:50:12,052 Den 17. Přestat čůrat trvá déle než čůrat. 875 00:50:22,062 --> 00:50:23,605 Jde si pro nás pro všechny. 876 00:50:25,398 --> 00:50:29,444 Na závěr vám povím historku o mém… dalším nervovém zhroucení, 877 00:50:29,527 --> 00:50:33,740 které jsem měl. Všechno se rozpadá, nohy, všechno. Ale víte co? 878 00:50:34,365 --> 00:50:38,703 Žijeme v 21. století. Nevadí to. Na to vždy pamatujte. 879 00:50:38,787 --> 00:50:42,248 Loni v listopadu jsem musel 880 00:50:42,874 --> 00:50:44,793 na menší operaci. 881 00:50:44,876 --> 00:50:48,797 Povím vám to. Budu mluvit trochu vytříbenější angličtinou, 882 00:50:49,380 --> 00:50:52,300 aby to nebylo tak děsivé. Protože to je děsivé. 883 00:50:53,259 --> 00:50:56,888 Musel jsem na menší operaci, na které… 884 00:50:57,722 --> 00:50:58,890 Řeknu to takhle. 885 00:50:58,973 --> 00:51:01,976 Takovou, kterou muži v mém věku, co hodně sedí, musí podstoupit. 886 00:51:03,228 --> 00:51:04,437 Víte, kam tím mířím? 887 00:51:06,189 --> 00:51:09,526 Mám strach. Pořád je covid. Bože, co když chytím infekci? 888 00:51:09,609 --> 00:51:12,362 Ale zapomněl jsem, že žiju v 21. století. 889 00:51:12,862 --> 00:51:15,782 Všechny výhody hrajou v můj prospěch. 890 00:51:16,699 --> 00:51:20,745 V den operace jsem si přivolal vůz pomocí telefonu. 891 00:51:20,829 --> 00:51:23,790 Auto přijelo. Řidič měl roušku. Já měl roušku. 892 00:51:23,873 --> 00:51:26,084 Auto bylo čisté a odvezlo mě do nemocnice. 893 00:51:26,167 --> 00:51:29,587 Přijal mě doktor, ukázal mi všechny ty protokoly o čistotě. 894 00:51:29,671 --> 00:51:31,589 Řekl: „Tu operaci jsme vylepšili.“ 895 00:51:31,673 --> 00:51:34,342 „Trvá jen hodinu. Za hodinku budete venku.“ 896 00:51:34,425 --> 00:51:35,802 „Půjdete domů ještě dnes.“ 897 00:51:36,386 --> 00:51:39,556 Uspal mě. Vzbudím se o hodinu později. Cítím se dobře. 898 00:51:39,639 --> 00:51:40,765 „Jste v pořádku.“ 899 00:51:40,849 --> 00:51:44,686 „Tady máte nejmodernější léky na bolest, abyste se lépe uzdravil.“ 900 00:51:44,769 --> 00:51:46,354 „Neucítíte vůbec nic.“ 901 00:51:46,437 --> 00:51:49,232 „Teď vezměte telefon a přivolejte si další vůz.“ 902 00:51:49,315 --> 00:51:51,568 „Žijete ve 21. století.“ 903 00:51:52,152 --> 00:51:54,445 A to auto mě dovezlo domů. 904 00:51:54,529 --> 00:52:00,243 A když jsem přijel domů, měl jsem tam zařízení, na nějž jsem ze vzduchu přivolal 905 00:52:00,326 --> 00:52:05,248 filmy, knihy, seriály, hudbu, abych se při zotavování nenudil. 906 00:52:05,331 --> 00:52:06,624 21. století. 907 00:52:08,793 --> 00:52:10,253 Než jsem odešel z nemocnice, 908 00:52:11,296 --> 00:52:12,255 řekl mi doktor: 909 00:52:13,173 --> 00:52:15,258 „Jste zvyklý jednu tělesnou funkci 910 00:52:16,009 --> 00:52:18,386 dělat každý den 911 00:52:19,179 --> 00:52:20,930 a v následujících pár dnech 912 00:52:21,764 --> 00:52:23,183 to nepůjde.“ 913 00:52:24,684 --> 00:52:26,769 „A po třech nebo čtyřech dnech 914 00:52:27,270 --> 00:52:28,313 to z ničeho nic 915 00:52:29,647 --> 00:52:30,732 najednou uděláš.“ 916 00:52:32,442 --> 00:52:34,277 „Ale až to uděláš poprvé, 917 00:52:35,111 --> 00:52:36,571 odrovná tě to.“ 918 00:52:39,824 --> 00:52:41,326 „Není to žádná ostuda.“ 919 00:52:41,868 --> 00:52:44,913 „Stane se to, tím se zotavuješ.“ 920 00:52:44,996 --> 00:52:46,456 „Běžte se v klidu léčit.“ 921 00:52:46,539 --> 00:52:47,457 Jdu domů. 922 00:52:48,374 --> 00:52:51,836 První den se dívám na filmy a čtu knihy na iPadu. 923 00:52:51,920 --> 00:52:52,879 Pak jdu spát. 924 00:52:52,962 --> 00:52:53,922 Nic se nestane. 925 00:52:54,422 --> 00:52:58,343 Další den se dívám na filmy, čtu si knihy na iPadu, pak jdu spát. 926 00:52:58,843 --> 00:52:59,802 Nic se nestane. 927 00:53:00,386 --> 00:53:01,262 Třetí den… 928 00:53:01,346 --> 00:53:04,849 filmy, knihy na iPadu, 929 00:53:04,933 --> 00:53:05,850 spánek. 930 00:53:08,519 --> 00:53:10,104 Ve 3:30 ráno 931 00:53:12,398 --> 00:53:13,483 se to stane. 932 00:53:14,234 --> 00:53:17,445 Ale když to začne, probudím se a cítím, že to přijde. 933 00:53:17,528 --> 00:53:19,280 Mám půlvteřinový náskok. 934 00:53:19,364 --> 00:53:22,867 Bože, nebude to katastrofa. Vyskočím z postele. 935 00:53:22,951 --> 00:53:25,745 Všechno je v pořádku. Zvládnu přejít ložnici. 936 00:53:25,828 --> 00:53:30,166 Dojdu do koupelny. Jsem tři metry od záchodu. 937 00:53:30,250 --> 00:53:31,417 Já to zvládnu. 938 00:53:33,253 --> 00:53:34,754 Bum! Ne. 939 00:53:44,806 --> 00:53:47,892 Podařilo se mi sundat spodní prádlo a tepláky. 940 00:53:51,396 --> 00:53:53,690 Díky čemuž to bylo desetkrát horší. 941 00:53:57,485 --> 00:53:58,903 Protože tím pádem 942 00:54:01,906 --> 00:54:04,867 naše sněhově bílé obložená koupelna 943 00:54:07,412 --> 00:54:09,163 byla 944 00:54:09,998 --> 00:54:12,583 vyzdobená na podzim. Co vy na to? 945 00:54:13,126 --> 00:54:14,002 Jo. 946 00:54:14,085 --> 00:54:15,378 Šťastný Den díkůvzdání. 947 00:54:15,461 --> 00:54:16,296 Takže… 948 00:54:17,714 --> 00:54:18,798 tam stojím 949 00:54:19,549 --> 00:54:23,678 a říkám si: „Mám dvě možnosti. Můžu se buď omýt nebo riskovat, 950 00:54:23,761 --> 00:54:27,890 že sem vejde moje žena a uvidí tu spoušť, což si nezaslouží. 951 00:54:27,974 --> 00:54:29,600 Zvolím druhou možnost. 952 00:54:29,684 --> 00:54:33,062 Nejdřív všechno uklidím. Vezmu několik ručníků. 953 00:54:33,146 --> 00:54:35,982 Všechno uklidím na jednu nechutnou hromadu. 954 00:54:36,065 --> 00:54:37,984 Musím se celý svléknout 955 00:54:38,568 --> 00:54:41,279 včetně košile. Zničil jsem si i košili. 956 00:54:43,656 --> 00:54:44,490 Fyzika. 957 00:54:45,074 --> 00:54:45,908 Takže… 958 00:54:53,082 --> 00:54:54,417 beru celou tu hromadu 959 00:54:55,168 --> 00:54:56,836 dolů do… Jsem nahý. 960 00:54:57,670 --> 00:55:00,506 Sejdu do kuchyně s tím děsivým chuchvalcem, 961 00:55:00,590 --> 00:55:04,135 vytáhnu pytel z koše a vhodím chuchvalec. 962 00:55:04,218 --> 00:55:06,095 A teď musím ve čtyři ráno 963 00:55:06,637 --> 00:55:09,390 dojít na konec příjezdové cesty. 964 00:55:10,892 --> 00:55:12,685 Kde jsou popelnice. 965 00:55:14,395 --> 00:55:16,230 Otevřít to. Vyhodit. 966 00:55:17,065 --> 00:55:18,191 Pak jsem tam jen stál. 967 00:55:20,485 --> 00:55:21,319 Nahý. 968 00:55:23,237 --> 00:55:24,447 Ve čtyři ráno. 969 00:55:25,865 --> 00:55:26,699 a… 970 00:55:28,284 --> 00:55:29,410 vzhlédl jsem k Měsíci… 971 00:55:34,082 --> 00:55:36,125 Před pár hodinami 972 00:55:36,209 --> 00:55:37,794 jsem byl ve 21. století, 973 00:55:39,504 --> 00:55:43,383 měl jsem přístup k moderním technologiím, lékům a dopravě, 974 00:55:44,175 --> 00:55:45,343 A teď 975 00:55:45,426 --> 00:55:47,428 tu jen o pár hodin později 976 00:55:48,262 --> 00:55:49,472 stojím odhalen 977 00:55:50,014 --> 00:55:52,725 stejně nahý jako lidoop, kterým jsem vždy byl. 978 00:56:02,860 --> 00:56:03,903 Ta nahá 979 00:56:04,529 --> 00:56:06,239 hovnama pokrytá opice 980 00:56:06,989 --> 00:56:08,741 je někde uvnitř každého z nás. 981 00:56:10,159 --> 00:56:12,745 A vlastně jsem v tu chvíli zažil divný klid 982 00:56:12,829 --> 00:56:14,247 protože to bylo tak příšerné 983 00:56:14,330 --> 00:56:17,625 a já si řekl: „Vlastně jsem od 21. století 984 00:56:17,708 --> 00:56:21,254 tak daleko, jak je vůbec možné. 985 00:56:21,337 --> 00:56:24,841 Vlastně jsem blíž svým neandrtálským předkům… 986 00:56:25,383 --> 00:56:28,052 Na tom je něco zvláštně očistného 987 00:56:28,136 --> 00:56:30,596 a asi deset minut jsem se tak cítil. 988 00:56:31,305 --> 00:56:35,685 Tehdy jsem si vzpomněl, že mají všichni sousedi kamery u vchodů. 989 00:56:39,772 --> 00:56:42,775 Takže všichni toho roku dostali vánoční přání. 990 00:56:43,317 --> 00:56:45,361 Moc vám děkuju. Díky, Denvere! 991 00:56:46,571 --> 00:56:47,613 Díky! 992 00:56:48,114 --> 00:56:49,740 Díky, lidi. Děkuju! 993 00:56:49,824 --> 00:56:50,908 Děkuju vám všem. 994 00:56:53,244 --> 00:56:54,370 Děkuju! 995 00:58:14,200 --> 00:58:17,203 Překlad titulků: Tereza Rotterová