1 00:00:08,301 --> 00:00:12,972 EEN NETFLIX-COMEDYSPECIAL 2 00:00:27,862 --> 00:00:29,322 Hallo. 3 00:00:29,989 --> 00:00:31,324 Denver. 4 00:00:34,577 --> 00:00:36,662 O, mijn god. 5 00:00:37,246 --> 00:00:39,248 Hallo. Bedankt. 6 00:00:48,007 --> 00:00:51,469 Onwijs bedankt dat jullie zijn gekomen. 7 00:00:52,386 --> 00:00:54,972 Ik heb mijn voet gebroken. Ja. 8 00:00:55,598 --> 00:00:58,309 Zo begon ik m'n jaar. Ik heb m'n voet gebroken. 9 00:00:58,976 --> 00:01:01,687 Het gebeurde in twee delen. 10 00:01:02,188 --> 00:01:05,233 Het tweede deel was dat ik van een stoeprand gleed… 11 00:01:05,316 --> 00:01:07,902 …en verkeerd landde. Dat was 't tweede deel. 12 00:01:07,985 --> 00:01:11,864 Het eerste en belangrijkste deel was dat ik 53 werd. 13 00:01:11,948 --> 00:01:14,450 Dat is heel belangrijk. 14 00:01:14,534 --> 00:01:17,912 Als je de 50 voorbij bent… 15 00:01:17,995 --> 00:01:19,205 …is alles fataal. 16 00:01:19,288 --> 00:01:24,335 Toen ik in de twintig was, liep ik tegen propellers aan… 17 00:01:24,418 --> 00:01:27,630 …en deed ik er wat Betadine op. Geen probleem. 18 00:01:28,256 --> 00:01:33,219 Als er nu een dennenappel valt, implodeert mijn ruggengraat. Geen idee. 19 00:01:34,053 --> 00:01:34,887 Zomaar. 20 00:01:36,556 --> 00:01:39,767 Ik brak m'n voet en de dag erna… 21 00:01:39,851 --> 00:01:42,270 Ik ga een naam noemen. 22 00:01:42,812 --> 00:01:47,024 De dag nadat ik m'n voet brak, brak m'n vriend Glenn Howerton… 23 00:01:48,776 --> 00:01:52,155 …die bijna 50 is, maar voor dit stuk is hij ouder dan 50. 24 00:01:52,238 --> 00:01:55,241 Ik moest… Kom op, wie geeft er om logica? 25 00:01:55,992 --> 00:01:58,661 Hij brak zijn sleutelbeen. 26 00:01:59,162 --> 00:02:03,249 Dus ik belde hem op, gaf hem een beetje steun: 27 00:02:03,332 --> 00:02:06,878 'Ik heb m'n voet gebroken. Wat is er gebeurd?' Ik dacht: 28 00:02:06,961 --> 00:02:10,089 Hij pakte vast een zak chips verkeerd… 29 00:02:10,173 --> 00:02:13,217 …en brak zijn sleutelbeen of zo. 30 00:02:13,843 --> 00:02:17,388 Hij zei: 'Ik was aan het snowboarden. Ik landde verkeerd.' 31 00:02:17,471 --> 00:02:20,766 Oké. Flikker op. 32 00:02:21,267 --> 00:02:24,729 Je hoeft niet zo moeilijk te doen. Op 'n bepaalde leeftijd… 33 00:02:24,812 --> 00:02:27,648 …hoeft dat niet meer. Dat is niet eens gebeurd. 34 00:02:27,732 --> 00:02:31,944 Ik denk dat hij liegt. Iemand sloeg dicht bij hem met de deur… 35 00:02:32,028 --> 00:02:34,822 …en zijn sleutelbeen viel in zijn bilspleet. 36 00:02:34,906 --> 00:02:36,782 Toen zei hij tegen zijn vrouw: 37 00:02:36,866 --> 00:02:40,953 'Tape me vast op een snowboard en duw me een zwarte piste af. 38 00:02:41,037 --> 00:02:42,997 Geef me wat waardigheid.' 39 00:02:47,168 --> 00:02:48,794 Ik noem een andere naam. 40 00:02:49,295 --> 00:02:52,298 Een maand nadat ik mijn voet brak, brak Tony Hawk… 41 00:02:53,090 --> 00:02:55,635 …zijn… 42 00:02:55,718 --> 00:02:58,429 …dijbeen in tweeën. Poef. 43 00:02:58,512 --> 00:02:59,931 Verkeerd geland. 44 00:03:00,014 --> 00:03:03,976 In z'n pakhuis landde hij verkeerd. Hij heeft z'n dijbeen gebroken. 45 00:03:04,060 --> 00:03:06,270 Stuurde me een foto van z'n röntgenfoto. 46 00:03:06,354 --> 00:03:10,733 'We zitten in hetzelfde schuitje.' Ik zeg: 'Absoluut niet.' 47 00:03:10,816 --> 00:03:13,027 Jij… 48 00:03:13,110 --> 00:03:16,781 …hebt jezelf nog cooler ge-Jackie-Channed. 49 00:03:17,865 --> 00:03:19,951 Hij vond een heel ander niveau van coolheid. 50 00:03:20,034 --> 00:03:24,080 Ik gleed van een stoeprand af als iemands tante die een vogel zag. 51 00:03:24,163 --> 00:03:25,623 Zo viel ik. 52 00:03:26,332 --> 00:03:29,252 Ik viel op de meest gênante manier. 53 00:03:32,713 --> 00:03:35,591 Het rare wat er gebeurde, want toen ik het deed… 54 00:03:35,675 --> 00:03:38,594 …had ik nog steeds mijn 23-jarige ontkenning van: 55 00:03:38,678 --> 00:03:41,681 'Ik heb m'n enkel verstuikt. Ik rij naar huis.' Ik was aan 't werk. 56 00:03:41,764 --> 00:03:43,266 'Ik red me wel.' 57 00:03:43,349 --> 00:03:47,228 Het begon meer pijn te doen. 'Dit kan wel eens serieus zijn.' 58 00:03:47,311 --> 00:03:50,273 Ik kom thuis. Ik kan amper uit de auto komen. 59 00:03:50,356 --> 00:03:53,067 En ik loop mank naar mijn huis. 60 00:03:53,651 --> 00:03:57,280 Het doet echt pijn en dan komt er een auto aanrijden… 61 00:03:57,363 --> 00:04:01,492 …twee vrouwen erin, de bestuurster draait 't raampje omlaag en zegt: 62 00:04:01,575 --> 00:04:02,410 'Gaat het?' 63 00:04:02,493 --> 00:04:06,372 'Ik heb m'n enkel verstuikt. Ik woon hier. Ik ga naar binnen… 64 00:04:06,455 --> 00:04:09,542 …doe er wat ijs op.' En toen, en dit achtervolgt me… 65 00:04:10,251 --> 00:04:12,336 …zei ze: 'Niet opgeven.' 66 00:04:13,504 --> 00:04:16,757 Wacht. Wat? Allemachtig. 67 00:04:17,341 --> 00:04:19,218 Hoe zag mijn gezicht eruit? 68 00:04:21,220 --> 00:04:25,057 Dacht ze: hij gaat zelfmoord plegen. Stoppen. 69 00:04:25,141 --> 00:04:26,434 'Hé, niet opgeven. 70 00:04:26,976 --> 00:04:30,146 Ik draai dit nummer van Peter Gabriel en Kate Bush. 71 00:04:30,229 --> 00:04:31,647 Laten we luisteren.' 72 00:04:35,568 --> 00:04:39,613 Misschien was dat mijn gezicht van de shutdown en de pandemie. 73 00:04:39,697 --> 00:04:41,949 Zo is mijn gezicht nu standaard… 74 00:04:42,033 --> 00:04:45,077 …want ik heb de shutdown helemaal niet goed gedaan. 75 00:04:45,703 --> 00:04:49,332 Ik deed een slechte shutdown. Ik had een geweldige gepland. 76 00:04:49,415 --> 00:04:52,960 Ik had een geweldige gepland. Weet je nog, met de shutdown? 77 00:04:53,044 --> 00:04:57,298 Je moest thuisblijven en dacht terug aan al die keren dat je zei: 78 00:04:57,381 --> 00:05:01,385 'Als ik een maand vrij kon krijgen, kon ik alles op 'n rijtje zetten. 79 00:05:02,178 --> 00:05:05,139 Ik heb een maand vrij nodig.' 80 00:05:06,682 --> 00:05:10,519 Ik had 'n geweldige shutdown gepland. Ik heb de ergste uitgevoerd. 81 00:05:10,603 --> 00:05:12,563 De lijst die ik heb gemaakt. 82 00:05:12,646 --> 00:05:16,317 Die we allemaal hebben gemaakt. Allemaal dezelfde lijst? Jawel. 83 00:05:16,400 --> 00:05:21,447 Alle geweldige boeken die je zou lezen. Alle vaardigheden die je zou leren. 84 00:05:21,530 --> 00:05:24,742 We konden niet wachten om aan onszelf te werken. 85 00:05:25,451 --> 00:05:28,746 Als ik de lijst daadwerkelijk had gevolgd… 86 00:05:29,413 --> 00:05:32,666 …zou er een andere man voor je staan. 87 00:05:33,417 --> 00:05:35,127 Hij zou 13 kilo lichter zijn. 88 00:05:36,379 --> 00:05:38,297 Vloeiend Italiaans spreken. 89 00:05:39,256 --> 00:05:40,508 Bij binnenkomst… 90 00:05:40,591 --> 00:05:44,512 …zou er er een huisgemaakte frambozen-amandeltaart… 91 00:05:44,595 --> 00:05:47,640 …op ieders stoel liggen, op elke stoel. 92 00:05:47,723 --> 00:05:50,434 Ik had de bloem vanochtend met de hand gemalen. 93 00:05:52,228 --> 00:05:55,106 Je zou het van een origamibord hebben gegeten. 94 00:05:56,107 --> 00:05:57,316 En daarna… 95 00:05:57,400 --> 00:06:02,780 …zou het bord in een kikker veranderen. O, mijn god. Alle plannen die ik had. 96 00:06:03,989 --> 00:06:05,699 Ik heb er niets van gedaan. 97 00:06:06,450 --> 00:06:08,369 Ik at Doritos als ontbijt… 98 00:06:08,452 --> 00:06:12,456 …en ik keek twee keer naar Deadwood. 99 00:06:13,124 --> 00:06:14,166 Gekeken. 100 00:06:14,250 --> 00:06:15,167 Helemaal. 101 00:06:15,251 --> 00:06:17,670 Terug naar aflevering één. Afspelen. 102 00:06:19,630 --> 00:06:21,132 Meer heb ik niet gedaan. 103 00:06:21,215 --> 00:06:24,385 Ik werd nog gekker dan 'n schuur vol clownsschaamhaar. 104 00:06:24,468 --> 00:06:25,678 Dat deed ik… 105 00:06:27,054 --> 00:06:30,599 …tijdens de shutdown. En luister, als ik… 106 00:06:31,600 --> 00:06:32,726 Als ik zeg: 107 00:06:33,227 --> 00:06:35,855 'Gekker dan een schuur vol clownsschaamhaar'. 108 00:06:37,565 --> 00:06:40,401 Dan maak ik ze niet belachelijk. Ik oordeel niet. 109 00:06:41,777 --> 00:06:46,657 Clowns hebben evenveel recht op een gevarieerd en experimenteel… 110 00:06:46,740 --> 00:06:48,200 …avontuurlijk seksleven. 111 00:06:48,284 --> 00:06:52,413 Ik zeg dat de bron van de gekte niet het clownsschaamhaar is. 112 00:06:52,496 --> 00:06:56,542 Het is de gedachte en het daadwerkelijk doen… 113 00:06:57,042 --> 00:06:59,044 …van: 'Ik ga deze schuur vullen… 114 00:07:00,796 --> 00:07:03,299 …met…' Ik wil dat dat duidelijk is. 115 00:07:03,799 --> 00:07:06,343 Dat de bron van de gekte de schuur is. 116 00:07:06,427 --> 00:07:08,929 De schuur vol schaamhaar is niet eens gek. 117 00:07:09,013 --> 00:07:12,641 Het was de handeling van de schuur vullen. Luister. 118 00:07:13,476 --> 00:07:18,522 Als je net een schuur gevuld hebt met schaamhaar, ben je gewoon gek. 119 00:07:19,648 --> 00:07:22,902 Maar deze persoon: 'Ik zet obstakels in de weg. 120 00:07:22,985 --> 00:07:25,988 Ik ga alleen het haar verzamelen.' 121 00:07:26,071 --> 00:07:29,992 En je kunt 't niet weten. Clownsschaamhaar ziet er niet anders uit. 122 00:07:30,618 --> 00:07:34,413 Ze zijn niet fel oranje. Ze zijn niet regenboogkleurig. Kijk. 123 00:07:34,497 --> 00:07:37,541 Sommige wel, maar er is veel… Luister. 124 00:07:40,085 --> 00:07:44,340 Er is veel niet-clownsschaamhaar dat fel oranje is en regenboogkleurig. 125 00:07:44,423 --> 00:07:49,178 Dat zeg ik niet. Wat ik zeg is dat dat… 126 00:07:50,471 --> 00:07:52,723 Oké, dit is wat ik zeg. 127 00:07:53,349 --> 00:07:54,683 Wacht. Verdomme. 128 00:07:55,935 --> 00:07:56,852 Als je… 129 00:08:00,064 --> 00:08:02,274 Als je rondloopt… 130 00:08:03,776 --> 00:08:06,153 …er is een schuur en je opent die twee grote deuren… 131 00:08:06,237 --> 00:08:07,655 …met een muur van schaamhaar… 132 00:08:07,738 --> 00:08:11,450 …en je denkt: er loopt een maniak rond op het platteland. 133 00:08:11,534 --> 00:08:12,493 Als iemand zei: 134 00:08:12,576 --> 00:08:17,331 'Dat is maar clownsschaamhaar.' 'O, we moeten de ME bellen.' 135 00:08:17,414 --> 00:08:18,666 Wacht even. Wat? 136 00:08:20,125 --> 00:08:22,169 Dat is niet te bewijzen. 137 00:08:25,506 --> 00:08:28,842 Oké, wacht. Je kunt dit doen. Elke keer… 138 00:08:29,843 --> 00:08:31,595 …als je ze verzamelt… 139 00:08:31,679 --> 00:08:37,309 Geen plukje, dat is goor. Geen plukje. 140 00:08:39,311 --> 00:08:40,437 Plukje is te goor. 141 00:08:41,230 --> 00:08:42,731 Bosje. Nee. 142 00:08:44,316 --> 00:08:45,693 Bosje is te volks. 143 00:08:45,776 --> 00:08:47,069 Dat is de andere… 144 00:08:47,152 --> 00:08:50,948 Als Cracker Barrel een bdsm-winkel zou openen… 145 00:08:51,031 --> 00:08:55,244 …zouden ze het het Schaamhaarbosje noemen. 146 00:08:56,412 --> 00:09:00,416 En het is verbonden met de Cracker Barrel. Je gaat naar binnen… 147 00:09:00,499 --> 00:09:04,628 …haalt een ontbijtje en zegt: 'Ik moet nog naar het Schaamhaarbosje.' 148 00:09:05,629 --> 00:09:07,756 'Betaal de rekening. Ik zie je buiten.' 149 00:09:10,467 --> 00:09:11,427 Schaamhaar… 150 00:09:11,510 --> 00:09:13,429 Schaamhaarbosje. 151 00:09:16,181 --> 00:09:19,184 we hebben tepelklemmen en geparfumeerde glijmiddelen 152 00:09:20,394 --> 00:09:21,228 We hebben… 153 00:09:22,479 --> 00:09:25,941 …zwepen, peddels en dildo's. Mijn hemel. 154 00:09:27,067 --> 00:09:30,321 En een toren van buttplugs tot aan de hemel. 155 00:09:34,199 --> 00:09:36,619 Zeg dat mw Krulstaart je heeft gestuurd. 156 00:09:37,578 --> 00:09:38,912 Knor. Oké. 157 00:09:45,085 --> 00:09:47,921 Een handvol clownsschaamhaar. Dat is… 158 00:09:48,756 --> 00:09:50,090 …niet-genderspecifiek… 159 00:09:51,425 --> 00:09:54,219 …elke keer als je een handjevol clownsschaamhaar verzamelt… 160 00:09:54,970 --> 00:09:58,474 …maak je een polaroid. Je maakt 'n polaroid, dus je knielt. 161 00:09:58,557 --> 00:10:01,101 Je verzamelt het haar. Je hebt je zakje. 162 00:10:01,185 --> 00:10:04,396 Ik moet het voluit doen. Doe de hele clown erin. 163 00:10:04,480 --> 00:10:07,524 Hij of zij moet hun pruik dragen, hun make-up… 164 00:10:07,608 --> 00:10:11,153 …de krant van die dag vasthouden, zodat je het weet. 165 00:10:12,154 --> 00:10:15,783 Dan maak je een gaatje, maak je een gat door de polaroid… 166 00:10:15,866 --> 00:10:18,619 …je pakt een lint, steekt het door dat gat… 167 00:10:18,702 --> 00:10:23,207 …bind het andere uiteinde van het lint vast aan het handjevol schaamhaar… 168 00:10:23,290 --> 00:10:24,667 …gooi het in de schuur. 169 00:10:24,750 --> 00:10:27,586 Elk handjevol schaamhaar is geteld. 170 00:10:27,670 --> 00:10:30,047 Alsjeblieft. En zo zou je… 171 00:10:30,673 --> 00:10:32,341 Nee, dat kan niet. 172 00:10:32,424 --> 00:10:33,384 Weet je waarom? 173 00:10:33,467 --> 00:10:36,136 Dat werkt niet, want dan kan iemand zeggen: 174 00:10:36,220 --> 00:10:41,183 'Technisch gezien vulde je de schuur niet met 't haar, want 't lint in de polaroid…' 175 00:10:41,266 --> 00:10:45,104 Nee, het moet volledig vertrouwen in de spreker zijn… 176 00:10:46,563 --> 00:10:52,528 …en volledig vertrouwen in de luisteraar. Dit is wat er nu gebeurt, oké? 177 00:10:53,987 --> 00:10:55,531 We beginnen deze set. 178 00:10:55,614 --> 00:10:57,825 We gaan het komende uur op reis. 179 00:10:58,534 --> 00:11:00,661 Ik begon vrij sterk. Volgens mij. 180 00:11:00,744 --> 00:11:04,331 Ik denk dat ik je vertrouwen heb gewonnen, maar weet je wat? Je moet niet 100%… 181 00:11:04,415 --> 00:11:05,833 Nee, nog niet. 182 00:11:08,419 --> 00:11:11,880 Luister. Wat ik gedaan heb, op comedy-gebied… 183 00:11:11,964 --> 00:11:14,466 …creatief, ik heb de staldeuren geopend. 184 00:11:16,468 --> 00:11:18,262 Met een muur van schaamhaar. 185 00:11:19,596 --> 00:11:22,933 Ja, 't is indrukwekkend, maar je mag denken: weet je wat? 186 00:11:23,016 --> 00:11:26,478 Die muur van schaamhaar is zeker een centimeter dik. 187 00:11:26,562 --> 00:11:30,566 Er zit 'n groot stuk triplex achter en de rest van de schuur is leeg. 188 00:11:30,649 --> 00:11:35,404 Ik ben belazerd. Je hebt gelijk. Dit is wat ik aan het doen ben. 189 00:11:35,487 --> 00:11:37,448 Als komiek nodig ik je uit. 190 00:11:37,531 --> 00:11:42,202 Ik wil dat je zo hard mogelijk rent… 191 00:11:43,412 --> 00:11:45,164 …in deze muur van schaamhaar… 192 00:11:45,247 --> 00:11:48,292 …en dan wil ik dat je je terugvecht… 193 00:11:48,375 --> 00:11:51,336 …vecht je een weg naar de achterkant van de schuur… 194 00:11:52,755 --> 00:11:55,340 …tot je helemaal onder het schaamhaar zit. 195 00:11:56,091 --> 00:12:00,512 Snap je wat ik bedoel? Achterin. En als je hand die achtermuur raakt… 196 00:12:01,096 --> 00:12:05,225 …denk je: ik heb een man van eer ontmoet. Dat zul je denken. 197 00:12:06,185 --> 00:12:08,312 Dat is wat ik voor ons wil. 198 00:12:08,395 --> 00:12:11,190 Niet voor mij, voor jou, voor ons allemaal. 199 00:12:11,273 --> 00:12:12,399 Dat is wat ik wil. 200 00:12:13,859 --> 00:12:16,653 Dat soort stukjes heb ik geschreven tijdens de shutdown. 201 00:12:16,737 --> 00:12:20,073 Ik was acht dagen achtereen wakker. 202 00:12:21,575 --> 00:12:23,076 Om vijf uur 's ochtends… 203 00:12:23,160 --> 00:12:26,038 …die klote polaroid werkt niet eens. 204 00:12:26,997 --> 00:12:27,831 Verdomme. 205 00:12:33,629 --> 00:12:35,214 Ik heb 'n trampoline gekocht. 206 00:12:36,924 --> 00:12:40,135 Geen grote, maar een kleine om op te trainen. 207 00:12:40,219 --> 00:12:42,346 Ja. Piepkleine trampoline. 208 00:12:42,429 --> 00:12:44,807 Het heet de rebounder. Geweldig. 209 00:12:44,890 --> 00:12:48,185 Je springt op en neer, laat het lymfesysteem werken. 210 00:12:48,268 --> 00:12:54,233 Zo. Uit, in. Vooruit, terug. Ski 't eruit. Geweldige training. 211 00:12:54,942 --> 00:12:57,736 Gekocht aan het begin van de pandemie. 212 00:12:57,820 --> 00:13:00,864 Ik ga fit blijven. Ik heb mijn nieuwe rebounder. 213 00:13:00,948 --> 00:13:03,784 Hij kwam uit de doos en er zat geen stof op. 214 00:13:03,867 --> 00:13:07,663 Ik was zo blij. Ik voelde hoe blij de rebounder was. 215 00:13:08,622 --> 00:13:11,667 Hij zei: 'Ik zal een verschil maken in dit huis. 216 00:13:12,417 --> 00:13:15,295 Ik hoor hier. Ik ga dingen ten goede veranderen.' 217 00:13:15,379 --> 00:13:18,549 Ik zeg: 'Goed zo, kleine rebounder. Wil je naar binnen? 218 00:13:18,632 --> 00:13:21,927 Wil je naar de sportschool?' We hebben een sportschool. 219 00:13:22,010 --> 00:13:24,680 Een kamer met een crosstrainer. Dat is de sportschool. 220 00:13:26,390 --> 00:13:28,934 Ik neem hem mee naar binnen. Hij is zo blij. 221 00:13:29,852 --> 00:13:33,730 Ik zet hem neer. 'Ik zie je morgen, kleine rebounder.' 'Ja.' 222 00:13:34,231 --> 00:13:35,440 We keken allebei… 223 00:13:36,567 --> 00:13:37,901 …naar de crosstrainer. 224 00:13:40,737 --> 00:13:41,905 Tegen de muur. 225 00:13:42,906 --> 00:13:44,449 Kleren hangen eroverheen. 226 00:13:46,493 --> 00:13:47,744 Bedekt met stof. 227 00:13:48,745 --> 00:13:52,791 En ik voelde het hart van de rebounder breken. 228 00:13:52,875 --> 00:13:58,338 Ik voelde z'n pijn. Weet je hoe 't voelde? Het voelde als de jonge, nieuwe agent. 229 00:13:58,422 --> 00:14:02,467 'Geef me het slechtste district van de stad. Ik verander het. 230 00:14:02,551 --> 00:14:05,762 Ik heb progressieve politietechnieken, gemeenschapshulp. 231 00:14:05,846 --> 00:14:07,347 Ik ga 't verschil maken.' 232 00:14:07,431 --> 00:14:10,267 De eerste dag komt hij met een grote thermoskan groene thee… 233 00:14:10,350 --> 00:14:12,519 …kleine Keto-lunch, heeft er zin in. 234 00:14:14,313 --> 00:14:16,857 Kijkt naar de hoek: 'Wie zit er aan dit bureau?' 235 00:14:16,940 --> 00:14:18,692 De oude agent moordzaken. 236 00:14:20,444 --> 00:14:21,987 Acht kogelgaten erin. 237 00:14:22,487 --> 00:14:24,281 Elf stomazakjes. 238 00:14:26,783 --> 00:14:29,119 Vanochtend al zeven sigaretten gerookt. 239 00:14:32,080 --> 00:14:33,498 Dat is de crosstrainer. 240 00:14:35,709 --> 00:14:37,794 Kijkt naar het kleine groentje: 241 00:14:38,670 --> 00:14:40,172 'Je komt er wel achter. 242 00:14:42,174 --> 00:14:45,093 Dacht je dat ik geen dromen had toen ik hier kwam? 243 00:14:46,511 --> 00:14:47,930 Ik was de allerbeste. 244 00:14:48,764 --> 00:14:54,019 Je kunt films op me streamen, tv-programma's, bergprogramma's, alles. 245 00:14:54,102 --> 00:14:57,314 Ik wilde dit huis van dikzakken veranderen. 246 00:14:59,691 --> 00:15:03,528 Die vent die je net heeft neergezet, zat de eerste dag op me. 247 00:15:03,612 --> 00:15:05,405 Schattige sportoutfit. 248 00:15:05,906 --> 00:15:09,201 Kleine iPhone. Hij heeft er was podcasts op gedownload. 249 00:15:09,284 --> 00:15:10,827 Een denker. 250 00:15:14,247 --> 00:15:18,460 Hij gaat op me zitten, strekt die kleine dikke dijen… 251 00:15:18,543 --> 00:15:20,087 …en pompt ze op en neer. 252 00:15:22,214 --> 00:15:24,091 Dacht dat hij ver zou komen. 253 00:15:25,968 --> 00:15:28,971 Hij kwam niet verder dan de eerste bezorgdienst. 254 00:15:32,849 --> 00:15:34,017 Sprong van me af. 255 00:15:35,435 --> 00:15:37,729 Las zijn sms'jes op de plee. 256 00:15:40,107 --> 00:15:41,650 Hij kwam nooit meer terug. 257 00:15:44,444 --> 00:15:48,156 Hij komt morgen. Hij doet z'n sportoutfit aan. 258 00:15:48,240 --> 00:15:51,368 Hij zet vast een playlist aan op zijn iPhone. 259 00:15:52,536 --> 00:15:57,207 Een generatie X-er van in de vijftig. Vast New Wave-pop uit de jaren 80. 260 00:16:00,085 --> 00:16:03,338 Zo wordt hij dun. Nostalgie. 261 00:16:05,590 --> 00:16:07,092 Hij springt op je… 262 00:16:07,175 --> 00:16:10,470 …springt op en neer als een gibbon vol Skittles. 263 00:16:12,764 --> 00:16:15,934 Wat is het eerste nummer dat hij luistert? Ik weet 't. 264 00:16:16,018 --> 00:16:18,103 De Go-Go's "Our lips are sealed." 265 00:16:18,186 --> 00:16:19,855 Dat wordt het eerste nummer. 266 00:16:20,355 --> 00:16:24,026 En je zult blij zijn. Hij gaat het hele uur door. 267 00:16:25,485 --> 00:16:27,571 Hij komt niet verder dan de brug. 268 00:16:29,364 --> 00:16:32,534 Zodra Jane Weaver "Hush my darling" zingt… 269 00:16:32,617 --> 00:16:35,370 …springt hij van je af. Hij checkt z'n sms'jes op de plee. 270 00:16:35,454 --> 00:16:37,039 Hij komt nooit meer terug. 271 00:16:39,041 --> 00:16:43,253 Doof alle vreugde in je en niets zal je ooit nog pijn doen.' 272 00:16:47,257 --> 00:16:51,428 Ik heb net de treurigste Pixar-film ooit gepitcht. 273 00:16:51,511 --> 00:16:54,139 Als ze een film maken met de Safdie-broers… 274 00:16:54,222 --> 00:16:55,974 …dat moet hun film zijn. 275 00:16:57,642 --> 00:16:59,686 Harvey Keitel is de crosstrainer. 276 00:17:03,065 --> 00:17:05,192 Timothée Chalamet is de rebounder. 277 00:17:08,153 --> 00:17:11,823 En Frances McDormand is de halfopgeblazen gymnastiekbal. 278 00:17:18,080 --> 00:17:20,499 Ik werd gek tijdens de shutdown. 279 00:17:20,582 --> 00:17:24,961 Mijn dieptepunt, psychologisch gezien, gebeurde… 280 00:17:25,045 --> 00:17:29,633 …op dezelfde dag als die van mijn vrouw en dochter. We bereikten tegelijk… 281 00:17:29,716 --> 00:17:32,469 …ons dieptepunt. Het was een doordeweekse dag. 282 00:17:32,552 --> 00:17:35,388 We zitten allemaal binnen. 283 00:17:35,472 --> 00:17:38,225 We doen ons ding. De verspreiding tegenhouden. 284 00:17:38,975 --> 00:17:41,978 Mijn dochter staat in de keuken en zegt ineens: 285 00:17:42,062 --> 00:17:44,564 'Er staat een rare vent in de achtertuin.' 286 00:17:46,858 --> 00:17:49,611 Wat? Ik kom binnen. 'Wat?' 287 00:17:49,694 --> 00:17:52,405 'Ik zie niemand. Heb je iemand gezien?' 288 00:17:52,489 --> 00:17:55,492 'Er liep een rare vent door onze achtertuin… 289 00:17:55,575 --> 00:17:58,161 …en liep naar achteren. Hij is nu daar.' 290 00:17:58,245 --> 00:17:59,454 'Shit.' 291 00:18:00,288 --> 00:18:02,415 We hebben overal camera's. 292 00:18:02,499 --> 00:18:06,419 Ik heb een app op m'n telefoon. Je klikt erop en ziet wat de camera ziet. 293 00:18:06,503 --> 00:18:09,631 Ik wacht erop. Ik ga erheen en confronteer hem. 294 00:18:09,714 --> 00:18:13,885 Ik wil wel weten waar ik mee te maken heb. Ik weet niet wat daar is. 295 00:18:13,969 --> 00:18:16,972 Wie weet een verdwaalde hippie die wil dat ik met hem jongleer. 296 00:18:17,055 --> 00:18:18,557 'Ik doe met je mee.' 297 00:18:21,726 --> 00:18:25,355 Of 'n maniak, naakt, met 'n emmer kip op z'n pik en 'n zwaard. 298 00:18:25,438 --> 00:18:28,608 Ik weet niet wat daar is. Ik wil er klaar voor zijn. 299 00:18:32,154 --> 00:18:35,365 Maar de camera's laden niet en ik wacht. Verdomme. 300 00:18:35,448 --> 00:18:39,035 En dan raast dan mijn vrouw langs ons heen… 301 00:18:39,119 --> 00:18:40,412 …zegt niets… 302 00:18:41,163 --> 00:18:43,957 …en loopt over het gazon. 303 00:18:44,040 --> 00:18:47,878 Ze loopt blootsvoets in een witte zomerjurk. 304 00:18:48,962 --> 00:18:52,090 En ze houdt een roze, aluminium honkbalknuppel vast. 305 00:18:55,844 --> 00:18:59,931 En ze straalt een serieuze Manson-meisjesenergie uit. 306 00:19:01,183 --> 00:19:06,354 Kijk die lekkere hippiemeid die ik wil neuken en die me mag vermoorden. Jippie. 307 00:19:06,938 --> 00:19:09,232 Dus, ze… 308 00:19:10,901 --> 00:19:15,572 Het duurt even voor ik besef wat ze doet en dan ga ik achter haar aan… 309 00:19:15,655 --> 00:19:18,533 …op slippers en een cargobroek, maar ze is de hoek om… 310 00:19:18,617 --> 00:19:20,702 …en ze haalt al naar hem uit. 311 00:19:20,785 --> 00:19:23,580 Voor ik de hoek om kom, hoor ik haar schreeuwen: 312 00:19:23,663 --> 00:19:28,501 'Wie ben jij, verdomme? Verdwijn uit mijn tuin. Ik maak je kapot.' 313 00:19:31,963 --> 00:19:32,797 Dus… 314 00:19:36,343 --> 00:19:37,219 Ik… 315 00:19:38,303 --> 00:19:39,596 Ik kom de hoek om. 316 00:19:40,555 --> 00:19:42,182 Ze staat in een houding. 317 00:19:43,767 --> 00:19:46,436 Net als Uma in Kill Bill is ze er klaar voor. 318 00:19:48,438 --> 00:19:49,981 De man tegen wie ze schreeuwt… 319 00:19:50,857 --> 00:19:55,028 …beetje sjofel, niet alsof hij gek of dakloos was, met een mobieltje… 320 00:19:55,111 --> 00:19:58,114 …het zag er wat raar uit, en zij schreeuwt naar hem: 321 00:19:58,198 --> 00:20:00,158 'Wat doe jij hier, verdomme?' 322 00:20:01,243 --> 00:20:05,747 Nu stop ik met het verhaal en vertel ik je wat er echt gebeurde. 323 00:20:07,040 --> 00:20:10,335 Er was iets mis met onze airco. 324 00:20:15,131 --> 00:20:16,883 Ik belde onze aannemer… 325 00:20:18,260 --> 00:20:22,097 …en zei: 'Kun je iemand sturen om de airco te repareren?' 326 00:20:22,180 --> 00:20:23,390 Zonder het ons te zeggen… 327 00:20:23,473 --> 00:20:27,602 …gaf hij hem ons adres en poortcode en stuurde hem naar het huis. 328 00:20:27,686 --> 00:20:30,647 Dus ja, een groot misverstand. 329 00:20:30,730 --> 00:20:33,984 Mijn vrouw schreeuwt naar hem, en ze is gewoon… 330 00:20:34,484 --> 00:20:36,319 …alleen maar Valkyrie… 331 00:20:36,403 --> 00:20:39,990 …schreeuwt de longen uit haar lijf: 'Wie ben jij, verdomme?' 332 00:20:40,073 --> 00:20:42,284 Nou, tot zijn schande… 333 00:20:44,119 --> 00:20:47,330 …als er een waanzinnige Valkyrie is… 334 00:20:47,872 --> 00:20:50,417 …met een vaginakleurig stuk metaal… 335 00:20:51,793 --> 00:20:53,503 …die dreigt je te vermoorden… 336 00:20:54,337 --> 00:20:58,008 …antwoord je in korte, verklarende zinnen. 337 00:21:02,971 --> 00:21:08,226 Deze man zei: 'Wie is iemand echt, man? 338 00:21:08,893 --> 00:21:13,231 Elke dag was het wiel in de lucht…' O, verdomme. 339 00:21:14,733 --> 00:21:19,362 Nu heeft ze de knuppel in beide handen. Ze gaat uithalen… 340 00:21:19,904 --> 00:21:23,783 …dan kijkt hij naar mij en dan wordt hij bang. 341 00:21:25,285 --> 00:21:29,789 Hij probeert te zeggen: 'Ik ben Michael. Steve heeft me gestuurd om…' 342 00:21:29,873 --> 00:21:33,168 M'n vrouw zegt: 'Dat heeft hij ons niet verteld. Wat erg. 343 00:21:33,251 --> 00:21:35,295 O, mijn god, ik ga hem nu bellen. 344 00:21:35,378 --> 00:21:39,674 Dit is echt verkeerd gegaan. Ga anders maar' 345 00:21:39,758 --> 00:21:42,218 Die man wilde maar al te graag weg. 346 00:21:43,386 --> 00:21:47,307 Ik weet zeker dat hij naar huis reed en dacht: arme gast. Mijn god. 347 00:21:47,807 --> 00:21:49,559 De seks is vast geweldig, maar… 348 00:21:53,688 --> 00:21:56,524 Je hoort dat verhaal. 'Dat is niet erg mannelijk. 349 00:21:56,608 --> 00:21:59,194 'Je liet je vrouw… God weet wat er had kunnen gebeuren.' 350 00:21:59,694 --> 00:22:01,071 Ik beweer 't tegendeel. 351 00:22:01,863 --> 00:22:04,574 Ik zeg dat onze timing en plaatsing… 352 00:22:04,657 --> 00:22:08,203 …ons een beter afschrikmiddel maakten. 353 00:22:09,579 --> 00:22:12,707 Want weet je nog dat hij niet bang werd toen ze tegen hem schreeuwde? 354 00:22:12,791 --> 00:22:14,334 Hij bleef maar stamelen. 355 00:22:14,417 --> 00:22:17,420 Hij kon niet verwerken wat hij zag. 356 00:22:18,505 --> 00:22:24,344 Prachtige Valkyrie, vaginakleurig metaal, schreeuwend. Te veel, veel te veel. 357 00:22:25,095 --> 00:22:26,471 Kon het niet verwerken. 358 00:22:27,013 --> 00:22:29,682 En nogmaals, de energie die ze uitstraalt, is… 359 00:22:29,766 --> 00:22:32,435 …buitenaardse seksfeeks gaat je vermoorden. 360 00:22:33,311 --> 00:22:34,687 Kan het niet verwerken. 361 00:22:35,313 --> 00:22:37,148 Weet je wat hij kan verwerken? 362 00:22:37,232 --> 00:22:38,191 Mij. 363 00:22:38,274 --> 00:22:42,362 Ik stond anderhalve meter achter haar, want de energie die ik uitstraalde was: 364 00:22:42,445 --> 00:22:45,031 'Ik kan niets doen als ze zo wordt. 365 00:22:45,115 --> 00:22:49,202 Ik wilde dat ze naar het gekkenhuis ging, snap je? 366 00:22:49,285 --> 00:22:51,413 Ze zei dat ze het huis zou platbranden. 367 00:22:51,496 --> 00:22:54,249 Ze heeft al zo veel Amazon-bezorgers vermoord. 368 00:22:54,332 --> 00:22:57,877 Ik kan geen gaten meer graven in de woestijn. Ren weg.' 369 00:23:14,018 --> 00:23:18,648 Ik doe wat poses die we kunnen bevriezen voor Netflix… 370 00:23:37,333 --> 00:23:39,127 Wat als ik… 371 00:23:39,210 --> 00:23:42,630 Dit ga ik doen. Kijk. Zoals dit. 372 00:23:45,425 --> 00:23:46,634 Kijk. Dat is… 373 00:23:47,343 --> 00:23:50,263 Dat staat niet in de special, maar als je Netflix kijkt… 374 00:23:50,346 --> 00:23:53,892 …en je ziet 'hierna'. Laten we daar even naar kijken. 375 00:23:53,975 --> 00:23:55,602 Wat is dit? 376 00:24:01,858 --> 00:24:06,237 Ik ben gevaccineerd en geboosterd. Jawel. Bedankt. Het mag niet… 377 00:24:06,321 --> 00:24:08,823 Dank je. Maar, luister. 378 00:24:10,867 --> 00:24:14,871 Bedankt. Het is ook triest dat het applaus krijgt. Toch? 379 00:24:14,954 --> 00:24:18,082 Applaus voor de meest elementaire zorg voor je gezondheid? 380 00:24:18,166 --> 00:24:22,504 Alsof ik zeg: 'Ik veeg af na het poepen. Bedankt.' Nee. 381 00:24:23,046 --> 00:24:23,963 Mensen. 382 00:24:24,547 --> 00:24:28,968 Nee. Ik ben geen held. 383 00:24:29,469 --> 00:24:34,265 Het zijn de houthakkers die de bomen voor het papier omhakken. Dat zijn de helden. 384 00:24:37,769 --> 00:24:40,605 Ik neem aan dat er een houthakker is. Oké. 385 00:24:43,066 --> 00:24:45,026 Of een heel enthousiaste veger. 386 00:24:50,031 --> 00:24:53,159 Zodra het uitkwam, nam ik meteen het vaccin. 387 00:24:53,243 --> 00:24:58,498 Meteen. Ik heb niet voorgedrongen. Ik heb m'n voorrecht niet gebruikt, maar… 388 00:24:58,581 --> 00:25:00,792 …ik heb wat voorkennis gebruikt… 389 00:25:00,875 --> 00:25:04,337 …en ik voel me schuldig. Zo heb ik het gedaan. 390 00:25:05,338 --> 00:25:08,841 Toen het vaccin uitkwam… Ik heb een vriend in Riverside. 391 00:25:08,925 --> 00:25:12,679 Hij belt me: 'Ik weet niet of ik je dit moet vertellen, maar… 392 00:25:12,762 --> 00:25:17,308 …waar ik woon, is het land van MAGA. Niemand neemt het vaccin. 393 00:25:17,392 --> 00:25:20,103 Bij de apotheek zit een vrouw aan een tafel. 394 00:25:20,186 --> 00:25:23,022 Ze vraagt het iedereen. Niemand wil het. 395 00:25:23,106 --> 00:25:25,567 Ze gooien kratten met dit spul weg. 396 00:25:25,650 --> 00:25:27,944 Rij hierheen, dan krijg je een prik. 397 00:25:28,027 --> 00:25:30,613 Je hoeft geen afspraak te maken.' Dus ik reed erheen. 398 00:25:30,697 --> 00:25:35,243 Er zit een vrouw aan een tafel. Ik zeg: 'Pardon. Ik wil graag een vaccin.' 399 00:25:35,326 --> 00:25:36,828 Ze zei: 'Echt?' 400 00:25:36,911 --> 00:25:40,999 Ze had geen Tolkien-boeken meer om te lezen. 401 00:25:41,082 --> 00:25:44,377 'Ik zet het klaar. Ga daar staan.' 402 00:25:47,672 --> 00:25:50,842 Terwijl ik wachtte, inderdaad, iedereen die binnenkwam: 403 00:25:50,925 --> 00:25:53,511 'Wilt u een vaccin?' 'Nee, dank je.' 404 00:25:53,595 --> 00:25:55,638 En een man gaf haar een: 405 00:25:56,139 --> 00:25:58,057 'Ja. Nee, bedankt.' 406 00:25:59,809 --> 00:26:03,146 Zo van: 'Goed geprobeerd, Deep State. 407 00:26:03,938 --> 00:26:07,525 Ik wil voorlopig niet gevolgd worden door een tracker. 408 00:26:07,609 --> 00:26:10,486 Wacht even. Ja. Ik ben weer bij de apotheek. 409 00:26:10,570 --> 00:26:13,448 Ze wilden een tracker… De verbinding valt weg. 410 00:26:13,531 --> 00:26:16,576 Daar ben je. Ja, nee. Ik ben van de radar, man. 411 00:26:16,659 --> 00:26:18,286 Goed. Ik bel je nog.' 412 00:26:20,622 --> 00:26:26,294 Ik kreeg m'n prik. En de tweede en twee keer een booster. Ik ben in orde. In 1955… 413 00:26:26,377 --> 00:26:30,882 …kwam het poliovaccin uit, in 1955. 414 00:26:31,466 --> 00:26:33,009 Twee jaar later kwamen… 415 00:26:33,551 --> 00:26:35,762 …de satellieten. 416 00:26:35,845 --> 00:26:37,388 Er waren geen satellieten. 417 00:26:37,889 --> 00:26:42,226 Amerika zou zo achterlijk, racistisch homofoob, seksistisch zijn… 418 00:26:42,310 --> 00:26:46,439 …en deze niet-satelliet-hebbende, racistische sukkels… 419 00:26:46,522 --> 00:26:49,651 …zouden in de rij staan om hun vaccin te halen. 420 00:26:52,528 --> 00:26:53,613 Verdomme. 421 00:27:01,245 --> 00:27:05,416 Geef me die prik. Ik kan die fonteinen niet bewaken vanuit 'n rolstoel. 422 00:27:07,460 --> 00:27:11,130 Ik kan geen homo's in elkaar slaan aan de beademing. Geef me m'n wetenschap. 423 00:27:12,006 --> 00:27:13,633 Wat ben ik, een holbewoner? 424 00:27:19,555 --> 00:27:20,390 Nu… 425 00:27:20,973 --> 00:27:23,726 …is het het jaar 2022… 426 00:27:23,810 --> 00:27:27,355 …en dat klinkt niet als een echt jaar. Wel? 427 00:27:28,147 --> 00:27:30,066 Klinkt dat niet verzonnen? 428 00:27:30,149 --> 00:27:33,736 Alsof je naar een goedkope sf-film kijkt: 'In het jaar 2022…' 429 00:27:33,820 --> 00:27:37,907 Je gooit gewoon wat nummers bij elkaar. Wie heeft dit geschreven? 430 00:27:40,576 --> 00:27:44,580 Het is 2022. We hebben robots op Mars. 431 00:27:45,081 --> 00:27:47,458 Ze sturen ons TikTok-video's. 432 00:27:50,878 --> 00:27:54,507 De helft van het land zegt: 'Er zit heksengif in die naald. 433 00:27:54,590 --> 00:27:58,720 Ik zeg het je. Je stopt geen heksengif in me. 434 00:28:02,890 --> 00:28:06,436 Blijf bij me weg met je tovenarij. Ik heb de video gezien… 435 00:28:06,519 --> 00:28:10,690 …die de Mars-robot naar het wereldbrein in mijn zak stuurde. 436 00:28:14,235 --> 00:28:16,696 Maar hou al die wetenschap bij me weg.' 437 00:28:20,283 --> 00:28:22,744 Als die houding in 1955 bestond… 438 00:28:22,827 --> 00:28:25,538 …had de overheid voorlichting moeten geven… 439 00:28:25,621 --> 00:28:29,876 …met zo'n kleine dansende injectienaald. 440 00:28:31,377 --> 00:28:35,423 'Wie moet ik pijpen om polio te genezen?' Zo'n kleine… 441 00:28:39,552 --> 00:28:40,428 Ja. 442 00:28:43,139 --> 00:28:46,309 Dat klopt, jabby. Vertel iedereen over je voordelen. 443 00:28:47,685 --> 00:28:51,397 'Mijn voordelen? Je benen werken. Is dat een voordeel? 444 00:28:52,648 --> 00:28:54,317 Jullie middeleeuwse eikels.' 445 00:29:00,615 --> 00:29:02,533 Het is een andere wereld. 446 00:29:02,617 --> 00:29:04,535 Het is een andere wereld. Toch? 447 00:29:04,619 --> 00:29:08,206 Cruiseschepen? Je zult ze nooit meer zien. Zag maar vaarwel. 448 00:29:08,873 --> 00:29:11,667 Onze kleinkinderen weten niet wat een buffet is. 449 00:29:13,878 --> 00:29:15,922 Covid heeft alles veranderd. 450 00:29:16,005 --> 00:29:20,343 Ten eerste is elk cruiseschip volgeboekt tot het jaar 2026. 451 00:29:20,885 --> 00:29:23,930 Mensen kunnen niet wachten om aan boord te gaan… 452 00:29:24,013 --> 00:29:26,933 …om het grootzeil te bevaren. 453 00:29:28,518 --> 00:29:31,020 Laat me sterven bij een waterglijbaan. 454 00:29:36,692 --> 00:29:38,444 Niet alleen buffetten komen terug… 455 00:29:38,528 --> 00:29:41,614 …ze komen terug met een eigenaardige wraak. 456 00:29:41,697 --> 00:29:43,449 Ze hebben allemaal 'n agenda. 457 00:29:43,533 --> 00:29:47,578 'Kom naar Captain Covids Alpha Males-Only-buffet. 458 00:29:50,790 --> 00:29:52,708 Jij bent zo'n linkse sojajongen… 459 00:29:52,792 --> 00:29:56,045 …die een niesbewaker nodig heeft over je mosselsoep… 460 00:29:56,128 --> 00:30:00,132 …of kun je je vrouw neuken? Kom dan naar beneden… 461 00:30:01,092 --> 00:30:02,635 …naar Captain Covid's…' 462 00:30:06,597 --> 00:30:08,808 'Bewijs dat je niet bent ingeënt… 463 00:30:08,891 --> 00:30:11,978 …en krijg gratis sint-jakobsschelpen op kamertemperatuur. 464 00:30:14,397 --> 00:30:15,398 Dat klopt.' 465 00:30:24,073 --> 00:30:27,618 Ik luisterde onderweg hierheen naar jaren 70-muziek op de radio. 466 00:30:27,702 --> 00:30:30,371 Ja, op mijn XM Sirius-satellietknop. 467 00:30:30,872 --> 00:30:33,124 Hou je van jaren 70-muziek? Nummer zeven. 468 00:30:33,207 --> 00:30:35,960 Alle jaren 70-muziek die je kunt hebben, jaren 70 op zeven. 469 00:30:36,043 --> 00:30:38,504 Hou je van jaren 80-muziek? Nummer acht. 470 00:30:39,463 --> 00:30:40,548 Jaren 80 op acht. 471 00:30:41,048 --> 00:30:44,302 Hou je van muziek uit de jaren 90, dat is nummer negen. 472 00:30:45,928 --> 00:30:49,640 Hou je van jaren 40-muziek? Dat is niet nummer vier. 473 00:30:50,933 --> 00:30:56,898 Vroeger wel, jaren 40 op vier. Nu kanaal 71. '40s Junction. 474 00:30:58,357 --> 00:31:01,319 Hou je van jaren 50-muziek? Kanaal 72. 475 00:31:01,986 --> 00:31:02,862 '50s Gold. 476 00:31:04,071 --> 00:31:07,158 Jaren 60-muziek? Drieënzeventig, '60s Gold. 477 00:31:07,241 --> 00:31:10,202 Waarom zijn die drie kanalen verplaatst… 478 00:31:10,745 --> 00:31:12,163 …naar de buitenste rand… 479 00:31:13,331 --> 00:31:15,249 …van het XM Sirius-universum? 480 00:31:15,833 --> 00:31:17,460 Ik zal je vertellen waarom. 481 00:31:17,960 --> 00:31:19,587 Hun luisteraars sterven. 482 00:31:22,340 --> 00:31:24,050 Jaren 40, 50, 60. 483 00:31:24,592 --> 00:31:29,180 Die luisteraars vallen dood neer. De jaren 40 heeft nog vijf luisteraars. 484 00:31:30,598 --> 00:31:34,852 Drie veteranen uit WO2 en een stel tegendraadse hipsters. Dat is het. 485 00:31:34,936 --> 00:31:36,270 Dat is er nog over. 486 00:31:37,355 --> 00:31:40,232 'Weet je wie punkrock is? Artie Shaw.' Rot op. 487 00:31:45,780 --> 00:31:49,450 We kunnen lachen en genieten, maar tijdens ons leven… 488 00:31:49,533 --> 00:31:52,745 …gaan de jaren 70, 80 en 90 tegen de klok in. 489 00:31:53,496 --> 00:31:56,374 Zo kun je zien hoe de generaties sterven… 490 00:31:56,457 --> 00:31:58,626 …door waar ze de zenders plaatsen. 491 00:32:00,002 --> 00:32:03,631 Hou de jaren 70, 80 en 90 simpel. Ik hoop dat als ze dat doen… 492 00:32:04,215 --> 00:32:08,219 …dat ze even de tijd nemen om de namen te overwegen… 493 00:32:08,302 --> 00:32:10,680 …zoals ze deden voor de jaren 40-zender… 494 00:32:10,763 --> 00:32:14,183 …'40s Junction, treinstation, suggestief. 495 00:32:14,266 --> 00:32:17,478 Ik snap het. Beeld in m'n hoofd. Toen gaven ze het op. 496 00:32:18,104 --> 00:32:20,856 '50s Gold, '60s… Wat? 497 00:32:21,524 --> 00:32:23,818 Kon je geen 'Poedelrokjes en milkshakes doen?' 498 00:32:23,901 --> 00:32:27,863 Kon je geen 'Patchoeli-olie en liefdeskralen' doen? 499 00:32:30,616 --> 00:32:35,538 Geef de zender uit de jaren 70 een naam die symbool staat voor het decennium. 500 00:32:35,621 --> 00:32:37,999 'Je moeder en ik gaan scheiden radio.' 501 00:32:38,082 --> 00:32:41,168 Wat vind je daarvan? Dat is mooi. Prima. 502 00:32:43,796 --> 00:32:46,590 Reuzenkaarsen overal om de een of andere reden. 503 00:32:50,636 --> 00:32:53,055 De jaren 80 kunnen 'Trapper Keeper Tunes' zijn. 504 00:32:57,226 --> 00:32:59,687 En de jaren 90-zender kan zomaar zijn… 505 00:33:02,356 --> 00:33:03,190 Geen idee… 506 00:33:04,817 --> 00:33:08,195 Dat was Abra Moore's 'Four-Leaf Clover' op… 507 00:33:14,243 --> 00:33:16,245 Hoi. Woon je hier in Denver? 508 00:33:16,328 --> 00:33:19,665 Ik woon in Colorado Springs. -In Colorado Springs? 509 00:33:19,749 --> 00:33:22,001 Leuk. Fijn dat je hierheen bent gereden. 510 00:33:22,585 --> 00:33:26,881 Wat doe je? Ik ben blij dat ik het goed had. Het was geen probleem. 511 00:33:27,381 --> 00:33:30,468 Godzijdank. Het was geen probleem. Het is cool. 512 00:33:34,388 --> 00:33:36,057 Werk je in Colorado Springs? 513 00:33:36,140 --> 00:33:37,933 Wat doe je? -Ik ben arts. 514 00:33:38,017 --> 00:33:41,479 Je bent arts. Mijn god, slimmerik. Oké. 515 00:33:41,562 --> 00:33:43,689 Wat voor geneeskunde beoefen je? 516 00:33:43,773 --> 00:33:45,483 Ik ben kinderneuroloog. 517 00:33:45,566 --> 00:33:49,236 Kinderneuroloog. O, mijn god. 518 00:33:50,279 --> 00:33:51,322 Je bent… 519 00:33:54,366 --> 00:33:58,037 Je dient je gemeenschap. Je helpt kinderen. 520 00:33:58,120 --> 00:34:03,417 Je hebt een positieve baan waar je positief tegenover staat. 521 00:34:03,501 --> 00:34:07,171 Dit is de dood voor comedy. Ik moet nu van je af. 522 00:34:07,254 --> 00:34:09,048 Er is hier niks. 523 00:34:10,341 --> 00:34:14,011 Ik moet een methkok of een gescheiden vrouw spreken. Dit is… 524 00:34:15,054 --> 00:34:16,555 'Ik help kinderen leven.' 525 00:34:22,812 --> 00:34:26,732 Ben je met haar? Zijn jullie samen? Is dit de man? 526 00:34:26,816 --> 00:34:29,110 De man. -De man. Wat doet u, meneer? 527 00:34:29,193 --> 00:34:31,153 Ik ben advocaat. -Ben je advocaat? 528 00:34:34,115 --> 00:34:34,990 Eindelijk. 529 00:34:35,658 --> 00:34:37,368 Iets kwaadaardigs. 530 00:34:40,996 --> 00:34:43,582 Als het een soort positieve gemeenschapsadvocaat is… 531 00:34:43,666 --> 00:34:47,253 Wat voor wet beoefent u, meneer? 532 00:34:47,837 --> 00:34:50,214 Ik vervolg minderjarige zedendelinquenten. 533 00:34:50,798 --> 00:34:55,094 Je vervolgt minderjarige zedendelinquenten. Nou… 534 00:35:06,021 --> 00:35:08,524 Als je minderjarige zedendelinquenten zegt… 535 00:35:09,150 --> 00:35:12,528 …bedoel je dan mensen die zedendelicten plegen bij minderjarigen… 536 00:35:12,611 --> 00:35:14,822 …of minderjarige zedendelinquenten? 537 00:35:14,905 --> 00:35:16,490 Minderjarige zedendelinquenten. 538 00:35:16,574 --> 00:35:20,828 Minderjarige zedendelinquenten. Wees voorzichtig met de frasering. 539 00:35:21,954 --> 00:35:24,999 En als je zegt. En wat gebeurt er als ze… 540 00:35:25,082 --> 00:35:29,086 Wat is dit? Dat ik hier zit is goed voor die ene lach. 541 00:35:29,170 --> 00:35:32,464 Ik doe dit niet de rest van m'n show. En wat doe jij? 542 00:35:34,592 --> 00:35:36,093 Waar ben ik mee bezig? 543 00:35:39,597 --> 00:35:42,558 Je vervolgt minderjarige zedendelinquenten. 544 00:35:42,641 --> 00:35:43,767 Goed. 545 00:35:43,851 --> 00:35:46,562 En jij bent een neurologische kinderarts. 546 00:35:46,645 --> 00:35:50,816 Dus een kind wiens brein niet goed werkt, help jij repareren. 547 00:35:51,984 --> 00:35:56,822 En degene die je niet kunt repareren, sluit hij op. Is dat hoe je… 548 00:35:56,906 --> 00:36:00,910 Kijk eens aan. Dat is je volgende Marvel-team. 549 00:36:00,993 --> 00:36:01,869 Dus… 550 00:36:07,499 --> 00:36:11,545 Dat was schattig en duister tegelijk. 551 00:36:12,087 --> 00:36:16,717 Dat zie je zelden. Het is net een gothmeisje dat een kitten vasthoudt. 552 00:36:19,303 --> 00:36:23,849 En jij? Woon je hier in Denver? Ja? Wat doe je in Denver? 553 00:36:23,933 --> 00:36:26,101 Ik werk in een bar en studeer. 554 00:36:26,185 --> 00:36:28,562 Je werkt in een bar en studeert. 555 00:36:28,646 --> 00:36:31,815 Het is een Tom Hanks-film uit de jaren 80. 556 00:36:31,899 --> 00:36:32,900 Dus… 557 00:36:33,776 --> 00:36:35,319 Wat studeer je nu? 558 00:36:35,402 --> 00:36:36,528 Cyberbeveiliging. 559 00:36:36,612 --> 00:36:38,155 Cyberbeveiliging. 560 00:36:38,239 --> 00:36:42,201 Overdag patrouilleert hij op het internet. 561 00:36:43,285 --> 00:36:47,498 's Nachts is het Slippery Nipples voor secretaresses, toch? 562 00:36:49,708 --> 00:36:53,921 Dus je bent een barman en wil je uiteindelijk in… 563 00:36:54,004 --> 00:36:55,506 …cyberbeveiliging werken? 564 00:36:55,589 --> 00:36:58,467 Ja. -En je werk betaalt de rekeningen. 565 00:36:59,301 --> 00:37:00,427 Om te kunnen leren. 566 00:37:00,511 --> 00:37:03,472 Wat is het engste wat je tot nu toe hebt geleerd… 567 00:37:03,555 --> 00:37:07,643 …van cyberbeveiliging? Hoe dicht zijn we bij een enorme hackaanval… 568 00:37:07,726 --> 00:37:10,271 …waarbij de geldautomaten 't niet meer doen… 569 00:37:10,354 --> 00:37:13,857 …en alle pornozoekopdrachten online staan? Wanneer gebeurt dat? 570 00:37:16,986 --> 00:37:19,989 Vrijwel niets is privé. -Vrijwel niets is privé. 571 00:37:20,072 --> 00:37:22,658 Dat weten we nu allemaal. 572 00:37:23,158 --> 00:37:26,203 O, mijn god, heb je ooit? Toen je opgroeide… 573 00:37:26,287 --> 00:37:29,748 …was er een of andere eikel die je pestte, echt klote was… 574 00:37:29,832 --> 00:37:32,293 …en nu je je cyberbeveiligingsvaardigheden leert… 575 00:37:32,376 --> 00:37:34,795 …kun je in het leven van die persoon gaan graven… 576 00:37:34,878 --> 00:37:38,173 …en het gewoon ontmantelen als je dat wilt? 577 00:37:39,466 --> 00:37:42,261 Is die verleiding ooit bij je opgekomen? 578 00:37:43,095 --> 00:37:44,596 Vrij vaak. 579 00:37:44,680 --> 00:37:48,017 Heb je de namen van oude pestkoppen doorzocht? 580 00:37:48,100 --> 00:37:49,893 Ik koos ervoor om dat niet te doen. 581 00:37:49,977 --> 00:37:52,146 Je koos ervoor. 582 00:37:52,813 --> 00:37:56,734 Dat is een heel juridische reactie. Hoorde je dat? 583 00:38:00,237 --> 00:38:02,281 Is dit de vrouw of vriendin? 584 00:38:02,781 --> 00:38:04,199 Ja. -Welke? 585 00:38:05,159 --> 00:38:06,618 Vriendin. -Vriendin. 586 00:38:07,578 --> 00:38:08,746 En wat doe jij? 587 00:38:09,246 --> 00:38:11,457 Ik ben onderwijzeres. -Onderwijzeres. 588 00:38:11,540 --> 00:38:13,042 En wat doe je… Bedankt. 589 00:38:18,464 --> 00:38:21,717 Op welke gebieden geef je les? 590 00:38:21,800 --> 00:38:25,095 Ik help middelbare scholieren met gratis studiepunten. 591 00:38:25,179 --> 00:38:28,140 Middelbare scholieren met gratis studiepunten. 592 00:38:28,223 --> 00:38:29,558 Dat is cool. 593 00:38:29,641 --> 00:38:34,605 Helpt de tatoeage het ijs te breken? Dat ze zeggen: 'Zij is cool. 594 00:38:34,688 --> 00:38:35,773 Zij is in orde.' 595 00:38:36,398 --> 00:38:38,609 Dat moet helpen. -Jawel. 596 00:38:38,692 --> 00:38:40,986 En is je tatoeage zichtbaar? 597 00:38:41,070 --> 00:38:43,864 Of moet je lange mouwen dragen? -Ik laat alles zien. 598 00:38:43,947 --> 00:38:46,283 Je laat alles zien. 599 00:38:46,367 --> 00:38:48,327 Laten we jou wat eer geven… 600 00:38:48,410 --> 00:38:52,623 …terwijl je naar de Gashlycrumb Tinies kijkt. Alsjeblieft. 601 00:38:53,665 --> 00:38:56,085 Jij hebt ook wat inkt. Hoelang ben je al samen? 602 00:38:56,835 --> 00:38:58,754 Drie jaar. -Vier. Drie of vier jaar. 603 00:38:58,837 --> 00:39:00,255 Drie of vier jaar. 604 00:39:02,466 --> 00:39:04,134 Cyberbeveiliging… 605 00:39:05,844 --> 00:39:06,804 Kom op, mensen. 606 00:39:09,014 --> 00:39:10,599 Wonen jullie samen? 607 00:39:11,308 --> 00:39:12,351 Mooi. 608 00:39:12,434 --> 00:39:15,145 Ze ziet er geweldig uit in… 609 00:39:15,229 --> 00:39:20,317 En dan kan hij je gratis creditcardzooi geven. Ik bedoel, kom op. 610 00:39:21,110 --> 00:39:23,654 Het is een droompaar. Maak het waar. 611 00:39:24,154 --> 00:39:28,283 Kan hij zijn cyberbeveiliging niet gebruiken voor gratis studiepunten? 612 00:39:28,367 --> 00:39:33,163 Cijfers veranderen, zorgen dat ze naar Harvard gaan. Er is weer een team. 613 00:39:34,665 --> 00:39:37,334 Ik heb twee superheldenteams op de eerste rij. 614 00:39:39,461 --> 00:39:40,838 Hallo, meneer. 615 00:39:43,632 --> 00:39:46,301 Korte broek op de eerste rij. Ballen. 616 00:39:48,887 --> 00:39:52,558 Je hebt veel meer zelfvertrouwen dan ik ooit zal hebben. 617 00:39:53,434 --> 00:39:54,726 Woon je in Denver? 618 00:39:54,810 --> 00:39:56,728 Ja. -Wat doe je in Denver? 619 00:39:56,812 --> 00:39:58,397 Ik werk in Boulder. 620 00:39:58,480 --> 00:40:03,068 Je werkt in Boulder, woont in Denver, werkt in Boulder. Wat doe je in Boulder? 621 00:40:03,152 --> 00:40:04,528 Ik werk voor een supermarkt. 622 00:40:04,611 --> 00:40:06,697 Je werkt voor een supermarkt. 623 00:40:07,364 --> 00:40:09,825 Met dat gezichtshaar? Vinden ze dat oké? 624 00:40:11,702 --> 00:40:13,579 Ik vraag niet welke supermarkt. 625 00:40:13,662 --> 00:40:15,539 Dat is raar. -Daar kom je vast achter. 626 00:40:15,622 --> 00:40:19,835 Waarschijnlijk wel. Wacht. Wat is je specifieke taak in de supermarkt? 627 00:40:19,918 --> 00:40:20,878 Ik ben manager. 628 00:40:20,961 --> 00:40:23,005 Je bent manager in de supermarkt. 629 00:40:23,088 --> 00:40:25,799 Beheer je de hele winkel of één afdeling? 630 00:40:28,218 --> 00:40:29,052 Ja. 631 00:40:31,680 --> 00:40:32,681 Ja, een deel. 632 00:40:32,764 --> 00:40:33,599 Een deel. 633 00:40:34,099 --> 00:40:36,310 De drankafdeling? Welk deel doe je? 634 00:40:38,479 --> 00:40:43,066 Je lijkt verbaasd te horen dat je in een supermarkt werkt. 635 00:40:43,150 --> 00:40:45,527 Ik werk in een supermarkt. 636 00:40:51,074 --> 00:40:54,036 Met wie ben je hier? Is dit je vriend? 637 00:40:54,119 --> 00:40:56,705 Daar is je vriend en waar werk jij? 638 00:40:57,289 --> 00:40:59,583 Ik werk vanuit huis. -Vanuit huis. 639 00:40:59,666 --> 00:41:01,502 In de sales. -In de sales. 640 00:41:01,585 --> 00:41:03,921 Ik verkoop gloeilampen. -Je verkoopt gloeilampen. 641 00:41:04,004 --> 00:41:08,050 Vraag je het mij? Je lijkt te zeggen: 'Ik verkoop gloeilampen?' 642 00:41:08,550 --> 00:41:12,095 Je beantwoordt mijn vragen alsof ik een moordagent ben. 643 00:41:12,179 --> 00:41:14,473 'Ik verkoop gloeilampen.' 644 00:41:15,432 --> 00:41:17,559 Je verkoopt gloeilampen vanuit huis. 645 00:41:18,393 --> 00:41:20,145 Ik verkoop verlichting. 646 00:41:20,229 --> 00:41:23,315 Je verkoopt verlichting, dus je blijft in je huis. 647 00:41:23,398 --> 00:41:26,693 Bel je mensen op of verkoop je op internet? 648 00:41:26,777 --> 00:41:28,946 Op internet. -Op internet. 649 00:41:29,029 --> 00:41:31,323 En je probeert ze lampen te verkopen. -Absoluut. 650 00:41:31,406 --> 00:41:33,158 Particulieren of bedrijven? 651 00:41:33,242 --> 00:41:36,328 Allebei. -Dat is zo raar. 652 00:41:37,371 --> 00:41:39,373 Ik weet niet hoe… 653 00:41:40,582 --> 00:41:45,212 Heb je op Zoom gesprekken en zeg je: 'Snel, doe al je lampen uit. 654 00:41:46,129 --> 00:41:50,384 Dat is best klote, hè? Ik heb een oplossing voor je.' 655 00:41:54,638 --> 00:41:55,931 Zoiets. 656 00:41:56,014 --> 00:41:57,975 Dat is zo verdomd interessant. 657 00:41:58,058 --> 00:42:02,896 Jullie zijn geweldig en jullie zijn geen superheldenteam. Het spijt me. 658 00:42:02,980 --> 00:42:05,440 Ik weet niet wat je bent. 659 00:42:05,524 --> 00:42:09,778 Een man die bij een supermarkt werkt. Hij weet niet wat hij daar doet. 660 00:42:09,861 --> 00:42:13,865 Een andere man belt via Zoom en verkoopt lampen. 661 00:42:15,492 --> 00:42:20,330 Je hebt denk ik een rare OnlyFans. Je verbloemt het nu gewoon. Je… 662 00:42:20,414 --> 00:42:23,208 …verkoopt geen lampen. 663 00:42:23,292 --> 00:42:26,920 Het is het DC Universum. -DC Universum. 664 00:42:28,088 --> 00:42:30,340 Ik doe de nerdshit, vriend. Oké dan. 665 00:42:32,050 --> 00:42:33,343 Waag het niet. 666 00:42:37,472 --> 00:42:41,435 Dat was leuk op de eerste rij. Geef ze 'n applaus. Bedankt, jongens. 667 00:42:47,733 --> 00:42:49,234 Daar hou ik van. 668 00:42:49,318 --> 00:42:52,821 Arts, advocaat, cyberbeveiliging, onderwijzeres… 669 00:42:52,904 --> 00:42:57,492 …een soort kruidenier, lampen, denk ik. Ik weet het niet. 670 00:43:01,204 --> 00:43:02,497 Perfecte selectie. 671 00:43:10,756 --> 00:43:13,008 Weet je wat zijn glans verliest? Woke. 672 00:43:14,176 --> 00:43:15,302 Echt. 673 00:43:15,969 --> 00:43:17,596 Ik ben woke, denk ik. 674 00:43:18,388 --> 00:43:22,267 Maar weet je wat? Op een dag ben ik het niet en jullie ook niet. 675 00:43:23,602 --> 00:43:26,938 Wees woke. Wees ruimdenkend. Maar geef jezelf geen schouderklopje. 676 00:43:27,022 --> 00:43:28,982 Want het keert zich tegen je. 677 00:43:29,066 --> 00:43:32,486 Iedereen die nu wordt gecanceld omdat hij niet woke is, was woke iets. 678 00:43:32,569 --> 00:43:37,282 Ze konden de vooruitgang niet bijhouden. Vooruitgang zal je altijd verpletteren. 679 00:43:37,366 --> 00:43:42,037 Ik ben pro-trans, erg pro-homohuwelijk, homorechten en pro-abor… 680 00:43:42,913 --> 00:43:44,581 Nee. 681 00:43:45,123 --> 00:43:46,667 Wat ik zeg is… 682 00:43:46,750 --> 00:43:49,378 …dat dat op een dag helemaal fout gaat. 683 00:43:49,461 --> 00:43:52,839 Ik doe comedy als ik 70 ben en ik zeg iets… 684 00:43:52,923 --> 00:43:55,008 …wat ik niet bij kan houden. 685 00:43:55,092 --> 00:43:57,260 'Ik vind niet dat men hun kloon moet neuken.' 686 00:43:57,344 --> 00:43:59,554 'Boe' Er zullen rare dingen gebeuren. 687 00:44:02,766 --> 00:44:06,561 Echt niet. Ik ben pro-trans. 'Fuck you, kloonhater.' 688 00:44:07,938 --> 00:44:09,898 Nee, ik ben heel vooruitstrevend. 689 00:44:10,732 --> 00:44:14,986 #stopklonenhaat. Dan maak ik het nog erger. 690 00:44:15,570 --> 00:44:18,073 Vroeger rukte je niet af in 'n reageerbuis… 691 00:44:18,156 --> 00:44:21,993 …en neukte je niet wat eruit kwam. Als ik de slechterik ben, sorry. 692 00:44:22,994 --> 00:44:23,912 Boe. 693 00:44:31,461 --> 00:44:35,882 Zo weet je of je een onderdrukte minderheid bent… 694 00:44:35,966 --> 00:44:42,431 …of een randgroep die vroeger werd gehaat en nu weet je dat je het hebt gemaakt… 695 00:44:42,514 --> 00:44:46,351 …als hetero, witte mensen vragen of grappen oké zijn. 696 00:44:46,435 --> 00:44:49,396 Dan weet je het. De transgemeenschap brak door… 697 00:44:49,479 --> 00:44:52,858 …omdat witte, hetero mensen opeens vroegen: 'Is dit oké? 698 00:44:52,941 --> 00:44:55,026 Werkt deze grap? Is dat oké? 699 00:44:55,110 --> 00:44:56,194 Snap je. 700 00:44:56,278 --> 00:44:59,364 Maar hoe dan ook, dat betekent in de toekomst… 701 00:44:59,448 --> 00:45:01,700 …dat hetero witte mensen in de minderheid zijn… 702 00:45:01,783 --> 00:45:04,703 …dan staan hier eikels die zeggen: 'Ik doe een grap… 703 00:45:04,786 --> 00:45:09,332 …over een hetero, witte gast en ik laat hem bowlen. Is dat goed? 704 00:45:09,416 --> 00:45:12,627 Jullie bowlen, toch? Het is niet beledigend?' 705 00:45:14,337 --> 00:45:17,799 'Hij luistert op ironische wijze naar Limp Bizkit, oké? 706 00:45:18,550 --> 00:45:21,094 Het is ironisch. Ik doe het ironisch.' 707 00:45:26,016 --> 00:45:29,186 Verdomme, de afgelopen zes jaar. Allemachtig. 708 00:45:29,811 --> 00:45:33,482 Ik was in paniek in 2016 en de jaren daarna: 709 00:45:33,565 --> 00:45:37,194 'Wat is er aan de hand? Komt er een einde aan Amerika?' 710 00:45:37,277 --> 00:45:38,612 Weet je wat? 711 00:45:39,112 --> 00:45:41,448 Dat gebeurt niet. Het is nu erg… 712 00:45:41,990 --> 00:45:45,327 …maar alles wat er gebeurt, moet nu gebeuren. 713 00:45:45,410 --> 00:45:47,496 Weet je wat 2016 was? 714 00:45:47,579 --> 00:45:50,832 Het was de laatste driftbui van de boomers. 715 00:45:51,958 --> 00:45:53,251 Dat was het. 716 00:45:54,294 --> 00:45:57,839 De laatste driftbui van de boomers. 717 00:45:58,632 --> 00:46:01,092 Elke keer als een generatie oud wordt… 718 00:46:01,176 --> 00:46:04,346 …raken ze in paniek omdat de dood eng en goor is… 719 00:46:04,429 --> 00:46:07,974 …en ze zetten iemand naars in het Witte Huis voor ze gaan. 720 00:46:08,058 --> 00:46:11,186 Dit is eerder gebeurd. De beste generatie. 721 00:46:11,269 --> 00:46:14,689 De beste generatie vocht tegen de nazi's… 722 00:46:14,773 --> 00:46:18,652 …redde de wereld van tirannie, kwam terug, bouwde de buitenwijken… 723 00:46:18,735 --> 00:46:22,364 …voedde de babyboomers op, en ze werden oud. 724 00:46:22,447 --> 00:46:28,245 Haar werd grijs, de lul werkte niet meer, aambeien en baarmoederverwijdering. 725 00:46:28,954 --> 00:46:31,790 Ze raakten in paniek. Dan is het eind jaren 70. 726 00:46:31,873 --> 00:46:34,459 Punkmuziek. Ze weten niet wat er speelt. 'Fuck dit. 727 00:46:34,543 --> 00:46:37,712 Zet de oude cowboyfilmacteur in het Witte Huis. 728 00:46:38,255 --> 00:46:40,048 Ik was hier, verdomme.' 729 00:46:43,885 --> 00:46:46,763 Toen werden de babyboomers volwassen. Denk aan de babyboomers. 730 00:46:46,847 --> 00:46:50,559 Het was het hoogtepunt van seks, rock-'n-roll, rebellie… 731 00:46:50,642 --> 00:46:54,688 Ze bezaten de jeugd, en toen werden ze verdomd oud. 732 00:46:56,773 --> 00:46:59,860 Hun haar werd grijs en hun lul stopte met werken… 733 00:46:59,943 --> 00:47:01,611 …aambeien en baarmoederverwijdering… 734 00:47:01,695 --> 00:47:05,907 …verdomde Gen X en Gen Z die ze belachelijk maken op Twitter en TikTok. 735 00:47:05,991 --> 00:47:08,368 Die hiphopmuziek die ze niet begrijpen. 736 00:47:08,451 --> 00:47:12,330 Nu zeggen ze: 'Mijn God, ik ben bijna dood. Wat is er aan de hand? 737 00:47:12,414 --> 00:47:17,127 Zet de racistische presentator in het Witte Huis. Ja, rot op. Ik was hier.' 738 00:47:22,424 --> 00:47:23,633 Ik ben Gen X. 739 00:47:24,217 --> 00:47:25,343 Nou… 740 00:47:25,427 --> 00:47:29,180 …onze driftbui zal meer dan lelijk zijn. 741 00:47:31,141 --> 00:47:34,978 Als wij oud worden en onze lullen niet meer werken, we ons haar verliezen. 742 00:47:35,061 --> 00:47:37,814 God weet wie we in het Witte Huis stoppen. 743 00:47:38,315 --> 00:47:42,944 Eddie Vedder of Janeane Garofalo, een van die twee. Geen idee. 744 00:47:44,070 --> 00:47:44,905 Kijk. 745 00:47:45,906 --> 00:47:47,490 Ik ben dol op ze. 746 00:47:49,075 --> 00:47:51,494 Janine zou een vreselijke president zijn. 747 00:47:52,078 --> 00:47:56,541 Ik ken haar al sinds de jaren 90. Ik hou van haar. Dat zou ze zelf zeggen. 748 00:47:57,542 --> 00:48:00,337 Janine, jij moet president worden. 'Dat doe ik niet.' 749 00:48:00,420 --> 00:48:03,089 O, mijn god, wacht even. Zo zal ze winnen. 750 00:48:04,382 --> 00:48:08,303 Denk aan hoe Gen X denkt, maar dat is precies de houding die we nodig hebben. 751 00:48:09,262 --> 00:48:10,221 Dat is perfect. 752 00:48:11,222 --> 00:48:14,351 'Nee, ik meen het. Ik doe het niet.' Ja, dat weten we. 753 00:48:16,394 --> 00:48:18,980 Ze blaast een debat af. Ze wil geen campagne voeren. 754 00:48:19,481 --> 00:48:24,069 Ze komt niet opdagen bij haar inauguratie. Ja, dat wordt geweldig. 755 00:48:25,070 --> 00:48:28,782 Hou nog meer van haar. Op CNN staat onder aan het scherm: 756 00:48:28,865 --> 00:48:31,993 'Dag 312 van de president die niet komt opdagen.' 757 00:48:34,871 --> 00:48:38,458 Je ziet haar in een koffiezaak. 'Ik zei toch dat ik niet zou vluchten.' 758 00:48:43,421 --> 00:48:44,589 Dan gaan we dood… 759 00:48:45,590 --> 00:48:49,177 …en zien we niet wat Gen Z in het Witte Huis stopt. 760 00:48:49,678 --> 00:48:50,929 President Logan Paul. 761 00:48:51,513 --> 00:48:53,640 Kijk. Geen idee. 762 00:48:55,058 --> 00:48:56,393 President Joe Rogan. 763 00:48:57,644 --> 00:49:00,063 Luister alsjeblieft naar me. 764 00:49:00,146 --> 00:49:03,149 Ik ken Joe al sinds de jaren 90. 765 00:49:03,233 --> 00:49:04,693 Hij is een lieve jongen. 766 00:49:04,776 --> 00:49:07,028 Hij is ontspoord. Weet je waarom? 767 00:49:07,112 --> 00:49:09,614 Iemand gaf hem honderd miljoen dollar. 768 00:49:10,865 --> 00:49:14,536 Daar wordt iedereen… Hij gaat er beter mee om dan ik zou doen. 769 00:49:15,537 --> 00:49:18,623 Als ik een podcast had over breien… 770 00:49:18,707 --> 00:49:23,086 …en iemand gaf me 100 miljoen, dan zou ik garen op mijn podcast neuken. 771 00:49:28,091 --> 00:49:31,428 En Joe zou zeggen: 'Patton werd gek. O, mijn god.' 772 00:49:38,268 --> 00:49:41,104 Ouder worden is niet erg als je het niet persoonlijk opvat. 773 00:49:41,187 --> 00:49:42,856 Dat is de sleutel. 774 00:49:42,939 --> 00:49:46,151 Doe alsof je Jeff Goldblum bent in The Fly… 775 00:49:46,234 --> 00:49:49,404 …en je kijkt naar al die rare dingen. 776 00:49:49,487 --> 00:49:54,868 Koop een in leer gebonden notitieboek. Maak aantekeningen, laat op de avond… 777 00:49:55,410 --> 00:49:57,537 M'n scheten ruiken naar oude boeken. 778 00:49:59,080 --> 00:50:01,207 Maar ik eet geen oude boeken. 779 00:50:01,708 --> 00:50:03,835 Dit vraagt om nader onderzoek. 780 00:50:07,881 --> 00:50:12,052 Dag 17. Het duurt langer om te stoppen met plassen dan om te plassen. 781 00:50:22,062 --> 00:50:23,855 Het krijgt ons allemaal te pakken. 782 00:50:25,398 --> 00:50:29,444 Ik sluit af met dit verhaal over een andere inzinking… 783 00:50:29,527 --> 00:50:33,740 …die ik had. Mijn voet. Alles valt uit elkaar. Maar weet je wat? 784 00:50:34,365 --> 00:50:38,703 We leven in de 21e eeuw. Het is oké. Hou dat altijd in gedachten. 785 00:50:38,787 --> 00:50:42,248 Vorig jaar, in november, moest ik… 786 00:50:42,874 --> 00:50:44,793 …een kleine operatie ondergaan. 787 00:50:44,876 --> 00:50:48,797 Ik ga je 't verhaal vertellen. Ik gebruik wat speelse woorden… 788 00:50:49,380 --> 00:50:52,342 …zodat het niet te vreselijk wordt. Want dat is 't. 789 00:50:53,259 --> 00:50:56,888 Ik zou een kleine operatie ondergaan, het soort operatie dat… 790 00:50:57,597 --> 00:50:58,890 …laat ik 't zo zeggen… 791 00:50:58,973 --> 00:51:02,393 …mannen van mijn leeftijd die veel zitten, moeten ondergaan. 792 00:51:03,228 --> 00:51:04,437 Snap je? 793 00:51:06,189 --> 00:51:09,526 Ik maak me zorgen. Nog steeds Covid. Wat als ik een infectie krijg? 794 00:51:09,609 --> 00:51:12,779 Maar ik was vergeten dat ik in de 21e eeuw leef. 795 00:51:12,862 --> 00:51:15,782 Ik heb al deze voordelen als pluspunt. 796 00:51:16,699 --> 00:51:20,745 Op de dag van de operatie belde ik een taxi met mijn telefoon. 797 00:51:20,829 --> 00:51:23,790 De taxi kwam. Hij droeg een masker. Ik ook. 798 00:51:23,873 --> 00:51:26,084 Auto was schoon, bracht me naar het ziekenhuis. 799 00:51:26,167 --> 00:51:29,587 De arts liet me alle schoonmaakprotocollen zien. 800 00:51:29,671 --> 00:51:31,589 'Deze operatie hebben we verfijnd. 801 00:51:31,673 --> 00:51:34,342 Het duurt maar een uur. Je bent een uur weg. 802 00:51:34,425 --> 00:51:36,302 Je gaat vandaag naar huis.' 803 00:51:36,386 --> 00:51:39,556 Ik ga onder narcose, word een uur later wakker. Het gaat goed. 804 00:51:39,639 --> 00:51:44,686 Hij zegt: 'Het gaat goed. Dit zijn de nieuwste pijnstillers voor je herstel. 805 00:51:44,769 --> 00:51:46,354 Je voelt niets. 806 00:51:46,437 --> 00:51:49,232 Bel maar een taxi met je telefoon. 807 00:51:49,315 --> 00:51:51,568 Je leeft in de 21e eeuw.' 808 00:51:52,152 --> 00:51:54,445 En de taxi bracht me naar huis. 809 00:51:54,529 --> 00:52:00,243 En toen ik thuiskwam, had ik een apparaat waarmee ik vanuit de lucht films… 810 00:52:00,326 --> 00:52:05,248 …boeken, tv-programma's, muziek kon oproepen om me te vermaken. 811 00:52:05,331 --> 00:52:06,624 Eenentwintigste eeuw. 812 00:52:08,793 --> 00:52:10,253 Toen ik het ziekenhuis verliet… 813 00:52:11,296 --> 00:52:12,255 …zei de arts: 814 00:52:13,173 --> 00:52:18,386 'Er is een bepaalde lichaamsfunctie die je elke dag gebruikt… 815 00:52:19,179 --> 00:52:20,930 …en de komende dagen… 816 00:52:21,764 --> 00:52:23,183 …ga je het niet doen. 817 00:52:24,684 --> 00:52:26,769 En na drie of vier dagen… 818 00:52:27,270 --> 00:52:28,313 …ga je het… 819 00:52:29,647 --> 00:52:30,732 …ineens doen. 820 00:52:32,442 --> 00:52:36,571 Maar de eerste keer dat je het doet, zal het jou doen. 821 00:52:39,824 --> 00:52:41,326 Het is geen schande. 822 00:52:41,868 --> 00:52:44,913 Het gaat gebeuren, onderdeel van het herstel. 823 00:52:44,996 --> 00:52:46,456 Genees in vrede.' 824 00:52:46,539 --> 00:52:47,498 Ik ga naar huis. 825 00:52:48,374 --> 00:52:51,836 De eerste dag kijk ik films. Ik lees boeken op mijn iPad. 826 00:52:51,920 --> 00:52:52,879 Ik ga slapen. 827 00:52:52,962 --> 00:52:53,922 Er gebeurt niks. 828 00:52:54,422 --> 00:52:58,343 De volgende dag films kijken, boeken lezen op m'n iPad, slapen. 829 00:52:58,843 --> 00:52:59,802 Er gebeurt niks. 830 00:53:00,386 --> 00:53:01,262 Derde dag… 831 00:53:01,346 --> 00:53:04,849 …films kijken, boeken lezen op m'n iPad… 832 00:53:04,933 --> 00:53:05,850 …slapen. 833 00:53:08,519 --> 00:53:10,104 Half vier 's ochtends. 834 00:53:12,398 --> 00:53:13,483 Het gebeurt. 835 00:53:14,234 --> 00:53:17,445 Ik word wakker terwijl het gebeurt en ik voel het aankomen. 836 00:53:17,528 --> 00:53:19,280 Ik ben het een halve seconde voor. 837 00:53:19,364 --> 00:53:22,867 Mijn hemel, het wordt geen ramp. Ik spring uit bed. 838 00:53:22,951 --> 00:53:25,745 Alles is in orde. Ik red het door de slaapkamer. 839 00:53:25,828 --> 00:53:30,166 Ik ga naar de wc. Ik sta op drie meter van het toilet. 840 00:53:30,250 --> 00:53:31,417 Ik ga het redden. 841 00:53:33,253 --> 00:53:34,754 Boem. Nee. 842 00:53:44,806 --> 00:53:47,892 Ik had m'n onderbroek en joggingbroek al omlaag. 843 00:53:51,396 --> 00:53:53,690 Dat maakte het tien keer erger… 844 00:53:57,485 --> 00:53:58,903 …want nu… 845 00:54:01,906 --> 00:54:04,867 …was onze badkamer met ongerepte witte tegels… 846 00:54:07,412 --> 00:54:09,163 …ingericht… 847 00:54:09,998 --> 00:54:12,583 …voor de herfst. Wat dacht je daarvan? 848 00:54:14,085 --> 00:54:16,296 Fijne Thanksgiving. Dus… 849 00:54:17,714 --> 00:54:18,798 Ik sta daar… 850 00:54:19,549 --> 00:54:23,678 …en denk: ik heb twee keuzes. Ik kan mezelf schoonmaken of  riskeren… 851 00:54:23,761 --> 00:54:27,890 …dat mijn vrouw deze ramp ziet die ze niet verdient. 852 00:54:27,974 --> 00:54:29,600 Ik ga voor de tweede keus. 853 00:54:29,684 --> 00:54:33,062 Ik ruim eerst alles op. Ik pak een stapel handdoeken. 854 00:54:33,146 --> 00:54:35,982 Ik ruim alles op in een grote gore prop. 855 00:54:36,065 --> 00:54:41,279 Ik moet al mijn kleren uittrekken, ook mijn shirt. Ik had mijn shirt verpest. 856 00:54:43,656 --> 00:54:45,908 Natuurwetten. Dus… 857 00:54:53,082 --> 00:54:54,417 …ik neem de hele prop… 858 00:54:55,168 --> 00:54:56,836 …mee. Ik ben nu naakt. 859 00:54:57,670 --> 00:55:00,506 Ga naar de keuken met een grote prop vol horror… 860 00:55:00,590 --> 00:55:04,135 …pak de zak uit de vuilnisbak en stop het in de zak. 861 00:55:04,218 --> 00:55:06,095 Om vier uur 's ochtends… 862 00:55:06,637 --> 00:55:09,390 …moet ik naar het einde van mijn oprit lopen. 863 00:55:10,892 --> 00:55:12,685 Waar de vuilnisbakken staan. 864 00:55:14,395 --> 00:55:16,230 Doe dat ding open. Laat vallen. 865 00:55:17,065 --> 00:55:18,191 Ik sta daar maar. 866 00:55:20,485 --> 00:55:21,319 Naakt. 867 00:55:23,237 --> 00:55:24,489 Vier uur 's ochtends… 868 00:55:25,865 --> 00:55:26,699 …en ik… 869 00:55:28,284 --> 00:55:29,410 …keek naar de maan. 870 00:55:34,082 --> 00:55:36,125 Uren geleden… 871 00:55:36,209 --> 00:55:37,794 …was ik in de 21e eeuw… 872 00:55:39,504 --> 00:55:43,383 …met toegang tot geavanceerde technologie, medicijnen, transport… 873 00:55:44,175 --> 00:55:45,343 …en nu… 874 00:55:45,426 --> 00:55:47,428 …slechts een paar uur later… 875 00:55:48,262 --> 00:55:49,472 …ben ik onthuld… 876 00:55:50,014 --> 00:55:52,725 …als de naakte aap die ik altijd was. 877 00:56:02,860 --> 00:56:03,903 De naakte… 878 00:56:04,529 --> 00:56:06,239 …aap vol stront… 879 00:56:06,989 --> 00:56:08,741 …zit in ons allemaal. 880 00:56:10,159 --> 00:56:14,247 En ik had een raar moment van rust, want het was zo vreselijk… 881 00:56:14,330 --> 00:56:17,625 …en ik denk: ik ben zo ver mogelijk verwijderd… 882 00:56:17,708 --> 00:56:21,254 …van de 21e eeuw als ooit mogelijk was. 883 00:56:21,337 --> 00:56:24,841 Ik sta dichter bij mijn Neanderthaler voorouders. 884 00:56:25,383 --> 00:56:30,596 Er is hier iets vreemd helends aan. En ik had dat gevoel zo'n tien seconden. 885 00:56:31,305 --> 00:56:35,685 Toen herinnerde ik me dat al mijn buren bellen met camera's hadden. 886 00:56:39,772 --> 00:56:42,775 Iedereen kreeg dat jaar een kerstkaart. 887 00:56:43,317 --> 00:56:45,361 Heel erg bedankt, Denver. 888 00:56:49,824 --> 00:56:50,908 Bedankt allemaal. 889 00:58:14,200 --> 00:58:17,203 Ondertiteld door: Marleen van den Oetelaar