1 00:00:08,301 --> 00:00:12,972 SEBUAH KOMEDI ISTIMEWA NETFLIX 2 00:00:27,862 --> 00:00:29,322 Helo! 3 00:00:29,989 --> 00:00:31,324 Denver! 4 00:00:34,577 --> 00:00:36,662 Oh Tuhan! 5 00:00:37,246 --> 00:00:39,248 Helo. Terima kasih. 6 00:00:39,332 --> 00:00:40,416 Terima kasih. 7 00:00:41,459 --> 00:00:42,376 Terima kasih. 8 00:00:43,669 --> 00:00:44,921 Terima kasih. 9 00:00:45,004 --> 00:00:46,589 Oh Tuhan! 10 00:00:46,672 --> 00:00:47,507 Ya! 11 00:00:48,007 --> 00:00:51,469 Terima kasih kerana hadir. 12 00:00:52,386 --> 00:00:54,055 Hei, saya patahkan kaki. 13 00:00:54,138 --> 00:00:54,972 Ya. 14 00:00:55,598 --> 00:00:58,267 Permulaan tahun baru saya. Saya patahkan kaki. 15 00:00:58,976 --> 00:01:01,687 Kejadian ini ada dua bahagian. 16 00:01:02,188 --> 00:01:05,233 Bahagian kedua, saya tergelincir 17 00:01:05,316 --> 00:01:07,902 dan tergolek. Itu bahagian kedua. 18 00:01:07,985 --> 00:01:11,864 Bahagian pertama dan paling penting ialah saya berusia 53 tahun. 19 00:01:11,948 --> 00:01:14,450 Itu bahagian terpenting. 20 00:01:14,534 --> 00:01:17,912 Sebaik saja umur anda melepasi 50, 21 00:01:17,995 --> 00:01:19,372 semuanya membawa maut. 22 00:01:19,455 --> 00:01:24,335 Semasa saya berusia 20 tahun, saya boleh termasuk dalam bilah kipas 23 00:01:24,418 --> 00:01:26,420 dan cuma letak minyak gamat. 24 00:01:26,504 --> 00:01:27,630 Saya tak apa-apa. 25 00:01:28,256 --> 00:01:33,219 Sekarang jika kon pain timpa saya, belakang saya sakit berdenyut. Entahlah… 26 00:01:34,053 --> 00:01:34,887 Begitu saja. 27 00:01:36,556 --> 00:01:39,767 Kaki saya patah, kemudian keesokannya… 28 00:01:39,851 --> 00:01:42,270 Saya akan petik nama. 29 00:01:42,812 --> 00:01:47,024 Sehari selepas kaki saya patah, Glenn Howerton, kawan saya, 30 00:01:48,860 --> 00:01:52,155 dia hampir 50 tahun, tapi untuk ini kira dia 50 tahunlah. 31 00:01:52,238 --> 00:01:55,241 Ayuh, siapa peduli tentang logik. 32 00:01:55,992 --> 00:01:58,661 Tulang selangka dia patah! 33 00:01:59,162 --> 00:02:03,249 Saya hubungi dia, beri sedikit kata-kata semangat, sokongan, 34 00:02:03,332 --> 00:02:06,878 "Kaki saya patah." "Kenapa?" Dalam kepala, saya terfikir, 35 00:02:06,961 --> 00:02:10,089 "Dia mungkin nak capai bekas kerepek, 36 00:02:10,173 --> 00:02:13,217 kemudian tulang selangka dia patah." 37 00:02:13,843 --> 00:02:17,388 Dia kata, "Ya, saya bermain salji. Salah mendarat." 38 00:02:17,471 --> 00:02:18,306 Baiklah. 39 00:02:18,389 --> 00:02:20,766 Boleh jalan. 40 00:02:21,267 --> 00:02:24,729 Tak perlu gigih begitu. Sebaik saja mencapai usia tertentu, 41 00:02:24,812 --> 00:02:27,648 anda tak perlu… Saya tak rasa itu yang berlaku. 42 00:02:27,732 --> 00:02:31,944 Saya rasa dia tipu saya. Saya rasa ada orang hempas pintu, 43 00:02:32,028 --> 00:02:34,822 kemudian tulang selangka jatuh sampai punggung. 44 00:02:34,906 --> 00:02:36,782 Dia beritahu isterinya, 45 00:02:36,866 --> 00:02:40,953 "Lekatkan saya pada papan luncur, dan gelongsorkan saya." 46 00:02:41,037 --> 00:02:42,997 "Tolonglah jaga aib saya." 47 00:02:47,168 --> 00:02:48,794 Saya nak petik nama lain. 48 00:02:49,295 --> 00:02:52,298 Sebulan selepas kaki saya patah, Tony Hawk 49 00:02:53,090 --> 00:02:57,470 punya tulang paha terpatah dua. 50 00:02:57,553 --> 00:02:58,429 Wah! 51 00:02:58,512 --> 00:02:59,931 Salah terjunan menegak. 52 00:03:00,014 --> 00:03:03,976 Dia melompat menegak di dalam gudang. Tulang pahanya patah. 53 00:03:04,060 --> 00:03:06,270 Dia hantar gambar sinar-X dia. 54 00:03:06,354 --> 00:03:08,522 Dia kata, "Nampaknya kita serupa." 55 00:03:08,606 --> 00:03:10,733 Saya kata, "Mana ada." 56 00:03:10,816 --> 00:03:16,781 Awak cuma jadikan Jackie Chan kedengaran lebih hebat. 57 00:03:17,865 --> 00:03:19,951 Tahap kehebatan tak pernah dilihat. 58 00:03:20,034 --> 00:03:24,080 Saya tergelincir seperti mak cik yang leka melihat burung. 59 00:03:24,163 --> 00:03:25,623 Itulah yang terjadi. 60 00:03:26,332 --> 00:03:29,252 Saya ditimpa musibah dengan cara paling memalukan. 61 00:03:32,672 --> 00:03:35,591 Ada satu perkara pelik berlaku. Ketika lakukannya, 62 00:03:35,675 --> 00:03:38,678 saya masih budak mentah berumur 23 tahun yang fikir, 63 00:03:38,761 --> 00:03:41,681 "Terseliuh saja. Saya balik sendiri." Saya di tempat kerja. 64 00:03:41,764 --> 00:03:43,266 "Saya bawa kereta. Pasti okey." 65 00:03:43,349 --> 00:03:47,270 Semasa memandu, bertambah sakit. "Saya mungkin benar-benar cedera." 66 00:03:47,353 --> 00:03:50,273 Setiba di rumah, saya tak boleh keluar kereta. 67 00:03:50,356 --> 00:03:53,067 Saya berjalan terincut-incut ke rumah. 68 00:03:53,651 --> 00:03:57,280 Ia sangat menyakitkan. Kemudian sebuah kereta berhenti. 69 00:03:57,363 --> 00:03:58,906 Dua wanita ini memandu, 70 00:03:58,990 --> 00:04:01,492 dan pemandunya turunkan tingkap dan kata, 71 00:04:01,575 --> 00:04:02,410 "Awak okey?" 72 00:04:02,493 --> 00:04:06,372 "Saya terseliuh buku lali. Saya tinggal di sini. Saya nak masuk 73 00:04:06,455 --> 00:04:09,417 letak ais di atasnya." Balasannya menghantui saya, 74 00:04:10,251 --> 00:04:12,336 "Jangan putus asa." 75 00:04:13,504 --> 00:04:14,797 Sekejap. 76 00:04:14,880 --> 00:04:16,757 Apa? Biar betul! 77 00:04:17,341 --> 00:04:19,218 Bagaimana rupa saya ketika itu? 78 00:04:21,220 --> 00:04:25,057 Wanita itu fikir, "Dia akan bunuh diri. Berhenti." 79 00:04:25,141 --> 00:04:26,392 "Jangan putus asa." 80 00:04:26,976 --> 00:04:30,146 "Saya mainkan lagu Peter Gabriel Kate Bush. Ia memang… 81 00:04:30,229 --> 00:04:31,647 "Mari kita dengar." 82 00:04:35,568 --> 00:04:39,613 Mungkin itu cuma muka saya kesan PKP dan pandemik. 83 00:04:39,697 --> 00:04:41,949 Inilah rupa kekal saya sekarang 84 00:04:42,033 --> 00:04:45,077 sebab saya sengsara ketika PKP. 85 00:04:45,703 --> 00:04:49,332 PKP saya teruk. Saya merancang PKP yang hebat. 86 00:04:49,415 --> 00:04:52,835 Saya rancang kembara hebat. Ingat bila PKP berlaku? 87 00:04:52,918 --> 00:04:55,713 Kita kena duduk rumah, dan kita sampai tak ingat 88 00:04:55,796 --> 00:04:57,298 berapa kali kita sebut, 89 00:04:57,381 --> 00:05:01,135 "Kalaulah boleh cuti sebulan dan tenangkan diri." 90 00:05:02,178 --> 00:05:05,139 "Saya boleh baiki… Saya perlukan cuti sebulan." 91 00:05:06,599 --> 00:05:08,309 Saya rancang PKP yang hebat. 92 00:05:08,392 --> 00:05:10,519 Pelaksanaannya paling teruk. 93 00:05:10,603 --> 00:05:12,563 Alahai, saya ada buat senarai. 94 00:05:12,646 --> 00:05:16,317 Senarai kita semua buat. Kita semua buat senarai sama? Ya. 95 00:05:16,400 --> 00:05:21,447 Semua buku hebat anda akan baca. Semua kemahiran anda akan belajar. 96 00:05:21,530 --> 00:05:24,742 Oh, Tuhan. Kami tak sabar menjadi lebih baik. 97 00:05:25,451 --> 00:05:28,746 Jika saya ikut senarai yang saya buat, 98 00:05:29,413 --> 00:05:32,708 lelaki yang berdiri di hadapan anda pasti lelaki berbeza. 99 00:05:33,417 --> 00:05:35,044 Dia 15 kilo lebih ringan. 100 00:05:36,379 --> 00:05:38,297 Dia fasih berbahasa Itali. 101 00:05:39,256 --> 00:05:40,508 Apabila anda masuk, 102 00:05:40,591 --> 00:05:44,512 tentu ada tart badam repui raspberi hasil air tangan sendiri 103 00:05:44,595 --> 00:05:47,640 di atas setiap kerusi yang ada di sini. 104 00:05:47,723 --> 00:05:50,393 Saya buat tepungnya sendiri pagi tadi. 105 00:05:52,228 --> 00:05:55,106 Anda akan makan menggunakan pinggan origami. 106 00:05:56,107 --> 00:05:57,316 Habis makan, 107 00:05:57,400 --> 00:06:00,945 anda campak pinggan itu dan ia bertukar jadi katak. Oh Tuhan! 108 00:06:01,028 --> 00:06:02,780 Semua rancangan saya! 109 00:06:03,989 --> 00:06:05,699 Saya tak buat semua itu. 110 00:06:06,450 --> 00:06:08,369 Saya sarapan dengan jajan, 111 00:06:08,452 --> 00:06:12,456 dan habiskan menonton siri Deadwood dua kali sepanjang masa. 112 00:06:13,124 --> 00:06:14,166 Saya tonton. 113 00:06:14,250 --> 00:06:15,167 Habiskannya. 114 00:06:15,251 --> 00:06:17,670 Kembali ke episod pertama. Mainkan. 115 00:06:19,630 --> 00:06:21,132 Itu saja yang saya buat. 116 00:06:21,215 --> 00:06:24,385 Lebih gila daripada bangsal yang penuh dengan bulu badut. 117 00:06:24,468 --> 00:06:25,678 Itu yang saya buat 118 00:06:27,054 --> 00:06:28,848 semasa PKP. 119 00:06:28,931 --> 00:06:30,599 Dengar, bila saya… 120 00:06:31,600 --> 00:06:32,726 Apabila saya kata 121 00:06:33,227 --> 00:06:35,938 "lebih gila daripada bangsal penuh bulu badut," 122 00:06:37,565 --> 00:06:40,401 saya bukan menghina. Saya tak menghakimi. 123 00:06:41,777 --> 00:06:46,657 Badut berhak memiliki pelbagai jenis dan eksperimen 124 00:06:46,740 --> 00:06:48,200 kehidupan seks hebat. 125 00:06:48,284 --> 00:06:52,413 Maksud saya, sumber kegilaan itu bukan disebabkan bulu badut. 126 00:06:52,496 --> 00:06:56,542 Masalahnya adalah idea yang tak dilaksanakan. 127 00:06:57,042 --> 00:06:59,044 "Saya akan penuhkan bangsal ini… 128 00:07:00,796 --> 00:07:03,299 dengan bulu…" Saya cuma mahu jelaskan. 129 00:07:03,799 --> 00:07:06,343 Sumber kegilaan itu adalah bangsal. 130 00:07:06,427 --> 00:07:08,929 Bangsal yang penuh dengan bulu tidak gila. 131 00:07:09,013 --> 00:07:11,182 Perbuatan mengisi bangsal… 132 00:07:11,265 --> 00:07:12,641 Dengar, jika anda… 133 00:07:13,476 --> 00:07:18,522 Jika awak isi bangsal dengan bulu, anda memang gila. 134 00:07:19,648 --> 00:07:22,902 Orang ini pula, "Saya meletakkan halangan." 135 00:07:22,985 --> 00:07:24,361 "Saya hanya akan 136 00:07:24,445 --> 00:07:25,988 kumpulkan bulu…" 137 00:07:26,071 --> 00:07:29,867 Selain itu, tiada cara untuk tahu. Badut tak nampak berbeza. 138 00:07:30,618 --> 00:07:34,413 Mereka bukan oren terang. Mereka bukan berwarna pelangi. Begini. 139 00:07:34,497 --> 00:07:37,541 Ada yang begitu, tapi mereka… Banyak… Dengar sini. 140 00:07:38,417 --> 00:07:39,251 Ada… 141 00:07:40,085 --> 00:07:42,963 Banyak bulu bukan badut yang berwarna oren 142 00:07:43,047 --> 00:07:44,340 dan berwarna pelangi. 143 00:07:44,423 --> 00:07:47,927 Bukan itu maksud saya. Maksud saya, 144 00:07:48,010 --> 00:07:49,178 tak mungkin… 145 00:07:50,471 --> 00:07:52,723 Okey, ini maksud saya. 146 00:07:53,349 --> 00:07:54,683 Sekejap. Tak guna. 147 00:07:54,767 --> 00:07:55,851 Okey. 148 00:07:55,935 --> 00:07:56,852 Jika anda… 149 00:08:00,064 --> 00:08:02,274 Jika anda berjalan-jalan, 150 00:08:03,776 --> 00:08:07,655 ada bangsal dan anda buka pintunya, dan ada dinding penuh bulu, 151 00:08:07,738 --> 00:08:11,450 dan awak kata, "Ada si gila berkeliaran di luar bandar." 152 00:08:11,534 --> 00:08:12,493 Jika ada kata, 153 00:08:12,576 --> 00:08:17,331 "Itu hanya bulu badut." Anda kata, "Oh! Kita perlu hubungi Pengawal Negara." 154 00:08:17,414 --> 00:08:18,666 Sekejap. Apa? 155 00:08:20,125 --> 00:08:22,169 Tiada cara untuk buktikannya. 156 00:08:25,506 --> 00:08:28,842 Sekejap. Anda boleh lakukannya setiap kali, 157 00:08:29,843 --> 00:08:31,595 setiap kali anda kumpul, 158 00:08:31,679 --> 00:08:33,889 bukan… 159 00:08:33,973 --> 00:08:34,932 Bukan gumpalan. 160 00:08:35,015 --> 00:08:35,975 Jijiknya. 161 00:08:36,058 --> 00:08:37,393 Bukan gumpalan… Bukan. 162 00:08:39,311 --> 00:08:40,563 Gumpalan menjijikkan. 163 00:08:41,230 --> 00:08:42,856 Simpulan? Tidak. 164 00:08:44,316 --> 00:08:45,693 Bunyinya terlalu kampung. 165 00:08:45,776 --> 00:08:47,069 Satu lagi… 166 00:08:47,152 --> 00:08:50,948 Andai Cracker Barrel buka kedai BDSM, 167 00:08:51,031 --> 00:08:55,244 mereka akan memanggilnya Simpulan Bulu. Itulah namanya. 168 00:08:56,161 --> 00:09:00,416 Anda pergi… Ia mungkin bersambung dengan Cracker Barrel. Anda masuk, 169 00:09:00,499 --> 00:09:04,628 sarapan sedap, kemudian, "Saya nak masuk ke Simpulan Bulu." 170 00:09:05,629 --> 00:09:07,756 "Bayar bil. Jumpa di depan." 171 00:09:10,467 --> 00:09:11,427 Simpulan Bu… 172 00:09:11,510 --> 00:09:13,429 Simpulan Bulu 173 00:09:16,181 --> 00:09:19,184 Kami ada pengapit puting Dan pelincir wangi 174 00:09:20,394 --> 00:09:21,228 Kami ada 175 00:09:22,479 --> 00:09:25,941 cemeti, rotan dan dildo. Aduhai! 176 00:09:27,067 --> 00:09:30,321 Timbunan palam punggung yang tinggi mencecah langit. 177 00:09:34,199 --> 00:09:36,744 Beritahu mereka Petunia hantar bulu khinzir. 178 00:09:37,578 --> 00:09:39,038 Oink. Baiklah. 179 00:09:45,085 --> 00:09:47,921 Bulu badut yang banyak. Itu… 180 00:09:48,756 --> 00:09:50,132 bukan jantina tertentu, 181 00:09:51,425 --> 00:09:54,219 setiap kali anda kumpulkan bulu badut, 182 00:09:54,970 --> 00:09:56,180 anda ambil Polaroid. 183 00:09:56,263 --> 00:09:58,474 Anda ada Polaroid, jadi anda melutut. 184 00:09:58,557 --> 00:10:01,101 Anda kumpulkan bulu. Anda bawa beg. 185 00:10:01,185 --> 00:10:04,438 Kumpul sampai cukup panjang. Masukkan badut ke dalamnya. 186 00:10:04,521 --> 00:10:07,524 Dia perlu pakai rambut palsu, solekan… 187 00:10:07,608 --> 00:10:09,360 Memegang akhbar hari itu, 188 00:10:10,319 --> 00:10:11,403 jadi anda tahulah. 189 00:10:12,154 --> 00:10:15,783 Kemudian ambil pengetik lubang, tebuk lubang melalui Polaroid, 190 00:10:15,866 --> 00:10:18,619 koyakkannya, masukkan ke dalam lubang itu, 191 00:10:18,702 --> 00:10:22,706 ikat hujung reben yang lain, ikat bulu itu, 192 00:10:23,290 --> 00:10:24,667 buang ke dalam bangsal… 193 00:10:24,750 --> 00:10:27,586 Setiap gumpalan bulu diambil kira. 194 00:10:27,670 --> 00:10:30,047 Itu dia. Begitulah cara anda… 195 00:10:30,673 --> 00:10:32,341 Alamak. Tidak, tak boleh. 196 00:10:32,424 --> 00:10:33,384 Tahu kenapa? 197 00:10:33,467 --> 00:10:36,136 Itu tak berhasil sebab seseorang boleh pergi, 198 00:10:36,220 --> 00:10:39,223 "Secara teknikal, awak tak isi bangsal dengan reben sebab reben 199 00:10:39,306 --> 00:10:41,183 dalam Polaroid ambil…" 200 00:10:41,266 --> 00:10:45,104 Tak, ia memerlukan keyakinan penuh pencerita 201 00:10:46,563 --> 00:10:48,649 dan kepercayaan penuh pendengar. 202 00:10:49,400 --> 00:10:52,528 Apabila anda kata… Ini yang berlaku sekarang, okey? 203 00:10:53,987 --> 00:10:55,531 Kita mulakan set ini. 204 00:10:55,614 --> 00:10:57,825 Ikut saya dalam jam seterusnya. 205 00:10:58,534 --> 00:11:00,661 Saya mula agak cemerlang. Saya rasa. 206 00:11:00,744 --> 00:11:04,331 Saya rasa saya dah raih kepercayaan anda, tapi anda tak patut 100%… 207 00:11:04,415 --> 00:11:05,833 Belum lagi. 208 00:11:08,419 --> 00:11:11,880 Dengar sini. Apa yang saya buat, secara komedi, 209 00:11:11,964 --> 00:11:14,466 secara kreatif, saya buka pintu bangsal. 210 00:11:16,468 --> 00:11:18,262 Ada dinding bulu. 211 00:11:19,596 --> 00:11:22,933 Ya, ia mengagumkan, tapi anda akan kata, "Awak tahu?" 212 00:11:23,016 --> 00:11:26,353 "Saya rasa dinding bulu itu setebal setengah inci." 213 00:11:26,437 --> 00:11:30,566 Ada sekeping papan lapis di belakang dan ruang lain bangsal itu kosong. 214 00:11:30,649 --> 00:11:35,404 "Mereka kenakan saya…" Betul apa anda fikir. Ini yang saya buat. 215 00:11:35,487 --> 00:11:37,489 Sebagai pelawak, saya jemput anda… 216 00:11:37,573 --> 00:11:42,202 Saya nak anda lari selaju mungkin 217 00:11:43,412 --> 00:11:45,164 menuju ke dinding bulu, 218 00:11:45,247 --> 00:11:48,292 Kemudian, saya nak anda berusaha kembali, 219 00:11:48,375 --> 00:11:51,044 kembali ke belakang bangsal 220 00:11:52,755 --> 00:11:55,340 sehingga anda terperangkap dalam bulu. 221 00:11:56,091 --> 00:12:00,512 Faham? Di belakang. Apabila tangan anda terkena tembok belakang itu, 222 00:12:01,096 --> 00:12:05,225 anda akan fikir, "Ini lelaki yang mulia." Itu yang anda akan fikir. 223 00:12:06,185 --> 00:12:08,312 Itulah hajat saya untuk anda. 224 00:12:08,395 --> 00:12:11,190 Bukan saya, bukan anda, kita. Kita semua. 225 00:12:11,273 --> 00:12:12,399 Itu yang saya mahu. 226 00:12:13,859 --> 00:12:16,653 Itu antara yang saya tulis semasa PKP. 227 00:12:16,737 --> 00:12:20,073 Saya akan berjaga selama lapan hari berturut-turut… 228 00:12:21,575 --> 00:12:23,076 Pukul lima pagi, 229 00:12:23,160 --> 00:12:26,038 Polaroid tak boleh guna! 230 00:12:26,997 --> 00:12:27,831 Tak guna! 231 00:12:33,629 --> 00:12:34,963 Saya beli trampolin. 232 00:12:36,924 --> 00:12:40,135 Bukanlah sebesar laman, cuma jenis yang untuk senaman. 233 00:12:40,219 --> 00:12:42,346 Ya. Trampolin kecil. 234 00:12:42,429 --> 00:12:44,807 Ia dipanggil pelantun. Hebat. 235 00:12:44,890 --> 00:12:48,185 Anda naik. Anda melompat dan gerakkan sistem limfa, 236 00:12:48,268 --> 00:12:52,648 "Nah. Turun, naik. Ke depan, belakang. Gelongsor." 237 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 Senaman yang hebat. 238 00:12:54,942 --> 00:12:57,736 Saya beli betul-betul pada awal pandemik. 239 00:12:57,820 --> 00:13:00,864 Saya nak kekal cergas. Saya beli trampolin baru. 240 00:13:00,948 --> 00:13:03,784 Ia keluar dari kotak tanpa sedikit pun habuk. 241 00:13:03,867 --> 00:13:07,663 Saya sangat teruja. Saya dapat rasa betapa teruja trampolin itu. 242 00:13:08,622 --> 00:13:11,667 Ia begini, "Aku akan buat kelainan di rumah ini." 243 00:13:12,334 --> 00:13:15,420 "Ini tempat aku. Aku ubah keadaan jadi lebih baik." 244 00:13:15,504 --> 00:13:18,549 Saya kata, "Betul, trampolin. Mahu masuk rumah?" 245 00:13:18,632 --> 00:13:21,927 "Nak ke gim?" Ia kata, "Ya, kita ada gim di rumah kita." 246 00:13:22,010 --> 00:13:24,680 "Ada eliptikal dalam bilik. Itulah gim." 247 00:13:26,390 --> 00:13:28,934 Saya bawa ia masuk. Oh, seronok betul. 248 00:13:29,852 --> 00:13:33,730 Saya letak ia. "Jumpa esok." Ia kata, "Ya." 249 00:13:34,231 --> 00:13:35,649 Kami berdua memandang 250 00:13:36,567 --> 00:13:37,651 eliptikal itu. 251 00:13:40,737 --> 00:13:41,989 Bersandar di dinding. 252 00:13:42,906 --> 00:13:44,700 Pakaian tergantung di atasnya. 253 00:13:46,493 --> 00:13:47,744 Berhabuk. 254 00:13:48,745 --> 00:13:52,791 Saya dapat rasakan trampolin saya patah hati. 255 00:13:52,875 --> 00:13:55,294 Saya dapat rasa kesakitannya. Tahu perasaannya? 256 00:13:55,377 --> 00:13:58,338 Rasa macam polis baru keluar dari akademi. 257 00:13:58,422 --> 00:14:02,467 Ia kata, "Saya dapat kawasan paling teruk. Saya akan ubahnya!" 258 00:14:02,551 --> 00:14:05,679 "Saya ada teknik dasar kemajuan, bantuan komuniti." 259 00:14:05,762 --> 00:14:07,347 "Saya akan bawa perubahan." 260 00:14:07,431 --> 00:14:10,267 Pada hari pertama, dengan termos besar teh hijau, 261 00:14:10,350 --> 00:14:12,686 makanan tengah hari keto, cukup teruja. 262 00:14:14,313 --> 00:14:16,857 Ia pandang, "Siapa di meja ini?" 263 00:14:16,940 --> 00:14:18,692 Polis homisid lama. 264 00:14:20,444 --> 00:14:22,446 Lapan kesan peluru di badan. 265 00:14:22,529 --> 00:14:24,281 Sebelas beg kolostomi. 266 00:14:26,867 --> 00:14:29,119 Dia hisap rokok ketujuh pada pagi. 267 00:14:32,080 --> 00:14:33,498 "Itu eliptikal." 268 00:14:35,709 --> 00:14:37,794 Ia pandang trampolin baharu itu, 269 00:14:38,670 --> 00:14:40,297 "Awak akan belajar, budak." 270 00:14:42,174 --> 00:14:45,260 "Awak ingat saya tiada impian semasa datang ke sini?" 271 00:14:46,511 --> 00:14:47,930 "Saya paling hebat!" 272 00:14:48,764 --> 00:14:54,019 "Awak boleh strim filem pada saya, rancangan TV, program gunung, semuanya!" 273 00:14:54,102 --> 00:14:57,731 "Oh! Saya akan ubah rumah orang gemuk ini." 274 00:14:59,691 --> 00:15:03,111 "Lelaki itu cuma simpan awak, dia guna pada saya hari pertama." 275 00:15:03,612 --> 00:15:05,405 "Pakaian senaman yang comel." 276 00:15:05,906 --> 00:15:09,201 "iPhone comel. Dia muat turun banyak audio siar." 277 00:15:09,284 --> 00:15:10,827 "Seorang pemikir!" 278 00:15:14,247 --> 00:15:18,460 "Dia naik saya, regangkan paha yang gemuk, 279 00:15:18,543 --> 00:15:20,087 kayuh atas bawah." 280 00:15:22,214 --> 00:15:24,091 "Ingatkan dia akan pergi jauh." 281 00:15:25,968 --> 00:15:28,971 "Dia gagal melepasi penghantar Food Panda pun." 282 00:15:32,849 --> 00:15:34,017 "Turunlah." 283 00:15:35,435 --> 00:15:37,729 "Masuk tandas, semak mesej." 284 00:15:40,107 --> 00:15:41,400 "Dia tak kembali." 285 00:15:44,444 --> 00:15:48,156 "Dia akan datang esok. Dia akan pakai baju bersenam." 286 00:15:48,240 --> 00:15:51,368 "Mungkin dia akan buat senarai lagu dalam iPhone dia." 287 00:15:51,451 --> 00:15:52,452 "Ya." 288 00:15:52,536 --> 00:15:57,207 "Gen-X dalam usia 50-an. Saya pasti lagunya era pop awal 80-an." 289 00:16:00,085 --> 00:16:03,338 "Begitulah caranya dia kurus. Nostalgia." 290 00:16:05,590 --> 00:16:07,092 "Dia akan naik awak, 291 00:16:07,175 --> 00:16:10,470 lompat atas bawah seperti kera dapat pisang. 292 00:16:12,764 --> 00:16:15,892 "Apa lagu pertama dia dengar? Saya boleh mainkan." 293 00:16:15,976 --> 00:16:18,103 "Lagu Go-Go, "Our lips are sealed."" 294 00:16:18,186 --> 00:16:19,855 "Itu lagu pertama." 295 00:16:20,355 --> 00:16:24,026 "Awak akan teruja. Dia akan bersenam sejam!" 296 00:16:25,485 --> 00:16:27,571 "Dia takkan sampai ke jambatan." 297 00:16:29,364 --> 00:16:32,534 "Apabila Jane Weaver mula menyanyi 'Hush my darling,' 298 00:16:32,617 --> 00:16:35,370 dia akan turun. Dia masuk tandas, semak mesej. 299 00:16:35,454 --> 00:16:37,039 "Dia takkan kembali." 300 00:16:39,041 --> 00:16:43,253 "Hapuskan kegembiraan dalam diri dan tiada apa akan sakiti awak lagi." 301 00:16:47,257 --> 00:16:51,428 Saya baru kemukakan idea filem Pixar yang paling sedih dalam… 302 00:16:51,511 --> 00:16:54,139 Jika Safdie bersaudara yang bikin filem, 303 00:16:54,222 --> 00:16:55,974 itulah filem mereka. 304 00:16:57,642 --> 00:16:59,686 Harvey Keitel adalah eliptikal. 305 00:17:03,065 --> 00:17:05,192 Timothée Chalamet ialah trampolin. 306 00:17:08,153 --> 00:17:12,074 Frances McDormand ialah bola senaman separa kembung. 307 00:17:18,080 --> 00:17:20,499 Saya jadi meroyan semasa PKP. 308 00:17:20,582 --> 00:17:24,961 Psikologi saya menjunam semasa PKP 309 00:17:25,045 --> 00:17:29,633 sama seperti isteri dan anak saya. Kami semua menjadi cukup gila 310 00:17:29,716 --> 00:17:32,469 pada masa yang sama. Hari itu hari minggu. 311 00:17:32,552 --> 00:17:35,388 Kita semua berada di dalam rumah. 312 00:17:35,472 --> 00:17:38,183 Lakukan tanggungjawab kami. Hentikan penularan. 313 00:17:38,975 --> 00:17:41,978 Anak saya di dapur secara tiba-tiba berkata, 314 00:17:42,062 --> 00:17:44,564 "Ada lelaki pelik di belakang rumah." 315 00:17:46,858 --> 00:17:49,611 Apa hal? Saya menerpa keluar, "Apa?" 316 00:17:49,694 --> 00:17:52,405 Saya pandang luar, "Tiada sesiapa. Kamu nampak seseorang?" 317 00:17:52,489 --> 00:17:55,492 Dia kata, "Ada lelaki pelik mundar-mandir 318 00:17:55,575 --> 00:17:58,161 di belakang rumah. Dia di sana sekarang." 319 00:17:58,245 --> 00:17:59,454 Saya kata, "Alamak!" 320 00:18:00,288 --> 00:18:02,415 Kami ada kamera di seluruh rumah. 321 00:18:02,499 --> 00:18:06,419 Ada aplikasi di telefon saya. Awak boleh melalui kamera dengannya. 322 00:18:06,503 --> 00:18:09,631 Saya tunggu. Saya akan pergi bersemuka dengannya. 323 00:18:09,714 --> 00:18:13,885 Saya nak tahu apa saya akan hadapi. Saya tak tahu apa di belakang itu. 324 00:18:13,969 --> 00:18:16,972 Andai dia orang sesat yang nak ajak anak saya main? 325 00:18:17,055 --> 00:18:18,765 "Saya akan main dengan awak." 326 00:18:21,726 --> 00:18:25,480 Orang gila, bogel, sangkut ayam pada pelirnya, memegang pedang. 327 00:18:25,564 --> 00:18:28,733 Saya tak tahu apa di belakang. Saya cuma nak bersedia. 328 00:18:32,154 --> 00:18:35,365 Tapi kamera tak memuat dan saya tunggu. Tak guna. 329 00:18:35,448 --> 00:18:36,658 Kemudian isteri saya 330 00:18:37,409 --> 00:18:39,035 jalan melepasi kami, 331 00:18:39,119 --> 00:18:40,412 tak cakap apa-apa 332 00:18:41,163 --> 00:18:43,957 dan berjalan menuju ke belakang halaman, 333 00:18:44,040 --> 00:18:47,878 memakai pakaian musim panas putih yang ditiup angin, berkaki ayam. 334 00:18:48,962 --> 00:18:52,090 Dia memegang kayu besbol aluminium merah jambu. 335 00:18:55,844 --> 00:18:59,931 Auranya macam nak bunuh orang. 336 00:19:01,183 --> 00:19:05,187 Tengoklah wanita hipi yang saya nak kongkek dan mahu bunuh saya. 337 00:19:05,270 --> 00:19:06,354 Hore. 338 00:19:06,938 --> 00:19:07,772 Jadi, 339 00:19:08,398 --> 00:19:09,232 dia… 340 00:19:10,901 --> 00:19:15,572 Saya sedar selepas seketika apa dia akan buat, kemudian saya kejar dia, 341 00:19:15,655 --> 00:19:18,533 berselipar dan seluar kargo, tapi dia dah dekat, 342 00:19:18,617 --> 00:19:20,702 dan dia sudah lenjan lelaki ini. 343 00:19:20,785 --> 00:19:23,580 Sebelum saya sempat sampai, saya dengar jeritan, 344 00:19:23,663 --> 00:19:27,000 "Siapa awak? Keluar dari laman saya!" 345 00:19:27,083 --> 00:19:28,627 "Saya akan kerjakan awak." 346 00:19:31,963 --> 00:19:32,797 Jadi… 347 00:19:36,343 --> 00:19:37,219 saya… 348 00:19:38,303 --> 00:19:39,596 Saya tiba di situ. 349 00:19:40,555 --> 00:19:42,182 Dia berdiri tegak. 350 00:19:43,767 --> 00:19:46,478 Macam Uma dalam Kill Bill, dia bersedia. 351 00:19:48,438 --> 00:19:49,981 Lelaki yang ditengkingnya, 352 00:19:50,857 --> 00:19:55,028 nampak kusut, tak nampak gila atau gelandangan, pegang telefon bimbit, 353 00:19:55,111 --> 00:19:58,114 cuma nampak pelik sikit, isteri saya tengking dia, 354 00:19:58,198 --> 00:20:00,158 "Apa awak buat di sini?" 355 00:20:01,243 --> 00:20:02,827 Saya berhenti bercerita 356 00:20:03,703 --> 00:20:05,830 dan beritahu apa sebenarnya berlaku. 357 00:20:07,040 --> 00:20:10,335 Penyaman udara kami ada masalah. 358 00:20:15,131 --> 00:20:17,092 Saya hubungi tukang dan kata, 359 00:20:18,260 --> 00:20:22,097 "Boleh encik hantar orang ke rumah untuk baiki alat itu?" 360 00:20:22,180 --> 00:20:23,390 Tanpa beritahu kami, 361 00:20:23,473 --> 00:20:27,602 dia beri lelaki itu alamat dan kod pintu rumah kami dan hantar dia. 362 00:20:27,686 --> 00:20:30,647 Jadi ya, ia salah faham besar. 363 00:20:30,730 --> 00:20:33,984 Isteri saya dah tengking dia, dan dia… 364 00:20:34,484 --> 00:20:36,319 mengamuk tak ketahuan sudah, 365 00:20:36,403 --> 00:20:39,990 tengking sekuat hati pada lelaki itu, "Awak siapa?" 366 00:20:40,073 --> 00:20:42,284 Sekarang, masalah lelaki ini pula, 367 00:20:44,119 --> 00:20:47,330 dia dah nampak isteri saya naik angin, 368 00:20:47,872 --> 00:20:50,417 sambil memegang besi berwarna seakan faraj, 369 00:20:51,793 --> 00:20:53,336 siap ugut nak bunuh bagai, 370 00:20:54,337 --> 00:20:58,425 dia boleh jawab guna ayat yang ringkas dan berbentuk penyata. 371 00:21:02,971 --> 00:21:03,847 Lelaki ini, 372 00:21:04,556 --> 00:21:08,226 kata "Siapa kita sebenarnya?" 373 00:21:08,893 --> 00:21:12,105 "Setiap hari, awan di langit…" 374 00:21:12,188 --> 00:21:13,398 Aduh, punah! 375 00:21:14,733 --> 00:21:19,362 Isteri saya pegang kayu besbol itu. Dia nak rembat lelaki itu dengannya, 376 00:21:19,904 --> 00:21:22,282 kemudian lelaki itu pandang saya. 377 00:21:22,365 --> 00:21:23,783 Ketika itulah dia takut. 378 00:21:25,201 --> 00:21:27,329 Dia cuba kata, "Nama saya Michael." 379 00:21:27,412 --> 00:21:29,789 "Steve hantar saya untuk baiki…" 380 00:21:29,873 --> 00:21:33,168 Isteri saya kata, "Alamak, dia tak cakap. Maaf sangat." 381 00:21:33,251 --> 00:21:35,295 "Saya akan hubungi dia sekarang." 382 00:21:35,378 --> 00:21:39,674 "Ini memang salah faham. Apa kata awak balik…" 383 00:21:39,758 --> 00:21:42,218 Lelaki itu nampak lega dia boleh balik. 384 00:21:43,386 --> 00:21:47,307 Saya pasti dia memandu pulang, "Kasihan lelaki itu. Oh, Tuhan." 385 00:21:47,849 --> 00:21:50,226 "Pasti seks dengan dia padu…" 386 00:21:53,688 --> 00:21:56,524 Anda dengar kisah itu dan fikir, "Apa jenis lelaki?" 387 00:21:56,608 --> 00:21:59,194 "Awak biar isteri… Mujur tiada apa berlaku!" 388 00:21:59,694 --> 00:22:01,029 Saya fikir nasib baik. 389 00:22:01,863 --> 00:22:04,574 Bagi saya, waktu dan peranan kami ketika itu 390 00:22:04,657 --> 00:22:08,203 menghindari rumah kami daripada diceroboh secara efektif. 391 00:22:09,496 --> 00:22:12,707 Ingat tak dia tak takut apabila isteri saya menengking? 392 00:22:12,791 --> 00:22:14,334 Dia terus berceloteh… 393 00:22:14,417 --> 00:22:17,420 Kenapa? Dia tak dapat hadam apa yang dia nampak. 394 00:22:18,505 --> 00:22:24,344 Valkyrie jelita, besi berwarna faraj, menengking-nengking. Berat! 395 00:22:25,095 --> 00:22:26,388 Dia tak dapat hadam. 396 00:22:27,013 --> 00:22:29,682 Tambahan lagi, aura isteri saya lebih kurang 397 00:22:29,766 --> 00:22:32,435 angkasa lepas, musang sangap nak bunuh dia. 398 00:22:33,311 --> 00:22:34,437 Tak boleh hadam. 399 00:22:35,313 --> 00:22:37,148 Tahu apa yang dia boleh hadam? 400 00:22:37,232 --> 00:22:38,191 Saya. 401 00:22:38,274 --> 00:22:42,362 Saya berdiri lima kaki di belakangnya, kerana aura saya adalah 402 00:22:42,445 --> 00:22:45,031 "Saya tak boleh buat apa-apa kalau dia begini." 403 00:22:45,115 --> 00:22:49,202 "Saya cuba suruh dia ke hospital bahagia." 404 00:22:49,285 --> 00:22:51,413 "Dia kata dia akan bakar rumah ini." 405 00:22:51,496 --> 00:22:54,249 "Dia bunuh ramai pemandu penghantaran Amazon." 406 00:22:54,332 --> 00:22:57,877 "Saya dah tak boleh buat apa-apa. Lari sajalah!" 407 00:23:14,018 --> 00:23:18,648 Saya buat beberapa gaya untuk poster penyelamat skrin Netflix, 408 00:23:37,333 --> 00:23:39,127 Andai kata saya… 409 00:23:39,210 --> 00:23:42,630 Andai saya guna… Ini saya akan buat. Lihat. Begini. 410 00:23:45,425 --> 00:23:46,676 Begini. Itu… 411 00:23:47,343 --> 00:23:50,263 Itu tiada dalam acara istimewa, tapi jika anda menonton Netflix, 412 00:23:50,346 --> 00:23:53,892 muncul "seterusnya", anda akan kata, "Mari tonton sebentar." 413 00:23:53,975 --> 00:23:55,602 "Apa itu?" 414 00:24:01,858 --> 00:24:03,526 Vaksin dua dos, penggalak. 415 00:24:03,610 --> 00:24:06,237 Ya. Betul. Terima kasih. Ia… 416 00:24:06,321 --> 00:24:07,447 Terima kasih. Tapi… 417 00:24:07,947 --> 00:24:08,823 Begini… 418 00:24:10,867 --> 00:24:13,953 Terima kasih. Sedih juga dapat tepukan kerana itu. 419 00:24:14,037 --> 00:24:14,871 Betul tak? 420 00:24:14,954 --> 00:24:18,082 Anda dapat tepukan kerana menjaga kesihatan asas? 421 00:24:18,166 --> 00:24:22,504 Macam, "Kalian, saya basuh berak. Terima…" Tidak. 422 00:24:23,046 --> 00:24:23,963 Anda semua. 423 00:24:24,547 --> 00:24:25,507 Tidak. 424 00:24:26,007 --> 00:24:28,968 Saya bukan wira pun. 425 00:24:29,469 --> 00:24:32,055 Wira sebenar adalah si pembalak dalam hutan… 426 00:24:32,138 --> 00:24:34,140 Itu wira kita. 427 00:24:37,769 --> 00:24:40,605 Saya rasa ada pembalak di sini. Baiklah. 428 00:24:43,066 --> 00:24:45,193 Atau pencuci berak yang bersemangat. 429 00:24:50,031 --> 00:24:53,159 Saya cucuk vaksin apabila vaksin tersedia. 430 00:24:53,243 --> 00:24:58,498 Tak tunggu. Saya tak potong giliran. Saya tak guna keistimewaan saya, tapi… 431 00:24:58,581 --> 00:25:00,792 Saya terima maklumat orang dalam 432 00:25:00,875 --> 00:25:04,337 dan saya rasa bersalah. Itulah caranya saya dapat cucuk. 433 00:25:05,338 --> 00:25:06,798 Sebaik ada vaksin, 434 00:25:06,881 --> 00:25:08,841 saya ada kawan di Riverside. 435 00:25:08,925 --> 00:25:12,679 Dia telefon dan kata, "Saya tak tahu jika saya patut cakap, 436 00:25:12,762 --> 00:25:17,308 tapi tempat saya lubuk MAGA. Tiada siapa mahu vaksin." 437 00:25:17,392 --> 00:25:20,103 "Ada wanita duduk di meja farmasi berdekatan." 438 00:25:20,186 --> 00:25:23,022 "Dia pelawa vaksin kepada yang masuk, semua tak mahu." 439 00:25:23,106 --> 00:25:25,567 "Mereka buang banyak vaksin." 440 00:25:25,650 --> 00:25:27,944 "Jika awak datang, awak dapat suntikan." 441 00:25:28,027 --> 00:25:30,613 "Tak perlu janji temu." Jadi saya ke sana. 442 00:25:30,697 --> 00:25:32,782 Saya masuk. Ada seorang wanita di meja. 443 00:25:32,865 --> 00:25:35,243 Saya kata, "Maaf. Saya nak vaksin?" 444 00:25:35,326 --> 00:25:36,828 Dia kata, "Awak pasti?" 445 00:25:36,911 --> 00:25:40,999 Dia tak tahu… Dia kehabisan novel Tolkien untuk dibaca… 446 00:25:41,082 --> 00:25:44,377 "Ya. Biar saya siapkan. Pergi berdiri di sana." 447 00:25:47,672 --> 00:25:50,842 Sementara menunggu, kawan saya betul, semua yang masuk, 448 00:25:50,925 --> 00:25:53,511 "Nak vaksin?" "Tidak, terima kasih." 449 00:25:53,595 --> 00:25:55,638 Seorang lelaki jawab… 450 00:25:56,139 --> 00:25:58,057 "Ya! Tak, terima kasih sajalah." 451 00:25:59,809 --> 00:26:03,146 "Ya, cubaan yang bagus, Deep State. Saya rasa saya akan… 452 00:26:03,938 --> 00:26:07,525 "Saya tak nak dipasang alat penjejak buat masa ini." 453 00:26:07,609 --> 00:26:10,403 "Sekejap. Ya. Saya di farmasi lagi." 454 00:26:10,486 --> 00:26:13,448 "Mereka cuba pasang penjejak… Aduh, terputus pula." 455 00:26:13,531 --> 00:26:16,576 "Itu pun awak. Tidak. Capaian teruklah." 456 00:26:16,659 --> 00:26:18,286 "Nantilah saya telefon." 457 00:26:20,622 --> 00:26:24,459 Saya dapat vaksin. Saya cucuk dua kali. Saya tak apa-apa. 458 00:26:24,542 --> 00:26:26,294 Pada tahun 1955, 459 00:26:26,377 --> 00:26:30,882 vaksin polio dihasilkan pada tahun 1955. 460 00:26:31,466 --> 00:26:33,009 Selang dua tahun kemudian, 461 00:26:33,551 --> 00:26:35,762 satelit wujud. 462 00:26:35,845 --> 00:26:37,805 Ketiak itu, tiada satelit! 463 00:26:37,889 --> 00:26:40,725 Amerika sekarang minda terkebelakang, rasis, 464 00:26:40,808 --> 00:26:42,226 homofobia, seksis, 465 00:26:42,310 --> 00:26:46,439 dan golongan sial pra-satelit yang rasis ini 466 00:26:46,522 --> 00:26:49,651 berbaris untuk dapatkan vaksin mereka! 467 00:26:52,528 --> 00:26:53,613 Apa jadah? 468 00:27:01,245 --> 00:27:05,375 Suntik saya. Saya tak mahu esok lusa kena guna kerusi roda. 469 00:27:07,460 --> 00:27:11,130 Saya tak nak guna paru-paru besi! Berikan saya sains saya! 470 00:27:12,006 --> 00:27:13,466 Siapa saya, orang gua? 471 00:27:19,555 --> 00:27:20,390 Sekarang 472 00:27:20,973 --> 00:27:23,726 kita di tahun 2022… 473 00:27:23,810 --> 00:27:27,355 Pertama kali, tak kedengaran seperti tahun sebenar, bukan? 474 00:27:28,147 --> 00:27:29,649 Macam tak betul, bukan? 475 00:27:30,149 --> 00:27:33,736 Macam menonton filem sains fiksyen murah, "Pada tahun 2022…" 476 00:27:33,820 --> 00:27:37,907 "Awak cuma hentam saja nombornya. Aduhai!" Siapa yang tulis? 477 00:27:40,576 --> 00:27:42,286 Ini tahun 2022. 478 00:27:42,370 --> 00:27:44,580 Kita ada robot di Marikh. 479 00:27:45,081 --> 00:27:47,625 Mereka hantar kepada kita video TikTok. 480 00:27:50,878 --> 00:27:54,507 Separuh rakyat negara kata, "Jarum itu ada racun di dalamnya." 481 00:27:54,590 --> 00:27:58,720 "Dengar sini. Awak boleh suntik racun pada saya." 482 00:28:02,890 --> 00:28:04,851 "Jauhkan saya daripada suntikan sihir itu." 483 00:28:04,934 --> 00:28:06,436 "Saya tonton video 484 00:28:06,519 --> 00:28:10,690 robot Marikh dalam telefon saya yang saya letak dalam poket." 485 00:28:14,235 --> 00:28:16,779 "Tapi jauhkan ilmu sains itu daripada saya." 486 00:28:20,283 --> 00:28:22,744 Jika sikap itu wujud pada tahun 1955, 487 00:28:22,827 --> 00:28:25,538 kerajaan perlu buat iklan, 488 00:28:25,621 --> 00:28:29,876 seperti tarian kartun, keluar jarum hipodermik. 489 00:28:31,377 --> 00:28:35,423 "Siapa yang saya perlu suntik untuk sembuhkan polio?" 490 00:28:39,552 --> 00:28:40,428 Ya. 491 00:28:43,139 --> 00:28:46,309 Betul, bodoh. Beritahu semua faedah awak. 492 00:28:47,685 --> 00:28:51,397 "Faedah saya? Kaki awak berfungsi. Bukankah itu faedah?" 493 00:28:52,648 --> 00:28:54,358 "Si dungu zaman pertengahan." 494 00:29:00,615 --> 00:29:02,533 Dunia sekarang ini berbeza. 495 00:29:02,617 --> 00:29:04,535 Dunia dah berubah. Betul tak? 496 00:29:04,619 --> 00:29:08,206 Kapal pelayaran? Sudah tak wujud. Ucapkan selamat tinggal. 497 00:29:08,873 --> 00:29:11,501 Cucu cicit kita takkan kenal apa itu bufet. 498 00:29:13,878 --> 00:29:15,922 Tak guna, Covid ubah segalanya. 499 00:29:16,005 --> 00:29:20,343 Pertama sekali, setiap kapal pelayaran ditempah sehingga tahun 2026. 500 00:29:20,885 --> 00:29:23,930 Orang tak sabar menunggu untuk menaiki tongkang 501 00:29:24,013 --> 00:29:26,933 dan belayar menyusuri perairan. 502 00:29:28,518 --> 00:29:31,020 Biar saya mati dekat gelongsor air! 503 00:29:36,692 --> 00:29:38,486 Bukan saja bufet akan kembali, 504 00:29:38,569 --> 00:29:41,614 mereka akan kembali balas dendam terhadap liberal. 505 00:29:41,697 --> 00:29:43,449 Setiap orang akan ada agenda. 506 00:29:43,533 --> 00:29:47,578 "Jemput ke Bufet Kapten Covid Lelaki Alpha Sahaja! 507 00:29:50,790 --> 00:29:52,708 "Anda budak lembik sayap kiri 508 00:29:52,792 --> 00:29:56,045 yang bersin hanya sebab makan sup makanan laut, 509 00:29:56,128 --> 00:30:00,132 atau anda boleh kongkek isteri anda? Jika ya, jemput ke 510 00:30:01,092 --> 00:30:02,635 bufet Kapten Covid… 511 00:30:06,597 --> 00:30:08,808 "Anda tunjuk bukti tak divaksin, 512 00:30:08,891 --> 00:30:12,019 anda akan dapat sepinggan kekapis percuma suhu bilik." 513 00:30:14,397 --> 00:30:15,398 "Betul." 514 00:30:24,073 --> 00:30:27,159 Saya dengar lagu 70-an dalam perjalanan ke sini. 515 00:30:27,702 --> 00:30:30,371 Ya, menerusi radio satelit XM Sirius. 516 00:30:30,872 --> 00:30:33,124 Suka muzik 70-an? Tekan tujuh. 517 00:30:33,207 --> 00:30:35,960 Segalanya muzik 70-an di Saluran 7. 518 00:30:36,043 --> 00:30:38,504 Suka muzik 80-an? Tekan lapan. 519 00:30:39,422 --> 00:30:40,548 80-an di Saluran 8. 520 00:30:41,048 --> 00:30:44,302 Suka muzik 90-an, kenapa tak tekan nombor sembilan? 521 00:30:45,928 --> 00:30:47,430 Suka muzik 40-an? 522 00:30:47,513 --> 00:30:49,640 Jangan tekan empat. 523 00:30:50,933 --> 00:30:53,352 Dulu, tahun 40-an, jadi tekan empat. 524 00:30:53,436 --> 00:30:55,354 Sekarang, saluran 72. 525 00:30:55,438 --> 00:30:56,898 Seleksi 40-an. 526 00:30:58,357 --> 00:31:01,319 Suka muzik 50-an? Itu saluran 72. 527 00:31:01,986 --> 00:31:02,862 Emas 50-an. 528 00:31:04,071 --> 00:31:05,364 Suka muzik 60-an? 529 00:31:05,448 --> 00:31:07,158 Tujuh puluh tiga, Emas 60-an. 530 00:31:07,241 --> 00:31:10,202 Kenapa tiga saluran itu dipindahkan 531 00:31:10,745 --> 00:31:12,163 ke lingkaran luar 532 00:31:13,331 --> 00:31:15,249 dunia XM Sirius? 533 00:31:15,833 --> 00:31:17,501 Saya akan beritahu sebabnya. 534 00:31:18,044 --> 00:31:19,879 Pendengar mereka dah tak ramai. 535 00:31:22,340 --> 00:31:24,050 40-an, 50-an, 60-an. 536 00:31:24,592 --> 00:31:26,218 Pendengarnya sudah mati… 537 00:31:26,302 --> 00:31:29,180 Saluran 40-an berbaki lima pendengar. 538 00:31:30,598 --> 00:31:33,768 Tiga veteran Perang Dunia Kedua dan beberapa hipster bijaksana. 539 00:31:33,851 --> 00:31:34,852 Itu saja. 540 00:31:34,936 --> 00:31:36,270 Itu saja yang tinggal. 541 00:31:37,355 --> 00:31:40,316 "Tahu siapa punk rock? Artie Shaw." Boleh jalanlah. 542 00:31:45,780 --> 00:31:49,450 Kita boleh menikmatinya, tapi pada zaman kita kini, 543 00:31:49,533 --> 00:31:52,745 muzik 70-an, 80-an, 90-an jarang dimainkan. 544 00:31:53,496 --> 00:31:56,374 Jadilah kita tahulah bagaimana generasi akan mati 545 00:31:56,457 --> 00:31:58,626 menurut stesen yang memutarkannya. 546 00:32:00,044 --> 00:32:01,921 Selitkan 70-an, 80-an, 90-an. 547 00:32:02,004 --> 00:32:03,631 Apabila mereka buat begitu, 548 00:32:04,215 --> 00:32:08,219 saya harap mereka ambil sedikit masa dan pertimbangkan nama-nama itu 549 00:32:08,302 --> 00:32:10,680 sebagaimana saluran 40-an, 550 00:32:10,763 --> 00:32:14,183 '40s Junction, stesen kereta api, menggugah. 551 00:32:14,266 --> 00:32:17,478 Saya faham. Bayangkan. Kemudian mereka putus asa. 552 00:32:18,104 --> 00:32:20,856 '50s Gold, 60-an… Apa? 553 00:32:21,524 --> 00:32:23,818 Tak boleh buat "Skirt Poodle dan Susu Kocak"? 554 00:32:23,901 --> 00:32:27,989 Tak boleh buat "Minyak Patchouli dan Manik Cinta" dan apa saja? 555 00:32:30,616 --> 00:32:35,538 Namakan saluran 70-an sebagai tanda simbol pada dekad ini. 556 00:32:35,621 --> 00:32:37,999 "Radio Mak dan Ayah akan Berpisah." 557 00:32:38,082 --> 00:32:39,792 Bagaimana? Cantik nama itu. 558 00:32:40,292 --> 00:32:41,168 Baiklah. 559 00:32:41,836 --> 00:32:42,670 Ya. 560 00:32:43,796 --> 00:32:46,590 Lilin besar di merata-rata tempat. 561 00:32:50,678 --> 00:32:53,055 80-an mungkin, "Muzik Trapper Keeper Tunes." 562 00:32:57,226 --> 00:32:59,687 Kemudian saluran 90-an mungkin… 563 00:33:02,356 --> 00:33:03,190 Saya tak tahu… 564 00:33:04,817 --> 00:33:08,195 Itulah "Four-Leaf Clover" dendangan Abra Moore… 565 00:33:14,243 --> 00:33:16,245 Hai. Puan tinggal di Denver? 566 00:33:16,328 --> 00:33:19,665 - Saya tinggal di Colorado Springs. - Colorado Springs? 567 00:33:19,749 --> 00:33:22,001 Bagus. Terima kasih kerana hadir. 568 00:33:22,585 --> 00:33:26,881 Apa puan… Nasib baik saya faham. Ia bukan satu masalah. 569 00:33:27,381 --> 00:33:30,468 Syukurlah. Ini bukan masalah. Okey saja. 570 00:33:34,388 --> 00:33:36,057 Puan bekerja di Colorado Springs? 571 00:33:36,140 --> 00:33:37,933 - Pekerjaan? - Saya doktor. 572 00:33:38,017 --> 00:33:41,479 Puan doktor. Ya Tuhan, otak geliga. Baiklah. 573 00:33:41,562 --> 00:33:43,689 Apa bidang perubatan puan? 574 00:33:43,773 --> 00:33:45,483 Pakar neurologi pediatrik. 575 00:33:45,566 --> 00:33:47,943 Pakar neurologi pediatrik. 576 00:33:48,027 --> 00:33:49,236 Oh Tuhan! 577 00:33:50,279 --> 00:33:51,322 Puan macam… 578 00:33:54,366 --> 00:33:58,037 Puan berkhidmat untuk komuniti puan. Puan bantu kanak-kanak. 579 00:33:58,120 --> 00:34:03,417 Puan ada kerja yang positif dan puan juga bersikap positif. 580 00:34:03,501 --> 00:34:07,171 Ini kematian komedi. Saya perlu berhenti bercakap dengan puan. 581 00:34:07,254 --> 00:34:09,048 Tiada apa-apa di sini. 582 00:34:10,341 --> 00:34:13,052 Di mana tokan dadah atau janda? 583 00:34:13,135 --> 00:34:14,011 Ini… 584 00:34:15,054 --> 00:34:16,555 "Saya bantu kanak-kanak." 585 00:34:17,556 --> 00:34:18,390 Baiklah. 586 00:34:19,058 --> 00:34:19,892 Tak guna. 587 00:34:22,812 --> 00:34:26,732 Awak bersama dia? Kamu berdua bersama? Ini suami puan?? 588 00:34:26,816 --> 00:34:29,110 - Suami saya. - Apa pekerjaan encik? 589 00:34:29,193 --> 00:34:31,153 - Saya peguam. - Awak peguam? 590 00:34:34,115 --> 00:34:34,990 Akhirnya. 591 00:34:35,658 --> 00:34:37,368 Kejahatan. 592 00:34:40,996 --> 00:34:43,582 Jika ia undang-undang bantuan komuniti, 593 00:34:43,666 --> 00:34:47,253 saya akan… Undang-undang apa yang encik amalkan? 594 00:34:47,837 --> 00:34:50,214 Saya mendakwa jenayah seks juvenil. 595 00:34:50,798 --> 00:34:53,259 Saya mendakwa pesalah seks remaja. 596 00:34:54,176 --> 00:34:55,094 Baiklah… 597 00:35:06,021 --> 00:35:08,524 Apabila encik kata pesalah seks remaja, 598 00:35:09,150 --> 00:35:12,528 maksudnya pelaku seks terhadap remaja, 599 00:35:12,611 --> 00:35:14,822 atau remaja yang jadi pesalah seks? 600 00:35:14,905 --> 00:35:16,490 Pesalah seks remaja. 601 00:35:16,574 --> 00:35:20,828 Pesalah seks remaja. Perlu berhati-hati dengan ungkapan itu. 602 00:35:21,954 --> 00:35:24,999 Apabila encik kata… Apa akan berlaku apabila mereka… 603 00:35:25,082 --> 00:35:26,750 Apakah? Saya harus… 604 00:35:26,834 --> 00:35:29,086 Cukuplah duduk sekali untuk rasa lucu. 605 00:35:29,170 --> 00:35:32,464 Saya tak nak buat begitu lagi. Jadi apa anda buat? 606 00:35:34,592 --> 00:35:36,093 Apa yang saya buat? 607 00:35:39,597 --> 00:35:42,558 Encik mendakwa pesalah seks remaja. 608 00:35:42,641 --> 00:35:43,767 Okey. 609 00:35:43,851 --> 00:35:46,562 Puan pula pakar pediatrik neurologi. 610 00:35:46,645 --> 00:35:50,816 Jadi budak yang otaknya tak betul, puan boleh tolong baiki. 611 00:35:51,984 --> 00:35:54,570 Otak yang puan tak boleh baiki, dia buang. 612 00:35:55,112 --> 00:35:56,822 Itukah caranya… 613 00:35:56,906 --> 00:35:58,032 Ini dia. 614 00:35:58,574 --> 00:36:00,910 Inilah pasukan Marvel kita seterusnya. 615 00:36:00,993 --> 00:36:01,994 Jadi… 616 00:36:07,499 --> 00:36:11,545 Itu comel dan gelap pada masa yang sama. 617 00:36:12,087 --> 00:36:13,380 Jarang ditemukan. 618 00:36:14,006 --> 00:36:16,717 Macam gadis goth memegang anak kucing. 619 00:36:19,303 --> 00:36:23,849 Encik tinggal di Denver? Yakah? Kerja apa di Denver? 620 00:36:23,933 --> 00:36:26,101 Pelayan bar dan saya pelajar. 621 00:36:26,185 --> 00:36:28,562 Awak bekerja di bar dan awak pelajar. 622 00:36:28,646 --> 00:36:31,815 Ini filem Tom Hanks tahun 80-an. 623 00:36:31,899 --> 00:36:32,900 Jadi, 624 00:36:33,692 --> 00:36:35,319 apa encik belajar sekarang? 625 00:36:35,402 --> 00:36:36,528 Keselamatan siber. 626 00:36:36,612 --> 00:36:38,155 Keselamatan siber. 627 00:36:38,239 --> 00:36:42,201 Siang, dia mengawasi Internet. 628 00:36:43,285 --> 00:36:47,623 Sebelah malam, minum dan bercanda dengan setiausaha, bukan? 629 00:36:49,708 --> 00:36:55,506 Jadi encik pelayan bar, dan akan bekerja dalam bidang keselamatan siber? 630 00:36:55,589 --> 00:36:58,467 - Ya. - Kerja di bar boleh bayar bil. 631 00:36:59,301 --> 00:37:00,427 Yuran pengajian. 632 00:37:00,511 --> 00:37:03,472 Apa perkara paling menakutkan yang encik pelajari 633 00:37:03,555 --> 00:37:07,643 dalam keselamatan siber? Sejauh mana kemungkinan serangan siber 634 00:37:07,726 --> 00:37:10,271 di mana ATM tiba-tiba tak berfungsi, 635 00:37:10,354 --> 00:37:13,857 dan carian pornografi kita tular? Bila akan berlaku? 636 00:37:16,902 --> 00:37:19,989 - Tiada apa-apa yang peribadi. - Tiada yang peribadi. 637 00:37:20,072 --> 00:37:22,658 Itu kita semua tahu. Itu bukan… 638 00:37:23,158 --> 00:37:26,203 Oh, Tuhan, pernahkah encik… Semasa encik membesar, 639 00:37:26,287 --> 00:37:29,748 adakah encik dibuli seseorang yang sangat teruk? 640 00:37:29,832 --> 00:37:32,293 Sekarang encik belajar keselamatan siber, 641 00:37:32,376 --> 00:37:34,795 encik boleh korek fasal hidup seseorang, 642 00:37:34,878 --> 00:37:38,173 dan kasi mereka lingkup jika encik nak? 643 00:37:39,466 --> 00:37:42,261 Pernah rasa nak buat begitu? 644 00:37:43,095 --> 00:37:44,596 - Agak kerap. - Aduhai! 645 00:37:44,680 --> 00:37:48,017 Encik dah cari nama pembuli dulu dan sebagainya? 646 00:37:48,100 --> 00:37:49,893 Saya pilih untuk tak buat. 647 00:37:49,977 --> 00:37:52,146 Encik tak lakukannya. 648 00:37:52,813 --> 00:37:56,734 Jawapan ala peguam bunyinya. Encik dapat tangkap? 649 00:37:57,276 --> 00:37:58,319 Aduhai. 650 00:38:00,237 --> 00:38:02,698 Adakah ini isteri atau teman wanita? 651 00:38:02,781 --> 00:38:04,199 - Ya. - Yang mana satu? 652 00:38:05,159 --> 00:38:06,952 - Teman wanita. - Teman wanita. 653 00:38:07,578 --> 00:38:08,746 Pekerjaan cik? 654 00:38:09,246 --> 00:38:11,457 - Saya pendidik. - Cik pendidik. 655 00:38:11,540 --> 00:38:13,042 Apa cik… Terima kasih. 656 00:38:15,294 --> 00:38:16,170 Wah. 657 00:38:18,464 --> 00:38:21,717 Apa bidang pendidikan cik? 658 00:38:21,800 --> 00:38:25,095 Saya bantu pelajar sekolah tinggi dapatkan kredit kolej percuma. 659 00:38:25,179 --> 00:38:28,140 Bantu pelajar sekolah tinggi dapatkan kredit kolej percuma. 660 00:38:28,223 --> 00:38:29,558 Hebat. 661 00:38:29,641 --> 00:38:34,605 Adakah tatu lengan mudahkan proses suai kenal apabila mereka kata, "Dia hebat"? 662 00:38:34,688 --> 00:38:35,773 "Dia okey." 663 00:38:36,398 --> 00:38:38,609 - Itu mesti membantu. - Ya. 664 00:38:38,692 --> 00:38:40,986 Awak tayang tatu lengan itu? 665 00:38:41,070 --> 00:38:43,864 - Atau pakai lengan panjang? - Tayang habis. 666 00:38:43,947 --> 00:38:46,283 Tayang habis, duduk di sana… 667 00:38:46,367 --> 00:38:48,327 Ayuh dapatkan kredit 668 00:38:48,410 --> 00:38:52,623 sementara Gashlycrumb Tinies ada di sana. Itu dia. 669 00:38:53,665 --> 00:38:56,085 Encik juga bertatu. Berapa lama bersama? 670 00:38:56,835 --> 00:38:58,754 - Tiga tahun. - Atau empat tahun? 671 00:38:58,837 --> 00:39:00,255 Tiga atau empat tahun? 672 00:39:02,466 --> 00:39:04,134 Keselamatan siber katanya… 673 00:39:05,844 --> 00:39:06,804 Tolonglah. 674 00:39:09,014 --> 00:39:10,599 Kamu tinggal bersama? 675 00:39:11,308 --> 00:39:12,351 Oh, bagus! 676 00:39:12,434 --> 00:39:15,145 Kamu akan… Dia nampak hebat dalam… 677 00:39:15,229 --> 00:39:19,274 Kemudian dia boleh dapatkan kad kredit percuma dan segala-galanya. 678 00:39:19,358 --> 00:39:20,317 Tolonglah. 679 00:39:21,110 --> 00:39:23,654 Pasangan secocok. Semoga berkekalan. 680 00:39:24,154 --> 00:39:28,283 Tak bolehkah dia guna keselamatan siber untuk dapatkan kredit kolej? 681 00:39:28,367 --> 00:39:30,577 Tukar gred pelajar, masuk ke Harvard. 682 00:39:30,661 --> 00:39:33,163 Itulah dia satu lagi pasukan. 683 00:39:34,665 --> 00:39:37,251 Ada dua pasukan adiwira di barisan hadapan. 684 00:39:39,461 --> 00:39:40,838 Helo, encik. 685 00:39:43,632 --> 00:39:46,301 Seluar pendek di barisan hadapan. Berani. 686 00:39:48,887 --> 00:39:52,558 Saya takkan ada keyakinan tinggi macam encik. 687 00:39:53,434 --> 00:39:54,726 Tinggal di Denver? 688 00:39:54,810 --> 00:39:56,728 - Ya. - Kerja apa di Denver? 689 00:39:56,812 --> 00:39:58,397 Saya bekerja di Boulder. 690 00:39:58,480 --> 00:40:01,692 Encik bekerja di Boulder, tinggal di Denver. 691 00:40:01,775 --> 00:40:03,068 Apa kerja di Boulder? 692 00:40:03,152 --> 00:40:04,528 Kedai runcit. 693 00:40:04,611 --> 00:40:06,697 Encik bekerja di kedai runcit. 694 00:40:07,364 --> 00:40:09,825 Berjambang begitu? Mereka tak kisah? 695 00:40:11,702 --> 00:40:13,579 Saya tak nak tanya jual apa. 696 00:40:13,662 --> 00:40:15,539 - Pelik. - Awak boleh agak. 697 00:40:15,622 --> 00:40:19,835 Mungkin boleh. Sekejap. Apa tugas khusus encik di kedai runcit? 698 00:40:19,918 --> 00:40:20,878 Saya pengurus. 699 00:40:20,961 --> 00:40:23,005 Encik pengurus di kedai runcit. 700 00:40:23,088 --> 00:40:25,799 Encik uruskan seluruh kedai atau satu jabatan? 701 00:40:28,218 --> 00:40:29,052 Ya. 702 00:40:31,680 --> 00:40:32,681 Sebahagian. 703 00:40:32,764 --> 00:40:34,016 Sebahagian. 704 00:40:34,099 --> 00:40:36,310 Bahagian arak? Apa bahagian encik… 705 00:40:38,479 --> 00:40:43,066 Encik nampak kagum bila cakap yang encik bekerja di kedai runcit. 706 00:40:43,150 --> 00:40:45,527 Saya bekerja di kedai runcit! 707 00:40:51,074 --> 00:40:54,036 Encik di sini dengan siapa? Ini kawan encik? 708 00:40:54,119 --> 00:40:56,705 Ini kawan encik. Di mana encik bekerja? 709 00:40:57,247 --> 00:40:59,583 - Saya bekerja dari rumah. - Dari rumah. 710 00:40:59,666 --> 00:41:01,502 - Bidang jualan. - Jualan. 711 00:41:01,585 --> 00:41:03,921 - Saya jual lampu mentol. - Mentol lampu. 712 00:41:04,004 --> 00:41:08,050 Encik tanya sayakah? Encik begini, "Saya jual lampu…" 713 00:41:08,550 --> 00:41:12,095 Encik jawab soalan saya macam saya polis homisid. Encik kata, 714 00:41:12,179 --> 00:41:14,473 "Saya jual mentol lampu." Ia bukan… 715 00:41:15,432 --> 00:41:17,559 Encik jual lampu dari rumah. 716 00:41:18,393 --> 00:41:20,145 Saya jurujual lampu. 717 00:41:20,229 --> 00:41:23,315 Encik jurujual lampu, jadi encik tinggal di rumah. 718 00:41:23,398 --> 00:41:26,693 Encik telefon orang atau layari Internet? 719 00:41:26,777 --> 00:41:28,862 - Internet. - Internet. 720 00:41:28,946 --> 00:41:31,323 - Encik cuba jual lampu mentol. - Betul. 721 00:41:31,406 --> 00:41:33,158 Individu atau syarikat? 722 00:41:33,242 --> 00:41:36,328 - Kedua-duanya. - Kedua-duanya. Itu sangat pelik. 723 00:41:37,371 --> 00:41:39,373 Saya tak tahu bagaimana… 724 00:41:40,582 --> 00:41:43,794 Encik hubungi guna Zoom dan kata, "Cepat, 725 00:41:43,877 --> 00:41:45,212 hidupkan lampu awak." 726 00:41:46,129 --> 00:41:50,926 "Agak teruk, bukan? Saya ada penyelesaian untuk awak." 727 00:41:54,555 --> 00:41:55,931 Lebih kurang begitulah. 728 00:41:56,014 --> 00:41:57,975 Itu sangat menarik. 729 00:41:58,058 --> 00:42:02,896 Kamu berdua hebat tapi kamu bukan pasukan wira. Maafkan saya. 730 00:42:02,980 --> 00:42:05,440 Itu… Saya tak tahu apa nak panggil kamu. 731 00:42:05,524 --> 00:42:09,778 Ada lelaki yang bekerja di Trader. Tak tahu apa dia buat di sana. 732 00:42:09,861 --> 00:42:13,865 Seorang lagi menggunakan Zoom untuk menjual lampu mentol. 733 00:42:15,492 --> 00:42:20,330 Saya rasa encik ada OnlyFans pelik. Kamu cuba sembunyikannya. 734 00:42:20,414 --> 00:42:23,208 Encik tak jual lampu mentol. 735 00:42:23,292 --> 00:42:26,920 - Ini DC Universe. - DC Universe. Sangat… 736 00:42:28,088 --> 00:42:30,340 Saya buat kerja budak nerda. Baiklah. 737 00:42:32,050 --> 00:42:33,343 Jangan berani! 738 00:42:37,431 --> 00:42:40,058 Barisan depan menyeronokkan! Berikan tepukan. 739 00:42:40,142 --> 00:42:41,435 Terima kasih. Wah. 740 00:42:47,733 --> 00:42:49,234 Saya suka susunannya. 741 00:42:49,318 --> 00:42:52,821 Doktor, peguam, keselamatan siber, pendidik, 742 00:42:52,904 --> 00:42:57,492 kerja kedai runcit katanya, lampu mentol. Entahlah. 743 00:43:01,204 --> 00:43:02,497 Susunan sempurna. 744 00:43:10,756 --> 00:43:13,008 Tahu apa yang teruk sekarang? Penyedar. 745 00:43:14,343 --> 00:43:15,886 Memang teruk. 746 00:43:15,969 --> 00:43:17,804 Saya penyedar, saya rasa. 747 00:43:18,388 --> 00:43:20,807 Tapi saya takkan jadi satu hari nanti, 748 00:43:20,891 --> 00:43:22,267 begitu juga anda semua. 749 00:43:23,602 --> 00:43:26,938 Sedarlah. Bersikap terbuka. Cuma jangan angkat bakul. 750 00:43:27,022 --> 00:43:28,982 Ia akan memakan diri. 751 00:43:29,066 --> 00:43:32,486 Ramai orang dipangkah kerana tak sedar tentang sesuatu. 752 00:43:32,569 --> 00:43:34,363 Mereka tak selari dengan kemajuan. 753 00:43:34,446 --> 00:43:37,282 Kemajuan akan sentiasa menandingi anda. 754 00:43:37,366 --> 00:43:42,037 Saya sangat pro-trans, perkahwinan sesama jenis dan hak gay, pro-gugur… 755 00:43:42,913 --> 00:43:44,581 Tidak. 756 00:43:45,123 --> 00:43:46,667 Itu bukan… Maksud saya, 757 00:43:46,750 --> 00:43:49,378 ia akan memakan diri saya suatu hari nanti. 758 00:43:49,461 --> 00:43:52,964 Saya akan buat komedi apabila berusia 70 tahun dan cakap hal 759 00:43:53,048 --> 00:43:55,008 bukan bidang saya. Saya akan… 760 00:43:55,092 --> 00:43:57,260 "Tak patut kita kongkek klon." 761 00:43:57,344 --> 00:43:59,471 "Boo!" Akan ada yang pelik, seperti… 762 00:44:02,766 --> 00:44:04,643 Tak mungkin. Saya pro-trans. 763 00:44:04,726 --> 00:44:06,561 "Boleh jalan, pembenci klon!" 764 00:44:08,021 --> 00:44:09,731 Tidak, saya sangat progresif! 765 00:44:10,732 --> 00:44:13,568 #Hentikankebencianklon, kemudian saya… 766 00:44:13,652 --> 00:44:15,487 Kemudian saya perkuat lagi. 767 00:44:15,570 --> 00:44:18,031 Semasa membesar, kita tak pancut dalam tabung uji 768 00:44:18,115 --> 00:44:21,993 dan main hentam saja! Maaflah kalau saya bukan begitu. 769 00:44:22,994 --> 00:44:23,912 Boo! 770 00:44:31,461 --> 00:44:35,882 Begitulah caranya anda tahu anda golongan minoriti yang ditindas 771 00:44:35,966 --> 00:44:40,262 atau kumpulan picisan yang pernah dikecam, 772 00:44:40,345 --> 00:44:42,431 dan sekarang anda tahu anda berjaya 773 00:44:42,514 --> 00:44:46,351 apabila orang lurus, orang kulit putih mula tanya jika anda okey. 774 00:44:46,435 --> 00:44:49,396 Ketika itulah anda tahu… Komuniti trans telah diterima. 775 00:44:49,479 --> 00:44:52,858 Orang kulit putih tiba-tiba akan kata, "Adakah ini okey?" 776 00:44:52,941 --> 00:44:55,026 "Jenaka ini okey? Adakah ia okey?" 777 00:44:55,110 --> 00:44:56,194 Anda tahu. 778 00:44:56,278 --> 00:44:59,364 Bagaimanapun, maknanya pada masa hadapan, 779 00:44:59,448 --> 00:45:01,700 orang lurus dan kulit putih akan jadi minoriti. 780 00:45:01,783 --> 00:45:04,703 Akan ada pelawak tak guna, "Hei, saya buat lawak 781 00:45:04,786 --> 00:45:09,332 tentang lelaki kulit putih yang lurus. Adakah itu okey?" 782 00:45:09,416 --> 00:45:12,627 "Kamu semua main boling, bukan?" Tak menyinggung? 783 00:45:14,337 --> 00:45:17,799 "Ironiknya, dia dengar Limp Bizkit, okey?" 784 00:45:18,550 --> 00:45:21,094 "Ia ironik. Saya buat dengan ironik." 785 00:45:26,016 --> 00:45:29,186 Alahai, enam tahun ini. Sungguh tak sangka. 786 00:45:29,811 --> 00:45:33,482 Saya dalam keadaan panik pada 2016 dan tahun-tahun berikutnya, 787 00:45:33,565 --> 00:45:37,194 "Apa yang berlaku? Oh, Tuhan, adakah Amerika akan berakhir?" 788 00:45:37,277 --> 00:45:38,945 Sekarang, anda tahu tak? 789 00:45:39,029 --> 00:45:41,448 Ia tidak berakhir. Memang teruk sekarang, 790 00:45:41,990 --> 00:45:45,327 tapi semua yang berlaku sepatutnya berlaku sekarang. 791 00:45:45,410 --> 00:45:47,496 Tahu bagaimana tahun 2016? 792 00:45:47,579 --> 00:45:50,832 Tahun panas baran generasi tua terakhir. 793 00:45:51,958 --> 00:45:53,251 Itulah keadaannya. 794 00:45:54,294 --> 00:45:57,839 Tahun panas baran generasi tua terakhir. 795 00:45:58,632 --> 00:46:01,092 Setiap kali generasi menjadi tua, 796 00:46:01,176 --> 00:46:03,845 mereka menjadi panik kerana ajal mendekati, 797 00:46:04,429 --> 00:46:07,974 dan mereka buat tahi di Rumah Putih sebelum ajal. 798 00:46:08,058 --> 00:46:11,186 Ini pernah berlaku. Generasi terhebat… 799 00:46:11,269 --> 00:46:14,689 Alahai, generasi terhebat melawan Nazi, 800 00:46:14,773 --> 00:46:18,652 selamatkan dunia daripada kezaliman, kembali dan bina penempatan, 801 00:46:18,735 --> 00:46:22,364 membesarkan generasi tua, kemudian mereka dimamah usia. 802 00:46:22,447 --> 00:46:25,367 Rambut jadi kelabu, zakar tak berfungsi, 803 00:46:26,159 --> 00:46:28,245 buasir dan histerektomi. 804 00:46:28,954 --> 00:46:31,790 Mereka panik. Sekarang dah lewat 70-an. 805 00:46:31,873 --> 00:46:34,459 Muzik Punk, mereka tak tahu apa yang berlaku. "Gasaklah." 806 00:46:34,543 --> 00:46:37,712 "Letak pelakon filem koboi lama di Rumah Putih. Boleh jalan. 807 00:46:38,255 --> 00:46:40,048 "Saya di sini, tak guna!" 808 00:46:43,885 --> 00:46:46,888 Kemudian generasi tua itu membesar. Fikirkan mereka. 809 00:46:46,972 --> 00:46:50,559 Mereka di puncak seks, rock and roll, pemberontakan… 810 00:46:50,642 --> 00:46:54,813 Mereka kecapi kegemilangan waktu muda, kemudian mereka menginjak tua. 811 00:46:56,773 --> 00:46:59,860 Rambut mereka beruban dan zakar berhenti berfungsi, 812 00:46:59,943 --> 00:47:01,611 buasir dan histerektomi, 813 00:47:01,695 --> 00:47:05,907 Gen X dan Gen Z mengejek mereka di Twitter dan TikTok. 814 00:47:05,991 --> 00:47:08,368 Mereka tak faham muzik hip-hop. 815 00:47:08,451 --> 00:47:12,289 Sekarang mereka, "Oh Tuhan, saya hampir mati. Apa yang berlaku?" 816 00:47:12,372 --> 00:47:16,042 "Letakkan hos rancangan rasis di Rumah Putih. Ya, boleh jalan!" 817 00:47:16,126 --> 00:47:17,127 "Saya di sini!" 818 00:47:22,424 --> 00:47:23,633 Saya Gen X. 819 00:47:24,217 --> 00:47:29,180 Okey, panas baran kami memang tak manis untuk dipandang. 820 00:47:31,141 --> 00:47:34,978 Apabila kita semakin tua, dan zakar tak berfungsi, rambut pula… 821 00:47:35,061 --> 00:47:37,814 Kita tahu siapa kita nak letak di Rumah Putih. 822 00:47:38,315 --> 00:47:41,776 Sama ada Eddie Vedder atau Janeane Garofalo, salah seorang. 823 00:47:41,860 --> 00:47:42,944 Saya tak tahu. 824 00:47:44,070 --> 00:47:44,905 Begini. 825 00:47:45,906 --> 00:47:47,490 Saya suka mereka. 826 00:47:49,075 --> 00:47:51,328 Janeane akan jadi presiden yang teruk. 827 00:47:52,078 --> 00:47:56,541 Saya kenal dia sejak tahun 90-an. Saya suka dia. Dia akan beritahu anda. 828 00:47:57,542 --> 00:48:00,337 Janine, jadilah presiden. "Memang taklah." 829 00:48:00,420 --> 00:48:03,089 Oh Tuhan, sekejap. Begitulah dia akan menang. 830 00:48:04,382 --> 00:48:08,345 Berfikir cara Gen X fikir, tapi itulah sikap yang kita perlukan. 831 00:48:09,262 --> 00:48:10,221 Sempurna. 832 00:48:11,222 --> 00:48:14,351 "Tidak, saya serius. Saya takkan buat." Ya, kami tahu. 833 00:48:16,394 --> 00:48:18,980 Dia akan kalah berdebat. Dia takkan berkempen. 834 00:48:19,481 --> 00:48:21,983 Dia takkan muncul di majlis pelantikannya sendiri. 835 00:48:22,067 --> 00:48:24,069 Ya, itu tentu mantap. 836 00:48:25,070 --> 00:48:28,782 Lagilah saya suka dia. CNN akan paparkan di bawah skrin, 837 00:48:28,865 --> 00:48:31,576 "Hari ke-312 presiden tak muncul." 838 00:48:34,871 --> 00:48:38,458 Ada klip dia di kedai kopi. "Dah kata saya takkan bertanding." 839 00:48:43,421 --> 00:48:44,589 Kemudian kami mati 840 00:48:45,590 --> 00:48:49,177 dan kami takkan siapa Gen Z letakkan di Rumah Putih. 841 00:48:49,678 --> 00:48:50,929 Presiden Logan Paul. 842 00:48:51,513 --> 00:48:53,640 Begini, saya tak tahu. 843 00:48:55,058 --> 00:48:56,393 Presiden Joe Rogan. 844 00:48:57,644 --> 00:49:00,063 Dia akan… Dengar sini, semua. 845 00:49:00,146 --> 00:49:03,149 Saya kenal Joe sejak tahun 90-an. 846 00:49:03,233 --> 00:49:04,693 Dia lelaki yang baik. 847 00:49:04,776 --> 00:49:07,028 Dia dah semakin gila. Tahu kenapa? 848 00:49:07,112 --> 00:49:09,614 Ada orang beri dia 100 juta dolar. 849 00:49:10,865 --> 00:49:14,536 Sesiapa pun boleh… Dia uruskannya lebih baik daripada saya. 850 00:49:15,537 --> 00:49:18,623 Jika saya ada audio siar tentang mengait, 851 00:49:18,707 --> 00:49:23,086 dan ada orang beri saya 100 juta, saya tinggalkan audio siar saya! 852 00:49:28,091 --> 00:49:30,427 Joe akan kata, "Patton dah gila." 853 00:49:30,510 --> 00:49:31,428 "Oh Tuhan." 854 00:49:38,268 --> 00:49:41,104 Penuaan taklah teruk jika anda tak mudah gelupur. 855 00:49:41,187 --> 00:49:42,856 Itulah kuncinya. 856 00:49:42,939 --> 00:49:46,151 Anggap diri anda Jeff Goldblum dalam The Fly, 857 00:49:46,234 --> 00:49:49,404 dan awak perhatikan semua perkara pelik ini, "Alahai! 858 00:49:49,487 --> 00:49:54,868 Dapatkan buku nota kulit. Ambil nota lewat malam, seperti… 859 00:49:55,410 --> 00:49:57,245 Kentut saya berbau buku lama. 860 00:49:59,080 --> 00:50:01,207 Tapi saya tak makan buku lama. Ini… 861 00:50:01,708 --> 00:50:03,835 Ini memerlukan pemeriksaan lanjut. 862 00:50:07,881 --> 00:50:12,052 Hari 17. Ambil masa lebih lama untuk berhenti kencing daripada kencing. 863 00:50:22,062 --> 00:50:23,605 Kita bakal menghadapinya. 864 00:50:25,398 --> 00:50:29,444 Saya akan tinggalkan anda dengan kisah keruntuhan emosi 865 00:50:29,527 --> 00:50:33,740 yang saya hadapi. Segalanya punah. Tapi anda tahu tak? 866 00:50:34,365 --> 00:50:38,703 Kita hidup di abad ke-21. Tak mengapa. Tolong ingat itu. 867 00:50:38,787 --> 00:50:44,793 Tahun lepas, bulan November, saya perlu jalani satu pembedahan kecil. 868 00:50:44,876 --> 00:50:48,797 Saya akan ceritakan. Saya akan guna Bahasa Inggeris ceria 869 00:50:49,380 --> 00:50:52,300 untuk pastikan ia tak menakutkan. Ia menakutkan. 870 00:50:53,259 --> 00:50:56,888 Saya jalani pembedahan kecil, sejenis pembedahan… 871 00:50:57,722 --> 00:50:58,890 Begini saya cerita. 872 00:50:58,973 --> 00:51:02,393 Lelaki sebaya saya yang sentiasa duduk perlu jalaninya. 873 00:51:03,228 --> 00:51:04,479 Boleh agak ceritanya? 874 00:51:06,314 --> 00:51:09,526 Saya risau. Covid masih ada. Andai saya dijangkiti? 875 00:51:09,609 --> 00:51:12,362 Tapi saya lupa saya tinggal di abad ke-21. 876 00:51:12,862 --> 00:51:15,782 Saya ada semua kelebihan yang saya boleh guna. 877 00:51:16,699 --> 00:51:20,745 Pada hari pembedahan, saya panggil kereta dengan telefon. 878 00:51:20,829 --> 00:51:23,706 Kereta datang. Pemandu dan saya berpelitup muka. 879 00:51:23,790 --> 00:51:26,167 Kereta bersih itu bawa saya ke hospital. 880 00:51:26,251 --> 00:51:29,587 Doktor jumpa saya dan terangkan protokol kebersihan. 881 00:51:29,671 --> 00:51:31,756 "Pembedahan ini telah diperhalusi." 882 00:51:31,840 --> 00:51:34,342 "Ia akan selesai dalam sejam saja." 883 00:51:34,425 --> 00:51:36,261 "Encik boleh balik hari ini." 884 00:51:36,344 --> 00:51:39,556 Saya ditidurkan, bangun sejam kemudian dan tak apa-apa. 885 00:51:39,639 --> 00:51:40,849 "Encik tak apa-apa." 886 00:51:40,932 --> 00:51:44,686 "Ini ubat penahan sakit yang boleh membantu encik pulih." 887 00:51:44,769 --> 00:51:46,479 "Encik takkan rasa apa-apa." 888 00:51:46,563 --> 00:51:49,232 "Keluarkan telefon dan panggil kereta lain." 889 00:51:49,315 --> 00:51:51,568 "Encik hidup pada abad ke-21." 890 00:51:52,152 --> 00:51:54,445 Kereta datang dan bawa saya pulang. 891 00:51:54,529 --> 00:52:00,243 Sampai di rumah, saya ada alat yang boleh telefon dari udara, filem, 892 00:52:00,326 --> 00:52:05,248 buku, rancangan televisyen, muzik untuk hiburan sepanjang penyembuhan. 893 00:52:05,331 --> 00:52:06,624 Abad ke-21. 894 00:52:08,877 --> 00:52:10,253 Semasa meninggalkan hospital, 895 00:52:11,296 --> 00:52:12,255 doktor kata, 896 00:52:13,173 --> 00:52:15,258 "Ada fungsi badan tertentu 897 00:52:16,009 --> 00:52:18,386 yang encik biasa lakukan setiap hari, 898 00:52:19,179 --> 00:52:20,930 dan untuk beberapa hari ini, 899 00:52:21,764 --> 00:52:23,266 encik jangan lakukannya." 900 00:52:24,684 --> 00:52:26,769 "Selepas tiga atau empat hari, 901 00:52:27,270 --> 00:52:28,313 tiba-tiba, 902 00:52:29,647 --> 00:52:31,024 encik akan lakukannya." 903 00:52:32,442 --> 00:52:34,277 "Tapi kali pertama encik buat, 904 00:52:35,111 --> 00:52:36,571 ia akan buat encik." 905 00:52:39,824 --> 00:52:41,326 "Tak perlu rasa malu." 906 00:52:41,868 --> 00:52:44,913 "Ia akan berlaku, sebahagian daripada penyembuhan." 907 00:52:44,996 --> 00:52:47,457 "Sembuhlah dengan tenang." Saya pulang. 908 00:52:48,291 --> 00:52:51,836 Hari pertama, saya tonton filem. Saya baca buku di iPad saya. 909 00:52:51,920 --> 00:52:52,879 Saya tidur. 910 00:52:52,962 --> 00:52:54,255 Tiada apa berlaku. 911 00:52:54,339 --> 00:52:58,635 Keesokan harinya, tonton filem, baca buku di iPad saya, tidur. 912 00:52:58,718 --> 00:53:00,261 Tiada apa berlaku. 913 00:53:00,345 --> 00:53:01,262 Hari ketiga, 914 00:53:01,346 --> 00:53:04,849 tonton filem, baca buku di iPad saya, 915 00:53:04,933 --> 00:53:06,267 tidur. 916 00:53:08,519 --> 00:53:10,104 Pukul 3.30 pagi. 917 00:53:12,398 --> 00:53:13,566 Ia berlaku. 918 00:53:14,234 --> 00:53:17,445 Tapi saya terjaga dan saya rasa ia akan berlaku. 919 00:53:17,528 --> 00:53:19,280 Saya separuh saat lebih awal. 920 00:53:19,364 --> 00:53:22,867 Aduhai, tiada malapetaka. Saya turun dari katil. 921 00:53:22,951 --> 00:53:25,745 Semuanya okey. Saya berjalan ke lantai di depan. 922 00:53:25,828 --> 00:53:30,166 Saya masuk bilik air. Saya sepuluh kaki dari tandas. 923 00:53:30,250 --> 00:53:31,626 Saya akan berjaya. 924 00:53:33,253 --> 00:53:35,213 Boom! Tidak. 925 00:53:44,806 --> 00:53:47,892 Saya berjaya tanggalkan seluar dalam dan seluar saya. 926 00:53:51,396 --> 00:53:54,107 Ia benar-benar memburukkan lagi keadaan 927 00:53:57,485 --> 00:53:58,903 kerana sekarang, 928 00:54:01,906 --> 00:54:04,993 bilik air kami yang dilitupi jubin putih berkilau 929 00:54:07,412 --> 00:54:09,163 kelihatan 930 00:54:09,998 --> 00:54:13,042 dihias untuk musim luruh. Bagaimana? 931 00:54:13,126 --> 00:54:15,336 Ya. Selamat Hari Kesyukuran. 932 00:54:15,420 --> 00:54:16,379 Jadi 933 00:54:17,714 --> 00:54:18,965 saya berdiri di sana, 934 00:54:19,549 --> 00:54:23,678 "Oh, Tuhan, saya ada dua pilihan. Bersihkan diri, atau hadap 935 00:54:23,761 --> 00:54:27,890 isteri saya datang dan lihat malapetaka yang dia tak patut lihat. 936 00:54:27,974 --> 00:54:29,600 Saya buat pilihan kedua. 937 00:54:29,684 --> 00:54:33,062 Saya bersihkan semuanya dulu. Ada beberapa helai tuala. 938 00:54:33,146 --> 00:54:35,982 Saya bersihkan semuanya yang sudah bersepah, 939 00:54:36,065 --> 00:54:37,984 tanggalkan semua pakaian, 940 00:54:38,568 --> 00:54:41,696 termasuk baju saya. Baju itu dah kotor. 941 00:54:43,656 --> 00:54:44,490 Fizik. 942 00:54:45,074 --> 00:54:45,908 Jadi… 943 00:54:53,082 --> 00:54:54,417 Saya bawa sepahan itu 944 00:54:55,168 --> 00:54:56,836 ke… Saya bogel sekarang. 945 00:54:57,670 --> 00:55:00,506 Saya pergi ke dapur membawa benda jijik itu, 946 00:55:00,590 --> 00:55:04,135 keluarkan plastik sampah, bungkuskan ia di dalamnya. 947 00:55:04,218 --> 00:55:06,512 Sekarang, pukul empat pagi, 948 00:55:06,596 --> 00:55:09,515 saya perlu berjalan hingga ke hujung laman. 949 00:55:10,892 --> 00:55:12,685 Tempat tong sampah. 950 00:55:14,395 --> 00:55:16,397 Buka tong itu. Masukkan sampah. 951 00:55:17,065 --> 00:55:18,399 Saya tercegat di situ. 952 00:55:20,485 --> 00:55:21,319 Berbogel. 953 00:55:23,237 --> 00:55:24,447 Pukul 4:00 pagi, 954 00:55:25,865 --> 00:55:26,699 dan saya cuma 955 00:55:28,284 --> 00:55:29,410 memandang bulan… 956 00:55:34,082 --> 00:55:36,125 Seperti beberapa jam yang lalu, 957 00:55:36,209 --> 00:55:37,794 saya di abad ke-21, 958 00:55:39,504 --> 00:55:43,383 dengan akses teknologi canggih, perubatan, pengangkutan, 959 00:55:44,175 --> 00:55:45,343 dan sekarang, 960 00:55:45,426 --> 00:55:47,428 hanya beberapa jam kemudian, 961 00:55:48,262 --> 00:55:49,472 tubuh saya terdedah 962 00:55:50,014 --> 00:55:52,725 umpama beruk bogel sebagaimana biasa. 963 00:56:02,860 --> 00:56:03,903 Beruk bogel 964 00:56:04,529 --> 00:56:06,239 yang dipenuhi najis, 965 00:56:06,989 --> 00:56:08,908 itulah yang ada dalam diri kita. 966 00:56:10,159 --> 00:56:12,745 Saya alami saat tenang yang aneh, 967 00:56:12,829 --> 00:56:14,247 kerana ia sangat teruk, 968 00:56:14,330 --> 00:56:17,625 dan saya kata, "Tahu tak, saya sebenarnya jauh 969 00:56:17,708 --> 00:56:21,254 dari abad ke-21 berbanding sekarang. 970 00:56:21,337 --> 00:56:24,841 Saya lebih dekat dengan nenek moyang Neanderthal saya. 971 00:56:25,383 --> 00:56:28,052 Rasa penyucian ini memang agak pelik, 972 00:56:28,136 --> 00:56:30,596 dan saya rasa begitu selama sepuluh saat. 973 00:56:31,305 --> 00:56:35,685 Ketika itulah saya ingat semua jiran saya ada kamera cincin di pintu. 974 00:56:39,772 --> 00:56:42,775 Jadi semua orang dapat kad Krismas pada tahun itu. 975 00:56:43,317 --> 00:56:45,361 Terima kasih banyak, Denver! 976 00:56:46,571 --> 00:56:47,613 Terima kasih! 977 00:56:48,114 --> 00:56:49,740 Terima kasih. Terima kasih! 978 00:56:49,824 --> 00:56:51,033 Terima kasih, semua. 979 00:56:53,244 --> 00:56:54,370 Terima kasih! 980 00:58:14,200 --> 00:58:17,203 Terjemahan sari kata oleh Jentayu