1 00:00:08,301 --> 00:00:12,972 UM ESPECIAL DE COMÉDIA NETFLIX 2 00:00:27,862 --> 00:00:29,322 Olá! 3 00:00:29,989 --> 00:00:31,324 Denver! 4 00:00:34,577 --> 00:00:36,662 Meu Deus! 5 00:00:37,246 --> 00:00:39,248 Olá. Obrigado. 6 00:00:39,332 --> 00:00:40,416 Obrigado. 7 00:00:41,459 --> 00:00:42,376 Obrigado. 8 00:00:43,669 --> 00:00:44,921 Obrigado. 9 00:00:45,004 --> 00:00:46,589 Meu Deus. 10 00:00:46,672 --> 00:00:47,507 Sim! 11 00:00:48,007 --> 00:00:51,469 Muito obrigado por terem vindo. 12 00:00:52,386 --> 00:00:54,055 Eu parti o pé. 13 00:00:54,138 --> 00:00:54,972 É verdade. 14 00:00:55,598 --> 00:00:58,267 Foi assim que comecei o ano: a partir o pé. 15 00:00:58,976 --> 00:01:01,687 Foi… Teve duas partes. 16 00:01:02,188 --> 00:01:07,902 Escorreguei num passeio e aterrei mal. Essa foi a segunda parte. 17 00:01:07,985 --> 00:01:11,864 A primeira parte, e a mais importante, foi que fiz 53 anos. 18 00:01:11,948 --> 00:01:14,450 Essa é a parte crucial. 19 00:01:14,534 --> 00:01:17,912 Assim que uma pessoa passa dos 50 20 00:01:17,995 --> 00:01:19,205 tudo é fatal. 21 00:01:19,288 --> 00:01:24,335 Quando tinha 20 anos, podia atirar-me para a frente de uma hélice, 22 00:01:24,418 --> 00:01:27,630 só tinha de pôr um analgésico e ficava ótimo. 23 00:01:28,256 --> 00:01:33,219 E agora se cair uma pinha perto de mim a minha coluna rebenta. Não sei o que… 24 00:01:34,053 --> 00:01:34,887 Assim. 25 00:01:36,556 --> 00:01:39,767 Parti o pé e, no dia seguinte… 26 00:01:39,851 --> 00:01:42,270 Vou mencionar um famoso. Pode ser? 27 00:01:42,812 --> 00:01:47,024 Um dia depois de ter partido o pé, o meu amigo Glenn Howerton, 28 00:01:48,901 --> 00:01:52,155 que tem quase 50, mas para bem da piada tem mais de 50. 29 00:01:52,238 --> 00:01:55,241 Malta, preciso de… A lógica não interessa. 30 00:01:55,992 --> 00:01:58,661 Ele partiu a clavícula. 31 00:01:59,162 --> 00:02:03,249 Então, liguei-lhe e dei-lhe um pouco de solidariedade e apoio: 32 00:02:03,332 --> 00:02:06,794 "Meu, parti o pé." "O que aconteceu?" E eu pensei: 33 00:02:06,878 --> 00:02:10,089 "Ele deve ter-se esticado para chegar às batatas fritas 34 00:02:10,173 --> 00:02:13,301 e partiu a clavícula ou coisa assim." 35 00:02:13,843 --> 00:02:17,388 Ele disse: "Estava a fazer snowboard e fiz um truque mal." 36 00:02:17,471 --> 00:02:18,306 Pronto. 37 00:02:18,389 --> 00:02:20,766 Vai-te foder. 38 00:02:21,267 --> 00:02:23,227 Não é preciso tanto esforço. 39 00:02:23,311 --> 00:02:27,565 Quando chegamos a uma certa idade, não… Eu nem acredito naquela história. 40 00:02:27,648 --> 00:02:28,774 Acho que é mentira. 41 00:02:28,858 --> 00:02:31,944 Acho que alguém bateu a porta com força perto dele 42 00:02:32,028 --> 00:02:34,822 e a clavícula caiu-lhe para a nádega. 43 00:02:34,906 --> 00:02:36,782 E depois ele disse à mulher: 44 00:02:36,866 --> 00:02:40,953 "Ata-me a uma prancha de snowboard e atira-me para a pista mais difícil. 45 00:02:41,037 --> 00:02:42,997 Dá-me alguma dignidade." 46 00:02:47,168 --> 00:02:48,794 Vou mencionar outro famoso. 47 00:02:49,295 --> 00:02:51,047 Um mês depois de ter partido o pé, 48 00:02:51,130 --> 00:02:57,303 o Tony Hawk partiu o fémur em dois. 49 00:02:58,512 --> 00:02:59,931 Fez mal um vertical. 50 00:03:00,014 --> 00:03:03,976 Estava no armazém dele, fez o truque, caiu mal e partiu o fémur. 51 00:03:04,060 --> 00:03:08,522 Mandou-me a radiografia dele e disse: "Estamos no mesmo barco, amigo." 52 00:03:08,606 --> 00:03:10,733 E eu digo: "O caralho é que estamos! 53 00:03:10,816 --> 00:03:16,781 Tu armaste-te em Jackie Chan e tornaste-te ainda mais fixe." 54 00:03:17,865 --> 00:03:19,951 Ele está noutro nível de fixe. 55 00:03:20,034 --> 00:03:24,080 Eu escorreguei de um passeio como a tia de alguém que viu um pássaro. 56 00:03:24,163 --> 00:03:25,623 Foi assim que eu caí. 57 00:03:26,332 --> 00:03:29,252 Caí da forma mais embaraçosa possível. 58 00:03:32,672 --> 00:03:34,507 E aconteceu uma coisa estranha. 59 00:03:34,590 --> 00:03:38,594 Quando caí, ainda estava com a mentalidade de quem tem 23 anos. 60 00:03:38,678 --> 00:03:43,266 "Torci o pé. Posso conduzir para casa." Estava a trabalhar. "Estou ótimo." 61 00:03:43,349 --> 00:03:47,228 Ao conduzir a dor piorou. Pensei: "Isto pode ser grave." 62 00:03:47,311 --> 00:03:50,273 Quando cheguei a casa mal conseguia sair do carro. 63 00:03:50,356 --> 00:03:53,067 Fui a coxear até casa. 64 00:03:53,651 --> 00:03:58,906 Estava cheio de dores e um carro com duas mulheres parou ao meu lado. 65 00:03:58,990 --> 00:04:01,492 A condutora abriu o vidro e disse: 66 00:04:01,575 --> 00:04:02,410 "Está bem?" 67 00:04:02,493 --> 00:04:07,373 "Torci o tornozelo. Vivo aqui. Vou já para casa pôr gelo." 68 00:04:07,456 --> 00:04:09,417 E depois, e isto é que me custou, 69 00:04:10,251 --> 00:04:12,336 ela disse: "Mas não desista." 70 00:04:13,504 --> 00:04:14,797 O que… Esperem. 71 00:04:14,880 --> 00:04:16,757 O quê? Caralho! 72 00:04:17,341 --> 00:04:19,218 Com que cara é que eu estava? 73 00:04:21,220 --> 00:04:25,057 Será que ela pensou: "Pronto, ele vai-se matar. Encosta"? 74 00:04:25,141 --> 00:04:26,434 "Não desista. 75 00:04:26,976 --> 00:04:31,647 Vou pôr a tocar uma música. Peter Gabriel e Kate Bush. Vamos ouvir." 76 00:04:35,568 --> 00:04:39,613 Se calhar a minha cara ficou assim com a pandemia e o confinamento. 77 00:04:39,697 --> 00:04:41,991 Se calhar vai ficar assim para sempre. 78 00:04:42,074 --> 00:04:45,077 Porque eu não lidei nada bem com o confinamento. 79 00:04:45,661 --> 00:04:49,332 Tive um mau confinamento, mas planeei um confinamento incrível. 80 00:04:49,415 --> 00:04:52,960 Planeei uma viagem fantástica. Lembram-se de quando começou? 81 00:04:53,044 --> 00:04:57,298 Tínhamos de ficar em casa e pensar nos momentos em que dissemos: 82 00:04:57,381 --> 00:05:01,135 "Se eu tivesse um mês de folga conseguia orientar a minha vida. 83 00:05:02,178 --> 00:05:05,139 Eu podia orientar-me. Só precisava de um mês." 84 00:05:06,557 --> 00:05:10,519 Planeei um confinamento incrível e fiz o pior confinamento de sempre. 85 00:05:10,603 --> 00:05:12,563 Meu Deus, a lista que eu fiz. 86 00:05:12,646 --> 00:05:16,317 A lista que todos fizemos. Fizemos todos a mesma lista? Claro! 87 00:05:16,400 --> 00:05:21,447 Todos os livros fantásticos que íamos ler. Todas as habilidades que íamos aprender. 88 00:05:21,530 --> 00:05:24,742 Meu Deus, mal podíamos esperar para nos melhorarmos! 89 00:05:25,451 --> 00:05:28,746 Se eu tivesse seguido a lista que fiz, 90 00:05:29,413 --> 00:05:32,666 teriam à vossa frente um homem muito diferente. 91 00:05:33,417 --> 00:05:35,044 Ele teria menos 13 quilos. 92 00:05:35,878 --> 00:05:38,297 Falaria italiano fluentemente. 93 00:05:39,256 --> 00:05:40,549 Quando vocês entrassem, 94 00:05:40,633 --> 00:05:44,512 estaria uma tarte de amêndoa e framboesa feita à mão 95 00:05:44,595 --> 00:05:47,640 em cada uma das vossas cadeiras. 96 00:05:47,723 --> 00:05:50,393 Eu teria moído a farinha à mão de manhã. 97 00:05:52,228 --> 00:05:55,106 Teriam comido de um prato feito em origami. 98 00:05:56,357 --> 00:05:59,485 No final, deitavam-no fora e transformava-se num sapo. 99 00:05:59,568 --> 00:06:00,945 Meu Deus! 100 00:06:01,028 --> 00:06:02,780 Os planos que eu tinha! 101 00:06:03,989 --> 00:06:05,699 Não fiz nada disso. 102 00:06:06,450 --> 00:06:08,369 Comi Doritos ao pequeno-almoço 103 00:06:08,452 --> 00:06:12,456 e vi todas as temporadas de Deadwood duas vezes. 104 00:06:13,124 --> 00:06:14,166 Vi-as todas. 105 00:06:14,250 --> 00:06:15,167 Acabei. 106 00:06:15,251 --> 00:06:16,585 Voltei ao início. 107 00:06:16,669 --> 00:06:17,670 E começa! 108 00:06:19,630 --> 00:06:24,385 Só isso! E a loucura chegou ao nível de um celeiro cheio de pintelhos de palhaço. 109 00:06:24,468 --> 00:06:25,845 Foi isso que eu fiz 110 00:06:27,054 --> 00:06:28,848 durante o confinamento. 111 00:06:28,931 --> 00:06:30,599 Ouçam, quando eu… 112 00:06:31,600 --> 00:06:32,726 Quando eu digo 113 00:06:33,227 --> 00:06:35,729 "um celeiro cheio de pintelhos de palhaço" 114 00:06:37,565 --> 00:06:40,401 não quero envergonhar nem julgar ninguém. 115 00:06:41,777 --> 00:06:45,156 Os palhaços têm o mesmo direito que nós 116 00:06:45,239 --> 00:06:48,200 a ter uma vida sexual variada e aventureira. 117 00:06:48,284 --> 00:06:52,413 O cerne da loucura não são os pintelhos dos palhaços. 118 00:06:52,496 --> 00:06:56,542 É ter essa ideia e executá-la. 119 00:06:57,042 --> 00:06:59,044 "Vou encher este celeiro… 120 00:07:00,796 --> 00:07:03,299 … com os pintelhos…" Quero que fique claro. 121 00:07:03,799 --> 00:07:06,302 A loucura está no celeiro. 122 00:07:06,385 --> 00:07:08,929 Um celeiro de pintelhos nem é assim tão mau. 123 00:07:09,013 --> 00:07:11,182 É a ação de encher o celeiro… 124 00:07:11,265 --> 00:07:12,641 Ouçam. 125 00:07:13,476 --> 00:07:18,522 Se vocês encherem um celeiro de pintelhos, já passaram a loucura. 126 00:07:19,648 --> 00:07:22,902 Mas esta pessoa disse: "Vou tornar isto mais difícil. 127 00:07:22,985 --> 00:07:25,988 Só vou usar os pintelhos…" 128 00:07:26,071 --> 00:07:29,867 Além disso, não há como saber. Os palhaços não são diferentes. 129 00:07:30,618 --> 00:07:34,413 Não são cor de laranja. Não são da cor do arco-íris. Esperem! 130 00:07:34,497 --> 00:07:37,541 Alguns são, mas… Há muitos… Ouçam. 131 00:07:38,417 --> 00:07:39,251 Há… 132 00:07:40,085 --> 00:07:44,340 Há muitos pintelhos cor de laranja e arco-íris que não são de palhaços. 133 00:07:44,423 --> 00:07:45,883 Não é isso. 134 00:07:45,966 --> 00:07:49,178 O que eu quero dizer é que não há forma… 135 00:07:50,471 --> 00:07:52,806 Pronto, vou explicar o que quero dizer. 136 00:07:53,349 --> 00:07:54,683 Esperem. Foda-se! 137 00:07:54,767 --> 00:07:55,851 Pronto. 138 00:07:55,935 --> 00:07:56,852 Se vocês… 139 00:08:00,064 --> 00:08:02,274 Se andarem a passear por aí, 140 00:08:03,692 --> 00:08:07,696 virem um celeiro, abrirem as portas e tiverem uma parede de pintelhos 141 00:08:07,780 --> 00:08:11,450 pensam: "Há um maluco a passear pelo campo." 142 00:08:11,534 --> 00:08:17,331 Mas se disserem: "São todos de palhaço." Vocês pensam: "Chamem já a polícia!" 143 00:08:17,414 --> 00:08:18,666 Espera. O quê? 144 00:08:20,125 --> 00:08:22,169 Porque não há como provar. 145 00:08:25,506 --> 00:08:27,675 Esperem. Há uma forma. 146 00:08:28,259 --> 00:08:31,595 Sempre que os recolherem… 147 00:08:31,679 --> 00:08:33,889 Não é… 148 00:08:33,973 --> 00:08:37,518 Não é um tufo, isso soa nojento. Um tufo de… Não. 149 00:08:39,311 --> 00:08:40,437 Tufo é nojento. 150 00:08:41,230 --> 00:08:42,815 Molho? Não. 151 00:08:44,275 --> 00:08:47,069 "Molho" é muito folclórico. É muito… 152 00:08:47,152 --> 00:08:50,948 Se o Cracker Barrel abrisse uma loja de BDSM 153 00:08:51,031 --> 00:08:55,244 o nome seria "Um Molho de Pintelhos", sem dúvida. 154 00:08:56,161 --> 00:08:59,373 Iam até à Molho… E estaria ligada ao Cracker Barrel. 155 00:08:59,456 --> 00:09:01,458 Entravam, tomavam pequeno-almoço 156 00:09:01,542 --> 00:09:04,628 e depois davam um salto à Molho de Pintelhos. 157 00:09:05,629 --> 00:09:07,756 "Paga e encontramo-nos à porta." 158 00:09:10,467 --> 00:09:11,427 Molho de Pin… 159 00:09:11,510 --> 00:09:13,429 Molho de Pintelhos 160 00:09:16,181 --> 00:09:19,184 Temos pinças para mamilos e dildos vermelhos! 161 00:09:20,394 --> 00:09:26,025 Temos… flageladores, pás e vibradores! Cruzes credo! 162 00:09:27,067 --> 00:09:30,321 E um monte de plugs anais que até dá medo! 163 00:09:34,199 --> 00:09:37,119 Digam que foi a Petunia, a Porca Pintelhosa que vos mandou. 164 00:09:38,537 --> 00:09:39,371 Pronto. 165 00:09:45,085 --> 00:09:47,254 Um punhado de pintelhos de palhaço. 166 00:09:47,338 --> 00:09:50,049 Não tem de ser de um género específico. 167 00:09:51,425 --> 00:09:54,219 Sempre que recolhemos um punhado de pintelhos, 168 00:09:54,928 --> 00:09:56,180 tiramos uma Polaroid. 169 00:09:56,263 --> 00:10:00,601 Pegamos na Polaroid, pomo-nos de joelhos, pomos os pintelhos no saquinho. 170 00:10:01,185 --> 00:10:04,396 Tem de ser uma foto completa para aparecer o palhaço. 171 00:10:04,480 --> 00:10:07,524 Ele ou ela tem de estar de peruca e maquilhagem. 172 00:10:07,608 --> 00:10:09,360 E a segurar o jornal do dia. 173 00:10:10,319 --> 00:10:11,654 Para termos a certeza. 174 00:10:12,154 --> 00:10:15,783 Pegamos num furador, fazemos um furo na foto, 175 00:10:15,866 --> 00:10:18,619 pegamos numa fita, enfiamos a fita no buraco, 176 00:10:18,702 --> 00:10:22,706 amarramos a outra ponta ao punhado de pintelhos, 177 00:10:23,290 --> 00:10:24,708 atiramo-los para o celeiro… 178 00:10:24,792 --> 00:10:27,586 Cada punhado de pintelhos está registado. 179 00:10:27,670 --> 00:10:30,047 Pronto, é assim que se prova… 180 00:10:30,673 --> 00:10:32,341 Foda-se! Não dá. 181 00:10:32,424 --> 00:10:33,384 Sabem porquê? 182 00:10:33,467 --> 00:10:36,136 Não funciona porque alguém pode dizer: 183 00:10:36,220 --> 00:10:41,183 "Tecnicamente não está cheio de pintelhos, porque as fitas e as fotografias… 184 00:10:41,266 --> 00:10:45,104 Não, o orador tem de ter uma confiança absoluta 185 00:10:46,563 --> 00:10:48,649 e o recetor uma crença inabalável. 186 00:10:49,400 --> 00:10:52,528 Quando dizem… É isso que está a acontecer agora. 187 00:10:53,987 --> 00:10:57,825 Estamos a começar o espetáculo. Vamos fazer uma viagem. 188 00:10:58,534 --> 00:11:00,661 Eu comecei bem. Acho eu. 189 00:11:00,744 --> 00:11:03,122 Acho que ganhei a vossa confiança. 190 00:11:03,205 --> 00:11:05,833 Mas não deviam ainda… Não, ainda não. 191 00:11:08,419 --> 00:11:09,962 Ouçam. 192 00:11:10,045 --> 00:11:14,466 A nível cómico e criativo, eu ainda só abri as portas do celeiro. 193 00:11:16,468 --> 00:11:18,262 E há uma parede de pintelhos. 194 00:11:19,596 --> 00:11:22,933 Sim, é impressionante, mas podem dizer: 195 00:11:23,016 --> 00:11:26,478 "Aposto que aquela parede de pintelhos tem um centímetro. 196 00:11:26,562 --> 00:11:31,984 Deve ter uma parede de contraplacado atrás e o resto está vazio. Enganaram-me." 197 00:11:32,067 --> 00:11:33,652 E faz todo o sentido. 198 00:11:33,736 --> 00:11:36,488 Vou-vos explicar o que faço como comediante. 199 00:11:36,572 --> 00:11:42,202 Eu convido-vos a correrem o mais depressa possível 200 00:11:43,412 --> 00:11:45,164 contra a parede de pintelhos 201 00:11:45,247 --> 00:11:48,292 e depois quero que lutem contra os pintelhos, 202 00:11:48,375 --> 00:11:51,044 que se esforcem para chegar ao fim do celeiro 203 00:11:52,755 --> 00:11:55,340 até estarem num casulo de pintelhos. 204 00:11:56,091 --> 00:11:57,885 Percebem? Lá atrás. 205 00:11:57,968 --> 00:12:00,512 Quando a vossa mão tocar na parede, 206 00:12:01,096 --> 00:12:03,807 vão pensar: "Conheci um homem honrado." 207 00:12:03,891 --> 00:12:05,225 É verdade. 208 00:12:06,185 --> 00:12:08,312 É isso que quero que nos aconteça. 209 00:12:08,395 --> 00:12:11,190 Não é a mim nem a vocês. É a todos nós. 210 00:12:11,273 --> 00:12:12,399 É isso que quero. 211 00:12:13,859 --> 00:12:16,695 Foi este tipo de piada que escrevi no confinamento. 212 00:12:16,779 --> 00:12:20,073 Não dormia durante oito dias seguidos. 213 00:12:21,533 --> 00:12:23,076 Às cinco da manhã pensava: 214 00:12:23,160 --> 00:12:26,038 "A merda da ideia da Polaroid nem funciona." 215 00:12:26,997 --> 00:12:27,831 Raios partam! 216 00:12:33,629 --> 00:12:34,963 Comprei um trampolim. 217 00:12:36,924 --> 00:12:40,135 Não foi um dos gigantes, foi dos pequenos, de treino. 218 00:12:40,219 --> 00:12:42,346 Sim. Um pequeno trampolim. 219 00:12:42,429 --> 00:12:44,807 É um minitrampolim. É brutal. 220 00:12:44,890 --> 00:12:48,185 Metemo-nos lá em cima, saltamos, aceleramos o sistema. 221 00:12:48,268 --> 00:12:52,648 "Já está. Fora, dentro. Frente, trás. Movimento de esqui." 222 00:12:53,357 --> 00:12:54,441 É um ótimo treino. 223 00:12:54,942 --> 00:12:57,736 Comprei-o logo no início da pandemia. 224 00:12:57,820 --> 00:13:00,864 Achei que ia ficar em forma. Até tinha um trampolim. 225 00:13:00,948 --> 00:13:03,784 Saiu da caixa limpinho. 226 00:13:03,867 --> 00:13:07,663 Fiquei tão entusiasmado. E senti o entusiasmo do trampolim. 227 00:13:08,622 --> 00:13:11,667 Ele pensou: "Eu vou fazer a diferença nesta casa. 228 00:13:12,417 --> 00:13:15,295 O meu lugar é aqui. Eu vou melhorar as coisas." 229 00:13:15,379 --> 00:13:20,801 E eu digo: "É verdade. Queres entrar? Queres ver o ginásio?" E ele diz que sim. 230 00:13:20,884 --> 00:13:24,680 Sim, temos um ginásio. É só uma elíptica, mas chamamos-lhe ginásio. 231 00:13:26,390 --> 00:13:28,934 Levo-o para dentro e ele está tão animado. 232 00:13:29,852 --> 00:13:33,689 Pousei-o e disse: "Até amanhã, minitrampolim." 233 00:13:34,231 --> 00:13:35,440 E olhámos os dois 234 00:13:36,567 --> 00:13:37,901 na direção da elítica. 235 00:13:40,737 --> 00:13:41,905 Contra a parede. 236 00:13:42,906 --> 00:13:44,449 Com roupa pendurada. 237 00:13:46,493 --> 00:13:47,744 Coberta de pó. 238 00:13:48,745 --> 00:13:52,791 E eu senti o coração do trampolim a partir. 239 00:13:52,875 --> 00:13:55,294 Senti a dor dele. Sabem o que parecia? 240 00:13:55,377 --> 00:13:58,338 Parecia o polícia novato recém-saído da academia. 241 00:13:58,422 --> 00:14:02,467 "Dá-me a pior esquadra da cidade. Eu dou-lhe a volta! 242 00:14:02,551 --> 00:14:05,762 Eu tenho ideias sobre como podemos chegar à comunidade. 243 00:14:05,846 --> 00:14:07,347 Vou fazer a diferença." 244 00:14:07,431 --> 00:14:10,350 Aparece no primeiro dia, com um termo de chá verde 245 00:14:10,434 --> 00:14:12,644 um almoço keto e muito entusiasmo. 246 00:14:14,271 --> 00:14:16,899 Mas quem é que está na sua secretária? 247 00:14:16,982 --> 00:14:18,775 O velho polícia de homicídios. 248 00:14:20,444 --> 00:14:21,987 Oito buracos de bala. 249 00:14:22,487 --> 00:14:24,281 Onze sacos de colostomia. 250 00:14:26,783 --> 00:14:29,119 Está a fumar o sétimo cigarro da manhã. 251 00:14:32,080 --> 00:14:33,498 Ele é a elítica. 252 00:14:35,709 --> 00:14:37,794 Olha para o minitrampolim e diz: 253 00:14:38,670 --> 00:14:40,172 "Vais aprender miúdo. 254 00:14:42,174 --> 00:14:45,093 Achas que eu não tinha sonhos quando vim para cá? 255 00:14:46,511 --> 00:14:47,930 Eu era o último modelo! 256 00:14:48,764 --> 00:14:54,019 Eu transmito filmes, séries de TV, programas de montanha, tudo! 257 00:14:54,102 --> 00:14:57,731 Eu ia transformar esta casa de badochas! 258 00:14:59,691 --> 00:15:03,111 O tipo que te trouxe até aqui usou-me logo no primeiro dia. 259 00:15:03,612 --> 00:15:05,822 Com uma roupinha de treino gira. 260 00:15:05,906 --> 00:15:09,201 Com o seu iPhone. Descarregou uma série de podcasts. 261 00:15:09,284 --> 00:15:10,827 Olha! É um intelectual! 262 00:15:14,247 --> 00:15:16,249 Ele senta-se em cima de mim, 263 00:15:16,333 --> 00:15:20,087 estica as suas coxas gordas para cima e para baixo. 264 00:15:22,214 --> 00:15:24,091 Achei que ele ia longe. 265 00:15:26,385 --> 00:15:29,096 Não passou da primeira entrega de comida ao domicílio. 266 00:15:32,849 --> 00:15:34,059 Saiu de cima de mim. 267 00:15:35,435 --> 00:15:37,729 Foi ler mensagens para a cagadeira. 268 00:15:40,107 --> 00:15:41,400 Nunca mais voltou. 269 00:15:44,444 --> 00:15:48,156 Ele amanhã está cá, com a sua roupinha de treino. 270 00:15:48,240 --> 00:15:51,368 Até deve pôr uma lista de músicas no iPhone. 271 00:15:51,451 --> 00:15:52,452 Pois é. 272 00:15:52,536 --> 00:15:57,207 É da Geração X, na casa dos 50. Vai ser só pop new wave dos anos 80. 273 00:16:00,085 --> 00:16:03,338 É assim que ele vai emagrecer. Com nostalgia. 274 00:16:05,507 --> 00:16:07,134 Vai meter-se em cima de ti 275 00:16:07,217 --> 00:16:10,470 e saltar como um macaco cheio de Skittles. 276 00:16:12,764 --> 00:16:15,892 E qual vai ser a primeira música? Adivinho já qual é. 277 00:16:15,976 --> 00:16:19,771 "Our Lips Are Sealed" das The Go-Go's. Vai ser a primeira música. 278 00:16:20,272 --> 00:16:24,067 Vais ficar todo entusiasmado e pensar: 'Vai ficar aqui uma hora.' 279 00:16:25,485 --> 00:16:27,571 Nem vai chegar a meio da música. 280 00:16:29,865 --> 00:16:33,744 Assim que a Jane Weaver disser 'Hush, my darling' ele vai-se embora. 281 00:16:33,827 --> 00:16:37,039 Vai ver mensagens para a cagadeira e nunca mais volta. 282 00:16:39,041 --> 00:16:43,253 Mata toda a tua felicidade e nunca mais te voltam a magoar." 283 00:16:47,257 --> 00:16:51,428 Acabei de descrever o filme da Pixar mais deprimente de sempre. 284 00:16:51,511 --> 00:16:55,974 Se eles fizerem um filme com os irmãos Safdie, tem de ser este. 285 00:16:57,642 --> 00:16:59,686 O Harvey Keitel é a elíptica. 286 00:17:03,065 --> 00:17:05,192 O Timothée Chalamet é o trampolim. 287 00:17:08,153 --> 00:17:11,823 E a Frances McDormand é a bola de pilates meio-cheia. 288 00:17:18,080 --> 00:17:20,499 Eu dei em doido no confinamento. 289 00:17:20,582 --> 00:17:24,377 O meu fundo do poço, a nível psicológico, 290 00:17:24,461 --> 00:17:27,089 coincidiu com o da minha mulher e da minha filha. 291 00:17:27,172 --> 00:17:30,550 Batemos todos no fundo do poço ao mesmo tempo. 292 00:17:30,634 --> 00:17:32,469 Era um dia de semana. 293 00:17:32,552 --> 00:17:36,389 Estávamos todos em casa, dentro de casa. A fazer a nossa parte. 294 00:17:36,890 --> 00:17:38,141 Não espalhem o vírus! 295 00:17:38,975 --> 00:17:41,978 A minha filha estava na cozinha e, do nada, disse: 296 00:17:42,062 --> 00:17:44,564 "Está um tipo esquisito no nosso quintal." 297 00:17:46,858 --> 00:17:49,611 Que caralho? Corri para lá. 298 00:17:49,694 --> 00:17:52,489 Olhei e disse: "Não vejo ninguém. Viste alguém?" 299 00:17:52,572 --> 00:17:55,534 E ela disse: "Um gajo estranho atravessou o quintal 300 00:17:55,617 --> 00:17:58,161 e foi para as traseiras. Ele está lá atrás." 301 00:17:58,245 --> 00:17:59,621 Eu pensei: "Que merda." 302 00:18:00,288 --> 00:18:02,415 Temos câmaras por todo o lado. 303 00:18:02,499 --> 00:18:06,419 Eu tenho uma app no telemóvel que me mostra as câmaras. 304 00:18:06,503 --> 00:18:09,631 Estou à espera e eu ia lá enfrentá-lo. 305 00:18:09,714 --> 00:18:11,842 Só queria saber o que me esperava. 306 00:18:12,342 --> 00:18:13,885 Sabia lá bem. 307 00:18:13,969 --> 00:18:18,390 Podia ser um hippie perdido a querer jogar hacky-sack. Eu posso jogar. 308 00:18:21,935 --> 00:18:25,438 Podia ser um maluco, nu, com um balde na pila e uma espada na mão. 309 00:18:25,522 --> 00:18:28,608 Eu não sabia o que era e queria estar preparado. 310 00:18:32,362 --> 00:18:35,365 Mas aquilo não carregava e eu continuava à espera. 311 00:18:35,448 --> 00:18:36,533 E a minha mulher 312 00:18:37,409 --> 00:18:39,035 tirou-nos do caminho, 313 00:18:39,119 --> 00:18:40,453 sem dizer uma palavra, 314 00:18:41,163 --> 00:18:43,957 e foi a passo determinado até ao quintal. 315 00:18:44,040 --> 00:18:47,878 Estava com um vestido branco de verão, a voar ao vento, descalça 316 00:18:48,962 --> 00:18:52,090 e com um taco de basebol cor-de-rosa de alumínio. 317 00:18:55,844 --> 00:18:59,931 Estava com uma energia muito tipo família Manson. 318 00:19:01,183 --> 00:19:05,187 "Vejam só aquela hippie jeitosa. Quero que ela me foda e que me mate. 319 00:19:05,270 --> 00:19:06,354 Boa!" 320 00:19:06,938 --> 00:19:07,772 Então, 321 00:19:08,398 --> 00:19:09,232 ela… 322 00:19:10,901 --> 00:19:15,572 Demorei um segundo a perceber o que ela ia fazer e fui atrás dela, 323 00:19:15,655 --> 00:19:17,449 de chinelos e calças largas, 324 00:19:17,532 --> 00:19:20,702 mas ela já tinha feito a esquina e estava a atacá-lo. 325 00:19:20,785 --> 00:19:23,580 Antes de eu virar, ouvi-a a gritar com ele: 326 00:19:23,663 --> 00:19:27,000 "Quem caralho és tu? Põe-te nas putas! 327 00:19:27,083 --> 00:19:28,501 Eu rebento contigo!" 328 00:19:31,963 --> 00:19:32,797 Por isso… 329 00:19:36,343 --> 00:19:37,219 Eu… 330 00:19:38,303 --> 00:19:39,596 Eu virei a esquina. 331 00:19:40,555 --> 00:19:42,182 Ela estava em posição. 332 00:19:43,767 --> 00:19:45,268 Como a Uma no Kill Bill, 333 00:19:45,352 --> 00:19:46,478 pronta para a ação. 334 00:19:48,396 --> 00:19:53,985 O tipo tinha um ar desleixado, mas não parecia louco ou sem-abrigo, 335 00:19:54,069 --> 00:19:56,696 estava de telemóvel na mão, com um ar perdido 336 00:19:56,780 --> 00:20:00,158 e ela aos berros com ele: "Que caralho fazes aqui?" 337 00:20:01,201 --> 00:20:02,827 Agora, vou parar a história 338 00:20:03,745 --> 00:20:05,538 e contar-vos o que aconteceu. 339 00:20:07,040 --> 00:20:10,335 Havia um problema com o nosso ar condicionado. Eu… 340 00:20:15,131 --> 00:20:16,883 … liguei ao nosso empreiteiro 341 00:20:18,218 --> 00:20:22,097 e perguntei se ele podia mandar alguém arranjar o ar condicionado. 342 00:20:22,180 --> 00:20:23,390 Sem nos dizer, 343 00:20:23,473 --> 00:20:27,602 ele deu a nossa morada e o código da entrada a este gajo e mandou-o lá. 344 00:20:27,686 --> 00:20:30,647 Foi um enorme mal-entendido. 345 00:20:30,730 --> 00:20:36,319 A minha mulher estava aos berros com ele e parecia uma valquíria enlouquecida, 346 00:20:36,403 --> 00:20:39,990 a gritar a plenos pulmões: "Quem caralho és tu?" 347 00:20:40,073 --> 00:20:42,409 Mas ele não foi muito inteligente. 348 00:20:44,119 --> 00:20:47,330 Quando há uma valquíria de olhos furiosos 349 00:20:47,872 --> 00:20:50,417 com um pedaço de metal da cor de uma vagina 350 00:20:51,793 --> 00:20:53,253 a ameaçar matar-vos, 351 00:20:54,337 --> 00:20:58,008 respondam em frases curtas e sucintas. 352 00:21:02,971 --> 00:21:03,847 Este gajo… 353 00:21:04,556 --> 00:21:08,226 Este gajo só dizia: "Quem é que é alguém, meu? Tipo… 354 00:21:08,893 --> 00:21:12,105 Todos os dias… A grande roda a girar no céu…" 355 00:21:12,188 --> 00:21:13,440 Raios partam. 356 00:21:14,733 --> 00:21:19,362 Aí ela pôs as duas mãos no taco. Ela ia bater-lhe. 357 00:21:19,904 --> 00:21:23,783 Ele olhou para mim e aí é que ele ficou com medo. 358 00:21:25,285 --> 00:21:29,789 Começou a dizer: "Chamo-me Michael. O Steve, o empreiteiro, mandou-me…" 359 00:21:29,873 --> 00:21:35,295 E a minha mulher disse: "Meu Deus! Ele não avisou. Lamento. Vou já ligar-lhe. 360 00:21:35,378 --> 00:21:39,674 Isto começou mesmo mal. Que tal se se for embora e…" 361 00:21:39,758 --> 00:21:42,218 Ir embora era mesmo o que ele queria. 362 00:21:43,386 --> 00:21:47,307 Ele foi para casa a pensar: "Coitado do gajo. Meu Deus. 363 00:21:47,807 --> 00:21:50,143 O sexo deve ser incrível, mas…" 364 00:21:53,688 --> 00:21:56,358 Muitos vão dizer que eu não fui muito macho. 365 00:21:56,441 --> 00:21:59,152 "Deixaste a tua mulher… Podia ter corrido mal!" 366 00:21:59,652 --> 00:22:00,945 Eu discordo. 367 00:22:01,863 --> 00:22:04,574 Eu acho que o momento e o posicionamento 368 00:22:04,657 --> 00:22:08,203 nos tornaram uma defesa doméstica mais eficaz. 369 00:22:09,579 --> 00:22:12,707 Porque lembram-se de que ele não se assustou com ela? 370 00:22:12,791 --> 00:22:14,334 Ele só dizia: "Eu…" 371 00:22:14,417 --> 00:22:17,420 Sabem porquê? Ele não conseguia processar aquilo. 372 00:22:18,505 --> 00:22:24,344 Uma valquíria linda, metal cor de vagina, aos berros. É demasiado. 373 00:22:25,095 --> 00:22:26,513 Não conseguia processar. 374 00:22:27,013 --> 00:22:29,682 Além disso, a mensagem que ela passa é: 375 00:22:29,766 --> 00:22:32,435 megera alienígena prestes a matar alguém. 376 00:22:33,311 --> 00:22:34,646 Não dá para processar. 377 00:22:35,313 --> 00:22:37,148 Sabem o que dá para processar? 378 00:22:37,232 --> 00:22:38,191 Eu. 379 00:22:38,274 --> 00:22:42,362 Um metro e meio atrás dela, porque o que eu estava a transmitir era: 380 00:22:42,445 --> 00:22:45,115 "Não consigo fazer nada quando ela fica assim. 381 00:22:45,198 --> 00:22:51,413 Tentei levá-la para o hospício, mas ela disse que pegava fogo à casa. 382 00:22:51,496 --> 00:22:54,249 Já matou tantos estafetas da Amazon. 383 00:22:54,332 --> 00:22:57,877 Não quero escavar mais buracos no deserto. Por favor, corra!" 384 00:23:14,018 --> 00:23:18,648 Estou a fazer umas poses para usarmos no cartaz da Netflix, tipo… 385 00:23:37,333 --> 00:23:39,127 E se eu fizer… E se… 386 00:23:39,210 --> 00:23:42,630 Se usar… Já sei o que vou fazer. Vejam só. 387 00:23:45,425 --> 00:23:46,634 Ouçam. 388 00:23:47,343 --> 00:23:49,220 Não faz parte do espetáculo, 389 00:23:49,304 --> 00:23:52,098 mas se estiverem na Netflix e virem isto pensam: 390 00:23:52,182 --> 00:23:55,602 "Bem, mais vale vermos um minuto disto. Que raio é isto?" 391 00:24:01,858 --> 00:24:03,526 Estou vacinado e reforçado. 392 00:24:03,610 --> 00:24:06,237 Sim, estou. Obrigado. Não é… 393 00:24:06,321 --> 00:24:07,322 Obrigado, mas… 394 00:24:07,947 --> 00:24:08,823 Ouçam. 395 00:24:10,867 --> 00:24:14,871 Obrigado, mas é triste bater palmas por isso nesta fase, não acham? 396 00:24:14,954 --> 00:24:18,082 Bater palmas por ter o mínimo cuidado com a saúde? 397 00:24:18,166 --> 00:24:22,504 É como se eu dissesse: "Eu limpo o cu depois de cagar." Obrigado. Não… 398 00:24:23,046 --> 00:24:23,963 Malta. 399 00:24:24,547 --> 00:24:25,507 Não. 400 00:24:26,007 --> 00:24:28,968 Eu não sou nenhum herói. 401 00:24:29,469 --> 00:24:32,055 Já os lenhadores que cortam as árvores… 402 00:24:32,138 --> 00:24:34,140 Eles é que são heróis! 403 00:24:38,603 --> 00:24:40,939 Assumo que haja um lenhador na plateia. 404 00:24:43,066 --> 00:24:45,193 Ou alguém que adora limpar o cu. 405 00:24:50,031 --> 00:24:53,159 Levei a vacina assim que ela foi lançada. 406 00:24:53,243 --> 00:24:58,498 Assim que saiu. Não passei à frente. Não usei o meu privilégio, mas… 407 00:24:58,581 --> 00:25:03,211 Mas usei informações privilegiadas e sinto-me mal por isso. 408 00:25:03,294 --> 00:25:04,504 Vou contar-vos. 409 00:25:05,338 --> 00:25:08,841 A vacina foi lançada e tenho um amigo que vive em Riverside. 410 00:25:08,925 --> 00:25:12,679 Ele liga-me e diz: "Não sei se te devia contar isto, 411 00:25:12,762 --> 00:25:17,308 mas o sítio onde vivo é território MAGA e ninguém anda a ser vacinado. 412 00:25:17,392 --> 00:25:20,103 Há uma farmácia ao pé de mim com uma mulher à porta. 413 00:25:20,186 --> 00:25:23,022 Ela pergunta a toda a gente e ninguém quer tomar. 414 00:25:23,106 --> 00:25:25,567 Andam a deitar montes de caixas fora. 415 00:25:25,650 --> 00:25:27,944 Se vieres até cá, dão-te a vacina. 416 00:25:28,027 --> 00:25:29,571 Nem precisas de marcar." 417 00:25:29,654 --> 00:25:32,782 E eu fui. Cheguei e estava uma mulher numa mesa. 418 00:25:32,865 --> 00:25:36,828 Disse: "Desculpe. Queria tomar a vacina." E ela: "A sério?" 419 00:25:36,911 --> 00:25:40,999 Ela já não tinha mais livros do Tolkien para ler. 420 00:25:41,082 --> 00:25:44,377 "Claro, eu preparo-o. Pode ir para ali." 421 00:25:47,672 --> 00:25:50,842 E o meu amigo tinha razão. Sempre que entrava alguém: 422 00:25:50,925 --> 00:25:53,511 "Quer tomar a vacina?" "Não, obrigado." 423 00:25:53,595 --> 00:25:55,638 E um tipo disse: 424 00:25:56,139 --> 00:25:58,057 "Pois, claro. Não, obrigado." 425 00:25:59,809 --> 00:26:03,146 Tipo: "Boa tentativa, Estado Profundo. 426 00:26:03,938 --> 00:26:07,525 Não me apetece levar com um chip para já, senão se importa. 427 00:26:07,609 --> 00:26:10,486 Espera. Sim. Estou na farmácia outra vez. 428 00:26:10,570 --> 00:26:13,448 Tentaram meter-me um chip. Espera. Não te ouço. 429 00:26:13,531 --> 00:26:16,576 Já está. Pois, não. Eu vivo fora da rede, meu. 430 00:26:16,659 --> 00:26:18,286 Sim. Ligo-te mais tarde." 431 00:26:20,622 --> 00:26:24,459 Tomei a vacina, a segunda dose e dois reforços. Estou ótimo. 432 00:26:24,542 --> 00:26:26,294 Em 1955, 433 00:26:26,377 --> 00:26:29,505 foi lançada a vacina contra a pólio. 434 00:26:29,589 --> 00:26:30,882 Em 1955. 435 00:26:31,466 --> 00:26:33,009 Estávamos a dois anos 436 00:26:33,551 --> 00:26:35,762 da criação dos satélites. 437 00:26:35,845 --> 00:26:37,388 Não havia satélites! 438 00:26:37,889 --> 00:26:42,226 E os EUA não podiam ser mais atrasados, racistas, homofóbicos e sexistas, 439 00:26:42,310 --> 00:26:46,439 mas estes racistas de merda que nem tinham satélites 440 00:26:46,522 --> 00:26:49,651 fizeram fila para tomar a porra da vacina! 441 00:26:52,528 --> 00:26:53,613 Que caralho! 442 00:27:01,245 --> 00:27:05,375 "Dá-me a vacina! Não posso controlar quem usa as fontes se não conseguir andar." 443 00:27:07,460 --> 00:27:11,255 "Não posso espancar gays com um pulmão de aço. Dá cá a ciência! 444 00:27:11,964 --> 00:27:13,675 Sou algum homem das cavernas?" 445 00:27:19,555 --> 00:27:20,390 Mas agora 446 00:27:20,973 --> 00:27:23,726 estamos no ano de 2022, 447 00:27:23,810 --> 00:27:27,355 que, já agora, não parece um ano a sério, pois não? 448 00:27:28,147 --> 00:27:29,649 Não parece inventado? 449 00:27:30,149 --> 00:27:33,736 É como ver um filme rasca de sci-fi: "No ano de 2022…" 450 00:27:33,820 --> 00:27:37,907 "Vocês só juntaram números. Credo! Quem é que escreveu isto?" 451 00:27:40,576 --> 00:27:42,286 Estamos em 2022. 452 00:27:42,370 --> 00:27:44,580 Temos robôs em Marte. 453 00:27:45,081 --> 00:27:47,458 Eles mandam-nos vídeos do TikTok. 454 00:27:50,878 --> 00:27:55,383 E metade do país anda a dizer: "Essa agulha tem veneno de bruxa. 455 00:27:55,967 --> 00:27:58,886 Não me vais meter veneno de bruxa nenhum. 456 00:28:02,849 --> 00:28:04,851 Não me venhas com essa feitiçaria. 457 00:28:04,934 --> 00:28:06,436 Tenho de ver o vídeo 458 00:28:06,519 --> 00:28:10,690 que o robô que está em Marte mandou para o cérebro que tenho no bolso. 459 00:28:14,235 --> 00:28:16,946 Mas não venhas com a ciência para cima de mim!" 460 00:28:20,283 --> 00:28:22,744 Se essa atitude existisse em 1955, 461 00:28:22,827 --> 00:28:25,538 o governo teria de fazer um daqueles anúncios, 462 00:28:25,621 --> 00:28:29,876 tipo um desenho animado a dançar, uma agulha a aparecer. 463 00:28:31,377 --> 00:28:35,423 "Usa o neurónio, cura a pólio!" 464 00:28:39,552 --> 00:28:40,428 Exato. 465 00:28:43,139 --> 00:28:46,476 "Isso, agulhinha. Conta a toda a gente os teus benefícios." 466 00:28:47,643 --> 00:28:51,439 "Benefícios? Tens duas pernas a funcionar, foda-se! Queres mais? 467 00:28:52,648 --> 00:28:54,275 Burros de merda medievais!" 468 00:29:00,615 --> 00:29:02,533 Mas o mundo está diferente. 469 00:29:02,617 --> 00:29:04,535 Está diferente. 470 00:29:04,619 --> 00:29:08,206 Cruzeiros? Nunca mais vão ver um cruzeiro. Digam adeus. 471 00:29:08,873 --> 00:29:11,667 Os nossos netos não vão saber o que é um buffet. 472 00:29:13,878 --> 00:29:15,922 Porra, a covid mudou tudo. 473 00:29:16,005 --> 00:29:20,343 Primeiro, todos os cruzeiros estão esgotados até 2026. 474 00:29:20,885 --> 00:29:26,933 Toda a gente se quer meter na barca e fugir da praga pelo mar fora. 475 00:29:28,518 --> 00:29:31,020 "Quero morrer ao lado de um escorrega!" 476 00:29:36,692 --> 00:29:41,614 Os buffets vão voltar, mas vão ter com um espírito de conservador revoltado. 477 00:29:41,697 --> 00:29:43,449 Vão ter todos um objetivo. 478 00:29:43,533 --> 00:29:47,578 "Venham ao buffet só para machos alfa do Capitão Covid! 479 00:29:50,790 --> 00:29:56,045 És um daqueles mariquinhas de esquerda que quer uma proteção nas travessas 480 00:29:56,128 --> 00:29:58,756 ou és homem para foder a tua mulher? 481 00:29:58,840 --> 00:30:00,132 Anda até cá! 482 00:30:01,092 --> 00:30:02,635 Ao Capitão Covid! 483 00:30:06,597 --> 00:30:08,808 Prova-nos que não foste vacinado 484 00:30:08,891 --> 00:30:11,978 e recebes um prato de vieiras à temperatura ambiente. 485 00:30:14,397 --> 00:30:15,398 É verdade!" 486 00:30:24,031 --> 00:30:27,159 Estava a ouvir a rádio dos anos 70 no caminho para cá. 487 00:30:27,702 --> 00:30:30,371 Sim, no meu rádio por satélite XM Sirius. 488 00:30:30,872 --> 00:30:33,207 Gostam de música dos anos 70? Canal sete. 489 00:30:33,291 --> 00:30:35,960 Toda a música dos anos 70 que possam querer. 490 00:30:36,043 --> 00:30:38,546 Gostam de música dos anos 80? É no canal oito. 491 00:30:39,422 --> 00:30:40,548 Anos 80 no canal oito. 492 00:30:41,048 --> 00:30:44,302 Gostam de música dos anos 90? Experimentem o canal nove! 493 00:30:45,928 --> 00:30:49,640 Gostam de música dos anos 40? Bem, não é no canal quatro. 494 00:30:50,933 --> 00:30:53,352 Costumava ser. Anos 40 no canal quatro. 495 00:30:53,436 --> 00:30:55,354 Agora é no canal 71. 496 00:30:55,438 --> 00:30:56,981 É o "40s Junction." 497 00:30:58,357 --> 00:31:01,319 Gostam de música dos anos 50? É no canal 72. 498 00:31:01,986 --> 00:31:03,029 É o "50s Gold." 499 00:31:04,071 --> 00:31:07,158 Gostam de música dos anos 60? Canal 73, "60s Gold". 500 00:31:07,241 --> 00:31:12,163 Porque é que esses três canais foram mudados para a periferia 501 00:31:13,331 --> 00:31:15,249 do universo XM Sirius? 502 00:31:15,833 --> 00:31:17,251 Eu explico-vos. 503 00:31:17,960 --> 00:31:19,587 Os ouvintes estão a morrer. 504 00:31:22,340 --> 00:31:24,050 Anos 40, 50, 60. 505 00:31:24,592 --> 00:31:29,180 Esses ouvintes bateram a bota… O canal dos anos 40 tem cinco ouvintes. 506 00:31:30,598 --> 00:31:34,852 Três veteranos da Segunda Guerra e dois hipsters do contra. Mais nada. 507 00:31:34,936 --> 00:31:36,270 Só sobram eles. 508 00:31:37,355 --> 00:31:40,608 "Sabem quem é bué rebelde? O Artie Shaw." Vai-te foder! 509 00:31:45,780 --> 00:31:49,450 Podemos rir-nos e achar piada, mas durante a nossa vida 510 00:31:49,533 --> 00:31:52,745 os anos 70, 80 e 90 também vão mudar de canal. 511 00:31:53,454 --> 00:31:56,374 É assim que sabemos que uma geração está a morrer, 512 00:31:56,457 --> 00:31:58,626 pela posição dos canais. 513 00:32:00,044 --> 00:32:02,004 Os anos 70, 80 e 90 mantém-se. 514 00:32:02,088 --> 00:32:03,631 Quando os mudarem, 515 00:32:04,215 --> 00:32:08,219 espero que pensem bem nos nomes dos canais, 516 00:32:08,302 --> 00:32:10,680 tal como fizeram com o canal de anos 40, 517 00:32:10,763 --> 00:32:14,183 "40's Junction", tipo estação de comboios, faz sentido. 518 00:32:14,266 --> 00:32:17,478 Eu percebo, consigo imaginar, mas depois desistiram. 519 00:32:18,062 --> 00:32:20,856 "'50s Gold', '60s Gold'… Quero lá saber." O quê? 520 00:32:21,524 --> 00:32:23,818 Que tal "Saias às Bolinhas e Batidos"? 521 00:32:23,901 --> 00:32:27,863 Não podia ser "Óleo de Patchuli e Amor Livre"? 522 00:32:30,616 --> 00:32:35,538 Deem ao canal dos anos 70 um nome que represente a época. 523 00:32:35,621 --> 00:32:37,999 Tipo "Eu e a Tua Mãe Vamos Separar-nos". 524 00:32:38,082 --> 00:32:39,792 Que tal? Fica bem. 525 00:32:40,292 --> 00:32:41,168 Claro. 526 00:32:41,836 --> 00:32:42,670 Sim. 527 00:32:43,796 --> 00:32:46,590 Canal "Velas Enormes Por Todo o Lado". 528 00:32:50,594 --> 00:32:53,097 Para os anos 80 pode ser "Trapper Keeper". 529 00:32:57,226 --> 00:32:59,687 E o canal dos anos 90 pode ser só… 530 00:33:02,356 --> 00:33:03,190 Não sei… 531 00:33:04,817 --> 00:33:08,195 "Foi a 'Four-Leaf Clover' de Abra Moore no canal…" 532 00:33:14,160 --> 00:33:16,245 Olá. Vives aqui em Denver? 533 00:33:16,328 --> 00:33:19,665 - Vivo em Colorado Springs. - Colorado Springs? 534 00:33:19,749 --> 00:33:22,001 Boa. Obrigado por teres vindo até cá. 535 00:33:22,585 --> 00:33:26,881 Pronto. O que… Ainda bem que disseste. "Não custou nada." 536 00:33:27,381 --> 00:33:30,468 Graças a Deus. Não custou nada, malta. Foi na boa. 537 00:33:34,305 --> 00:33:36,057 Trabalhas em Colorado Springs? 538 00:33:36,140 --> 00:33:37,933 - O que fazes? - Sou médica. 539 00:33:38,017 --> 00:33:41,479 Médica? Meu Deus, que crânio. Boa. 540 00:33:41,562 --> 00:33:43,689 Que tipo de medicina praticas? 541 00:33:43,773 --> 00:33:45,483 Sou neurologista pediátrica. 542 00:33:45,566 --> 00:33:47,943 Uma neurologista pediátrica. 543 00:33:48,027 --> 00:33:49,236 Meu Deus! 544 00:33:50,279 --> 00:33:51,322 Isso é… 545 00:33:54,366 --> 00:33:58,037 Contribuis para a comunidade, ajudas crianças. 546 00:33:58,120 --> 00:34:03,417 Tens um trabalho positivo que encaras de uma forma positiva. 547 00:34:03,501 --> 00:34:07,171 Isto mata a piada toda. Tenho de parar de falar contigo. 548 00:34:07,254 --> 00:34:09,048 Não há nada aqui. 549 00:34:10,341 --> 00:34:14,011 Preciso de alguém que faça droga ou seja divorciado. Isto é… 550 00:34:15,054 --> 00:34:16,514 "Eu salvo crianças." 551 00:34:17,556 --> 00:34:18,390 Pronto. 552 00:34:19,058 --> 00:34:19,892 Merda. 553 00:34:22,812 --> 00:34:26,732 Tu estás com ela? Estão juntos? É o esposo? 554 00:34:26,816 --> 00:34:29,110 - É o meu marido. - O marido! O que fazes? 555 00:34:29,193 --> 00:34:31,153 - Sou advogado. - És advogado? 556 00:34:34,115 --> 00:34:34,990 Finalmente. 557 00:34:35,658 --> 00:34:37,368 Alguém maléfico! 558 00:34:40,996 --> 00:34:45,126 Se for algum tipo de direito de apoio à comunidade eu passo-me. 559 00:34:45,209 --> 00:34:47,253 Que tipo de direito praticas? 560 00:34:47,837 --> 00:34:50,714 Sou procurador em casos de crimes sexuais juvenis. 561 00:34:50,798 --> 00:34:53,259 Casos de crimes sexuais juvenis. 562 00:34:54,176 --> 00:34:55,094 Bem… 563 00:35:06,021 --> 00:35:08,524 Quando dizes "crimes sexuais juvenis" 564 00:35:09,150 --> 00:35:12,528 estás a falar de crimes sexuais feitos a jovens 565 00:35:12,611 --> 00:35:14,822 ou jovens que cometem crimes sexuais? 566 00:35:14,905 --> 00:35:18,200 - Jovens que cometem crimes sexuais. - Jovens criminosos! 567 00:35:18,284 --> 00:35:20,828 Cuidado com a forma como dizes as coisas. 568 00:35:21,954 --> 00:35:24,999 E quando… O que é que acontece… 569 00:35:25,082 --> 00:35:26,750 O que raio é isto? 570 00:35:26,834 --> 00:35:29,086 Sentar-me foi boa ideia naquela piada. 571 00:35:29,170 --> 00:35:32,631 Não vou fazer o resto do programa tipo: "Então, o que fazes?" 572 00:35:34,592 --> 00:35:36,093 Que raio estou a fazer? 573 00:35:39,597 --> 00:35:42,558 Tu acusas jovens de crimes sexuais. 574 00:35:42,641 --> 00:35:43,767 Certo. 575 00:35:43,851 --> 00:35:46,562 E tu és neurologista pediátrica. 576 00:35:46,645 --> 00:35:50,816 Se o cérebro de um miúdo não funcionar bem, tu podes arranjá-lo. 577 00:35:51,984 --> 00:35:54,570 Se não conseguires arranjá-lo, ele prende-o. 578 00:35:55,112 --> 00:35:56,822 É assim que… 579 00:35:56,906 --> 00:35:58,032 Cá está. 580 00:35:58,574 --> 00:36:00,910 São a próxima equipa da Marvel. Boa. 581 00:36:00,993 --> 00:36:01,869 Ora… 582 00:36:07,499 --> 00:36:11,545 Foi giro e sombrio ao mesmo tempo. 583 00:36:12,087 --> 00:36:13,214 Não é muito comum. 584 00:36:14,006 --> 00:36:16,717 É como uma miúda gótica a segurar num gatinho. 585 00:36:19,303 --> 00:36:23,849 Então e tu? Vives em Denver? E o que fazes aqui em Denver? 586 00:36:23,933 --> 00:36:26,101 Trabalho num bar e sou estudante. 587 00:36:26,185 --> 00:36:28,562 Trabalhas num bar e és estudante. 588 00:36:28,646 --> 00:36:31,815 É um filme do Tom Hanks dos anos 80. Muito bem. 589 00:36:31,899 --> 00:36:32,900 Ora bem, 590 00:36:33,776 --> 00:36:35,319 o que estás a estudar? 591 00:36:35,402 --> 00:36:36,528 Cibersegurança. 592 00:36:36,612 --> 00:36:38,155 Cibersegurança. 593 00:36:38,239 --> 00:36:42,201 De dia, ele patrulha a Internet. 594 00:36:43,285 --> 00:36:47,706 À noite, serve cocktails ousados a secretárias, é isso? 595 00:36:49,708 --> 00:36:55,506 Trabalhas num bar, mas queres vir a trabalhar em cibersegurança, obviamente. 596 00:36:55,589 --> 00:36:58,467 - Sim. - E o bar é para pagar as contas. 597 00:36:59,301 --> 00:37:00,427 Para aprenderes. 598 00:37:00,511 --> 00:37:05,057 Qual foi a coisa mais assustadora que aprendeste até agora na cibersegurança? 599 00:37:05,140 --> 00:37:07,643 Estamos prestes a ter um ataque gigantesco 600 00:37:07,726 --> 00:37:12,731 em que os multibancos não funcionam e o nosso histórico de porno é publicado? 601 00:37:12,815 --> 00:37:13,857 Vai acontecer? 602 00:37:16,986 --> 00:37:19,989 - Quase nada é privado. - Quase nada é privado. 603 00:37:20,072 --> 00:37:22,658 Isso já todos sabemos. Isso não é… 604 00:37:23,158 --> 00:37:24,994 Meu Deus! Alguma vez… 605 00:37:25,077 --> 00:37:29,748 Quando eras miúdo tinhas algum rufia que te fazia bullying, um filho da mãe, 606 00:37:29,832 --> 00:37:32,293 e agora que percebes de cibersegurança 607 00:37:32,376 --> 00:37:34,795 podes ir investigar a vida pessoal dele 608 00:37:34,878 --> 00:37:38,173 e tipo arruinar-lhe a vida se quiseres? 609 00:37:39,466 --> 00:37:42,261 Alguma vez te passou pela cabeça essa tentação? 610 00:37:43,095 --> 00:37:44,596 - Várias vezes. - Já… 611 00:37:44,680 --> 00:37:48,017 Já investigaste os teus antigos rufias? 612 00:37:48,100 --> 00:37:49,893 Escolhi não o fazer. 613 00:37:49,977 --> 00:37:52,146 Escolheste não o fazer. 614 00:37:52,813 --> 00:37:56,734 É uma resposta à advogado. Ouviste esta? 615 00:37:57,276 --> 00:37:58,319 Bolas. 616 00:38:00,237 --> 00:38:02,281 É a mulher ou a namorada? 617 00:38:02,781 --> 00:38:04,199 - Sim. - Qual delas? 618 00:38:05,159 --> 00:38:06,618 - Namorada. - Namorada! 619 00:38:07,578 --> 00:38:08,746 E o que fazes? 620 00:38:09,246 --> 00:38:11,457 - Sou educadora. - Educadora… 621 00:38:11,540 --> 00:38:13,042 E o que… Obrigado. 622 00:38:18,464 --> 00:38:21,717 Em que áreas é que educas? 623 00:38:21,800 --> 00:38:25,095 Ajudo alunos de liceu a conseguir créditos para a faculdade. 624 00:38:25,179 --> 00:38:29,558 Ajudas jovens a conseguir créditos para a faculdade. Isso é fixe. 625 00:38:29,641 --> 00:38:34,605 E as tatuagens ajudam a quebrar o gelo porque eles acham que és fixe? 626 00:38:34,688 --> 00:38:35,773 "Ela é bacana." 627 00:38:36,398 --> 00:38:38,609 - Isso deve ajudar. - Sim. 628 00:38:38,692 --> 00:38:41,028 Entras com as tatuagens à mostra? 629 00:38:41,111 --> 00:38:43,864 - Ou tens de as tapar? - Vou com tudo à mostra. 630 00:38:43,947 --> 00:38:46,283 Vais com tudo à mostra. 631 00:38:46,367 --> 00:38:48,327 "Vamos lá arranjar-te créditos 632 00:38:48,410 --> 00:38:51,288 enquanto olhas para os Gashlycrumb Tinies. 633 00:38:51,372 --> 00:38:52,623 Toma lá." 634 00:38:53,665 --> 00:38:56,085 Também tens umas. Há quanto tempo estão juntos? 635 00:38:56,752 --> 00:38:58,754 - Três anos. - Três ou quatro anos. 636 00:38:58,837 --> 00:39:00,255 Três ou quatro anos. 637 00:39:02,466 --> 00:39:04,134 Isto é que é segurança… 638 00:39:05,844 --> 00:39:06,804 Vá lá, pessoal. 639 00:39:09,014 --> 00:39:10,599 Vivem juntos? 640 00:39:11,308 --> 00:39:12,351 Que bom! 641 00:39:12,434 --> 00:39:15,145 E vão… Ela fica incrível com… 642 00:39:15,229 --> 00:39:19,274 E ele pode dar-te cartões de crédito grátis e merdas assim. 643 00:39:19,358 --> 00:39:20,317 Vá lá. 644 00:39:21,110 --> 00:39:23,654 É um casamento perfeito. Força nisso! 645 00:39:24,154 --> 00:39:28,283 Ele não pode usar os seus talentos para dar créditos aos teus alunos? 646 00:39:28,367 --> 00:39:30,577 Muda as notas e mete-os em Harvard. 647 00:39:30,661 --> 00:39:33,163 Temos aqui outra equipa. Boa. 648 00:39:34,665 --> 00:39:37,334 Duas equipas de super-heróis na primeira fila. 649 00:39:39,461 --> 00:39:40,838 Olá, meu caro. 650 00:39:43,632 --> 00:39:46,301 Calções na primeira fila. É preciso tomates. 651 00:39:48,887 --> 00:39:52,558 Tens muito mais autoconfiança do que eu alguma vez terei. 652 00:39:53,434 --> 00:39:54,726 Vives aqui em Denver? 653 00:39:54,810 --> 00:39:56,728 - Sim. - O que fazes em Denver? 654 00:39:56,812 --> 00:39:58,397 Eu trabalho em Boulder. 655 00:39:58,480 --> 00:40:01,775 Trabalhas em Boulder. Vive em Denver, trabalha em Boulder. 656 00:40:01,859 --> 00:40:04,528 - E o que fazes? - Trabalho num supermercado. 657 00:40:04,611 --> 00:40:06,697 Trabalhas num supermercado. 658 00:40:07,364 --> 00:40:09,825 Com essa barba? Eles não se importam? 659 00:40:11,702 --> 00:40:15,539 - Não vou perguntar o sítio. É estranho. - Aposto que descobre. 660 00:40:15,622 --> 00:40:19,835 Provavelmente. Espera. Qual é a tua função exatamente? 661 00:40:19,918 --> 00:40:20,878 Sou gerente. 662 00:40:20,961 --> 00:40:23,005 És gerente do supermercado. 663 00:40:23,088 --> 00:40:25,799 Geres a loja toda ou um departamento? 664 00:40:28,218 --> 00:40:29,052 Sim. 665 00:40:31,680 --> 00:40:32,681 Sim, parte. 666 00:40:32,764 --> 00:40:33,599 Parte. 667 00:40:34,099 --> 00:40:36,310 A das bebidas? Qual é a tua função? 668 00:40:38,479 --> 00:40:43,066 Parece que ficaste chocado quando disseste que trabalhas num supermercado. 669 00:40:43,150 --> 00:40:45,527 "Trabalho num supermercado!" 670 00:40:51,074 --> 00:40:54,036 Com quem é que vieste? É o teu amigo? 671 00:40:54,119 --> 00:40:56,705 É um amigo. E onde trabalhas? 672 00:40:57,289 --> 00:40:59,583 - Trabalho em casa. - Trabalha em casa. 673 00:40:59,666 --> 00:41:01,502 - Em vendas. - Em vendas. 674 00:41:01,585 --> 00:41:03,921 - Vendo lâmpadas. - Vendes lâmpadas. 675 00:41:04,004 --> 00:41:08,425 Estás a perguntar-me? Pareceu mais "Vendo lâmpadas?" 676 00:41:08,509 --> 00:41:12,095 Estás a responder-me como se eu fosse polícia de homicídios. 677 00:41:12,179 --> 00:41:14,473 "Vendo lâmpadas?" Tipo… 678 00:41:15,432 --> 00:41:17,559 Vendes lâmpadas a partir de casa. 679 00:41:18,393 --> 00:41:20,145 Sou vendedor de iluminação. 680 00:41:20,229 --> 00:41:23,315 És vendedor de iluminação e trabalhas em casa. 681 00:41:23,398 --> 00:41:26,693 Ligas às pessoas ou falam pela internet? 682 00:41:26,777 --> 00:41:28,946 - Pela internet. - Pela internet. 683 00:41:29,029 --> 00:41:31,323 - E tentas vender lâmpadas. - Exato. 684 00:41:31,406 --> 00:41:33,158 A individuais ou empresas? 685 00:41:33,242 --> 00:41:36,328 - Ambos. - Ambos… Isso é tão estranho. 686 00:41:37,371 --> 00:41:39,373 Eu não sei como… 687 00:41:40,582 --> 00:41:43,001 Fazes chamadas por Zoom com eles e dizes: 688 00:41:43,085 --> 00:41:45,212 "Acendam as luzes num instante. 689 00:41:46,129 --> 00:41:50,384 Bela merda, não é? Bem, eu tenho a solução para vocês." 690 00:41:54,638 --> 00:41:55,931 É quase isso. 691 00:41:56,014 --> 00:41:57,975 Isso é tão interessante. 692 00:41:58,058 --> 00:42:02,896 Vocês são fantásticos, mas não são uma equipa de super-heróis. Lamento. 693 00:42:02,980 --> 00:42:05,440 São… Eu nem sei bem o que são. 694 00:42:05,524 --> 00:42:09,778 Um tipo trabalha no Trader… E nem sabe bem o que é que faz. 695 00:42:09,861 --> 00:42:13,865 O outro tipo faz chamadas no Zoom e vende lâmpadas. 696 00:42:15,492 --> 00:42:19,371 Acho que vocês têm um OnlyFans bizarro e estão a tentar esconder. 697 00:42:20,414 --> 00:42:23,208 Tu não és mesmo vendedor de lâmpadas. 698 00:42:23,292 --> 00:42:26,920 - É o universo da DC. - O universo da DC… A sério? 699 00:42:28,088 --> 00:42:30,340 Eu é que falo de merdas nerd, amigo. 700 00:42:32,050 --> 00:42:33,343 Não te atrevas! 701 00:42:37,472 --> 00:42:40,058 Foi uma fila divertida. Uma salva de palmas. 702 00:42:40,142 --> 00:42:41,435 Obrigado, pessoal. 703 00:42:47,733 --> 00:42:49,234 Adorei o ritmo. 704 00:42:49,318 --> 00:42:52,821 Médica, advogado, cibersegurança, educadora, 705 00:42:52,904 --> 00:42:57,492 uma espécie de supermercado, lâmpadas, acho eu, sei lá. 706 00:43:01,204 --> 00:43:02,581 Foi um ritmo perfeito. 707 00:43:10,631 --> 00:43:13,133 E algo que não envelhece bem? A consciência social. 708 00:43:14,176 --> 00:43:15,427 A sério. 709 00:43:15,969 --> 00:43:17,596 Eu acho que sou consciente. 710 00:43:18,388 --> 00:43:22,267 Mas um dia não vou ser e vocês vão ser todos iguais a mim. 711 00:43:23,602 --> 00:43:26,938 Sejam conscientes e tolerantes. Mas não se congratulem. 712 00:43:27,022 --> 00:43:28,982 Porque ainda se lixam. 713 00:43:29,066 --> 00:43:32,486 Quem é cancelado por não ter consciência social, já a teve, 714 00:43:32,569 --> 00:43:34,363 mas não conseguiu acompanhar. 715 00:43:34,446 --> 00:43:37,282 O progresso leva-nos todos à frente. 716 00:43:37,366 --> 00:43:42,329 Sou muito pró-trans, pró-casamento gay, direitos dos homossexuais e pró-aborto… 717 00:43:42,412 --> 00:43:44,581 Não! 718 00:43:45,123 --> 00:43:49,378 Não… O que eu quero dizer é que ainda me vou lixar por causa disso. 719 00:43:49,461 --> 00:43:54,925 Vou ser comediante aos 70 e dizer asneira porque não acompanhei o progresso. Tipo: 720 00:43:55,008 --> 00:43:57,177 "Acho errado foder com um clone." 721 00:43:57,260 --> 00:43:59,471 "Boo!" Vai ser uma cena estranha. 722 00:44:02,766 --> 00:44:06,561 "Não! Eu sou pró-trans…" "Vai-te foder! Tu odeias clones!" 723 00:44:08,021 --> 00:44:09,690 "Sou súper progressista!" 724 00:44:10,732 --> 00:44:13,568 Com o #NãoAoÓdioAosClones. 725 00:44:13,652 --> 00:44:15,445 E eu vou começar a exagerar. 726 00:44:15,529 --> 00:44:19,491 "Antigamente não batíamos uma para uma pipeta e fodíamos o que saísse! 727 00:44:19,574 --> 00:44:21,993 Eu é que sou o mau da fita? Desculpa lá!" 728 00:44:31,461 --> 00:44:35,882 Já agora, é assim que sabemos se somos uma minoria oprimida 729 00:44:35,966 --> 00:44:42,431 ou um grupo de nicho que era maltratado e que agora conseguiu subir: 730 00:44:42,514 --> 00:44:46,351 quando os brancos hétero perguntam se as piadas são aceitáveis. 731 00:44:46,435 --> 00:44:47,602 É aí que se sabe… 732 00:44:47,686 --> 00:44:51,273 A comunidade trans avançou muito porque os brancos hétero perguntam: 733 00:44:51,356 --> 00:44:55,026 "Posso dizer isto? É aceitável?" 734 00:44:55,110 --> 00:44:56,194 Percebem? 735 00:44:56,278 --> 00:44:59,364 Mas isso significa que, no futuro, 736 00:44:59,448 --> 00:45:01,700 os brancos hétero vão ser a minoria 737 00:45:01,783 --> 00:45:03,702 e vão ter de lhes perguntar: 738 00:45:03,785 --> 00:45:08,582 "Vou fazer uma piada sobre um branco hétero que vai jogar bólingue. 739 00:45:08,665 --> 00:45:12,627 É aceitável? Vocês jogam, certo? Não é ofensivo?" 740 00:45:14,337 --> 00:45:17,799 "Ele está a ouvir Limp Bizkit ironicamente, percebes? 741 00:45:18,550 --> 00:45:21,094 É irónico. Estou a fazê-lo ironicamente." 742 00:45:26,016 --> 00:45:29,186 Raios, estes últimos seis anos. Caralho. 743 00:45:29,811 --> 00:45:33,482 Estava em pânico em 2016 e em todos os anos que se seguiram. 744 00:45:33,565 --> 00:45:37,194 "O que raio se passa? Será o fim dos EUA?" 745 00:45:37,277 --> 00:45:38,612 Não, sabem que mais? 746 00:45:39,112 --> 00:45:40,155 Não vai ser. 747 00:45:40,238 --> 00:45:41,823 Agora está mau, 748 00:45:41,907 --> 00:45:45,285 mas tudo o que está a acontecer deveria estar a acontecer. 749 00:45:45,368 --> 00:45:47,496 Sabem o que foi o ano de 2016? 750 00:45:47,579 --> 00:45:50,832 Foi a última birra dos boomers. 751 00:45:51,958 --> 00:45:53,251 Foi isso mesmo. 752 00:45:54,294 --> 00:45:57,839 A última birra dos boomers. 753 00:45:58,632 --> 00:46:01,051 Sempre que uma geração envelhece, 754 00:46:01,134 --> 00:46:04,346 entram em pânico porque a morte é nojenta e assustadora 755 00:46:04,429 --> 00:46:07,974 e põem um merdoso qualquer na Casa Branca antes de morrerem. 756 00:46:08,058 --> 00:46:09,893 Isto já aconteceu! 757 00:46:09,976 --> 00:46:13,230 A "Geração Grandiosa". Meu Deus. 758 00:46:13,313 --> 00:46:16,441 Lutaram contra os nazis, salvaram o mundo da tirania, 759 00:46:16,525 --> 00:46:18,652 voltaram, construíram os subúrbios, 760 00:46:18,735 --> 00:46:22,364 criaram os baby boomers e depois começaram a envelhecer. 761 00:46:22,447 --> 00:46:25,450 O cabelo ficou grisalho, a pila deixou de funcionar, 762 00:46:26,159 --> 00:46:28,245 as hemorroidas e as histerectomias. 763 00:46:28,954 --> 00:46:31,790 Entraram em pânico. Estamos no final dos anos 70. 764 00:46:31,873 --> 00:46:33,708 Chega o punk, não percebem nada. 765 00:46:33,792 --> 00:46:38,088 "Foda-se! Metam o gajo dos filmes de cowboys na Casa Branca. Vão-se foder! 766 00:46:38,171 --> 00:46:40,048 Eu já cá estava, porra!" 767 00:46:43,885 --> 00:46:46,763 Depois, os baby boomers cresceram. Pensem bem. 768 00:46:46,847 --> 00:46:50,559 Estavam na vanguarda do sexo, do rock and roll, da rebeldia… 769 00:46:50,642 --> 00:46:54,688 Uma juventude incrível e depois envelheceram. 770 00:46:56,773 --> 00:46:59,860 O cabelo ficou grisalho, a pila deixou de funcionar, 771 00:46:59,943 --> 00:47:01,611 hemorroidas e histerectomias, 772 00:47:01,695 --> 00:47:05,907 a Geração X e a Geração Z a gozar com eles no Twitter e no TikTok. 773 00:47:06,491 --> 00:47:08,410 O hip-hop que eles não entendem. 774 00:47:08,493 --> 00:47:12,330 Agora pensam: "Vou morrer. O que caralho se passa? 775 00:47:12,414 --> 00:47:15,917 Ponham o apresentador racista na Casa Branca. Vai-te foder! 776 00:47:16,001 --> 00:47:17,127 Eu já cá estava!" 777 00:47:22,424 --> 00:47:23,633 Eu sou da Geração X. 778 00:47:24,217 --> 00:47:25,343 Bem, 779 00:47:25,427 --> 00:47:29,180 a nossa birra vai ser tão feia. 780 00:47:31,141 --> 00:47:34,978 Quando começarmos a envelhecer, as pilas não funcionarem e o cabelo… 781 00:47:35,061 --> 00:47:37,814 Eu sei lá quem é que vamos pôr na Casa Branca. 782 00:47:38,315 --> 00:47:40,942 Vai ser o Eddie Vedder ou a Janeane Garofalo. 783 00:47:41,026 --> 00:47:42,944 Vai ser um deles. Não sei. 784 00:47:44,070 --> 00:47:44,905 Ouçam. 785 00:47:45,906 --> 00:47:47,490 Eu adoro-os. 786 00:47:49,075 --> 00:47:51,328 A Janeane seria péssima presidente. 787 00:47:52,078 --> 00:47:56,541 Conheço-a desde os anos 90. Adoro-a. Ela própria diria o mesmo! 788 00:47:57,542 --> 00:48:00,337 Janeane, devias ser presidente. "Nem penses." 789 00:48:00,420 --> 00:48:03,089 Meu Deus, esperem. É assim que ela vai ganhar. 790 00:48:04,424 --> 00:48:08,345 É a mentalidade da Geração X. "É isso mesmo que queremos. 791 00:48:09,262 --> 00:48:10,221 Perfeito." 792 00:48:11,222 --> 00:48:14,351 "A sério, não me vou candidatar." "Claro, isso mesmo!" 793 00:48:16,311 --> 00:48:19,397 Ela vai faltar ao debate. Não vai fazer campanha. 794 00:48:19,481 --> 00:48:22,025 Nem vai aparecer na própria tomada de posse. 795 00:48:22,108 --> 00:48:24,069 Sim, vai ser brutal! 796 00:48:25,070 --> 00:48:25,987 Vamos adorá-la. 797 00:48:26,071 --> 00:48:31,993 A CNN vai ter uma contagem no ecrã: "A presidente não aparece há 312 dias." 798 00:48:34,871 --> 00:48:38,458 Vão apanhá-la num café. "Eu disse que não me ia candidatar." 799 00:48:43,421 --> 00:48:44,923 E depois nós vamos morrer 800 00:48:45,590 --> 00:48:49,135 e não vamos ver quem é que a Geração Z põe na Casa Branca. 801 00:48:49,678 --> 00:48:51,012 Presidente Logan Paul. 802 00:48:51,513 --> 00:48:53,640 Ouçam. Eu sei lá. 803 00:48:55,058 --> 00:48:56,393 Presidente Joe Rogan. 804 00:48:57,644 --> 00:49:00,063 Seria… Malta, ouçam. 805 00:49:00,146 --> 00:49:03,149 Conheço o Joe desde os anos 90. 806 00:49:03,233 --> 00:49:04,693 É um tipo porreiro. 807 00:49:04,776 --> 00:49:07,028 Ele descarrilou. Sabem porquê? 808 00:49:07,112 --> 00:49:09,656 Porque alguém lhe deu cem milhões de dólares. 809 00:49:10,865 --> 00:49:14,536 Qualquer um… Ele está a lidar melhor do que eu teria lidado! 810 00:49:15,537 --> 00:49:18,623 Se eu tivesse um podcast sobre tricô 811 00:49:18,707 --> 00:49:23,086 e alguém me desse cem milhões, eu até fodia novelos no podcast! 812 00:49:28,091 --> 00:49:30,427 E o Joe diria: "O Patton passou-se. 813 00:49:30,510 --> 00:49:31,428 Meu Deus." 814 00:49:38,268 --> 00:49:41,104 Envelhecer não é mau se não o levarmos a peito. 815 00:49:41,187 --> 00:49:42,856 É esse o truque. 816 00:49:42,939 --> 00:49:46,151 Finjam que são o Jeff Goldblum no filme A Mosca, 817 00:49:46,234 --> 00:49:49,696 a ver estas coisas maradas e a pensar: "Olha…" 818 00:49:49,779 --> 00:49:54,868 Arranjem um caderno de pele e tirem apontamentos de madrugada. 819 00:49:55,368 --> 00:49:57,787 "Os meus peidos cheiram a livros antigos. 820 00:49:59,080 --> 00:50:01,207 Mas não ando a comer livros antigos. 821 00:50:01,708 --> 00:50:03,835 Terei de investigar melhor. 822 00:50:07,881 --> 00:50:12,052 Dia 17: Demoro mais a parar de mijar do que a mijar." 823 00:50:22,062 --> 00:50:23,605 Vai acontecer-nos a todos. 824 00:50:25,398 --> 00:50:30,487 Vou contar mais uma história sobre outro momento de loucura. 825 00:50:30,570 --> 00:50:33,740 Mais o pé… Está tudo a desmoronar-se! Mas sabem que mais? 826 00:50:34,365 --> 00:50:38,703 Vivemos no século XXI. Está tudo bem. Nunca se esqueçam. 827 00:50:38,787 --> 00:50:43,750 No ano passado, em novembro passado, tive de fazer uma pequena cirurgia. 828 00:50:44,375 --> 00:50:48,797 Certo? Vou contar-vos a história e vou usar linguagem criativa 829 00:50:49,380 --> 00:50:51,257 para que não seja tão horrível. 830 00:50:51,341 --> 00:50:52,383 Porque é. 831 00:50:53,551 --> 00:50:56,888 Fiz um tipo de cirurgia que… 832 00:50:57,722 --> 00:50:58,765 Digamos assim: 833 00:50:58,848 --> 00:51:02,393 é para homens da minha idade que passam muito tempo sentados. 834 00:51:03,228 --> 00:51:04,437 Percebem a ideia? 835 00:51:06,189 --> 00:51:08,191 Mas estava preocupado. Há a covid! 836 00:51:08,274 --> 00:51:12,362 "E se tiver uma infeção?" Mas esqueci-me de que vivo no século XXI. 837 00:51:12,862 --> 00:51:15,782 Tenho montes de vantagens a meu favor. 838 00:51:16,699 --> 00:51:20,745 No dia da operação, chamei um carro com o meu telemóvel. 839 00:51:20,829 --> 00:51:23,790 O carro chegou. O tipo tinha a máscara. Eu também. 840 00:51:23,873 --> 00:51:26,084 O carro estava limpo e levou-me ao hospital. 841 00:51:26,167 --> 00:51:31,589 O médico explicou-me os protocolos todos e disse: "Já melhorámos esta cirurgia. 842 00:51:31,673 --> 00:51:35,802 Só demora uma hora. Uma hora de anestesia. Vai para casa ainda hoje." 843 00:51:36,386 --> 00:51:39,556 Eu adormeço, acordo uma hora depois. "Estou ótimo!" 844 00:51:39,639 --> 00:51:44,686 E ele diz: "Está mesmo. Tome uns analgésicos incríveis para o ajudar. 845 00:51:44,769 --> 00:51:46,354 Não vai sentir nada. 846 00:51:46,437 --> 00:51:49,232 Pegue no telemóvel e chame outro carro. 847 00:51:49,315 --> 00:51:51,568 Porque vive no século XXI." 848 00:51:52,152 --> 00:51:54,445 Foi o que fiz e ele levou-me a casa. 849 00:51:54,529 --> 00:51:56,656 Quando cheguei, tinha um dispositivo 850 00:51:56,739 --> 00:52:02,453 que se ligava ao ar e que me permitia ter filmes, livros, séries e música 851 00:52:02,537 --> 00:52:05,248 para me entreter na recuperação. 852 00:52:05,331 --> 00:52:06,791 É o século XXI! 853 00:52:08,793 --> 00:52:10,253 Quando saí do hospital, 854 00:52:11,296 --> 00:52:12,255 o médico disse: 855 00:52:13,173 --> 00:52:15,258 "Há uma certa função corporal 856 00:52:15,967 --> 00:52:18,386 que está habituado a fazer todos os dias 857 00:52:19,179 --> 00:52:20,930 e que, nos próximos dias, 858 00:52:21,764 --> 00:52:23,183 não vai fazer. 859 00:52:24,684 --> 00:52:26,769 Três ou quatro dias depois, 860 00:52:27,270 --> 00:52:28,313 de repente, 861 00:52:29,647 --> 00:52:30,857 vai fazê-la. 862 00:52:32,442 --> 00:52:34,277 Mas, dessa primeira vez 863 00:52:34,986 --> 00:52:36,946 ela é que vai estar a controlar. 864 00:52:39,824 --> 00:52:41,326 Não é vergonha nenhuma. 865 00:52:41,868 --> 00:52:44,913 Vai acontecer, faz parte da recuperação. 866 00:52:44,996 --> 00:52:46,456 Recupere em paz." 867 00:52:46,539 --> 00:52:47,665 E eu fui para casa. 868 00:52:48,374 --> 00:52:51,836 No primeiro dia vi filmes. Li livros no meu iPad. 869 00:52:51,920 --> 00:52:52,879 E fui dormir. 870 00:52:52,962 --> 00:52:54,339 Não aconteceu nada. 871 00:52:54,422 --> 00:52:58,343 No dia seguinte, vi filmes, li livros no iPad, fui dormir. 872 00:52:58,843 --> 00:53:00,303 Não aconteceu nada. 873 00:53:00,386 --> 00:53:06,100 No terceiro dia, vi filmes, li livros no iPad, fui dormir. 874 00:53:08,519 --> 00:53:10,104 Às 3h30 da manhã… 875 00:53:12,398 --> 00:53:13,608 … aconteceu. 876 00:53:14,234 --> 00:53:17,445 Mas eu acordei logo e percebi o que ia aconteceu. 877 00:53:17,528 --> 00:53:19,280 Estava meio segundo à frente. 878 00:53:19,364 --> 00:53:22,867 "Meu Deus, não vai ser um desastre!" Saltei da cama. 879 00:53:22,951 --> 00:53:25,745 Está tudo bem. Atravessei o quarto. 880 00:53:25,828 --> 00:53:30,166 Entrei na casa de banho. Estava a três metros da sanita. 881 00:53:30,250 --> 00:53:31,417 "Vou conseguir." 882 00:53:33,253 --> 00:53:34,754 Bum! Não. 883 00:53:44,806 --> 00:53:47,892 Já tinha conseguido tirar as cuecas e as calças. 884 00:53:51,396 --> 00:53:54,107 O que tornou tudo dez vezes pior. 885 00:53:57,485 --> 00:53:58,903 Porque por isso… 886 00:54:01,823 --> 00:54:05,034 … a nossa casa de banho imaculada com azulejos brancos… 887 00:54:07,412 --> 00:54:11,332 … estava… decorada para o outono. 888 00:54:11,416 --> 00:54:12,583 Que tal? 889 00:54:13,126 --> 00:54:14,002 Sim. 890 00:54:14,085 --> 00:54:16,296 Feliz Dia de Ação de Graças. Ora bem… 891 00:54:17,714 --> 00:54:18,923 Eu estava lá parado 892 00:54:19,549 --> 00:54:21,384 e a pensar: "Tenho duas opções: 893 00:54:21,467 --> 00:54:27,890 Ou limpo ou arrisco que a minha mulher veja isto e ela não merece." 894 00:54:27,974 --> 00:54:29,600 Fiz o que tinha de fazer. 895 00:54:29,684 --> 00:54:33,062 Eu limpei tudo primeiro. Peguei num monte de papéis. 896 00:54:33,146 --> 00:54:35,982 Limpei tudo e juntei tudo num monte nojento. 897 00:54:36,065 --> 00:54:37,984 Tive de tirar a roupa toda, 898 00:54:38,568 --> 00:54:40,153 incluindo a camisa. 899 00:54:40,236 --> 00:54:41,696 Estraguei a camisa. 900 00:54:43,656 --> 00:54:44,490 Física. 901 00:54:45,074 --> 00:54:45,908 Por isso… 902 00:54:53,082 --> 00:54:56,836 Peguei no monte inteiro e fui para… Eu estava todo nu. 903 00:54:57,670 --> 00:55:00,506 Fui até à cozinha com aquele monte nojento, 904 00:55:00,590 --> 00:55:04,135 tirei o saco do caixote e pus o monte no saco. 905 00:55:04,218 --> 00:55:06,095 E aí, às quatro da manhã, 906 00:55:06,637 --> 00:55:09,807 tive de ir até ao fim da rua da minha entrada de casa. 907 00:55:10,850 --> 00:55:12,685 Onde estão os caixotes do lixo. 908 00:55:14,395 --> 00:55:16,230 Abri-o. Larguei o monte. 909 00:55:17,065 --> 00:55:18,274 E fiquei ali parado. 910 00:55:20,485 --> 00:55:21,319 Nu. 911 00:55:23,237 --> 00:55:24,447 Às quatro da manhã. 912 00:55:25,865 --> 00:55:26,699 E eu 913 00:55:28,284 --> 00:55:29,410 olhei para a lua… 914 00:55:34,082 --> 00:55:36,125 Há poucas horas, 915 00:55:36,209 --> 00:55:37,794 eu estava no século XXI, 916 00:55:39,504 --> 00:55:43,549 com acesso a tecnologia de ponta, medicamentos, transportes… 917 00:55:44,175 --> 00:55:45,343 E agora, 918 00:55:45,426 --> 00:55:47,428 poucas horas depois, 919 00:55:48,221 --> 00:55:49,472 revelou-se claramente 920 00:55:50,014 --> 00:55:52,892 o macaco nu que sempre fui. 921 00:56:02,860 --> 00:56:06,239 O macaco nu coberto de merda 922 00:56:06,989 --> 00:56:08,741 que está dentro de todos nós. 923 00:56:10,159 --> 00:56:12,745 Tive um momento estranhamente pacífico 924 00:56:12,829 --> 00:56:15,331 porque foi tão horrível que eu pensei: 925 00:56:15,415 --> 00:56:21,254 "Estou tão longe quanto possível do século XXI. 926 00:56:21,337 --> 00:56:25,299 Na verdade, estou mais próximo dos meus antepassados neandertais. 927 00:56:25,383 --> 00:56:28,052 Há algo de muito libertador nisso." 928 00:56:28,136 --> 00:56:30,596 Pensei nisso durante uns 10 segundos. 929 00:56:31,305 --> 00:56:35,685 Foi aí que me lembrei que todos os vizinhos têm câmaras à porta. 930 00:56:39,772 --> 00:56:42,775 Nesse ano mandei postais de Natal a toda a gente. 931 00:56:43,317 --> 00:56:45,361 Muito obrigado, Denver! 932 00:56:46,571 --> 00:56:47,572 Obrigado! 933 00:56:48,072 --> 00:56:49,740 Obrigado, pessoal. Obrigado! 934 00:56:49,824 --> 00:56:50,908 Obrigado a todos. 935 00:56:53,244 --> 00:56:54,370 Obrigado! 936 00:58:14,200 --> 00:58:17,203 Legendas: Rita Castanheira