1 00:00:08,301 --> 00:00:13,014 UN ESPECIAL DE COMEDIA DE NETFLIX 2 00:00:27,862 --> 00:00:29,447 ¡Hola! 3 00:00:29,989 --> 00:00:31,324 ¡Denver! 4 00:00:34,577 --> 00:00:36,662 ¡Dios mío! 5 00:00:37,246 --> 00:00:39,415 Hola. Gracias. 6 00:00:39,499 --> 00:00:40,583 Gracias. 7 00:00:41,459 --> 00:00:42,376 Gracias. 8 00:00:43,669 --> 00:00:44,921 Gracias. 9 00:00:45,004 --> 00:00:46,589 ¡Dios mío! 10 00:00:46,672 --> 00:00:47,507 ¡Sí! 11 00:00:48,007 --> 00:00:51,469 ¡Muchas gracias por venir! 12 00:00:52,386 --> 00:00:55,056 ¿Saben qué? Me rompí el pie. Sí. 13 00:00:55,598 --> 00:00:58,392 Así empecé el año, con el pie roto. 14 00:00:58,976 --> 00:01:02,105 Fueron dos… Consta de dos partes. 15 00:01:02,188 --> 00:01:06,317 La segunda parte fue que me resbalé en la acera y caí mal. 16 00:01:06,400 --> 00:01:07,902 Esa fue la segunda parte. 17 00:01:07,985 --> 00:01:11,906 La primera y más importante fue que cumplí 53 años. 18 00:01:11,989 --> 00:01:14,450 Esa es la parte crucial. 19 00:01:14,534 --> 00:01:17,829 Mira, una vez que pasas los 50, 20 00:01:17,912 --> 00:01:19,205 todo es fatal. 21 00:01:19,288 --> 00:01:24,335 Cuando tenía 20 años, me metía entre hélices. 22 00:01:24,418 --> 00:01:27,713 Me ponía un anestésico y listo. 23 00:01:28,256 --> 00:01:32,426 Y ahora, si una piña cae cerca de mí, mi columna implosiona. 24 00:01:32,510 --> 00:01:33,469 No sé qué… 25 00:01:34,011 --> 00:01:35,096 De la nada. 26 00:01:36,556 --> 00:01:39,767 Me rompí el pie, y al día siguiente… 27 00:01:39,851 --> 00:01:42,603 Voy a decir un nombre, ¿sí? 28 00:01:42,687 --> 00:01:47,024 Al día siguiente de romperme el pie, mi amigo Glenn Howerton… 29 00:01:48,776 --> 00:01:52,155 que tiene casi 50 años, pero digamos que tiene más de 50. 30 00:01:52,238 --> 00:01:55,449 Necesito que… ¿A quién le importa la lógica? 31 00:01:55,992 --> 00:01:59,036 Él se rompió la clavícula. 32 00:01:59,120 --> 00:02:03,249 Así que lo llamé para mostrar solidaridad, en señal de apoyo: 33 00:02:03,332 --> 00:02:05,459 "Yo me rompí el pie. ¿A ti qué te pasó?". 34 00:02:05,543 --> 00:02:10,006 Yo pensé: "Probablemente, se cayó cuando buscaba una bolsa de snacks 35 00:02:10,089 --> 00:02:13,593 y se rompió la clavícula o algo así". 36 00:02:13,676 --> 00:02:17,471 Pero dijo: "Estaba haciendo snowboard y caí mal de una voltereta". 37 00:02:17,555 --> 00:02:21,184 Bien. Vete a la mierda. 38 00:02:21,267 --> 00:02:25,688 No hace falta tanto. Cuando llegas a cierta edad, no hace… 39 00:02:25,771 --> 00:02:28,774 Dudo que sea verdad eso. Para mí, me mintió. 40 00:02:28,858 --> 00:02:31,944 Seguro alguien cerró una puerta cerca de él, 41 00:02:32,028 --> 00:02:34,697 y luego su clavícula se cayó hasta su nalga. 42 00:02:34,780 --> 00:02:36,782 Y le pidió a la esposa: 43 00:02:36,866 --> 00:02:40,953 "Sujétame a una tabla de snowboard y empújame cuesta abajo, por favor. 44 00:02:41,037 --> 00:02:42,997 Dame algo de dignidad, por Dios". 45 00:02:47,168 --> 00:02:48,794 Mencionaré otro nombre. 46 00:02:49,295 --> 00:02:54,800 Un mes después de que me rompí el pie, Tony Hawk se parte… 47 00:02:54,884 --> 00:02:57,470 se parte el fémur en dos. 48 00:02:57,553 --> 00:02:58,429 ¡Pum! 49 00:02:58,512 --> 00:02:59,931 Aterrizó mal una vertical. 50 00:03:00,014 --> 00:03:03,893 Estaba entrenando, aterrizó mal y se rompió el fémur. 51 00:03:03,976 --> 00:03:06,270 Me envía una foto de su radiografía 52 00:03:06,354 --> 00:03:08,564 y dice: "Estamos en la misma, amigo". 53 00:03:08,648 --> 00:03:10,733 En la misma, un carajo. 54 00:03:10,816 --> 00:03:16,781 Tú… te volviste más genial todavía por hacerte el Jackie Chan por ahí. 55 00:03:17,865 --> 00:03:19,867 Llegó a otro nivel de genialidad. 56 00:03:19,951 --> 00:03:24,080 Yo me resbalé en la acera como una tía que vio un pájaro. 57 00:03:24,163 --> 00:03:25,790 Así me caí. 58 00:03:26,332 --> 00:03:29,252 Caí de la forma más vergonzosa posible. 59 00:03:32,713 --> 00:03:34,423 Y lo raro de todo eso… 60 00:03:34,507 --> 00:03:38,594 Porque cuando pasó, yo seguía en negación, como si tuviera 23 años: 61 00:03:38,678 --> 00:03:43,266 "Solo me torcí el tobillo. Volveré a casa en el auto. Todo bien". 62 00:03:43,349 --> 00:03:47,228 Camino a casa, me empieza a doler más: "Quizá sea algo serio". 63 00:03:47,311 --> 00:03:50,273 Llego a casa. Apenas logro salir del auto. 64 00:03:50,356 --> 00:03:55,069 Cruzo la calle cojeando hacia mi casa. Me duele mucho. 65 00:03:55,152 --> 00:03:57,280 Llega un auto y para. 66 00:03:57,363 --> 00:03:58,906 Son dos mujeres. 67 00:03:58,990 --> 00:04:01,492 La que conduce baja la ventanilla y dice: 68 00:04:01,575 --> 00:04:02,493 "¿Estás bien?". 69 00:04:02,576 --> 00:04:07,331 Y yo: "Me torcí el tobillo. Vivo aquí. Llego a casa y me pongo hielo". 70 00:04:07,415 --> 00:04:09,458 Y luego, y esto me carcome, 71 00:04:10,209 --> 00:04:12,545 me dijo: "No te rindas". 72 00:04:13,421 --> 00:04:14,797 Momento. 73 00:04:14,880 --> 00:04:17,258 ¿Qué? ¡Puta madre! 74 00:04:17,341 --> 00:04:19,593 ¿Qué cara tenía yo? 75 00:04:21,220 --> 00:04:25,057 Habrá pensado: "Se va a suicidar. Mejor paro. 76 00:04:25,141 --> 00:04:26,392 Oye, no te rindas. 77 00:04:26,934 --> 00:04:30,146 Pondré una canción de Peter Gabriel y Kate Bush. Es muy… 78 00:04:30,229 --> 00:04:31,647 Escucha esto". 79 00:04:35,568 --> 00:04:39,613 Tal vez es la cara que me quedó de la cuarentena y la pandemia. 80 00:04:39,697 --> 00:04:41,949 Quedó así permanentemente 81 00:04:42,033 --> 00:04:45,536 porque mi cuarentena no fue para nada buena. 82 00:04:45,619 --> 00:04:47,038 Fue una mala cuarentena. 83 00:04:47,121 --> 00:04:51,167 Tenía grandes planes, excelentes planes para la cua… 84 00:04:51,250 --> 00:04:54,045 ¿Se acuerdan cuando empezó? Debíamos guardarnos. 85 00:04:54,128 --> 00:04:57,298 Pensaron en todas esas veces que dijeron: 86 00:04:57,381 --> 00:05:01,427 "Ojalá pudiera tomarme un mes para poner orden en mi vida. 87 00:05:02,178 --> 00:05:05,598 Podría poner todo… Solo necesito un mes de descanso". 88 00:05:06,599 --> 00:05:08,309 Había planeado lo mejor. 89 00:05:08,392 --> 00:05:10,519 Y terminó siendo de lo peor. 90 00:05:10,603 --> 00:05:12,605 Dios mío, la lista que hice. 91 00:05:12,688 --> 00:05:16,317 La lista que hicimos todos. ¿Hicimos la misma? Claro que sí. 92 00:05:16,400 --> 00:05:21,447 Los libros que iban a leer. Las cosas que iban a aprender. 93 00:05:21,530 --> 00:05:24,950 Dios, nos moríamos de ganas de tener tiempo para nosotros. 94 00:05:25,451 --> 00:05:28,871 Si hubiera seguido la lista que hice, 95 00:05:29,413 --> 00:05:32,833 hoy habría otro hombre parado frente a ustedes. 96 00:05:33,417 --> 00:05:35,461 Pesaría 14 kilos menos. 97 00:05:36,379 --> 00:05:38,339 Hablaría italiano con fluidez. 98 00:05:39,256 --> 00:05:44,512 Al entrar, habrían visto una tarta de frambuesa y almendras 99 00:05:44,595 --> 00:05:47,598 en cada asiento de este lugar. 100 00:05:47,681 --> 00:05:50,518 Yo habría molido la harina a mano esta mañana. 101 00:05:52,103 --> 00:05:55,106 Se los habría servido en un plato de origami. 102 00:05:56,273 --> 00:05:59,819 Y podrían arrojar el plato para que se convierta en una rana. 103 00:05:59,902 --> 00:06:02,780 ¡Dios mío! ¡Qué cantidad de planes tenía! 104 00:06:03,948 --> 00:06:05,825 No hice un carajo de todo eso. 105 00:06:06,367 --> 00:06:08,369 Comí Doritos de desayuno, 106 00:06:08,452 --> 00:06:12,456 y vi Deadwood dos veces, de principio a fin. 107 00:06:13,165 --> 00:06:17,670 La vi, la terminé, volví al primer episodio y le di play. 108 00:06:19,505 --> 00:06:20,631 Lo único que hice. 109 00:06:20,714 --> 00:06:24,385 Y quedé más loco que un granero lleno de vellos púbicos de payasos. 110 00:06:24,468 --> 00:06:25,886 Eso hice 111 00:06:26,971 --> 00:06:28,848 durante la cuarentena. 112 00:06:28,931 --> 00:06:30,766 Y escuchen, cuando… 113 00:06:31,600 --> 00:06:35,938 cuando digo: "Más loco que un granero lleno de vellos púbicos de payasos", 114 00:06:37,481 --> 00:06:40,734 no critico fetiches, no juzgo a nadie. 115 00:06:41,777 --> 00:06:43,946 Los payasos tienen derecho a tener 116 00:06:44,029 --> 00:06:48,200 una vida sexual aventurera, variada y experimental. 117 00:06:48,284 --> 00:06:52,413 Digo que la fuente de la locura no es el vello púbico de payaso. 118 00:06:52,496 --> 00:06:57,293 Es el hecho de tener la idea y luego ejecutarla: 119 00:06:57,376 --> 00:06:59,670 "Voy a llenar este granero con…". 120 00:07:00,921 --> 00:07:03,299 Quiero que quede claro. 121 00:07:03,799 --> 00:07:06,343 La fuente de la locura es el granero… 122 00:07:06,427 --> 00:07:08,929 Que esté lleno de vello púbico no es loco. 123 00:07:09,013 --> 00:07:11,182 Lo loco es llenar el granero… 124 00:07:11,265 --> 00:07:15,811 Escuchen, si llenan un granero con vellos púbicos, 125 00:07:15,895 --> 00:07:18,898 tengan por seguro que no están bien de la cabeza. 126 00:07:19,565 --> 00:07:20,900 Pero esta persona dijo: 127 00:07:20,983 --> 00:07:25,988 "Quiero complicarme la vida. Solamente voy a juntar vellos…". 128 00:07:26,071 --> 00:07:29,992 Además, ¿cómo saberlo? El vello de payaso no se ve diferente. 129 00:07:30,618 --> 00:07:34,330 No es color naranja brillante. ni color arcoíris. Bueno… 130 00:07:34,413 --> 00:07:37,666 Algunos sí, pero más bien… Hay mucho… Escuchen. 131 00:07:38,417 --> 00:07:39,335 Hay… 132 00:07:40,085 --> 00:07:44,340 Hay muchos vellos que no son de payasos y son naranja brillante o color arcoíris. 133 00:07:44,423 --> 00:07:45,883 No me refiero a eso. 134 00:07:45,966 --> 00:07:50,971 Me refiero a que no hay forma de… 135 00:07:51,055 --> 00:07:52,806 A ver, a lo que voy es… 136 00:07:53,349 --> 00:07:54,683 Esperen. Mierda. 137 00:07:54,767 --> 00:07:55,768 Bien. 138 00:07:55,851 --> 00:07:56,852 Si ustedes… 139 00:07:59,980 --> 00:08:02,274 Imaginen que van caminando, 140 00:08:03,776 --> 00:08:07,655 ven un granero, abren las puertas y hay una montaña de vellos, 141 00:08:07,738 --> 00:08:11,450 y dicen: "Hay un maníaco suelto en el campo". 142 00:08:11,534 --> 00:08:14,119 Alguien dice: "Son vellos de payasos", 143 00:08:14,203 --> 00:08:17,373 y ustedes dicen: "Hay que llamar a la Guardia Nacional". 144 00:08:17,456 --> 00:08:18,999 Momento. ¿Qué? 145 00:08:20,125 --> 00:08:22,211 Porque no hay forma de comprobarlo. 146 00:08:25,422 --> 00:08:28,050 Bien, esperen. Podrían hacer lo siguiente. 147 00:08:28,133 --> 00:08:31,595 Cada vez que juntan… 148 00:08:31,679 --> 00:08:33,889 no… 149 00:08:33,973 --> 00:08:35,975 un mechón no, qué asco. 150 00:08:36,058 --> 00:08:37,643 Un mechón no. 151 00:08:39,228 --> 00:08:40,521 Un mechón da asco. 152 00:08:41,230 --> 00:08:42,940 ¿Un racimo? No. 153 00:08:44,233 --> 00:08:45,693 Racimo suena campechano. 154 00:08:45,776 --> 00:08:47,069 Eso es otro… 155 00:08:47,152 --> 00:08:51,156 Si la cadena de restoranes Cracker Barrel abriera una tienda de BDSM, 156 00:08:51,240 --> 00:08:54,243 se llamaría Racimo de Vellos. 157 00:08:54,326 --> 00:08:55,619 Ese sería el nombre. 158 00:08:56,161 --> 00:08:59,456 Irían a… Seguro estaría conectado al restorán. 159 00:08:59,540 --> 00:09:01,917 Entran, comen un buen desayuno y dicen: 160 00:09:02,001 --> 00:09:04,712 "Espera. Quiero pasar por el Racimo de Vellos. 161 00:09:05,588 --> 00:09:07,798 Ve pagando la cuenta. Te veo afuera". 162 00:09:10,384 --> 00:09:11,427 Racimo de… 163 00:09:11,510 --> 00:09:13,721 Racimo de Vellos. 164 00:09:16,098 --> 00:09:19,476 Tenemos pinzas para pezones y lubricantes de ensueño. 165 00:09:20,394 --> 00:09:21,478 Tenemos… 166 00:09:22,479 --> 00:09:26,275 látigos, arneses y vibradores. ¡Amén! 167 00:09:27,067 --> 00:09:30,321 Y una torre de tapones anales que besa el cielo también. 168 00:09:34,199 --> 00:09:36,910 Di que te envía Petunia, la cerdita sin sostén. 169 00:09:37,578 --> 00:09:39,204 Oinc. Bueno… 170 00:09:45,044 --> 00:09:47,254 Un puñado de vellos de payasos. 171 00:09:47,338 --> 00:09:50,341 Eso suena mejor. 172 00:09:51,300 --> 00:09:54,261 Para recoger un puñado de vellos de payasos, 173 00:09:54,845 --> 00:09:57,139 hay que tomar una foto instantánea. 174 00:09:57,222 --> 00:10:00,601 Arrodillarse. Recoger los vellos en una bolsa. 175 00:10:00,684 --> 00:10:04,229 Tiene que estar todo, que entre la persona entera. 176 00:10:04,313 --> 00:10:07,608 El payaso o la payasa debe estar con su peluca, el maquillaje 177 00:10:07,691 --> 00:10:10,110 y el periódico de ese día en la mano. 178 00:10:10,194 --> 00:10:11,570 Así sabemos. 179 00:10:12,154 --> 00:10:15,783 Luego hay que tomar una perforadora, perforar la Polaroid, 180 00:10:15,866 --> 00:10:18,619 tomar una cinta, pasarla por el agujero, 181 00:10:18,702 --> 00:10:23,165 atar el otro extremo de la cinta al puñado de vello púbico 182 00:10:23,248 --> 00:10:24,667 y tirarlo al granero. 183 00:10:24,750 --> 00:10:27,586 Cada puñado de vello púbico está contabilizado. 184 00:10:27,670 --> 00:10:30,506 Ahí tienen. Y así se podría… 185 00:10:30,589 --> 00:10:32,341 No, mierda. No se puede. 186 00:10:32,424 --> 00:10:33,384 ¿Saben por qué? 187 00:10:33,467 --> 00:10:36,095 No funcionaría porque entonces alguien diría: 188 00:10:36,178 --> 00:10:38,597 "Técnicamente, no llenaste el granero con vellos 189 00:10:38,681 --> 00:10:41,183 porque la cinta y la Polaroid ocupan…". 190 00:10:41,266 --> 00:10:45,479 No, quien lo diga debe tener mucha determinación 191 00:10:46,480 --> 00:10:50,442 y quien hace de oyente debe creerle ciegamente… 192 00:10:50,526 --> 00:10:52,528 Esto es lo que está pasando ahora. 193 00:10:53,987 --> 00:10:57,825 Emprenderemos una aventura. Vayamos de viaje la próxima hora. 194 00:10:58,534 --> 00:11:00,661 Empecé bastante fuerte, creo. 195 00:11:00,744 --> 00:11:04,331 Creo que me gané su confianza, pero ¿saben qué? No deberían… 196 00:11:04,415 --> 00:11:05,833 No, todavía no. 197 00:11:08,419 --> 00:11:09,962 Porque lo que… Atención. 198 00:11:10,045 --> 00:11:14,591 Lo que hice como cómico y como creativo fue abrir las puertas del granero. 199 00:11:16,301 --> 00:11:18,262 Donde hay un muro de vellos. 200 00:11:19,596 --> 00:11:22,933 Sí, es impresionante, pero hacen bien en decir: 201 00:11:23,016 --> 00:11:26,478 "Apuesto a que ese muro de vellos mide un centímetro, 202 00:11:26,562 --> 00:11:30,566 que detrás hay una placa de madera y el resto del granero está vacío. 203 00:11:30,649 --> 00:11:31,775 Me cagaron". 204 00:11:31,859 --> 00:11:33,652 Hacen bien en pensar eso. 205 00:11:33,736 --> 00:11:37,448 Vamos a hacer algo. Como comediante, los invito a… 206 00:11:37,531 --> 00:11:42,202 Quiero que corran lo más rápido que puedan 207 00:11:43,245 --> 00:11:45,164 hacia el muro de vellos púbicos, 208 00:11:45,247 --> 00:11:48,292 y luego quiero que se abran camino como puedan, 209 00:11:48,375 --> 00:11:51,545 que luchen para llegar al fondo del granero 210 00:11:52,671 --> 00:11:55,466 hasta que queden enredados en vellos púbicos. 211 00:11:56,091 --> 00:11:57,885 ¿Me explico? Hasta el fondo. 212 00:11:57,968 --> 00:12:01,805 Y cuando su mano toque la pared, van a pensar: 213 00:12:01,889 --> 00:12:05,517 "Conocí a un hombre con palabra de honor". Eso van a pensar. 214 00:12:06,185 --> 00:12:08,312 Eso es lo que quiero para nosotros. 215 00:12:08,395 --> 00:12:12,399 No para mí, ni para ustedes. Para todos nosotros. Eso quiero. 216 00:12:13,817 --> 00:12:16,653 A esas partes las escribí durante la cuarentena. 217 00:12:16,737 --> 00:12:20,365 Me pasaba ocho días seguidos sin dormir… 218 00:12:21,492 --> 00:12:26,288 Cinco de la madrugada. ¡y la Polaroid de mierda no funciona! 219 00:12:26,997 --> 00:12:27,831 ¡Carajo! 220 00:12:33,545 --> 00:12:35,130 Compré una cama elástica. 221 00:12:36,840 --> 00:12:40,135 No una gigante para el patio. Una pequeña para hacer ejercicio. 222 00:12:40,219 --> 00:12:42,346 Sí. Una camita elástica. 223 00:12:42,429 --> 00:12:44,807 Se llama minitrampolín. Es genial. 224 00:12:44,890 --> 00:12:48,185 Te subes, saltas, pones en marcha el sistema linfático: 225 00:12:48,268 --> 00:12:53,190 "Eso es. Afuera, adentro. Adelante, atrás. Esquío". 226 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 Buen ejercicio. 227 00:12:54,942 --> 00:12:57,736 Lo compré apenas empezó la pandemia. 228 00:12:57,820 --> 00:13:00,864 "Voy a mantenerme en forma. Tengo un minitrampolín". 229 00:13:00,948 --> 00:13:03,784 Lo saqué de la caja y no tenía ni una mota de polvo. 230 00:13:03,867 --> 00:13:07,830 Estaba muy emocionado. Hasta sentí la emoción del minitrampolín. 231 00:13:08,622 --> 00:13:11,667 Como si dijera: "Marcaré la diferencia en esta casa. 232 00:13:12,417 --> 00:13:15,337 Este es mi lugar. Cambiaré las cosas para bien". 233 00:13:15,420 --> 00:13:18,507 Y yo: "Cómo no, amiguito. ¿Quieres pasar a la casa? 234 00:13:18,590 --> 00:13:20,843 ¿Vamos al gimnasio?". Y él: "¡Sí!". 235 00:13:20,926 --> 00:13:24,429 Tengo gimnasio en casa. Solo es un cuarto con una elíptica. 236 00:13:26,265 --> 00:13:28,934 Lo hice pasar. Él estaba tan entusiasmado. 237 00:13:29,852 --> 00:13:33,730 Lo apoyé en el piso. "Hasta mañana, pequeño". "Sí". 238 00:13:34,231 --> 00:13:35,649 Ambos miramos… 239 00:13:36,567 --> 00:13:37,901 la elíptica. 240 00:13:40,612 --> 00:13:42,072 Contra la pared. 241 00:13:42,823 --> 00:13:44,658 Con ropa colgada. 242 00:13:46,410 --> 00:13:47,995 Llena de polvo. 243 00:13:48,662 --> 00:13:52,791 Y sentí cómo se rompía el corazón del minitrampolín. 244 00:13:52,875 --> 00:13:55,252 Sentí su dolor. ¿Saben cómo se sintió? 245 00:13:55,335 --> 00:13:58,338 Como el policía novato recién salido de la academia: 246 00:13:58,422 --> 00:14:02,384 "Dame la peor comisaría de la ciudad. ¡La daré vuelta! 247 00:14:02,467 --> 00:14:07,347 Tengo técnicas policiales progresivas, alcance comunitario, haré un cambio". 248 00:14:07,431 --> 00:14:10,225 Aparece el primer día con un termo de té verde, 249 00:14:10,309 --> 00:14:12,895 un almuerzo cetogénico, todo emocionado. 250 00:14:14,271 --> 00:14:16,815 Mira hacia un rincón: "¿De quién es este escritorio?". 251 00:14:16,899 --> 00:14:19,234 Aparece el viejo policía de homicidios. 252 00:14:20,444 --> 00:14:21,987 Ocho agujeros de bala. 253 00:14:22,487 --> 00:14:24,573 Once bolsas de colostomía. 254 00:14:26,742 --> 00:14:29,119 Va por el séptimo cigarrillo de la mañana. 255 00:14:32,080 --> 00:14:33,582 Esa es la elíptica. 256 00:14:35,709 --> 00:14:37,794 Mira al minitrampolín novato. 257 00:14:38,629 --> 00:14:40,380 "Tienes mucho que aprender. 258 00:14:42,174 --> 00:14:45,093 ¿Crees que yo no tenía sueños cuando llegué aquí? 259 00:14:46,511 --> 00:14:48,013 ¡Era de primera calidad! 260 00:14:48,722 --> 00:14:54,019 Conmigo puedes ver películas, series, programas de montaña, ¡todo! 261 00:14:54,102 --> 00:14:57,731 ¡Ay! Iba a dar vuelta esta casa de gordos. 262 00:14:59,691 --> 00:15:03,445 El tipo que te trajo me montó el primer día. 263 00:15:03,528 --> 00:15:05,781 Se puso un lindo conjunto deportivo. 264 00:15:05,864 --> 00:15:09,201 Un pequeño iPhone. Se descargó un montón de pódcasts. 265 00:15:09,284 --> 00:15:11,078 ¡Cuidado! Un pensador. 266 00:15:14,247 --> 00:15:18,460 Se me subió, empezó a estirar esos muslos gordos 267 00:15:18,543 --> 00:15:20,337 y a moverlos arriba y abajo. 268 00:15:22,214 --> 00:15:24,091 Pensé que iba a llegar lejos. 269 00:15:26,301 --> 00:15:28,971 No pasó ni la primera tienda de comida. 270 00:15:32,849 --> 00:15:34,267 Se bajó. 271 00:15:35,435 --> 00:15:37,813 Fue a revisar el celular al inodoro. 272 00:15:40,065 --> 00:15:41,566 Nunca regresó. 273 00:15:44,444 --> 00:15:48,156 Mañana va a venir con su conjuntito deportivo. 274 00:15:48,240 --> 00:15:51,368 Hasta pondrá una lista de reproducción en su iPhone. 275 00:15:51,451 --> 00:15:52,452 Sí. 276 00:15:52,536 --> 00:15:57,374 Un cincuentón de la generación X. Seguro pone pop ochentoso. 277 00:16:00,043 --> 00:16:03,505 Así va a adelgazar, con nostalgia. 278 00:16:05,549 --> 00:16:07,092 Saltará sobre ti, 279 00:16:07,175 --> 00:16:10,470 empezará a brincar como un mono con Skittles. 280 00:16:12,764 --> 00:16:15,892 ¿Qué canción pondrá primero? Ya mismo te digo cuál. 281 00:16:15,976 --> 00:16:19,730 'Our Lips Are Sealed', de The Go-Go's. Esa pondrá primero. 282 00:16:20,272 --> 00:16:24,109 Y tú te vas a entusiasmar. ¡Va a durar una hora entera! 283 00:16:25,402 --> 00:16:27,821 No llegará ni al puente de la canción. 284 00:16:29,364 --> 00:16:32,534 En cuanto Jane Weaver empiece con 'Hush, my darling', 285 00:16:32,617 --> 00:16:35,370 se bajará, revisará su celular en el inodoro 286 00:16:35,454 --> 00:16:37,205 y nunca regresará. 287 00:16:39,041 --> 00:16:43,587 Apaga toda la alegría dentro de ti y nada volverá a lastimarte". 288 00:16:47,174 --> 00:16:51,428 Acabo de hacer el pitch para la película más triste de Pixar en… 289 00:16:51,511 --> 00:16:55,974 Si hacen una película con los hermanos Safdie, sería así. 290 00:16:57,559 --> 00:16:59,978 Harvey Keitel sería la elíptica. 291 00:17:02,981 --> 00:17:05,525 Timothée Chalamet sería el minitrampolín. 292 00:17:08,153 --> 00:17:12,115 Y Frances McDormand sería la pelota de ejercicio medio desinflada. 293 00:17:17,996 --> 00:17:20,499 Enloquecí durante la cuarentena. 294 00:17:20,582 --> 00:17:23,794 Mi punto más bajo, psicológicamente, 295 00:17:23,877 --> 00:17:27,047 ocurrió el mismo día que el de mi esposa y mi hija. 296 00:17:27,130 --> 00:17:30,550 Todos tocamos fondo al mismo tiempo. 297 00:17:30,634 --> 00:17:32,761 Era un día de semana. 298 00:17:32,844 --> 00:17:36,807 Estábamos todos en casa cumpliendo con nuestro deber: 299 00:17:36,890 --> 00:17:38,433 evitar la propagación. 300 00:17:38,975 --> 00:17:41,978 Mi hija está en la cocina y, de la nada, dice: 301 00:17:42,062 --> 00:17:44,481 "Hay un tipo raro en el patio". 302 00:17:46,858 --> 00:17:49,611 ¿Qué carajo? Salgo corriendo. 303 00:17:49,694 --> 00:17:52,447 Miro: "No veo a nadie. ¿Viste a alguien?". 304 00:17:52,531 --> 00:17:56,868 "Un tipo raro cruzó el patio y fue a la parte de atrás, a los árboles. 305 00:17:56,952 --> 00:17:58,161 Está ahí ahora". 306 00:17:58,245 --> 00:17:59,746 Me quedo como: "Mierda". 307 00:18:00,288 --> 00:18:02,541 Tenemos cámaras por toda la propiedad. 308 00:18:02,624 --> 00:18:06,419 Puedo ver lo que ven las cámaras desde mi teléfono. 309 00:18:06,503 --> 00:18:09,589 Las miro para… Claro que voy a ir a enfrentarlo. 310 00:18:09,673 --> 00:18:13,885 Solo quiero saber con qué voy a lidiar. No sé qué hay ahí afuera. 311 00:18:13,969 --> 00:18:16,972 ¿Y si es un hippie perdido que quiere jugar a la pelota? 312 00:18:17,055 --> 00:18:18,557 "Puedo jugar contigo". 313 00:18:21,726 --> 00:18:25,355 Podría ser un loco desnudo con un cubo en su pene y una espada. 314 00:18:25,438 --> 00:18:28,650 No sé qué hay ahí afuera. Solo quiero estar preparado. 315 00:18:32,154 --> 00:18:35,365 Las cámaras no se cargan y sigo esperando. Maldición. 316 00:18:35,448 --> 00:18:39,035 Entonces, mi esposa nos hace a un lado, 317 00:18:39,119 --> 00:18:40,620 sin decir ni pío 318 00:18:41,163 --> 00:18:43,957 y camina directo al patio de atrás. 319 00:18:44,040 --> 00:18:48,128 Tiene un vestido blanco de verano que flota en el viento, va descalza. 320 00:18:48,962 --> 00:18:52,382 Y sostiene un bate de béisbol rosa de aluminio. 321 00:18:55,844 --> 00:19:00,182 Emana una tremenda energía de chica Manson. 322 00:19:01,183 --> 00:19:06,354 "Me encantaría que esa chica hippie sexi me coja y luego me asesine. ¡Sí!". 323 00:19:06,938 --> 00:19:09,232 Entonces, ella… 324 00:19:10,734 --> 00:19:12,861 Tardo un segundo en comprender lo que pasa 325 00:19:12,944 --> 00:19:17,199 y salgo tras ella todo torpe en chanclas y pantalones cargo, 326 00:19:17,282 --> 00:19:20,702 pero ella ya se me adelantó y está atacando al tipo este. 327 00:19:20,785 --> 00:19:23,580 Antes de llegar, la escucho que grita: 328 00:19:23,663 --> 00:19:27,000 "¿Quién mierda eres? ¡Lárgate de mi patio, carajo! 329 00:19:27,083 --> 00:19:28,877 ¡Te voy a partir la cara!". 330 00:19:31,880 --> 00:19:32,797 Entonces… 331 00:19:36,259 --> 00:19:39,804 llego yo. 332 00:19:40,472 --> 00:19:42,515 Está en esta postura. 333 00:19:43,683 --> 00:19:46,436 Como Uma en Kill Bill, lista para atacar. 334 00:19:48,396 --> 00:19:53,944 El tipo al que le grita está desaliñado. No parecía un loco ni un vagabundo. 335 00:19:54,027 --> 00:19:56,488 Tiene un celular. Solo se veía raro. 336 00:19:56,571 --> 00:20:00,158 Ella no paraba de gritarle: "¿Qué mierda haces aquí?". 337 00:20:01,243 --> 00:20:02,827 Ahora haré una pausa 338 00:20:03,703 --> 00:20:05,747 y explicaré lo que estaba pasando. 339 00:20:06,957 --> 00:20:09,501 El aire acondicionado estaba andaba mal. 340 00:20:09,584 --> 00:20:10,543 Yo… 341 00:20:15,006 --> 00:20:17,342 Yo había llamado a nuestro contratista: 342 00:20:18,260 --> 00:20:22,097 "¿Podrías enviar a alguien a arreglar el aire acondicionado?". 343 00:20:22,180 --> 00:20:27,602 Sin avisarnos, envió a este tipo a casa con nuestro código de entrada. 344 00:20:27,686 --> 00:20:30,647 Así que sí, un gran malentendido. 345 00:20:30,730 --> 00:20:36,319 Mi esposa le sigue gritando, parece… una valkiria en llamas 346 00:20:36,403 --> 00:20:39,990 y grita a todo pulmón: "¿Quién mierda eres?". 347 00:20:40,073 --> 00:20:42,742 Ahora, para desgracia de él… 348 00:20:44,035 --> 00:20:47,706 Si te encuentras con una valkiria que echa fuego por los ojos, 349 00:20:47,789 --> 00:20:50,542 blande una pieza de metal de color vagina 350 00:20:51,710 --> 00:20:53,503 y amenaza con matarte, 351 00:20:54,254 --> 00:20:58,425 es mejor responder con oraciones cortas y afirmativas. 352 00:21:02,971 --> 00:21:05,140 Este tipo estaba como: 353 00:21:05,223 --> 00:21:08,310 "¿Quiénes somos en realidad? 354 00:21:08,893 --> 00:21:12,105 Todos los días… la rueda en el cielo…". 355 00:21:12,188 --> 00:21:13,648 Dios mío. 356 00:21:14,733 --> 00:21:19,821 Ella sostiene el bate con ambas manos. Piensa golpear al tipo. 357 00:21:19,904 --> 00:21:23,783 Luego él me mira a mí y, recién cuando me mira, se asusta. 358 00:21:25,285 --> 00:21:29,706 Intenta decir: "Soy Michael. Steve me envió aquí para arreglar…". 359 00:21:29,789 --> 00:21:33,126 Y mi esposa: "Dios mío, no nos avisó. Lo siento mucho. 360 00:21:33,209 --> 00:21:35,295 Cielos, voy a llamarlo ahora mismo. 361 00:21:35,378 --> 00:21:39,674 Esto empezó con el pie izquierdo. ¿Qué tal si te vas…?". 362 00:21:39,758 --> 00:21:42,218 El tipo estaba más que feliz de irse. 363 00:21:43,386 --> 00:21:47,307 Seguro que camino a casa pensaba: "Pobre desgraciado, Dios mío". 364 00:21:47,807 --> 00:21:50,310 Sin dudas, el sexo es genial, pero…". 365 00:21:53,688 --> 00:21:56,441 Quizá estén pensando que no fui muy masculino: 366 00:21:56,524 --> 00:21:59,486 "Dejaste que ella… Sabe Dios qué pudo haber pasado". 367 00:21:59,569 --> 00:22:01,112 Yo sostengo lo contrario. 368 00:22:01,863 --> 00:22:04,657 Digo que el lugar y las circunstancias actuales 369 00:22:04,741 --> 00:22:08,453 nos volvieron unos espantainvasores muy efectivos. 370 00:22:09,579 --> 00:22:12,707 ¿Recuerdan? Él no se asustó cuando ella se puso a gritar. 371 00:22:12,791 --> 00:22:14,334 Solo balbuceaba. 372 00:22:14,417 --> 00:22:17,629 ¿Saben por qué? Porque no podía procesar lo que veía. 373 00:22:18,421 --> 00:22:21,883 Una valkiria hermosa, metal color vagina, gritos. 374 00:22:21,966 --> 00:22:24,469 Demasiado, demasiado. 375 00:22:25,011 --> 00:22:26,513 No pudo procesarlo. 376 00:22:27,013 --> 00:22:29,516 Y repito, la energía que emanaba 377 00:22:29,599 --> 00:22:32,435 era de una zorra asesina del espacio exterior. 378 00:22:33,228 --> 00:22:34,729 No pudo procesarlo. 379 00:22:35,313 --> 00:22:37,065 ¿Saben qué sí pudo procesar? 380 00:22:37,148 --> 00:22:40,151 A mí, de pie a un metro y medio detrás de ella, 381 00:22:40,235 --> 00:22:42,362 porque la energía que emitía yo era: 382 00:22:42,445 --> 00:22:45,031 "No puedo hacer nada cuando se pone así. 383 00:22:45,115 --> 00:22:49,202 Intenté hacerla tratar, ¿sabes? 384 00:22:49,285 --> 00:22:51,413 Dijo que incendiaría la casa. 385 00:22:51,496 --> 00:22:54,249 Ha matado a muchos repartidores de Amazon. 386 00:22:54,332 --> 00:22:57,877 No puedo cavar más fosas en el desierto. ¡Por favor, corre!". 387 00:23:14,018 --> 00:23:18,398 Hago poses que sirvan para el protector de pantalla de Netflix. 388 00:23:37,333 --> 00:23:40,128 ¿Y si yo…? ¿Qué pasaría si…? 389 00:23:40,211 --> 00:23:42,505 Voy a hacer algo. Miren. Así. 390 00:23:45,425 --> 00:23:46,634 A ver, eso… 391 00:23:47,343 --> 00:23:49,095 Eso no está en el especial, 392 00:23:49,179 --> 00:23:52,056 pero, si terminan de ver algo y les sugiere esto, dirían: 393 00:23:52,140 --> 00:23:56,019 "Veamos un minuto de eso. ¿Qué carajo es?". 394 00:24:01,691 --> 00:24:03,526 Me di mis vacunas y refuerzos. 395 00:24:03,610 --> 00:24:06,237 Así es. Gracias. No debería… 396 00:24:06,321 --> 00:24:07,864 Gracias, pero… 397 00:24:07,947 --> 00:24:09,073 Escuchen. 398 00:24:10,825 --> 00:24:14,871 Gracias. Es triste aplaudir eso a esta altura, ¿no? 399 00:24:14,954 --> 00:24:18,166 ¿Reciben aplausos por cumplir con cuidados básicos de salud? 400 00:24:18,249 --> 00:24:22,504 Es como decir: "Gente, me limpio después de cagar. Gracias". No. 401 00:24:23,046 --> 00:24:24,047 Gente. 402 00:24:24,547 --> 00:24:25,507 No. 403 00:24:26,007 --> 00:24:28,968 No soy ningún héroe. 404 00:24:29,969 --> 00:24:34,140 Los leñadores que talan árboles, esos son héroes. 405 00:24:38,520 --> 00:24:41,022 Asumo que hay un leñador aquí. Muy bien. 406 00:24:42,982 --> 00:24:45,360 O un limpiaparabrisas muy entusiasta. 407 00:24:50,031 --> 00:24:53,952 Me vacuné apenas salió la vacuna. Inmediatamente. 408 00:24:54,035 --> 00:24:57,330 No me salté la cola, no usé mis privilegios, 409 00:24:57,413 --> 00:25:00,792 pero… recibí información interna 410 00:25:00,875 --> 00:25:03,086 y me siento mal por eso. 411 00:25:03,169 --> 00:25:04,671 Les cuento cómo fue. 412 00:25:05,338 --> 00:25:06,798 Cuando salió la vacuna, 413 00:25:06,881 --> 00:25:10,593 me llamó un amigo que vive en Riverside y me dijo: 414 00:25:10,677 --> 00:25:12,679 "No sé si debería decirte esto, 415 00:25:12,762 --> 00:25:17,267 pero, en donde vivo, son pro-Trump, nadie quiere vacunarse. 416 00:25:17,350 --> 00:25:19,978 Tengo una farmacia cerca. Hay una mujer ahí. 417 00:25:20,061 --> 00:25:23,022 A cada persona que entra le pregunta… A nadie le interesa. 418 00:25:23,106 --> 00:25:25,567 Están tirando cajas de esta mierda. 419 00:25:25,650 --> 00:25:29,237 Si vienes hasta aquí, te la darán. No hace falta ni turno". 420 00:25:29,320 --> 00:25:32,782 Fui hasta allá en auto. Entro. Veo a una mujer en una mesa. 421 00:25:32,865 --> 00:25:35,159 "Disculpe, quisiera vacunarme". 422 00:25:35,243 --> 00:25:36,828 Y ella: "¿En serio?". 423 00:25:36,911 --> 00:25:40,999 Ya se había leído todas las novelas de Tolkien. 424 00:25:41,082 --> 00:25:44,252 "Sí. Voy a preparar todo. Ponte ahí". 425 00:25:47,672 --> 00:25:49,591 Mi amigo tenía razón. 426 00:25:49,674 --> 00:25:53,511 Cada vez que entraba alguien: "¿Quiere vacunarse?". "No, gracias". 427 00:25:53,595 --> 00:25:56,055 Un tipo le tiró un: 428 00:25:56,139 --> 00:25:58,308 "Sí… No, gracias". 429 00:25:59,809 --> 00:26:03,271 Como: "Buen intento, Estado Profundo. Creo que voy a… 430 00:26:03,938 --> 00:26:07,525 Prefiero estar libre de rastreadores por el momento. 431 00:26:07,609 --> 00:26:10,445 Espera. Sí. Estoy en la farmacia otra vez. 432 00:26:10,528 --> 00:26:13,489 Intentaron ponerme un rastrea… A ver, pierdo señal. 433 00:26:13,573 --> 00:26:16,534 Ahí está. Sí, no. Sigo fuera del sistema. 434 00:26:16,618 --> 00:26:18,286 Bueno. Te llamo luego". 435 00:26:20,622 --> 00:26:24,459 Recibí la segunda vacuna y luego los dos refuerzos. Estoy bien. 436 00:26:24,542 --> 00:26:29,422 En 1955, salió la vacuna contra la polio. 437 00:26:29,505 --> 00:26:31,299 En 1955. 438 00:26:31,382 --> 00:26:35,762 Estábamos a dos años de los satélites. 439 00:26:35,845 --> 00:26:37,847 ¡No había satélites! 440 00:26:37,930 --> 00:26:42,226 Estados Unidos nunca fue tan retrógrado, racista, homofóbico, sexista, 441 00:26:42,310 --> 00:26:46,439 pero estos imbéciles racistas sin satélites 442 00:26:46,522 --> 00:26:49,651 hicieron fila para recibir su maldita vacuna igual. 443 00:26:52,528 --> 00:26:53,946 ¿Qué mierda? 444 00:27:00,745 --> 00:27:02,121 Dame la vacuna. 445 00:27:02,205 --> 00:27:05,458 No puedo patrullar estas fuentes de agua con una silla de ruedas. 446 00:27:07,460 --> 00:27:11,422 ¡No puedo golpear maricas desde un pulmotor! ¡Dame mi ciencia! 447 00:27:12,006 --> 00:27:13,675 ¿Qué soy, un cavernícola? 448 00:27:19,555 --> 00:27:23,726 Ahora estamos en el año 2022, 449 00:27:23,810 --> 00:27:27,355 que, para empezar, no parece un año real, ¿cierto? 450 00:27:28,147 --> 00:27:29,649 ¿No suena inventado? 451 00:27:30,149 --> 00:27:33,736 De película barata de ciencia ficción: "Corría el año 2022…". 452 00:27:33,820 --> 00:27:38,032 Son un montón de números juntos. ¡Carajo! ¿Quién escribió esto? 453 00:27:40,493 --> 00:27:42,286 Es 2022. 454 00:27:42,370 --> 00:27:44,997 Tenemos robots en Marte. 455 00:27:45,081 --> 00:27:47,792 Nos envían videos de TikTok. 456 00:27:50,878 --> 00:27:54,507 La mitad del país dice: "Esa aguja tiene veneno de bruja. 457 00:27:54,590 --> 00:27:59,011 Ya te digo. No me vas a poner veneno de bruja. 458 00:28:02,890 --> 00:28:04,851 Aleja esa hechicería de mí. 459 00:28:04,934 --> 00:28:06,477 Debo ver el video 460 00:28:06,561 --> 00:28:11,065 que envió el robot de Marte al cerebro del mundo en mi bolsillo. 461 00:28:14,152 --> 00:28:17,071 Pero no me vengas con toda esa ciencia". 462 00:28:20,199 --> 00:28:22,660 Si esa hubiera sido la actitud en 1955, 463 00:28:22,744 --> 00:28:25,538 el Gobierno habría hecho algún anuncio educativo. 464 00:28:25,621 --> 00:28:30,084 Una jeringa hipodérmica animada que aparece bailando. 465 00:28:31,377 --> 00:28:35,423 "¿A quién se la tengo que meter para curar la polio?". 466 00:28:39,552 --> 00:28:40,428 Sí. 467 00:28:43,139 --> 00:28:46,267 "Así es, Jeringuín. Cuéntales de tus beneficios". 468 00:28:47,560 --> 00:28:48,603 "¿Mis beneficios? 469 00:28:48,686 --> 00:28:51,689 Te funcionan las malditas piernas. ¿Qué te parece? 470 00:28:52,648 --> 00:28:54,442 Idiotas medievales". 471 00:29:00,531 --> 00:29:02,533 El mundo cambió, gente. 472 00:29:02,617 --> 00:29:04,535 El mundo cambió, ¿no? 473 00:29:04,619 --> 00:29:08,206 ¿Cruceros? No volverán a ver un crucero. Despídanse de eso. 474 00:29:08,873 --> 00:29:11,834 Nuestros nietos no sabrán qué es un bufé. 475 00:29:13,795 --> 00:29:15,922 Mierda, el covid cambió todo. 476 00:29:16,005 --> 00:29:20,802 En primer lugar, todos los cruceros tienen reservas hasta el año 2026. 477 00:29:20,885 --> 00:29:24,013 La gente está ansiosa por subir al crucero de la peste 478 00:29:24,096 --> 00:29:27,350 y navegar por los océanos. 479 00:29:28,518 --> 00:29:31,395 "¡Quiero morir cerca de un tobogán de agua!". 480 00:29:36,692 --> 00:29:38,444 Los bufets no solo volverán, 481 00:29:38,528 --> 00:29:41,531 sino que volverán con una extraña venganza. 482 00:29:41,614 --> 00:29:43,449 Van a tener segundas intenciones. 483 00:29:43,533 --> 00:29:47,870 "¡Vengan al bufet Alfa del capitán Covid exclusivo para hombres! 484 00:29:50,790 --> 00:29:52,750 ¿Eres un zurdo afeminado 485 00:29:52,834 --> 00:29:56,045 que necesita protector de estornudos para la sopa de almejas 486 00:29:56,128 --> 00:29:58,673 o sabes cogerte a tu esposa? 487 00:29:58,756 --> 00:30:02,885 Si es así, ven a unirte al bufet del capitán Covid… 488 00:30:06,597 --> 00:30:08,683 Si demuestras que no te vacunaron, 489 00:30:08,766 --> 00:30:12,186 te damos un plato gratis de vieiras a temperatura ambiente. 490 00:30:14,397 --> 00:30:15,398 Así es". 491 00:30:24,073 --> 00:30:27,577 Venía escuchando música de los 70 en la emisora siete. 492 00:30:27,660 --> 00:30:30,788 Sí, en mi línea satelital XM Sirius. 493 00:30:30,872 --> 00:30:33,207 ¿Les gusta esa música? Pongan la siete. 494 00:30:33,291 --> 00:30:35,918 Toda la música de los 70 que quieran. 495 00:30:36,002 --> 00:30:38,713 ¿Les gusta la música de los 80? Pongan la ocho. 496 00:30:39,338 --> 00:30:40,965 Música de los 80 en la ocho. 497 00:30:41,048 --> 00:30:44,594 ¿Les gusta la música de los 90? ¡Entonces, pongan la nueve! 498 00:30:45,928 --> 00:30:47,430 ¿Y música de los 40? 499 00:30:47,513 --> 00:30:49,891 Bueno, no hay cuatro. 500 00:30:50,933 --> 00:30:53,352 Antes estaba en la emisora cuatro. 501 00:30:53,436 --> 00:30:57,064 Ahora, está en la 71: '40s Junction. 502 00:30:58,274 --> 00:31:03,195 Para música de los 50, emisora 72: '50s Gold. 503 00:31:03,988 --> 00:31:07,116 ¿Les gusta la música de los 60? La 63: '60s Gold. 504 00:31:07,199 --> 00:31:10,578 ¿Por qué movieron esos tres canales 505 00:31:10,661 --> 00:31:15,333 a las afueras del universo XM Sirius? 506 00:31:15,833 --> 00:31:17,793 Les voy a decir por qué: 507 00:31:17,877 --> 00:31:19,754 su audiencia se está muriendo. 508 00:31:22,256 --> 00:31:24,091 Años 40, 50, 60. 509 00:31:24,592 --> 00:31:26,218 Los oyentes van cayendo como… 510 00:31:26,302 --> 00:31:29,221 La emisora de los 40 tiene cinco oyentes nada más. 511 00:31:30,473 --> 00:31:34,852 Tres veteranos de la II Guerra Mundial y un par de hípsters discrepantes. 512 00:31:34,936 --> 00:31:36,437 Es lo único que queda. 513 00:31:37,271 --> 00:31:40,524 "¿Saben quién hace punk rock? Artie Shaw". Vete a cagar. 514 00:31:45,780 --> 00:31:49,450 Podemos reírnos y disfrutarlo, pero, con el tiempo, 515 00:31:49,533 --> 00:31:52,954 también moverán los canales de los 70, 80 y 90. 516 00:31:53,496 --> 00:31:56,374 Así sabes que las generaciones van muriendo, 517 00:31:56,457 --> 00:31:58,626 por dónde ponen las estaciones. 518 00:31:59,919 --> 00:32:02,004 Ojalá les pongan un buen nombre. 519 00:32:02,088 --> 00:32:03,631 Odio cuando hacen eso. 520 00:32:04,215 --> 00:32:08,219 Se toman un tiempito para considerar los nombres, 521 00:32:08,302 --> 00:32:11,847 como hicieron con la emisora de los 40: '40s Junction. 522 00:32:11,931 --> 00:32:16,060 Suena a estación de tren, es evocador. Entiendo. Transmite una imagen. 523 00:32:16,143 --> 00:32:17,937 Luego se dieron por vencidos. 524 00:32:18,020 --> 00:32:20,189 '50s Gold, '60s Gold… ¿Qué importa? 525 00:32:20,272 --> 00:32:23,693 ¿Qué? ¿No podían ponerle "Faldas con caniches y malteadas"? 526 00:32:23,776 --> 00:32:28,197 ¿O "Aceite de pachuli y cuentas de amor" o algo así? 527 00:32:30,616 --> 00:32:35,454 Denle al canal de los 70 un nombre emblemático de la década. 528 00:32:35,538 --> 00:32:38,040 "Radio tu madre y yo nos vamos a separar". 529 00:32:38,124 --> 00:32:41,168 ¿Qué tal? Está bien. Claro. 530 00:32:41,836 --> 00:32:42,670 Sí. 531 00:32:43,796 --> 00:32:46,590 "Melodías velas gigantes por doquier". 532 00:32:50,511 --> 00:32:53,055 Para los 80, "Melodías agendas con abrojo". 533 00:32:57,184 --> 00:32:59,687 Y para los 90, podría ser… 534 00:33:02,314 --> 00:33:03,899 "Ya no sé…". 535 00:33:04,817 --> 00:33:08,320 "Eso fue 'Four-Leaf Clover', de Abra Moore, en Ya no sé…". 536 00:33:14,160 --> 00:33:16,245 Hola. ¿Vive aquí en Denver, señora? 537 00:33:16,328 --> 00:33:19,665 - Vivo en Colorado Springs. - ¿En Colorado Springs? 538 00:33:19,749 --> 00:33:22,001 Gracias por venirse hasta acá. 539 00:33:22,543 --> 00:33:25,963 Bien. ¿A qué…? Menos mal que no hubo malentendido. 540 00:33:26,047 --> 00:33:27,298 No fue un problema. 541 00:33:27,381 --> 00:33:30,718 Gracias a Dios. Chicos, no fue un problema. Todo bien. 542 00:33:34,305 --> 00:33:36,057 ¿Trabajas en Colorado Springs? 543 00:33:36,140 --> 00:33:37,933 - ¿Qué haces? - Soy médica. 544 00:33:38,017 --> 00:33:41,479 Eres médica. Dios mío, cerebrito. Muy bien. 545 00:33:41,562 --> 00:33:43,689 ¿En qué te especializas? 546 00:33:43,773 --> 00:33:45,483 Soy neuróloga pediátrica. 547 00:33:45,566 --> 00:33:47,902 Neuróloga pediátrica. 548 00:33:47,985 --> 00:33:49,403 ¡Dios mío! 549 00:33:50,196 --> 00:33:51,322 Se podría decir… 550 00:33:54,366 --> 00:33:57,953 Sirves a la comunidad, ayudas a los niños. 551 00:33:58,037 --> 00:34:03,334 Tienes un trabajo con impacto positivo. 552 00:34:03,417 --> 00:34:07,171 Esto es la muerte de la comedia. No me sirves. 553 00:34:07,254 --> 00:34:09,256 No hay nada ahí. 554 00:34:10,174 --> 00:34:14,011 Preciso a alguien que cocine metanfetamina o que se haya divorciado. Esto… 555 00:34:15,054 --> 00:34:16,764 "Ayudo a los niños a vivir". 556 00:34:17,431 --> 00:34:18,390 Muy bien. 557 00:34:19,016 --> 00:34:19,892 Mierda. 558 00:34:22,728 --> 00:34:26,732 ¿Él es…? ¿Estás con ella? ¿Están juntos? ¿Es el esposo? 559 00:34:26,816 --> 00:34:29,110 - Es mi esposo. - Sí. ¿Y a qué te dedicas? 560 00:34:29,193 --> 00:34:31,403 - Soy abogado. - ¿Eres abogado? 561 00:34:34,031 --> 00:34:34,990 Por fin. 562 00:34:35,574 --> 00:34:37,576 Algo de maldad. 563 00:34:40,996 --> 00:34:45,042 Si trabaja en algo comunitario y positivo, voy a… 564 00:34:45,126 --> 00:34:47,253 ¿Qué tipo de ley practicas? 565 00:34:47,837 --> 00:34:50,714 Trato casos de delitos sexuales juveniles. 566 00:34:50,798 --> 00:34:53,425 Casos de delitos sexuales juveniles. 567 00:34:54,093 --> 00:34:55,094 Bueno… 568 00:35:06,021 --> 00:35:08,983 Con "delitos sexuales juveniles", 569 00:35:09,066 --> 00:35:12,528 ¿hablas de personas que cometen delitos sexuales contra menores 570 00:35:12,611 --> 00:35:14,822 o jóvenes que son delincuentes sexuales? 571 00:35:14,905 --> 00:35:16,490 Jóvenes delincuentes sexuales. 572 00:35:16,574 --> 00:35:20,953 Jóvenes delincuentes sexuales. Hay que tener cuidado con el fraseado. 573 00:35:21,954 --> 00:35:24,915 Entonces, ¿qué pasa cuando…? 574 00:35:24,999 --> 00:35:26,750 ¿Qué es esto? ¿Por qué…? 575 00:35:26,834 --> 00:35:28,919 Que me sentara fue gracioso. 576 00:35:29,003 --> 00:35:32,631 No haré el resto de la presentación así. "¿A qué te dedicas?". 577 00:35:34,592 --> 00:35:36,135 ¿Qué carajo hago? 578 00:35:39,597 --> 00:35:42,558 Procesas a delincuentes sexuales juveniles. 579 00:35:42,641 --> 00:35:43,726 Bien. 580 00:35:43,809 --> 00:35:46,562 Y tú eres neuróloga pediatra. 581 00:35:46,645 --> 00:35:51,108 Si a un niño no le funciona bien el cerebro, tratas de arreglarlo. 582 00:35:51,901 --> 00:35:54,862 Y si tú no lo puedes arreglar, se encarga él. 583 00:35:54,945 --> 00:35:56,822 ¿Es así? 584 00:35:56,906 --> 00:35:58,032 Eso es. 585 00:35:58,574 --> 00:36:00,910 El próximo equipo de Marvel. Muy bien. 586 00:36:00,993 --> 00:36:02,244 Bien… 587 00:36:07,499 --> 00:36:12,004 Eso fue tierno y oscuro al mismo tiempo. 588 00:36:12,087 --> 00:36:13,422 Es raro encontrar eso. 589 00:36:13,964 --> 00:36:16,717 Como una chica gótica con un gatito. Muy bien. 590 00:36:19,303 --> 00:36:23,849 ¿Y tú? ¿Vives aquí en Denver? ¿Sí? ¿Qué haces en Denver? 591 00:36:23,933 --> 00:36:26,101 Trabajo en un bar y estudio. 592 00:36:26,185 --> 00:36:28,562 Trabajas en un bar y estudias. 593 00:36:28,646 --> 00:36:31,815 Es una película ochentosa de Tom Hanks. Muy bien. 594 00:36:31,899 --> 00:36:32,900 Bien. 595 00:36:33,776 --> 00:36:36,528 - ¿Y qué estudias? - Ciberseguridad. 596 00:36:36,612 --> 00:36:38,155 Ciberseguridad. 597 00:36:38,239 --> 00:36:42,284 Y de día, patrulla la Internet. 598 00:36:43,285 --> 00:36:47,790 De noche, es Pezones Resbaladizos para las secretarias, ¿no? 599 00:36:49,708 --> 00:36:55,506 Entonces, ¿eres camarero y quieres trabajar en ciberseguridad? 600 00:36:55,589 --> 00:36:58,467 - Sí. - Y lo del bar paga las cuentas. 601 00:36:59,260 --> 00:37:00,427 Paga los estudios. 602 00:37:00,511 --> 00:37:05,057 Hasta ahora, ¿qué es lo más aterrador que aprendiste sobre ciberseguridad? 603 00:37:05,140 --> 00:37:07,643 ¿Qué tan cerca estamos de un hackeo gigante 604 00:37:07,726 --> 00:37:10,354 o de que los cajeros automáticos no funcionen 605 00:37:10,437 --> 00:37:13,857 y publiquen nuestras búsquedas de porno? ¿Cuándo pasa eso? 606 00:37:16,986 --> 00:37:19,989 - Casi nada es privado. - Casi nada es privado. 607 00:37:20,072 --> 00:37:22,616 Todos lo sabemos a esta altura. No es… 608 00:37:23,117 --> 00:37:24,493 Dios mío, ¿alguna vez…? 609 00:37:24,576 --> 00:37:29,748 Cuando eras más chico, ¿había algún imbécil que te molestaba, 610 00:37:29,832 --> 00:37:32,293 y ahora que sabes de ciberseguridad, 611 00:37:32,376 --> 00:37:38,549 podrías investigar su vida y hacerla añicos si quisieras? 612 00:37:39,258 --> 00:37:42,261 ¿Alguna vez se te pasó por la cabeza esa tentación? 613 00:37:43,095 --> 00:37:44,596 Bastante seguido. 614 00:37:44,680 --> 00:37:48,017 ¿Buscaste nombres de viejos bravucones y cosas así? 615 00:37:48,100 --> 00:37:49,893 Elegí no hacerlo. 616 00:37:49,977 --> 00:37:52,271 Elegiste no hacerlo. 617 00:37:52,813 --> 00:37:57,192 Esa es una respuesta muy legal. Fue… ¿Lo notaste? 618 00:37:57,276 --> 00:37:58,527 Dios mío. 619 00:38:00,237 --> 00:38:02,698 ¿Ella es tu esposa o tu novia? 620 00:38:02,781 --> 00:38:04,366 - Sí. - ¿Qué es? 621 00:38:05,159 --> 00:38:06,785 - Novia. - ¡Novia! 622 00:38:07,578 --> 00:38:09,163 ¿Y a qué te dedicas tú? 623 00:38:09,246 --> 00:38:11,373 - Soy docente. - Eres docente. 624 00:38:11,457 --> 00:38:13,042 ¿Y qué…? Gracias. 625 00:38:18,464 --> 00:38:21,717 ¿En qué área trabajas? 626 00:38:21,800 --> 00:38:25,095 Ayudo a conseguir créditos universitarios gratuitos. 627 00:38:25,179 --> 00:38:28,140 Ayudo a conseguir créditos universitarios gratuitos. 628 00:38:28,223 --> 00:38:29,558 Qué genial. 629 00:38:29,641 --> 00:38:35,773 ¿El brazo tatuado ayuda a romper el hielo? ¿Dicen: "Ah, es genial, es buena onda"? 630 00:38:36,398 --> 00:38:38,609 - Eso debe ayudar. - Sí. 631 00:38:38,692 --> 00:38:42,696 ¿Entras con el tatuaje a la vista o te hacen usar mangas largas? 632 00:38:42,780 --> 00:38:43,864 Lo muestro todo. 633 00:38:43,947 --> 00:38:46,283 Lo muestras todo, te sientas… 634 00:38:46,367 --> 00:38:51,121 "Vamos a conseguirte un crédito, carajo, mientras miras ese libro infantil. 635 00:38:51,205 --> 00:38:52,623 Eso es". 636 00:38:53,624 --> 00:38:56,085 Tú también tienes tinta. ¿Hace cuánto salen? 637 00:38:56,752 --> 00:38:58,754 - ¿Tres años? - Tres o cuatro años. 638 00:38:58,837 --> 00:39:00,506 Hace tres o cuatro años. 639 00:39:02,424 --> 00:39:04,259 Mucha ciberseguridad… 640 00:39:05,844 --> 00:39:06,804 Vamos, gente. 641 00:39:08,972 --> 00:39:10,599 ¿Viven juntos? 642 00:39:11,308 --> 00:39:12,351 ¡Qué bien! 643 00:39:12,434 --> 00:39:15,145 Podrían… Ella parece fabulosa… 644 00:39:15,229 --> 00:39:19,274 Podría ayudarlo a él a sacar un crédito universitario gratuito. 645 00:39:19,358 --> 00:39:20,317 Vamos. 646 00:39:21,110 --> 00:39:23,654 Es la pareja perfecta. Háganlo realidad. 647 00:39:24,154 --> 00:39:28,283 ¿Y si él se infiltrara para conseguir créditos universitarios para otros? 648 00:39:28,367 --> 00:39:33,122 Cambia notas, Los hace entrar a Harvard. Otro maldito equipo para Marvel. 649 00:39:34,873 --> 00:39:37,584 Dos equipos de superhéroes en primera fila. 650 00:39:39,378 --> 00:39:40,838 Hola, señor. 651 00:39:43,590 --> 00:39:46,301 Pantalones cortos en primera fila. Qué audaz. 652 00:39:48,804 --> 00:39:52,558 Te tienes mucha más confianza de la que yo tendré jamás. 653 00:39:53,434 --> 00:39:55,310 - ¿Vives aquí en Denver? - Sí. 654 00:39:55,394 --> 00:39:56,728 ¿Y a qué te dedicas? 655 00:39:56,812 --> 00:39:58,397 Trabajo en Boulder, de hecho. 656 00:39:58,480 --> 00:40:03,068 Vives en Denver y trabajas en Boulder. ¿Y qué haces en Boulder? 657 00:40:03,152 --> 00:40:04,528 Trabajo en una tienda. 658 00:40:04,611 --> 00:40:06,697 Trabajas en una tienda. 659 00:40:07,364 --> 00:40:09,825 ¿Con esa barba? ¿No te dicen nada? 660 00:40:11,618 --> 00:40:14,204 A ver, no preguntaré qué tienda. Sería raro. 661 00:40:14,288 --> 00:40:15,414 Seguro adivinarías. 662 00:40:15,497 --> 00:40:19,835 Probablemente. Espera. ¿Qué haces en la tienda específicamente? 663 00:40:19,918 --> 00:40:20,878 Soy gerente. 664 00:40:20,961 --> 00:40:23,005 Eres gerente de la tienda. 665 00:40:23,088 --> 00:40:25,799 ¿Manejas toda la tienda o un departamento? 666 00:40:28,218 --> 00:40:29,052 Sí. 667 00:40:31,597 --> 00:40:32,681 Sí, una parte. 668 00:40:32,764 --> 00:40:33,599 Una parte. 669 00:40:34,099 --> 00:40:36,310 ¿La sección de licores? ¿Qué parte? 670 00:40:38,437 --> 00:40:43,066 Parece que te sorprendiera escuchar que trabajas en una tienda. 671 00:40:43,150 --> 00:40:45,736 "Trabajo en una tienda". 672 00:40:50,949 --> 00:40:54,036 ¿Con quién viniste? ¿Él es tu amigo? 673 00:40:54,119 --> 00:40:56,705 Es tu amigo. ¿Y dónde trabajas? 674 00:40:57,206 --> 00:40:59,583 - Trabajo desde casa. - Trabajas desde casa. 675 00:40:59,666 --> 00:41:01,502 - En ventas. - En ventas. 676 00:41:01,585 --> 00:41:03,921 - Vendo bombillas. - Vendes bombillas. 677 00:41:04,004 --> 00:41:08,300 ¿Me estás preguntando? Siento un tono de pregunta. 678 00:41:08,383 --> 00:41:11,970 Respondes como si yo fuera policía de homicidios. 679 00:41:12,054 --> 00:41:14,640 "Vendo bombillas". Como si no… 680 00:41:15,432 --> 00:41:17,559 Vendes bombillas desde tu casa. 681 00:41:18,393 --> 00:41:20,145 Soy vendedor de iluminación. 682 00:41:20,229 --> 00:41:23,315 Eres vendedor de iluminación, así que te quedas en casa. 683 00:41:23,398 --> 00:41:26,693 ¿Llamas a la gente o son ventas en línea? 684 00:41:26,777 --> 00:41:28,820 - En línea. - En línea. 685 00:41:28,904 --> 00:41:31,323 - Y tratas de vender bombillas. - Así es. 686 00:41:31,406 --> 00:41:33,158 ¿A particulares o a empresas? 687 00:41:33,242 --> 00:41:36,495 - A ambos. - Eso es muy raro. 688 00:41:37,371 --> 00:41:39,373 No sé cómo… 689 00:41:40,582 --> 00:41:45,212 Haces videollamadas por Zoom y dices: "Rápido, apaguen las luces. 690 00:41:46,129 --> 00:41:50,926 Se ve para la mierda, ¿no? Bueno, les traigo la solución". 691 00:41:54,638 --> 00:41:55,931 Algo así. 692 00:41:56,014 --> 00:41:57,975 Es más raro que el carajo. 693 00:41:58,058 --> 00:42:02,896 Bien. Ustedes dos son adorables, pero no son superhéroes. Lo siento. 694 00:42:02,980 --> 00:42:05,440 Es que… no sé qué son. 695 00:42:05,524 --> 00:42:09,778 Un tipo que trabaja en un comercio. No sabe bien qué hace ahí. 696 00:42:09,861 --> 00:42:13,865 El otro hace videollamadas por Zoom para vender bombillas. 697 00:42:15,492 --> 00:42:19,371 Para mí, ustedes tienen un OnlyFans y están mintiéndonos. 698 00:42:19,454 --> 00:42:23,208 En realidad, no vendes bombillas. 699 00:42:23,292 --> 00:42:27,087 - Una tienda de Universo DC. - Ah, Universo DC. Qué… 700 00:42:27,963 --> 00:42:30,340 Yo me encargo de la nerdeada, amigo. 701 00:42:32,050 --> 00:42:33,468 ¡No te atrevas! 702 00:42:37,347 --> 00:42:41,435 Fue una primera fila divertida. Un aplauso. Gracias. Increíble. 703 00:42:47,733 --> 00:42:49,234 Me encanta la mezcla. 704 00:42:49,318 --> 00:42:52,821 Médica, abogado, ciberseguridad, docente, 705 00:42:52,904 --> 00:42:57,784 una especie de tienda, bombillas, supongo, no lo sé. 706 00:43:01,246 --> 00:43:02,789 Excelente distribución. 707 00:43:10,672 --> 00:43:13,050 ¿Saben qué no envejece bien? Lo progre. 708 00:43:14,176 --> 00:43:15,802 De verdad que no. 709 00:43:15,886 --> 00:43:17,596 Yo creo que soy progre. 710 00:43:18,305 --> 00:43:19,306 Pero ¿saben qué? 711 00:43:19,389 --> 00:43:22,434 Algún día dejaré de serlo, y ustedes también. 712 00:43:23,518 --> 00:43:26,938 Sean progres, abran la mente, pero no se den palmaditas en la espalda. 713 00:43:27,022 --> 00:43:28,982 El tiro les saldrá por la culata. 714 00:43:29,066 --> 00:43:32,486 Las personas a las que cancelan fueron progres en algún momento, 715 00:43:32,569 --> 00:43:34,363 pero se quedaron en el tiempo. 716 00:43:34,446 --> 00:43:37,199 El progreso siempre te pasará por encima. 717 00:43:37,282 --> 00:43:40,410 Apoyo a las personas trans, al matrimonio igualitario, 718 00:43:40,494 --> 00:43:42,704 a los derechos LGBTIQ+ y al aborto. 719 00:43:42,788 --> 00:43:44,581 No, no. 720 00:43:45,123 --> 00:43:49,336 Eso no es… Lo que digo es que eso me traerá cola algún día. 721 00:43:49,419 --> 00:43:54,216 Haré comedia cuando tenga 70 años y se me escapará algo que será retrógrado. 722 00:43:54,299 --> 00:43:57,344 Como: "No me parece que la gente se coja a sus clones". 723 00:43:58,136 --> 00:43:59,680 Y habrá como… 724 00:44:02,766 --> 00:44:04,643 "No, pero, soy protrans". 725 00:44:04,726 --> 00:44:06,561 "¡Muérete, odiaclones!". 726 00:44:07,896 --> 00:44:09,981 "¡No, soy totalmente progresista!". 727 00:44:10,732 --> 00:44:12,609 #NoMásOdioALosClones. 728 00:44:12,693 --> 00:44:15,487 Y luego redoblaré la apuesta. 729 00:44:15,570 --> 00:44:18,031 "En mi época, no te masturbabas en un tubo de ensayo 730 00:44:18,115 --> 00:44:21,993 ni te cogías lo que saliera de ahí. ¡Perdón si eso me hace el malo!". 731 00:44:31,461 --> 00:44:35,882 Por cierto, así es como sabes si eres una minoría oprimida 732 00:44:35,966 --> 00:44:40,262 o un grupo marginado que solía ser maltratado. 733 00:44:40,345 --> 00:44:42,431 Sabes que lo lograste 734 00:44:42,514 --> 00:44:46,351 cuando la gente blanca y heterosexual pregunta si los chistes están bien. 735 00:44:46,435 --> 00:44:49,396 Así sabes. La comunidad trans lo logró. 736 00:44:49,479 --> 00:44:55,026 De pronto, la gente blanca y hetero dice: "¿Esto está bien? ¿Funciona el chiste?". 737 00:44:55,110 --> 00:44:56,027 ¿Cierto? 738 00:44:56,111 --> 00:44:59,281 Por cierto, eso significa que, en el futuro, 739 00:44:59,364 --> 00:45:01,700 la gente blanca y heterosexual será una minoría, 740 00:45:01,783 --> 00:45:04,703 y les van a consultar: "Mira, quiero hacer un chiste 741 00:45:04,786 --> 00:45:09,332 sobre un tipo blanco heterosexual que juega a los bolos. ¿Está bien? 742 00:45:09,416 --> 00:45:12,836 Ustedes juegan a los bolos. No es ofensivo, ¿no? 743 00:45:14,254 --> 00:45:17,883 Está escuchando a Limp Bizkit de forma irónica, ¿sí? 744 00:45:18,550 --> 00:45:21,386 Es irónico. Lo hago irónicamente". 745 00:45:25,932 --> 00:45:29,227 Carajo, qué locura estos últimos seis años. 746 00:45:29,811 --> 00:45:33,482 Tuve pánico en 2016 y en todos los años siguientes. 747 00:45:33,565 --> 00:45:37,152 "¿Qué diablos pasa? Dios mío, ¿es el fin de Estados Unidos?". 748 00:45:37,235 --> 00:45:39,029 ¿Saben qué? 749 00:45:39,112 --> 00:45:41,865 No es el fin. Las cosas están mal, 750 00:45:41,948 --> 00:45:45,285 pero está bien que pase todo lo que está pasando. 751 00:45:45,368 --> 00:45:47,454 ¿Saben qué fue 2016? 752 00:45:47,537 --> 00:45:50,832 Fue el último berrinche de los baby boomers. 753 00:45:51,958 --> 00:45:53,251 Eso fue. 754 00:45:54,294 --> 00:45:58,006 El último berrinche de los baby boomers. 755 00:45:58,632 --> 00:46:01,009 Cada vez que una generación envejece, 756 00:46:01,092 --> 00:46:03,929 se aterrorizan porque la muerte da miedo y asco, 757 00:46:04,471 --> 00:46:07,974 y ponen a algún idiota en la Casa Blanca antes de irse. 758 00:46:08,058 --> 00:46:11,186 Esto ya pasó. La mejor generación… 759 00:46:11,269 --> 00:46:14,689 La mejor generación, Dios mío, luchó contra los nazis, 760 00:46:14,773 --> 00:46:18,652 salvó al mundo de la tiranía, regresó, construyó los suburbios, 761 00:46:18,735 --> 00:46:22,364 crio a los baby boomers y luego empezó a envejecer. 762 00:46:22,447 --> 00:46:25,492 El pelo se puso canoso, el pene dejó de funcionar, 763 00:46:26,159 --> 00:46:28,245 hemorroides e histerectomías. 764 00:46:28,954 --> 00:46:31,790 Entraron en pánico. Llegamos a finales de los 70. 765 00:46:31,873 --> 00:46:34,459 Música punk, no sabían qué pasaba: "¡A la mierda! 766 00:46:34,543 --> 00:46:38,046 Pongan al viejo actor de cine en la Casa Blanca. Sí, ¡púdranse! 767 00:46:38,129 --> 00:46:40,048 ¡Yo estuve aquí, carajo!". 768 00:46:43,844 --> 00:46:46,763 Luego crecieron los baby boomers. Piensen en ellos. 769 00:46:46,847 --> 00:46:50,559 Estaban a la vanguardia del sexo, el rock and roll, la rebelión. 770 00:46:50,642 --> 00:46:54,938 Aprovecharon la juventud al máximo, y luego les llegó la maldita vejez. 771 00:46:56,773 --> 00:46:59,818 El pelo se puso canoso, el pene dejó de funcionar, 772 00:46:59,901 --> 00:47:01,611 hemorroides e histerectomías. 773 00:47:01,695 --> 00:47:05,907 Las generaciones X y Z se burlaron de ellos en Twitter y TikTok. 774 00:47:05,991 --> 00:47:08,368 Apareció el hip hop, que no entienden. 775 00:47:08,451 --> 00:47:11,872 "Dios mío, vamos a morir. ¿Qué diablos está pasando? 776 00:47:11,955 --> 00:47:15,917 Pongan al conductor racista en la Casa Blanca. ¡Sí, púdranse! 777 00:47:16,001 --> 00:47:17,127 ¡Yo estuve aquí!". 778 00:47:22,340 --> 00:47:24,467 Yo soy de la generación X y… 779 00:47:24,551 --> 00:47:25,635 Bueno… 780 00:47:25,719 --> 00:47:29,431 nuestro berrinche va a ser de lo más feo. 781 00:47:31,141 --> 00:47:34,978 Cuando el pelo se nos ponga canoso y nos deje de funcionar el pene, 782 00:47:35,061 --> 00:47:37,814 sabe Dios a quién pondremos en la Casa Blanca. 783 00:47:38,315 --> 00:47:42,944 Será Eddie Vedder o Janeane Garofalo, uno de esos dos. No sé… 784 00:47:44,070 --> 00:47:44,905 Escuchen. 785 00:47:45,906 --> 00:47:47,616 Los adoro a los dos. 786 00:47:49,075 --> 00:47:51,328 Janeane sería pésima como presidenta. 787 00:47:52,078 --> 00:47:56,958 La conozco desde la década de los 90. La amo. Ella misma lo diría. 788 00:47:57,542 --> 00:48:00,337 "Janeane, deberías ser presidente". "Ni loca". 789 00:48:00,420 --> 00:48:03,089 Dios mío, esperen. Por eso va a ganar. 790 00:48:04,382 --> 00:48:08,637 Piensen cómo piensa la generación X. Es justo la actitud que necesitamos. 791 00:48:09,220 --> 00:48:10,472 Es perfecto. 792 00:48:11,222 --> 00:48:14,351 "No, en serio. Ni loca". "Sí, lo sabemos, sí". 793 00:48:16,311 --> 00:48:18,980 Faltará a un debate. No hará campaña. 794 00:48:19,481 --> 00:48:21,983 No se presentará a su propia inauguración. 795 00:48:22,067 --> 00:48:24,069 Sí, sería genial. 796 00:48:25,070 --> 00:48:26,112 La quiero más aún. 797 00:48:26,196 --> 00:48:31,993 CNN pondrá un contador en la pantalla: "Día 312 sin que aparezca la presidenta". 798 00:48:34,871 --> 00:48:38,458 Y la mostrarán en una cafetería: "Les dije que no me presentaría". 799 00:48:43,421 --> 00:48:44,839 Y luego moriremos 800 00:48:45,590 --> 00:48:49,177 y no estaremos aquí para ver a quién pone la generación Z. 801 00:48:49,678 --> 00:48:51,429 Presidente Logan Paul. 802 00:48:51,513 --> 00:48:53,890 No sé. De verdad, no sé. 803 00:48:54,975 --> 00:48:56,601 Presidente Joe Rogan. 804 00:48:57,644 --> 00:49:00,063 Él podría… A ver, escúchenme. 805 00:49:00,146 --> 00:49:03,149 A Joe lo conozco desde los 90. 806 00:49:03,233 --> 00:49:04,693 Es un tipo dulce. 807 00:49:04,776 --> 00:49:07,028 Se descarriló. ¿Saben por qué? 808 00:49:07,112 --> 00:49:09,614 Porque le dieron cien millones de dólares. 809 00:49:10,782 --> 00:49:14,536 Eso desequilibra a cualquiera. Lo está manejando mejor que yo. 810 00:49:15,453 --> 00:49:20,208 Si yo tuviera un puto pódcast sobre tejido y me dieran cien millones, 811 00:49:20,291 --> 00:49:23,086 ¡me culearía a la lana en mi pódcast! 812 00:49:28,091 --> 00:49:31,845 Y Joe diría: "Patton enloqueció como una cabra. Dios mío". 813 00:49:38,143 --> 00:49:41,104 Envejecer no es malo si no se lo toman personal. 814 00:49:41,187 --> 00:49:42,772 Esa es la clave. 815 00:49:42,856 --> 00:49:46,151 Hay que imaginar que somos Jeff Goldblum en La mosca, 816 00:49:46,234 --> 00:49:49,654 y vemos una cosa rara: "Vaya". 817 00:49:49,738 --> 00:49:55,201 Tenemos un cuaderno forrado en cuero para tomar notas tarde en la noche, como: 818 00:49:55,285 --> 00:49:57,454 "Mis pedos huelen a libros viejos. 819 00:49:58,997 --> 00:50:01,458 Pero yo no como libros viejos. 820 00:50:01,541 --> 00:50:04,085 Esto requiere un análisis más profundo. 821 00:50:07,881 --> 00:50:12,052 Día 17. Tardo más en dejar de orinar que en orinar en sí". 822 00:50:22,062 --> 00:50:23,730 Viene por todos nosotros. 823 00:50:25,398 --> 00:50:30,320 Los dejaré con esta historia sobre otra crisis que tuve. 824 00:50:30,403 --> 00:50:33,740 El pie, todo se desmorona, pero ¿saben qué? 825 00:50:34,365 --> 00:50:38,703 Vivimos en el siglo XXI. Está bien. Siempre ténganlo presente. 826 00:50:38,787 --> 00:50:44,793 En noviembre del año pasado, tuve que hacerme una cirugía menor. 827 00:50:44,876 --> 00:50:48,797 Les contaré la anécdota. Voy a cuidar un poco las palabras 828 00:50:49,380 --> 00:50:52,634 para evitar que sea horripilante, porque lo es. 829 00:50:53,426 --> 00:50:56,888 Me sometí a una cirugía menor, la clase de cirugía que, 830 00:50:57,597 --> 00:50:58,807 por así decir, 831 00:50:58,890 --> 00:51:02,393 se hace a hombres de mi edad que pasan mucho tiempo sentados. 832 00:51:03,186 --> 00:51:04,479 ¿Me siguen? 833 00:51:06,231 --> 00:51:09,526 Estaba preocupado. Había covid. "¿Y si me contagio algo?". 834 00:51:09,609 --> 00:51:12,779 Pero olvidé que vivo en el siglo XXI. 835 00:51:12,862 --> 00:51:15,990 Hay un lado positivo con muchas ventajas. 836 00:51:16,699 --> 00:51:20,703 El día de la intervención, pedí un auto con mi teléfono. 837 00:51:20,787 --> 00:51:23,706 Llegó el auto. Él usaba mascarilla. Yo también. 838 00:51:23,790 --> 00:51:26,042 Auto, impecable. Me llevó al hospital. 839 00:51:26,126 --> 00:51:29,587 Vi al doctor, me mostró los protocolos de limpieza. 840 00:51:29,671 --> 00:51:31,548 "Perfeccionamos esta cirugía. 841 00:51:31,631 --> 00:51:34,342 Se hace en una hora. Solo te dormirán una hora. 842 00:51:34,425 --> 00:51:36,219 Volverás a casa hoy mismo". 843 00:51:36,302 --> 00:51:39,556 Me durmieron. Desperté una hora después. "Dios, estoy bien". 844 00:51:39,639 --> 00:51:40,765 Él: "Claro que sí. 845 00:51:40,849 --> 00:51:44,686 Aquí hay analgésicos de última generación que te ayudarán a recuperarte. 846 00:51:44,769 --> 00:51:46,062 No sentirás nada. 847 00:51:46,146 --> 00:51:51,568 Ahora saca tu teléfono y pídete otro auto. Vives en el siglo XXI". 848 00:51:52,152 --> 00:51:54,445 Eso hice, y el auto me llevó a casa. 849 00:51:54,529 --> 00:51:59,284 Y en casa, tenía un dispositivo al que podía manejar con la voz 850 00:51:59,367 --> 00:52:03,746 y pedirle películas, libros, series, y música para entretenerme 851 00:52:03,830 --> 00:52:05,248 mientras me recuperaba. 852 00:52:05,331 --> 00:52:06,958 ¡Siglo XXI! 853 00:52:08,877 --> 00:52:10,253 Al salir del hospital, 854 00:52:11,296 --> 00:52:12,589 el médico me dijo: 855 00:52:13,173 --> 00:52:15,133 "Hay cierta función corporal 856 00:52:15,925 --> 00:52:18,595 que estás acostumbrado a hacer todos los días, 857 00:52:19,137 --> 00:52:23,349 pero que, durante los próximos días, no vas a poder hacer. 858 00:52:24,601 --> 00:52:26,769 Y luego de tres o cuatro días, 859 00:52:27,270 --> 00:52:28,730 de repente, 860 00:52:29,564 --> 00:52:31,024 vas a hacerlo. 861 00:52:32,442 --> 00:52:34,944 Pero la primera vez que lo hagas, 862 00:52:35,028 --> 00:52:36,821 va a hacer estragos. 863 00:52:39,824 --> 00:52:41,326 No tiene nada de malo. 864 00:52:41,868 --> 00:52:44,913 Es así, es parte de la recuperación. 865 00:52:44,996 --> 00:52:46,497 Ve a curarte en paz". 866 00:52:46,581 --> 00:52:47,749 Me voy a casa. 867 00:52:48,374 --> 00:52:52,879 El primer día, veo películas, leo libros en mi iPad, me voy a dormir. 868 00:52:52,962 --> 00:52:54,255 No pasa nada. 869 00:52:54,339 --> 00:52:58,635 Al día siguiente, veo películas, leo libros en mi iPad, me voy a dormir. 870 00:52:58,718 --> 00:53:00,220 No pasa nada. 871 00:53:00,303 --> 00:53:01,262 Al tercer día, 872 00:53:01,346 --> 00:53:04,849 veo películas, leo libros en mi iPad, 873 00:53:04,933 --> 00:53:06,267 me voy a dormir. 874 00:53:08,519 --> 00:53:10,396 3:30 de la madrugada. 875 00:53:12,357 --> 00:53:13,650 Pasa. 876 00:53:14,192 --> 00:53:17,362 Pero me despierto en el proceso y lo siento venir. 877 00:53:17,445 --> 00:53:22,116 Le llevo medio segundo de ventaja. "Dios mío, evitaré el desastre". 878 00:53:22,200 --> 00:53:25,745 Salto de la cama. Todo va bien. Cruzo la habitación. 879 00:53:25,828 --> 00:53:30,166 Entro al baño. Estoy a tres metros del inodoro. 880 00:53:30,250 --> 00:53:31,542 "¡Voy a llegar!". 881 00:53:34,295 --> 00:53:35,380 No. 882 00:53:44,806 --> 00:53:47,892 Había logrado quitarme el calzón y el jogging. 883 00:53:51,271 --> 00:53:54,107 Lo que empeoró mucho las cosas. 884 00:53:57,360 --> 00:53:58,903 Porque ahora, 885 00:54:01,781 --> 00:54:05,243 nuestro baño inmaculado de baldosas blancas 886 00:54:07,412 --> 00:54:09,163 tenía… 887 00:54:09,998 --> 00:54:11,374 una decoración otoñal. 888 00:54:11,457 --> 00:54:13,001 ¿Qué les parece eso? 889 00:54:13,084 --> 00:54:14,002 Sí. 890 00:54:14,085 --> 00:54:16,587 Feliz Día de Acción de Gracias. Entonces… 891 00:54:17,547 --> 00:54:18,923 estoy parado ahí 892 00:54:19,549 --> 00:54:22,677 y pienso: "Tengo dos opciones: puedo limpiar todo solo 893 00:54:22,760 --> 00:54:25,972 o correr el riego de que mi esposa venga y vea este desastre", 894 00:54:26,055 --> 00:54:29,600 y no se merece eso, así que elijo lo primero. 895 00:54:29,684 --> 00:54:33,104 Voy a limpiar. Agarro un montón de toallas. 896 00:54:33,187 --> 00:54:36,232 Saco todo y armo un gran fajo asqueroso. 897 00:54:36,316 --> 00:54:39,986 Me saco la ropa, incluso la camiseta. 898 00:54:40,069 --> 00:54:41,696 Arruiné mi camiseta. 899 00:54:43,656 --> 00:54:44,907 Física. 900 00:54:44,991 --> 00:54:45,992 Entonces… 901 00:54:53,082 --> 00:54:54,417 Agarro el fajo entero… 902 00:54:55,084 --> 00:54:56,919 Estoy desnudo. 903 00:54:57,670 --> 00:55:00,506 Bajo a la cocina con este gran fajo del horror, 904 00:55:00,590 --> 00:55:04,135 saco la bolsa del bote de basura, pongo esto en la bolsa. 905 00:55:04,218 --> 00:55:06,471 Son las cuatro de la mañana, 906 00:55:06,554 --> 00:55:09,682 debo caminar hasta el final de mi entrada, 907 00:55:10,725 --> 00:55:12,685 donde están los contenedores. 908 00:55:14,270 --> 00:55:16,397 Abro la cosa. Tiro la bolsa. 909 00:55:16,981 --> 00:55:18,483 Y me quedo ahí. 910 00:55:20,443 --> 00:55:21,527 Desnudo. 911 00:55:23,154 --> 00:55:24,864 A las cuatro de la mañana. 912 00:55:25,740 --> 00:55:26,949 Y simplemente… 913 00:55:28,159 --> 00:55:29,619 miro la luna… 914 00:55:33,873 --> 00:55:38,086 Unas horas atrás, estaba en el siglo XXI, 915 00:55:39,504 --> 00:55:43,549 con acceso a tecnología de punta, medicina, medios de transporte, 916 00:55:44,175 --> 00:55:47,595 y ahora, unas pocas horas después, 917 00:55:48,262 --> 00:55:52,934 quedo al descubierto como el simio desnudo que siempre fui. 918 00:56:02,860 --> 00:56:06,239 El simio desnudo cubierto de mierda 919 00:56:06,906 --> 00:56:09,117 que está dentro de todos nosotros. 920 00:56:10,034 --> 00:56:12,745 Y, en realidad, tuve un extraño momento de paz, 921 00:56:12,829 --> 00:56:15,248 porque fue tan espantoso que pensé: 922 00:56:15,331 --> 00:56:21,254 "Esto es lo más lejos que puedo estar del siglo XXI. 923 00:56:21,337 --> 00:56:25,258 De hecho, estoy más cerca de nuestros antepasados neandertales. 924 00:56:25,341 --> 00:56:28,136 Hay algo extrañamente purificador en todo esto". 925 00:56:28,219 --> 00:56:30,596 Me duró diez segundos esa sensación. 926 00:56:31,305 --> 00:56:35,935 Luego recordé que todos mis vecinos tienen cámaras en la puerta. 927 00:56:39,730 --> 00:56:43,151 Todos recibieron tarjeta de Navidad ese año. 928 00:56:43,234 --> 00:56:45,361 ¡Muchas gracias, Denver! 929 00:56:46,487 --> 00:56:47,613 ¡Gracias! 930 00:56:48,114 --> 00:56:49,740 Gracias, gente. ¡Gracias! 931 00:56:49,824 --> 00:56:51,284 Gracias a todos. 932 00:56:53,244 --> 00:56:54,370 ¡Gracias! 933 00:58:15,868 --> 00:58:18,955 Subtítulos: Daiana Poti