1 00:00:08,301 --> 00:00:12,972 BİR NETFLIX STAND-UP KOMEDİSİ 2 00:00:27,862 --> 00:00:29,322 Merhaba! 3 00:00:29,989 --> 00:00:31,324 Denver! 4 00:00:34,577 --> 00:00:36,662 Aman Tanrım! 5 00:00:37,246 --> 00:00:39,248 Merhaba. Teşekkürler. 6 00:00:39,332 --> 00:00:40,416 Teşekkürler. 7 00:00:41,459 --> 00:00:42,376 Teşekkürler. 8 00:00:43,669 --> 00:00:44,921 Teşekkürler. 9 00:00:45,004 --> 00:00:46,589 Aman Tanrım! 10 00:00:46,672 --> 00:00:47,507 Evet! 11 00:00:48,007 --> 00:00:51,469 Bu gece burada olduğunuz için teşekkürler! 12 00:00:52,386 --> 00:00:54,055 Ayağımı kırdım. 13 00:00:54,138 --> 00:00:54,972 Evet. 14 00:00:55,598 --> 00:00:58,267 Yıla böyle başladım. Ayağımı kırdım. 15 00:00:58,976 --> 00:01:01,687 İki etapta oldu. 16 00:01:02,188 --> 00:01:05,233 İkinci etapta, kaldırımdan kaydım 17 00:01:05,316 --> 00:01:07,902 ve ters bir hareket yaptım. Böyleydi. 18 00:01:07,985 --> 00:01:11,864 İlk ve en önemli etap, 53 yaşına bastım. 19 00:01:11,948 --> 00:01:14,450 Önemli olan etap bu. 20 00:01:14,534 --> 00:01:17,912 50 yaşını geçtikten sonra 21 00:01:17,995 --> 00:01:19,205 her şey ölümcül. 22 00:01:19,288 --> 00:01:24,335 20'li yaşlarımdayken ayağımı pervaneye soksam 23 00:01:24,418 --> 00:01:27,630 üzerine tentürdiyot sürer geçerdim. Bir şey olmazdı. 24 00:01:28,256 --> 00:01:33,219 Şimdi yanıma bir çam kozalağı düşse omurgam patlıyor. Bilmiyorum. 25 00:01:34,053 --> 00:01:34,887 Tak diye. 26 00:01:36,556 --> 00:01:39,767 Ayağım kırıldı ve ertesi gün… 27 00:01:39,851 --> 00:01:42,270 Bir ünlü ismi söyleyeceğim. Pekâlâ. 28 00:01:42,812 --> 00:01:47,024 Ayağımı kırdıktan sonraki gün, Glenn Howerton, arkadaşım Glenn Howerton… 29 00:01:48,901 --> 00:01:52,155 Neredeyse 50 yaşında ama bu şaka için 50 üstü. 30 00:01:52,238 --> 00:01:55,241 Yapmam gerekiyordu. Hadi ama, mantık kimin umurunda. 31 00:01:55,992 --> 00:01:58,661 Köprücük kemiğini kırdı. 32 00:01:59,162 --> 00:02:03,249 Ben de onu aradım, biraz dayanışma, destek olsun diye. 33 00:02:03,332 --> 00:02:06,878 "Alo, ayağımı kırdım." "Ne oldu?" Aklımdan şey geçiyordu, 34 00:02:06,961 --> 00:02:10,089 "Muhtemelen cips almaya uzanırken ters hareket yaptı 35 00:02:10,173 --> 00:02:13,217 ve köprücük kemiği kırıldı falan işte." 36 00:02:13,718 --> 00:02:17,513 Cevabı, "Evet, snowboard yapıyordum. Takladan sonra ters düştüm." 37 00:02:17,597 --> 00:02:20,766 Pekâlâ. Siktir. 38 00:02:21,267 --> 00:02:24,729 O kadar uğraşmana gerek yok. Belli bir yaşa gelince 39 00:02:24,812 --> 00:02:27,648 ihtiyacın yok. Aslında bence öyle olmadı zaten. 40 00:02:27,732 --> 00:02:31,944 Bence yalan söylüyor. Muhtemelen biri yanında sertçe kapı çarptı 41 00:02:32,028 --> 00:02:34,822 ve köprücük kemiği kıçına düştü. 42 00:02:34,906 --> 00:02:36,782 Sonra karısına böyle dedi, 43 00:02:36,866 --> 00:02:40,953 "Lütfen beni snowboard'a bantla ve yüksek zorluklu bir piste yuvarla. 44 00:02:41,037 --> 00:02:42,997 Biraz onurum kalsın, ne olur." 45 00:02:47,168 --> 00:02:48,794 Başka bir ünlü ismi daha. 46 00:02:49,295 --> 00:02:52,298 Ayağımı kırdıktan bir ay sonra Tony Hawk… 47 00:02:53,090 --> 00:02:57,470 …uyluk kemiğini ikiye böldü. 48 00:02:57,553 --> 00:02:58,429 Bam! 49 00:02:58,512 --> 00:02:59,931 Atlayıştan ters inmiş. 50 00:03:00,014 --> 00:03:03,976 Pistinde dikey atlayış yaparken ters inip uyluk kemiğini kırmış. 51 00:03:04,060 --> 00:03:06,270 Röntgeninin fotoğrafını gönderdi. 52 00:03:06,354 --> 00:03:09,315 "Aynı gemideyiz dostum" dedi. 53 00:03:09,398 --> 00:03:10,733 "Hayır, değiliz." 54 00:03:10,816 --> 00:03:13,027 Sen, 55 00:03:13,110 --> 00:03:16,781 kendini Jackie Chan'leyip daha da havalı hâle getirdin. 56 00:03:17,782 --> 00:03:19,992 Başka bir havalılık seviyesi yarattı. 57 00:03:20,076 --> 00:03:24,080 Bense birinin kuş gören teyzesi gibi kaldırımdan kaydım. 58 00:03:24,163 --> 00:03:25,623 Öyle düştüm. 59 00:03:26,332 --> 00:03:29,252 Olabilecek en utanç verici şekilde düştüm. 60 00:03:32,713 --> 00:03:35,591 Tuhaf bir şey de oldu. Çünkü düştüğümde 61 00:03:35,675 --> 00:03:38,594 Hâlâ inkâr eder şekilde 23 yaş kafasındaydım. 62 00:03:38,678 --> 00:03:43,266 "Bileğimi burktum. Eve gideyim." İşteydim. "Eve gideyim. Bir şey olmaz." 63 00:03:43,349 --> 00:03:47,228 Arabadayım, daha kötü acıyor. "Gerçek bir sorun olabilir." 64 00:03:47,311 --> 00:03:50,273 Eve geldim. Arabadan zor çıkıyorum. 65 00:03:50,356 --> 00:03:53,067 Sokağın karşısından topallayarak eve gidiyorum. 66 00:03:53,651 --> 00:03:57,280 Canım çok acıyor. Sonra bir araba geldi. 67 00:03:57,363 --> 00:03:58,906 Arabada iki kadın var. 68 00:03:58,990 --> 00:04:01,492 Şoför camı indirdi ve dedi ki 69 00:04:01,575 --> 00:04:02,410 "İyi misin?" 70 00:04:02,493 --> 00:04:06,372 "Bileğimi burktum. Burada oturuyorum. İçeri girip 71 00:04:06,455 --> 00:04:09,667 üstüne buz koyacağım." Verdiği cevap aklımdan çıkmıyor. 72 00:04:10,251 --> 00:04:12,336 "Peki, pes etme." 73 00:04:13,504 --> 00:04:14,797 Yani… Bekleyin. 74 00:04:14,880 --> 00:04:16,757 Ne? Siktir! 75 00:04:17,341 --> 00:04:19,218 Yüzümdeki ifade neydi ki? 76 00:04:21,220 --> 00:04:25,057 Nasıl görünüyordum? "Kendini öldürecek. Kenara çek." 77 00:04:25,141 --> 00:04:26,434 "Hey, pes etme. 78 00:04:26,976 --> 00:04:30,146 Bu Peter Gabriel Kate Bush şarkısını çalayım. Bu… 79 00:04:30,229 --> 00:04:31,647 Bunu dinleyelim." 80 00:04:35,568 --> 00:04:39,613 Belki de kapanma ve pandemiden kalan yüz ifademdi. 81 00:04:39,697 --> 00:04:41,949 Yüzüm kalıcı olarak böyle mi artık? 82 00:04:42,033 --> 00:04:45,077 Çünkü kapanmayı hiç iyi idare edemedim. 83 00:04:45,703 --> 00:04:49,332 Kötü bir kapanma yaptım. Harika bir kapanma planlamıştım. 84 00:04:49,415 --> 00:04:52,960 Harika bir kapanma planlamıştım. Başını hatırlıyor musunuz? 85 00:04:53,044 --> 00:04:55,671 Evde kalman gerekiyordu. Ve herkes hatırlar, 86 00:04:55,755 --> 00:04:57,298 kaç kere şöyle demişizdir, 87 00:04:57,381 --> 00:05:01,135 "Bir ay izne çıkabilsem her şeyimi hallederim. 88 00:05:02,178 --> 00:05:05,139 Hayatımı düzene… Bir ay izin yeter." 89 00:05:06,682 --> 00:05:10,519 Harika bir kapanma planlamıştım. Berbat bir kapanma geçirdim. 90 00:05:10,603 --> 00:05:12,563 Tanrım, yaptığım liste… 91 00:05:12,646 --> 00:05:16,317 Hepimizin yaptığı liste. Hepimiz aynı listeyi mi yaptık? Evet. 92 00:05:16,400 --> 00:05:21,447 Okuyacağın harika kitaplar. Öğreneceğin tüm beceriler. 93 00:05:21,530 --> 00:05:24,742 Tanrım, kendimizi geliştirmek için sabırsızlanıyorduk. 94 00:05:25,451 --> 00:05:28,746 Eğer yaptığım listeye uysaydım 95 00:05:29,413 --> 00:05:32,666 şu an karşınızda farklı bir adam duruyor olurdu. 96 00:05:33,417 --> 00:05:35,044 13 kilo daha hafif olurdu. 97 00:05:35,878 --> 00:05:38,297 Akıcı İtalyanca konuşuyor olurdu. 98 00:05:39,256 --> 00:05:40,508 İçeri girdiğinizde 99 00:05:40,591 --> 00:05:45,888 herkes için birer el yapımı ahududulu bademli bir tart olurdu. 100 00:05:46,389 --> 00:05:47,640 Her sandalyede. 101 00:05:47,723 --> 00:05:50,393 Unu bu sabah elle öğütmüş olurdum. 102 00:05:52,228 --> 00:05:55,106 Origamiyle yapılmış bir tabaktan yiyor olurdunuz. 103 00:05:56,107 --> 00:05:57,316 Ve yedikten sonra, 104 00:05:57,400 --> 00:06:00,945 tabağı yere attığınızda kurbağaya dönüşürdü. Tanrım! 105 00:06:01,028 --> 00:06:02,780 Ne planlarım vardı! 106 00:06:03,989 --> 00:06:05,699 Hiçbirini yapmadım. 107 00:06:06,450 --> 00:06:08,369 Kahvaltıda Doritos yedim 108 00:06:08,452 --> 00:06:12,456 ve Deadwood'u baştan sona iki kez izledim. 109 00:06:13,124 --> 00:06:14,166 İzledim. 110 00:06:14,250 --> 00:06:15,167 Bitirdim. 111 00:06:15,251 --> 00:06:16,585 Birinci bölüme döndüm. 112 00:06:16,669 --> 00:06:17,670 Oynata bastım. 113 00:06:19,505 --> 00:06:20,631 Tek yaptığım buydu. 114 00:06:20,714 --> 00:06:24,385 Palyaçoların genital kıllarıyla dolu bir ahırdan daha çok delirdim. 115 00:06:24,468 --> 00:06:25,678 Kapatma sırasında 116 00:06:27,054 --> 00:06:28,848 bunu yaptım. 117 00:06:28,931 --> 00:06:30,599 Dinleyin… 118 00:06:31,600 --> 00:06:32,726 Şey derken, 119 00:06:33,227 --> 00:06:35,729 "palyaço kıllarıyla dolu bir ahır" derken 120 00:06:37,565 --> 00:06:40,401 fetiş ayıplamıyorum. Yargılamıyorum. 121 00:06:41,777 --> 00:06:46,657 Palyaçolar da çeşitli, deneysel ve maceracı bir seks hayatı yaşama hakkına 122 00:06:46,740 --> 00:06:48,200 herkes kadar sahipler. 123 00:06:48,284 --> 00:06:52,413 Diyorum ki deliliğin kaynağı palyaço kılları değil. 124 00:06:52,496 --> 00:06:56,542 Bu fikre sahip olup sonra bir de gerçekleştirmek. 125 00:06:57,042 --> 00:06:59,044 "Bu ahırı palyaço kıllarıyla… 126 00:07:00,796 --> 00:07:03,299 …dolduracağım." Bu anlaşılsın istiyorum. 127 00:07:03,799 --> 00:07:06,343 Deliliğin kaynağının ahır olduğu yani. 128 00:07:06,427 --> 00:07:08,929 Kıllarla dolu ahır delilik değil bile. 129 00:07:09,013 --> 00:07:11,182 Bu ahırı doldurma eylemi… 130 00:07:11,265 --> 00:07:12,641 Dinleyin, eğer… 131 00:07:13,476 --> 00:07:18,522 Bir ahırı genital kıllarla doldurduysanız deliliğin gereklilikleri yerine geldi. 132 00:07:19,648 --> 00:07:22,902 Ama bu kişi "Yoluma engeller koyacağım" dedi. 133 00:07:22,985 --> 00:07:24,361 "Sadece palyaçoların 134 00:07:24,445 --> 00:07:25,988 genital kıllarını…" 135 00:07:26,071 --> 00:07:29,867 Ayrıca emin olmanın yolu yok. Palyaçolar da sıradan insan. 136 00:07:30,618 --> 00:07:34,413 Parlak turuncu değiller. Gökkuşağı renginde değiller. Bak. 137 00:07:34,497 --> 00:07:37,541 Bazıları öyle ama… Çok şey var… Dinleyin. 138 00:07:38,417 --> 00:07:39,251 Çok… 139 00:07:40,085 --> 00:07:43,047 Turuncu ve gökkuşağı renginde olup palyaço olmayan 140 00:07:43,130 --> 00:07:44,340 çok genital kıl var. 141 00:07:44,423 --> 00:07:47,927 Burada onu kastetmiyorum. Demek istediğim şey, 142 00:07:48,010 --> 00:07:49,178 emin olmanın… 143 00:07:50,471 --> 00:07:52,723 Tam olarak… Tamam, şöyle diyorum. 144 00:07:53,349 --> 00:07:54,683 Durun. Hay sikeyim. 145 00:07:54,767 --> 00:07:55,851 Tamam. 146 00:07:55,935 --> 00:07:56,852 Eğer… 147 00:08:00,064 --> 00:08:02,274 Tamam, etrafta dolaşıyorsun… 148 00:08:03,776 --> 00:08:07,655 …ve bir ahır var. Kapıları açıyorsun ve karşında kıldan duvar var. 149 00:08:07,738 --> 00:08:11,450 "Kırsalda dolaşan bir manyak var" dersin. 150 00:08:11,534 --> 00:08:12,493 Birisi şey dese 151 00:08:12,576 --> 00:08:14,495 "Bunlar sadece palyaçolara ait." 152 00:08:14,578 --> 00:08:17,331 O zaman "Ulusal Muhafızları aramalıyız" dersin. 153 00:08:17,414 --> 00:08:18,666 Dur bir dakika. Ne? 154 00:08:20,125 --> 00:08:22,169 Çünkü bunu kanıtlamanın yolu yok. 155 00:08:25,506 --> 00:08:28,842 Tamam, bekle. Şey yapabilirsin. Her seferinde… 156 00:08:29,843 --> 00:08:31,595 Şeyi her topladığında… 157 00:08:31,679 --> 00:08:33,889 Hayır. 158 00:08:33,973 --> 00:08:34,932 Yığın değil. 159 00:08:35,015 --> 00:08:35,975 Bu çok iğrenç. 160 00:08:36,058 --> 00:08:37,309 Yığın olmaz, hayır. 161 00:08:39,311 --> 00:08:40,437 Yığın çok iğrenç. 162 00:08:41,230 --> 00:08:42,731 Balya? Hayır. 163 00:08:44,316 --> 00:08:45,693 Balya çok köy işi oldu. 164 00:08:45,776 --> 00:08:47,069 Bu da şey… 165 00:08:47,152 --> 00:08:50,948 Hani Cracker Barrel bir BDSM mağazası açsa 166 00:08:51,031 --> 00:08:55,244 İsmini Kıl Balyası koyardı. İsmi bu olurdu. 167 00:08:56,161 --> 00:08:57,454 Oraya gidince… 168 00:08:57,538 --> 00:09:00,416 Muhtemelen Cracker Barrel'la bitişik olurdu. 169 00:09:00,499 --> 00:09:04,628 Güzel bir kahvaltı, sonra "Bir dakika, Kıl Balyası'na uğrayayım. 170 00:09:05,629 --> 00:09:07,756 Hesabı öde. Ön tarafta buluşuruz." 171 00:09:10,467 --> 00:09:11,427 Kıl Balyası. 172 00:09:11,510 --> 00:09:13,429 Kıl Balyası 173 00:09:16,098 --> 00:09:19,310 Her yerde kokulu kayganlaştırıcı Ve meme ucu kıskaçları 174 00:09:20,394 --> 00:09:21,228 Elimizde 175 00:09:22,479 --> 00:09:25,941 kamçılar, paletler ve dildolar var. Amanın! 176 00:09:27,067 --> 00:09:30,321 Ve gök kubbeyi öpen bir anal dildo kulesi. 177 00:09:34,199 --> 00:09:36,619 Kıl domuzu Petunia'nın ismini verin. 178 00:09:37,578 --> 00:09:38,912 Oink. Tamam. 179 00:09:45,085 --> 00:09:47,921 Bir tutam palyaço kılı. 180 00:09:48,756 --> 00:09:50,049 Cinsiyete özgü değil. 181 00:09:51,425 --> 00:09:54,219 Topladığın her bir tutam palyaço kılıyla 182 00:09:54,845 --> 00:09:56,180 bir Polaroid çekersin. 183 00:09:56,263 --> 00:09:58,474 Polaroid'in var, diz çöküyorsun. 184 00:09:58,557 --> 00:10:01,101 Kılları topluyorsun. Torban yanında. 185 00:10:01,185 --> 00:10:04,396 Tamamını almak gerek. Palyaço eksik kalmasın. 186 00:10:04,480 --> 00:10:07,524 Peruğu, makyajı her şeyi üstünde olmalı. 187 00:10:07,608 --> 00:10:09,443 O günün gazetesi elinde olmalı. 188 00:10:10,319 --> 00:10:11,278 Emin olmak için. 189 00:10:12,154 --> 00:10:15,783 Sonra delgeçle Polaroid'e bir delik açıyorsun, 190 00:10:15,866 --> 00:10:18,619 kurdele ipi alıp içinden geçiriyorsun, 191 00:10:18,702 --> 00:10:22,706 kurdelenin diğer ucunu bir tutam kıla bağlıyorsun 192 00:10:23,290 --> 00:10:24,667 ve ahıra atıyorsun. 193 00:10:24,750 --> 00:10:27,586 Her kıl tutamının kaydı var. 194 00:10:27,670 --> 00:10:30,047 İşte böyle. Muhtemelen böyle… 195 00:10:30,673 --> 00:10:32,341 Hayır, yapamazsın. 196 00:10:32,424 --> 00:10:33,384 Niye mi? 197 00:10:33,467 --> 00:10:36,095 Bu işe yaramaz çünkü birisi şöyle diyebilir, 198 00:10:36,178 --> 00:10:38,597 "Teknik olarak ahırı kıllarla doldurmadın 199 00:10:38,681 --> 00:10:41,183 çünkü kurdele ve Polaroid de yer kaplıyor…" 200 00:10:41,266 --> 00:10:45,104 Hayır, konuşmacıya karşı mutlak bir inanç, 201 00:10:46,563 --> 00:10:48,732 dinleyiciye karşı tam güven olmalı. 202 00:10:49,400 --> 00:10:52,528 Şey dediğinde… Şu an ne oluyor biliyor musunuz? 203 00:10:53,987 --> 00:10:55,531 Bu gösteriye başladık. 204 00:10:55,614 --> 00:10:57,825 Bir saatliğine bir yolculuğa çıkalım. 205 00:10:58,534 --> 00:11:00,661 Bayağı güçlü başladım. Bence. 206 00:11:00,744 --> 00:11:04,331 Bence güveninizi kazandım ama ne diyeceğim, yüzde yüz… 207 00:11:04,415 --> 00:11:05,833 Hayır. Henüz değil. 208 00:11:08,419 --> 00:11:09,878 Çünkü… Dinleyin. 209 00:11:09,962 --> 00:11:12,631 Mizah ve yaratıcılık açısından yaptığım şey, 210 00:11:12,715 --> 00:11:14,466 ahırın kapılarını açmak oldu. 211 00:11:16,468 --> 00:11:18,262 Ve kıldan bir duvar var. 212 00:11:19,596 --> 00:11:22,933 Evet, etkileyici ama şöyle deseniz haklısınız, 213 00:11:23,016 --> 00:11:26,478 "Bu kıl duvarı kesin en fazla 1,5 santim falandır. 214 00:11:26,562 --> 00:11:31,984 Arkada büyük bir kontrplak var ve ahırın gerisi boş. Kandırıldım." 215 00:11:32,067 --> 00:11:33,736 Böyle düşünmekte haklısınız. 216 00:11:33,819 --> 00:11:37,448 Şu an yaptığım şu… Bir komedyen olarak sizi davet ediyorum. 217 00:11:37,531 --> 00:11:42,202 Koşabildiğiniz kadar hızlı koşmanızı istiyorum. 218 00:11:43,412 --> 00:11:45,164 Bu kıldan duvarın içine girip 219 00:11:45,247 --> 00:11:48,792 en dibe kadar zorlayarak ilerlemenizi istiyorum. 220 00:11:48,876 --> 00:11:51,044 En dibe kadar ilerlemeniz gerek. 221 00:11:52,755 --> 00:11:55,340 Ta ki etrafınız kıllarla sarılana dek. 222 00:11:56,091 --> 00:12:00,512 Anlıyor musunuz? En dibe. Ve eliniz arka duvara değdiğinde 223 00:12:01,096 --> 00:12:05,225 "Onurlu bir adamla tanıştım." diye düşüneceksiniz. 224 00:12:06,185 --> 00:12:08,312 Bizim için bunu istiyorum. 225 00:12:08,395 --> 00:12:11,190 Ben değil, sen değil, biz. Hepimiz. 226 00:12:11,273 --> 00:12:12,399 İstediğim şey bu. 227 00:12:13,859 --> 00:12:16,653 Kapanma sırasında böyle şakalar yazdım. 228 00:12:16,737 --> 00:12:20,073 Kesintisiz sekiz gün uyumayıp… 229 00:12:21,575 --> 00:12:23,076 Sabahın beşinde, 230 00:12:23,160 --> 00:12:26,038 "Bu Polaroid çalışmıyor lan! 231 00:12:26,997 --> 00:12:27,831 Kahretsin!" 232 00:12:33,629 --> 00:12:34,963 Trambolin aldım. 233 00:12:36,924 --> 00:12:40,135 Bahçeye alınan o dev boylardan değil. Minik, spor için. 234 00:12:40,219 --> 00:12:42,346 Evet. Minicik bir trambolin. 235 00:12:42,429 --> 00:12:44,807 Rebounder deniyor. Muhteşem. 236 00:12:44,890 --> 00:12:48,185 Üstüne çıkıp zıplıyorsun, lenf sistemini çalıştırıyorsun. 237 00:12:48,268 --> 00:12:52,648 "Hadi bakalım. İçeri, dışarı, ileri, geri. Kayak yapar gibi." 238 00:12:53,315 --> 00:12:54,316 Harika bir spor. 239 00:12:54,942 --> 00:12:57,736 Salgının başında aldım. 240 00:12:57,820 --> 00:13:00,864 Kapanma formda kalacağım. Yeni bir rebounder'ım var. 241 00:13:00,948 --> 00:13:03,784 Kutudan çıktı, üstünde bir zerre toz yok. 242 00:13:03,867 --> 00:13:07,663 Çok heyecanlıydım. Rebounder'ın da heyecanını hissedebiliyordum. 243 00:13:08,622 --> 00:13:11,667 Hissediliyordu. "Bu evde bir fark yaratacağım. 244 00:13:12,376 --> 00:13:15,337 Ben buraya aitim. Benimle her şey daha iyi olacak." 245 00:13:15,420 --> 00:13:19,758 "Doğru, minik rebounder. Eve girmek ister misin? Spor odasına gidelim mi?" 246 00:13:19,842 --> 00:13:20,759 "Evet." 247 00:13:20,843 --> 00:13:24,763 Spor odamız var. Eliptik bisiklet olan bir oda. Spor odası diyoruz. 248 00:13:26,390 --> 00:13:28,934 Onu içeri aldım. Çok heyecanlı. 249 00:13:29,852 --> 00:13:32,563 Yere koydum. "Yarın görüşürüz minik rebounder." 250 00:13:32,646 --> 00:13:33,730 "Evet." 251 00:13:34,231 --> 00:13:35,440 İkimiz de 252 00:13:36,567 --> 00:13:37,651 bisiklete baktık. 253 00:13:40,737 --> 00:13:41,905 Duvara karşı. 254 00:13:42,906 --> 00:13:44,449 Üstünde kıyafetler asılı. 255 00:13:46,493 --> 00:13:47,744 Tozla kaplı. 256 00:13:48,745 --> 00:13:52,791 Rebounder'ın kalbinin kırıldığını hissedebiliyordum. 257 00:13:52,875 --> 00:13:55,294 Acısını hissettim. Nasıldı biliyor musun? 258 00:13:55,377 --> 00:13:58,338 Akademiden yeni çıkmış çaylak polis gibiydi. 259 00:13:58,422 --> 00:14:02,467 "Beni şehrin en kötü karakoluna yollayın. Orayı kurtaracağım! 260 00:14:02,551 --> 00:14:05,804 Yenilikçi polis tekniklerim ve sosyal programlarım var. 261 00:14:05,888 --> 00:14:07,347 Bir fark yaratacağım." 262 00:14:07,431 --> 00:14:10,267 İlk gün işe gidiyor. Elinde bir termos yeşil çay, 263 00:14:10,350 --> 00:14:12,519 keto öğle yemeği, çok heyecanlı. 264 00:14:14,313 --> 00:14:16,857 Köşeye bakıyor, "Bu masada kim var?" 265 00:14:16,940 --> 00:14:18,692 Yaşlı cinayet polisi. 266 00:14:20,444 --> 00:14:21,987 Sekiz kurşun deliği var. 267 00:14:22,487 --> 00:14:24,281 11 kolostomi torbası. 268 00:14:26,867 --> 00:14:29,119 O sabahki yedinci Viceroy'unu içiyor. 269 00:14:32,080 --> 00:14:33,498 Eliptik bisiklet o işte. 270 00:14:35,709 --> 00:14:37,794 Çaylak rebounder'a bakıyor, 271 00:14:38,670 --> 00:14:40,172 "Öğreneceksin evlat. 272 00:14:42,132 --> 00:14:45,093 Buraya geldiğimde hayallerim yok muydu sanıyorsun? 273 00:14:46,511 --> 00:14:47,930 En son modeldim! 274 00:14:48,764 --> 00:14:54,019 Film, dizi, dağ belgeselleri, üstümde her şeyi izleyebiliyordun! 275 00:14:54,102 --> 00:14:57,314 Bu şişkolar evini düzene sokacaktım. 276 00:14:59,691 --> 00:15:03,111 Seni oraya koyan o adam ilk günden üstümdeydi. 277 00:15:03,612 --> 00:15:05,405 Tatlı spor kıyafetleri. 278 00:15:05,906 --> 00:15:09,201 Minik iPhone'u. Bir sürü podcast indirmiş. 279 00:15:09,284 --> 00:15:10,827 Tam bir düşünür! 280 00:15:14,247 --> 00:15:18,460 Üstüme bindi, o şişman minik bacaklarını esnetti. 281 00:15:18,543 --> 00:15:20,087 Bir aşağı, bir yukarı. 282 00:15:22,214 --> 00:15:24,091 Başaracağını sanıyordum. 283 00:15:25,968 --> 00:15:28,971 İlk Blue Apron teslimatına kadar bile dayanamadı. 284 00:15:32,849 --> 00:15:34,017 Üzerimden atladı. 285 00:15:35,435 --> 00:15:37,729 Sıçarken mesajlarına baktı. 286 00:15:40,107 --> 00:15:41,483 Bir daha geri dönmedi. 287 00:15:44,444 --> 00:15:48,156 Yarın burada olacak. Yine o spor kıyafetlerini giyecek. 288 00:15:48,240 --> 00:15:51,368 Muhtemelen iPhone'una bir şarkı listesi de koyar. 289 00:15:51,451 --> 00:15:52,452 Evet. 290 00:15:52,536 --> 00:15:57,207 50'li yaşlarında bir X kuşağı. Kesin hepsi 80'ler New Wave poptur. 291 00:16:00,085 --> 00:16:03,338 İşte böyle zayıflayacak. Nostalji. 292 00:16:05,590 --> 00:16:07,092 Üzerine atlayacak, 293 00:16:07,175 --> 00:16:10,470 şeker yemiş bir gibon dibi üstünde zıplayacak. 294 00:16:12,764 --> 00:16:15,934 Dinlediği ilk şarkı ne olacak? Anında tahmin edeyim. 295 00:16:16,018 --> 00:16:18,103 Go-Go'dan Our Lips Are Sealed. 296 00:16:18,186 --> 00:16:19,855 İlk şarkı bu olacak. 297 00:16:20,355 --> 00:16:24,026 Ve heyecanlanacaksın. 'Bir saat zıplar' diyeceksin. 298 00:16:25,444 --> 00:16:27,696 Şarkının ortasına kadar dayanamayacak. 299 00:16:29,364 --> 00:16:32,451 Jane Weaver 'Hush my darling' dediği anda 300 00:16:32,534 --> 00:16:35,370 üstünden atlayacak. Sıçarken mesajlarına bakacak. 301 00:16:35,454 --> 00:16:37,039 Bir daha geri gelmeyecek. 302 00:16:39,041 --> 00:16:43,253 İçindeki tüm neşeyi söndürürsen bir daha hiçbir şey seni incitmez." 303 00:16:47,257 --> 00:16:49,843 Gelmiş geçmiş en üzücü Pixar filmini yaptım. 304 00:16:49,926 --> 00:16:51,428 Şeyde… 305 00:16:51,511 --> 00:16:54,139 Bir gün Safdie kardeşlerle film çekerlerse 306 00:16:54,222 --> 00:16:55,974 kesinlikle bu olmalı. 307 00:16:57,642 --> 00:16:59,686 Bisiklet rolünde Harvey Keitel. 308 00:17:03,065 --> 00:17:05,192 Rebounder rolünde Timothée Chalamet. 309 00:17:08,153 --> 00:17:11,823 Ve yarı şişirilmiş egzersiz topu rolünde Frances McDormand. 310 00:17:18,080 --> 00:17:20,499 Kapanış sırasında fena delirdim. 311 00:17:20,582 --> 00:17:24,961 Kapanış sırasında psikolojik olarak dibe vurduğum an, 312 00:17:25,045 --> 00:17:29,633 karım ve kızımla aynı günde gerçekleşti. Hepimiz deliliğin dibine 313 00:17:29,716 --> 00:17:32,469 aynı anda vurduk. Hafta içi bir gündü. 314 00:17:32,552 --> 00:17:36,807 Hepimiz evdeyiz, içeride kalıyoruz. Üstümüze düşeni yapıyoruz. 315 00:17:36,890 --> 00:17:38,308 Yayılmayı durduruyoruz. 316 00:17:38,975 --> 00:17:41,978 Kızım mutfaktayken birden şey dedi, 317 00:17:42,062 --> 00:17:44,564 "Arka bahçemizde tuhaf bir adam var." 318 00:17:46,858 --> 00:17:49,611 Nasıl lan? Koşarak gittim. "Ne?" 319 00:17:49,694 --> 00:17:52,405 Dışarı baktım. "Kimse yok. Birini mi gördün?" 320 00:17:52,489 --> 00:17:55,492 Dedi ki "Tuhaf bir adam arka bahçemizden yürüyüp 321 00:17:55,575 --> 00:17:58,161 diğer tarafa geçti. Şu anda orada." 322 00:17:58,245 --> 00:17:59,454 "Siktir!" 323 00:18:00,288 --> 00:18:02,415 Evin her yerinde kameralar var. 324 00:18:02,499 --> 00:18:06,419 Telefonumda bir uygulama var. Kameraları izleyebiliyorsun. 325 00:18:06,503 --> 00:18:09,631 Bekliyorum. Arkaya gidip onunla yüzleşeceğim. 326 00:18:09,714 --> 00:18:12,259 Sadece neyle uğraşacağımı bilmek istiyorum. 327 00:18:12,342 --> 00:18:13,885 Arkada ne var bilmiyorum. 328 00:18:13,969 --> 00:18:16,972 Belki de Hacky Sack oynamak isteyen kayıp bir hippi. 329 00:18:17,055 --> 00:18:18,557 "Seninle oynarım." 330 00:18:21,726 --> 00:18:25,355 Çıplak, sikinde bir kova tavuk olan eli kılıçlı bir manyak da olabilir. 331 00:18:25,438 --> 00:18:28,608 Arkada ne var bilmiyorum. Hazır olmak istiyorum. 332 00:18:32,154 --> 00:18:35,365 Ama kameralar yüklenmiyor ve bekliyorum. Lanet olsun. 333 00:18:35,448 --> 00:18:36,533 Sonra karım 334 00:18:37,409 --> 00:18:39,035 bizi itip geçti, 335 00:18:39,119 --> 00:18:40,412 hiçbir şey söylemedi 336 00:18:41,163 --> 00:18:43,957 ve doğrudan arka bahçeye gitti. 337 00:18:44,040 --> 00:18:48,044 Üstünde rüzgârda uçuşan beyaz bir yazlık elbise var, ayakları çıplak. 338 00:18:48,962 --> 00:18:52,090 Ve elinde pembe, alüminyum bir beyzbol sopası tutuyor. 339 00:18:55,844 --> 00:18:59,931 Etrafa çok ciddi bir Manson kızı enerjisi veriyor. 340 00:19:01,183 --> 00:19:05,187 Şu hem sikip hem beni öldürmesini istediğim hippi hatuna bak. 341 00:19:05,270 --> 00:19:06,354 Yaşasın. 342 00:19:06,938 --> 00:19:07,772 Yani… 343 00:19:08,398 --> 00:19:09,232 O… 344 00:19:10,901 --> 00:19:15,572 Ne yaptığını anlamam bir saniyemi aldı. Parmak arası terlik ve kargo şortumla 345 00:19:15,655 --> 00:19:18,533 peşinden koştum ama çoktan köşeyi dönmüş. 346 00:19:18,617 --> 00:19:20,702 Ve adamı haşlamaya başlamış bile. 347 00:19:20,785 --> 00:19:23,580 Köşeyi dönmeden önce ona bağırdığını duydum, 348 00:19:23,663 --> 00:19:27,000 "Kimsin lan sen? Siktir git bahçemden! 349 00:19:27,083 --> 00:19:28,585 Ağzını yüzünü sikerim!" 350 00:19:31,963 --> 00:19:32,797 Yani… 351 00:19:36,343 --> 00:19:37,219 Ben… 352 00:19:38,303 --> 00:19:39,596 Köşeyi döndüm. 353 00:19:40,555 --> 00:19:42,182 Duruşu şey gibi… 354 00:19:43,767 --> 00:19:45,268 Kill Bill'deki Uma gibi. 355 00:19:45,352 --> 00:19:46,436 Saldırmaya hazır. 356 00:19:48,438 --> 00:19:49,981 Bağırdığı adam, 357 00:19:50,857 --> 00:19:55,028 birazcık pejmürde, deli ya da evsiz gibi değil, elinde cep telefonu. 358 00:19:55,111 --> 00:19:58,114 Sadece biraz garip. Karım bağırmaya devam ediyor. 359 00:19:58,198 --> 00:20:00,158 "Burada ne işin var lan?" 360 00:20:01,243 --> 00:20:02,827 Şimdi hikâyeyi durdurup 361 00:20:03,745 --> 00:20:05,747 gerçekte ne olduğunu anlatacağım. 362 00:20:07,040 --> 00:20:10,335 Klimamızda bir sorun vardı. Ben… 363 00:20:15,131 --> 00:20:16,883 Bizim tamirciyi aradım 364 00:20:18,260 --> 00:20:22,097 ve "Klimayı tamir etmesi için eve birini gönderir misin?" dedim. 365 00:20:22,180 --> 00:20:23,390 Bize söylemeden 366 00:20:23,473 --> 00:20:27,602 bu adama adresimizi ve kapı kodumuzu verip bize yollamış. 367 00:20:27,686 --> 00:20:30,647 Yani evet, çok büyük bir yanlış anlaşılma. 368 00:20:30,730 --> 00:20:33,984 Karım bu noktada öyle bir bağırıyor ki… 369 00:20:34,484 --> 00:20:36,319 Öfkeli bir Valkür, 370 00:20:36,403 --> 00:20:39,990 avazı çıktığı kadar bağırıyor. "Kimsin lan sen?" 371 00:20:40,073 --> 00:20:42,284 Bu adamın takdir edilmeyecek yanı şu. 372 00:20:44,119 --> 00:20:47,330 Gözlerinden alev fışkıran bir Valkür, 373 00:20:47,872 --> 00:20:50,417 vajina renginde bir metal parçası tutarak 374 00:20:51,710 --> 00:20:53,586 seni öldürmekle tehdit ediyorsa 375 00:20:54,337 --> 00:20:58,008 kısa, açıklayıcı cümlelerle cevap ver. 376 00:21:02,971 --> 00:21:03,847 Bu adam, 377 00:21:04,556 --> 00:21:08,226 şey falan diyordu "Aslında hepimiz kimiz ki zaten? Yani… 378 00:21:08,893 --> 00:21:12,105 Her gün… Gök kubbe dönerken…" 379 00:21:12,188 --> 00:21:13,231 Lanet olsun. 380 00:21:14,733 --> 00:21:19,362 Şimdi iki eli de sopada, adama yapıştıracak. 381 00:21:19,904 --> 00:21:22,282 Sonra adam dönüp bana baktı 382 00:21:22,365 --> 00:21:23,783 ve işte o zaman korktu. 383 00:21:25,285 --> 00:21:29,789 Şey demeye çalışıyor, "Ben Michael. Sizin Steve klima için…" 384 00:21:29,873 --> 00:21:33,168 Karım çekildi "Aman Tanrım, bize söylemedi. Çok üzgünüm. 385 00:21:33,251 --> 00:21:35,295 Tanrım, onu hemen arayayım. 386 00:21:35,378 --> 00:21:39,674 Bu iş en baştan çok yanlış ilerledi. Şimdilik en güzeli git…" 387 00:21:39,758 --> 00:21:42,218 Adam gitmeye dünden razıydı. 388 00:21:43,386 --> 00:21:47,307 Eve dönerken kesin şey demiştir, "Zavallı herif. Aman Tanrım. 389 00:21:47,807 --> 00:21:49,559 Seks kesin inanılmazdır ama…" 390 00:21:53,188 --> 00:21:56,524 Dinleyince "Erkek gibi davranmamışsın" diyenler oluyor. 391 00:21:56,608 --> 00:21:59,110 "Karını önden… Kim bilir neler olabilirdi!" 392 00:21:59,611 --> 00:22:01,279 Ben tam tersini savunuyorum. 393 00:22:01,863 --> 00:22:04,574 Bence zamanlamamız ve yerleşimimiz 394 00:22:04,657 --> 00:22:08,203 bizi daha etkili bir haneye tecavüz caydırıcı yaptı. 395 00:22:09,579 --> 00:22:12,707 Karım ona bağırırken hiç korkmamıştı, unuttunuz mu? 396 00:22:12,791 --> 00:22:14,334 Geveleyip durdu. 397 00:22:14,417 --> 00:22:17,420 Niye, biliyor musunuz? Gördüklerini algılayamıyordu. 398 00:22:18,505 --> 00:22:24,344 Güzeller güzeli Valkür, vajina rengi metal, çığlık. Çok fazla, cidden çok. 399 00:22:25,095 --> 00:22:26,388 Algılayamadı. 400 00:22:27,013 --> 00:22:29,682 Ve tekrarlayayım, etrafa yaydığı enerji, 401 00:22:29,766 --> 00:22:32,435 uzaydan gelen katil seksi kadın. 402 00:22:33,311 --> 00:22:34,437 Algılayamadı. 403 00:22:35,313 --> 00:22:37,148 Ama neyi algılayabildi? 404 00:22:37,232 --> 00:22:38,191 Beni. 405 00:22:38,274 --> 00:22:42,362 1,5 metre arkasında dururken verdiğim enerji şöyleydi, 406 00:22:42,445 --> 00:22:45,031 "Böyle olduğunda hiçbir şey yapamıyorum. 407 00:22:45,115 --> 00:22:49,202 Onu sinir hastanesine götürmeye çalıştım. 408 00:22:49,285 --> 00:22:51,413 Evi yakacağını söyledi. 409 00:22:51,496 --> 00:22:54,249 Bir sürü Amazon kuryesi öldürdü. 410 00:22:54,332 --> 00:22:57,877 Çölde daha fazla çukur kazamam. Lütfen kaç!" 411 00:23:14,018 --> 00:23:18,648 Netflix bekleme ekranı için dondurabileceğimiz bazı pozlar veriyorum. 412 00:23:37,333 --> 00:23:39,127 Şey yapsam… 413 00:23:39,210 --> 00:23:42,630 Şey yapsam… Şöyle yapacağım. Bakın, böyle. 414 00:23:45,425 --> 00:23:46,634 Bakın, bu… 415 00:23:47,343 --> 00:23:50,263 Gösteride bu yok ama Netflix izliyorsan 416 00:23:50,346 --> 00:23:55,602 ve "şimdi sırada" ekranında bunu görünce "Bir dakika izleyelim, neymiş ki?" dersin. 417 00:24:01,858 --> 00:24:03,526 Aşılı ve hatırlatmalıyım. 418 00:24:03,610 --> 00:24:06,237 Evet. Teşekkürler. Bu… 419 00:24:06,321 --> 00:24:07,322 Teşekkürler ama… 420 00:24:10,867 --> 00:24:13,953 Teşekkürler. Bu noktada bunun alkış alması da üzücü. 421 00:24:14,037 --> 00:24:14,871 Değil mi? 422 00:24:14,954 --> 00:24:18,082 Sağlığımı asgari seviyede düşününce alkış alıyorum. 423 00:24:18,166 --> 00:24:22,504 Şey demek gibi bu, "Sıçtıktan sonra kıçımı siliyorum. Sağ olun…" Hayır. 424 00:24:23,046 --> 00:24:23,963 Millet. 425 00:24:24,547 --> 00:24:25,507 Hayır. 426 00:24:26,007 --> 00:24:28,968 Kahraman değilim sonuçta. 427 00:24:29,469 --> 00:24:32,138 Asıl tuvalet kâğıdı için ağaç kesen oduncular… 428 00:24:32,222 --> 00:24:34,140 Asıl kahramanlar onlar. 429 00:24:37,769 --> 00:24:40,605 Sanırım burada bir oduncu var. Tamam. 430 00:24:43,066 --> 00:24:45,026 Ya da çok hevesli bir kıç silici. 431 00:24:50,031 --> 00:24:53,159 Aşıyı tam çıktığı gibi oldum. 432 00:24:53,243 --> 00:24:58,498 Anında. Sırayı atlamadım. Bir ayrıcalık kullanmadım ama… 433 00:24:58,581 --> 00:25:00,959 İçeriden bir bilgiye göre hareket ettim. 434 00:25:01,042 --> 00:25:04,337 Biraz kötü hissediyorum. Şöyle yaptım. 435 00:25:05,338 --> 00:25:06,798 Aşı tam çıktığında… 436 00:25:06,881 --> 00:25:08,841 Riverside'dan bir arkadaşım var. 437 00:25:08,925 --> 00:25:12,679 Beni aradı ve "Bunu sana söylemeli miyim bilmiyorum 438 00:25:12,762 --> 00:25:17,308 ama yaşadığım yer tam MAGA bölgesi. Kimse aşı olmuyor" dedi. 439 00:25:17,392 --> 00:25:20,103 "Yakında bir Rite Aid var. Masadaki kadın 440 00:25:20,186 --> 00:25:23,022 içeri giren herkese soruyor ama kimse istemiyor. 441 00:25:23,106 --> 00:25:25,567 Kutu kutu aşı çöpe gidiyor. 442 00:25:25,650 --> 00:25:27,944 Buraya gelirsen aşı olabilirsin. 443 00:25:28,027 --> 00:25:30,613 Randevu bile alma." Ben de gittim. 444 00:25:30,697 --> 00:25:32,782 İçeri girdim. Masada bir kadın var. 445 00:25:32,865 --> 00:25:35,243 "Pardon aşı yaptırmak istiyorum" dedim. 446 00:25:35,326 --> 00:25:36,828 "Cidden mi?" dedi. 447 00:25:36,911 --> 00:25:40,999 Artık elinde okuyacak Tolkien romanı kalmamış. 448 00:25:41,082 --> 00:25:44,377 "Evet. Seni hazırlayayım. Git şurada bekle." 449 00:25:47,672 --> 00:25:50,717 Arkadaşım haklı çıktı. Beklerken baktım, her girene 450 00:25:50,800 --> 00:25:53,511 "Aşı ister misiniz?" dedi. "Hayır, teşekkürler. 451 00:25:53,595 --> 00:25:55,638 Ve bir adam şöyleydi… 452 00:25:56,139 --> 00:25:58,057 "Hayır, kalsın." 453 00:25:59,809 --> 00:26:03,146 Şey gibi, "İyi deneme, Derin Devlet. Ben… 454 00:26:03,938 --> 00:26:07,525 Ben sanırım şimdilik takip cihazı istemiyorum. 455 00:26:07,609 --> 00:26:10,486 Bir dakika. Evet. Yine Rite Aid'deyim. 456 00:26:10,570 --> 00:26:13,448 Resmen takip… Bir dakika. Bağlantı kopuyor. 457 00:26:13,531 --> 00:26:16,576 Tamam, oldu. Evet, hayır. Sistemin dışındayım. 458 00:26:16,659 --> 00:26:18,286 Doğru. Seni sonra ararım." 459 00:26:20,538 --> 00:26:24,459 Aşı oldum, ikinciyi oldum, sonra iki kere hatırlatma. Gayet iyiyim. 460 00:26:24,542 --> 00:26:26,294 1955 yılında, 461 00:26:26,377 --> 00:26:30,882 çocuk felci aşısı çıktı. 1955'te. 462 00:26:31,466 --> 00:26:33,009 Uydulardan 463 00:26:33,551 --> 00:26:35,762 iki yıl uzaktaydık. 464 00:26:35,845 --> 00:26:37,388 Uydu yoktu! 465 00:26:37,889 --> 00:26:42,226 Amerika daha gerici, ırkçı, homofobik ve cinsiyetçi olamazdı. 466 00:26:42,310 --> 00:26:46,439 Ve bu uydusuz, ırkçı piçler 467 00:26:46,522 --> 00:26:49,651 aşılarını olmak için sıraya girdi! 468 00:26:52,528 --> 00:26:53,613 Ne oluyor lan? 469 00:27:01,245 --> 00:27:05,375 "Vur aşıyı. Bu çeşmelerin başında tekerlekli sandalyeyle bekleyemem. 470 00:27:07,460 --> 00:27:11,130 Solunum cihazına bağlıyken nasıl kuir döveyim? Bilimi ver bana! 471 00:27:12,006 --> 00:27:13,466 Mağara adamı mıyım ben?" 472 00:27:19,555 --> 00:27:20,390 Şimdiyse 473 00:27:20,973 --> 00:27:23,726 2022 yılındayız. 474 00:27:23,810 --> 00:27:27,355 Öncelikle, kulağa gerçek bir yıl gibi gelmiyor. Değil mi? 475 00:27:28,147 --> 00:27:29,649 Uydurma gibi değil mi? 476 00:27:30,149 --> 00:27:33,736 Sanki ucuz bir bilim kurgu filmi gibi. "2022 yılında…" 477 00:27:33,820 --> 00:27:37,907 "Resmen sayı sallıyorsun. Tanrım. Kim yazmış bu dandik filmi?" 478 00:27:40,576 --> 00:27:42,286 2022 yılındayız. 479 00:27:42,370 --> 00:27:44,580 Mars'ta robotlarımız var. 480 00:27:45,081 --> 00:27:47,458 Bize TikTok videoları gönderiyorlar. 481 00:27:50,878 --> 00:27:54,507 Ama ülkenin yarısı böyle. "Bu iğnede cadı zehri var. 482 00:27:54,590 --> 00:27:58,720 Diyorum sana. Bana cadı zehri veremezsin. 483 00:28:02,890 --> 00:28:04,851 Büyücü iğneni benden uzak tut. 484 00:28:04,934 --> 00:28:06,436 Mars robotunun 485 00:28:06,519 --> 00:28:10,690 cebimdeki dünya beynine yolladığı videoyu izlemem lazım. 486 00:28:14,235 --> 00:28:16,696 Ama bütün o bilimi benden uzak tut." 487 00:28:20,283 --> 00:28:22,660 Bu tutum 1955'te olsaydı 488 00:28:22,744 --> 00:28:25,538 devletin şu kamu spotlarından yapması gerekirdi. 489 00:28:25,621 --> 00:28:29,876 Dans eden, çizgi filmden bir iğne. 490 00:28:31,377 --> 00:28:35,423 "Çocuk felcini tedavi etmek için kime sakso çekmeliyim?" Yani… 491 00:28:39,552 --> 00:28:40,428 Evet. 492 00:28:43,139 --> 00:28:46,309 Evet İğnecik. Herkese faydalarından bahset. 493 00:28:47,685 --> 00:28:51,397 "Faydalarım mı? Bacakların felç olmayacak. Daha ne? 494 00:28:52,648 --> 00:28:54,192 Orta Çağ'lı yavşaklar." 495 00:29:00,615 --> 00:29:02,533 Artık farklı bir dünyadayız. 496 00:29:02,617 --> 00:29:04,535 Farklı bir dünya. Değil mi? 497 00:29:04,619 --> 00:29:08,206 Yolcu gemileri? Bir daha asla görmeyeceksiniz. Veda edin. 498 00:29:08,831 --> 00:29:11,667 Torunlarımız açık büfenin ne olduğunu bilmeyecek. 499 00:29:13,878 --> 00:29:15,922 Covid her şeyi değiştirdi. 500 00:29:16,005 --> 00:29:20,343 Öncelikle, 2026'ya kadar her yolcu gemisi tamamen dolu. 501 00:29:20,885 --> 00:29:23,930 İnsanlar veba teknesine binip 502 00:29:24,013 --> 00:29:26,933 açık okyanusa çıkmak için sabırsızlanıyor. 503 00:29:28,518 --> 00:29:31,020 Ne olur su kaydırağının yanında öleyim! 504 00:29:36,692 --> 00:29:37,693 Açık büfeler, 505 00:29:37,777 --> 00:29:41,614 garip bir "liberalleri göt et" intikamıyla geri gelecek. 506 00:29:41,697 --> 00:29:43,449 Hepsinin bir amacı olacak. 507 00:29:43,533 --> 00:29:47,578 "Kaptan Covid'in Alfa Erkeklere Özel açık büfesine gelin! 508 00:29:50,790 --> 00:29:53,793 Çorbanın üstünde koruma için camekan isteyen 509 00:29:53,876 --> 00:29:56,045 solcu yumuşaklardan mısınız, 510 00:29:56,128 --> 00:30:00,132 yoksa karınızı sikebiliyor musunuz? O zaman buraya gelin. 511 00:30:01,092 --> 00:30:02,635 Kaptan Covid'in… 512 00:30:06,597 --> 00:30:08,808 Aşı olmadığına kanıt gösterenlere 513 00:30:08,891 --> 00:30:11,978 bir tabak oda sıcaklığında deniztarağı bedava. 514 00:30:14,397 --> 00:30:15,398 Doğru duydunuz." 515 00:30:24,073 --> 00:30:27,159 Yolda gelirken 7'de 70'ler dinliyordum. 516 00:30:27,702 --> 00:30:30,371 Evet, XM Sirius uydu radyomda. 517 00:30:30,872 --> 00:30:33,124 70'ler müziği sever misin? Yediye bas. 518 00:30:33,207 --> 00:30:35,960 İstediğin kadar 70'ler müziği. 7'de 70'ler. 519 00:30:36,043 --> 00:30:38,504 80'ler müziği sever misin? Sekize bas. 520 00:30:39,463 --> 00:30:40,548 8'de 80'ler. 521 00:30:41,048 --> 00:30:44,302 90'lar müziğini sever misin? O zaman dokuza bassana. 522 00:30:45,928 --> 00:30:49,640 40'lar müziği sever misin? Dörde basmayacaksın. 523 00:30:50,933 --> 00:30:53,352 Eskiden basardın. 4'te 40'lar. 524 00:30:53,436 --> 00:30:55,354 Şimdi, kanal 71. 525 00:30:55,438 --> 00:30:56,898 40'lar Makası. 526 00:30:58,357 --> 00:31:01,319 50'ler müziği sever misin? Kanal 72. 527 00:31:01,986 --> 00:31:02,862 Altın 50'ler. 528 00:31:04,071 --> 00:31:07,158 60'lar müziği sever misin? 73. Altın 60'lar. 529 00:31:07,241 --> 00:31:10,202 Bu üç kanal niye 530 00:31:10,745 --> 00:31:12,163 XM Sirius evreninin 531 00:31:13,331 --> 00:31:15,249 dış sınırlarına atıldı? 532 00:31:15,833 --> 00:31:17,251 Söyleyeyim. 533 00:31:17,960 --> 00:31:19,587 Dinleyicileri ölüyor. 534 00:31:22,340 --> 00:31:24,050 40'lar, 50'ler, 60'lar. 535 00:31:24,592 --> 00:31:26,218 O dinleyiciler patır patır… 536 00:31:26,302 --> 00:31:29,180 40'lar kanalının beş dinleyicisi kaldı. 537 00:31:30,473 --> 00:31:33,768 Üç tane 2. Dünya Savaşı gazisi ve birkaç muhalif hipster. 538 00:31:33,851 --> 00:31:34,852 O kadar. 539 00:31:34,936 --> 00:31:36,270 Geriye bu kaldı. 540 00:31:37,229 --> 00:31:40,733 "Asıl kim punk rock, biliyor musun? Artie Shaw." Siktir lan. 541 00:31:45,780 --> 00:31:49,450 Gülüp eğlenebiliriz ama ömrümüz bitmeden önce 542 00:31:49,533 --> 00:31:52,745 70'ler, 80'ler, 90'lar üst sayılara çıkacak. 543 00:31:53,496 --> 00:31:56,207 İstasyonların nereye koyulduğuna bakarak 544 00:31:56,290 --> 00:31:58,626 nesillerin ölüşünü takip edebilirsiniz. 545 00:32:00,044 --> 00:32:02,004 70'ler, 80'ler, 90'lar kolay. 546 00:32:02,088 --> 00:32:03,631 Umarım bunu yaptıklarında 547 00:32:04,215 --> 00:32:08,219 biraz daha zaman ayırıp düşünceli isimler bulurlar. 548 00:32:08,302 --> 00:32:10,680 Aynı 40'lar kanalına yaptıkları gibi. 549 00:32:10,763 --> 00:32:14,183 40'lar Makası, tren istasyonu. Çağrışım yapıyor. 550 00:32:14,266 --> 00:32:17,478 Anlıyorum. Kafamda bir resim var. Sonra vazgeçtiler. 551 00:32:18,104 --> 00:32:20,856 Altın 50'ler, 60'lar… Ne? 552 00:32:21,524 --> 00:32:23,943 "Kaniş Etek ve Milkshake" yapamadınız mı? 553 00:32:24,026 --> 00:32:27,863 "Paçuli Yağı ve Aşk Boncukları" falan olmaz mıydı? 554 00:32:30,616 --> 00:32:35,538 70'ler kanalına, o 10 yılı simgeleyecek bir isim verin. 555 00:32:35,621 --> 00:32:37,999 "Annenle Boşanıyoruz Radyo." 556 00:32:38,082 --> 00:32:39,792 Bu nasıl? Bu iyi. 557 00:32:40,292 --> 00:32:41,168 Tabii. 558 00:32:41,836 --> 00:32:42,670 Evet. 559 00:32:43,796 --> 00:32:46,590 "Nedense Her Yerde Dev Mumlar Var Şarkıları." 560 00:32:50,553 --> 00:32:53,055 80'ler, "Çanta Klasör Şarkıları" olabilir. 561 00:32:57,226 --> 00:32:59,687 Ve 90'lar kanalı da şey olabilir… 562 00:33:02,356 --> 00:33:03,190 Bilmiyorum… 563 00:33:04,817 --> 00:33:08,195 Abra Moore'dan Four-Leaf Clover'ı şeyde dinlediniz… 564 00:33:14,243 --> 00:33:16,245 Merhaba. Denver'da mı yaşıyorsun? 565 00:33:16,328 --> 00:33:19,665 -Colorado Springs'te. -Colorado Springs'te mi yaşıyorsun? 566 00:33:19,749 --> 00:33:22,001 Güzel. Geldiğin için teşekkürler. 567 00:33:22,585 --> 00:33:26,881 Tamam. Mesleğin… Açıklığa kavuşması iyi oldu. Sorun değilmiş. 568 00:33:27,381 --> 00:33:30,468 Çok şükür. Millet, sorun değilmiş. Sorun yok. 569 00:33:34,388 --> 00:33:36,057 Orada mı çalışıyorsun? 570 00:33:36,140 --> 00:33:37,933 -Ne yapıyorsun? -Doktorum. 571 00:33:38,017 --> 00:33:41,479 Doktorsun. Tanrım, zeki. Tamam. 572 00:33:41,562 --> 00:33:43,689 Uzmanlığın ne? 573 00:33:43,773 --> 00:33:45,483 Çocuk nöroloğuyum. 574 00:33:45,566 --> 00:33:47,943 Çocuk nöroloğu. 575 00:33:48,027 --> 00:33:49,236 Aman Tanrım! 576 00:33:50,279 --> 00:33:51,322 Resmen… 577 00:33:54,366 --> 00:33:58,037 Halkına hizmet ediyorsun. Çocuklara yardım ediyorsun. 578 00:33:58,120 --> 00:34:03,417 Olumlu bir işin var, bu işe karşı olumlu bir tavrın var. 579 00:34:03,501 --> 00:34:07,171 Bu komedi ölümü. Seni hemen bırakmalıyım. 580 00:34:07,254 --> 00:34:09,048 Hiç malzeme yok. 581 00:34:10,257 --> 00:34:13,052 Meth'çiyle veya boşanmış biriyle konuşmam gerek. 582 00:34:13,135 --> 00:34:14,011 Bu… 583 00:34:15,054 --> 00:34:16,555 "Çocukları kurtarıyorum." 584 00:34:17,556 --> 00:34:18,390 Tamam. 585 00:34:19,058 --> 00:34:19,892 Kahretsin. 586 00:34:22,812 --> 00:34:26,732 Onunla mısın? Birlikte misiniz? Kocan mı? 587 00:34:26,816 --> 00:34:29,110 -Kocam. -Kocan. Sen ne iş yapıyorsun? 588 00:34:29,193 --> 00:34:31,153 -Ben avukatım. -Avukat mısın? 589 00:34:34,115 --> 00:34:34,990 Nihayet. 590 00:34:35,658 --> 00:34:37,368 Biraz kötülük. 591 00:34:40,996 --> 00:34:43,582 Bir tür pozitif sosyal yardım hukukuysa 592 00:34:43,666 --> 00:34:47,253 cidden kafayı… Hangi alanda avukatlık yapıyorsun? 593 00:34:47,837 --> 00:34:50,214 Çocuk cinsel suçlarını kovuşturuyorum. 594 00:34:50,798 --> 00:34:53,259 Çocuk cinsel suçlularını kovuşturuyorsun. 595 00:34:54,176 --> 00:34:55,094 Şey… 596 00:35:06,021 --> 00:35:08,524 Çocuk cinsel suçluları derken, 597 00:35:09,150 --> 00:35:12,528 çocuklara karşı cinsel suç işleyenleri mi kastediyorsun, 598 00:35:12,611 --> 00:35:14,822 cinsel suçlu olan çocukları mı? 599 00:35:14,905 --> 00:35:16,490 Cinsel suçlu çocuklar. 600 00:35:16,574 --> 00:35:20,828 Cinsel suçlu çocuklar. Söyleyiş şekline çok dikkat etmelisin. 601 00:35:21,954 --> 00:35:24,999 Ve şey derken… Peki sonra şey mi oluyor… 602 00:35:25,082 --> 00:35:26,750 Bu ne lan böyle? Ben… 603 00:35:26,834 --> 00:35:29,086 Yere oturmam tek şaka için yeterliydi. 604 00:35:29,170 --> 00:35:32,590 Gösterimin geri kalanını böyle yapmayacağım. "Mesleğin ne?" 605 00:35:34,592 --> 00:35:36,093 Ne yapıyorum ben? 606 00:35:39,597 --> 00:35:42,558 Çocuk cinsel suçluları kovuşturuyorsun. 607 00:35:42,641 --> 00:35:43,767 Peki. 608 00:35:43,851 --> 00:35:46,562 Sen de bir çocuk nöroloğusun. 609 00:35:46,645 --> 00:35:50,816 Beyni düzgün çalışmayan çocukları düzeltmeye yardım ediyorsun. 610 00:35:51,984 --> 00:35:54,570 Düzeltemediklerini de o hapse tıkıyor. 611 00:35:55,112 --> 00:35:56,822 Çünkü siz… 612 00:35:56,906 --> 00:35:58,032 İşte böyle. 613 00:35:58,574 --> 00:36:00,910 İşte sıradaki Marvel ekibi. Tamam. 614 00:36:00,993 --> 00:36:01,869 Pekâlâ… 615 00:36:07,499 --> 00:36:11,545 Bu hem tatlı hem de karanlıktı. 616 00:36:12,087 --> 00:36:13,214 Çok nadir bulunur. 617 00:36:14,006 --> 00:36:16,717 Kedi tutan gotik bir kız gibi. Tamam. 618 00:36:19,303 --> 00:36:23,849 Peki ya sen? Denver'da mı yaşıyorsun? Öyle mi? Denver'da ne yapıyorsun? 619 00:36:23,933 --> 00:36:26,101 Bir barda çalışıyorum ve öğrenciyim. 620 00:36:26,185 --> 00:36:28,562 Barda çalışıyorsun ve öğrencisin. 621 00:36:28,646 --> 00:36:31,815 1980'lerden kalma bir Tom Hanks filmi. Tamam. 622 00:36:31,899 --> 00:36:32,900 Peki, 623 00:36:33,776 --> 00:36:35,319 şu an ne okuyorsun? 624 00:36:35,402 --> 00:36:36,528 Siber güvenlik. 625 00:36:36,612 --> 00:36:38,155 Siber güvenlik. 626 00:36:38,239 --> 00:36:42,201 Gündüzleri internette devriye geziyor. 627 00:36:43,285 --> 00:36:47,498 Geceleri ise sekreterler için Slippery Nipples kokteyli, değil mi? 628 00:36:49,708 --> 00:36:51,835 Yani barmensin. 629 00:36:51,919 --> 00:36:55,506 İleride siber güvenlikte çalışmak istiyor musun? Tabii ki. 630 00:36:55,589 --> 00:36:58,467 -Evet. -Barmenlikle de geçiniyorsun. 631 00:36:59,301 --> 00:37:02,513 Öğrencilik masrafları çıkıyor. Siber güvenlikle ilgili 632 00:37:02,596 --> 00:37:05,099 şimdiye dek öğrendiğin en korkunç şey ne? 633 00:37:05,182 --> 00:37:07,643 Büyük bir hack saldırısına yakın mıyız? 634 00:37:07,726 --> 00:37:10,271 Aniden ATM'ler çalışmayacak, 635 00:37:10,354 --> 00:37:13,857 tüm porno aramalarımız internete sızacak. Ne zaman olur bu? 636 00:37:16,986 --> 00:37:19,989 -Neredeyse hiçbir şey özel değil. -Neredeyse hiçbir şey özel değil. 637 00:37:20,072 --> 00:37:22,658 Bunu artık hepimiz biliyoruz. Bu hiç… 638 00:37:23,158 --> 00:37:25,119 Tanrım, hiç şey yaptın mı… 639 00:37:25,202 --> 00:37:29,748 Çocukken sana zorbalık yapan, kötülük eden bir pislik var mıydı? 640 00:37:29,832 --> 00:37:32,293 Artık siber güvenlik bildiğine göre, 641 00:37:32,376 --> 00:37:34,795 onun özel hayatını araştırabilirsin. 642 00:37:34,878 --> 00:37:38,173 Ve eğer istersen paramparça edebilirsin. 643 00:37:39,466 --> 00:37:42,261 Bu cezbedici düşünce hiç aklından geçti mi? 644 00:37:43,095 --> 00:37:44,596 -Bayağı sık. -Hiç… 645 00:37:44,680 --> 00:37:48,017 Eski zorbaların isimlerini falan araştırdın mı? 646 00:37:48,100 --> 00:37:49,893 Bunu yapmamayı seçtim. 647 00:37:49,977 --> 00:37:52,146 Bunu yapmamayı seçtin. 648 00:37:52,813 --> 00:37:56,734 Bu çok avukatça bir cevap. Bu… Yakaladın mı? 649 00:37:57,276 --> 00:37:58,319 Vay be. 650 00:38:00,237 --> 00:38:02,281 Karın ya da kız arkadaşın mı? 651 00:38:02,781 --> 00:38:04,199 -Evet. -Hangisi? 652 00:38:05,075 --> 00:38:06,869 -Kız arkadaşım. -Kız arkadaşın! 653 00:38:07,578 --> 00:38:09,163 Sen ne iş yapıyorsun? 654 00:38:09,246 --> 00:38:11,457 -Eğitimciyim. -Eğitimcisin. 655 00:38:11,540 --> 00:38:13,042 Peki sen… Teşekkürler. 656 00:38:15,294 --> 00:38:16,170 Vay be. 657 00:38:18,464 --> 00:38:21,717 Hangi alanlarda eğitim veriyorsun? 658 00:38:21,800 --> 00:38:25,095 Lise öğrencilerine bedava üniversite kredisi sağlıyorum. 659 00:38:25,179 --> 00:38:28,140 Lise öğrencilerine bedava üniversite kredisi. 660 00:38:28,223 --> 00:38:29,558 Güzelmiş. 661 00:38:29,641 --> 00:38:34,605 Kol dövmesi aradaki buzları kırmaya yardım ediyor mu? "Havalıymış" falan? 662 00:38:34,688 --> 00:38:35,773 "Kafa biriymiş." 663 00:38:36,398 --> 00:38:38,609 -Kesin yardımı olur. -Oluyor, evet. 664 00:38:38,692 --> 00:38:40,986 Dövme görünür şekilde mi gidiyorsun? 665 00:38:41,070 --> 00:38:43,989 -Yoksa uzun kollu mu giydiriyorlar? -Hepsi açıkta. 666 00:38:44,073 --> 00:38:46,283 Hepsi açıkta, oturuyorsun… 667 00:38:46,367 --> 00:38:48,869 "Sen Gashlycrumb Tinies okurken 668 00:38:48,952 --> 00:38:52,623 sana biraz kredi alalım. İşte böyle." 669 00:38:53,540 --> 00:38:56,085 Sen de dövmelisin. Ne zamandır çıkıyorsunuz? 670 00:38:56,835 --> 00:38:58,754 -Üç yıl. -Dört. Üç veya dört yıl. 671 00:38:58,837 --> 00:39:00,255 Üç veya dört yıl. 672 00:39:02,466 --> 00:39:04,134 Siber güvenliğe gel… 673 00:39:05,844 --> 00:39:06,804 Hadi ama. 674 00:39:09,014 --> 00:39:10,599 Birlikte mi yaşıyorsunuz? 675 00:39:11,308 --> 00:39:12,351 Güzel! 676 00:39:12,434 --> 00:39:15,145 Şey yapacak mısınız… Kız harika görünüyor… 677 00:39:15,229 --> 00:39:19,274 Ve o da sana bedava kredi kartı falan bulabilir. 678 00:39:19,358 --> 00:39:20,317 Hadi ama. 679 00:39:21,110 --> 00:39:24,071 Birbiriniz için yaratılmışsınız. Yapın şu işi. 680 00:39:24,154 --> 00:39:28,283 Çocuklara bedava üniversite kredisi için siber güvenliği kullanamaz mı? 681 00:39:28,367 --> 00:39:30,619 Notlarını değiştirip Harvard'a soksun. 682 00:39:30,702 --> 00:39:33,163 Bir ekip daha işte. Tamam. 683 00:39:34,665 --> 00:39:37,251 Ön sırada iki süper kahraman ekibi var. 684 00:39:39,461 --> 00:39:40,838 Merhaba efendim. 685 00:39:43,632 --> 00:39:46,301 Ön sırada şort. Cesur. 686 00:39:48,887 --> 00:39:52,558 İşte bu. Sende benden çok daha fazla öz güven var. 687 00:39:53,308 --> 00:39:54,726 Denver'da mı yaşıyorsun? 688 00:39:54,810 --> 00:39:56,728 -Evet. -Denver'da ne yapıyorsun? 689 00:39:56,812 --> 00:39:58,397 Boulder'da çalışıyorum. 690 00:39:58,480 --> 00:40:01,692 Boulder'da çalışıp Denver'da yaşıyorsun. 691 00:40:01,775 --> 00:40:03,068 Orada ne yapıyorsun? 692 00:40:03,152 --> 00:40:04,528 Markette çalışıyorum. 693 00:40:04,611 --> 00:40:06,697 Markette çalışıyorsun. 694 00:40:07,364 --> 00:40:09,825 O sakalla mı? Sorun etmiyorlar mı? 695 00:40:11,702 --> 00:40:13,579 Hangi market diye sormayacağım. 696 00:40:13,662 --> 00:40:15,539 -Bu garip olur. -Bence çözersin. 697 00:40:15,622 --> 00:40:19,835 Muhtemelen. Bekle. Marketteki görevin ne? 698 00:40:19,918 --> 00:40:20,878 Müdürüm. 699 00:40:20,961 --> 00:40:23,005 Markette müdürsün. 700 00:40:23,088 --> 00:40:25,799 Tüm dükkânı mı yönetiyorsun, tek bir bölümü mü? 701 00:40:28,218 --> 00:40:29,052 Evet. 702 00:40:31,597 --> 00:40:32,681 Evet, bir kısmını. 703 00:40:32,764 --> 00:40:33,599 Bir kısmını. 704 00:40:34,099 --> 00:40:36,310 İçki bölümü mü? Hangi kısmı… 705 00:40:38,479 --> 00:40:43,066 Kendini, bir markette çalıştığını söylerken duyunca şaşırmış gibisin. 706 00:40:43,150 --> 00:40:45,527 Markette çalışıyorum! 707 00:40:51,074 --> 00:40:54,036 Kiminle geldin? Arkadaşın mı? 708 00:40:54,119 --> 00:40:56,705 Arkadaşın. Sen nerede çalışıyorsun? 709 00:40:57,247 --> 00:40:59,583 -Evden çalışıyorum. -Evden çalışıyorsun. 710 00:40:59,666 --> 00:41:01,502 -Satışta. -Satışta. 711 00:41:01,585 --> 00:41:03,921 -Ampul satıyorum. -Ampul satıyorsun. 712 00:41:04,004 --> 00:41:08,050 Bana mı soruyorsun? Şey gibi dedin, "Ampul…" 713 00:41:08,550 --> 00:41:12,095 Sorularımı ben cinayet dedektifiymişim gibi cevaplıyorsun. 714 00:41:12,179 --> 00:41:14,473 "Ampul satıyorum." Sanki şey gibi… 715 00:41:15,432 --> 00:41:17,559 Evinden ampul satıyorsun. 716 00:41:18,393 --> 00:41:20,145 Aydınlatma satıcısıyım. 717 00:41:20,229 --> 00:41:23,315 Aydınlatma satıcısısın, evinde kalıyorsun. 718 00:41:23,398 --> 00:41:26,693 İnsanları arıyor musun, yoksa internet üstünden mi? 719 00:41:26,777 --> 00:41:28,946 -İnternet. -İnternet. 720 00:41:29,029 --> 00:41:31,323 -Onlara ampul satıyorsun. -Kesinlikle. 721 00:41:31,406 --> 00:41:33,158 Şahıslar mı, şirketler mi? 722 00:41:33,242 --> 00:41:34,743 -İkisi de. -İkisi de 723 00:41:34,826 --> 00:41:36,328 Bu aşırı tuhaf. 724 00:41:37,371 --> 00:41:39,373 Nasıl oluyor da… 725 00:41:40,541 --> 00:41:43,043 Yani onlarla Zoom'a girip şey mi diyorsun, 726 00:41:43,126 --> 00:41:45,212 "Çabuk olun, tüm ışıkları kapatın. 727 00:41:46,129 --> 00:41:50,384 Bayağı boktan, değil mi? Senin için bir çözümüm var." 728 00:41:54,638 --> 00:41:55,931 Oldukça yakın. 729 00:41:56,014 --> 00:41:57,975 Çok enteresan. 730 00:41:58,058 --> 00:41:59,893 Tamam. Siz ikiniz çok hoşsunuz 731 00:41:59,977 --> 00:42:02,896 ama süper kahraman ekibi değilsiniz. Üzgünüm. 732 00:42:02,980 --> 00:42:05,440 Bu… Ne olduğunuzu bilmiyorum. 733 00:42:05,524 --> 00:42:09,778 Trader Joe's'da çalışan biri… Orada ne yaptığını bilmiyor. 734 00:42:09,861 --> 00:42:13,865 Diğeri de Zoom'dan birilerini arayıp ampul satıyor. 735 00:42:15,492 --> 00:42:19,371 Bence garip bir OnlyFans'in var. Şu an sadece örtbas ediyorsun. 736 00:42:19,454 --> 00:42:23,208 Aslında ampul satmıyorsun. 737 00:42:23,292 --> 00:42:26,920 -Bu, DC Evreni. -DC Evreni. Çok… 738 00:42:28,088 --> 00:42:30,340 İnek muhabbetlerine de varım. Tamam. 739 00:42:32,050 --> 00:42:33,343 Sakın cüret etme! 740 00:42:37,472 --> 00:42:40,058 Çok eğlenceli bir ön sıraydı. Alkışlayalım. 741 00:42:40,142 --> 00:42:41,435 Teşekkürler. Vay be. 742 00:42:47,733 --> 00:42:49,234 Buranın akışına bayıldım. 743 00:42:49,318 --> 00:42:52,821 Doktor, avukat, siber güvenlik, eğitimci, 744 00:42:52,904 --> 00:42:57,492 markette çalışıyor gibi, galiba bir de ampul. Bilmiyorum. 745 00:43:01,204 --> 00:43:02,497 Mükemmel tempo. 746 00:43:10,672 --> 00:43:12,924 Ne çok hızlı eskiyor, biliyor musunuz? Duyarlılık. 747 00:43:14,176 --> 00:43:15,302 Gerçekten. 748 00:43:15,969 --> 00:43:17,596 Ben duyarlıyım bence. 749 00:43:18,388 --> 00:43:20,807 Ama biliyor musunuz? Bir gün olmayacağım 750 00:43:20,891 --> 00:43:22,392 ve siz de olmayacaksınız. 751 00:43:23,602 --> 00:43:26,938 Duyarlı olun. Açık fikirli olun. Ama böbürlenmeyin. 752 00:43:27,022 --> 00:43:28,857 Çünkü cezasını çekersiniz. 753 00:43:28,940 --> 00:43:32,486 Duyarlı olmadığından linç yiyen herkes bir konuda duyarlıydı. 754 00:43:32,569 --> 00:43:34,363 İlerlemeye ayak uyduramadılar. 755 00:43:34,446 --> 00:43:37,282 İlerleme insanı daima ezer. 756 00:43:37,366 --> 00:43:42,037 Ben trans, gey evlilik, gey hakları ve kürtaj yanlısıyım. 757 00:43:42,913 --> 00:43:44,581 Hayır. 758 00:43:45,123 --> 00:43:46,667 Bu… Yani diyorum ki 759 00:43:46,750 --> 00:43:49,378 bir gün elimde patlayacak diyorum. 760 00:43:49,461 --> 00:43:51,254 70 yaşındayken mizah yapacağım 761 00:43:51,338 --> 00:43:54,966 ve ayak uyduramadığım bir şey ağzımdan kaçacak. Şey diyeceğim, 762 00:43:55,050 --> 00:43:57,302 "Bence insanlar klonlarını sikmemeli." 763 00:43:57,386 --> 00:43:59,471 "Yuh!" Garip bir… 764 00:44:02,766 --> 00:44:04,643 Olamaz. Trans yanlısıyım. 765 00:44:04,726 --> 00:44:06,561 "Siktir git klon düşmanı!" 766 00:44:08,021 --> 00:44:09,690 Hayır, tamamen ilericiyim! 767 00:44:10,732 --> 00:44:13,568 #KlonNefretiniDurdur, sonra… 768 00:44:13,652 --> 00:44:14,986 Bir de üsteleyeceğim. 769 00:44:15,570 --> 00:44:17,823 Bizim zamanımızda tüpün içine attırıp 770 00:44:17,906 --> 00:44:21,993 sonra oradan çıkan şeyi sikmezdik. Bu yüzden kötüysem kusura bakmayın! 771 00:44:22,994 --> 00:44:23,912 Yuh! 772 00:44:31,461 --> 00:44:35,882 Bu arada, artık başarıyı yakalamış ama eskiden ezilen 773 00:44:35,966 --> 00:44:39,594 bir azınlık olup olmadığını böyle anlarsın. 774 00:44:39,678 --> 00:44:42,431 Ya da eskiden ezilen bir uç grup falan. 775 00:44:42,514 --> 00:44:46,351 Beyazlar sana şakalarda sorun var mı diye sormaya başlayınca. 776 00:44:46,435 --> 00:44:49,396 O zaman anlarsın. Trans topluluğu gerçekten başardı 777 00:44:49,479 --> 00:44:52,274 çünkü birden heteroseksüel beyazlar "Bu olur mu? 778 00:44:52,357 --> 00:44:55,026 Bu şaka sorunlu mu? Tamam mı?" demeye başladı. 779 00:44:55,110 --> 00:44:56,194 Bilirsin. 780 00:44:56,278 --> 00:44:58,739 Ama her hâlükârda, bu da demek oluyor ki 781 00:44:58,822 --> 00:45:01,616 gelecekte heteroseksüel beyazlar azınlık olacak. 782 00:45:01,700 --> 00:45:05,829 Başka pislikler buraya çıkıp "Heteroseksüel, beyaz bir adamla ilgili 783 00:45:05,912 --> 00:45:09,332 bir şaka hazırladım, içinde bovling var. Olur mu?" diyecek. 784 00:45:09,416 --> 00:45:12,627 "Siz bovling oynuyorsunuz, değil mi? 785 00:45:14,337 --> 00:45:17,799 Limp Bizkit dinliyor ama ironik olarak, tamam mı? 786 00:45:18,550 --> 00:45:21,094 İronik. İronik bir şekilde yapıyorum." 787 00:45:26,016 --> 00:45:29,186 Kahretsin, şu son altı yıl. Vay be. 788 00:45:29,811 --> 00:45:33,482 2016'da ve takip eden yıllarda çok panik içindeydim. 789 00:45:33,565 --> 00:45:37,194 "Neler oluyor? Aman Tanrım, Amerika'nın sonu mu geliyor?" 790 00:45:37,277 --> 00:45:38,612 Biliyor musunuz? 791 00:45:39,112 --> 00:45:41,448 Gelmedi. Şu an durum kötü 792 00:45:41,990 --> 00:45:45,327 ama olan her şeyin şu anda olması gerekiyor. 793 00:45:45,410 --> 00:45:47,496 2016 neydi, biliyor musunuz? 794 00:45:47,579 --> 00:45:50,832 Boomer'ların son öfke nöbetiydi. 795 00:45:51,958 --> 00:45:53,251 Buydu yani. 796 00:45:54,294 --> 00:45:55,420 Boomer'ların 797 00:45:55,504 --> 00:45:57,839 son öfke nöbeti. 798 00:45:58,632 --> 00:46:00,425 Ne zaman bir nesil yaşlansa, 799 00:46:00,509 --> 00:46:03,845 ölüm korkunç ve iğrenç olduğu için panikliyorlar. 800 00:46:04,429 --> 00:46:07,974 Ve gitmeden önce Beyaz Saray'a boktan birini koyuyorlar. 801 00:46:08,058 --> 00:46:11,186 Bu daha önce de oldu . En büyük nesil… 802 00:46:11,269 --> 00:46:14,689 En büyük nesil, aman Tanrım, Nazilerle savaştılar, 803 00:46:14,773 --> 00:46:18,652 dünyayı tiranlıktan kurtardılar, geri gelip banliyöleri kurdular. 804 00:46:18,735 --> 00:46:22,364 Boomer'ları büyüttüler ve sonra yaşlanmaya başladılar. 805 00:46:22,447 --> 00:46:25,367 Saçları ağardı, sikleri kalkmamaya başladı. 806 00:46:26,159 --> 00:46:28,245 Hemoroitler ve histerektomiler. 807 00:46:28,954 --> 00:46:31,790 Paniklediler. 70'lerin sonları geldi. 808 00:46:31,873 --> 00:46:34,584 Punk müziği anlamıyorlar. "Sikerim böyle işi. 809 00:46:34,668 --> 00:46:38,171 Eski kovboy filmi aktörünü Beyaz Saray'a koy. Evet, siktir. 810 00:46:38,255 --> 00:46:40,048 Ben de buradaydım lan!" 811 00:46:43,885 --> 00:46:46,763 Boomer'lar büyüdü. Boomer'ları düşünün. 812 00:46:46,847 --> 00:46:50,559 Seks, rock 'n roll ve isyanın öncüleriydiler. 813 00:46:50,642 --> 00:46:54,688 Gençlik onların elindeydi. Ama sonra yaşlandılar. 814 00:46:56,773 --> 00:46:59,860 Saçları ağardı, sikleri kalkmamaya başladı. 815 00:46:59,943 --> 00:47:01,611 Hemoroit ve histerektomi. 816 00:47:01,695 --> 00:47:05,907 X ve Z kuşağı Twitter ve TikTok'ta onlarla dalga geçmeye başladı. 817 00:47:05,991 --> 00:47:08,368 Her yerde anlamadıkları hip hop müziği. 818 00:47:08,451 --> 00:47:12,330 "Aman Tanrım, ölmek üzereyim. Ne oluyor lan? 819 00:47:12,414 --> 00:47:15,917 Irkçı yarışma sunucusunu Beyaz Saray'a koyun. Evet, siktir! 820 00:47:16,001 --> 00:47:17,127 Ben de buradaydım!" 821 00:47:22,424 --> 00:47:23,633 Ben X kuşağındanım. 822 00:47:24,217 --> 00:47:25,343 Ve… 823 00:47:25,427 --> 00:47:29,180 Bizim öfke nöbetimiz fena çirkin olacak. 824 00:47:31,099 --> 00:47:35,020 Yaşlanmaya başladığımızda, sikimiz kalkmayınca ve saçımız ağarınca, 825 00:47:35,103 --> 00:47:37,814 kim bilir Beyaz Saray'a kimi koyacağız. 826 00:47:38,315 --> 00:47:41,776 Ya Eddie Vedder olur ya Janeane Garofalo. İkisinden biri. 827 00:47:41,860 --> 00:47:42,944 Bilmiyorum. 828 00:47:44,070 --> 00:47:44,905 Bakın. 829 00:47:45,906 --> 00:47:47,490 İkisini de çok seviyorum. 830 00:47:49,075 --> 00:47:51,328 Janeane berbat bir başkan olurdu. 831 00:47:52,078 --> 00:47:56,541 90'lardan beri tanıyorum. Onu severim. Bunu size kendisi de söyler. 832 00:47:57,542 --> 00:48:00,337 Janeane, sen başkan olmalısın. "İşim olmaz." 833 00:48:00,420 --> 00:48:03,089 Tanrım, bir dakika. Böyle kazanacak. 834 00:48:04,257 --> 00:48:08,678 X kuşağının düşünme şeklini düşünün. "Ama tam da ihtiyacımız olan tavır bu." 835 00:48:09,262 --> 00:48:10,221 Mükemmel. 836 00:48:11,222 --> 00:48:14,351 "Hayır, ciddiyim. Yapmam." "Evet, biliyoruz." 837 00:48:16,394 --> 00:48:18,980 Münazarayı eker. Kampanya yapmaz. 838 00:48:19,481 --> 00:48:21,983 Kendi yemin törenine bile gelmez. 839 00:48:22,067 --> 00:48:24,069 Evet, harika olur. 840 00:48:25,070 --> 00:48:28,782 Daha bile çok severiz. CNN'de alttan yazı geçer, 841 00:48:28,865 --> 00:48:31,576 "Başkan, 312 gündür işe gelmiyor." 842 00:48:34,871 --> 00:48:38,458 Kahvecide otururken gösterirler, "İstemediğimi söylemiştim." 843 00:48:43,421 --> 00:48:44,589 Sonra da öleceğiz 844 00:48:45,590 --> 00:48:49,177 ve Z kuşağının Beyaz Saray'a ne koyduğunu göremeyeceğiz. 845 00:48:49,678 --> 00:48:50,929 Başkan Logan Paul. 846 00:48:51,513 --> 00:48:53,640 Yani… Bakın. Bilmiyorum. 847 00:48:55,058 --> 00:48:56,393 Başkan Joe Rogan. 848 00:48:57,644 --> 00:49:00,063 O bence… Beni dinleyin. 849 00:49:00,146 --> 00:49:03,149 Joe'yu da 90'lardan beri tanırım. 850 00:49:03,233 --> 00:49:04,693 İyi bir adamdır. 851 00:49:04,776 --> 00:49:07,028 Kafayı yedi. Neden, biliyor musunuz? 852 00:49:07,112 --> 00:49:09,614 Çünkü biri ona 100 milyon dolar verdi. 853 00:49:10,865 --> 00:49:14,536 Bu herkesi delirtirdi. Ben olsam bu kadar iyi idare edemezdim. 854 00:49:15,537 --> 00:49:18,623 Örgüyle ilgili bir podcast yapıyor olsam 855 00:49:18,707 --> 00:49:23,086 ve birisi bana 100 milyon verse, podcast'imde pamuk ipliği sikerdim. 856 00:49:28,091 --> 00:49:30,427 Joe da "Patton aklını oynattı" derdi. 857 00:49:30,510 --> 00:49:31,428 "Aman Tanrım." 858 00:49:38,143 --> 00:49:41,104 Kişisel olarak algılamazsanız yaşlanmak kötü değil. 859 00:49:41,187 --> 00:49:42,856 Kilit nokta bu. 860 00:49:42,939 --> 00:49:46,151 Şey gibi davranın… Sinek'teki Jeff Goldblum'sunuz 861 00:49:46,234 --> 00:49:49,404 ve karşınızdaki garip olayları izliyorsunuz. "Amanın!" 862 00:49:49,487 --> 00:49:54,868 Deri kaplı bir defter alın. Gece yarısı falan notlar alın. 863 00:49:55,410 --> 00:49:57,495 "Osuruğum eski kitap gibi kokuyor. 864 00:49:59,080 --> 00:50:01,207 Ama eski kitap yemiyorum. Daha… 865 00:50:01,708 --> 00:50:03,835 Daha derinden incelemem gerek. 866 00:50:07,881 --> 00:50:12,052 17'inci gün. İşemeyi durdurmak, işemekten daha uzun sürüyor." 867 00:50:22,062 --> 00:50:23,605 Hepimizin peşinde. 868 00:50:25,398 --> 00:50:29,444 Size başka bir çöküş anı hikâyemi anlatıp bırakacağım. 869 00:50:29,527 --> 00:50:33,740 Ayak dışında. Her şey dağılıyor. Ama ne diyeceğim bakın. 870 00:50:34,365 --> 00:50:38,703 21. yüzyılda yaşıyoruz. Önemli değil. Bunu sakın unutmayın. 871 00:50:38,787 --> 00:50:42,248 Geçen yıl, kasım ayında küçük bir ameliyat… 872 00:50:42,874 --> 00:50:44,793 …geçirmem gerekti, tamam mı? 873 00:50:44,876 --> 00:50:48,797 Size bu hikâyeyi anlatacağım. Korkutucu olmaması için 874 00:50:49,380 --> 00:50:52,300 kelimelerimi biraz seçeceğim. Çünkü korkutucu. 875 00:50:53,259 --> 00:50:56,888 Küçük bir ameliyat geçirdim. Geçirdiğim ameliyat… 876 00:50:57,722 --> 00:50:58,890 Şöyle söyleyeyim, 877 00:50:58,973 --> 00:51:02,393 benim yaşımda çok oturan erkeklerin geçirdiği bir ameliyat. 878 00:51:03,228 --> 00:51:04,437 Anladınız mı? 879 00:51:06,189 --> 00:51:09,526 Endişelendim. Hâlâ Covid. Tanrım, ya enfeksiyon kaparsam? 880 00:51:09,609 --> 00:51:12,362 Ama 21. yüzyılda yaşadığımı unutmuşum. 881 00:51:12,862 --> 00:51:15,782 Artı olarak tüm bu avantajlara sahibim. 882 00:51:16,699 --> 00:51:20,745 Ameliyat günü telefonumla bir araba çağırdım. 883 00:51:20,829 --> 00:51:23,790 Araba geldi. Adam maskeliydi. Ben de maskeliydim. 884 00:51:23,873 --> 00:51:26,126 Araba temizdi, beni hastaneye götürdü. 885 00:51:26,209 --> 00:51:29,587 Doktorla tanıştık, tüm temizlik protokollerini gösterdi. 886 00:51:29,671 --> 00:51:31,589 "Bu ameliyatı geliştirdik" dedi. 887 00:51:31,673 --> 00:51:34,342 "Sadece bir saat. Bir saate çıkacaksın. 888 00:51:34,425 --> 00:51:35,802 Bugün eve gideceksin." 889 00:51:36,386 --> 00:51:39,556 Beni uyuttu. Bir saat sonra uyandım. Tanrım, iyiyim. 890 00:51:39,639 --> 00:51:40,849 "İyisin tabii" dedi. 891 00:51:40,932 --> 00:51:44,686 "İyileşmene yardımcı olacak son teknoloji ağrı kesiciler. 892 00:51:44,769 --> 00:51:46,437 Hiçbir şey hissetmeyeceksin. 893 00:51:46,521 --> 00:51:49,232 Telefonunu çıkar ve başka bir araba çağır. 894 00:51:49,315 --> 00:51:51,568 21. yüzyılda yaşıyorsun." 895 00:51:52,152 --> 00:51:54,445 Çağırdım. Ve araba beni eve götürdü. 896 00:51:54,529 --> 00:51:57,490 Eve geldiğimde, iyileşirken eğlenebilmem için 897 00:51:57,574 --> 00:52:01,578 hava üstünden filmler, kitaplar, TV programları 898 00:52:01,661 --> 00:52:05,248 ve müzik çağırabildiğim bir cihazım vardı. 899 00:52:05,331 --> 00:52:06,624 21. yüzyıl. 900 00:52:08,793 --> 00:52:10,253 Hastaneden çıkarken 901 00:52:11,296 --> 00:52:12,255 doktor dedi ki 902 00:52:13,173 --> 00:52:15,258 "Her gün yapmaya alışkın olduğun 903 00:52:16,009 --> 00:52:18,386 belli bir vücut işlevi var. 904 00:52:19,179 --> 00:52:20,930 Ve önümüzdeki birkaç gün 905 00:52:21,764 --> 00:52:23,183 bunu yapmayacaksın. 906 00:52:24,684 --> 00:52:26,769 Üç ya da dört gün sonra, 907 00:52:27,270 --> 00:52:28,313 birden 908 00:52:29,647 --> 00:52:30,732 yapacaksın. 909 00:52:32,442 --> 00:52:34,277 Ama ilk yapışında, 910 00:52:35,111 --> 00:52:36,571 o seni yapacak. 911 00:52:39,824 --> 00:52:41,784 Bunda utanacak bir şey yok. 912 00:52:41,868 --> 00:52:44,913 İyileşmenin bir parçası olacak. 913 00:52:44,996 --> 00:52:47,624 Git ve huzur içinde iyileş." Eve gittim. 914 00:52:48,374 --> 00:52:51,836 İlk gün. Film izledim, iPad'imde kitap okudum. 915 00:52:51,920 --> 00:52:52,879 Uyudum. 916 00:52:52,962 --> 00:52:54,339 Hiçbir şey olmadı. 917 00:52:54,422 --> 00:52:58,301 Ertesi gün. Film izledim, iPad'imde kitap okudum, uyudum. 918 00:52:58,801 --> 00:52:59,886 Hiçbir şey olmadı. 919 00:53:00,386 --> 00:53:01,262 Üçüncü gün. 920 00:53:01,346 --> 00:53:04,849 Film izledim, iPad'imde kitap okudum, 921 00:53:04,933 --> 00:53:05,850 uyudum. 922 00:53:08,519 --> 00:53:10,104 Gece 03.30. 923 00:53:12,398 --> 00:53:13,483 Birden geldi. 924 00:53:14,234 --> 00:53:17,445 Ama o an uyandım ve geldiğini hissettim. 925 00:53:17,528 --> 00:53:19,280 Yarım saniye önündeyim. 926 00:53:19,364 --> 00:53:22,867 Tanrım, bir felaket olmayacak. Yataktan fırladım. 927 00:53:22,951 --> 00:53:25,745 Her şey yolunda. Yatak odasından çıktım. 928 00:53:25,828 --> 00:53:30,166 Banyoya girdim. Tuvalete üç metre uzaktayım. 929 00:53:30,250 --> 00:53:31,417 Başaracağım. 930 00:53:33,253 --> 00:53:34,754 Bum! Hayır. 931 00:53:44,806 --> 00:53:47,892 İç çamaşırımı ve eşofmanımı çıkarmayı başarmıştım. 932 00:53:51,396 --> 00:53:53,690 Bu, her şeyi 10 kat daha kötüleştirdi. 933 00:53:57,485 --> 00:53:58,903 Çünkü şimdi, 934 00:54:01,906 --> 00:54:04,867 el değmemiş beyaz fayanslı banyomuz 935 00:54:07,412 --> 00:54:09,163 artık 936 00:54:09,998 --> 00:54:13,042 sonbahar renklerini taşıyordu. Bak sen şu işe. 937 00:54:13,126 --> 00:54:14,002 Evet. 938 00:54:14,085 --> 00:54:16,296 Şükran Günü kutlu olsun. Sonra, 939 00:54:17,714 --> 00:54:19,465 orada durup düşündüm. 940 00:54:19,549 --> 00:54:23,678 "Aman Tanrım, iki seçeneğim var. Kendimi temizleyip 941 00:54:23,761 --> 00:54:27,890 karımın bu felaketi görmesi riskine girebilirim ama bunu hak etmiyor." 942 00:54:27,974 --> 00:54:29,600 O yüzden ikinci seçenek. 943 00:54:29,684 --> 00:54:33,062 Önce diğer her şeyi temizledim. Bir sürü havlu aldım. 944 00:54:33,146 --> 00:54:35,982 Her şeyi koca, iğrenç bir tomarda toparladım. 945 00:54:36,065 --> 00:54:37,984 Tüm kıyafetlerimi çıkardım. 946 00:54:38,568 --> 00:54:41,279 Üstüm dâhil. Onu da mahvetmiştim. 947 00:54:43,656 --> 00:54:45,908 Fizik kuralları. Yani… 948 00:54:53,082 --> 00:54:56,836 Tüm tomarı aldım ve… Bu noktada çıplağım. 949 00:54:57,670 --> 00:55:00,506 Bu korku dolu tomarla mutfağa indim, 950 00:55:00,590 --> 00:55:04,135 çöp torbasını çöp kutusundan çıkarıp hepsini içine attım. 951 00:55:04,218 --> 00:55:06,095 Gecenin dördü 952 00:55:06,637 --> 00:55:09,390 ve evin garaj yolunun ucuna kadar yürümeliyim. 953 00:55:10,892 --> 00:55:12,685 Çöp kutuları orada. 954 00:55:14,395 --> 00:55:16,230 Açtım. İçine attım. 955 00:55:17,023 --> 00:55:18,274 Orada öylece durdum. 956 00:55:20,485 --> 00:55:21,319 Çıplak. 957 00:55:23,237 --> 00:55:24,447 Gecenin dördünde. 958 00:55:25,865 --> 00:55:26,699 Ve öylece 959 00:55:28,284 --> 00:55:29,410 aya baktım. 960 00:55:34,082 --> 00:55:36,125 Saatler önce, 961 00:55:36,209 --> 00:55:37,794 21. yüzyıldaydım. 962 00:55:39,504 --> 00:55:43,383 En son teknolojiye, tıbba ve ulaşıma erişimim vardı. 963 00:55:44,175 --> 00:55:45,343 Ama şimdi, 964 00:55:45,426 --> 00:55:47,428 sadece birkaç saat sonra, 965 00:55:48,221 --> 00:55:49,514 her şey açığa çıktı. 966 00:55:50,014 --> 00:55:52,725 Daima olduğum o çıplak maymundum hâlâ. 967 00:56:02,860 --> 00:56:03,903 O çıplak, 968 00:56:04,529 --> 00:56:06,239 bok kaplı maymun 969 00:56:06,989 --> 00:56:08,741 hepimizin içinde var. 970 00:56:10,159 --> 00:56:12,745 Ve garip bir huzur anı yaşadım 971 00:56:12,829 --> 00:56:14,247 çünkü çok korkunçtu. 972 00:56:14,330 --> 00:56:17,625 Ve şey dedim, "Aslında şu an 973 00:56:17,708 --> 00:56:21,254 21. yüzyıldan olabileceğim en uzak noktadayım. 974 00:56:21,337 --> 00:56:24,841 Aslında Neandertal atalarıma daha yakınım." 975 00:56:25,383 --> 00:56:28,052 Bu bana garip, arındırıcı bir his yaşattı. 976 00:56:28,136 --> 00:56:30,596 Ve bu hissiyat 10 saniye falan sürdü. 977 00:56:31,305 --> 00:56:35,685 İşte o an tüm komşularımda kapı zili kamerası olduğunu hatırladım. 978 00:56:39,772 --> 00:56:42,775 O yıl herkes Noel kartını aldı. 979 00:56:43,317 --> 00:56:45,361 Çok teşekkürler, Denver! 980 00:56:46,571 --> 00:56:47,613 Teşekkürler! 981 00:56:48,114 --> 00:56:49,740 Teşekkürler! 982 00:56:49,824 --> 00:56:51,117 Hepinize teşekkürler. 983 00:56:53,244 --> 00:56:54,370 Teşekkürler! 984 00:58:13,115 --> 00:58:16,536 Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir