1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,291 --> 00:01:10,750 ‏"أشجار عيد ميلاد مقطوعة حديثًا ‏اليوم الأخير للتخفيضات" 4 00:01:22,625 --> 00:01:26,833 ‏"أشجار عيد ميلاد مقطوعة حديثًا" 5 00:01:48,541 --> 00:01:49,375 ‏"يوري"... 6 00:01:54,583 --> 00:01:57,791 ‏لم يكن حصولنا على الـ"نوفيتشوك" ‏بالسهولة التي توقعناها. 7 00:01:58,583 --> 00:02:01,125 ‏ضاعف مفتش الجمارك من تسعيرته. 8 00:02:02,583 --> 00:02:04,916 ‏مما أدى بالطبع ‏إلى مضاعفة مدير الميناء لتسعيرته أيضًا. 9 00:02:28,750 --> 00:02:29,791 ‏إنها خلف المتجر. 10 00:02:31,375 --> 00:02:33,750 ‏داخل صندوق سيارة "بي إم دبليو" زرقاء. 11 00:02:55,250 --> 00:02:58,625 ‏"أوليك"! 12 00:03:33,333 --> 00:03:37,208 ‏"حقيبة سفر" 13 00:03:47,916 --> 00:03:51,041 ‏"الحب" 14 00:03:58,083 --> 00:04:01,333 ‏"يُوجد حمل، لا يُوجد حمل" 15 00:04:12,416 --> 00:04:13,583 ‏"منبه" 16 00:04:19,583 --> 00:04:20,666 ‏أنت مستيقظ. 17 00:04:21,250 --> 00:04:22,416 ‏استيقظت للتوّ. 18 00:04:25,833 --> 00:04:26,833 ‏ماذا؟ 19 00:04:28,208 --> 00:04:29,916 ‏متى سيظهر بطن الحمل برأيك؟ 20 00:04:30,500 --> 00:04:32,500 ‏أجريت بحثًا كبيرًا على "غوغل" البارحة. 21 00:04:33,500 --> 00:04:34,916 ‏لكنني لم أفكر في هذا السؤال. 22 00:04:37,250 --> 00:04:38,500 ‏آمل أن يظهر قريبًا. 23 00:04:40,250 --> 00:04:41,750 ‏أحب مظهر بطن الحمل. 24 00:04:46,041 --> 00:04:47,082 ‏حسنًا. انهض. 25 00:04:47,083 --> 00:04:49,165 ‏- حسنًا. ‏- أمامنا يوم حافل. 26 00:04:49,166 --> 00:04:50,374 ‏قم بإعداد بعض القهوة لنا. 27 00:04:50,375 --> 00:04:53,875 ‏أكره أن أعلمك بهذا، لكنك لا تستطيعين ‏احتساء القهوة تبعًا لـ"غوغل". 28 00:05:03,583 --> 00:05:04,791 ‏سأشرب رشفة فقط. 29 00:05:05,875 --> 00:05:08,457 ‏لا مشكلة إن لم يكن ابننا عبقريًا. 30 00:05:08,458 --> 00:05:09,541 ‏حسنًا. 31 00:05:11,666 --> 00:05:13,500 ‏ألست متحمّسًا للميلاد؟ 32 00:05:14,958 --> 00:05:17,374 ‏لم يحدث هذا يومًا. 33 00:05:17,375 --> 00:05:19,707 ‏لكن عيد ميلاد هذه السنة سيكون استثناءً. 34 00:05:19,708 --> 00:05:22,832 ‏إنه مجيد من كل النواحي. 35 00:05:22,833 --> 00:05:25,333 ‏إنه ميلاد سعيد، ‏كما يحتفلون فيه في "إنكلترا". 36 00:05:25,833 --> 00:05:27,333 ‏لماذا لا نقول هذا هنا؟ 37 00:05:28,916 --> 00:05:30,333 ‏عيد ميلاد سعيدًا. 38 00:05:38,083 --> 00:05:41,500 ‏أرأيت؟ أحب عيد الميلاد. 39 00:05:42,250 --> 00:05:44,790 ‏لا أحب حقيقة أننا سنعمل في ليلة الميلاد. 40 00:05:44,791 --> 00:05:47,833 ‏لكنني أحب ما سنحتفل به ‏عندما نعود إلى منزلنا. 41 00:05:49,250 --> 00:05:52,083 ‏هذا ما أردناه، وقد حصلنا عليه. 42 00:05:53,916 --> 00:05:55,125 ‏بسرعة كبيرة. 43 00:05:56,250 --> 00:05:58,000 ‏لا بأس إن شعرت ببعض القلق. 44 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 ‏لست خائفًا. 45 00:06:01,708 --> 00:06:03,833 ‏ظننت فقط 46 00:06:04,750 --> 00:06:06,875 ‏أنني سأكون في وضع أفضل في هذه المرحلة. 47 00:06:08,208 --> 00:06:09,541 ‏أقصد في الحياة. 48 00:06:10,916 --> 00:06:15,166 ‏ظننت أنني سأمتلك خطة ومهنة وكلبًا. 49 00:06:15,750 --> 00:06:16,708 ‏أتريد كلبًا؟ 50 00:06:17,291 --> 00:06:18,207 ‏ألا تريدين أنت؟ 51 00:06:18,208 --> 00:06:19,833 ‏أنا أحب حياتنا. 52 00:06:20,416 --> 00:06:21,457 ‏وأنا أيضًا. 53 00:06:21,458 --> 00:06:23,750 ‏- أحبك. ‏- وأنا أيضًا. 54 00:06:25,416 --> 00:06:27,958 ‏أنا معك، وأفكر في طفلنا. 55 00:06:29,583 --> 00:06:31,458 ‏وفي كلبنا أيضًا. 56 00:06:34,333 --> 00:06:35,624 ‏لنركز على الطفل أولًا. 57 00:06:35,625 --> 00:06:37,541 ‏أجل. لننجب الطفل أولًا. 58 00:06:54,458 --> 00:06:56,416 ‏أعرف ما أريد كهدية على عيد الميلاد. 59 00:06:57,791 --> 00:07:01,291 ‏أريدك أن تفكر جدّيًا ‏في التقديم لأكاديمية الشرطة مجددًا. 60 00:07:06,666 --> 00:07:07,666 ‏مهلًا. 61 00:07:08,625 --> 00:07:10,957 ‏"كل البوابات ‏مطار (إل إي إكس)، حافلة المطار" 62 00:07:10,958 --> 00:07:11,916 ‏صباح الخير. 63 00:07:17,833 --> 00:07:20,708 ‏اقتربت كثيرًا يا "والتر". ‏كدت أن تقتلني حقًا. 64 00:07:33,041 --> 00:07:35,000 ‏لماذا خطرت لك الأكاديمية فجأة؟ 65 00:07:35,625 --> 00:07:38,208 ‏لأنها كانت المرة الأخيرة ‏التي رأيتك فيها متحمّسًا حيال حياتك. 66 00:07:40,375 --> 00:07:43,249 ‏كنت تتحقق من صندوق البريد طوال الوقت، ‏حتى إنك تعرّفت إلى ساعي البريد. 67 00:07:43,250 --> 00:07:46,374 ‏أعرف "هاري" منذ زمن طويل. نحن صديقان. 68 00:07:46,375 --> 00:07:50,665 ‏شعرت بأنك ترى مستقبلًا لك هناك، ‏وكنت تنتظر قبولك بفارغ الصبر. 69 00:07:50,666 --> 00:07:53,374 ‏وحالما وصلك خبر عدم قبولك، تغيّرت تمامًا. 70 00:07:53,375 --> 00:07:54,541 ‏تفتقدين النسخة القديمة مني؟ 71 00:07:56,333 --> 00:07:57,457 ‏أنت تفتقده. 72 00:07:57,458 --> 00:07:59,290 ‏لكنهم رفضوني. 73 00:07:59,291 --> 00:08:00,333 ‏مرة واحدة فقط. 74 00:08:01,041 --> 00:08:02,666 ‏قدّمت إلى الوظيفة مرة واحدة. 75 00:08:05,000 --> 00:08:07,250 ‏كم مرة طلبت مني مواعدتك؟ 76 00:08:08,583 --> 00:08:11,291 ‏لا أعرف عما تتحدّثين. 77 00:08:12,416 --> 00:08:14,916 ‏تبعتني إلى "لوس أنجلوس" ‏عندما حصلت على عمل هنا. 78 00:08:16,208 --> 00:08:19,875 ‏ثم قدّمت إلى نفس العمل ‏حتى نتناول الغداء معًا. 79 00:08:20,666 --> 00:08:23,500 ‏- حدث ذلك منذ ثلاث سنوات. ‏- أحب تناول الغداء معك. 80 00:08:31,916 --> 00:08:33,333 ‏أنت من طلبت مني الخروج في موعد. 81 00:08:35,166 --> 00:08:37,291 ‏أريد أن أوضّح هذا الأمر فقط. 82 00:08:38,333 --> 00:08:40,750 ‏فكر في الموضوع من أجلي فقط. 83 00:08:51,333 --> 00:08:53,750 ‏"مطار (إل أيه إكس)" 84 00:09:08,125 --> 00:09:09,333 ‏شكرًا. 85 00:09:10,666 --> 00:09:15,208 ‏"(نورث ويند)" 86 00:09:18,625 --> 00:09:21,875 ‏"خطوط طيران (نورث ويند)" 87 00:09:24,666 --> 00:09:26,915 ‏هذه هي عائلتي المفضلة لليوم. 88 00:09:26,916 --> 00:09:29,541 ‏وصلوا قبل ثلاث ساعات ‏من موعد الرحلة 338 إلى "تاهيتي". 89 00:09:30,708 --> 00:09:32,750 ‏لطالما أردت الذهاب إلى "تاهيتي". 90 00:09:33,333 --> 00:09:35,165 ‏وعدتك أن آخذك إليها يومًا ما. 91 00:09:35,166 --> 00:09:36,332 ‏ربما سنذهب غدًا. 92 00:09:36,333 --> 00:09:38,624 ‏أتعرف ما الذي سيبدو رائعًا ‏مع لباس السباحة؟ 93 00:09:38,625 --> 00:09:39,583 ‏بطن الحامل. 94 00:09:42,208 --> 00:09:43,707 ‏- سأراك في صالة الغداء. ‏- حسنًا. 95 00:09:43,708 --> 00:09:44,832 ‏سنذهب إلى "تاهيتي" غدًا. 96 00:09:44,833 --> 00:09:46,250 ‏"تاهيتي" غدًا. 97 00:09:50,083 --> 00:09:52,082 ‏أتمنى لك أيضًا ميلادًا مجيدًا. 98 00:09:52,083 --> 00:09:55,250 ‏يتحوّل الناس في المطارات إلى أوغاد. 99 00:09:57,750 --> 00:09:59,250 ‏"(إل أيه إكس) ‏(لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)، 06:57" 100 00:10:19,291 --> 00:10:20,458 ‏"الأمن، منطقة محظورة ‏سيُقفل الباب بعد دخولك" 101 00:10:27,000 --> 00:10:28,083 ‏"خطوط طيران (نورث ويند)" 102 00:10:32,041 --> 00:10:34,458 ‏- ها قد وصل. صباح الخير يا "كيغان". ‏- صباح الخير. 103 00:10:37,333 --> 00:10:39,165 ‏شكرًا. شكرًا جزيلًا. 104 00:10:39,166 --> 00:10:40,083 ‏يا لهذا الشاب. 105 00:10:40,666 --> 00:10:43,165 ‏وصلت في الوقت المناسب. 106 00:10:43,166 --> 00:10:45,332 ‏صباح الخير يا ضباط أمن النقل ‏في المناوبة الصباحية. 107 00:10:45,333 --> 00:10:47,957 ‏"صباح الخير" هو مجرّد مصطلح، 108 00:10:47,958 --> 00:10:50,250 ‏لأننا لن نرى خيرًا في أي جزء من هذا اليوم. 109 00:10:50,833 --> 00:10:53,249 ‏إضافةً إلى الضغط الكبير ‏الذي تتسبّب به العطلات، 110 00:10:53,250 --> 00:10:56,915 ‏تم اختياركم جميعًا ‏لإمضاء ليلة عيد الميلاد معي 111 00:10:56,916 --> 00:11:00,999 ‏ومع 200 ألف مسافر جزع ‏يوشك على المرور في مساراتكم. 112 00:11:01,000 --> 00:11:05,165 ‏كان بإمكانهم بالطبع القدوم قبل ساعتين ‏كما ننصحهم دائمًا، لكنهم لا يفعلون ذلك. 113 00:11:05,166 --> 00:11:07,749 ‏لذا سيأتون متأخرين وقلقين، 114 00:11:07,750 --> 00:11:11,040 ‏وسيفرّغون غضبهم عليكم. 115 00:11:11,041 --> 00:11:13,582 ‏سيحاولون افتعال مشكلة معكم. 116 00:11:13,583 --> 00:11:17,915 ‏لا تقعوا في الفخ. ‏إذًا ماذا سيكون شعارنا لهذا اليوم؟ 117 00:11:17,916 --> 00:11:21,499 ‏لن ندع الطابور يتوقف ‏وسنحافظ على سلامة الجميع. 118 00:11:21,500 --> 00:11:23,582 ‏"عدم التوقف" و"السلامة". ‏إن حققنا هذين الأمرين، 119 00:11:23,583 --> 00:11:28,500 ‏فسننسى أنا وأنتم و200 ألف مسافر ‏كل ما سيحدث اليوم. 120 00:11:29,750 --> 00:11:32,208 ‏"كوبيك". وصلت في الوقت المناسب... 121 00:11:33,500 --> 00:11:34,916 ‏لكي تفوّت كل المعلومات. 122 00:11:35,458 --> 00:11:38,624 ‏- أيها الضابط "ويليامز". ‏- أجل. اسمعوا يا رفاق. 123 00:11:38,625 --> 00:11:40,582 ‏أعلمتنا وزارة الأمن الداخلي 124 00:11:40,583 --> 00:11:43,665 ‏بمرور بعض تذاكر الطيران المزوّرة ‏من "سي تاك" البارحة. 125 00:11:43,666 --> 00:11:44,749 ‏ألقوا نظرة على هذا. 126 00:11:44,750 --> 00:11:47,290 ‏تم منحكم جميعًا أقلامًا جديدة ‏لكشف التزوير. 127 00:11:47,291 --> 00:11:49,915 ‏وعليكم استخدامها، اتفقنا؟ 128 00:11:49,916 --> 00:11:52,583 ‏ثم الاتصال بي أو أي عنصر شرطة آخر ‏لإجراء جميع عمليات التفتيش. 129 00:11:53,166 --> 00:11:54,832 ‏- ماذا؟ ‏- تبًا. 130 00:11:54,833 --> 00:11:58,375 ‏لا أستطيع سماع هذا التذمّر حتى. 131 00:11:59,500 --> 00:12:00,832 ‏حسنًا. لنذهب أيها الرفاق. 132 00:12:00,833 --> 00:12:02,582 ‏ابقوا متيقظين وحذرين. 133 00:12:02,583 --> 00:12:04,790 ‏لنحاول تجاوز هذه العطلة الكريهة. 134 00:12:04,791 --> 00:12:08,124 ‏سيصدر ألبوم جديد لـ"سانتوس" ‏على "ساوند كلاود" و"باتريون". 135 00:12:08,125 --> 00:12:10,624 ‏عشر أغان ملحمية ستجبرك على الرقص. 136 00:12:10,625 --> 00:12:11,749 ‏أنت مقرف يا "إيدي". 137 00:12:11,750 --> 00:12:13,540 ‏لا تتظاهري بأنك لست مهتمة. 138 00:12:13,541 --> 00:12:16,165 ‏تشجع كلمات أغانيّ ‏على تقبّل الأشخاص لأجسادهم وجنسهم، 139 00:12:16,166 --> 00:12:18,374 ‏لكنها لا تتقبّل النقد إطلاقًا. 140 00:12:18,375 --> 00:12:20,749 ‏"بيك"، هل ستعطي فنانًا مكافحًا ‏بعض الدعم المادي؟ 141 00:12:20,750 --> 00:12:24,916 ‏حسنًا. كل ما أحمله الآن ‏هو أربعة دولارات يا "إيدي". 142 00:12:25,541 --> 00:12:26,832 ‏خذ دولارين. 143 00:12:26,833 --> 00:12:29,500 ‏اسمع الأغنية رقم اثنين، ‏وسأضمن لك أن حبيبتك ستنجب توأمًا. 144 00:12:30,458 --> 00:12:31,540 ‏أخبرت شخصًا واحدًا فقط. 145 00:12:31,541 --> 00:12:34,041 ‏تنتقل الأخبار الرائعة بسرعة. 146 00:12:34,708 --> 00:12:36,500 ‏- اسمع. ‏- أهلًا. 147 00:12:37,833 --> 00:12:39,375 ‏من أخبرت أيضًا؟ 148 00:12:39,875 --> 00:12:42,499 ‏كل شخص قابلته منذ أن أخبرتني. 149 00:12:42,500 --> 00:12:44,499 ‏يحتاج الناس إلى الحب في هذا العالم. 150 00:12:44,500 --> 00:12:47,416 ‏دعهم يسعدون لأجلك. أنا سعيد لأجلك. 151 00:12:48,250 --> 00:12:50,499 ‏إنجاب الأطفال نقمة ونعمة في الوقت نفسه. 152 00:12:50,500 --> 00:12:52,957 ‏ظننت أنك ستأخذ "روشيل" والأطفال ‏إلى "مورريتا". 153 00:12:52,958 --> 00:12:55,790 ‏أجل. ستسافر معهم صباح اليوم ‏وسألحق بهم بعد انتهاء مناوبتي. 154 00:12:55,791 --> 00:12:58,791 ‏اسمعوا جميعًا. حان موعدنا مجددًا. 155 00:12:59,833 --> 00:13:02,832 ‏سنلعب "بينغو" الأغراض المصادرة. 156 00:13:02,833 --> 00:13:06,624 ‏تُباع كل بطاقة بخمسة دولارات. ‏لن أعطيك بطاقة دون الدفع يا "إدوارد". 157 00:13:06,625 --> 00:13:10,457 ‏اربحوا المخدرات القابلة للمضغ والألعاب ‏والأجهزة الهزازة والسكاكين والرصاص. 158 00:13:10,458 --> 00:13:14,290 ‏عدم قبول الأكاديمية لطلبي كان إشارة واضحة. ‏إنه ليس العمل المقدّر لي. 159 00:13:14,291 --> 00:13:16,249 ‏لقد حصلت على هذه الوظيفة بعدك بشهرين، 160 00:13:16,250 --> 00:13:18,207 ‏وترقيت في منصبي مرتين على عكسك. 161 00:13:18,208 --> 00:13:22,165 ‏إنها محقة. أنت تمارس هذا العمل ‏من دون غاية، وسيصبح الوضع صعبًا قريبًا. 162 00:13:22,166 --> 00:13:25,207 ‏تخلق الأطفال الفوضى يا صاح. ‏يكسرون الأغراض ويوسّخون الملابس. 163 00:13:25,208 --> 00:13:26,999 ‏سترى الكثير من السوائل في كل مكان. 164 00:13:27,000 --> 00:13:29,291 ‏- يمكنني التكفّل بالأمر. ‏- حقًا؟ 165 00:13:30,041 --> 00:13:30,875 ‏أجل. 166 00:13:32,250 --> 00:13:34,124 ‏تريدك أن تدعمها فقط. 167 00:13:34,125 --> 00:13:35,166 ‏هل فهمتني؟ 168 00:13:35,708 --> 00:13:37,833 ‏أنا مؤمن بقدراتك. سأراك بعد قليل. 169 00:13:49,916 --> 00:13:51,499 ‏أيمكنني التحدّث إليك قليلًا؟ 170 00:13:51,500 --> 00:13:53,582 ‏أجل، لكن عليك التحدّث في أثناء سيري. 171 00:13:53,583 --> 00:13:56,207 ‏جهّزت لك خطابًا لكنه يبدو سخيفًا الآن. 172 00:13:56,208 --> 00:13:59,040 ‏كنت أفكر في مساري الوظيفي. 173 00:13:59,041 --> 00:14:02,624 ‏مسارك الوظيفي؟ ‏أعتقد أنه أشبه بخط مسطح تمامًا. 174 00:14:02,625 --> 00:14:05,915 ‏كانت بدايتي بطيئة، لكنني أرغب في التحسّن. 175 00:14:05,916 --> 00:14:07,291 ‏أريد ممارسة المزيد من الأعمال. 176 00:14:07,875 --> 00:14:09,666 ‏هل ستطلب مني ترقية؟ 177 00:14:10,208 --> 00:14:11,041 ‏أجل. 178 00:14:12,000 --> 00:14:12,832 ‏عجبًا. 179 00:14:12,833 --> 00:14:16,165 ‏تأخرت عشر دقائق على الاجتماع، ‏لكنك تطلب مني ترقية. 180 00:14:16,166 --> 00:14:18,832 ‏أنت جريء حقًا أيها الشاب. 181 00:14:18,833 --> 00:14:20,540 ‏دعني أرى هذا الخطاب. 182 00:14:20,541 --> 00:14:21,999 ‏إنه على هاتفي. 183 00:14:22,000 --> 00:14:23,291 ‏دعني أراه. 184 00:14:33,291 --> 00:14:34,208 ‏لا. 185 00:14:36,166 --> 00:14:38,000 ‏- إن "نورا" حامل. ‏- سمعت ذلك. 186 00:14:39,041 --> 00:14:42,541 ‏قررت إذًا المشاركة في الحياة. ‏هذا عظيم. أهلًا بك في دوامة الفوضى. 187 00:14:43,208 --> 00:14:45,082 ‏لن أمنحك ترقية. 188 00:14:45,083 --> 00:14:47,124 ‏لا أحتاج إلى موظفين ‏يكتفون بتقديم الحد الأدنى. 189 00:14:47,125 --> 00:14:48,707 ‏أريد من يرغب حقًا في العمل هنا. 190 00:14:48,708 --> 00:14:50,374 ‏- أريد أن أعمل هنا. ‏- هذا ليس صحيحًا. 191 00:14:50,375 --> 00:14:52,000 ‏لكنني أُعجبت بخطابك. 192 00:14:53,583 --> 00:14:55,165 ‏تهانينا على الحمل. 193 00:14:55,166 --> 00:14:56,750 ‏"ضابط أمن النقل الأعلى، (بي ساركاوسكي)" 194 00:15:02,916 --> 00:15:05,333 ‏أنت محق. لم أبادر يومًا. 195 00:15:09,875 --> 00:15:13,540 ‏كما أنني... وصلت اليوم متأخرًا إلى العمل، ‏كما أفعل أحيانًا. 196 00:15:13,541 --> 00:15:16,499 ‏لكنني كنت الأفضل في تقييم المخاطر. 197 00:15:16,500 --> 00:15:19,750 ‏لم أتلق يومًا أي شكوى ‏وأستطيع كشف التزوير أفضل من عناصر الشرطة. 198 00:15:20,375 --> 00:15:21,208 ‏ماذا؟ 199 00:15:21,791 --> 00:15:26,250 ‏أريد أن أعمل هنا حقًا، وأنا متأكد ‏لأنني فكرت في الاستقالة اليوم. 200 00:15:27,458 --> 00:15:31,374 ‏لكنني لم أحاول قط ممارسة هذا العمل حقًا، ‏وهذا خطئي بالكامل. 201 00:15:31,375 --> 00:15:33,958 ‏عملت منذ البداية من دون غاية، ‏لكنني سأتحسّن. 202 00:15:35,708 --> 00:15:37,374 ‏أعطني آلة فحص. 203 00:15:37,375 --> 00:15:39,541 ‏سأثبت لك أنني أفضل مما تظن. 204 00:15:45,375 --> 00:15:47,000 ‏وضعنا الضباط الأعلى مستوى على الآلات. 205 00:15:48,291 --> 00:15:49,958 ‏أعطه مكاني إذًا. 206 00:15:51,541 --> 00:15:54,166 ‏سيسمح له ذلك 207 00:15:55,208 --> 00:15:59,291 ‏بالعمل بين النقطتين "دي" و"إي"، ‏مما سيسمح بحرية التنقل للمسافرين. 208 00:16:09,541 --> 00:16:11,166 ‏"شركة (ريدي تيدي) لأعمال السقف والبلاط" 209 00:16:58,583 --> 00:17:00,208 ‏مرحبًا جميعًا. 210 00:17:01,291 --> 00:17:02,874 ‏ابق في منطقة المغادرين يا "شاي". 211 00:17:02,875 --> 00:17:06,082 ‏إن ركن أحدهم سيارته هناك لأكثر من دقيقة، ‏فضع مخالفة على سيارته. 212 00:17:06,083 --> 00:17:07,166 ‏حاضر. 213 00:17:13,416 --> 00:17:16,041 ‏"(إيثان): قد أملك أخبارًا مهمة." 214 00:17:33,208 --> 00:17:34,416 ‏وداعًا. 215 00:17:43,375 --> 00:17:45,999 ‏"(نورا): قد أكون مهتمة لسماعها." 216 00:17:46,000 --> 00:17:48,291 ‏وصلت إلى دوري الكبار الآن يا "إيثان". 217 00:17:49,166 --> 00:17:51,000 ‏وقد حان الأوان. 218 00:17:52,041 --> 00:17:53,125 ‏ما هذا؟ 219 00:17:54,208 --> 00:17:56,249 ‏خذ هذا. إنه قلم لإزالة البقع. 220 00:17:56,250 --> 00:17:57,957 ‏ستكون في الصفوف الأمامية الآن. 221 00:17:57,958 --> 00:17:58,999 ‏اسمع، 222 00:17:59,000 --> 00:18:02,083 ‏عليّ أن أعترف أنك منقذي يا "ليونيل". 223 00:18:06,250 --> 00:18:09,165 ‏انزعوا الطبقة الخارجية من ملابسكم! 224 00:18:09,166 --> 00:18:12,500 ‏هذا يعني المعاطف والسترات وكل شيء! 225 00:18:14,750 --> 00:18:15,916 ‏التالي رجاءً. 226 00:18:26,750 --> 00:18:28,166 {\an8}‏"اسم المستخدم: (إي كوبيك)، كلمة السر" 227 00:18:28,708 --> 00:18:29,833 ‏"مسح إدارة أمن النقل 2000" 228 00:18:49,166 --> 00:18:52,249 ‏حسنًا يا رجال، ‏بدأ موظفو النوبة الصباحية بالعمل. 229 00:18:52,250 --> 00:18:53,875 ‏ما الوضع؟ 230 00:18:56,416 --> 00:18:57,833 ‏أنا في الموقع. 231 00:18:59,125 --> 00:19:00,416 ‏إنني أدخل إلى المنزل الآن. 232 00:19:08,000 --> 00:19:10,125 ‏حسنًا. أرى عائلة الهدف. 233 00:19:14,708 --> 00:19:16,040 ‏نواجه مشكلة. 234 00:19:16,041 --> 00:19:19,833 ‏الهدف لا يجلس عند آلته. هناك شخص آخر. 235 00:19:20,500 --> 00:19:21,500 ‏دعني أراه. 236 00:19:22,583 --> 00:19:23,916 ‏سأرسل لك الصورة الآن. 237 00:19:27,166 --> 00:19:29,000 ‏ابق هادئًا واسحب ملفه. 238 00:19:33,416 --> 00:19:34,416 ‏"كوبيك". 239 00:19:39,291 --> 00:19:43,041 ‏"إيثان كوبيك"، 30 عامًا. ‏وُلد في "نيو برونزويك"، "نيوجيرسي". 240 00:19:43,958 --> 00:19:45,583 ‏كان عدّاءً في الثانوية. 241 00:19:46,416 --> 00:19:49,833 ‏عمل في إدارة أمن النقل منذ 3 سنوات. ‏لا أرى أي توصيات، 242 00:19:51,208 --> 00:19:52,332 ‏أو ترقيات. 243 00:19:52,333 --> 00:19:54,665 ‏توشك العائلة على المغادرة. ‏ربما من الأفضل أن نختطفهم 244 00:19:54,666 --> 00:19:56,457 ‏وأن نجبر الهدف على استعادة منصبه. 245 00:19:56,458 --> 00:20:00,083 ‏قد نلفت الانتباه بهذا. أرني البدائل. 246 00:20:01,250 --> 00:20:03,583 ‏الممر الأول والثاني يواجهان شرطة المطار. 247 00:20:04,291 --> 00:20:06,250 ‏كما أن "رونالد دان" جندي سابق. 248 00:20:08,041 --> 00:20:11,332 ‏ما زال مبتدئًا بعد ثلاث سنوات من العمل. ‏أعرف هذا النوع من الشبان. 249 00:20:11,333 --> 00:20:14,541 ‏إننا نفقد فرصتنا. عليك أن تتخذ قرارًا. ‏هل عليّ اختطاف العائلة؟ 250 00:20:15,875 --> 00:20:18,458 ‏إنه يعيش في شارع "فيفث آند روز". ‏يمكنك الوصول خلال خمس دقائق. 251 00:20:19,125 --> 00:20:22,457 ‏حسنًا. لنغيّر الخطة. ‏اتجه إلى منزله واكتشف ما يمكننا استغلاله. 252 00:20:22,458 --> 00:20:25,208 ‏وتذكّر أننا سننجز المهمة اليوم بأي ثمن. 253 00:20:41,375 --> 00:20:43,000 ‏لا يُسمح بمرور الأحزمة والسوائل. 254 00:20:48,500 --> 00:20:50,791 ‏المعذرة. 255 00:20:51,375 --> 00:20:52,583 ‏هذا ليس ملكي. 256 00:21:02,125 --> 00:21:05,000 ‏انزعوا أحذيتكم وضعوها في السلة. 257 00:21:10,458 --> 00:21:11,833 ‏سأضعها في قسم المفقودات. 258 00:21:18,833 --> 00:21:22,000 ‏"منطقة محظورة. ‏ضعها في أذنك اليمنى فورًا." 259 00:21:24,625 --> 00:21:25,708 ‏هناك. 260 00:21:30,041 --> 00:21:31,875 ‏"نفّذ ما أقوله يا (إيثان)." 261 00:21:39,916 --> 00:21:43,957 ‏"إيثان"، أؤكد لك أنك ستتذكّر ‏هذا اليوم لوقت طويل. 262 00:21:43,958 --> 00:21:47,207 ‏لكن إن تعاملت معنا بهدوء، ‏فستحظى بفرصة لنسيانه. 263 00:21:47,208 --> 00:21:48,207 ‏مرحبًا؟ 264 00:21:48,208 --> 00:21:50,290 ‏حقيبة واحدة مقابل حياة واحدة. 265 00:21:50,291 --> 00:21:51,374 ‏المعذرة؟ 266 00:21:51,375 --> 00:21:53,875 ‏هذه هي الصفقة. وهذا ما سيحدث. 267 00:21:54,916 --> 00:21:56,332 ‏حسنًا. محاولة لطيفة يا "إيدي". 268 00:21:56,333 --> 00:21:59,332 ‏أتمنى أن تكون أغانيك أفضل من مقالبك، ‏وإلا فقد خسرت دولارين. 269 00:21:59,333 --> 00:22:02,166 ‏يعمل "إيدي" في المسلك الأول ‏ويقود سيارته الـ"مايباخ". 270 00:22:03,916 --> 00:22:07,291 ‏حرّكوا المسارات. ألا ترون كمية السلال هنا؟ 271 00:22:09,083 --> 00:22:12,500 ‏بيانات راتب أو فواتير أو صور عائلية. ‏ابحث عن أي شيء قد يفيدنا. 272 00:22:19,708 --> 00:22:21,125 ‏استرخي فقط. 273 00:22:22,541 --> 00:22:25,540 ‏سأخبرك بما سيحدث يا "إيثان". ‏قريبًا، سيأتي أحد شركائي 274 00:22:25,541 --> 00:22:27,582 ‏إلى مسارك ويعطيك تذكرة طيران 275 00:22:27,583 --> 00:22:30,874 ‏لرحلة "نورث ويند" رقم 1850 ‏مباشرةً إلى مطار "جاي إف كاي". 276 00:22:30,875 --> 00:22:35,040 ‏كل ما عليك فعله هو التأكد ‏من مرور حقيبته من الآلة. 277 00:22:35,041 --> 00:22:36,540 ‏أهذه مزحة؟ 278 00:22:36,541 --> 00:22:39,374 ‏هل قلت ما يضحكك؟ 279 00:22:39,375 --> 00:22:40,458 ‏لا. 280 00:22:41,166 --> 00:22:43,999 ‏لم تكن خيارنا الأول ‏إن كان هذا سيشعرك بتحسّن. 281 00:22:44,000 --> 00:22:46,415 ‏لكنك لست في مكانك الاعتيادي اليوم، 282 00:22:46,416 --> 00:22:49,666 ‏ولا بأس بذلك. ‏سيجعل هذا يومي أسهل بكثير بصراحة. 283 00:22:50,208 --> 00:22:52,749 ‏حسنًا. سأجاريك قليلًا. 284 00:22:52,750 --> 00:22:55,499 ‏- ماذا يُوجد في الحقيبة؟ ‏- ألماس من "بابوا غينيا الجديدة". 285 00:22:55,500 --> 00:22:57,082 ‏- هذا هراء. ‏- حسنًا. 286 00:22:57,083 --> 00:22:58,457 ‏أجبت بسرعة. 287 00:22:58,458 --> 00:23:00,999 ‏ربما لأن معرفتك للإجابة الصحيحة ‏لن تغيّر ما سيحدث، 288 00:23:01,000 --> 00:23:04,583 ‏وآمل ألا أُضطر ‏إلى قتل شخص مقرّب منك لإثبات ذلك. 289 00:23:05,958 --> 00:23:09,083 ‏منزل "جيسون" قريب منا. ‏يستأجر بيتًا لطيفًا في الشارع السادس. 290 00:23:10,416 --> 00:23:12,791 ‏أرى "روشيل" في المنزل مع التوأم. 291 00:23:14,041 --> 00:23:16,166 ‏هل ستسألني إن كنت أعرف اسميهما؟ 292 00:23:17,333 --> 00:23:18,374 ‏من أنت؟ 293 00:23:18,375 --> 00:23:21,957 ‏أنا مجرّد مسافر متجه إلى مدينته ‏لقضاء العطلة، كالجميع هنا. 294 00:23:21,958 --> 00:23:23,540 ‏أشبهك كثيرًا. 295 00:23:23,541 --> 00:23:25,957 ‏لو تقابلنا في إحدى مباريات البيسبول، ‏لأصبحنا صديقين حالًا. 296 00:23:25,958 --> 00:23:28,957 ‏كنا سنخرج لاحتساء الجعة بعد المباراة. ‏لكننا التقينا بهذه الطريقة. 297 00:23:28,958 --> 00:23:31,457 ‏وسأخبرك الآن بما سيحدث. 298 00:23:31,458 --> 00:23:34,332 ‏أخفض صوتك الآن وافعل ما أقوله بالضبط. 299 00:23:34,333 --> 00:23:37,166 ‏- أتقول إنك تراقبني الآن؟ ‏- أجل. 300 00:23:37,875 --> 00:23:39,000 ‏ما الذي أفعله الآن؟ 301 00:23:40,000 --> 00:23:42,500 ‏يجب أن تخفضه قبل أن يراك "ساركاوسكي". 302 00:23:50,458 --> 00:23:51,957 ‏أعجبني هذا الفتى. 303 00:23:51,958 --> 00:23:53,665 ‏وجدت شيئًا. 304 00:23:53,666 --> 00:23:56,749 ‏وجدت بيان راتب لحبيبته ربما. 305 00:23:56,750 --> 00:23:58,250 ‏إنني أرسله الآن. 306 00:24:00,583 --> 00:24:02,000 ‏"رواتب خطوط طيران (نورث ويند) ‏(نورا باريسي)" 307 00:24:03,375 --> 00:24:05,958 ‏"نورا باريسي"، 27 عامًا. 308 00:24:06,875 --> 00:24:10,124 ‏تمت ترقيتها مؤخرًا إلى مديرة ‏في قسم عمليات "نورث ويند". 309 00:24:10,125 --> 00:24:12,541 ‏مهلًا. وجدت شيئًا آخر. 310 00:24:15,500 --> 00:24:17,583 ‏اسمعني أيها الحقير. 311 00:24:19,083 --> 00:24:21,832 ‏أنا أعمل لصالح وزارة الأمن الداخلي. 312 00:24:21,833 --> 00:24:25,124 ‏هذا أشبه بادعاء البوّاب ‏الذي يعمل في "ناسا" بأنه رائد فضاء. 313 00:24:25,125 --> 00:24:27,124 ‏أنت مجرّد ضابط نقل متدنّي المستوى. 314 00:24:27,125 --> 00:24:29,624 ‏تعرف أن مستقبلك لا يبدو مشرقًا ‏وتحب هذه الحقيقة. 315 00:24:29,625 --> 00:24:31,250 ‏إنه يحاول الاتصال بأحدهم. 316 00:24:32,708 --> 00:24:35,125 ‏أغلق الهاتف وإلا سنقتل "نورا". 317 00:24:38,833 --> 00:24:40,290 ‏ماذا قلت؟ 318 00:24:40,291 --> 00:24:43,124 ‏يصوّب رجالي الآن قناصة "باريت إم 82" ‏نحو رأسها. 319 00:24:43,125 --> 00:24:44,290 ‏أغلق المكالمة... 320 00:24:44,291 --> 00:24:47,416 ‏- 911. ما حالتك الطارئة؟ ‏- وإلا سنقتل حبيبتك. 321 00:24:50,125 --> 00:24:53,624 ‏حبيبتك الحامل التي تعمل ‏في قسم عمليات "نورث ويند". 322 00:24:53,625 --> 00:24:57,332 ‏- مرحبًا؟ هل تسمعونني؟ ‏- أخبرتك بكيفية سير الأمور. 323 00:24:57,333 --> 00:24:58,499 ‏مرحبًا؟ 324 00:24:58,500 --> 00:24:59,790 ‏"مكالمة طوارئ" 325 00:24:59,791 --> 00:25:00,874 ‏مرحبًا؟ 326 00:25:00,875 --> 00:25:03,082 ‏انهض وضعه في درج المفقودات واقفله. 327 00:25:03,083 --> 00:25:04,166 ‏حسنًا. 328 00:25:17,416 --> 00:25:18,415 ‏قلت لك أن تقفله. 329 00:25:18,416 --> 00:25:21,832 ‏كلما أسرعت في تقبّل الوضع يا "إيثان"، ‏ستضمن سلامتك وسلامة "نورا". 330 00:25:21,833 --> 00:25:24,125 ‏أتقبّله. اهدأ فقط. 331 00:25:27,000 --> 00:25:29,124 ‏لن يكون اليوم سهلًا، لكنه سيكون بسيطًا. 332 00:25:29,125 --> 00:25:32,540 ‏حالما تغادر رحلة الساعة 5:40، ‏ستتمكن أنت و"نورا" من الاستمرار بحياتكما. 333 00:25:32,541 --> 00:25:36,207 ‏لكن إن سحب أحدهم الحقيبة للتفتيش ‏أو إن تحدّثت إلى الشرطة، فستموت فورًا. 334 00:25:36,208 --> 00:25:37,790 ‏إن فتح أحدهم الحقيبة... 335 00:25:37,791 --> 00:25:39,082 ‏حسنًا. فهمت ذلك. 336 00:25:39,083 --> 00:25:40,665 ‏جيد، لأنني أراقبك. 337 00:25:40,666 --> 00:25:43,582 ‏كنت عداءً في السابق. ‏لذا اتبع القواعد وابق في مسارك. 338 00:25:43,583 --> 00:25:46,540 ‏لم تعتد على تغيير الوضع الراهن ‏يا "إيثان"، ولن تفعل ذلك اليوم. 339 00:25:46,541 --> 00:25:48,457 ‏حقيبة مقابل حياة. 340 00:25:48,458 --> 00:25:51,458 ‏كل ما عليك فعله هو ألا تفعل شيئًا. 341 00:25:54,666 --> 00:25:55,499 ‏"(ميل): سنتناول العشاء في تمام الرابعة!" 342 00:25:55,500 --> 00:25:58,165 ‏ما زالت عضو الكونغرس "غريس ترنر" ‏تواجه تحديًا كبيرًا 343 00:25:58,166 --> 00:26:00,415 ‏في حصد أصوات لمشروع ‏قانون الدفاع عن الديمقراطيات. 344 00:26:00,416 --> 00:26:01,749 ‏"حقًا؟ ما رأيك بالساعة الخامسة ‏حتى لا أتأخر في الوصول؟" 345 00:26:01,750 --> 00:26:04,582 ‏يجب أن نخوض حوارًا مهمًا ‏بخصوص نفقات الجيش... 346 00:26:04,583 --> 00:26:05,499 ‏"أحبك!" 347 00:26:05,500 --> 00:26:07,165 ‏خاصةً فيما يتعلق بدوره في الدفاع... 348 00:26:07,166 --> 00:26:08,165 ‏ما هذا؟ 349 00:26:08,166 --> 00:26:11,165 ‏إنه موضوع مهم للمسؤوليات الدولية... 350 00:26:11,166 --> 00:26:13,957 ‏- المعذرة. ‏- والأمن الوطني. 351 00:26:13,958 --> 00:26:15,666 ‏أرسل رسالة في أثناء القيادة. 352 00:26:17,666 --> 00:26:18,665 ‏آسفة. 353 00:26:18,666 --> 00:26:25,291 ‏"قسم إطفاء (لوس أنجلوس)" 354 00:26:28,375 --> 00:26:29,916 ‏ماذا يمكنك أن تخبرني أيها المحقق؟ 355 00:26:30,541 --> 00:26:34,749 ‏"أوليك فدنيابين" وابن أخته "يوري بالاكين". ‏كان "أوليك" عضوًا في مافيا "براتفا". 356 00:26:34,750 --> 00:26:36,333 ‏أجل. كان مسؤولًا عن الميناء. 357 00:26:37,416 --> 00:26:41,040 ‏حاولنا ربطه بجريمة القتل المزدوجة ‏التي وقعت في "هاوثورن" العام الماضي. 358 00:26:41,041 --> 00:26:43,124 ‏تشير آثار الحروق ‏إلى استخدام محفّز من نوع ما. 359 00:26:43,125 --> 00:26:45,124 ‏أما ابن شقيقته، فقد قُتل ‏بعيار ناري قبل الحريق. 360 00:26:45,125 --> 00:26:46,625 ‏هل وجدت طلقة؟ 361 00:26:49,625 --> 00:26:53,332 ‏"هايدرا شوك". هذا نوع فاخر. ‏هل قُتل "أوليك" بنفس الطريقة؟ 362 00:26:53,333 --> 00:26:56,458 ‏لم نجد أي عيارات نارية أخرى. ‏سيتعيّن على الفاحص أن يجري تشريحًا للجثة. 363 00:27:11,583 --> 00:27:12,708 ‏إنه "كريكيت". 364 00:27:13,416 --> 00:27:15,250 ‏جهاز تنصّت مستقل خاص بمكتب الكحول والتبغ. 365 00:27:15,833 --> 00:27:18,415 ‏تُكشف أجهزة التنصّت ‏التي تملك خاصية البث بسهولة، 366 00:27:18,416 --> 00:27:21,999 ‏على عكس هذا الجهاز، ‏الذي يستطيع التسجيل لـ72 ساعة. 367 00:27:22,000 --> 00:27:24,708 ‏من المؤسف أنه مدمّر. ‏أراهن أنه سجل الجريمة. 368 00:27:25,666 --> 00:27:28,000 ‏أعرف شخصًا قد يستطيع إصلاحه. 369 00:27:33,333 --> 00:27:36,249 ‏اسمعوني جميعًا، ترغب إدارة أمن النقل ‏في تهنئتكم جميعًا 370 00:27:36,250 --> 00:27:37,999 ‏على الهروب من ازدحام "لوس أنجلوس". 371 00:27:38,000 --> 00:27:42,165 ‏لتسهيل خروجكم من المطار بأمان، ‏سنلعب لعبة صغيرة أدعوها... 372 00:27:42,166 --> 00:27:44,457 ‏- ضعها في السلة! ‏- ضعها في السلة. 373 00:27:44,458 --> 00:27:46,290 ‏لن أمر عبر تلك الآلة 374 00:27:46,291 --> 00:27:48,790 ‏حتى تتمكن أنت وأصدقاؤك المنحرفون ‏من التقاط صور عارية لي. 375 00:27:48,791 --> 00:27:50,707 ‏دائمًا ما يحدث ذلك. سأتأخر على رحلتي. 376 00:27:50,708 --> 00:27:52,875 ‏أحمل بطاقتي الطلابية. أهذا يكفي؟ 377 00:27:53,625 --> 00:27:55,457 ‏- ألا تحملين جواز سفر؟ ‏- لا. 378 00:27:55,458 --> 00:27:59,332 {\an8}‏لن أخضع لحكومة قمعية ‏تريد انتهاك حقوقي كإنسان. 379 00:27:59,333 --> 00:28:01,999 ‏المفاتيح والمحافظ والأشياء الخاصة. 380 00:28:02,000 --> 00:28:03,082 ‏في السلة! 381 00:28:03,083 --> 00:28:05,290 ‏- ألأنني مسلم؟ ‏- أتفعلون هذا لأنني أسود البشرة؟ 382 00:28:05,291 --> 00:28:06,624 ‏أتفعلون هذا لأنني أبيض البشرة؟ 383 00:28:06,625 --> 00:28:09,999 ‏أنت تفعل هذا ‏حتى تتمكن الكاميرات من تنميطنا. 384 00:28:10,000 --> 00:28:11,457 ‏هل أبدو حقًا كمفتعلة مشاكل؟ 385 00:28:11,458 --> 00:28:13,790 ‏الكعك الذي أعدته جدتكم ‏وفطيرة البطاطس التي أعدتها أمكم. 386 00:28:13,791 --> 00:28:15,666 ‏في السلة! 387 00:28:16,958 --> 00:28:17,915 ‏"غير معروف" 388 00:28:17,916 --> 00:28:19,500 ‏"بينغو". ادفع. 389 00:28:23,583 --> 00:28:25,708 ‏تبدو متوترًا بعض الشيء. 390 00:28:27,000 --> 00:28:28,207 ‏أتساءل عن سبب توتري. 391 00:28:28,208 --> 00:28:31,707 ‏حالما يرى المسافرون موظفًا متوترًا، ‏يزداد توترهم أيضًا. 392 00:28:31,708 --> 00:28:35,415 ‏وهذا سينعكس سلبًا عليّ، ‏وبالتالي على "نورا" أيضًا. لذا ابق هادئًا. 393 00:28:35,416 --> 00:28:38,457 ‏أتريدني أن أبقى هادئًا ‏رغم أنك توجه مسدسًا نحو رأس حبيبتي؟ 394 00:28:38,458 --> 00:28:40,916 ‏لنحاول إبعاد الفكرة قليلًا عن ذهنك. 395 00:28:42,125 --> 00:28:43,874 ‏أخبرني عن خططك بخصوص العطلة. 396 00:28:43,875 --> 00:28:45,124 ‏حسنًا. حالًا. 397 00:28:45,125 --> 00:28:46,708 ‏أنا لست أسألك يا "إيثان". 398 00:28:49,208 --> 00:28:50,457 ‏لم نخطط لأي شيء. 399 00:28:50,458 --> 00:28:51,875 ‏ألم تخطط لفعل شيء في العطلة؟ 400 00:28:52,500 --> 00:28:54,999 ‏يبدو أنك لست من محبي عيد الميلاد. 401 00:28:55,000 --> 00:28:57,707 ‏إنها عطلة تذكّر الجميع بأنهم فاشلون 402 00:28:57,708 --> 00:28:59,165 ‏بغض النظر عما يفعلونه. 403 00:28:59,166 --> 00:29:04,332 ‏يشعرون بأنهم ليسوا سعداءً ‏أو أغنياءً أو راضين بما فيه الكفاية. 404 00:29:04,333 --> 00:29:07,957 ‏يا لهذا الهراء. أنا أؤمن ‏بأن عيد الميلاد يذكّرنا بأهمية العائلة. 405 00:29:07,958 --> 00:29:10,707 ‏حقًا؟ هل يحاول المجرم ‏الذي يهدد بقتل حبيبتي الحامل 406 00:29:10,708 --> 00:29:13,708 ‏- إخباري عن معنى عيد الميلاد؟ ‏- أنت محق. 407 00:29:14,291 --> 00:29:16,125 ‏أخبرني أين التقيت بـ"نورا". 408 00:29:19,541 --> 00:29:20,374 ‏مكتب البريد. 409 00:29:20,375 --> 00:29:23,540 ‏هذا لطيف. ظننت أن أفراد جيلك ‏يتقابلون عبر التطبيقات حصرًا. 410 00:29:23,541 --> 00:29:25,624 ‏سأخمن ما حدث تاليًا. ‏حصلت على عمل مهم في الغرب، 411 00:29:25,625 --> 00:29:28,999 ‏وبما أنك لم تحظ بوظيفة جيدة، ‏قررت اللحاق بها إلى هنا. 412 00:29:29,000 --> 00:29:32,166 ‏ويبدو أنك لم تحظ بوظيفة جيدة ‏في هذه المدينة أيضًا. 413 00:29:32,916 --> 00:29:35,832 ‏مسافرو رحلة "نورث ويند" رقم 827 ‏المتجهة إلى "شيكاغو" 414 00:29:35,833 --> 00:29:38,041 ‏يمكنهم الصعود إلى الطائرة قريبًا ‏من البوابة ثمانية. 415 00:29:40,291 --> 00:29:42,416 ‏هل أحبهما والداك؟ هل يوافقان على علاقتكما؟ 416 00:29:44,750 --> 00:29:47,166 ‏لم يمضيا وقتًا طويلًا معها. 417 00:29:49,791 --> 00:29:51,375 ‏إنهما يعيشان في "فلوريدا". 418 00:29:52,625 --> 00:29:54,041 ‏هذا لطيف حقًا. 419 00:29:56,208 --> 00:29:57,208 ‏اسمع. 420 00:29:59,208 --> 00:30:03,375 ‏لا أحاول إزعاجك، لكن هذا لا يساعدني حقًا. 421 00:30:04,750 --> 00:30:08,624 ‏لن تستطيع شغل ذهني عن فكرة ‏أنك تهدد حبيبتي. 422 00:30:08,625 --> 00:30:12,665 ‏لن تنجح في تهريب أي شيء عبر الأمن. 423 00:30:12,666 --> 00:30:13,875 ‏يا لك من فتى مشاغب. 424 00:30:14,708 --> 00:30:15,790 ‏إنهم يملكون كلابًا مدرّبة... 425 00:30:15,791 --> 00:30:17,250 ‏ألغ النص. 426 00:30:18,791 --> 00:30:21,416 ‏مدّ يدك وألغ النص فورًا. 427 00:30:23,416 --> 00:30:26,415 ‏أحسنت. انهض الآن وامش نحو الدرج 428 00:30:26,416 --> 00:30:28,791 ‏وضع الساعة قرب هاتفك. 429 00:30:32,000 --> 00:30:33,957 ‏لم تكن هذه بداية موفقة. 430 00:30:33,958 --> 00:30:36,582 ‏لن ينجح ما نفعله إن لم أستطع أن أثق بك. 431 00:30:36,583 --> 00:30:37,582 ‏يمكنك أن تثق بي. 432 00:30:37,583 --> 00:30:39,874 ‏حقًا؟ لأنك لم تفعل سوى الكذب ‏منذ أن التقينا. 433 00:30:39,875 --> 00:30:42,165 ‏لا يعيش والداك في "فلوريدا". 434 00:30:42,166 --> 00:30:44,332 ‏عادا إلى المدينة منذ ست سنوات، 435 00:30:44,333 --> 00:30:48,457 ‏كان والدك يعمل في مجال الأمن الخاص ‏في مركز "فريهولد رايسواي" للتسوّق، 436 00:30:48,458 --> 00:30:51,457 ‏وما زالت والدتك تدرّس في المدرسة العامة. 437 00:30:51,458 --> 00:30:52,749 ‏من أنت؟ 438 00:30:52,750 --> 00:30:54,249 ‏أنا الرجل الذي تستمع إليه. 439 00:30:54,250 --> 00:30:56,124 ‏لقد حذّرتك مرتين في السابق. 440 00:30:56,125 --> 00:30:58,915 ‏لن تمرّ المرة القادمة من دون عواقب. 441 00:30:58,916 --> 00:31:00,500 ‏هل تفهمني؟ 442 00:31:01,083 --> 00:31:04,290 ‏لا تومئ برأسك. قل: "أنا أفهم". 443 00:31:04,291 --> 00:31:05,665 ‏أنا أفهم. 444 00:31:05,666 --> 00:31:08,750 ‏جيد. يكاد شريكي أن يصل. 445 00:31:10,541 --> 00:31:11,832 ‏ماذا يُوجد حقًا في الحقيبة؟ 446 00:31:11,833 --> 00:31:15,750 ‏لا يهم. ستبقى الحقيبة مغلقة. 447 00:31:17,750 --> 00:31:18,958 ‏هل فهمتني؟ قل هذا. 448 00:31:20,291 --> 00:31:21,583 ‏ستبقى الحقيبة مغلقة. 449 00:31:22,666 --> 00:31:25,499 {\an8}‏أتعرف عدد متاجر "تارغت" التي زرتها ‏حتى وجدت هذه؟ 450 00:31:25,500 --> 00:31:28,415 {\an8}‏هذا يُعتبر ابتزازًا، وهي جناية. ‏عقابها إمضاء ثلاث سنوات في السجن. 451 00:31:28,416 --> 00:31:32,958 {\an8}‏أنت من أردت مني تصليح الجهاز بسرعة، ‏وأنا أردت حلوى "هو هوز" بالنعناع. 452 00:31:34,041 --> 00:31:35,166 {\an8}‏إنها لذيذة. 453 00:31:35,750 --> 00:31:37,875 {\an8}‏لا تقبل "شيرا" بشراء نكهات عيد الميلاد. 454 00:31:47,250 --> 00:31:49,875 ‏يا للهول. إنها رائعة. 455 00:31:50,583 --> 00:31:54,040 ‏عادةً ما أبقى هنا وحدي في ليلة عيد الميلاد ‏وأنغمس في العمل. 456 00:31:54,041 --> 00:31:56,624 ‏- ألا يُفترض أن تكوني مع عائلتك؟ ‏- سيجهز الغداء في الخامسة. 457 00:31:56,625 --> 00:31:59,000 ‏أو الرابعة. ‏المهم، ماذا اكتشفت بخصوص الجهاز؟ 458 00:31:59,583 --> 00:32:00,582 ‏كنت محقة. 459 00:32:00,583 --> 00:32:02,832 ‏يراقب مكتب التبغ والكحول ‏هذا الرجل منذ فترة. 460 00:32:02,833 --> 00:32:06,124 {\an8}‏غالبًا ما يبيع الأسلحة للروس. ‏أتعتقدين أنهم من قتله؟ 461 00:32:06,125 --> 00:32:07,332 {\an8}‏ربما. 462 00:32:07,333 --> 00:32:08,625 ‏لكن هناك شيء مريب. 463 00:32:09,333 --> 00:32:11,916 ‏يعمل "أوليك" معهم منذ سنوات ‏كرجلهم الموثوق. 464 00:32:12,625 --> 00:32:14,791 ‏لماذا سيقتله أصدقاؤه الروس الآن؟ 465 00:32:15,625 --> 00:32:17,165 ‏أتمكنت من استخراج شيء من جهاز التنصّت؟ 466 00:32:17,166 --> 00:32:20,958 ‏ليس الكثير. سحبت ما استطعت استعادته ‏وعزلت الأصوات المنخفضة والمرتفعة. 467 00:32:21,541 --> 00:32:22,750 ‏اسمعي ما الذي اكتشفته. 468 00:32:34,416 --> 00:32:35,625 ‏عيد ميلاد مجيدًا. 469 00:32:36,500 --> 00:32:37,500 ‏هذا كل شيء. 470 00:32:40,666 --> 00:32:42,332 ‏لا تستحق الـ"هو هوز". 471 00:32:42,333 --> 00:32:44,499 ‏تعرّض الجهاز لحريق. 472 00:32:44,500 --> 00:32:46,458 ‏هذه معجزة عيد الميلاد. 473 00:32:47,291 --> 00:32:48,291 ‏ليتمجّد القدير. 474 00:32:50,833 --> 00:32:52,791 ‏"وحدة الكلاب البوليسية" 475 00:32:57,166 --> 00:32:58,540 ‏هل قلت إنك تملك عائلة؟ 476 00:32:58,541 --> 00:33:00,999 ‏لا. قلت إن عيد الميلاد ‏يذكّرنا بأهمية العائلة. 477 00:33:01,000 --> 00:33:04,290 ‏- لكن لديّ ابن. ‏- أيعرف ما وظيفة والده؟ 478 00:33:04,291 --> 00:33:05,791 ‏يعتقد أنني أعمل في مجال التأمين. 479 00:33:06,375 --> 00:33:09,041 ‏لكنه ليس السؤال ‏الذي تريد طرحه حقًا، أليس كذلك؟ 480 00:33:12,458 --> 00:33:13,457 ‏هل أنت إرهابي؟ 481 00:33:13,458 --> 00:33:14,832 ‏لا يا "إيثان". 482 00:33:14,833 --> 00:33:18,207 ‏أعتبر نفسي مساعدًا مستقلًا. 483 00:33:18,208 --> 00:33:19,374 ‏ماذا يعني ذلك؟ 484 00:33:19,375 --> 00:33:21,832 ‏يوظفني العملاء لتسهيل الحصول على نتيجة. 485 00:33:21,833 --> 00:33:23,249 ‏هذا يعتمد حقًا على المهمة. 486 00:33:23,250 --> 00:33:25,332 ‏وما النتيجة التي تسعى إليها الآن؟ 487 00:33:25,333 --> 00:33:27,041 ‏إيصال حقيبة على متن طائرة. 488 00:33:28,708 --> 00:33:29,540 ‏حسنًا. 489 00:33:29,541 --> 00:33:30,457 ‏ماذا عنك؟ 490 00:33:30,458 --> 00:33:33,624 ‏أنت تسير مع القطيع فحسب منذ فترة. ‏لم لا تستقيل؟ 491 00:33:33,625 --> 00:33:34,957 ‏سأفعل ذلك إن فعلت مثلي. 492 00:33:34,958 --> 00:33:38,790 ‏أنا جاد. أنت شاب ذكي. ‏أراهن أنك امتلكت أحلامًا في مرحلة ما. 493 00:33:38,791 --> 00:33:41,207 ‏ما الذي تتخيّل فعله في المستقبل؟ 494 00:33:41,208 --> 00:33:44,500 ‏يبدو أنك من تعرف كل شيء. ‏لم لا تخبرني بنفسك؟ 495 00:33:45,791 --> 00:33:46,624 ‏حسنًا. 496 00:33:46,625 --> 00:33:49,457 ‏أنت ابن حارس أمني، كما أنك شديد الملاحظة. 497 00:33:49,458 --> 00:33:51,000 ‏ربما... الشرطة؟ 498 00:33:53,875 --> 00:33:55,083 ‏ألست محقًا؟ 499 00:33:55,958 --> 00:33:57,583 ‏أجل. أخبرني بما حدث. 500 00:33:59,375 --> 00:34:00,790 ‏لم يتم قبولي. 501 00:34:00,791 --> 00:34:03,000 ‏قرروا التخلّي عني قبل التعيين مباشرةً. 502 00:34:03,625 --> 00:34:05,832 ‏لماذا فعلوا ذلك؟ 503 00:34:05,833 --> 00:34:07,125 ‏- ما خطؤك؟ ‏- التالي. 504 00:34:08,000 --> 00:34:09,582 ‏يبدو أنني ضربت وترًا حساسًا. حسنًا. 505 00:34:09,583 --> 00:34:11,874 ‏أخبرني حين تكون مستعدًا للتكلّم. ‏هل توقفت عندها؟ 506 00:34:11,875 --> 00:34:15,041 ‏ألم تحاول التقديم مرة ثانية ‏أم أنها قصة حساسة أخرى؟ 507 00:34:16,750 --> 00:34:18,499 ‏أراد والدي أن يكون شرطيًا. 508 00:34:18,500 --> 00:34:21,291 ‏قدّم طلبًا مرات كثيرة ‏لدرجة أنهم توقفوا عن الرد. 509 00:34:23,750 --> 00:34:26,374 ‏أتعلم ما عمله الآن؟ تعرف بالطبع. 510 00:34:26,375 --> 00:34:27,875 ‏إنه يقود سيارة أجرة. 511 00:34:28,666 --> 00:34:29,582 ‏نعم. 512 00:34:29,583 --> 00:34:32,999 ‏إذًا فقد رأيت عالمه يتحطّم ‏وقررت الانضمام إليه. لم فعلت ذلك؟ 513 00:34:33,000 --> 00:34:34,916 ‏تملك جميع الأحلام زمن صلاحية. 514 00:34:36,791 --> 00:34:39,624 ‏أراهن أن قلّة طموحك ‏تعقّد علاقتك مع "نورا"، 515 00:34:39,625 --> 00:34:41,583 ‏وأنها تحب هذا التهكّم. 516 00:34:42,375 --> 00:34:44,499 ‏لا تفكر بهذه الطريقة. 517 00:34:44,500 --> 00:34:46,290 ‏لا أقصد أن عليك السعي وراء أحلامك. 518 00:34:46,291 --> 00:34:48,457 ‏لا تبدو هذه كنصيحة صريحة، 519 00:34:48,458 --> 00:34:51,915 ‏لكنك لست مضطرًا لكره كل لحظة من حياتك. 520 00:34:51,916 --> 00:34:56,624 ‏تأثّر جيلك كثيرًا بفكرة الأصالة، 521 00:34:56,625 --> 00:34:58,624 ‏لدرجة أنكم لستم مستعدّين لتناول شيء 522 00:34:58,625 --> 00:35:01,750 ‏ما لم يحمل الشعار المثالي الحقيقي. 523 00:35:02,333 --> 00:35:05,832 ‏القهوة الحقيقية والبيتزا الحقيقية ‏والـ"بيغل" الحقيقي. 524 00:35:05,833 --> 00:35:09,665 ‏لكنكم لم تستوعبوا أن الحقيقة ليست واقعًا. 525 00:35:09,666 --> 00:35:13,540 ‏الرضا مجرّد كذبة ‏يستخدمونها لبيع أوراق المرحاض. 526 00:35:13,541 --> 00:35:14,790 ‏من منا أصبح ساخرًا الآن؟ 527 00:35:14,791 --> 00:35:17,457 ‏لست ساخرًا. لكنني اختبرت ما يكفي ‏لأعرف أن الحياة مخيبة للآمال 528 00:35:17,458 --> 00:35:19,332 ‏وقصيرة، ولو كنت ذكيًا، 529 00:35:19,333 --> 00:35:21,999 ‏لسرقت السعادة حينما تستطيع. 530 00:35:22,000 --> 00:35:25,166 ‏وإلا فسر مع القطيع فحسب طيلة حياتك. ‏هذا خيارك. 531 00:35:37,500 --> 00:35:40,915 ‏يعثر المحظوظون على وظائف برواتب عالية... 532 00:35:40,916 --> 00:35:41,957 ‏"(أريا 51)" 533 00:35:41,958 --> 00:35:43,708 ‏مقابل أقل مقدار من العمل. 534 00:35:45,125 --> 00:35:48,583 ‏ويمضون بقية وقتهم في ممارسة ما يسعدهم. 535 00:35:52,416 --> 00:35:53,416 ‏مثلك. 536 00:35:54,291 --> 00:35:56,125 ‏ستتفاجأ لو عرفت مدى روعة حياتي. 537 00:35:58,583 --> 00:36:01,625 ‏هل تتطلّب قراءة شاشة الحاسوب ‏شهادة دكتوراه؟ هيا بنا. 538 00:36:04,750 --> 00:36:07,458 ‏- أحتاج إلى ضابط لتفقّد حقيبة. ‏- هذا غير معقول. 539 00:36:11,125 --> 00:36:14,457 ‏إنه يُدعى كتابًا. قد تقرأ واحدًا ‏حين تتخرج من المدرسة الثانوية. 540 00:36:14,458 --> 00:36:16,665 ‏استرخ يا رجل. دعه يعمل. 541 00:36:16,666 --> 00:36:19,291 ‏أيمكنني رؤية تذكرة الطيران خاصتك؟ 542 00:36:20,875 --> 00:36:23,290 ‏سأقوم بتفتيش سريع يا سيد "هيرتر". 543 00:36:23,291 --> 00:36:25,374 ‏يمكننا استخدام غرفة خاصة إن أردت. 544 00:36:25,375 --> 00:36:27,540 ‏لا، فتشني هنا. أنا متأخر أصلًا على الرحلة. 545 00:36:27,541 --> 00:36:30,290 ‏في هذه الحالة، سأطلب من شرطي 546 00:36:30,291 --> 00:36:33,375 ‏تفقّد تذكرتك بينما أفتشك. 547 00:36:35,625 --> 00:36:36,790 ‏سنوفر الوقت بذلك. 548 00:36:36,791 --> 00:36:38,499 ‏لا أظن أن هذا ضروري. 549 00:36:38,500 --> 00:36:40,750 ‏تنبيه احتيال جديد ‏من مطار "سان فرانسيسكو" الدولي. 550 00:36:41,750 --> 00:36:42,750 ‏أجل. 551 00:36:59,291 --> 00:37:00,291 ‏حسنًا. 552 00:37:01,083 --> 00:37:04,291 ‏يمكنك المرور. ‏ما رأيته كان مجرّد خلل في الصورة. 553 00:37:05,083 --> 00:37:07,208 ‏أنتم مثيرون للسخرية يا ضباط النقل. 554 00:37:08,250 --> 00:37:11,000 ‏- أتعلم ذلك؟ ‏- أشكرك على صبرك. 555 00:37:11,916 --> 00:37:14,250 ‏يمكنك انتظار تذكرة الطيران هناك. 556 00:37:19,416 --> 00:37:22,375 ‏سمعت مرة بقصة عن قبيلة في "سيرينغتي". 557 00:37:25,666 --> 00:37:27,207 ‏في كل صيف حين يشحّ الصيد، 558 00:37:27,208 --> 00:37:30,040 ‏تعتمد القبيلة على شجرة تفاح واحدة ‏لتوفير طعامها. 559 00:37:30,041 --> 00:37:33,290 ‏لكنهم اكتشفوا في أحد الأيام ‏أن كل ثمار الشجرة قد قُطفت. 560 00:37:33,291 --> 00:37:36,250 ‏أحد أفراد القبيلة سرق التفاح. 561 00:37:37,083 --> 00:37:38,582 ‏قال السارق: "أنا آسف، 562 00:37:38,583 --> 00:37:41,582 ‏كنت بحاجة إلى التفاح لإطعام أطفالي." 563 00:37:41,583 --> 00:37:46,249 ‏سامحته القبيلة وحاولوا تدبّر أمورهم ‏حتى أثمرت الشجرة من جديد. 564 00:37:46,250 --> 00:37:49,541 ‏حين عادوا إليها، ماذا وجدوا برأيك؟ 565 00:37:50,208 --> 00:37:53,125 ‏سُرق التفاح من جديد من قبل اللص ذاته. 566 00:37:54,166 --> 00:37:55,665 ‏قال السارق: "أنا آسف، 567 00:37:55,666 --> 00:37:57,916 ‏كنت بحاجة إلى التفاح لإطعام أطفالي." 568 00:37:58,583 --> 00:38:02,166 ‏رغم أن القبيلة حُرمت من الطعام مجددًا، ‏إلا أنهم سامحوه. 569 00:38:03,083 --> 00:38:05,290 ‏وحين أثمرت الشجرة من جديد، 570 00:38:05,291 --> 00:38:08,707 ‏عرف كبار القبيلة أن السارق سيعود. 571 00:38:08,708 --> 00:38:09,708 ‏عذرًا. 572 00:38:14,500 --> 00:38:16,666 ‏لذا حين خيّم الليل، 573 00:38:17,458 --> 00:38:19,374 ‏انسلوا إلى كوخ الرجل 574 00:38:19,375 --> 00:38:21,666 ‏وذبحوا أولاده الثلاثة. 575 00:38:23,416 --> 00:38:25,416 ‏أتريد أن تعرف السبب يا "إيثان"؟ 576 00:38:29,000 --> 00:38:32,416 ‏لأنهم تعلّموا أنه لن يتعلّم الدرس ‏من دون عواقب. 577 00:38:35,875 --> 00:38:37,500 ‏ليتصل أحد بطبيب! 578 00:38:41,333 --> 00:38:43,457 ‏- اتصلوا بمسعف! ‏- اطلبوا طبيبًا! 579 00:38:43,458 --> 00:38:44,582 ‏سقط ضابط. 580 00:38:44,583 --> 00:38:46,707 ‏تراجعوا جميعًا! تراجعوا! 581 00:38:46,708 --> 00:38:47,833 ‏تراجعوا! 582 00:38:55,625 --> 00:38:56,790 ‏"نورا"! 583 00:38:56,791 --> 00:38:59,499 ‏هل سمعت بما حدث بالشرطي عند نقاط التفتيش؟ 584 00:38:59,500 --> 00:39:00,874 ‏- أجل. ‏- يا للهول. 585 00:39:00,875 --> 00:39:02,624 ‏"ليونيل". إنه رجل لطيف. 586 00:39:02,625 --> 00:39:03,957 ‏يؤسفني ذلك. 587 00:39:03,958 --> 00:39:07,332 ‏أحاول الاتصال بـ"إيثان"، فقد كان معه. 588 00:39:07,333 --> 00:39:09,875 ‏- لا أعلم لما لا يجيب. ‏- افعلي ذلك. 589 00:39:22,916 --> 00:39:24,833 ‏كان صديقك، أليس كذلك؟ 590 00:39:28,458 --> 00:39:29,540 ‏من المؤسف 591 00:39:29,541 --> 00:39:32,500 ‏أن يُصاب رجل محبّ لعائلته مثله ‏بنوبة قلبية. 592 00:39:34,166 --> 00:39:35,166 ‏لقد قتلته. 593 00:39:35,791 --> 00:39:38,457 ‏لا أعلم حيال ذلك. أعطيتك قوانين بسيطة، 594 00:39:38,458 --> 00:39:40,958 ‏ولكنك تحايلت عليها. هذا يعني أنك قتلته. 595 00:39:42,791 --> 00:39:44,666 ‏هل ترغب في التسبب بقتل شخص آخر؟ 596 00:39:47,250 --> 00:39:48,250 ‏"نورا"؟ 597 00:39:54,083 --> 00:39:54,916 ‏أخبرتك. 598 00:39:57,208 --> 00:40:00,290 ‏أنا لست شريرًا يهدف إلى أذية الناس. ‏أنا رجل عادي مثلك، 599 00:40:00,291 --> 00:40:04,290 ‏لكنني أملك أهدافًا ‏وخطةً واضحةً أريد تحقيقها. 600 00:40:04,291 --> 00:40:05,333 ‏أما أنت، 601 00:40:06,250 --> 00:40:07,999 ‏فأنت تحب الارتجال. 602 00:40:08,000 --> 00:40:12,415 ‏"تهديد نشط، ليس مخدرات. ‏أخرج (نورا) من هنا. 603 00:40:12,416 --> 00:40:14,790 ‏جد مهرّبًا قرب حانة. 604 00:40:14,791 --> 00:40:17,415 ‏رجل قوقازي من (نيوجيرسي)." 605 00:40:17,416 --> 00:40:19,625 ‏هذا جيد. كيف عرفت كل هذا؟ 606 00:40:21,041 --> 00:40:24,916 ‏لم تكن قلقًا حيال الكلاب. ‏لذا اكتشفت أن ما تهرّبه ليس مخدرات. 607 00:40:25,916 --> 00:40:29,083 ‏تحدّثت كثيرًا عن الـ"بيغل" والبيتزا، ‏كما دعوت "مانهاتن" بـ"المدينة". 608 00:40:30,791 --> 00:40:34,625 ‏سكان "نيويورك" و"نيوجيرسي" فقط ‏يدعونها بذلك. 609 00:40:36,083 --> 00:40:38,582 ‏قلت باستمرار إننا متشابهان، لذلك خمّنت. 610 00:40:38,583 --> 00:40:42,499 ‏كما أنني لعبت "أريا 51" كل يوم لمدة عامين. 611 00:40:42,500 --> 00:40:44,416 ‏وأعرف أصوات تلك اللعبة عن ظهر قلب. 612 00:40:45,000 --> 00:40:46,833 ‏قلت إنني لم أكن خيارك الأول. 613 00:40:47,416 --> 00:40:49,165 ‏كان يُفترض أن يكون "جيسون"، أليس كذلك؟ 614 00:40:49,166 --> 00:40:50,250 ‏أجل. 615 00:40:51,625 --> 00:40:53,625 ‏طفلاه التوأم بعمر الثالثة. 616 00:40:56,625 --> 00:40:57,625 ‏هل كنت... 617 00:41:00,291 --> 00:41:02,290 ‏كان ذلك سيتعلّق بما يفعله "جيسون". 618 00:41:02,291 --> 00:41:05,290 ‏لكنني لن أتردد لو اضطُررت. 619 00:41:05,291 --> 00:41:06,999 ‏هذا من تتعامل معه. 620 00:41:07,000 --> 00:41:10,166 ‏أريدك أن تفكر في ذلك، وفي "نورا". 621 00:41:11,416 --> 00:41:13,250 ‏ومن ثم أريدك أن تتوقف عن التفكير. 622 00:41:18,458 --> 00:41:20,374 ‏هكذا يسير العالم. 623 00:41:20,375 --> 00:41:22,083 ‏يُوجد أشخاص مسيطرون 624 00:41:22,791 --> 00:41:24,625 ‏وآخرون منصتون. 625 00:41:26,041 --> 00:41:27,250 ‏هل تنصت إليّ؟ 626 00:41:29,958 --> 00:41:31,415 ‏هل تنصت يا "إيثان"؟ 627 00:41:31,416 --> 00:41:32,500 ‏أجل. 628 00:41:34,416 --> 00:41:36,749 ‏بعد دقائق معدودة، ‏سترى رجلًا يرتدي قبعة بيسبول حمراء 629 00:41:36,750 --> 00:41:38,665 ‏يسير إلى طابورك. 630 00:41:38,666 --> 00:41:40,208 ‏ماذا يجب أن تفعل؟ 631 00:41:41,958 --> 00:41:43,041 ‏لا شيء. 632 00:41:44,375 --> 00:41:45,375 ‏هذا صحيح. 633 00:41:51,375 --> 00:41:53,875 ‏أخبرني أن الحقيبة لا تحوي شيئًا مفزعًا. 634 00:41:55,250 --> 00:41:56,250 ‏لا. 635 00:42:16,958 --> 00:42:18,041 ‏"ليونيل". 636 00:42:20,791 --> 00:42:23,125 ‏هذا فظيع يا رجل. هل أنت بخير؟ 637 00:42:24,416 --> 00:42:25,415 ‏أجل. 638 00:42:25,416 --> 00:42:29,125 ‏اتصلت "نورا" بي ثلاث مرات. ‏كانت تحاول الاتصال بك. هل تكلّمت معها؟ 639 00:42:29,791 --> 00:42:33,458 ‏سأفعل ذلك. شكرًا. وأشكرك على التغطية عني. 640 00:42:36,500 --> 00:42:37,416 ‏سأتكفّل بكل شيء الآن. 641 00:42:39,750 --> 00:42:40,958 ‏لا بأس يا صاح. 642 00:42:42,500 --> 00:42:45,707 ‏مرحبًا. هل ستستبعدني؟ 643 00:42:45,708 --> 00:42:47,791 ‏لا. سأعيدك إلى مهمة كشف المعادن. 644 00:42:48,416 --> 00:42:50,374 ‏تُوفي "ليونيل" والمكان مكتظ بالناس. 645 00:42:50,375 --> 00:42:52,957 ‏اليوم ليس مناسبًا للتجربة. ‏سأعطيك فرصة ثانية في المستقبل. 646 00:42:52,958 --> 00:42:55,040 ‏سنتحدّث عن مستقبلك لاحقًا. ‏لكنني قررت حاليًا 647 00:42:55,041 --> 00:42:57,333 ‏إعادة "جيسون" إلى الآلة، وهذا أمر نهائي. 648 00:42:59,083 --> 00:43:02,415 ‏إن لم تعد إلى الآلة مع وصول شريكي، ‏فستخلّ باتفاقنا، 649 00:43:02,416 --> 00:43:04,290 ‏وحينها قد لا أبدأ حتى بـ"نورا". 650 00:43:04,291 --> 00:43:06,290 ‏أجل. لا يهمّني ما تفعله بي. 651 00:43:06,291 --> 00:43:07,791 ‏من كان يتحدّث عنك؟ 652 00:43:09,500 --> 00:43:11,665 ‏سينهض صديقك عن الآلة. 653 00:43:11,666 --> 00:43:14,041 ‏أنت ستقرر ما إن كنا سنلعب ‏بطريقتك أو بطريقتي. 654 00:43:15,333 --> 00:43:16,250 ‏انظر، أنا... 655 00:43:16,958 --> 00:43:20,208 ‏أعاد مشرفي تعييني. ماذا تريد مني أن أفعل؟ 656 00:43:20,875 --> 00:43:22,958 ‏أنت فتى ذكي. ستكتشف طريقة. 657 00:43:33,541 --> 00:43:35,375 ‏"السوق الحرة" 658 00:44:06,208 --> 00:44:07,208 ‏"انتباه، للموظفين المخولين فقط" 659 00:44:28,833 --> 00:44:30,540 ‏أيًا كان ما تفعله، أسرع. 660 00:44:30,541 --> 00:44:32,000 ‏لست تساعدني. 661 00:44:38,125 --> 00:44:40,665 ‏"إيثان"، أردت الاطمئنان عليك. 662 00:44:40,666 --> 00:44:43,499 ‏ما حدث لـ"ليونيل" كان مؤسفًا حقًا. 663 00:44:43,500 --> 00:44:45,124 ‏أجل. أعلم. 664 00:44:45,125 --> 00:44:47,915 ‏ما رأيك أن نجهّز صفحة لجمع التبرعات ‏من أجل عائلته؟ 665 00:44:47,916 --> 00:44:51,041 ‏أنا واثقة أن زوجته وأولاده ‏بحاجة إلى المساعدة. 666 00:44:51,708 --> 00:44:53,250 ‏أجل. أنا موافق. 667 00:44:54,625 --> 00:44:58,124 ‏أظن أنني سمعت "سمير" يتحدّث عن ذلك أيضًا. 668 00:44:58,125 --> 00:45:00,332 ‏- ربما عليك أن تذهبي إليه وتتعاونا. ‏- أجل. 669 00:45:00,333 --> 00:45:01,500 ‏فكرة سديدة. 670 00:45:15,916 --> 00:45:16,999 ‏كيف الحال؟ 671 00:45:17,000 --> 00:45:20,249 ‏أظن أنني تركت هاتفي على هذه المنضدة. 672 00:45:20,250 --> 00:45:22,208 ‏هل رأيته؟ هناك في الأسفل. 673 00:45:25,250 --> 00:45:26,750 ‏- لا يُوجد شيء. ‏- حقًا؟ 674 00:45:27,333 --> 00:45:29,166 ‏وضعته في قسم المفقودات. 675 00:45:30,083 --> 00:45:32,916 ‏- هل أنت بخير؟ ‏- أجل. لكنني مشتت الذهن اليوم بعض الشيء. 676 00:45:33,708 --> 00:45:35,916 ‏هذا ليس سيئًا. حان دوري. 677 00:46:00,083 --> 00:46:01,708 ‏تقدّم من فضلك يا سيدي. 678 00:46:03,541 --> 00:46:06,041 ‏حسنًا، أوقف الطابور. 679 00:46:07,541 --> 00:46:09,083 ‏ارفع يديك من فضلك. 680 00:46:13,875 --> 00:46:15,375 ‏حقًا؟ 681 00:46:17,458 --> 00:46:19,083 ‏التفت من فضلك يا سيدي. 682 00:46:20,791 --> 00:46:21,790 ‏هذا ليس لي. 683 00:46:21,791 --> 00:46:24,041 ‏- أنت مسؤول عن سلامة الناس. ‏- قلت إنه ليس مشروبي. 684 00:46:24,666 --> 00:46:26,957 ‏لا أعلم ما مشكلتك، ‏لكنك لا تحضرها إلى مكان العمل. 685 00:46:26,958 --> 00:46:29,041 ‏- إنه ليس... ‏- هيا بنا. ستعود إلى منزلك. 686 00:46:32,750 --> 00:46:34,125 ‏عد إلى الطابور الرابع يا "إيثان". 687 00:46:35,458 --> 00:46:37,625 ‏- لماذا؟ ماذا يحدث؟ ‏- نفّذ فحسب. 688 00:46:41,708 --> 00:46:42,916 ‏أبليت حسنًا. 689 00:46:43,500 --> 00:46:44,333 ‏اخرس. 690 00:46:45,541 --> 00:46:47,041 ‏لم أقل شيئًا. 691 00:46:59,708 --> 00:47:01,333 ‏هذا غريب فعلًا. 692 00:47:02,250 --> 00:47:03,250 ‏ماذا؟ 693 00:47:03,916 --> 00:47:06,957 ‏كيف يُطرد صديقك الذي يقود السيارة ‏بعد عودتنا من الحانة 694 00:47:06,958 --> 00:47:09,333 ‏بسبب الشرب في أثناء العمل. 695 00:47:11,916 --> 00:47:13,541 ‏ظننت أنني التقيت بسفلة من قبل... 696 00:47:14,500 --> 00:47:16,624 ‏حسنًا يا "إيثان"، ‏حان الوقت لإنقاذ حياة "نورا". 697 00:47:16,625 --> 00:47:19,540 ‏رجل يرتدي قبعة "بيسبول" حمراء ‏إلى اليسار بجوار السلال. 698 00:47:19,541 --> 00:47:20,625 ‏هذا هو الساعي. 699 00:47:38,541 --> 00:47:40,250 ‏"قبول مبكر؟ مفتش جمارك، مدير ميناء؟" 700 00:47:40,833 --> 00:47:42,041 ‏"نوف تشوك". 701 00:47:43,000 --> 00:47:45,458 ‏"(نوف تشوك)" 702 00:47:49,291 --> 00:47:51,250 {\an8}‏"(نوف تشوك)" 703 00:48:22,666 --> 00:48:26,333 ‏"جهاز مثير للشبهات ‏مواد كيميائية: (99.4 بالمئة)، تنبيه" 704 00:48:30,333 --> 00:48:31,458 {\an8}‏"(نوفاتشالك)" 705 00:48:32,833 --> 00:48:34,958 {\an8}‏"هل تقصد: (نوفيتشوك)؟" 706 00:48:37,708 --> 00:48:39,375 ‏"(نوفيتشوك)" 707 00:48:47,375 --> 00:48:54,333 ‏"مادة خطرة. (99.3 بالمئة)" 708 00:49:01,500 --> 00:49:03,290 ‏"أحد أخطر السموم العصبية في العالم." 709 00:49:03,291 --> 00:49:05,749 ‏"لا مضاد سمي معروف له" 710 00:49:05,750 --> 00:49:07,875 ‏"أكثر سمية بثماني مرات من غاز (في إكس)." 711 00:49:09,208 --> 00:49:10,500 {\an8}‏"تحذير.. تم التعرّف على خطر محتمل" 712 00:49:11,541 --> 00:49:12,375 ‏"سائل غير معروف" 713 00:49:16,541 --> 00:49:18,082 ‏"تاريخ بسيط عن الحرب الروسية الكيميائية" 714 00:49:18,083 --> 00:49:19,915 ‏"(نوفيتشوك) تعني الوافد الجديد بالروسية" 715 00:49:19,916 --> 00:49:23,208 ‏"ما هو (نوفيتشوك)؟ نظرة مخيفة ‏إلى أحد أخطر الأسلحة الروسية" 716 00:49:24,208 --> 00:49:27,000 ‏"(نوفيتشوك): كيف صنع العلم قاتلًا؟" 717 00:49:37,416 --> 00:49:38,916 ‏أجل، اتصل بوزارة الأمن الداخلي. 718 00:49:50,875 --> 00:49:51,875 ‏مهلًا. 719 00:49:54,041 --> 00:49:55,250 ‏"إيثان". 720 00:50:02,250 --> 00:50:04,083 {\an8}‏"(فلوريس، ماتيو)" 721 00:50:08,750 --> 00:50:09,958 ‏شكرًا لك. 722 00:50:11,791 --> 00:50:12,875 ‏دعه يذهب. 723 00:50:22,750 --> 00:50:23,833 ‏أنا فخور بك. 724 00:50:28,083 --> 00:50:30,875 ‏يقول مصدرنا إن الشرطة ‏اتصلت بوزارة الداخلية. 725 00:50:31,708 --> 00:50:35,375 ‏لا مشكلة. لهذا السبب لدينا خيارات أخرى. ‏أين الفتى؟ 726 00:50:38,541 --> 00:50:39,540 ‏"الدخول ممنوع ‏غرفة الاستراحة مغلقة" 727 00:50:39,541 --> 00:50:41,750 ‏النداء الأخير للرحلة 1237... 728 00:50:52,500 --> 00:50:54,875 ‏يُوجد 250 شخصًا على متن تلك الطائرة. 729 00:50:56,000 --> 00:50:57,416 ‏هل ستقتل 250 شخصًا؟ 730 00:50:59,500 --> 00:51:01,707 ‏قلت إنكم لستم إرهابيين. 731 00:51:01,708 --> 00:51:06,208 ‏لست كذلك. يقتل الإرهابيون ‏لأسباب دينية أو سياسية أو اجتماعية. 732 00:51:07,583 --> 00:51:09,415 ‏إذًا لماذا تفعل هذا؟ 733 00:51:09,416 --> 00:51:11,290 ‏لست الفاعل أيضًا يا "إيثان". 734 00:51:11,291 --> 00:51:13,666 ‏أنا الشخص الذي يحرص على أداء المهمة. 735 00:51:14,875 --> 00:51:16,082 ‏ومن ثم يدفعون لي. 736 00:51:16,083 --> 00:51:19,332 ‏تم تدريبنا للتعرّف على المتفجرات، ‏لكنني لم أر شيئًا مثل هذه القنبلة. 737 00:51:19,333 --> 00:51:22,415 ‏حسنًا، إنه غاز الأعصاب "آي 234"، ‏المعروف باسم "نوفيتشوك 7". 738 00:51:22,416 --> 00:51:26,499 ‏يسبب نوبة كولينية فورية ‏يتبعها نزيف داخلي حاد. 739 00:51:26,500 --> 00:51:29,999 ‏يحبه الروس. يتحلل الجسد عضوًا تلو الآخر، 740 00:51:30,000 --> 00:51:32,874 ‏حتى تغرق في دمائك في النهاية. 741 00:51:32,875 --> 00:51:36,541 ‏سآخذ ذلك الهاتف بالمناسبة. ‏ضعه هنا على المنضدة. 742 00:51:42,458 --> 00:51:43,666 ‏شكرًا. 743 00:51:44,583 --> 00:51:46,083 ‏سيصعد أطفال على متن تلك الطائرة. 744 00:51:47,291 --> 00:51:51,125 ‏أجل، أولئك الذين وكّلوني ‏يريدون إرسال رسالة، 745 00:51:52,125 --> 00:51:54,249 ‏وسيتوجب على العالم المشغول سماعها. 746 00:51:54,250 --> 00:51:56,583 ‏أي رسالة؟ من يوكلك؟ 747 00:52:00,750 --> 00:52:02,249 ‏"إيثان"، كلما كبرت العملية، 748 00:52:02,250 --> 00:52:04,957 ‏قلّ عدد الأشخاص القادرين على تأديتها. 749 00:52:04,958 --> 00:52:08,124 ‏تحدث عمليات في كل مكان 750 00:52:08,125 --> 00:52:11,790 ‏ولا يراها الناس، ‏وينجم عنها الكثير من القتلى. 751 00:52:11,791 --> 00:52:15,457 ‏لحسن الحظ، أنا الشخص القادر ‏على تقليص عدد الوفيات. 752 00:52:15,458 --> 00:52:17,374 ‏250 شخصًا هو تقليص للعدد؟ 753 00:52:17,375 --> 00:52:19,290 ‏تُوجد أرقام أكبر بكثير. 754 00:52:19,291 --> 00:52:22,124 ‏لماذا تجعلني شريكًا في الجرم؟ ‏لماذا لم تضع الحقيبة بين الأمتعة؟ 755 00:52:22,125 --> 00:52:25,332 ‏تُفحص كل الحقائب التي تُوضع بين الأمتعة ‏بأشعة سينية. أنت تعلم ذلك. 756 00:52:25,333 --> 00:52:27,040 ‏أفضل خيار لنا هو وضعها في حقيبة محمولة. 757 00:52:27,041 --> 00:52:30,166 ‏احتجنا فقط إلى مساعدة بسيطة ‏عند الآلة. شكرًا. 758 00:52:31,208 --> 00:52:33,958 ‏حسنًا. لقد مررتم من الآلة ‏وحصلت على ما تريده. 759 00:52:35,000 --> 00:52:36,082 ‏يمكنك إطلاق سراحنا الآن. 760 00:52:36,083 --> 00:52:38,125 ‏حالما تقلع تلك الطائرة. 761 00:52:47,291 --> 00:52:52,332 ‏انظر. انتهى الجزء الصعب. ‏ستستعيد حياتك بعد بضع ساعات 762 00:52:52,333 --> 00:52:54,332 ‏وستكون "نورا" بأمان. ألا تحبها؟ 763 00:52:54,333 --> 00:52:56,415 ‏بالطبع أحبها. 764 00:52:56,416 --> 00:52:58,082 ‏هذا ما يقوله الجميع. 765 00:52:58,083 --> 00:53:00,582 ‏لكنني أمنحك فرصة لإثبات حبك. 766 00:53:00,583 --> 00:53:02,583 ‏أتريد علكة؟ 767 00:53:05,958 --> 00:53:09,582 ‏سيحين وقت استراحة الغداء. ماذا ستفعل؟ 768 00:53:09,583 --> 00:53:11,333 ‏آكل عادةً مع "نورا". 769 00:53:12,000 --> 00:53:14,249 ‏عظيم. كنت أتمنى التعرّف إليها. 770 00:53:14,250 --> 00:53:18,249 ‏امضغ تلك العلكة وخذها لتناول الغداء. ‏سأستمع إليكما. هل تجلبان الطعام من المنزل؟ 771 00:53:18,250 --> 00:53:21,749 ‏لا، مهلًا. لا يمكنني الجلوس ‏والادعاء بأن كل شيء طبيعي. 772 00:53:21,750 --> 00:53:23,040 ‏- لن ينجح ذلك... ‏- "إيثان". 773 00:53:23,041 --> 00:53:25,500 ‏إن كسرت روتينك، فستجذب الانتباه. 774 00:53:26,291 --> 00:53:27,291 ‏كدت أن تنتهي. 775 00:53:40,041 --> 00:53:44,291 ‏العميل "جون ألكوت"، وزارة الأمن الداخلي. ‏إنني أبحث عن المحققة "كول". 776 00:53:44,916 --> 00:53:47,166 ‏- أسفل الرواق إلى اليسار. ‏- أعياد سعيدة. 777 00:53:47,666 --> 00:53:49,499 ‏هل اتصلت بوزارة الأمن الداخلي ‏من وراء ظهري؟ 778 00:53:49,500 --> 00:53:52,249 ‏نحن نتعامل مع تهديد نشط. ‏حكّمت المسألة في عقلي واتخذت قرارًا. 779 00:53:52,250 --> 00:53:57,124 ‏أحسنت، دعينا نشرك وكالات فيدرالية ‏بناءً على خطر محتمل. 780 00:53:57,125 --> 00:53:59,582 ‏إنها عشية عيد الميلاد يا "إلينا". ‏اذهبي إلى المنزل. 781 00:53:59,583 --> 00:54:02,332 ‏عذرًا. لقد اتصلت بي وها قد وصلت. 782 00:54:02,333 --> 00:54:04,082 ‏لا أريد أن أعود أدراجي. 783 00:54:04,083 --> 00:54:06,999 ‏نحن نأخذ كل المخاطر على محمل الجد، ‏لكن قائدك محق. 784 00:54:07,000 --> 00:54:09,790 ‏لا يمكنك إعلان القانون العسكري ‏بناءً على دليل واهن. 785 00:54:09,791 --> 00:54:11,499 ‏وهل تعتبر هذا دليلًا واهنًا؟ 786 00:54:11,500 --> 00:54:14,499 ‏عضو قديم مهم في مافيا روسية 787 00:54:14,500 --> 00:54:18,665 ‏تعتقدين أنه قال كلمة "نوفيتشوك" ‏عبر جهاز تنصّت معطوب. بحقك. 788 00:54:18,666 --> 00:54:20,540 ‏هل سمعت أي إشاعات بخصوص هجوم؟ 789 00:54:20,541 --> 00:54:22,499 ‏دائمًا. لكنها لا تحمل أي مصداقية. 790 00:54:22,500 --> 00:54:25,249 ‏ولم يتحدّث أحد عن أسلحة كيميائية ‏في "لوس أنجلوس". 791 00:54:25,250 --> 00:54:29,249 ‏أنت تبالغين يا "إلينا". ‏سأعود إلى منزلي لتناول العشاء مع عائلتي. 792 00:54:29,250 --> 00:54:31,666 ‏- أقترح عليك فعل المثل. ‏- أيها القائد! 793 00:54:34,541 --> 00:54:36,082 ‏أنصتي. 794 00:54:36,083 --> 00:54:39,040 ‏دعيني أتصل بصديقي ‏في مكتب شؤون الأسلحة البيولوجية. 795 00:54:39,041 --> 00:54:41,624 ‏لكنني أعدك أنه سيقول المثل. 796 00:54:41,625 --> 00:54:46,374 ‏تم الاتصال بالإسعاف في الساعة 10:04 ‏صباح اليوم من داخل مطار "لوس أنجلوس". 797 00:54:46,375 --> 00:54:50,499 ‏والخط يعود إلى ضابط في إدارة أمن النقل ‏باسم "إيثان كوبيك". 798 00:54:50,500 --> 00:54:51,625 ‏أخبرتك. 799 00:54:53,125 --> 00:54:56,000 {\an8}‏"إصلاح أسطح، تنظيف مزاريب ‏تركيب طبقة عازلة" 800 00:54:58,750 --> 00:55:02,041 ‏لا يشرب "جيسون" إطلاقًا. 801 00:55:04,416 --> 00:55:05,874 ‏لم يشرب منذ أن أنجبا أطفالًا. 802 00:55:05,875 --> 00:55:08,457 ‏كانت "روشيل" ستخبرني ‏لو أنه بحاجة إلى المساعدة. 803 00:55:08,458 --> 00:55:10,250 ‏هذا ما ظننته على الأقل. 804 00:55:11,416 --> 00:55:12,415 ‏ربما أثر به موت "ليونيل"... 805 00:55:12,416 --> 00:55:14,082 ‏"يجب أن يوافق الكونغرس على مشروع قرار ‏الدفاع عن الديموقراطيات المهددة." 806 00:55:14,083 --> 00:55:15,999 ‏"سيحمي هذا المشروع حلفاءنا ‏وذلك سيحمينا بدوره، النائبة (غريس ترنر)" 807 00:55:16,000 --> 00:55:17,208 ‏أكثر مما نتوقع. 808 00:55:20,416 --> 00:55:22,875 ‏أتعلم أمرًا؟ ربما علينا ‏أن نذهب إلى "تاهيتي" فعلًا. 809 00:55:24,000 --> 00:55:25,916 ‏يجب ألا نؤجل الاحتفالات. 810 00:55:27,708 --> 00:55:29,291 ‏انتبه إلى ما تخبرك به يا صديقي. 811 00:55:29,958 --> 00:55:32,083 ‏أتمنى لو أننا هناك الآن. 812 00:55:33,125 --> 00:55:35,750 ‏أخبرني إذًا. 813 00:55:37,208 --> 00:55:38,416 ‏بم أردت إخباري؟ 814 00:55:39,166 --> 00:55:41,207 ‏أنا... ليس بالأمر المهم. 815 00:55:41,208 --> 00:55:42,500 ‏إنه مهم بالطبع. 816 00:55:43,458 --> 00:55:44,458 ‏أخبرني. 817 00:55:45,833 --> 00:55:48,250 ‏كن طبيعيًا يا "إيثان". 818 00:55:49,916 --> 00:55:52,625 ‏ذهبت للتحدّث إلى "ساركاوسكي"، 819 00:55:53,500 --> 00:55:55,750 ‏بخصوص ترقية. 820 00:55:57,583 --> 00:55:59,708 ‏وسيقوم باختباري لفترة. 821 00:56:01,041 --> 00:56:04,583 ‏حسنًا. وهل سيسعدك ذلك؟ 822 00:56:05,750 --> 00:56:09,458 ‏ظننت أننا سنحتاج إلى بعض الأشياء. 823 00:56:10,666 --> 00:56:15,457 ‏كالأطباء ومقعد سيارة ومهد وملابس، ‏وهذه أمور مكلفة. 824 00:56:15,458 --> 00:56:17,666 ‏يمكننا العثور على حل لكسب المال. 825 00:56:19,833 --> 00:56:22,625 ‏ذكرت لك الأكاديمية لأنها كانت حلمك، 826 00:56:23,625 --> 00:56:25,124 ‏ولطالما أردت الانضمام إليها. 827 00:56:25,125 --> 00:56:27,624 ‏ماذا إن كنت لا أعرف ما أريده بعد الآن؟ 828 00:56:27,625 --> 00:56:28,582 ‏هذا مؤسف فحسب. 829 00:56:28,583 --> 00:56:32,499 ‏سنكتشف ذلك إذًا... معًا. 830 00:56:32,500 --> 00:56:33,416 ‏أجل. 831 00:56:33,916 --> 00:56:36,291 ‏ليس رد الفعل الذي كنت تأمله، ‏أليس كذلك يا صديقي؟ 832 00:56:37,375 --> 00:56:39,208 ‏ظننت أن هذا الخبر سيسعدك. 833 00:56:46,125 --> 00:56:49,250 ‏ماذا ستخبر طفلنا إن سقط أرضًا؟ 834 00:56:50,375 --> 00:56:51,749 ‏هذا جيد. 835 00:56:51,750 --> 00:56:53,541 ‏ستقول: "حاول مرة أخرى." 836 00:56:55,458 --> 00:56:56,874 ‏لا تخف من الفشل. 837 00:56:56,875 --> 00:56:59,290 ‏إنها امرأة ذكية. يجب أن تنصت إليها. 838 00:56:59,291 --> 00:57:01,208 ‏أخبرها أنها محقة. هيا. 839 00:57:02,208 --> 00:57:04,040 ‏- أخبرها. ‏- خاطر يا "إيثان". 840 00:57:04,041 --> 00:57:06,750 ‏- أخبرها. ‏- كف عن إملاء أفعالي عليّ. 841 00:57:08,000 --> 00:57:10,874 ‏يا للهول. آمل أنك اشتريت لها هدية جميلة. 842 00:57:10,875 --> 00:57:13,915 ‏مهلًا. أنا آسف. 843 00:57:13,916 --> 00:57:16,415 ‏بالغت برد فعلي. كنت تحاولين مساعدتي فقط. 844 00:57:16,416 --> 00:57:20,250 ‏انس الأمر. لا بأس. كان يومًا مرهقًا. 845 00:57:21,958 --> 00:57:23,207 ‏أجل. 846 00:57:23,208 --> 00:57:25,833 ‏- يمكننا التحدّث الليلة. ‏- حسنًا. 847 00:57:26,458 --> 00:57:31,625 ‏عليّ أن أعود. اتصل بي عند انتهاء مناوبتك. 848 00:57:32,666 --> 00:57:34,665 ‏ستحتاج إلى أريكة كبيرة لتنام عليها الليلة. 849 00:57:34,666 --> 00:57:36,374 ‏- اصمت. ‏- أردت أن أعطي رأيي فحسب. 850 00:57:36,375 --> 00:57:37,625 ‏مرحبًا أيتها الجميلة. 851 00:57:39,541 --> 00:57:41,958 ‏- عيدًا مجيدًا. ‏- عيدًا مجيدًا. 852 00:57:44,333 --> 00:57:45,541 ‏"نورا"؟ 853 00:57:49,208 --> 00:57:50,958 ‏أنت أفضل شيء في حياتي. 854 00:57:53,500 --> 00:57:54,790 ‏وأنت أيضًا. 855 00:57:54,791 --> 00:57:56,500 ‏يبدو أنك ستعود إلى السرير. 856 00:58:02,250 --> 00:58:04,040 ‏ألم يتفقد أحد هذا الأمر؟ 857 00:58:04,041 --> 00:58:07,457 ‏أجل. كان هاتف "كوبيك" مغلقًا، ‏لذا اتصلوا بشرطة المطار 858 00:58:07,458 --> 00:58:10,665 ‏وأعطى ضابط يُدعى "ليونيل ويليامز" التصريح. 859 00:58:10,666 --> 00:58:12,374 ‏فتم تسجيله كخطأ. 860 00:58:12,375 --> 00:58:15,665 ‏تُوفي الضابط "ويليامز" قبل ساعتين تقريبًا ‏بسبب نوبة قلبية. 861 00:58:15,666 --> 00:58:16,749 ‏هل تشكّين في الأمر؟ 862 00:58:16,750 --> 00:58:19,124 ‏ألا تشكّ بدورك؟ ‏أرى الكثير من الأمور المريبة. 863 00:58:19,125 --> 00:58:23,041 ‏- هذه ليست من فئات التهديد. ‏- هل يطفئ أي شخص في الـ30 من عمره هاتفه؟ 864 00:58:25,083 --> 00:58:26,415 ‏أريد التحدّث إلى "كوبيك". 865 00:58:26,416 --> 00:58:28,040 ‏حسنًا. سأذهب معك. 866 00:58:28,041 --> 00:58:29,499 ‏ظننت أنه دليل واهن. 867 00:58:29,500 --> 00:58:32,374 ‏إنها روح الأعياد، ‏كما يمكنني الاتصال بصديقي في الطريق. 868 00:58:32,375 --> 00:58:34,499 ‏اطلب فحصًا مستعجلًا للسموم ‏على جثة الضابط "ويليامز". 869 00:58:34,500 --> 00:58:37,457 ‏لنرسل تنبيهًا حتى يقوموا ‏بتفتيش مسافرين عشوائيين. 870 00:58:37,458 --> 00:58:40,290 ‏يعمل "كوبيك" عند محطة "نورث ويند". ‏لنبدأ من هناك. 871 00:58:40,291 --> 00:58:42,082 ‏سأبدأ العمل مع شرطة المطار. 872 00:58:42,083 --> 00:58:45,540 ‏سيشكروننا على التنبيه ‏نظرًا للخبر المفزع الذي سيتلقونه. 873 00:58:45,541 --> 00:58:48,540 ‏يمكنك أن تقود السيارة. لا أثق بمهارتي ‏في القيادة عندما أراسل على الهاتف. 874 00:58:48,541 --> 00:58:49,540 ‏"إدارة الطيران الفيدرالية" 875 00:58:49,541 --> 00:58:52,874 ‏أنت تأمر بتفتيش عشوائي للمحطة السابعة ‏في عشية عيد الميلاد، 876 00:58:52,875 --> 00:58:56,458 ‏أزحم يوم للسفر في العام، ‏ولن تخبرني بالسبب؟ 877 00:58:57,875 --> 00:59:00,874 ‏لا. هذا عظيم. يحب الناس تفويت رحلاتهم. 878 00:59:00,875 --> 00:59:03,208 ‏إنهم يأتون إلى المطار لتناول السوشي. 879 00:59:06,416 --> 00:59:10,082 ‏انتباه. لضمان سلامة المسافرين اليوم، 880 00:59:10,083 --> 00:59:12,749 ‏ستجري إدارة أمن النقل ‏فحوصات عشوائية للحقائب. 881 00:59:12,750 --> 00:59:15,500 ‏إن تم اختياركم، ‏فاذهبوا مع الضابط من فضلكم. 882 00:59:16,083 --> 00:59:18,874 ‏نشكركم على تعاونكم، ‏ونتمنى لكم أعيادًا سعيدة. 883 00:59:18,875 --> 00:59:21,124 ‏- ماذا يحدث؟ ‏- لا أعلم. 884 00:59:21,125 --> 00:59:24,582 ‏لدينا حالة طارئة. ‏سأطلب منك إغلاق كل الطوابير. 885 00:59:24,583 --> 00:59:26,333 ‏- كل الطوابير؟ ‏- أجل. كلها. 886 00:59:31,791 --> 00:59:35,499 ‏حسنًا. أنصتوا. كل الطوابير متوقفة رسميًا. 887 00:59:35,500 --> 00:59:37,541 ‏لنجتمع في المكتب الآن. 888 00:59:45,791 --> 00:59:46,958 ‏لحظة فحسب. 889 00:59:53,875 --> 00:59:57,083 ‏ابق أنت يا "سمير". ‏يمكنك أن تتعامل معهم. حظًا موفقًا. 890 01:00:05,166 --> 01:00:07,707 ‏سمعتم النداء. سنجري تفتيشًا عشوائيًا. 891 01:00:07,708 --> 01:00:09,999 ‏- ما عدد الأشخاص؟ ‏- أملك قائمة تتضمن 50 مسافرًا. 892 01:00:10,000 --> 01:00:11,374 ‏- 50؟ ‏- أجل. 893 01:00:11,375 --> 01:00:14,374 ‏حين ننتهي، سنرسلها إلى أجهزتكم المحمولة. 894 01:00:14,375 --> 01:00:16,040 ‏"إدارة أمن النقل ‏امسح لتسجيل الدخول" 895 01:00:16,041 --> 01:00:19,999 {\an8}‏اعملوا مع الشرطة وجدوا هؤلاء الأشخاص، ‏وأحضروهم للتفتيش، هل فهمتم؟ 896 01:00:20,000 --> 01:00:21,749 ‏سنؤخر الجميع. 897 01:00:21,750 --> 01:00:23,624 ‏- أجل. هذا واضح. ‏- لم أر تحذيرًا حتى. 898 01:00:23,625 --> 01:00:27,207 ‏لم نحصل على تحذير رسمي، ‏لكن اتصالًا وردني من شرطة "لوس أنجلوس". 899 01:00:27,208 --> 01:00:29,874 ‏لنتحدّث عن الإجراءات. 900 01:00:29,875 --> 01:00:33,582 ‏"لانس"، ستعمل مع "سمير" على ضبط الحشود. ‏أبقيا المسارات مفتوحة. 901 01:00:33,583 --> 01:00:35,082 {\an8}‏"تسجيل الدخول باسم: (ساركاوسكي فيل)" 902 01:00:35,083 --> 01:00:37,082 ‏أما بقيتنا، سنفترق ونعمل. 903 01:00:37,083 --> 01:00:40,207 ‏"رون"، أريد منك فتح الغرف الخلفية ‏من أجل الفحص. 904 01:00:40,208 --> 01:00:41,291 ‏"محطة البيانات المتنقلة" 905 01:00:42,291 --> 01:00:43,500 ‏هل تراه؟ 906 01:00:44,666 --> 01:00:47,083 ‏لا. لا يمكننا الرؤية داخل الغرفة. 907 01:00:47,916 --> 01:00:49,915 ‏لن يسعد بعض المسافرين بهذا. 908 01:00:49,916 --> 01:00:50,832 ‏"(إيليس)، (ستيفاني)" 909 01:00:50,833 --> 01:00:52,499 ‏إن رفضوا التعاون، فأرسلوهم إليّ. 910 01:00:52,500 --> 01:00:54,290 ‏- أجل. ‏- يبدو هذا جديًا. 911 01:00:54,291 --> 01:00:57,207 ‏- هل من الغريب أنني متحمّس؟ ‏- لا تشعروا بالحماس يا رفاق. 912 01:00:57,208 --> 01:00:58,457 ‏"(فلوريس، ماتيو)" 913 01:00:58,458 --> 01:00:59,707 ‏زملاؤنا في شرطة "لوس أنجلوس" 914 01:00:59,708 --> 01:01:01,749 ‏- يحاولون تبرير ميزانيتهم فحسب. ‏- هذا مزعج. 915 01:01:01,750 --> 01:01:03,540 ‏أعلم أن هذا مزعج. 916 01:01:03,541 --> 01:01:06,249 ‏يمكننا تضييع وقتنا بالشكوى 917 01:01:06,250 --> 01:01:08,915 ‏أو يمكننا القيام بعملنا ‏والعثور على هؤلاء الأشخاص. 918 01:01:08,916 --> 01:01:10,708 ‏- لننطلق إذًا. ‏- حسنًا. 919 01:01:12,291 --> 01:01:13,458 ‏اسمع يا "إيثان". 920 01:01:15,083 --> 01:01:18,290 ‏أعلم أنه كان يومًا مرهقًا لك، 921 01:01:18,291 --> 01:01:19,832 ‏نظرًا لما حدث مع "جيسون" و"ليونيل"، 922 01:01:19,833 --> 01:01:21,541 ‏لذا أقدّر مثابرتك بالعمل. 923 01:01:23,708 --> 01:01:25,625 ‏أرى الآن أنك ترغب في العمل هنا. 924 01:01:38,583 --> 01:01:39,875 ‏أعلم ما فعلته. 925 01:01:41,125 --> 01:01:42,958 ‏وأعلم لماذا فعلته. 926 01:01:43,791 --> 01:01:46,333 ‏لكنني لم أتوقّع أن تكون من هذا النوع. 927 01:01:48,000 --> 01:01:49,625 ‏حظًا موفقًا بالحصول على ترقية. 928 01:01:51,125 --> 01:01:52,625 ‏يمكنني إصلاح هذا يا "جيسون". 929 01:01:54,791 --> 01:01:56,416 ‏لا تتحدث إليّ مرة أخرى. 930 01:02:03,625 --> 01:02:04,625 ‏هل أنت بمفردك؟ 931 01:02:05,125 --> 01:02:06,290 ‏أجل. 932 01:02:06,291 --> 01:02:07,875 ‏جيد. عد إلى العمل. 933 01:02:09,166 --> 01:02:12,499 ‏انتباه. لضمان سلامة المسافرين اليوم، 934 01:02:12,500 --> 01:02:15,499 ‏ستجري إدارة أمن النقل ‏فحوصات عشوائية للحقائب. 935 01:02:15,500 --> 01:02:18,790 ‏يُفترض بالمسافرين التالية أسماؤهم ‏التوجه إلى أحد ضباط إدارة أمن النقل. 936 01:02:18,791 --> 01:02:22,165 ‏"كاري بيرس". "كاميرون فيغس". ‏"ماتيو فلوريس". "أليسون مالوري". 937 01:02:22,166 --> 01:02:24,875 ‏ماذا فعلت يا "إيثان"؟ 938 01:02:25,666 --> 01:02:27,915 ‏لا شيء. لم أتحرّك. 939 01:02:27,916 --> 01:02:30,374 ‏لماذا سحبوا شريكي؟ 940 01:02:30,375 --> 01:02:32,041 ‏إنها قرعة عشوائية. 941 01:02:35,333 --> 01:02:36,416 ‏تفضل معي من هنا. 942 01:02:39,541 --> 01:02:42,208 ‏أنت تكذب. لا أعلم كيف فعلتها، ‏لكنك المسؤول عن هذا. 943 01:02:46,458 --> 01:02:49,375 ‏اجلس. إن غادرت مركزك، فستخرق القواعد. 944 01:02:50,041 --> 01:02:51,749 ‏لا يسعني فعل شيء حيال ذلك. 945 01:02:51,750 --> 01:02:52,957 ‏اسمع. 946 01:02:52,958 --> 01:02:54,249 ‏انتهى كل شيء. 947 01:02:54,250 --> 01:02:55,541 ‏"إيثان"... 948 01:03:06,875 --> 01:03:08,791 ‏إنه في طريقه إلى الأسفل. ‏أقنعه بالعدول عن رأيه. 949 01:03:09,375 --> 01:03:10,208 ‏عُلم. 950 01:03:14,833 --> 01:03:16,166 ‏لنذهب في نزهة. 951 01:03:37,875 --> 01:03:38,875 ‏ويحك! 952 01:03:52,666 --> 01:03:53,666 ‏ويحك! 953 01:03:54,666 --> 01:03:55,707 ‏علينا الذهاب. 954 01:03:55,708 --> 01:03:56,958 ‏"إيثان". ماذا؟ لم؟ 955 01:04:06,500 --> 01:04:08,665 ‏- راسلتني "روشيل". ‏- لا. 956 01:04:08,666 --> 01:04:11,374 ‏- قالت إنك تسببت بطرد "جيسون". ‏- سأشرح لك في أثناء مغادرتنا. 957 01:04:11,375 --> 01:04:12,833 ‏- أتقصد أنها الحقيقة؟ ‏- اضطُررت! 958 01:04:13,833 --> 01:04:14,833 ‏لا أفهم. 959 01:04:17,708 --> 01:04:19,207 ‏أفعلتها من أجل الترقية؟ 960 01:04:19,208 --> 01:04:20,916 ‏لماذا فعلتها؟ 961 01:04:26,833 --> 01:04:29,165 ‏ستموت إن تفوهت بكلمة واحدة. 962 01:04:29,166 --> 01:04:31,290 ‏سأعطيك ثلاث ثوان للتراجع 963 01:04:31,291 --> 01:04:33,790 ‏وإلّا ستسافر رصاصة عيار 30 مم ‏بسرعة 900 متر في الثانية 964 01:04:33,791 --> 01:04:36,082 ‏وتلطخ الجدران بدمائها. ثلاثة... 965 01:04:36,083 --> 01:04:38,165 ‏تحدّث إليّ يا "إيثان". 966 01:04:38,166 --> 01:04:39,458 ‏اثنان... 967 01:04:40,666 --> 01:04:42,083 ‏هذه ليست طباعك. 968 01:04:44,166 --> 01:04:45,583 ‏لا تتفوّه بحرف. 969 01:04:46,541 --> 01:04:48,000 ‏هل ستنسحب فحسب؟ 970 01:05:00,958 --> 01:05:03,041 {\an8}‏بوابة الخروج للرحلة 3678... 971 01:05:06,875 --> 01:05:09,500 ‏كنت صبورًا معك لأنني ظننت أنك تعجبني. 972 01:05:11,291 --> 01:05:12,666 ‏تعال. 973 01:05:16,291 --> 01:05:19,290 ‏يخبرك الناس بحقيقتهم ‏قبل أن يفتحوا أفواههم بفترة طويلة. 974 01:05:19,291 --> 01:05:22,957 ‏هل تعلم ما حقيقتك التي عرفتها؟ ‏أنت راضخ ومثير للشفقة. 975 01:05:22,958 --> 01:05:25,040 ‏تخشى ارتكاب أي خطأ، 976 01:05:25,041 --> 01:05:27,207 ‏لدرجة أنك ستجلس ‏وتشاهد الحياة وهي تتجاوزك. 977 01:05:27,208 --> 01:05:29,458 ‏- هكذا عرفت أنك الشخص المنشود. ‏- كذبت. 978 01:05:30,791 --> 01:05:32,207 ‏ماذا؟ 979 01:05:32,208 --> 01:05:36,499 ‏كذبت في اختبار كشف الكذب. ‏ولهذا لم يتم قبولي في الأكاديمية. 980 01:05:36,500 --> 01:05:39,415 ‏- حقًا؟ عم كذبت؟ ‏- أخبرته أنني... 981 01:05:39,416 --> 01:05:40,416 ‏ارفع صوتك. 982 01:05:43,958 --> 01:05:44,957 ‏اللعنة. 983 01:05:44,958 --> 01:05:46,625 ‏أتظن أنك تستطيع التحكم بالوضع؟ 984 01:05:47,625 --> 01:05:51,124 ‏لم تتحكم بشيء منذ أن كنت عدّاءً ‏في فريقك الفاشل في المدرسة الثانوية. 985 01:05:51,125 --> 01:05:53,750 ‏أكنت فخورًا بقدرتك ‏على الجري بسرعة في دوائر؟ 986 01:05:55,166 --> 01:05:57,207 ‏تلك كانت أجمل فترة في حياتك، 987 01:05:57,208 --> 01:05:58,583 ‏لذلك سيكون قتلي لك رحمة. 988 01:06:01,208 --> 01:06:04,416 ‏حسنًا. تريّث. 989 01:06:04,916 --> 01:06:08,000 ‏هذا جميل. أصبح هذا موقفًا مثيرًا للتوّ. 990 01:06:09,250 --> 01:06:10,249 ‏ماذا الآن؟ 991 01:06:10,250 --> 01:06:12,874 ‏أولًا، ستتصل بالقناص، 992 01:06:12,875 --> 01:06:16,999 ‏وحين أتأكد من سلامة "نورا"، ‏سأصطحبك إلى الشرطة. 993 01:06:17,000 --> 01:06:19,708 ‏ماذا إن لم أمتثل لأوامرك ‏لأنك لست شجاعًا بما يكفي... 994 01:06:21,500 --> 01:06:22,708 ‏لنفعلها بطريقتك إذًا. 995 01:06:24,500 --> 01:06:26,375 ‏- حسنًا. ببطء. ‏- أجل. 996 01:06:27,875 --> 01:06:29,458 ‏سأسحب الهاتف الآن. 997 01:06:31,541 --> 01:06:34,166 ‏لنقم بهذا. 998 01:06:35,000 --> 01:06:36,082 ‏"سلّح، الجهاز مقترن" 999 01:06:36,083 --> 01:06:37,000 ‏ها نحن. 1000 01:06:45,541 --> 01:06:46,541 ‏ما الشفرة؟ 1001 01:06:48,041 --> 01:06:49,041 ‏الشفرة؟ 1002 01:06:49,625 --> 01:06:50,540 {\an8}‏"القنبلة مسلحة" 1003 01:06:50,541 --> 01:06:53,500 {\an8}‏أمامك عشر دقائق ‏قبل أن يموت الجميع في هذا المطار. 1004 01:06:54,000 --> 01:06:56,415 ‏- أوقفها. ‏- ستنتشر الحمولة عبر كل فتحات التهوية 1005 01:06:56,416 --> 01:06:58,790 ‏في كل محطات هذا المطار بنسبة قتل مؤكدة... 1006 01:06:58,791 --> 01:07:00,207 ‏قلت لك أن توقفها! 1007 01:07:00,208 --> 01:07:03,374 ‏لا يمكنني إيقافها من هنا يا صديقي. 1008 01:07:03,375 --> 01:07:06,207 ‏حتى لو أردت ذلك، وأريد ذلك بما أنني هنا. 1009 01:07:06,208 --> 01:07:07,915 ‏يجب أن تكون في متناول يديّ. 1010 01:07:07,916 --> 01:07:11,957 ‏بحقك. لن تطلق النار عليّ يا "إيثان"، ‏فكر في الأمر. 1011 01:07:11,958 --> 01:07:15,124 ‏ماذا سيحدث بعدها؟ ‏يمكنني تفكيك القنبلة خلال دقيقة ونصف، 1012 01:07:15,125 --> 01:07:16,790 ‏وأنا أعرف ما أفعله. ماذا عنك؟ 1013 01:07:16,791 --> 01:07:20,165 ‏أو ربما ستصل وحدة التخلّص من المتفجرات ‏في الوقت المناسب، لكنني أشك في ذلك. 1014 01:07:20,166 --> 01:07:23,749 ‏هل تفضل قتل 250 شخصًا على طائرة ‏أم خمسة آلاف في مطار؟ 1015 01:07:23,750 --> 01:07:25,874 ‏سيكون الرقم أقرب إلى عشرة آلاف ‏في عشية عيد الميلاد. 1016 01:07:25,875 --> 01:07:28,749 ‏إنها مشكلة الأرقام. تزداد دائمًا. 1017 01:07:28,750 --> 01:07:30,207 ‏حسنًا. اذهب. 1018 01:07:30,208 --> 01:07:31,624 ‏بل اذهب انت. اذهب إلى الحقيبة، 1019 01:07:31,625 --> 01:07:34,707 ‏وسأعلّمك كيفية إيقاف المؤقت. 1020 01:07:34,708 --> 01:07:37,165 ‏لكنك لن تتحدّث إلى أحد. ‏إن فتحت فمك، فسأغلق فمي. 1021 01:07:37,166 --> 01:07:39,999 ‏- لماذا ترغمني على فعلها؟ ‏- لأنك لست المسيطر يا "إيثان"، 1022 01:07:40,000 --> 01:07:42,707 ‏ولن تكون كذلك يومًا. ‏الوقت يمضي، لذا انطلق. 1023 01:07:42,708 --> 01:07:44,333 ‏خذ المسدس واجر. 1024 01:07:55,708 --> 01:07:57,291 ‏ماذا عن الجانب الآخر، الرقم نفسه؟ 1025 01:07:57,875 --> 01:08:01,291 ‏لا، آسف. هذا... ‏ارتكبت خطأ في الجانب الأول. 1026 01:08:03,166 --> 01:08:04,375 ‏ثلاثة. 1027 01:08:09,833 --> 01:08:11,041 ‏هل هو بمفرده؟ 1028 01:08:12,291 --> 01:08:15,082 ‏- لا يبدو أنها صحيحة. ‏- أعتقد أن رئيسي معه في الداخل. 1029 01:08:15,083 --> 01:08:17,125 ‏لا بأس. ادخل وأطلق النار على رئيسك. 1030 01:08:18,625 --> 01:08:19,915 ‏- ماذا؟ ‏- لا تبالغ. 1031 01:08:19,916 --> 01:08:22,249 ‏أطلق رصاصة على الرأس أو اثنتين. ‏إنه مسدس بلاستيكي. 1032 01:08:22,250 --> 01:08:25,249 ‏وكل رصاصة تولد حرارة. ‏إن ذاب المسدس فسينفجر في يديك. 1033 01:08:25,250 --> 01:08:27,249 ‏لا. لا يمكنني فعلها. 1034 01:08:27,250 --> 01:08:29,749 ‏حقًا؟ بدوت مستعدًا لقتلي منذ دقيقة. 1035 01:08:29,750 --> 01:08:32,207 ‏- يمكنني أن أفقده الوعي. ‏- لا. لا نملك الوقت للتجارب. 1036 01:08:32,208 --> 01:08:35,457 ‏سيموت أصلًا مع الجميع في المطار ‏إن انفجرت هذه القنبلة. 1037 01:08:35,458 --> 01:08:36,540 ‏إنه خيارك. 1038 01:08:36,541 --> 01:08:38,958 ‏انظر إلى هذا، توقفت "نورا" عن البكاء. 1039 01:08:46,875 --> 01:08:48,665 ‏- تراجع. ‏- ماذا تفعل يا "إيثان"؟ 1040 01:08:48,666 --> 01:08:49,624 ‏افعلها. أطلق النار. 1041 01:08:49,625 --> 01:08:52,999 ‏- قلت تراجع عن الحقيبة رجاءً. ‏- حسنًا. أنا أتراجع. 1042 01:08:53,000 --> 01:08:55,790 ‏لا أعلم ما الذي يحدث، ‏لكنني أعلم أنك لا تريد فعل هذا. 1043 01:08:55,791 --> 01:08:57,957 ‏إن لم تفعلها، فسيموت الكثير من الناس. 1044 01:08:57,958 --> 01:08:59,332 ‏عليّ فعلها. 1045 01:08:59,333 --> 01:09:00,500 ‏أنت توشك على أن تصبح أبًا. 1046 01:09:01,125 --> 01:09:04,458 ‏أتريد أن يكبر ولدك ووالده في السجن؟ 1047 01:09:08,291 --> 01:09:09,624 ‏ضع المسدس جانبًا ويمكننا التحدّث. 1048 01:09:09,625 --> 01:09:11,999 ‏تحدّثنا بما يكفي. أنت تضيّع الوقت. 1049 01:09:12,000 --> 01:09:13,915 ‏اقتله الآن وإلا سيموت الجميع. 1050 01:09:13,916 --> 01:09:15,999 ‏لا ترغمني على فعل هذا من فضلك. 1051 01:09:16,000 --> 01:09:18,416 ‏- أطلق النار. ‏- إلى من تتحدّث؟ 1052 01:09:19,041 --> 01:09:20,416 ‏افعلها الآن يا "إيثان"! 1053 01:09:37,125 --> 01:09:40,874 ‏حسنًا. هل أنت واثق؟ حسنًا. ‏شكرًا يا "مارتي". 1054 01:09:40,875 --> 01:09:43,457 ‏إنه شريكي، حصل على قائمة المسافرين ‏لدى إدارة الطيران. 1055 01:09:43,458 --> 01:09:45,915 ‏لم ير أهدافًا مهمة ‏مسافرة من مطار "لوس أنجلوس" اليوم. 1056 01:09:45,916 --> 01:09:47,582 ‏لا بأس. 1057 01:09:47,583 --> 01:09:50,750 ‏سنتحدّث إلى "كوبيك" إذًا. ‏إنه يعرف شيئًا ما. 1058 01:09:52,041 --> 01:09:52,916 ‏يا للهول. 1059 01:09:57,541 --> 01:09:58,874 ‏أحتاج إلى عدة إسعافات أولية. 1060 01:09:58,875 --> 01:10:01,249 ‏لا. يبدو أن وقت رئيسك قد انتهى. 1061 01:10:01,250 --> 01:10:03,457 ‏اذهب إلى الحقيبة ‏وإلا سيلاقي الجميع المصير نفسه. 1062 01:10:03,458 --> 01:10:05,333 ‏لم يكن لديّ خيار. 1063 01:10:11,750 --> 01:10:13,875 ‏لا! أرجوك لا تقتل "جيسي"! 1064 01:10:16,458 --> 01:10:18,082 ‏لا أعرف عمّن تتحدّث. 1065 01:10:18,083 --> 01:10:21,750 ‏إنه زوجي. خطفته من منزلي ‏وأعطيتني تلك الحقيبة. 1066 01:10:25,000 --> 01:10:26,416 ‏ألست معهم؟ 1067 01:10:27,916 --> 01:10:28,833 ‏أنا مثلك. 1068 01:10:31,125 --> 01:10:32,165 ‏أعطني الشفرة. 1069 01:10:32,166 --> 01:10:36,375 ‏109 إلى اليسار، ثم 083 إلى اليمين. 1070 01:10:43,958 --> 01:10:45,624 ‏يا للهول. ما هذه؟ 1071 01:10:45,625 --> 01:10:47,708 ‏كن هادئًا. أقفل الباب. 1072 01:10:52,958 --> 01:10:54,165 ‏حسنًا. ماذا أفعل؟ 1073 01:10:54,166 --> 01:10:56,374 ‏هل ترى المفتاحين على الجانبين؟ 1074 01:10:56,375 --> 01:11:00,208 ‏أريدك أن تفتحهما، ‏ومن ثم أمسك بالإطار وارفعها من الحقيبة. 1075 01:11:08,000 --> 01:11:09,040 ‏حسنًا. فعلتها. 1076 01:11:09,041 --> 01:11:11,582 ‏يُوجد ثقبان بجوار المؤقت. 1077 01:11:11,583 --> 01:11:15,040 ‏استخدمهما لتدوير الصفيحة الدائرية ‏باتجاه عقارب الساعة. 1078 01:11:15,041 --> 01:11:16,333 ‏ثم اسحب. 1079 01:11:19,041 --> 01:11:21,582 ‏حسنًا. الآن، افصل المرحل. 1080 01:11:21,583 --> 01:11:24,040 ‏اضغط الزر أسفل الصفيحة الدائرية، 1081 01:11:24,041 --> 01:11:27,166 ‏اضغطه مرة لتنقله إلى وضع التحكم اليدوي. 1082 01:11:29,583 --> 01:11:30,790 ‏"وضع التحكم اليدوي" 1083 01:11:30,791 --> 01:11:31,915 ‏جيد. 1084 01:11:31,916 --> 01:11:34,125 ‏تنفس إن نسيت التنفس. 1085 01:11:35,000 --> 01:11:39,500 ‏ومن ثم ارفع المقبضين على جانب القفص ببطء. 1086 01:11:48,958 --> 01:11:51,040 ‏هناك مجموعتان. 1087 01:11:51,041 --> 01:11:52,582 ‏أمسك باليمنى، 1088 01:11:52,583 --> 01:11:53,749 ‏واسحبها ببطء. 1089 01:11:53,750 --> 01:11:56,833 ‏بمجرد إخراجها سترى زر إعادة الضبط. 1090 01:12:03,125 --> 01:12:04,583 ‏لم هذا الباب مقفل؟ 1091 01:12:08,791 --> 01:12:09,875 ‏لحظة فقط. 1092 01:12:10,375 --> 01:12:12,500 ‏"كوبيك"؟ لماذا أنت في الداخل؟ 1093 01:12:13,208 --> 01:12:15,624 ‏يجب أن ترى زرًا بين الدعامات 1094 01:12:15,625 --> 01:12:17,250 ‏مهمته إعادة ضبط الجهاز. 1095 01:12:20,583 --> 01:12:22,875 ‏- لا يمكنني الوصول إليه. ‏- دعني أدخل. 1096 01:12:26,750 --> 01:12:28,165 ‏ماذا تفعل؟ 1097 01:12:28,166 --> 01:12:30,707 ‏- أنزل المسدس. ‏- لن أترك "جيسي" يموت! 1098 01:12:30,708 --> 01:12:31,875 ‏افتح الباب. 1099 01:12:33,208 --> 01:12:34,875 ‏انظر إليّ. 1100 01:12:35,916 --> 01:12:37,125 ‏يمكنني فعلها. 1101 01:12:38,000 --> 01:12:39,165 ‏ثق بي من فضلك. 1102 01:12:39,166 --> 01:12:40,500 ‏- "كوبيك"! ‏- 30 ثانية. 1103 01:13:00,708 --> 01:13:02,583 ‏افتح هذا الباب يا "كوبيك". 1104 01:13:10,500 --> 01:13:13,416 ‏لست أمزح. افتح الباب اللعين. 1105 01:13:15,250 --> 01:13:16,457 ‏- أجل. ‏- كنت محقة. 1106 01:13:16,458 --> 01:13:18,582 ‏هذه جملتي المفضلة. ماذا عنك؟ 1107 01:13:18,583 --> 01:13:20,249 ‏الضابط "ويليامز". 1108 01:13:20,250 --> 01:13:23,915 ‏عثر الطبيب الشرعي على خدش على ظهر يده ‏يحتوي آثار الآقونطين. 1109 01:13:23,916 --> 01:13:26,540 ‏وهو سم قلبيّ يسبب اضطراب ضربات البطين. 1110 01:13:26,541 --> 01:13:27,915 ‏كانت النوبة القلبية من فعل فاعل. 1111 01:13:27,916 --> 01:13:30,249 ‏بدأت وزارة الأمن الداخلي ‏تتحرّك أيضًا بالمناسبة. 1112 01:13:30,250 --> 01:13:33,665 ‏قرروا أخيرًا تفقد قائمة المسافرين ‏لدى إدارة الطيران الفيدرالية 1113 01:13:33,666 --> 01:13:36,458 ‏لرؤية ما إن كان هناك أي أهداف مهمة ‏مسافرة عبر "لوس أنجلوس". 1114 01:13:37,250 --> 01:13:38,458 ‏وجدوا أربعة. 1115 01:13:40,291 --> 01:13:43,125 ‏لماذا تركتني في الخارج هكذا؟ 1116 01:13:45,541 --> 01:13:48,375 ‏كنت أتفحّص حقيبة فحسب. 1117 01:13:49,583 --> 01:13:50,958 ‏الغرفة تحت تصرفك. 1118 01:13:53,541 --> 01:13:55,540 ‏يُوجد أربعة جنود بحرية قادمون ‏من معسكر "عريفجان" 1119 01:13:55,541 --> 01:13:58,165 ‏لتقديم شهادة أمام الكونغرس ‏بخصوص حادثة "حلب". 1120 01:13:58,166 --> 01:14:00,790 ‏- هل حصلنا على معلومات رحلتهم؟ ‏- لا. إنها محجوبة. 1121 01:14:00,791 --> 01:14:03,165 ‏لكن وزارة الأمن الداخلي ‏سترسل من يخبرنا بمعلومات أولية. 1122 01:14:03,166 --> 01:14:05,666 ‏حسنًا. أعطني اسمه وسأحضره. 1123 01:14:06,166 --> 01:14:08,583 ‏العميل "جون ألكوت". 1124 01:14:11,708 --> 01:14:12,708 ‏حسنًا. 1125 01:14:13,708 --> 01:14:15,457 ‏هذا عظيم. اصنع لي معروفًا. 1126 01:14:15,458 --> 01:14:19,957 ‏أخبر "كونلي" بأنني أتجه إلى مطار ‏"لوس أنجلوس" مع العميل "جون ألكوت" الآن. 1127 01:14:19,958 --> 01:14:22,375 ‏هذا غير منطقي. ما الذي... 1128 01:14:22,958 --> 01:14:23,875 ‏"إلينا"؟ 1129 01:14:25,833 --> 01:14:28,832 ‏هل تجري تفتيشًا ‏من دون دليل ومن دون وجود ضابط معك؟ 1130 01:14:28,833 --> 01:14:30,915 ‏تم استدعاء "ساركاوسكي" إلى قسم التذاكر. 1131 01:14:30,916 --> 01:14:33,250 ‏لذا أردت تسريع العملية فحسب. 1132 01:14:37,833 --> 01:14:39,458 ‏أنت تخفي شيئًا ما. 1133 01:14:41,208 --> 01:14:43,250 ‏وسأعرف ما هو. 1134 01:14:52,583 --> 01:14:53,583 ‏أنا "إيثان". 1135 01:14:54,958 --> 01:14:56,290 ‏- "ماتيو". ‏- لا. 1136 01:14:56,291 --> 01:14:59,457 ‏تعرّفا على بعضكما لاحقًا. ‏تخلّصا الآن من تلك الجثة وتابعا التحرّك. 1137 01:14:59,458 --> 01:15:00,957 ‏موعد صعود الطائرة بعد نصف ساعة. 1138 01:15:00,958 --> 01:15:03,000 ‏- هل كل شيء بخير؟ ‏- أجل. 1139 01:15:04,208 --> 01:15:07,040 ‏يحاول الجميع انتقادك 1140 01:15:07,041 --> 01:15:10,415 ‏لأنك أمضيت خمس دقائق كاملة ‏من دون تفقد بريدك الإلكتروني 1141 01:15:10,416 --> 01:15:12,625 ‏للاستمتاع بمحادثة. 1142 01:15:15,625 --> 01:15:17,000 ‏من أنت؟ 1143 01:15:18,375 --> 01:15:20,582 ‏"جون ألكوت"، من وزارة الأمن الداخلي. 1144 01:15:20,583 --> 01:15:22,832 ‏أنا الرجل الذي ساعدك للتوّ في تنفيذ خطتك. 1145 01:15:22,833 --> 01:15:24,499 ‏وعرضت أن أقود السيارة. 1146 01:15:24,500 --> 01:15:27,583 ‏العميل "جون ألكوت" ‏في طريقه إلى المحطة الآن. 1147 01:15:31,291 --> 01:15:33,083 ‏لقد اعترضت اتصالي إلى وزارة الأمن الداخلي. 1148 01:15:33,791 --> 01:15:36,707 ‏أجل، اخترقنا شبكتكم منذ ثلاثة أيام. 1149 01:15:36,708 --> 01:15:40,000 ‏من أنتم؟ وماذا تريدون من "نوفيتشوك"؟ 1150 01:15:44,541 --> 01:15:45,790 ‏ماذا ستفعلين الآن؟ 1151 01:15:45,791 --> 01:15:48,500 ‏أستطلقين النار وأنا أقود بسرعة ‏112 كلم بالساعة على الطريق السريع؟ 1152 01:17:04,333 --> 01:17:07,541 ‏سنأخذه إلى قسم الفرز. ‏يعمل بشكل آلي لذا فلن يُوجد فيه أحد. 1153 01:17:08,125 --> 01:17:09,416 ‏كيف تورّطت معهم؟ 1154 01:17:10,000 --> 01:17:11,333 ‏طلبت علاوة. 1155 01:17:19,291 --> 01:17:20,957 ‏- "هيرشل". لا. ‏- هل أنت بخير؟ 1156 01:17:20,958 --> 01:17:24,249 ‏لا، لست بخير. حدد موقع هاتفي. 1157 01:17:24,250 --> 01:17:25,957 ‏وأرسل أحدهم ليتعرّف على الجثة. 1158 01:17:25,958 --> 01:17:27,000 ‏- الجثة؟ ‏- أجل. 1159 01:17:27,583 --> 01:17:30,165 ‏"ألكوت"... لم يكن "ألكوت". 1160 01:17:30,166 --> 01:17:33,083 ‏ما معنى هذا؟ "إلينا"؟ 1161 01:17:34,000 --> 01:17:35,208 ‏الشرطة. 1162 01:17:35,958 --> 01:17:37,665 ‏- يا للهول! ‏- الشرطة. 1163 01:17:37,666 --> 01:17:40,165 ‏- هل أنت بخير؟ حسنًا. ‏- أنا من الشرطة، وأحتاج إلى السيارة. 1164 01:17:40,166 --> 01:17:42,083 ‏لست أمزح، أحتاج إلى السيارة. 1165 01:17:44,708 --> 01:17:47,915 ‏صديقي "إيثان". ‏هل سمحوا لك بالذهاب لإمضاء عيد الميلاد؟ 1166 01:17:47,916 --> 01:17:51,082 ‏لا، ليس بعد. عليّ أخذ هذا إلى الفرز أولًا. 1167 01:17:51,083 --> 01:17:52,915 ‏يمكنني أخذه من أجلك. اذهب إلى منزلك. 1168 01:17:52,916 --> 01:17:54,499 ‏لا بأس. سأتكفّل بالأمر. 1169 01:17:54,500 --> 01:17:56,415 ‏لا أمانع. يمكنني أخذه... 1170 01:17:56,416 --> 01:17:57,708 ‏قلت إنني سأتكفّل بالأمر. 1171 01:18:00,125 --> 01:18:01,125 ‏عيد ميلاد مجيدًا. 1172 01:18:03,041 --> 01:18:04,291 ‏"ماتيو"، أيمكنك... 1173 01:18:05,250 --> 01:18:06,874 ‏عذرًا، أنا آكل. 1174 01:18:06,875 --> 01:18:10,375 ‏أنا أتحدّث إليك فقط الآن يا "ماتيو". ‏اسعل إن فهمت. 1175 01:18:11,750 --> 01:18:15,125 ‏حسنًا. أريدك أن تنصت وألا تتحدّث. لحظة. 1176 01:18:16,958 --> 01:18:18,375 ‏حسنًا، ضعه على الهاتف. 1177 01:18:20,500 --> 01:18:21,915 ‏هذا أنا يا "ماتيو". 1178 01:18:21,916 --> 01:18:25,540 ‏أنا بخير. قالوا إنك أبليت حسنًا 1179 01:18:25,541 --> 01:18:27,166 ‏وإنك تكاد تنتهي. 1180 01:18:29,375 --> 01:18:31,958 ‏لكن ما زال عليك فعل شيء أخير. 1181 01:19:48,833 --> 01:19:49,916 ‏"غرض غير متوقع، يتم التحويل" 1182 01:20:06,208 --> 01:20:07,416 ‏"انتبه، عبور منخفض" 1183 01:20:10,833 --> 01:20:15,291 ‏أنصت إليّ يا "ماتيو". إن تابعت بالإطلاق... 1184 01:21:31,041 --> 01:21:33,625 ‏أنا آسف... 1185 01:21:55,791 --> 01:21:57,083 ‏"مفتوح" 1186 01:22:02,291 --> 01:22:04,582 ‏وصلنا قبل ساعتين كما طلبتم منا. 1187 01:22:04,583 --> 01:22:07,416 ‏- تفتقر إدارة أمن النقل إلى التنظيم. ‏- أعلم يا سيدي. 1188 01:22:08,458 --> 01:22:09,541 ‏سيدي. 1189 01:22:10,916 --> 01:22:12,250 ‏هذه منطقة محظورة. 1190 01:22:27,208 --> 01:22:29,458 ‏يا سيدتي! 1191 01:22:30,125 --> 01:22:32,832 ‏لا يمكنك ترك سيارتك هنا! مهلًا! 1192 01:22:32,833 --> 01:22:36,000 ‏هنا، سننظر في قائمة الرحلات إلى "جاكسون". 1193 01:22:39,791 --> 01:22:43,125 ‏مرحبًا، أنا "نورا". ‏اترك رسالة من فضلك وسأعاود الاتصال بك. 1194 01:22:46,041 --> 01:22:48,249 ‏أغاني "سانتوس" الجديدة ‏متوفرة على "ساوندكلاود". 1195 01:22:48,250 --> 01:22:50,540 ‏انسوا "ليل ناس إكس" و"كاردي بي". 1196 01:22:50,541 --> 01:22:53,500 ‏محتواي هو الأفضل على "ساوندكلاود" الآن. ‏أعدكم بذلك. 1197 01:22:56,208 --> 01:22:58,332 ‏"أنا (إيثان). يُوجد قناص في الموقف المؤقت. ‏شاحنة (ريدي تيدي) بيضاء." 1198 01:22:58,333 --> 01:23:01,208 ‏"خذ (نورا) إلى الشرطة. ‏إرهابي على متن رحلة (نورث ويند) 1850" 1199 01:23:16,833 --> 01:23:18,041 ‏شرطة "لوس أنجلوس". 1200 01:23:27,375 --> 01:23:29,333 ‏"تم تحديد الهدف، جهاز ملاحة ‏مربوط بالقمر الصناعي، 137 مترًا" 1201 01:23:37,666 --> 01:23:39,165 ‏أين مدير الأمن؟ 1202 01:23:39,166 --> 01:23:42,082 ‏"ساركاوسكي"؟ أظن أنه في قسم التذاكر. ‏أيمكنني مساعدتك؟ 1203 01:23:42,083 --> 01:23:45,833 ‏أريد الاتصال ببرج الأمن في المطار ‏والتحدّث إلى "إيثان كوبيك". 1204 01:23:46,916 --> 01:23:50,333 ‏من نقطة التفتيش الزرقاء ‏إلى الضابط المشرف. هل ترى "كوبيك"؟ 1205 01:23:52,000 --> 01:23:53,708 ‏من نقطة التفتيش الزرقاء إلى الضابط المشرف. 1206 01:23:54,625 --> 01:23:55,999 ‏"ساركاوسكي"، هل تسمعني؟ 1207 01:23:56,000 --> 01:23:59,165 ‏أجل. هل تبحث عن "إي"؟ ‏إنه في طريقه إلى قسم الفرز. 1208 01:23:59,166 --> 01:24:01,915 ‏ماذا يحدث هناك؟ ‏يتصرّف هذا الرجل بغرابة طوال اليوم. 1209 01:24:01,916 --> 01:24:03,499 ‏أوقفي نقطة التفتيش هذه الآن 1210 01:24:03,500 --> 01:24:05,790 ‏وأعلمي البرج بأخذ الحذر ‏من كل رحلات "نورث ويند". 1211 01:24:05,791 --> 01:24:07,040 ‏هل ستأخذني إلى الأسفل؟ 1212 01:24:07,041 --> 01:24:08,916 ‏- أجل. اتبعيني. ‏- ماذا يحدث؟ 1213 01:24:14,208 --> 01:24:16,041 ‏"59 مترًا" 1214 01:24:18,083 --> 01:24:20,666 ‏"إيثان"؟ 1215 01:24:21,625 --> 01:24:23,125 ‏أعطني تلك الحقيبة! 1216 01:24:32,166 --> 01:24:33,874 ‏أيمكنك سماعي؟ يبدو أنني أصبتك. 1217 01:24:33,875 --> 01:24:36,707 ‏آمل أن تكون بخير. ‏أعطني الحقيبة وإلا سنقتل "نورا". 1218 01:24:36,708 --> 01:24:38,791 ‏لا أريد أن ألعب الغمّيضة معك. 1219 01:24:42,666 --> 01:24:45,666 ‏لا أريد الاستمرار بهذا الهراء. ‏أرسل الحقيبة إليّ. 1220 01:25:03,375 --> 01:25:07,624 ‏حسنًا. لقد اكتفيت. سنلعب بطريقته. ‏اقتل الفتاة. 1221 01:25:07,625 --> 01:25:08,666 ‏عُلم. 1222 01:25:20,000 --> 01:25:22,333 ‏"استعادة الأمتعة المحوّلة" 1223 01:25:45,208 --> 01:25:48,500 ‏"0 متر" 1224 01:26:15,083 --> 01:26:16,500 ‏عيد ميلاد مجيدًا. 1225 01:26:26,625 --> 01:26:30,249 ‏"يُوجد قناص في الموقف المؤقت. شاحنة ‏(ريدي تيدي) بيضاء، خذ (نورا) إلى الشرطة. 1226 01:26:30,250 --> 01:26:33,665 ‏إرهابي على متن رحلة (نورث ويند) 1850." ‏أهذا حقيقي؟ 1227 01:26:33,666 --> 01:26:36,207 ‏لا أعلم. كان يتصرّف بغرابة طوال اليوم. 1228 01:26:36,208 --> 01:26:37,332 ‏يتحدّث إلى نفسه. 1229 01:26:37,333 --> 01:26:38,833 ‏ما معنى "ريدي تيدي"؟ 1230 01:26:47,166 --> 01:26:48,166 ‏"إيدي"؟ 1231 01:26:50,458 --> 01:26:51,458 ‏تحرّك. 1232 01:26:57,333 --> 01:26:58,875 ‏توجّهي إلى الشرطة في الأسفل. 1233 01:26:59,625 --> 01:27:00,833 ‏سأتكفّل بهذا. 1234 01:27:02,500 --> 01:27:04,915 ‏مرحبًا يا رجل. كيف الحال؟ ‏لديّ صفقة من أجلك. 1235 01:27:04,916 --> 01:27:07,125 ‏ما رأيك بالانتقال ‏إلى درجة رجال الأعمال الآن... 1236 01:27:21,250 --> 01:27:22,915 ‏ما سبب وجود هذه هنا؟ 1237 01:27:22,916 --> 01:27:25,208 ‏- ما المشكلة؟ ‏- يجب ألا تكون هذه هنا. 1238 01:27:30,916 --> 01:27:33,457 ‏أكّد للبرج أن لدينا تهديدًا نشطًا. 1239 01:27:33,458 --> 01:27:36,125 ‏أوقف كل رحلات "نورث ويند" ‏وأغلق المحطة السابعة. 1240 01:27:36,750 --> 01:27:40,625 ‏معكم "دان". عليكم إغلاق المحطة السابعة. ‏لدينا تهديد نشط. 1241 01:27:41,916 --> 01:27:45,749 ‏سيدي. أكّدت إدارة أمن النقل وشرطة ‏"لوس أنجلوس" وجود تهديد في المحطة السابعة. 1242 01:27:45,750 --> 01:27:47,957 ‏أغلقي المحطة السابعة ‏وأوقفي كل رحلات "نورث ويند". 1243 01:27:47,958 --> 01:27:51,249 ‏لكنني لن أغلق المطار وأوقف 300 طائرة ‏عن التحرّك عشية عيد الميلاد 1244 01:27:51,250 --> 01:27:53,250 ‏من دون اتصال مباشر من وزارة الأمن الداخلي. 1245 01:27:59,416 --> 01:28:02,625 ‏استعدت الأمتعة لكننا خسرنا الساعي. ‏أحضر لي عدّة. 1246 01:28:08,041 --> 01:28:10,208 ‏"المحطة 8" 1247 01:28:13,000 --> 01:28:14,625 ‏"شرطة مطار (لوس أنجلوس)" 1248 01:28:25,541 --> 01:28:27,625 ‏النجدة! 1249 01:29:03,041 --> 01:29:04,083 ‏لا تتحرّك! 1250 01:29:04,916 --> 01:29:06,999 ‏شرطة "لوس أنجلوس"! ارفع يديك! 1251 01:29:07,000 --> 01:29:08,124 ‏هل أنت "كوبيك"؟ 1252 01:29:08,125 --> 01:29:09,458 ‏لا. مهلًا! 1253 01:29:19,291 --> 01:29:22,999 ‏أعلم أن هذا يبدو سيئًا، ‏لكن عليك أن تسمحي لي بالذهاب إلى حبيبتي. 1254 01:29:23,000 --> 01:29:24,249 ‏لا. ستأتي معي 1255 01:29:24,250 --> 01:29:26,999 ‏وستخبرني بكل شيء حيال غاز الأعصاب. ‏أين الحقيبة؟ 1256 01:29:27,000 --> 01:29:29,040 ‏ما زالت بحوزته. أنصتي. 1257 01:29:29,041 --> 01:29:32,457 ‏إنه يحاول قتل كل المسافرين ‏في الرحلة "نورث ويند" رقم 1850. 1258 01:29:32,458 --> 01:29:34,540 ‏- لا أعلم ما إن كان يهدف لقتل شخص... ‏- هل أنت مصاب؟ 1259 01:29:34,541 --> 01:29:37,040 ‏كنت أحاول إيقافهم. ‏لكنهم هددوا بقتل حبيبتي، 1260 01:29:37,041 --> 01:29:39,458 ‏- وأحدهم يطاردها. ‏- ستأتي معي. 1261 01:29:42,000 --> 01:29:44,332 ‏آسف. سيصعد على متن رحلة ‏"نورث ويند" رقم 1850. 1262 01:29:44,333 --> 01:29:48,665 ‏ذكر أبيض أمريكي في الخمسينات من عمره. ‏قبعة سوداء وحقيبة سوداء عليها شريطة حمراء. 1263 01:29:48,666 --> 01:29:51,582 ‏لديه دعم على الأرض ‏كما أنهم اخترقوا الكاميرات. 1264 01:29:51,583 --> 01:29:53,500 ‏إنهم محترفون! 1265 01:30:15,916 --> 01:30:17,332 ‏هل يمكن لأي شخص أن يشرح ما يحدث؟ 1266 01:30:17,333 --> 01:30:18,665 ‏- آسف. ‏- أين "نورا"؟ 1267 01:30:18,666 --> 01:30:20,250 ‏رأيتها تتجه إلى الأسفل. 1268 01:30:23,083 --> 01:30:24,291 ‏ابتعد عن الطريق! 1269 01:30:46,333 --> 01:30:48,833 ‏النجدة! 1270 01:31:12,916 --> 01:31:13,832 ‏- هل أنت بخير؟ ‏- أجل. 1271 01:31:13,833 --> 01:31:14,875 ‏هل آذوك؟ 1272 01:31:29,375 --> 01:31:30,625 ‏هل أنت "جيسي"؟ 1273 01:31:32,458 --> 01:31:35,333 ‏زوجي، "ماتيو فلوريس". هل هو... 1274 01:31:42,625 --> 01:31:44,375 ‏فعل كل ما بوسعه لإنقاذك. 1275 01:31:45,166 --> 01:31:46,916 ‏قالوا إن كل شيء سيكون على ما يُرام. 1276 01:31:47,416 --> 01:31:50,499 ‏قالوا إنه لو نفّذ أوامرهم، ‏فسيسمحون له بالعودة من العاصمة غدًا. 1277 01:31:50,500 --> 01:31:51,583 ‏العاصمة؟ 1278 01:31:52,916 --> 01:31:55,249 ‏ألا يُفترض به أن يكون ‏على الطائرة الذاهبة إلى "نيويورك"؟ 1279 01:31:55,250 --> 01:31:57,166 ‏أعطوه تذكرتين. 1280 01:32:00,875 --> 01:32:02,749 ‏"المحطة 8" 1281 01:32:02,750 --> 01:32:06,249 ‏لم تحصل "ترنر" على الأصوات ‏لأن قانون حماية الديموقراطيات غير عادل. 1282 01:32:06,250 --> 01:32:08,749 ‏لا يمكنك ضمان الإنفاق العسكري القياسي 1283 01:32:08,750 --> 01:32:12,582 ‏بينما تفشل في حساب المليارات ‏التي يتم توزيعها كل عام 1284 01:32:12,583 --> 01:32:15,457 ‏على مقاولين من القطاع الخاص ‏المربحين بشكل مذهل. 1285 01:32:15,458 --> 01:32:18,290 ‏لضمان الاستقرار والسلام العالميين، ‏من الضروري... 1286 01:32:18,291 --> 01:32:20,249 ‏انظر إليها على التلفاز. 1287 01:32:20,250 --> 01:32:22,207 ‏إنها في كل مكان هذه الأيام. 1288 01:32:22,208 --> 01:32:24,457 ‏لحماية الديموقراطيات المهددة ‏وحماية حلفائنا... 1289 01:32:24,458 --> 01:32:25,374 ‏أجل. 1290 01:32:25,375 --> 01:32:28,540 ‏وإبعاد النزاعات عن حدودنا. ‏هذه الاستراتيجية لا تحمي فحسب... 1291 01:32:28,541 --> 01:32:30,249 ‏أتمنى لك رحلة آمنة. 1292 01:32:30,250 --> 01:32:33,749 ‏ولكنها تعمل أيضًا كرادع ‏ضد المعتدين المحتملين. 1293 01:32:33,750 --> 01:32:38,040 ‏بالاستثمار في حماية الديموقراطيات، نكون... 1294 01:32:38,041 --> 01:32:40,415 ‏"نظام قفز مظلي (تي 12)" 1295 01:32:40,416 --> 01:32:43,249 ‏شرطة مطار "لوس أنجلوس" على علم بذلك ‏وسترسل لك كل العناصر المتاحة. 1296 01:32:43,250 --> 01:32:47,040 ‏سنحوّل كل رحلة قادمة إلى المحطة السابعة ‏إلى "بربانك" أو "لونغ بيتش". 1297 01:32:47,041 --> 01:32:49,957 ‏لكن لديّ 60 ألف مسافر في هذا المطار 1298 01:32:49,958 --> 01:32:51,540 ‏ويجب أن أرسلهم في طريقهم. 1299 01:32:51,541 --> 01:32:54,583 ‏أرسل إليّ كل ما لديك. وسأعلمك بما أجده. 1300 01:32:55,875 --> 01:32:56,707 ‏"هيرشل"؟ 1301 01:32:56,708 --> 01:32:59,290 ‏توقيت ممتاز. أصبح الموقف أغرب بكثير. 1302 01:32:59,291 --> 01:33:00,999 ‏لا يمكنك أن تفاجئني اليوم. 1303 01:33:01,000 --> 01:33:02,082 ‏سأحاول. 1304 01:33:02,083 --> 01:33:04,290 ‏"ألكوت" المزيف هو عضو سابق في الاستخبارات. 1305 01:33:04,291 --> 01:33:06,207 ‏هل له علاقة بالروس؟ 1306 01:33:06,208 --> 01:33:10,540 ‏لم أجد أي صلة بينهم. ‏تم تسريحه تحت ظروف محجوبة، 1307 01:33:10,541 --> 01:33:12,415 ‏لذا عمل بشكل مستقل لمقاولي دفاع. 1308 01:33:12,416 --> 01:33:13,999 ‏"تم تسريحه، (رايان ميرسر) ‏المنظمة: وكالة الاستخبارات الأمريكية" 1309 01:33:14,000 --> 01:33:16,249 ‏وكّله الأثرياء حصرًا بمبالغ ضخمة. 1310 01:33:16,250 --> 01:33:20,124 ‏قال "كوبيك" إنهم منتشرون واخترقوا ‏النظام الأمني، ووصف لي مشتبهًا به. 1311 01:33:20,125 --> 01:33:21,832 ‏"كوبيك"؟ الرجل الذي اتصل بنا؟ 1312 01:33:21,833 --> 01:33:24,540 ‏- هل تثقين به؟ ‏- تابع البحث عن أهداف محتملة. 1313 01:33:24,541 --> 01:33:26,957 ‏ابدأ بالرحلة 1850، ومن ثم وسّع نطاق البحث. 1314 01:33:26,958 --> 01:33:29,249 ‏تحقق من أي شخص سيسافر اليوم ولديه ملف. 1315 01:33:29,250 --> 01:33:30,415 ‏حسنًا. سأعمل على ذلك. 1316 01:33:30,416 --> 01:33:34,165 ‏انتباه. تم تأخير كل الرحلات ‏المنطلقة من المحطة السابعة. 1317 01:33:34,166 --> 01:33:38,874 ‏ذكر أبيض في الخمسينات يرتدي قبعة سوداء ‏ويحمل حقيبة سوداء عليها شريطة حمراء. 1318 01:33:38,875 --> 01:33:41,332 ‏اعثروا عليه ولا تسمحوا له بركوب طائرة. 1319 01:33:41,333 --> 01:33:43,041 ‏"العاصمة (واشنطن)، الحالة: يمكن الصعود" 1320 01:33:43,625 --> 01:33:45,666 ‏هل أنت مستعد للطيران يا عزيزي؟ 1321 01:33:46,375 --> 01:33:48,833 ‏مرحبًا! إنه جميل. 1322 01:33:49,916 --> 01:33:51,957 ‏- كم يبلغ من العمر؟ ‏- 11 شهرًا اليوم. 1323 01:33:51,958 --> 01:33:54,624 ‏- أتمنى لك رحلة آمنة لك يا عضو الكونغرس. ‏- شكرًا. 1324 01:33:54,625 --> 01:33:59,875 ‏"يُرجى أخذ الحذر من الأسطح غير المستوية" 1325 01:34:03,791 --> 01:34:06,457 ‏سيصدر ألبومي بعد يومين. أفهمت؟ 1326 01:34:06,458 --> 01:34:09,833 ‏على "ساوندكلاود" و"باتريون". 1327 01:34:10,458 --> 01:34:11,916 ‏علينا العثور على هذه الحقيبة. 1328 01:34:12,541 --> 01:34:13,625 ‏سأتكفّل بهذا. 1329 01:34:17,416 --> 01:34:19,375 ‏"نورا باريسي"، عمليات المطار. 1330 01:34:28,750 --> 01:34:29,958 ‏ما رقم مقعدك؟ 1331 01:34:36,208 --> 01:34:38,750 ‏إن تم مسح الحقيبة، ‏فسأتمكن من العثور عليها في أي مكان. 1332 01:34:40,375 --> 01:34:41,375 ‏آسف. 1333 01:34:42,333 --> 01:34:45,790 ‏أخشى أن الحقيبة أكبر من أن تتسع هنا. ‏يمكنني وضعها بين الأمتعة من أجلك. 1334 01:34:45,791 --> 01:34:49,375 ‏- لا. أعدك أنني قستها بنفسي. ‏- انظر. وُضع عليها إشارة بالفعل. 1335 01:34:53,125 --> 01:34:55,540 ‏سآخذها إلى حجرة الأمتعة بنفسي. ‏وستكون هناك حين نهبط. 1336 01:34:55,541 --> 01:34:58,833 ‏أعدك بذلك. أتريد إخراج شيء منها الآن؟ 1337 01:35:01,000 --> 01:35:01,833 ‏لا. 1338 01:35:03,750 --> 01:35:05,165 ‏- شكرًا. ‏- حسنًا. 1339 01:35:05,166 --> 01:35:10,500 ‏هل أنت جاهزة؟ خمسة، خمسة، اثنان، ستة، ‏ثمانية، أربعة، أربعة، صفر، ثلاثة، خمسة. 1340 01:35:24,333 --> 01:35:27,165 ‏عثرت عليها. إنها في رحلة "ترانس غلوبال" ‏المتجهة إلى العاصمة "واشنطن". 1341 01:35:27,166 --> 01:35:29,707 ‏صعدوا على متن الطائرة. ‏سأتصل بالبرج وأوقف الرحلة. 1342 01:35:29,708 --> 01:35:33,624 ‏لا، إن أوقفت الرحلة، ‏فسيفعّل الجهاز على الأرض 1343 01:35:33,625 --> 01:35:35,000 ‏وسيقتل الجميع على كل حال. 1344 01:35:35,666 --> 01:35:38,708 ‏أوقفت القنبلة مرة، يمكنني فعلها من جديد. 1345 01:35:41,666 --> 01:35:43,125 ‏أعلم ما يجب فعله. 1346 01:35:43,750 --> 01:35:46,124 ‏تحاول محققة من شرطة "لوس أنجلوس" ‏إيقاف القنبلة. 1347 01:35:46,125 --> 01:35:49,000 ‏اعثري عليها وأخبريها ‏أن عليها السماح للرحلة بالإقلاع. 1348 01:35:58,416 --> 01:35:59,415 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 1349 01:35:59,416 --> 01:36:01,915 ‏لم تفض قضية "حلب" إلى نتيجة. 1350 01:36:01,916 --> 01:36:05,249 ‏قالت البحرية إن اعترافهم ‏ألغى الحاجة إلى الشهادة. هل عثرت على شيء؟ 1351 01:36:05,250 --> 01:36:08,290 ‏ربما. عثرت على شخص يسافر مع بعض الحماية 1352 01:36:08,291 --> 01:36:09,790 ‏لكن من محطة أخرى. 1353 01:36:09,791 --> 01:36:12,791 ‏تحت اسم "غريس سواريز". 1354 01:36:13,458 --> 01:36:14,999 ‏مهلًا. هذه "غريس ترنر". 1355 01:36:15,000 --> 01:36:16,415 ‏عضو الكونغرس. 1356 01:36:16,416 --> 01:36:18,499 ‏سجّلها مكتبها للسفر باسمها قبل الزواج. 1357 01:36:18,500 --> 01:36:19,874 ‏لذا لم تظهر بين الأشخاص المهمين. 1358 01:36:19,875 --> 01:36:22,124 ‏سيداتي وسادتي، معكم الطيار. 1359 01:36:22,125 --> 01:36:25,790 ‏عيد ميلاد مجيدًا وأهلًا بكم ‏على متن رحلة "ترانس غلوبال" رقم 0610 1360 01:36:25,791 --> 01:36:28,207 ‏المتجهة مباشرةً نحو العاصمة "واشنطن". 1361 01:36:28,208 --> 01:36:30,707 ‏كانت وجه مشروع قرار "دي تي دي". 1362 01:36:30,708 --> 01:36:34,124 ‏وهو مشروع مكلف من أجل الديموقراطيات ‏المهددة حول العالم. 1363 01:36:34,125 --> 01:36:38,000 ‏يدعم صناع الأسلحة هذا القرار، ‏لكنها لم تكسب الأصوات. 1364 01:36:38,833 --> 01:36:40,540 ‏هل تظنين أن الروس يريدون اغتيالها؟ 1365 01:36:40,541 --> 01:36:42,540 ‏قال "كوبيك" إنهم أمريكيون. 1366 01:36:42,541 --> 01:36:45,291 ‏كان "ألكوت" المزيّف قاتلًا مأجورًا ‏تم تعيينه من قبل مقاولي الدفاع. 1367 01:36:46,208 --> 01:36:49,207 ‏إنها مكيدة. قتل طائرة مليئة بالناس 1368 01:36:49,208 --> 01:36:53,207 ‏وعضو في الكونغرس ‏بوساطة سم روسي عشية عيد الميلاد. 1369 01:36:53,208 --> 01:36:56,207 ‏سيلوم الجميع الروس ‏لقتلهم المرأة التي عارضتهم. 1370 01:36:56,208 --> 01:36:59,707 ‏سيوافق حينها بقية أعضاء الكونغرس ‏على مشروع قانونها ويضخون الأموال فيه. 1371 01:36:59,708 --> 01:37:01,832 ‏سيحصل المقاولون عندها ‏على أكثر ما يحلمون به. 1372 01:37:01,833 --> 01:37:05,290 ‏كل ما عليهم فعله هو قتل إحدى رفاقهم ‏وبقية ركاب الطائرة. 1373 01:37:05,291 --> 01:37:08,374 ‏- على متن أي طائرة تُوجد الآن؟ ‏- رحلة "ترانس غلوبال" 610. 1374 01:37:08,375 --> 01:37:10,583 ‏يجب أن يوقف البرج تلك الطائرة الآن. 1375 01:37:48,083 --> 01:37:49,749 ‏أين رحلة "ترانس غلوبال" 610 الآن؟ 1376 01:37:49,750 --> 01:37:53,165 ‏تتحرّك الآن باتجاه المدرج، ‏وتتجهّز للإقلاع. 1377 01:37:53,166 --> 01:37:55,415 ‏عليك أن تؤخرها قليلًا. أبقها على الأرض. 1378 01:37:55,416 --> 01:37:56,499 ‏هل هدفك على متنها؟ 1379 01:37:56,500 --> 01:38:00,249 ‏الموقف حساس. ‏لا يمكننا إثارة شكوك أحد على متنها. 1380 01:38:00,250 --> 01:38:02,290 ‏أخبروهم بأنها مشكلة ميكانيكية ‏ستتسبب بالتأخير. 1381 01:38:02,291 --> 01:38:03,790 ‏لماذا؟ ما الذي نواجهه هنا؟ 1382 01:38:03,791 --> 01:38:05,208 ‏هل أنت مع شرطة "لوس أنجلوس"؟ 1383 01:38:05,833 --> 01:38:06,916 ‏لا يمكنك إيقاف الرحلة 610. 1384 01:38:07,500 --> 01:38:08,624 ‏ومن أنت؟ 1385 01:38:08,625 --> 01:38:10,624 ‏"نورا باريسي"، من عمليات "نورث ويند". 1386 01:38:10,625 --> 01:38:13,540 ‏حاولت اعتقال حبيبي "إيثان كوبيك" للتوّ. 1387 01:38:13,541 --> 01:38:15,040 ‏لا يمكنك إيقاف تلك الرحلة. 1388 01:38:15,041 --> 01:38:17,124 ‏أيتها المحققة، معنا الرحلة 610 على الخط. 1389 01:38:17,125 --> 01:38:18,833 ‏أجل. أخبرهم أن ينتظروا قليلًا. 1390 01:38:19,416 --> 01:38:22,082 ‏"ترانس غلوبال" 610، ‏لم يُصرّح لك بالإقلاع بعد. 1391 01:38:22,083 --> 01:38:24,374 ‏انتظروا ورود تعليمات إضافية. 1392 01:38:24,375 --> 01:38:26,874 ‏أعلم ما يُوجد عليها. ‏أخبري حبيبك ألا يتدخّل. 1393 01:38:26,875 --> 01:38:29,124 ‏يُوجد قاتل مدرّب على متنها وبحوزته قنبلة. 1394 01:38:29,125 --> 01:38:31,499 ‏وحالما يرى أحدهم يصعد على متن الطائرة، ‏سيفعّل القنبلة. 1395 01:38:31,500 --> 01:38:34,833 ‏بإمكان "إيثان" تعطيل القنبلة من دون علمه. ‏إنها الطريقة الوحيدة. 1396 01:38:39,541 --> 01:38:42,207 ‏أتتوقعين مني أن أخاطر بطائرة مليئة بالناس 1397 01:38:42,208 --> 01:38:46,124 ‏لأن حبيبك الذي أوقعني أرضًا يدّعي أنه قادر ‏على تعطيل قنبلة في أثناء الطيران؟ 1398 01:38:46,125 --> 01:38:48,125 ‏فعلها من قبل، ويمكنه فعلها من جديد. 1399 01:38:49,250 --> 01:38:52,166 ‏أيتها المحققة، الرحلة 610 في انتظارك. ‏ماذا يجب أن أفعل؟ 1400 01:39:00,791 --> 01:39:02,208 ‏إنها الطريقة الوحيدة. 1401 01:39:05,041 --> 01:39:07,125 ‏برج "لوس أنجلوس"، ما سبب هذا التأخير؟ 1402 01:39:10,083 --> 01:39:12,874 ‏إلى رحلة "ترانس غلوبال" 0610، ‏لدينا حالة طارئة. 1403 01:39:12,875 --> 01:39:14,625 ‏نحاول تقييم الوضع مع الشرطة. 1404 01:39:15,208 --> 01:39:16,208 ‏أيتها المحققة؟ 1405 01:39:17,333 --> 01:39:18,208 ‏إلى البرج... 1406 01:39:20,000 --> 01:39:22,249 ‏اسمح للطائرة بالإقلاع. 1407 01:39:22,250 --> 01:39:23,208 ‏هل أنت واثقة؟ 1408 01:39:24,541 --> 01:39:25,958 ‏سمعتني. 1409 01:39:30,500 --> 01:39:32,832 ‏لديّ خبر مفرح يا رفاق. ‏حصلنا على تصريح بالإقلاع. 1410 01:39:32,833 --> 01:39:35,333 ‏لتستعد المضيفات للإقلاع. 1411 01:39:36,875 --> 01:39:39,708 ‏"تم وصل الجهاز، وضع الاستعداد" 1412 01:40:53,750 --> 01:40:55,375 ‏"الاستعداد" 1413 01:41:04,375 --> 01:41:06,166 ‏"الوضع اليدوي" 1414 01:42:03,500 --> 01:42:04,500 ‏"إيثان"! 1415 01:42:06,166 --> 01:42:08,415 ‏لم تعد هذه المزحة مضحكة ‏بعد أن أطلقت النار عليك. 1416 01:42:08,416 --> 01:42:11,707 ‏كان تبديل الحقيبة لمسة لطيفة منك. ‏أفلتها من يدك وابتعد عن الحقيبة. 1417 01:42:11,708 --> 01:42:14,166 ‏سأموت على كل حال ‏إن سمحت لك بتفعيل القنبلة. 1418 01:42:14,750 --> 01:42:16,250 ‏يُستحسن أن تطلق النار عليّ من جديد. 1419 01:42:17,000 --> 01:42:18,000 ‏حسنًا. 1420 01:42:20,708 --> 01:42:22,375 ‏ثمة حركة في حيز الأمتعة. سأتفقدها. 1421 01:42:29,458 --> 01:42:31,457 ‏انتهى الأمر يا صديقي. ‏انتهى منذ أن التقيت بك. 1422 01:42:31,458 --> 01:42:33,457 ‏أنت لا تعرف شيئًا عني. 1423 01:42:33,458 --> 01:42:36,540 ‏برج "لوس أنجلوس"، ‏يُوجد شخصان مسلحان على متن الطائرة. 1424 01:42:36,541 --> 01:42:37,833 ‏سنعلن عن حالة طارئة. 1425 01:42:39,375 --> 01:42:41,874 ‏سيداتي وسادتي، معكم الطيار. 1426 01:42:41,875 --> 01:42:44,040 ‏حرصًا على سلامتكم، ‏سنعود إلى مطار "لوس أنجلوس". 1427 01:42:44,041 --> 01:42:46,415 ‏إلى المضيفات، تجهّزن للهبوط. 1428 01:42:46,416 --> 01:42:48,332 ‏تكلّم ريثما تستطيع الكلام. 1429 01:42:48,333 --> 01:42:51,207 ‏ستموت مع كل ركاب هذه الطائرة. 1430 01:42:51,208 --> 01:42:53,290 ‏ليس عليّ أن أطلق النار عليك من جديد حتى. 1431 01:42:53,291 --> 01:42:54,875 ‏كل ما عليّ فعله... 1432 01:42:58,958 --> 01:43:00,166 ‏هو الانتظار. 1433 01:43:12,291 --> 01:43:13,750 ‏أتستطيع تخريب القنبلة هكذا برأيك؟ 1434 01:43:14,666 --> 01:43:15,708 ‏فكرة ظريفة. 1435 01:43:18,291 --> 01:43:20,540 ‏أما زلت تريد معرفة ‏سبب رسوبي في امتحان الكذب؟ 1436 01:43:20,541 --> 01:43:25,750 ‏شكرًا، لكن لا. ‏سأكون مشغولًا بتجهيز مظلتي والقنبلة. 1437 01:43:27,208 --> 01:43:30,207 ‏سألوني إن شهدت جريمة لم أبلّغ عنها. 1438 01:43:30,208 --> 01:43:31,999 ‏دعني أخمن. والدك، أليس كذلك؟ 1439 01:43:32,000 --> 01:43:33,082 ‏أجل. 1440 01:43:33,083 --> 01:43:36,874 ‏هل سرق مبلغًا بسيطًا من المال؟ ‏هل كذبت من أجل والدك المسكين؟ 1441 01:43:36,875 --> 01:43:39,082 ‏كنت أحاول حمايته فحسب. 1442 01:43:39,083 --> 01:43:41,040 ‏لم أكن أجيد الكذب يومًا. 1443 01:43:41,041 --> 01:43:43,999 ‏حقًا؟ حميته ومن ثم طردوك. 1444 01:43:44,000 --> 01:43:46,375 ‏وأصبحت مثله منذ ذلك الحين. 1445 01:43:47,375 --> 01:43:50,791 ‏فاشل راضخ ميؤوس منه. 1446 01:43:58,833 --> 01:44:00,375 ‏يبدو أنني تغيّرت. 1447 01:44:09,000 --> 01:44:10,291 ‏"إيثان"! 1448 01:45:28,875 --> 01:45:30,208 ‏مكانك! 1449 01:45:32,083 --> 01:45:33,207 ‏لا تتحرّك. 1450 01:45:33,208 --> 01:45:35,874 ‏على ركبتيك! 1451 01:45:35,875 --> 01:45:39,499 ‏لا، انتظروا! لا تطلقوا النار! لست المجرم! 1452 01:45:39,500 --> 01:45:41,082 ‏سيصل قسم الإطفاء خلال خمس دقائق. 1453 01:45:41,083 --> 01:45:42,040 ‏إنه أمامنا. 1454 01:45:42,041 --> 01:45:43,125 ‏هيا بنا! 1455 01:45:44,583 --> 01:45:46,790 ‏- ضعوا الحواجز. ‏- دعوه يذهب. 1456 01:45:46,791 --> 01:45:49,708 ‏- أنشئوا منطقة فرز هناك! ‏- الوصول خلال 30 ثانية. 1457 01:45:52,000 --> 01:45:53,207 ‏أين سم الـ"نوفيتشوك"؟ 1458 01:45:53,208 --> 01:45:55,082 ‏محتجز في ثلاجة محكمة الإغلاق. 1459 01:45:55,083 --> 01:45:56,457 ‏والمشتبه به؟ 1460 01:45:56,458 --> 01:45:57,375 ‏في الثلاجة نفسها. 1461 01:45:59,416 --> 01:46:01,165 ‏تم إطلاق سم أعصاب. 1462 01:46:01,166 --> 01:46:04,124 ‏أرسل فريق المواد الخطرة، ‏وأخرج كل المسافرين من هنا الآن. 1463 01:46:04,125 --> 01:46:06,333 ‏- أجل يا سيدتي. ‏- خذاه إلى مسعف. 1464 01:46:11,416 --> 01:46:12,624 ‏- لا يا سيدتي. ‏- "إيثان"! 1465 01:46:12,625 --> 01:46:14,999 ‏لا يمكنك الذهاب إليه الآن. 1466 01:46:15,000 --> 01:46:17,416 ‏- لا يسمح لأحد بالعبور. ‏- دعوها تعبر. 1467 01:46:22,666 --> 01:46:24,207 ‏- هل أنت بخير؟ ‏- هل أنت بخير؟ 1468 01:46:24,208 --> 01:46:25,624 ‏- أجل. ‏- أجل. 1469 01:46:25,625 --> 01:46:27,541 ‏ضعوا حواجز هناك. 1470 01:46:28,708 --> 01:46:30,333 ‏عرفت أن باستطاعتك فعلها. 1471 01:46:32,208 --> 01:46:33,625 ‏فريق المواد الخطرة. 1472 01:46:36,000 --> 01:46:37,958 ‏انتبهوا في أثناء النزول من الطائرة. 1473 01:46:43,250 --> 01:46:44,583 ‏أحبك. 1474 01:46:45,250 --> 01:46:46,458 ‏أحبك. 1475 01:46:57,833 --> 01:46:59,250 ‏أجل، آسف لأنني ضربتك. 1476 01:47:00,208 --> 01:47:01,916 ‏تملك حدسًا جيدًا يا "كوبيك". 1477 01:47:03,833 --> 01:47:05,875 ‏اتصل بي بعد تلقيك للعلاج. 1478 01:47:11,208 --> 01:47:18,166 ‏"قسم إطفاء (لوس أنجلوس)، إسعاف المطار" 1479 01:47:42,250 --> 01:47:43,458 ‏أجل. 1480 01:47:54,541 --> 01:47:56,207 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 1481 01:47:56,208 --> 01:47:57,707 ‏هل سنذهب إلى "تاهيتي" اليوم؟ 1482 01:47:57,708 --> 01:47:59,000 ‏حان وقت ذلك. 1483 01:48:00,583 --> 01:48:02,665 ‏أنتما ظريفان. ‏ما رأيكما بالاستمرار على الجانب الآخر؟ 1484 01:48:02,666 --> 01:48:05,165 ‏- حاضر يا سيدي. ‏- هذا الطابور طويل. 1485 01:48:05,166 --> 01:48:07,832 ‏كم يتطلّب التلويح بعصا ‏حول سيدة عجوز من الوقت؟ 1486 01:48:07,833 --> 01:48:09,041 ‏اسمع! 1487 01:48:09,625 --> 01:48:11,208 ‏إنها تقوم بعملها فحسب. 1488 01:48:13,125 --> 01:48:14,208 ‏عيد ميلاد سعيدًا. 1489 01:48:18,916 --> 01:48:20,375 ‏حسنًا، هيا بنا. 1490 01:48:21,000 --> 01:48:23,666 ‏القدم اليمنى، القدم اليسرى، ‏القدم اليسرى، القدم اليمنى... 1491 01:48:28,208 --> 01:48:32,166 ‏"ضابط شرطة، مدينة (لوس أنجلوس)" 1492 01:50:32,500 --> 01:50:39,458 ‏"حقيبة سفر" 1493 01:56:54,958 --> 01:56:59,958 ‏ترجمة R.A.H