1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:52,125 --> 00:00:55,582
Tango 1, ici le vol New York 711
en approche. Terminé.
4
00:01:05,458 --> 00:01:07,456
SAPINS DE NOËL
LIQUIDATIONS DERNIER JOUR
5
00:01:07,457 --> 00:01:09,375
SAPINS FRAÎCHEMENT COUPÉS
6
00:01:48,375 --> 00:01:49,373
Yuri.
7
00:01:49,374 --> 00:01:51,083
C'est bon, tu peux y aller.
8
00:01:54,416 --> 00:01:57,791
C'était moins facile que prévu
de mettre la main sur votre Novichok.
9
00:01:58,500 --> 00:02:01,125
L'inspecteur des douanes
a doublé son prix de vente.
10
00:02:02,000 --> 00:02:04,916
Ce qui veut dire
que le capitaine de port a doublé le sien.
11
00:02:28,583 --> 00:02:29,791
Derrière l'entrepôt.
12
00:02:31,416 --> 00:02:33,750
C'est dans le coffre de la BMW bleue.
13
00:02:55,250 --> 00:02:56,125
Olek !
14
00:02:57,958 --> 00:02:59,166
Olek !
15
00:03:58,083 --> 00:04:01,333
ENCEINTE
16
00:04:19,500 --> 00:04:21,248
T'es réveillé ?
17
00:04:21,249 --> 00:04:23,000
Depuis cinq minutes.
18
00:04:25,708 --> 00:04:26,916
Quoi ?
19
00:04:28,000 --> 00:04:29,914
À partir de quand
je vais avoir du ventre ?
20
00:04:29,915 --> 00:04:33,331
Hier soir,
j'ai passé des heures sur Internet.
21
00:04:33,332 --> 00:04:34,915
J'ai fait aucune recherche là-dessus.
22
00:04:37,291 --> 00:04:38,625
Bientôt, j'espère.
23
00:04:40,333 --> 00:04:41,749
Je vais adorer mon bidon.
24
00:04:46,041 --> 00:04:47,083
Debout, allez.
25
00:04:47,666 --> 00:04:49,164
- OK.
- On a une journée chargée.
26
00:04:49,165 --> 00:04:50,373
Va nous faire du café.
27
00:04:50,374 --> 00:04:54,125
Mauvaise nouvelle, sur Internet,
ils disent que t'as pas le droit au café.
28
00:05:03,750 --> 00:05:05,248
Juste une gorgée.
29
00:05:05,249 --> 00:05:08,456
Tant pis. Notre bébé aura
un point de moins à son test de QI.
30
00:05:08,457 --> 00:05:09,750
D'accord.
31
00:05:11,833 --> 00:05:13,958
T'aimes pas l'esprit de Noël ?
32
00:05:15,333 --> 00:05:17,331
En fait, j'ai jamais aimé Noël.
33
00:05:17,332 --> 00:05:19,706
Mais celui-là est une exception.
34
00:05:19,707 --> 00:05:22,873
Ce Noël est vraiment très joyeux,
y a pas de doute là-dessus.
35
00:05:22,874 --> 00:05:25,250
Un Noël dont je me souviendrai
toute ma vie.
36
00:05:25,833 --> 00:05:28,125
D'ailleurs,
pourquoi pas le dire maintenant ?
37
00:05:28,833 --> 00:05:30,583
Joyeux Noël !
38
00:05:38,458 --> 00:05:42,164
Tu vois ? Je suis à fond
dans l'esprit de Noël.
39
00:05:42,165 --> 00:05:44,789
J'aime moins travailler
la veille des fêtes,
40
00:05:44,790 --> 00:05:48,250
mais heureusement,
on sera à la maison pour le réveillon.
41
00:05:49,416 --> 00:05:50,623
C'est ce qu'on voulait,
42
00:05:50,624 --> 00:05:52,289
et on a eu ce qu'on voulait.
43
00:05:52,290 --> 00:05:55,208
Du premier coup.
44
00:05:56,208 --> 00:05:58,000
Tu sais, c'est normal de stresser.
45
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Je suis pas stressé.
46
00:06:01,708 --> 00:06:07,416
Cela dit, j'aurais bien
voulu avoir accompli plus de choses,
47
00:06:08,083 --> 00:06:09,541
être plus avancé dans la vie.
48
00:06:10,875 --> 00:06:15,166
Avoir un projet de vie,
une carrière à mener et un chien.
49
00:06:15,750 --> 00:06:16,708
Tu veux un chien ?
50
00:06:17,375 --> 00:06:18,206
T'en veux pas ?
51
00:06:18,207 --> 00:06:19,833
Hé, j'adore notre vie.
52
00:06:20,583 --> 00:06:21,456
Moi aussi.
53
00:06:21,457 --> 00:06:23,833
- Et je t'aime.
- Moi aussi, je t'aime.
54
00:06:25,333 --> 00:06:27,958
Je suis avec toi
et je pense à notre enfant.
55
00:06:29,750 --> 00:06:31,958
Et je pense aussi à notre chien.
56
00:06:34,333 --> 00:06:38,000
- On va commencer par le bébé.
- Oui, on va commencer par le bébé.
57
00:06:54,958 --> 00:06:56,416
Je sais ce que je veux pour Noël.
58
00:06:57,541 --> 00:06:59,623
Je veux que tu penses sérieusement
à te représenter
59
00:06:59,624 --> 00:07:01,541
au concours d'entrée dans la police.
60
00:07:06,041 --> 00:07:07,500
Euh, attends.
61
00:07:08,625 --> 00:07:10,956
TOUS LES TERMINAUX
62
00:07:10,957 --> 00:07:11,916
Bonjour.
63
00:07:15,958 --> 00:07:19,208
En progrès, Walter.
64
00:07:19,708 --> 00:07:20,708
T'as failli me tuer.
65
00:07:33,541 --> 00:07:35,000
Pourquoi tu me parles de ça ?
66
00:07:35,583 --> 00:07:39,083
Parce que c'est la dernière fois
que je t'ai vu emballé par un projet.
67
00:07:40,416 --> 00:07:43,581
T'as tellement vérifié le courrier
que tu connaissais le nom du facteur.
68
00:07:43,582 --> 00:07:46,373
J'ai toujours connu Harry.
On est comme des frères.
69
00:07:46,374 --> 00:07:50,664
On aurait dit que ton avenir était tracé
et que t'étais impatient d'y être.
70
00:07:50,665 --> 00:07:53,373
Et dès que t'as su que t'avais échoué,
le mec ambitieux a disparu.
71
00:07:53,374 --> 00:07:55,000
Il te manque, ce mec ?
72
00:07:56,208 --> 00:07:57,458
C'est à toi qu'il manque.
73
00:07:57,958 --> 00:08:00,333
- Ils ont pas voulu de moi.
- Une seule fois.
74
00:08:01,000 --> 00:08:02,750
T'as postulé qu'une fois, Ethan.
75
00:08:05,041 --> 00:08:07,458
Combien de fois tu m'as invitée,
tu te souviens ?
76
00:08:08,500 --> 00:08:11,291
Je vois pas du tout
de quoi tu parles.
77
00:08:12,333 --> 00:08:14,958
Tu m'as suivi jusqu'à LA
quand j'ai eu un boulot ici.
78
00:08:15,958 --> 00:08:18,289
Et t'as réussi à avoir un poste
dans le même terminal
79
00:08:18,290 --> 00:08:19,833
pour qu'on déjeune ensemble.
80
00:08:20,791 --> 00:08:23,289
- Ça fait trois ans.
- J'adore déjeuner avec toi.
81
00:08:23,290 --> 00:08:24,958
Allez, ma chérie.
82
00:08:31,958 --> 00:08:33,625
C'est toi qui m'as invité.
83
00:08:35,208 --> 00:08:37,583
Il faut dire ce qui est. C'est tout.
84
00:08:38,375 --> 00:08:40,916
Promets-moi au moins
que tu vas y réfléchir.
85
00:08:51,333 --> 00:08:53,749
AÉROPORT DE LOS ANGELES
86
00:09:08,125 --> 00:09:09,416
Bonne journée.
87
00:09:11,041 --> 00:09:14,207
Bien reçu.
On vous tient au courant.
88
00:09:25,041 --> 00:09:26,914
Y a ma famille préférée là-bas.
89
00:09:26,915 --> 00:09:29,541
Trois heures d'avance,
vol 338 pour Tahiti.
90
00:09:30,791 --> 00:09:32,750
T'as toujours rêvé d'aller à Tahiti.
91
00:09:33,333 --> 00:09:35,164
Je t'ai promis de t'y emmener.
92
00:09:35,165 --> 00:09:38,041
- Demain, peut-être.
- Tu sais ce qui est mignon en bikini ?
93
00:09:38,625 --> 00:09:40,333
Un petit ventre rond.
94
00:09:42,250 --> 00:09:43,998
- On se voit au déjeuner ?
- OK.
95
00:09:43,999 --> 00:09:46,333
- Tahiti demain ?
- Tahiti demain.
96
00:09:50,041 --> 00:09:52,081
Hé ! Bonnes fêtes de Noël à vous aussi.
97
00:09:52,082 --> 00:09:55,500
Oh, dans les aéroports,
les gens deviennent de vrais connards.
98
00:09:57,750 --> 00:09:59,249
AÉROPORT DE LOS ANGELES
99
00:10:19,083 --> 00:10:20,457
SÉCURITÉ
ACCÈS INTERDIT
100
00:10:29,500 --> 00:10:31,208
Hop là !
101
00:10:32,166 --> 00:10:33,875
- Il est là ! Salut, Keegan !
- Salut !
102
00:10:36,750 --> 00:10:38,998
Merci ! Merci infiniment !
103
00:10:38,999 --> 00:10:40,081
C'est un dingue.
104
00:10:40,082 --> 00:10:43,206
- Ethan !
- Quel timing !
105
00:10:43,207 --> 00:10:46,706
Chers membres
de l'équipe de jour, bonne journée.
106
00:10:46,707 --> 00:10:48,248
C'est une façon de parler,
107
00:10:48,249 --> 00:10:50,250
puisque cette journée
ne sera en rien agréable.
108
00:10:50,833 --> 00:10:53,831
Comme si le stress
des départs de vacances ne suffisait pas,
109
00:10:53,832 --> 00:10:56,248
vous avez été choisis
pour passer la veille de Noël ici
110
00:10:56,249 --> 00:11:00,208
avec moi et 200 000 voyageurs impatients
de passer par vos files d'attente.
111
00:11:01,083 --> 00:11:02,831
Ils pourraient arriver deux heures avant
112
00:11:02,832 --> 00:11:05,581
comme on le leur demande constamment,
mais non.
113
00:11:05,582 --> 00:11:07,581
Ils sont en retard, ils sont stressés
114
00:11:07,582 --> 00:11:10,414
et ils vont déverser
toute leur angoisse sur vous,
115
00:11:10,415 --> 00:11:13,581
et bien entendu, essayer de vous attirer
dans un rapport de force.
116
00:11:13,582 --> 00:11:16,164
Surtout, ne mordez pas à l'hameçon.
117
00:11:16,165 --> 00:11:17,914
Quel sera notre mantra du jour ?
118
00:11:17,915 --> 00:11:22,081
"La file est en mouvement,
les passagers sont en sécurité."
119
00:11:22,082 --> 00:11:23,581
Mouvement et sécurité.
120
00:11:23,582 --> 00:11:27,456
Si on arrive à relever ce défi,
vous et moi, et nos 200 000 passagers,
121
00:11:27,457 --> 00:11:29,123
on aura vite oublié cette journée.
122
00:11:29,124 --> 00:11:33,414
Ah, Kopek ! Juste à l'heure.
123
00:11:33,415 --> 00:11:35,914
Pour tout rater.
124
00:11:35,915 --> 00:11:37,248
- Agent Williams ?
- Oui ?
125
00:11:37,249 --> 00:11:38,623
Très bien. Écoutez-moi.
126
00:11:38,624 --> 00:11:40,581
La Sécurité intérieure nous a signalé
127
00:11:40,582 --> 00:11:43,498
la présence de fausses cartes
d'embarquement sur l'aéroport de Seattle.
128
00:11:43,499 --> 00:11:44,958
Je veux que vous y jetiez un œil.
129
00:11:45,583 --> 00:11:50,164
Vous avez vos beaux stylos détecteurs
tout neufs ? Utilisez-les, OK ?
130
00:11:50,165 --> 00:11:53,582
Et appelez un représentant de l'ordre
dès que vous en repérez une.
131
00:11:54,833 --> 00:11:58,374
Pleurnichez comme vous voulez,
mes oreilles n'entendent plus rien.
132
00:11:59,916 --> 00:12:01,498
Allez, au boulot, les enfants.
133
00:12:01,499 --> 00:12:05,331
Restez attentifs, vigilants,
et on arrivera à survivre à cette journée.
134
00:12:05,332 --> 00:12:07,998
Le nouvel album de Santos
sur SoundCloud et Patreon.
135
00:12:07,999 --> 00:12:10,748
Dix titres pour remuer votre boule
sur le dance floor.
136
00:12:10,749 --> 00:12:13,539
- T'es dégoûtant, Eddie.
- Genre, t'es pas la reine du twerk.
137
00:12:13,540 --> 00:12:16,414
Mes paroles sont body-positive,
j'adhère au sexe positif,
138
00:12:16,415 --> 00:12:18,456
je suis ouvert à tout sauf au jugement.
139
00:12:18,457 --> 00:12:20,581
Kopek, t'as rien pour un jeune artiste ?
140
00:12:20,582 --> 00:12:22,375
Ouais. Alors, attends, j'ai...
141
00:12:23,750 --> 00:12:26,748
Quatre dollars en billets,
et je vais t'en donner deux.
142
00:12:26,749 --> 00:12:29,500
Mets le deuxième morceau
et vous aurez des jumeaux.
143
00:12:30,583 --> 00:12:33,916
- Je l'ai dit qu'à une personne !
- Les bonnes nouvelles vont vite.
144
00:12:34,708 --> 00:12:36,500
- Jason ?
- Salut.
145
00:12:37,708 --> 00:12:39,541
À combien de personnes tu l'as dit ?
146
00:12:40,000 --> 00:12:41,916
À tous ceux que j'ai vus
depuis que je le sais.
147
00:12:42,541 --> 00:12:44,581
Les gens ont besoin d'amour
sur cette planète.
148
00:12:44,582 --> 00:12:47,541
Ils sont heureux pour toi.
Je suis heureux pour toi.
149
00:12:48,250 --> 00:12:50,664
Les enfants, c'est un fléau
et une bénédiction.
150
00:12:50,665 --> 00:12:53,081
Je croyais que vous emmeniez
les garçons chez Murrieta.
151
00:12:53,082 --> 00:12:53,998
Tout à fait.
152
00:12:53,999 --> 00:12:55,914
Rochelle y va ce matin.
Je les rejoins après.
153
00:12:55,915 --> 00:12:58,998
Votre attention.
Voici le moment que vous attendiez tous.
154
00:12:58,999 --> 00:13:01,498
L'heure du grand bingo a sonné.
155
00:13:01,499 --> 00:13:02,831
Ouais.
156
00:13:02,832 --> 00:13:06,041
Cinq billets par carte.
En cash, ça va sans dire. Edward.
157
00:13:06,791 --> 00:13:10,456
Godemichets, vibromasseurs, couteaux,
munitions, c'est un point chacun.
158
00:13:10,457 --> 00:13:14,289
Les forces de l'ordre ont pas
voulu de moi, il faut que je l'admette.
159
00:13:14,290 --> 00:13:16,289
Je suis arrivé deux mois après toi,
160
00:13:16,290 --> 00:13:18,206
j'ai obtenu deux promotions,
et toi, aucune.
161
00:13:18,207 --> 00:13:20,206
Elle a raison, tu t'impliques pas ici.
162
00:13:20,207 --> 00:13:23,581
Et vous allez entrer dans le dur.
Un bébé est le chaos pour un couple.
163
00:13:23,582 --> 00:13:26,166
Ça casse tout, ça se tache
et ça balance du liquide partout.
164
00:13:26,791 --> 00:13:27,791
J'ai déjà vu pire.
165
00:13:28,458 --> 00:13:29,291
Ah ouais ?
166
00:13:30,041 --> 00:13:30,875
Ouais.
167
00:13:32,083 --> 00:13:35,623
Elle veut juste
que tu te représentes. OK ?
168
00:13:35,624 --> 00:13:38,083
Moi, je crois en toi. À tout à l'heure.
169
00:13:49,750 --> 00:13:53,331
- Je peux vous parler une seconde ?
- Oui, mais on continue d'avancer.
170
00:13:53,332 --> 00:13:55,875
J'avais écrit une note,
mais je me sens un peu idiot.
171
00:13:56,500 --> 00:13:59,206
En ce moment, je fais le point
sur mon évolution de carrière.
172
00:13:59,207 --> 00:14:01,331
- Le point sur ton évolution de carrière ?
- Hmm-mm.
173
00:14:01,332 --> 00:14:02,623
C'est au point mort.
174
00:14:02,624 --> 00:14:05,914
J'avoue que j'ai mis du temps à démarrer,
mais là, je voudrais m'impliquer.
175
00:14:05,915 --> 00:14:07,500
En faire plus.
176
00:14:08,083 --> 00:14:09,998
Tu vas me demander une augmentation ?
177
00:14:09,999 --> 00:14:11,040
Oui.
178
00:14:13,416 --> 00:14:16,206
Dix minutes de retard au briefing,
et tu voudrais une promotion ?
179
00:14:16,207 --> 00:14:18,831
T'en as une sacrée paire, jeune homme.
180
00:14:18,832 --> 00:14:20,083
Fais voir ton speech.
181
00:14:20,791 --> 00:14:23,500
- C'est sur mon téléphone, alors...
- Allez, fais voir.
182
00:14:27,250 --> 00:14:30,748
"Faire des efforts de ponctualité."
Intéressant.
183
00:14:30,749 --> 00:14:33,289
"Faire preuve d'esprit d'équipe."
184
00:14:33,290 --> 00:14:34,208
- Oui ?
- Non.
185
00:14:36,166 --> 00:14:38,956
- Nora est enceinte, du coup...
- Je suis au courant.
186
00:14:38,957 --> 00:14:42,083
Du coup, tu veux plus t'impliquer.
Bienvenue dans le grand bain.
187
00:14:43,250 --> 00:14:45,081
T'auras pas de promotion, OK ?
188
00:14:45,082 --> 00:14:48,706
J'ai besoin d'employés qui font plus
que le minimum, qui ont envie d'être ici.
189
00:14:48,707 --> 00:14:50,373
- J'ai envie d'être ici.
- C'est faux.
190
00:14:50,374 --> 00:14:52,416
Joli speech, sinon.
191
00:14:53,541 --> 00:14:54,956
Et toutes mes félicitations.
192
00:14:54,957 --> 00:14:56,750
CHEF DE LA SÉCURITÉ DU TERMINAL
193
00:15:02,833 --> 00:15:05,375
Vous avez raison.
J'ai pas pris d'initiative...
194
00:15:08,458 --> 00:15:11,666
Oui. Et j'étais
un peu en retard aujourd'hui.
195
00:15:12,833 --> 00:15:16,748
Ça peut m'arriver. Mais je me suis classé
premier en évaluation des menaces,
196
00:15:16,749 --> 00:15:19,750
j'ai jamais eu de plaintes
et je repère un faux mieux que la police.
197
00:15:20,250 --> 00:15:21,208
Quoi ?
198
00:15:21,791 --> 00:15:23,083
Je veux bosser ici.
199
00:15:24,125 --> 00:15:26,250
Je le sais, car j'ai voulu
démissionner aujourd'hui.
200
00:15:27,333 --> 00:15:30,831
Mais j'ai compris
que j'aurais abandonné sans avoir essayé.
201
00:15:30,832 --> 00:15:32,083
J'ai que moi à blâmer.
202
00:15:32,916 --> 00:15:34,416
Mais je peux mieux faire.
203
00:15:35,875 --> 00:15:37,206
Mettez-moi au scanner.
204
00:15:37,207 --> 00:15:39,958
Vous verrez que je vaux mieux
que ce que vous dites.
205
00:15:45,208 --> 00:15:47,416
Aujourd'hui, c'est le chef d'équipe
au scanner bagages.
206
00:15:48,375 --> 00:15:49,375
Laissez-lui.
207
00:15:51,125 --> 00:15:51,958
Oui.
208
00:15:53,166 --> 00:15:57,416
Ça va libérer un chef d'équipe
qui se placera entre D et E.
209
00:15:57,916 --> 00:15:59,416
Donc moins d'engorgements.
210
00:16:09,916 --> 00:16:11,165
READY TEDDY
COUVREUR
211
00:16:42,833 --> 00:16:44,000
Chut.
212
00:16:58,583 --> 00:17:00,708
Coucou, les amis.
213
00:17:01,416 --> 00:17:02,998
Tu restes au dépose-minute, Chy.
214
00:17:02,999 --> 00:17:06,123
Le premier qui stationne plus d'une minute
prend une amende.
215
00:17:06,124 --> 00:17:07,333
Ça marche.
216
00:17:13,416 --> 00:17:16,041
J'ai peut-être une bonne nouvelle.
217
00:17:33,333 --> 00:17:34,833
À plus tard.
218
00:17:43,375 --> 00:17:45,914
J'aimerais peut-être savoir.
219
00:17:45,915 --> 00:17:49,081
Alors, Ethan,
on joue dans la cour des grands ?
220
00:17:49,082 --> 00:17:51,000
Il était temps. Content pour toi.
221
00:17:52,041 --> 00:17:53,956
- C'est quoi, ça ?
- Euh...
222
00:17:53,957 --> 00:17:56,248
Tiens. Avec ce truc, adieu les taches.
223
00:17:56,249 --> 00:17:58,998
- T'es en première ligne, maintenant.
- Merci.
224
00:17:58,999 --> 00:18:02,332
Je vais essayer, mais j'aurai jamais
autant de classe que toi, Lionel.
225
00:18:05,375 --> 00:18:08,414
Mesdames et messieurs,
on veille à déposer dans les bacs
226
00:18:08,415 --> 00:18:11,416
tout ce qui est vestes, blousons,
gros pulls, ceintures...
227
00:18:49,333 --> 00:18:52,250
Très bien, messieurs.
L'équipe de jour commence sa journée.
228
00:18:52,750 --> 00:18:54,541
On en est où ?
229
00:18:56,416 --> 00:18:58,500
Je suis sur zone.
230
00:18:59,125 --> 00:19:00,832
J'entre chez lui.
231
00:19:07,791 --> 00:19:10,125
OK. J'ai la famille de la cible en visuel.
232
00:19:14,708 --> 00:19:18,039
On a un problème.
Notre cible n'est pas à son poste.
233
00:19:18,040 --> 00:19:19,833
Quelqu'un d'autre est au scanner.
234
00:19:20,500 --> 00:19:21,998
Montre-le-moi.
235
00:19:21,999 --> 00:19:23,916
Je t'envoie ça tout de suite.
236
00:19:26,291 --> 00:19:29,000
Reste calme. Trouve-moi des infos.
237
00:19:33,333 --> 00:19:35,041
"Kopek."
238
00:19:39,291 --> 00:19:43,041
Ethan Kopek, 30 ans.
Né à New Brunswick, New Jersey.
239
00:19:43,958 --> 00:19:46,331
Il a fait de l'athlétisme au lycée.
240
00:19:46,332 --> 00:19:48,083
Il est à la sécurité depuis trois ans.
241
00:19:48,708 --> 00:19:49,833
Aucune distinction.
242
00:19:51,208 --> 00:19:53,914
- Aucune promotion.
- Ils partent.
243
00:19:53,915 --> 00:19:56,456
On les kidnappe et on force la cible
à regagner son poste ?
244
00:19:56,457 --> 00:20:00,083
Ça peut attirer l'attention.
Montre-moi les alternatives.
245
00:20:01,291 --> 00:20:03,625
Agent file 1 et 2 discutent
avec deux flics.
246
00:20:04,375 --> 00:20:06,791
Et Ronald qui est un ancien militaire.
247
00:20:08,083 --> 00:20:11,331
Trois ans et toujours
au bas de l'échelle ? Ça me parle.
248
00:20:11,332 --> 00:20:14,541
Je dois agir vite.
On fait quoi ? Je les enlève ?
249
00:20:15,958 --> 00:20:18,456
Il habite à l'angle de la 5e et Rose.
À cinq minutes.
250
00:20:18,457 --> 00:20:23,039
OK. On change de cible.
Va chez lui, qu'on complète son profil.
251
00:20:23,040 --> 00:20:25,207
Quoi qu'il arrive,
on boucle ça aujourd'hui.
252
00:20:48,291 --> 00:20:50,789
Excusez-moi.
253
00:20:50,790 --> 00:20:52,583
Euh, c'est pas à moi.
254
00:20:53,541 --> 00:20:54,541
Euh...
255
00:21:10,333 --> 00:21:11,833
Je vais le mettre aux objets trouvés.
256
00:21:18,833 --> 00:21:21,999
Oreille droite. Tout de suite.
257
00:21:30,041 --> 00:21:31,916
Fais-le, Ethan.
258
00:21:39,791 --> 00:21:43,664
Ethan. C'est un jour
dont vous vous souviendrez longtemps.
259
00:21:43,665 --> 00:21:46,998
Mais si vous gérez bien la situation,
vous aurez une chance de l'oublier.
260
00:21:46,999 --> 00:21:50,289
- Allô ?
- Une valise contre une vie.
261
00:21:50,290 --> 00:21:52,414
- Euh, pardon ?
- C'est notre accord.
262
00:21:52,415 --> 00:21:56,331
- C'est comme ça que ça va se passer.
- Hmm. Bien tenté, Eddie.
263
00:21:56,332 --> 00:21:59,206
J'espère que ton rap
est meilleur que tes blagues.
264
00:21:59,207 --> 00:22:02,164
Eddie est sur la file 1.
Il ramasse les bacs en jouant les pilotes.
265
00:22:02,165 --> 00:22:04,541
Ouh ! Allez, on se remue !
266
00:22:08,791 --> 00:22:11,373
Fiches de paye, factures,
photos de famille.
267
00:22:11,374 --> 00:22:12,916
Tout ce qui peut nous servir.
268
00:22:19,625 --> 00:22:21,500
Détendez-vous.
269
00:22:22,541 --> 00:22:24,706
Voilà le programme, Ethan.
270
00:22:24,707 --> 00:22:26,706
Un de mes associés
va passer dans votre file
271
00:22:26,707 --> 00:22:29,831
avec une carte d'embarquement
pour le vol Northwind 1850
272
00:22:29,832 --> 00:22:31,623
à destination de New York.
273
00:22:31,624 --> 00:22:35,081
Vous allez vous assurer
que sa valise passe bien le scanner.
274
00:22:35,082 --> 00:22:36,498
C'est une plaisanterie ?
275
00:22:36,499 --> 00:22:39,206
Vous trouvez que
ce que je viens de dire est drôle ?
276
00:22:39,207 --> 00:22:40,416
Non.
277
00:22:41,208 --> 00:22:43,664
Si ça peut vous consoler,
vous n'étiez pas mon premier choix.
278
00:22:43,665 --> 00:22:45,956
Vous n'êtes pas
où vous étiez censé être aujourd'hui,
279
00:22:45,957 --> 00:22:47,123
mais vous ferez l'affaire.
280
00:22:47,124 --> 00:22:50,039
Pour être honnête,
ça me facilite un peu la tâche.
281
00:22:50,040 --> 00:22:52,748
OK. Je vais jouer le jeu.
282
00:22:52,749 --> 00:22:53,831
Y a quoi dedans ?
283
00:22:53,832 --> 00:22:56,456
- Diamants de Papouasie-Nouvelle-Guinée.
- Mon cul !
284
00:22:56,457 --> 00:22:58,623
- OK.
- Vous avez répondu trop vite.
285
00:22:58,624 --> 00:23:01,414
Peut-être parce que le fait de savoir
ne change rien à l'affaire.
286
00:23:01,415 --> 00:23:04,581
J'espère ne pas avoir à exécuter
un de vos proches pour vous le prouver.
287
00:23:04,582 --> 00:23:07,748
La maison de Jason est juste à côté.
288
00:23:07,749 --> 00:23:09,833
Une belle location sur la 6e Rue.
289
00:23:10,375 --> 00:23:12,791
Rochelle est à la maison avec les jumeaux.
290
00:23:13,875 --> 00:23:16,333
Vous me demandez pas
si je connais leur prénom ?
291
00:23:17,416 --> 00:23:18,414
Vous êtes qui ?
292
00:23:18,415 --> 00:23:21,956
Un passager rentrant pour les vacances,
comme tout le monde.
293
00:23:21,957 --> 00:23:23,914
On a sûrement un tas de points communs.
294
00:23:23,915 --> 00:23:26,956
Le genre avec qui on devient pote
lors d'un match de baseball,
295
00:23:26,957 --> 00:23:28,123
à boire des bières.
296
00:23:28,124 --> 00:23:31,623
Mais là, c'est différent.
C'est moi qui vous donne des ordres.
297
00:23:31,624 --> 00:23:34,498
Maintenant, taisez-vous
et faites ce que je vous dis.
298
00:23:34,499 --> 00:23:37,250
- Et vous me voyez, là maintenant ?
- Absolument.
299
00:23:37,916 --> 00:23:39,000
Qu'est-ce que je fais, là ?
300
00:23:39,750 --> 00:23:42,500
Vous devriez arrêter ça
avant que Sarkowski vous repère.
301
00:23:50,458 --> 00:23:52,666
- Il me plaît bien.
- J'ai un truc.
302
00:23:53,541 --> 00:23:58,250
J'ai une fiche de paye.
C'est peut-être sa copine. Je te l'envoie.
303
00:24:03,916 --> 00:24:06,581
Nora Parisi. 27 ans.
304
00:24:06,582 --> 00:24:10,081
Récemment promue
directrice des opérations chez Northwind.
305
00:24:10,082 --> 00:24:12,541
Attends ! J'ai trouvé autre chose !
306
00:24:15,416 --> 00:24:18,000
Bon, écoute, Ducon.
307
00:24:19,000 --> 00:24:21,998
Je bosse pour le département
de la Sécurité intérieure.
308
00:24:21,999 --> 00:24:25,125
On dirait le concierge de la NASA
qui se prend pour un astronaute.
309
00:24:25,625 --> 00:24:27,748
T'es un agent de sécurité de bas étage.
310
00:24:27,749 --> 00:24:29,623
T'as aucune ambition et ça te convient.
311
00:24:29,624 --> 00:24:31,250
Il appelle quelqu'un en douce.
312
00:24:32,458 --> 00:24:35,666
Raccroche, ou Nora y passe.
313
00:24:38,625 --> 00:24:40,289
Tu peux répéter ça ?
314
00:24:40,290 --> 00:24:44,164
En ce moment même, mon sniper braque
un fusil de précision M82 sur sa tête.
315
00:24:44,165 --> 00:24:45,873
- Raccroche.
- Urgences.
316
00:24:45,874 --> 00:24:47,415
Ou on exécute Nora.
317
00:24:50,625 --> 00:24:53,623
Ta petite amie enceinte
qui a un poste chez Northwind.
318
00:24:53,624 --> 00:24:54,583
Allô ?
319
00:24:55,083 --> 00:24:58,500
C'est moi
qui donne les ordres.
320
00:25:00,958 --> 00:25:04,083
Tu vas mettre ton téléphone dans le tiroir
et fermer à clé.
321
00:25:17,291 --> 00:25:18,414
J'ai dit "fermer à clé".
322
00:25:18,415 --> 00:25:21,833
Plus vite tu acceptes les règles du jeu,
plus vite Nora et toi serez en sécurité.
323
00:25:22,375 --> 00:25:24,125
J'accepte. Ne lui faites rien, OK ?
324
00:25:27,125 --> 00:25:29,623
La journée ne va pas être facile,
mais elle sera simple.
325
00:25:29,624 --> 00:25:31,208
Quand l'avion décollera à 17h40,
326
00:25:31,333 --> 00:25:33,581
Nora et toi reprendrez
le cours de vos vies.
327
00:25:33,582 --> 00:25:36,748
Si la valise est repérée, elle meurt.
Si tu parles à la police, elle meurt.
328
00:25:36,749 --> 00:25:39,248
- Si quelqu'un ouvre la valise...
- Ça va. J'ai compris.
329
00:25:39,249 --> 00:25:40,998
Tant mieux, parce que je t'observe.
330
00:25:40,999 --> 00:25:42,581
Maintenant, t'es un coureur de fond.
331
00:25:42,582 --> 00:25:44,414
Choisis une piste
et reste dans ton couloir.
332
00:25:44,415 --> 00:25:47,248
T'as jamais fait de vagues
et tu commenceras pas aujourd'hui.
333
00:25:47,249 --> 00:25:49,123
Une valise contre une vie.
334
00:25:49,124 --> 00:25:51,416
Tout ce que t'as à faire, c'est rien.
335
00:25:54,416 --> 00:25:55,414
Dîner à 16 h !
336
00:25:55,415 --> 00:25:58,831
La membre du congrès Grace Turner
doit relever un défi de taille.
337
00:25:58,832 --> 00:26:01,873
Obtenir les votes nécessaires
pour son projet de loi.
338
00:26:01,874 --> 00:26:04,581
Sérieux ? Tu sais que je serai en retard ?
339
00:26:04,582 --> 00:26:05,500
Je t'aime !
340
00:26:07,250 --> 00:26:08,166
Ça va pas ?
341
00:26:09,625 --> 00:26:12,164
Désolée !
342
00:26:12,165 --> 00:26:13,956
Merde !
343
00:26:13,957 --> 00:26:16,416
J'envoyais un texto.
344
00:26:18,166 --> 00:26:19,332
Désolée.
345
00:26:28,166 --> 00:26:29,333
On a quoi, lieutenant ?
346
00:26:30,541 --> 00:26:33,539
Olek Vedenyapin et son neveu Yuri Balakin.
347
00:26:33,540 --> 00:26:36,333
- Olek était de la mafia russe.
- Ouais. Il contrôlait le port.
348
00:26:37,333 --> 00:26:40,831
L'an dernier, on a essayé de le relier
au double homicide d'Hawthorne Avenue.
349
00:26:40,832 --> 00:26:43,498
L'agresseur a dû utiliser
un accélérateur d'incendie.
350
00:26:43,499 --> 00:26:45,123
Le neveu a été abattu puis cramé.
351
00:26:45,124 --> 00:26:46,750
Vous avez trouvé une balle ?
352
00:26:49,583 --> 00:26:53,331
Hydra-Shok. Haut de gamme.
Même cause du décès qu'Olek ?
353
00:26:53,332 --> 00:26:56,458
On n'a pas trouvé d'autres cartouches.
On le saura après l'autopsie.
354
00:27:11,125 --> 00:27:12,125
Un cricket.
355
00:27:13,416 --> 00:27:15,581
C'est un mouchard. Il est autonome.
356
00:27:15,582 --> 00:27:18,414
Les microémetteurs
peuvent facilement être détectés,
357
00:27:18,415 --> 00:27:21,998
mais ce petit coquin peut enregistrer
pendant 72 heures.
358
00:27:21,999 --> 00:27:25,539
C'est dommage qu'il soit cuit.
Il a dû enregistrer le meurtre.
359
00:27:25,540 --> 00:27:28,125
Je connais quelqu'un
qui peut peut-être le décuire.
360
00:27:33,333 --> 00:27:34,498
Bonjour.
361
00:27:34,499 --> 00:27:38,831
La sécurité de l'aéroport vous félicite
d'avoir échappé aux embouteillages de LA.
362
00:27:38,832 --> 00:27:42,123
Afin de faciliter votre départ,
on aimerait jouer à un jeu...
363
00:27:42,124 --> 00:27:44,456
"Mets ça dans la barquette."
364
00:27:44,457 --> 00:27:46,414
Je refuse de passer sous cette machine.
365
00:27:46,415 --> 00:27:49,331
Vous êtes des pervers
qui collectionnent des photos de nues.
366
00:27:49,332 --> 00:27:50,706
Vous me mettez en retard.
367
00:27:50,707 --> 00:27:52,875
J'ai ma carte d'étudiante.
Ça fonctionne ?
368
00:27:53,541 --> 00:27:55,456
- Vous avez un passeport ?
- Non.
369
00:27:55,457 --> 00:27:59,331
{\an8}Je vais pas me soumettre à un gouvernement
répressif qui viole mes droits.
370
00:27:59,332 --> 00:28:03,081
- Clés, portefeuille, objets personnels.
- Dans la barquette !
371
00:28:03,082 --> 00:28:05,289
- Car je suis musulman ?
- Car je suis noir ?
372
00:28:05,290 --> 00:28:06,623
Car je suis blanc ?
373
00:28:06,624 --> 00:28:09,998
Vous faites tout ça
pour que vos caméras nous profilent !
374
00:28:09,999 --> 00:28:11,456
Je suis un problème ?
375
00:28:11,457 --> 00:28:14,206
Les gâteaux de votre grand-mère ?
La tarte de votre mère ?
376
00:28:14,207 --> 00:28:16,873
- Dans la barquette !
- Ouh !
377
00:28:16,874 --> 00:28:19,499
Bingo. Aboule le pognon.
378
00:28:22,375 --> 00:28:25,708
T'as l'air très tendu.
379
00:28:27,166 --> 00:28:28,206
Je me demande pourquoi.
380
00:28:28,207 --> 00:28:31,581
Quand des passagers
voient un agent stresser, ils stressent.
381
00:28:31,582 --> 00:28:35,414
Et c'est pas bon pour moi,
donc c'est pas bon pour Nora. Calme-toi.
382
00:28:35,415 --> 00:28:38,539
Vous voulez que je me calme
alors que Nora est en danger ?
383
00:28:38,540 --> 00:28:41,000
Essaie simplement d'oublier ça.
384
00:28:42,083 --> 00:28:45,123
- Vous avez prévu quoi pour les vacances ?
- Oui, c'est ça !
385
00:28:45,124 --> 00:28:47,000
Réponds-moi, Ethan.
386
00:28:49,125 --> 00:28:51,875
- On n'a rien prévu, ça te va ?
- Rien prévu ?
387
00:28:52,458 --> 00:28:55,164
J'ai l'impression
que tu n'es pas un grand fan de Noël.
388
00:28:55,165 --> 00:28:58,873
Noël donne l'impression aux gens
de toujours être en dessous de tout.
389
00:28:58,874 --> 00:29:04,289
Ils sont jamais assez heureux,
assez riches... Bref, je me comprends.
390
00:29:04,290 --> 00:29:05,539
C'est des conneries.
391
00:29:05,540 --> 00:29:07,956
Pour moi, Noël incarne la famille.
392
00:29:07,957 --> 00:29:10,831
Quoi ? Le criminel
qui veut tuer ma petite amie enceinte
393
00:29:10,832 --> 00:29:12,414
veut m'apprendre le sens de Noël ?
394
00:29:12,415 --> 00:29:14,206
Tu marques un point.
395
00:29:14,207 --> 00:29:16,124
Dis-moi où vous vous êtes rencontrés.
396
00:29:19,625 --> 00:29:21,164
- À la poste.
- Trop chou.
397
00:29:21,165 --> 00:29:24,206
Je croyais qu'à votre âge,
y avait que les applis.
398
00:29:24,207 --> 00:29:27,081
Elle avait un poste à responsabilités
sur la côte ouest,
399
00:29:27,082 --> 00:29:29,414
et toi, t'avais rien,
alors tu l'as suivie ?
400
00:29:29,415 --> 00:29:32,416
Maintenant, t'as toujours rien,
mais t'as changé d'environnement.
401
00:29:32,916 --> 00:29:34,831
Les passagers
du vol Northwind 827
402
00:29:34,832 --> 00:29:38,500
à destination de Chicago
vont bientôt embarquer porte 8.
403
00:29:40,791 --> 00:29:42,957
Et tes parents l'approuvent ?
404
00:29:45,291 --> 00:29:47,416
Ils ont pas passé
beaucoup de temps avec elle.
405
00:29:49,958 --> 00:29:51,331
Ils vivent en Floride.
406
00:29:51,332 --> 00:29:54,083
Mm. Tant mieux pour eux.
407
00:29:56,166 --> 00:29:57,250
Écoute...
408
00:29:59,333 --> 00:30:01,789
crois-moi, je veux pas te foutre en rogne,
409
00:30:01,790 --> 00:30:03,833
mais tout ça, ça ne m'aide pas.
410
00:30:04,666 --> 00:30:08,914
Rien ne pourra me faire oublier le fait
que tu veux tuer ma copine.
411
00:30:08,915 --> 00:30:12,664
Je sais pas ce que tu veux faire passer
au scanner, mais ça marchera pas.
412
00:30:12,665 --> 00:30:13,875
Oh, le vilain.
413
00:30:14,791 --> 00:30:17,416
- Ils ont des chiens...
- Tu vas m'effacer ce texte.
414
00:30:18,000 --> 00:30:21,416
Efface ça de ta montre, maintenant !
415
00:30:23,416 --> 00:30:24,583
Bon garçon.
416
00:30:24,708 --> 00:30:28,790
Maintenant, tu vas te lever
et aller mettre ta montre dans le tiroir.
417
00:30:32,000 --> 00:30:33,956
On a pris un très mauvais départ.
418
00:30:33,957 --> 00:30:36,581
Ça va pas fonctionner
si je peux pas te faire confiance.
419
00:30:36,582 --> 00:30:39,289
- Tu peux me faire confiance.
- T'en es sûr ?
420
00:30:39,290 --> 00:30:40,748
Tu m'as menti depuis le début.
421
00:30:40,749 --> 00:30:42,664
Tes parents n'habitent plus en Floride.
422
00:30:42,665 --> 00:30:45,164
Ils sont revenus vivre
à Big Apple il y a six ans.
423
00:30:45,165 --> 00:30:49,039
Ton père travaillait à la sécurité
au centre commercial Freehold Raceway,
424
00:30:49,040 --> 00:30:51,581
et ta mère enseigne dans une école privée.
425
00:30:51,582 --> 00:30:54,414
- Vous êtes qui, nom de Dieu ?
- Celui que tu écoutes.
426
00:30:54,415 --> 00:30:56,623
T'as eu droit à deux avertissements.
427
00:30:56,624 --> 00:30:58,831
La prochaine fois,
il y aura des sanctions.
428
00:30:58,832 --> 00:31:00,416
C'est compris ?
429
00:31:01,166 --> 00:31:04,206
Arrête de hocher la tête
et dis-moi : "J'ai compris."
430
00:31:04,207 --> 00:31:06,998
- J'ai compris.
- Bien.
431
00:31:06,999 --> 00:31:09,000
Mon associé ne va pas tarder.
432
00:31:10,583 --> 00:31:11,831
Y a quoi dans la valise ?
433
00:31:11,832 --> 00:31:16,166
Peu importe. Pas touche à la valise.
434
00:31:17,833 --> 00:31:19,083
Allez, dis-le.
435
00:31:20,250 --> 00:31:22,083
Pas touche à la valise.
436
00:31:22,666 --> 00:31:25,414
{\an8}Tu sais combien de magasins j'ai fait
pour en trouver ?
437
00:31:25,415 --> 00:31:28,664
{\an8}C'est du chantage.
C'est passible de trois ans de prison.
438
00:31:28,665 --> 00:31:31,248
{\an8}Tu voulais que je décuise
ton cricket en urgence ?
439
00:31:31,249 --> 00:31:32,958
{\an8}Je voulais des Peppermint Ho Hos.
440
00:31:34,541 --> 00:31:38,498
{\an8}C'est une tuerie. Et Shira m'achète pas
de friandises à Noël.
441
00:31:38,499 --> 00:31:39,416
Hmm-mm.
442
00:31:45,333 --> 00:31:46,500
Oh, mortel !
443
00:31:47,291 --> 00:31:50,498
Mmm. C'est le pied.
Une tuerie, je te jure.
444
00:31:50,499 --> 00:31:52,289
D'habitude, je suis seul au réveillon.
445
00:31:52,290 --> 00:31:54,706
Je me fais toujours avoir.
T'es pas en famille ?
446
00:31:54,707 --> 00:31:59,000
Dîner à 17 h. Ou à 16 h. Enfin, bref.
T'as quoi sur le cricket ?
447
00:31:59,666 --> 00:32:02,873
T'avais raison. Les stups surveillaient
ce type depuis un moment.
448
00:32:02,874 --> 00:32:05,248
{\an8}Il vendait surtout des armes aux Russes.
449
00:32:05,249 --> 00:32:07,331
{\an8}- Ils seraient dans le coup ?
- Possible.
450
00:32:07,332 --> 00:32:09,289
Mais il y a un truc bizarre.
451
00:32:09,290 --> 00:32:12,581
Olek a bossé avec eux pendant des années.
C'était un bon allié.
452
00:32:12,582 --> 00:32:15,083
Alors pourquoi
ses copains russes le buteraient ?
453
00:32:15,625 --> 00:32:17,998
- T'as quoi sur le mouchard ?
- Pas grand-chose.
454
00:32:17,999 --> 00:32:20,958
J'ai isolé ce que j'ai pu.
On distingue presque rien.
455
00:32:21,583 --> 00:32:23,456
Voilà ce que j'ai.
456
00:32:23,457 --> 00:32:25,289
Reçu...
457
00:32:25,290 --> 00:32:27,706
OK, patron... Capitaine du...
458
00:32:27,707 --> 00:32:29,666
Inspecteur des douanes...
459
00:32:34,500 --> 00:32:37,666
- Joyeux Noël !
- C'est tout.
460
00:32:40,625 --> 00:32:42,333
Avoue que tu les mérites pas, Herschel.
461
00:32:42,833 --> 00:32:46,458
Ce mouchard a littéralement brûlé.
C'est un miracle de Noël.
462
00:32:47,416 --> 00:32:48,916
Alléluia.
463
00:32:57,291 --> 00:33:00,998
- Tu disais avoir une famille ?
- J'ai dit que Noël incarnait la famille.
464
00:33:00,999 --> 00:33:02,623
Mais j'ai un fils, en effet.
465
00:33:02,624 --> 00:33:04,414
Il sait comment tu gagnes ta vie ?
466
00:33:04,415 --> 00:33:05,789
Il me croit dans les assurances.
467
00:33:05,790 --> 00:33:09,041
Mais c'est pas ça que tu veux savoir.
468
00:33:12,500 --> 00:33:14,956
- T'es un terroriste ?
- Non, Ethan.
469
00:33:14,957 --> 00:33:18,248
Je suis plutôt un conseiller free-lance.
Un facilitateur.
470
00:33:18,249 --> 00:33:19,414
Je comprends pas.
471
00:33:19,415 --> 00:33:21,914
Les clients me sollicitent
pour une tâche spécifique.
472
00:33:21,915 --> 00:33:25,581
- Ça varie d'un emploi à l'autre.
- Et c'est quoi, ta tâche du jour ?
473
00:33:25,582 --> 00:33:27,583
Faire monter une valise dans un avion.
474
00:33:28,541 --> 00:33:30,456
- Je vois.
- Et toi, alors ?
475
00:33:30,457 --> 00:33:33,623
T'es sur pilote automatique.
Pourquoi ne pas démissionner ?
476
00:33:33,624 --> 00:33:36,206
- J'arrête si t'arrêtes.
- Non, je suis sérieux.
477
00:33:36,207 --> 00:33:38,998
Un type aussi intelligent que toi
a bien de l'ambition.
478
00:33:38,999 --> 00:33:41,206
C'est quoi, tes projets d'avenir ?
479
00:33:41,207 --> 00:33:45,623
C'est toi, le monsieur qui sait tout.
Pourquoi tu ne me dis pas, hein ?
480
00:33:45,624 --> 00:33:49,414
OK. Tu es le fils d'un agent de sécurité,
tu as le sens de l'observation,
481
00:33:49,415 --> 00:33:50,999
t'aurais pu être... flic.
482
00:33:53,833 --> 00:33:57,416
J'ai raison ou j'ai raison ?
Dis-moi ce qui s'est passé.
483
00:33:59,416 --> 00:34:03,208
J'ai pas été recruté. J'ai été mis dehors
juste avant l'affectation.
484
00:34:03,833 --> 00:34:06,039
Pourquoi ils ont fait ça ?
T'as fait quoi ?
485
00:34:06,040 --> 00:34:07,124
Question suivante.
486
00:34:08,416 --> 00:34:11,498
J'ai touché un point sensible.
Tu me raconteras quand tu seras prêt.
487
00:34:11,499 --> 00:34:15,041
Et tu n'as pas repostulé ?
Ou c'est un sujet sensible, ça aussi ?
488
00:34:16,708 --> 00:34:18,498
Mon père aurait voulu être flic.
489
00:34:18,499 --> 00:34:21,625
Il avait tellement postulé
qu'ils ne lui répondaient plus.
490
00:34:23,791 --> 00:34:26,414
Tu sais ce qu'il fait, maintenant ?
Bien sûr que oui.
491
00:34:26,415 --> 00:34:29,581
- Il est chauffeur de VTC.
- Ouais.
492
00:34:29,582 --> 00:34:32,831
Ton père se retrouve à terre
et tu fais pareil. Pourquoi ?
493
00:34:32,832 --> 00:34:35,291
Les rêves ont une date d'expiration,
c'est tout.
494
00:34:36,791 --> 00:34:40,999
Je parie que ton cynisme commence à ternir
ta relation avec Nora. Elle doit adorer.
495
00:34:42,416 --> 00:34:45,081
Disons qu'on n'a pas
la même vision des choses.
496
00:34:45,082 --> 00:34:49,414
- T'as pas à suivre tes rêves à tout prix.
-
497
00:34:49,415 --> 00:34:52,583
Mais c'est pas une raison pour détester
chaque minute de ton existence.
498
00:34:53,458 --> 00:34:56,831
Votre génération est tellement accro
au concept d'authenticité
499
00:34:56,832 --> 00:35:01,206
que vous refusez de goûter à tout ce qui
ne correspond pas au hashtag vrai de vrai.
500
00:35:01,207 --> 00:35:03,873
Il vous faut du vrai café,
une vraie pizza.
501
00:35:03,874 --> 00:35:05,956
Un vrai bagel.
502
00:35:05,957 --> 00:35:09,664
Ce que vous n'avez pas compris,
c'est que rien n'est vraiment vrai.
503
00:35:09,665 --> 00:35:13,539
La plénitude est un mensonge qui sert
à faire vendre du papier toilette.
504
00:35:13,540 --> 00:35:14,998
Qui est cynique, maintenant ?
505
00:35:14,999 --> 00:35:18,623
J'ai assez d'expérience pour savoir
que la vie est injuste, courte,
506
00:35:18,624 --> 00:35:21,998
et que si t'es malin, tu peux profiter
du bonheur quand il se présente.
507
00:35:21,999 --> 00:35:24,581
Ou rester éternellement
en pilote automatique.
508
00:35:24,582 --> 00:35:27,124
À toi de voir.
509
00:35:37,416 --> 00:35:40,914
Il y a des chanceux
qui trouvent un boulot très bien payé.
510
00:35:40,915 --> 00:35:43,708
Qui ne leur prend pas d'énergie.
511
00:35:45,208 --> 00:35:48,665
Et ils passent le reste de leur temps
à faire ce qui les rend heureux.
512
00:35:52,541 --> 00:35:54,206
Comme toi ?
513
00:35:54,207 --> 00:35:57,082
Tu serais surpris de voir
à quel point je vis bien.
514
00:35:58,500 --> 00:36:01,916
Faut un doctorat pour regarder un écran ?
Allez, on se remue !
515
00:36:04,583 --> 00:36:06,539
Contrôle d'un sac.
Besoin de renfort à la 4.
516
00:36:06,540 --> 00:36:07,458
J'hallucine.
517
00:36:10,375 --> 00:36:12,748
C'est un livre.
518
00:36:12,749 --> 00:36:14,623
Vous sauriez
si vous aviez fait des études.
519
00:36:14,624 --> 00:36:16,706
On se détend. Il fait son boulot.
520
00:36:16,707 --> 00:36:19,291
Je peux voir votre carte d'embarquement ?
521
00:36:20,958 --> 00:36:23,498
M. Herter, je dois effectuer
une inspection rapide.
522
00:36:23,499 --> 00:36:25,164
Vous préférez une salle privée ?
523
00:36:25,165 --> 00:36:27,623
Non, faites ça ici.
Je suis déjà en retard.
524
00:36:27,624 --> 00:36:31,539
Alors je vais demander à un policier
de vérifier votre carte d'embarquement
525
00:36:31,540 --> 00:36:33,250
pendant ce temps-là.
526
00:36:36,000 --> 00:36:37,373
On gagnera du temps.
527
00:36:37,374 --> 00:36:40,750
- Je crois pas que...
- On doit vérifier les fausses cartes.
528
00:36:41,875 --> 00:36:43,291
Oui.
529
00:36:59,375 --> 00:37:04,625
Très bien. Rien à signaler.
Le scanner a dû boguer.
530
00:37:05,750 --> 00:37:09,581
Les agents de sûreté sont des nuls.
Vous en êtes conscients ?
531
00:37:09,582 --> 00:37:11,000
Merci pour votre patience.
532
00:37:11,875 --> 00:37:14,333
Attendez ici votre carte d'embarquement.
533
00:37:19,416 --> 00:37:22,374
Une fois, on m'a raconté une histoire
sur une tribu dans le Serengeti.
534
00:37:25,708 --> 00:37:27,706
Chaque été,
quand le gibier se faisait rare,
535
00:37:27,707 --> 00:37:30,039
cette tribu n'avait plus
qu'un pommier pour se nourrir.
536
00:37:30,040 --> 00:37:33,331
Un jour, ils découvrirent qu'il n'y avait
plus aucun fruit sur l'arbre.
537
00:37:33,332 --> 00:37:36,250
Les pommes avaient été volées
par l'un des leurs.
538
00:37:37,083 --> 00:37:38,581
"Je suis désolé", plaida le voleur.
539
00:37:38,582 --> 00:37:40,791
"J'en avais besoin
pour nourrir mes enfants."
540
00:37:41,625 --> 00:37:44,206
La tribu lui pardonna
et fit avec les moyens du bord
541
00:37:44,207 --> 00:37:46,291
jusqu'à ce que l'arbre donne
de nouveaux fruits.
542
00:37:46,625 --> 00:37:50,000
Alors, ils retournèrent près du pommier,
et que virent-ils ?
543
00:37:50,666 --> 00:37:54,081
Les pommes avaient de nouveau disparu,
dérobées par le même voleur.
544
00:37:54,082 --> 00:37:55,831
"Je suis désolé", implora le voleur.
545
00:37:55,832 --> 00:37:58,414
"J'en avais besoin
pour nourrir mes enfants."
546
00:37:58,415 --> 00:38:01,248
Même si la tribu n'avait rien
à se mettre sous la dent,
547
00:38:01,249 --> 00:38:03,123
elle lui pardonna encore.
548
00:38:03,124 --> 00:38:05,373
Lorsque les pommes repoussèrent,
549
00:38:05,374 --> 00:38:08,623
les anciens de la tribu savaient
que le voleur reviendrait.
550
00:38:08,624 --> 00:38:09,707
Excusez-moi.
551
00:38:14,125 --> 00:38:16,664
Alors, quand la nuit tomba,
552
00:38:16,665 --> 00:38:19,414
ils se glissèrent dans la hutte de l'homme
553
00:38:19,415 --> 00:38:21,416
et ils égorgèrent ses trois enfants.
554
00:38:23,500 --> 00:38:25,416
Tu veux savoir pourquoi, Ethan ?
555
00:38:28,833 --> 00:38:32,082
Parce qu'il fallait qu'ils lui montrent
que tout acte a des conséquences.
556
00:38:36,416 --> 00:38:39,500
- Appelez un médecin !
- Poussez-vous !
557
00:38:41,541 --> 00:38:43,456
Appelez une ambulance !
558
00:38:43,457 --> 00:38:46,039
Reculez, mesdames et messieurs.
559
00:38:46,040 --> 00:38:48,250
Reculez, s'il vous plaît !
560
00:38:55,458 --> 00:38:56,625
Nora ?
561
00:38:57,166 --> 00:38:59,331
T'es au courant
pour ce pauvre lieutenant ?
562
00:38:59,332 --> 00:39:02,623
- Oui. Lionel. Il était adorable.
- Quelle tristesse.
563
00:39:02,624 --> 00:39:04,164
C'est vraiment horrible.
564
00:39:04,165 --> 00:39:06,123
J'arrive pas à joindre Ethan.
565
00:39:06,124 --> 00:39:08,623
Il était avec lui.
Je sais pas pourquoi il décroche pas.
566
00:39:08,624 --> 00:39:09,583
À tout à l'heure.
567
00:39:22,833 --> 00:39:24,916
Vous étiez
amis tous les deux.
568
00:39:28,458 --> 00:39:32,500
Quel dommage. Un pauvre père de famille
victime d'une crise cardiaque.
569
00:39:33,833 --> 00:39:35,166
Tu l'as tué, pas vrai ?
570
00:39:35,791 --> 00:39:38,414
Moi, ce que je sais, c'est que
je t'avais donné de simples règles
571
00:39:38,415 --> 00:39:41,833
et t'as voulu faire le malin.
C'est toi qui l'as tué.
572
00:39:42,791 --> 00:39:44,083
Tu veux en tuer un autre ?
573
00:39:45,833 --> 00:39:48,250
Nora, par exemple ?
574
00:39:53,916 --> 00:39:54,916
Je te l'avais dit.
575
00:39:57,125 --> 00:39:59,248
Je suis pas le méchant des dessins animés.
576
00:39:59,249 --> 00:40:01,289
Je suis un type ordinaire comme toi,
577
00:40:01,290 --> 00:40:04,748
sauf que moi, j'ai des objectifs
et un plan très clair pour les atteindre,
578
00:40:04,749 --> 00:40:07,998
alors que toi,
tu aimes beaucoup improviser.
579
00:40:07,999 --> 00:40:12,414
"Menace sérieuse. Pas de drogue.
Mettre Nora hors d'atteinte.
580
00:40:12,415 --> 00:40:15,581
"L'agresseur est à côté du bar,
type caucasien.
581
00:40:15,582 --> 00:40:19,500
"Il est du New Jersey."
Comment t'as trouvé tout ça ?
582
00:40:21,208 --> 00:40:24,333
Tu t'inquiètes pas des chiens,
donc c'est pas pour de la drogue.
583
00:40:25,916 --> 00:40:29,081
T'as parlé de pizza et de bagel,
et t'as dit Big Apple pour New York.
584
00:40:29,082 --> 00:40:30,581
Hmm.
585
00:40:30,582 --> 00:40:34,833
Y a que les habitants de New York
ou du New Jersey qui disent ça.
586
00:40:36,041 --> 00:40:38,000
Et t'arrêtais pas de dire
qu'on se ressemble.
587
00:40:38,625 --> 00:40:42,623
Et surtout, j'ai pas arrêté de jouer
à Area 51 pendant deux ans.
588
00:40:42,624 --> 00:40:45,081
Du coup, j'ai le sens de l'observation.
589
00:40:45,082 --> 00:40:46,833
J'étais pas ton premier choix.
590
00:40:47,708 --> 00:40:50,416
- T'avais choisi Jason, pas vrai ?
- Oui.
591
00:40:51,791 --> 00:40:54,000
Ses jumeaux ont trois ans.
592
00:40:56,583 --> 00:40:57,875
Tu les aurais...
593
00:41:00,333 --> 00:41:02,331
Ça aurait dépendu de lui.
594
00:41:02,332 --> 00:41:05,289
Si j'avais été obligé,
je l'aurais fait sans hésitation.
595
00:41:05,290 --> 00:41:07,623
Voilà à qui tu as affaire.
596
00:41:07,624 --> 00:41:10,166
Je veux que tu penses à ça et à Nora.
597
00:41:11,333 --> 00:41:13,666
Surtout, je veux
que tu arrêtes de réfléchir.
598
00:41:18,291 --> 00:41:20,248
C'est comme ça que le monde fonctionne.
599
00:41:20,249 --> 00:41:24,041
Y a les personnes qui donnent les ordres
et les personnes qui obéissent.
600
00:41:26,250 --> 00:41:28,000
Tu m'écoutes ?
601
00:41:29,958 --> 00:41:32,833
- Ethan ? Est-ce que tu m'écoutes ?
- Oui.
602
00:41:34,416 --> 00:41:37,123
Dans quelques minutes,
un type avec une casquette rouge
603
00:41:37,124 --> 00:41:38,914
va se présenter devant ton scanner.
604
00:41:38,915 --> 00:41:40,208
Qu'est-ce que tu dois faire ?
605
00:41:42,083 --> 00:41:43,666
Rien du tout.
606
00:41:44,583 --> 00:41:45,916
Oui, c'est ça.
607
00:41:51,416 --> 00:41:54,000
Dis-moi qu'il y a rien de mortel
dans son bagage.
608
00:41:55,333 --> 00:41:56,416
Non.
609
00:42:17,083 --> 00:42:18,416
Pauvre Lionel.
610
00:42:20,833 --> 00:42:23,125
Ça me fait de la peine. Ça va, toi ?
611
00:42:24,583 --> 00:42:25,998
Oui.
612
00:42:25,999 --> 00:42:29,414
Nora m'a appelé trois fois
pour te joindre. Tu la rappelles ?
613
00:42:29,415 --> 00:42:34,125
Oui, je vais le faire, OK. Merci.
Et merci de m'avoir remplacé.
614
00:42:36,541 --> 00:42:37,833
C'est OK, je gère.
615
00:42:39,375 --> 00:42:40,375
Non, il veut pas.
616
00:42:42,750 --> 00:42:45,748
Hé. Vous me mettez sur la touche ?
617
00:42:45,749 --> 00:42:48,289
Non. Tu reprends au détecteur de métaux.
618
00:42:48,290 --> 00:42:52,373
Lionel est plus là, l'aéroport est plein.
Aujourd'hui est pas le jour pour ça.
619
00:42:52,374 --> 00:42:54,289
On reparlera de ton avenir.
620
00:42:54,290 --> 00:42:57,500
Pour l'instant,
Jason reprend la machine, point barre.
621
00:42:59,125 --> 00:43:02,498
Si t'es pas de retour au scanner
quand notre homme se pointe, t'es mal.
622
00:43:02,499 --> 00:43:04,331
J'aurai pas besoin de commencer par Nora.
623
00:43:04,332 --> 00:43:06,289
Fais ce que tu veux avec moi,
je m'en fous.
624
00:43:06,290 --> 00:43:08,000
Qui a parlé de toi ?
625
00:43:09,541 --> 00:43:11,498
Ton copain doit quitter son poste.
626
00:43:11,499 --> 00:43:14,541
À toi de voir si ça se passe
à ta manière où à la mienne.
627
00:43:15,458 --> 00:43:19,039
Écoute, mon superviseur m'a dit
de retourner à mon poste.
628
00:43:19,040 --> 00:43:20,581
Je ne peux plus rien faire.
629
00:43:20,582 --> 00:43:23,000
T'es futé, tu vas trouver une solution.
630
00:44:10,958 --> 00:44:12,208
RÉSERVÉ AU PERSONNEL
631
00:44:28,833 --> 00:44:30,539
Quoi que tu fasses, fais-le vite.
632
00:44:30,540 --> 00:44:32,000
Ça m'aide pas.
633
00:44:38,625 --> 00:44:40,789
Ah, Ethan. Justement, je voulais te voir.
634
00:44:40,790 --> 00:44:44,414
C'est tellement triste, pour Lionel.
Je suis toute retournée.
635
00:44:44,415 --> 00:44:45,623
Oui, trop triste.
636
00:44:45,624 --> 00:44:47,831
On pourrait faire une cagnotte
pour sa famille ?
637
00:44:47,832 --> 00:44:49,873
Sa femme et ses gosses
en auront sûrement besoin.
638
00:44:49,874 --> 00:44:53,250
- D'accord ?
- Bien sûr. Oui, je suis partant.
639
00:44:55,250 --> 00:44:57,956
Euh, je me souviens avoir entendu Samir
parler de la même chose.
640
00:44:57,957 --> 00:44:59,664
- Tu devrais le voir.
- Oui.
641
00:44:59,665 --> 00:45:01,500
- Plus on est nombreux...
- Bonne idée.
642
00:45:16,166 --> 00:45:17,164
Quoi ?
643
00:45:17,165 --> 00:45:20,498
Je crois que j'ai laissé mon téléphone
en bas de ce côté.
644
00:45:20,499 --> 00:45:22,500
Tu le vois ? En bas à gauche.
645
00:45:25,375 --> 00:45:26,748
- Non, y a rien.
- Non ?
646
00:45:26,749 --> 00:45:29,831
Ah. Je l'ai mis dans le tiroir
des objets trouvés.
647
00:45:29,832 --> 00:45:30,914
- Désolé.
- Ça va ?
648
00:45:30,915 --> 00:45:33,333
Oui. Je suis juste
un peu ailleurs aujourd'hui.
649
00:45:33,833 --> 00:45:35,916
C'est pas mal. À moi de jouer.
650
00:46:00,250 --> 00:46:02,000
S'il vous plaît, avancez, monsieur.
651
00:46:03,625 --> 00:46:06,039
Arrête ta machine.
652
00:46:06,040 --> 00:46:09,333
Levez les bras, s'il vous plaît.
653
00:46:13,625 --> 00:46:15,375
T'es sérieux ?
654
00:46:17,458 --> 00:46:19,000
Tournez-vous, monsieur.
655
00:46:20,333 --> 00:46:21,789
C'est pas à moi.
656
00:46:21,790 --> 00:46:24,039
T'es responsable
de la sécurité des passagers ?
657
00:46:24,040 --> 00:46:26,956
- C'est pas à moi.
- Tu ramènes pas tes problèmes ici !
658
00:46:26,957 --> 00:46:28,833
- On y va.
- Je vous assure...
659
00:46:32,666 --> 00:46:34,125
Ethan, tu reprends la 4.
660
00:46:35,166 --> 00:46:37,625
- Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
- Fais-le.
661
00:46:41,458 --> 00:46:44,333
- Hmm, tu t'en es bien sorti.
- Va te faire foutre.
662
00:46:45,291 --> 00:46:47,541
Mais je n'ai absolument rien dit.
663
00:47:00,000 --> 00:47:03,250
- Tu trouves pas ça bizarre ?
- Quoi ?
664
00:47:04,000 --> 00:47:07,123
Ton pote, notre capitaine de soirée
chaque fois qu'on boit,
665
00:47:07,124 --> 00:47:10,208
se fait virer parce qu'il boit
sur son lieu de travail.
666
00:47:11,666 --> 00:47:14,539
Je sais reconnaître un beau salaud
quand j'en vois un.
667
00:47:14,540 --> 00:47:17,206
Bon, Ethan, c'est l'heure
de sauver la vie de Nora.
668
00:47:17,207 --> 00:47:20,750
Casquette rouge à 3 h à côté des bacs.
C'est notre homme.
669
00:47:33,250 --> 00:47:35,666
... moins facile...
670
00:47:37,000 --> 00:47:38,456
... inspecteur des douanes...
671
00:47:38,457 --> 00:47:40,248
DOUANES ? CAPITAINERIE ?
672
00:47:40,249 --> 00:47:42,041
Nov... Chuck...
673
00:48:32,833 --> 00:48:34,958
{\an8}NOVICHOK ?
674
00:49:01,500 --> 00:49:03,289
L'UN DES GAZ LES PLUS MORTELS
675
00:49:03,290 --> 00:49:05,914
IL N'EXISTE AUCUN ANTIDOTE
676
00:49:05,915 --> 00:49:07,875
"HUIT FOIS PLUS PUISSANT QUE LE GAZ VX."
677
00:49:09,250 --> 00:49:10,541
{\an8}MENACE POTENTIELLE
678
00:49:11,333 --> 00:49:12,375
LIQUIDE INCONNU
679
00:49:18,250 --> 00:49:21,081
C'EST QUOI, NOVICHOK ?
UNE DES ARMES LES PLUS ATROCES DE RUSSIE
680
00:49:21,082 --> 00:49:23,208
NOVICHOK, TERME RUSSE POUR "NOUVEAU VENU"
681
00:49:24,250 --> 00:49:28,083
COMMENT LA SCIENCE A CRÉÉ UN TUEUR
682
00:49:37,416 --> 00:49:39,416
Passez-moi la Sécurité intérieure.
683
00:49:51,375 --> 00:49:52,500
Hé.
684
00:49:54,041 --> 00:49:55,583
Ethan ?
685
00:50:08,916 --> 00:50:10,166
Merci.
686
00:50:11,916 --> 00:50:13,375
Laisse-le partir.
687
00:50:22,500 --> 00:50:23,833
Je suis fier de toi.
688
00:50:28,041 --> 00:50:31,623
Notre infiltré nous dit que les flics
ont appelé la Sécurité intérieure.
689
00:50:31,624 --> 00:50:33,956
Pas grave.
On a d'autres options.
690
00:50:33,957 --> 00:50:35,374
Où est le môme ?
691
00:50:38,541 --> 00:50:43,832
{\an8}ENTRÉE INTERDITE
TOILETTES FERMÉES
692
00:50:52,500 --> 00:50:54,208
Il y a 250 passagers sur ce vol.
693
00:50:56,000 --> 00:50:58,750
- Tu vas tuer 250 personnes ?
- Hmm-mm.
694
00:50:59,750 --> 00:51:01,706
T'avais dit ne pas être un terroriste.
695
00:51:01,707 --> 00:51:03,206
Je suis pas un terroriste.
696
00:51:03,207 --> 00:51:07,125
Les terroristes tuent au nom de causes
religieuses, sociétales ou politiques.
697
00:51:08,083 --> 00:51:09,414
Alors pourquoi ?
698
00:51:09,415 --> 00:51:13,498
Je suis pas non plus le donneur d'ordre.
Je ne suis qu'un modeste exécutant.
699
00:51:13,499 --> 00:51:16,081
Ensuite, je prends l'argent.
700
00:51:16,082 --> 00:51:19,331
On est formés pour identifier
les explosifs. J'ai jamais vu ce truc.
701
00:51:19,332 --> 00:51:22,289
C'est un agent neurotoxique A-234
du nom de Novichok 7.
702
00:51:22,290 --> 00:51:24,373
Il provoque
une crise cholinergique instantanée
703
00:51:24,374 --> 00:51:26,498
suivie d'une hémorragie interne massive.
704
00:51:26,499 --> 00:51:28,123
Les Russes l'adorent.
705
00:51:28,124 --> 00:51:30,581
Le corps se décompose organe par organe,
706
00:51:30,582 --> 00:51:32,998
jusqu'à ce que tu finisses noyé
dans ton propre sang.
707
00:51:32,999 --> 00:51:36,166
Au fait, je vais prendre ton téléphone.
Pose-le à côté de moi.
708
00:51:42,458 --> 00:51:43,833
Merci.
709
00:51:44,500 --> 00:51:46,083
Y a des enfants dans cet avion.
710
00:51:47,166 --> 00:51:52,123
Oui. Les gens qui me payent
veulent envoyer un message.
711
00:51:52,124 --> 00:51:54,289
Un message que le monde devra écouter.
712
00:51:54,290 --> 00:51:55,498
Quel message ?
713
00:51:55,499 --> 00:51:57,333
C'est qui, ces gens ?
714
00:52:00,458 --> 00:52:05,123
Écoute, plus le boulot est périlleux,
moins on est nombreux à savoir le faire.
715
00:52:05,124 --> 00:52:07,873
Et ces boulots existent
partout autour de nous.
716
00:52:07,874 --> 00:52:11,664
La plupart des gens ne voient rien,
et il y a des pertes humaines.
717
00:52:11,665 --> 00:52:15,456
Mais heureusement, moi, j'arrive à réduire
ces pertes humaines au minimum.
718
00:52:15,457 --> 00:52:17,373
Deux cent cinquante, c'est le minimum ?
719
00:52:17,374 --> 00:52:18,706
Ça pourrait être pire.
720
00:52:18,707 --> 00:52:22,123
Pourquoi faire de moi un complice ?
Tu pouvais enregistrer la valise.
721
00:52:22,124 --> 00:52:25,498
Chaque bagage enregistré passe
par un scanner automatique.
722
00:52:25,499 --> 00:52:27,581
Notre meilleure chance : la valise cabine.
723
00:52:27,582 --> 00:52:30,583
On a juste besoin d'un coup de main
pour la scanner, merci.
724
00:52:31,166 --> 00:52:33,666
Maintenant que la valise est passée,
c'est bon ?
725
00:52:35,083 --> 00:52:36,081
Alors, laisse-nous.
726
00:52:36,082 --> 00:52:38,125
Dès que l'avion aura décollé.
727
00:52:47,166 --> 00:52:48,998
Écoute...
728
00:52:48,999 --> 00:52:51,039
... le plus dur est derrière toi.
729
00:52:51,040 --> 00:52:53,831
Bientôt, tu auras retrouvé ta vie,
et Nora sera saine et sauve.
730
00:52:53,832 --> 00:52:56,414
- Tu l'aimes, non ?
- Bien sûr que je l'aime.
731
00:52:56,415 --> 00:53:00,706
Ça, c'est facile à dire.
Moi, je te donne une chance de le prouver.
732
00:53:00,707 --> 00:53:02,583
Un chewing-gum ?
733
00:53:06,083 --> 00:53:08,123
C'est bientôt la pause déjeuner
pour ton équipe.
734
00:53:08,124 --> 00:53:09,623
Qu'est-ce que tu vas faire ?
735
00:53:09,624 --> 00:53:11,416
Je déjeune toujours avec Nora.
736
00:53:12,041 --> 00:53:14,331
Chouette.
Je voulais faire sa connaissance.
737
00:53:14,332 --> 00:53:17,164
Mâche ce chewing-gum,
allez déjeuner ensemble, moi, j'écouterai.
738
00:53:17,165 --> 00:53:19,873
- Vous emmenez vos boîtes en plastique ?
- Attends !
739
00:53:19,874 --> 00:53:21,831
Elle va s'en rendre compte...
740
00:53:21,832 --> 00:53:25,500
Ethan, si tu brises la routine,
tu attires l'attention.
741
00:53:26,291 --> 00:53:27,625
C'est presque fini.
742
00:53:40,375 --> 00:53:44,581
Agent John Alcott, Sécurité intérieure.
J'aimerais voir le lieutenant Cole.
743
00:53:44,582 --> 00:53:47,498
- Au bout du couloir, à gauche.
- Bon réveillon.
744
00:53:47,499 --> 00:53:49,748
Vous avez appelé
la Sécurité intérieure ?
745
00:53:49,749 --> 00:53:52,414
C'est une vraie menace potentielle.
J'ai suivi mon instinct.
746
00:53:52,415 --> 00:53:55,164
Oui. Mobilisons le département
de la Sécurité intérieure
747
00:53:55,165 --> 00:53:57,206
sur la base d'une menace potentielle.
748
00:53:57,207 --> 00:53:58,623
C'est la veille de Noël.
749
00:53:58,624 --> 00:54:00,708
- Rentrez chez vous.
- Euh, excusez-moi.
750
00:54:01,333 --> 00:54:05,914
Elle nous a appelés et je suis là.
Nous prenons chaque menace au sérieux.
751
00:54:05,915 --> 00:54:07,206
Mais votre capitaine a raison.
752
00:54:07,207 --> 00:54:09,789
On ne déclare pas la loi martiale
sur une simple intuition.
753
00:54:09,790 --> 00:54:11,498
Pour vous,
il n'y a aucune menace ?
754
00:54:11,499 --> 00:54:15,914
Peut-être qu'un sous-fifre
de la mafia russe a dit "Novichok"
755
00:54:15,915 --> 00:54:19,206
sur l'écoute téléphonique du département,
mais bon...
756
00:54:19,207 --> 00:54:22,498
- Il y a des rumeurs d'attaque ?
- Toujours, mais rien de crédible.
757
00:54:22,499 --> 00:54:25,081
Et on n'a aucune alerte
sur les armes chimiques à LA.
758
00:54:25,082 --> 00:54:26,831
C'est tiré par les cheveux.
759
00:54:26,832 --> 00:54:29,581
Maintenant, je vais rentrer
dîner avec ma famille.
760
00:54:29,582 --> 00:54:31,666
- Faites de même.
- Cap...
761
00:54:34,583 --> 00:54:36,414
Hé. Vous savez quoi ?
762
00:54:36,415 --> 00:54:39,039
Je vais appeler mon collègue
du bureau des armes biologiques.
763
00:54:39,040 --> 00:54:41,706
D'après moi,
il va nous dire la même chose.
764
00:54:41,707 --> 00:54:45,706
Le service des urgences médicales
a reçu un appel à 10h04 de l'aéroport.
765
00:54:45,707 --> 00:54:46,914
Hmm-mm.
766
00:54:46,915 --> 00:54:50,498
La ligne est au nom d'un agent de sûreté
aéroportuaire, Ethan Kopek.
767
00:54:50,499 --> 00:54:51,625
Je vous l'avais dit.
768
00:54:58,875 --> 00:55:00,708
Jason ne boit même plus.
769
00:55:01,458 --> 00:55:03,000
Plus une goutte.
770
00:55:04,375 --> 00:55:05,875
Pas depuis qu'il est père.
771
00:55:06,583 --> 00:55:08,456
Sinon, Rochelle m'en aurait parlé.
772
00:55:08,457 --> 00:55:10,250
Enfin, je l'espère.
773
00:55:11,500 --> 00:55:13,914
Peut-être
que la mort de Lionel l'a secoué...
774
00:55:13,915 --> 00:55:16,000
LOI SUR LA DÉFENSE
DES DÉMOCRATIES MENACÉES
775
00:55:16,875 --> 00:55:18,083
Ah, hmm.
776
00:55:20,375 --> 00:55:22,875
Tu sais
qu'on devrait vraiment aller à Tahiti ?
777
00:55:24,166 --> 00:55:26,000
Faut pas attendre pour fêter ça.
778
00:55:27,750 --> 00:55:29,416
Sois plus attentif.
779
00:55:29,958 --> 00:55:32,083
Je voudrais déjà qu'on y soit.
780
00:55:32,958 --> 00:55:35,875
Alors, dis-moi,
781
00:55:37,000 --> 00:55:38,416
c'est quoi, cette nouvelle ?
782
00:55:39,166 --> 00:55:41,206
Ah, non, laisse tomber.
783
00:55:41,207 --> 00:55:44,458
Quoi, "laisse tomber" ? Dis-moi.
784
00:55:45,916 --> 00:55:48,416
Reste normal. N'en fais pas des caisses.
785
00:55:49,666 --> 00:55:56,000
Je suis allé parler
à Sarkowski au sujet d'une promotion.
786
00:55:57,541 --> 00:56:00,000
Et il va me donner une période d'essai.
787
00:56:00,916 --> 00:56:02,000
OK.
788
00:56:03,041 --> 00:56:04,583
Et tu veux être promu ?
789
00:56:05,750 --> 00:56:09,458
On va avoir besoin de certaines choses.
790
00:56:10,500 --> 00:56:14,206
Visites chez le pédiatre, siège auto,
vêtements, lit d'enfant...
791
00:56:14,207 --> 00:56:18,208
- Et toutes ces choses sont pas gratuites.
- Pour l'argent, on se débrouillera.
792
00:56:19,708 --> 00:56:22,625
Je t'ai parlé de la police,
car je sais que c'est ton rêve.
793
00:56:23,916 --> 00:56:25,498
C'est ce que t'as toujours voulu faire.
794
00:56:25,499 --> 00:56:28,581
- Je ne sais plus ce que je veux.
- Ça, c'est triste.
795
00:56:28,582 --> 00:56:30,500
On va trouver ce que tu veux.
796
00:56:31,583 --> 00:56:33,541
- Tous les deux.
- Oui.
797
00:56:34,125 --> 00:56:36,500
Tu t'attendais pas à cette réaction,
pas vrai ?
798
00:56:37,416 --> 00:56:39,541
Je croyais que c'était une bonne nouvelle.
799
00:56:46,333 --> 00:56:49,250
Qu'est-ce que tu dirais à notre enfant
s'il échouait ?
800
00:56:50,250 --> 00:56:51,831
Oh, elle assure.
801
00:56:51,832 --> 00:56:53,541
Tu lui dirais : "Retente ta chance.
802
00:56:55,500 --> 00:56:56,873
"Et n'aie pas peur de te planter."
803
00:56:56,874 --> 00:56:59,164
Elle est intelligente,
tu devrais l'écouter.
804
00:56:59,165 --> 00:57:01,416
Dis-lui qu'elle a raison. Vas-y.
805
00:57:02,125 --> 00:57:04,039
- Vas-y.
- Il faut que tu prennes des risques.
806
00:57:04,040 --> 00:57:06,833
- Dis-lui.
- Arrête de me dire ce que je dois faire.
807
00:57:07,875 --> 00:57:11,123
Ouh là, ça, c'est ballot.
Il faudra lui offrir un beau cadeau.
808
00:57:11,124 --> 00:57:13,916
Non, attends. Je suis désolé.
809
00:57:14,708 --> 00:57:17,708
- Pardon. T'essayais de m'aider.
- C'est pas grave.
810
00:57:18,666 --> 00:57:20,250
C'est pas une journée évidente.
811
00:57:21,916 --> 00:57:22,750
Oui.
812
00:57:23,291 --> 00:57:26,373
- On en reparle ce soir, d'accord ?
- D'accord.
813
00:57:26,374 --> 00:57:29,500
Il faut que j'y retourne, mais...
814
00:57:30,666 --> 00:57:32,000
appelle-moi plus tard.
815
00:57:32,500 --> 00:57:34,873
Tu vas avoir besoin
d'un bon canapé, cette nuit.
816
00:57:34,874 --> 00:57:36,998
- La ferme.
- Je dis ça, je dis rien.
817
00:57:36,999 --> 00:57:38,500
Comment ça va ?
818
00:57:39,916 --> 00:57:42,333
- Joyeux Noël.
- Joyeux Noël, trésor.
819
00:57:44,416 --> 00:57:45,541
Nora ?
820
00:57:49,083 --> 00:57:50,958
T'es la meilleure chose
qui me soit arrivée.
821
00:57:53,416 --> 00:57:54,789
Toi aussi.
822
00:57:54,790 --> 00:57:56,500
Et te revoilà dans le lit.
823
00:58:02,291 --> 00:58:05,414
- Personne n'a fait de recherches ?
- Ils ont vérifié.
824
00:58:05,415 --> 00:58:07,789
Kopek était injoignable,
alors ils ont appelé la police
825
00:58:07,790 --> 00:58:10,748
et le lieutenant Williams leur a dit
que tout allait bien.
826
00:58:10,749 --> 00:58:12,373
Enregistré en tant qu'erreur.
827
00:58:12,374 --> 00:58:14,873
Le lieutenant Williams est mort
il y a moins de deux heures.
828
00:58:14,874 --> 00:58:15,873
Crise cardiaque.
829
00:58:15,874 --> 00:58:17,583
- Vous n'y croyez pas ?
- Vous ?
830
00:58:18,208 --> 00:58:19,123
C'est un peu gros.
831
00:58:19,124 --> 00:58:21,206
De là à dire qu'il y a une menace...
832
00:58:21,207 --> 00:58:23,500
Un homme de 30 ans
qui éteint son téléphone ?
833
00:58:24,958 --> 00:58:26,416
Il faut que je voie ce Kopek.
834
00:58:27,083 --> 00:58:28,039
J'y vais avec vous.
835
00:58:28,040 --> 00:58:29,498
Sur une intuition ?
836
00:58:29,499 --> 00:58:31,750
L'esprit de Noël.
J'appellerai mon supérieur en route.
837
00:58:32,416 --> 00:58:34,500
Demande une analyse toxicologique
pour Williams.
838
00:58:35,041 --> 00:58:37,414
On lance une alerte.
Fouille aléatoire des passagers.
839
00:58:37,415 --> 00:58:40,289
Kopek bosse au terminal Northwind.
Commençons par là.
840
00:58:40,290 --> 00:58:42,123
Je préviens la police de l'aéroport.
841
00:58:42,124 --> 00:58:44,791
Il leur faudra
une bonne longueur d'avance.
842
00:58:46,166 --> 00:58:48,539
Prenez le volant.
Textos et conduite sont fatals avec moi.
843
00:58:48,540 --> 00:58:49,539
AVIATION CIVILE
844
00:58:49,540 --> 00:58:52,831
Vous me donnez l'ordre de faire
des fouilles aléatoires sur le terminal 7
845
00:58:52,832 --> 00:58:55,999
en plein départ des vacances de Noël
sans m'expliquer pourquoi ?
846
00:58:57,500 --> 00:59:00,748
Non, excellente idée !
Les vacanciers adorent rater leur vol.
847
00:59:00,749 --> 00:59:03,207
Ils viennent à l'aéroport pour les sushis.
848
00:59:06,416 --> 00:59:08,331
Votre attention,
s'il vous plaît.
849
00:59:08,332 --> 00:59:10,081
Afin d'assurer la sécurité de tous,
850
00:59:10,082 --> 00:59:12,831
nos agents vont procéder
à des fouilles aléatoires.
851
00:59:12,832 --> 00:59:16,000
Veuillez accompagner l'agent
qui pratiquera la fouille.
852
00:59:16,583 --> 00:59:19,206
Merci de votre compréhension
et bonnes vacances.
853
00:59:19,207 --> 00:59:21,123
- Quoi ?
- Aucune idée.
854
00:59:21,124 --> 00:59:24,581
On a un problème. Je vais vous demander
d'arrêter toutes les files.
855
00:59:24,582 --> 00:59:26,333
- Toutes les files ?
- Oui. Toutes.
856
00:59:31,875 --> 00:59:35,250
Votre attention. Pour l'instant,
toutes les files restent à l'arrêt.
857
00:59:35,833 --> 00:59:37,833
On se retrouve tout de suite
en salle de réunion.
858
00:59:54,250 --> 00:59:57,666
Sauf toi, Samir. Tu t'occupes d'eux.
Bonne chance.
859
01:00:05,083 --> 01:00:07,706
Vous le savez,
on doit faire des fouilles aléatoires.
860
01:00:07,707 --> 01:00:09,998
- Combien ?
- J'ai une liste de 50 passagers.
861
01:00:09,999 --> 01:00:11,373
- Cinquante ?
- Oui.
862
01:00:11,374 --> 01:00:14,375
Vous saurez quand ce sera fini
grâce à votre terminal de données mobiles.
863
01:00:15,375 --> 01:00:18,206
{\an8}Travaillez avec la police,
trouvez ces personnes
864
01:00:18,207 --> 01:00:19,998
et ramenez-les ici pour la fouille.
865
01:00:19,999 --> 01:00:22,498
- Ça va vraiment tout ralentir.
- Sans déconner.
866
01:00:22,499 --> 01:00:23,623
J'ai pas reçu d'alerte.
867
01:00:23,624 --> 01:00:27,331
Aucune alerte officielle.
La police de LA vient de me prévenir.
868
01:00:27,332 --> 01:00:29,873
On va se répartir les tâches.
869
01:00:29,874 --> 01:00:30,914
Lance ?
870
01:00:30,915 --> 01:00:33,206
Samir et toi allez contrôler
le flux de passagers.
871
01:00:33,207 --> 01:00:34,539
{\an8}Gardez les files ouvertes.
872
01:00:34,540 --> 01:00:38,500
{\an8}Pour les autres,
on quadrille toute la zone. Ron ?
873
01:00:39,041 --> 01:00:41,291
Tu vas ouvrir les arrière-salles
pour les fouilles...
874
01:00:42,166 --> 01:00:43,791
Tu l'as en visuel ?
875
01:00:44,708 --> 01:00:47,083
Non. Il y a aucune caméra dans la salle.
876
01:00:48,166 --> 01:00:50,289
Les voyageurs vont pas aimer.
877
01:00:50,290 --> 01:00:52,748
S'ils vous en font baver,
vous me les envoyez.
878
01:00:52,749 --> 01:00:55,539
Ça a l'air sérieux.
J'ai des raisons de m'inquiéter ?
879
01:00:55,540 --> 01:00:58,456
- Attendez.
- Vous emballez pas.
880
01:00:58,457 --> 01:01:01,581
La police veut montrer
qu'elle est pas payée à rien foutre.
881
01:01:01,582 --> 01:01:04,081
- Trop nul.
- C'est la galère.
882
01:01:04,082 --> 01:01:06,289
Alors, soit on perd du temps
à se lamenter,
883
01:01:06,290 --> 01:01:08,914
soit on fait notre boulot
et on trouve ces gens.
884
01:01:08,915 --> 01:01:11,375
On y va, c'est parti.
885
01:01:12,166 --> 01:01:14,000
Attends une seconde, Ethan.
886
01:01:15,583 --> 01:01:19,831
Je sais que la journée est stressante
pour toi, avec Jason et Lionel.
887
01:01:19,832 --> 01:01:21,750
J'apprécie que tu prennes sur toi.
888
01:01:23,916 --> 01:01:26,166
Je vois bien
que t'as envie de t'impliquer.
889
01:01:37,375 --> 01:01:39,875
Je sais ce que t'as fait.
890
01:01:41,208 --> 01:01:42,958
Et je sais pourquoi tu l'as fait.
891
01:01:43,625 --> 01:01:45,750
Je te croyais pas capable d'en arriver là.
892
01:01:47,791 --> 01:01:49,625
Bonne chance pour ta promotion.
893
01:01:50,958 --> 01:01:52,625
Non, écoute. Je vais arranger ça.
894
01:01:54,833 --> 01:01:56,833
Ne m'adresse plus jamais la parole.
895
01:02:03,541 --> 01:02:06,289
- T'es seul ?
- Oui.
896
01:02:06,290 --> 01:02:07,873
Bon, retourne à ton poste.
897
01:02:07,874 --> 01:02:10,998
Mesdames et messieurs,
votre attention.
898
01:02:10,999 --> 01:02:12,998
Afin d'assurer la sécurité des passagers,
899
01:02:12,999 --> 01:02:15,248
nous allons procéder
à des fouilles aléatoires.
900
01:02:15,249 --> 01:02:18,914
Les passagers suivants sont priés
de se présenter à nos agents de sécurité.
901
01:02:18,915 --> 01:02:22,581
Carrie Pierce, Cameron Figgs,
Mateo Flores, Alison Mallory...
902
01:02:22,582 --> 01:02:24,916
Ethan ? Qu'est-ce que t'as fait ?
903
01:02:25,666 --> 01:02:27,914
Rien du tout. J'ai pas bougé.
904
01:02:27,915 --> 01:02:30,373
Pourquoi ils vont fouiller mon passeur ?
905
01:02:30,374 --> 01:02:32,041
Ils fouillent de manière aléatoire.
906
01:02:35,541 --> 01:02:36,416
Par ici.
907
01:02:39,500 --> 01:02:42,208
Je sais pas comment t'as fait,
mais t'es derrière ça.
908
01:02:46,666 --> 01:02:47,998
Assieds-toi maintenant.
909
01:02:47,999 --> 01:02:50,123
Tu quittes ton poste et t'es foutu.
910
01:02:50,124 --> 01:02:51,748
Je peux rien y faire.
911
01:02:51,749 --> 01:02:52,956
Arrête.
912
01:02:52,957 --> 01:02:56,208
- Cette fois, c'est terminé.
- Arrête, Ethan...
913
01:03:03,291 --> 01:03:04,333
Hé !
914
01:03:07,000 --> 01:03:08,789
Il descend. Il a changé d'avis.
915
01:03:08,790 --> 01:03:10,208
OK, bien reçu.
916
01:03:14,333 --> 01:03:16,000
On va faire un petit tour.
917
01:03:38,000 --> 01:03:38,875
Hé !
918
01:03:52,166 --> 01:03:53,333
Hé !
919
01:03:54,708 --> 01:03:55,706
Faut qu'on y aille.
920
01:03:55,707 --> 01:03:56,958
Qu'est-ce qui se passe ?
921
01:04:06,500 --> 01:04:08,664
- Rochelle m'a écrit.
- Non.
922
01:04:08,665 --> 01:04:10,373
Elle dit que t'as fait virer Jason.
923
01:04:10,374 --> 01:04:12,831
- Je t'expliquerai. Il...
- C'est vrai ?
924
01:04:12,832 --> 01:04:14,833
Qu'y a-t-il ?
925
01:04:17,708 --> 01:04:19,206
Tout ça pour une promotion ?
926
01:04:19,207 --> 01:04:21,000
Pourquoi t'as fait ça ?
927
01:04:26,958 --> 01:04:29,664
Tu dis un mot
et elle est morte.
928
01:04:29,665 --> 01:04:31,289
Tu as trois secondes pour t'éloigner
929
01:04:31,290 --> 01:04:33,081
ou une balle de .30 arrivera à 900 m/s
930
01:04:33,082 --> 01:04:34,998
pour repeindre les murs avec sa cervelle.
931
01:04:34,999 --> 01:04:38,164
- Trois...
- Ethan, réponds, s'il te plaît.
932
01:04:38,165 --> 01:04:39,583
... deux...
933
01:04:40,666 --> 01:04:42,500
Je te reconnais plus.
934
01:04:44,125 --> 01:04:45,833
Pas un seul mot.
935
01:04:46,541 --> 01:04:48,000
Donc tu préfères t'en aller ?
936
01:05:07,000 --> 01:05:10,081
J'ai été patient avec toi,
car j'ai cru t'apprécier.
937
01:05:10,082 --> 01:05:12,083
Viens là.
938
01:05:16,291 --> 01:05:18,789
Les gens montrent qui ils sont
bien avant d'ouvrir la bouche.
939
01:05:18,790 --> 01:05:20,539
Et tu m'as révélé quoi, toi ?
940
01:05:20,540 --> 01:05:22,956
Que tu es pathétique et que tu es endormi.
941
01:05:22,957 --> 01:05:24,998
Tu as tellement peur
de commettre une erreur
942
01:05:24,999 --> 01:05:28,998
que tu laisses le monde entier te passer
devant. J'ai alors su que t'étais le bon.
943
01:05:28,999 --> 01:05:30,706
J'ai menti.
944
01:05:30,707 --> 01:05:33,539
- C'est-à-dire ?
- J'ai foiré au détecteur de mensonges.
945
01:05:33,540 --> 01:05:36,498
C'est pour ça
que j'ai pas été reçu à l'académie.
946
01:05:36,499 --> 01:05:39,414
- T'as menti sur quoi ?
- J'ai dit au recruteur...
947
01:05:39,415 --> 01:05:41,708
Parle plus fort.
948
01:05:43,958 --> 01:05:47,539
Tu crois que tu vas reprendre la main ?
949
01:05:47,540 --> 01:05:50,706
La dernière fois que t'étais
aux commandes, c'était au lycée ?
950
01:05:50,707 --> 01:05:53,748
T'étais fier de courir très vite
avec ton équipe de merde.
951
01:05:53,749 --> 01:05:56,581
T'allais vite, mais tu feras jamais mieux.
952
01:05:56,582 --> 01:05:58,583
Je vais abréger tes souffrances.
953
01:05:59,583 --> 01:06:01,789
OK.
954
01:06:01,790 --> 01:06:04,833
Ça va, c'est bon. On se détend.
955
01:06:05,541 --> 01:06:07,875
Bien joué. Là, ça devient intéressant.
956
01:06:09,250 --> 01:06:10,248
On fait quoi ?
957
01:06:10,249 --> 01:06:12,998
D'abord, tu vas appeler ton sniper,
958
01:06:12,999 --> 01:06:15,748
et quand j'aurai la confirmation
que Nora est en sécurité,
959
01:06:15,749 --> 01:06:16,998
je t'emmènerai à la police.
960
01:06:16,999 --> 01:06:19,708
Non, je vais pas l'appeler.
Je sais qu'il y a auc...
961
01:06:21,541 --> 01:06:23,123
OK, comme tu veux.
962
01:06:23,124 --> 01:06:26,375
- D'accord. OK. Oui.
- En douceur.
963
01:06:27,833 --> 01:06:29,458
Je sors mon téléphone.
964
01:06:31,416 --> 01:06:32,666
Voilà.
965
01:06:33,166 --> 01:06:34,914
On va s'en occuper.
966
01:06:34,915 --> 01:06:35,831
BOMBE ACTIVÉE
967
01:06:35,832 --> 01:06:37,000
C'est parti.
968
01:06:45,416 --> 01:06:46,541
C'est quoi, le code ?
969
01:06:48,041 --> 01:06:49,041
Le code ?
970
01:06:50,541 --> 01:06:53,291
{\an8}Dans dix minutes, tous les passagers
de l'aéroport seront morts.
971
01:06:54,041 --> 01:06:55,081
Arrête ça.
972
01:06:55,082 --> 01:06:57,623
La charge explosive
va se répandre dans tout l'aéroport.
973
01:06:57,624 --> 01:07:00,206
- Taux de mortalité : 100 %
- Arrête !
974
01:07:00,207 --> 01:07:03,539
C'est infaisable
depuis ce téléphone, compris ?
975
01:07:03,540 --> 01:07:06,206
Même si j'en avais envie,
et j'en ai envie vu que je suis ici,
976
01:07:06,207 --> 01:07:07,914
ça se fait manuellement.
977
01:07:07,915 --> 01:07:11,289
Arrête. C'est bon,
tu vas pas me tuer, Ethan ?
978
01:07:11,290 --> 01:07:13,623
Réfléchis, il se passera quoi ensuite ?
979
01:07:13,624 --> 01:07:16,789
Moi, je peux le désamorcer
en une minute trente, mais toi ?
980
01:07:16,790 --> 01:07:20,289
Les démineurs seront peut-être là à temps,
mais j'ai des doutes.
981
01:07:20,290 --> 01:07:23,833
Tu préfères tuer 250 personnes
dans un avion ou 5 000 dans un aéroport ?
982
01:07:23,958 --> 01:07:27,456
Au réveillon, on serait plutôt à 10 000.
Faut être réaliste.
983
01:07:27,457 --> 01:07:28,748
La réalité des chiffres.
984
01:07:28,749 --> 01:07:30,206
OK, fonce.
985
01:07:30,207 --> 01:07:32,289
Non, toi, tu fonces
et vas retrouver la valise.
986
01:07:32,290 --> 01:07:34,706
Moi, je vais te dire
comment désactiver le minuteur.
987
01:07:34,707 --> 01:07:37,164
Mais dis rien à personne.
Sinon, je ne dirai plus rien.
988
01:07:37,165 --> 01:07:38,248
Pourquoi moi ?
989
01:07:38,249 --> 01:07:40,914
Parce que t'es pas aux commandes
et tu le seras jamais.
990
01:07:40,915 --> 01:07:42,706
L'horloge tourne, alors fonce.
991
01:07:42,707 --> 01:07:45,083
Garde le flingue et perds pas de temps.
992
01:07:55,750 --> 01:07:57,291
Et de l'autre côté, même chiffre ?
993
01:07:57,958 --> 01:07:59,914
Non, désolé, je me suis trompé.
994
01:07:59,915 --> 01:08:02,000
Le premier chiffre, c'était...
995
01:08:03,041 --> 01:08:04,375
Trois...
996
01:08:09,583 --> 01:08:10,916
Il est seul ?
997
01:08:12,625 --> 01:08:13,623
Ça s'ouvre pas.
998
01:08:13,624 --> 01:08:15,081
Y a mon boss avec lui.
999
01:08:15,082 --> 01:08:17,125
Bien. Tu entres
et tu descends ton boss.
1000
01:08:18,666 --> 01:08:20,500
- Quoi ?
- Une balle dans la tête.
1001
01:08:20,666 --> 01:08:22,664
Deux au max.
C'est du plastique, ces flingues.
1002
01:08:22,665 --> 01:08:25,248
Chaque tir peut le faire exploser
avec la chaleur.
1003
01:08:25,249 --> 01:08:27,914
Non. Hors de question.
1004
01:08:27,915 --> 01:08:29,748
C'est pas toi qui allais me tuer ?
1005
01:08:29,749 --> 01:08:32,206
- Je pourrais l'assommer.
- Non, pas le temps.
1006
01:08:32,207 --> 01:08:35,581
Ils vont y rester comme tout le monde
si ça explose.
1007
01:08:35,582 --> 01:08:38,958
C'est ton choix. Et je vois
que Nora a enfin arrêté de pleurer.
1008
01:08:46,875 --> 01:08:48,664
- Écartez-vous de la valise.
- Ethan ?
1009
01:08:48,665 --> 01:08:51,164
- Descends-le.
- Écartez-vous de la valise.
1010
01:08:51,165 --> 01:08:52,998
C'est bon, je m'écarte.
1011
01:08:52,999 --> 01:08:55,831
Je sais pas ce qui arrive,
mais tu te rends compte de la situation ?
1012
01:08:55,832 --> 01:08:58,748
- Il va y avoir beaucoup de morts.
- Je suis obligé.
1013
01:08:58,749 --> 01:09:00,500
Tu vas être papa, Ethan.
1014
01:09:01,291 --> 01:09:04,458
Tu veux que ton gamin grandisse
avec un père assassin ?
1015
01:09:08,291 --> 01:09:09,623
Pose cette arme, qu'on discute.
1016
01:09:09,624 --> 01:09:10,706
Il a assez parlé.
1017
01:09:10,707 --> 01:09:13,998
Maintenant, bute-le
ou tout le monde y passe.
1018
01:09:13,999 --> 01:09:15,998
Pitié. M'oblige pas à faire ça.
1019
01:09:15,999 --> 01:09:18,416
- Descends-le !
- À qui tu parles, mon grand ?
1020
01:09:19,208 --> 01:09:20,416
Tu vas tirer, oui ?
1021
01:09:37,041 --> 01:09:40,875
OK, t'en es sûr ? D'accord.
Ça roule. Merci, Marty.
1022
01:09:41,583 --> 01:09:43,748
Mon collègue a obtenu
les listes des passagers
1023
01:09:43,749 --> 01:09:45,998
et il a repéré aucun danger potentiel.
1024
01:09:45,999 --> 01:09:47,581
Tant mieux.
1025
01:09:47,582 --> 01:09:50,748
On aura plus qu'à interroger Kopek.
Il sait quelque chose.
1026
01:09:50,749 --> 01:09:52,916
Oh, mon Dieu !
1027
01:09:54,541 --> 01:09:57,456
Aidez-moi !
1028
01:09:57,457 --> 01:09:58,873
Une trousse de secours !
1029
01:09:58,874 --> 01:10:01,248
Je crois que la messe
est dite pour ton boss.
1030
01:10:01,249 --> 01:10:03,456
Occupe-toi de la valise
ou tous y passent avec lui.
1031
01:10:03,457 --> 01:10:05,333
Désolé, j'avais pas le choix.
1032
01:10:11,541 --> 01:10:14,708
Non ! Pitié, tuez pas Jesse !
1033
01:10:16,750 --> 01:10:18,914
- Je sais pas qui est Jesse.
- Mon mari.
1034
01:10:18,915 --> 01:10:21,750
Il l'a kidnappé
et il m'a donné cette valise.
1035
01:10:25,041 --> 01:10:26,833
Vous êtes pas leur complice ?
1036
01:10:27,583 --> 01:10:28,833
Je suis comme vous.
1037
01:10:31,125 --> 01:10:32,664
Donne-moi les codes.
1038
01:10:32,665 --> 01:10:34,373
Gauche : 1-0-9.
1039
01:10:34,374 --> 01:10:36,375
Droite : 0-8-3.
1040
01:10:42,875 --> 01:10:44,498
Putain.
1041
01:10:44,499 --> 01:10:45,623
C'est quoi, ça ?
1042
01:10:45,624 --> 01:10:47,708
Taisez-vous. Verrouillez la porte.
1043
01:10:52,875 --> 01:10:53,998
Je fais quoi ?
1044
01:10:53,999 --> 01:10:57,456
Tu vois les deux loquets de chaque côté ?
Tu vas les déverrouiller.
1045
01:10:57,457 --> 01:11:00,208
Ensuite, sors la bombe. Sers-toi du cadre.
1046
01:11:08,291 --> 01:11:11,581
- C'est fait. Maintenant ?
- Il y a deux trous à côté du minuteur.
1047
01:11:11,582 --> 01:11:15,039
Tu t'en sers pour tourner le plateau
dans le sens des aiguilles d'une montre.
1048
01:11:15,040 --> 01:11:17,458
Ensuite, tu le tires vers toi.
1049
01:11:19,000 --> 01:11:21,581
Maintenant, tu vas déconnecter
le relais à distance.
1050
01:11:21,582 --> 01:11:24,748
Tu vas appuyer sur le voyant rouge
sous le plateau circulaire.
1051
01:11:24,749 --> 01:11:27,332
Appuie une fois
pour passer en mode manuel.
1052
01:11:29,583 --> 01:11:30,831
MODE MANUEL
1053
01:11:30,832 --> 01:11:31,914
Bien joué, bravo.
1054
01:11:31,915 --> 01:11:34,831
Respire un bon coup
si c'est pas déjà fait.
1055
01:11:34,832 --> 01:11:37,498
Maintenant, tu tires très lentement
sur les poignées
1056
01:11:37,499 --> 01:11:40,000
pour mettre le mécanisme à la verticale.
1057
01:11:48,958 --> 01:11:51,041
Devant toi, il y a deux leviers.
1058
01:11:51,625 --> 01:11:53,914
Saisis celui de droite
et sors lentement le liquide.
1059
01:11:53,915 --> 01:11:57,208
Quand tu l'auras sorti,
tu pourras voir le bouton reset.
1060
01:12:03,125 --> 01:12:04,583
Pourquoi c'est verrouillé ?
1061
01:12:08,791 --> 01:12:10,289
Oui, une minute.
1062
01:12:10,290 --> 01:12:13,123
Kopek ! Qu'est-ce que tu fous là ?
1063
01:12:13,124 --> 01:12:15,581
Il y a un bouton juste à côté des câbles.
1064
01:12:15,582 --> 01:12:17,708
Appuie pour réinitialiser.
1065
01:12:20,750 --> 01:12:22,875
- Je peux pas l'atteindre.
- Laisse-moi entrer.
1066
01:12:26,250 --> 01:12:29,081
Qu'est-ce que vous faites ?
Posez cette arme !
1067
01:12:29,082 --> 01:12:30,706
Je les laisserai pas tuer Jesse !
1068
01:12:30,707 --> 01:12:31,875
Ouvre la porte !
1069
01:12:33,166 --> 01:12:34,875
Regardez-moi !
1070
01:12:36,208 --> 01:12:38,248
Je vais y arriver.
1071
01:12:38,249 --> 01:12:40,499
- Croyez-moi.
- Trente secondes.
1072
01:12:59,208 --> 01:13:02,583
Ouvre la porte, Kopek.
1073
01:13:10,500 --> 01:13:13,414
J'ai pas envie de plaisanter.
Ouvre cette porte !
1074
01:13:13,415 --> 01:13:15,123
Oui ?
1075
01:13:15,124 --> 01:13:16,456
T'avais raison.
1076
01:13:16,457 --> 01:13:18,581
Mes trois mots préférés. À quel sujet ?
1077
01:13:18,582 --> 01:13:20,331
Le lieutenant Williams.
1078
01:13:20,332 --> 01:13:22,748
Le légiste a analysé une entaille
au dos de sa main.
1079
01:13:22,749 --> 01:13:26,373
Des résidus d'aconit : une cardiotoxine
qui déclenche l'arythmie ventriculaire.
1080
01:13:26,374 --> 01:13:27,914
La crise cardiaque a été provoquée.
1081
01:13:27,915 --> 01:13:30,248
Maintenant, la Sécurité intérieure
entre en jeu.
1082
01:13:30,249 --> 01:13:33,206
Ils passent la liste des passagers
au peigne fin
1083
01:13:33,207 --> 01:13:36,456
pour vérifier s'il y avait des cibles
à haut risque transitant par LA.
1084
01:13:36,457 --> 01:13:39,000
- Hmm-mm.
- Y a quatre noms qui posent question.
1085
01:13:40,375 --> 01:13:43,333
Je peux savoir pourquoi
t'as mis trois plombes à ouvrir ?
1086
01:13:45,500 --> 01:13:48,375
Désolé. Je finissais
de fouiller une valise.
1087
01:13:49,708 --> 01:13:51,375
C'est bon. La salle est à toi.
1088
01:13:53,541 --> 01:13:55,914
Il y a quatre marines
arrivant de la base d'Arifjan.
1089
01:13:55,915 --> 01:13:58,164
Ils vont témoigner
au sujet de l'incident d'Alep.
1090
01:13:58,165 --> 01:14:00,998
- On a leurs informations de vol ?
- C'est secret défense.
1091
01:14:00,999 --> 01:14:03,164
Mais la Sécurité intérieure
nous envoie un agent.
1092
01:14:03,165 --> 01:14:05,664
OK. Dis-moi comment il s'appelle.
1093
01:14:05,665 --> 01:14:09,207
Euh, c'est l'agent John Alcott.
1094
01:14:11,583 --> 01:14:13,125
Très bien.
1095
01:14:13,750 --> 01:14:16,164
Super. Préviens Conley.
1096
01:14:16,165 --> 01:14:20,791
Dis-lui que je suis en route
avec l'agent John Alcott. Merci.
1097
01:14:21,333 --> 01:14:23,875
Ça n'a pas de sens... Elena ?
1098
01:14:25,875 --> 01:14:29,206
T'as pratiqué une fouille sans piste
ni représentant de l'ordre ?
1099
01:14:29,207 --> 01:14:31,581
Sarkowski
a été appelé à la billetterie.
1100
01:14:31,582 --> 01:14:33,666
J'ai voulu éviter
de nous faire perdre du temps.
1101
01:14:37,666 --> 01:14:39,875
Y a un truc qui tourne pas rond chez toi.
1102
01:14:41,791 --> 01:14:43,250
Et je vais trouver ce que c'est.
1103
01:14:52,583 --> 01:14:53,583
Moi, c'est Ethan.
1104
01:14:54,708 --> 01:14:57,414
- Mateo.
- Non, faites connaissance plus tard.
1105
01:14:57,415 --> 01:14:59,414
Débarrassez-vous du corps
et passez à la suite.
1106
01:14:59,415 --> 01:15:00,956
L'embarquement est dans 30 min.
1107
01:15:00,957 --> 01:15:03,416
- Tout va bien, lieutenant ?
- Oui.
1108
01:15:03,916 --> 01:15:04,875
Oui, ça va.
1109
01:15:05,708 --> 01:15:08,998
Aujourd'hui, on se sent coupable
de pas regarder ses mails
1110
01:15:08,999 --> 01:15:12,666
juste pour profiter d'une conversation.
C'est bizarre.
1111
01:15:15,333 --> 01:15:16,414
Vous êtes qui ?
1112
01:15:16,415 --> 01:15:20,581
Pardon ? Je suis John Alcott
de la Sécurité intérieure.
1113
01:15:20,582 --> 01:15:22,831
- L'agent qui a validé votre hypothèse.
- Mm-mm.
1114
01:15:22,832 --> 01:15:24,498
Je vous ai proposé de venir.
1115
01:15:24,499 --> 01:15:27,625
John Alcott rejoint mon collègue,
alors qui êtes-vous ?
1116
01:15:31,291 --> 01:15:33,831
Vous avez intercepté
mon appel à la sécurité.
1117
01:15:33,832 --> 01:15:36,706
Oui, on a mis votre service sur écoute
depuis 72 heures.
1118
01:15:36,707 --> 01:15:40,999
Vous êtes qui et quel est votre lien
avec ce Novichok ?
1119
01:15:44,625 --> 01:15:45,789
Qu'allez-vous faire ?
1120
01:15:45,790 --> 01:15:48,500
Me tuer alors qu'on roule à 110 km/h ?
1121
01:17:04,375 --> 01:17:07,541
On va l'emmener au tri.
C'est automatisé. Y aura personne.
1122
01:17:08,125 --> 01:17:11,333
- Comment vous en êtes arrivé là ?
- J'ai demandé une promotion.
1123
01:17:19,166 --> 01:17:20,414
- Oui ?
- Ça va ?
1124
01:17:20,415 --> 01:17:22,748
Non, pas vraiment.
1125
01:17:22,749 --> 01:17:24,164
Repère mon téléphone.
1126
01:17:24,165 --> 01:17:25,831
Envoie quelqu'un pour le corps.
1127
01:17:25,832 --> 01:17:28,956
- Le corps ?
- Ouais. Alcott.
1128
01:17:28,957 --> 01:17:30,164
C'était pas Alcott.
1129
01:17:30,165 --> 01:17:31,666
Quoi ? Elena !
1130
01:17:32,291 --> 01:17:34,833
- Elena !
- Police.
1131
01:17:35,875 --> 01:17:39,414
- Oh mon Dieu ? Ça va ?
- Police. J'ai besoin de votre véhicule.
1132
01:17:39,415 --> 01:17:41,416
- Allez-y.
- Écartez-vous.
1133
01:17:44,875 --> 01:17:45,958
Mon pote.
1134
01:17:46,458 --> 01:17:49,206
- Ils te libèrent pour Noël ?
- Non, pas encore.
1135
01:17:49,207 --> 01:17:51,248
Il faut d'abord
que je dépose ça au tri.
1136
01:17:51,249 --> 01:17:52,914
Je peux m'en occuper, rentre.
1137
01:17:52,915 --> 01:17:54,748
T'inquiète, je gère.
1138
01:17:54,749 --> 01:17:57,833
- Je vais le faire, frérot.
- Non, je gère, je te dis !
1139
01:18:00,000 --> 01:18:01,125
Passe de bonnes fêtes.
1140
01:18:02,916 --> 01:18:06,873
Mateo, est-ce que tu peux...
Pardon, j'ai la bouche pleine.
1141
01:18:06,874 --> 01:18:10,375
Mateo, je parle seulement à toi.
Tousse pour me répondre.
1142
01:18:11,833 --> 01:18:15,125
Très bien. Je veux que tu écoutes,
mais que tu ne parles pas.
1143
01:18:16,958 --> 01:18:18,750
Vas-y, il peut parler.
1144
01:18:20,458 --> 01:18:21,916
Mateo, c'est moi.
1145
01:18:22,666 --> 01:18:23,623
Je vais bien.
1146
01:18:23,624 --> 01:18:27,166
Ils disent que tu t'en es très bien sorti
et que t'as presque terminé.
1147
01:18:29,625 --> 01:18:32,499
Ils disent qu'il te reste
une dernière chose à faire.
1148
01:20:06,333 --> 01:20:07,415
ATTENTION PLAFOND BAS
1149
01:20:12,208 --> 01:20:14,623
Mateo, écoutez-moi.
1150
01:20:14,624 --> 01:20:15,833
Si vous continuez...
1151
01:21:30,875 --> 01:21:34,208
Je suis désolé.
1152
01:21:55,791 --> 01:21:56,833
DÉBLOQUÉ
1153
01:22:02,291 --> 01:22:04,581
On est arrivés
avec deux heures d'avance.
1154
01:22:04,582 --> 01:22:07,416
La sécurité est désorganisée.
1155
01:22:08,416 --> 01:22:09,833
Monsieur !
1156
01:22:11,000 --> 01:22:12,250
C'est une zone interdite.
1157
01:22:27,291 --> 01:22:29,458
Hé, madame !
1158
01:22:30,166 --> 01:22:32,248
C'est interdit de laisser sa voiture ici.
1159
01:22:32,249 --> 01:22:34,666
Hé !
1160
01:22:39,958 --> 01:22:43,000
Vous êtes sur le répondeur de Nora.
Laissez-moi un...
1161
01:22:46,041 --> 01:22:48,331
Le nouveau Santos est sur SoundCloud.
1162
01:22:48,332 --> 01:22:50,539
Oubliez Lil Nas X et Cardi B, mes amis.
1163
01:22:50,540 --> 01:22:52,499
C'est ce qu'il y a de mieux
sur SoundCloud.
1164
01:22:56,375 --> 01:22:58,623
Sniper au dépose-minute.
Fourgon blanc. Ready Teddy.
1165
01:22:58,624 --> 01:23:00,958
Emmène Nora à la police. Terroriste.
Northwind 1850
1166
01:23:16,833 --> 01:23:18,416
Police de Los Angeles !
1167
01:23:19,541 --> 01:23:22,041
Poussez-vous.
1168
01:23:27,375 --> 01:23:29,332
DISTANCE 137 MÈTRES
1169
01:23:37,666 --> 01:23:40,164
- Où est le chef de la sécurité ?
- Sarkowski ?
1170
01:23:40,165 --> 01:23:42,289
Il est à la billetterie. Besoin d'aide ?
1171
01:23:42,290 --> 01:23:46,664
Je veux contacter la tour de contrôle
et parler à Ethan Kopek.
1172
01:23:46,665 --> 01:23:50,125
Poste de contrôle bleu à agent.
Vous savez où est Kopek ?
1173
01:23:51,833 --> 01:23:54,539
Poste de contrôle bleu à agent.
1174
01:23:54,540 --> 01:23:56,206
Sarkowski, vous me recevez ?
1175
01:23:56,207 --> 01:23:58,581
Vous cherchez Ethan ?
Il allait au tri.
1176
01:23:58,582 --> 01:24:01,914
Qu'est-ce qu'il fout au tri ?
Je le trouve bizarre depuis ce matin.
1177
01:24:01,915 --> 01:24:03,581
Fermez ce poste de contrôle
1178
01:24:03,582 --> 01:24:05,831
et mettez la tour en alerte
pour les vols Northwind.
1179
01:24:05,832 --> 01:24:07,914
- Vous m'y emmenez ?
- Oui, suivez-moi.
1180
01:24:07,915 --> 01:24:09,333
Que se passe-t-il ?
1181
01:24:18,083 --> 01:24:20,666
Ethan ? Ethan !
1182
01:24:21,625 --> 01:24:23,125
Donne-moi cette valise !
1183
01:24:32,333 --> 01:24:35,039
Tu m'entends ? Je t'ai touché ?
J'espère que ça va.
1184
01:24:35,040 --> 01:24:38,333
Donne-moi cette valise ou on tue Nora.
J'ai pas envie de jouer.
1185
01:24:41,666 --> 01:24:45,666
Ethan, arrête tes conneries.
Donne-moi cette valise !
1186
01:25:03,333 --> 01:25:06,914
OK, on fait à ta manière,
alors écoute-moi.
1187
01:25:06,915 --> 01:25:08,666
- Tue la fille.
- Bien reçu.
1188
01:26:14,583 --> 01:26:16,625
Passe de bonnes fêtes.
1189
01:26:26,666 --> 01:26:29,414
"Sniper dépose-minute.
Fourgon blanc. Ready Teddy.
1190
01:26:29,415 --> 01:26:32,831
"Nora à la police. Terroriste.
Northwind 1850."
1191
01:26:32,832 --> 01:26:34,623
- C'est une blague ?
- Je sais pas.
1192
01:26:34,624 --> 01:26:37,331
Il a été chelou aujourd'hui.
Je l'ai entendu parler seul.
1193
01:26:37,332 --> 01:26:39,208
C'est quoi, "Ready Teddy" ?
1194
01:26:40,333 --> 01:26:42,291
READY TEDDY
COUVREUR
1195
01:26:46,583 --> 01:26:47,583
Eddie.
1196
01:26:50,416 --> 01:26:52,082
Viens.
1197
01:26:57,375 --> 01:26:59,539
Va voir les flics au -1. Fonce.
1198
01:26:59,540 --> 01:27:01,125
T'inquiète.
1199
01:27:01,958 --> 01:27:03,914
Qu'est-ce que je peux faire pour vous ?
1200
01:27:03,915 --> 01:27:06,707
Je peux vous surclasser
en classe affaires.
1201
01:27:21,333 --> 01:27:23,664
- Ça fait quoi là, ça ?
- Un problème ?
1202
01:27:23,665 --> 01:27:25,666
Le chariot a rien à faire ici.
1203
01:27:31,166 --> 01:27:33,456
Confirmez à la tour de contrôle
une menace active.
1204
01:27:33,457 --> 01:27:36,125
Annulez les vols Northwind
et fermez le terminal 7.
1205
01:27:36,958 --> 01:27:40,625
Ici Dunn. Il faut que vous fermiez
le terminal 7. On a une menace active.
1206
01:27:41,750 --> 01:27:42,789
Monsieur ?
1207
01:27:42,790 --> 01:27:46,373
La sécurité de l'aéroport et la police
confirment une menace au terminal 7.
1208
01:27:46,374 --> 01:27:47,998
Fermez-le et annulez Northwind.
1209
01:27:47,999 --> 01:27:50,998
Mais j'annule pas 300 vols et je ferme pas
l'aéroport la veille de Noël
1210
01:27:50,999 --> 01:27:53,249
sans ordre officiel
de la Sécurité intérieure.
1211
01:27:59,791 --> 01:28:02,081
Bagage retrouvé,
mais plus de transporteur.
1212
01:28:02,082 --> 01:28:03,749
Amenez-moi le parachute.
1213
01:28:25,541 --> 01:28:27,624
Hé ! À l'aide !
1214
01:29:02,541 --> 01:29:04,081
On ne bouge plus !
1215
01:29:04,082 --> 01:29:06,998
Police de Los Angeles !
Mains en l'air ! Tout de suite !
1216
01:29:06,999 --> 01:29:09,457
- C'est vous, Kopek ?
- Non, attendez !
1217
01:29:20,083 --> 01:29:22,998
Je sais ce que vous pensez,
mais il faut me laisser partir.
1218
01:29:22,999 --> 01:29:24,248
Non, suivez-moi.
1219
01:29:24,249 --> 01:29:26,998
Et dites-moi tout
sur ce gaz neurotoxique. Où est-il ?
1220
01:29:26,999 --> 01:29:29,039
C'est toujours lui qui l'a. Écoutez.
1221
01:29:29,040 --> 01:29:32,206
Son projet est de tuer les passagers
du vol Northwind 1850.
1222
01:29:32,207 --> 01:29:34,331
- Je sais pas qui ils visent.
- Vous êtes blessé ?
1223
01:29:34,332 --> 01:29:35,539
J'ai essayé de les arrêter.
1224
01:29:35,540 --> 01:29:38,498
Ils ont menacé ma copine.
Quelqu'un va la tuer maintenant !
1225
01:29:38,499 --> 01:29:40,125
Venez.
1226
01:29:42,000 --> 01:29:44,831
Je suis désolé.
Il va prendre le vol Northwind 1850.
1227
01:29:44,832 --> 01:29:47,081
Blanc, américain,
la cinquantaine, casquette noire.
1228
01:29:47,082 --> 01:29:48,998
Valise cabine noire avec un ruban rouge.
1229
01:29:48,999 --> 01:29:50,206
Il a au moins un complice.
1230
01:29:50,207 --> 01:29:53,915
Ils ont accès à toutes les caméras.
Ces types sont des professionnels.
1231
01:30:16,416 --> 01:30:18,331
Où est Nora ?
1232
01:30:18,332 --> 01:30:20,750
Je l'ai vue aller au sous-sol.
1233
01:30:23,000 --> 01:30:24,833
Laissez-moi passer !
1234
01:30:46,333 --> 01:30:49,500
Au secours !
1235
01:31:13,083 --> 01:31:15,416
- Ça va ? Ils t'ont fait du mal ?
- Ça va.
1236
01:31:29,000 --> 01:31:30,000
Vous êtes Jesse ?
1237
01:31:32,333 --> 01:31:36,125
Mon mari, Mateo Flores, est-ce qu'il est...
1238
01:31:42,125 --> 01:31:44,375
Il a fait tout ce qu'il a pu
pour vous sauver.
1239
01:31:45,208 --> 01:31:47,373
Ils lui avaient dit que tout irait bien.
1240
01:31:47,374 --> 01:31:50,498
Que s'il faisait comme prévu,
il pourrait rentrer de Washington demain.
1241
01:31:50,499 --> 01:31:52,000
Washington ?
1242
01:31:53,000 --> 01:31:55,414
Il devait pas prendre le vol
pour New York ?
1243
01:31:55,415 --> 01:31:57,083
Ils lui ont donné deux billets.
1244
01:32:02,875 --> 01:32:06,248
Turner n'a pas les voix,
car ces sommes sont déraisonnables.
1245
01:32:06,249 --> 01:32:10,039
On ne peut pas continuellement faire face
à des dépenses militaires records
1246
01:32:10,040 --> 01:32:13,414
tout en omettant de rendre compte
des milliards distribués
1247
01:32:13,415 --> 01:32:15,623
à des entrepreneurs privés
des plus rentables.
1248
01:32:15,624 --> 01:32:18,289
Pour assurer la stabilité
et la paix mondiale...
1249
01:32:18,290 --> 01:32:21,623
- Regardez qui passe à la télé.
- On la voit partout en ce moment.
1250
01:32:21,624 --> 01:32:24,456
... pour défendre les démocraties menacées.
1251
01:32:24,457 --> 01:32:26,166
C'est clair.
1252
01:32:28,500 --> 01:32:30,000
Bon voyage.
1253
01:32:41,000 --> 01:32:43,248
La police nous envoie tous ses effectifs.
1254
01:32:43,249 --> 01:32:47,164
Tous les vols du terminal 7 sont dirigés
vers Burbank et Long Beach.
1255
01:32:47,165 --> 01:32:49,956
Mais j'ai 60 000 passagers
dans le reste de l'aéroport.
1256
01:32:49,957 --> 01:32:51,998
- Ils doivent prendre leur avion.
- OK.
1257
01:32:51,999 --> 01:32:53,999
Envoyez-moi tout ce que vous avez.
1258
01:32:55,750 --> 01:32:56,706
Herschel ?
1259
01:32:56,707 --> 01:32:59,289
Mais quel timing !
Ça devient super bizarre.
1260
01:32:59,290 --> 01:33:02,081
- T'arriveras pas à me surprendre.
- Je vais essayer.
1261
01:33:02,082 --> 01:33:04,289
Notre faux Alcott était
dans le renseignement.
1262
01:33:04,290 --> 01:33:07,789
- Il était en contact avec les Russes ?
- Pas à ma connaissance.
1263
01:33:07,790 --> 01:33:10,706
Il a été démis de ses fonctions
dans des circonstances étranges.
1264
01:33:10,707 --> 01:33:13,498
Puis, il a bossé
pour des sous-traitants dans la défense
1265
01:33:13,499 --> 01:33:16,248
en se vendant au plus offrant.
Des montants conséquents.
1266
01:33:16,249 --> 01:33:18,831
Kopek dit que ce sont des pros
qui ont accès aux caméras.
1267
01:33:18,832 --> 01:33:20,123
Il a même décrit un suspect.
1268
01:33:20,124 --> 01:33:22,873
Celui qui nous a appelés ?
Tu lui fais confiance ?
1269
01:33:22,874 --> 01:33:24,664
Il faut trouver des cibles potentielles.
1270
01:33:24,665 --> 01:33:27,081
Commence par le vol 1850
et étends les recherches.
1271
01:33:27,082 --> 01:33:29,248
Tout passager présentant un risque.
1272
01:33:29,249 --> 01:33:30,831
OK, ça marche.
1273
01:33:30,832 --> 01:33:34,164
Tous les vols
au départ du terminal 7 sont retardés.
1274
01:33:34,165 --> 01:33:36,664
Homme blanc, la cinquantaine,
casquette noire.
1275
01:33:36,665 --> 01:33:38,914
Valise cabine noire avec un ruban rouge.
1276
01:33:38,915 --> 01:33:41,332
Retrouvez-le
et le laissez pas prendre l'avion.
1277
01:33:46,166 --> 01:33:48,833
- Bonjour. Il est mignon.
- Merci.
1278
01:33:49,875 --> 01:33:52,164
- Il a quel âge ?
- Onze mois aujourd'hui.
1279
01:33:52,165 --> 01:33:54,625
- Faites un bon voyage, Mme Turner.
- Merci.
1280
01:34:03,791 --> 01:34:06,289
J'ai un album
qui sort dans deux jours, moi !
1281
01:34:06,290 --> 01:34:09,833
C'est sur SoundCloud. Et ma promo ?
Oh non, c'est mort.
1282
01:34:10,541 --> 01:34:12,000
Il faut retrouver la valise.
1283
01:34:12,541 --> 01:34:13,833
Je m'en occupe.
1284
01:34:17,333 --> 01:34:19,666
Nora Parisi. Opérations aéroportuaires.
1285
01:34:36,666 --> 01:34:38,750
Si la valise a été scannée,
je vais la retrouver.
1286
01:34:40,375 --> 01:34:41,583
Désolé.
1287
01:34:42,333 --> 01:34:44,581
Monsieur, vous dépassez
la taille des bagages cabine.
1288
01:34:44,582 --> 01:34:45,789
Je vais la mettre en soute.
1289
01:34:45,790 --> 01:34:47,706
C'est la bonne taille, je l'ai mesurée.
1290
01:34:47,707 --> 01:34:49,375
Regardez, elle a été étiquetée.
1291
01:34:52,958 --> 01:34:55,539
Je vais la mettre en soute.
Vous l'aurez à l'atterrissage.
1292
01:34:55,540 --> 01:34:58,833
C'est promis. Vous voulez prendre
des affaires pour le vol ?
1293
01:35:00,833 --> 01:35:01,833
Non.
1294
01:35:03,666 --> 01:35:05,164
- Merci.
- Très bien.
1295
01:35:05,165 --> 01:35:10,499
C'est parti. 5526844034.
1296
01:35:24,166 --> 01:35:27,164
Je l'ai. Sur le Trans Global 0610
pour Washington.
1297
01:35:27,165 --> 01:35:29,664
Ils ont embarqué. J'appelle la tour
pour qu'ils les bloquent.
1298
01:35:29,665 --> 01:35:31,166
Non, attends une minute.
1299
01:35:31,875 --> 01:35:35,000
Si on les bloque, ils la déclencheront
et tueront tout le monde.
1300
01:35:35,666 --> 01:35:38,833
Je l'ai déjà neutralisée une fois,
je peux le refaire.
1301
01:35:41,791 --> 01:35:43,125
J'ai une idée.
1302
01:35:43,833 --> 01:35:45,623
Un lieutenant cherche la bombe.
1303
01:35:45,624 --> 01:35:48,999
Retrouve-la et dis-lui
de ne pas empêcher l'avion de décoller.
1304
01:35:58,416 --> 01:35:59,539
- Oui ?
- Alors ?
1305
01:35:59,540 --> 01:36:02,248
J'ai vu les marines. C'est une impasse.
1306
01:36:02,249 --> 01:36:04,539
Leur témoignage sert à rien
après les aveux.
1307
01:36:04,540 --> 01:36:05,956
- T'as quelque chose ?
- Possible.
1308
01:36:05,957 --> 01:36:08,500
J'ai une passagère qui voyage
avec un garde du corps,
1309
01:36:08,666 --> 01:36:09,789
mais dans un autre terminal.
1310
01:36:09,790 --> 01:36:12,875
Elle s'appelle Grace Suarez.
1311
01:36:13,416 --> 01:36:16,414
- Non, attends. C'est Grace Turner.
- La membre du Congrès ?
1312
01:36:16,415 --> 01:36:18,456
Elle est enregistrée
sous son nom de jeune fille,
1313
01:36:18,457 --> 01:36:19,873
donc on l'avait pas repérée.
1314
01:36:19,874 --> 01:36:22,164
Ici votre commandant de bord.
1315
01:36:22,165 --> 01:36:23,414
Joyeux Noël à tous
1316
01:36:23,415 --> 01:36:26,664
et bienvenue à bord du vol sans escale
Trans Global 0610
1317
01:36:26,665 --> 01:36:28,206
à destination de Washington.
1318
01:36:28,207 --> 01:36:29,998
Elle est la représentante de la DTD,
1319
01:36:29,999 --> 01:36:34,123
un loi visant à protéger les démocraties
menacées dans le monde entier.
1320
01:36:34,124 --> 01:36:35,831
Les fabricants d'armes sont sur le pont,
1321
01:36:35,832 --> 01:36:38,748
mais elle n'a pas le nombre
de voix nécessaires.
1322
01:36:38,749 --> 01:36:40,539
Tu crois que les Russes la vise ?
1323
01:36:40,540 --> 01:36:41,956
Kopek dit qu'ils sont américains.
1324
01:36:41,957 --> 01:36:45,291
Notre faux Alcott est à la solde
d'entrepreneurs privés.
1325
01:36:46,375 --> 01:36:47,581
C'est un coup monté.
1326
01:36:47,582 --> 01:36:49,206
Un avion rempli de passagers.
1327
01:36:49,207 --> 01:36:51,914
Une membre du Congrès
assassinée par des Russes.
1328
01:36:51,915 --> 01:36:53,206
Le tout au réveillon.
1329
01:36:53,207 --> 01:36:56,206
Tout le monde en voudra aux Russes
d'avoir tué leur principale opposante.
1330
01:36:56,207 --> 01:36:59,706
Le Congrès se ralliera au projet de loi,
les financements couleront à flot.
1331
01:36:59,707 --> 01:37:01,831
Les entrepreneurs
obtiendront bien plus que rêvé.
1332
01:37:01,832 --> 01:37:05,289
Ils vont tuer une des leurs
et tout le monde y passera avec elle.
1333
01:37:05,290 --> 01:37:08,206
- Elle est sur quel vol ?
- Trans Global 0610.
1334
01:37:08,207 --> 01:37:10,583
La tour de contrôle
doit les empêcher de décoller.
1335
01:37:47,958 --> 01:37:49,748
Où est le vol Trans Global 0610 ?
1336
01:37:49,749 --> 01:37:53,164
L'avion se dirige vers la piste.
Il est sur le point de décoller.
1337
01:37:53,165 --> 01:37:55,414
Retardez-le. Il faut pas qu'il décolle.
1338
01:37:55,415 --> 01:37:56,498
C'est votre homme ?
1339
01:37:56,499 --> 01:37:59,414
Ça va être très tendu.
Il faut éviter la panique à bord.
1340
01:37:59,415 --> 01:38:02,289
Dites au commandant
qu'il y a un problème mécanique.
1341
01:38:02,290 --> 01:38:04,625
- Quels sont les risques ?
- Police ?
1342
01:38:05,500 --> 01:38:06,914
Il faut laisser l'avion décoller.
1343
01:38:06,915 --> 01:38:08,623
Vous êtes qui, vous ?
1344
01:38:08,624 --> 01:38:10,623
Nora Parisi, Northwind Opérations.
1345
01:38:10,624 --> 01:38:13,539
Vous avez tenté d'arrêter
mon petit ami Ethan Kopek.
1346
01:38:13,540 --> 01:38:15,706
- Il faut pas les empêcher.
- Lieutenant ?
1347
01:38:15,707 --> 01:38:18,831
- Le vol 0610 est prêt à décoller.
- Dites-leur d'attendre.
1348
01:38:18,832 --> 01:38:22,081
Trans Global 0610,
vous n'êtes pas autorisé à décoller.
1349
01:38:22,082 --> 01:38:25,414
- Restez jusqu'à nouvel ordre.
- Je sais ce qu'il y a à bord.
1350
01:38:25,415 --> 01:38:28,998
Dites à votre copain de lâcher l'affaire.
Il est face à un tueur à gages.
1351
01:38:28,999 --> 01:38:31,498
Dès qu'il se sentira repéré,
il déclenchera la bombe.
1352
01:38:31,499 --> 01:38:33,414
Ethan va la désamorcer
sans qu'il le sache.
1353
01:38:33,415 --> 01:38:34,832
C'est le seul moyen.
1354
01:38:39,625 --> 01:38:42,414
Donc vous voulez que je mette en danger
un avion rempli de passagers
1355
01:38:42,415 --> 01:38:46,123
parce que votre copain croit pouvoir
neutraliser une bombe en plein vol ?
1356
01:38:46,124 --> 01:38:47,541
Il l'a déjà fait une fois.
1357
01:38:49,250 --> 01:38:52,583
Lieutenant, le vol 0610 est en attente.
On fait quoi ?
1358
01:39:00,250 --> 01:39:02,208
C'est le seul moyen.
1359
01:39:05,041 --> 01:39:07,124
Tour de contrôle,
pourquoi on est en attente ?
1360
01:39:10,083 --> 01:39:12,289
Vol 0610,
on a un code 4 au sol.
1361
01:39:12,290 --> 01:39:14,625
On attend les ordres de la police.
1362
01:39:15,333 --> 01:39:18,333
- Lieutenant ?
- Tour de contrôle.
1363
01:39:19,833 --> 01:39:23,208
- Autorisez le 0610 à décoller.
- Vous êtes sûre ?
1364
01:39:24,625 --> 01:39:25,916
Absolument.
1365
01:39:29,875 --> 01:39:32,831
Bonne nouvelle. On vient
de nous autoriser à décoller.
1366
01:39:32,832 --> 01:39:35,750
Personnel de cabine,
préparez-vous au décollage.
1367
01:39:36,875 --> 01:39:39,707
APPAREIL CONNECTÉ
MODE VEILLE
1368
01:41:04,375 --> 01:41:06,166
MODE MANUEL
1369
01:42:03,500 --> 01:42:04,500
Ethan ?
1370
01:42:06,458 --> 01:42:08,414
C'est moins drôle
depuis que je t'ai tiré dessus.
1371
01:42:08,415 --> 01:42:10,164
Bien joué, le changement de valises.
1372
01:42:10,165 --> 01:42:11,998
Pose-la et écarte-toi, maintenant.
1373
01:42:11,999 --> 01:42:14,748
De toute façon, je suis mort.
J'ai plus rien à perdre.
1374
01:42:14,749 --> 01:42:16,248
Tu peux me tirer dessus !
1375
01:42:16,249 --> 01:42:17,415
OK.
1376
01:42:19,458 --> 01:42:22,375
Ça bouge dans la soute. Jette un œil.
1377
01:42:30,041 --> 01:42:32,081
C'est fini.
C'était fini dès que je t'ai rencontré.
1378
01:42:32,082 --> 01:42:33,456
Tu me connais pas !
1379
01:42:33,457 --> 01:42:35,289
Tour de contrôle de Los Angeles,
1380
01:42:35,290 --> 01:42:37,833
on a deux individus armés à bord.
C'est une urgence.
1381
01:42:39,333 --> 01:42:41,664
Ici votre commandant de bord.
1382
01:42:41,665 --> 01:42:44,039
Pour votre sécurité,
nous allons faire demi-tour.
1383
01:42:44,040 --> 01:42:46,414
Personnel de cabine,
préparez-vous à l'atterrissage.
1384
01:42:46,415 --> 01:42:50,623
Tu peux parler tant que tu veux, tu vas
crever comme tout le monde dans cet avion.
1385
01:42:50,624 --> 01:42:53,289
J'ai même pas besoin de te tirer dessus.
1386
01:42:53,290 --> 01:42:54,875
Tout ce que j'ai à faire...
1387
01:42:58,958 --> 01:43:00,291
... c'est attendre.
1388
01:43:12,125 --> 01:43:13,750
Tu pensais me bloquer, hein ?
1389
01:43:14,625 --> 01:43:15,916
Bien tenté.
1390
01:43:18,708 --> 01:43:21,539
- Tu veux savoir pour le détecteur ?
- Non, merci.
1391
01:43:21,540 --> 01:43:24,208
Faut que je prépare mon parachute
1392
01:43:25,083 --> 01:43:26,416
et ma bombe.
1393
01:43:26,916 --> 01:43:30,081
Ils m'ont demandé si j'avais assisté
à un délit que j'avais pas signalé.
1394
01:43:30,082 --> 01:43:33,081
- Laisse-moi deviner : ton père, hein ?
- Oui.
1395
01:43:33,082 --> 01:43:34,956
Il s'était servi dans la caisse.
1396
01:43:34,957 --> 01:43:36,873
T'as menti pour couvrir ton vieux.
1397
01:43:36,874 --> 01:43:39,081
Je voulais juste protéger mon père.
1398
01:43:39,082 --> 01:43:41,039
- J'ai jamais su mentir.
- Ah oui ?
1399
01:43:41,040 --> 01:43:43,998
Tu l'as protégé, ils t'ont foutu dehors,
1400
01:43:43,999 --> 01:43:45,791
et depuis, t'es comme lui.
1401
01:43:47,208 --> 01:43:51,083
Un loser, un bon à rien,
qui s'est endormi.
1402
01:43:58,833 --> 01:44:00,374
Je crois que je me suis réveillé.
1403
01:44:09,166 --> 01:44:10,291
Arrête !
1404
01:45:28,833 --> 01:45:30,208
Reculez !
1405
01:45:32,541 --> 01:45:34,831
Restez où vous êtes !
Mettez-vous à genoux !
1406
01:45:34,832 --> 01:45:36,414
À genoux ! On obéit !
1407
01:45:36,415 --> 01:45:37,831
Ne tirez pas, attendez !
1408
01:45:37,832 --> 01:45:40,333
C'est pas moi, le poseur de bombe.
1409
01:45:44,583 --> 01:45:47,125
Libérez-le.
1410
01:45:52,000 --> 01:45:53,748
Où est le Novichok ?
1411
01:45:53,749 --> 01:45:55,081
Scellé dans un frigo.
1412
01:45:55,082 --> 01:45:58,291
- Et notre homme ?
- Dans le frigo, lui aussi.
1413
01:45:58,916 --> 01:46:00,998
On a un agent neurotoxique dispersé.
1414
01:46:00,999 --> 01:46:03,748
Unité de décontamination
et évacuation des passagers.
1415
01:46:03,749 --> 01:46:05,916
- Compris.
- Dans l'ambulance.
1416
01:46:11,416 --> 01:46:12,625
- On passe pas.
- Ethan !
1417
01:46:16,208 --> 01:46:17,416
Laissez-la passer.
1418
01:46:18,708 --> 01:46:20,541
Ethan !
1419
01:46:22,375 --> 01:46:24,206
- Tout va bien ?
- Oui. Et toi ?
1420
01:46:24,207 --> 01:46:25,623
Oui.
1421
01:46:25,624 --> 01:46:27,125
Venez m'aider !
1422
01:46:28,208 --> 01:46:30,166
Je savais que t'y arriverais.
1423
01:46:32,208 --> 01:46:34,000
Équipe de décontamination !
1424
01:46:36,041 --> 01:46:38,000
Par ici, mesdames et messieurs.
1425
01:46:43,250 --> 01:46:44,581
Je t'aime.
1426
01:46:44,582 --> 01:46:46,458
Moi aussi, je t'aime.
1427
01:46:57,833 --> 01:47:00,206
- Désolé de vous avoir frappée.
- Hmm-mm.
1428
01:47:00,207 --> 01:47:02,208
Vous avez de l'instinct, Kopek.
1429
01:47:03,833 --> 01:47:05,291
Appelez-moi une fois recousu.
1430
01:47:40,333 --> 01:47:42,833
Et voilà. Ça va ?
1431
01:47:54,541 --> 01:47:56,206
- Hé !
- Oui ?
1432
01:47:56,207 --> 01:47:59,000
- Tahiti aujourd'hui ?
- Il était temps.
1433
01:47:59,833 --> 01:48:03,331
Ouh ! Trop mignon, mais vous pourrez
faire ça de l'autre côté.
1434
01:48:03,332 --> 01:48:04,248
Oui, monsieur.
1435
01:48:04,249 --> 01:48:07,831
N'importe quoi ! Combien de temps
vous allez agiter votre baguette ?
1436
01:48:07,832 --> 01:48:09,083
Hé.
1437
01:48:10,125 --> 01:48:12,166
Laissez-la faire son boulot.
1438
01:48:13,125 --> 01:48:14,208
Passe de bonnes fêtes.
1439
01:48:18,916 --> 01:48:20,373
À nous, les vacances.
1440
01:48:20,374 --> 01:48:23,666
Pied droit, pied gauche.
1441
01:48:24,750 --> 01:48:25,875
Oh !
1442
01:48:28,250 --> 01:48:31,375
LIEUTENANT DE POLICE