1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:05,291 --> 00:01:10,750
SVJEŽE REZANA BOŽIĆNA DRVCA
ZAVRŠNA RASPRODAJA
4
00:01:22,625 --> 00:01:26,833
SVJEŽE REZANA BOŽIĆNA DRVCA
5
00:01:48,541 --> 00:01:49,375
Juri...
6
00:01:54,583 --> 00:01:57,791
Nabaviti taj novičok
bilo je teže no što smo očekivali.
7
00:01:58,583 --> 00:02:01,125
Carinski je inspektor udvostručio cijenu.
8
00:02:02,583 --> 00:02:04,916
Znači da je lučki kapetan učinio isto.
9
00:02:28,750 --> 00:02:29,791
Iza trgovine.
10
00:02:31,375 --> 00:02:33,750
Prtljažnik plavog BMW-a.
11
00:02:55,250 --> 00:02:58,625
Olek!
12
00:03:33,333 --> 00:03:37,208
RUČNA PRTLJAGA
13
00:03:47,916 --> 00:03:51,041
LJUBAV
14
00:03:58,083 --> 00:04:01,333
TRUDNA - NIJE TRUDNA
15
00:04:12,416 --> 00:04:13,583
BUDILICA
16
00:04:19,583 --> 00:04:20,666
Budan si.
17
00:04:21,250 --> 00:04:22,416
Sad sam se probudio.
18
00:04:25,833 --> 00:04:26,833
Što je?
19
00:04:28,208 --> 00:04:29,916
Kad će se vidjeti trbuh?
20
00:04:30,500 --> 00:04:32,500
Guglao sam sinoć.
21
00:04:33,500 --> 00:04:34,916
Ali nisam tražio to.
22
00:04:37,250 --> 00:04:38,500
Nadam se, uskoro.
23
00:04:40,250 --> 00:04:41,750
Volim trudnički trbuščić.
24
00:04:46,041 --> 00:04:47,082
U redu, ustaj.
25
00:04:47,083 --> 00:04:49,165
- U redu.
- Ovo će biti naporan dan.
26
00:04:49,166 --> 00:04:50,374
Skuhaj kavu.
27
00:04:50,375 --> 00:04:53,875
Žao mi je,
ali Google kaže da ne smiješ piti kavu.
28
00:05:03,583 --> 00:05:04,791
Samo gutljaj.
29
00:05:05,875 --> 00:05:08,457
Naša beba neće biti genijalac, pa što?
30
00:05:08,458 --> 00:05:09,541
U redu.
31
00:05:11,666 --> 00:05:13,500
Nisi u božićnom duhu?
32
00:05:14,958 --> 00:05:17,374
Dosad nikad nisam bio.
33
00:05:17,375 --> 00:05:19,707
Ali ovaj je Božić iznimka.
34
00:05:19,708 --> 00:05:22,832
Ovaj će Božić biti čestit.
35
00:05:22,833 --> 00:05:25,333
Bit će sretan, kako kažu u Engleskoj.
36
00:05:25,833 --> 00:05:27,333
Zašto mi to ne govorimo?
37
00:05:28,916 --> 00:05:30,333
Sretan Božić.
38
00:05:38,083 --> 00:05:41,500
Vidiš? Obožavam Božić.
39
00:05:42,250 --> 00:05:44,790
Ne volim to što moramo raditi na Badnjak.
40
00:05:44,791 --> 00:05:47,833
Ali volim ono što ćemo slaviti
kad se vratimo kući.
41
00:05:49,250 --> 00:05:52,083
Ovo smo željeli i želja nam se ispunila.
42
00:05:53,916 --> 00:05:55,125
Odmah.
43
00:05:56,250 --> 00:05:58,000
U redu je biti nervozan.
44
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Ne plašim se.
45
00:06:01,708 --> 00:06:03,833
Samo sam mislio
46
00:06:04,750 --> 00:06:06,875
da će mi se ovo dogoditi kasnije.
47
00:06:08,208 --> 00:06:09,541
Mislim, u životu.
48
00:06:10,916 --> 00:06:15,166
Kad sve isplaniram,
ostvarim karijeru, nabavim psa.
49
00:06:15,750 --> 00:06:16,708
Želiš psa?
50
00:06:17,291 --> 00:06:18,207
A ti ne?
51
00:06:18,208 --> 00:06:19,833
Sviđa mi se naš život.
52
00:06:20,416 --> 00:06:21,457
I meni.
53
00:06:21,458 --> 00:06:23,750
- Volim te.
- I ja tebe.
54
00:06:25,416 --> 00:06:27,958
S tobom sam. Razmišljam o našoj bebi.
55
00:06:29,583 --> 00:06:31,458
I o našem psu.
56
00:06:34,333 --> 00:06:35,624
Prvo dobijmo bebu.
57
00:06:35,625 --> 00:06:37,541
Da, prvo dobijmo bebu.
58
00:06:54,458 --> 00:06:56,416
Znam što želim za Božić.
59
00:06:57,791 --> 00:07:01,291
Da razmisliš o novoj prijavi
na policijsku akademiju.
60
00:07:06,666 --> 00:07:07,666
Čekaj malo.
61
00:07:08,625 --> 00:07:10,957
SVI TERMINALI
LAX - PRIJEVOZ DO PARKINGA
62
00:07:10,958 --> 00:07:11,916
Dobro jutro.
63
00:07:17,833 --> 00:07:20,708
Sve si bliže, Waltere. Skoro si me ubio.
64
00:07:33,041 --> 00:07:35,000
Otkud sad akademija?
65
00:07:35,625 --> 00:07:38,208
Tada si se posljednji put radovao životu.
66
00:07:40,375 --> 00:07:43,249
Provjeravao si e-mail,
s poštarom si bio na ti.
67
00:07:43,250 --> 00:07:46,374
Oduvijek sam i bio.
Harry i ja smo ovako bliski.
68
00:07:46,375 --> 00:07:50,665
Kao da si vidio budućnost
i jedva čekao da dođe.
69
00:07:50,666 --> 00:07:53,374
Ali kad nisi upao, taj se čovjek izgubio.
70
00:07:53,375 --> 00:07:54,541
Nedostaje li ti?
71
00:07:56,333 --> 00:07:57,457
Tebi nedostaje.
72
00:07:57,458 --> 00:07:59,290
Pa, odbili su me.
73
00:07:59,291 --> 00:08:00,333
Jednom.
74
00:08:01,041 --> 00:08:02,666
Prijavio si se jednom.
75
00:08:05,000 --> 00:08:07,250
Koliko si me puta pozvao na spoj?
76
00:08:08,583 --> 00:08:11,291
Ne znam o čemu govoriš.
77
00:08:12,416 --> 00:08:14,916
Došao si za mnom u L. A.
kad sam dobila posao.
78
00:08:16,208 --> 00:08:19,875
A onda si našao posao na istom mjestu
da možemo ručati zajedno.
79
00:08:20,666 --> 00:08:23,500
- Da, prije tri godine.
- Volim ručati s tobom.
80
00:08:31,916 --> 00:08:33,333
Ti si mene zvala na spoj.
81
00:08:35,166 --> 00:08:37,291
Samo kažem.
82
00:08:38,333 --> 00:08:40,750
Učini mi uslugu i razmisli o tome.
83
00:09:08,125 --> 00:09:09,333
Hvala.
84
00:09:24,666 --> 00:09:26,915
To mi je najdraža obitelj danas.
85
00:09:26,916 --> 00:09:29,541
Uranili su tri sata za let 338 za Tahiti.
86
00:09:30,708 --> 00:09:32,750
Oduvijek si željela ići na Tahiti.
87
00:09:33,333 --> 00:09:35,165
Obećao sam da ću te odvesti.
88
00:09:35,166 --> 00:09:36,332
Možda sutra.
89
00:09:36,333 --> 00:09:38,624
Znaš što sjajno izgleda u bikiniju?
90
00:09:38,625 --> 00:09:39,583
Trbuščić.
91
00:09:42,208 --> 00:09:43,707
- Vidimo se na ručku.
- OK.
92
00:09:43,708 --> 00:09:46,250
Sutra Tahiti.
93
00:09:50,083 --> 00:09:52,082
Da, čestit Božić i vama.
94
00:09:52,083 --> 00:09:55,250
Ljudi baš postanu seronje
kad dođu u zračnu luku.
95
00:09:57,750 --> 00:09:59,250
LAX, LOS ANGELES, KALIFORNIJA - 06:57
96
00:10:19,291 --> 00:10:20,458
OSIGURANJE - OGRANIČEN PRISTUP
VRATA ĆE SE ZAKLJUČATI ZA VAMA
97
00:10:32,041 --> 00:10:34,458
- Evo ga. Dobro jutro, Keegane.
- 'Jutro.
98
00:10:37,333 --> 00:10:39,165
Hvala. Puno hvala.
99
00:10:39,166 --> 00:10:40,083
Koji tip.
100
00:10:40,666 --> 00:10:43,165
Savršen trenutak.
101
00:10:43,166 --> 00:10:45,332
Dobro jutro, zaštitari dnevne smjene.
102
00:10:45,333 --> 00:10:47,957
„Dobro jutro” je samo fraza
103
00:10:47,958 --> 00:10:50,250
jer danas nas ne čeka ništa dobroga.
104
00:10:50,833 --> 00:10:53,249
Kao da blagdani nisu dovoljno stresni,
105
00:10:53,250 --> 00:10:56,915
odabrani ste da provedete Badnju večer
ovdje sa mnom
106
00:10:56,916 --> 00:11:00,999
i s 200 000 nestrpljivih putnika
koji će proći kroz vaše linije.
107
00:11:01,000 --> 00:11:05,165
Mogli bi doći dva sata prije leta
kao što smo im rekli, ali ne dođu.
108
00:11:05,166 --> 00:11:07,749
Zato sad kasne, nervozni su,
109
00:11:07,750 --> 00:11:11,040
i iskalit će se na vama.
110
00:11:11,041 --> 00:11:13,582
Pokušat će se posvađati s vama.
111
00:11:13,583 --> 00:11:17,915
Nemojte pasti na to.
Koja je naša svakodnevna mantra?
112
00:11:17,916 --> 00:11:21,499
Neka se red kreće,
neka ljudi budu sigurni.
113
00:11:21,500 --> 00:11:23,582
Tako je. Ako to tako odradimo,
114
00:11:23,583 --> 00:11:28,500
vi, ja i 200 000 putnika
zaboravit će ovaj dan.
115
00:11:29,750 --> 00:11:32,208
Kopek, baš na vrijeme
116
00:11:33,500 --> 00:11:34,916
da sve propustiš.
117
00:11:35,458 --> 00:11:38,624
- Policajče Williams?
- Da. U redu, slušajte me.
118
00:11:38,625 --> 00:11:40,582
Dobili smo upozorenje DHS-a
119
00:11:40,583 --> 00:11:43,665
da su jučer na SeaTacu
uočene krivotvorene propusnice.
120
00:11:43,666 --> 00:11:44,749
Pazite na to.
121
00:11:44,750 --> 00:11:47,290
Dobili ste nove uređaje za provjeru.
122
00:11:47,291 --> 00:11:49,915
Iskoristite ih. Dobro?
123
00:11:49,916 --> 00:11:52,583
Zovite mene ili drugog policajca
za sve preglede.
124
00:11:53,166 --> 00:11:54,832
- Što?
- Kvragu!
125
00:11:54,833 --> 00:11:58,375
To vaše cviljenje?
Moje ga stare uši ne mogu čuti.
126
00:11:59,500 --> 00:12:00,832
U redu, ljudi, idemo.
127
00:12:00,833 --> 00:12:02,582
Budite oprezni i budni.
128
00:12:02,583 --> 00:12:04,790
Preživimo ovu gnjavažu od blagdana.
129
00:12:04,791 --> 00:12:08,124
Novi album Santosa
na SoundCloudu i Patreonu.
130
00:12:08,125 --> 00:12:10,624
Deset vatrenih hitova koji tresu guzice.
131
00:12:10,625 --> 00:12:11,749
Eddie, odvratan si.
132
00:12:11,750 --> 00:12:13,540
Ne glumi da te ne zanima.
133
00:12:13,541 --> 00:12:16,165
Tekstovi ne osuđuju
ni izgled ni sklonosti,
134
00:12:16,166 --> 00:12:18,374
i prihvaćaju sve osim predrasuda.
135
00:12:18,375 --> 00:12:20,749
Pek, podržat ćeš mladog umjetnika?
136
00:12:20,750 --> 00:12:24,916
U redu. Eddie, imam četiri dolara u džepu.
137
00:12:25,541 --> 00:12:26,832
Dat ću ti dva.
138
00:12:26,833 --> 00:12:29,500
Pusti drugu pjesmu i dobit ćete blizance.
139
00:12:30,458 --> 00:12:31,540
Rekao sam jednome.
140
00:12:31,541 --> 00:12:34,041
Dobre vijesti brzo se šire.
141
00:12:34,708 --> 00:12:36,500
- Hej.
- Ej.
142
00:12:37,833 --> 00:12:39,375
Kome si sve rekao?
143
00:12:39,875 --> 00:12:42,499
Svakome koga sam vidio otkad si mi rekao.
144
00:12:42,500 --> 00:12:44,499
Ljudima treba ljubav, stari.
145
00:12:44,500 --> 00:12:47,416
Neka budu sretni zbog tebe. Ja sam sretan.
146
00:12:48,250 --> 00:12:50,499
Djeca su prokletstvo, ali i blagoslov.
147
00:12:50,500 --> 00:12:52,957
Ti i Rochelle ne idete
s dečkima u Murrietu?
148
00:12:52,958 --> 00:12:55,790
Idemo. Ona je krenula jutros,
ja idem nakon smjene.
149
00:12:55,791 --> 00:12:58,791
Slušajte me. Ti su dani u godini.
150
00:12:59,833 --> 00:13:02,832
Kreće Tombola zaplijenjenih stvari. Da.
151
00:13:02,833 --> 00:13:06,624
Pet dolara po kartici.
Nema novca - nema kartice. Edwarde.
152
00:13:06,625 --> 00:13:10,457
Gumeni bomboni s THC-om, vibratori,
noževi, meci. Svi će dobiti srećku.
153
00:13:10,458 --> 00:13:14,290
To što nisam upao na akademiju
možda je znak. Možda mi nije suđeno.
154
00:13:14,291 --> 00:13:16,249
Radiš dva mjeseca duže od mene,
155
00:13:16,250 --> 00:13:18,207
ja sam promaknut dvaput, ti nijednom.
156
00:13:18,208 --> 00:13:22,165
Dobro ti govori. Zaglavio si ovdje.
A stvari će postati još gore.
157
00:13:22,166 --> 00:13:25,207
Djeca izazivaju kaos, buraz.
Razbijaju i prljaju.
158
00:13:25,208 --> 00:13:26,999
Posvuda su neke tekućine.
159
00:13:27,000 --> 00:13:29,291
- Mogu to podnijeti.
- Da?
160
00:13:30,041 --> 00:13:30,875
Da.
161
00:13:32,250 --> 00:13:34,124
Ona želi samo tvoju podršku.
162
00:13:34,125 --> 00:13:35,166
Dobro?
163
00:13:35,708 --> 00:13:37,833
Vjerujem u tebe. Vidimo se.
164
00:13:49,916 --> 00:13:51,499
Možemo li razgovarati?
165
00:13:51,500 --> 00:13:53,582
Možemo, ali u hodu.
166
00:13:53,583 --> 00:13:56,207
Napisao sam govor,
ali sad mi izgleda glupo.
167
00:13:56,208 --> 00:13:59,040
Razmišljao sam o razvoju svoje karijere.
168
00:13:59,041 --> 00:14:02,624
O razvoju tvoje karijere?
U redu. Mislim da stagnira.
169
00:14:02,625 --> 00:14:05,915
Nisam dobro krenuo,
ali volio bih biti bolji,
170
00:14:05,916 --> 00:14:07,291
učiniti nešto više.
171
00:14:07,875 --> 00:14:09,666
Želiš me pitati za promaknuće?
172
00:14:10,208 --> 00:14:11,041
Da.
173
00:14:12,916 --> 00:14:16,165
Prvo zakasniš deset minuta,
a onda tražiš promaknuće.
174
00:14:16,166 --> 00:14:18,832
Zbilja su ti narasla muda, mladiću.
175
00:14:18,833 --> 00:14:20,540
Daj da vidim taj govor.
176
00:14:20,541 --> 00:14:21,999
Na mobitelu mi je...
177
00:14:22,000 --> 00:14:23,291
Daj da vidim.
178
00:14:33,291 --> 00:14:34,208
Da, ne.
179
00:14:36,166 --> 00:14:38,000
- Nora je trudna.
- Da, čuo sam.
180
00:14:39,041 --> 00:14:42,541
Pa si odlučio sudjelovati u životu.
Bravo. Dobro došao u kaos.
181
00:14:43,208 --> 00:14:45,082
Neću te promaknuti, dobro?
182
00:14:45,083 --> 00:14:47,124
Trebam ljude koji će se truditi,
183
00:14:47,125 --> 00:14:48,707
koji žele biti ovdje.
184
00:14:48,708 --> 00:14:50,374
- Ja želim biti ovdje.
- Ne.
185
00:14:50,375 --> 00:14:52,000
Ali govor je dobar.
186
00:14:53,583 --> 00:14:55,165
I čestitam na prinovi.
187
00:14:55,166 --> 00:14:56,750
STARIJI ZAŠTITAR - P. SARKOWSKI
188
00:15:02,916 --> 00:15:05,333
U pravu si. Nisam pokazivao inicijativu.
189
00:15:09,875 --> 00:15:13,540
I danas sam zakasnio,
što se ponekad događa.
190
00:15:13,541 --> 00:15:16,499
Ali bio sam najbolji u procjeni prijetnje.
191
00:15:16,500 --> 00:15:19,750
Nije bilo pritužbi.
Prepoznajem falsifikat bolje od policije.
192
00:15:20,375 --> 00:15:21,208
Molim?
193
00:15:21,791 --> 00:15:26,250
Želim biti ovdje. Znam to,
jer danas sam razmišljao o otkazu.
194
00:15:27,458 --> 00:15:31,374
Ali shvatio sam da bi to bilo
odustajanje bez borbe, moja greška.
195
00:15:31,375 --> 00:15:33,958
Nisam se isticao, ali mogu biti bolji.
196
00:15:35,708 --> 00:15:37,374
Stavi me na skener.
197
00:15:37,375 --> 00:15:39,541
Pokazat ću ti
da sam bolji nego što misliš.
198
00:15:45,375 --> 00:15:47,000
Danas su časnici na skeneru.
199
00:15:48,291 --> 00:15:49,958
Daj mu moje mjesto.
200
00:15:51,541 --> 00:15:54,166
To će osloboditi
201
00:15:55,208 --> 00:15:59,291
jednog voditelja za linije D i E,
pa ćemo izbjeći usko grlo.
202
00:16:09,541 --> 00:16:11,166
READY TEDDY'S - KROVOPOKRIVAČ I KERAMIČAR
203
00:16:58,583 --> 00:17:00,208
Zdravo, ljudi.
204
00:17:01,291 --> 00:17:02,874
Chy, ostani na odlascima.
205
00:17:02,875 --> 00:17:06,082
Ako netko parkira na duže od minute,
piši kaznu. Može?
206
00:17:06,083 --> 00:17:07,166
Može.
207
00:17:13,416 --> 00:17:16,041
ETHAN - MOŽDA IMAM NOVOSTI.
208
00:17:33,208 --> 00:17:34,416
Vidimo se, buraz.
209
00:17:43,375 --> 00:17:45,999
NORA - MOŽDA SAM ZNATIŽELJNA.
210
00:17:46,000 --> 00:17:48,291
Ethane, sad si s velikim igračima.
211
00:17:49,166 --> 00:17:51,000
Bilo je i vrijeme.
212
00:17:52,041 --> 00:17:53,125
Što je ovo?
213
00:17:54,208 --> 00:17:56,249
Izvoli. Olovka s cloroxom.
214
00:17:56,250 --> 00:17:57,957
Sad si na prvoj crti.
215
00:17:57,958 --> 00:17:58,999
Hej,
216
00:17:59,000 --> 00:18:02,083
Lionele, moram reći,
bio bih u govnima da nema tebe.
217
00:18:06,250 --> 00:18:09,165
Skinite vanjske slojeve odjeće!
218
00:18:09,166 --> 00:18:12,500
Mislim na jakne, veste i sve ostalo!
219
00:18:14,750 --> 00:18:15,916
Sljedeći, molim.
220
00:18:26,750 --> 00:18:28,166
{\an8}KORISNIČKO IME: EKOPEK
LOZINKA:
221
00:18:49,166 --> 00:18:52,249
U redu, gospodo,
dnevna smjena preuzima službu.
222
00:18:52,250 --> 00:18:53,875
Kakvo je stanje?
223
00:18:56,416 --> 00:18:57,833
Ja sam na lokaciji.
224
00:18:59,125 --> 00:19:00,416
Provaljujem.
225
00:19:08,000 --> 00:19:10,125
U redu, vidim obitelj mete.
226
00:19:14,708 --> 00:19:16,040
Imamo problem.
227
00:19:16,041 --> 00:19:19,833
Meta nije kod uređaja.
Na skeneru je netko drugi.
228
00:19:20,500 --> 00:19:21,500
Pokaži mi ga.
229
00:19:22,583 --> 00:19:23,916
Šaljem ti sliku.
230
00:19:27,166 --> 00:19:29,000
Samo mirno. Nađi podatke o njemu.
231
00:19:33,416 --> 00:19:34,416
Kopek.
232
00:19:39,291 --> 00:19:43,041
Ethan Kopek. 30 godina.
Rođen u New Brunswicku u New Jerseyju.
233
00:19:43,958 --> 00:19:45,583
Bio je atletičar u srednjoj.
234
00:19:46,416 --> 00:19:49,833
Radi za TSA tri godine. Nema pohvala.
235
00:19:51,208 --> 00:19:52,332
Nema promaknuća.
236
00:19:52,333 --> 00:19:54,665
Obitelj se sprema otići. Uhvatimo ih
237
00:19:54,666 --> 00:19:56,457
i prisilimo metu da zauzme mjesto.
238
00:19:56,458 --> 00:20:00,083
To bi moglo privući pozornost.
Pokaži mi alternative.
239
00:20:01,250 --> 00:20:03,583
Na linijama jedan i dva su policajci,
240
00:20:04,291 --> 00:20:06,250
a Ronald Dunn je bivši vojnik.
241
00:20:08,041 --> 00:20:11,332
Tri godine, a još početnik.
Poznajem ovakve tipove.
242
00:20:11,333 --> 00:20:14,541
Nemamo vremena. Trebam odluku.
Hoću li zarobiti obitelj?
243
00:20:15,875 --> 00:20:18,458
Živi na križanju Pete i Rosea,
pet minuta od tebe.
244
00:20:19,125 --> 00:20:22,457
Prilagodimo se situaciji.
Idi kod njega, nađi informacije.
245
00:20:22,458 --> 00:20:25,208
Što god bilo, ovo moramo obaviti danas.
246
00:20:41,375 --> 00:20:43,000
Skinite remen. Bez tekućina.
247
00:20:48,500 --> 00:20:50,791
Ispričavam se.
248
00:20:51,375 --> 00:20:52,583
Ovo nije moje.
249
00:21:02,125 --> 00:21:05,000
Izujte cipele i stavite ih u posudu.
250
00:21:10,458 --> 00:21:11,833
Ide među izgubljene stvari.
251
00:21:18,833 --> 00:21:22,000
SKRIVENI BROJ - DESNO UHO. ODMAH.
252
00:21:24,625 --> 00:21:25,708
Ondje.
253
00:21:30,041 --> 00:21:31,875
ETHANE, UČINI TO.
254
00:21:39,916 --> 00:21:43,957
Ethane, danas je dan
koji ćeš dugo pamtiti.
255
00:21:43,958 --> 00:21:47,207
Ali ako ispravno postupiš,
moći ćeš ga zaboraviti.
256
00:21:47,208 --> 00:21:48,207
Halo?
257
00:21:48,208 --> 00:21:50,290
Jedan kofer za jedan život.
258
00:21:50,291 --> 00:21:51,374
Molim?
259
00:21:51,375 --> 00:21:53,875
Tako stoje stvari. To će se dogoditi.
260
00:21:54,916 --> 00:21:56,332
Dobar pokušaj, Eddie.
261
00:21:56,333 --> 00:21:59,332
Nadam se da bolje repaš
ili sam bacio dva dolara.
262
00:21:59,333 --> 00:22:02,166
Eddie je na prvoj liniji,
vozi svoju limuzinu.
263
00:22:03,916 --> 00:22:07,291
Idemo, linije.
Gledajte koliko posuda imam...
264
00:22:09,083 --> 00:22:12,500
Računi, obiteljske fotografije.
Sve što možemo iskoristiti.
265
00:22:19,708 --> 00:22:21,125
Opusti se, dobro?
266
00:22:22,541 --> 00:22:25,540
Ovako će to ići, Ethane.
Uskoro će moj suradnik
267
00:22:25,541 --> 00:22:27,582
doći u tvoju liniju s propusnicom
268
00:22:27,583 --> 00:22:30,874
za izravni Northwindov let 1850 za JFK.
269
00:22:30,875 --> 00:22:35,040
Ti ćeš se pobrinuti da njegov kofer
neopaženo prođe kroz uređaj.
270
00:22:35,041 --> 00:22:36,540
Ovo je šala, zar ne?
271
00:22:36,541 --> 00:22:39,374
Jesam li rekao išta smiješno?
272
00:22:39,375 --> 00:22:40,458
Nisi.
273
00:22:41,166 --> 00:22:43,999
Ako ti je to utjeha,
nisi bio moj prvi izbor.
274
00:22:44,000 --> 00:22:46,415
Danas nisi ondje gdje si trebao biti,
275
00:22:46,416 --> 00:22:49,666
ali to je u redu.
Iskreno, ovako mi je čak i lakše.
276
00:22:50,208 --> 00:22:52,749
U redu. Surađivat ću.
277
00:22:52,750 --> 00:22:55,499
- Što je u torbi?
- Dijamanti s Papue Nove Gvineje.
278
00:22:55,500 --> 00:22:57,082
- Sereš.
- U redu.
279
00:22:57,083 --> 00:22:58,457
Prebrzo si odgovorio.
280
00:22:58,458 --> 00:23:00,999
Možda zato što to ništa neće promijeniti
281
00:23:01,000 --> 00:23:04,583
i nadam se da ne moram pogubiti
nekoga tvog da to dokažem.
282
00:23:05,958 --> 00:23:09,083
Jason živi u blizini,
unajmljena kuća u Šestoj ulici.
283
00:23:10,416 --> 00:23:12,791
Rochelle je doma s blizancima.
284
00:23:14,041 --> 00:23:16,166
Hoćeš li me pitati znam li imena?
285
00:23:17,333 --> 00:23:18,374
Tko si ti?
286
00:23:18,375 --> 00:23:21,957
Samo putnik koji se vraća kući
za blagdane, kao i svi drugi.
287
00:23:21,958 --> 00:23:23,540
Vjerojatno smo slični.
288
00:23:23,541 --> 00:23:25,957
Da smo se upoznali na utakmici,
družili bi se.
289
00:23:25,958 --> 00:23:28,957
Išli na pivo. Ali upoznali smo se ovako.
290
00:23:28,958 --> 00:23:31,457
I govorim ti kako stoje stvari.
291
00:23:31,458 --> 00:23:34,332
Sad spusti glas i radi što ti kažem.
292
00:23:34,333 --> 00:23:37,166
- Gledaš li me?
- Da.
293
00:23:37,875 --> 00:23:39,000
Što sad radim?
294
00:23:40,000 --> 00:23:42,500
Spusti to dok te Sarkowski nije vidio.
295
00:23:50,458 --> 00:23:51,957
Sviđa mi se ovaj mali.
296
00:23:51,958 --> 00:23:53,665
U redu. Imam nešto.
297
00:23:53,666 --> 00:23:56,749
Imam platnu listu, možda od djevojke.
298
00:23:56,750 --> 00:23:58,250
Šaljem ti je.
299
00:24:00,583 --> 00:24:02,000
PLATNA LISTA NORTHWIND AIRLINES
NORA PARISI
300
00:24:03,375 --> 00:24:05,958
Nora Parisi. Dvadeset i sedam godina,
301
00:24:06,875 --> 00:24:10,124
nedavno promaknuta
u voditeljicu Northwind Operationsa.
302
00:24:10,125 --> 00:24:12,541
Čekaj. Našao sam još nešto.
303
00:24:15,500 --> 00:24:17,583
Slušaj me, seronjo.
304
00:24:19,083 --> 00:24:21,832
Radim za Ministarstvo
domovinske sigurnosti.
305
00:24:21,833 --> 00:24:25,124
To je kao da domar u NASA-i
kaže da je astronaut.
306
00:24:25,125 --> 00:24:27,124
Ti si zaštitar najniže klase,
307
00:24:27,125 --> 00:24:29,624
karijera ti stagnira i tebi je to sjajno.
308
00:24:29,625 --> 00:24:31,250
Pokušava nazvati nekoga.
309
00:24:32,708 --> 00:24:35,125
Prekini vezu ili će Nora umrijeti.
310
00:24:38,833 --> 00:24:40,290
Što si rekao?
311
00:24:40,291 --> 00:24:43,124
Moji je ljudi ciljaju
snajperom Barrett M82.
312
00:24:43,125 --> 00:24:44,290
Prekini poziv...
313
00:24:44,291 --> 00:24:47,416
- Hitna služba, izvolite?
- ...ili ćemo ti ubiti djevojku.
314
00:24:50,125 --> 00:24:53,624
Tvoju trudnu djevojku
u Northwind Operationsu.
315
00:24:53,625 --> 00:24:57,332
- Halo? Čujete li me?
- Rekao sam ti kako stoje stvari.
316
00:24:57,333 --> 00:24:58,499
Halo?
317
00:24:58,500 --> 00:24:59,790
POZIV U SLUČAJU NUŽDE
318
00:24:59,791 --> 00:25:00,874
Halo?
319
00:25:00,875 --> 00:25:03,082
Zaključaj ga s izgubljenim stvarima.
320
00:25:03,083 --> 00:25:04,166
U redu.
321
00:25:17,416 --> 00:25:18,415
Zaključaj, rekao sam.
322
00:25:18,416 --> 00:25:21,832
Ethane, što prije prihvatiš ovo,
ti i Nora bit ćete sigurniji.
323
00:25:21,833 --> 00:25:24,125
Prihvaćam. Samo se smiri, u redu?
324
00:25:27,000 --> 00:25:29,124
Ovo danas bit će teško, ali jednostavno.
325
00:25:29,125 --> 00:25:32,540
Kad zrakoplov poleti u 17.40,
ti i Nora ste slobodni.
326
00:25:32,541 --> 00:25:36,207
Ako kofer pokrene alarm, mrtva je.
Ako dojaviš policiji, mrtva je.
327
00:25:36,208 --> 00:25:37,790
Ako itko otvori kofer...
328
00:25:37,791 --> 00:25:39,082
U redu. Shvaćam.
329
00:25:39,083 --> 00:25:40,665
Dobro, jer gledam te.
330
00:25:40,666 --> 00:25:43,582
Bio si trkač.
Odaberi stazu i drži se linije.
331
00:25:43,583 --> 00:25:46,540
Nikad nisi podizao prašinu, Ethane.
Nećeš ni sad.
332
00:25:46,541 --> 00:25:48,457
Jedan kofer za jedan život.
333
00:25:48,458 --> 00:25:51,458
Moraš samo ništa ne učiniti.
334
00:25:54,666 --> 00:25:55,499
MEL - VEČERA JE U 16 H!
335
00:25:55,500 --> 00:25:58,165
Kongresnica Grace Turner
tek mora osigurati
336
00:25:58,166 --> 00:26:00,415
glasove podrške zakonu u Kongresu.
337
00:26:00,416 --> 00:26:01,749
OZBILJNO U 16? ILI 17? ZNAŠ DA ĆU KASNITI
338
00:26:01,750 --> 00:26:04,582
Moramo ozbiljno razgovarati
o potrošnji vojske...
339
00:26:04,583 --> 00:26:05,499
VOLIM TE!
340
00:26:05,500 --> 00:26:07,165
...i o njezinoj ulozi u obrani...
341
00:26:07,166 --> 00:26:08,165
Koji vrag?
342
00:26:08,166 --> 00:26:11,165
Tema koja zadire
u srce naših međunarodnih obveza...
343
00:26:11,166 --> 00:26:13,957
- Oprostite.
- ...i nacionalne sigurnosti.
344
00:26:13,958 --> 00:26:15,666
Dopisujem se dok vozim.
345
00:26:17,666 --> 00:26:18,665
Oprostite.
346
00:26:18,666 --> 00:26:25,291
VATROGASCI LOS ANGELESA
347
00:26:28,375 --> 00:26:29,916
Što imamo, detektive?
348
00:26:30,541 --> 00:26:34,749
Olek Vedenjapin i njegov nećak
Juri Balakin. Olek je bio član Bratve.
349
00:26:34,750 --> 00:26:36,333
Da, upravljao je lukom.
350
00:26:37,416 --> 00:26:41,040
Pokušavali smo ga povezati
s lanjskim ubojstvom u Hawthorneu.
351
00:26:41,041 --> 00:26:43,124
Tragovi ukazuju na uporabu goriva.
352
00:26:43,125 --> 00:26:45,124
Nećak je ustrijeljen prije požara.
353
00:26:45,125 --> 00:26:46,625
Jeste li iskopali zrno?
354
00:26:49,625 --> 00:26:53,332
Hydra-Shok. Skupo.
Isti uzrok smrti kao i kod Oleka?
355
00:26:53,333 --> 00:26:56,458
Nismo našli druga zrna.
Patolog će obaviti obdukciju.
356
00:27:11,583 --> 00:27:12,708
To je bubica.
357
00:27:13,416 --> 00:27:15,250
ATF-ov mikrofon. Samostalan.
358
00:27:15,833 --> 00:27:18,415
Mikrofone koji prenose signal
lako je otkriti,
359
00:27:18,416 --> 00:27:21,999
ali ovaj mališan može snimati do 72 sata.
360
00:27:22,000 --> 00:27:24,708
Šteta što je spaljen.
Vjerojatno je snimio ubojstvo.
361
00:27:25,666 --> 00:27:28,000
Znam tipa koji bi mogao izvući podatke.
362
00:27:33,333 --> 00:27:36,249
Ljudi, služba sigurnosti vam čestita
363
00:27:36,250 --> 00:27:37,999
na bijegu od losanđeleskog prometa.
364
00:27:38,000 --> 00:27:42,165
A da bi vaš bijeg bio siguran,
zaigrat ćemo igru koju zovem...
365
00:27:42,166 --> 00:27:44,457
- Stavi sve u posudu!
- Stavi sve u posudu!
366
00:27:44,458 --> 00:27:46,290
Ne želim proći kroz taj stroj
367
00:27:46,291 --> 00:27:48,790
da me vi i vaši perverznjaci snimite golu.
368
00:27:48,791 --> 00:27:50,707
Uvijek to rade. Kasnim na let.
369
00:27:50,708 --> 00:27:52,875
Imam studentsku iskaznicu. Može?
370
00:27:53,625 --> 00:27:55,457
- Imate li putovnicu?
- Nemam.
371
00:27:55,458 --> 00:27:59,332
{\an8}Ne želim klečati pred represivnom vladom
koja mi narušava prava.
372
00:27:59,333 --> 00:28:01,999
Ključevi, novčanici, osobne stvari.
373
00:28:02,000 --> 00:28:03,082
Stavite ih u posudu!
374
00:28:03,083 --> 00:28:05,290
- Jer sam musliman?
- Jer sam crnac?
375
00:28:05,291 --> 00:28:06,624
Jer sam bijelac?
376
00:28:06,625 --> 00:28:09,999
Izvodite predstavu
da nas odozgo mogu profilirati.
377
00:28:10,000 --> 00:28:11,457
Izgledam problematično?
378
00:28:11,458 --> 00:28:13,790
Bakini kolačići i mamina pita.
379
00:28:13,791 --> 00:28:15,666
Stavite ih u posudu!
380
00:28:16,958 --> 00:28:17,915
*NEPOZNATO*
381
00:28:17,916 --> 00:28:19,500
Zgoditak. Plati.
382
00:28:23,583 --> 00:28:25,708
Izgledaš jako napeto.
383
00:28:27,000 --> 00:28:28,207
Tko zna zašto.
384
00:28:28,208 --> 00:28:31,707
Kad putnici vide da ste vi napeti,
i oni postanu napeti.
385
00:28:31,708 --> 00:28:35,415
A to je loše za mene,
pa tako i za Noru. Dobro? Zato se smiri.
386
00:28:35,416 --> 00:28:38,457
Želiš da se smirim
dok mi držiš djevojku na nišanu.
387
00:28:38,458 --> 00:28:40,916
Pokušajmo ti odvratiti pozornost. Dobro?
388
00:28:42,125 --> 00:28:43,874
Što planirate za blagdane?
389
00:28:43,875 --> 00:28:45,124
Da, baš.
390
00:28:45,125 --> 00:28:46,708
To nije bilo pitanje.
391
00:28:49,208 --> 00:28:50,457
Ništa ne planiramo.
392
00:28:50,458 --> 00:28:51,875
Ništa ne planirate?
393
00:28:52,500 --> 00:28:54,999
Osjećam da nisi ljubitelj Božića.
394
00:28:55,000 --> 00:28:57,707
Blagdan kad svi osjećaju da su podbacili,
395
00:28:57,708 --> 00:28:59,165
što god učinili.
396
00:28:59,166 --> 00:29:04,332
Nikad dovoljno sretni,
nikad dovoljno bogati, nikad zadovoljni.
397
00:29:04,333 --> 00:29:07,957
Grintavac. Meni Božić predstavlja obitelj.
398
00:29:07,958 --> 00:29:10,707
Ti si kriminalac
koji prijeti mojoj trudnoj djevojci.
399
00:29:10,708 --> 00:29:13,708
- I ti meni objašnjavaš značenje Božića?
- Pošteno.
400
00:29:14,291 --> 00:29:16,125
Reci mi gdje si upoznao Noru.
401
00:29:19,541 --> 00:29:20,374
U pošti.
402
00:29:20,375 --> 00:29:23,540
Slatko. Mislio sam
da se vi mladi nalazite na aplikacijama.
403
00:29:23,541 --> 00:29:25,624
Nagađam, dobila je posao na zapadu,
404
00:29:25,625 --> 00:29:28,999
a ti nisi imao ništa osim nje,
pa si joj se prikrpao.
405
00:29:29,000 --> 00:29:32,166
I sad nemaš ništa u posve novom gradu.
406
00:29:32,916 --> 00:29:35,832
Ukrcaj putnika za Chicago
na Northwindov let 827
407
00:29:35,833 --> 00:29:38,041
uskoro počinje na izlazu broj osam.
408
00:29:40,291 --> 00:29:42,416
Sviđa li se tvojim roditeljima?
409
00:29:44,750 --> 00:29:47,166
Nisu proveli mnogo vremena s njom.
410
00:29:49,791 --> 00:29:51,375
Oni žive na Floridi.
411
00:29:52,625 --> 00:29:54,041
Pa to je baš lijepo.
412
00:29:56,208 --> 00:29:57,208
Slušaj...
413
00:29:59,208 --> 00:30:03,375
Ne želim te ljutiti, ali ovo ne pomaže.
414
00:30:04,750 --> 00:30:08,624
Neću smetnuti s uma
činjenicu da prijetiš mojoj djevojci.
415
00:30:08,625 --> 00:30:12,665
Što god pokušavaš provući
pokraj osiguranja, neće ti uspjeti.
416
00:30:12,666 --> 00:30:13,875
Vragolančić maleni.
417
00:30:14,708 --> 00:30:15,790
Imaju pse i...
418
00:30:15,791 --> 00:30:17,250
Otkažimo tu poruku.
419
00:30:18,791 --> 00:30:21,416
Spusti ruku i otkaži tu poruku.
420
00:30:23,416 --> 00:30:26,415
Dobar dečko. Sad ustani, otiđi do ladice
421
00:30:26,416 --> 00:30:28,791
i odloži sat u nju, pokraj mobitela.
422
00:30:32,000 --> 00:30:33,957
Loše smo krenuli.
423
00:30:33,958 --> 00:30:36,582
Moram imati povjerenja u tebe. Shvaćaš?
424
00:30:36,583 --> 00:30:37,582
Možeš ga imati.
425
00:30:37,583 --> 00:30:39,874
Siguran si? Jer lažeš mi od početka.
426
00:30:39,875 --> 00:30:42,165
Roditelji ti ne žive na Floridi.
427
00:30:42,166 --> 00:30:44,332
Vratili su se u grad prije šest godina.
428
00:30:44,333 --> 00:30:48,457
Otac ti je radio kao čuvar
u trgovačkom centru Freehold Raceway,
429
00:30:48,458 --> 00:30:51,457
a majka je učiteljica u državnoj školi.
430
00:30:51,458 --> 00:30:52,749
Tko si ti, jebote?
431
00:30:52,750 --> 00:30:54,249
Tip kojeg moraš slušati.
432
00:30:54,250 --> 00:30:56,124
Dvaput sam te upozorio,
433
00:30:56,125 --> 00:30:58,915
sljedeći put neće proći bez posljedica.
434
00:30:58,916 --> 00:31:00,500
Razumiješ li me?
435
00:31:01,083 --> 00:31:04,290
Prestani kimati i reci to. „Razumijem.”
436
00:31:04,291 --> 00:31:05,665
Razumijem.
437
00:31:05,666 --> 00:31:08,750
Dobro. Moj suradnik je na putu.
438
00:31:10,541 --> 00:31:11,832
Što je zbilja u koferu?
439
00:31:11,833 --> 00:31:15,750
Nije važno. Kofer se ne otvara.
440
00:31:17,750 --> 00:31:18,958
Dobro? Ponovi to.
441
00:31:20,291 --> 00:31:21,583
Kofer se ne otvara.
442
00:31:22,666 --> 00:31:25,499
{\an8}Znaš li koliko sam trgovina obišla
da ovo nađem?
443
00:31:25,500 --> 00:31:28,415
{\an8}Ovo je iznuda, krivično djelo.
Tri godine zatvora.
444
00:31:28,416 --> 00:31:32,958
{\an8}Ti želiš podatke iz bubice,
a ja sam želio Ho Hose s metvicom.
445
00:31:34,041 --> 00:31:35,166
{\an8}Slasni su,
446
00:31:35,750 --> 00:31:37,875
{\an8}a Shira ne kupuje božićne okuse.
447
00:31:47,250 --> 00:31:49,875
Ajme meni. Tako su dobri.
448
00:31:50,583 --> 00:31:54,040
Obično sam sâm ovdje na Badnju večer.
Rješavam zaostatke.
449
00:31:54,041 --> 00:31:56,624
- A ti nisi s obitelji?
- Večera je u 17 h.
450
00:31:56,625 --> 00:31:59,000
Ili u 16 h, kako go... Što je s bubicom?
451
00:31:59,583 --> 00:32:00,582
Imala si pravo.
452
00:32:00,583 --> 00:32:02,832
ATF već dugo nadzire ovog tipa.
453
00:32:02,833 --> 00:32:06,124
{\an8}Prodaje oružje Rusima.
Misliš da su oni iza ovoga?
454
00:32:06,125 --> 00:32:07,332
{\an8}Mogli bi biti.
455
00:32:07,333 --> 00:32:08,625
Ali nešto tu smrdi.
456
00:32:09,333 --> 00:32:11,916
Olek im je godinama bio pouzdan igrač.
457
00:32:12,625 --> 00:32:14,791
Zašto bi ga ruski kompići sad ubili?
458
00:32:15,625 --> 00:32:17,165
Jesi li izvukao što?
459
00:32:17,166 --> 00:32:20,958
Nešto. Spasio sam što sam mogao,
izolirao visoke i niske tonove.
460
00:32:21,541 --> 00:32:22,750
Dobio sam ovo.
461
00:32:34,416 --> 00:32:35,625
Čestit Božić.
462
00:32:36,500 --> 00:32:37,500
To je to.
463
00:32:40,666 --> 00:32:42,332
Ne zaslužuješ Ho Hose.
464
00:32:42,333 --> 00:32:44,499
Sat je izgorio.
465
00:32:44,500 --> 00:32:46,458
Ovo je božićno čudo.
466
00:32:47,291 --> 00:32:48,291
Aleluja.
467
00:32:50,833 --> 00:32:52,791
POLICIJSKI PAS
468
00:32:57,166 --> 00:32:58,540
Rekao si da imaš obitelj?
469
00:32:58,541 --> 00:33:00,999
Ne, nego da Božić predstavlja obitelj.
470
00:33:01,000 --> 00:33:04,290
- Ali imam sina.
- Zna li on čime se baviš?
471
00:33:04,291 --> 00:33:05,791
Misli da sam osiguravatelj.
472
00:33:06,375 --> 00:33:09,041
Ali zapravo nisi to htio pitati, zar ne?
473
00:33:12,458 --> 00:33:13,457
Jesi li terorist?
474
00:33:13,458 --> 00:33:14,832
Ne, Ethane, nisam.
475
00:33:14,833 --> 00:33:18,207
Smatram se slobodnim organizatorom. Dobro?
476
00:33:18,208 --> 00:33:19,374
Što to znači?
477
00:33:19,375 --> 00:33:21,832
Organiziram stvari za svoje klijente.
478
00:33:21,833 --> 00:33:23,249
Razne stvari.
479
00:33:23,250 --> 00:33:25,332
A što organiziraš upravo sad?
480
00:33:25,333 --> 00:33:27,041
Da kofer završi u avionu.
481
00:33:28,708 --> 00:33:29,540
Dobro.
482
00:33:29,541 --> 00:33:30,457
A ti?
483
00:33:30,458 --> 00:33:33,624
Uopće se ne trudiš na poslu.
Zašto ne daš otkaz?
484
00:33:33,625 --> 00:33:34,957
Hoću, ako ćeš i ti.
485
00:33:34,958 --> 00:33:38,790
Ne, ozbiljno. Tako pametan tip
sigurno je imao neke ambicije.
486
00:33:38,791 --> 00:33:41,207
Što vidiš kao svoj cilj?
487
00:33:41,208 --> 00:33:44,500
Ti si onaj koji sve zna. Reci ti meni.
488
00:33:45,791 --> 00:33:46,624
U redu.
489
00:33:46,625 --> 00:33:49,457
Sin si čuvara, primjećuješ detalje.
490
00:33:49,458 --> 00:33:51,000
Recimo... Policajac?
491
00:33:53,875 --> 00:33:55,083
Imam pravo, zar ne?
492
00:33:55,958 --> 00:33:57,583
Reci mi što se dogodilo.
493
00:33:59,375 --> 00:34:00,790
Nisam upao na akademiju.
494
00:34:00,791 --> 00:34:03,000
Izbacili su me prije raspoređivanja.
495
00:34:03,625 --> 00:34:05,832
Zašto su to učinili?
496
00:34:05,833 --> 00:34:07,125
- Što si učinio?
- Preskoči.
497
00:34:08,000 --> 00:34:09,582
Pogodio sam živac. U redu.
498
00:34:09,583 --> 00:34:11,874
Reći ćeš mi kad budeš spreman. I?
499
00:34:11,875 --> 00:34:15,041
Jesi li pokušao opet
ili je i to osjetljivo pitanje?
500
00:34:16,750 --> 00:34:18,499
Otac je želio biti policajac.
501
00:34:18,500 --> 00:34:21,291
Prijavljivao se
dok nisu prestali odgovarati.
502
00:34:23,750 --> 00:34:26,374
Znaš što sad radi? Naravno da znaš.
503
00:34:26,375 --> 00:34:27,875
Vozi za Uber.
504
00:34:28,666 --> 00:34:29,582
Da.
505
00:34:29,583 --> 00:34:32,999
Život ga je pregazio,
a ti si se predao s njim. Zašto?
506
00:34:33,000 --> 00:34:34,916
I snovi imaju rok trajanja.
507
00:34:36,791 --> 00:34:39,624
Kladim se da to ne pomaže
tvojoj vezi s Norom.
508
00:34:39,625 --> 00:34:41,583
Sigurno obožava tvoj cinizam.
509
00:34:42,375 --> 00:34:44,499
Ona drukčije gleda na svijet.
510
00:34:44,500 --> 00:34:46,290
Neću ti reći da ostvariš snove.
511
00:34:46,291 --> 00:34:48,457
To ne bi bilo pošteno od mene,
512
00:34:48,458 --> 00:34:51,915
ali ne moraš mrziti
svaki trenutak svog života.
513
00:34:51,916 --> 00:34:56,624
Vaša je generacija
toliko opsjednuta konceptom autentičnosti
514
00:34:56,625 --> 00:34:58,624
da nećete pristati ni na što
515
00:34:58,625 --> 00:35:01,750
za što niste sigurni da je ono pravo.
516
00:35:02,333 --> 00:35:05,832
Prava kava, prava pizza, pravi bageli.
517
00:35:05,833 --> 00:35:09,665
Ali vi mladi ne shvaćate
da ništa nije pravo.
518
00:35:09,666 --> 00:35:13,540
Ispunjenje je laž
pomoću koje prodaju papirnate salvete.
519
00:35:13,541 --> 00:35:14,790
Tko je sad ciničan?
520
00:35:14,791 --> 00:35:17,457
Ne, ali iz iskustva znam
da život zna razočarati
521
00:35:17,458 --> 00:35:19,332
i da je kratak, ali budeš li mudar,
522
00:35:19,333 --> 00:35:21,999
uhvatit ćeš svaki komadić sreće dok možeš.
523
00:35:22,000 --> 00:35:25,166
Ili samo gledaj život kako prolazi.
Sam odlučuješ.
524
00:35:37,500 --> 00:35:40,916
A oni sretni nađu posao
koji donosi najviše novca
525
00:35:42,041 --> 00:35:43,708
uz najmanje truda.
526
00:35:45,125 --> 00:35:48,583
I provedu ostatak života
radeći ono što ih usrećuje.
527
00:35:52,416 --> 00:35:53,416
Ljudi poput tebe.
528
00:35:54,291 --> 00:35:56,125
Ne bi vjerovao koliko dobro živim.
529
00:35:58,583 --> 00:36:01,625
Treba ti doktorat
da shvatiš što je na zaslonu? Idemo.
530
00:36:04,750 --> 00:36:07,458
- Policajac na četvorku. Provjera torbe.
- Nestvarno.
531
00:36:11,125 --> 00:36:14,457
To se zove knjiga.
Možda pročitaš koju do mature.
532
00:36:14,458 --> 00:36:16,665
Opustite se. Pustite ga da radi.
533
00:36:16,666 --> 00:36:19,291
Mogu li vidjeti vašu ukrcajnu propusnicu?
534
00:36:20,875 --> 00:36:23,290
Gospodine Herteru, moram vas pregledati.
535
00:36:23,291 --> 00:36:25,374
Ako želite, možemo otići u sobu.
536
00:36:25,375 --> 00:36:27,540
Ne, učinite to ovdje. Već kasnim.
537
00:36:27,541 --> 00:36:30,290
Onda ću zamoliti policajca
538
00:36:30,291 --> 00:36:33,375
da provjeri propusnicu
dok ja obavljam pretragu.
539
00:36:35,625 --> 00:36:36,790
Tako će biti brže.
540
00:36:36,791 --> 00:36:38,499
Mislim da ovo nije nužno.
541
00:36:38,500 --> 00:36:40,750
Novo upozorenje iz San Francisca.
542
00:36:41,750 --> 00:36:42,750
Da.
543
00:36:59,291 --> 00:37:00,291
U redu.
544
00:37:01,083 --> 00:37:04,291
Možete ići. Valjda je skener pogriješio.
545
00:37:05,083 --> 00:37:07,208
Vi ste klaunovi.
546
00:37:08,250 --> 00:37:11,000
- Znate to?
- Hvala vam na strpljenju.
547
00:37:11,916 --> 00:37:14,250
Ondje možete pričekati propusnicu.
548
00:37:19,416 --> 00:37:22,375
Jednom sam čuo priču
o nekom plemenu u Serengetiju.
549
00:37:25,666 --> 00:37:27,207
Kad bi ljeti ponestalo lovine,
550
00:37:27,208 --> 00:37:30,040
većinu su hrane dobivali
s jednog stabla jabuke.
551
00:37:30,041 --> 00:37:33,290
Jednog su dana otkrili
da je stablo obrano do kraja.
552
00:37:33,291 --> 00:37:36,250
Jabuke je ukrao jedan od njih.
553
00:37:37,083 --> 00:37:38,582
Lopov je rekao da žali.
554
00:37:38,583 --> 00:37:41,582
Da mu jabuke trebaju da prehrani djecu.
555
00:37:41,583 --> 00:37:46,249
Pleme mu je oprostilo
i izdržalo do sljedeće sezone jabuka.
556
00:37:46,250 --> 00:37:49,541
Vratili su se, i što su vidjeli?
557
00:37:50,208 --> 00:37:53,125
Jabuke su opet nestale.
Pokrao ih je isti lopov.
558
00:37:54,166 --> 00:37:55,665
„Žao mi je”, kukao je.
559
00:37:55,666 --> 00:37:57,916
„Trebao sam jabuke da prehranim djecu.”
560
00:37:58,583 --> 00:38:02,166
Iako je pleme opet ostalo bez hrane,
oprostili su mu.
561
00:38:03,083 --> 00:38:05,290
Kad je jabuka opet rodila,
562
00:38:05,291 --> 00:38:08,707
plemenski su starješine znali
da će se lopov vratiti.
563
00:38:08,708 --> 00:38:09,708
Ispričavam se.
564
00:38:14,500 --> 00:38:16,666
Kad je pala noć,
565
00:38:17,458 --> 00:38:19,374
uvukli su se u njegovu kolibu
566
00:38:19,375 --> 00:38:21,666
i zaklali sve troje djece.
567
00:38:23,416 --> 00:38:25,416
Znaš li zašto, Ethane?
568
00:38:29,000 --> 00:38:32,416
Jer su shvatili
da lekcija ne funkcionira bez posljedica.
569
00:38:35,875 --> 00:38:37,500
Zovite liječnika!
570
00:38:41,333 --> 00:38:43,457
- Bolničar!
- Zovite liječnika!
571
00:38:43,458 --> 00:38:44,582
Ozlijeđen policajac.
572
00:38:44,583 --> 00:38:46,707
Odmaknite se, ljudi!
573
00:38:46,708 --> 00:38:47,833
Odmaknite se!
574
00:38:55,625 --> 00:38:56,790
Hej, Nora.
575
00:38:56,791 --> 00:38:59,499
Jesi li čula za policajca kod skenera?
576
00:38:59,500 --> 00:39:00,874
- Da.
- O, Bože.
577
00:39:00,875 --> 00:39:02,624
Lionel. Drag čovjek.
578
00:39:02,625 --> 00:39:03,957
Žao mi je.
579
00:39:03,958 --> 00:39:07,332
Pokušavam dobiti Ethana. Bio je s njim.
580
00:39:07,333 --> 00:39:09,875
- Ne znam zašto se ne javlja.
- Samo zovi.
581
00:39:22,916 --> 00:39:24,833
Bio ti je prijatelj, zar ne?
582
00:39:28,458 --> 00:39:29,540
Prava šteta.
583
00:39:29,541 --> 00:39:32,500
Da srce tako izda obiteljskog čovjeka.
584
00:39:34,166 --> 00:39:35,166
Ubio si ga.
585
00:39:35,791 --> 00:39:38,457
Ne bih rekao.
Dao sam ti jednostavna pravila.
586
00:39:38,458 --> 00:39:40,958
Pravio si se pametan. Prije si ga ti ubio.
587
00:39:42,791 --> 00:39:44,666
Želiš li ubiti još koga?
588
00:39:47,250 --> 00:39:48,250
Noru?
589
00:39:54,083 --> 00:39:54,916
Rekao sam ti.
590
00:39:57,208 --> 00:40:00,290
Nisam zlikovac iz crtića.
Ja sam samo tip poput tebe,
591
00:40:00,291 --> 00:40:04,290
ali imam ciljeve
i jasnu viziju o tome kako ih ostvariti.
592
00:40:04,291 --> 00:40:05,333
Dok ti, vidim,
593
00:40:06,250 --> 00:40:07,999
voliš improvizirati.
594
00:40:08,000 --> 00:40:12,415
„Aktivna prijetnja,
nije droga, izvuci Noru,
595
00:40:12,416 --> 00:40:14,790
nađi krijumčara pokraj igraonice.
596
00:40:14,791 --> 00:40:17,415
Bijelac, iz New Jerseyja.”
597
00:40:17,416 --> 00:40:19,625
Dobar si. Kako si sve to shvatio?
598
00:40:21,041 --> 00:40:24,916
Nisu te brinuli psi.
Što god krijumčariš, nije droga.
599
00:40:25,916 --> 00:40:29,083
Spomenuo si bagele i pizzu,
a Manhattan si zvao „gradom”.
600
00:40:30,791 --> 00:40:34,625
To bi rekli samo ljudi
iz New Yorka ili Jerseyja.
601
00:40:36,083 --> 00:40:38,582
Govorio si kako smo slični. Nagađao sam.
602
00:40:38,583 --> 00:40:42,499
A igru „Area 51” svakodnevno igram
već dvije godine.
603
00:40:42,500 --> 00:40:44,416
Prepoznao bih taj zvuk i u snu.
604
00:40:45,000 --> 00:40:46,833
Rekao si da ti nisam bio prvi izbor.
605
00:40:47,416 --> 00:40:49,165
To je trebao biti Jason?
606
00:40:49,166 --> 00:40:50,250
Da.
607
00:40:51,625 --> 00:40:53,625
Blizanci mu imaju tri godine.
608
00:40:56,625 --> 00:40:57,625
Ti bi...
609
00:41:00,291 --> 00:41:02,290
To bi ovisilo o Jasonu.
610
00:41:02,291 --> 00:41:05,290
Ali da moram, ne bih oklijevao.
611
00:41:05,291 --> 00:41:06,999
S takvim tipom imaš posla.
612
00:41:07,000 --> 00:41:10,166
Misli na to, i misli na Noru.
613
00:41:11,416 --> 00:41:13,250
A onda prestani razmišljati.
614
00:41:18,458 --> 00:41:20,374
Tako svijet funkcionira.
615
00:41:20,375 --> 00:41:22,083
Jedni upravljaju,
616
00:41:22,791 --> 00:41:24,625
a drugi slušaju.
617
00:41:26,041 --> 00:41:27,250
Slušaš li ti?
618
00:41:29,958 --> 00:41:31,415
Slušaš li, Ethane?
619
00:41:31,416 --> 00:41:32,500
Da.
620
00:41:34,416 --> 00:41:36,749
Za nekoliko minuta, tip s crvenom kapom
621
00:41:36,750 --> 00:41:38,665
doći će do tvoje linije.
622
00:41:38,666 --> 00:41:40,208
A što ćeš ti učiniti?
623
00:41:41,958 --> 00:41:43,041
Ništa.
624
00:41:44,375 --> 00:41:45,375
Tako je.
625
00:41:51,375 --> 00:41:53,875
Reci mi da u toj torbi nije ništa strašno.
626
00:41:55,250 --> 00:41:56,250
Neću.
627
00:42:16,958 --> 00:42:18,041
Lionel.
628
00:42:20,791 --> 00:42:23,125
Koma, čovječe. Jesi li ti dobro?
629
00:42:24,416 --> 00:42:25,415
Jesam.
630
00:42:25,416 --> 00:42:29,125
Nora me triput zvala, pokušava te dobiti.
Jesi li je nazvao?
631
00:42:29,791 --> 00:42:33,458
Hoću, hvala ti. I hvala što si me pokrio.
632
00:42:36,500 --> 00:42:37,416
Sad mogu ja.
633
00:42:39,750 --> 00:42:40,958
U redu je, čovječe.
634
00:42:42,500 --> 00:42:45,707
Vadiš me iz igre?
635
00:42:45,708 --> 00:42:47,791
Ne, vraćam te na detektore metala.
636
00:42:48,416 --> 00:42:50,374
Lionel je umro, a danas je gužva.
637
00:42:50,375 --> 00:42:52,957
Nije vrijeme za eksperimente.
Dobit ćeš priliku.
638
00:42:52,958 --> 00:42:55,040
Razgovarat ćemo o karijeri. Ali zasad,
639
00:42:55,041 --> 00:42:57,333
vraćam Jasona na uređaj i gotovo.
640
00:42:59,083 --> 00:43:02,415
Ako ne budeš na uređaju
kad naš čovjek dođe, kršiš pravila.
641
00:43:02,416 --> 00:43:04,290
Možda neću početi od Nore.
642
00:43:04,291 --> 00:43:06,290
Da, radi mi što god želiš.
643
00:43:06,291 --> 00:43:07,791
Tko je spominjao tebe?
644
00:43:09,500 --> 00:43:11,665
Prijatelj ti mora napustiti uređaj.
645
00:43:11,666 --> 00:43:14,041
Na moj način ili na tvoj, ti odluči.
646
00:43:15,333 --> 00:43:16,250
Slušaj, ja...
647
00:43:16,958 --> 00:43:20,208
Zapovjednik me premjestio.
Što želiš da učinim?
648
00:43:20,875 --> 00:43:22,958
Pametan si ti, smislit ćeš nešto.
649
00:44:06,208 --> 00:44:07,208
UPOZORENJE - SAMO ZA OVLAŠTENO OSOBLJE
650
00:44:28,833 --> 00:44:30,540
Što god radiš, požuri se.
651
00:44:30,541 --> 00:44:32,000
Ne pomažeš mi.
652
00:44:38,125 --> 00:44:40,665
Ethane, htjela sam vidjeti kako si.
653
00:44:40,666 --> 00:44:43,499
Sve to s Lionelom
tako je tragično i tužno.
654
00:44:43,500 --> 00:44:45,124
Da. Znam.
655
00:44:45,125 --> 00:44:47,915
Mogli bismo prikupiti novac za obitelj.
656
00:44:47,916 --> 00:44:51,041
Njegovoj ženi i djeci
dobro će doći pomoć. Može?
657
00:44:51,708 --> 00:44:53,250
Da, računaj na mene.
658
00:44:54,625 --> 00:44:58,124
Mislim da sam čuo Samira
da spominje nešto slično.
659
00:44:58,125 --> 00:45:00,332
- Javi mu se. Udružite snage.
- Da.
660
00:45:00,333 --> 00:45:01,500
Dobra ideja.
661
00:45:15,916 --> 00:45:16,999
Što ima, čovječe?
662
00:45:17,000 --> 00:45:20,249
Mislim da sam ovdje ostavio mobitel.
663
00:45:20,250 --> 00:45:22,208
Vidiš li ga? Dolje na dnu.
664
00:45:25,250 --> 00:45:26,750
- Nema ničega.
- Ne?
665
00:45:27,333 --> 00:45:29,166
Stavio sam ga među izgubljene stvari.
666
00:45:30,083 --> 00:45:32,916
- Jesi li dobro?
- Oprosti. Malo sam smušen.
667
00:45:33,708 --> 00:45:35,916
Nije loše. Dopusti da pomognem.
668
00:46:00,083 --> 00:46:01,708
Priđite, gospodine.
669
00:46:03,541 --> 00:46:06,041
U redu, zatvorite ovu liniju.
670
00:46:07,541 --> 00:46:09,083
Molim vas, podignite ruke.
671
00:46:13,875 --> 00:46:15,375
Ozbiljno?
672
00:46:17,458 --> 00:46:19,083
Molim vas, okrenite se.
673
00:46:20,791 --> 00:46:21,790
To nije moje.
674
00:46:21,791 --> 00:46:24,041
- Sigurnost ovisi o tebi.
- Nije moje!
675
00:46:24,666 --> 00:46:26,957
Ne donosi svoje probleme na posao.
676
00:46:26,958 --> 00:46:29,041
- To nije...
- Hajde. Ideš kući.
677
00:46:32,750 --> 00:46:34,125
Ethane, na četvorku.
678
00:46:35,458 --> 00:46:37,625
- Zašto? Što se događa?
- Učini to.
679
00:46:41,708 --> 00:46:42,916
Dobro obavljeno.
680
00:46:43,500 --> 00:46:44,333
Idi kvragu.
681
00:46:45,541 --> 00:46:47,041
Ništa nisam rekao.
682
00:46:59,708 --> 00:47:01,333
To je baš čudno.
683
00:47:02,250 --> 00:47:03,250
Što to?
684
00:47:03,916 --> 00:47:06,957
Da tvoj kompić
koji ostaje trijezan da nas vozi kući
685
00:47:06,958 --> 00:47:09,333
dobije otkaz zbog opijanja na poslu.
686
00:47:11,916 --> 00:47:13,541
Viđao sam razne šupke, ali...
687
00:47:14,500 --> 00:47:16,624
Ethane, sad spasi Norin život.
688
00:47:16,625 --> 00:47:19,540
Crvena kapa, na tri sata,
pokraj kanti za smeće.
689
00:47:19,541 --> 00:47:20,625
To je naš tip.
690
00:47:38,541 --> 00:47:40,250
RANI PRISTUP (?)
CARINSKI INSP(EKTOR) - LUČKI KAPETAN?
691
00:47:40,833 --> 00:47:42,041
Nov... čok.
692
00:47:43,000 --> 00:47:45,458
NOV ČOK
693
00:47:49,291 --> 00:47:51,250
{\an8}NOV ČOK
694
00:48:22,666 --> 00:48:26,333
*SUMNJIVI PREDMET*
KEMIKALIJA*: (99,4 %) - *UZBUNA*
695
00:48:30,333 --> 00:48:31,458
{\an8}NOVI ČOK
696
00:48:32,833 --> 00:48:34,958
{\an8}JESTE LI MISLILI: NOVIČOK?
697
00:48:37,708 --> 00:48:39,375
NOVIČOK
698
00:48:47,375 --> 00:48:54,333
*PRIJETNJA* (99,3 %)
699
00:49:01,500 --> 00:49:03,290
JEDAN OD NAJSMRTONOSNIJIH
ŽIVČANIH BOJNIH OTROVA.
700
00:49:03,291 --> 00:49:05,749
NEMA POZNATOG PROTUOTROVA
701
00:49:05,750 --> 00:49:07,875
„OSAM PUTA SNAŽNIJI OD PLINA VX.”
702
00:49:09,208 --> 00:49:10,500
{\an8}UPOZORENJE - PREPOZNATA MOGUĆA PRIJETNJA
703
00:49:11,541 --> 00:49:12,375
*NEIDENTIFICIRANA TEKUĆINA*
704
00:49:16,541 --> 00:49:18,082
KRATKA POVIJEST RUSKOG KEMIJSKOG RATOVANJA
705
00:49:18,083 --> 00:49:19,915
NOVIČOK, NA RUSKOM „PRIDOŠLICA”
706
00:49:19,916 --> 00:49:23,208
ŠTO JE NOVIČOK? ZASTRAŠUJUĆI POGLED
NA JEDNO OD NAJMRAČNIJIH RUSKIH ORUŽJA
707
00:49:24,208 --> 00:49:27,000
NOVIČOK: ZNANOST JE STVORILA UBOJICU
708
00:49:37,416 --> 00:49:38,916
Da. Dajte mi Domovinsku.
709
00:49:54,041 --> 00:49:55,250
Ethane.
710
00:50:08,750 --> 00:50:09,958
Hvala.
711
00:50:11,791 --> 00:50:12,875
Pusti ga da ode.
712
00:50:22,750 --> 00:50:23,833
Ponosim se tobom.
713
00:50:28,083 --> 00:50:30,875
Imam dojavu
da lokalna policija zove Domovinsku.
714
00:50:31,708 --> 00:50:35,375
Nema problema.
Zato imamo opcije. Gdje je mali?
715
00:50:38,541 --> 00:50:39,540
ZABRANJEN ULAZ - TOALET ZATVOREN
716
00:50:39,541 --> 00:50:41,750
Posljednji poziv za let 1237...
717
00:50:52,500 --> 00:50:54,875
Na tom je letu 250 ljudi.
718
00:50:56,000 --> 00:50:57,416
Ubit ćeš 250 ljudi?
719
00:50:59,500 --> 00:51:01,707
Zar nisi rekao da nisi terorist?
720
00:51:01,708 --> 00:51:06,208
Nisam. Teroristi ubijaju zbog vjerskih,
političkih ili društvenih ciljeva.
721
00:51:07,583 --> 00:51:09,415
A zašto onda ti ovo radiš?
722
00:51:09,416 --> 00:51:11,290
Ne radim ja ništa, Ethane.
723
00:51:11,291 --> 00:51:13,666
Ja samo omogućujem da se to dogodi.
724
00:51:14,875 --> 00:51:16,082
Onda mi plate.
725
00:51:16,083 --> 00:51:19,332
Prošli smo obuku za eksplozive.
Ovo još nisam vidio.
726
00:51:19,333 --> 00:51:22,415
To je živčani bojni otrov A 234,
odnosno Novičok 7.
727
00:51:22,416 --> 00:51:26,499
Uzrokuje trenutnu kolinergičku krizu
i obilno unutarnje krvarenje.
728
00:51:26,500 --> 00:51:29,999
Rusi ga obožavaju.
Tijelo odumire, organ po organ,
729
00:51:30,000 --> 00:51:32,874
dok se ne udaviš u vlastitoj krvi.
730
00:51:32,875 --> 00:51:36,541
Usput, uzet ću ti mobitel.
Stavi ga na pult.
731
00:51:42,458 --> 00:51:43,666
Hvala ti.
732
00:51:44,583 --> 00:51:46,083
Na letu ima djece.
733
00:51:47,291 --> 00:51:51,125
Da. Ljudi koji me plaćaju
žele poslati poruku.
734
00:51:52,125 --> 00:51:54,249
Koju će svijet morati poslušati.
735
00:51:54,250 --> 00:51:56,583
Kakvu poruku? Tko te plaća?
736
00:52:00,750 --> 00:52:02,249
Što je posao veći,
737
00:52:02,250 --> 00:52:04,957
to je manje ljudi koji ga mogu obaviti.
738
00:52:04,958 --> 00:52:08,124
Oko nas se stalno događaju poslovi
739
00:52:08,125 --> 00:52:11,790
kojih većina nije ni svjesna
i svi imaju svoje žrtve.
740
00:52:11,791 --> 00:52:15,457
Srećom, ja sam tip
koji broj žrtava svodi na minumum.
741
00:52:15,458 --> 00:52:17,374
Dvjesto pedeset ljudi? Minimum?
742
00:52:17,375 --> 00:52:19,290
Moglo je biti i puno više.
743
00:52:19,291 --> 00:52:22,124
Zašto si mene miješao?
Mogli ste predati torbu.
744
00:52:22,125 --> 00:52:25,332
Predana prtljaga prolazi
kroz automatske rendgene.
745
00:52:25,333 --> 00:52:27,040
Ovo je bila bolja opcija.
746
00:52:27,041 --> 00:52:30,166
Samo smo trebali
pomoć na uređaju. Hvala ti.
747
00:52:31,208 --> 00:52:33,958
U redu. Prošla je. Dobio si što si htio.
748
00:52:35,000 --> 00:52:36,082
Možeš nas pustiti.
749
00:52:36,083 --> 00:52:38,125
Čim avion uzleti.
750
00:52:47,291 --> 00:52:52,332
Teži dio je gotov. Za nekoliko sati
tvoj će život krenuti dalje.
751
00:52:52,333 --> 00:52:54,332
Nora će biti sigurna. Voliš je?
752
00:52:54,333 --> 00:52:56,415
Naravno da je volim.
753
00:52:56,416 --> 00:52:58,082
Da? To mnogi govore.
754
00:52:58,083 --> 00:53:00,582
Pružam ti priliku da to i dokažeš.
755
00:53:00,583 --> 00:53:02,583
Želiš li žvakaću?
756
00:53:05,958 --> 00:53:09,582
Uskoro je pauza za ručak. Što ćeš učiniti?
757
00:53:09,583 --> 00:53:11,333
Obično jedem s Norom.
758
00:53:12,000 --> 00:53:14,249
Sjajno. Rado ću je upoznati.
759
00:53:14,250 --> 00:53:18,249
Žvači tu žvaku i odvedi je na ručak.
Slušat ću. Nosite svoju hranu?
760
00:53:18,250 --> 00:53:21,749
Čekaj. Ne mogu sjediti
i pretvarati se da je sve normalno.
761
00:53:21,750 --> 00:53:23,040
- Neće uspj...
- Ethane.
762
00:53:23,041 --> 00:53:25,500
Odstupanje od rutine privlači pozornost.
763
00:53:26,291 --> 00:53:27,291
Samo još malo.
764
00:53:40,041 --> 00:53:44,291
Agent John Alcott, Domovinska sigurnost.
Tražim detektivku Cole.
765
00:53:44,916 --> 00:53:47,166
- Hodnikom pa lijevo.
- Sretni blagdani.
766
00:53:47,666 --> 00:53:49,499
Zvala si Domovinsku iza mojih leđa?
767
00:53:49,500 --> 00:53:52,249
Imamo moguću prijetnju.
Donijela sam odluku.
768
00:53:52,250 --> 00:53:57,124
Naravno. Zovimo federalne agencije
zbog mogućih prijetnji.
769
00:53:57,125 --> 00:53:59,582
Elena, Badnja je večer. Idi kući.
770
00:53:59,583 --> 00:54:02,332
Ispričavam se,
sad je već zvala i dovela me,
771
00:54:02,333 --> 00:54:04,082
a ne želim dolaziti dvaput.
772
00:54:04,083 --> 00:54:06,999
Nama je svaka prijetnja ozbiljna,
ali kapetan ima pravo.
773
00:54:07,000 --> 00:54:09,790
Nećemo uvoditi ratno stanje
zbog nejasnih tragova.
774
00:54:09,791 --> 00:54:11,499
Kako je ovo nejasno?
775
00:54:11,500 --> 00:54:14,499
Ostarjeli zamjenik šefa Bratve
776
00:54:14,500 --> 00:54:18,665
možda spominje novičok
na oštećenoj snimci ATF-a. Ma daj.
777
00:54:18,666 --> 00:54:20,540
Je li se napad spominjao?
778
00:54:20,541 --> 00:54:22,499
Uvijek, ali ništa potvrđeno.
779
00:54:22,500 --> 00:54:25,249
Nitko ne spominje
kemijsko oružje u Los Angelesu.
780
00:54:25,250 --> 00:54:29,249
Elena, praviš od buhe slona.
Ja idem večerati s obitelji.
781
00:54:29,250 --> 00:54:31,666
- I tebi predlažem isto.
- Kapetane!
782
00:54:34,541 --> 00:54:36,082
Znate što?
783
00:54:36,083 --> 00:54:39,040
Nazvat ću kompića
iz Ureda za biološke prijetnje,
784
00:54:39,041 --> 00:54:41,624
ali vjerujte mi da će i on reći isto.
785
00:54:41,625 --> 00:54:46,374
Netko s aerodroma LAX
zvao je hitnu službu u 10.04.
786
00:54:46,375 --> 00:54:50,499
Broj je registriran
na aerodromskog zaštitara Ethana Kopeka.
787
00:54:50,500 --> 00:54:51,625
Rekla sam vam.
788
00:54:53,125 --> 00:54:56,000
{\an8}POPRAVCI KROVOVA - ČIŠĆENJE OLUKA
POSTAVLJANJE IZOLACIJE
789
00:54:58,750 --> 00:55:02,041
Jason više ni ne pije. Nikad.
790
00:55:04,416 --> 00:55:05,874
Otkad su dobili djecu.
791
00:55:05,875 --> 00:55:08,457
Rochelle bi mi rekla da mu treba pomoć.
792
00:55:08,458 --> 00:55:10,250
Barem sam tako mislila.
793
00:55:11,416 --> 00:55:12,415
Možda ga je pogodila...
794
00:55:12,416 --> 00:55:14,082
KONGRES TREBA PRIHVATITI
ZAKON O UGROŽENIM DEMOKRACIJAMA.
795
00:55:14,083 --> 00:55:15,999
ZAKON ĆE ZAŠTITITI NAŠE SAVEZNIKE,
PA TAKO I NAS - GRACE TURNER
796
00:55:16,000 --> 00:55:17,208
...Lionelova smrt.
797
00:55:20,416 --> 00:55:22,875
Trebali bismo zbilja otići na Tahiti.
798
00:55:24,000 --> 00:55:25,916
Ne treba odgađati proslave.
799
00:55:27,708 --> 00:55:29,291
Slušaj je, kompa.
800
00:55:29,958 --> 00:55:32,083
Volio bih da smo sad ondje.
801
00:55:33,125 --> 00:55:35,750
Dakle, slušam.
802
00:55:37,208 --> 00:55:38,416
Što si mi htio reći?
803
00:55:39,166 --> 00:55:41,207
Ja... Nije važno.
804
00:55:41,208 --> 00:55:42,500
Naravno da jest.
805
00:55:43,458 --> 00:55:44,458
Reci mi.
806
00:55:45,833 --> 00:55:48,250
Ponašaj se normalno, Ethane.
807
00:55:49,916 --> 00:55:52,625
Razgovarao sam sa Sarkowskim.
808
00:55:53,500 --> 00:55:55,750
O promaknuću.
809
00:55:57,583 --> 00:55:59,708
Pružit će mi priliku da pokušam.
810
00:56:01,041 --> 00:56:04,583
U redu. Bi li te to usrećilo?
811
00:56:05,750 --> 00:56:09,458
Pa, mislio sam
da će nam trebati mnogo toga.
812
00:56:10,666 --> 00:56:15,457
Liječnici, sjedalice za auto, kolijevka,
odjeća, a sve to košta, pa...
813
00:56:15,458 --> 00:56:17,666
Lako ćemo za novac.
814
00:56:19,833 --> 00:56:22,625
Spomenula sam akademiju
jer to je bio tvoj san.
815
00:56:23,625 --> 00:56:25,124
To si oduvijek želio.
816
00:56:25,125 --> 00:56:27,624
A što ako to više ne želim?
817
00:56:27,625 --> 00:56:28,582
Baš tužno.
818
00:56:28,583 --> 00:56:32,499
Onda ćemo naći rješenje zajedno.
819
00:56:32,500 --> 00:56:33,416
Da.
820
00:56:33,916 --> 00:56:36,291
Nisi očekivao takvu reakciju, kompa?
821
00:56:37,375 --> 00:56:39,208
Mislio sam da je ovo dobra vijest.
822
00:56:46,125 --> 00:56:49,250
Što ćeš reći našem djetetu
ako doživi neuspjeh?
823
00:56:50,375 --> 00:56:51,749
To je dobro.
824
00:56:51,750 --> 00:56:53,541
Reći ćeš mu da opet pokuša.
825
00:56:55,458 --> 00:56:56,874
Ne plaši se neuspjeha.
826
00:56:56,875 --> 00:56:59,290
Pametna žena. Trebao bi je slušati.
827
00:56:59,291 --> 00:57:01,208
Reci joj da ima pravo. Hajde.
828
00:57:02,208 --> 00:57:04,040
- Reci joj.
- Preuzmi rizik.
829
00:57:04,041 --> 00:57:06,750
- Reci joj.
- Ne govori mi što da radim.
830
00:57:08,000 --> 00:57:10,874
Upsić. Nadam se
da si joj kupio lijep poklon.
831
00:57:10,875 --> 00:57:13,915
Hej, ja... Oprosti.
832
00:57:13,916 --> 00:57:16,415
Pretjerao sam. Samo si mi htjela pomoći.
833
00:57:16,416 --> 00:57:20,250
Zaboravi. U redu je.
Ovo je bio zbilja težak dan.
834
00:57:21,958 --> 00:57:23,207
Da.
835
00:57:23,208 --> 00:57:25,833
- Razgovarajmo večeras, može?
- Može.
836
00:57:26,458 --> 00:57:31,625
Moram natrag, nazovi me nakon smjene.
837
00:57:32,666 --> 00:57:34,665
Večeras te čeka spavanje na kauču.
838
00:57:34,666 --> 00:57:36,374
- Začepi.
- Samo kažem.
839
00:57:36,375 --> 00:57:37,625
Hej, ljepotice.
840
00:57:39,541 --> 00:57:41,958
- Čestit Božić.
- Čestit Božić.
841
00:57:44,333 --> 00:57:45,541
Nora?
842
00:57:49,208 --> 00:57:50,958
Ti si ono najbolje u mom životu.
843
00:57:53,500 --> 00:57:54,790
I ti u mom.
844
00:57:54,791 --> 00:57:56,500
Vratio si se u krevet.
845
00:58:02,250 --> 00:58:04,040
Nitko to nije provjerio?
846
00:58:04,041 --> 00:58:07,457
Jesu. Kopekov je mobitel isključen,
zvali su policiju na LAX-u.
847
00:58:07,458 --> 00:58:10,665
Pozornik Lionel Williams
potvrdio je da je sve u redu.
848
00:58:10,666 --> 00:58:12,374
Označili su to kao grešku.
849
00:58:12,375 --> 00:58:15,665
Pozornik Williams umro je prije dva sata.
Srčani udar.
850
00:58:15,666 --> 00:58:16,749
Ne vjerujete u to?
851
00:58:16,750 --> 00:58:19,124
A vi vjerujete? Previše je pitanja.
852
00:58:19,125 --> 00:58:23,041
- To ne znači da imamo prijetnju.
- Koji 30-godišnjak gasi mobitel?
853
00:58:25,083 --> 00:58:26,415
Moram doći do Kopeka.
854
00:58:26,416 --> 00:58:28,040
U redu, idem s vama.
855
00:58:28,041 --> 00:58:29,499
Nije li ovo nejasno?
856
00:58:29,500 --> 00:58:32,374
Božićni duh. A usput mogu nazvati kompića.
857
00:58:32,375 --> 00:58:34,499
Naruči hitnu pretragu Williamsove krvi.
858
00:58:34,500 --> 00:58:37,457
Oglasimo uzbunu,
uvedimo nasumične pretrage putnika.
859
00:58:37,458 --> 00:58:40,290
Kopek radi na Northwindovu terminalu.
Krenimo odande.
860
00:58:40,291 --> 00:58:42,082
Ja ću pokrenuti policiju.
861
00:58:42,083 --> 00:58:45,540
Dobro će im doći informacije
prije nego što ih uvalimo u govna.
862
00:58:45,541 --> 00:58:48,540
Vi vozite.
Ja ubijam dopisujući se u vožnji.
863
00:58:48,541 --> 00:58:49,540
FEDERALNA UPRAVA ZA ZRAKOPLOVSTVO
864
00:58:49,541 --> 00:58:52,874
Tražite nasumičnu pretragu na Terminalu 7,
na Badnjak,
865
00:58:52,875 --> 00:58:56,458
najprometniji dan u godini,
a nećete mi reći zašto?
866
00:58:57,875 --> 00:59:00,874
Ne, to je super.
Ljudi obožavaju propuštati letove.
867
00:59:00,875 --> 00:59:03,208
Dolaze na aerodrome zbog sushija.
868
00:59:06,416 --> 00:59:10,082
Pozor. Radi sigurnosti
svih putnika koji danas putuju,
869
00:59:10,083 --> 00:59:12,749
osiguranje će pregledavati torbe putnika.
870
00:59:12,750 --> 00:59:15,500
Ako vas odaberu, pođite sa službenikom.
871
00:59:16,083 --> 00:59:18,874
Hvala na suradnji
i želimo vam sretne blagdane.
872
00:59:18,875 --> 00:59:21,124
- Što se događa?
- Otkud znam?
873
00:59:21,125 --> 00:59:24,582
Imamo problem. Zatvorite sve linije.
874
00:59:24,583 --> 00:59:26,333
- Sve linije?
- Da. Sve.
875
00:59:31,791 --> 00:59:35,499
U redu, slušajte. Zatvaramo sve linije.
876
00:59:35,500 --> 00:59:37,541
Svi dođite u ured. Odmah.
877
00:59:45,791 --> 00:59:46,958
Samo trenutak.
878
00:59:53,875 --> 00:59:57,083
Svi osim tebe, Samire.
Ti se pobrini za ovo. Sretno.
879
01:00:05,166 --> 01:00:07,707
Čuli ste poziv. Radimo nasumične pretrage.
880
01:00:07,708 --> 01:00:09,999
- Koliko?
- Na popisu imam 50 putnika.
881
01:00:10,000 --> 01:00:11,374
- Pedeset?
- Da.
882
01:00:11,375 --> 01:00:14,374
Nakon sastanka
šaljem vam ga na mobilne terminale.
883
01:00:14,375 --> 01:00:16,040
UPRAVA ZA SIGURNOST U PROMETU
SKENIRAJTE ZA PRIJAVU
884
01:00:16,041 --> 01:00:19,999
{\an8}Surađujte s policijom, nađite te ljude
i dovedite ih na pregled.
885
01:00:20,000 --> 01:00:21,749
Ovo će stvarno usporiti sve.
886
01:00:21,750 --> 01:00:23,624
- Sereš.
- Nisam ni vidjela dojavu.
887
01:00:23,625 --> 01:00:27,207
Nismo je ni dobili.
Samo su mi se javili iz LAPD-a.
888
01:00:27,208 --> 01:00:29,874
Prođimo kroz protokole.
889
01:00:29,875 --> 01:00:33,582
Lance, ti i Samir pazite na putnike.
Neka linije budu otvorene.
890
01:00:33,583 --> 01:00:35,082
{\an8}PRIJAVLJEN KAO: SARKOWSKI, PHIL
891
01:00:35,083 --> 01:00:37,082
Mi ostali, podijeli pa vladaj.
892
01:00:37,083 --> 01:00:40,207
Dobro, Rone? Otvori sobe za preglede.
893
01:00:40,208 --> 01:00:41,291
MOBILNI TERMINAL
894
01:00:42,291 --> 01:00:43,500
Vidite li ga?
895
01:00:44,666 --> 01:00:47,083
Ne. Cijela je soba slijepa točka.
896
01:00:47,916 --> 01:00:49,916
Neki od putnika neće biti sretni.
897
01:00:50,333 --> 01:00:52,499
Gnjavatore šaljite meni.
898
01:00:52,500 --> 01:00:54,290
- Da.
- Ovo zvuči ozbiljno.
899
01:00:54,291 --> 01:00:57,875
- Je li čudno ako sam uzbuđen?
- Ne uzbuđujte se.
900
01:00:58,541 --> 01:00:59,707
Takvi su oni u LAPD-u.
901
01:00:59,708 --> 01:01:01,749
- Moraju opravdati proračun.
- Koma.
902
01:01:01,750 --> 01:01:03,540
Znam da je koma.
903
01:01:03,541 --> 01:01:06,249
Možemo gubiti vrijeme na kukanje
904
01:01:06,250 --> 01:01:08,915
ili obaviti svoj posao i naći te ljude.
905
01:01:08,916 --> 01:01:10,708
- Dakle, idemo.
- U redu.
906
01:01:12,291 --> 01:01:13,458
Ethane.
907
01:01:15,083 --> 01:01:18,290
Znam da je tebi dan bio posebno stresan
908
01:01:18,291 --> 01:01:19,832
zbog Jasona i Lionela,
909
01:01:19,833 --> 01:01:21,541
i hvala ti što pomažeš.
910
01:01:23,708 --> 01:01:25,625
Vidim da želiš biti ovdje.
911
01:01:38,583 --> 01:01:39,875
Znam što si učinio.
912
01:01:41,125 --> 01:01:42,958
I znam zašto.
913
01:01:43,791 --> 01:01:46,333
Ali nisam očekivao da si takav čovjek.
914
01:01:48,000 --> 01:01:49,625
Sretno s promaknućem.
915
01:01:51,125 --> 01:01:52,625
Jasone, mogu ovo srediti.
916
01:01:54,791 --> 01:01:56,416
Više mi se ne obraćaj.
917
01:02:03,625 --> 01:02:04,625
Jesi li sam?
918
01:02:05,125 --> 01:02:06,290
Jesam.
919
01:02:06,291 --> 01:02:07,875
Dobro, vrati se na posao.
920
01:02:09,166 --> 01:02:12,499
Pozor. Radi sigurnosti
svih putnika koji danas putuju,
921
01:02:12,500 --> 01:02:15,499
osiguranje će pregledavati torbe putnika.
922
01:02:15,500 --> 01:02:18,790
Molimo sljedeće putnike
da se jave službeniku osiguranja.
923
01:02:18,791 --> 01:02:22,165
Carrie Pierce. Cameron Figgs.
Mateo Flores. Alison Mallory.
924
01:02:22,166 --> 01:02:24,875
Ethane, što si učinio?
925
01:02:25,666 --> 01:02:27,915
Ništa, nisam se ni pomaknuo.
926
01:02:27,916 --> 01:02:30,374
Zašto su odabrali mog tipa?
927
01:02:30,375 --> 01:02:32,041
To je poput lutrije.
928
01:02:35,333 --> 01:02:36,416
Ovamo.
929
01:02:39,541 --> 01:02:42,208
Lažeš. Ne znam
kako si ovo izveo, ali jesi.
930
01:02:46,458 --> 01:02:49,375
Sjedni. Ako napustiš položaj,
kršiš pravila.
931
01:02:50,041 --> 01:02:51,749
Ništa ne mogu učiniti.
932
01:02:51,750 --> 01:02:52,957
Hej.
933
01:02:52,958 --> 01:02:54,249
Gotovo je.
934
01:02:54,250 --> 01:02:55,541
Hej, Ethane...
935
01:03:06,875 --> 01:03:08,791
Silazi. Neka se predomisli.
936
01:03:09,375 --> 01:03:10,208
Razumijem.
937
01:03:14,833 --> 01:03:16,166
Idemo se provozati.
938
01:03:37,875 --> 01:03:38,875
Hej!
939
01:03:52,666 --> 01:03:53,666
Hej!
940
01:03:54,666 --> 01:03:55,707
Moramo ići.
941
01:03:55,708 --> 01:03:56,958
Ethane... Što? Zašto?
942
01:04:06,500 --> 01:04:08,665
- Rochelle mi je poslala poruku.
- Ne...
943
01:04:08,666 --> 01:04:11,374
- Smjestio si Jasonu otkaz.
- Objasnit ću, moramo ići.
944
01:04:11,375 --> 01:04:12,833
- Dakle, jesi?
- Morao sam!
945
01:04:13,833 --> 01:04:14,833
Ne razumijem.
946
01:04:17,708 --> 01:04:19,207
Zbog promaknuća?
947
01:04:19,208 --> 01:04:20,916
Zašto si to učinio?
948
01:04:26,833 --> 01:04:29,165
Reci jednu riječ i mrtva je.
949
01:04:29,166 --> 01:04:31,290
Imaš tri sekunde da se odmakneš
950
01:04:31,291 --> 01:04:33,790
ili će metak kalibra 30
doletjeti s 900 m/s
951
01:04:33,791 --> 01:04:36,082
i obojiti zidove njezinim mozgom. Tri...
952
01:04:36,083 --> 01:04:38,165
Ethane, razgovaraj sa mnom.
953
01:04:38,166 --> 01:04:39,458
Dva...
954
01:04:40,666 --> 01:04:42,083
Ovo nisi ti.
955
01:04:44,166 --> 01:04:45,583
Ni riječi.
956
01:04:46,541 --> 01:04:48,000
Samo ćeš otići?
957
01:05:00,958 --> 01:05:03,041
{\an8}Izlaz za let 3678...
958
01:05:06,875 --> 01:05:09,500
Bio sam strpljiv
jer sam mislio da mi se sviđaš.
959
01:05:11,291 --> 01:05:12,666
Dođi.
960
01:05:16,291 --> 01:05:19,290
Ljudi ti kažu tko su
prije nego što otvore usta.
961
01:05:19,291 --> 01:05:22,957
Znaš li što si mi ti rekao?
Da si patetičan i uspavan.
962
01:05:22,958 --> 01:05:25,040
Da se toliko bojiš pogriješiti
963
01:05:25,041 --> 01:05:27,207
da dopuštaš da život prolazi pokraj tebe.
964
01:05:27,208 --> 01:05:29,458
- Tada sam znao da si moj čovjek.
- Lagao sam.
965
01:05:30,791 --> 01:05:32,207
Molim?
966
01:05:32,208 --> 01:05:36,499
Lagao sam na poligrafu.
Zato nisam primljen na akademiju.
967
01:05:36,500 --> 01:05:39,415
- Da? O čemu?
- Rekao sam im da...
968
01:05:39,416 --> 01:05:40,416
Glasnije.
969
01:05:43,958 --> 01:05:44,957
Jebemti.
970
01:05:44,958 --> 01:05:46,625
Želiš preuzeti kontrolu?
971
01:05:47,625 --> 01:05:51,124
Nemaš kontrolu
još od srednjoškolske atletske ekipe.
972
01:05:51,125 --> 01:05:53,750
Ponosan si na to
da možeš brzo trčati ukrug?
973
01:05:55,166 --> 01:05:57,207
Srednja ti je škola bila vrhunac života,
974
01:05:57,208 --> 01:05:58,583
ubit ću te iz milosrđa.
975
01:06:01,208 --> 01:06:04,416
U redu. Smiri se.
976
01:06:04,916 --> 01:06:08,000
Sjajno. Ovako je barem zanimljivo.
977
01:06:09,250 --> 01:06:10,249
Što sad?
978
01:06:10,250 --> 01:06:12,874
Nazovi svog snajperista
979
01:06:12,875 --> 01:06:16,999
i kad se uvjerim da je Nora dobro,
odvest ću te do policije.
980
01:06:17,000 --> 01:06:19,708
A ako ne učinim ništa od toga
jer ti nećeš...
981
01:06:21,500 --> 01:06:22,708
Kako god želiš.
982
01:06:24,500 --> 01:06:26,375
- U redu. Polako.
- Da.
983
01:06:27,875 --> 01:06:29,458
Uzet ću mobitel.
984
01:06:31,541 --> 01:06:34,166
U redu? Pobrinimo se za to.
985
01:06:35,000 --> 01:06:36,082
AKTIVIRAJ - UREĐAJ UPAREN
986
01:06:36,083 --> 01:06:37,000
Idemo.
987
01:06:45,541 --> 01:06:46,541
Koja je šifra?
988
01:06:48,041 --> 01:06:49,041
Šifra?
989
01:06:49,625 --> 01:06:50,540
{\an8}ORUŽJE AKTIVIRANO
990
01:06:50,541 --> 01:06:53,500
{\an8}Za deset minuta
svi na aerodromu će umrijeti.
991
01:06:54,000 --> 01:06:56,415
- Isključi ga.
- Otrov će ući u ventilaciju.
992
01:06:56,416 --> 01:06:58,790
Doći će do svih terminala
sa 100 % smrtnosti...
993
01:06:58,791 --> 01:07:00,207
Rekao sam da ga isključiš!
994
01:07:00,208 --> 01:07:03,374
Ne mogu odavde, dobro?
995
01:07:03,375 --> 01:07:06,207
Čak i da želim,
a želim jer i ja sam ovdje.
996
01:07:06,208 --> 01:07:07,915
Moram doći do uređaja.
997
01:07:07,916 --> 01:07:11,957
Hajde, Ethane, nećeš pucati. Razmisli.
998
01:07:11,958 --> 01:07:15,124
Što ćeš onda?
Mogu isključiti uređaj za minutu i pol,
999
01:07:15,125 --> 01:07:16,790
jer znam što radim. A ti?
1000
01:07:16,791 --> 01:07:20,165
Ili će vaši pirotehničari
doći na vrijeme? Sumnjam.
1001
01:07:20,166 --> 01:07:23,749
Bi li radije ubio 250 ljudi u avionu
ili 5000 na aerodromu?
1002
01:07:23,750 --> 01:07:25,874
A Badnjak je, vjerojatno i 10 000.
1003
01:07:25,875 --> 01:07:28,749
To je problem s brojevima. Uvijek rastu.
1004
01:07:28,750 --> 01:07:30,207
U redu, idemo.
1005
01:07:30,208 --> 01:07:31,624
Ne, ti idi do kofera,
1006
01:07:31,625 --> 01:07:34,707
a ja ću te navoditi
dok ne isključiš brojač, dobro?
1007
01:07:34,708 --> 01:07:37,165
Ali ni riječi.
Ako progovoriš, ja ću šutjeti.
1008
01:07:37,166 --> 01:07:39,999
- Zašto me tjeraš na to?
- Jer nemaš kontrolu.
1009
01:07:40,000 --> 01:07:42,707
I nikad je nećeš imati.
Sat otkucava. Kreni.
1010
01:07:42,708 --> 01:07:44,333
Ponesi pištolj. Potrči.
1011
01:07:55,708 --> 01:07:57,291
A s druge strane isto?
1012
01:07:57,875 --> 01:08:01,291
Ne, oprostite. To je...
Pogriješio sam kod prve strane.
1013
01:08:03,166 --> 01:08:04,375
Tri.
1014
01:08:09,833 --> 01:08:11,041
Je li sam?
1015
01:08:12,291 --> 01:08:15,082
- Ne radi.
- Mislim da je moj šef s njim.
1016
01:08:15,083 --> 01:08:17,125
Nema problema. Uđi i upucaj šefa.
1017
01:08:18,625 --> 01:08:19,915
- Što?
- Bez gluposti.
1018
01:08:19,916 --> 01:08:22,249
Metak, dva u glavu. Pištolj je plastičan.
1019
01:08:22,250 --> 01:08:25,249
Pucanje ga zagrijava.
Može ti eksplodirati u ruci.
1020
01:08:25,250 --> 01:08:27,249
Ne mogu to.
1021
01:08:27,250 --> 01:08:29,749
Zbilja? Mene si bio spreman ubiti.
1022
01:08:29,750 --> 01:08:32,207
- Mogu ga onesvijestiti.
- Ne. Nemamo vremena.
1023
01:08:32,208 --> 01:08:35,457
Umrijet će sa svima na aerodromu
ako bomba eksplodira.
1024
01:08:35,458 --> 01:08:36,540
Sam odluči.
1025
01:08:36,541 --> 01:08:38,958
Gle, Nora je napokon prestala plakati.
1026
01:08:46,875 --> 01:08:48,665
- Makni se.
- Što radiš?
1027
01:08:48,666 --> 01:08:49,624
Hajde. Pucaj.
1028
01:08:49,625 --> 01:08:52,999
- Molim te, odmakni se od kofera.
- U redu. Mičem se.
1029
01:08:53,000 --> 01:08:55,790
Ne znam o čemu je riječ, ali ne želiš ovo.
1030
01:08:55,791 --> 01:08:57,957
Ako to ne učiniš, mnogi će umrijeti.
1031
01:08:57,958 --> 01:08:59,332
Moram.
1032
01:08:59,333 --> 01:09:00,500
Postat ćeš otac.
1033
01:09:01,125 --> 01:09:04,458
Želiš li da to dijete odrasta
s ovim u svom životu?
1034
01:09:08,291 --> 01:09:09,624
Spusti to, razgovarajmo.
1035
01:09:09,625 --> 01:09:11,999
Dovoljno je razgovarao. Gubiš vrijeme.
1036
01:09:12,000 --> 01:09:13,915
Pucaj ili će svi umrijeti.
1037
01:09:13,916 --> 01:09:15,999
Molim te, ne tjeraj me na ovo.
1038
01:09:16,000 --> 01:09:18,416
- Pucaj.
- S kim razgovaraš?
1039
01:09:19,041 --> 01:09:20,416
Dovraga, učini to!
1040
01:09:37,125 --> 01:09:40,874
Jesi li siguran? U redu. Hvala ti, Marty.
1041
01:09:40,875 --> 01:09:43,457
Moj partner. Izvukao je popise putnika.
1042
01:09:43,458 --> 01:09:45,915
Nijedna važna osoba ne polijeće s LAX-a.
1043
01:09:45,916 --> 01:09:47,582
To je u redu.
1044
01:09:47,583 --> 01:09:50,750
Razgovarat ćemo s tim Kopekom.
On nešto zna.
1045
01:09:52,041 --> 01:09:52,916
O, Bože.
1046
01:09:57,541 --> 01:09:58,874
Trebam prvu pomoć.
1047
01:09:58,875 --> 01:10:01,249
Ne. Zvuči kao da tvom šefu nema spasa.
1048
01:10:01,250 --> 01:10:03,457
Idi do paketa ili ćemo svi umrijeti.
1049
01:10:03,458 --> 01:10:05,333
Nisam imao izbora.
1050
01:10:11,750 --> 01:10:13,875
Ne! Nemoj ubiti Jesseja!
1051
01:10:16,458 --> 01:10:18,082
Ne znam tko je to.
1052
01:10:18,083 --> 01:10:21,750
Moj muž. Oteo ga je
iz moje kuće i dao mi kofer.
1053
01:10:25,000 --> 01:10:26,416
Ti nisi s njima?
1054
01:10:27,916 --> 01:10:28,833
Ja sam kao ti.
1055
01:10:31,125 --> 01:10:32,165
Daj mi šifre.
1056
01:10:32,166 --> 01:10:36,375
Lijeva 109, desna 083.
1057
01:10:43,958 --> 01:10:45,624
O, Bože. Što je to?
1058
01:10:45,625 --> 01:10:47,708
Tiho. Zaključaj vrata.
1059
01:10:52,958 --> 01:10:54,165
U redu, što sad?
1060
01:10:54,166 --> 01:10:56,374
Vidiš li dva prekidača sa strane?
1061
01:10:56,375 --> 01:11:00,208
Otvori ih i podigni bombu iz kućišta
držeći je za okvir.
1062
01:11:08,000 --> 01:11:09,040
U redu, jesam.
1063
01:11:09,041 --> 01:11:11,582
Pokraj brojača su dvije rupe.
1064
01:11:11,583 --> 01:11:15,040
Pomoću njih okreni ploču
u smjeru kazaljke na satu
1065
01:11:15,041 --> 01:11:16,333
i podigni je.
1066
01:11:19,041 --> 01:11:21,582
Odvoji relej za daljinsko upravljanje.
1067
01:11:21,583 --> 01:11:24,040
Pritisni gumb ispod kružne ploče
1068
01:11:24,041 --> 01:11:27,166
da aktiviraš ručno upravljanje uređajem.
1069
01:11:29,583 --> 01:11:30,790
RUČNO UPRAVLJANJE
1070
01:11:30,791 --> 01:11:31,915
Dobro.
1071
01:11:31,916 --> 01:11:34,125
Diši ako dosad nisi.
1072
01:11:35,000 --> 01:11:39,500
Polako povuci ručke s obje strane okvira.
1073
01:11:48,958 --> 01:11:51,040
Imaš dva spremnika.
1074
01:11:51,041 --> 01:11:52,582
Uzmi desni.
1075
01:11:52,583 --> 01:11:53,749
Polako ga izvuci.
1076
01:11:53,750 --> 01:11:56,833
Kad to učiniš,
vidjet ćeš gumb za resetiranje.
1077
01:12:03,125 --> 01:12:04,583
Zašto su vrata zaključana?
1078
01:12:08,791 --> 01:12:09,875
Samo trenutak.
1079
01:12:10,375 --> 01:12:12,500
Kopek? Što ti radiš unutra?
1080
01:12:13,208 --> 01:12:15,624
Trebao bi vidjeti gumb među nosačima.
1081
01:12:15,625 --> 01:12:17,250
To će resetirati uređaj.
1082
01:12:20,583 --> 01:12:22,875
- Ne mogu doseći.
- Pusti me unutra.
1083
01:12:26,750 --> 01:12:28,165
Što radiš?
1084
01:12:28,166 --> 01:12:30,707
- Spusti to.
- Neću dopustiti da Jesse umre!
1085
01:12:30,708 --> 01:12:31,875
Otvori vrata.
1086
01:12:33,208 --> 01:12:34,875
Pogledaj me.
1087
01:12:35,916 --> 01:12:37,125
Mogu ja to.
1088
01:12:38,000 --> 01:12:39,165
Molim te. Vjeruj mi.
1089
01:12:39,166 --> 01:12:40,500
- Kopek!
- Trideset sekundi.
1090
01:13:00,708 --> 01:13:02,583
Kopek, otvori vrata.
1091
01:13:10,500 --> 01:13:13,416
Ne šalim se. Otvori jebena vrata.
1092
01:13:15,250 --> 01:13:16,457
- Da.
- Imala si pravo.
1093
01:13:16,458 --> 01:13:18,582
Tri najdraže riječi. U vezi s čim?
1094
01:13:18,583 --> 01:13:20,249
Policajac Williams.
1095
01:13:20,250 --> 01:13:23,915
Patolog je na nadlanici
našao ogrebotinu s tragovima akonita.
1096
01:13:23,916 --> 01:13:26,540
Kardiotoksina koji uzrokuje aritmiju srca.
1097
01:13:26,541 --> 01:13:27,915
Srčani udar je izazvan.
1098
01:13:27,916 --> 01:13:30,249
I Domovinska je u igri.
1099
01:13:30,250 --> 01:13:33,665
Napokon su odlučili
na popisu putnika provjeriti
1100
01:13:33,666 --> 01:13:36,458
leti li koja važna osoba
preko Los Angelesa.
1101
01:13:37,250 --> 01:13:38,458
Što kažeš na četiri?
1102
01:13:40,291 --> 01:13:43,125
Koji ti je vrag? Zašto si se zaključao?
1103
01:13:45,541 --> 01:13:48,375
Samo sam dovršavao pregled prtljage.
1104
01:13:49,583 --> 01:13:50,958
Soba je tvoja.
1105
01:13:53,541 --> 01:13:55,540
Četvorica marinaca dolaze iz Arifjana
1106
01:13:55,541 --> 01:13:58,165
svjedočiti pred Kongresom
o incidentu u Alepu.
1107
01:13:58,166 --> 01:14:00,790
- Imamo li podatke o letu?
- Ne, cenzurirano.
1108
01:14:00,791 --> 01:14:03,165
Ali Domovinska šalje neobrađene podatke.
1109
01:14:03,166 --> 01:14:05,666
Dobro. Daj mi ime agenta. Nazvat ću ga.
1110
01:14:06,166 --> 01:14:08,583
Agent John Alcott.
1111
01:14:11,708 --> 01:14:12,708
U redu.
1112
01:14:13,708 --> 01:14:15,457
Sjajno. Učini mi uslugu.
1113
01:14:15,458 --> 01:14:19,957
Reci Conleyju da sam na putu za LAX
s agentom Johnom Alcottom.
1114
01:14:19,958 --> 01:14:22,375
Ali to nema smisla. Što to...
1115
01:14:22,958 --> 01:14:23,875
Elena?
1116
01:14:25,833 --> 01:14:28,832
Provodio si pretragu
bez voditelja ili policije?
1117
01:14:28,833 --> 01:14:30,915
Sarkowskoga su pozvali na šalter.
1118
01:14:30,916 --> 01:14:33,250
Samo sam pokušavao ubrzati stvari.
1119
01:14:37,833 --> 01:14:39,458
Nešto se događa s tobom.
1120
01:14:41,208 --> 01:14:43,250
Otkrit ću što.
1121
01:14:52,583 --> 01:14:53,583
Ja sam Ethan.
1122
01:14:54,958 --> 01:14:56,290
- Mateo.
- Ne.
1123
01:14:56,291 --> 01:14:59,457
Poslije se upoznavajte.
Riješite se tijela i krenite.
1124
01:14:59,458 --> 01:15:00,957
Ukrcaj je za pola sata.
1125
01:15:00,958 --> 01:15:03,000
- Sve u redu?
- Da.
1126
01:15:04,208 --> 01:15:07,040
Ponekad te svijet tjera
da se osjećaš kao govno
1127
01:15:07,041 --> 01:15:10,415
jer ne provjeravaš
e-mail svakih pet minuta
1128
01:15:10,416 --> 01:15:12,625
da možeš uživati u razgovoru.
1129
01:15:15,625 --> 01:15:17,000
Tko si ti?
1130
01:15:18,375 --> 01:15:20,582
John Alcott, Domovinska sigurnost.
1131
01:15:20,583 --> 01:15:22,832
Tip koji je podržao tvoj plan.
1132
01:15:22,833 --> 01:15:24,499
Ponudio sam ti vožnju.
1133
01:15:24,500 --> 01:15:27,583
Agent John Alcott
upravo je na putu prema postaji.
1134
01:15:31,291 --> 01:15:33,083
Presreli ste moj poziv DHS-u.
1135
01:15:33,791 --> 01:15:36,707
Da, držimo mrežu
oko tvoje postaje već 72 sata.
1136
01:15:36,708 --> 01:15:40,000
Tko to „vi”?
Što želite učiniti s novičokom?
1137
01:15:44,541 --> 01:15:45,790
Što ćeš sad?
1138
01:15:45,791 --> 01:15:48,500
Pucat ćeš dok vozim autocestom 110 na sat?
1139
01:17:04,333 --> 01:17:07,541
Nosimo ga u sortirnicu.
Automatizirana je, nema nikoga.
1140
01:17:08,125 --> 01:17:09,416
Kako si ti upao u ovo?
1141
01:17:10,000 --> 01:17:11,333
Tražio sam povišicu.
1142
01:17:19,291 --> 01:17:20,957
- Herschele... Ne.
- Jesi dobro?
1143
01:17:20,958 --> 01:17:24,249
Ne, nisam dobro. Lociraj moj mobitel.
1144
01:17:24,250 --> 01:17:25,957
Neka netko identificira truplo.
1145
01:17:25,958 --> 01:17:27,000
- Truplo?
- Da.
1146
01:17:27,583 --> 01:17:30,165
Alcott nije bio Alcott.
1147
01:17:30,166 --> 01:17:33,083
Koji vrag to znači? Elena?
1148
01:17:34,000 --> 01:17:35,208
Policija.
1149
01:17:35,958 --> 01:17:37,665
- O, Bože!
- Policija.
1150
01:17:37,666 --> 01:17:40,165
- Jeste dobro?
- Policajka sam, trebam auto.
1151
01:17:40,166 --> 01:17:42,083
Ne šalim se, trebam auto.
1152
01:17:44,708 --> 01:17:47,915
Moj čovjek Ethan. Bježiš ranije za Božić?
1153
01:17:47,916 --> 01:17:51,082
Još ne. Moram ovo odvesti u sortirnicu.
1154
01:17:51,083 --> 01:17:52,915
Ja ću. Ti idi kući.
1155
01:17:52,916 --> 01:17:54,499
Ne, u redu je. Mogu sam.
1156
01:17:54,500 --> 01:17:56,415
Nije problem. Mogu to odvesti...
1157
01:17:56,416 --> 01:17:57,708
Mogu sam, rekao sam.
1158
01:18:00,125 --> 01:18:01,125
Čestit Božić.
1159
01:18:03,041 --> 01:18:04,291
Mateo, možeš li...
1160
01:18:05,250 --> 01:18:06,874
Oprostite, jedem.
1161
01:18:06,875 --> 01:18:10,375
Mateo, sad govorim samo tebi.
Zakašlji ako me razumiješ.
1162
01:18:11,750 --> 01:18:15,125
U redu. Slušaj, ali ne govori. Samo malo.
1163
01:18:16,958 --> 01:18:18,375
U redu, daj mu mobitel.
1164
01:18:20,500 --> 01:18:21,915
Mateo, ja sam.
1165
01:18:21,916 --> 01:18:25,540
Dobro sam. Kažu da si bio dobar
1166
01:18:25,541 --> 01:18:27,166
i da si uskoro gotov.
1167
01:18:29,375 --> 01:18:31,958
Kažu da moraš učiniti
samo još jednu stvar.
1168
01:19:48,833 --> 01:19:49,916
NEOČEKIVANI PREDMET - SKRENUTI = TOČNO
1169
01:20:06,208 --> 01:20:07,416
POZOR NIZAK STROP
1170
01:20:10,833 --> 01:20:15,291
Mateo! Slušaj me. Ako nastaviš pucati...
1171
01:21:31,041 --> 01:21:33,625
Ja... Žao mi je.
1172
01:21:55,791 --> 01:21:57,083
OTKLJUČANO
1173
01:22:02,291 --> 01:22:04,582
Uranili smo dva sata kako ste rekli.
1174
01:22:04,583 --> 01:22:07,416
- TSA je u totalnom kaosu.
- Znam, gospodine.
1175
01:22:08,458 --> 01:22:09,541
Gospodine.
1176
01:22:10,916 --> 01:22:12,250
Pristup je ograničen.
1177
01:22:27,208 --> 01:22:29,458
Gospođo!
1178
01:22:30,125 --> 01:22:32,832
Ne možete ovdje parkirati.
1179
01:22:32,833 --> 01:22:36,000
...ovdje, izvući ćemo
odlazne letove za Jackson.
1180
01:22:39,791 --> 01:22:43,125
Hej, ovdje Nora.
Ostavite poruku i javit ću vam se...
1181
01:22:46,041 --> 01:22:48,249
Ovaj novi Santos je na SoundCloudu.
1182
01:22:48,250 --> 01:22:50,540
Zaboravi Lil Nas X-a i Cardi B.
1183
01:22:50,541 --> 01:22:53,500
Ovo je najveći hit
na SoundCloudu, obećavam.
1184
01:22:56,208 --> 01:22:58,332
ETHAN JE. SNAJPER NA BRZOM PARKINGU.
BIJELI KOMBI. READY TEDDY.
1185
01:22:58,333 --> 01:23:01,208
ODVEDI NORU DO POLICIJE.
TERORIST. NORTHWIND 1850
1186
01:23:16,833 --> 01:23:18,041
Policija Los Angelesa!
1187
01:23:27,375 --> 01:23:29,333
GPS_LOCIRAN
GPS_UDALJENOST SATLNK - 138 M
1188
01:23:37,666 --> 01:23:39,165
Gdje je voditelj osiguranja?
1189
01:23:39,166 --> 01:23:42,082
Sarkowski? Na šalteru za karte.
Mogu li pomoći?
1190
01:23:42,083 --> 01:23:45,833
Trebam vezu s kontrolnim tornjem
i moram razgovarati s Kopekom.
1191
01:23:46,916 --> 01:23:50,333
Kontrolna točka nadzorniku.
Vidite li Kopeka?
1192
01:23:52,000 --> 01:23:53,708
Kontrolna točka nadzorniku.
1193
01:23:54,625 --> 01:23:55,999
Sarkowski, čuješ li?
1194
01:23:56,000 --> 01:23:59,165
Tražiš E-ja? Ide prema sortirnici.
1195
01:23:59,166 --> 01:24:01,915
Što će on dolje? Čitav dan nešto muti.
1196
01:24:01,916 --> 01:24:03,499
Zatvorite ovu kontrolnu točku
1197
01:24:03,500 --> 01:24:05,790
i upozorite toranj
na sve Northwindove letove.
1198
01:24:05,791 --> 01:24:07,040
Vodite me dolje?
1199
01:24:07,041 --> 01:24:08,916
- Slijedite me.
- Što se događa?
1200
01:24:14,208 --> 01:24:16,041
58 METARA
1201
01:24:18,083 --> 01:24:20,666
Ethane!
1202
01:24:21,625 --> 01:24:23,125
Daj mi taj kofer!
1203
01:24:32,166 --> 01:24:33,874
Čuješ li me? Okrznuo sam te.
1204
01:24:33,875 --> 01:24:36,707
Nadam se da si dobro.
Daj mi kofer ili Nora umire.
1205
01:24:36,708 --> 01:24:38,791
Ne želim se igrati skrivača.
1206
01:24:42,666 --> 01:24:45,666
Ethane, dosta gluposti. Predaj mi kofer.
1207
01:25:03,375 --> 01:25:07,624
U redu. Dosta mi je. Idemo po tvome.
Slušaj me. Ubij djevojku.
1208
01:25:07,625 --> 01:25:08,666
Razumijem.
1209
01:25:20,000 --> 01:25:22,333
PREUZIMANJE PREUSMJERENE PRTLJAGE
1210
01:25:45,208 --> 01:25:48,500
0 METARA
1211
01:26:15,083 --> 01:26:16,500
Čestit Božić.
1212
01:26:26,625 --> 01:26:30,249
„Snajper na parkingu. Bijeli kombi.
Ready Teddy. Odvedi Noru do policije.
1213
01:26:30,250 --> 01:26:33,665
Terorist. Northwind 1850.” Ovo je stvarno?
1214
01:26:33,666 --> 01:26:36,207
Otkud znam. Čudno se ponaša cijeli dan.
1215
01:26:36,208 --> 01:26:37,332
Razgovara sa sobom.
1216
01:26:37,333 --> 01:26:38,833
Što je „Ready Teddy”?
1217
01:26:47,166 --> 01:26:48,166
Eddie?
1218
01:26:50,458 --> 01:26:51,458
Idemo.
1219
01:26:57,333 --> 01:26:58,875
Idi dolje do policije.
1220
01:26:59,625 --> 01:27:00,833
Ja ću ovo riješiti.
1221
01:27:02,500 --> 01:27:04,915
Hej, što ima? Imam ponudu za vas.
1222
01:27:04,916 --> 01:27:07,125
Doplatite za poslovnu klasu i...
1223
01:27:21,250 --> 01:27:22,915
Što to radi ovdje?
1224
01:27:22,916 --> 01:27:25,208
- Što?
- Ovo ne bi trebalo biti ovdje.
1225
01:27:30,916 --> 01:27:33,457
Potvrdite tornju, imamo aktivnu prijetnju.
1226
01:27:33,458 --> 01:27:36,125
Otkažite Northwindove letove
i zatvorite Terminal 7.
1227
01:27:36,750 --> 01:27:40,625
Ovdje Dunn. Zatvorite Terminal 7.
Imamo aktivnu prijetnju.
1228
01:27:41,916 --> 01:27:45,749
Gospodine? TSA i LAPD potvrđuju
aktivnu prijetnju na Terminalu 7.
1229
01:27:45,750 --> 01:27:47,957
Zatvori sedmicu i otkaži Northwind.
1230
01:27:47,958 --> 01:27:51,249
Ali neću na Badnjak zatvoriti LAX
i prizemljiti 300 aviona
1231
01:27:51,250 --> 01:27:53,250
bez izravnog poziva Domovinske.
1232
01:27:59,416 --> 01:28:02,625
Imam prtljagu, ali izgubili smo kurira.
Donesi opremu.
1233
01:28:13,000 --> 01:28:14,625
LOS ANGELES - ZRAKOPLOVNA POLICIJA
1234
01:28:25,541 --> 01:28:27,625
Hej! Upomoć!
1235
01:29:03,041 --> 01:29:04,083
Stoj!
1236
01:29:04,916 --> 01:29:06,999
LAPD! Ruke uvis! Idemo!
1237
01:29:07,000 --> 01:29:08,124
Jesi li ti Kopek?
1238
01:29:08,125 --> 01:29:09,458
Ne, čekajte!
1239
01:29:19,291 --> 01:29:22,999
Znam da izgleda loše,
ali morate me pustiti, moram po djevojku.
1240
01:29:23,000 --> 01:29:24,249
Ne. Ideš sa mnom
1241
01:29:24,250 --> 01:29:26,999
i reći ćeš mi sve
o živčanom otrovu. Gdje je?
1242
01:29:27,000 --> 01:29:29,040
Još je kod njega. Slušajte.
1243
01:29:29,041 --> 01:29:32,457
Pokušava napasti let Northwind 1850.
Pobiti sve putnike.
1244
01:29:32,458 --> 01:29:34,540
- Ne znam ima li metu...
- Pogođen si?
1245
01:29:34,541 --> 01:29:37,040
Htio sam ih zaustaviti.
Prijetili su mojoj curi.
1246
01:29:37,041 --> 01:29:39,458
- Netko će je napasti.
- Ideš sa mnom.
1247
01:29:42,000 --> 01:29:44,332
Žao mi je. Ide na let Northwind 1850.
1248
01:29:44,333 --> 01:29:48,665
Bijelac. Amerikanac u 50-ima.
Crna kapa, crni kofer s crvenom vrpcom.
1249
01:29:48,666 --> 01:29:51,582
Ima podršku na tlu
i pristup nadzornim kamerama.
1250
01:29:51,583 --> 01:29:53,500
To su profesionalci!
1251
01:30:15,916 --> 01:30:17,332
Tko bi mogao objasniti?
1252
01:30:17,333 --> 01:30:18,665
- Žalim.
- Gdje je Nora?
1253
01:30:18,666 --> 01:30:20,250
Vidjela sam kako ide dolje.
1254
01:30:23,083 --> 01:30:24,291
Maknite se s puta!
1255
01:30:46,333 --> 01:30:48,833
Upomoć!
1256
01:31:12,916 --> 01:31:13,832
- Jesi dobro?
- Da.
1257
01:31:13,833 --> 01:31:14,875
Jesu te ozlijedili?
1258
01:31:29,375 --> 01:31:30,625
Ti si Jesse?
1259
01:31:32,458 --> 01:31:35,333
Moj muž, Mateo Flores, je li on...
1260
01:31:42,625 --> 01:31:44,375
Učinio je sve da te spasi.
1261
01:31:45,166 --> 01:31:46,916
Rekli su da će biti u redu.
1262
01:31:47,416 --> 01:31:50,499
Da će ga, ako posluša,
pustiti da se vrati iz DC-a.
1263
01:31:50,500 --> 01:31:51,583
Iz DC-a?
1264
01:31:52,916 --> 01:31:55,249
Zar nije trebao letjeti za New York?
1265
01:31:55,250 --> 01:31:57,166
Dali su mu dvije karte.
1266
01:32:02,833 --> 01:32:06,249
Turnerica nema dovoljno glasova
jer je zakon nesavjestan.
1267
01:32:06,250 --> 01:32:08,749
Ne može odobriti
rekordnu potrošnju vojske
1268
01:32:08,750 --> 01:32:12,582
dok ne objasni kamo idu milijarde
koje svake godine odlaze
1269
01:32:12,583 --> 01:32:15,457
privatnim izvođačima
koji imaju ogromne profite.
1270
01:32:15,458 --> 01:32:18,290
Da osiguramo
globalnu stabilnost i mir, moramo...
1271
01:32:18,291 --> 01:32:20,249
Gle tko je na televiziji.
1272
01:32:20,250 --> 01:32:22,207
Ovih je dana posvuda.
1273
01:32:22,208 --> 01:32:24,457
...braniti ugrožene demokracije i saveznike...
1274
01:32:24,458 --> 01:32:25,374
Da.
1275
01:32:25,375 --> 01:32:28,540
...i zaštititi naše granice.
Ova nas strategija čuva...
1276
01:32:28,541 --> 01:32:30,249
Siguran let.
1277
01:32:30,250 --> 01:32:33,749
...ali i odvraća potencijalne napadače.
1278
01:32:33,750 --> 01:32:38,040
Ulažući u obranu demokracija ojačavamo...
1279
01:32:38,041 --> 01:32:40,415
PADOBRAN
1280
01:32:40,416 --> 01:32:43,249
Aerodromska policija sve zna
i šalju sve snage.
1281
01:32:43,250 --> 01:32:47,040
Letovi s Terminala 7
preusmjereni su u Burbank ili Long Beach.
1282
01:32:47,041 --> 01:32:49,957
Ali imamo 60 000 putnika
u ostatku aerodroma.
1283
01:32:49,958 --> 01:32:51,540
I moram ih propustiti.
1284
01:32:51,541 --> 01:32:54,583
Pošaljite mi sve što imate.
Javit ću što smo našli.
1285
01:32:55,875 --> 01:32:56,707
Herschele?
1286
01:32:56,708 --> 01:32:59,290
U pravi čas. Ovo je postalo jako čudno.
1287
01:32:59,291 --> 01:33:00,999
Danas me ne možeš iznenaditi.
1288
01:33:01,000 --> 01:33:02,082
Pokušat ću.
1289
01:33:02,083 --> 01:33:04,290
Lažni Alcott je bivši obavještajac.
1290
01:33:04,291 --> 01:33:06,207
Ima li veze s Rusima?
1291
01:33:06,208 --> 01:33:10,540
Ne vidim je. Otpušten je iz službe
pod strogo povjerljivim okolnostima
1292
01:33:10,541 --> 01:33:12,415
i honorarno radio za privatnike.
1293
01:33:12,416 --> 01:33:13,999
OTPUŠTEN IZ SLUŽBE
RYAN MERCER - ORGANIZACIJA: CIA
1294
01:33:14,000 --> 01:33:16,249
Za najviše ponuđače. A nudili su mnogo.
1295
01:33:16,250 --> 01:33:20,124
Kopek je rekao da imaju pristup kamerama.
Opisao je sumnjivca.
1296
01:33:20,125 --> 01:33:21,832
Kopek? On nas je nazvao?
1297
01:33:21,833 --> 01:33:24,540
- Vjeruješ mu?
- Traži potencijalne mete.
1298
01:33:24,541 --> 01:33:26,957
Prvo provjeri let 1850, a onda i druge.
1299
01:33:26,958 --> 01:33:29,249
Svakoga tko danas leti, a ima profil.
1300
01:33:29,250 --> 01:33:30,415
U redu, rješavam.
1301
01:33:30,416 --> 01:33:34,165
Pozor. Odgođen je polazak
svih letova s Terminala 7.
1302
01:33:34,166 --> 01:33:38,874
Bijelac u 50-ima, crna kapa,
crni kofer s crvenom vrpcom.
1303
01:33:38,875 --> 01:33:41,332
Nađite ga i spriječite da se ukrca.
1304
01:33:41,333 --> 01:33:43,041
WASHINGTON, DC - UKRCAJ
1305
01:33:43,625 --> 01:33:45,666
Dušo. Jesi li spreman za let?
1306
01:33:46,375 --> 01:33:48,833
Bok! Kako je sladak.
1307
01:33:49,916 --> 01:33:51,957
- Koliko ima?
- Danas mu je 11 mjeseci.
1308
01:33:51,958 --> 01:33:54,624
- Siguran let, kongresnice. Zdravo.
- Hvala.
1309
01:33:54,625 --> 01:33:59,875
POZOR - NERAVNA POVRŠINA
1310
01:34:03,791 --> 01:34:06,457
Za dva dana izlazi mi album. Shvaćate me?
1311
01:34:06,458 --> 01:34:09,833
Bit će na SoundCloudu i na Patreonu.
1312
01:34:10,458 --> 01:34:11,916
Moramo naći taj kofer.
1313
01:34:12,541 --> 01:34:13,625
Pusti mene.
1314
01:34:17,416 --> 01:34:19,375
Nora Parisi, operativa.
1315
01:34:28,750 --> 01:34:29,958
Na kojem ste sjedalu?
1316
01:34:36,208 --> 01:34:38,750
Ako je kofer skeniran, mogu ga naći.
1317
01:34:40,375 --> 01:34:41,375
Oprostite.
1318
01:34:42,333 --> 01:34:45,790
To vam je preveliko za pretinac.
Predat ću ga umjesto vas.
1319
01:34:45,791 --> 01:34:49,375
- Ne, osobno sam ga izmjerio.
- Gospodine, već je označen.
1320
01:34:53,125 --> 01:34:55,540
Osobno ću ga predati.
Čekat će vas kad sletimo.
1321
01:34:55,541 --> 01:34:58,833
Obećavam. Želite li nešto izvaditi?
1322
01:35:01,000 --> 01:35:01,833
Ne.
1323
01:35:03,750 --> 01:35:05,165
- Hvala.
- U redu.
1324
01:35:05,166 --> 01:35:10,500
Spremna? Pet, pet, dva, šest,
osam, četiri, četiri, nula, tri, pet.
1325
01:35:24,333 --> 01:35:27,165
Imam ga. Na letu Trans Global 0610
za Washington, DC.
1326
01:35:27,166 --> 01:35:29,707
Ukrcali su se. Javit ću da zaustave let.
1327
01:35:29,708 --> 01:35:33,624
Ne. Čekaj. Ako ga zaustave,
aktivirat će bombu na tlu.
1328
01:35:33,625 --> 01:35:35,000
Ionako će sve pobiti.
1329
01:35:35,666 --> 01:35:38,708
Već sam je deaktivirao. Mogu to ponoviti.
1330
01:35:41,666 --> 01:35:43,125
Znam što treba učiniti.
1331
01:35:43,750 --> 01:35:46,124
Detektivka LAPD-a
pokušava zaustaviti bombu.
1332
01:35:46,125 --> 01:35:49,000
Nađi je i reci joj da dopusti polijetanje.
1333
01:35:58,416 --> 01:35:59,415
- Hej.
- Hej.
1334
01:35:59,416 --> 01:36:01,915
Ono s Alepom je slijepa ulica.
1335
01:36:01,916 --> 01:36:05,249
Dali su iskaze i ne moraju svjedočiti.
Imaš li što?
1336
01:36:05,250 --> 01:36:08,290
Možda. Otkrio sam
da netko putuje s čuvarima,
1337
01:36:08,291 --> 01:36:09,790
ali s drugog terminala.
1338
01:36:09,791 --> 01:36:12,791
Zove se Grace Suarez.
1339
01:36:13,458 --> 01:36:14,999
Čekaj. To je Grace Turner.
1340
01:36:15,000 --> 01:36:16,415
Kongresnica.
1341
01:36:16,416 --> 01:36:18,499
Leti pod djevojačkim imenom.
1342
01:36:18,500 --> 01:36:19,874
Zato nije označena.
1343
01:36:19,875 --> 01:36:22,124
Dame i gospodo, ovdje kapetan.
1344
01:36:22,125 --> 01:36:25,790
Čestit Božić i dobro došli
na Trans Globalov let 0610
1345
01:36:25,791 --> 01:36:28,207
na izravnoj liniji za Washington, DC.
1346
01:36:28,208 --> 01:36:30,707
Ona je promovirala zakon DTD,
1347
01:36:30,708 --> 01:36:34,124
ogroman trošak
za ugrožene demokracije širom svijeta.
1348
01:36:34,125 --> 01:36:38,000
Proizvođači oružja je podržavaju,
ali nema dovoljno glasova.
1349
01:36:38,833 --> 01:36:40,540
Misliš da je Rusi žele ubiti?
1350
01:36:40,541 --> 01:36:42,540
Kopek je rekao da su Amerikanci.
1351
01:36:42,541 --> 01:36:45,291
Lažni Alcott, plaćenik paravojnih tvrtki.
1352
01:36:46,208 --> 01:36:49,207
Sve je namještaljka. Avion pun ljudi
1353
01:36:49,208 --> 01:36:53,207
i kongresnica, svi umiru
na Badnju večer od ruskog otrova.
1354
01:36:53,208 --> 01:36:56,207
Svi će misliti da su Rusi
ubili onu koja im se suprotstavila.
1355
01:36:56,208 --> 01:36:59,707
Kongres će podržati zakon
i otvoriti financijske slavine.
1356
01:36:59,708 --> 01:37:01,832
Paravojne tvrtke omastit će brk.
1357
01:37:01,833 --> 01:37:05,290
Samo trebaju ubiti jednu od svojih
i sve ostale putnike.
1358
01:37:05,291 --> 01:37:08,374
- Na kojem je letu?
- Trans Global 610.
1359
01:37:08,375 --> 01:37:10,583
Toranj mora zaustaviti taj avion.
1360
01:37:48,083 --> 01:37:49,749
Gdje je Trans Global 610?
1361
01:37:49,750 --> 01:37:53,165
Ide prema pisti,
priprema se za polijetanje.
1362
01:37:53,166 --> 01:37:55,415
Zavlačite ih. Ne dajte da uzlete.
1363
01:37:55,416 --> 01:37:56,499
Ovo je vaš tip?
1364
01:37:56,500 --> 01:38:00,249
Situacija je delikatna.
Ne smijemo uplašiti nikoga u avionu.
1365
01:38:00,250 --> 01:38:02,290
Okrivite mehaničke poteškoće.
1366
01:38:02,291 --> 01:38:03,790
Zašto? Što se događa?
1367
01:38:03,791 --> 01:38:05,208
Jeste li vi iz LAPD-a?
1368
01:38:05,833 --> 01:38:06,916
Morate pustiti 610.
1369
01:38:07,500 --> 01:38:08,624
A tko ste vi?
1370
01:38:08,625 --> 01:38:10,624
Nora Parisi, Northwind Operations.
1371
01:38:10,625 --> 01:38:13,540
Upravo ste pokušali
uhititi mog dečka Ethana.
1372
01:38:13,541 --> 01:38:15,040
Morate pustiti taj avion.
1373
01:38:15,041 --> 01:38:17,124
Detektivko, imamo 610 na vezi.
1374
01:38:17,125 --> 01:38:18,833
Da. Neka pričekaju.
1375
01:38:19,416 --> 01:38:22,082
Trans Global 610,
nije vam odobreno polijetanje.
1376
01:38:22,083 --> 01:38:24,374
Čekajte daljnje upute, molim.
1377
01:38:24,375 --> 01:38:26,874
Znam što je na letu.
Recite dečku da se ne miješa.
1378
01:38:26,875 --> 01:38:29,124
U avionu je obučeni ubojica s bombom.
1379
01:38:29,125 --> 01:38:31,499
Čim vidi nekoga da dolazi,
aktivirat će je.
1380
01:38:31,500 --> 01:38:34,833
Ethan je može potajno onesposobiti.
To je jedini način.
1381
01:38:39,541 --> 01:38:42,207
Očekujete da riskiram živote putnika
1382
01:38:42,208 --> 01:38:46,124
jer vaš dečko, koji me srušio,
kaže da može onesposobiti bombu.
1383
01:38:46,125 --> 01:38:48,125
Već je to učinio, može opet.
1384
01:38:49,250 --> 01:38:52,166
Detektivko, 610 čeka.
Što želite da učinim?
1385
01:39:00,791 --> 01:39:02,208
To je jedini način.
1386
01:39:05,041 --> 01:39:07,125
Kontrolni tornju, zašto čekamo?
1387
01:39:10,083 --> 01:39:12,874
Trans Global 0610,
imamo šifru 4 na terenu.
1388
01:39:12,875 --> 01:39:14,625
Procjenjujemo situaciju.
1389
01:39:15,208 --> 01:39:16,208
Detektivko?
1390
01:39:17,333 --> 01:39:18,208
Tornju...
1391
01:39:20,000 --> 01:39:22,249
Odobrite polijetanje za let 0610.
1392
01:39:22,250 --> 01:39:23,208
Sigurni ste?
1393
01:39:24,541 --> 01:39:25,958
Čuli ste me.
1394
01:39:30,500 --> 01:39:32,832
Dobre vijesti. Polijetanje je odobreno.
1395
01:39:32,833 --> 01:39:35,333
Osoblje, pripremite za za polijetanje.
1396
01:39:36,875 --> 01:39:39,708
UREĐAJ POVEZAN - NA ČEKANJU
1397
01:40:53,750 --> 01:40:55,375
ČEKANJE
1398
01:41:04,375 --> 01:41:06,166
RUČNO UPRAVLJANJE
1399
01:42:03,500 --> 01:42:04,500
Ethane!
1400
01:42:06,166 --> 01:42:08,415
Više nije zabavno otkad sam te upucao.
1401
01:42:08,416 --> 01:42:11,707
Dobar pokušaj sa zamjenom kofera.
Spusti to i odstupi.
1402
01:42:11,708 --> 01:42:14,166
Ionako sam mrtav ako ovo eksplodira.
1403
01:42:14,750 --> 01:42:16,250
Možeš me i ustrijeliti.
1404
01:42:17,000 --> 01:42:18,000
U redu.
1405
01:42:20,708 --> 01:42:22,375
Kretanje u teretnom prostoru.
1406
01:42:29,458 --> 01:42:31,457
Gotovo je, od prvog trenutka.
1407
01:42:31,458 --> 01:42:33,457
Ne znaš ništa o meni.
1408
01:42:33,458 --> 01:42:36,540
Tornju, u avionu imamo
dvije naoružane osobe.
1409
01:42:36,541 --> 01:42:37,833
Oglašavamo uzbunu.
1410
01:42:39,375 --> 01:42:41,874
Dame i gospodo, ovdje kapetan.
1411
01:42:41,875 --> 01:42:44,040
Zbog vaše sigurnosti vraćamo se na LAX.
1412
01:42:44,041 --> 01:42:46,415
Osoblje, pripremite se za slijetanje.
1413
01:42:46,416 --> 01:42:48,332
Samo ti govori dok možeš.
1414
01:42:48,333 --> 01:42:51,207
Umrijet ćeš sa svima u ovom avionu.
1415
01:42:51,208 --> 01:42:53,290
Ne moram ni pucati.
1416
01:42:53,291 --> 01:42:54,875
Samo moram...
1417
01:42:58,958 --> 01:43:00,166
Ne moram ništa.
1418
01:43:12,291 --> 01:43:13,750
Misliš da je kvarljiva?
1419
01:43:14,666 --> 01:43:15,708
Bravo.
1420
01:43:18,291 --> 01:43:20,540
Još te zanima zašto sam pao na poligrafu?
1421
01:43:20,541 --> 01:43:25,750
Ne, hvala.
Zauzet sam oko padobrana i bombe.
1422
01:43:27,208 --> 01:43:30,207
Pitali su jesam li vidio zločin
koji nisam prijavio.
1423
01:43:30,208 --> 01:43:31,999
Nagađam, tvoj otac, zar ne?
1424
01:43:32,000 --> 01:43:33,082
Da.
1425
01:43:33,083 --> 01:43:36,874
Ukrao par dolara iz blagajne?
Lagao si za jadnog taticu?
1426
01:43:36,875 --> 01:43:39,082
Htio sam ga zaštititi.
1427
01:43:39,083 --> 01:43:41,040
Nikad nisam dobro lagao.
1428
01:43:41,041 --> 01:43:43,999
Da? Zaštitio si ga, pa su te izbacili,
1429
01:43:44,000 --> 01:43:46,375
i otada si poput njega, zar ne?
1430
01:43:47,375 --> 01:43:50,791
Gubitnik, beskoristan, uspavan.
1431
01:43:58,833 --> 01:44:00,375
Mislim da sam se probudio.
1432
01:44:09,000 --> 01:44:10,291
Ethane!
1433
01:45:28,875 --> 01:45:30,208
Stoj!
1434
01:45:32,083 --> 01:45:33,207
Ne miči se.
1435
01:45:33,208 --> 01:45:35,874
Na koljena!
1436
01:45:35,875 --> 01:45:39,499
Ne, čekajte. Ne pucajte!
Nisam tip kojeg tražite!
1437
01:45:39,500 --> 01:45:41,082
Vatrogasci stižu za pet minuta.
1438
01:45:41,083 --> 01:45:42,040
Vidim oružje.
1439
01:45:42,041 --> 01:45:43,125
Idemo!
1440
01:45:44,583 --> 01:45:46,790
- Okružite područje.
- Pustite ga.
1441
01:45:46,791 --> 01:45:49,708
- Postavite trijažu!
- Presretanje za 30 sekundi.
1442
01:45:52,000 --> 01:45:53,207
Gdje je novičok?
1443
01:45:53,208 --> 01:45:55,082
Vakuumiran u hladnjaku.
1444
01:45:55,083 --> 01:45:56,457
A počinitelj?
1445
01:45:56,458 --> 01:45:57,375
I on.
1446
01:45:59,416 --> 01:46:01,165
Imamo raspršeni bojni otrov.
1447
01:46:01,166 --> 01:46:04,124
Zovite ekipu za kemijsku zaštitu
i izvucite putnike.
1448
01:46:04,125 --> 01:46:06,333
- Da, gospođo.
- Odvedite ga liječniku.
1449
01:46:11,416 --> 01:46:12,624
- Ne, gospođo.
- Ethane!
1450
01:46:12,625 --> 01:46:14,999
- Ne, sad ne možete unutra.
- Hej.
1451
01:46:15,000 --> 01:46:17,416
- Nitko ne može dalje.
- Pustite je.
1452
01:46:22,666 --> 01:46:24,207
- Jesi li dobro?
- A ti?
1453
01:46:24,208 --> 01:46:25,624
- Da.
- Da.
1454
01:46:25,625 --> 01:46:27,541
Postavite ogradu ondje.
1455
01:46:28,708 --> 01:46:30,333
Znala sam da ti to možeš.
1456
01:46:32,208 --> 01:46:33,625
Kemijska zaštita.
1457
01:46:36,000 --> 01:46:37,958
Pazite dok silazite, ljudi.
1458
01:46:43,250 --> 01:46:44,583
Volim te.
1459
01:46:45,250 --> 01:46:46,458
Volim te.
1460
01:46:57,833 --> 01:46:59,250
Oprostite za udarac.
1461
01:47:00,208 --> 01:47:01,916
Kopek, imaš dobre instinkte.
1462
01:47:03,833 --> 01:47:05,875
Nazovi me kad te zašiju.
1463
01:47:11,208 --> 01:47:18,166
VATROGASCI LOS ANGELESA
HITNA POMOĆ ZRAČNE LUKE LAX
1464
01:47:42,250 --> 01:47:43,458
Da.
1465
01:47:54,541 --> 01:47:56,207
- Hej.
- Hej.
1466
01:47:56,208 --> 01:47:57,707
Tahiti, danas?
1467
01:47:57,708 --> 01:47:59,000
Bilo je i vrijeme.
1468
01:48:00,583 --> 01:48:02,665
Slatko. Ali idemo s druge strane.
1469
01:48:02,666 --> 01:48:05,165
- Da, gospodine.
- Ova linija je smiješna.
1470
01:48:05,166 --> 01:48:07,833
Koliko vam treba da pregledate bakicu?
1471
01:48:09,625 --> 01:48:11,208
Samo radi svoj posao.
1472
01:48:13,125 --> 01:48:14,208
Sretan Božić.
1473
01:48:18,916 --> 01:48:20,375
U redu. Idemo.
1474
01:48:21,000 --> 01:48:23,666
Lijeva, desna, lijeva, desna...
1475
01:48:28,208 --> 01:48:32,166
POLICAJAC - GRAD LOS ANGELES
1476
01:50:32,500 --> 01:50:39,458
RUČNA PRTLJAGA
1477
01:56:54,958 --> 01:56:59,958
Prijevod titlova: Oleg Berić