1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,291 --> 00:01:10,750 SVJEŽE REZANA BOŽIĆNA DRVCA ZAVRŠNA RASPRODAJA 4 00:01:22,625 --> 00:01:26,833 SVJEŽE REZANA BOŽIĆNA DRVCA 5 00:01:48,541 --> 00:01:49,375 Juri... 6 00:01:54,583 --> 00:01:57,791 Nabaviti taj novičok bilo je teže no što smo očekivali. 7 00:01:58,583 --> 00:02:01,125 Carinski je inspektor udvostručio cijenu. 8 00:02:02,583 --> 00:02:04,916 Znači da je lučki kapetan učinio isto. 9 00:02:28,750 --> 00:02:29,791 Iza trgovine. 10 00:02:31,375 --> 00:02:33,750 Prtljažnik plavog BMW-a. 11 00:02:55,250 --> 00:02:58,625 Olek! 12 00:03:33,333 --> 00:03:37,208 RUČNA PRTLJAGA 13 00:03:47,916 --> 00:03:51,041 LJUBAV 14 00:03:58,083 --> 00:04:01,333 TRUDNA - NIJE TRUDNA 15 00:04:12,416 --> 00:04:13,583 BUDILICA 16 00:04:19,583 --> 00:04:20,666 Budan si. 17 00:04:21,250 --> 00:04:22,416 Sad sam se probudio. 18 00:04:25,833 --> 00:04:26,833 Što je? 19 00:04:28,208 --> 00:04:29,916 Kad će se vidjeti trbuh? 20 00:04:30,500 --> 00:04:32,500 Guglao sam sinoć. 21 00:04:33,500 --> 00:04:34,916 Ali nisam tražio to. 22 00:04:37,250 --> 00:04:38,500 Nadam se, uskoro. 23 00:04:40,250 --> 00:04:41,750 Volim trudnički trbuščić. 24 00:04:46,041 --> 00:04:47,082 U redu, ustaj. 25 00:04:47,083 --> 00:04:49,165 - U redu. - Ovo će biti naporan dan. 26 00:04:49,166 --> 00:04:50,374 Skuhaj kavu. 27 00:04:50,375 --> 00:04:53,875 Žao mi je, ali Google kaže da ne smiješ piti kavu. 28 00:05:03,583 --> 00:05:04,791 Samo gutljaj. 29 00:05:05,875 --> 00:05:08,457 Naša beba neće biti genijalac, pa što? 30 00:05:08,458 --> 00:05:09,541 U redu. 31 00:05:11,666 --> 00:05:13,500 Nisi u božićnom duhu? 32 00:05:14,958 --> 00:05:17,374 Dosad nikad nisam bio. 33 00:05:17,375 --> 00:05:19,707 Ali ovaj je Božić iznimka. 34 00:05:19,708 --> 00:05:22,832 Ovaj će Božić biti čestit. 35 00:05:22,833 --> 00:05:25,333 Bit će sretan, kako kažu u Engleskoj. 36 00:05:25,833 --> 00:05:27,333 Zašto mi to ne govorimo? 37 00:05:28,916 --> 00:05:30,333 Sretan Božić. 38 00:05:38,083 --> 00:05:41,500 Vidiš? Obožavam Božić. 39 00:05:42,250 --> 00:05:44,790 Ne volim to što moramo raditi na Badnjak. 40 00:05:44,791 --> 00:05:47,833 Ali volim ono što ćemo slaviti kad se vratimo kući. 41 00:05:49,250 --> 00:05:52,083 Ovo smo željeli i želja nam se ispunila. 42 00:05:53,916 --> 00:05:55,125 Odmah. 43 00:05:56,250 --> 00:05:58,000 U redu je biti nervozan. 44 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Ne plašim se. 45 00:06:01,708 --> 00:06:03,833 Samo sam mislio 46 00:06:04,750 --> 00:06:06,875 da će mi se ovo dogoditi kasnije. 47 00:06:08,208 --> 00:06:09,541 Mislim, u životu. 48 00:06:10,916 --> 00:06:15,166 Kad sve isplaniram, ostvarim karijeru, nabavim psa. 49 00:06:15,750 --> 00:06:16,708 Želiš psa? 50 00:06:17,291 --> 00:06:18,207 A ti ne? 51 00:06:18,208 --> 00:06:19,833 Sviđa mi se naš život. 52 00:06:20,416 --> 00:06:21,457 I meni. 53 00:06:21,458 --> 00:06:23,750 - Volim te. - I ja tebe. 54 00:06:25,416 --> 00:06:27,958 S tobom sam. Razmišljam o našoj bebi. 55 00:06:29,583 --> 00:06:31,458 I o našem psu. 56 00:06:34,333 --> 00:06:35,624 Prvo dobijmo bebu. 57 00:06:35,625 --> 00:06:37,541 Da, prvo dobijmo bebu. 58 00:06:54,458 --> 00:06:56,416 Znam što želim za Božić. 59 00:06:57,791 --> 00:07:01,291 Da razmisliš o novoj prijavi na policijsku akademiju. 60 00:07:06,666 --> 00:07:07,666 Čekaj malo. 61 00:07:08,625 --> 00:07:10,957 SVI TERMINALI LAX - PRIJEVOZ DO PARKINGA 62 00:07:10,958 --> 00:07:11,916 Dobro jutro. 63 00:07:17,833 --> 00:07:20,708 Sve si bliže, Waltere. Skoro si me ubio. 64 00:07:33,041 --> 00:07:35,000 Otkud sad akademija? 65 00:07:35,625 --> 00:07:38,208 Tada si se posljednji put radovao životu. 66 00:07:40,375 --> 00:07:43,249 Provjeravao si e-mail, s poštarom si bio na ti. 67 00:07:43,250 --> 00:07:46,374 Oduvijek sam i bio. Harry i ja smo ovako bliski. 68 00:07:46,375 --> 00:07:50,665 Kao da si vidio budućnost i jedva čekao da dođe. 69 00:07:50,666 --> 00:07:53,374 Ali kad nisi upao, taj se čovjek izgubio. 70 00:07:53,375 --> 00:07:54,541 Nedostaje li ti? 71 00:07:56,333 --> 00:07:57,457 Tebi nedostaje. 72 00:07:57,458 --> 00:07:59,290 Pa, odbili su me. 73 00:07:59,291 --> 00:08:00,333 Jednom. 74 00:08:01,041 --> 00:08:02,666 Prijavio si se jednom. 75 00:08:05,000 --> 00:08:07,250 Koliko si me puta pozvao na spoj? 76 00:08:08,583 --> 00:08:11,291 Ne znam o čemu govoriš. 77 00:08:12,416 --> 00:08:14,916 Došao si za mnom u L. A. kad sam dobila posao. 78 00:08:16,208 --> 00:08:19,875 A onda si našao posao na istom mjestu da možemo ručati zajedno. 79 00:08:20,666 --> 00:08:23,500 - Da, prije tri godine. - Volim ručati s tobom. 80 00:08:31,916 --> 00:08:33,333 Ti si mene zvala na spoj. 81 00:08:35,166 --> 00:08:37,291 Samo kažem. 82 00:08:38,333 --> 00:08:40,750 Učini mi uslugu i razmisli o tome. 83 00:09:08,125 --> 00:09:09,333 Hvala. 84 00:09:24,666 --> 00:09:26,915 To mi je najdraža obitelj danas. 85 00:09:26,916 --> 00:09:29,541 Uranili su tri sata za let 338 za Tahiti. 86 00:09:30,708 --> 00:09:32,750 Oduvijek si željela ići na Tahiti. 87 00:09:33,333 --> 00:09:35,165 Obećao sam da ću te odvesti. 88 00:09:35,166 --> 00:09:36,332 Možda sutra. 89 00:09:36,333 --> 00:09:38,624 Znaš što sjajno izgleda u bikiniju? 90 00:09:38,625 --> 00:09:39,583 Trbuščić. 91 00:09:42,208 --> 00:09:43,707 - Vidimo se na ručku. - OK. 92 00:09:43,708 --> 00:09:46,250 Sutra Tahiti. 93 00:09:50,083 --> 00:09:52,082 Da, čestit Božić i vama. 94 00:09:52,083 --> 00:09:55,250 Ljudi baš postanu seronje kad dođu u zračnu luku. 95 00:09:57,750 --> 00:09:59,250 LAX, LOS ANGELES, KALIFORNIJA - 06:57 96 00:10:19,291 --> 00:10:20,458 OSIGURANJE - OGRANIČEN PRISTUP VRATA ĆE SE ZAKLJUČATI ZA VAMA 97 00:10:32,041 --> 00:10:34,458 - Evo ga. Dobro jutro, Keegane. - 'Jutro. 98 00:10:37,333 --> 00:10:39,165 Hvala. Puno hvala. 99 00:10:39,166 --> 00:10:40,083 Koji tip. 100 00:10:40,666 --> 00:10:43,165 Savršen trenutak. 101 00:10:43,166 --> 00:10:45,332 Dobro jutro, zaštitari dnevne smjene. 102 00:10:45,333 --> 00:10:47,957 „Dobro jutro” je samo fraza 103 00:10:47,958 --> 00:10:50,250 jer danas nas ne čeka ništa dobroga. 104 00:10:50,833 --> 00:10:53,249 Kao da blagdani nisu dovoljno stresni, 105 00:10:53,250 --> 00:10:56,915 odabrani ste da provedete Badnju večer ovdje sa mnom 106 00:10:56,916 --> 00:11:00,999 i s 200 000 nestrpljivih putnika koji će proći kroz vaše linije. 107 00:11:01,000 --> 00:11:05,165 Mogli bi doći dva sata prije leta kao što smo im rekli, ali ne dođu. 108 00:11:05,166 --> 00:11:07,749 Zato sad kasne, nervozni su, 109 00:11:07,750 --> 00:11:11,040 i iskalit će se na vama. 110 00:11:11,041 --> 00:11:13,582 Pokušat će se posvađati s vama. 111 00:11:13,583 --> 00:11:17,915 Nemojte pasti na to. Koja je naša svakodnevna mantra? 112 00:11:17,916 --> 00:11:21,499 Neka se red kreće, neka ljudi budu sigurni. 113 00:11:21,500 --> 00:11:23,582 Tako je. Ako to tako odradimo, 114 00:11:23,583 --> 00:11:28,500 vi, ja i 200 000 putnika zaboravit će ovaj dan. 115 00:11:29,750 --> 00:11:32,208 Kopek, baš na vrijeme 116 00:11:33,500 --> 00:11:34,916 da sve propustiš. 117 00:11:35,458 --> 00:11:38,624 - Policajče Williams? - Da. U redu, slušajte me. 118 00:11:38,625 --> 00:11:40,582 Dobili smo upozorenje DHS-a 119 00:11:40,583 --> 00:11:43,665 da su jučer na SeaTacu uočene krivotvorene propusnice. 120 00:11:43,666 --> 00:11:44,749 Pazite na to. 121 00:11:44,750 --> 00:11:47,290 Dobili ste nove uređaje za provjeru. 122 00:11:47,291 --> 00:11:49,915 Iskoristite ih. Dobro? 123 00:11:49,916 --> 00:11:52,583 Zovite mene ili drugog policajca za sve preglede. 124 00:11:53,166 --> 00:11:54,832 - Što? - Kvragu! 125 00:11:54,833 --> 00:11:58,375 To vaše cviljenje? Moje ga stare uši ne mogu čuti. 126 00:11:59,500 --> 00:12:00,832 U redu, ljudi, idemo. 127 00:12:00,833 --> 00:12:02,582 Budite oprezni i budni. 128 00:12:02,583 --> 00:12:04,790 Preživimo ovu gnjavažu od blagdana. 129 00:12:04,791 --> 00:12:08,124 Novi album Santosa na SoundCloudu i Patreonu. 130 00:12:08,125 --> 00:12:10,624 Deset vatrenih hitova koji tresu guzice. 131 00:12:10,625 --> 00:12:11,749 Eddie, odvratan si. 132 00:12:11,750 --> 00:12:13,540 Ne glumi da te ne zanima. 133 00:12:13,541 --> 00:12:16,165 Tekstovi ne osuđuju ni izgled ni sklonosti, 134 00:12:16,166 --> 00:12:18,374 i prihvaćaju sve osim predrasuda. 135 00:12:18,375 --> 00:12:20,749 Pek, podržat ćeš mladog umjetnika? 136 00:12:20,750 --> 00:12:24,916 U redu. Eddie, imam četiri dolara u džepu. 137 00:12:25,541 --> 00:12:26,832 Dat ću ti dva. 138 00:12:26,833 --> 00:12:29,500 Pusti drugu pjesmu i dobit ćete blizance. 139 00:12:30,458 --> 00:12:31,540 Rekao sam jednome. 140 00:12:31,541 --> 00:12:34,041 Dobre vijesti brzo se šire. 141 00:12:34,708 --> 00:12:36,500 - Hej. - Ej. 142 00:12:37,833 --> 00:12:39,375 Kome si sve rekao? 143 00:12:39,875 --> 00:12:42,499 Svakome koga sam vidio otkad si mi rekao. 144 00:12:42,500 --> 00:12:44,499 Ljudima treba ljubav, stari. 145 00:12:44,500 --> 00:12:47,416 Neka budu sretni zbog tebe. Ja sam sretan. 146 00:12:48,250 --> 00:12:50,499 Djeca su prokletstvo, ali i blagoslov. 147 00:12:50,500 --> 00:12:52,957 Ti i Rochelle ne idete s dečkima u Murrietu? 148 00:12:52,958 --> 00:12:55,790 Idemo. Ona je krenula jutros, ja idem nakon smjene. 149 00:12:55,791 --> 00:12:58,791 Slušajte me. Ti su dani u godini. 150 00:12:59,833 --> 00:13:02,832 Kreće Tombola zaplijenjenih stvari. Da. 151 00:13:02,833 --> 00:13:06,624 Pet dolara po kartici. Nema novca - nema kartice. Edwarde. 152 00:13:06,625 --> 00:13:10,457 Gumeni bomboni s THC-om, vibratori, noževi, meci. Svi će dobiti srećku. 153 00:13:10,458 --> 00:13:14,290 To što nisam upao na akademiju možda je znak. Možda mi nije suđeno. 154 00:13:14,291 --> 00:13:16,249 Radiš dva mjeseca duže od mene, 155 00:13:16,250 --> 00:13:18,207 ja sam promaknut dvaput, ti nijednom. 156 00:13:18,208 --> 00:13:22,165 Dobro ti govori. Zaglavio si ovdje. A stvari će postati još gore. 157 00:13:22,166 --> 00:13:25,207 Djeca izazivaju kaos, buraz. Razbijaju i prljaju. 158 00:13:25,208 --> 00:13:26,999 Posvuda su neke tekućine. 159 00:13:27,000 --> 00:13:29,291 - Mogu to podnijeti. - Da? 160 00:13:30,041 --> 00:13:30,875 Da. 161 00:13:32,250 --> 00:13:34,124 Ona želi samo tvoju podršku. 162 00:13:34,125 --> 00:13:35,166 Dobro? 163 00:13:35,708 --> 00:13:37,833 Vjerujem u tebe. Vidimo se. 164 00:13:49,916 --> 00:13:51,499 Možemo li razgovarati? 165 00:13:51,500 --> 00:13:53,582 Možemo, ali u hodu. 166 00:13:53,583 --> 00:13:56,207 Napisao sam govor, ali sad mi izgleda glupo. 167 00:13:56,208 --> 00:13:59,040 Razmišljao sam o razvoju svoje karijere. 168 00:13:59,041 --> 00:14:02,624 O razvoju tvoje karijere? U redu. Mislim da stagnira. 169 00:14:02,625 --> 00:14:05,915 Nisam dobro krenuo, ali volio bih biti bolji, 170 00:14:05,916 --> 00:14:07,291 učiniti nešto više. 171 00:14:07,875 --> 00:14:09,666 Želiš me pitati za promaknuće? 172 00:14:10,208 --> 00:14:11,041 Da. 173 00:14:12,916 --> 00:14:16,165 Prvo zakasniš deset minuta, a onda tražiš promaknuće. 174 00:14:16,166 --> 00:14:18,832 Zbilja su ti narasla muda, mladiću. 175 00:14:18,833 --> 00:14:20,540 Daj da vidim taj govor. 176 00:14:20,541 --> 00:14:21,999 Na mobitelu mi je... 177 00:14:22,000 --> 00:14:23,291 Daj da vidim. 178 00:14:33,291 --> 00:14:34,208 Da, ne. 179 00:14:36,166 --> 00:14:38,000 - Nora je trudna. - Da, čuo sam. 180 00:14:39,041 --> 00:14:42,541 Pa si odlučio sudjelovati u životu. Bravo. Dobro došao u kaos. 181 00:14:43,208 --> 00:14:45,082 Neću te promaknuti, dobro? 182 00:14:45,083 --> 00:14:47,124 Trebam ljude koji će se truditi, 183 00:14:47,125 --> 00:14:48,707 koji žele biti ovdje. 184 00:14:48,708 --> 00:14:50,374 - Ja želim biti ovdje. - Ne. 185 00:14:50,375 --> 00:14:52,000 Ali govor je dobar. 186 00:14:53,583 --> 00:14:55,165 I čestitam na prinovi. 187 00:14:55,166 --> 00:14:56,750 STARIJI ZAŠTITAR - P. SARKOWSKI 188 00:15:02,916 --> 00:15:05,333 U pravu si. Nisam pokazivao inicijativu. 189 00:15:09,875 --> 00:15:13,540 I danas sam zakasnio, što se ponekad događa. 190 00:15:13,541 --> 00:15:16,499 Ali bio sam najbolji u procjeni prijetnje. 191 00:15:16,500 --> 00:15:19,750 Nije bilo pritužbi. Prepoznajem falsifikat bolje od policije. 192 00:15:20,375 --> 00:15:21,208 Molim? 193 00:15:21,791 --> 00:15:26,250 Želim biti ovdje. Znam to, jer danas sam razmišljao o otkazu. 194 00:15:27,458 --> 00:15:31,374 Ali shvatio sam da bi to bilo odustajanje bez borbe, moja greška. 195 00:15:31,375 --> 00:15:33,958 Nisam se isticao, ali mogu biti bolji. 196 00:15:35,708 --> 00:15:37,374 Stavi me na skener. 197 00:15:37,375 --> 00:15:39,541 Pokazat ću ti da sam bolji nego što misliš. 198 00:15:45,375 --> 00:15:47,000 Danas su časnici na skeneru. 199 00:15:48,291 --> 00:15:49,958 Daj mu moje mjesto. 200 00:15:51,541 --> 00:15:54,166 To će osloboditi 201 00:15:55,208 --> 00:15:59,291 jednog voditelja za linije D i E, pa ćemo izbjeći usko grlo. 202 00:16:09,541 --> 00:16:11,166 READY TEDDY'S - KROVOPOKRIVAČ I KERAMIČAR 203 00:16:58,583 --> 00:17:00,208 Zdravo, ljudi. 204 00:17:01,291 --> 00:17:02,874 Chy, ostani na odlascima. 205 00:17:02,875 --> 00:17:06,082 Ako netko parkira na duže od minute, piši kaznu. Može? 206 00:17:06,083 --> 00:17:07,166 Može. 207 00:17:13,416 --> 00:17:16,041 ETHAN - MOŽDA IMAM NOVOSTI. 208 00:17:33,208 --> 00:17:34,416 Vidimo se, buraz. 209 00:17:43,375 --> 00:17:45,999 NORA - MOŽDA SAM ZNATIŽELJNA. 210 00:17:46,000 --> 00:17:48,291 Ethane, sad si s velikim igračima. 211 00:17:49,166 --> 00:17:51,000 Bilo je i vrijeme. 212 00:17:52,041 --> 00:17:53,125 Što je ovo? 213 00:17:54,208 --> 00:17:56,249 Izvoli. Olovka s cloroxom. 214 00:17:56,250 --> 00:17:57,957 Sad si na prvoj crti. 215 00:17:57,958 --> 00:17:58,999 Hej, 216 00:17:59,000 --> 00:18:02,083 Lionele, moram reći, bio bih u govnima da nema tebe. 217 00:18:06,250 --> 00:18:09,165 Skinite vanjske slojeve odjeće! 218 00:18:09,166 --> 00:18:12,500 Mislim na jakne, veste i sve ostalo! 219 00:18:14,750 --> 00:18:15,916 Sljedeći, molim. 220 00:18:26,750 --> 00:18:28,166 {\an8}KORISNIČKO IME: EKOPEK LOZINKA: 221 00:18:49,166 --> 00:18:52,249 U redu, gospodo, dnevna smjena preuzima službu. 222 00:18:52,250 --> 00:18:53,875 Kakvo je stanje? 223 00:18:56,416 --> 00:18:57,833 Ja sam na lokaciji. 224 00:18:59,125 --> 00:19:00,416 Provaljujem. 225 00:19:08,000 --> 00:19:10,125 U redu, vidim obitelj mete. 226 00:19:14,708 --> 00:19:16,040 Imamo problem. 227 00:19:16,041 --> 00:19:19,833 Meta nije kod uređaja. Na skeneru je netko drugi. 228 00:19:20,500 --> 00:19:21,500 Pokaži mi ga. 229 00:19:22,583 --> 00:19:23,916 Šaljem ti sliku. 230 00:19:27,166 --> 00:19:29,000 Samo mirno. Nađi podatke o njemu. 231 00:19:33,416 --> 00:19:34,416 Kopek. 232 00:19:39,291 --> 00:19:43,041 Ethan Kopek. 30 godina. Rođen u New Brunswicku u New Jerseyju. 233 00:19:43,958 --> 00:19:45,583 Bio je atletičar u srednjoj. 234 00:19:46,416 --> 00:19:49,833 Radi za TSA tri godine. Nema pohvala. 235 00:19:51,208 --> 00:19:52,332 Nema promaknuća. 236 00:19:52,333 --> 00:19:54,665 Obitelj se sprema otići. Uhvatimo ih 237 00:19:54,666 --> 00:19:56,457 i prisilimo metu da zauzme mjesto. 238 00:19:56,458 --> 00:20:00,083 To bi moglo privući pozornost. Pokaži mi alternative. 239 00:20:01,250 --> 00:20:03,583 Na linijama jedan i dva su policajci, 240 00:20:04,291 --> 00:20:06,250 a Ronald Dunn je bivši vojnik. 241 00:20:08,041 --> 00:20:11,332 Tri godine, a još početnik. Poznajem ovakve tipove. 242 00:20:11,333 --> 00:20:14,541 Nemamo vremena. Trebam odluku. Hoću li zarobiti obitelj? 243 00:20:15,875 --> 00:20:18,458 Živi na križanju Pete i Rosea, pet minuta od tebe. 244 00:20:19,125 --> 00:20:22,457 Prilagodimo se situaciji. Idi kod njega, nađi informacije. 245 00:20:22,458 --> 00:20:25,208 Što god bilo, ovo moramo obaviti danas. 246 00:20:41,375 --> 00:20:43,000 Skinite remen. Bez tekućina. 247 00:20:48,500 --> 00:20:50,791 Ispričavam se. 248 00:20:51,375 --> 00:20:52,583 Ovo nije moje. 249 00:21:02,125 --> 00:21:05,000 Izujte cipele i stavite ih u posudu. 250 00:21:10,458 --> 00:21:11,833 Ide među izgubljene stvari. 251 00:21:18,833 --> 00:21:22,000 SKRIVENI BROJ - DESNO UHO. ODMAH. 252 00:21:24,625 --> 00:21:25,708 Ondje. 253 00:21:30,041 --> 00:21:31,875 ETHANE, UČINI TO. 254 00:21:39,916 --> 00:21:43,957 Ethane, danas je dan koji ćeš dugo pamtiti. 255 00:21:43,958 --> 00:21:47,207 Ali ako ispravno postupiš, moći ćeš ga zaboraviti. 256 00:21:47,208 --> 00:21:48,207 Halo? 257 00:21:48,208 --> 00:21:50,290 Jedan kofer za jedan život. 258 00:21:50,291 --> 00:21:51,374 Molim? 259 00:21:51,375 --> 00:21:53,875 Tako stoje stvari. To će se dogoditi. 260 00:21:54,916 --> 00:21:56,332 Dobar pokušaj, Eddie. 261 00:21:56,333 --> 00:21:59,332 Nadam se da bolje repaš ili sam bacio dva dolara. 262 00:21:59,333 --> 00:22:02,166 Eddie je na prvoj liniji, vozi svoju limuzinu. 263 00:22:03,916 --> 00:22:07,291 Idemo, linije. Gledajte koliko posuda imam... 264 00:22:09,083 --> 00:22:12,500 Računi, obiteljske fotografije. Sve što možemo iskoristiti. 265 00:22:19,708 --> 00:22:21,125 Opusti se, dobro? 266 00:22:22,541 --> 00:22:25,540 Ovako će to ići, Ethane. Uskoro će moj suradnik 267 00:22:25,541 --> 00:22:27,582 doći u tvoju liniju s propusnicom 268 00:22:27,583 --> 00:22:30,874 za izravni Northwindov let 1850 za JFK. 269 00:22:30,875 --> 00:22:35,040 Ti ćeš se pobrinuti da njegov kofer neopaženo prođe kroz uređaj. 270 00:22:35,041 --> 00:22:36,540 Ovo je šala, zar ne? 271 00:22:36,541 --> 00:22:39,374 Jesam li rekao išta smiješno? 272 00:22:39,375 --> 00:22:40,458 Nisi. 273 00:22:41,166 --> 00:22:43,999 Ako ti je to utjeha, nisi bio moj prvi izbor. 274 00:22:44,000 --> 00:22:46,415 Danas nisi ondje gdje si trebao biti, 275 00:22:46,416 --> 00:22:49,666 ali to je u redu. Iskreno, ovako mi je čak i lakše. 276 00:22:50,208 --> 00:22:52,749 U redu. Surađivat ću. 277 00:22:52,750 --> 00:22:55,499 - Što je u torbi? - Dijamanti s Papue Nove Gvineje. 278 00:22:55,500 --> 00:22:57,082 - Sereš. - U redu. 279 00:22:57,083 --> 00:22:58,457 Prebrzo si odgovorio. 280 00:22:58,458 --> 00:23:00,999 Možda zato što to ništa neće promijeniti 281 00:23:01,000 --> 00:23:04,583 i nadam se da ne moram pogubiti nekoga tvog da to dokažem. 282 00:23:05,958 --> 00:23:09,083 Jason živi u blizini, unajmljena kuća u Šestoj ulici. 283 00:23:10,416 --> 00:23:12,791 Rochelle je doma s blizancima. 284 00:23:14,041 --> 00:23:16,166 Hoćeš li me pitati znam li imena? 285 00:23:17,333 --> 00:23:18,374 Tko si ti? 286 00:23:18,375 --> 00:23:21,957 Samo putnik koji se vraća kući za blagdane, kao i svi drugi. 287 00:23:21,958 --> 00:23:23,540 Vjerojatno smo slični. 288 00:23:23,541 --> 00:23:25,957 Da smo se upoznali na utakmici, družili bi se. 289 00:23:25,958 --> 00:23:28,957 Išli na pivo. Ali upoznali smo se ovako. 290 00:23:28,958 --> 00:23:31,457 I govorim ti kako stoje stvari. 291 00:23:31,458 --> 00:23:34,332 Sad spusti glas i radi što ti kažem. 292 00:23:34,333 --> 00:23:37,166 - Gledaš li me? - Da. 293 00:23:37,875 --> 00:23:39,000 Što sad radim? 294 00:23:40,000 --> 00:23:42,500 Spusti to dok te Sarkowski nije vidio. 295 00:23:50,458 --> 00:23:51,957 Sviđa mi se ovaj mali. 296 00:23:51,958 --> 00:23:53,665 U redu. Imam nešto. 297 00:23:53,666 --> 00:23:56,749 Imam platnu listu, možda od djevojke. 298 00:23:56,750 --> 00:23:58,250 Šaljem ti je. 299 00:24:00,583 --> 00:24:02,000 PLATNA LISTA NORTHWIND AIRLINES NORA PARISI 300 00:24:03,375 --> 00:24:05,958 Nora Parisi. Dvadeset i sedam godina, 301 00:24:06,875 --> 00:24:10,124 nedavno promaknuta u voditeljicu Northwind Operationsa. 302 00:24:10,125 --> 00:24:12,541 Čekaj. Našao sam još nešto. 303 00:24:15,500 --> 00:24:17,583 Slušaj me, seronjo. 304 00:24:19,083 --> 00:24:21,832 Radim za Ministarstvo domovinske sigurnosti. 305 00:24:21,833 --> 00:24:25,124 To je kao da domar u NASA-i kaže da je astronaut. 306 00:24:25,125 --> 00:24:27,124 Ti si zaštitar najniže klase, 307 00:24:27,125 --> 00:24:29,624 karijera ti stagnira i tebi je to sjajno. 308 00:24:29,625 --> 00:24:31,250 Pokušava nazvati nekoga. 309 00:24:32,708 --> 00:24:35,125 Prekini vezu ili će Nora umrijeti. 310 00:24:38,833 --> 00:24:40,290 Što si rekao? 311 00:24:40,291 --> 00:24:43,124 Moji je ljudi ciljaju snajperom Barrett M82. 312 00:24:43,125 --> 00:24:44,290 Prekini poziv... 313 00:24:44,291 --> 00:24:47,416 - Hitna služba, izvolite? - ...ili ćemo ti ubiti djevojku. 314 00:24:50,125 --> 00:24:53,624 Tvoju trudnu djevojku u Northwind Operationsu. 315 00:24:53,625 --> 00:24:57,332 - Halo? Čujete li me? - Rekao sam ti kako stoje stvari. 316 00:24:57,333 --> 00:24:58,499 Halo? 317 00:24:58,500 --> 00:24:59,790 POZIV U SLUČAJU NUŽDE 318 00:24:59,791 --> 00:25:00,874 Halo? 319 00:25:00,875 --> 00:25:03,082 Zaključaj ga s izgubljenim stvarima. 320 00:25:03,083 --> 00:25:04,166 U redu. 321 00:25:17,416 --> 00:25:18,415 Zaključaj, rekao sam. 322 00:25:18,416 --> 00:25:21,832 Ethane, što prije prihvatiš ovo, ti i Nora bit ćete sigurniji. 323 00:25:21,833 --> 00:25:24,125 Prihvaćam. Samo se smiri, u redu? 324 00:25:27,000 --> 00:25:29,124 Ovo danas bit će teško, ali jednostavno. 325 00:25:29,125 --> 00:25:32,540 Kad zrakoplov poleti u 17.40, ti i Nora ste slobodni. 326 00:25:32,541 --> 00:25:36,207 Ako kofer pokrene alarm, mrtva je. Ako dojaviš policiji, mrtva je. 327 00:25:36,208 --> 00:25:37,790 Ako itko otvori kofer... 328 00:25:37,791 --> 00:25:39,082 U redu. Shvaćam. 329 00:25:39,083 --> 00:25:40,665 Dobro, jer gledam te. 330 00:25:40,666 --> 00:25:43,582 Bio si trkač. Odaberi stazu i drži se linije. 331 00:25:43,583 --> 00:25:46,540 Nikad nisi podizao prašinu, Ethane. Nećeš ni sad. 332 00:25:46,541 --> 00:25:48,457 Jedan kofer za jedan život. 333 00:25:48,458 --> 00:25:51,458 Moraš samo ništa ne učiniti. 334 00:25:54,666 --> 00:25:55,499 MEL - VEČERA JE U 16 H! 335 00:25:55,500 --> 00:25:58,165 Kongresnica Grace Turner tek mora osigurati 336 00:25:58,166 --> 00:26:00,415 glasove podrške zakonu u Kongresu. 337 00:26:00,416 --> 00:26:01,749 OZBILJNO U 16? ILI 17? ZNAŠ DA ĆU KASNITI 338 00:26:01,750 --> 00:26:04,582 Moramo ozbiljno razgovarati o potrošnji vojske... 339 00:26:04,583 --> 00:26:05,499 VOLIM TE! 340 00:26:05,500 --> 00:26:07,165 ...i o njezinoj ulozi u obrani... 341 00:26:07,166 --> 00:26:08,165 Koji vrag? 342 00:26:08,166 --> 00:26:11,165 Tema koja zadire u srce naših međunarodnih obveza... 343 00:26:11,166 --> 00:26:13,957 - Oprostite. - ...i nacionalne sigurnosti. 344 00:26:13,958 --> 00:26:15,666 Dopisujem se dok vozim. 345 00:26:17,666 --> 00:26:18,665 Oprostite. 346 00:26:18,666 --> 00:26:25,291 VATROGASCI LOS ANGELESA 347 00:26:28,375 --> 00:26:29,916 Što imamo, detektive? 348 00:26:30,541 --> 00:26:34,749 Olek Vedenjapin i njegov nećak Juri Balakin. Olek je bio član Bratve. 349 00:26:34,750 --> 00:26:36,333 Da, upravljao je lukom. 350 00:26:37,416 --> 00:26:41,040 Pokušavali smo ga povezati s lanjskim ubojstvom u Hawthorneu. 351 00:26:41,041 --> 00:26:43,124 Tragovi ukazuju na uporabu goriva. 352 00:26:43,125 --> 00:26:45,124 Nećak je ustrijeljen prije požara. 353 00:26:45,125 --> 00:26:46,625 Jeste li iskopali zrno? 354 00:26:49,625 --> 00:26:53,332 Hydra-Shok. Skupo. Isti uzrok smrti kao i kod Oleka? 355 00:26:53,333 --> 00:26:56,458 Nismo našli druga zrna. Patolog će obaviti obdukciju. 356 00:27:11,583 --> 00:27:12,708 To je bubica. 357 00:27:13,416 --> 00:27:15,250 ATF-ov mikrofon. Samostalan. 358 00:27:15,833 --> 00:27:18,415 Mikrofone koji prenose signal lako je otkriti, 359 00:27:18,416 --> 00:27:21,999 ali ovaj mališan može snimati do 72 sata. 360 00:27:22,000 --> 00:27:24,708 Šteta što je spaljen. Vjerojatno je snimio ubojstvo. 361 00:27:25,666 --> 00:27:28,000 Znam tipa koji bi mogao izvući podatke. 362 00:27:33,333 --> 00:27:36,249 Ljudi, služba sigurnosti vam čestita 363 00:27:36,250 --> 00:27:37,999 na bijegu od losanđeleskog prometa. 364 00:27:38,000 --> 00:27:42,165 A da bi vaš bijeg bio siguran, zaigrat ćemo igru koju zovem... 365 00:27:42,166 --> 00:27:44,457 - Stavi sve u posudu! - Stavi sve u posudu! 366 00:27:44,458 --> 00:27:46,290 Ne želim proći kroz taj stroj 367 00:27:46,291 --> 00:27:48,790 da me vi i vaši perverznjaci snimite golu. 368 00:27:48,791 --> 00:27:50,707 Uvijek to rade. Kasnim na let. 369 00:27:50,708 --> 00:27:52,875 Imam studentsku iskaznicu. Može? 370 00:27:53,625 --> 00:27:55,457 - Imate li putovnicu? - Nemam. 371 00:27:55,458 --> 00:27:59,332 {\an8}Ne želim klečati pred represivnom vladom koja mi narušava prava. 372 00:27:59,333 --> 00:28:01,999 Ključevi, novčanici, osobne stvari. 373 00:28:02,000 --> 00:28:03,082 Stavite ih u posudu! 374 00:28:03,083 --> 00:28:05,290 - Jer sam musliman? - Jer sam crnac? 375 00:28:05,291 --> 00:28:06,624 Jer sam bijelac? 376 00:28:06,625 --> 00:28:09,999 Izvodite predstavu da nas odozgo mogu profilirati. 377 00:28:10,000 --> 00:28:11,457 Izgledam problematično? 378 00:28:11,458 --> 00:28:13,790 Bakini kolačići i mamina pita. 379 00:28:13,791 --> 00:28:15,666 Stavite ih u posudu! 380 00:28:16,958 --> 00:28:17,915 *NEPOZNATO* 381 00:28:17,916 --> 00:28:19,500 Zgoditak. Plati. 382 00:28:23,583 --> 00:28:25,708 Izgledaš jako napeto. 383 00:28:27,000 --> 00:28:28,207 Tko zna zašto. 384 00:28:28,208 --> 00:28:31,707 Kad putnici vide da ste vi napeti, i oni postanu napeti. 385 00:28:31,708 --> 00:28:35,415 A to je loše za mene, pa tako i za Noru. Dobro? Zato se smiri. 386 00:28:35,416 --> 00:28:38,457 Želiš da se smirim dok mi držiš djevojku na nišanu. 387 00:28:38,458 --> 00:28:40,916 Pokušajmo ti odvratiti pozornost. Dobro? 388 00:28:42,125 --> 00:28:43,874 Što planirate za blagdane? 389 00:28:43,875 --> 00:28:45,124 Da, baš. 390 00:28:45,125 --> 00:28:46,708 To nije bilo pitanje. 391 00:28:49,208 --> 00:28:50,457 Ništa ne planiramo. 392 00:28:50,458 --> 00:28:51,875 Ništa ne planirate? 393 00:28:52,500 --> 00:28:54,999 Osjećam da nisi ljubitelj Božića. 394 00:28:55,000 --> 00:28:57,707 Blagdan kad svi osjećaju da su podbacili, 395 00:28:57,708 --> 00:28:59,165 što god učinili. 396 00:28:59,166 --> 00:29:04,332 Nikad dovoljno sretni, nikad dovoljno bogati, nikad zadovoljni. 397 00:29:04,333 --> 00:29:07,957 Grintavac. Meni Božić predstavlja obitelj. 398 00:29:07,958 --> 00:29:10,707 Ti si kriminalac koji prijeti mojoj trudnoj djevojci. 399 00:29:10,708 --> 00:29:13,708 - I ti meni objašnjavaš značenje Božića? - Pošteno. 400 00:29:14,291 --> 00:29:16,125 Reci mi gdje si upoznao Noru. 401 00:29:19,541 --> 00:29:20,374 U pošti. 402 00:29:20,375 --> 00:29:23,540 Slatko. Mislio sam da se vi mladi nalazite na aplikacijama. 403 00:29:23,541 --> 00:29:25,624 Nagađam, dobila je posao na zapadu, 404 00:29:25,625 --> 00:29:28,999 a ti nisi imao ništa osim nje, pa si joj se prikrpao. 405 00:29:29,000 --> 00:29:32,166 I sad nemaš ništa u posve novom gradu. 406 00:29:32,916 --> 00:29:35,832 Ukrcaj putnika za Chicago na Northwindov let 827 407 00:29:35,833 --> 00:29:38,041 uskoro počinje na izlazu broj osam. 408 00:29:40,291 --> 00:29:42,416 Sviđa li se tvojim roditeljima? 409 00:29:44,750 --> 00:29:47,166 Nisu proveli mnogo vremena s njom. 410 00:29:49,791 --> 00:29:51,375 Oni žive na Floridi. 411 00:29:52,625 --> 00:29:54,041 Pa to je baš lijepo. 412 00:29:56,208 --> 00:29:57,208 Slušaj... 413 00:29:59,208 --> 00:30:03,375 Ne želim te ljutiti, ali ovo ne pomaže. 414 00:30:04,750 --> 00:30:08,624 Neću smetnuti s uma činjenicu da prijetiš mojoj djevojci. 415 00:30:08,625 --> 00:30:12,665 Što god pokušavaš provući pokraj osiguranja, neće ti uspjeti. 416 00:30:12,666 --> 00:30:13,875 Vragolančić maleni. 417 00:30:14,708 --> 00:30:15,790 Imaju pse i... 418 00:30:15,791 --> 00:30:17,250 Otkažimo tu poruku. 419 00:30:18,791 --> 00:30:21,416 Spusti ruku i otkaži tu poruku. 420 00:30:23,416 --> 00:30:26,415 Dobar dečko. Sad ustani, otiđi do ladice 421 00:30:26,416 --> 00:30:28,791 i odloži sat u nju, pokraj mobitela. 422 00:30:32,000 --> 00:30:33,957 Loše smo krenuli. 423 00:30:33,958 --> 00:30:36,582 Moram imati povjerenja u tebe. Shvaćaš? 424 00:30:36,583 --> 00:30:37,582 Možeš ga imati. 425 00:30:37,583 --> 00:30:39,874 Siguran si? Jer lažeš mi od početka. 426 00:30:39,875 --> 00:30:42,165 Roditelji ti ne žive na Floridi. 427 00:30:42,166 --> 00:30:44,332 Vratili su se u grad prije šest godina. 428 00:30:44,333 --> 00:30:48,457 Otac ti je radio kao čuvar u trgovačkom centru Freehold Raceway, 429 00:30:48,458 --> 00:30:51,457 a majka je učiteljica u državnoj školi. 430 00:30:51,458 --> 00:30:52,749 Tko si ti, jebote? 431 00:30:52,750 --> 00:30:54,249 Tip kojeg moraš slušati. 432 00:30:54,250 --> 00:30:56,124 Dvaput sam te upozorio, 433 00:30:56,125 --> 00:30:58,915 sljedeći put neće proći bez posljedica. 434 00:30:58,916 --> 00:31:00,500 Razumiješ li me? 435 00:31:01,083 --> 00:31:04,290 Prestani kimati i reci to. „Razumijem.” 436 00:31:04,291 --> 00:31:05,665 Razumijem. 437 00:31:05,666 --> 00:31:08,750 Dobro. Moj suradnik je na putu. 438 00:31:10,541 --> 00:31:11,832 Što je zbilja u koferu? 439 00:31:11,833 --> 00:31:15,750 Nije važno. Kofer se ne otvara. 440 00:31:17,750 --> 00:31:18,958 Dobro? Ponovi to. 441 00:31:20,291 --> 00:31:21,583 Kofer se ne otvara. 442 00:31:22,666 --> 00:31:25,499 {\an8}Znaš li koliko sam trgovina obišla da ovo nađem? 443 00:31:25,500 --> 00:31:28,415 {\an8}Ovo je iznuda, krivično djelo. Tri godine zatvora. 444 00:31:28,416 --> 00:31:32,958 {\an8}Ti želiš podatke iz bubice, a ja sam želio Ho Hose s metvicom. 445 00:31:34,041 --> 00:31:35,166 {\an8}Slasni su, 446 00:31:35,750 --> 00:31:37,875 {\an8}a Shira ne kupuje božićne okuse. 447 00:31:47,250 --> 00:31:49,875 Ajme meni. Tako su dobri. 448 00:31:50,583 --> 00:31:54,040 Obično sam sâm ovdje na Badnju večer. Rješavam zaostatke. 449 00:31:54,041 --> 00:31:56,624 - A ti nisi s obitelji? - Večera je u 17 h. 450 00:31:56,625 --> 00:31:59,000 Ili u 16 h, kako go... Što je s bubicom? 451 00:31:59,583 --> 00:32:00,582 Imala si pravo. 452 00:32:00,583 --> 00:32:02,832 ATF već dugo nadzire ovog tipa. 453 00:32:02,833 --> 00:32:06,124 {\an8}Prodaje oružje Rusima. Misliš da su oni iza ovoga? 454 00:32:06,125 --> 00:32:07,332 {\an8}Mogli bi biti. 455 00:32:07,333 --> 00:32:08,625 Ali nešto tu smrdi. 456 00:32:09,333 --> 00:32:11,916 Olek im je godinama bio pouzdan igrač. 457 00:32:12,625 --> 00:32:14,791 Zašto bi ga ruski kompići sad ubili? 458 00:32:15,625 --> 00:32:17,165 Jesi li izvukao što? 459 00:32:17,166 --> 00:32:20,958 Nešto. Spasio sam što sam mogao, izolirao visoke i niske tonove. 460 00:32:21,541 --> 00:32:22,750 Dobio sam ovo. 461 00:32:34,416 --> 00:32:35,625 Čestit Božić. 462 00:32:36,500 --> 00:32:37,500 To je to. 463 00:32:40,666 --> 00:32:42,332 Ne zaslužuješ Ho Hose. 464 00:32:42,333 --> 00:32:44,499 Sat je izgorio. 465 00:32:44,500 --> 00:32:46,458 Ovo je božićno čudo. 466 00:32:47,291 --> 00:32:48,291 Aleluja. 467 00:32:50,833 --> 00:32:52,791 POLICIJSKI PAS 468 00:32:57,166 --> 00:32:58,540 Rekao si da imaš obitelj? 469 00:32:58,541 --> 00:33:00,999 Ne, nego da Božić predstavlja obitelj. 470 00:33:01,000 --> 00:33:04,290 - Ali imam sina. - Zna li on čime se baviš? 471 00:33:04,291 --> 00:33:05,791 Misli da sam osiguravatelj. 472 00:33:06,375 --> 00:33:09,041 Ali zapravo nisi to htio pitati, zar ne? 473 00:33:12,458 --> 00:33:13,457 Jesi li terorist? 474 00:33:13,458 --> 00:33:14,832 Ne, Ethane, nisam. 475 00:33:14,833 --> 00:33:18,207 Smatram se slobodnim organizatorom. Dobro? 476 00:33:18,208 --> 00:33:19,374 Što to znači? 477 00:33:19,375 --> 00:33:21,832 Organiziram stvari za svoje klijente. 478 00:33:21,833 --> 00:33:23,249 Razne stvari. 479 00:33:23,250 --> 00:33:25,332 A što organiziraš upravo sad? 480 00:33:25,333 --> 00:33:27,041 Da kofer završi u avionu. 481 00:33:28,708 --> 00:33:29,540 Dobro. 482 00:33:29,541 --> 00:33:30,457 A ti? 483 00:33:30,458 --> 00:33:33,624 Uopće se ne trudiš na poslu. Zašto ne daš otkaz? 484 00:33:33,625 --> 00:33:34,957 Hoću, ako ćeš i ti. 485 00:33:34,958 --> 00:33:38,790 Ne, ozbiljno. Tako pametan tip sigurno je imao neke ambicije. 486 00:33:38,791 --> 00:33:41,207 Što vidiš kao svoj cilj? 487 00:33:41,208 --> 00:33:44,500 Ti si onaj koji sve zna. Reci ti meni. 488 00:33:45,791 --> 00:33:46,624 U redu. 489 00:33:46,625 --> 00:33:49,457 Sin si čuvara, primjećuješ detalje. 490 00:33:49,458 --> 00:33:51,000 Recimo... Policajac? 491 00:33:53,875 --> 00:33:55,083 Imam pravo, zar ne? 492 00:33:55,958 --> 00:33:57,583 Reci mi što se dogodilo. 493 00:33:59,375 --> 00:34:00,790 Nisam upao na akademiju. 494 00:34:00,791 --> 00:34:03,000 Izbacili su me prije raspoređivanja. 495 00:34:03,625 --> 00:34:05,832 Zašto su to učinili? 496 00:34:05,833 --> 00:34:07,125 - Što si učinio? - Preskoči. 497 00:34:08,000 --> 00:34:09,582 Pogodio sam živac. U redu. 498 00:34:09,583 --> 00:34:11,874 Reći ćeš mi kad budeš spreman. I? 499 00:34:11,875 --> 00:34:15,041 Jesi li pokušao opet ili je i to osjetljivo pitanje? 500 00:34:16,750 --> 00:34:18,499 Otac je želio biti policajac. 501 00:34:18,500 --> 00:34:21,291 Prijavljivao se dok nisu prestali odgovarati. 502 00:34:23,750 --> 00:34:26,374 Znaš što sad radi? Naravno da znaš. 503 00:34:26,375 --> 00:34:27,875 Vozi za Uber. 504 00:34:28,666 --> 00:34:29,582 Da. 505 00:34:29,583 --> 00:34:32,999 Život ga je pregazio, a ti si se predao s njim. Zašto? 506 00:34:33,000 --> 00:34:34,916 I snovi imaju rok trajanja. 507 00:34:36,791 --> 00:34:39,624 Kladim se da to ne pomaže tvojoj vezi s Norom. 508 00:34:39,625 --> 00:34:41,583 Sigurno obožava tvoj cinizam. 509 00:34:42,375 --> 00:34:44,499 Ona drukčije gleda na svijet. 510 00:34:44,500 --> 00:34:46,290 Neću ti reći da ostvariš snove. 511 00:34:46,291 --> 00:34:48,457 To ne bi bilo pošteno od mene, 512 00:34:48,458 --> 00:34:51,915 ali ne moraš mrziti svaki trenutak svog života. 513 00:34:51,916 --> 00:34:56,624 Vaša je generacija toliko opsjednuta konceptom autentičnosti 514 00:34:56,625 --> 00:34:58,624 da nećete pristati ni na što 515 00:34:58,625 --> 00:35:01,750 za što niste sigurni da je ono pravo. 516 00:35:02,333 --> 00:35:05,832 Prava kava, prava pizza, pravi bageli. 517 00:35:05,833 --> 00:35:09,665 Ali vi mladi ne shvaćate da ništa nije pravo. 518 00:35:09,666 --> 00:35:13,540 Ispunjenje je laž pomoću koje prodaju papirnate salvete. 519 00:35:13,541 --> 00:35:14,790 Tko je sad ciničan? 520 00:35:14,791 --> 00:35:17,457 Ne, ali iz iskustva znam da život zna razočarati 521 00:35:17,458 --> 00:35:19,332 i da je kratak, ali budeš li mudar, 522 00:35:19,333 --> 00:35:21,999 uhvatit ćeš svaki komadić sreće dok možeš. 523 00:35:22,000 --> 00:35:25,166 Ili samo gledaj život kako prolazi. Sam odlučuješ. 524 00:35:37,500 --> 00:35:40,916 A oni sretni nađu posao koji donosi najviše novca 525 00:35:42,041 --> 00:35:43,708 uz najmanje truda. 526 00:35:45,125 --> 00:35:48,583 I provedu ostatak života radeći ono što ih usrećuje. 527 00:35:52,416 --> 00:35:53,416 Ljudi poput tebe. 528 00:35:54,291 --> 00:35:56,125 Ne bi vjerovao koliko dobro živim. 529 00:35:58,583 --> 00:36:01,625 Treba ti doktorat da shvatiš što je na zaslonu? Idemo. 530 00:36:04,750 --> 00:36:07,458 - Policajac na četvorku. Provjera torbe. - Nestvarno. 531 00:36:11,125 --> 00:36:14,457 To se zove knjiga. Možda pročitaš koju do mature. 532 00:36:14,458 --> 00:36:16,665 Opustite se. Pustite ga da radi. 533 00:36:16,666 --> 00:36:19,291 Mogu li vidjeti vašu ukrcajnu propusnicu? 534 00:36:20,875 --> 00:36:23,290 Gospodine Herteru, moram vas pregledati. 535 00:36:23,291 --> 00:36:25,374 Ako želite, možemo otići u sobu. 536 00:36:25,375 --> 00:36:27,540 Ne, učinite to ovdje. Već kasnim. 537 00:36:27,541 --> 00:36:30,290 Onda ću zamoliti policajca 538 00:36:30,291 --> 00:36:33,375 da provjeri propusnicu dok ja obavljam pretragu. 539 00:36:35,625 --> 00:36:36,790 Tako će biti brže. 540 00:36:36,791 --> 00:36:38,499 Mislim da ovo nije nužno. 541 00:36:38,500 --> 00:36:40,750 Novo upozorenje iz San Francisca. 542 00:36:41,750 --> 00:36:42,750 Da. 543 00:36:59,291 --> 00:37:00,291 U redu. 544 00:37:01,083 --> 00:37:04,291 Možete ići. Valjda je skener pogriješio. 545 00:37:05,083 --> 00:37:07,208 Vi ste klaunovi. 546 00:37:08,250 --> 00:37:11,000 - Znate to? - Hvala vam na strpljenju. 547 00:37:11,916 --> 00:37:14,250 Ondje možete pričekati propusnicu. 548 00:37:19,416 --> 00:37:22,375 Jednom sam čuo priču o nekom plemenu u Serengetiju. 549 00:37:25,666 --> 00:37:27,207 Kad bi ljeti ponestalo lovine, 550 00:37:27,208 --> 00:37:30,040 većinu su hrane dobivali s jednog stabla jabuke. 551 00:37:30,041 --> 00:37:33,290 Jednog su dana otkrili da je stablo obrano do kraja. 552 00:37:33,291 --> 00:37:36,250 Jabuke je ukrao jedan od njih. 553 00:37:37,083 --> 00:37:38,582 Lopov je rekao da žali. 554 00:37:38,583 --> 00:37:41,582 Da mu jabuke trebaju da prehrani djecu. 555 00:37:41,583 --> 00:37:46,249 Pleme mu je oprostilo i izdržalo do sljedeće sezone jabuka. 556 00:37:46,250 --> 00:37:49,541 Vratili su se, i što su vidjeli? 557 00:37:50,208 --> 00:37:53,125 Jabuke su opet nestale. Pokrao ih je isti lopov. 558 00:37:54,166 --> 00:37:55,665 „Žao mi je”, kukao je. 559 00:37:55,666 --> 00:37:57,916 „Trebao sam jabuke da prehranim djecu.” 560 00:37:58,583 --> 00:38:02,166 Iako je pleme opet ostalo bez hrane, oprostili su mu. 561 00:38:03,083 --> 00:38:05,290 Kad je jabuka opet rodila, 562 00:38:05,291 --> 00:38:08,707 plemenski su starješine znali da će se lopov vratiti. 563 00:38:08,708 --> 00:38:09,708 Ispričavam se. 564 00:38:14,500 --> 00:38:16,666 Kad je pala noć, 565 00:38:17,458 --> 00:38:19,374 uvukli su se u njegovu kolibu 566 00:38:19,375 --> 00:38:21,666 i zaklali sve troje djece. 567 00:38:23,416 --> 00:38:25,416 Znaš li zašto, Ethane? 568 00:38:29,000 --> 00:38:32,416 Jer su shvatili da lekcija ne funkcionira bez posljedica. 569 00:38:35,875 --> 00:38:37,500 Zovite liječnika! 570 00:38:41,333 --> 00:38:43,457 - Bolničar! - Zovite liječnika! 571 00:38:43,458 --> 00:38:44,582 Ozlijeđen policajac. 572 00:38:44,583 --> 00:38:46,707 Odmaknite se, ljudi! 573 00:38:46,708 --> 00:38:47,833 Odmaknite se! 574 00:38:55,625 --> 00:38:56,790 Hej, Nora. 575 00:38:56,791 --> 00:38:59,499 Jesi li čula za policajca kod skenera? 576 00:38:59,500 --> 00:39:00,874 - Da. - O, Bože. 577 00:39:00,875 --> 00:39:02,624 Lionel. Drag čovjek. 578 00:39:02,625 --> 00:39:03,957 Žao mi je. 579 00:39:03,958 --> 00:39:07,332 Pokušavam dobiti Ethana. Bio je s njim. 580 00:39:07,333 --> 00:39:09,875 - Ne znam zašto se ne javlja. - Samo zovi. 581 00:39:22,916 --> 00:39:24,833 Bio ti je prijatelj, zar ne? 582 00:39:28,458 --> 00:39:29,540 Prava šteta. 583 00:39:29,541 --> 00:39:32,500 Da srce tako izda obiteljskog čovjeka. 584 00:39:34,166 --> 00:39:35,166 Ubio si ga. 585 00:39:35,791 --> 00:39:38,457 Ne bih rekao. Dao sam ti jednostavna pravila. 586 00:39:38,458 --> 00:39:40,958 Pravio si se pametan. Prije si ga ti ubio. 587 00:39:42,791 --> 00:39:44,666 Želiš li ubiti još koga? 588 00:39:47,250 --> 00:39:48,250 Noru? 589 00:39:54,083 --> 00:39:54,916 Rekao sam ti. 590 00:39:57,208 --> 00:40:00,290 Nisam zlikovac iz crtića. Ja sam samo tip poput tebe, 591 00:40:00,291 --> 00:40:04,290 ali imam ciljeve i jasnu viziju o tome kako ih ostvariti. 592 00:40:04,291 --> 00:40:05,333 Dok ti, vidim, 593 00:40:06,250 --> 00:40:07,999 voliš improvizirati. 594 00:40:08,000 --> 00:40:12,415 „Aktivna prijetnja, nije droga, izvuci Noru, 595 00:40:12,416 --> 00:40:14,790 nađi krijumčara pokraj igraonice. 596 00:40:14,791 --> 00:40:17,415 Bijelac, iz New Jerseyja.” 597 00:40:17,416 --> 00:40:19,625 Dobar si. Kako si sve to shvatio? 598 00:40:21,041 --> 00:40:24,916 Nisu te brinuli psi. Što god krijumčariš, nije droga. 599 00:40:25,916 --> 00:40:29,083 Spomenuo si bagele i pizzu, a Manhattan si zvao „gradom”. 600 00:40:30,791 --> 00:40:34,625 To bi rekli samo ljudi iz New Yorka ili Jerseyja. 601 00:40:36,083 --> 00:40:38,582 Govorio si kako smo slični. Nagađao sam. 602 00:40:38,583 --> 00:40:42,499 A igru „Area 51” svakodnevno igram već dvije godine. 603 00:40:42,500 --> 00:40:44,416 Prepoznao bih taj zvuk i u snu. 604 00:40:45,000 --> 00:40:46,833 Rekao si da ti nisam bio prvi izbor. 605 00:40:47,416 --> 00:40:49,165 To je trebao biti Jason? 606 00:40:49,166 --> 00:40:50,250 Da. 607 00:40:51,625 --> 00:40:53,625 Blizanci mu imaju tri godine. 608 00:40:56,625 --> 00:40:57,625 Ti bi... 609 00:41:00,291 --> 00:41:02,290 To bi ovisilo o Jasonu. 610 00:41:02,291 --> 00:41:05,290 Ali da moram, ne bih oklijevao. 611 00:41:05,291 --> 00:41:06,999 S takvim tipom imaš posla. 612 00:41:07,000 --> 00:41:10,166 Misli na to, i misli na Noru. 613 00:41:11,416 --> 00:41:13,250 A onda prestani razmišljati. 614 00:41:18,458 --> 00:41:20,374 Tako svijet funkcionira. 615 00:41:20,375 --> 00:41:22,083 Jedni upravljaju, 616 00:41:22,791 --> 00:41:24,625 a drugi slušaju. 617 00:41:26,041 --> 00:41:27,250 Slušaš li ti? 618 00:41:29,958 --> 00:41:31,415 Slušaš li, Ethane? 619 00:41:31,416 --> 00:41:32,500 Da. 620 00:41:34,416 --> 00:41:36,749 Za nekoliko minuta, tip s crvenom kapom 621 00:41:36,750 --> 00:41:38,665 doći će do tvoje linije. 622 00:41:38,666 --> 00:41:40,208 A što ćeš ti učiniti? 623 00:41:41,958 --> 00:41:43,041 Ništa. 624 00:41:44,375 --> 00:41:45,375 Tako je. 625 00:41:51,375 --> 00:41:53,875 Reci mi da u toj torbi nije ništa strašno. 626 00:41:55,250 --> 00:41:56,250 Neću. 627 00:42:16,958 --> 00:42:18,041 Lionel. 628 00:42:20,791 --> 00:42:23,125 Koma, čovječe. Jesi li ti dobro? 629 00:42:24,416 --> 00:42:25,415 Jesam. 630 00:42:25,416 --> 00:42:29,125 Nora me triput zvala, pokušava te dobiti. Jesi li je nazvao? 631 00:42:29,791 --> 00:42:33,458 Hoću, hvala ti. I hvala što si me pokrio. 632 00:42:36,500 --> 00:42:37,416 Sad mogu ja. 633 00:42:39,750 --> 00:42:40,958 U redu je, čovječe. 634 00:42:42,500 --> 00:42:45,707 Vadiš me iz igre? 635 00:42:45,708 --> 00:42:47,791 Ne, vraćam te na detektore metala. 636 00:42:48,416 --> 00:42:50,374 Lionel je umro, a danas je gužva. 637 00:42:50,375 --> 00:42:52,957 Nije vrijeme za eksperimente. Dobit ćeš priliku. 638 00:42:52,958 --> 00:42:55,040 Razgovarat ćemo o karijeri. Ali zasad, 639 00:42:55,041 --> 00:42:57,333 vraćam Jasona na uređaj i gotovo. 640 00:42:59,083 --> 00:43:02,415 Ako ne budeš na uređaju kad naš čovjek dođe, kršiš pravila. 641 00:43:02,416 --> 00:43:04,290 Možda neću početi od Nore. 642 00:43:04,291 --> 00:43:06,290 Da, radi mi što god želiš. 643 00:43:06,291 --> 00:43:07,791 Tko je spominjao tebe? 644 00:43:09,500 --> 00:43:11,665 Prijatelj ti mora napustiti uređaj. 645 00:43:11,666 --> 00:43:14,041 Na moj način ili na tvoj, ti odluči. 646 00:43:15,333 --> 00:43:16,250 Slušaj, ja... 647 00:43:16,958 --> 00:43:20,208 Zapovjednik me premjestio. Što želiš da učinim? 648 00:43:20,875 --> 00:43:22,958 Pametan si ti, smislit ćeš nešto. 649 00:44:06,208 --> 00:44:07,208 UPOZORENJE - SAMO ZA OVLAŠTENO OSOBLJE 650 00:44:28,833 --> 00:44:30,540 Što god radiš, požuri se. 651 00:44:30,541 --> 00:44:32,000 Ne pomažeš mi. 652 00:44:38,125 --> 00:44:40,665 Ethane, htjela sam vidjeti kako si. 653 00:44:40,666 --> 00:44:43,499 Sve to s Lionelom tako je tragično i tužno. 654 00:44:43,500 --> 00:44:45,124 Da. Znam. 655 00:44:45,125 --> 00:44:47,915 Mogli bismo prikupiti novac za obitelj. 656 00:44:47,916 --> 00:44:51,041 Njegovoj ženi i djeci dobro će doći pomoć. Može? 657 00:44:51,708 --> 00:44:53,250 Da, računaj na mene. 658 00:44:54,625 --> 00:44:58,124 Mislim da sam čuo Samira da spominje nešto slično. 659 00:44:58,125 --> 00:45:00,332 - Javi mu se. Udružite snage. - Da. 660 00:45:00,333 --> 00:45:01,500 Dobra ideja. 661 00:45:15,916 --> 00:45:16,999 Što ima, čovječe? 662 00:45:17,000 --> 00:45:20,249 Mislim da sam ovdje ostavio mobitel. 663 00:45:20,250 --> 00:45:22,208 Vidiš li ga? Dolje na dnu. 664 00:45:25,250 --> 00:45:26,750 - Nema ničega. - Ne? 665 00:45:27,333 --> 00:45:29,166 Stavio sam ga među izgubljene stvari. 666 00:45:30,083 --> 00:45:32,916 - Jesi li dobro? - Oprosti. Malo sam smušen. 667 00:45:33,708 --> 00:45:35,916 Nije loše. Dopusti da pomognem. 668 00:46:00,083 --> 00:46:01,708 Priđite, gospodine. 669 00:46:03,541 --> 00:46:06,041 U redu, zatvorite ovu liniju. 670 00:46:07,541 --> 00:46:09,083 Molim vas, podignite ruke. 671 00:46:13,875 --> 00:46:15,375 Ozbiljno? 672 00:46:17,458 --> 00:46:19,083 Molim vas, okrenite se. 673 00:46:20,791 --> 00:46:21,790 To nije moje. 674 00:46:21,791 --> 00:46:24,041 - Sigurnost ovisi o tebi. - Nije moje! 675 00:46:24,666 --> 00:46:26,957 Ne donosi svoje probleme na posao. 676 00:46:26,958 --> 00:46:29,041 - To nije... - Hajde. Ideš kući. 677 00:46:32,750 --> 00:46:34,125 Ethane, na četvorku. 678 00:46:35,458 --> 00:46:37,625 - Zašto? Što se događa? - Učini to. 679 00:46:41,708 --> 00:46:42,916 Dobro obavljeno. 680 00:46:43,500 --> 00:46:44,333 Idi kvragu. 681 00:46:45,541 --> 00:46:47,041 Ništa nisam rekao. 682 00:46:59,708 --> 00:47:01,333 To je baš čudno. 683 00:47:02,250 --> 00:47:03,250 Što to? 684 00:47:03,916 --> 00:47:06,957 Da tvoj kompić koji ostaje trijezan da nas vozi kući 685 00:47:06,958 --> 00:47:09,333 dobije otkaz zbog opijanja na poslu. 686 00:47:11,916 --> 00:47:13,541 Viđao sam razne šupke, ali... 687 00:47:14,500 --> 00:47:16,624 Ethane, sad spasi Norin život. 688 00:47:16,625 --> 00:47:19,540 Crvena kapa, na tri sata, pokraj kanti za smeće. 689 00:47:19,541 --> 00:47:20,625 To je naš tip. 690 00:47:38,541 --> 00:47:40,250 RANI PRISTUP (?) CARINSKI INSP(EKTOR) - LUČKI KAPETAN? 691 00:47:40,833 --> 00:47:42,041 Nov... čok. 692 00:47:43,000 --> 00:47:45,458 NOV ČOK 693 00:47:49,291 --> 00:47:51,250 {\an8}NOV ČOK 694 00:48:22,666 --> 00:48:26,333 *SUMNJIVI PREDMET* KEMIKALIJA*: (99,4 %) - *UZBUNA* 695 00:48:30,333 --> 00:48:31,458 {\an8}NOVI ČOK 696 00:48:32,833 --> 00:48:34,958 {\an8}JESTE LI MISLILI: NOVIČOK? 697 00:48:37,708 --> 00:48:39,375 NOVIČOK 698 00:48:47,375 --> 00:48:54,333 *PRIJETNJA* (99,3 %) 699 00:49:01,500 --> 00:49:03,290 JEDAN OD NAJSMRTONOSNIJIH ŽIVČANIH BOJNIH OTROVA. 700 00:49:03,291 --> 00:49:05,749 NEMA POZNATOG PROTUOTROVA 701 00:49:05,750 --> 00:49:07,875 „OSAM PUTA SNAŽNIJI OD PLINA VX.” 702 00:49:09,208 --> 00:49:10,500 {\an8}UPOZORENJE - PREPOZNATA MOGUĆA PRIJETNJA 703 00:49:11,541 --> 00:49:12,375 *NEIDENTIFICIRANA TEKUĆINA* 704 00:49:16,541 --> 00:49:18,082 KRATKA POVIJEST RUSKOG KEMIJSKOG RATOVANJA 705 00:49:18,083 --> 00:49:19,915 NOVIČOK, NA RUSKOM „PRIDOŠLICA” 706 00:49:19,916 --> 00:49:23,208 ŠTO JE NOVIČOK? ZASTRAŠUJUĆI POGLED NA JEDNO OD NAJMRAČNIJIH RUSKIH ORUŽJA 707 00:49:24,208 --> 00:49:27,000 NOVIČOK: ZNANOST JE STVORILA UBOJICU 708 00:49:37,416 --> 00:49:38,916 Da. Dajte mi Domovinsku. 709 00:49:54,041 --> 00:49:55,250 Ethane. 710 00:50:08,750 --> 00:50:09,958 Hvala. 711 00:50:11,791 --> 00:50:12,875 Pusti ga da ode. 712 00:50:22,750 --> 00:50:23,833 Ponosim se tobom. 713 00:50:28,083 --> 00:50:30,875 Imam dojavu da lokalna policija zove Domovinsku. 714 00:50:31,708 --> 00:50:35,375 Nema problema. Zato imamo opcije. Gdje je mali? 715 00:50:38,541 --> 00:50:39,540 ZABRANJEN ULAZ - TOALET ZATVOREN 716 00:50:39,541 --> 00:50:41,750 Posljednji poziv za let 1237... 717 00:50:52,500 --> 00:50:54,875 Na tom je letu 250 ljudi. 718 00:50:56,000 --> 00:50:57,416 Ubit ćeš 250 ljudi? 719 00:50:59,500 --> 00:51:01,707 Zar nisi rekao da nisi terorist? 720 00:51:01,708 --> 00:51:06,208 Nisam. Teroristi ubijaju zbog vjerskih, političkih ili društvenih ciljeva. 721 00:51:07,583 --> 00:51:09,415 A zašto onda ti ovo radiš? 722 00:51:09,416 --> 00:51:11,290 Ne radim ja ništa, Ethane. 723 00:51:11,291 --> 00:51:13,666 Ja samo omogućujem da se to dogodi. 724 00:51:14,875 --> 00:51:16,082 Onda mi plate. 725 00:51:16,083 --> 00:51:19,332 Prošli smo obuku za eksplozive. Ovo još nisam vidio. 726 00:51:19,333 --> 00:51:22,415 To je živčani bojni otrov A 234, odnosno Novičok 7. 727 00:51:22,416 --> 00:51:26,499 Uzrokuje trenutnu kolinergičku krizu i obilno unutarnje krvarenje. 728 00:51:26,500 --> 00:51:29,999 Rusi ga obožavaju. Tijelo odumire, organ po organ, 729 00:51:30,000 --> 00:51:32,874 dok se ne udaviš u vlastitoj krvi. 730 00:51:32,875 --> 00:51:36,541 Usput, uzet ću ti mobitel. Stavi ga na pult. 731 00:51:42,458 --> 00:51:43,666 Hvala ti. 732 00:51:44,583 --> 00:51:46,083 Na letu ima djece. 733 00:51:47,291 --> 00:51:51,125 Da. Ljudi koji me plaćaju žele poslati poruku. 734 00:51:52,125 --> 00:51:54,249 Koju će svijet morati poslušati. 735 00:51:54,250 --> 00:51:56,583 Kakvu poruku? Tko te plaća? 736 00:52:00,750 --> 00:52:02,249 Što je posao veći, 737 00:52:02,250 --> 00:52:04,957 to je manje ljudi koji ga mogu obaviti. 738 00:52:04,958 --> 00:52:08,124 Oko nas se stalno događaju poslovi 739 00:52:08,125 --> 00:52:11,790 kojih većina nije ni svjesna i svi imaju svoje žrtve. 740 00:52:11,791 --> 00:52:15,457 Srećom, ja sam tip koji broj žrtava svodi na minumum. 741 00:52:15,458 --> 00:52:17,374 Dvjesto pedeset ljudi? Minimum? 742 00:52:17,375 --> 00:52:19,290 Moglo je biti i puno više. 743 00:52:19,291 --> 00:52:22,124 Zašto si mene miješao? Mogli ste predati torbu. 744 00:52:22,125 --> 00:52:25,332 Predana prtljaga prolazi kroz automatske rendgene. 745 00:52:25,333 --> 00:52:27,040 Ovo je bila bolja opcija. 746 00:52:27,041 --> 00:52:30,166 Samo smo trebali pomoć na uređaju. Hvala ti. 747 00:52:31,208 --> 00:52:33,958 U redu. Prošla je. Dobio si što si htio. 748 00:52:35,000 --> 00:52:36,082 Možeš nas pustiti. 749 00:52:36,083 --> 00:52:38,125 Čim avion uzleti. 750 00:52:47,291 --> 00:52:52,332 Teži dio je gotov. Za nekoliko sati tvoj će život krenuti dalje. 751 00:52:52,333 --> 00:52:54,332 Nora će biti sigurna. Voliš je? 752 00:52:54,333 --> 00:52:56,415 Naravno da je volim. 753 00:52:56,416 --> 00:52:58,082 Da? To mnogi govore. 754 00:52:58,083 --> 00:53:00,582 Pružam ti priliku da to i dokažeš. 755 00:53:00,583 --> 00:53:02,583 Želiš li žvakaću? 756 00:53:05,958 --> 00:53:09,582 Uskoro je pauza za ručak. Što ćeš učiniti? 757 00:53:09,583 --> 00:53:11,333 Obično jedem s Norom. 758 00:53:12,000 --> 00:53:14,249 Sjajno. Rado ću je upoznati. 759 00:53:14,250 --> 00:53:18,249 Žvači tu žvaku i odvedi je na ručak. Slušat ću. Nosite svoju hranu? 760 00:53:18,250 --> 00:53:21,749 Čekaj. Ne mogu sjediti i pretvarati se da je sve normalno. 761 00:53:21,750 --> 00:53:23,040 - Neće uspj... - Ethane. 762 00:53:23,041 --> 00:53:25,500 Odstupanje od rutine privlači pozornost. 763 00:53:26,291 --> 00:53:27,291 Samo još malo. 764 00:53:40,041 --> 00:53:44,291 Agent John Alcott, Domovinska sigurnost. Tražim detektivku Cole. 765 00:53:44,916 --> 00:53:47,166 - Hodnikom pa lijevo. - Sretni blagdani. 766 00:53:47,666 --> 00:53:49,499 Zvala si Domovinsku iza mojih leđa? 767 00:53:49,500 --> 00:53:52,249 Imamo moguću prijetnju. Donijela sam odluku. 768 00:53:52,250 --> 00:53:57,124 Naravno. Zovimo federalne agencije zbog mogućih prijetnji. 769 00:53:57,125 --> 00:53:59,582 Elena, Badnja je večer. Idi kući. 770 00:53:59,583 --> 00:54:02,332 Ispričavam se, sad je već zvala i dovela me, 771 00:54:02,333 --> 00:54:04,082 a ne želim dolaziti dvaput. 772 00:54:04,083 --> 00:54:06,999 Nama je svaka prijetnja ozbiljna, ali kapetan ima pravo. 773 00:54:07,000 --> 00:54:09,790 Nećemo uvoditi ratno stanje zbog nejasnih tragova. 774 00:54:09,791 --> 00:54:11,499 Kako je ovo nejasno? 775 00:54:11,500 --> 00:54:14,499 Ostarjeli zamjenik šefa Bratve 776 00:54:14,500 --> 00:54:18,665 možda spominje novičok na oštećenoj snimci ATF-a. Ma daj. 777 00:54:18,666 --> 00:54:20,540 Je li se napad spominjao? 778 00:54:20,541 --> 00:54:22,499 Uvijek, ali ništa potvrđeno. 779 00:54:22,500 --> 00:54:25,249 Nitko ne spominje kemijsko oružje u Los Angelesu. 780 00:54:25,250 --> 00:54:29,249 Elena, praviš od buhe slona. Ja idem večerati s obitelji. 781 00:54:29,250 --> 00:54:31,666 - I tebi predlažem isto. - Kapetane! 782 00:54:34,541 --> 00:54:36,082 Znate što? 783 00:54:36,083 --> 00:54:39,040 Nazvat ću kompića iz Ureda za biološke prijetnje, 784 00:54:39,041 --> 00:54:41,624 ali vjerujte mi da će i on reći isto. 785 00:54:41,625 --> 00:54:46,374 Netko s aerodroma LAX zvao je hitnu službu u 10.04. 786 00:54:46,375 --> 00:54:50,499 Broj je registriran na aerodromskog zaštitara Ethana Kopeka. 787 00:54:50,500 --> 00:54:51,625 Rekla sam vam. 788 00:54:53,125 --> 00:54:56,000 {\an8}POPRAVCI KROVOVA - ČIŠĆENJE OLUKA POSTAVLJANJE IZOLACIJE 789 00:54:58,750 --> 00:55:02,041 Jason više ni ne pije. Nikad. 790 00:55:04,416 --> 00:55:05,874 Otkad su dobili djecu. 791 00:55:05,875 --> 00:55:08,457 Rochelle bi mi rekla da mu treba pomoć. 792 00:55:08,458 --> 00:55:10,250 Barem sam tako mislila. 793 00:55:11,416 --> 00:55:12,415 Možda ga je pogodila... 794 00:55:12,416 --> 00:55:14,082 KONGRES TREBA PRIHVATITI ZAKON O UGROŽENIM DEMOKRACIJAMA. 795 00:55:14,083 --> 00:55:15,999 ZAKON ĆE ZAŠTITITI NAŠE SAVEZNIKE, PA TAKO I NAS - GRACE TURNER 796 00:55:16,000 --> 00:55:17,208 ...Lionelova smrt. 797 00:55:20,416 --> 00:55:22,875 Trebali bismo zbilja otići na Tahiti. 798 00:55:24,000 --> 00:55:25,916 Ne treba odgađati proslave. 799 00:55:27,708 --> 00:55:29,291 Slušaj je, kompa. 800 00:55:29,958 --> 00:55:32,083 Volio bih da smo sad ondje. 801 00:55:33,125 --> 00:55:35,750 Dakle, slušam. 802 00:55:37,208 --> 00:55:38,416 Što si mi htio reći? 803 00:55:39,166 --> 00:55:41,207 Ja... Nije važno. 804 00:55:41,208 --> 00:55:42,500 Naravno da jest. 805 00:55:43,458 --> 00:55:44,458 Reci mi. 806 00:55:45,833 --> 00:55:48,250 Ponašaj se normalno, Ethane. 807 00:55:49,916 --> 00:55:52,625 Razgovarao sam sa Sarkowskim. 808 00:55:53,500 --> 00:55:55,750 O promaknuću. 809 00:55:57,583 --> 00:55:59,708 Pružit će mi priliku da pokušam. 810 00:56:01,041 --> 00:56:04,583 U redu. Bi li te to usrećilo? 811 00:56:05,750 --> 00:56:09,458 Pa, mislio sam da će nam trebati mnogo toga. 812 00:56:10,666 --> 00:56:15,457 Liječnici, sjedalice za auto, kolijevka, odjeća, a sve to košta, pa... 813 00:56:15,458 --> 00:56:17,666 Lako ćemo za novac. 814 00:56:19,833 --> 00:56:22,625 Spomenula sam akademiju jer to je bio tvoj san. 815 00:56:23,625 --> 00:56:25,124 To si oduvijek želio. 816 00:56:25,125 --> 00:56:27,624 A što ako to više ne želim? 817 00:56:27,625 --> 00:56:28,582 Baš tužno. 818 00:56:28,583 --> 00:56:32,499 Onda ćemo naći rješenje zajedno. 819 00:56:32,500 --> 00:56:33,416 Da. 820 00:56:33,916 --> 00:56:36,291 Nisi očekivao takvu reakciju, kompa? 821 00:56:37,375 --> 00:56:39,208 Mislio sam da je ovo dobra vijest. 822 00:56:46,125 --> 00:56:49,250 Što ćeš reći našem djetetu ako doživi neuspjeh? 823 00:56:50,375 --> 00:56:51,749 To je dobro. 824 00:56:51,750 --> 00:56:53,541 Reći ćeš mu da opet pokuša. 825 00:56:55,458 --> 00:56:56,874 Ne plaši se neuspjeha. 826 00:56:56,875 --> 00:56:59,290 Pametna žena. Trebao bi je slušati. 827 00:56:59,291 --> 00:57:01,208 Reci joj da ima pravo. Hajde. 828 00:57:02,208 --> 00:57:04,040 - Reci joj. - Preuzmi rizik. 829 00:57:04,041 --> 00:57:06,750 - Reci joj. - Ne govori mi što da radim. 830 00:57:08,000 --> 00:57:10,874 Upsić. Nadam se da si joj kupio lijep poklon. 831 00:57:10,875 --> 00:57:13,915 Hej, ja... Oprosti. 832 00:57:13,916 --> 00:57:16,415 Pretjerao sam. Samo si mi htjela pomoći. 833 00:57:16,416 --> 00:57:20,250 Zaboravi. U redu je. Ovo je bio zbilja težak dan. 834 00:57:21,958 --> 00:57:23,207 Da. 835 00:57:23,208 --> 00:57:25,833 - Razgovarajmo večeras, može? - Može. 836 00:57:26,458 --> 00:57:31,625 Moram natrag, nazovi me nakon smjene. 837 00:57:32,666 --> 00:57:34,665 Večeras te čeka spavanje na kauču. 838 00:57:34,666 --> 00:57:36,374 - Začepi. - Samo kažem. 839 00:57:36,375 --> 00:57:37,625 Hej, ljepotice. 840 00:57:39,541 --> 00:57:41,958 - Čestit Božić. - Čestit Božić. 841 00:57:44,333 --> 00:57:45,541 Nora? 842 00:57:49,208 --> 00:57:50,958 Ti si ono najbolje u mom životu. 843 00:57:53,500 --> 00:57:54,790 I ti u mom. 844 00:57:54,791 --> 00:57:56,500 Vratio si se u krevet. 845 00:58:02,250 --> 00:58:04,040 Nitko to nije provjerio? 846 00:58:04,041 --> 00:58:07,457 Jesu. Kopekov je mobitel isključen, zvali su policiju na LAX-u. 847 00:58:07,458 --> 00:58:10,665 Pozornik Lionel Williams potvrdio je da je sve u redu. 848 00:58:10,666 --> 00:58:12,374 Označili su to kao grešku. 849 00:58:12,375 --> 00:58:15,665 Pozornik Williams umro je prije dva sata. Srčani udar. 850 00:58:15,666 --> 00:58:16,749 Ne vjerujete u to? 851 00:58:16,750 --> 00:58:19,124 A vi vjerujete? Previše je pitanja. 852 00:58:19,125 --> 00:58:23,041 - To ne znači da imamo prijetnju. - Koji 30-godišnjak gasi mobitel? 853 00:58:25,083 --> 00:58:26,415 Moram doći do Kopeka. 854 00:58:26,416 --> 00:58:28,040 U redu, idem s vama. 855 00:58:28,041 --> 00:58:29,499 Nije li ovo nejasno? 856 00:58:29,500 --> 00:58:32,374 Božićni duh. A usput mogu nazvati kompića. 857 00:58:32,375 --> 00:58:34,499 Naruči hitnu pretragu Williamsove krvi. 858 00:58:34,500 --> 00:58:37,457 Oglasimo uzbunu, uvedimo nasumične pretrage putnika. 859 00:58:37,458 --> 00:58:40,290 Kopek radi na Northwindovu terminalu. Krenimo odande. 860 00:58:40,291 --> 00:58:42,082 Ja ću pokrenuti policiju. 861 00:58:42,083 --> 00:58:45,540 Dobro će im doći informacije prije nego što ih uvalimo u govna. 862 00:58:45,541 --> 00:58:48,540 Vi vozite. Ja ubijam dopisujući se u vožnji. 863 00:58:48,541 --> 00:58:49,540 FEDERALNA UPRAVA ZA ZRAKOPLOVSTVO 864 00:58:49,541 --> 00:58:52,874 Tražite nasumičnu pretragu na Terminalu 7, na Badnjak, 865 00:58:52,875 --> 00:58:56,458 najprometniji dan u godini, a nećete mi reći zašto? 866 00:58:57,875 --> 00:59:00,874 Ne, to je super. Ljudi obožavaju propuštati letove. 867 00:59:00,875 --> 00:59:03,208 Dolaze na aerodrome zbog sushija. 868 00:59:06,416 --> 00:59:10,082 Pozor. Radi sigurnosti svih putnika koji danas putuju, 869 00:59:10,083 --> 00:59:12,749 osiguranje će pregledavati torbe putnika. 870 00:59:12,750 --> 00:59:15,500 Ako vas odaberu, pođite sa službenikom. 871 00:59:16,083 --> 00:59:18,874 Hvala na suradnji i želimo vam sretne blagdane. 872 00:59:18,875 --> 00:59:21,124 - Što se događa? - Otkud znam? 873 00:59:21,125 --> 00:59:24,582 Imamo problem. Zatvorite sve linije. 874 00:59:24,583 --> 00:59:26,333 - Sve linije? - Da. Sve. 875 00:59:31,791 --> 00:59:35,499 U redu, slušajte. Zatvaramo sve linije. 876 00:59:35,500 --> 00:59:37,541 Svi dođite u ured. Odmah. 877 00:59:45,791 --> 00:59:46,958 Samo trenutak. 878 00:59:53,875 --> 00:59:57,083 Svi osim tebe, Samire. Ti se pobrini za ovo. Sretno. 879 01:00:05,166 --> 01:00:07,707 Čuli ste poziv. Radimo nasumične pretrage. 880 01:00:07,708 --> 01:00:09,999 - Koliko? - Na popisu imam 50 putnika. 881 01:00:10,000 --> 01:00:11,374 - Pedeset? - Da. 882 01:00:11,375 --> 01:00:14,374 Nakon sastanka šaljem vam ga na mobilne terminale. 883 01:00:14,375 --> 01:00:16,040 UPRAVA ZA SIGURNOST U PROMETU SKENIRAJTE ZA PRIJAVU 884 01:00:16,041 --> 01:00:19,999 {\an8}Surađujte s policijom, nađite te ljude i dovedite ih na pregled. 885 01:00:20,000 --> 01:00:21,749 Ovo će stvarno usporiti sve. 886 01:00:21,750 --> 01:00:23,624 - Sereš. - Nisam ni vidjela dojavu. 887 01:00:23,625 --> 01:00:27,207 Nismo je ni dobili. Samo su mi se javili iz LAPD-a. 888 01:00:27,208 --> 01:00:29,874 Prođimo kroz protokole. 889 01:00:29,875 --> 01:00:33,582 Lance, ti i Samir pazite na putnike. Neka linije budu otvorene. 890 01:00:33,583 --> 01:00:35,082 {\an8}PRIJAVLJEN KAO: SARKOWSKI, PHIL 891 01:00:35,083 --> 01:00:37,082 Mi ostali, podijeli pa vladaj. 892 01:00:37,083 --> 01:00:40,207 Dobro, Rone? Otvori sobe za preglede. 893 01:00:40,208 --> 01:00:41,291 MOBILNI TERMINAL 894 01:00:42,291 --> 01:00:43,500 Vidite li ga? 895 01:00:44,666 --> 01:00:47,083 Ne. Cijela je soba slijepa točka. 896 01:00:47,916 --> 01:00:49,916 Neki od putnika neće biti sretni. 897 01:00:50,333 --> 01:00:52,499 Gnjavatore šaljite meni. 898 01:00:52,500 --> 01:00:54,290 - Da. - Ovo zvuči ozbiljno. 899 01:00:54,291 --> 01:00:57,875 - Je li čudno ako sam uzbuđen? - Ne uzbuđujte se. 900 01:00:58,541 --> 01:00:59,707 Takvi su oni u LAPD-u. 901 01:00:59,708 --> 01:01:01,749 - Moraju opravdati proračun. - Koma. 902 01:01:01,750 --> 01:01:03,540 Znam da je koma. 903 01:01:03,541 --> 01:01:06,249 Možemo gubiti vrijeme na kukanje 904 01:01:06,250 --> 01:01:08,915 ili obaviti svoj posao i naći te ljude. 905 01:01:08,916 --> 01:01:10,708 - Dakle, idemo. - U redu. 906 01:01:12,291 --> 01:01:13,458 Ethane. 907 01:01:15,083 --> 01:01:18,290 Znam da je tebi dan bio posebno stresan 908 01:01:18,291 --> 01:01:19,832 zbog Jasona i Lionela, 909 01:01:19,833 --> 01:01:21,541 i hvala ti što pomažeš. 910 01:01:23,708 --> 01:01:25,625 Vidim da želiš biti ovdje. 911 01:01:38,583 --> 01:01:39,875 Znam što si učinio. 912 01:01:41,125 --> 01:01:42,958 I znam zašto. 913 01:01:43,791 --> 01:01:46,333 Ali nisam očekivao da si takav čovjek. 914 01:01:48,000 --> 01:01:49,625 Sretno s promaknućem. 915 01:01:51,125 --> 01:01:52,625 Jasone, mogu ovo srediti. 916 01:01:54,791 --> 01:01:56,416 Više mi se ne obraćaj. 917 01:02:03,625 --> 01:02:04,625 Jesi li sam? 918 01:02:05,125 --> 01:02:06,290 Jesam. 919 01:02:06,291 --> 01:02:07,875 Dobro, vrati se na posao. 920 01:02:09,166 --> 01:02:12,499 Pozor. Radi sigurnosti svih putnika koji danas putuju, 921 01:02:12,500 --> 01:02:15,499 osiguranje će pregledavati torbe putnika. 922 01:02:15,500 --> 01:02:18,790 Molimo sljedeće putnike da se jave službeniku osiguranja. 923 01:02:18,791 --> 01:02:22,165 Carrie Pierce. Cameron Figgs. Mateo Flores. Alison Mallory. 924 01:02:22,166 --> 01:02:24,875 Ethane, što si učinio? 925 01:02:25,666 --> 01:02:27,915 Ništa, nisam se ni pomaknuo. 926 01:02:27,916 --> 01:02:30,374 Zašto su odabrali mog tipa? 927 01:02:30,375 --> 01:02:32,041 To je poput lutrije. 928 01:02:35,333 --> 01:02:36,416 Ovamo. 929 01:02:39,541 --> 01:02:42,208 Lažeš. Ne znam kako si ovo izveo, ali jesi. 930 01:02:46,458 --> 01:02:49,375 Sjedni. Ako napustiš položaj, kršiš pravila. 931 01:02:50,041 --> 01:02:51,749 Ništa ne mogu učiniti. 932 01:02:51,750 --> 01:02:52,957 Hej. 933 01:02:52,958 --> 01:02:54,249 Gotovo je. 934 01:02:54,250 --> 01:02:55,541 Hej, Ethane... 935 01:03:06,875 --> 01:03:08,791 Silazi. Neka se predomisli. 936 01:03:09,375 --> 01:03:10,208 Razumijem. 937 01:03:14,833 --> 01:03:16,166 Idemo se provozati. 938 01:03:37,875 --> 01:03:38,875 Hej! 939 01:03:52,666 --> 01:03:53,666 Hej! 940 01:03:54,666 --> 01:03:55,707 Moramo ići. 941 01:03:55,708 --> 01:03:56,958 Ethane... Što? Zašto? 942 01:04:06,500 --> 01:04:08,665 - Rochelle mi je poslala poruku. - Ne... 943 01:04:08,666 --> 01:04:11,374 - Smjestio si Jasonu otkaz. - Objasnit ću, moramo ići. 944 01:04:11,375 --> 01:04:12,833 - Dakle, jesi? - Morao sam! 945 01:04:13,833 --> 01:04:14,833 Ne razumijem. 946 01:04:17,708 --> 01:04:19,207 Zbog promaknuća? 947 01:04:19,208 --> 01:04:20,916 Zašto si to učinio? 948 01:04:26,833 --> 01:04:29,165 Reci jednu riječ i mrtva je. 949 01:04:29,166 --> 01:04:31,290 Imaš tri sekunde da se odmakneš 950 01:04:31,291 --> 01:04:33,790 ili će metak kalibra 30 doletjeti s 900 m/s 951 01:04:33,791 --> 01:04:36,082 i obojiti zidove njezinim mozgom. Tri... 952 01:04:36,083 --> 01:04:38,165 Ethane, razgovaraj sa mnom. 953 01:04:38,166 --> 01:04:39,458 Dva... 954 01:04:40,666 --> 01:04:42,083 Ovo nisi ti. 955 01:04:44,166 --> 01:04:45,583 Ni riječi. 956 01:04:46,541 --> 01:04:48,000 Samo ćeš otići? 957 01:05:00,958 --> 01:05:03,041 {\an8}Izlaz za let 3678... 958 01:05:06,875 --> 01:05:09,500 Bio sam strpljiv jer sam mislio da mi se sviđaš. 959 01:05:11,291 --> 01:05:12,666 Dođi. 960 01:05:16,291 --> 01:05:19,290 Ljudi ti kažu tko su prije nego što otvore usta. 961 01:05:19,291 --> 01:05:22,957 Znaš li što si mi ti rekao? Da si patetičan i uspavan. 962 01:05:22,958 --> 01:05:25,040 Da se toliko bojiš pogriješiti 963 01:05:25,041 --> 01:05:27,207 da dopuštaš da život prolazi pokraj tebe. 964 01:05:27,208 --> 01:05:29,458 - Tada sam znao da si moj čovjek. - Lagao sam. 965 01:05:30,791 --> 01:05:32,207 Molim? 966 01:05:32,208 --> 01:05:36,499 Lagao sam na poligrafu. Zato nisam primljen na akademiju. 967 01:05:36,500 --> 01:05:39,415 - Da? O čemu? - Rekao sam im da... 968 01:05:39,416 --> 01:05:40,416 Glasnije. 969 01:05:43,958 --> 01:05:44,957 Jebemti. 970 01:05:44,958 --> 01:05:46,625 Želiš preuzeti kontrolu? 971 01:05:47,625 --> 01:05:51,124 Nemaš kontrolu još od srednjoškolske atletske ekipe. 972 01:05:51,125 --> 01:05:53,750 Ponosan si na to da možeš brzo trčati ukrug? 973 01:05:55,166 --> 01:05:57,207 Srednja ti je škola bila vrhunac života, 974 01:05:57,208 --> 01:05:58,583 ubit ću te iz milosrđa. 975 01:06:01,208 --> 01:06:04,416 U redu. Smiri se. 976 01:06:04,916 --> 01:06:08,000 Sjajno. Ovako je barem zanimljivo. 977 01:06:09,250 --> 01:06:10,249 Što sad? 978 01:06:10,250 --> 01:06:12,874 Nazovi svog snajperista 979 01:06:12,875 --> 01:06:16,999 i kad se uvjerim da je Nora dobro, odvest ću te do policije. 980 01:06:17,000 --> 01:06:19,708 A ako ne učinim ništa od toga jer ti nećeš... 981 01:06:21,500 --> 01:06:22,708 Kako god želiš. 982 01:06:24,500 --> 01:06:26,375 - U redu. Polako. - Da. 983 01:06:27,875 --> 01:06:29,458 Uzet ću mobitel. 984 01:06:31,541 --> 01:06:34,166 U redu? Pobrinimo se za to. 985 01:06:35,000 --> 01:06:36,082 AKTIVIRAJ - UREĐAJ UPAREN 986 01:06:36,083 --> 01:06:37,000 Idemo. 987 01:06:45,541 --> 01:06:46,541 Koja je šifra? 988 01:06:48,041 --> 01:06:49,041 Šifra? 989 01:06:49,625 --> 01:06:50,540 {\an8}ORUŽJE AKTIVIRANO 990 01:06:50,541 --> 01:06:53,500 {\an8}Za deset minuta svi na aerodromu će umrijeti. 991 01:06:54,000 --> 01:06:56,415 - Isključi ga. - Otrov će ući u ventilaciju. 992 01:06:56,416 --> 01:06:58,790 Doći će do svih terminala sa 100 % smrtnosti... 993 01:06:58,791 --> 01:07:00,207 Rekao sam da ga isključiš! 994 01:07:00,208 --> 01:07:03,374 Ne mogu odavde, dobro? 995 01:07:03,375 --> 01:07:06,207 Čak i da želim, a želim jer i ja sam ovdje. 996 01:07:06,208 --> 01:07:07,915 Moram doći do uređaja. 997 01:07:07,916 --> 01:07:11,957 Hajde, Ethane, nećeš pucati. Razmisli. 998 01:07:11,958 --> 01:07:15,124 Što ćeš onda? Mogu isključiti uređaj za minutu i pol, 999 01:07:15,125 --> 01:07:16,790 jer znam što radim. A ti? 1000 01:07:16,791 --> 01:07:20,165 Ili će vaši pirotehničari doći na vrijeme? Sumnjam. 1001 01:07:20,166 --> 01:07:23,749 Bi li radije ubio 250 ljudi u avionu ili 5000 na aerodromu? 1002 01:07:23,750 --> 01:07:25,874 A Badnjak je, vjerojatno i 10 000. 1003 01:07:25,875 --> 01:07:28,749 To je problem s brojevima. Uvijek rastu. 1004 01:07:28,750 --> 01:07:30,207 U redu, idemo. 1005 01:07:30,208 --> 01:07:31,624 Ne, ti idi do kofera, 1006 01:07:31,625 --> 01:07:34,707 a ja ću te navoditi dok ne isključiš brojač, dobro? 1007 01:07:34,708 --> 01:07:37,165 Ali ni riječi. Ako progovoriš, ja ću šutjeti. 1008 01:07:37,166 --> 01:07:39,999 - Zašto me tjeraš na to? - Jer nemaš kontrolu. 1009 01:07:40,000 --> 01:07:42,707 I nikad je nećeš imati. Sat otkucava. Kreni. 1010 01:07:42,708 --> 01:07:44,333 Ponesi pištolj. Potrči. 1011 01:07:55,708 --> 01:07:57,291 A s druge strane isto? 1012 01:07:57,875 --> 01:08:01,291 Ne, oprostite. To je... Pogriješio sam kod prve strane. 1013 01:08:03,166 --> 01:08:04,375 Tri. 1014 01:08:09,833 --> 01:08:11,041 Je li sam? 1015 01:08:12,291 --> 01:08:15,082 - Ne radi. - Mislim da je moj šef s njim. 1016 01:08:15,083 --> 01:08:17,125 Nema problema. Uđi i upucaj šefa. 1017 01:08:18,625 --> 01:08:19,915 - Što? - Bez gluposti. 1018 01:08:19,916 --> 01:08:22,249 Metak, dva u glavu. Pištolj je plastičan. 1019 01:08:22,250 --> 01:08:25,249 Pucanje ga zagrijava. Može ti eksplodirati u ruci. 1020 01:08:25,250 --> 01:08:27,249 Ne mogu to. 1021 01:08:27,250 --> 01:08:29,749 Zbilja? Mene si bio spreman ubiti. 1022 01:08:29,750 --> 01:08:32,207 - Mogu ga onesvijestiti. - Ne. Nemamo vremena. 1023 01:08:32,208 --> 01:08:35,457 Umrijet će sa svima na aerodromu ako bomba eksplodira. 1024 01:08:35,458 --> 01:08:36,540 Sam odluči. 1025 01:08:36,541 --> 01:08:38,958 Gle, Nora je napokon prestala plakati. 1026 01:08:46,875 --> 01:08:48,665 - Makni se. - Što radiš? 1027 01:08:48,666 --> 01:08:49,624 Hajde. Pucaj. 1028 01:08:49,625 --> 01:08:52,999 - Molim te, odmakni se od kofera. - U redu. Mičem se. 1029 01:08:53,000 --> 01:08:55,790 Ne znam o čemu je riječ, ali ne želiš ovo. 1030 01:08:55,791 --> 01:08:57,957 Ako to ne učiniš, mnogi će umrijeti. 1031 01:08:57,958 --> 01:08:59,332 Moram. 1032 01:08:59,333 --> 01:09:00,500 Postat ćeš otac. 1033 01:09:01,125 --> 01:09:04,458 Želiš li da to dijete odrasta s ovim u svom životu? 1034 01:09:08,291 --> 01:09:09,624 Spusti to, razgovarajmo. 1035 01:09:09,625 --> 01:09:11,999 Dovoljno je razgovarao. Gubiš vrijeme. 1036 01:09:12,000 --> 01:09:13,915 Pucaj ili će svi umrijeti. 1037 01:09:13,916 --> 01:09:15,999 Molim te, ne tjeraj me na ovo. 1038 01:09:16,000 --> 01:09:18,416 - Pucaj. - S kim razgovaraš? 1039 01:09:19,041 --> 01:09:20,416 Dovraga, učini to! 1040 01:09:37,125 --> 01:09:40,874 Jesi li siguran? U redu. Hvala ti, Marty. 1041 01:09:40,875 --> 01:09:43,457 Moj partner. Izvukao je popise putnika. 1042 01:09:43,458 --> 01:09:45,915 Nijedna važna osoba ne polijeće s LAX-a. 1043 01:09:45,916 --> 01:09:47,582 To je u redu. 1044 01:09:47,583 --> 01:09:50,750 Razgovarat ćemo s tim Kopekom. On nešto zna. 1045 01:09:52,041 --> 01:09:52,916 O, Bože. 1046 01:09:57,541 --> 01:09:58,874 Trebam prvu pomoć. 1047 01:09:58,875 --> 01:10:01,249 Ne. Zvuči kao da tvom šefu nema spasa. 1048 01:10:01,250 --> 01:10:03,457 Idi do paketa ili ćemo svi umrijeti. 1049 01:10:03,458 --> 01:10:05,333 Nisam imao izbora. 1050 01:10:11,750 --> 01:10:13,875 Ne! Nemoj ubiti Jesseja! 1051 01:10:16,458 --> 01:10:18,082 Ne znam tko je to. 1052 01:10:18,083 --> 01:10:21,750 Moj muž. Oteo ga je iz moje kuće i dao mi kofer. 1053 01:10:25,000 --> 01:10:26,416 Ti nisi s njima? 1054 01:10:27,916 --> 01:10:28,833 Ja sam kao ti. 1055 01:10:31,125 --> 01:10:32,165 Daj mi šifre. 1056 01:10:32,166 --> 01:10:36,375 Lijeva 109, desna 083. 1057 01:10:43,958 --> 01:10:45,624 O, Bože. Što je to? 1058 01:10:45,625 --> 01:10:47,708 Tiho. Zaključaj vrata. 1059 01:10:52,958 --> 01:10:54,165 U redu, što sad? 1060 01:10:54,166 --> 01:10:56,374 Vidiš li dva prekidača sa strane? 1061 01:10:56,375 --> 01:11:00,208 Otvori ih i podigni bombu iz kućišta držeći je za okvir. 1062 01:11:08,000 --> 01:11:09,040 U redu, jesam. 1063 01:11:09,041 --> 01:11:11,582 Pokraj brojača su dvije rupe. 1064 01:11:11,583 --> 01:11:15,040 Pomoću njih okreni ploču u smjeru kazaljke na satu 1065 01:11:15,041 --> 01:11:16,333 i podigni je. 1066 01:11:19,041 --> 01:11:21,582 Odvoji relej za daljinsko upravljanje. 1067 01:11:21,583 --> 01:11:24,040 Pritisni gumb ispod kružne ploče 1068 01:11:24,041 --> 01:11:27,166 da aktiviraš ručno upravljanje uređajem. 1069 01:11:29,583 --> 01:11:30,790 RUČNO UPRAVLJANJE 1070 01:11:30,791 --> 01:11:31,915 Dobro. 1071 01:11:31,916 --> 01:11:34,125 Diši ako dosad nisi. 1072 01:11:35,000 --> 01:11:39,500 Polako povuci ručke s obje strane okvira. 1073 01:11:48,958 --> 01:11:51,040 Imaš dva spremnika. 1074 01:11:51,041 --> 01:11:52,582 Uzmi desni. 1075 01:11:52,583 --> 01:11:53,749 Polako ga izvuci. 1076 01:11:53,750 --> 01:11:56,833 Kad to učiniš, vidjet ćeš gumb za resetiranje. 1077 01:12:03,125 --> 01:12:04,583 Zašto su vrata zaključana? 1078 01:12:08,791 --> 01:12:09,875 Samo trenutak. 1079 01:12:10,375 --> 01:12:12,500 Kopek? Što ti radiš unutra? 1080 01:12:13,208 --> 01:12:15,624 Trebao bi vidjeti gumb među nosačima. 1081 01:12:15,625 --> 01:12:17,250 To će resetirati uređaj. 1082 01:12:20,583 --> 01:12:22,875 - Ne mogu doseći. - Pusti me unutra. 1083 01:12:26,750 --> 01:12:28,165 Što radiš? 1084 01:12:28,166 --> 01:12:30,707 - Spusti to. - Neću dopustiti da Jesse umre! 1085 01:12:30,708 --> 01:12:31,875 Otvori vrata. 1086 01:12:33,208 --> 01:12:34,875 Pogledaj me. 1087 01:12:35,916 --> 01:12:37,125 Mogu ja to. 1088 01:12:38,000 --> 01:12:39,165 Molim te. Vjeruj mi. 1089 01:12:39,166 --> 01:12:40,500 - Kopek! - Trideset sekundi. 1090 01:13:00,708 --> 01:13:02,583 Kopek, otvori vrata. 1091 01:13:10,500 --> 01:13:13,416 Ne šalim se. Otvori jebena vrata. 1092 01:13:15,250 --> 01:13:16,457 - Da. - Imala si pravo. 1093 01:13:16,458 --> 01:13:18,582 Tri najdraže riječi. U vezi s čim? 1094 01:13:18,583 --> 01:13:20,249 Policajac Williams. 1095 01:13:20,250 --> 01:13:23,915 Patolog je na nadlanici našao ogrebotinu s tragovima akonita. 1096 01:13:23,916 --> 01:13:26,540 Kardiotoksina koji uzrokuje aritmiju srca. 1097 01:13:26,541 --> 01:13:27,915 Srčani udar je izazvan. 1098 01:13:27,916 --> 01:13:30,249 I Domovinska je u igri. 1099 01:13:30,250 --> 01:13:33,665 Napokon su odlučili na popisu putnika provjeriti 1100 01:13:33,666 --> 01:13:36,458 leti li koja važna osoba preko Los Angelesa. 1101 01:13:37,250 --> 01:13:38,458 Što kažeš na četiri? 1102 01:13:40,291 --> 01:13:43,125 Koji ti je vrag? Zašto si se zaključao? 1103 01:13:45,541 --> 01:13:48,375 Samo sam dovršavao pregled prtljage. 1104 01:13:49,583 --> 01:13:50,958 Soba je tvoja. 1105 01:13:53,541 --> 01:13:55,540 Četvorica marinaca dolaze iz Arifjana 1106 01:13:55,541 --> 01:13:58,165 svjedočiti pred Kongresom o incidentu u Alepu. 1107 01:13:58,166 --> 01:14:00,790 - Imamo li podatke o letu? - Ne, cenzurirano. 1108 01:14:00,791 --> 01:14:03,165 Ali Domovinska šalje neobrađene podatke. 1109 01:14:03,166 --> 01:14:05,666 Dobro. Daj mi ime agenta. Nazvat ću ga. 1110 01:14:06,166 --> 01:14:08,583 Agent John Alcott. 1111 01:14:11,708 --> 01:14:12,708 U redu. 1112 01:14:13,708 --> 01:14:15,457 Sjajno. Učini mi uslugu. 1113 01:14:15,458 --> 01:14:19,957 Reci Conleyju da sam na putu za LAX s agentom Johnom Alcottom. 1114 01:14:19,958 --> 01:14:22,375 Ali to nema smisla. Što to... 1115 01:14:22,958 --> 01:14:23,875 Elena? 1116 01:14:25,833 --> 01:14:28,832 Provodio si pretragu bez voditelja ili policije? 1117 01:14:28,833 --> 01:14:30,915 Sarkowskoga su pozvali na šalter. 1118 01:14:30,916 --> 01:14:33,250 Samo sam pokušavao ubrzati stvari. 1119 01:14:37,833 --> 01:14:39,458 Nešto se događa s tobom. 1120 01:14:41,208 --> 01:14:43,250 Otkrit ću što. 1121 01:14:52,583 --> 01:14:53,583 Ja sam Ethan. 1122 01:14:54,958 --> 01:14:56,290 - Mateo. - Ne. 1123 01:14:56,291 --> 01:14:59,457 Poslije se upoznavajte. Riješite se tijela i krenite. 1124 01:14:59,458 --> 01:15:00,957 Ukrcaj je za pola sata. 1125 01:15:00,958 --> 01:15:03,000 - Sve u redu? - Da. 1126 01:15:04,208 --> 01:15:07,040 Ponekad te svijet tjera da se osjećaš kao govno 1127 01:15:07,041 --> 01:15:10,415 jer ne provjeravaš e-mail svakih pet minuta 1128 01:15:10,416 --> 01:15:12,625 da možeš uživati u razgovoru. 1129 01:15:15,625 --> 01:15:17,000 Tko si ti? 1130 01:15:18,375 --> 01:15:20,582 John Alcott, Domovinska sigurnost. 1131 01:15:20,583 --> 01:15:22,832 Tip koji je podržao tvoj plan. 1132 01:15:22,833 --> 01:15:24,499 Ponudio sam ti vožnju. 1133 01:15:24,500 --> 01:15:27,583 Agent John Alcott upravo je na putu prema postaji. 1134 01:15:31,291 --> 01:15:33,083 Presreli ste moj poziv DHS-u. 1135 01:15:33,791 --> 01:15:36,707 Da, držimo mrežu oko tvoje postaje već 72 sata. 1136 01:15:36,708 --> 01:15:40,000 Tko to „vi”? Što želite učiniti s novičokom? 1137 01:15:44,541 --> 01:15:45,790 Što ćeš sad? 1138 01:15:45,791 --> 01:15:48,500 Pucat ćeš dok vozim autocestom 110 na sat? 1139 01:17:04,333 --> 01:17:07,541 Nosimo ga u sortirnicu. Automatizirana je, nema nikoga. 1140 01:17:08,125 --> 01:17:09,416 Kako si ti upao u ovo? 1141 01:17:10,000 --> 01:17:11,333 Tražio sam povišicu. 1142 01:17:19,291 --> 01:17:20,957 - Herschele... Ne. - Jesi dobro? 1143 01:17:20,958 --> 01:17:24,249 Ne, nisam dobro. Lociraj moj mobitel. 1144 01:17:24,250 --> 01:17:25,957 Neka netko identificira truplo. 1145 01:17:25,958 --> 01:17:27,000 - Truplo? - Da. 1146 01:17:27,583 --> 01:17:30,165 Alcott nije bio Alcott. 1147 01:17:30,166 --> 01:17:33,083 Koji vrag to znači? Elena? 1148 01:17:34,000 --> 01:17:35,208 Policija. 1149 01:17:35,958 --> 01:17:37,665 - O, Bože! - Policija. 1150 01:17:37,666 --> 01:17:40,165 - Jeste dobro? - Policajka sam, trebam auto. 1151 01:17:40,166 --> 01:17:42,083 Ne šalim se, trebam auto. 1152 01:17:44,708 --> 01:17:47,915 Moj čovjek Ethan. Bježiš ranije za Božić? 1153 01:17:47,916 --> 01:17:51,082 Još ne. Moram ovo odvesti u sortirnicu. 1154 01:17:51,083 --> 01:17:52,915 Ja ću. Ti idi kući. 1155 01:17:52,916 --> 01:17:54,499 Ne, u redu je. Mogu sam. 1156 01:17:54,500 --> 01:17:56,415 Nije problem. Mogu to odvesti... 1157 01:17:56,416 --> 01:17:57,708 Mogu sam, rekao sam. 1158 01:18:00,125 --> 01:18:01,125 Čestit Božić. 1159 01:18:03,041 --> 01:18:04,291 Mateo, možeš li... 1160 01:18:05,250 --> 01:18:06,874 Oprostite, jedem. 1161 01:18:06,875 --> 01:18:10,375 Mateo, sad govorim samo tebi. Zakašlji ako me razumiješ. 1162 01:18:11,750 --> 01:18:15,125 U redu. Slušaj, ali ne govori. Samo malo. 1163 01:18:16,958 --> 01:18:18,375 U redu, daj mu mobitel. 1164 01:18:20,500 --> 01:18:21,915 Mateo, ja sam. 1165 01:18:21,916 --> 01:18:25,540 Dobro sam. Kažu da si bio dobar 1166 01:18:25,541 --> 01:18:27,166 i da si uskoro gotov. 1167 01:18:29,375 --> 01:18:31,958 Kažu da moraš učiniti samo još jednu stvar. 1168 01:19:48,833 --> 01:19:49,916 NEOČEKIVANI PREDMET - SKRENUTI = TOČNO 1169 01:20:06,208 --> 01:20:07,416 POZOR NIZAK STROP 1170 01:20:10,833 --> 01:20:15,291 Mateo! Slušaj me. Ako nastaviš pucati... 1171 01:21:31,041 --> 01:21:33,625 Ja... Žao mi je. 1172 01:21:55,791 --> 01:21:57,083 OTKLJUČANO 1173 01:22:02,291 --> 01:22:04,582 Uranili smo dva sata kako ste rekli. 1174 01:22:04,583 --> 01:22:07,416 - TSA je u totalnom kaosu. - Znam, gospodine. 1175 01:22:08,458 --> 01:22:09,541 Gospodine. 1176 01:22:10,916 --> 01:22:12,250 Pristup je ograničen. 1177 01:22:27,208 --> 01:22:29,458 Gospođo! 1178 01:22:30,125 --> 01:22:32,832 Ne možete ovdje parkirati. 1179 01:22:32,833 --> 01:22:36,000 ...ovdje, izvući ćemo odlazne letove za Jackson. 1180 01:22:39,791 --> 01:22:43,125 Hej, ovdje Nora. Ostavite poruku i javit ću vam se... 1181 01:22:46,041 --> 01:22:48,249 Ovaj novi Santos je na SoundCloudu. 1182 01:22:48,250 --> 01:22:50,540 Zaboravi Lil Nas X-a i Cardi B. 1183 01:22:50,541 --> 01:22:53,500 Ovo je najveći hit na SoundCloudu, obećavam. 1184 01:22:56,208 --> 01:22:58,332 ETHAN JE. SNAJPER NA BRZOM PARKINGU. BIJELI KOMBI. READY TEDDY. 1185 01:22:58,333 --> 01:23:01,208 ODVEDI NORU DO POLICIJE. TERORIST. NORTHWIND 1850 1186 01:23:16,833 --> 01:23:18,041 Policija Los Angelesa! 1187 01:23:27,375 --> 01:23:29,333 GPS_LOCIRAN GPS_UDALJENOST SATLNK - 138 M 1188 01:23:37,666 --> 01:23:39,165 Gdje je voditelj osiguranja? 1189 01:23:39,166 --> 01:23:42,082 Sarkowski? Na šalteru za karte. Mogu li pomoći? 1190 01:23:42,083 --> 01:23:45,833 Trebam vezu s kontrolnim tornjem i moram razgovarati s Kopekom. 1191 01:23:46,916 --> 01:23:50,333 Kontrolna točka nadzorniku. Vidite li Kopeka? 1192 01:23:52,000 --> 01:23:53,708 Kontrolna točka nadzorniku. 1193 01:23:54,625 --> 01:23:55,999 Sarkowski, čuješ li? 1194 01:23:56,000 --> 01:23:59,165 Tražiš E-ja? Ide prema sortirnici. 1195 01:23:59,166 --> 01:24:01,915 Što će on dolje? Čitav dan nešto muti. 1196 01:24:01,916 --> 01:24:03,499 Zatvorite ovu kontrolnu točku 1197 01:24:03,500 --> 01:24:05,790 i upozorite toranj na sve Northwindove letove. 1198 01:24:05,791 --> 01:24:07,040 Vodite me dolje? 1199 01:24:07,041 --> 01:24:08,916 - Slijedite me. - Što se događa? 1200 01:24:14,208 --> 01:24:16,041 58 METARA 1201 01:24:18,083 --> 01:24:20,666 Ethane! 1202 01:24:21,625 --> 01:24:23,125 Daj mi taj kofer! 1203 01:24:32,166 --> 01:24:33,874 Čuješ li me? Okrznuo sam te. 1204 01:24:33,875 --> 01:24:36,707 Nadam se da si dobro. Daj mi kofer ili Nora umire. 1205 01:24:36,708 --> 01:24:38,791 Ne želim se igrati skrivača. 1206 01:24:42,666 --> 01:24:45,666 Ethane, dosta gluposti. Predaj mi kofer. 1207 01:25:03,375 --> 01:25:07,624 U redu. Dosta mi je. Idemo po tvome. Slušaj me. Ubij djevojku. 1208 01:25:07,625 --> 01:25:08,666 Razumijem. 1209 01:25:20,000 --> 01:25:22,333 PREUZIMANJE PREUSMJERENE PRTLJAGE 1210 01:25:45,208 --> 01:25:48,500 0 METARA 1211 01:26:15,083 --> 01:26:16,500 Čestit Božić. 1212 01:26:26,625 --> 01:26:30,249 „Snajper na parkingu. Bijeli kombi. Ready Teddy. Odvedi Noru do policije. 1213 01:26:30,250 --> 01:26:33,665 Terorist. Northwind 1850.” Ovo je stvarno? 1214 01:26:33,666 --> 01:26:36,207 Otkud znam. Čudno se ponaša cijeli dan. 1215 01:26:36,208 --> 01:26:37,332 Razgovara sa sobom. 1216 01:26:37,333 --> 01:26:38,833 Što je „Ready Teddy”? 1217 01:26:47,166 --> 01:26:48,166 Eddie? 1218 01:26:50,458 --> 01:26:51,458 Idemo. 1219 01:26:57,333 --> 01:26:58,875 Idi dolje do policije. 1220 01:26:59,625 --> 01:27:00,833 Ja ću ovo riješiti. 1221 01:27:02,500 --> 01:27:04,915 Hej, što ima? Imam ponudu za vas. 1222 01:27:04,916 --> 01:27:07,125 Doplatite za poslovnu klasu i... 1223 01:27:21,250 --> 01:27:22,915 Što to radi ovdje? 1224 01:27:22,916 --> 01:27:25,208 - Što? - Ovo ne bi trebalo biti ovdje. 1225 01:27:30,916 --> 01:27:33,457 Potvrdite tornju, imamo aktivnu prijetnju. 1226 01:27:33,458 --> 01:27:36,125 Otkažite Northwindove letove i zatvorite Terminal 7. 1227 01:27:36,750 --> 01:27:40,625 Ovdje Dunn. Zatvorite Terminal 7. Imamo aktivnu prijetnju. 1228 01:27:41,916 --> 01:27:45,749 Gospodine? TSA i LAPD potvrđuju aktivnu prijetnju na Terminalu 7. 1229 01:27:45,750 --> 01:27:47,957 Zatvori sedmicu i otkaži Northwind. 1230 01:27:47,958 --> 01:27:51,249 Ali neću na Badnjak zatvoriti LAX i prizemljiti 300 aviona 1231 01:27:51,250 --> 01:27:53,250 bez izravnog poziva Domovinske. 1232 01:27:59,416 --> 01:28:02,625 Imam prtljagu, ali izgubili smo kurira. Donesi opremu. 1233 01:28:13,000 --> 01:28:14,625 LOS ANGELES - ZRAKOPLOVNA POLICIJA 1234 01:28:25,541 --> 01:28:27,625 Hej! Upomoć! 1235 01:29:03,041 --> 01:29:04,083 Stoj! 1236 01:29:04,916 --> 01:29:06,999 LAPD! Ruke uvis! Idemo! 1237 01:29:07,000 --> 01:29:08,124 Jesi li ti Kopek? 1238 01:29:08,125 --> 01:29:09,458 Ne, čekajte! 1239 01:29:19,291 --> 01:29:22,999 Znam da izgleda loše, ali morate me pustiti, moram po djevojku. 1240 01:29:23,000 --> 01:29:24,249 Ne. Ideš sa mnom 1241 01:29:24,250 --> 01:29:26,999 i reći ćeš mi sve o živčanom otrovu. Gdje je? 1242 01:29:27,000 --> 01:29:29,040 Još je kod njega. Slušajte. 1243 01:29:29,041 --> 01:29:32,457 Pokušava napasti let Northwind 1850. Pobiti sve putnike. 1244 01:29:32,458 --> 01:29:34,540 - Ne znam ima li metu... - Pogođen si? 1245 01:29:34,541 --> 01:29:37,040 Htio sam ih zaustaviti. Prijetili su mojoj curi. 1246 01:29:37,041 --> 01:29:39,458 - Netko će je napasti. - Ideš sa mnom. 1247 01:29:42,000 --> 01:29:44,332 Žao mi je. Ide na let Northwind 1850. 1248 01:29:44,333 --> 01:29:48,665 Bijelac. Amerikanac u 50-ima. Crna kapa, crni kofer s crvenom vrpcom. 1249 01:29:48,666 --> 01:29:51,582 Ima podršku na tlu i pristup nadzornim kamerama. 1250 01:29:51,583 --> 01:29:53,500 To su profesionalci! 1251 01:30:15,916 --> 01:30:17,332 Tko bi mogao objasniti? 1252 01:30:17,333 --> 01:30:18,665 - Žalim. - Gdje je Nora? 1253 01:30:18,666 --> 01:30:20,250 Vidjela sam kako ide dolje. 1254 01:30:23,083 --> 01:30:24,291 Maknite se s puta! 1255 01:30:46,333 --> 01:30:48,833 Upomoć! 1256 01:31:12,916 --> 01:31:13,832 - Jesi dobro? - Da. 1257 01:31:13,833 --> 01:31:14,875 Jesu te ozlijedili? 1258 01:31:29,375 --> 01:31:30,625 Ti si Jesse? 1259 01:31:32,458 --> 01:31:35,333 Moj muž, Mateo Flores, je li on... 1260 01:31:42,625 --> 01:31:44,375 Učinio je sve da te spasi. 1261 01:31:45,166 --> 01:31:46,916 Rekli su da će biti u redu. 1262 01:31:47,416 --> 01:31:50,499 Da će ga, ako posluša, pustiti da se vrati iz DC-a. 1263 01:31:50,500 --> 01:31:51,583 Iz DC-a? 1264 01:31:52,916 --> 01:31:55,249 Zar nije trebao letjeti za New York? 1265 01:31:55,250 --> 01:31:57,166 Dali su mu dvije karte. 1266 01:32:02,833 --> 01:32:06,249 Turnerica nema dovoljno glasova jer je zakon nesavjestan. 1267 01:32:06,250 --> 01:32:08,749 Ne može odobriti rekordnu potrošnju vojske 1268 01:32:08,750 --> 01:32:12,582 dok ne objasni kamo idu milijarde koje svake godine odlaze 1269 01:32:12,583 --> 01:32:15,457 privatnim izvođačima koji imaju ogromne profite. 1270 01:32:15,458 --> 01:32:18,290 Da osiguramo globalnu stabilnost i mir, moramo... 1271 01:32:18,291 --> 01:32:20,249 Gle tko je na televiziji. 1272 01:32:20,250 --> 01:32:22,207 Ovih je dana posvuda. 1273 01:32:22,208 --> 01:32:24,457 ...braniti ugrožene demokracije i saveznike... 1274 01:32:24,458 --> 01:32:25,374 Da. 1275 01:32:25,375 --> 01:32:28,540 ...i zaštititi naše granice. Ova nas strategija čuva... 1276 01:32:28,541 --> 01:32:30,249 Siguran let. 1277 01:32:30,250 --> 01:32:33,749 ...ali i odvraća potencijalne napadače. 1278 01:32:33,750 --> 01:32:38,040 Ulažući u obranu demokracija ojačavamo... 1279 01:32:38,041 --> 01:32:40,415 PADOBRAN 1280 01:32:40,416 --> 01:32:43,249 Aerodromska policija sve zna i šalju sve snage. 1281 01:32:43,250 --> 01:32:47,040 Letovi s Terminala 7 preusmjereni su u Burbank ili Long Beach. 1282 01:32:47,041 --> 01:32:49,957 Ali imamo 60 000 putnika u ostatku aerodroma. 1283 01:32:49,958 --> 01:32:51,540 I moram ih propustiti. 1284 01:32:51,541 --> 01:32:54,583 Pošaljite mi sve što imate. Javit ću što smo našli. 1285 01:32:55,875 --> 01:32:56,707 Herschele? 1286 01:32:56,708 --> 01:32:59,290 U pravi čas. Ovo je postalo jako čudno. 1287 01:32:59,291 --> 01:33:00,999 Danas me ne možeš iznenaditi. 1288 01:33:01,000 --> 01:33:02,082 Pokušat ću. 1289 01:33:02,083 --> 01:33:04,290 Lažni Alcott je bivši obavještajac. 1290 01:33:04,291 --> 01:33:06,207 Ima li veze s Rusima? 1291 01:33:06,208 --> 01:33:10,540 Ne vidim je. Otpušten je iz službe pod strogo povjerljivim okolnostima 1292 01:33:10,541 --> 01:33:12,415 i honorarno radio za privatnike. 1293 01:33:12,416 --> 01:33:13,999 OTPUŠTEN IZ SLUŽBE RYAN MERCER - ORGANIZACIJA: CIA 1294 01:33:14,000 --> 01:33:16,249 Za najviše ponuđače. A nudili su mnogo. 1295 01:33:16,250 --> 01:33:20,124 Kopek je rekao da imaju pristup kamerama. Opisao je sumnjivca. 1296 01:33:20,125 --> 01:33:21,832 Kopek? On nas je nazvao? 1297 01:33:21,833 --> 01:33:24,540 - Vjeruješ mu? - Traži potencijalne mete. 1298 01:33:24,541 --> 01:33:26,957 Prvo provjeri let 1850, a onda i druge. 1299 01:33:26,958 --> 01:33:29,249 Svakoga tko danas leti, a ima profil. 1300 01:33:29,250 --> 01:33:30,415 U redu, rješavam. 1301 01:33:30,416 --> 01:33:34,165 Pozor. Odgođen je polazak svih letova s Terminala 7. 1302 01:33:34,166 --> 01:33:38,874 Bijelac u 50-ima, crna kapa, crni kofer s crvenom vrpcom. 1303 01:33:38,875 --> 01:33:41,332 Nađite ga i spriječite da se ukrca. 1304 01:33:41,333 --> 01:33:43,041 WASHINGTON, DC - UKRCAJ 1305 01:33:43,625 --> 01:33:45,666 Dušo. Jesi li spreman za let? 1306 01:33:46,375 --> 01:33:48,833 Bok! Kako je sladak. 1307 01:33:49,916 --> 01:33:51,957 - Koliko ima? - Danas mu je 11 mjeseci. 1308 01:33:51,958 --> 01:33:54,624 - Siguran let, kongresnice. Zdravo. - Hvala. 1309 01:33:54,625 --> 01:33:59,875 POZOR - NERAVNA POVRŠINA 1310 01:34:03,791 --> 01:34:06,457 Za dva dana izlazi mi album. Shvaćate me? 1311 01:34:06,458 --> 01:34:09,833 Bit će na SoundCloudu i na Patreonu. 1312 01:34:10,458 --> 01:34:11,916 Moramo naći taj kofer. 1313 01:34:12,541 --> 01:34:13,625 Pusti mene. 1314 01:34:17,416 --> 01:34:19,375 Nora Parisi, operativa. 1315 01:34:28,750 --> 01:34:29,958 Na kojem ste sjedalu? 1316 01:34:36,208 --> 01:34:38,750 Ako je kofer skeniran, mogu ga naći. 1317 01:34:40,375 --> 01:34:41,375 Oprostite. 1318 01:34:42,333 --> 01:34:45,790 To vam je preveliko za pretinac. Predat ću ga umjesto vas. 1319 01:34:45,791 --> 01:34:49,375 - Ne, osobno sam ga izmjerio. - Gospodine, već je označen. 1320 01:34:53,125 --> 01:34:55,540 Osobno ću ga predati. Čekat će vas kad sletimo. 1321 01:34:55,541 --> 01:34:58,833 Obećavam. Želite li nešto izvaditi? 1322 01:35:01,000 --> 01:35:01,833 Ne. 1323 01:35:03,750 --> 01:35:05,165 - Hvala. - U redu. 1324 01:35:05,166 --> 01:35:10,500 Spremna? Pet, pet, dva, šest, osam, četiri, četiri, nula, tri, pet. 1325 01:35:24,333 --> 01:35:27,165 Imam ga. Na letu Trans Global 0610 za Washington, DC. 1326 01:35:27,166 --> 01:35:29,707 Ukrcali su se. Javit ću da zaustave let. 1327 01:35:29,708 --> 01:35:33,624 Ne. Čekaj. Ako ga zaustave, aktivirat će bombu na tlu. 1328 01:35:33,625 --> 01:35:35,000 Ionako će sve pobiti. 1329 01:35:35,666 --> 01:35:38,708 Već sam je deaktivirao. Mogu to ponoviti. 1330 01:35:41,666 --> 01:35:43,125 Znam što treba učiniti. 1331 01:35:43,750 --> 01:35:46,124 Detektivka LAPD-a pokušava zaustaviti bombu. 1332 01:35:46,125 --> 01:35:49,000 Nađi je i reci joj da dopusti polijetanje. 1333 01:35:58,416 --> 01:35:59,415 - Hej. - Hej. 1334 01:35:59,416 --> 01:36:01,915 Ono s Alepom je slijepa ulica. 1335 01:36:01,916 --> 01:36:05,249 Dali su iskaze i ne moraju svjedočiti. Imaš li što? 1336 01:36:05,250 --> 01:36:08,290 Možda. Otkrio sam da netko putuje s čuvarima, 1337 01:36:08,291 --> 01:36:09,790 ali s drugog terminala. 1338 01:36:09,791 --> 01:36:12,791 Zove se Grace Suarez. 1339 01:36:13,458 --> 01:36:14,999 Čekaj. To je Grace Turner. 1340 01:36:15,000 --> 01:36:16,415 Kongresnica. 1341 01:36:16,416 --> 01:36:18,499 Leti pod djevojačkim imenom. 1342 01:36:18,500 --> 01:36:19,874 Zato nije označena. 1343 01:36:19,875 --> 01:36:22,124 Dame i gospodo, ovdje kapetan. 1344 01:36:22,125 --> 01:36:25,790 Čestit Božić i dobro došli na Trans Globalov let 0610 1345 01:36:25,791 --> 01:36:28,207 na izravnoj liniji za Washington, DC. 1346 01:36:28,208 --> 01:36:30,707 Ona je promovirala zakon DTD, 1347 01:36:30,708 --> 01:36:34,124 ogroman trošak za ugrožene demokracije širom svijeta. 1348 01:36:34,125 --> 01:36:38,000 Proizvođači oružja je podržavaju, ali nema dovoljno glasova. 1349 01:36:38,833 --> 01:36:40,540 Misliš da je Rusi žele ubiti? 1350 01:36:40,541 --> 01:36:42,540 Kopek je rekao da su Amerikanci. 1351 01:36:42,541 --> 01:36:45,291 Lažni Alcott, plaćenik paravojnih tvrtki. 1352 01:36:46,208 --> 01:36:49,207 Sve je namještaljka. Avion pun ljudi 1353 01:36:49,208 --> 01:36:53,207 i kongresnica, svi umiru na Badnju večer od ruskog otrova. 1354 01:36:53,208 --> 01:36:56,207 Svi će misliti da su Rusi ubili onu koja im se suprotstavila. 1355 01:36:56,208 --> 01:36:59,707 Kongres će podržati zakon i otvoriti financijske slavine. 1356 01:36:59,708 --> 01:37:01,832 Paravojne tvrtke omastit će brk. 1357 01:37:01,833 --> 01:37:05,290 Samo trebaju ubiti jednu od svojih i sve ostale putnike. 1358 01:37:05,291 --> 01:37:08,374 - Na kojem je letu? - Trans Global 610. 1359 01:37:08,375 --> 01:37:10,583 Toranj mora zaustaviti taj avion. 1360 01:37:48,083 --> 01:37:49,749 Gdje je Trans Global 610? 1361 01:37:49,750 --> 01:37:53,165 Ide prema pisti, priprema se za polijetanje. 1362 01:37:53,166 --> 01:37:55,415 Zavlačite ih. Ne dajte da uzlete. 1363 01:37:55,416 --> 01:37:56,499 Ovo je vaš tip? 1364 01:37:56,500 --> 01:38:00,249 Situacija je delikatna. Ne smijemo uplašiti nikoga u avionu. 1365 01:38:00,250 --> 01:38:02,290 Okrivite mehaničke poteškoće. 1366 01:38:02,291 --> 01:38:03,790 Zašto? Što se događa? 1367 01:38:03,791 --> 01:38:05,208 Jeste li vi iz LAPD-a? 1368 01:38:05,833 --> 01:38:06,916 Morate pustiti 610. 1369 01:38:07,500 --> 01:38:08,624 A tko ste vi? 1370 01:38:08,625 --> 01:38:10,624 Nora Parisi, Northwind Operations. 1371 01:38:10,625 --> 01:38:13,540 Upravo ste pokušali uhititi mog dečka Ethana. 1372 01:38:13,541 --> 01:38:15,040 Morate pustiti taj avion. 1373 01:38:15,041 --> 01:38:17,124 Detektivko, imamo 610 na vezi. 1374 01:38:17,125 --> 01:38:18,833 Da. Neka pričekaju. 1375 01:38:19,416 --> 01:38:22,082 Trans Global 610, nije vam odobreno polijetanje. 1376 01:38:22,083 --> 01:38:24,374 Čekajte daljnje upute, molim. 1377 01:38:24,375 --> 01:38:26,874 Znam što je na letu. Recite dečku da se ne miješa. 1378 01:38:26,875 --> 01:38:29,124 U avionu je obučeni ubojica s bombom. 1379 01:38:29,125 --> 01:38:31,499 Čim vidi nekoga da dolazi, aktivirat će je. 1380 01:38:31,500 --> 01:38:34,833 Ethan je može potajno onesposobiti. To je jedini način. 1381 01:38:39,541 --> 01:38:42,207 Očekujete da riskiram živote putnika 1382 01:38:42,208 --> 01:38:46,124 jer vaš dečko, koji me srušio, kaže da može onesposobiti bombu. 1383 01:38:46,125 --> 01:38:48,125 Već je to učinio, može opet. 1384 01:38:49,250 --> 01:38:52,166 Detektivko, 610 čeka. Što želite da učinim? 1385 01:39:00,791 --> 01:39:02,208 To je jedini način. 1386 01:39:05,041 --> 01:39:07,125 Kontrolni tornju, zašto čekamo? 1387 01:39:10,083 --> 01:39:12,874 Trans Global 0610, imamo šifru 4 na terenu. 1388 01:39:12,875 --> 01:39:14,625 Procjenjujemo situaciju. 1389 01:39:15,208 --> 01:39:16,208 Detektivko? 1390 01:39:17,333 --> 01:39:18,208 Tornju... 1391 01:39:20,000 --> 01:39:22,249 Odobrite polijetanje za let 0610. 1392 01:39:22,250 --> 01:39:23,208 Sigurni ste? 1393 01:39:24,541 --> 01:39:25,958 Čuli ste me. 1394 01:39:30,500 --> 01:39:32,832 Dobre vijesti. Polijetanje je odobreno. 1395 01:39:32,833 --> 01:39:35,333 Osoblje, pripremite za za polijetanje. 1396 01:39:36,875 --> 01:39:39,708 UREĐAJ POVEZAN - NA ČEKANJU 1397 01:40:53,750 --> 01:40:55,375 ČEKANJE 1398 01:41:04,375 --> 01:41:06,166 RUČNO UPRAVLJANJE 1399 01:42:03,500 --> 01:42:04,500 Ethane! 1400 01:42:06,166 --> 01:42:08,415 Više nije zabavno otkad sam te upucao. 1401 01:42:08,416 --> 01:42:11,707 Dobar pokušaj sa zamjenom kofera. Spusti to i odstupi. 1402 01:42:11,708 --> 01:42:14,166 Ionako sam mrtav ako ovo eksplodira. 1403 01:42:14,750 --> 01:42:16,250 Možeš me i ustrijeliti. 1404 01:42:17,000 --> 01:42:18,000 U redu. 1405 01:42:20,708 --> 01:42:22,375 Kretanje u teretnom prostoru. 1406 01:42:29,458 --> 01:42:31,457 Gotovo je, od prvog trenutka. 1407 01:42:31,458 --> 01:42:33,457 Ne znaš ništa o meni. 1408 01:42:33,458 --> 01:42:36,540 Tornju, u avionu imamo dvije naoružane osobe. 1409 01:42:36,541 --> 01:42:37,833 Oglašavamo uzbunu. 1410 01:42:39,375 --> 01:42:41,874 Dame i gospodo, ovdje kapetan. 1411 01:42:41,875 --> 01:42:44,040 Zbog vaše sigurnosti vraćamo se na LAX. 1412 01:42:44,041 --> 01:42:46,415 Osoblje, pripremite se za slijetanje. 1413 01:42:46,416 --> 01:42:48,332 Samo ti govori dok možeš. 1414 01:42:48,333 --> 01:42:51,207 Umrijet ćeš sa svima u ovom avionu. 1415 01:42:51,208 --> 01:42:53,290 Ne moram ni pucati. 1416 01:42:53,291 --> 01:42:54,875 Samo moram... 1417 01:42:58,958 --> 01:43:00,166 Ne moram ništa. 1418 01:43:12,291 --> 01:43:13,750 Misliš da je kvarljiva? 1419 01:43:14,666 --> 01:43:15,708 Bravo. 1420 01:43:18,291 --> 01:43:20,540 Još te zanima zašto sam pao na poligrafu? 1421 01:43:20,541 --> 01:43:25,750 Ne, hvala. Zauzet sam oko padobrana i bombe. 1422 01:43:27,208 --> 01:43:30,207 Pitali su jesam li vidio zločin koji nisam prijavio. 1423 01:43:30,208 --> 01:43:31,999 Nagađam, tvoj otac, zar ne? 1424 01:43:32,000 --> 01:43:33,082 Da. 1425 01:43:33,083 --> 01:43:36,874 Ukrao par dolara iz blagajne? Lagao si za jadnog taticu? 1426 01:43:36,875 --> 01:43:39,082 Htio sam ga zaštititi. 1427 01:43:39,083 --> 01:43:41,040 Nikad nisam dobro lagao. 1428 01:43:41,041 --> 01:43:43,999 Da? Zaštitio si ga, pa su te izbacili, 1429 01:43:44,000 --> 01:43:46,375 i otada si poput njega, zar ne? 1430 01:43:47,375 --> 01:43:50,791 Gubitnik, beskoristan, uspavan. 1431 01:43:58,833 --> 01:44:00,375 Mislim da sam se probudio. 1432 01:44:09,000 --> 01:44:10,291 Ethane! 1433 01:45:28,875 --> 01:45:30,208 Stoj! 1434 01:45:32,083 --> 01:45:33,207 Ne miči se. 1435 01:45:33,208 --> 01:45:35,874 Na koljena! 1436 01:45:35,875 --> 01:45:39,499 Ne, čekajte. Ne pucajte! Nisam tip kojeg tražite! 1437 01:45:39,500 --> 01:45:41,082 Vatrogasci stižu za pet minuta. 1438 01:45:41,083 --> 01:45:42,040 Vidim oružje. 1439 01:45:42,041 --> 01:45:43,125 Idemo! 1440 01:45:44,583 --> 01:45:46,790 - Okružite područje. - Pustite ga. 1441 01:45:46,791 --> 01:45:49,708 - Postavite trijažu! - Presretanje za 30 sekundi. 1442 01:45:52,000 --> 01:45:53,207 Gdje je novičok? 1443 01:45:53,208 --> 01:45:55,082 Vakuumiran u hladnjaku. 1444 01:45:55,083 --> 01:45:56,457 A počinitelj? 1445 01:45:56,458 --> 01:45:57,375 I on. 1446 01:45:59,416 --> 01:46:01,165 Imamo raspršeni bojni otrov. 1447 01:46:01,166 --> 01:46:04,124 Zovite ekipu za kemijsku zaštitu i izvucite putnike. 1448 01:46:04,125 --> 01:46:06,333 - Da, gospođo. - Odvedite ga liječniku. 1449 01:46:11,416 --> 01:46:12,624 - Ne, gospođo. - Ethane! 1450 01:46:12,625 --> 01:46:14,999 - Ne, sad ne možete unutra. - Hej. 1451 01:46:15,000 --> 01:46:17,416 - Nitko ne može dalje. - Pustite je. 1452 01:46:22,666 --> 01:46:24,207 - Jesi li dobro? - A ti? 1453 01:46:24,208 --> 01:46:25,624 - Da. - Da. 1454 01:46:25,625 --> 01:46:27,541 Postavite ogradu ondje. 1455 01:46:28,708 --> 01:46:30,333 Znala sam da ti to možeš. 1456 01:46:32,208 --> 01:46:33,625 Kemijska zaštita. 1457 01:46:36,000 --> 01:46:37,958 Pazite dok silazite, ljudi. 1458 01:46:43,250 --> 01:46:44,583 Volim te. 1459 01:46:45,250 --> 01:46:46,458 Volim te. 1460 01:46:57,833 --> 01:46:59,250 Oprostite za udarac. 1461 01:47:00,208 --> 01:47:01,916 Kopek, imaš dobre instinkte. 1462 01:47:03,833 --> 01:47:05,875 Nazovi me kad te zašiju. 1463 01:47:11,208 --> 01:47:18,166 VATROGASCI LOS ANGELESA HITNA POMOĆ ZRAČNE LUKE LAX 1464 01:47:42,250 --> 01:47:43,458 Da. 1465 01:47:54,541 --> 01:47:56,207 - Hej. - Hej. 1466 01:47:56,208 --> 01:47:57,707 Tahiti, danas? 1467 01:47:57,708 --> 01:47:59,000 Bilo je i vrijeme. 1468 01:48:00,583 --> 01:48:02,665 Slatko. Ali idemo s druge strane. 1469 01:48:02,666 --> 01:48:05,165 - Da, gospodine. - Ova linija je smiješna. 1470 01:48:05,166 --> 01:48:07,833 Koliko vam treba da pregledate bakicu? 1471 01:48:09,625 --> 01:48:11,208 Samo radi svoj posao. 1472 01:48:13,125 --> 01:48:14,208 Sretan Božić. 1473 01:48:18,916 --> 01:48:20,375 U redu. Idemo. 1474 01:48:21,000 --> 01:48:23,666 Lijeva, desna, lijeva, desna... 1475 01:48:28,208 --> 01:48:32,166 POLICAJAC - GRAD LOS ANGELES 1476 01:50:32,500 --> 01:50:39,458 RUČNA PRTLJAGA 1477 01:56:54,958 --> 01:56:59,958 Prijevod titlova: Oleg Berić