1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:52,208 --> 00:00:55,291
Ricevuto, Tango.
Tango uno. Parla.
4
00:01:05,291 --> 00:01:10,750
ALBERI DI NATALE
5
00:01:22,625 --> 00:01:26,833
ALBERI DI NATALE
APPENA TAGLIATI
6
00:01:48,541 --> 00:01:50,541
Yuri, lasciaci soli.
7
00:01:54,583 --> 00:01:57,791
È stato più complicato
del previsto ottenere questo Novichok.
8
00:01:58,583 --> 00:02:01,125
L'ispettore doganale
ha raddoppiato il prezzo.
9
00:02:02,583 --> 00:02:04,916
E il capitano del porto
ha fatto lo stesso.
10
00:02:28,666 --> 00:02:29,791
Sta dietro al negozio.
11
00:02:31,125 --> 00:02:33,750
Nel bagagliaio della BMW blu.
12
00:02:55,250 --> 00:02:58,625
Olek!
13
00:03:47,916 --> 00:03:51,041
AMORE
14
00:03:58,083 --> 00:04:01,333
INCINTA
15
00:04:19,583 --> 00:04:20,666
Sei sveglio.
16
00:04:21,250 --> 00:04:22,416
Sì, da un minuto.
17
00:04:25,833 --> 00:04:26,833
Che c'è?
18
00:04:28,083 --> 00:04:29,916
Quando inizierà a vedersi la pancia?
19
00:04:30,500 --> 00:04:32,750
Sono stato su Google tutta la notte.
20
00:04:33,500 --> 00:04:34,916
E quello non l'ho cercato.
21
00:04:37,250 --> 00:04:38,500
Io spero presto.
22
00:04:40,166 --> 00:04:41,750
Adoro quei bellissimi pancioni.
23
00:04:46,041 --> 00:04:47,083
Dai, in piedi.
24
00:04:47,500 --> 00:04:49,164
- Ok.
- Sarà una giornata lunga.
25
00:04:49,165 --> 00:04:50,373
Prepara il caffè.
26
00:04:50,374 --> 00:04:53,875
Mi dispiace per te,
ma Google dice che non puoi bere il caffè.
27
00:05:03,583 --> 00:05:04,791
Solo un sorsetto.
28
00:05:05,875 --> 00:05:08,456
Non toglierà niente
al super-quoziente di nostro figlio.
29
00:05:08,457 --> 00:05:09,541
Ok.
30
00:05:11,666 --> 00:05:13,500
Niente spirito natalizio?
31
00:05:14,958 --> 00:05:17,373
In passato? Mai avuto.
32
00:05:17,374 --> 00:05:19,706
Ma questo Natale è un'eccezione.
33
00:05:19,707 --> 00:05:22,831
Per me questo Natale
è un vero e proprio buon Natale.
34
00:05:22,832 --> 00:05:25,333
È un felice Natale, come dicono alcuni.
35
00:05:25,833 --> 00:05:27,458
Perché non lo diciamo anche noi?
36
00:05:28,916 --> 00:05:30,333
Felice Natale.
37
00:05:38,541 --> 00:05:41,500
Vedi? Io amo il Natale.
38
00:05:42,583 --> 00:05:44,789
Non amo lavorare alla Vigilia di Natale.
39
00:05:44,790 --> 00:05:47,833
Ma amo l'idea di cosa festeggeremo.
40
00:05:49,250 --> 00:05:52,083
Era quello che volevamo,
e ora l'abbiamo ottenuto.
41
00:05:53,875 --> 00:05:55,125
Detto fatto.
42
00:05:56,250 --> 00:05:58,000
Lo capisco se sei nervoso.
43
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Non ho paura.
44
00:06:01,708 --> 00:06:03,833
È che mi immaginavo...
45
00:06:04,750 --> 00:06:06,875
un po' più avanti,
arrivati a questo punto.
46
00:06:08,208 --> 00:06:09,541
Intendo nella vita.
47
00:06:10,916 --> 00:06:15,166
Con un progetto, una carriera,
con un cane.
48
00:06:15,750 --> 00:06:16,708
Ora vuoi un cane?
49
00:06:17,291 --> 00:06:18,206
Tu no?
50
00:06:18,207 --> 00:06:19,833
Io sono felice come siamo.
51
00:06:20,416 --> 00:06:21,456
Anch'io.
52
00:06:21,457 --> 00:06:23,750
- E ti amo.
- Anch'io ti amo.
53
00:06:25,416 --> 00:06:27,958
E anch'io penso a nostro figlio.
54
00:06:29,583 --> 00:06:31,458
Certo, penso anche al cane, io.
55
00:06:34,250 --> 00:06:37,583
Pensiamo al bambino, prima.
56
00:06:54,458 --> 00:06:56,416
So cosa voglio per Natale.
57
00:06:57,791 --> 00:07:01,291
Voglio che pensi seriamente
a riprovare con l'accademia di polizia.
58
00:07:06,000 --> 00:07:07,666
Aspetta.
59
00:07:08,625 --> 00:07:10,831
TUTTI I TERMINAL
60
00:07:10,832 --> 00:07:11,916
Buongiorno.
61
00:07:17,833 --> 00:07:20,708
C'eri quasi, Walter.
Stavi per uccidermi, stavolta.
62
00:07:33,500 --> 00:07:35,000
Perché tiri fuori l'accademia?
63
00:07:35,458 --> 00:07:38,208
Perché è stata l'ultima volta
che ho visto dell'entusiasmo.
64
00:07:40,375 --> 00:07:43,248
Controllavi la posta così spesso
che chiamavi il postino per nome.
65
00:07:43,249 --> 00:07:46,373
Io già lo conoscevo Harry. Siamo così.
66
00:07:46,374 --> 00:07:50,664
Era come se vedessi un futuro
che non vedevi l'ora di vivere.
67
00:07:50,665 --> 00:07:53,373
E, da quando non sei entrato,
quell'uomo non c'è più.
68
00:07:53,374 --> 00:07:54,541
E ti manca?
69
00:07:56,333 --> 00:07:57,456
A te manca.
70
00:07:57,457 --> 00:07:59,289
Comunque mi hanno respinto.
71
00:07:59,290 --> 00:08:00,333
Una volta.
72
00:08:01,041 --> 00:08:02,666
Ci hai provato una volta.
73
00:08:05,000 --> 00:08:07,250
A me quante volte hai chiesto di uscire?
74
00:08:08,583 --> 00:08:11,291
Io non so di che cosa tu stia parlando.
75
00:08:12,250 --> 00:08:14,916
Mi hai seguito a Los Angeles
quando ho trovato lavoro.
76
00:08:16,208 --> 00:08:19,416
E hai trovato un lavoro nello stesso posto
per pranzare insieme.
77
00:08:20,625 --> 00:08:23,208
- Sono passati tre anni.
- Mi piace pranzare con te.
78
00:08:31,916 --> 00:08:34,125
Mi hai chiesto tu di uscire.
79
00:08:35,166 --> 00:08:37,291
Così, tanto per dire.
80
00:08:38,333 --> 00:08:40,500
Fammi solo un favore, pensaci.
81
00:09:08,125 --> 00:09:09,333
Grazie.
82
00:09:24,666 --> 00:09:26,914
Loro sono i miei preferiti di oggi.
83
00:09:26,915 --> 00:09:29,541
Fra tre ore hanno il volo 338 per Tahiti.
84
00:09:30,708 --> 00:09:32,750
Hai sempre voluto andare a Tahiti.
85
00:09:33,208 --> 00:09:35,166
Ti ho promesso che ti ci avrei portata.
86
00:09:35,625 --> 00:09:38,041
- Magari domani.
- Sai a chi starebbe bene un bikini?
87
00:09:38,166 --> 00:09:39,583
A un bellissimo pancione.
88
00:09:42,208 --> 00:09:43,706
- Ci vediamo a pranzo.
- Ok.
89
00:09:43,707 --> 00:09:45,625
- Tahiti domani?
- Tahiti domani.
90
00:09:50,083 --> 00:09:51,748
Buon Natale anche a lei.
91
00:09:51,749 --> 00:09:55,250
Certe persone in aeroporto
diventano teste di cazzo.
92
00:10:19,291 --> 00:10:20,458
SICUREZZA
AREA RISERVATA
93
00:10:32,041 --> 00:10:34,456
- Eccolo là! Buongiorno, Keegan!
- Buongiorno!
94
00:10:34,457 --> 00:10:35,833
Oh!
95
00:10:37,333 --> 00:10:39,164
Sì, grazie!
96
00:10:39,165 --> 00:10:40,083
Che tipo.
97
00:10:40,666 --> 00:10:43,164
Hai un tempismo perfetto!
98
00:10:43,165 --> 00:10:45,331
Buongiorno, ufficiali di turno.
99
00:10:45,332 --> 00:10:47,791
"Buongiorno" è un eufemismo ovviamente,
100
00:10:47,916 --> 00:10:50,250
perché di buono oggi non ci sarà niente.
101
00:10:50,833 --> 00:10:53,248
Come se le feste
non fossero già stressanti,
102
00:10:53,249 --> 00:10:56,250
siete stati scelti per passare
la Vigilia di Natale con me
103
00:10:56,375 --> 00:11:00,998
e 200.000 passeggeri impazienti
che si schiereranno di fronte a voi.
104
00:11:00,999 --> 00:11:04,039
Potrebbero arrivare con due ore
di anticipo come suggeriamo,
105
00:11:04,040 --> 00:11:05,164
ma non lo faranno.
106
00:11:05,165 --> 00:11:07,748
Quindi sono in ritardo, in preda all'ansia
107
00:11:07,749 --> 00:11:11,039
e scaricheranno
tutta la loro merda su di voi.
108
00:11:11,040 --> 00:11:13,583
Faranno di tutto per provocarvi.
109
00:11:14,166 --> 00:11:17,914
Non cadete nella trappola.
Quindi, quale sarà il mantra di oggi?
110
00:11:17,915 --> 00:11:21,498
Tieni il ritmo della fila,
tieni le persone al sicuro.
111
00:11:21,499 --> 00:11:23,081
Ritmo e sicurezza.
112
00:11:23,082 --> 00:11:25,956
Fate così e per me,
voi e 200.000 passeggeri
113
00:11:25,957 --> 00:11:28,500
sarà una giornata come tutte le altre.
114
00:11:29,125 --> 00:11:32,208
Ah, Kopek! Appena in tempo...
115
00:11:33,000 --> 00:11:35,373
per non sentire niente.
116
00:11:35,374 --> 00:11:38,623
- Agente Williams?
- Sì. Allora, ascoltatemi.
117
00:11:38,624 --> 00:11:40,581
Il Dipartimento ci ha avvisati
118
00:11:40,582 --> 00:11:43,331
in merito a delle carte d'imbarco false
in uscita dal Sea-Tac.
119
00:11:43,332 --> 00:11:44,748
Date uno sguardo a questo.
120
00:11:44,749 --> 00:11:47,289
Siete dotati di penne anticontraffazione
121
00:11:47,290 --> 00:11:49,914
e voglio che le usiate, ok?
122
00:11:49,915 --> 00:11:53,081
Chiamate me o qualunque altro LEO
per tutte le ispezioni.
123
00:11:53,082 --> 00:11:54,831
- Cosa?
- Ma perché?
124
00:11:54,832 --> 00:11:58,375
Tanto i vostri piagnucolii
raggiungono frequenze che neanche sento.
125
00:11:59,500 --> 00:12:00,831
Su, ragazzi, andiamo.
126
00:12:00,832 --> 00:12:02,581
Occhi aperti, antenne dritte
127
00:12:02,582 --> 00:12:04,791
e che queste feste finiscano presto.
128
00:12:05,416 --> 00:12:08,123
Il nuovo album di Santos
su Soundcloud e Patreon.
129
00:12:08,124 --> 00:12:10,623
Dieci tracce da paura
che vi faranno battere le chiappe.
130
00:12:10,624 --> 00:12:11,539
Fai schifo.
131
00:12:11,540 --> 00:12:13,539
Ah, ti prego,
non far finta che non ti piaccia.
132
00:12:13,540 --> 00:12:16,164
I miei testi sono per tutti i corpi,
per tutti i sessi
133
00:12:16,165 --> 00:12:18,289
e aperti a tutti, tranne che al giudizio.
134
00:12:18,290 --> 00:12:20,164
Kopek, vuoi supportare
un artista emergente?
135
00:12:20,165 --> 00:12:24,916
Ok, sì. Ho ben... quattro dollari
qui con me, Eddie.
136
00:12:25,541 --> 00:12:26,831
Di cui due sono tuoi.
137
00:12:26,832 --> 00:12:29,500
Metti la traccia due
e vi nasceranno dei gemelli.
138
00:12:30,291 --> 00:12:31,539
L'ho detto a una persona.
139
00:12:31,540 --> 00:12:34,041
Beh, le buone notizie viaggiano.
140
00:12:35,041 --> 00:12:36,500
- Ehi.
- Ciao.
141
00:12:37,833 --> 00:12:39,375
A quante persone l'hai detto?
142
00:12:39,875 --> 00:12:41,916
A chiunque abbia incontrato, praticamente.
143
00:12:42,583 --> 00:12:44,498
Le persone hanno bisogno di amore.
144
00:12:44,499 --> 00:12:47,416
Sono felici per te. Io non sai quanto.
145
00:12:48,250 --> 00:12:50,498
Guarda che i figli sono un peso,
ma anche un dono.
146
00:12:50,499 --> 00:12:52,956
Tu e Rochelle
non dovevate portare i vostri a Murrieta?
147
00:12:52,957 --> 00:12:55,500
Sì, infatti. Loro vanno stamattina,
li raggiungo a fine turno.
148
00:12:55,625 --> 00:12:58,791
Attenzione, gente!
È di nuovo quel periodo dell'anno.
149
00:12:59,833 --> 00:13:02,831
C'è il Bingo del Contrabbando! Già.
150
00:13:02,832 --> 00:13:06,041
Cinque dollari a cartella.
No contanti, no carte, Edward.
151
00:13:06,708 --> 00:13:10,456
Gomme, dildo, vibratori, coltelli,
pallottole... Ogni cosa, un quadrato.
152
00:13:10,457 --> 00:13:12,998
Non riuscire a entrare all'accademia
è stato un segno, no?
153
00:13:12,999 --> 00:13:14,414
Magari non è quello il mio posto.
154
00:13:14,415 --> 00:13:16,581
Dico solo che sono arrivato
due mesi dopo di te
155
00:13:16,582 --> 00:13:18,206
e ho avuto due promozioni, tu zero.
156
00:13:18,207 --> 00:13:20,333
Ha ragione lei, tu qui fai il minimo.
157
00:13:21,000 --> 00:13:23,623
La tua vita si complicherà,
i bambini fanno un casino tremendo.
158
00:13:23,624 --> 00:13:26,750
Ti rompono tutto, piangono,
pannolini sporchi ovunque...
159
00:13:26,958 --> 00:13:27,791
Io ce la farò.
160
00:13:28,833 --> 00:13:30,875
- Sì?
- Sì.
161
00:13:32,250 --> 00:13:35,166
Vuole solo che tu ci provi. Ok?
162
00:13:35,708 --> 00:13:37,833
Io credo in te. Ci vediamo fuori.
163
00:13:49,708 --> 00:13:51,498
Posso parlarle un secondo?
164
00:13:51,499 --> 00:13:53,208
Sì, però devi seguirmi.
165
00:13:53,333 --> 00:13:56,208
Ho un discorso scritto,
ma non mi sembra il caso.
166
00:13:56,583 --> 00:13:59,039
Ho pensato molto
alla mia traiettoria di carriera.
167
00:13:59,040 --> 00:14:02,623
La tua "traiettoria di carriera"? Certo.
È una linea piatta.
168
00:14:02,624 --> 00:14:05,914
Lo so, ho avuto un inizio un po' lento,
ma vorrei fare meglio.
169
00:14:05,915 --> 00:14:07,291
Vorrei fare di più.
170
00:14:07,875 --> 00:14:09,666
Scusa, vuoi una promozione?
171
00:14:10,208 --> 00:14:11,039
Sì.
172
00:14:11,040 --> 00:14:12,831
Wow.
173
00:14:12,832 --> 00:14:16,164
Arrivi in ritardo
e mi chiedi anche una promozione.
174
00:14:16,165 --> 00:14:18,831
Tu sì che hai
un bel paio di palle, amico mio.
175
00:14:18,832 --> 00:14:20,000
Dammi il discorso.
176
00:14:20,541 --> 00:14:21,998
Ce l'ho sul telefono, quindi...
177
00:14:21,999 --> 00:14:23,291
Dammelo.
178
00:14:32,125 --> 00:14:34,208
Sì. No.
179
00:14:35,833 --> 00:14:38,000
- Senta, Nora è incinta e io...
- Sì, lo so.
180
00:14:39,041 --> 00:14:42,541
Quindi ora partecipi alla vita,
buon per te. Benvenuto nello schifo.
181
00:14:43,208 --> 00:14:45,081
Non te la do la promozione, ok?
182
00:14:45,082 --> 00:14:48,706
Io voglio gente che si applichi,
gente che voglia davvero stare qui.
183
00:14:48,707 --> 00:14:50,373
- Io voglio stare qui.
- Non è vero.
184
00:14:50,374 --> 00:14:52,000
Bello il discorso.
185
00:14:53,583 --> 00:14:55,166
E congratulazioni.
186
00:15:02,916 --> 00:15:05,333
È vero, non ho mostrato iniziativa.
187
00:15:08,375 --> 00:15:09,208
E...
188
00:15:09,875 --> 00:15:13,539
è vero che oggi ero in ritardo.
Anzi, non solo oggi.
189
00:15:13,540 --> 00:15:16,498
Ma sono fra i primi
in valutazione delle minacce,
190
00:15:16,499 --> 00:15:20,289
non ho mai ricevuto un reclamo
e riconosco un falso meglio dei LEO.
191
00:15:20,290 --> 00:15:21,208
Che?
192
00:15:21,666 --> 00:15:22,916
Io voglio stare qui.
193
00:15:24,125 --> 00:15:26,250
E lo so per certo,
perché volevo andarmene.
194
00:15:27,333 --> 00:15:30,041
Ma poi ho capito che sarei andato via
senza neanche provarci.
195
00:15:30,166 --> 00:15:32,083
Ed è colpa mia, ho fatto il minimo.
196
00:15:32,875 --> 00:15:33,958
Ma so fare di meglio.
197
00:15:35,708 --> 00:15:36,958
Mi metta ai bagagli.
198
00:15:37,458 --> 00:15:39,541
E vedrà che cambierà opinione.
199
00:15:45,375 --> 00:15:47,583
Oggi vanno i capi allo scanner.
200
00:15:48,208 --> 00:15:49,375
Può avere il mio posto.
201
00:15:51,541 --> 00:15:54,166
Sì. Così uno di noi...
202
00:15:55,208 --> 00:15:59,291
si libera e va fra D ed E.
Ed evitiamo rallentamenti.
203
00:16:09,541 --> 00:16:11,166
TETTI E TEGOLE
DI READY TEDDY
204
00:16:42,833 --> 00:16:44,000
Shh.
205
00:16:58,583 --> 00:17:00,208
Ciao a tutti, eccovi.
206
00:17:01,291 --> 00:17:02,873
Va' alle partenze per favore, Chy.
207
00:17:02,874 --> 00:17:06,081
Chiunque resti parcheggiato per più
di un minuto gli fai una multa, ok?
208
00:17:06,082 --> 00:17:07,166
Ricevuto.
209
00:17:13,416 --> 00:17:16,041
ETHAN
FORSE HO DELLE NOTIZIE.
210
00:17:33,208 --> 00:17:34,416
Ci vediamo, bro.
211
00:17:43,375 --> 00:17:45,998
NORA
FORSE SONO CURIOSA.
212
00:17:45,999 --> 00:17:48,791
Ethan, sei salito di livello.
213
00:17:49,500 --> 00:17:51,000
Era ora, finalmente.
214
00:17:52,041 --> 00:17:53,708
- E questa?
- Ah...
215
00:17:54,208 --> 00:17:56,250
Tieni, usa questo. È uno smacchiatore.
216
00:17:56,666 --> 00:17:58,998
- Sei in prima linea, adesso.
- Ehi.
217
00:17:58,999 --> 00:18:02,083
Non saprei mai come fare
senza di te, Lionel.
218
00:18:49,166 --> 00:18:52,250
Ci siamo, signori.
Il turno diurno sta cominciando.
219
00:18:52,666 --> 00:18:53,875
Il vostro stato?
220
00:18:56,416 --> 00:18:57,833
Sono sul posto.
221
00:18:59,125 --> 00:19:00,416
Sto entrando.
222
00:19:08,000 --> 00:19:10,125
Ho la visuale
sulla famiglia del bersaglio.
223
00:19:14,458 --> 00:19:15,456
Abbiamo un problema.
224
00:19:15,457 --> 00:19:19,833
Il nostro bersaglio non è al suo posto.
C'è qualcun altro allo scanner.
225
00:19:20,500 --> 00:19:21,998
Fammelo vedere.
226
00:19:21,999 --> 00:19:23,916
Te lo sto inviando ora.
227
00:19:26,833 --> 00:19:29,000
Mantieni la calma.
Fa' una ricerca.
228
00:19:33,416 --> 00:19:34,416
Kopek.
229
00:19:39,291 --> 00:19:43,041
Ethan Kopek, 30 anni.
Nato a New Brunswick, New Jersey.
230
00:19:43,750 --> 00:19:45,583
Al liceo faceva atletica.
231
00:19:46,416 --> 00:19:49,833
Lavora per la TSA da tre anni.
Nessun riconoscimento.
232
00:19:51,208 --> 00:19:52,331
Nessuna promozione.
233
00:19:52,332 --> 00:19:53,998
Stanno uscendo.
234
00:19:53,999 --> 00:19:56,456
Immobilizziamoli e forziamolo
a riprendere il suo posto.
235
00:19:56,457 --> 00:20:00,083
Attireremmo l'attenzione.
Mostrami le alternative.
236
00:20:01,250 --> 00:20:03,583
Polizia aeroportuale
ai varchi uno e due.
237
00:20:04,291 --> 00:20:06,250
E Ronald Dunn è un ex militare.
238
00:20:08,041 --> 00:20:11,331
Tre anni
e nessuna promozione. Conosco il tipo.
239
00:20:11,332 --> 00:20:15,125
Se ne stanno andando.
Devi decidere, prendo o no la famiglia?
240
00:20:15,875 --> 00:20:18,458
Vive fra la Quinta e la Rose,
a 5 minuti da te.
241
00:20:19,125 --> 00:20:22,456
Va bene, cambiamo.
Va' a casa sua, scopri qualcos'altro.
242
00:20:22,457 --> 00:20:25,208
Ad ogni costo, dobbiamo farlo oggi.
243
00:20:41,375 --> 00:20:43,416
Via le cinture e i liquidi.
244
00:20:48,500 --> 00:20:50,791
Mi scusi.
245
00:20:51,375 --> 00:20:52,583
Questo non è mio.
246
00:20:53,666 --> 00:20:54,666
Ah...
247
00:21:01,625 --> 00:21:05,000
Toglietevi le scarpe
e inseritele nella vaschetta.
248
00:21:10,458 --> 00:21:11,833
Lo metto negli oggetti smarriti.
249
00:21:18,833 --> 00:21:22,000
ORECCHIO DESTRO. SUBITO.
250
00:21:30,041 --> 00:21:31,875
FALLO ETHAN.
251
00:21:39,708 --> 00:21:43,748
Ethan, oggi è un giorno
che ricorderai per molto tempo,
252
00:21:43,749 --> 00:21:47,206
ma se ti comporti bene
avrai modo di dimenticarlo.
253
00:21:47,207 --> 00:21:48,206
Chi è?
254
00:21:48,207 --> 00:21:50,289
Un bagaglio per una vita.
255
00:21:50,290 --> 00:21:51,331
Scusami?
256
00:21:51,332 --> 00:21:53,873
Il patto è questo.
È così che andrà.
257
00:21:53,874 --> 00:21:56,331
Ci hai provato, Eddie.
258
00:21:56,332 --> 00:21:59,331
Spero che il tuo rap sia meglio
dei tuoi scherzi, o ho perso 2 dollari.
259
00:21:59,332 --> 00:22:02,166
Eddie è impegnato
a guidare la sua prima vera macchina.
260
00:22:03,916 --> 00:22:06,166
Sfida accettata!
261
00:22:09,083 --> 00:22:12,500
Buste paga, bollette, foto di famiglia...
Qualsiasi cosa utile.
262
00:22:19,541 --> 00:22:21,125
Tu rilassati, ok?
263
00:22:22,541 --> 00:22:24,041
Ti dico come andrà, Ethan.
264
00:22:24,166 --> 00:22:27,581
Presto un mio socio si metterà
nella tua fila con una carta d'imbarco
265
00:22:27,582 --> 00:22:30,873
del volo Northwind 1850 diretto al JFK,
266
00:22:30,874 --> 00:22:35,039
e tu ti assicurerai
che il suo bagaglio superi lo scanner.
267
00:22:35,040 --> 00:22:36,539
È uno scherzo, vero?
268
00:22:36,540 --> 00:22:39,373
Ho detto qualcosa di divertente?
269
00:22:39,374 --> 00:22:40,458
No.
270
00:22:40,958 --> 00:22:43,998
Se ti può consolare,
non eri tu la mia prima scelta.
271
00:22:43,999 --> 00:22:46,414
Non sei dove avresti dovuto essere,
272
00:22:46,415 --> 00:22:49,666
ma non fa niente.
Anzi, forse è più facile così.
273
00:22:50,208 --> 00:22:52,750
Ok. Faccio il tuo gioco.
274
00:22:53,041 --> 00:22:55,498
- Che c'è nel bagaglio?
- Diamanti della Papua Nuova Guinea.
275
00:22:55,499 --> 00:22:57,081
- Stronzate.
- Ok.
276
00:22:57,082 --> 00:22:58,456
Risposta troppo veloce.
277
00:22:58,457 --> 00:23:00,998
Sì, forse perché saperlo
non cambierà niente,
278
00:23:00,999 --> 00:23:04,583
e spero di non dover uccidere
qualcuno vicino a te per provarlo.
279
00:23:05,958 --> 00:23:09,083
La casa di Jason è vicina,
vive in affitto sulla Sesta.
280
00:23:10,416 --> 00:23:12,791
Rochelle è a casa con i gemelli.
281
00:23:14,041 --> 00:23:16,166
Non vuoi chiedermi se so come si chiamano?
282
00:23:17,333 --> 00:23:18,373
Chi sei tu?
283
00:23:18,374 --> 00:23:21,956
Sono un passeggero diretto
a casa per le vacanze, simile a tanti.
284
00:23:21,957 --> 00:23:23,539
Probabilmente anche a te.
285
00:23:23,540 --> 00:23:26,956
Se ci fossimo incontrati a una partita,
ci saremmo anche presi una birra,
286
00:23:26,957 --> 00:23:28,956
ma ci siamo incontrati così, Ethan.
287
00:23:28,957 --> 00:23:31,456
E ti sto dicendo come andrà.
288
00:23:31,457 --> 00:23:34,331
Ora, voce bassa
e fa' esattamente quello che dico.
289
00:23:34,332 --> 00:23:37,166
- Tu mi stai osservando ora?
- Certamente.
290
00:23:37,875 --> 00:23:39,000
E che sto facendo?
291
00:23:40,000 --> 00:23:42,500
Abbassalo, prima che Sarkowski
se ne accorga.
292
00:23:50,458 --> 00:23:51,956
Mi piace il ragazzo.
293
00:23:51,957 --> 00:23:56,748
Ho trovato qualcosa.
Ho una busta paga della ragazza, credo.
294
00:23:56,749 --> 00:23:58,250
La sto inviando.
295
00:24:00,583 --> 00:24:02,000
BUSTA PAGA NORTHWIND AIRLINES
296
00:24:03,375 --> 00:24:05,958
Nora Parisi, 27 anni.
297
00:24:06,708 --> 00:24:09,833
Da poco promossa
Direttrice Operativa della Northwind.
298
00:24:09,958 --> 00:24:12,541
Aspetta,
ho trovato qualcos'altro.
299
00:24:15,500 --> 00:24:17,583
Senti, stronzo.
300
00:24:19,083 --> 00:24:21,831
Io lavoro per il Dipartimento
di Sicurezza Nazionale.
301
00:24:21,832 --> 00:24:25,125
È come se il portinaio della NASA
si definisse astronauta.
302
00:24:25,500 --> 00:24:27,123
Sei un addetto di basso livello,
303
00:24:27,124 --> 00:24:29,625
non andrai da nessuna parte
e ti sta bene così.
304
00:24:30,041 --> 00:24:31,250
Sta chiamando qualcuno.
305
00:24:32,708 --> 00:24:35,416
Attacca subito, o Nora muore.
306
00:24:38,416 --> 00:24:40,289
Come hai detto, scusa?
307
00:24:40,290 --> 00:24:42,623
I miei uomini
hanno un fucile Barrett M82
308
00:24:42,624 --> 00:24:45,041
puntato alla sua testa.
Attacca il telefono,
309
00:24:45,541 --> 00:24:47,415
o uccidiamo la tua ragazza.
310
00:24:50,125 --> 00:24:53,623
La tua ragazza incinta
alla Direzione della Northwind.
311
00:24:53,624 --> 00:24:55,081
C'è qualcuno?
312
00:24:55,082 --> 00:24:57,331
Te l'ho detto, è così che andrà.
313
00:24:57,332 --> 00:24:58,500
Pronto?
314
00:25:00,458 --> 00:25:03,081
Ora alzati
e chiudilo fra gli oggetti smarriti.
315
00:25:03,082 --> 00:25:04,166
Ok.
316
00:25:17,416 --> 00:25:20,414
Chiudi a chiave. Accetta
quello che sta succedendo, Ethan,
317
00:25:20,415 --> 00:25:21,831
e tu e Nora sarete al sicuro.
318
00:25:21,832 --> 00:25:24,125
Lo accetto. Tu però stai calmo.
319
00:25:26,916 --> 00:25:29,623
Per te oggi non sarà facile,
ma è molto semplice.
320
00:25:29,624 --> 00:25:32,539
Quando l'aereo decollerà alle 17:40,
tu e Nora sarete liberi.
321
00:25:32,540 --> 00:25:36,206
Se il bagaglio viene segnalato, muore.
Se parli con la polizia, muore.
322
00:25:36,207 --> 00:25:37,789
Se qualcuno apre il bagaglio...
323
00:25:37,790 --> 00:25:39,123
Ok, è chiaro.
324
00:25:39,124 --> 00:25:40,789
Bene, perché io osservo.
325
00:25:40,790 --> 00:25:43,583
Come quando correvi in pista,
resta nella tua corsia.
326
00:25:44,041 --> 00:25:46,789
Non sei uno che alza polveroni,
non cominciare adesso.
327
00:25:46,790 --> 00:25:48,664
Un bagaglio per una vita.
328
00:25:48,665 --> 00:25:51,458
Tutto ciò che devi fare è niente.
329
00:25:54,666 --> 00:25:55,500
LA CENA È ALLE 4!
330
00:25:55,625 --> 00:25:58,289
La deputata Grace Turner
sta cercando
331
00:25:58,290 --> 00:26:01,706
di ottenere i voti necessari al Congresso
per il suo progetto di legge DTD.
332
00:26:01,707 --> 00:26:02,664
DAVVERO ALLE 4?
O ALLE 5 PERCHÉ SAI CHE FARÒ TARDI?
333
00:26:02,665 --> 00:26:04,581
Parli delle spese militari.
334
00:26:04,582 --> 00:26:05,498
TI AMO!
335
00:26:05,499 --> 00:26:07,164
Specialmente in merito a...
336
00:26:07,165 --> 00:26:10,125
- Che cazzo fai?
- Cazzo. Scu...
337
00:26:11,250 --> 00:26:12,166
Scusa!
338
00:26:14,041 --> 00:26:15,666
Ero al telefono.
339
00:26:17,666 --> 00:26:18,664
Scusa.
340
00:26:18,665 --> 00:26:25,291
VIGILI DEL FUOCO DI LOS ANGELES
341
00:26:28,125 --> 00:26:29,333
Cosa abbiamo, detective?
342
00:26:30,541 --> 00:26:33,375
Olek Vedenyapin e suo nipote Yuri Balakin.
343
00:26:33,625 --> 00:26:34,748
Olek era coi Bratva.
344
00:26:34,749 --> 00:26:36,333
Sì, gestiva il porto.
345
00:26:37,416 --> 00:26:41,039
Abbiamo provato a collegarlo a un duplice
omicidio a Hawthorne l'anno scorso.
346
00:26:41,040 --> 00:26:43,123
Per l'incendio pare
sia stato usato un accelerante.
347
00:26:43,124 --> 00:26:45,123
Ma avevano sparato al nipote già prima.
348
00:26:45,124 --> 00:26:46,625
Il proiettile c'è?
349
00:26:49,375 --> 00:26:51,666
Hydra-Shok. Che lusso.
350
00:26:51,958 --> 00:26:53,331
Hanno sparato anche a Olek?
351
00:26:53,332 --> 00:26:56,458
Non abbiamo trovato altri colpi.
Gli dovranno fare un'autopsia.
352
00:27:11,250 --> 00:27:15,250
Una microspia. Dell'ATF. È autonoma.
353
00:27:15,833 --> 00:27:18,414
Le cimici trasmittenti
si rilevano facilmente,
354
00:27:18,415 --> 00:27:21,998
ma questa piccolina
registra fino a 72 ore.
355
00:27:21,999 --> 00:27:24,708
Peccato che sia fusa.
Avranno registrato l'omicidio.
356
00:27:25,666 --> 00:27:28,000
Conosco qualcuno che può risvegliarla.
357
00:27:33,333 --> 00:27:35,748
Benvenuti a tutti
e congratulazioni dalla TSA
358
00:27:35,749 --> 00:27:38,041
per aver superato
il traffico di Los Angeles.
359
00:27:38,208 --> 00:27:40,581
Per agevolare in sicurezza
la vostra partenza,
360
00:27:40,582 --> 00:27:42,164
faremo un gioco che io chiamo...
361
00:27:42,165 --> 00:27:44,456
- "Va nella vaschetta."
- "Va nella vaschetta."
362
00:27:44,457 --> 00:27:48,208
Non penserete che passi lì in mezzo
così voi pervertiti potete vedermi nuda?
363
00:27:48,333 --> 00:27:50,706
Mi fermano sempre. Così perdo il volo.
364
00:27:50,707 --> 00:27:52,875
Ho la tessera dello studente. Può valere?
365
00:27:53,625 --> 00:27:55,456
- Ha un passaporto?
- No.
366
00:27:55,457 --> 00:27:56,414
Io non mi piego
367
00:27:56,415 --> 00:27:59,331
{\an8}alla repressione governativa
che viola i miei diritti umani.
368
00:27:59,332 --> 00:28:01,498
Chiavi, portafogli, oggetti personali.
369
00:28:01,499 --> 00:28:03,081
Va nella vaschetta!
370
00:28:03,082 --> 00:28:05,289
- È perché sono musulmano?
- È perché sono nero?
371
00:28:05,290 --> 00:28:06,623
È perché sono bianco?
372
00:28:06,624 --> 00:28:09,998
Fate questa messinscena mentre
le telecamere ci tracciano il profilo!
373
00:28:09,999 --> 00:28:11,456
Ti sembro un soggetto pericoloso?
374
00:28:11,457 --> 00:28:13,789
La torta di nonna,
lo sformato di patate di mamma...
375
00:28:13,790 --> 00:28:15,665
Va nella vaschetta!
376
00:28:17,916 --> 00:28:19,499
Bingo! Pagami, bello.
377
00:28:23,583 --> 00:28:25,708
Caspita, guarda come sei teso.
378
00:28:27,000 --> 00:28:28,206
Chissà perché.
379
00:28:28,207 --> 00:28:31,706
Quando i passeggeri vedono
che voi siete tesi, diventano tesi.
380
00:28:31,707 --> 00:28:35,414
Per me questo è un problema, quindi è
un problema per Nora. Vedi di calmarti.
381
00:28:35,415 --> 00:28:38,456
E come faccio a calmarmi
mentre minacci la mia ragazza?
382
00:28:38,457 --> 00:28:40,916
Senti,
proviamo a pensare ad altro, eh?
383
00:28:42,125 --> 00:28:43,873
Dimmi che programmi avete per le vacanze.
384
00:28:43,874 --> 00:28:46,083
- Certo, sì.
- No, me lo devi dire, Ethan.
385
00:28:48,875 --> 00:28:51,875
- Noi non ce li abbiamo, ok?
- Non avete fatto programmi.
386
00:28:52,500 --> 00:28:55,373
Devo pensare che non sei
un grande fan del Natale, giusto?
387
00:28:55,374 --> 00:28:58,833
Il Natale è una festa che serve soltanto
a farti sentire inadeguato.
388
00:28:59,250 --> 00:29:02,373
Non sei abbastanza felice,
né abbastanza ricco.
389
00:29:02,374 --> 00:29:05,539
- Non sei mai abbastanza.
- Ah, cazzate.
390
00:29:05,540 --> 00:29:07,956
Per me il Natale è sinonimo di famiglia.
391
00:29:07,957 --> 00:29:10,706
Ah, sì? L'anonimo criminale
che minaccia la mia ragazza incinta
392
00:29:10,707 --> 00:29:13,708
- mi spiega il Natale?
- Non hai tutti i torti.
393
00:29:14,291 --> 00:29:16,124
Raccontami dove hai conosciuto Nora.
394
00:29:19,375 --> 00:29:20,373
All'ufficio postale.
395
00:29:20,374 --> 00:29:23,541
Ma che carini. Pensavo su un'app,
come tutti i giovani.
396
00:29:23,916 --> 00:29:26,831
Fammi indovinare, le è stata offerta
una posizione qui a ovest
397
00:29:26,832 --> 00:29:29,206
e tu non avevi altro che lei,
così l'hai seguita.
398
00:29:29,207 --> 00:29:32,166
E adesso ti ritrovi
in una città nuova con niente in mano.
399
00:29:32,916 --> 00:29:36,999
A tutti
i passeggeri per Chicago, volo Northwind...
400
00:29:40,291 --> 00:29:42,958
Ai tuoi genitori lei piace?
Approvano?
401
00:29:45,125 --> 00:29:47,166
Non hanno passato molto tempo con lei.
402
00:29:49,791 --> 00:29:51,083
Vivono in Florida.
403
00:29:51,208 --> 00:29:54,041
Beh, niente male.
404
00:29:56,166 --> 00:29:57,208
Senti...
405
00:29:59,083 --> 00:30:03,375
io non voglio farti incazzare,
ma non sta funzionando.
406
00:30:04,750 --> 00:30:08,623
Niente può farmi dimenticare il fatto
che stai minacciando la mia ragazza.
407
00:30:08,624 --> 00:30:12,664
Non so cosa tu voglia occultare
alla sicurezza, ma non ci riuscirai.
408
00:30:12,665 --> 00:30:13,875
Che monello.
409
00:30:14,708 --> 00:30:17,166
- Ci sono i cani e...
- Cancella il messaggio.
410
00:30:18,791 --> 00:30:21,416
Tocca "Annulla"
e cancellalo immediatamente.
411
00:30:23,416 --> 00:30:26,164
Bravissimo. Ora alzati, vai al cassetto
412
00:30:26,165 --> 00:30:28,791
e metti l'orologio vicino al tuo telefono.
413
00:30:32,000 --> 00:30:33,956
Abbiamo cominciato molto male.
414
00:30:33,957 --> 00:30:36,581
Non funzionerà
se non posso fidarmi di te, chiaro?
415
00:30:36,582 --> 00:30:37,581
Puoi fidarti.
416
00:30:37,582 --> 00:30:39,873
Sei sicuro?
Non hai fatto altro che mentirmi.
417
00:30:39,874 --> 00:30:42,164
I tuoi genitori non vivono in Florida.
418
00:30:42,165 --> 00:30:44,331
Sono tornati nella City sei anni fa.
419
00:30:44,332 --> 00:30:48,456
Tuo padre lavorava nella vigilanza privata
del Freehold Raceway Mall
420
00:30:48,457 --> 00:30:51,456
e tua madre insegna
alla scuola pubblica 86.
421
00:30:51,457 --> 00:30:52,748
Chi cazzo sei tu?
422
00:30:52,749 --> 00:30:54,250
L'uomo che devi ascoltare.
423
00:30:54,375 --> 00:30:55,998
Ti ho già dato due avvertimenti,
424
00:30:55,999 --> 00:30:58,498
la prossima volta
ci saranno delle conseguenze.
425
00:30:58,499 --> 00:31:00,208
Confermami che hai capito.
426
00:31:01,083 --> 00:31:04,289
Non annuire, devi dirlo. "Sì, ho capito".
427
00:31:04,290 --> 00:31:05,664
Sì, ho capito.
428
00:31:05,665 --> 00:31:08,750
Bene. Il mio socio sta arrivando.
429
00:31:10,541 --> 00:31:11,831
Che c'è nel bagaglio?
430
00:31:11,832 --> 00:31:15,750
Non ha importanza.
Il bagaglio resta chiuso.
431
00:31:17,750 --> 00:31:18,958
Ok? Dillo.
432
00:31:20,125 --> 00:31:21,583
Il bagaglio resta chiuso.
433
00:31:22,666 --> 00:31:25,498
{\an8}Sai quanti posti ho girato per trovarli?
434
00:31:25,499 --> 00:31:28,539
{\an8}Si chiama "estorsione".
Ti fai tre anni, è un reato grave.
435
00:31:28,540 --> 00:31:32,958
{\an8}Oh! Tu volevi la cimice con urgenza...
e io volevo i miei Ho-Hos.
436
00:31:34,041 --> 00:31:35,166
{\an8}Sono squisiti.
437
00:31:35,750 --> 00:31:37,874
{\an8}E... Shira non compra i gusti natalizi.
438
00:31:45,333 --> 00:31:46,500
Oh, che favola!
439
00:31:47,250 --> 00:31:49,875
Oh, mio Dio! Che cosa divina.
440
00:31:50,583 --> 00:31:54,039
Di solito lavoro io alla Vigilia.
Mi fregano.
441
00:31:54,040 --> 00:31:56,623
- Tu non hai una famiglia?
- Si cena alle 17:00.
442
00:31:56,624 --> 00:31:59,000
O alle 16:00.
Comunque, la cimice che dice?
443
00:31:59,583 --> 00:32:00,581
Avevi ragione.
444
00:32:00,582 --> 00:32:02,831
L'ATF lo sorvegliava già da un po'.
445
00:32:02,832 --> 00:32:06,123
{\an8}Perlopiù vende armi ai russi.
Saranno stati loro?
446
00:32:06,124 --> 00:32:08,625
{\an8}Possibile. Ma non mi torna molto.
447
00:32:09,333 --> 00:32:11,916
Olek collaborava da anni,
quindi era affidabile.
448
00:32:12,458 --> 00:32:14,791
Perché i suoi amici russi
lo ucciderebbero ora?
449
00:32:15,625 --> 00:32:17,164
Cos'hai estratto dalla cimice?
450
00:32:17,165 --> 00:32:20,958
Non molto. Ho recuperato qualcosa
e isolato alti e bassi.
451
00:32:21,541 --> 00:32:22,750
Ecco, senti.
452
00:32:34,416 --> 00:32:35,875
Buon Natale.
453
00:32:36,500 --> 00:32:37,500
Tutto qui.
454
00:32:40,666 --> 00:32:42,331
Non ti sei meritato gli Ho-Hos.
455
00:32:42,332 --> 00:32:44,498
Era tutta bruciacchiata.
456
00:32:44,499 --> 00:32:46,458
Già così è un miracolo di Natale.
457
00:32:47,291 --> 00:32:48,291
Alleluia.
458
00:32:50,833 --> 00:32:52,790
UNITÀ CINOFILA
459
00:32:57,083 --> 00:32:58,539
Hai detto che hai famiglia?
460
00:32:58,540 --> 00:33:02,375
No, ho detto che il Natale
è sinonimo di famiglia. Ma ho un figlio.
461
00:33:02,541 --> 00:33:04,289
E lui sa cosa fai per vivere?
462
00:33:04,290 --> 00:33:06,289
Sa che faccio l'assicuratore.
463
00:33:06,290 --> 00:33:09,041
Però non è questo
che volevi chiedere, vero?
464
00:33:12,458 --> 00:33:13,456
Sei un terrorista?
465
00:33:13,457 --> 00:33:14,831
No, Ethan, non lo sono.
466
00:33:14,832 --> 00:33:18,206
Mi considero più
un facilitatore freelance, ti basta?
467
00:33:18,207 --> 00:33:19,289
E che sarebbe?
468
00:33:19,290 --> 00:33:21,831
I clienti mi assumono
per facilitare un risultato.
469
00:33:21,832 --> 00:33:23,125
Varia di volta in volta.
470
00:33:23,250 --> 00:33:25,331
E qual è il risultato che vuoi oggi?
471
00:33:25,332 --> 00:33:27,041
Portare un bagaglio su un aereo.
472
00:33:28,708 --> 00:33:29,539
Certo.
473
00:33:29,540 --> 00:33:30,458
Tu, invece?
474
00:33:30,708 --> 00:33:33,623
Vai col pilota automatico da un po',
perché non ti licenzi?
475
00:33:33,624 --> 00:33:35,123
Solo se lo fai anche tu.
476
00:33:35,124 --> 00:33:37,123
No, sul serio, sei un tipo sveglio.
477
00:33:37,124 --> 00:33:39,373
Avrai avuto delle aspirazioni
a un certo punto.
478
00:33:39,374 --> 00:33:41,206
Che sogno avevi nel tuo cassetto?
479
00:33:41,207 --> 00:33:45,041
Visto che sei tu quello che sa tutto,
dillo tu a me. Eh?
480
00:33:45,583 --> 00:33:46,623
Va bene.
481
00:33:46,624 --> 00:33:49,539
Sei il figlio di una guardia di sicurezza,
osservi molto.
482
00:33:49,540 --> 00:33:51,875
Direi... un poliziotto.
483
00:33:53,750 --> 00:33:55,083
Ho ragione, vero?
484
00:33:55,833 --> 00:33:57,583
Sì. Dimmi com'è andata.
485
00:33:59,375 --> 00:34:00,789
Male, non mi hanno preso.
486
00:34:00,790 --> 00:34:03,000
Mi hanno cacciato prima del collocamento.
487
00:34:03,500 --> 00:34:06,164
Oh, e perché mai l'avrebbero fatto?
Che hai combinato?
488
00:34:06,165 --> 00:34:07,123
Parliamo d'altro.
489
00:34:07,124 --> 00:34:09,581
Un tasto dolente, ok.
490
00:34:09,582 --> 00:34:11,166
Mi dirai tu quando sei pronto.
491
00:34:11,291 --> 00:34:15,041
È finita così? Non ci hai mai riprovato
o anche questa è una storia spinosa?
492
00:34:16,750 --> 00:34:18,498
Ci provò anche mio padre.
493
00:34:18,499 --> 00:34:21,291
Ma così tante volte
che non gli risposero più.
494
00:34:23,750 --> 00:34:26,373
Sai adesso che fa? Oh, certo.
495
00:34:26,374 --> 00:34:27,875
Guida un Uber.
496
00:34:28,666 --> 00:34:29,581
Già.
497
00:34:29,582 --> 00:34:32,998
Quindi la vita lo butta giù
e tu ti sdrai accanto a lui. Perché?
498
00:34:32,999 --> 00:34:34,916
I sogni hanno una data di scadenza.
499
00:34:36,708 --> 00:34:39,414
Questo starà già danneggiando
il tuo rapporto con Nora.
500
00:34:39,415 --> 00:34:42,041
Lei adorerà questo cinismo.
501
00:34:42,166 --> 00:34:44,581
Diciamo che lei ha una visione diversa.
502
00:34:44,582 --> 00:34:46,914
Senti, non ti dico
di inseguire i tuoi sogni.
503
00:34:46,915 --> 00:34:49,539
Non sarebbe onesto da dire.
504
00:34:49,540 --> 00:34:52,581
Ma non c'è neanche bisogno
di odiare ogni minuto della tua vita.
505
00:34:52,582 --> 00:34:55,623
La tua generazione
è così fissata con il concetto
506
00:34:55,624 --> 00:34:58,623
di autenticità che non accettate...
507
00:34:58,624 --> 00:35:01,750
...niente che non sia
il perfetto "hashtag tutto vero".
508
00:35:02,208 --> 00:35:03,373
Il vero caffè,
509
00:35:03,374 --> 00:35:05,664
la vera pizza, il vero bagel.
510
00:35:05,665 --> 00:35:09,164
Quello che ancora non avete capito
è che non esiste la verità.
511
00:35:09,165 --> 00:35:13,539
L'affermazione personale è una bugia
che raccontano per vendere i fazzoletti.
512
00:35:13,540 --> 00:35:14,789
Ora chi è il cinico?
513
00:35:14,790 --> 00:35:17,456
No, ho solo compreso
che la vita è una delusione,
514
00:35:17,457 --> 00:35:19,914
che è breve e che, se sei furbo,
515
00:35:19,915 --> 00:35:21,998
cogli la felicità che capita
quando capita.
516
00:35:21,999 --> 00:35:25,165
Oppure rimani col pilota automatico
per sempre, scegli tu.
517
00:35:37,416 --> 00:35:40,415
I più fortunati
trovano un lavoro che paga tanto...
518
00:35:42,083 --> 00:35:43,708
...e richiede il minimo sforzo.
519
00:35:45,125 --> 00:35:47,708
Il resto del tempo lo passano
a fare ciò che li rende felici.
520
00:35:52,416 --> 00:35:53,416
Come te.
521
00:35:54,291 --> 00:35:57,083
Non sai quanto vivo bene.
522
00:35:58,583 --> 00:36:00,791
Vuole una laurea
per guardare un computer? Svelto!
523
00:36:04,541 --> 00:36:07,458
- Serve un LEO al 4 per un controllo.
- Non posso crederci.
524
00:36:11,125 --> 00:36:14,456
Si chiama libro. Magari ne compri uno
quando impari a leggere.
525
00:36:14,457 --> 00:36:16,664
Piano, calmati. Fa il suo lavoro.
526
00:36:16,665 --> 00:36:19,291
Signore, mi mostra la sua carta d'imbarco?
527
00:36:20,875 --> 00:36:23,456
Sig. Herter,
devo eseguire una breve ispezione.
528
00:36:23,457 --> 00:36:25,373
Se preferisce c'è una sala privata.
529
00:36:25,374 --> 00:36:27,539
No, falla qui. Già è tardi per l'imbarco.
530
00:36:27,540 --> 00:36:30,164
Beh, in questo caso
chiederò a un agente di polizia
531
00:36:30,165 --> 00:36:33,375
di controllare la sua carta
mentre io ispeziono.
532
00:36:35,625 --> 00:36:36,791
Risparmieremo tempo.
533
00:36:37,250 --> 00:36:38,498
Non credo sia necessario.
534
00:36:38,499 --> 00:36:40,750
Nuova allerta frodi dall'SFO.
535
00:36:41,750 --> 00:36:42,750
Sì.
536
00:36:59,291 --> 00:37:00,291
Ok.
537
00:37:01,083 --> 00:37:04,291
Tutto regolare.
Probabilmente un problema tecnico.
538
00:37:05,083 --> 00:37:07,208
Voi della TSA siete ridicoli.
539
00:37:08,250 --> 00:37:11,000
- Tu lo sai bene, giusto?
- Grazie per la pazienza.
540
00:37:11,791 --> 00:37:13,625
La sua carta d'imbarco l'aspetta.
541
00:37:19,250 --> 00:37:22,375
Una volta ho sentito
una storia su una tribù del Serengeti.
542
00:37:25,333 --> 00:37:27,206
Quando d'estate scarseggiava il cibo,
543
00:37:27,207 --> 00:37:29,539
la tribù dipendeva
in gran parte da un solo melo,
544
00:37:29,540 --> 00:37:33,289
finché un giorno si accorsero
che quel melo era stato ripulito.
545
00:37:33,290 --> 00:37:36,250
Le mele erano state rubate da uno di loro.
546
00:37:37,083 --> 00:37:38,581
"Perdonatemi", disse il ladro.
547
00:37:38,582 --> 00:37:41,581
"Le mele mi servivano
per sfamare i miei figli."
548
00:37:41,582 --> 00:37:46,041
La tribù lo perdonò e si arrangiò finché
l'albero non fu di nuovo pieno di frutta.
549
00:37:46,333 --> 00:37:49,541
Quando tornarono,
non crederai mai a cosa videro.
550
00:37:50,208 --> 00:37:53,125
Niente mele sull'albero.
Arraffate dallo stesso ladro.
551
00:37:54,166 --> 00:37:55,414
"Perdonatemi", implorò.
552
00:37:55,415 --> 00:37:57,916
"Le mele mi servivano
per sfamare i miei figli."
553
00:37:58,583 --> 00:38:02,833
E, seppure la tribù rimase senza cibo,
ancora una volta lo perdonarono.
554
00:38:03,166 --> 00:38:04,875
Quando le mele crebbero di nuovo,
555
00:38:05,625 --> 00:38:09,708
gli anziani della tribù sapevano
che il ladro sarebbe tornato... Mi scusi.
556
00:38:14,500 --> 00:38:17,250
Così, al calar della notte,
557
00:38:17,458 --> 00:38:19,373
si intrufolarono nella sua capanna
558
00:38:19,374 --> 00:38:21,666
e sgozzarono i suoi tre figli.
559
00:38:23,416 --> 00:38:25,416
Vuoi sapere perché, Ethan?
560
00:38:29,000 --> 00:38:32,415
Perché capirono che non avrebbe imparato
senza conseguenze.
561
00:38:35,791 --> 00:38:38,083
Chiamate un dottore!
562
00:38:41,333 --> 00:38:43,456
Chiamate un paramedico!
563
00:38:43,457 --> 00:38:45,541
Agente a terra!
564
00:38:46,125 --> 00:38:47,833
Indietro!
565
00:38:55,625 --> 00:38:59,498
Ehi, Nora. Hai sentito di quell'agente
ai controlli di sicurezza?
566
00:38:59,499 --> 00:39:00,873
- Sì.
- Oh, mio Dio.
567
00:39:00,874 --> 00:39:02,623
Lionel, un brav'uomo.
568
00:39:02,624 --> 00:39:03,956
Oh, che disgrazia.
569
00:39:03,957 --> 00:39:06,583
- Scusa, sto cercando di chiamare Ethan.
- Oh.
570
00:39:06,708 --> 00:39:08,664
Era lì anche lui
e, non so perché, non risponde.
571
00:39:08,665 --> 00:39:09,875
Certo, vai.
572
00:39:22,916 --> 00:39:25,000
Era un tuo amico, lui, vero?
573
00:39:28,166 --> 00:39:29,539
Che peccato.
574
00:39:29,540 --> 00:39:32,500
Un padre di famiglia
che ha un attacco di cuore.
575
00:39:34,166 --> 00:39:35,166
L'hai ucciso tu.
576
00:39:35,625 --> 00:39:38,414
Non sono d'accordo, Ethan.
Ti ho dato semplici regole
577
00:39:38,415 --> 00:39:40,958
che però hai ignorato.
L'hai ucciso tu, piuttosto.
578
00:39:42,791 --> 00:39:44,083
Vuoi uccidere qualcun altro?
579
00:39:47,250 --> 00:39:48,250
Nora?
580
00:39:53,708 --> 00:39:54,916
Te l'ho detto.
581
00:39:57,208 --> 00:40:00,623
Non sono un cattivo dei cartoni,
sono un uomo comune come te,
582
00:40:00,624 --> 00:40:04,289
però ho uno scopo
e un chiaro piano per raggiungerlo.
583
00:40:04,290 --> 00:40:05,333
A te invece...
584
00:40:06,250 --> 00:40:07,998
vedo che piace molto improvvisare.
585
00:40:07,999 --> 00:40:12,414
"Minaccia in corso.
No droghe. Porta via Nora.
586
00:40:12,415 --> 00:40:14,789
Il trafficante è vicino alla sala giochi.
587
00:40:14,790 --> 00:40:17,414
Caucasico. Del New Jersey."
588
00:40:17,415 --> 00:40:19,625
Non male. Come sai queste cose?
589
00:40:21,041 --> 00:40:24,333
Non eri preoccupato per i cani, quindi
sono sicuro che non traffichi droghe.
590
00:40:25,916 --> 00:40:29,083
Hai parlato di bagel e pizza
e hai chiamato Manhattan "la City".
591
00:40:30,583 --> 00:40:34,625
Solo chi viene da New York
o dal New Jersey dice così.
592
00:40:35,875 --> 00:40:38,000
Ripeti che siamo uguali,
allora ho provato.
593
00:40:38,666 --> 00:40:42,498
E poi, ho giocato ad Area 51
ogni giorno per due anni.
594
00:40:42,499 --> 00:40:44,914
Quel suono lo so a memoria.
595
00:40:44,915 --> 00:40:46,833
Hai detto che non ero la prima scelta.
596
00:40:47,416 --> 00:40:50,250
- Immagino che fosse Jason, giusto?
- Sì.
597
00:40:51,625 --> 00:40:53,625
I suoi figli hanno tre anni.
598
00:40:56,625 --> 00:40:57,625
Tu avresti...
599
00:41:00,291 --> 00:41:02,289
Sarebbe dipeso da Jason.
600
00:41:02,290 --> 00:41:05,289
Ma, se avessi dovuto,
senza alcuna esitazione.
601
00:41:05,290 --> 00:41:06,998
È questa la situazione.
602
00:41:06,999 --> 00:41:10,166
Voglio che tu ci pensi bene.
Voglio anche che pensi a Nora.
603
00:41:11,416 --> 00:41:13,250
Poi voglio che smetti di pensare.
604
00:41:18,458 --> 00:41:20,373
È così che funziona il mondo.
605
00:41:20,374 --> 00:41:21,791
C'è chi ha il controllo...
606
00:41:22,791 --> 00:41:24,041
e poi c'è chi ascolta.
607
00:41:26,041 --> 00:41:27,250
Stai ascoltando?
608
00:41:30,333 --> 00:41:32,500
- Ethan, stai ascoltando?
- Sì.
609
00:41:34,250 --> 00:41:35,331
Tra qualche minuto,
610
00:41:35,332 --> 00:41:38,666
un ragazzo con un cappello rosso
farà la fila al tuo varco.
611
00:41:38,958 --> 00:41:40,208
Che dovrai fare tu?
612
00:41:41,958 --> 00:41:43,041
Niente.
613
00:41:44,375 --> 00:41:45,375
Corretto.
614
00:41:51,375 --> 00:41:53,750
Dimmi che non c'è
una cosa orribile nel bagaglio.
615
00:41:55,250 --> 00:41:56,250
No.
616
00:42:16,958 --> 00:42:18,041
Lionel.
617
00:42:19,833 --> 00:42:23,125
Che brutta storia. Tutto bene?
618
00:42:24,416 --> 00:42:25,414
Sì.
619
00:42:25,415 --> 00:42:29,125
Nora mi ha chiamato tre volte,
ti cercava. La richiami?
620
00:42:29,583 --> 00:42:33,458
Sì, certo. Grazie.
E grazie che hai preso il mio posto.
621
00:42:36,500 --> 00:42:37,416
Adesso ci sono.
622
00:42:39,541 --> 00:42:40,375
Ci penso io.
623
00:42:42,500 --> 00:42:45,706
Scusi, mi ha fatto fuori?
624
00:42:45,707 --> 00:42:47,791
No, ti rimetto al metal detector.
625
00:42:48,416 --> 00:42:50,623
Senti, Lionel è morto. Qui c'è il pienone.
626
00:42:50,624 --> 00:42:52,375
Non è il giorno per sperimentare.
627
00:42:52,500 --> 00:42:54,373
Un'altra volta riparleremo del tuo futuro,
628
00:42:54,374 --> 00:42:57,333
ma adesso Jason è al suo posto,
e non si discute.
629
00:42:59,000 --> 00:43:01,456
Se non torni lì
prima che arrivi il nostro uomo,
630
00:43:01,457 --> 00:43:02,414
rompi i patti.
631
00:43:02,415 --> 00:43:04,081
E forse non comincio da Nora.
632
00:43:04,082 --> 00:43:06,289
Ah, sì? E che mi importa di me?
633
00:43:06,290 --> 00:43:07,791
Chi ha parlato di te?
634
00:43:09,500 --> 00:43:11,581
Il tuo amico non deve rimanere lì.
635
00:43:11,582 --> 00:43:13,458
Se vuoi ci pensi tu o ci penso io.
636
00:43:15,333 --> 00:43:16,250
Senti,
637
00:43:16,750 --> 00:43:20,208
il mio supervisore ci ha scambiati,
che cosa posso farci io?
638
00:43:20,791 --> 00:43:22,958
Sei sveglio, troverai un modo.
639
00:44:06,208 --> 00:44:07,208
SOLO PERSONALE AUTORIZZATO
640
00:44:28,666 --> 00:44:30,541
Qualunque sia il tuo piano, sbrigati.
641
00:44:31,083 --> 00:44:32,000
Non mi aiuti.
642
00:44:38,125 --> 00:44:40,664
Ehi, Ethan. Volevo vedere come stavi.
643
00:44:40,665 --> 00:44:43,498
La morte di Lionel è una tragedia.
È terribile.
644
00:44:43,499 --> 00:44:45,123
Sì. Lo so.
645
00:44:45,124 --> 00:44:47,458
Pensavo di fare
un Go Fund Me per la famiglia.
646
00:44:47,916 --> 00:44:51,041
Servirà un aiuto
ai figli e alla moglie, no?
647
00:44:51,708 --> 00:44:53,250
Sì, contami.
648
00:44:54,333 --> 00:44:55,164
Tra l'altro,
649
00:44:55,165 --> 00:44:58,706
credo che anche Samir abbia avuto
la stessa idea. Senti anche lui.
650
00:44:58,707 --> 00:45:00,250
- Sì.
- Uniamo le forze.
651
00:45:00,416 --> 00:45:01,500
Ottima idea.
652
00:45:15,916 --> 00:45:17,081
Che cosa c'è?
653
00:45:17,082 --> 00:45:20,248
Credo di aver lasciato
il telefono là sotto.
654
00:45:20,249 --> 00:45:22,208
Guarda un po'. Là in fondo.
655
00:45:25,083 --> 00:45:26,748
- No, non c'è niente.
- No?
656
00:45:26,749 --> 00:45:29,166
Ah, l'ho messo negli oggetti smarriti.
657
00:45:29,750 --> 00:45:30,748
- Scusa.
- Stai bene?
658
00:45:30,749 --> 00:45:32,916
Sì, sono solo un po' distratto oggi.
659
00:45:33,500 --> 00:45:35,916
Niente male. Devo dirtelo.
660
00:46:00,083 --> 00:46:01,708
Un passo avanti, per favore.
661
00:46:03,541 --> 00:46:06,041
Scusa, ferma la fila.
662
00:46:06,666 --> 00:46:08,625
Alzi le braccia.
663
00:46:12,541 --> 00:46:15,375
Che fai, ti metti a bere?
664
00:46:17,458 --> 00:46:18,791
Si giri, per favore.
665
00:46:20,958 --> 00:46:21,789
Non è mio.
666
00:46:21,790 --> 00:46:24,041
- Non pensi alla sicurezza della gente?
- Non è mio.
667
00:46:24,916 --> 00:46:26,956
Se hai dei problemi,
non portarli qui, chiaro?
668
00:46:26,957 --> 00:46:28,625
- Ma...
- Va' a casa, pedala.
669
00:46:32,666 --> 00:46:34,125
Ethan, riprendi il tuo posto.
670
00:46:35,333 --> 00:46:37,625
- Perché, che succede?
- Fallo e basta.
671
00:46:41,500 --> 00:46:43,041
Sei stato bravo.
672
00:46:43,416 --> 00:46:44,333
Va' all'inferno.
673
00:46:45,541 --> 00:46:47,041
Io non ho detto niente.
674
00:47:00,041 --> 00:47:01,333
Certo, è un po' strano.
675
00:47:02,250 --> 00:47:03,250
Che?
676
00:47:03,916 --> 00:47:07,206
Che il tuo amico, nonché l'unico
che rimane sobrio quando usciamo,
677
00:47:07,207 --> 00:47:09,416
si fa licenziare
per aver bevuto al lavoro.
678
00:47:11,916 --> 00:47:13,666
Credevo di averne visti di stronzi.
679
00:47:14,500 --> 00:47:16,748
Ok, è ora di salvare
la vita di Nora.
680
00:47:16,749 --> 00:47:19,539
Cappello rosso a ore tre alle vaschette.
681
00:47:19,540 --> 00:47:20,625
È lui l'uomo.
682
00:47:33,500 --> 00:47:35,500
Accettazione.
683
00:47:38,541 --> 00:47:40,250
ACCETTAZIONE
684
00:47:40,833 --> 00:47:42,041
Nov... chuck.
685
00:48:32,833 --> 00:48:34,958
{\an8}NOVICHOK?
686
00:48:47,375 --> 00:48:51,457
OGGETTO PERICOLOSO
687
00:49:01,500 --> 00:49:03,289
UNO DEI GAS NERVINI PIÙ LETALI MAI CREATI.
688
00:49:03,290 --> 00:49:05,748
NON C'È ANCORA UN ANTIDOTO
689
00:49:05,749 --> 00:49:07,875
"OTTO VOLTE PIÙ POTENTE DEL VX."
690
00:49:09,208 --> 00:49:10,500
{\an8}ATTENZIONE
POTENZIALE MINACCIA
691
00:49:11,541 --> 00:49:12,375
LIQUIDO SCONOSCIUTO
692
00:49:16,541 --> 00:49:18,081
BREVE STORIA SULLE ARMI CHIMICHE RUSSE
693
00:49:18,082 --> 00:49:19,914
NOVICHOK, LA NOVITÀ DEI RUSSI
694
00:49:19,915 --> 00:49:23,208
COS'È IL NOVICHOK? UNO SGUARDO A UNA
DELLE PIÙ OSCURE ARMI RUSSE
695
00:49:24,208 --> 00:49:27,000
COME LA SCIENZA
HA CREATO UN KILLER
696
00:49:36,916 --> 00:49:38,916
Sì. Passami il Dipartimento.
697
00:49:50,875 --> 00:49:51,833
Ehi!
698
00:49:54,041 --> 00:49:55,250
Ethan.
699
00:50:08,750 --> 00:50:09,958
Grazie.
700
00:50:11,791 --> 00:50:13,291
Lascialo andare.
701
00:50:22,625 --> 00:50:23,833
Sono fiero di te.
702
00:50:28,000 --> 00:50:31,623
Il contatto dice che la polizia
ha chiamato il Dipartimento di Sicurezza.
703
00:50:31,624 --> 00:50:35,374
Va bene. Per questo abbiamo
delle opzioni. Dov'è il ragazzo?
704
00:50:38,541 --> 00:50:39,539
VIETATO ENTRARE
BAGNO CHIUSO
705
00:50:39,540 --> 00:50:42,208
Last call for Flight 1237...
706
00:50:52,500 --> 00:50:55,291
Duecentocinquanta persone
ci sono su quel volo.
707
00:50:55,500 --> 00:50:58,750
Ucciderai 250 persone?
708
00:50:59,666 --> 00:51:01,708
Avevi detto che non eri un terrorista.
709
00:51:02,166 --> 00:51:06,208
Perché i terroristi uccidono
per scopi politici o sociali o religiosi.
710
00:51:07,583 --> 00:51:09,414
E tu perché lo stai facendo?
711
00:51:09,415 --> 00:51:13,665
Non lo sto facendo io, Ethan.
Io faccio solo in modo che venga fatto.
712
00:51:14,791 --> 00:51:16,081
Così mi pagano.
713
00:51:16,082 --> 00:51:19,331
Io so identificare gli esplosivi,
ma quello non l'ho mai visto.
714
00:51:19,332 --> 00:51:22,414
Quello è un agente nervino A234,
il Novichok 7.
715
00:51:22,415 --> 00:51:26,498
Causa un'immediata crisi collinergica
seguita da un'estesa emorragia interna.
716
00:51:26,499 --> 00:51:29,998
I russi lo amano.
Il corpo collassa organo dopo organo,
717
00:51:29,999 --> 00:51:32,873
finché finalmente affoghi
nel tuo stesso sangue.
718
00:51:32,874 --> 00:51:35,958
Lo prendo io quel telefono.
Puoi metterlo sul lavandino.
719
00:51:42,458 --> 00:51:43,666
Grazie.
720
00:51:44,583 --> 00:51:46,083
Ci sono bambini su quel volo.
721
00:51:47,291 --> 00:51:51,125
Sì. La gente che mi paga
vuole mandare un messaggio.
722
00:51:51,791 --> 00:51:54,248
E il mondo sarà costretto a sentirlo.
723
00:51:54,249 --> 00:51:56,583
Quale messaggio? Chi ti paga?
724
00:52:00,750 --> 00:52:02,248
Ethan, più grande è il lavoro,
725
00:52:02,249 --> 00:52:04,956
meno persone
sono in grado di eseguirlo, ok?
726
00:52:04,957 --> 00:52:08,123
E ci sono lavori che capitano di continuo.
727
00:52:08,124 --> 00:52:11,664
E invisibili alla gente,
che costano molte vite.
728
00:52:11,665 --> 00:52:15,456
Per fortuna ci sono io
a fare in modo che il costo sia minimo.
729
00:52:15,457 --> 00:52:17,373
Duecentocinquanta persone è il minimo?
730
00:52:17,374 --> 00:52:18,708
Ci sono numeri peggiori.
731
00:52:19,375 --> 00:52:21,623
Perché mi hai reso complice
e non l'hai imbarcato?
732
00:52:21,624 --> 00:52:25,331
I bagagli da stiva vengono controllati
da uno scanner automatico, lo sai.
733
00:52:25,332 --> 00:52:27,081
L'unica opzione è il bagaglio a mano,
734
00:52:27,082 --> 00:52:30,166
ci serviva solo
un aiutino allo scanner. Grazie.
735
00:52:31,208 --> 00:52:33,958
Beh, ora l'hai passato. Ci sei riuscito.
736
00:52:35,000 --> 00:52:36,083
Lasciaci andare.
737
00:52:36,583 --> 00:52:38,125
Non appena parte quel volo.
738
00:52:47,291 --> 00:52:52,331
Senti, la parte difficile è finita.
Tra un paio d'ore riavrai la tua vita
739
00:52:52,332 --> 00:52:54,333
e Nora sarà al sicuro. Tu la ami, no?
740
00:52:54,875 --> 00:52:56,125
Certo che la amo.
741
00:52:56,250 --> 00:52:57,706
Sì? Beh, molti lo dicono.
742
00:52:57,707 --> 00:53:00,166
Io ti do l'opportunità
di dimostrarlo, però.
743
00:53:00,666 --> 00:53:01,833
Ho una gomma, vuoi?
744
00:53:05,958 --> 00:53:09,208
Fra poco comincerà la tua pausa pranzo,
che pensi di fare?
745
00:53:09,666 --> 00:53:11,333
Di solito mangio con Nora.
746
00:53:12,000 --> 00:53:14,248
Bene. Speravo di conoscere Nora.
747
00:53:14,249 --> 00:53:18,248
Mastica la gomma e portala a pranzo,
io vi ascolto. Ve lo portate da casa?
748
00:53:18,249 --> 00:53:21,748
No, io non riesco a stare lì
a far finta di niente. Non funzionerà...
749
00:53:21,749 --> 00:53:23,039
Ethan.
750
00:53:23,040 --> 00:53:25,500
Se rompi la routine, attiri l'attenzione.
751
00:53:26,291 --> 00:53:27,291
Ci siamo quasi.
752
00:53:40,375 --> 00:53:44,291
Agente John Alcott, Dipartimento
di Sicurezza. La detective Cole?
753
00:53:44,583 --> 00:53:47,164
- In fondo al corridoio a sinistra.
- Buon Natale.
754
00:53:47,165 --> 00:53:49,414
Chiami il Dipartimento
senza dirmelo?
755
00:53:49,415 --> 00:53:52,498
Si tratta di una potenziale
minaccia, dovevo decidere.
756
00:53:52,499 --> 00:53:57,123
Assolutamente. Coinvolgiamo le Agenzie
Federali per delle potenziali minacce.
757
00:53:57,124 --> 00:53:59,581
Elena, è la Vigilia di Natale.
Perché non vai a casa?
758
00:53:59,582 --> 00:54:01,748
Mi scusi. Dato che ha chiamato,
759
00:54:01,749 --> 00:54:04,081
ormai sono qui
e non vorrei dover ritornare.
760
00:54:04,082 --> 00:54:06,998
Prendiamo ogni minaccia sul serio,
ma il capitano ha ragione.
761
00:54:06,999 --> 00:54:09,789
Non dichiariamo
la legge marziale senza una pista.
762
00:54:09,790 --> 00:54:11,498
E questa non crede che sia una pista?
763
00:54:11,499 --> 00:54:14,498
Un vecchio Bratva, un sottocapo?
764
00:54:14,499 --> 00:54:18,664
Che forse dice "Novichok" su una microspia
dell'ATF bruciata? Insomma...
765
00:54:18,665 --> 00:54:20,539
Non girano voci su un possibile attacco?
766
00:54:20,540 --> 00:54:22,498
Quelle girano sempre,
ma niente di credibile.
767
00:54:22,499 --> 00:54:25,081
E non si sa niente
di armi chimiche a Los Angeles.
768
00:54:25,082 --> 00:54:29,250
Elena, chiudi qui. Io vado a casa
e mi godo la cena con la mia famiglia.
769
00:54:29,750 --> 00:54:31,666
- Fallo anche tu, per favore.
- Capo...
770
00:54:34,541 --> 00:54:36,081
Senta, facciamo così.
771
00:54:36,082 --> 00:54:39,039
Chiamo un mio uomo all'ufficio
per le armi biologiche,
772
00:54:39,040 --> 00:54:41,623
ma l'avviso che dirà la stessa cosa.
773
00:54:41,624 --> 00:54:45,708
Risulta una chiamata al 911
stamattina alle 10:04 in uscita dall'LAX.
774
00:54:45,833 --> 00:54:48,873
La linea è registrata a un addetto TSA
775
00:54:48,874 --> 00:54:50,500
di nome Ethan Kopek.
776
00:54:50,708 --> 00:54:51,625
Gliel'avevo detto.
777
00:54:58,625 --> 00:55:02,041
Non capisco, Jason non beve più.
Ha smesso.
778
00:55:04,416 --> 00:55:05,875
Dall'arrivo dei bambini.
779
00:55:06,250 --> 00:55:07,875
Rochelle me l'avrebbe detto.
780
00:55:08,541 --> 00:55:10,250
O almeno credevo.
781
00:55:11,416 --> 00:55:13,250
Forse la morte di Lionel...
782
00:55:13,375 --> 00:55:15,414
IL CONGRESSO DEVE APPROVARE IL DTD,
CHE PROTEGGERÀ NOI E GLI ALLEATI
783
00:55:15,415 --> 00:55:17,875
- ...l'ha scioccato.
- Oh.
784
00:55:20,416 --> 00:55:22,875
Dovremmo andare sul serio a Tahiti.
785
00:55:24,000 --> 00:55:25,916
Mai aspettare per festeggiare, no?
786
00:55:27,708 --> 00:55:32,083
- Prestale più attenzione.
- Vorrei essere lì con te ora.
787
00:55:33,125 --> 00:55:33,958
E tu?
788
00:55:34,916 --> 00:55:35,750
Dimmi.
789
00:55:37,208 --> 00:55:38,416
Qual era la novità?
790
00:55:39,166 --> 00:55:41,206
Ah... Tranquilla, non importa.
791
00:55:41,207 --> 00:55:42,500
Certo che importa.
792
00:55:43,458 --> 00:55:44,458
Dimmi.
793
00:55:45,833 --> 00:55:48,250
Normale, Ethan. Sii normale.
794
00:55:49,916 --> 00:55:52,625
Sono andato a parlare con Sarkowski.
795
00:55:53,500 --> 00:55:55,750
Per una promozione.
796
00:55:57,583 --> 00:55:59,708
E vuole darmi una possibilità.
797
00:56:01,041 --> 00:56:01,916
Ok.
798
00:56:03,083 --> 00:56:04,583
E questo ti renderebbe felice?
799
00:56:05,750 --> 00:56:09,458
Beh, ho pensato che ci serviranno cose.
800
00:56:10,666 --> 00:56:13,541
Dottori, seggiolini, culle, vestiti...
801
00:56:14,250 --> 00:56:17,666
- Non sono certo cose che costano poco.
- Con i soldi ce la caveremo.
802
00:56:19,833 --> 00:56:22,625
Ti ho parlato dell'Accademia
perché è il tuo sogno da sempre.
803
00:56:23,500 --> 00:56:24,958
Quello che hai sempre voluto.
804
00:56:25,083 --> 00:56:27,623
Se non fossi più sicuro di cosa voglio?
805
00:56:27,624 --> 00:56:30,416
- Che tristezza.
- Lo scopriremo, allora.
806
00:56:31,500 --> 00:56:33,414
- Io e te.
- Sì.
807
00:56:33,415 --> 00:56:36,708
Non proprio la reazione
che speravi, eh, amico mio?
808
00:56:37,375 --> 00:56:39,208
Credevo che avresti apprezzato.
809
00:56:46,125 --> 00:56:49,250
Se un giorno nostro figlio
venisse respinto, che gli diresti?
810
00:56:50,375 --> 00:56:51,748
Ah, è brava.
811
00:56:51,749 --> 00:56:53,541
Gli diresti di riprovare.
812
00:56:55,458 --> 00:56:56,873
Di non temere di fallire.
813
00:56:56,874 --> 00:57:01,208
È una donna intelligente,
ascoltala. Dille che ha ragione, dai.
814
00:57:02,208 --> 00:57:04,039
- Diglielo.
- Accetta il rischio, Ethan.
815
00:57:04,040 --> 00:57:06,750
- Diglielo!
- Smettila di darmi ordini.
816
00:57:07,875 --> 00:57:10,873
Porca miseria.
Ora ti tocca farle un bel regalo.
817
00:57:10,874 --> 00:57:13,916
Ehi, io... Mi dispiace.
818
00:57:14,500 --> 00:57:16,414
Ho esagerato, tu volevi solo aiutarmi.
819
00:57:16,415 --> 00:57:17,666
Non fa niente, va bene.
820
00:57:19,083 --> 00:57:20,250
È una giornata intensa.
821
00:57:21,041 --> 00:57:23,206
Già.
822
00:57:23,207 --> 00:57:25,833
- Ne riparliamo stasera, ok?
- Ok.
823
00:57:26,458 --> 00:57:29,416
Io... vado, ho molto da fare.
824
00:57:30,541 --> 00:57:31,666
Chiama quando finisci.
825
00:57:32,166 --> 00:57:34,914
Beh, ti servirà
un divano comodo stanotte.
826
00:57:34,915 --> 00:57:36,998
- Smettila.
- Era tanto per dire.
827
00:57:36,999 --> 00:57:38,500
Ciao, bimba bellissima.
828
00:57:39,541 --> 00:57:41,958
- Buon Natale.
- Buon Natale.
829
00:57:44,333 --> 00:57:45,541
Nora.
830
00:57:49,083 --> 00:57:50,958
Sei la cosa migliore della mia vita.
831
00:57:53,500 --> 00:57:54,789
Anche tu.
832
00:57:54,790 --> 00:57:57,083
E si torna a dormire nel letto.
833
00:58:02,250 --> 00:58:04,039
Non li hanno ricontattati?
834
00:58:04,040 --> 00:58:05,248
Sì, certo.
835
00:58:05,249 --> 00:58:08,331
Kopek era irraggiungibile,
ma un agente dell'LAX,
836
00:58:08,332 --> 00:58:10,664
Lionel Williams, ha ritirato l'allerta.
837
00:58:10,665 --> 00:58:12,373
L'hanno archiviato come errore.
838
00:58:12,374 --> 00:58:15,664
L'agente Williams è morto
meno di due ore fa. Un infarto.
839
00:58:15,665 --> 00:58:19,123
- Non ci crede?
- E lei? Troppe coincidenze.
840
00:58:19,124 --> 00:58:20,706
Non dimostrano una minaccia.
841
00:58:20,707 --> 00:58:23,041
Quale 30enne terrebbe il telefono spento?
842
00:58:24,916 --> 00:58:26,416
Devo parlare con questo Kopek.
843
00:58:26,916 --> 00:58:28,039
Ok, l'accompagno.
844
00:58:28,040 --> 00:58:29,498
Quindi ora c'è una pista?
845
00:58:29,499 --> 00:58:32,331
Spirito natalizio.
Chiamerò il mio uomo mentre andiamo.
846
00:58:32,332 --> 00:58:34,500
Voglio un test tossicologico
sull'agente Williams.
847
00:58:35,000 --> 00:58:37,289
Dirama un'allerta
e fa' perquisire a campione.
848
00:58:37,290 --> 00:58:40,289
Kopek sta al terminal Northwind,
iniziamo da lì.
849
00:58:40,290 --> 00:58:42,081
Comincio dalla polizia aeroportuale.
850
00:58:42,082 --> 00:58:44,791
Vorranno un vantaggio,
vista la bomba che gli lanciamo.
851
00:58:45,625 --> 00:58:48,541
Guidi lei. Io sto sempre
al telefono mentre guido.
852
00:58:49,416 --> 00:58:52,873
Mi ordinate controlli a campione
al terminal 7 durante la Vigilia,
853
00:58:52,874 --> 00:58:56,458
il giorno più impegnativo dell'anno,
e neanche mi dite perché?
854
00:58:57,875 --> 00:59:00,873
No, è fantastico.
La gente ama perdere il volo.
855
00:59:00,874 --> 00:59:02,708
Viene all'aeroporto per il sushi.
856
00:59:06,416 --> 00:59:10,081
Attenzione.
Per la sicurezza di tutti i viaggiatori,
857
00:59:10,082 --> 00:59:13,081
la TSA controllerà dei bagagli a campione.
858
00:59:13,082 --> 00:59:15,998
Chi verrà selezionato
è pregato di seguire un addetto.
859
00:59:15,999 --> 00:59:18,248
Grazie per la collaborazione
e buone feste.
860
00:59:18,249 --> 00:59:21,123
- Che sta succedendo?
- E io che ne so?
861
00:59:21,124 --> 00:59:24,581
C'è una complicazione.
Devo chiedervi di chiudere tutte le file.
862
00:59:24,582 --> 00:59:26,333
- Tutte le file?
- Sì, signore, tutte.
863
00:59:31,666 --> 00:59:35,498
Ascoltatemi bene,
tutte le file sono ufficialmente sospese.
864
00:59:35,499 --> 00:59:37,541
Raggiungetemi in ufficio, subito.
865
00:59:53,875 --> 00:59:57,083
Tu rimani, Samir.
Gestisci la cosa. Auguri.
866
01:00:05,083 --> 01:00:07,706
D'accordo. Avete sentito,
facciamo controlli a campione.
867
01:00:07,707 --> 01:00:09,998
- Quanti?
- Cinquanta passeggeri.
868
01:00:09,999 --> 01:00:11,956
- Cinquanta?
- Sì. Una volta finito,
869
01:00:11,957 --> 01:00:14,375
li invierò ai vostri terminali, ok?
870
01:00:15,250 --> 01:00:17,081
Collaborate con i LEO.
871
01:00:17,082 --> 01:00:19,998
{\an8}Trovate queste persone
e fate la vostra ispezione.
872
01:00:19,999 --> 01:00:22,373
- Certo che ci rallenta parecchio.
- Tu dici?
873
01:00:22,374 --> 01:00:25,414
- Quale allerta?
- Non è un'allerta ufficiale.
874
01:00:25,415 --> 01:00:27,206
Mi ha chiamato la polizia di Los Angeles.
875
01:00:27,207 --> 01:00:29,873
Allora, vediamo insieme il protocollo.
876
01:00:29,874 --> 01:00:33,791
Lance, tu e Samir state al controllo
della folla. Tenete i varchi aperti.
877
01:00:33,916 --> 01:00:37,083
{\an8}- Ok.
- Ok. Tutti gli altri, divide et impera.
878
01:00:37,500 --> 01:00:41,291
Va bene, Ron? Tu apri le sale private
per le ispezioni e...
879
01:00:42,291 --> 01:00:43,958
Lo riesci a vedere?
880
01:00:44,666 --> 01:00:47,083
No. Tutta la stanza è un punto cieco.
881
01:00:47,916 --> 01:00:50,831
Se dei passeggeri
vi rompono il cazzo,
882
01:00:50,832 --> 01:00:51,789
li mandate da me.
883
01:00:51,790 --> 01:00:53,708
- Sì.
- Sembra una cosa seria.
884
01:00:54,375 --> 01:00:58,206
- È strano che mi ecciti?
- Non c'è niente di eccitante.
885
01:00:58,207 --> 01:01:01,248
È solo la polizia di Los Angeles
che giustifica il suo budget.
886
01:01:01,249 --> 01:01:03,873
- È uno schifo.
- Sì, lo so.
887
01:01:03,874 --> 01:01:06,248
Però o stiamo qui a dire
che è tutto uno schifo
888
01:01:06,249 --> 01:01:08,914
o andiamo a fare il nostro lavoro
e a trovare questa gente.
889
01:01:08,915 --> 01:01:10,708
- Su, coraggio. Andiamo.
- Andiamo.
890
01:01:12,291 --> 01:01:13,666
Ethan.
891
01:01:15,583 --> 01:01:19,831
Capisco che per te oggi è stato difficile
dopo Jason e Lionel,
892
01:01:19,832 --> 01:01:21,541
ma apprezzo la tua dedizione.
893
01:01:23,958 --> 01:01:25,625
Lo vedo che vuoi stare qui.
894
01:01:37,375 --> 01:01:39,875
So cos'hai fatto.
895
01:01:41,125 --> 01:01:42,958
E so perché l'hai fatto.
896
01:01:43,750 --> 01:01:45,750
Non credevo che fossi quel tipo di uomo.
897
01:01:48,000 --> 01:01:49,625
Auguri con la promozione.
898
01:01:51,125 --> 01:01:52,625
Jason, sistemerò tutto.
899
01:01:54,791 --> 01:01:56,416
Non rivolgermi più la parola.
900
01:02:03,541 --> 01:02:05,791
- Sei solo?
- Sì.
901
01:02:06,375 --> 01:02:07,875
Bene, torna al lavoro.
902
01:02:09,000 --> 01:02:12,498
Attenzione.
Per la sicurezza di tutti i viaggiatori,
903
01:02:12,499 --> 01:02:15,498
la TSA controllerà dei bagagli a campione.
904
01:02:15,499 --> 01:02:18,789
I seguenti passeggeri
si rivolgano a un addetto TSA.
905
01:02:18,790 --> 01:02:21,998
Carrie Pierce. Cameron Figgs.
Mateo Flores. Alison Mallory.
906
01:02:21,999 --> 01:02:24,875
Ethan, che cosa hai fatto?
907
01:02:25,666 --> 01:02:27,916
Niente. Non mi sono mosso.
908
01:02:28,333 --> 01:02:30,373
Hanno scelto il mio uomo, perché?
909
01:02:30,374 --> 01:02:32,041
Vengono estratti dei nomi.
910
01:02:35,333 --> 01:02:36,416
Qui dentro.
911
01:02:39,541 --> 01:02:42,208
Non ti credo.
Non so come, ma sei stato tu.
912
01:02:46,666 --> 01:02:49,375
Ti devi sedere.
Se lasci il posto, rompi i patti.
913
01:02:49,916 --> 01:02:51,166
Non posso fare altro.
914
01:02:52,166 --> 01:02:54,248
- Ehi...
- È finita.
915
01:02:54,249 --> 01:02:55,583
Ehi, Ethan!
916
01:03:06,875 --> 01:03:08,791
Sta scendendo. Fagli cambiare idea.
917
01:03:09,375 --> 01:03:10,208
Ricevuto.
918
01:03:14,625 --> 01:03:15,916
Facciamoci un giro.
919
01:03:37,875 --> 01:03:38,875
Ehi!
920
01:03:54,958 --> 01:03:56,958
- Corri, andiamo.
- Cosa? Perché?
921
01:04:06,750 --> 01:04:08,664
- Mi ha scritto Rochelle.
- No...
922
01:04:08,665 --> 01:04:11,373
- Hai fatto cacciare Jason?
- Ti spiegherò tutto, ma ora andiamo!
923
01:04:11,374 --> 01:04:12,833
- Quindi è vero?
- Ho dovuto!
924
01:04:13,833 --> 01:04:14,833
Non riesco a capire.
925
01:04:17,208 --> 01:04:18,666
Per la promozione?
926
01:04:19,291 --> 01:04:20,916
Perché l'hai fatto?
927
01:04:26,541 --> 01:04:28,291
Di' una parola, e lei muore.
928
01:04:29,250 --> 01:04:30,791
Hai tre secondi per farti indietro,
929
01:04:30,916 --> 01:04:35,000
o una pallottola che viaggia a 900 metri
al secondo le spappolerà il cervello.
930
01:04:35,375 --> 01:04:37,791
- Tre...
- Ethan, ti prego, parlami.
931
01:04:38,250 --> 01:04:39,458
...due...
932
01:04:40,666 --> 01:04:42,083
Non ti riconosco.
933
01:04:44,041 --> 01:04:45,583
Neanche una parola.
934
01:04:46,541 --> 01:04:48,000
Preferisci scappare via?
935
01:05:00,083 --> 01:05:01,166
{\an8}BAGNO CHIUSO
936
01:05:01,375 --> 01:05:03,666
{\an8}I passeggeri
del volo 201...
937
01:05:06,708 --> 01:05:09,166
Sono stato comprensivo perché mi piacevi!
938
01:05:16,208 --> 01:05:19,289
Una persona si rivela
molto prima di aprire bocca.
939
01:05:19,290 --> 01:05:22,956
E sai cos'ho capito?
Che sei patetico, e che dormi.
940
01:05:22,957 --> 01:05:24,998
Hai così tanta paura di sbagliare
941
01:05:24,999 --> 01:05:27,206
che il mondo va avanti
e tu resti immobile.
942
01:05:27,207 --> 01:05:30,706
- Ecco perché ho scelto te!
- Ho mentito...
943
01:05:30,707 --> 01:05:32,206
Che cosa?
944
01:05:32,207 --> 01:05:36,291
Ho mentito al poligrafo.
Per questo non sono entrato in Accademia.
945
01:05:36,500 --> 01:05:39,414
- E su cosa hai mentito?
- Avevo detto che non sapevo...
946
01:05:39,415 --> 01:05:40,416
Parla.
947
01:05:44,958 --> 01:05:47,539
Vorresti avere il controllo, eh?
Eh?
948
01:05:47,540 --> 01:05:50,750
Non hai più il controllo da quella tua
squadretta di merda al liceo.
949
01:05:50,875 --> 01:05:53,748
Ti sentivi un campione
anche se correvi a vuoto.
950
01:05:53,749 --> 01:05:55,081
Non torneranno mai
951
01:05:55,082 --> 01:05:57,958
i momenti come quelli, Ethan.
E quindi ti uccido per pietà.
952
01:06:01,208 --> 01:06:04,831
Ok, ok. Piano. Calma.
953
01:06:04,832 --> 01:06:08,000
Ottimo. Almeno si fa interessante.
954
01:06:09,416 --> 01:06:10,248
E adesso?
955
01:06:10,249 --> 01:06:12,789
Prima devi chiamare
il tuo cecchino.
956
01:06:12,790 --> 01:06:16,998
E quando avrò conferma che Nora sta bene,
ti consegno immediatamente alla polizia!
957
01:06:16,999 --> 01:06:19,708
E se non faccio niente perché tanto non...
958
01:06:21,375 --> 01:06:22,500
Mi hai convinto.
959
01:06:24,500 --> 01:06:26,375
- Piano!
- Sì.
960
01:06:27,875 --> 01:06:30,291
Tiro fuori il telefono.
961
01:06:31,541 --> 01:06:34,166
Va bene? Ora ci penso io.
962
01:06:35,000 --> 01:06:36,081
BOMBA INNESCATA
963
01:06:36,082 --> 01:06:37,000
Ecco fatto.
964
01:06:45,541 --> 01:06:46,541
Il codice?
965
01:06:48,041 --> 01:06:49,041
Il codice?
966
01:06:50,625 --> 01:06:52,958
{\an8}Hai dieci minuti,
poi tutta la gente in aeroporto morirà.
967
01:06:54,000 --> 01:06:56,414
- Disattivala.
- Il carico si sprigionerà nelle condotte
968
01:06:56,415 --> 01:06:58,789
di tutti i terminal,
con il 100% di letalità.
969
01:06:58,790 --> 01:07:00,206
Ho detto disattivala!
970
01:07:00,207 --> 01:07:03,373
È che... non posso da qui, ok?
971
01:07:03,374 --> 01:07:06,206
Anche se volessi, e lo voglio,
visto che sono nell'aeroporto,
972
01:07:06,207 --> 01:07:07,916
dovrò metterci le mani.
973
01:07:08,750 --> 01:07:11,956
Andiamo, non puoi spararmi,
Ethan. Riflettici.
974
01:07:11,957 --> 01:07:15,123
Che succederebbe dopo?
Posso disarmarla in un minuto e 30,
975
01:07:15,124 --> 01:07:16,789
e so come farlo. O ci pensi tu?
976
01:07:16,790 --> 01:07:20,164
Credi che gli artificieri
arriverebbero in tempo? Ne dubito.
977
01:07:20,165 --> 01:07:23,083
Preferisci uccidere
250 persone in volo o 5.000 qui?
978
01:07:23,833 --> 01:07:25,873
Anzi, per la Vigilia saranno 10.000.
979
01:07:25,874 --> 01:07:28,748
È così che fanno i numeri.
Tendono ad alzarsi.
980
01:07:28,749 --> 01:07:30,206
- Ok, corri!
- No.
981
01:07:30,207 --> 01:07:31,623
Tu corri. Raggiungi la valigia
982
01:07:31,624 --> 01:07:34,706
e io ti dico come spegnere
quel timer nell'auricolare.
983
01:07:34,707 --> 01:07:37,164
Ma non una parola.
Se apri bocca, chiudo la mia.
984
01:07:37,165 --> 01:07:40,081
- Perché devo farlo io?
- Non hai tu il controllo, Ethan.
985
01:07:40,082 --> 01:07:42,706
E non lo avrai mai.
Il tempo passa, muoviti.
986
01:07:42,707 --> 01:07:44,333
Portati la pistola e corri.
987
01:07:55,708 --> 01:07:57,291
Dall'altro lato è uguale?
988
01:07:57,875 --> 01:08:01,291
No, scusi, era...
Avevo sbagliato il primo lato.
989
01:08:03,166 --> 01:08:04,041
Tre...
990
01:08:09,833 --> 01:08:10,916
È solo?
991
01:08:12,291 --> 01:08:15,081
- Così non funziona.
- No, sembra che sia col mio capo.
992
01:08:15,082 --> 01:08:17,125
Non fa niente. Entra e spara al capo.
993
01:08:18,625 --> 01:08:19,914
- Cosa?
- Non esagerare.
994
01:08:19,915 --> 01:08:22,248
Uno, al massimo due colpi. È di plastica.
995
01:08:22,249 --> 01:08:25,248
Ogni sparo genera calore,
se si scioglie ti esplode fra le mani.
996
01:08:25,249 --> 01:08:27,248
No. Non posso farlo.
997
01:08:27,249 --> 01:08:29,748
Davvero? Volevi uccidere me un minuto fa.
998
01:08:29,749 --> 01:08:32,206
- Lo posso colpire.
- No, non c'è tempo per i tentativi.
999
01:08:32,207 --> 01:08:35,456
Tanto moriranno insieme a tutti gli altri
presenti se la bomba esplode.
1000
01:08:35,457 --> 01:08:36,541
Sta a te decidere.
1001
01:08:36,833 --> 01:08:38,958
Ma guarda, Nora ha smesso di piangere ora.
1002
01:08:46,875 --> 01:08:48,664
- Via da quella valigia.
- Che succede?
1003
01:08:48,665 --> 01:08:49,666
Fallo. Spara.
1004
01:08:49,791 --> 01:08:52,998
- Via da quella valigia, per favore!
- Va bene. Mi faccio indietro.
1005
01:08:52,999 --> 01:08:55,789
Non so di che si tratta,
ma so che tu non vuoi farlo.
1006
01:08:55,790 --> 01:08:57,956
Se non lo fai,
morirà molta gente.
1007
01:08:57,957 --> 01:09:00,500
- Devo farlo.
- Stai per diventare padre.
1008
01:09:01,125 --> 01:09:04,458
Vuoi che tuo figlio
debba portare questo peso?
1009
01:09:07,791 --> 01:09:09,623
Metti giù la pistola e parliamone.
1010
01:09:09,624 --> 01:09:11,831
Ha parlato abbastanza,
stai perdendo tempo.
1011
01:09:11,832 --> 01:09:13,914
Sparagli ora o moriranno tutti.
1012
01:09:13,915 --> 01:09:15,998
Ti prego, non costringermi a farlo.
1013
01:09:15,999 --> 01:09:18,416
- Sparagli.
- Con chi stai parlando?
1014
01:09:19,000 --> 01:09:20,416
Porca puttana, Ethan, fallo!
1015
01:09:37,125 --> 01:09:40,875
Ne sei sicuro? Ok, d'accordo.
Grazie, Marty.
1016
01:09:41,458 --> 01:09:43,456
Era il mio partner
con la lista dei passeggeri.
1017
01:09:43,457 --> 01:09:45,914
Non ci sono obiettivi rilevanti
oggi all'LAX.
1018
01:09:45,915 --> 01:09:47,250
Va bene.
1019
01:09:47,666 --> 01:09:50,748
Ne parleremo con Kopek ora.
Lui sa qualcosa.
1020
01:09:50,749 --> 01:09:52,915
Oddio!
1021
01:09:57,041 --> 01:09:58,873
Serve un kit di primo soccorso!
1022
01:09:58,874 --> 01:10:01,248
No, al tuo capo
non basta del ghiaccio.
1023
01:10:01,249 --> 01:10:03,458
Vai alla valigia,
o non sarà l'unico a morire.
1024
01:10:03,833 --> 01:10:06,500
Non avevo altra scelta.
1025
01:10:11,750 --> 01:10:13,875
No! Uccideranno Jesse!
1026
01:10:16,750 --> 01:10:18,916
- Non so neanche chi sia.
- Mio marito.
1027
01:10:19,666 --> 01:10:21,750
L'ha rapito e mi ha dato quella valigia.
1028
01:10:23,666 --> 01:10:26,416
Ma... tu non sei con loro?
1029
01:10:27,916 --> 01:10:28,833
Sono come te.
1030
01:10:31,125 --> 01:10:32,164
Dammi i codici.
1031
01:10:32,165 --> 01:10:36,375
Sinistra, 109. Destra, 083.
1032
01:10:43,958 --> 01:10:45,623
Oddio. Quello cos'è?
1033
01:10:45,624 --> 01:10:47,708
Zitto. Chiudi là.
1034
01:10:52,958 --> 01:10:54,164
Ok, ora che faccio?
1035
01:10:54,165 --> 01:10:57,456
Vedi che ci sono due perni da ogni parte?
Devi sbloccare quelli.
1036
01:10:57,457 --> 01:10:59,708
E poi tirala fuori tenendola sui lati.
1037
01:11:08,000 --> 01:11:09,039
Ok, fatto.
1038
01:11:09,040 --> 01:11:11,581
Ci sono due buchi accanto al timer.
1039
01:11:11,582 --> 01:11:15,039
Usali per girare la piastra circolare
in senso orario.
1040
01:11:15,040 --> 01:11:16,333
Poi tira su.
1041
01:11:18,833 --> 01:11:21,581
Ok, adesso disconnetti il relè remoto.
1042
01:11:21,582 --> 01:11:24,039
Il bottone sotto alla stessa piastra.
1043
01:11:24,040 --> 01:11:27,166
Premilo una volta
per mettere in modalità manuale.
1044
01:11:29,583 --> 01:11:30,789
MODALITÀ MANUALE
1045
01:11:30,790 --> 01:11:31,916
Bravo.
1046
01:11:32,291 --> 01:11:34,914
- Respira, non trattenere.
-
1047
01:11:34,915 --> 01:11:39,500
E poi tira su le maniglie
ai lati della gabbia, lentamente.
1048
01:11:48,958 --> 01:11:51,041
Ci sono due cilindri.
1049
01:11:51,500 --> 01:11:53,748
Prendi quello a destra, molto lentamente.
1050
01:11:53,749 --> 01:11:56,833
Una volta fuori,
vedrai il tasto per resettare.
1051
01:12:02,625 --> 01:12:04,583
Ehi, perché la porta è chiusa?
1052
01:12:08,791 --> 01:12:09,875
Un minuto!
1053
01:12:10,375 --> 01:12:12,500
Kopek? Che ci fai là dentro?
1054
01:12:13,208 --> 01:12:17,250
Dovresti vedere un pulsante
in mezzo ai supporti. Serve a resettare.
1055
01:12:20,583 --> 01:12:22,875
- Non ci arrivo.
- Fammi entrare!
1056
01:12:26,583 --> 01:12:27,750
Che stai facendo?
1057
01:12:28,250 --> 01:12:30,706
- Mettila giù!
- Non lascerò morire Jesse.
1058
01:12:30,707 --> 01:12:31,875
Apri la porta!
1059
01:12:33,208 --> 01:12:34,875
Guardami!
1060
01:12:36,250 --> 01:12:37,125
Ci riuscirò.
1061
01:12:37,958 --> 01:12:40,499
- Ti prego, fidati.
- Trenta secondi.
1062
01:13:00,708 --> 01:13:02,583
Kopek, apri la porta!
1063
01:13:10,500 --> 01:13:13,415
Non ho voglia di giocare,
apri immediatamente questa porta!
1064
01:13:15,125 --> 01:13:16,456
- Sì?
- Avevi ragione.
1065
01:13:16,457 --> 01:13:18,581
La mia frase preferita. E su cosa?
1066
01:13:18,582 --> 01:13:20,248
Sull'agente Williams.
1067
01:13:20,249 --> 01:13:23,914
Hanno trovato un graffio sul dorso
della mano con tracce di aconitina.
1068
01:13:23,915 --> 01:13:26,498
È una cardiotossina
che causa aritmia ventricolare.
1069
01:13:26,499 --> 01:13:27,914
L'infarto è stato indotto.
1070
01:13:27,915 --> 01:13:30,248
Il Dipartimento di Sicurezza
è entrato in gioco.
1071
01:13:30,249 --> 01:13:32,623
Finalmente hanno controllato
la lista passeggeri
1072
01:13:32,624 --> 01:13:36,456
per vedere se ci fossero obiettivi
di alto valore in volo da Los Angeles.
1073
01:13:36,457 --> 01:13:38,458
Che ne dici di quattro?
1074
01:13:40,291 --> 01:13:43,375
Si può sapere perché mi hai lasciato fuori
tutto questo tempo?
1075
01:13:45,541 --> 01:13:48,375
Stavo solo... finendo un'ispezione.
1076
01:13:49,583 --> 01:13:50,958
La sala è tutta tua.
1077
01:13:53,541 --> 01:13:55,539
Abbiamo quattro Marine arrivati da Arifjan
1078
01:13:55,540 --> 01:13:58,164
venuti a testimoniare
sull'incidente di Aleppo al Congresso.
1079
01:13:58,165 --> 01:14:00,789
- Sappiamo i dettagli del volo?
- No, sono stati oscurati.
1080
01:14:00,790 --> 01:14:03,164
Ma il Dipartimento
sta mandando qualcuno con i dati.
1081
01:14:03,165 --> 01:14:05,666
Ok. Dammi il nome, così lo trovo.
1082
01:14:05,791 --> 01:14:08,583
È l'agente John Alcott.
1083
01:14:11,708 --> 01:14:12,708
Ok.
1084
01:14:13,625 --> 01:14:15,456
Perfetto. Fammi un favore,
1085
01:14:15,457 --> 01:14:19,956
avvisa Conley. Digli che sto andando
all'LAX con l'agente Alcott proprio ora.
1086
01:14:19,957 --> 01:14:22,375
Ma... è impossibile, che stai...
1087
01:14:22,500 --> 01:14:23,875
Elena?
1088
01:14:25,791 --> 01:14:28,831
Hai eseguito un controllo
senza la presenza di un capo o di un LEO?
1089
01:14:28,832 --> 01:14:30,914
Sarkowski è stato chiamato
alla biglietteria,
1090
01:14:30,915 --> 01:14:33,250
volevo solo sveltire la cosa.
1091
01:14:37,833 --> 01:14:39,458
Hai qualcosa che non mi torna.
1092
01:14:41,833 --> 01:14:43,250
Sappi che scoprirò cos'è.
1093
01:14:52,583 --> 01:14:53,583
Sono Ethan.
1094
01:14:54,875 --> 01:14:57,414
- Mateo.
- Vi presenterete più tardi.
1095
01:14:57,415 --> 01:15:00,956
Ora dovete disfarvi di quel corpo
e muovervi. L'imbarco è tra mezz'ora.
1096
01:15:00,957 --> 01:15:03,000
- Che c'è, va tutto bene?
- Sì.
1097
01:15:04,208 --> 01:15:07,039
Solo... vogliono farti sentire una merda
1098
01:15:07,040 --> 01:15:10,414
perché passi addirittura cinque minuti
senza controllare l'e-mail
1099
01:15:10,415 --> 01:15:12,625
per goderti una conversazione.
1100
01:15:15,625 --> 01:15:17,375
- Chi sei?
- Oh...
1101
01:15:18,166 --> 01:15:20,581
John Alcott, Dipartimento di Sicurezza.
1102
01:15:20,582 --> 01:15:22,831
L'uomo che le sta dando una mano.
1103
01:15:22,832 --> 01:15:24,498
Mi sono offerto di guidare perfino.
1104
01:15:24,499 --> 01:15:27,583
L'agente John Alcott
si sta dirigendo alla centrale adesso.
1105
01:15:31,291 --> 01:15:33,666
Avete intercettato
la chiamata al Dipartimento.
1106
01:15:33,791 --> 01:15:36,706
Sì, siamo collegati
alla vostra centrale da 72 ore.
1107
01:15:36,707 --> 01:15:40,000
"Siamo" chi?
E che volete fare col Novichok?
1108
01:15:44,541 --> 01:15:48,499
Cosa vorresti fare? Spararmi mentre vado
a 100 all'ora in autostrada?
1109
01:17:04,333 --> 01:17:07,541
Lo portiamo allo smistamento.
È automatico, non ci sarà nessuno.
1110
01:17:08,125 --> 01:17:09,416
Come ti hanno coinvolto?
1111
01:17:09,833 --> 01:17:11,333
Ho chiesto una promozione.
1112
01:17:19,541 --> 01:17:20,956
- Stai bene?
- No.
1113
01:17:20,957 --> 01:17:24,248
No, non sto bene.
Tracciami il telefono.
1114
01:17:24,249 --> 01:17:25,956
E invia qualcuno, c'è un corpo.
1115
01:17:25,957 --> 01:17:27,000
- Un corpo?
- Sì.
1116
01:17:27,583 --> 01:17:30,164
Alcott non era Alcott.
1117
01:17:30,165 --> 01:17:33,166
Che significa? Elena!
1118
01:17:33,708 --> 01:17:34,833
Polizia!
1119
01:17:35,958 --> 01:17:37,664
- Oh, mio Dio!
- Polizia.
1120
01:17:37,665 --> 01:17:40,164
- Mi serve la macchina. Non scherzo.
- Si sente bene? Ok.
1121
01:17:40,165 --> 01:17:42,083
Mi serve la macchina.
1122
01:17:44,708 --> 01:17:47,706
Ethan, bello mio!
Ancora non ti hanno liberato?
1123
01:17:47,707 --> 01:17:51,083
No, non ancora.
Devo andare allo smistamento prima.
1124
01:17:51,375 --> 01:17:52,914
Vai a casa, te lo porto io.
1125
01:17:52,915 --> 01:17:54,500
No, tranquillo, faccio io.
1126
01:17:54,666 --> 01:17:56,414
Bro, non è un problema. Te lo porto in un...
1127
01:17:56,415 --> 01:17:57,708
Ho detto faccio io.
1128
01:18:00,125 --> 01:18:01,125
Buon Natale!
1129
01:18:03,041 --> 01:18:04,250
Mateo, puoi...
1130
01:18:05,250 --> 01:18:06,873
Scusa, sto mangiando.
1131
01:18:06,874 --> 01:18:10,374
Mateo, sto parlando soltanto con te.
Tossisci se hai capito.
1132
01:18:11,666 --> 01:18:15,125
Bene. Ora devi ascoltare,
ma senza parlare. Aspetta.
1133
01:18:16,958 --> 01:18:18,375
Vai, passaglielo.
1134
01:18:20,500 --> 01:18:21,916
Mateo, sono io.
1135
01:18:22,375 --> 01:18:25,539
Sto bene. Hanno detto che sei stato bravo
1136
01:18:25,540 --> 01:18:27,166
e che hai quasi finito.
1137
01:18:29,375 --> 01:18:31,958
Hanno detto
che hai un'ultima cosa da fare.
1138
01:19:48,750 --> 01:19:49,916
OGGETTO NON IDENTIFICATO
1139
01:20:06,208 --> 01:20:07,416
ATTENZIONE
ALTEZZA RIDOTTA
1140
01:20:11,125 --> 01:20:15,291
Mateo! Ascoltami! Se continui a sparare...
1141
01:21:31,041 --> 01:21:33,625
Scusa... [soffocante] Mi dispiace.
1142
01:21:55,791 --> 01:21:57,083
SBLOCCATO
1143
01:22:02,291 --> 01:22:04,581
Siamo arrivati
con due ore di anticipo.
1144
01:22:04,582 --> 01:22:07,416
- La TSA è assolutamente disorganizzata.
- Sì, signore.
1145
01:22:08,458 --> 01:22:09,541
Signore.
1146
01:22:10,833 --> 01:22:12,250
Questa è una zona riservata.
1147
01:22:27,208 --> 01:22:29,458
Ehi, signora!
1148
01:22:30,125 --> 01:22:32,831
Scusi, non può lasciare
la macchina qui. Scusi!
1149
01:22:32,832 --> 01:22:36,416
Non appena risolveranno la questione
faremo partire i voli per Jackson.
1150
01:22:39,625 --> 01:22:42,708
Ciao, sono Nora.
Lasciate un messaggio e vi richiamerò.
1151
01:22:46,041 --> 01:22:48,289
Il nuovo di Santos
in streaming su Soundcloud.
1152
01:22:48,290 --> 01:22:50,539
Meglio di Lil Nas X e Cardi B, baby.
1153
01:22:50,540 --> 01:22:53,708
È la cosa più cool su Soundcloud ora.
1154
01:22:56,208 --> 01:22:58,331
SONO ETHAN. CECCHINO VICINO.
FURGONE BIANCO READY TEDDY.
1155
01:22:58,332 --> 01:23:01,208
PORTA NORA DALLA POLIZIA.
ATTACCO NORTHWIND 1850
1156
01:23:16,833 --> 01:23:18,041
LAPD!
1157
01:23:19,541 --> 01:23:20,625
Scusi.
1158
01:23:27,375 --> 01:23:29,333
DISTANZA
1159
01:23:37,666 --> 01:23:39,164
Il direttore della Sicurezza?
1160
01:23:39,165 --> 01:23:42,081
Sarkowski? Credo alla biglietteria.
Le serve aiuto?
1161
01:23:42,082 --> 01:23:44,039
Mi serve una linea
con la torre di controllo
1162
01:23:44,040 --> 01:23:45,833
e devo parlare con Ethan Kopek.
1163
01:23:46,916 --> 01:23:50,333
Checkpoint blu all'STSO.
Avete occhi su Kopek?
1164
01:23:52,000 --> 01:23:53,708
Checkpoint blu all'STSO.
1165
01:23:54,625 --> 01:23:55,998
Sarkowski, mi ricevi?
1166
01:23:55,999 --> 01:23:59,164
Cerchi Ethan?
Sta andando allo smistamento.
1167
01:23:59,165 --> 01:24:01,914
Che ci fa lì? È tutto il giorno
che si comporta in modo strano.
1168
01:24:01,915 --> 01:24:03,498
Chiudete subito questo checkpoint
1169
01:24:03,499 --> 01:24:05,789
e emanate un avviso alla torre
per i voli Northwind.
1170
01:24:05,790 --> 01:24:07,831
- Mi accompagna lei?
- Sì. Mi segua.
1171
01:24:07,832 --> 01:24:09,333
Che succede?
1172
01:24:18,083 --> 01:24:20,666
Ethan!
1173
01:24:21,625 --> 01:24:23,125
Dammi la valigia!
1174
01:24:32,166 --> 01:24:33,873
Riesci a sentirmi? Ti ho colpito,
1175
01:24:33,874 --> 01:24:36,706
spero niente di grave.
Dammi quella valigia o Nora muore.
1176
01:24:36,707 --> 01:24:38,791
Non voglio giocare a nascondino.
1177
01:24:42,166 --> 01:24:45,666
Ethan, piantala di fare sciocchezze.
Tira fuori la valigia.
1178
01:25:03,375 --> 01:25:07,623
Allora fa' come ti pare, d'accordo.
Ascolta bene. Uccidi la ragazza.
1179
01:25:07,624 --> 01:25:08,666
Ricevuto.
1180
01:26:15,083 --> 01:26:16,500
Buon Natale, Ethan.
1181
01:26:26,625 --> 01:26:30,248
"Cecchino vicino. Furgone bianco
Ready Teddy. Porta Nora alla polizia.
1182
01:26:30,249 --> 01:26:33,664
Attacco Northwind 1850". Tu lo capisci?
1183
01:26:33,665 --> 01:26:36,206
Che ne so io.
Si comportava tutto strano oggi.
1184
01:26:36,207 --> 01:26:37,333
Parlava anche da solo.
1185
01:26:37,750 --> 01:26:38,833
Cos'è un Ready Teddy?
1186
01:26:47,166 --> 01:26:48,166
Eddie.
1187
01:26:50,458 --> 01:26:51,458
Svelto.
1188
01:26:57,333 --> 01:26:59,539
Corri dai poliziotti
di sotto. Vai.
1189
01:26:59,540 --> 01:27:00,833
Ci penso io.
1190
01:27:02,500 --> 01:27:04,331
Ehi, bello, come va? Senti che offerta.
1191
01:27:04,332 --> 01:27:07,125
Se fai l'upgrade
alla Business adesso potrai...
1192
01:27:21,250 --> 01:27:22,914
E quello che ci fa lì?
1193
01:27:22,915 --> 01:27:25,208
- C'è un problema?
- Non dovrebbe stare lì.
1194
01:27:31,166 --> 01:27:33,456
Confermi alla torre di controllo
una minaccia in corso.
1195
01:27:33,457 --> 01:27:36,125
Bloccate tutti i voli Northwind
e chiudete il terminal 7.
1196
01:27:36,750 --> 01:27:40,625
Qui è Dunn. Chiudete subito il terminal 7,
abbiamo una minaccia in corso.
1197
01:27:41,916 --> 01:27:45,748
Signore, TSA e polizia confermano
una minaccia in corso al terminal 7.
1198
01:27:45,749 --> 01:27:47,956
Chiudete il 7 e tutto Northwind.
1199
01:27:47,957 --> 01:27:51,248
Ma non chiudo l'LAX,
né blocco 300 voli la Vigilia di Natale
1200
01:27:51,249 --> 01:27:53,249
se non lo dice il Dipartimento.
1201
01:27:59,416 --> 01:28:02,875
Bagaglio recuperato,
ma corriere perduto. Portami un kit.
1202
01:28:13,000 --> 01:28:14,625
POLIZIA AEROPORTUALE DI LOS ANGELES
1203
01:28:25,916 --> 01:28:27,625
Ehi! Aiuto!
1204
01:29:03,041 --> 01:29:05,416
Non muoverti! Polizia!
1205
01:29:05,708 --> 01:29:06,998
Mani in alto, sta' fermo!
1206
01:29:06,999 --> 01:29:08,123
Sei tu Kopek?
1207
01:29:08,124 --> 01:29:09,457
No, ferma, no! Ferma!
1208
01:29:19,291 --> 01:29:22,998
Lo so cosa sembra, ma lasciami andare,
devo salvare la mia ragazza!
1209
01:29:22,999 --> 01:29:24,248
No, tu ora vieni con me
1210
01:29:24,249 --> 01:29:26,998
e mi racconti tutto sul gas nervino.
Adesso dove sta?
1211
01:29:26,999 --> 01:29:29,039
Ce l'ha ancora lui. Ascolta.
1212
01:29:29,040 --> 01:29:32,456
Vuole attaccare il volo Northwind 1850,
tutti i passeggeri.
1213
01:29:32,457 --> 01:29:34,539
- Non so se ci sia un obiettivo.
- Ti ha sparato?
1214
01:29:34,540 --> 01:29:36,664
Ho provato a fermarli,
minacciano la mia ragazza.
1215
01:29:36,665 --> 01:29:39,458
- Qualcuno sta provando a ucciderla.
- Ora vieni con me.
1216
01:29:42,000 --> 01:29:44,539
Scusami. Andrà sul Northwind 1850.
1217
01:29:44,540 --> 01:29:48,664
Bianco, americano, sui 50. Cappello nero,
valigia nera con un nastro rosso sopra.
1218
01:29:48,665 --> 01:29:51,373
Ha supporto a terra
e accesso alle telecamere.
1219
01:29:51,374 --> 01:29:52,958
Questi sono dei professionisti!
1220
01:29:53,083 --> 01:29:53,915
Merda.
1221
01:30:15,916 --> 01:30:18,581
- Se ci dicono qualcosa?
- Dov'è Nora?
1222
01:30:18,582 --> 01:30:19,666
L'ho vista scendere.
1223
01:30:23,083 --> 01:30:24,291
Fatemi passare!
1224
01:30:43,083 --> 01:30:43,916
POLIZIA
1225
01:30:46,333 --> 01:30:48,833
Aiuto!
1226
01:31:12,916 --> 01:31:13,831
- Stai bene?
- Sì.
1227
01:31:13,832 --> 01:31:14,875
Sei ferita?
1228
01:31:29,166 --> 01:31:30,000
Tu sei Jesse?
1229
01:31:32,458 --> 01:31:35,333
Mio marito. Mateo Flores, lui è...
1230
01:31:42,416 --> 01:31:44,375
Ha fatto il possibile per salvarti.
1231
01:31:45,166 --> 01:31:46,916
Doveva andare diversamente.
1232
01:31:47,416 --> 01:31:50,498
Se avesse fatto quello che chiedevano,
avrebbe preso il volo per DC domani.
1233
01:31:50,499 --> 01:31:51,583
DC?
1234
01:31:52,916 --> 01:31:55,248
Non doveva prendere il volo per New York?
1235
01:31:55,249 --> 01:31:57,166
Gli hanno dato due biglietti.
1236
01:32:03,541 --> 01:32:06,248
Turner non ha voti
perché il DTD è irragionevole.
1237
01:32:06,249 --> 01:32:09,039
Non si può proporre
una spesa militare record
1238
01:32:09,040 --> 01:32:12,166
senza neanche giustificare
i miliardi elargiti ogni anno
1239
01:32:12,291 --> 01:32:14,875
a delle imprese private
incredibilmente redditizie.
1240
01:32:15,333 --> 01:32:18,289
Per garantire
la stabilità globale e la pace...
1241
01:32:18,290 --> 01:32:20,039
Guarda chi c'è in TV.
1242
01:32:20,040 --> 01:32:22,206
Sì, ultimamente è dappertutto.
1243
01:32:22,207 --> 01:32:24,456
...democrazie in pericolo...
1244
01:32:24,457 --> 01:32:25,373
Già.
1245
01:32:25,374 --> 01:32:28,414
...teniamo i conflitti
lontani da qui. Questa...
1246
01:32:28,415 --> 01:32:29,750
Fa' buon volo.
1247
01:32:29,875 --> 01:32:33,041
...salvaguarda i nostri
principi democratici, ma serve anche
1248
01:32:33,166 --> 01:32:38,039
da deterrente per i potenziali aggressori.
Investendo nella difesa delle democrazie...
1249
01:32:38,040 --> 01:32:40,414
PERSONALE PARACADUTISTA
1250
01:32:40,415 --> 01:32:43,248
La polizia aeroportuale è al corrente
e sta inviando rinforzi.
1251
01:32:43,249 --> 01:32:47,039
I voli sul terminal 7 verranno deviati
a Burbank o a Long Beach.
1252
01:32:47,040 --> 01:32:49,956
Ma ho altri 60.000 passeggeri
in questo aeroporto
1253
01:32:49,957 --> 01:32:51,539
- e devo farli andare avanti.
- Ok.
1254
01:32:51,540 --> 01:32:54,000
Mi mandi quello che può.
Io la tengo aggiornata.
1255
01:32:54,666 --> 01:32:56,706
Herschel?
1256
01:32:56,707 --> 01:32:59,289
Tempismo perfetto.
Qui si fa sempre più strano.
1257
01:32:59,290 --> 01:33:00,998
Ah, non mi sorprende più niente.
1258
01:33:00,999 --> 01:33:04,291
Beh, vediamo...
Il finto Alcott era nei servizi segreti.
1259
01:33:04,708 --> 01:33:06,206
Qualche legame con i russi?
1260
01:33:06,207 --> 01:33:10,539
Non che io sappia.
Fu congedato in circostanze tuttora ignote
1261
01:33:10,540 --> 01:33:13,331
e da lì ha lavorato
per degli appaltatori della difesa.
1262
01:33:13,332 --> 01:33:16,248
Sempre i migliori offerenti.
Di molto, anche.
1263
01:33:16,249 --> 01:33:18,706
Kopek dice che sono disseminati
e dentro il sistema.
1264
01:33:18,707 --> 01:33:20,125
Ha anche descritto un sospetto.
1265
01:33:20,333 --> 01:33:21,831
Kopek? Quello che ha chiamato?
1266
01:33:21,832 --> 01:33:24,456
- Ti fidi?
- Cerca possibili obiettivi.
1267
01:33:24,457 --> 01:33:26,956
Inizia dal volo 1850 e allarga la rete.
1268
01:33:26,957 --> 01:33:29,248
Chiunque abbia un volo oggi,
chiunque abbia un profilo.
1269
01:33:29,249 --> 01:33:30,373
Sì, eseguo.
1270
01:33:30,374 --> 01:33:34,166
I voli
in partenza dal terminal 7 sono sospesi.
1271
01:33:34,583 --> 01:33:38,873
Uomo bianco, sui 50. Cappello nero,
valigia nera con un nastro rosso.
1272
01:33:38,874 --> 01:33:41,331
Trovatelo e non fatelo salire a bordo.
1273
01:33:41,332 --> 01:33:43,041
WASHINGTON DC
IMBARCO IN CORSO
1274
01:33:44,166 --> 01:33:45,666
Sei pronto a volare?
1275
01:33:46,375 --> 01:33:48,833
Ciao! Sì, guarda che amore.
1276
01:33:49,916 --> 01:33:51,956
- Quanto tempo ha?
- Fa 11 mesi oggi.
1277
01:33:51,957 --> 01:33:54,625
- Buon volo, signora deputata. Ciao!
- Grazie.
1278
01:34:03,791 --> 01:34:06,456
Mi esce l'album
fra due giorni. Insomma, capite?
1279
01:34:06,457 --> 01:34:09,833
È su Soundcloud. [piagnucola] Patreon!
1280
01:34:10,250 --> 01:34:12,083
Dobbiamo trovare la valigia.
1281
01:34:12,541 --> 01:34:13,625
Ci penso io.
1282
01:34:17,416 --> 01:34:19,375
Nora Parisi, direzione operativa.
1283
01:34:36,625 --> 01:34:38,750
Se è stato scannerizzato,
posso trovarlo ovunque.
1284
01:34:40,375 --> 01:34:41,375
Scusi.
1285
01:34:42,333 --> 01:34:45,789
Signore, temo sia troppo grande
come bagaglio a mano. Dobbiamo imbarcarlo.
1286
01:34:45,790 --> 01:34:49,375
- No, si fidi. L'ho misurato io stesso.
- Guardi, ha già la sua etichetta.
1287
01:34:53,083 --> 01:34:55,539
Lo porto in stiva personalmente,
non si preoccupi.
1288
01:34:55,540 --> 01:34:58,833
Lo ritroverà.
Deve tirare fuori qualcosa prima?
1289
01:35:01,000 --> 01:35:01,833
No.
1290
01:35:03,750 --> 01:35:05,164
- Grazie.
- Ok.
1291
01:35:05,165 --> 01:35:10,500
Ci sei? 5526844035.
1292
01:35:10,916 --> 01:35:13,000
Mi scusi.
1293
01:35:24,333 --> 01:35:27,166
Eccolo. Trans Global 0610
per Washington DC.
1294
01:35:27,666 --> 01:35:29,706
Sono a bordo.
Chiamo la torre e blocco il volo.
1295
01:35:29,707 --> 01:35:33,539
No, aspetta. Se ora blocchiamo il volo,
la attiverà a terra
1296
01:35:33,540 --> 01:35:35,000
e ucciderà tutti comunque.
1297
01:35:35,666 --> 01:35:38,708
L'ho già disinnescata. Posso farlo ancora.
1298
01:35:41,666 --> 01:35:43,125
So che fare.
1299
01:35:43,666 --> 01:35:46,123
C'è una detective
che vuole intercettare la bomba.
1300
01:35:46,124 --> 01:35:49,000
Trovala e dille
che deve far partire quel volo.
1301
01:35:58,333 --> 01:35:59,414
- Ehi.
- Ehi.
1302
01:35:59,415 --> 01:36:02,248
Il caso Aleppo era solo un vicolo cieco.
1303
01:36:02,249 --> 01:36:05,248
C'è una confessione, i Marine
non devono testimoniare. Hai qualcosa?
1304
01:36:05,249 --> 01:36:08,331
Forse. C'è un passeggero
con una piccola scorta di sicurezza,
1305
01:36:08,332 --> 01:36:09,789
ma a un altro terminal.
1306
01:36:09,790 --> 01:36:12,791
Si chiama Grace Suarez.
1307
01:36:13,250 --> 01:36:14,998
Aspetta un attimo, è Grace Turner.
1308
01:36:14,999 --> 01:36:16,414
La deputata?
1309
01:36:16,415 --> 01:36:18,498
L'hanno fatta viaggiare
col suo nome da nubile
1310
01:36:18,499 --> 01:36:19,873
e non è stata segnalata.
1311
01:36:19,874 --> 01:36:22,123
Signore e signori,
è il capitano che vi parla.
1312
01:36:22,124 --> 01:36:25,789
Buon Natale e benvenuti
a bordo del volo Trans Global 0610
1313
01:36:25,790 --> 01:36:28,206
con servizio diretto a Washington DC.
1314
01:36:28,207 --> 01:36:30,706
È il volto ufficiale del DTD.
1315
01:36:30,707 --> 01:36:34,123
Che prevede fondi
in favore delle democrazie in pericolo.
1316
01:36:34,124 --> 01:36:38,083
I produttori d'armi sono entusiasti,
ma non ha voti a sufficienza.
1317
01:36:38,833 --> 01:36:40,539
Credi che i russi vogliano eliminarla?
1318
01:36:40,540 --> 01:36:42,539
Kopek ha detto che sono americani.
1319
01:36:42,540 --> 01:36:45,291
Il finto Alcott è un sicario
degli appaltatori della Difesa.
1320
01:36:46,208 --> 01:36:49,206
È un complotto. Un volo al completo
1321
01:36:49,207 --> 01:36:53,206
e una deputata uccisi dal gas russo
la Vigilia di Natale.
1322
01:36:53,207 --> 01:36:56,206
Tutti incolpano i russi
per aver ucciso chi gli andava contro.
1323
01:36:56,207 --> 01:36:59,706
Il Congresso appoggia il DTD
e apre i rubinetti dei fondi.
1324
01:36:59,707 --> 01:37:01,831
Gli appaltatori privati
allora ne approfittano.
1325
01:37:01,832 --> 01:37:05,289
Dovevano solo uccidere una di loro
e chiunque altro sull'aereo.
1326
01:37:05,290 --> 01:37:08,373
- Quale volo hai detto?
- Il Trans Global 610.
1327
01:37:08,374 --> 01:37:10,583
La torre deve bloccare quel volo.
1328
01:37:48,083 --> 01:37:49,748
Dov'è il Trans Global 610?
1329
01:37:49,749 --> 01:37:53,164
Rulla verso la pista.
Si sta preparando al decollo.
1330
01:37:53,165 --> 01:37:55,414
Non lo faccia partire, lo tenga a terra.
1331
01:37:55,415 --> 01:37:56,498
C'è il suo uomo?
1332
01:37:56,499 --> 01:38:00,248
La situazione è delicata, dobbiamo evitare
di spaventare la gente a bordo.
1333
01:38:00,249 --> 01:38:02,289
Si inventi un problema tecnico,
un ritardo.
1334
01:38:02,290 --> 01:38:03,748
Perché, qual è il problema?
1335
01:38:03,749 --> 01:38:05,208
Lei è della polizia?
1336
01:38:05,833 --> 01:38:06,916
Non blocchi il 610.
1337
01:38:07,500 --> 01:38:08,623
E lei chi è?
1338
01:38:08,624 --> 01:38:10,623
Nora Parisi, direttrice operativa.
1339
01:38:10,624 --> 01:38:13,083
Ha quasi arrestato
il mio compagno, Ethan Kopek.
1340
01:38:13,625 --> 01:38:15,039
Non deve bloccare l'aereo.
1341
01:38:15,040 --> 01:38:17,123
Detective, abbiamo il 610 in linea.
1342
01:38:17,124 --> 01:38:18,831
Sì, dica di aspettare.
1343
01:38:18,832 --> 01:38:22,041
Trans Global 610,
non siete ancora autorizzati al decollo.
1344
01:38:22,166 --> 01:38:24,373
Vi chiediamo di attendere
ulteriori istruzioni.
1345
01:38:24,374 --> 01:38:27,164
So cosa c'è a bordo.
Il suo compagno deve starne fuori.
1346
01:38:27,165 --> 01:38:28,791
C'è un killer con una bomba.
1347
01:38:29,041 --> 01:38:31,498
Che nel momento in cui vedrà
qualcuno arrivare la attiverà.
1348
01:38:31,499 --> 01:38:34,833
Ethan può disinnescarla di nascosto.
È l'unico modo.
1349
01:38:39,541 --> 01:38:42,206
Lei mi chiede di mettere a rischio
un aereo pieno di persone
1350
01:38:42,207 --> 01:38:44,039
perché il suo compagno che mi ha steso
1351
01:38:44,040 --> 01:38:46,123
dice che può disinnescare
una bomba in volo?
1352
01:38:46,124 --> 01:38:48,125
L'ha fatto una volta e può rifarlo.
1353
01:38:49,250 --> 01:38:52,166
Detective, il 610 è in attesa.
Che dobbiamo fare?
1354
01:39:00,791 --> 01:39:02,208
È l'unico modo.
1355
01:39:05,041 --> 01:39:07,166
Torre di controllo, il motivo del ritardo?
1356
01:39:10,083 --> 01:39:13,164
Trans Global 610,
abbiamo un codice 4 a terra.
1357
01:39:13,165 --> 01:39:14,625
La polizia sta verificando.
1358
01:39:15,208 --> 01:39:16,208
Detective.
1359
01:39:17,333 --> 01:39:18,208
Torre.
1360
01:39:20,000 --> 01:39:22,248
Dica al 610 che può decollare.
1361
01:39:22,249 --> 01:39:23,208
Sicura?
1362
01:39:24,541 --> 01:39:25,958
Ha sentito bene.
1363
01:39:30,500 --> 01:39:32,831
Buone notizie,
abbiamo ricevuto il via libera.
1364
01:39:32,832 --> 01:39:34,958
L'equipaggio si prepari al decollo.
1365
01:39:36,875 --> 01:39:39,708
DISPOSITIVO CONNESSO
MODALITÀ STANDBY
1366
01:41:04,375 --> 01:41:06,166
MODALITÀ MANUALE
1367
01:42:03,500 --> 01:42:04,500
Ethan!
1368
01:42:06,166 --> 01:42:08,373
Spararti di nuovo sarebbe ripetitivo.
1369
01:42:08,374 --> 01:42:11,706
Bella mossa, lo scambio di valigie.
Ora mettila giù e allontanati.
1370
01:42:11,707 --> 01:42:14,166
Morirei comunque
se ti permettessi di attivarla!
1371
01:42:14,750 --> 01:42:16,250
Sparami ancora, vai, avanti!
1372
01:42:17,000 --> 01:42:18,625
Ok.
1373
01:42:20,875 --> 01:42:22,375
Movimento in stiva. Controllo.
1374
01:42:29,458 --> 01:42:32,039
È finita, amico mio.
Era già finita quando ti ho conosciuto.
1375
01:42:32,040 --> 01:42:33,456
Tu non sai un cazzo di me!
1376
01:42:33,457 --> 01:42:36,373
Torre di controllo,
abbiamo due individui armati a bordo.
1377
01:42:36,374 --> 01:42:37,833
Dobbiamo dichiarare un'emergenza.
1378
01:42:39,125 --> 01:42:41,831
Signore e signori,
è il capitano che vi parla.
1379
01:42:41,832 --> 01:42:44,039
Per la vostra sicurezza,
torneremo all'LAX.
1380
01:42:44,040 --> 01:42:46,414
L'equipaggio si prepari all'atterraggio.
1381
01:42:46,415 --> 01:42:48,331
Parla quanto ti pare, finché puoi.
1382
01:42:48,332 --> 01:42:51,206
Stai per morire
insieme a tutti gli altri sull'aereo.
1383
01:42:51,207 --> 01:42:53,289
Non devo neanche spararti di nuovo.
1384
01:42:53,290 --> 01:42:54,875
Tutto ciò che devo fare...
1385
01:42:58,958 --> 01:43:00,166
è niente.
1386
01:43:12,166 --> 01:43:13,750
Avevi paura che andasse a male?
1387
01:43:14,666 --> 01:43:15,708
Che bravo.
1388
01:43:18,291 --> 01:43:20,539
Vuoi ancora sapere
perché ho fallito al poligrafo?
1389
01:43:20,540 --> 01:43:25,750
No, grazie. Sono troppo impegnato
a sistemare il paracadute e la bomba.
1390
01:43:27,208 --> 01:43:30,206
Mi chiesero se avessi mai omesso
di denunciare un crimine.
1391
01:43:30,207 --> 01:43:31,998
Fammi indovinare. Tuo padre, vero?
1392
01:43:31,999 --> 01:43:32,914
Sì.
1393
01:43:32,915 --> 01:43:36,873
Si intascò una banconota di troppo?
Hai mentito per il papino, eh?
1394
01:43:36,874 --> 01:43:39,081
Volevo soltanto proteggerlo.
1395
01:43:39,082 --> 01:43:41,039
- Ma non sono così bravo a mentire.
- No?
1396
01:43:41,040 --> 01:43:43,998
Beh, per proteggerlo ti sei fatto cacciare
1397
01:43:43,999 --> 01:43:45,789
e sei diventato come lui, giusto?
1398
01:43:45,790 --> 01:43:50,791
Sei inutile,
sei un perdente e dormi.
1399
01:43:58,833 --> 01:43:59,833
Ma ora mi sono svegliato.
1400
01:44:09,000 --> 01:44:10,291
Ethan!
1401
01:45:28,875 --> 01:45:30,208
Fermo!
1402
01:45:30,541 --> 01:45:32,000
Non muoverti!
1403
01:45:33,041 --> 01:45:35,873
Sulle ginocchia!
1404
01:45:35,874 --> 01:45:39,498
No, fermi! Non sparate! Non sono io!
1405
01:45:39,499 --> 01:45:42,041
Non muoverti, a terra!
Prendetelo, su!
1406
01:45:44,583 --> 01:45:46,789
Lasciatelo!
1407
01:45:46,790 --> 01:45:48,583
Fermatevi qua, di qua!
1408
01:45:52,000 --> 01:45:53,206
Dov'è il Novichok?
1409
01:45:53,207 --> 01:45:55,081
È sotto vuoto in un frigo.
1410
01:45:55,082 --> 01:45:56,456
E il tizio?
1411
01:45:56,457 --> 01:45:57,375
Stesso frigo.
1412
01:45:58,916 --> 01:46:01,164
Abbiamo un agente nervino diffuso.
1413
01:46:01,165 --> 01:46:03,791
Mandate l'Hazmat
e fate uscire tutti i passeggeri.
1414
01:46:03,916 --> 01:46:06,333
- Agli ordini.
- Portatelo da un medico.
1415
01:46:10,916 --> 01:46:12,625
- No, signora.
- Ethan!
1416
01:46:13,291 --> 01:46:16,123
Dove pensa di andare?
Non si può passare da qui.
1417
01:46:16,124 --> 01:46:17,416
L'autorizzo io.
1418
01:46:22,666 --> 01:46:24,206
- Stai bene?
- Tu stai bene?
1419
01:46:24,207 --> 01:46:25,625
Sì.
1420
01:46:28,208 --> 01:46:30,333
Sapevo che ce la facevi.
1421
01:46:36,000 --> 01:46:37,958
Attenzione ai gradini, signori.
1422
01:46:43,708 --> 01:46:44,583
Ti amo.
1423
01:46:45,250 --> 01:46:46,458
Ti amo.
1424
01:46:57,833 --> 01:46:59,248
Mi dispiace di averla colpita.
1425
01:46:59,249 --> 01:47:01,916
Hai un buon istinto, Kopek.
1426
01:47:03,833 --> 01:47:05,291
Chiamami quando ti sei rimesso.
1427
01:47:42,250 --> 01:47:44,416
Eccoci.
1428
01:47:54,541 --> 01:47:56,208
- Ehi.
- Ciao.
1429
01:47:56,750 --> 01:47:57,706
Tahiti oggi?
1430
01:47:57,707 --> 01:47:59,000
Finalmente.
1431
01:47:59,833 --> 01:48:02,664
Oh, che carini.
Magari continuiamo dall'altro lato?
1432
01:48:02,665 --> 01:48:05,164
- Sì.
- Questa fila è ridicola.
1433
01:48:05,165 --> 01:48:07,831
Quanto ci vuole a sventolare
una bacchetta su una signora?
1434
01:48:07,832 --> 01:48:09,000
Ehi.
1435
01:48:10,041 --> 01:48:11,208
Sta facendo il suo lavoro.
1436
01:48:13,125 --> 01:48:14,208
Felice Natale.
1437
01:48:18,916 --> 01:48:20,375
Si va! Eccoci.
1438
01:48:20,833 --> 01:48:23,666
Vai. Sinistra, destra...
1439
01:48:24,666 --> 01:48:25,791
Oh!
1440
01:48:28,208 --> 01:48:30,290
AGENTE DI POLIZIA DI LOS ANGELES