1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,208 --> 00:00:55,291 Ricevuto, Tango. Tango uno. Parla. 4 00:01:05,291 --> 00:01:10,750 ALBERI DI NATALE 5 00:01:22,625 --> 00:01:26,833 ALBERI DI NATALE APPENA TAGLIATI 6 00:01:48,541 --> 00:01:50,541 Yuri, lasciaci soli. 7 00:01:54,583 --> 00:01:57,791 È stato più complicato del previsto ottenere questo Novichok. 8 00:01:58,583 --> 00:02:01,125 L'ispettore doganale ha raddoppiato il prezzo. 9 00:02:02,583 --> 00:02:04,916 E il capitano del porto ha fatto lo stesso. 10 00:02:28,666 --> 00:02:29,791 Sta dietro al negozio. 11 00:02:31,125 --> 00:02:33,750 Nel bagagliaio della BMW blu. 12 00:02:55,250 --> 00:02:58,625 Olek! 13 00:03:47,916 --> 00:03:51,041 AMORE 14 00:03:58,083 --> 00:04:01,333 INCINTA 15 00:04:19,583 --> 00:04:20,666 Sei sveglio. 16 00:04:21,250 --> 00:04:22,416 Sì, da un minuto. 17 00:04:25,833 --> 00:04:26,833 Che c'è? 18 00:04:28,083 --> 00:04:29,916 Quando inizierà a vedersi la pancia? 19 00:04:30,500 --> 00:04:32,750 Sono stato su Google tutta la notte. 20 00:04:33,500 --> 00:04:34,916 E quello non l'ho cercato. 21 00:04:37,250 --> 00:04:38,500 Io spero presto. 22 00:04:40,166 --> 00:04:41,750 Adoro quei bellissimi pancioni. 23 00:04:46,041 --> 00:04:47,083 Dai, in piedi. 24 00:04:47,500 --> 00:04:49,164 - Ok. - Sarà una giornata lunga. 25 00:04:49,165 --> 00:04:50,373 Prepara il caffè. 26 00:04:50,374 --> 00:04:53,875 Mi dispiace per te, ma Google dice che non puoi bere il caffè. 27 00:05:03,583 --> 00:05:04,791 Solo un sorsetto. 28 00:05:05,875 --> 00:05:08,456 Non toglierà niente al super-quoziente di nostro figlio. 29 00:05:08,457 --> 00:05:09,541 Ok. 30 00:05:11,666 --> 00:05:13,500 Niente spirito natalizio? 31 00:05:14,958 --> 00:05:17,373 In passato? Mai avuto. 32 00:05:17,374 --> 00:05:19,706 Ma questo Natale è un'eccezione. 33 00:05:19,707 --> 00:05:22,831 Per me questo Natale è un vero e proprio buon Natale. 34 00:05:22,832 --> 00:05:25,333 È un felice Natale, come dicono alcuni. 35 00:05:25,833 --> 00:05:27,458 Perché non lo diciamo anche noi? 36 00:05:28,916 --> 00:05:30,333 Felice Natale. 37 00:05:38,541 --> 00:05:41,500 Vedi? Io amo il Natale. 38 00:05:42,583 --> 00:05:44,789 Non amo lavorare alla Vigilia di Natale. 39 00:05:44,790 --> 00:05:47,833 Ma amo l'idea di cosa festeggeremo. 40 00:05:49,250 --> 00:05:52,083 Era quello che volevamo, e ora l'abbiamo ottenuto. 41 00:05:53,875 --> 00:05:55,125 Detto fatto. 42 00:05:56,250 --> 00:05:58,000 Lo capisco se sei nervoso. 43 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Non ho paura. 44 00:06:01,708 --> 00:06:03,833 È che mi immaginavo... 45 00:06:04,750 --> 00:06:06,875 un po' più avanti, arrivati a questo punto. 46 00:06:08,208 --> 00:06:09,541 Intendo nella vita. 47 00:06:10,916 --> 00:06:15,166 Con un progetto, una carriera, con un cane. 48 00:06:15,750 --> 00:06:16,708 Ora vuoi un cane? 49 00:06:17,291 --> 00:06:18,206 Tu no? 50 00:06:18,207 --> 00:06:19,833 Io sono felice come siamo. 51 00:06:20,416 --> 00:06:21,456 Anch'io. 52 00:06:21,457 --> 00:06:23,750 - E ti amo. - Anch'io ti amo. 53 00:06:25,416 --> 00:06:27,958 E anch'io penso a nostro figlio. 54 00:06:29,583 --> 00:06:31,458 Certo, penso anche al cane, io. 55 00:06:34,250 --> 00:06:37,583 Pensiamo al bambino, prima. 56 00:06:54,458 --> 00:06:56,416 So cosa voglio per Natale. 57 00:06:57,791 --> 00:07:01,291 Voglio che pensi seriamente a riprovare con l'accademia di polizia. 58 00:07:06,000 --> 00:07:07,666 Aspetta. 59 00:07:08,625 --> 00:07:10,831 TUTTI I TERMINAL 60 00:07:10,832 --> 00:07:11,916 Buongiorno. 61 00:07:17,833 --> 00:07:20,708 C'eri quasi, Walter. Stavi per uccidermi, stavolta. 62 00:07:33,500 --> 00:07:35,000 Perché tiri fuori l'accademia? 63 00:07:35,458 --> 00:07:38,208 Perché è stata l'ultima volta che ho visto dell'entusiasmo. 64 00:07:40,375 --> 00:07:43,248 Controllavi la posta così spesso che chiamavi il postino per nome. 65 00:07:43,249 --> 00:07:46,373 Io già lo conoscevo Harry. Siamo così. 66 00:07:46,374 --> 00:07:50,664 Era come se vedessi un futuro che non vedevi l'ora di vivere. 67 00:07:50,665 --> 00:07:53,373 E, da quando non sei entrato, quell'uomo non c'è più. 68 00:07:53,374 --> 00:07:54,541 E ti manca? 69 00:07:56,333 --> 00:07:57,456 A te manca. 70 00:07:57,457 --> 00:07:59,289 Comunque mi hanno respinto. 71 00:07:59,290 --> 00:08:00,333 Una volta. 72 00:08:01,041 --> 00:08:02,666 Ci hai provato una volta. 73 00:08:05,000 --> 00:08:07,250 A me quante volte hai chiesto di uscire? 74 00:08:08,583 --> 00:08:11,291 Io non so di che cosa tu stia parlando. 75 00:08:12,250 --> 00:08:14,916 Mi hai seguito a Los Angeles quando ho trovato lavoro. 76 00:08:16,208 --> 00:08:19,416 E hai trovato un lavoro nello stesso posto per pranzare insieme. 77 00:08:20,625 --> 00:08:23,208 - Sono passati tre anni. - Mi piace pranzare con te. 78 00:08:31,916 --> 00:08:34,125 Mi hai chiesto tu di uscire. 79 00:08:35,166 --> 00:08:37,291 Così, tanto per dire. 80 00:08:38,333 --> 00:08:40,500 Fammi solo un favore, pensaci. 81 00:09:08,125 --> 00:09:09,333 Grazie. 82 00:09:24,666 --> 00:09:26,914 Loro sono i miei preferiti di oggi. 83 00:09:26,915 --> 00:09:29,541 Fra tre ore hanno il volo 338 per Tahiti. 84 00:09:30,708 --> 00:09:32,750 Hai sempre voluto andare a Tahiti. 85 00:09:33,208 --> 00:09:35,166 Ti ho promesso che ti ci avrei portata. 86 00:09:35,625 --> 00:09:38,041 - Magari domani. - Sai a chi starebbe bene un bikini? 87 00:09:38,166 --> 00:09:39,583 A un bellissimo pancione. 88 00:09:42,208 --> 00:09:43,706 - Ci vediamo a pranzo. - Ok. 89 00:09:43,707 --> 00:09:45,625 - Tahiti domani? - Tahiti domani. 90 00:09:50,083 --> 00:09:51,748 Buon Natale anche a lei. 91 00:09:51,749 --> 00:09:55,250 Certe persone in aeroporto diventano teste di cazzo. 92 00:10:19,291 --> 00:10:20,458 SICUREZZA AREA RISERVATA 93 00:10:32,041 --> 00:10:34,456 - Eccolo là! Buongiorno, Keegan! - Buongiorno! 94 00:10:34,457 --> 00:10:35,833 Oh! 95 00:10:37,333 --> 00:10:39,164 Sì, grazie! 96 00:10:39,165 --> 00:10:40,083 Che tipo. 97 00:10:40,666 --> 00:10:43,164 Hai un tempismo perfetto! 98 00:10:43,165 --> 00:10:45,331 Buongiorno, ufficiali di turno. 99 00:10:45,332 --> 00:10:47,791 "Buongiorno" è un eufemismo ovviamente, 100 00:10:47,916 --> 00:10:50,250 perché di buono oggi non ci sarà niente. 101 00:10:50,833 --> 00:10:53,248 Come se le feste non fossero già stressanti, 102 00:10:53,249 --> 00:10:56,250 siete stati scelti per passare la Vigilia di Natale con me 103 00:10:56,375 --> 00:11:00,998 e 200.000 passeggeri impazienti che si schiereranno di fronte a voi. 104 00:11:00,999 --> 00:11:04,039 Potrebbero arrivare con due ore di anticipo come suggeriamo, 105 00:11:04,040 --> 00:11:05,164 ma non lo faranno. 106 00:11:05,165 --> 00:11:07,748 Quindi sono in ritardo, in preda all'ansia 107 00:11:07,749 --> 00:11:11,039 e scaricheranno tutta la loro merda su di voi. 108 00:11:11,040 --> 00:11:13,583 Faranno di tutto per provocarvi. 109 00:11:14,166 --> 00:11:17,914 Non cadete nella trappola. Quindi, quale sarà il mantra di oggi? 110 00:11:17,915 --> 00:11:21,498 Tieni il ritmo della fila, tieni le persone al sicuro. 111 00:11:21,499 --> 00:11:23,081 Ritmo e sicurezza. 112 00:11:23,082 --> 00:11:25,956 Fate così e per me, voi e 200.000 passeggeri 113 00:11:25,957 --> 00:11:28,500 sarà una giornata come tutte le altre. 114 00:11:29,125 --> 00:11:32,208 Ah, Kopek! Appena in tempo... 115 00:11:33,000 --> 00:11:35,373 per non sentire niente. 116 00:11:35,374 --> 00:11:38,623 - Agente Williams? - Sì. Allora, ascoltatemi. 117 00:11:38,624 --> 00:11:40,581 Il Dipartimento ci ha avvisati 118 00:11:40,582 --> 00:11:43,331 in merito a delle carte d'imbarco false in uscita dal Sea-Tac. 119 00:11:43,332 --> 00:11:44,748 Date uno sguardo a questo. 120 00:11:44,749 --> 00:11:47,289 Siete dotati di penne anticontraffazione 121 00:11:47,290 --> 00:11:49,914 e voglio che le usiate, ok? 122 00:11:49,915 --> 00:11:53,081 Chiamate me o qualunque altro LEO per tutte le ispezioni. 123 00:11:53,082 --> 00:11:54,831 - Cosa? - Ma perché? 124 00:11:54,832 --> 00:11:58,375 Tanto i vostri piagnucolii raggiungono frequenze che neanche sento. 125 00:11:59,500 --> 00:12:00,831 Su, ragazzi, andiamo. 126 00:12:00,832 --> 00:12:02,581 Occhi aperti, antenne dritte 127 00:12:02,582 --> 00:12:04,791 e che queste feste finiscano presto. 128 00:12:05,416 --> 00:12:08,123 Il nuovo album di Santos su Soundcloud e Patreon. 129 00:12:08,124 --> 00:12:10,623 Dieci tracce da paura che vi faranno battere le chiappe. 130 00:12:10,624 --> 00:12:11,539 Fai schifo. 131 00:12:11,540 --> 00:12:13,539 Ah, ti prego, non far finta che non ti piaccia. 132 00:12:13,540 --> 00:12:16,164 I miei testi sono per tutti i corpi, per tutti i sessi 133 00:12:16,165 --> 00:12:18,289 e aperti a tutti, tranne che al giudizio. 134 00:12:18,290 --> 00:12:20,164 Kopek, vuoi supportare un artista emergente? 135 00:12:20,165 --> 00:12:24,916 Ok, sì. Ho ben... quattro dollari qui con me, Eddie. 136 00:12:25,541 --> 00:12:26,831 Di cui due sono tuoi. 137 00:12:26,832 --> 00:12:29,500 Metti la traccia due e vi nasceranno dei gemelli. 138 00:12:30,291 --> 00:12:31,539 L'ho detto a una persona. 139 00:12:31,540 --> 00:12:34,041 Beh, le buone notizie viaggiano. 140 00:12:35,041 --> 00:12:36,500 - Ehi. - Ciao. 141 00:12:37,833 --> 00:12:39,375 A quante persone l'hai detto? 142 00:12:39,875 --> 00:12:41,916 A chiunque abbia incontrato, praticamente. 143 00:12:42,583 --> 00:12:44,498 Le persone hanno bisogno di amore. 144 00:12:44,499 --> 00:12:47,416 Sono felici per te. Io non sai quanto. 145 00:12:48,250 --> 00:12:50,498 Guarda che i figli sono un peso, ma anche un dono. 146 00:12:50,499 --> 00:12:52,956 Tu e Rochelle non dovevate portare i vostri a Murrieta? 147 00:12:52,957 --> 00:12:55,500 Sì, infatti. Loro vanno stamattina, li raggiungo a fine turno. 148 00:12:55,625 --> 00:12:58,791 Attenzione, gente! È di nuovo quel periodo dell'anno. 149 00:12:59,833 --> 00:13:02,831 C'è il Bingo del Contrabbando! Già. 150 00:13:02,832 --> 00:13:06,041 Cinque dollari a cartella. No contanti, no carte, Edward. 151 00:13:06,708 --> 00:13:10,456 Gomme, dildo, vibratori, coltelli, pallottole... Ogni cosa, un quadrato. 152 00:13:10,457 --> 00:13:12,998 Non riuscire a entrare all'accademia è stato un segno, no? 153 00:13:12,999 --> 00:13:14,414 Magari non è quello il mio posto. 154 00:13:14,415 --> 00:13:16,581 Dico solo che sono arrivato due mesi dopo di te 155 00:13:16,582 --> 00:13:18,206 e ho avuto due promozioni, tu zero. 156 00:13:18,207 --> 00:13:20,333 Ha ragione lei, tu qui fai il minimo. 157 00:13:21,000 --> 00:13:23,623 La tua vita si complicherà, i bambini fanno un casino tremendo. 158 00:13:23,624 --> 00:13:26,750 Ti rompono tutto, piangono, pannolini sporchi ovunque... 159 00:13:26,958 --> 00:13:27,791 Io ce la farò. 160 00:13:28,833 --> 00:13:30,875 - Sì? - Sì. 161 00:13:32,250 --> 00:13:35,166 Vuole solo che tu ci provi. Ok? 162 00:13:35,708 --> 00:13:37,833 Io credo in te. Ci vediamo fuori. 163 00:13:49,708 --> 00:13:51,498 Posso parlarle un secondo? 164 00:13:51,499 --> 00:13:53,208 Sì, però devi seguirmi. 165 00:13:53,333 --> 00:13:56,208 Ho un discorso scritto, ma non mi sembra il caso. 166 00:13:56,583 --> 00:13:59,039 Ho pensato molto alla mia traiettoria di carriera. 167 00:13:59,040 --> 00:14:02,623 La tua "traiettoria di carriera"? Certo. È una linea piatta. 168 00:14:02,624 --> 00:14:05,914 Lo so, ho avuto un inizio un po' lento, ma vorrei fare meglio. 169 00:14:05,915 --> 00:14:07,291 Vorrei fare di più. 170 00:14:07,875 --> 00:14:09,666 Scusa, vuoi una promozione? 171 00:14:10,208 --> 00:14:11,039 Sì. 172 00:14:11,040 --> 00:14:12,831 Wow. 173 00:14:12,832 --> 00:14:16,164 Arrivi in ritardo e mi chiedi anche una promozione. 174 00:14:16,165 --> 00:14:18,831 Tu sì che hai un bel paio di palle, amico mio. 175 00:14:18,832 --> 00:14:20,000 Dammi il discorso. 176 00:14:20,541 --> 00:14:21,998 Ce l'ho sul telefono, quindi... 177 00:14:21,999 --> 00:14:23,291 Dammelo. 178 00:14:32,125 --> 00:14:34,208 Sì. No. 179 00:14:35,833 --> 00:14:38,000 - Senta, Nora è incinta e io... - Sì, lo so. 180 00:14:39,041 --> 00:14:42,541 Quindi ora partecipi alla vita, buon per te. Benvenuto nello schifo. 181 00:14:43,208 --> 00:14:45,081 Non te la do la promozione, ok? 182 00:14:45,082 --> 00:14:48,706 Io voglio gente che si applichi, gente che voglia davvero stare qui. 183 00:14:48,707 --> 00:14:50,373 - Io voglio stare qui. - Non è vero. 184 00:14:50,374 --> 00:14:52,000 Bello il discorso. 185 00:14:53,583 --> 00:14:55,166 E congratulazioni. 186 00:15:02,916 --> 00:15:05,333 È vero, non ho mostrato iniziativa. 187 00:15:08,375 --> 00:15:09,208 E... 188 00:15:09,875 --> 00:15:13,539 è vero che oggi ero in ritardo. Anzi, non solo oggi. 189 00:15:13,540 --> 00:15:16,498 Ma sono fra i primi in valutazione delle minacce, 190 00:15:16,499 --> 00:15:20,289 non ho mai ricevuto un reclamo e riconosco un falso meglio dei LEO. 191 00:15:20,290 --> 00:15:21,208 Che? 192 00:15:21,666 --> 00:15:22,916 Io voglio stare qui. 193 00:15:24,125 --> 00:15:26,250 E lo so per certo, perché volevo andarmene. 194 00:15:27,333 --> 00:15:30,041 Ma poi ho capito che sarei andato via senza neanche provarci. 195 00:15:30,166 --> 00:15:32,083 Ed è colpa mia, ho fatto il minimo. 196 00:15:32,875 --> 00:15:33,958 Ma so fare di meglio. 197 00:15:35,708 --> 00:15:36,958 Mi metta ai bagagli. 198 00:15:37,458 --> 00:15:39,541 E vedrà che cambierà opinione. 199 00:15:45,375 --> 00:15:47,583 Oggi vanno i capi allo scanner. 200 00:15:48,208 --> 00:15:49,375 Può avere il mio posto. 201 00:15:51,541 --> 00:15:54,166 Sì. Così uno di noi... 202 00:15:55,208 --> 00:15:59,291 si libera e va fra D ed E. Ed evitiamo rallentamenti. 203 00:16:09,541 --> 00:16:11,166 TETTI E TEGOLE DI READY TEDDY 204 00:16:42,833 --> 00:16:44,000 Shh. 205 00:16:58,583 --> 00:17:00,208 Ciao a tutti, eccovi. 206 00:17:01,291 --> 00:17:02,873 Va' alle partenze per favore, Chy. 207 00:17:02,874 --> 00:17:06,081 Chiunque resti parcheggiato per più di un minuto gli fai una multa, ok? 208 00:17:06,082 --> 00:17:07,166 Ricevuto. 209 00:17:13,416 --> 00:17:16,041 ETHAN FORSE HO DELLE NOTIZIE. 210 00:17:33,208 --> 00:17:34,416 Ci vediamo, bro. 211 00:17:43,375 --> 00:17:45,998 NORA FORSE SONO CURIOSA. 212 00:17:45,999 --> 00:17:48,791 Ethan, sei salito di livello. 213 00:17:49,500 --> 00:17:51,000 Era ora, finalmente. 214 00:17:52,041 --> 00:17:53,708 - E questa? - Ah... 215 00:17:54,208 --> 00:17:56,250 Tieni, usa questo. È uno smacchiatore. 216 00:17:56,666 --> 00:17:58,998 - Sei in prima linea, adesso. - Ehi. 217 00:17:58,999 --> 00:18:02,083 Non saprei mai come fare senza di te, Lionel. 218 00:18:49,166 --> 00:18:52,250 Ci siamo, signori. Il turno diurno sta cominciando. 219 00:18:52,666 --> 00:18:53,875 Il vostro stato? 220 00:18:56,416 --> 00:18:57,833 Sono sul posto. 221 00:18:59,125 --> 00:19:00,416 Sto entrando. 222 00:19:08,000 --> 00:19:10,125 Ho la visuale sulla famiglia del bersaglio. 223 00:19:14,458 --> 00:19:15,456 Abbiamo un problema. 224 00:19:15,457 --> 00:19:19,833 Il nostro bersaglio non è al suo posto. C'è qualcun altro allo scanner. 225 00:19:20,500 --> 00:19:21,998 Fammelo vedere. 226 00:19:21,999 --> 00:19:23,916 Te lo sto inviando ora. 227 00:19:26,833 --> 00:19:29,000 Mantieni la calma. Fa' una ricerca. 228 00:19:33,416 --> 00:19:34,416 Kopek. 229 00:19:39,291 --> 00:19:43,041 Ethan Kopek, 30 anni. Nato a New Brunswick, New Jersey. 230 00:19:43,750 --> 00:19:45,583 Al liceo faceva atletica. 231 00:19:46,416 --> 00:19:49,833 Lavora per la TSA da tre anni. Nessun riconoscimento. 232 00:19:51,208 --> 00:19:52,331 Nessuna promozione. 233 00:19:52,332 --> 00:19:53,998 Stanno uscendo. 234 00:19:53,999 --> 00:19:56,456 Immobilizziamoli e forziamolo a riprendere il suo posto. 235 00:19:56,457 --> 00:20:00,083 Attireremmo l'attenzione. Mostrami le alternative. 236 00:20:01,250 --> 00:20:03,583 Polizia aeroportuale ai varchi uno e due. 237 00:20:04,291 --> 00:20:06,250 E Ronald Dunn è un ex militare. 238 00:20:08,041 --> 00:20:11,331 Tre anni e nessuna promozione. Conosco il tipo. 239 00:20:11,332 --> 00:20:15,125 Se ne stanno andando. Devi decidere, prendo o no la famiglia? 240 00:20:15,875 --> 00:20:18,458 Vive fra la Quinta e la Rose, a 5 minuti da te. 241 00:20:19,125 --> 00:20:22,456 Va bene, cambiamo. Va' a casa sua, scopri qualcos'altro. 242 00:20:22,457 --> 00:20:25,208 Ad ogni costo, dobbiamo farlo oggi. 243 00:20:41,375 --> 00:20:43,416 Via le cinture e i liquidi. 244 00:20:48,500 --> 00:20:50,791 Mi scusi. 245 00:20:51,375 --> 00:20:52,583 Questo non è mio. 246 00:20:53,666 --> 00:20:54,666 Ah... 247 00:21:01,625 --> 00:21:05,000 Toglietevi le scarpe e inseritele nella vaschetta. 248 00:21:10,458 --> 00:21:11,833 Lo metto negli oggetti smarriti. 249 00:21:18,833 --> 00:21:22,000 ORECCHIO DESTRO. SUBITO. 250 00:21:30,041 --> 00:21:31,875 FALLO ETHAN. 251 00:21:39,708 --> 00:21:43,748 Ethan, oggi è un giorno che ricorderai per molto tempo, 252 00:21:43,749 --> 00:21:47,206 ma se ti comporti bene avrai modo di dimenticarlo. 253 00:21:47,207 --> 00:21:48,206 Chi è? 254 00:21:48,207 --> 00:21:50,289 Un bagaglio per una vita. 255 00:21:50,290 --> 00:21:51,331 Scusami? 256 00:21:51,332 --> 00:21:53,873 Il patto è questo. È così che andrà. 257 00:21:53,874 --> 00:21:56,331 Ci hai provato, Eddie. 258 00:21:56,332 --> 00:21:59,331 Spero che il tuo rap sia meglio dei tuoi scherzi, o ho perso 2 dollari. 259 00:21:59,332 --> 00:22:02,166 Eddie è impegnato a guidare la sua prima vera macchina. 260 00:22:03,916 --> 00:22:06,166 Sfida accettata! 261 00:22:09,083 --> 00:22:12,500 Buste paga, bollette, foto di famiglia... Qualsiasi cosa utile. 262 00:22:19,541 --> 00:22:21,125 Tu rilassati, ok? 263 00:22:22,541 --> 00:22:24,041 Ti dico come andrà, Ethan. 264 00:22:24,166 --> 00:22:27,581 Presto un mio socio si metterà nella tua fila con una carta d'imbarco 265 00:22:27,582 --> 00:22:30,873 del volo Northwind 1850 diretto al JFK, 266 00:22:30,874 --> 00:22:35,039 e tu ti assicurerai che il suo bagaglio superi lo scanner. 267 00:22:35,040 --> 00:22:36,539 È uno scherzo, vero? 268 00:22:36,540 --> 00:22:39,373 Ho detto qualcosa di divertente? 269 00:22:39,374 --> 00:22:40,458 No. 270 00:22:40,958 --> 00:22:43,998 Se ti può consolare, non eri tu la mia prima scelta. 271 00:22:43,999 --> 00:22:46,414 Non sei dove avresti dovuto essere, 272 00:22:46,415 --> 00:22:49,666 ma non fa niente. Anzi, forse è più facile così. 273 00:22:50,208 --> 00:22:52,750 Ok. Faccio il tuo gioco. 274 00:22:53,041 --> 00:22:55,498 - Che c'è nel bagaglio? - Diamanti della Papua Nuova Guinea. 275 00:22:55,499 --> 00:22:57,081 - Stronzate. - Ok. 276 00:22:57,082 --> 00:22:58,456 Risposta troppo veloce. 277 00:22:58,457 --> 00:23:00,998 Sì, forse perché saperlo non cambierà niente, 278 00:23:00,999 --> 00:23:04,583 e spero di non dover uccidere qualcuno vicino a te per provarlo. 279 00:23:05,958 --> 00:23:09,083 La casa di Jason è vicina, vive in affitto sulla Sesta. 280 00:23:10,416 --> 00:23:12,791 Rochelle è a casa con i gemelli. 281 00:23:14,041 --> 00:23:16,166 Non vuoi chiedermi se so come si chiamano? 282 00:23:17,333 --> 00:23:18,373 Chi sei tu? 283 00:23:18,374 --> 00:23:21,956 Sono un passeggero diretto a casa per le vacanze, simile a tanti. 284 00:23:21,957 --> 00:23:23,539 Probabilmente anche a te. 285 00:23:23,540 --> 00:23:26,956 Se ci fossimo incontrati a una partita, ci saremmo anche presi una birra, 286 00:23:26,957 --> 00:23:28,956 ma ci siamo incontrati così, Ethan. 287 00:23:28,957 --> 00:23:31,456 E ti sto dicendo come andrà. 288 00:23:31,457 --> 00:23:34,331 Ora, voce bassa e fa' esattamente quello che dico. 289 00:23:34,332 --> 00:23:37,166 - Tu mi stai osservando ora? - Certamente. 290 00:23:37,875 --> 00:23:39,000 E che sto facendo? 291 00:23:40,000 --> 00:23:42,500 Abbassalo, prima che Sarkowski se ne accorga. 292 00:23:50,458 --> 00:23:51,956 Mi piace il ragazzo. 293 00:23:51,957 --> 00:23:56,748 Ho trovato qualcosa. Ho una busta paga della ragazza, credo. 294 00:23:56,749 --> 00:23:58,250 La sto inviando. 295 00:24:00,583 --> 00:24:02,000 BUSTA PAGA NORTHWIND AIRLINES 296 00:24:03,375 --> 00:24:05,958 Nora Parisi, 27 anni. 297 00:24:06,708 --> 00:24:09,833 Da poco promossa Direttrice Operativa della Northwind. 298 00:24:09,958 --> 00:24:12,541 Aspetta, ho trovato qualcos'altro. 299 00:24:15,500 --> 00:24:17,583 Senti, stronzo. 300 00:24:19,083 --> 00:24:21,831 Io lavoro per il Dipartimento di Sicurezza Nazionale. 301 00:24:21,832 --> 00:24:25,125 È come se il portinaio della NASA si definisse astronauta. 302 00:24:25,500 --> 00:24:27,123 Sei un addetto di basso livello, 303 00:24:27,124 --> 00:24:29,625 non andrai da nessuna parte e ti sta bene così. 304 00:24:30,041 --> 00:24:31,250 Sta chiamando qualcuno. 305 00:24:32,708 --> 00:24:35,416 Attacca subito, o Nora muore. 306 00:24:38,416 --> 00:24:40,289 Come hai detto, scusa? 307 00:24:40,290 --> 00:24:42,623 I miei uomini hanno un fucile Barrett M82 308 00:24:42,624 --> 00:24:45,041 puntato alla sua testa. Attacca il telefono, 309 00:24:45,541 --> 00:24:47,415 o uccidiamo la tua ragazza. 310 00:24:50,125 --> 00:24:53,623 La tua ragazza incinta alla Direzione della Northwind. 311 00:24:53,624 --> 00:24:55,081 C'è qualcuno? 312 00:24:55,082 --> 00:24:57,331 Te l'ho detto, è così che andrà. 313 00:24:57,332 --> 00:24:58,500 Pronto? 314 00:25:00,458 --> 00:25:03,081 Ora alzati e chiudilo fra gli oggetti smarriti. 315 00:25:03,082 --> 00:25:04,166 Ok. 316 00:25:17,416 --> 00:25:20,414 Chiudi a chiave. Accetta quello che sta succedendo, Ethan, 317 00:25:20,415 --> 00:25:21,831 e tu e Nora sarete al sicuro. 318 00:25:21,832 --> 00:25:24,125 Lo accetto. Tu però stai calmo. 319 00:25:26,916 --> 00:25:29,623 Per te oggi non sarà facile, ma è molto semplice. 320 00:25:29,624 --> 00:25:32,539 Quando l'aereo decollerà alle 17:40, tu e Nora sarete liberi. 321 00:25:32,540 --> 00:25:36,206 Se il bagaglio viene segnalato, muore. Se parli con la polizia, muore. 322 00:25:36,207 --> 00:25:37,789 Se qualcuno apre il bagaglio... 323 00:25:37,790 --> 00:25:39,123 Ok, è chiaro. 324 00:25:39,124 --> 00:25:40,789 Bene, perché io osservo. 325 00:25:40,790 --> 00:25:43,583 Come quando correvi in pista, resta nella tua corsia. 326 00:25:44,041 --> 00:25:46,789 Non sei uno che alza polveroni, non cominciare adesso. 327 00:25:46,790 --> 00:25:48,664 Un bagaglio per una vita. 328 00:25:48,665 --> 00:25:51,458 Tutto ciò che devi fare è niente. 329 00:25:54,666 --> 00:25:55,500 LA CENA È ALLE 4! 330 00:25:55,625 --> 00:25:58,289 La deputata Grace Turner sta cercando 331 00:25:58,290 --> 00:26:01,706 di ottenere i voti necessari al Congresso per il suo progetto di legge DTD. 332 00:26:01,707 --> 00:26:02,664 DAVVERO ALLE 4? O ALLE 5 PERCHÉ SAI CHE FARÒ TARDI? 333 00:26:02,665 --> 00:26:04,581 Parli delle spese militari. 334 00:26:04,582 --> 00:26:05,498 TI AMO! 335 00:26:05,499 --> 00:26:07,164 Specialmente in merito a... 336 00:26:07,165 --> 00:26:10,125 - Che cazzo fai? - Cazzo. Scu... 337 00:26:11,250 --> 00:26:12,166 Scusa! 338 00:26:14,041 --> 00:26:15,666 Ero al telefono. 339 00:26:17,666 --> 00:26:18,664 Scusa. 340 00:26:18,665 --> 00:26:25,291 VIGILI DEL FUOCO DI LOS ANGELES 341 00:26:28,125 --> 00:26:29,333 Cosa abbiamo, detective? 342 00:26:30,541 --> 00:26:33,375 Olek Vedenyapin e suo nipote Yuri Balakin. 343 00:26:33,625 --> 00:26:34,748 Olek era coi Bratva. 344 00:26:34,749 --> 00:26:36,333 Sì, gestiva il porto. 345 00:26:37,416 --> 00:26:41,039 Abbiamo provato a collegarlo a un duplice omicidio a Hawthorne l'anno scorso. 346 00:26:41,040 --> 00:26:43,123 Per l'incendio pare sia stato usato un accelerante. 347 00:26:43,124 --> 00:26:45,123 Ma avevano sparato al nipote già prima. 348 00:26:45,124 --> 00:26:46,625 Il proiettile c'è? 349 00:26:49,375 --> 00:26:51,666 Hydra-Shok. Che lusso. 350 00:26:51,958 --> 00:26:53,331 Hanno sparato anche a Olek? 351 00:26:53,332 --> 00:26:56,458 Non abbiamo trovato altri colpi. Gli dovranno fare un'autopsia. 352 00:27:11,250 --> 00:27:15,250 Una microspia. Dell'ATF. È autonoma. 353 00:27:15,833 --> 00:27:18,414 Le cimici trasmittenti si rilevano facilmente, 354 00:27:18,415 --> 00:27:21,998 ma questa piccolina registra fino a 72 ore. 355 00:27:21,999 --> 00:27:24,708 Peccato che sia fusa. Avranno registrato l'omicidio. 356 00:27:25,666 --> 00:27:28,000 Conosco qualcuno che può risvegliarla. 357 00:27:33,333 --> 00:27:35,748 Benvenuti a tutti e congratulazioni dalla TSA 358 00:27:35,749 --> 00:27:38,041 per aver superato il traffico di Los Angeles. 359 00:27:38,208 --> 00:27:40,581 Per agevolare in sicurezza la vostra partenza, 360 00:27:40,582 --> 00:27:42,164 faremo un gioco che io chiamo... 361 00:27:42,165 --> 00:27:44,456 - "Va nella vaschetta." - "Va nella vaschetta." 362 00:27:44,457 --> 00:27:48,208 Non penserete che passi lì in mezzo così voi pervertiti potete vedermi nuda? 363 00:27:48,333 --> 00:27:50,706 Mi fermano sempre. Così perdo il volo. 364 00:27:50,707 --> 00:27:52,875 Ho la tessera dello studente. Può valere? 365 00:27:53,625 --> 00:27:55,456 - Ha un passaporto? - No. 366 00:27:55,457 --> 00:27:56,414 Io non mi piego 367 00:27:56,415 --> 00:27:59,331 {\an8}alla repressione governativa che viola i miei diritti umani. 368 00:27:59,332 --> 00:28:01,498 Chiavi, portafogli, oggetti personali. 369 00:28:01,499 --> 00:28:03,081 Va nella vaschetta! 370 00:28:03,082 --> 00:28:05,289 - È perché sono musulmano? - È perché sono nero? 371 00:28:05,290 --> 00:28:06,623 È perché sono bianco? 372 00:28:06,624 --> 00:28:09,998 Fate questa messinscena mentre le telecamere ci tracciano il profilo! 373 00:28:09,999 --> 00:28:11,456 Ti sembro un soggetto pericoloso? 374 00:28:11,457 --> 00:28:13,789 La torta di nonna, lo sformato di patate di mamma... 375 00:28:13,790 --> 00:28:15,665 Va nella vaschetta! 376 00:28:17,916 --> 00:28:19,499 Bingo! Pagami, bello. 377 00:28:23,583 --> 00:28:25,708 Caspita, guarda come sei teso. 378 00:28:27,000 --> 00:28:28,206 Chissà perché. 379 00:28:28,207 --> 00:28:31,706 Quando i passeggeri vedono che voi siete tesi, diventano tesi. 380 00:28:31,707 --> 00:28:35,414 Per me questo è un problema, quindi è un problema per Nora. Vedi di calmarti. 381 00:28:35,415 --> 00:28:38,456 E come faccio a calmarmi mentre minacci la mia ragazza? 382 00:28:38,457 --> 00:28:40,916 Senti, proviamo a pensare ad altro, eh? 383 00:28:42,125 --> 00:28:43,873 Dimmi che programmi avete per le vacanze. 384 00:28:43,874 --> 00:28:46,083 - Certo, sì. - No, me lo devi dire, Ethan. 385 00:28:48,875 --> 00:28:51,875 - Noi non ce li abbiamo, ok? - Non avete fatto programmi. 386 00:28:52,500 --> 00:28:55,373 Devo pensare che non sei un grande fan del Natale, giusto? 387 00:28:55,374 --> 00:28:58,833 Il Natale è una festa che serve soltanto a farti sentire inadeguato. 388 00:28:59,250 --> 00:29:02,373 Non sei abbastanza felice, né abbastanza ricco. 389 00:29:02,374 --> 00:29:05,539 - Non sei mai abbastanza. - Ah, cazzate. 390 00:29:05,540 --> 00:29:07,956 Per me il Natale è sinonimo di famiglia. 391 00:29:07,957 --> 00:29:10,706 Ah, sì? L'anonimo criminale che minaccia la mia ragazza incinta 392 00:29:10,707 --> 00:29:13,708 - mi spiega il Natale? - Non hai tutti i torti. 393 00:29:14,291 --> 00:29:16,124 Raccontami dove hai conosciuto Nora. 394 00:29:19,375 --> 00:29:20,373 All'ufficio postale. 395 00:29:20,374 --> 00:29:23,541 Ma che carini. Pensavo su un'app, come tutti i giovani. 396 00:29:23,916 --> 00:29:26,831 Fammi indovinare, le è stata offerta una posizione qui a ovest 397 00:29:26,832 --> 00:29:29,206 e tu non avevi altro che lei, così l'hai seguita. 398 00:29:29,207 --> 00:29:32,166 E adesso ti ritrovi in una città nuova con niente in mano. 399 00:29:32,916 --> 00:29:36,999 A tutti i passeggeri per Chicago, volo Northwind... 400 00:29:40,291 --> 00:29:42,958 Ai tuoi genitori lei piace? Approvano? 401 00:29:45,125 --> 00:29:47,166 Non hanno passato molto tempo con lei. 402 00:29:49,791 --> 00:29:51,083 Vivono in Florida. 403 00:29:51,208 --> 00:29:54,041 Beh, niente male. 404 00:29:56,166 --> 00:29:57,208 Senti... 405 00:29:59,083 --> 00:30:03,375 io non voglio farti incazzare, ma non sta funzionando. 406 00:30:04,750 --> 00:30:08,623 Niente può farmi dimenticare il fatto che stai minacciando la mia ragazza. 407 00:30:08,624 --> 00:30:12,664 Non so cosa tu voglia occultare alla sicurezza, ma non ci riuscirai. 408 00:30:12,665 --> 00:30:13,875 Che monello. 409 00:30:14,708 --> 00:30:17,166 - Ci sono i cani e... - Cancella il messaggio. 410 00:30:18,791 --> 00:30:21,416 Tocca "Annulla" e cancellalo immediatamente. 411 00:30:23,416 --> 00:30:26,164 Bravissimo. Ora alzati, vai al cassetto 412 00:30:26,165 --> 00:30:28,791 e metti l'orologio vicino al tuo telefono. 413 00:30:32,000 --> 00:30:33,956 Abbiamo cominciato molto male. 414 00:30:33,957 --> 00:30:36,581 Non funzionerà se non posso fidarmi di te, chiaro? 415 00:30:36,582 --> 00:30:37,581 Puoi fidarti. 416 00:30:37,582 --> 00:30:39,873 Sei sicuro? Non hai fatto altro che mentirmi. 417 00:30:39,874 --> 00:30:42,164 I tuoi genitori non vivono in Florida. 418 00:30:42,165 --> 00:30:44,331 Sono tornati nella City sei anni fa. 419 00:30:44,332 --> 00:30:48,456 Tuo padre lavorava nella vigilanza privata del Freehold Raceway Mall 420 00:30:48,457 --> 00:30:51,456 e tua madre insegna alla scuola pubblica 86. 421 00:30:51,457 --> 00:30:52,748 Chi cazzo sei tu? 422 00:30:52,749 --> 00:30:54,250 L'uomo che devi ascoltare. 423 00:30:54,375 --> 00:30:55,998 Ti ho già dato due avvertimenti, 424 00:30:55,999 --> 00:30:58,498 la prossima volta ci saranno delle conseguenze. 425 00:30:58,499 --> 00:31:00,208 Confermami che hai capito. 426 00:31:01,083 --> 00:31:04,289 Non annuire, devi dirlo. "Sì, ho capito". 427 00:31:04,290 --> 00:31:05,664 Sì, ho capito. 428 00:31:05,665 --> 00:31:08,750 Bene. Il mio socio sta arrivando. 429 00:31:10,541 --> 00:31:11,831 Che c'è nel bagaglio? 430 00:31:11,832 --> 00:31:15,750 Non ha importanza. Il bagaglio resta chiuso. 431 00:31:17,750 --> 00:31:18,958 Ok? Dillo. 432 00:31:20,125 --> 00:31:21,583 Il bagaglio resta chiuso. 433 00:31:22,666 --> 00:31:25,498 {\an8}Sai quanti posti ho girato per trovarli? 434 00:31:25,499 --> 00:31:28,539 {\an8}Si chiama "estorsione". Ti fai tre anni, è un reato grave. 435 00:31:28,540 --> 00:31:32,958 {\an8}Oh! Tu volevi la cimice con urgenza... e io volevo i miei Ho-Hos. 436 00:31:34,041 --> 00:31:35,166 {\an8}Sono squisiti. 437 00:31:35,750 --> 00:31:37,874 {\an8}E... Shira non compra i gusti natalizi. 438 00:31:45,333 --> 00:31:46,500 Oh, che favola! 439 00:31:47,250 --> 00:31:49,875 Oh, mio Dio! Che cosa divina. 440 00:31:50,583 --> 00:31:54,039 Di solito lavoro io alla Vigilia. Mi fregano. 441 00:31:54,040 --> 00:31:56,623 - Tu non hai una famiglia? - Si cena alle 17:00. 442 00:31:56,624 --> 00:31:59,000 O alle 16:00. Comunque, la cimice che dice? 443 00:31:59,583 --> 00:32:00,581 Avevi ragione. 444 00:32:00,582 --> 00:32:02,831 L'ATF lo sorvegliava già da un po'. 445 00:32:02,832 --> 00:32:06,123 {\an8}Perlopiù vende armi ai russi. Saranno stati loro? 446 00:32:06,124 --> 00:32:08,625 {\an8}Possibile. Ma non mi torna molto. 447 00:32:09,333 --> 00:32:11,916 Olek collaborava da anni, quindi era affidabile. 448 00:32:12,458 --> 00:32:14,791 Perché i suoi amici russi lo ucciderebbero ora? 449 00:32:15,625 --> 00:32:17,164 Cos'hai estratto dalla cimice? 450 00:32:17,165 --> 00:32:20,958 Non molto. Ho recuperato qualcosa e isolato alti e bassi. 451 00:32:21,541 --> 00:32:22,750 Ecco, senti. 452 00:32:34,416 --> 00:32:35,875 Buon Natale. 453 00:32:36,500 --> 00:32:37,500 Tutto qui. 454 00:32:40,666 --> 00:32:42,331 Non ti sei meritato gli Ho-Hos. 455 00:32:42,332 --> 00:32:44,498 Era tutta bruciacchiata. 456 00:32:44,499 --> 00:32:46,458 Già così è un miracolo di Natale. 457 00:32:47,291 --> 00:32:48,291 Alleluia. 458 00:32:50,833 --> 00:32:52,790 UNITÀ CINOFILA 459 00:32:57,083 --> 00:32:58,539 Hai detto che hai famiglia? 460 00:32:58,540 --> 00:33:02,375 No, ho detto che il Natale è sinonimo di famiglia. Ma ho un figlio. 461 00:33:02,541 --> 00:33:04,289 E lui sa cosa fai per vivere? 462 00:33:04,290 --> 00:33:06,289 Sa che faccio l'assicuratore. 463 00:33:06,290 --> 00:33:09,041 Però non è questo che volevi chiedere, vero? 464 00:33:12,458 --> 00:33:13,456 Sei un terrorista? 465 00:33:13,457 --> 00:33:14,831 No, Ethan, non lo sono. 466 00:33:14,832 --> 00:33:18,206 Mi considero più un facilitatore freelance, ti basta? 467 00:33:18,207 --> 00:33:19,289 E che sarebbe? 468 00:33:19,290 --> 00:33:21,831 I clienti mi assumono per facilitare un risultato. 469 00:33:21,832 --> 00:33:23,125 Varia di volta in volta. 470 00:33:23,250 --> 00:33:25,331 E qual è il risultato che vuoi oggi? 471 00:33:25,332 --> 00:33:27,041 Portare un bagaglio su un aereo. 472 00:33:28,708 --> 00:33:29,539 Certo. 473 00:33:29,540 --> 00:33:30,458 Tu, invece? 474 00:33:30,708 --> 00:33:33,623 Vai col pilota automatico da un po', perché non ti licenzi? 475 00:33:33,624 --> 00:33:35,123 Solo se lo fai anche tu. 476 00:33:35,124 --> 00:33:37,123 No, sul serio, sei un tipo sveglio. 477 00:33:37,124 --> 00:33:39,373 Avrai avuto delle aspirazioni a un certo punto. 478 00:33:39,374 --> 00:33:41,206 Che sogno avevi nel tuo cassetto? 479 00:33:41,207 --> 00:33:45,041 Visto che sei tu quello che sa tutto, dillo tu a me. Eh? 480 00:33:45,583 --> 00:33:46,623 Va bene. 481 00:33:46,624 --> 00:33:49,539 Sei il figlio di una guardia di sicurezza, osservi molto. 482 00:33:49,540 --> 00:33:51,875 Direi... un poliziotto. 483 00:33:53,750 --> 00:33:55,083 Ho ragione, vero? 484 00:33:55,833 --> 00:33:57,583 Sì. Dimmi com'è andata. 485 00:33:59,375 --> 00:34:00,789 Male, non mi hanno preso. 486 00:34:00,790 --> 00:34:03,000 Mi hanno cacciato prima del collocamento. 487 00:34:03,500 --> 00:34:06,164 Oh, e perché mai l'avrebbero fatto? Che hai combinato? 488 00:34:06,165 --> 00:34:07,123 Parliamo d'altro. 489 00:34:07,124 --> 00:34:09,581 Un tasto dolente, ok. 490 00:34:09,582 --> 00:34:11,166 Mi dirai tu quando sei pronto. 491 00:34:11,291 --> 00:34:15,041 È finita così? Non ci hai mai riprovato o anche questa è una storia spinosa? 492 00:34:16,750 --> 00:34:18,498 Ci provò anche mio padre. 493 00:34:18,499 --> 00:34:21,291 Ma così tante volte che non gli risposero più. 494 00:34:23,750 --> 00:34:26,373 Sai adesso che fa? Oh, certo. 495 00:34:26,374 --> 00:34:27,875 Guida un Uber. 496 00:34:28,666 --> 00:34:29,581 Già. 497 00:34:29,582 --> 00:34:32,998 Quindi la vita lo butta giù e tu ti sdrai accanto a lui. Perché? 498 00:34:32,999 --> 00:34:34,916 I sogni hanno una data di scadenza. 499 00:34:36,708 --> 00:34:39,414 Questo starà già danneggiando il tuo rapporto con Nora. 500 00:34:39,415 --> 00:34:42,041 Lei adorerà questo cinismo. 501 00:34:42,166 --> 00:34:44,581 Diciamo che lei ha una visione diversa. 502 00:34:44,582 --> 00:34:46,914 Senti, non ti dico di inseguire i tuoi sogni. 503 00:34:46,915 --> 00:34:49,539 Non sarebbe onesto da dire. 504 00:34:49,540 --> 00:34:52,581 Ma non c'è neanche bisogno di odiare ogni minuto della tua vita. 505 00:34:52,582 --> 00:34:55,623 La tua generazione è così fissata con il concetto 506 00:34:55,624 --> 00:34:58,623 di autenticità che non accettate... 507 00:34:58,624 --> 00:35:01,750 ...niente che non sia il perfetto "hashtag tutto vero". 508 00:35:02,208 --> 00:35:03,373 Il vero caffè, 509 00:35:03,374 --> 00:35:05,664 la vera pizza, il vero bagel. 510 00:35:05,665 --> 00:35:09,164 Quello che ancora non avete capito è che non esiste la verità. 511 00:35:09,165 --> 00:35:13,539 L'affermazione personale è una bugia che raccontano per vendere i fazzoletti. 512 00:35:13,540 --> 00:35:14,789 Ora chi è il cinico? 513 00:35:14,790 --> 00:35:17,456 No, ho solo compreso che la vita è una delusione, 514 00:35:17,457 --> 00:35:19,914 che è breve e che, se sei furbo, 515 00:35:19,915 --> 00:35:21,998 cogli la felicità che capita quando capita. 516 00:35:21,999 --> 00:35:25,165 Oppure rimani col pilota automatico per sempre, scegli tu. 517 00:35:37,416 --> 00:35:40,415 I più fortunati trovano un lavoro che paga tanto... 518 00:35:42,083 --> 00:35:43,708 ...e richiede il minimo sforzo. 519 00:35:45,125 --> 00:35:47,708 Il resto del tempo lo passano a fare ciò che li rende felici. 520 00:35:52,416 --> 00:35:53,416 Come te. 521 00:35:54,291 --> 00:35:57,083 Non sai quanto vivo bene. 522 00:35:58,583 --> 00:36:00,791 Vuole una laurea per guardare un computer? Svelto! 523 00:36:04,541 --> 00:36:07,458 - Serve un LEO al 4 per un controllo. - Non posso crederci. 524 00:36:11,125 --> 00:36:14,456 Si chiama libro. Magari ne compri uno quando impari a leggere. 525 00:36:14,457 --> 00:36:16,664 Piano, calmati. Fa il suo lavoro. 526 00:36:16,665 --> 00:36:19,291 Signore, mi mostra la sua carta d'imbarco? 527 00:36:20,875 --> 00:36:23,456 Sig. Herter, devo eseguire una breve ispezione. 528 00:36:23,457 --> 00:36:25,373 Se preferisce c'è una sala privata. 529 00:36:25,374 --> 00:36:27,539 No, falla qui. Già è tardi per l'imbarco. 530 00:36:27,540 --> 00:36:30,164 Beh, in questo caso chiederò a un agente di polizia 531 00:36:30,165 --> 00:36:33,375 di controllare la sua carta mentre io ispeziono. 532 00:36:35,625 --> 00:36:36,791 Risparmieremo tempo. 533 00:36:37,250 --> 00:36:38,498 Non credo sia necessario. 534 00:36:38,499 --> 00:36:40,750 Nuova allerta frodi dall'SFO. 535 00:36:41,750 --> 00:36:42,750 Sì. 536 00:36:59,291 --> 00:37:00,291 Ok. 537 00:37:01,083 --> 00:37:04,291 Tutto regolare. Probabilmente un problema tecnico. 538 00:37:05,083 --> 00:37:07,208 Voi della TSA siete ridicoli. 539 00:37:08,250 --> 00:37:11,000 - Tu lo sai bene, giusto? - Grazie per la pazienza. 540 00:37:11,791 --> 00:37:13,625 La sua carta d'imbarco l'aspetta. 541 00:37:19,250 --> 00:37:22,375 Una volta ho sentito una storia su una tribù del Serengeti. 542 00:37:25,333 --> 00:37:27,206 Quando d'estate scarseggiava il cibo, 543 00:37:27,207 --> 00:37:29,539 la tribù dipendeva in gran parte da un solo melo, 544 00:37:29,540 --> 00:37:33,289 finché un giorno si accorsero che quel melo era stato ripulito. 545 00:37:33,290 --> 00:37:36,250 Le mele erano state rubate da uno di loro. 546 00:37:37,083 --> 00:37:38,581 "Perdonatemi", disse il ladro. 547 00:37:38,582 --> 00:37:41,581 "Le mele mi servivano per sfamare i miei figli." 548 00:37:41,582 --> 00:37:46,041 La tribù lo perdonò e si arrangiò finché l'albero non fu di nuovo pieno di frutta. 549 00:37:46,333 --> 00:37:49,541 Quando tornarono, non crederai mai a cosa videro. 550 00:37:50,208 --> 00:37:53,125 Niente mele sull'albero. Arraffate dallo stesso ladro. 551 00:37:54,166 --> 00:37:55,414 "Perdonatemi", implorò. 552 00:37:55,415 --> 00:37:57,916 "Le mele mi servivano per sfamare i miei figli." 553 00:37:58,583 --> 00:38:02,833 E, seppure la tribù rimase senza cibo, ancora una volta lo perdonarono. 554 00:38:03,166 --> 00:38:04,875 Quando le mele crebbero di nuovo, 555 00:38:05,625 --> 00:38:09,708 gli anziani della tribù sapevano che il ladro sarebbe tornato... Mi scusi. 556 00:38:14,500 --> 00:38:17,250 Così, al calar della notte, 557 00:38:17,458 --> 00:38:19,373 si intrufolarono nella sua capanna 558 00:38:19,374 --> 00:38:21,666 e sgozzarono i suoi tre figli. 559 00:38:23,416 --> 00:38:25,416 Vuoi sapere perché, Ethan? 560 00:38:29,000 --> 00:38:32,415 Perché capirono che non avrebbe imparato senza conseguenze. 561 00:38:35,791 --> 00:38:38,083 Chiamate un dottore! 562 00:38:41,333 --> 00:38:43,456 Chiamate un paramedico! 563 00:38:43,457 --> 00:38:45,541 Agente a terra! 564 00:38:46,125 --> 00:38:47,833 Indietro! 565 00:38:55,625 --> 00:38:59,498 Ehi, Nora. Hai sentito di quell'agente ai controlli di sicurezza? 566 00:38:59,499 --> 00:39:00,873 - Sì. - Oh, mio Dio. 567 00:39:00,874 --> 00:39:02,623 Lionel, un brav'uomo. 568 00:39:02,624 --> 00:39:03,956 Oh, che disgrazia. 569 00:39:03,957 --> 00:39:06,583 - Scusa, sto cercando di chiamare Ethan. - Oh. 570 00:39:06,708 --> 00:39:08,664 Era lì anche lui e, non so perché, non risponde. 571 00:39:08,665 --> 00:39:09,875 Certo, vai. 572 00:39:22,916 --> 00:39:25,000 Era un tuo amico, lui, vero? 573 00:39:28,166 --> 00:39:29,539 Che peccato. 574 00:39:29,540 --> 00:39:32,500 Un padre di famiglia che ha un attacco di cuore. 575 00:39:34,166 --> 00:39:35,166 L'hai ucciso tu. 576 00:39:35,625 --> 00:39:38,414 Non sono d'accordo, Ethan. Ti ho dato semplici regole 577 00:39:38,415 --> 00:39:40,958 che però hai ignorato. L'hai ucciso tu, piuttosto. 578 00:39:42,791 --> 00:39:44,083 Vuoi uccidere qualcun altro? 579 00:39:47,250 --> 00:39:48,250 Nora? 580 00:39:53,708 --> 00:39:54,916 Te l'ho detto. 581 00:39:57,208 --> 00:40:00,623 Non sono un cattivo dei cartoni, sono un uomo comune come te, 582 00:40:00,624 --> 00:40:04,289 però ho uno scopo e un chiaro piano per raggiungerlo. 583 00:40:04,290 --> 00:40:05,333 A te invece... 584 00:40:06,250 --> 00:40:07,998 vedo che piace molto improvvisare. 585 00:40:07,999 --> 00:40:12,414 "Minaccia in corso. No droghe. Porta via Nora. 586 00:40:12,415 --> 00:40:14,789 Il trafficante è vicino alla sala giochi. 587 00:40:14,790 --> 00:40:17,414 Caucasico. Del New Jersey." 588 00:40:17,415 --> 00:40:19,625 Non male. Come sai queste cose? 589 00:40:21,041 --> 00:40:24,333 Non eri preoccupato per i cani, quindi sono sicuro che non traffichi droghe. 590 00:40:25,916 --> 00:40:29,083 Hai parlato di bagel e pizza e hai chiamato Manhattan "la City". 591 00:40:30,583 --> 00:40:34,625 Solo chi viene da New York o dal New Jersey dice così. 592 00:40:35,875 --> 00:40:38,000 Ripeti che siamo uguali, allora ho provato. 593 00:40:38,666 --> 00:40:42,498 E poi, ho giocato ad Area 51 ogni giorno per due anni. 594 00:40:42,499 --> 00:40:44,914 Quel suono lo so a memoria. 595 00:40:44,915 --> 00:40:46,833 Hai detto che non ero la prima scelta. 596 00:40:47,416 --> 00:40:50,250 - Immagino che fosse Jason, giusto? - Sì. 597 00:40:51,625 --> 00:40:53,625 I suoi figli hanno tre anni. 598 00:40:56,625 --> 00:40:57,625 Tu avresti... 599 00:41:00,291 --> 00:41:02,289 Sarebbe dipeso da Jason. 600 00:41:02,290 --> 00:41:05,289 Ma, se avessi dovuto, senza alcuna esitazione. 601 00:41:05,290 --> 00:41:06,998 È questa la situazione. 602 00:41:06,999 --> 00:41:10,166 Voglio che tu ci pensi bene. Voglio anche che pensi a Nora. 603 00:41:11,416 --> 00:41:13,250 Poi voglio che smetti di pensare. 604 00:41:18,458 --> 00:41:20,373 È così che funziona il mondo. 605 00:41:20,374 --> 00:41:21,791 C'è chi ha il controllo... 606 00:41:22,791 --> 00:41:24,041 e poi c'è chi ascolta. 607 00:41:26,041 --> 00:41:27,250 Stai ascoltando? 608 00:41:30,333 --> 00:41:32,500 - Ethan, stai ascoltando? - Sì. 609 00:41:34,250 --> 00:41:35,331 Tra qualche minuto, 610 00:41:35,332 --> 00:41:38,666 un ragazzo con un cappello rosso farà la fila al tuo varco. 611 00:41:38,958 --> 00:41:40,208 Che dovrai fare tu? 612 00:41:41,958 --> 00:41:43,041 Niente. 613 00:41:44,375 --> 00:41:45,375 Corretto. 614 00:41:51,375 --> 00:41:53,750 Dimmi che non c'è una cosa orribile nel bagaglio. 615 00:41:55,250 --> 00:41:56,250 No. 616 00:42:16,958 --> 00:42:18,041 Lionel. 617 00:42:19,833 --> 00:42:23,125 Che brutta storia. Tutto bene? 618 00:42:24,416 --> 00:42:25,414 Sì. 619 00:42:25,415 --> 00:42:29,125 Nora mi ha chiamato tre volte, ti cercava. La richiami? 620 00:42:29,583 --> 00:42:33,458 Sì, certo. Grazie. E grazie che hai preso il mio posto. 621 00:42:36,500 --> 00:42:37,416 Adesso ci sono. 622 00:42:39,541 --> 00:42:40,375 Ci penso io. 623 00:42:42,500 --> 00:42:45,706 Scusi, mi ha fatto fuori? 624 00:42:45,707 --> 00:42:47,791 No, ti rimetto al metal detector. 625 00:42:48,416 --> 00:42:50,623 Senti, Lionel è morto. Qui c'è il pienone. 626 00:42:50,624 --> 00:42:52,375 Non è il giorno per sperimentare. 627 00:42:52,500 --> 00:42:54,373 Un'altra volta riparleremo del tuo futuro, 628 00:42:54,374 --> 00:42:57,333 ma adesso Jason è al suo posto, e non si discute. 629 00:42:59,000 --> 00:43:01,456 Se non torni lì prima che arrivi il nostro uomo, 630 00:43:01,457 --> 00:43:02,414 rompi i patti. 631 00:43:02,415 --> 00:43:04,081 E forse non comincio da Nora. 632 00:43:04,082 --> 00:43:06,289 Ah, sì? E che mi importa di me? 633 00:43:06,290 --> 00:43:07,791 Chi ha parlato di te? 634 00:43:09,500 --> 00:43:11,581 Il tuo amico non deve rimanere lì. 635 00:43:11,582 --> 00:43:13,458 Se vuoi ci pensi tu o ci penso io. 636 00:43:15,333 --> 00:43:16,250 Senti, 637 00:43:16,750 --> 00:43:20,208 il mio supervisore ci ha scambiati, che cosa posso farci io? 638 00:43:20,791 --> 00:43:22,958 Sei sveglio, troverai un modo. 639 00:44:06,208 --> 00:44:07,208 SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 640 00:44:28,666 --> 00:44:30,541 Qualunque sia il tuo piano, sbrigati. 641 00:44:31,083 --> 00:44:32,000 Non mi aiuti. 642 00:44:38,125 --> 00:44:40,664 Ehi, Ethan. Volevo vedere come stavi. 643 00:44:40,665 --> 00:44:43,498 La morte di Lionel è una tragedia. È terribile. 644 00:44:43,499 --> 00:44:45,123 Sì. Lo so. 645 00:44:45,124 --> 00:44:47,458 Pensavo di fare un Go Fund Me per la famiglia. 646 00:44:47,916 --> 00:44:51,041 Servirà un aiuto ai figli e alla moglie, no? 647 00:44:51,708 --> 00:44:53,250 Sì, contami. 648 00:44:54,333 --> 00:44:55,164 Tra l'altro, 649 00:44:55,165 --> 00:44:58,706 credo che anche Samir abbia avuto la stessa idea. Senti anche lui. 650 00:44:58,707 --> 00:45:00,250 - Sì. - Uniamo le forze. 651 00:45:00,416 --> 00:45:01,500 Ottima idea. 652 00:45:15,916 --> 00:45:17,081 Che cosa c'è? 653 00:45:17,082 --> 00:45:20,248 Credo di aver lasciato il telefono là sotto. 654 00:45:20,249 --> 00:45:22,208 Guarda un po'. Là in fondo. 655 00:45:25,083 --> 00:45:26,748 - No, non c'è niente. - No? 656 00:45:26,749 --> 00:45:29,166 Ah, l'ho messo negli oggetti smarriti. 657 00:45:29,750 --> 00:45:30,748 - Scusa. - Stai bene? 658 00:45:30,749 --> 00:45:32,916 Sì, sono solo un po' distratto oggi. 659 00:45:33,500 --> 00:45:35,916 Niente male. Devo dirtelo. 660 00:46:00,083 --> 00:46:01,708 Un passo avanti, per favore. 661 00:46:03,541 --> 00:46:06,041 Scusa, ferma la fila. 662 00:46:06,666 --> 00:46:08,625 Alzi le braccia. 663 00:46:12,541 --> 00:46:15,375 Che fai, ti metti a bere? 664 00:46:17,458 --> 00:46:18,791 Si giri, per favore. 665 00:46:20,958 --> 00:46:21,789 Non è mio. 666 00:46:21,790 --> 00:46:24,041 - Non pensi alla sicurezza della gente? - Non è mio. 667 00:46:24,916 --> 00:46:26,956 Se hai dei problemi, non portarli qui, chiaro? 668 00:46:26,957 --> 00:46:28,625 - Ma... - Va' a casa, pedala. 669 00:46:32,666 --> 00:46:34,125 Ethan, riprendi il tuo posto. 670 00:46:35,333 --> 00:46:37,625 - Perché, che succede? - Fallo e basta. 671 00:46:41,500 --> 00:46:43,041 Sei stato bravo. 672 00:46:43,416 --> 00:46:44,333 Va' all'inferno. 673 00:46:45,541 --> 00:46:47,041 Io non ho detto niente. 674 00:47:00,041 --> 00:47:01,333 Certo, è un po' strano. 675 00:47:02,250 --> 00:47:03,250 Che? 676 00:47:03,916 --> 00:47:07,206 Che il tuo amico, nonché l'unico che rimane sobrio quando usciamo, 677 00:47:07,207 --> 00:47:09,416 si fa licenziare per aver bevuto al lavoro. 678 00:47:11,916 --> 00:47:13,666 Credevo di averne visti di stronzi. 679 00:47:14,500 --> 00:47:16,748 Ok, è ora di salvare la vita di Nora. 680 00:47:16,749 --> 00:47:19,539 Cappello rosso a ore tre alle vaschette. 681 00:47:19,540 --> 00:47:20,625 È lui l'uomo. 682 00:47:33,500 --> 00:47:35,500 Accettazione. 683 00:47:38,541 --> 00:47:40,250 ACCETTAZIONE 684 00:47:40,833 --> 00:47:42,041 Nov... chuck. 685 00:48:32,833 --> 00:48:34,958 {\an8}NOVICHOK? 686 00:48:47,375 --> 00:48:51,457 OGGETTO PERICOLOSO 687 00:49:01,500 --> 00:49:03,289 UNO DEI GAS NERVINI PIÙ LETALI MAI CREATI. 688 00:49:03,290 --> 00:49:05,748 NON C'È ANCORA UN ANTIDOTO 689 00:49:05,749 --> 00:49:07,875 "OTTO VOLTE PIÙ POTENTE DEL VX." 690 00:49:09,208 --> 00:49:10,500 {\an8}ATTENZIONE POTENZIALE MINACCIA 691 00:49:11,541 --> 00:49:12,375 LIQUIDO SCONOSCIUTO 692 00:49:16,541 --> 00:49:18,081 BREVE STORIA SULLE ARMI CHIMICHE RUSSE 693 00:49:18,082 --> 00:49:19,914 NOVICHOK, LA NOVITÀ DEI RUSSI 694 00:49:19,915 --> 00:49:23,208 COS'È IL NOVICHOK? UNO SGUARDO A UNA DELLE PIÙ OSCURE ARMI RUSSE 695 00:49:24,208 --> 00:49:27,000 COME LA SCIENZA HA CREATO UN KILLER 696 00:49:36,916 --> 00:49:38,916 Sì. Passami il Dipartimento. 697 00:49:50,875 --> 00:49:51,833 Ehi! 698 00:49:54,041 --> 00:49:55,250 Ethan. 699 00:50:08,750 --> 00:50:09,958 Grazie. 700 00:50:11,791 --> 00:50:13,291 Lascialo andare. 701 00:50:22,625 --> 00:50:23,833 Sono fiero di te. 702 00:50:28,000 --> 00:50:31,623 Il contatto dice che la polizia ha chiamato il Dipartimento di Sicurezza. 703 00:50:31,624 --> 00:50:35,374 Va bene. Per questo abbiamo delle opzioni. Dov'è il ragazzo? 704 00:50:38,541 --> 00:50:39,539 VIETATO ENTRARE BAGNO CHIUSO 705 00:50:39,540 --> 00:50:42,208 Last call for Flight 1237... 706 00:50:52,500 --> 00:50:55,291 Duecentocinquanta persone ci sono su quel volo. 707 00:50:55,500 --> 00:50:58,750 Ucciderai 250 persone? 708 00:50:59,666 --> 00:51:01,708 Avevi detto che non eri un terrorista. 709 00:51:02,166 --> 00:51:06,208 Perché i terroristi uccidono per scopi politici o sociali o religiosi. 710 00:51:07,583 --> 00:51:09,414 E tu perché lo stai facendo? 711 00:51:09,415 --> 00:51:13,665 Non lo sto facendo io, Ethan. Io faccio solo in modo che venga fatto. 712 00:51:14,791 --> 00:51:16,081 Così mi pagano. 713 00:51:16,082 --> 00:51:19,331 Io so identificare gli esplosivi, ma quello non l'ho mai visto. 714 00:51:19,332 --> 00:51:22,414 Quello è un agente nervino A234, il Novichok 7. 715 00:51:22,415 --> 00:51:26,498 Causa un'immediata crisi collinergica seguita da un'estesa emorragia interna. 716 00:51:26,499 --> 00:51:29,998 I russi lo amano. Il corpo collassa organo dopo organo, 717 00:51:29,999 --> 00:51:32,873 finché finalmente affoghi nel tuo stesso sangue. 718 00:51:32,874 --> 00:51:35,958 Lo prendo io quel telefono. Puoi metterlo sul lavandino. 719 00:51:42,458 --> 00:51:43,666 Grazie. 720 00:51:44,583 --> 00:51:46,083 Ci sono bambini su quel volo. 721 00:51:47,291 --> 00:51:51,125 Sì. La gente che mi paga vuole mandare un messaggio. 722 00:51:51,791 --> 00:51:54,248 E il mondo sarà costretto a sentirlo. 723 00:51:54,249 --> 00:51:56,583 Quale messaggio? Chi ti paga? 724 00:52:00,750 --> 00:52:02,248 Ethan, più grande è il lavoro, 725 00:52:02,249 --> 00:52:04,956 meno persone sono in grado di eseguirlo, ok? 726 00:52:04,957 --> 00:52:08,123 E ci sono lavori che capitano di continuo. 727 00:52:08,124 --> 00:52:11,664 E invisibili alla gente, che costano molte vite. 728 00:52:11,665 --> 00:52:15,456 Per fortuna ci sono io a fare in modo che il costo sia minimo. 729 00:52:15,457 --> 00:52:17,373 Duecentocinquanta persone è il minimo? 730 00:52:17,374 --> 00:52:18,708 Ci sono numeri peggiori. 731 00:52:19,375 --> 00:52:21,623 Perché mi hai reso complice e non l'hai imbarcato? 732 00:52:21,624 --> 00:52:25,331 I bagagli da stiva vengono controllati da uno scanner automatico, lo sai. 733 00:52:25,332 --> 00:52:27,081 L'unica opzione è il bagaglio a mano, 734 00:52:27,082 --> 00:52:30,166 ci serviva solo un aiutino allo scanner. Grazie. 735 00:52:31,208 --> 00:52:33,958 Beh, ora l'hai passato. Ci sei riuscito. 736 00:52:35,000 --> 00:52:36,083 Lasciaci andare. 737 00:52:36,583 --> 00:52:38,125 Non appena parte quel volo. 738 00:52:47,291 --> 00:52:52,331 Senti, la parte difficile è finita. Tra un paio d'ore riavrai la tua vita 739 00:52:52,332 --> 00:52:54,333 e Nora sarà al sicuro. Tu la ami, no? 740 00:52:54,875 --> 00:52:56,125 Certo che la amo. 741 00:52:56,250 --> 00:52:57,706 Sì? Beh, molti lo dicono. 742 00:52:57,707 --> 00:53:00,166 Io ti do l'opportunità di dimostrarlo, però. 743 00:53:00,666 --> 00:53:01,833 Ho una gomma, vuoi? 744 00:53:05,958 --> 00:53:09,208 Fra poco comincerà la tua pausa pranzo, che pensi di fare? 745 00:53:09,666 --> 00:53:11,333 Di solito mangio con Nora. 746 00:53:12,000 --> 00:53:14,248 Bene. Speravo di conoscere Nora. 747 00:53:14,249 --> 00:53:18,248 Mastica la gomma e portala a pranzo, io vi ascolto. Ve lo portate da casa? 748 00:53:18,249 --> 00:53:21,748 No, io non riesco a stare lì a far finta di niente. Non funzionerà... 749 00:53:21,749 --> 00:53:23,039 Ethan. 750 00:53:23,040 --> 00:53:25,500 Se rompi la routine, attiri l'attenzione. 751 00:53:26,291 --> 00:53:27,291 Ci siamo quasi. 752 00:53:40,375 --> 00:53:44,291 Agente John Alcott, Dipartimento di Sicurezza. La detective Cole? 753 00:53:44,583 --> 00:53:47,164 - In fondo al corridoio a sinistra. - Buon Natale. 754 00:53:47,165 --> 00:53:49,414 Chiami il Dipartimento senza dirmelo? 755 00:53:49,415 --> 00:53:52,498 Si tratta di una potenziale minaccia, dovevo decidere. 756 00:53:52,499 --> 00:53:57,123 Assolutamente. Coinvolgiamo le Agenzie Federali per delle potenziali minacce. 757 00:53:57,124 --> 00:53:59,581 Elena, è la Vigilia di Natale. Perché non vai a casa? 758 00:53:59,582 --> 00:54:01,748 Mi scusi. Dato che ha chiamato, 759 00:54:01,749 --> 00:54:04,081 ormai sono qui e non vorrei dover ritornare. 760 00:54:04,082 --> 00:54:06,998 Prendiamo ogni minaccia sul serio, ma il capitano ha ragione. 761 00:54:06,999 --> 00:54:09,789 Non dichiariamo la legge marziale senza una pista. 762 00:54:09,790 --> 00:54:11,498 E questa non crede che sia una pista? 763 00:54:11,499 --> 00:54:14,498 Un vecchio Bratva, un sottocapo? 764 00:54:14,499 --> 00:54:18,664 Che forse dice "Novichok" su una microspia dell'ATF bruciata? Insomma... 765 00:54:18,665 --> 00:54:20,539 Non girano voci su un possibile attacco? 766 00:54:20,540 --> 00:54:22,498 Quelle girano sempre, ma niente di credibile. 767 00:54:22,499 --> 00:54:25,081 E non si sa niente di armi chimiche a Los Angeles. 768 00:54:25,082 --> 00:54:29,250 Elena, chiudi qui. Io vado a casa e mi godo la cena con la mia famiglia. 769 00:54:29,750 --> 00:54:31,666 - Fallo anche tu, per favore. - Capo... 770 00:54:34,541 --> 00:54:36,081 Senta, facciamo così. 771 00:54:36,082 --> 00:54:39,039 Chiamo un mio uomo all'ufficio per le armi biologiche, 772 00:54:39,040 --> 00:54:41,623 ma l'avviso che dirà la stessa cosa. 773 00:54:41,624 --> 00:54:45,708 Risulta una chiamata al 911 stamattina alle 10:04 in uscita dall'LAX. 774 00:54:45,833 --> 00:54:48,873 La linea è registrata a un addetto TSA 775 00:54:48,874 --> 00:54:50,500 di nome Ethan Kopek. 776 00:54:50,708 --> 00:54:51,625 Gliel'avevo detto. 777 00:54:58,625 --> 00:55:02,041 Non capisco, Jason non beve più. Ha smesso. 778 00:55:04,416 --> 00:55:05,875 Dall'arrivo dei bambini. 779 00:55:06,250 --> 00:55:07,875 Rochelle me l'avrebbe detto. 780 00:55:08,541 --> 00:55:10,250 O almeno credevo. 781 00:55:11,416 --> 00:55:13,250 Forse la morte di Lionel... 782 00:55:13,375 --> 00:55:15,414 IL CONGRESSO DEVE APPROVARE IL DTD, CHE PROTEGGERÀ NOI E GLI ALLEATI 783 00:55:15,415 --> 00:55:17,875 - ...l'ha scioccato. - Oh. 784 00:55:20,416 --> 00:55:22,875 Dovremmo andare sul serio a Tahiti. 785 00:55:24,000 --> 00:55:25,916 Mai aspettare per festeggiare, no? 786 00:55:27,708 --> 00:55:32,083 - Prestale più attenzione. - Vorrei essere lì con te ora. 787 00:55:33,125 --> 00:55:33,958 E tu? 788 00:55:34,916 --> 00:55:35,750 Dimmi. 789 00:55:37,208 --> 00:55:38,416 Qual era la novità? 790 00:55:39,166 --> 00:55:41,206 Ah... Tranquilla, non importa. 791 00:55:41,207 --> 00:55:42,500 Certo che importa. 792 00:55:43,458 --> 00:55:44,458 Dimmi. 793 00:55:45,833 --> 00:55:48,250 Normale, Ethan. Sii normale. 794 00:55:49,916 --> 00:55:52,625 Sono andato a parlare con Sarkowski. 795 00:55:53,500 --> 00:55:55,750 Per una promozione. 796 00:55:57,583 --> 00:55:59,708 E vuole darmi una possibilità. 797 00:56:01,041 --> 00:56:01,916 Ok. 798 00:56:03,083 --> 00:56:04,583 E questo ti renderebbe felice? 799 00:56:05,750 --> 00:56:09,458 Beh, ho pensato che ci serviranno cose. 800 00:56:10,666 --> 00:56:13,541 Dottori, seggiolini, culle, vestiti... 801 00:56:14,250 --> 00:56:17,666 - Non sono certo cose che costano poco. - Con i soldi ce la caveremo. 802 00:56:19,833 --> 00:56:22,625 Ti ho parlato dell'Accademia perché è il tuo sogno da sempre. 803 00:56:23,500 --> 00:56:24,958 Quello che hai sempre voluto. 804 00:56:25,083 --> 00:56:27,623 Se non fossi più sicuro di cosa voglio? 805 00:56:27,624 --> 00:56:30,416 - Che tristezza. - Lo scopriremo, allora. 806 00:56:31,500 --> 00:56:33,414 - Io e te. - Sì. 807 00:56:33,415 --> 00:56:36,708 Non proprio la reazione che speravi, eh, amico mio? 808 00:56:37,375 --> 00:56:39,208 Credevo che avresti apprezzato. 809 00:56:46,125 --> 00:56:49,250 Se un giorno nostro figlio venisse respinto, che gli diresti? 810 00:56:50,375 --> 00:56:51,748 Ah, è brava. 811 00:56:51,749 --> 00:56:53,541 Gli diresti di riprovare. 812 00:56:55,458 --> 00:56:56,873 Di non temere di fallire. 813 00:56:56,874 --> 00:57:01,208 È una donna intelligente, ascoltala. Dille che ha ragione, dai. 814 00:57:02,208 --> 00:57:04,039 - Diglielo. - Accetta il rischio, Ethan. 815 00:57:04,040 --> 00:57:06,750 - Diglielo! - Smettila di darmi ordini. 816 00:57:07,875 --> 00:57:10,873 Porca miseria. Ora ti tocca farle un bel regalo. 817 00:57:10,874 --> 00:57:13,916 Ehi, io... Mi dispiace. 818 00:57:14,500 --> 00:57:16,414 Ho esagerato, tu volevi solo aiutarmi. 819 00:57:16,415 --> 00:57:17,666 Non fa niente, va bene. 820 00:57:19,083 --> 00:57:20,250 È una giornata intensa. 821 00:57:21,041 --> 00:57:23,206 Già. 822 00:57:23,207 --> 00:57:25,833 - Ne riparliamo stasera, ok? - Ok. 823 00:57:26,458 --> 00:57:29,416 Io... vado, ho molto da fare. 824 00:57:30,541 --> 00:57:31,666 Chiama quando finisci. 825 00:57:32,166 --> 00:57:34,914 Beh, ti servirà un divano comodo stanotte. 826 00:57:34,915 --> 00:57:36,998 - Smettila. - Era tanto per dire. 827 00:57:36,999 --> 00:57:38,500 Ciao, bimba bellissima. 828 00:57:39,541 --> 00:57:41,958 - Buon Natale. - Buon Natale. 829 00:57:44,333 --> 00:57:45,541 Nora. 830 00:57:49,083 --> 00:57:50,958 Sei la cosa migliore della mia vita. 831 00:57:53,500 --> 00:57:54,789 Anche tu. 832 00:57:54,790 --> 00:57:57,083 E si torna a dormire nel letto. 833 00:58:02,250 --> 00:58:04,039 Non li hanno ricontattati? 834 00:58:04,040 --> 00:58:05,248 Sì, certo. 835 00:58:05,249 --> 00:58:08,331 Kopek era irraggiungibile, ma un agente dell'LAX, 836 00:58:08,332 --> 00:58:10,664 Lionel Williams, ha ritirato l'allerta. 837 00:58:10,665 --> 00:58:12,373 L'hanno archiviato come errore. 838 00:58:12,374 --> 00:58:15,664 L'agente Williams è morto meno di due ore fa. Un infarto. 839 00:58:15,665 --> 00:58:19,123 - Non ci crede? - E lei? Troppe coincidenze. 840 00:58:19,124 --> 00:58:20,706 Non dimostrano una minaccia. 841 00:58:20,707 --> 00:58:23,041 Quale 30enne terrebbe il telefono spento? 842 00:58:24,916 --> 00:58:26,416 Devo parlare con questo Kopek. 843 00:58:26,916 --> 00:58:28,039 Ok, l'accompagno. 844 00:58:28,040 --> 00:58:29,498 Quindi ora c'è una pista? 845 00:58:29,499 --> 00:58:32,331 Spirito natalizio. Chiamerò il mio uomo mentre andiamo. 846 00:58:32,332 --> 00:58:34,500 Voglio un test tossicologico sull'agente Williams. 847 00:58:35,000 --> 00:58:37,289 Dirama un'allerta e fa' perquisire a campione. 848 00:58:37,290 --> 00:58:40,289 Kopek sta al terminal Northwind, iniziamo da lì. 849 00:58:40,290 --> 00:58:42,081 Comincio dalla polizia aeroportuale. 850 00:58:42,082 --> 00:58:44,791 Vorranno un vantaggio, vista la bomba che gli lanciamo. 851 00:58:45,625 --> 00:58:48,541 Guidi lei. Io sto sempre al telefono mentre guido. 852 00:58:49,416 --> 00:58:52,873 Mi ordinate controlli a campione al terminal 7 durante la Vigilia, 853 00:58:52,874 --> 00:58:56,458 il giorno più impegnativo dell'anno, e neanche mi dite perché? 854 00:58:57,875 --> 00:59:00,873 No, è fantastico. La gente ama perdere il volo. 855 00:59:00,874 --> 00:59:02,708 Viene all'aeroporto per il sushi. 856 00:59:06,416 --> 00:59:10,081 Attenzione. Per la sicurezza di tutti i viaggiatori, 857 00:59:10,082 --> 00:59:13,081 la TSA controllerà dei bagagli a campione. 858 00:59:13,082 --> 00:59:15,998 Chi verrà selezionato è pregato di seguire un addetto. 859 00:59:15,999 --> 00:59:18,248 Grazie per la collaborazione e buone feste. 860 00:59:18,249 --> 00:59:21,123 - Che sta succedendo? - E io che ne so? 861 00:59:21,124 --> 00:59:24,581 C'è una complicazione. Devo chiedervi di chiudere tutte le file. 862 00:59:24,582 --> 00:59:26,333 - Tutte le file? - Sì, signore, tutte. 863 00:59:31,666 --> 00:59:35,498 Ascoltatemi bene, tutte le file sono ufficialmente sospese. 864 00:59:35,499 --> 00:59:37,541 Raggiungetemi in ufficio, subito. 865 00:59:53,875 --> 00:59:57,083 Tu rimani, Samir. Gestisci la cosa. Auguri. 866 01:00:05,083 --> 01:00:07,706 D'accordo. Avete sentito, facciamo controlli a campione. 867 01:00:07,707 --> 01:00:09,998 - Quanti? - Cinquanta passeggeri. 868 01:00:09,999 --> 01:00:11,956 - Cinquanta? - Sì. Una volta finito, 869 01:00:11,957 --> 01:00:14,375 li invierò ai vostri terminali, ok? 870 01:00:15,250 --> 01:00:17,081 Collaborate con i LEO. 871 01:00:17,082 --> 01:00:19,998 {\an8}Trovate queste persone e fate la vostra ispezione. 872 01:00:19,999 --> 01:00:22,373 - Certo che ci rallenta parecchio. - Tu dici? 873 01:00:22,374 --> 01:00:25,414 - Quale allerta? - Non è un'allerta ufficiale. 874 01:00:25,415 --> 01:00:27,206 Mi ha chiamato la polizia di Los Angeles. 875 01:00:27,207 --> 01:00:29,873 Allora, vediamo insieme il protocollo. 876 01:00:29,874 --> 01:00:33,791 Lance, tu e Samir state al controllo della folla. Tenete i varchi aperti. 877 01:00:33,916 --> 01:00:37,083 {\an8}- Ok. - Ok. Tutti gli altri, divide et impera. 878 01:00:37,500 --> 01:00:41,291 Va bene, Ron? Tu apri le sale private per le ispezioni e... 879 01:00:42,291 --> 01:00:43,958 Lo riesci a vedere? 880 01:00:44,666 --> 01:00:47,083 No. Tutta la stanza è un punto cieco. 881 01:00:47,916 --> 01:00:50,831 Se dei passeggeri vi rompono il cazzo, 882 01:00:50,832 --> 01:00:51,789 li mandate da me. 883 01:00:51,790 --> 01:00:53,708 - Sì. - Sembra una cosa seria. 884 01:00:54,375 --> 01:00:58,206 - È strano che mi ecciti? - Non c'è niente di eccitante. 885 01:00:58,207 --> 01:01:01,248 È solo la polizia di Los Angeles che giustifica il suo budget. 886 01:01:01,249 --> 01:01:03,873 - È uno schifo. - Sì, lo so. 887 01:01:03,874 --> 01:01:06,248 Però o stiamo qui a dire che è tutto uno schifo 888 01:01:06,249 --> 01:01:08,914 o andiamo a fare il nostro lavoro e a trovare questa gente. 889 01:01:08,915 --> 01:01:10,708 - Su, coraggio. Andiamo. - Andiamo. 890 01:01:12,291 --> 01:01:13,666 Ethan. 891 01:01:15,583 --> 01:01:19,831 Capisco che per te oggi è stato difficile dopo Jason e Lionel, 892 01:01:19,832 --> 01:01:21,541 ma apprezzo la tua dedizione. 893 01:01:23,958 --> 01:01:25,625 Lo vedo che vuoi stare qui. 894 01:01:37,375 --> 01:01:39,875 So cos'hai fatto. 895 01:01:41,125 --> 01:01:42,958 E so perché l'hai fatto. 896 01:01:43,750 --> 01:01:45,750 Non credevo che fossi quel tipo di uomo. 897 01:01:48,000 --> 01:01:49,625 Auguri con la promozione. 898 01:01:51,125 --> 01:01:52,625 Jason, sistemerò tutto. 899 01:01:54,791 --> 01:01:56,416 Non rivolgermi più la parola. 900 01:02:03,541 --> 01:02:05,791 - Sei solo? - Sì. 901 01:02:06,375 --> 01:02:07,875 Bene, torna al lavoro. 902 01:02:09,000 --> 01:02:12,498 Attenzione. Per la sicurezza di tutti i viaggiatori, 903 01:02:12,499 --> 01:02:15,498 la TSA controllerà dei bagagli a campione. 904 01:02:15,499 --> 01:02:18,789 I seguenti passeggeri si rivolgano a un addetto TSA. 905 01:02:18,790 --> 01:02:21,998 Carrie Pierce. Cameron Figgs. Mateo Flores. Alison Mallory. 906 01:02:21,999 --> 01:02:24,875 Ethan, che cosa hai fatto? 907 01:02:25,666 --> 01:02:27,916 Niente. Non mi sono mosso. 908 01:02:28,333 --> 01:02:30,373 Hanno scelto il mio uomo, perché? 909 01:02:30,374 --> 01:02:32,041 Vengono estratti dei nomi. 910 01:02:35,333 --> 01:02:36,416 Qui dentro. 911 01:02:39,541 --> 01:02:42,208 Non ti credo. Non so come, ma sei stato tu. 912 01:02:46,666 --> 01:02:49,375 Ti devi sedere. Se lasci il posto, rompi i patti. 913 01:02:49,916 --> 01:02:51,166 Non posso fare altro. 914 01:02:52,166 --> 01:02:54,248 - Ehi... - È finita. 915 01:02:54,249 --> 01:02:55,583 Ehi, Ethan! 916 01:03:06,875 --> 01:03:08,791 Sta scendendo. Fagli cambiare idea. 917 01:03:09,375 --> 01:03:10,208 Ricevuto. 918 01:03:14,625 --> 01:03:15,916 Facciamoci un giro. 919 01:03:37,875 --> 01:03:38,875 Ehi! 920 01:03:54,958 --> 01:03:56,958 - Corri, andiamo. - Cosa? Perché? 921 01:04:06,750 --> 01:04:08,664 - Mi ha scritto Rochelle. - No... 922 01:04:08,665 --> 01:04:11,373 - Hai fatto cacciare Jason? - Ti spiegherò tutto, ma ora andiamo! 923 01:04:11,374 --> 01:04:12,833 - Quindi è vero? - Ho dovuto! 924 01:04:13,833 --> 01:04:14,833 Non riesco a capire. 925 01:04:17,208 --> 01:04:18,666 Per la promozione? 926 01:04:19,291 --> 01:04:20,916 Perché l'hai fatto? 927 01:04:26,541 --> 01:04:28,291 Di' una parola, e lei muore. 928 01:04:29,250 --> 01:04:30,791 Hai tre secondi per farti indietro, 929 01:04:30,916 --> 01:04:35,000 o una pallottola che viaggia a 900 metri al secondo le spappolerà il cervello. 930 01:04:35,375 --> 01:04:37,791 - Tre... - Ethan, ti prego, parlami. 931 01:04:38,250 --> 01:04:39,458 ...due... 932 01:04:40,666 --> 01:04:42,083 Non ti riconosco. 933 01:04:44,041 --> 01:04:45,583 Neanche una parola. 934 01:04:46,541 --> 01:04:48,000 Preferisci scappare via? 935 01:05:00,083 --> 01:05:01,166 {\an8}BAGNO CHIUSO 936 01:05:01,375 --> 01:05:03,666 {\an8}I passeggeri del volo 201... 937 01:05:06,708 --> 01:05:09,166 Sono stato comprensivo perché mi piacevi! 938 01:05:16,208 --> 01:05:19,289 Una persona si rivela molto prima di aprire bocca. 939 01:05:19,290 --> 01:05:22,956 E sai cos'ho capito? Che sei patetico, e che dormi. 940 01:05:22,957 --> 01:05:24,998 Hai così tanta paura di sbagliare 941 01:05:24,999 --> 01:05:27,206 che il mondo va avanti e tu resti immobile. 942 01:05:27,207 --> 01:05:30,706 - Ecco perché ho scelto te! - Ho mentito... 943 01:05:30,707 --> 01:05:32,206 Che cosa? 944 01:05:32,207 --> 01:05:36,291 Ho mentito al poligrafo. Per questo non sono entrato in Accademia. 945 01:05:36,500 --> 01:05:39,414 - E su cosa hai mentito? - Avevo detto che non sapevo... 946 01:05:39,415 --> 01:05:40,416 Parla. 947 01:05:44,958 --> 01:05:47,539 Vorresti avere il controllo, eh? Eh? 948 01:05:47,540 --> 01:05:50,750 Non hai più il controllo da quella tua squadretta di merda al liceo. 949 01:05:50,875 --> 01:05:53,748 Ti sentivi un campione anche se correvi a vuoto. 950 01:05:53,749 --> 01:05:55,081 Non torneranno mai 951 01:05:55,082 --> 01:05:57,958 i momenti come quelli, Ethan. E quindi ti uccido per pietà. 952 01:06:01,208 --> 01:06:04,831 Ok, ok. Piano. Calma. 953 01:06:04,832 --> 01:06:08,000 Ottimo. Almeno si fa interessante. 954 01:06:09,416 --> 01:06:10,248 E adesso? 955 01:06:10,249 --> 01:06:12,789 Prima devi chiamare il tuo cecchino. 956 01:06:12,790 --> 01:06:16,998 E quando avrò conferma che Nora sta bene, ti consegno immediatamente alla polizia! 957 01:06:16,999 --> 01:06:19,708 E se non faccio niente perché tanto non... 958 01:06:21,375 --> 01:06:22,500 Mi hai convinto. 959 01:06:24,500 --> 01:06:26,375 - Piano! - Sì. 960 01:06:27,875 --> 01:06:30,291 Tiro fuori il telefono. 961 01:06:31,541 --> 01:06:34,166 Va bene? Ora ci penso io. 962 01:06:35,000 --> 01:06:36,081 BOMBA INNESCATA 963 01:06:36,082 --> 01:06:37,000 Ecco fatto. 964 01:06:45,541 --> 01:06:46,541 Il codice? 965 01:06:48,041 --> 01:06:49,041 Il codice? 966 01:06:50,625 --> 01:06:52,958 {\an8}Hai dieci minuti, poi tutta la gente in aeroporto morirà. 967 01:06:54,000 --> 01:06:56,414 - Disattivala. - Il carico si sprigionerà nelle condotte 968 01:06:56,415 --> 01:06:58,789 di tutti i terminal, con il 100% di letalità. 969 01:06:58,790 --> 01:07:00,206 Ho detto disattivala! 970 01:07:00,207 --> 01:07:03,373 È che... non posso da qui, ok? 971 01:07:03,374 --> 01:07:06,206 Anche se volessi, e lo voglio, visto che sono nell'aeroporto, 972 01:07:06,207 --> 01:07:07,916 dovrò metterci le mani. 973 01:07:08,750 --> 01:07:11,956 Andiamo, non puoi spararmi, Ethan. Riflettici. 974 01:07:11,957 --> 01:07:15,123 Che succederebbe dopo? Posso disarmarla in un minuto e 30, 975 01:07:15,124 --> 01:07:16,789 e so come farlo. O ci pensi tu? 976 01:07:16,790 --> 01:07:20,164 Credi che gli artificieri arriverebbero in tempo? Ne dubito. 977 01:07:20,165 --> 01:07:23,083 Preferisci uccidere 250 persone in volo o 5.000 qui? 978 01:07:23,833 --> 01:07:25,873 Anzi, per la Vigilia saranno 10.000. 979 01:07:25,874 --> 01:07:28,748 È così che fanno i numeri. Tendono ad alzarsi. 980 01:07:28,749 --> 01:07:30,206 - Ok, corri! - No. 981 01:07:30,207 --> 01:07:31,623 Tu corri. Raggiungi la valigia 982 01:07:31,624 --> 01:07:34,706 e io ti dico come spegnere quel timer nell'auricolare. 983 01:07:34,707 --> 01:07:37,164 Ma non una parola. Se apri bocca, chiudo la mia. 984 01:07:37,165 --> 01:07:40,081 - Perché devo farlo io? - Non hai tu il controllo, Ethan. 985 01:07:40,082 --> 01:07:42,706 E non lo avrai mai. Il tempo passa, muoviti. 986 01:07:42,707 --> 01:07:44,333 Portati la pistola e corri. 987 01:07:55,708 --> 01:07:57,291 Dall'altro lato è uguale? 988 01:07:57,875 --> 01:08:01,291 No, scusi, era... Avevo sbagliato il primo lato. 989 01:08:03,166 --> 01:08:04,041 Tre... 990 01:08:09,833 --> 01:08:10,916 È solo? 991 01:08:12,291 --> 01:08:15,081 - Così non funziona. - No, sembra che sia col mio capo. 992 01:08:15,082 --> 01:08:17,125 Non fa niente. Entra e spara al capo. 993 01:08:18,625 --> 01:08:19,914 - Cosa? - Non esagerare. 994 01:08:19,915 --> 01:08:22,248 Uno, al massimo due colpi. È di plastica. 995 01:08:22,249 --> 01:08:25,248 Ogni sparo genera calore, se si scioglie ti esplode fra le mani. 996 01:08:25,249 --> 01:08:27,248 No. Non posso farlo. 997 01:08:27,249 --> 01:08:29,748 Davvero? Volevi uccidere me un minuto fa. 998 01:08:29,749 --> 01:08:32,206 - Lo posso colpire. - No, non c'è tempo per i tentativi. 999 01:08:32,207 --> 01:08:35,456 Tanto moriranno insieme a tutti gli altri presenti se la bomba esplode. 1000 01:08:35,457 --> 01:08:36,541 Sta a te decidere. 1001 01:08:36,833 --> 01:08:38,958 Ma guarda, Nora ha smesso di piangere ora. 1002 01:08:46,875 --> 01:08:48,664 - Via da quella valigia. - Che succede? 1003 01:08:48,665 --> 01:08:49,666 Fallo. Spara. 1004 01:08:49,791 --> 01:08:52,998 - Via da quella valigia, per favore! - Va bene. Mi faccio indietro. 1005 01:08:52,999 --> 01:08:55,789 Non so di che si tratta, ma so che tu non vuoi farlo. 1006 01:08:55,790 --> 01:08:57,956 Se non lo fai, morirà molta gente. 1007 01:08:57,957 --> 01:09:00,500 - Devo farlo. - Stai per diventare padre. 1008 01:09:01,125 --> 01:09:04,458 Vuoi che tuo figlio debba portare questo peso? 1009 01:09:07,791 --> 01:09:09,623 Metti giù la pistola e parliamone. 1010 01:09:09,624 --> 01:09:11,831 Ha parlato abbastanza, stai perdendo tempo. 1011 01:09:11,832 --> 01:09:13,914 Sparagli ora o moriranno tutti. 1012 01:09:13,915 --> 01:09:15,998 Ti prego, non costringermi a farlo. 1013 01:09:15,999 --> 01:09:18,416 - Sparagli. - Con chi stai parlando? 1014 01:09:19,000 --> 01:09:20,416 Porca puttana, Ethan, fallo! 1015 01:09:37,125 --> 01:09:40,875 Ne sei sicuro? Ok, d'accordo. Grazie, Marty. 1016 01:09:41,458 --> 01:09:43,456 Era il mio partner con la lista dei passeggeri. 1017 01:09:43,457 --> 01:09:45,914 Non ci sono obiettivi rilevanti oggi all'LAX. 1018 01:09:45,915 --> 01:09:47,250 Va bene. 1019 01:09:47,666 --> 01:09:50,748 Ne parleremo con Kopek ora. Lui sa qualcosa. 1020 01:09:50,749 --> 01:09:52,915 Oddio! 1021 01:09:57,041 --> 01:09:58,873 Serve un kit di primo soccorso! 1022 01:09:58,874 --> 01:10:01,248 No, al tuo capo non basta del ghiaccio. 1023 01:10:01,249 --> 01:10:03,458 Vai alla valigia, o non sarà l'unico a morire. 1024 01:10:03,833 --> 01:10:06,500 Non avevo altra scelta. 1025 01:10:11,750 --> 01:10:13,875 No! Uccideranno Jesse! 1026 01:10:16,750 --> 01:10:18,916 - Non so neanche chi sia. - Mio marito. 1027 01:10:19,666 --> 01:10:21,750 L'ha rapito e mi ha dato quella valigia. 1028 01:10:23,666 --> 01:10:26,416 Ma... tu non sei con loro? 1029 01:10:27,916 --> 01:10:28,833 Sono come te. 1030 01:10:31,125 --> 01:10:32,164 Dammi i codici. 1031 01:10:32,165 --> 01:10:36,375 Sinistra, 109. Destra, 083. 1032 01:10:43,958 --> 01:10:45,623 Oddio. Quello cos'è? 1033 01:10:45,624 --> 01:10:47,708 Zitto. Chiudi là. 1034 01:10:52,958 --> 01:10:54,164 Ok, ora che faccio? 1035 01:10:54,165 --> 01:10:57,456 Vedi che ci sono due perni da ogni parte? Devi sbloccare quelli. 1036 01:10:57,457 --> 01:10:59,708 E poi tirala fuori tenendola sui lati. 1037 01:11:08,000 --> 01:11:09,039 Ok, fatto. 1038 01:11:09,040 --> 01:11:11,581 Ci sono due buchi accanto al timer. 1039 01:11:11,582 --> 01:11:15,039 Usali per girare la piastra circolare in senso orario. 1040 01:11:15,040 --> 01:11:16,333 Poi tira su. 1041 01:11:18,833 --> 01:11:21,581 Ok, adesso disconnetti il relè remoto. 1042 01:11:21,582 --> 01:11:24,039 Il bottone sotto alla stessa piastra. 1043 01:11:24,040 --> 01:11:27,166 Premilo una volta per mettere in modalità manuale. 1044 01:11:29,583 --> 01:11:30,789 MODALITÀ MANUALE 1045 01:11:30,790 --> 01:11:31,916 Bravo. 1046 01:11:32,291 --> 01:11:34,914 - Respira, non trattenere. - 1047 01:11:34,915 --> 01:11:39,500 E poi tira su le maniglie ai lati della gabbia, lentamente. 1048 01:11:48,958 --> 01:11:51,041 Ci sono due cilindri. 1049 01:11:51,500 --> 01:11:53,748 Prendi quello a destra, molto lentamente. 1050 01:11:53,749 --> 01:11:56,833 Una volta fuori, vedrai il tasto per resettare. 1051 01:12:02,625 --> 01:12:04,583 Ehi, perché la porta è chiusa? 1052 01:12:08,791 --> 01:12:09,875 Un minuto! 1053 01:12:10,375 --> 01:12:12,500 Kopek? Che ci fai là dentro? 1054 01:12:13,208 --> 01:12:17,250 Dovresti vedere un pulsante in mezzo ai supporti. Serve a resettare. 1055 01:12:20,583 --> 01:12:22,875 - Non ci arrivo. - Fammi entrare! 1056 01:12:26,583 --> 01:12:27,750 Che stai facendo? 1057 01:12:28,250 --> 01:12:30,706 - Mettila giù! - Non lascerò morire Jesse. 1058 01:12:30,707 --> 01:12:31,875 Apri la porta! 1059 01:12:33,208 --> 01:12:34,875 Guardami! 1060 01:12:36,250 --> 01:12:37,125 Ci riuscirò. 1061 01:12:37,958 --> 01:12:40,499 - Ti prego, fidati. - Trenta secondi. 1062 01:13:00,708 --> 01:13:02,583 Kopek, apri la porta! 1063 01:13:10,500 --> 01:13:13,415 Non ho voglia di giocare, apri immediatamente questa porta! 1064 01:13:15,125 --> 01:13:16,456 - Sì? - Avevi ragione. 1065 01:13:16,457 --> 01:13:18,581 La mia frase preferita. E su cosa? 1066 01:13:18,582 --> 01:13:20,248 Sull'agente Williams. 1067 01:13:20,249 --> 01:13:23,914 Hanno trovato un graffio sul dorso della mano con tracce di aconitina. 1068 01:13:23,915 --> 01:13:26,498 È una cardiotossina che causa aritmia ventricolare. 1069 01:13:26,499 --> 01:13:27,914 L'infarto è stato indotto. 1070 01:13:27,915 --> 01:13:30,248 Il Dipartimento di Sicurezza è entrato in gioco. 1071 01:13:30,249 --> 01:13:32,623 Finalmente hanno controllato la lista passeggeri 1072 01:13:32,624 --> 01:13:36,456 per vedere se ci fossero obiettivi di alto valore in volo da Los Angeles. 1073 01:13:36,457 --> 01:13:38,458 Che ne dici di quattro? 1074 01:13:40,291 --> 01:13:43,375 Si può sapere perché mi hai lasciato fuori tutto questo tempo? 1075 01:13:45,541 --> 01:13:48,375 Stavo solo... finendo un'ispezione. 1076 01:13:49,583 --> 01:13:50,958 La sala è tutta tua. 1077 01:13:53,541 --> 01:13:55,539 Abbiamo quattro Marine arrivati da Arifjan 1078 01:13:55,540 --> 01:13:58,164 venuti a testimoniare sull'incidente di Aleppo al Congresso. 1079 01:13:58,165 --> 01:14:00,789 - Sappiamo i dettagli del volo? - No, sono stati oscurati. 1080 01:14:00,790 --> 01:14:03,164 Ma il Dipartimento sta mandando qualcuno con i dati. 1081 01:14:03,165 --> 01:14:05,666 Ok. Dammi il nome, così lo trovo. 1082 01:14:05,791 --> 01:14:08,583 È l'agente John Alcott. 1083 01:14:11,708 --> 01:14:12,708 Ok. 1084 01:14:13,625 --> 01:14:15,456 Perfetto. Fammi un favore, 1085 01:14:15,457 --> 01:14:19,956 avvisa Conley. Digli che sto andando all'LAX con l'agente Alcott proprio ora. 1086 01:14:19,957 --> 01:14:22,375 Ma... è impossibile, che stai... 1087 01:14:22,500 --> 01:14:23,875 Elena? 1088 01:14:25,791 --> 01:14:28,831 Hai eseguito un controllo senza la presenza di un capo o di un LEO? 1089 01:14:28,832 --> 01:14:30,914 Sarkowski è stato chiamato alla biglietteria, 1090 01:14:30,915 --> 01:14:33,250 volevo solo sveltire la cosa. 1091 01:14:37,833 --> 01:14:39,458 Hai qualcosa che non mi torna. 1092 01:14:41,833 --> 01:14:43,250 Sappi che scoprirò cos'è. 1093 01:14:52,583 --> 01:14:53,583 Sono Ethan. 1094 01:14:54,875 --> 01:14:57,414 - Mateo. - Vi presenterete più tardi. 1095 01:14:57,415 --> 01:15:00,956 Ora dovete disfarvi di quel corpo e muovervi. L'imbarco è tra mezz'ora. 1096 01:15:00,957 --> 01:15:03,000 - Che c'è, va tutto bene? - Sì. 1097 01:15:04,208 --> 01:15:07,039 Solo... vogliono farti sentire una merda 1098 01:15:07,040 --> 01:15:10,414 perché passi addirittura cinque minuti senza controllare l'e-mail 1099 01:15:10,415 --> 01:15:12,625 per goderti una conversazione. 1100 01:15:15,625 --> 01:15:17,375 - Chi sei? - Oh... 1101 01:15:18,166 --> 01:15:20,581 John Alcott, Dipartimento di Sicurezza. 1102 01:15:20,582 --> 01:15:22,831 L'uomo che le sta dando una mano. 1103 01:15:22,832 --> 01:15:24,498 Mi sono offerto di guidare perfino. 1104 01:15:24,499 --> 01:15:27,583 L'agente John Alcott si sta dirigendo alla centrale adesso. 1105 01:15:31,291 --> 01:15:33,666 Avete intercettato la chiamata al Dipartimento. 1106 01:15:33,791 --> 01:15:36,706 Sì, siamo collegati alla vostra centrale da 72 ore. 1107 01:15:36,707 --> 01:15:40,000 "Siamo" chi? E che volete fare col Novichok? 1108 01:15:44,541 --> 01:15:48,499 Cosa vorresti fare? Spararmi mentre vado a 100 all'ora in autostrada? 1109 01:17:04,333 --> 01:17:07,541 Lo portiamo allo smistamento. È automatico, non ci sarà nessuno. 1110 01:17:08,125 --> 01:17:09,416 Come ti hanno coinvolto? 1111 01:17:09,833 --> 01:17:11,333 Ho chiesto una promozione. 1112 01:17:19,541 --> 01:17:20,956 - Stai bene? - No. 1113 01:17:20,957 --> 01:17:24,248 No, non sto bene. Tracciami il telefono. 1114 01:17:24,249 --> 01:17:25,956 E invia qualcuno, c'è un corpo. 1115 01:17:25,957 --> 01:17:27,000 - Un corpo? - Sì. 1116 01:17:27,583 --> 01:17:30,164 Alcott non era Alcott. 1117 01:17:30,165 --> 01:17:33,166 Che significa? Elena! 1118 01:17:33,708 --> 01:17:34,833 Polizia! 1119 01:17:35,958 --> 01:17:37,664 - Oh, mio Dio! - Polizia. 1120 01:17:37,665 --> 01:17:40,164 - Mi serve la macchina. Non scherzo. - Si sente bene? Ok. 1121 01:17:40,165 --> 01:17:42,083 Mi serve la macchina. 1122 01:17:44,708 --> 01:17:47,706 Ethan, bello mio! Ancora non ti hanno liberato? 1123 01:17:47,707 --> 01:17:51,083 No, non ancora. Devo andare allo smistamento prima. 1124 01:17:51,375 --> 01:17:52,914 Vai a casa, te lo porto io. 1125 01:17:52,915 --> 01:17:54,500 No, tranquillo, faccio io. 1126 01:17:54,666 --> 01:17:56,414 Bro, non è un problema. Te lo porto in un... 1127 01:17:56,415 --> 01:17:57,708 Ho detto faccio io. 1128 01:18:00,125 --> 01:18:01,125 Buon Natale! 1129 01:18:03,041 --> 01:18:04,250 Mateo, puoi... 1130 01:18:05,250 --> 01:18:06,873 Scusa, sto mangiando. 1131 01:18:06,874 --> 01:18:10,374 Mateo, sto parlando soltanto con te. Tossisci se hai capito. 1132 01:18:11,666 --> 01:18:15,125 Bene. Ora devi ascoltare, ma senza parlare. Aspetta. 1133 01:18:16,958 --> 01:18:18,375 Vai, passaglielo. 1134 01:18:20,500 --> 01:18:21,916 Mateo, sono io. 1135 01:18:22,375 --> 01:18:25,539 Sto bene. Hanno detto che sei stato bravo 1136 01:18:25,540 --> 01:18:27,166 e che hai quasi finito. 1137 01:18:29,375 --> 01:18:31,958 Hanno detto che hai un'ultima cosa da fare. 1138 01:19:48,750 --> 01:19:49,916 OGGETTO NON IDENTIFICATO 1139 01:20:06,208 --> 01:20:07,416 ATTENZIONE ALTEZZA RIDOTTA 1140 01:20:11,125 --> 01:20:15,291 Mateo! Ascoltami! Se continui a sparare... 1141 01:21:31,041 --> 01:21:33,625 Scusa... [soffocante] Mi dispiace. 1142 01:21:55,791 --> 01:21:57,083 SBLOCCATO 1143 01:22:02,291 --> 01:22:04,581 Siamo arrivati con due ore di anticipo. 1144 01:22:04,582 --> 01:22:07,416 - La TSA è assolutamente disorganizzata. - Sì, signore. 1145 01:22:08,458 --> 01:22:09,541 Signore. 1146 01:22:10,833 --> 01:22:12,250 Questa è una zona riservata. 1147 01:22:27,208 --> 01:22:29,458 Ehi, signora! 1148 01:22:30,125 --> 01:22:32,831 Scusi, non può lasciare la macchina qui. Scusi! 1149 01:22:32,832 --> 01:22:36,416 Non appena risolveranno la questione faremo partire i voli per Jackson. 1150 01:22:39,625 --> 01:22:42,708 Ciao, sono Nora. Lasciate un messaggio e vi richiamerò. 1151 01:22:46,041 --> 01:22:48,289 Il nuovo di Santos in streaming su Soundcloud. 1152 01:22:48,290 --> 01:22:50,539 Meglio di Lil Nas X e Cardi B, baby. 1153 01:22:50,540 --> 01:22:53,708 È la cosa più cool su Soundcloud ora. 1154 01:22:56,208 --> 01:22:58,331 SONO ETHAN. CECCHINO VICINO. FURGONE BIANCO READY TEDDY. 1155 01:22:58,332 --> 01:23:01,208 PORTA NORA DALLA POLIZIA. ATTACCO NORTHWIND 1850 1156 01:23:16,833 --> 01:23:18,041 LAPD! 1157 01:23:19,541 --> 01:23:20,625 Scusi. 1158 01:23:27,375 --> 01:23:29,333 DISTANZA 1159 01:23:37,666 --> 01:23:39,164 Il direttore della Sicurezza? 1160 01:23:39,165 --> 01:23:42,081 Sarkowski? Credo alla biglietteria. Le serve aiuto? 1161 01:23:42,082 --> 01:23:44,039 Mi serve una linea con la torre di controllo 1162 01:23:44,040 --> 01:23:45,833 e devo parlare con Ethan Kopek. 1163 01:23:46,916 --> 01:23:50,333 Checkpoint blu all'STSO. Avete occhi su Kopek? 1164 01:23:52,000 --> 01:23:53,708 Checkpoint blu all'STSO. 1165 01:23:54,625 --> 01:23:55,998 Sarkowski, mi ricevi? 1166 01:23:55,999 --> 01:23:59,164 Cerchi Ethan? Sta andando allo smistamento. 1167 01:23:59,165 --> 01:24:01,914 Che ci fa lì? È tutto il giorno che si comporta in modo strano. 1168 01:24:01,915 --> 01:24:03,498 Chiudete subito questo checkpoint 1169 01:24:03,499 --> 01:24:05,789 e emanate un avviso alla torre per i voli Northwind. 1170 01:24:05,790 --> 01:24:07,831 - Mi accompagna lei? - Sì. Mi segua. 1171 01:24:07,832 --> 01:24:09,333 Che succede? 1172 01:24:18,083 --> 01:24:20,666 Ethan! 1173 01:24:21,625 --> 01:24:23,125 Dammi la valigia! 1174 01:24:32,166 --> 01:24:33,873 Riesci a sentirmi? Ti ho colpito, 1175 01:24:33,874 --> 01:24:36,706 spero niente di grave. Dammi quella valigia o Nora muore. 1176 01:24:36,707 --> 01:24:38,791 Non voglio giocare a nascondino. 1177 01:24:42,166 --> 01:24:45,666 Ethan, piantala di fare sciocchezze. Tira fuori la valigia. 1178 01:25:03,375 --> 01:25:07,623 Allora fa' come ti pare, d'accordo. Ascolta bene. Uccidi la ragazza. 1179 01:25:07,624 --> 01:25:08,666 Ricevuto. 1180 01:26:15,083 --> 01:26:16,500 Buon Natale, Ethan. 1181 01:26:26,625 --> 01:26:30,248 "Cecchino vicino. Furgone bianco Ready Teddy. Porta Nora alla polizia. 1182 01:26:30,249 --> 01:26:33,664 Attacco Northwind 1850". Tu lo capisci? 1183 01:26:33,665 --> 01:26:36,206 Che ne so io. Si comportava tutto strano oggi. 1184 01:26:36,207 --> 01:26:37,333 Parlava anche da solo. 1185 01:26:37,750 --> 01:26:38,833 Cos'è un Ready Teddy? 1186 01:26:47,166 --> 01:26:48,166 Eddie. 1187 01:26:50,458 --> 01:26:51,458 Svelto. 1188 01:26:57,333 --> 01:26:59,539 Corri dai poliziotti di sotto. Vai. 1189 01:26:59,540 --> 01:27:00,833 Ci penso io. 1190 01:27:02,500 --> 01:27:04,331 Ehi, bello, come va? Senti che offerta. 1191 01:27:04,332 --> 01:27:07,125 Se fai l'upgrade alla Business adesso potrai... 1192 01:27:21,250 --> 01:27:22,914 E quello che ci fa lì? 1193 01:27:22,915 --> 01:27:25,208 - C'è un problema? - Non dovrebbe stare lì. 1194 01:27:31,166 --> 01:27:33,456 Confermi alla torre di controllo una minaccia in corso. 1195 01:27:33,457 --> 01:27:36,125 Bloccate tutti i voli Northwind e chiudete il terminal 7. 1196 01:27:36,750 --> 01:27:40,625 Qui è Dunn. Chiudete subito il terminal 7, abbiamo una minaccia in corso. 1197 01:27:41,916 --> 01:27:45,748 Signore, TSA e polizia confermano una minaccia in corso al terminal 7. 1198 01:27:45,749 --> 01:27:47,956 Chiudete il 7 e tutto Northwind. 1199 01:27:47,957 --> 01:27:51,248 Ma non chiudo l'LAX, né blocco 300 voli la Vigilia di Natale 1200 01:27:51,249 --> 01:27:53,249 se non lo dice il Dipartimento. 1201 01:27:59,416 --> 01:28:02,875 Bagaglio recuperato, ma corriere perduto. Portami un kit. 1202 01:28:13,000 --> 01:28:14,625 POLIZIA AEROPORTUALE DI LOS ANGELES 1203 01:28:25,916 --> 01:28:27,625 Ehi! Aiuto! 1204 01:29:03,041 --> 01:29:05,416 Non muoverti! Polizia! 1205 01:29:05,708 --> 01:29:06,998 Mani in alto, sta' fermo! 1206 01:29:06,999 --> 01:29:08,123 Sei tu Kopek? 1207 01:29:08,124 --> 01:29:09,457 No, ferma, no! Ferma! 1208 01:29:19,291 --> 01:29:22,998 Lo so cosa sembra, ma lasciami andare, devo salvare la mia ragazza! 1209 01:29:22,999 --> 01:29:24,248 No, tu ora vieni con me 1210 01:29:24,249 --> 01:29:26,998 e mi racconti tutto sul gas nervino. Adesso dove sta? 1211 01:29:26,999 --> 01:29:29,039 Ce l'ha ancora lui. Ascolta. 1212 01:29:29,040 --> 01:29:32,456 Vuole attaccare il volo Northwind 1850, tutti i passeggeri. 1213 01:29:32,457 --> 01:29:34,539 - Non so se ci sia un obiettivo. - Ti ha sparato? 1214 01:29:34,540 --> 01:29:36,664 Ho provato a fermarli, minacciano la mia ragazza. 1215 01:29:36,665 --> 01:29:39,458 - Qualcuno sta provando a ucciderla. - Ora vieni con me. 1216 01:29:42,000 --> 01:29:44,539 Scusami. Andrà sul Northwind 1850. 1217 01:29:44,540 --> 01:29:48,664 Bianco, americano, sui 50. Cappello nero, valigia nera con un nastro rosso sopra. 1218 01:29:48,665 --> 01:29:51,373 Ha supporto a terra e accesso alle telecamere. 1219 01:29:51,374 --> 01:29:52,958 Questi sono dei professionisti! 1220 01:29:53,083 --> 01:29:53,915 Merda. 1221 01:30:15,916 --> 01:30:18,581 - Se ci dicono qualcosa? - Dov'è Nora? 1222 01:30:18,582 --> 01:30:19,666 L'ho vista scendere. 1223 01:30:23,083 --> 01:30:24,291 Fatemi passare! 1224 01:30:43,083 --> 01:30:43,916 POLIZIA 1225 01:30:46,333 --> 01:30:48,833 Aiuto! 1226 01:31:12,916 --> 01:31:13,831 - Stai bene? - Sì. 1227 01:31:13,832 --> 01:31:14,875 Sei ferita? 1228 01:31:29,166 --> 01:31:30,000 Tu sei Jesse? 1229 01:31:32,458 --> 01:31:35,333 Mio marito. Mateo Flores, lui è... 1230 01:31:42,416 --> 01:31:44,375 Ha fatto il possibile per salvarti. 1231 01:31:45,166 --> 01:31:46,916 Doveva andare diversamente. 1232 01:31:47,416 --> 01:31:50,498 Se avesse fatto quello che chiedevano, avrebbe preso il volo per DC domani. 1233 01:31:50,499 --> 01:31:51,583 DC? 1234 01:31:52,916 --> 01:31:55,248 Non doveva prendere il volo per New York? 1235 01:31:55,249 --> 01:31:57,166 Gli hanno dato due biglietti. 1236 01:32:03,541 --> 01:32:06,248 Turner non ha voti perché il DTD è irragionevole. 1237 01:32:06,249 --> 01:32:09,039 Non si può proporre una spesa militare record 1238 01:32:09,040 --> 01:32:12,166 senza neanche giustificare i miliardi elargiti ogni anno 1239 01:32:12,291 --> 01:32:14,875 a delle imprese private incredibilmente redditizie. 1240 01:32:15,333 --> 01:32:18,289 Per garantire la stabilità globale e la pace... 1241 01:32:18,290 --> 01:32:20,039 Guarda chi c'è in TV. 1242 01:32:20,040 --> 01:32:22,206 Sì, ultimamente è dappertutto. 1243 01:32:22,207 --> 01:32:24,456 ...democrazie in pericolo... 1244 01:32:24,457 --> 01:32:25,373 Già. 1245 01:32:25,374 --> 01:32:28,414 ...teniamo i conflitti lontani da qui. Questa... 1246 01:32:28,415 --> 01:32:29,750 Fa' buon volo. 1247 01:32:29,875 --> 01:32:33,041 ...salvaguarda i nostri principi democratici, ma serve anche 1248 01:32:33,166 --> 01:32:38,039 da deterrente per i potenziali aggressori. Investendo nella difesa delle democrazie... 1249 01:32:38,040 --> 01:32:40,414 PERSONALE PARACADUTISTA 1250 01:32:40,415 --> 01:32:43,248 La polizia aeroportuale è al corrente e sta inviando rinforzi. 1251 01:32:43,249 --> 01:32:47,039 I voli sul terminal 7 verranno deviati a Burbank o a Long Beach. 1252 01:32:47,040 --> 01:32:49,956 Ma ho altri 60.000 passeggeri in questo aeroporto 1253 01:32:49,957 --> 01:32:51,539 - e devo farli andare avanti. - Ok. 1254 01:32:51,540 --> 01:32:54,000 Mi mandi quello che può. Io la tengo aggiornata. 1255 01:32:54,666 --> 01:32:56,706 Herschel? 1256 01:32:56,707 --> 01:32:59,289 Tempismo perfetto. Qui si fa sempre più strano. 1257 01:32:59,290 --> 01:33:00,998 Ah, non mi sorprende più niente. 1258 01:33:00,999 --> 01:33:04,291 Beh, vediamo... Il finto Alcott era nei servizi segreti. 1259 01:33:04,708 --> 01:33:06,206 Qualche legame con i russi? 1260 01:33:06,207 --> 01:33:10,539 Non che io sappia. Fu congedato in circostanze tuttora ignote 1261 01:33:10,540 --> 01:33:13,331 e da lì ha lavorato per degli appaltatori della difesa. 1262 01:33:13,332 --> 01:33:16,248 Sempre i migliori offerenti. Di molto, anche. 1263 01:33:16,249 --> 01:33:18,706 Kopek dice che sono disseminati e dentro il sistema. 1264 01:33:18,707 --> 01:33:20,125 Ha anche descritto un sospetto. 1265 01:33:20,333 --> 01:33:21,831 Kopek? Quello che ha chiamato? 1266 01:33:21,832 --> 01:33:24,456 - Ti fidi? - Cerca possibili obiettivi. 1267 01:33:24,457 --> 01:33:26,956 Inizia dal volo 1850 e allarga la rete. 1268 01:33:26,957 --> 01:33:29,248 Chiunque abbia un volo oggi, chiunque abbia un profilo. 1269 01:33:29,249 --> 01:33:30,373 Sì, eseguo. 1270 01:33:30,374 --> 01:33:34,166 I voli in partenza dal terminal 7 sono sospesi. 1271 01:33:34,583 --> 01:33:38,873 Uomo bianco, sui 50. Cappello nero, valigia nera con un nastro rosso. 1272 01:33:38,874 --> 01:33:41,331 Trovatelo e non fatelo salire a bordo. 1273 01:33:41,332 --> 01:33:43,041 WASHINGTON DC IMBARCO IN CORSO 1274 01:33:44,166 --> 01:33:45,666 Sei pronto a volare? 1275 01:33:46,375 --> 01:33:48,833 Ciao! Sì, guarda che amore. 1276 01:33:49,916 --> 01:33:51,956 - Quanto tempo ha? - Fa 11 mesi oggi. 1277 01:33:51,957 --> 01:33:54,625 - Buon volo, signora deputata. Ciao! - Grazie. 1278 01:34:03,791 --> 01:34:06,456 Mi esce l'album fra due giorni. Insomma, capite? 1279 01:34:06,457 --> 01:34:09,833 È su Soundcloud. [piagnucola] Patreon! 1280 01:34:10,250 --> 01:34:12,083 Dobbiamo trovare la valigia. 1281 01:34:12,541 --> 01:34:13,625 Ci penso io. 1282 01:34:17,416 --> 01:34:19,375 Nora Parisi, direzione operativa. 1283 01:34:36,625 --> 01:34:38,750 Se è stato scannerizzato, posso trovarlo ovunque. 1284 01:34:40,375 --> 01:34:41,375 Scusi. 1285 01:34:42,333 --> 01:34:45,789 Signore, temo sia troppo grande come bagaglio a mano. Dobbiamo imbarcarlo. 1286 01:34:45,790 --> 01:34:49,375 - No, si fidi. L'ho misurato io stesso. - Guardi, ha già la sua etichetta. 1287 01:34:53,083 --> 01:34:55,539 Lo porto in stiva personalmente, non si preoccupi. 1288 01:34:55,540 --> 01:34:58,833 Lo ritroverà. Deve tirare fuori qualcosa prima? 1289 01:35:01,000 --> 01:35:01,833 No. 1290 01:35:03,750 --> 01:35:05,164 - Grazie. - Ok. 1291 01:35:05,165 --> 01:35:10,500 Ci sei? 5526844035. 1292 01:35:10,916 --> 01:35:13,000 Mi scusi. 1293 01:35:24,333 --> 01:35:27,166 Eccolo. Trans Global 0610 per Washington DC. 1294 01:35:27,666 --> 01:35:29,706 Sono a bordo. Chiamo la torre e blocco il volo. 1295 01:35:29,707 --> 01:35:33,539 No, aspetta. Se ora blocchiamo il volo, la attiverà a terra 1296 01:35:33,540 --> 01:35:35,000 e ucciderà tutti comunque. 1297 01:35:35,666 --> 01:35:38,708 L'ho già disinnescata. Posso farlo ancora. 1298 01:35:41,666 --> 01:35:43,125 So che fare. 1299 01:35:43,666 --> 01:35:46,123 C'è una detective che vuole intercettare la bomba. 1300 01:35:46,124 --> 01:35:49,000 Trovala e dille che deve far partire quel volo. 1301 01:35:58,333 --> 01:35:59,414 - Ehi. - Ehi. 1302 01:35:59,415 --> 01:36:02,248 Il caso Aleppo era solo un vicolo cieco. 1303 01:36:02,249 --> 01:36:05,248 C'è una confessione, i Marine non devono testimoniare. Hai qualcosa? 1304 01:36:05,249 --> 01:36:08,331 Forse. C'è un passeggero con una piccola scorta di sicurezza, 1305 01:36:08,332 --> 01:36:09,789 ma a un altro terminal. 1306 01:36:09,790 --> 01:36:12,791 Si chiama Grace Suarez. 1307 01:36:13,250 --> 01:36:14,998 Aspetta un attimo, è Grace Turner. 1308 01:36:14,999 --> 01:36:16,414 La deputata? 1309 01:36:16,415 --> 01:36:18,498 L'hanno fatta viaggiare col suo nome da nubile 1310 01:36:18,499 --> 01:36:19,873 e non è stata segnalata. 1311 01:36:19,874 --> 01:36:22,123 Signore e signori, è il capitano che vi parla. 1312 01:36:22,124 --> 01:36:25,789 Buon Natale e benvenuti a bordo del volo Trans Global 0610 1313 01:36:25,790 --> 01:36:28,206 con servizio diretto a Washington DC. 1314 01:36:28,207 --> 01:36:30,706 È il volto ufficiale del DTD. 1315 01:36:30,707 --> 01:36:34,123 Che prevede fondi in favore delle democrazie in pericolo. 1316 01:36:34,124 --> 01:36:38,083 I produttori d'armi sono entusiasti, ma non ha voti a sufficienza. 1317 01:36:38,833 --> 01:36:40,539 Credi che i russi vogliano eliminarla? 1318 01:36:40,540 --> 01:36:42,539 Kopek ha detto che sono americani. 1319 01:36:42,540 --> 01:36:45,291 Il finto Alcott è un sicario degli appaltatori della Difesa. 1320 01:36:46,208 --> 01:36:49,206 È un complotto. Un volo al completo 1321 01:36:49,207 --> 01:36:53,206 e una deputata uccisi dal gas russo la Vigilia di Natale. 1322 01:36:53,207 --> 01:36:56,206 Tutti incolpano i russi per aver ucciso chi gli andava contro. 1323 01:36:56,207 --> 01:36:59,706 Il Congresso appoggia il DTD e apre i rubinetti dei fondi. 1324 01:36:59,707 --> 01:37:01,831 Gli appaltatori privati allora ne approfittano. 1325 01:37:01,832 --> 01:37:05,289 Dovevano solo uccidere una di loro e chiunque altro sull'aereo. 1326 01:37:05,290 --> 01:37:08,373 - Quale volo hai detto? - Il Trans Global 610. 1327 01:37:08,374 --> 01:37:10,583 La torre deve bloccare quel volo. 1328 01:37:48,083 --> 01:37:49,748 Dov'è il Trans Global 610? 1329 01:37:49,749 --> 01:37:53,164 Rulla verso la pista. Si sta preparando al decollo. 1330 01:37:53,165 --> 01:37:55,414 Non lo faccia partire, lo tenga a terra. 1331 01:37:55,415 --> 01:37:56,498 C'è il suo uomo? 1332 01:37:56,499 --> 01:38:00,248 La situazione è delicata, dobbiamo evitare di spaventare la gente a bordo. 1333 01:38:00,249 --> 01:38:02,289 Si inventi un problema tecnico, un ritardo. 1334 01:38:02,290 --> 01:38:03,748 Perché, qual è il problema? 1335 01:38:03,749 --> 01:38:05,208 Lei è della polizia? 1336 01:38:05,833 --> 01:38:06,916 Non blocchi il 610. 1337 01:38:07,500 --> 01:38:08,623 E lei chi è? 1338 01:38:08,624 --> 01:38:10,623 Nora Parisi, direttrice operativa. 1339 01:38:10,624 --> 01:38:13,083 Ha quasi arrestato il mio compagno, Ethan Kopek. 1340 01:38:13,625 --> 01:38:15,039 Non deve bloccare l'aereo. 1341 01:38:15,040 --> 01:38:17,123 Detective, abbiamo il 610 in linea. 1342 01:38:17,124 --> 01:38:18,831 Sì, dica di aspettare. 1343 01:38:18,832 --> 01:38:22,041 Trans Global 610, non siete ancora autorizzati al decollo. 1344 01:38:22,166 --> 01:38:24,373 Vi chiediamo di attendere ulteriori istruzioni. 1345 01:38:24,374 --> 01:38:27,164 So cosa c'è a bordo. Il suo compagno deve starne fuori. 1346 01:38:27,165 --> 01:38:28,791 C'è un killer con una bomba. 1347 01:38:29,041 --> 01:38:31,498 Che nel momento in cui vedrà qualcuno arrivare la attiverà. 1348 01:38:31,499 --> 01:38:34,833 Ethan può disinnescarla di nascosto. È l'unico modo. 1349 01:38:39,541 --> 01:38:42,206 Lei mi chiede di mettere a rischio un aereo pieno di persone 1350 01:38:42,207 --> 01:38:44,039 perché il suo compagno che mi ha steso 1351 01:38:44,040 --> 01:38:46,123 dice che può disinnescare una bomba in volo? 1352 01:38:46,124 --> 01:38:48,125 L'ha fatto una volta e può rifarlo. 1353 01:38:49,250 --> 01:38:52,166 Detective, il 610 è in attesa. Che dobbiamo fare? 1354 01:39:00,791 --> 01:39:02,208 È l'unico modo. 1355 01:39:05,041 --> 01:39:07,166 Torre di controllo, il motivo del ritardo? 1356 01:39:10,083 --> 01:39:13,164 Trans Global 610, abbiamo un codice 4 a terra. 1357 01:39:13,165 --> 01:39:14,625 La polizia sta verificando. 1358 01:39:15,208 --> 01:39:16,208 Detective. 1359 01:39:17,333 --> 01:39:18,208 Torre. 1360 01:39:20,000 --> 01:39:22,248 Dica al 610 che può decollare. 1361 01:39:22,249 --> 01:39:23,208 Sicura? 1362 01:39:24,541 --> 01:39:25,958 Ha sentito bene. 1363 01:39:30,500 --> 01:39:32,831 Buone notizie, abbiamo ricevuto il via libera. 1364 01:39:32,832 --> 01:39:34,958 L'equipaggio si prepari al decollo. 1365 01:39:36,875 --> 01:39:39,708 DISPOSITIVO CONNESSO MODALITÀ STANDBY 1366 01:41:04,375 --> 01:41:06,166 MODALITÀ MANUALE 1367 01:42:03,500 --> 01:42:04,500 Ethan! 1368 01:42:06,166 --> 01:42:08,373 Spararti di nuovo sarebbe ripetitivo. 1369 01:42:08,374 --> 01:42:11,706 Bella mossa, lo scambio di valigie. Ora mettila giù e allontanati. 1370 01:42:11,707 --> 01:42:14,166 Morirei comunque se ti permettessi di attivarla! 1371 01:42:14,750 --> 01:42:16,250 Sparami ancora, vai, avanti! 1372 01:42:17,000 --> 01:42:18,625 Ok. 1373 01:42:20,875 --> 01:42:22,375 Movimento in stiva. Controllo. 1374 01:42:29,458 --> 01:42:32,039 È finita, amico mio. Era già finita quando ti ho conosciuto. 1375 01:42:32,040 --> 01:42:33,456 Tu non sai un cazzo di me! 1376 01:42:33,457 --> 01:42:36,373 Torre di controllo, abbiamo due individui armati a bordo. 1377 01:42:36,374 --> 01:42:37,833 Dobbiamo dichiarare un'emergenza. 1378 01:42:39,125 --> 01:42:41,831 Signore e signori, è il capitano che vi parla. 1379 01:42:41,832 --> 01:42:44,039 Per la vostra sicurezza, torneremo all'LAX. 1380 01:42:44,040 --> 01:42:46,414 L'equipaggio si prepari all'atterraggio. 1381 01:42:46,415 --> 01:42:48,331 Parla quanto ti pare, finché puoi. 1382 01:42:48,332 --> 01:42:51,206 Stai per morire insieme a tutti gli altri sull'aereo. 1383 01:42:51,207 --> 01:42:53,289 Non devo neanche spararti di nuovo. 1384 01:42:53,290 --> 01:42:54,875 Tutto ciò che devo fare... 1385 01:42:58,958 --> 01:43:00,166 è niente. 1386 01:43:12,166 --> 01:43:13,750 Avevi paura che andasse a male? 1387 01:43:14,666 --> 01:43:15,708 Che bravo. 1388 01:43:18,291 --> 01:43:20,539 Vuoi ancora sapere perché ho fallito al poligrafo? 1389 01:43:20,540 --> 01:43:25,750 No, grazie. Sono troppo impegnato a sistemare il paracadute e la bomba. 1390 01:43:27,208 --> 01:43:30,206 Mi chiesero se avessi mai omesso di denunciare un crimine. 1391 01:43:30,207 --> 01:43:31,998 Fammi indovinare. Tuo padre, vero? 1392 01:43:31,999 --> 01:43:32,914 Sì. 1393 01:43:32,915 --> 01:43:36,873 Si intascò una banconota di troppo? Hai mentito per il papino, eh? 1394 01:43:36,874 --> 01:43:39,081 Volevo soltanto proteggerlo. 1395 01:43:39,082 --> 01:43:41,039 - Ma non sono così bravo a mentire. - No? 1396 01:43:41,040 --> 01:43:43,998 Beh, per proteggerlo ti sei fatto cacciare 1397 01:43:43,999 --> 01:43:45,789 e sei diventato come lui, giusto? 1398 01:43:45,790 --> 01:43:50,791 Sei inutile, sei un perdente e dormi. 1399 01:43:58,833 --> 01:43:59,833 Ma ora mi sono svegliato. 1400 01:44:09,000 --> 01:44:10,291 Ethan! 1401 01:45:28,875 --> 01:45:30,208 Fermo! 1402 01:45:30,541 --> 01:45:32,000 Non muoverti! 1403 01:45:33,041 --> 01:45:35,873 Sulle ginocchia! 1404 01:45:35,874 --> 01:45:39,498 No, fermi! Non sparate! Non sono io! 1405 01:45:39,499 --> 01:45:42,041 Non muoverti, a terra! Prendetelo, su! 1406 01:45:44,583 --> 01:45:46,789 Lasciatelo! 1407 01:45:46,790 --> 01:45:48,583 Fermatevi qua, di qua! 1408 01:45:52,000 --> 01:45:53,206 Dov'è il Novichok? 1409 01:45:53,207 --> 01:45:55,081 È sotto vuoto in un frigo. 1410 01:45:55,082 --> 01:45:56,456 E il tizio? 1411 01:45:56,457 --> 01:45:57,375 Stesso frigo. 1412 01:45:58,916 --> 01:46:01,164 Abbiamo un agente nervino diffuso. 1413 01:46:01,165 --> 01:46:03,791 Mandate l'Hazmat e fate uscire tutti i passeggeri. 1414 01:46:03,916 --> 01:46:06,333 - Agli ordini. - Portatelo da un medico. 1415 01:46:10,916 --> 01:46:12,625 - No, signora. - Ethan! 1416 01:46:13,291 --> 01:46:16,123 Dove pensa di andare? Non si può passare da qui. 1417 01:46:16,124 --> 01:46:17,416 L'autorizzo io. 1418 01:46:22,666 --> 01:46:24,206 - Stai bene? - Tu stai bene? 1419 01:46:24,207 --> 01:46:25,625 Sì. 1420 01:46:28,208 --> 01:46:30,333 Sapevo che ce la facevi. 1421 01:46:36,000 --> 01:46:37,958 Attenzione ai gradini, signori. 1422 01:46:43,708 --> 01:46:44,583 Ti amo. 1423 01:46:45,250 --> 01:46:46,458 Ti amo. 1424 01:46:57,833 --> 01:46:59,248 Mi dispiace di averla colpita. 1425 01:46:59,249 --> 01:47:01,916 Hai un buon istinto, Kopek. 1426 01:47:03,833 --> 01:47:05,291 Chiamami quando ti sei rimesso. 1427 01:47:42,250 --> 01:47:44,416 Eccoci. 1428 01:47:54,541 --> 01:47:56,208 - Ehi. - Ciao. 1429 01:47:56,750 --> 01:47:57,706 Tahiti oggi? 1430 01:47:57,707 --> 01:47:59,000 Finalmente. 1431 01:47:59,833 --> 01:48:02,664 Oh, che carini. Magari continuiamo dall'altro lato? 1432 01:48:02,665 --> 01:48:05,164 - Sì. - Questa fila è ridicola. 1433 01:48:05,165 --> 01:48:07,831 Quanto ci vuole a sventolare una bacchetta su una signora? 1434 01:48:07,832 --> 01:48:09,000 Ehi. 1435 01:48:10,041 --> 01:48:11,208 Sta facendo il suo lavoro. 1436 01:48:13,125 --> 01:48:14,208 Felice Natale. 1437 01:48:18,916 --> 01:48:20,375 Si va! Eccoci. 1438 01:48:20,833 --> 01:48:23,666 Vai. Sinistra, destra... 1439 01:48:24,666 --> 01:48:25,791 Oh! 1440 01:48:28,208 --> 01:48:30,290 AGENTE DI POLIZIA DI LOS ANGELES