1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,291 --> 00:01:10,750 "갓 자른 크리스마스트리 마지막 날 세일" 4 00:01:22,625 --> 00:01:26,833 "갓 자른 크리스마스트리" 5 00:01:48,541 --> 00:01:49,375 유리 6 00:01:54,583 --> 00:01:57,791 노비촉 구하는 게 생각보다 쉽지 않았어 7 00:01:58,583 --> 00:02:01,125 세관 검사관이 가격을 두 배로 부르더라고 8 00:02:02,583 --> 00:02:04,916 항만장도 두 배 챙겼다는 이야기지 9 00:02:28,750 --> 00:02:29,791 가게 뒤 10 00:02:31,375 --> 00:02:33,750 파란색 BMW 트렁크 11 00:02:55,250 --> 00:02:58,625 올렉! 12 00:03:33,333 --> 00:03:37,208 "캐리온" 13 00:03:47,916 --> 00:03:51,041 "사랑해" 14 00:03:58,083 --> 00:04:01,333 "임신 비임신" 15 00:04:12,416 --> 00:04:13,583 "알람" 16 00:04:19,583 --> 00:04:20,666 일어났네 17 00:04:21,250 --> 00:04:22,416 방금 일어났어 18 00:04:25,833 --> 00:04:26,833 왜? 19 00:04:28,208 --> 00:04:29,916 언제쯤 배가 볼록해질까? 20 00:04:30,500 --> 00:04:32,500 어젯밤에 여러 가지를 검색해 봤는데 21 00:04:33,500 --> 00:04:34,916 그건 안 찾아봤네 22 00:04:37,250 --> 00:04:38,500 빨리 볼록해지면 좋겠다 23 00:04:40,250 --> 00:04:41,750 너무 사랑스럽잖아 24 00:04:46,041 --> 00:04:47,082 인제 일어나 25 00:04:47,083 --> 00:04:49,165 - 응 - 오늘 할 게 많아 26 00:04:49,166 --> 00:04:50,374 커피 만들어 줘 27 00:04:50,375 --> 00:04:53,875 미안하지만 구글이 커피는 안 된다던데 28 00:05:03,583 --> 00:05:04,791 한 모금만 마실게 29 00:05:05,875 --> 00:05:08,457 IQ 1 정도는 낮아져도 문제없을 거야 30 00:05:08,458 --> 00:05:09,541 인정 31 00:05:11,666 --> 00:05:13,500 크리스마스 기분이 안 나? 32 00:05:14,958 --> 00:05:17,374 난 원래 그런 거 없었어 33 00:05:17,375 --> 00:05:19,707 근데 이번 크리스마스는 예외야 34 00:05:19,708 --> 00:05:22,832 이번 크리스마스는 선물로 가득하잖아 35 00:05:22,833 --> 00:05:25,333 완전 해피 크리스마스지 36 00:05:25,833 --> 00:05:27,333 생각난 김에 말해볼까? 37 00:05:28,916 --> 00:05:30,333 해피 크리스마스 38 00:05:38,083 --> 00:05:41,500 맞지? 나 크리스마스 엄청 좋아해 39 00:05:42,250 --> 00:05:44,790 크리스마스이브에 일해야 하는 건 싫지만 40 00:05:44,791 --> 00:05:47,833 우리가 집에 돌아가 축하할 일이 있다는 게 정말 좋아 41 00:05:49,250 --> 00:05:52,083 우리가 바라던 걸 이룬 거야 42 00:05:53,916 --> 00:05:55,125 좀 빨리 43 00:05:56,250 --> 00:05:58,000 긴장되는 건 당연한 거야 44 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 무섭다는 게 아니야 45 00:06:01,708 --> 00:06:03,833 그냥 난... 46 00:06:04,750 --> 00:06:06,875 아빠가 될 때쯤에는 좀 더 안정적일 줄 알았어 47 00:06:08,208 --> 00:06:09,541 우리 삶이 말이야 48 00:06:10,916 --> 00:06:15,166 계획도 있고 커리어도 있고 강아지도 있고 49 00:06:15,750 --> 00:06:16,708 강아지 갖고 싶어? 50 00:06:17,291 --> 00:06:18,207 당신은 싫어? 51 00:06:18,208 --> 00:06:19,833 난 우리 삶이 좋아 52 00:06:20,416 --> 00:06:21,457 나도 그래 53 00:06:21,458 --> 00:06:23,750 - 사랑해 - 나도 사랑해 54 00:06:25,416 --> 00:06:27,958 나도 당신처럼 우리 아가 생각해 55 00:06:29,583 --> 00:06:31,458 강아지도 생각하긴 하지만 56 00:06:34,333 --> 00:06:35,624 아가 나오면 생각해 보자 57 00:06:35,625 --> 00:06:37,541 그래, 그게 먼저지 58 00:06:54,458 --> 00:06:56,416 나 크리스마스 선물로 원하는 게 있어 59 00:06:57,791 --> 00:07:01,291 경찰 학교 다시 지원하는 거 진지하게 고민해 봤으면 좋겠어 60 00:07:06,666 --> 00:07:07,666 잠깐만 61 00:07:08,625 --> 00:07:10,957 "모든 터미널 LA 국제공항 - 주차장 셔틀" 62 00:07:10,958 --> 00:07:11,916 안녕하세요 63 00:07:17,833 --> 00:07:20,708 엄청난 발전이네, 월터 지난번엔 진짜 죽일 뻔했잖아 64 00:07:33,041 --> 00:07:35,000 갑자기 웬 학교? 65 00:07:35,625 --> 00:07:38,208 그때가 삶에 열정이 있었던 마지막 순간이었잖아 66 00:07:40,375 --> 00:07:43,249 우편함을 하도 확인해서 집배원 이름까지 알았잖아 67 00:07:43,250 --> 00:07:46,374 해리랑은 오래 알고 지냈어 거의 베프라고 68 00:07:46,375 --> 00:07:50,665 이미 합격한 사람처럼 엄청 들떴었잖아 69 00:07:50,666 --> 00:07:53,374 불합격 소식을 듣자마자 비관적으로 변했고 70 00:07:53,375 --> 00:07:54,541 그 사람이 그리워? 71 00:07:56,333 --> 00:07:57,457 당신이 그리워하는 거겠지 72 00:07:57,458 --> 00:07:59,290 난 합격하지 못했어 73 00:07:59,291 --> 00:08:00,333 딱 한 번이잖아 74 00:08:01,041 --> 00:08:02,666 한 번밖에 지원 안 했잖아 75 00:08:05,000 --> 00:08:07,250 나 꼬실 때는 몇 번이나 들이댔더라? 76 00:08:08,583 --> 00:08:11,291 무슨 소린지 도통 모르겠네 77 00:08:12,416 --> 00:08:14,916 내가 여기 취업했을 때 LA로 따라왔잖아 78 00:08:16,208 --> 00:08:19,875 같이 점심 먹으려고 같은 회사에 취직했고 79 00:08:20,666 --> 00:08:23,500 - 불과 3년 전 일이야 - 당신이랑 점심 먹는 게 좋아 80 00:08:31,916 --> 00:08:33,333 데이트는 당신이 신청했지 81 00:08:35,166 --> 00:08:37,291 까먹었나 해서 82 00:08:38,333 --> 00:08:40,750 부탁이야, 한번 생각해 봐 83 00:08:51,333 --> 00:08:53,750 "LA 국제공항" 84 00:09:08,125 --> 00:09:09,333 고마워요 85 00:09:10,666 --> 00:09:15,208 "노스윈드" 86 00:09:18,625 --> 00:09:21,875 "노스윈드 항공" 87 00:09:24,666 --> 00:09:26,915 오늘 내 최애 가족이네 88 00:09:26,916 --> 00:09:29,541 타히티행 338편 비행기 타려고 3시간 일찍 온 거야 89 00:09:30,708 --> 00:09:32,750 항상 타히티 가고 싶어 했잖아 90 00:09:33,333 --> 00:09:35,165 내가 언젠간 데려가 준다고 약속했고 91 00:09:35,166 --> 00:09:36,332 내일 갈까? 92 00:09:36,333 --> 00:09:38,624 비키니랑 가장 잘 어울리는 게 뭔지 알아? 93 00:09:38,625 --> 00:09:39,583 볼록한 임산부 배 94 00:09:42,208 --> 00:09:43,707 - 점심 때 봐 - 그래 95 00:09:43,708 --> 00:09:44,832 내일 타히티 96 00:09:44,833 --> 00:09:46,250 그래 97 00:09:50,083 --> 00:09:52,082 정말 메리 크리스마스네요 98 00:09:52,083 --> 00:09:55,250 공항이 사람을 재수 없게 만들어요 99 00:09:57,750 --> 00:09:59,250 "LA 국제공항 오전 6시 57분" 100 00:10:19,291 --> 00:10:20,458 "보안 구역" 101 00:10:27,000 --> 00:10:28,083 "노스윈드 항공" 102 00:10:32,041 --> 00:10:34,458 - 좋은 아침, 키건 - 좋은 아침 103 00:10:37,333 --> 00:10:39,165 정말 감사합니다 104 00:10:39,166 --> 00:10:40,083 또 늦었어 105 00:10:40,666 --> 00:10:43,165 타이밍이 완벽하네 106 00:10:43,166 --> 00:10:45,332 보안 검색 요원 여러분 '좋은 아침' 107 00:10:45,333 --> 00:10:47,957 지금을 즐겨둬 108 00:10:47,958 --> 00:10:50,250 '좋은 하루'가 되지는 않을 테니까 109 00:10:50,833 --> 00:10:53,249 명절 스트레스가 충분하지 않았나 보네 110 00:10:53,250 --> 00:10:56,915 줄지어서 기다리는 성질 급한 여행객 20만 명과 111 00:10:56,916 --> 00:11:00,999 나랑 크리스마스이브를 함께하기로 한 거 보니까 112 00:11:01,000 --> 00:11:05,165 2시간 미리 오라고 안내했지만 그럴 위인들이 아니지 113 00:11:05,166 --> 00:11:07,749 늦어서 불안하니까 114 00:11:07,750 --> 00:11:11,040 우리한테 화풀이하겠지 115 00:11:11,041 --> 00:11:13,582 계속 시비를 걸 거야 116 00:11:13,583 --> 00:11:17,915 미끼에 속지 마 오늘의 구호가 뭐라고? 117 00:11:17,916 --> 00:11:21,499 멈추지 않는 줄, 안전은 철저하게 118 00:11:21,500 --> 00:11:23,582 안전하게 멈추지만 않으면 119 00:11:23,583 --> 00:11:28,500 20만 명 여행객이랑 우리는 모두 오늘이 있었는지도 모를 거야 120 00:11:29,750 --> 00:11:32,208 시간 딱 맞춰 왔네, 코펙 121 00:11:33,500 --> 00:11:34,916 딱 맞춰서 다 놓쳤어 122 00:11:35,458 --> 00:11:38,624 - 윌리엄 경관님 - 네, 다들 주목해 주세요 123 00:11:38,625 --> 00:11:40,582 어제 시애틀 국제공항에서 124 00:11:40,583 --> 00:11:43,665 위조 탑승권이 나왔다고 경고가 내려왔습니다 125 00:11:43,666 --> 00:11:44,749 잘 봐주세요 126 00:11:44,750 --> 00:11:47,290 새로운 위조 감별 펜을 지급해 드렸습니다 127 00:11:47,291 --> 00:11:49,915 잘 사용해 주세요 128 00:11:49,916 --> 00:11:52,583 검사할 때마다 저나 다른 경관에게 연락해주세요 129 00:11:53,166 --> 00:11:54,832 - 장난해요? - 말도 안 돼! 130 00:11:54,833 --> 00:11:58,375 난 늙어서 징징거리는 거 잘 들리지도 않아요 131 00:11:59,500 --> 00:12:00,832 됐고, 다들 움직이자 132 00:12:00,833 --> 00:12:02,582 경계 늦추지 말고 주의 깊게 지켜봐 133 00:12:02,583 --> 00:12:04,790 망할 놈의 명절을 잘 견뎌보자고 134 00:12:04,791 --> 00:12:08,124 산토스 새 앨범이 사클이랑 패트리온에 올라왔어 135 00:12:08,125 --> 00:12:10,624 10개 트랙 내내 빵댕이 안 흔들고 못 배길걸? 136 00:12:10,625 --> 00:12:11,749 역겨워 137 00:12:11,750 --> 00:12:13,540 싫어하는 척하기는 138 00:12:13,541 --> 00:12:16,165 내 가사는 외모 차별도 성차별도 없어 139 00:12:16,166 --> 00:12:18,374 판단을 제외한 모든 것에 열려 있어 140 00:12:18,375 --> 00:12:20,749 신진 아티스트 구제해 줄 생각 없어? 141 00:12:20,750 --> 00:12:24,916 나한테 4달러나 있는데 142 00:12:25,541 --> 00:12:26,832 2달러 줄게 143 00:12:26,833 --> 00:12:29,500 2번 트랙 여친이랑 들어 그럼 쌍둥이를 낳을 거야 144 00:12:30,458 --> 00:12:31,540 한 명한테만 알려줬는데 145 00:12:31,541 --> 00:12:34,041 발 없는 말이 천 리 가는 거야 146 00:12:34,708 --> 00:12:36,500 - 야 - 응 147 00:12:37,833 --> 00:12:39,375 몇 명한테 말했어? 148 00:12:39,875 --> 00:12:42,499 그 말 듣고 만나는 사람 모두에게 말했어 149 00:12:42,500 --> 00:12:44,499 이 세상엔 사랑이 필요해 150 00:12:44,500 --> 00:12:47,416 사람들 축하 좀 하게 해줘, 축하해 151 00:12:48,250 --> 00:12:50,499 애들은 저주면서 축복이야 152 00:12:50,500 --> 00:12:52,957 로셸이랑 애들 데리고 무리에타 가는 줄 알았는데 153 00:12:52,958 --> 00:12:55,790 로셸은 애들 데리고 아침에 갔어 난 일 끝나고 갈 거고 154 00:12:55,791 --> 00:12:58,791 주목, 올해도 그 시간이 왔어 155 00:12:59,833 --> 00:13:02,832 금지 품목 빙고 시간이지 156 00:13:02,833 --> 00:13:06,624 한 장당 5달러 현금만 받아, 에드워드 157 00:13:06,625 --> 00:13:10,457 마약 젤리, 딜도, 바이브레이터 칼, 총알, 다 돼 158 00:13:10,458 --> 00:13:14,290 입학 거절당한 게 계시일지도 몰라 내가 있을 곳이 아닌가 보지 159 00:13:14,291 --> 00:13:16,249 난 2달 늦게 입사했는데 160 00:13:16,250 --> 00:13:18,207 두 번 승진했고 넌 그대로야 161 00:13:18,208 --> 00:13:22,165 넌 여기선 영혼이 없어 애 생기면 더 힘들어질 거라고 162 00:13:22,166 --> 00:13:25,207 애들은 혼돈 그 자체야 다 부수고 엉망으로 만들고 163 00:13:25,208 --> 00:13:26,999 난리도 아니라고 164 00:13:27,000 --> 00:13:29,291 - 난 할 수 있어 - 확실해? 165 00:13:30,041 --> 00:13:30,875 응 166 00:13:32,250 --> 00:13:34,124 노라는 최선을 다하는 모습을 원하는 거야 167 00:13:34,125 --> 00:13:35,166 알겠지? 168 00:13:35,708 --> 00:13:37,833 믿는다, 이따 봐 169 00:13:49,916 --> 00:13:51,499 잠깐 시간 괜찮아요? 170 00:13:51,500 --> 00:13:53,582 응, 근데 걸어가면서 얘기해야 해 171 00:13:53,583 --> 00:13:56,207 말할 걸 좀 적어 왔는데 괜한 짓 했나 봐요 172 00:13:56,208 --> 00:13:59,040 제 커리어에 관한 거예요 173 00:13:59,041 --> 00:14:02,624 커리어? 지금 고여 있잖아 174 00:14:02,625 --> 00:14:05,915 시작이 조금 더디긴 했지만 더 잘하고 싶어요 175 00:14:05,916 --> 00:14:07,291 정말로요 176 00:14:07,875 --> 00:14:09,666 승진시켜달라는 거야? 177 00:14:10,208 --> 00:14:11,041 네 178 00:14:12,000 --> 00:14:12,832 세상에! 179 00:14:12,833 --> 00:14:16,165 10분이나 지각해 놓고 승진시켜달라고 하다니 180 00:14:16,166 --> 00:14:18,832 젊어서 그런지 용기가 가상하네 181 00:14:18,833 --> 00:14:20,540 적어 온 것 좀 봐봐 182 00:14:20,541 --> 00:14:21,999 핸드폰에 적어 왔어요 183 00:14:22,000 --> 00:14:23,291 한번 봐봐 184 00:14:33,291 --> 00:14:34,208 응, 안 돼 185 00:14:36,166 --> 00:14:38,000 - 노라가 임신했어요 - 들었어 186 00:14:39,041 --> 00:14:42,541 제대로 살아보기로 했군 시궁창에 온 걸 환영해 187 00:14:43,208 --> 00:14:45,082 승진은 없어 188 00:14:45,083 --> 00:14:47,124 최소한만 하는 사람은 필요 없어 189 00:14:47,125 --> 00:14:48,707 여기 있고 싶어 하는 사람이 필요하지 190 00:14:48,708 --> 00:14:50,374 - 그게 저예요 - 아니야 191 00:14:50,375 --> 00:14:52,000 그래도 잘 적었어 192 00:14:53,583 --> 00:14:55,165 그리고 임신 축하해 193 00:14:55,166 --> 00:14:56,750 "수석 보안 검색 요원 P 사르코스키" 194 00:15:02,916 --> 00:15:05,333 맞아요, 전 항상 수동적이었어요 195 00:15:09,875 --> 00:15:13,540 그래요, 오늘은 지각했어요 가끔 그러죠 196 00:15:13,541 --> 00:15:16,499 근데 제 위협 평가는 최고 수준이고 197 00:15:16,500 --> 00:15:19,750 불평한 적도 없고 경관님들보다 가짜를 더 잘 찾아내요 198 00:15:20,375 --> 00:15:21,208 뭐? 199 00:15:21,791 --> 00:15:26,250 오늘 퇴사까지 생각해 봤지만 계속 여기 있고 싶어요 200 00:15:27,458 --> 00:15:31,374 시도도 안 해보고 포기하면 안 되니까요 201 00:15:31,375 --> 00:15:33,958 지금까지는 영혼 없이 했지만 더 잘할 수 있어요 202 00:15:35,708 --> 00:15:37,374 보안 검색대를 맡게 해주세요 203 00:15:37,375 --> 00:15:39,541 생각하시는 것 이상으로 보답할게요 204 00:15:45,375 --> 00:15:47,000 오늘은 팀장들이 검색대 담당이야 205 00:15:48,291 --> 00:15:49,958 제 자리를 맡겨보죠 206 00:15:51,541 --> 00:15:54,166 그러면 팀장 한 명이 207 00:15:55,208 --> 00:15:59,291 D, E 섹션에서 일할 수 있어서 일이 수월해질 거예요 208 00:16:09,541 --> 00:16:11,166 "레디 테디 지붕 & 타일" 209 00:16:58,583 --> 00:17:00,208 안녕들 하신가 210 00:17:01,291 --> 00:17:02,874 출발 쪽 맡아줘요, 차이 211 00:17:02,875 --> 00:17:06,082 1분 이상 주차하는 차는 전부 딱지 줘요, 알겠죠? 212 00:17:06,083 --> 00:17:07,166 네 213 00:17:13,416 --> 00:17:16,041 "이선 좋은 소식이 있어" 214 00:17:33,208 --> 00:17:34,416 이따 봐 215 00:17:43,375 --> 00:17:45,999 "노라 뭔지 궁금하네" 216 00:17:46,000 --> 00:17:48,291 이제 큰물에서 노네 217 00:17:49,166 --> 00:17:51,000 그럴 때도 됐지 218 00:17:52,041 --> 00:17:53,125 이게 뭐야? 219 00:17:54,208 --> 00:17:56,249 이거 받아, 얼룩 제거 펜이야 220 00:17:56,250 --> 00:17:57,957 최전방에 서는 거지 221 00:17:57,958 --> 00:18:02,083 라이어널 없이 난 못 살 거예요 222 00:18:06,250 --> 00:18:09,165 겉옷은 전부 벗어주세요! 223 00:18:09,166 --> 00:18:12,500 재킷, 스웨터, 전부 다요! 224 00:18:14,750 --> 00:18:15,916 다음 225 00:18:26,750 --> 00:18:28,166 {\an8}"사용자 이름: EKOPEK" 226 00:18:28,708 --> 00:18:29,833 "보안 검색 프로그램" 227 00:18:49,166 --> 00:18:52,249 주간 근무조가 일을 시작했어 228 00:18:52,250 --> 00:18:53,875 현재 상황은? 229 00:18:56,416 --> 00:18:57,833 현장 도착했다 230 00:18:59,125 --> 00:19:00,416 지금 들어간다 231 00:19:08,000 --> 00:19:10,125 타깃 가족 위치 확인 232 00:19:14,708 --> 00:19:16,040 문제가 있다 233 00:19:16,041 --> 00:19:19,833 타깃이 보안 검색대에 없다 다른 사람이 스캐너에 있어 234 00:19:20,500 --> 00:19:21,500 보여줘 235 00:19:22,583 --> 00:19:23,916 지금 보낸다 236 00:19:27,166 --> 00:19:29,000 침착해, 정보 줘봐 237 00:19:33,416 --> 00:19:34,416 코펙 238 00:19:39,291 --> 00:19:43,041 이선 코펙, 나이 30세 뉴저지주 뉴브런즈윅 출생 239 00:19:43,958 --> 00:19:45,583 고등학교 때 육상부였고 240 00:19:46,416 --> 00:19:49,833 보안 검색 요원 경력은 3년 표창도 없고 241 00:19:51,208 --> 00:19:52,332 승진도 없었다 242 00:19:52,333 --> 00:19:54,665 가족이 떠난다, 우선 납치해서 243 00:19:54,666 --> 00:19:56,457 타깃을 원위치로 돌아가게 하자 244 00:19:56,458 --> 00:20:00,083 너무 주의를 끌 거야 다른 대안을 대봐 245 00:20:01,250 --> 00:20:03,583 1, 2번은 공항 경찰 바로 앞이고 246 00:20:04,291 --> 00:20:06,250 로널드 던은 전직 군인이다 247 00:20:08,041 --> 00:20:11,332 3년이나 됐는데 말단이라 알만하다 248 00:20:11,333 --> 00:20:14,541 시간이 없다, 결정해줘 가족을 데려가? 249 00:20:15,875 --> 00:20:18,458 5번가, 로즈로 거주 확인 5분 거리다 250 00:20:19,125 --> 00:20:22,457 계획을 바꾸지 이놈 집에 가서 정보 좀 더 캐봐 251 00:20:22,458 --> 00:20:25,208 무슨 일이 있어도 오늘 끝낸다 252 00:20:41,375 --> 00:20:43,000 벨트도 액체류도 안 됩니다 253 00:20:48,500 --> 00:20:50,791 저기요 254 00:20:51,375 --> 00:20:52,583 이거 제 거 아니에요 255 00:21:02,125 --> 00:21:05,000 신발 벗어서 바구니에 올려주세요 256 00:21:10,458 --> 00:21:11,833 분실물 서랍에 넣을게요 257 00:21:18,833 --> 00:21:22,000 "번호 표시 제한 오른쪽 귀에 당장 꽂아" 258 00:21:24,625 --> 00:21:25,708 저기로 가세요 259 00:21:30,041 --> 00:21:31,875 "빨리해, 이선" 260 00:21:39,916 --> 00:21:43,957 이선, 오늘은 기억에 아주 오래 남을 날이 될 거야 261 00:21:43,958 --> 00:21:47,207 근데 제대로만 하면 잊어버릴 기회를 주지 262 00:21:47,208 --> 00:21:48,207 여보세요? 263 00:21:48,208 --> 00:21:50,290 가방 하나에 목숨 하나야 264 00:21:50,291 --> 00:21:51,374 네? 265 00:21:51,375 --> 00:21:53,875 그게 조건이야, 그렇게 될 거야 266 00:21:54,916 --> 00:21:56,332 신선하네, 에디 267 00:21:56,333 --> 00:21:59,332 랩은 이거보다 잘하길 바라 내 2달러 아깝지 않게 해줘 268 00:21:59,333 --> 00:22:02,166 에디는 카트 갖고 1번에 있어 269 00:22:03,916 --> 00:22:07,291 박스 엄청 가져왔어 270 00:22:09,083 --> 00:22:12,500 급여 명세서, 고지서, 가족사진 쓸 만한 거 아무거나 찾아봐 271 00:22:19,708 --> 00:22:21,125 침착하라고 272 00:22:22,541 --> 00:22:25,540 곧 내 동료 하나가 네 라인으로 올 거야 273 00:22:25,541 --> 00:22:27,582 뉴욕으로 가는 274 00:22:27,583 --> 00:22:30,874 노스윈드 1850편 항공권을 들고 말이지 275 00:22:30,875 --> 00:22:35,040 넌 내 동료 가방을 통과시켜 주면 돼 276 00:22:35,041 --> 00:22:36,540 농담이지? 277 00:22:36,541 --> 00:22:39,374 내가 말한 것 중 웃긴 게 있었나? 278 00:22:39,375 --> 00:22:40,458 아니 279 00:22:41,166 --> 00:22:43,999 위안이 될지는 모르겠지만 넌 차선책이야 280 00:22:44,000 --> 00:22:46,415 오늘 그 자리는 원래 네 게 아니잖아 281 00:22:46,416 --> 00:22:49,666 그래도 상관없어 솔직히 이게 난 더 편해 282 00:22:50,208 --> 00:22:52,749 알았어, 원하는 대로 해주지 283 00:22:52,750 --> 00:22:55,499 - 가방엔 뭐가 있지? - 파푸아뉴기니산 다이아몬드 284 00:22:55,500 --> 00:22:57,082 - 개소리 - 그래 285 00:22:57,083 --> 00:22:58,457 대답이 너무 빨랐어 286 00:22:58,458 --> 00:23:00,999 안다고 달라지는 건 없어 287 00:23:01,000 --> 00:23:04,583 증명하기 위해 네 가까운 사람을 잃게 만들고 싶지 않아 288 00:23:05,958 --> 00:23:09,083 제이슨 집이 아주 가깝던데 6번가에 있는 월셋집 말이야 289 00:23:10,416 --> 00:23:12,791 로셸이 쌍둥이와 집에 있더군 290 00:23:14,041 --> 00:23:16,166 애들 이름도 물어보지 그래? 291 00:23:17,333 --> 00:23:18,374 너 누구야? 292 00:23:18,375 --> 00:23:21,957 그냥 다른 여행객처럼 명절에 집에 가는 사람이야 293 00:23:21,958 --> 00:23:23,540 너랑도 공통점이 많아 294 00:23:23,541 --> 00:23:25,957 소프트볼 경기장에서 만났다면 친구가 됐겠지 295 00:23:25,958 --> 00:23:28,957 운동 끝나면 맥주도 마시고 근데 이렇게 만나게 됐네 296 00:23:28,958 --> 00:23:31,457 내 지시를 잘 들어 297 00:23:31,458 --> 00:23:34,332 목소리 낮추고 내가 하라는 대로 해 298 00:23:34,333 --> 00:23:37,166 - 지금 날 보고 있나? - 응 299 00:23:37,875 --> 00:23:39,000 내가 지금 뭐 하고 있지? 300 00:23:40,000 --> 00:23:42,500 사르코스키가 보기 전에 손 내려놔 301 00:23:50,458 --> 00:23:51,957 맘에 들어 302 00:23:51,958 --> 00:23:53,665 뭔가 찾았다 303 00:23:53,666 --> 00:23:56,749 여자 친구 거로 보이는 급여 명세서다 304 00:23:56,750 --> 00:23:58,250 지금 보낸다 305 00:24:00,583 --> 00:24:02,000 "노스윈드 항공 급여 명세서 노라 퍼리지" 306 00:24:03,375 --> 00:24:05,958 노라 퍼리지, 나이 27세 307 00:24:06,875 --> 00:24:10,124 최근 노스윈드 오퍼레이션 매니저로 승진 308 00:24:10,125 --> 00:24:12,541 잠깐만, 또 찾은 게 있다 309 00:24:15,500 --> 00:24:17,583 개자식아, 잘 들어 310 00:24:19,083 --> 00:24:21,832 나 국토안보부에서 일해 311 00:24:21,833 --> 00:24:25,124 나사에서 일하는 청소부가 우주 비행사라고 우기는 꼴이네 312 00:24:25,125 --> 00:24:27,124 넌 보안 검색 요원 말단에 313 00:24:27,125 --> 00:24:29,624 고문관인 걸로 족한 삶을 살고 있잖아 314 00:24:29,625 --> 00:24:31,250 전화하려고 하고 있어 315 00:24:32,708 --> 00:24:35,125 당장 끊지 않으면 노라는 죽는다 316 00:24:38,833 --> 00:24:40,290 뭐라고? 317 00:24:40,291 --> 00:24:43,124 내 동료가 저격 총으로 노라 머리를 겨냥하고 있어 318 00:24:43,125 --> 00:24:44,290 당장 끊어 319 00:24:44,291 --> 00:24:47,416 - 911입니다, 무슨 일이세요? - 여자 친구 죽기 전에 320 00:24:50,125 --> 00:24:53,624 노스윈드 오퍼레이션에서 일하는 임신한 네 여자 친구 말이야 321 00:24:53,625 --> 00:24:57,332 - 여보세요? 안 들리세요? - 내 말대로 하라고 했잖아 322 00:24:57,333 --> 00:24:58,499 여보세요? 323 00:24:58,500 --> 00:24:59,790 "긴급 통화" 324 00:24:59,791 --> 00:25:00,874 여보세요? 325 00:25:00,875 --> 00:25:03,082 일어나서 분실물 서랍에 넣고 잠가 326 00:25:03,083 --> 00:25:04,166 좋아 327 00:25:17,416 --> 00:25:18,415 잠그라고 328 00:25:18,416 --> 00:25:21,832 빨리 인정할수록 너와 노라의 안전이 보장되는 거야 329 00:25:21,833 --> 00:25:24,125 알았으니까 진정해 330 00:25:27,000 --> 00:25:29,124 쉽지는 않겠지만 간단한 거야 331 00:25:29,125 --> 00:25:32,540 5시 40분에 비행기가 떠나면 너랑 노라는 일상으로 돌아가면 돼 332 00:25:32,541 --> 00:25:36,207 가방이 걸리거나 경찰에 신고하면 노라는 죽어 333 00:25:36,208 --> 00:25:37,790 누가 가방을 열면... 334 00:25:37,791 --> 00:25:39,082 알았어, 알았다고 335 00:25:39,083 --> 00:25:40,665 다행이네, 내가 주시하고 있어 336 00:25:40,666 --> 00:25:43,582 육상부 선수 때처럼 집중해서 네 레인을 잘 뛰면 돼 337 00:25:43,583 --> 00:25:46,540 지난 3년간 해왔던 대로 계속하면 돼 338 00:25:46,541 --> 00:25:48,457 가방 하나에 목숨 하나가 달렸어 339 00:25:48,458 --> 00:25:51,458 아무것도 안 하면 되는 거야 340 00:25:54,666 --> 00:25:55,499 "멜 저녁은 4시야!" 341 00:25:55,500 --> 00:25:58,165 그레이스 터너 위원의 민위방법이 342 00:25:58,166 --> 00:26:00,415 표 확보에 어려움을 겪고 있습니다 343 00:26:00,416 --> 00:26:01,749 "뭐? 5시가 아니라?" 344 00:26:01,750 --> 00:26:04,582 반드시 짚고 넘어가야 할 내용이 있습니다 345 00:26:04,583 --> 00:26:05,499 "사랑해!" 346 00:26:05,500 --> 00:26:07,165 군사 지출은... 347 00:26:07,166 --> 00:26:08,165 미친! 348 00:26:08,166 --> 00:26:11,165 미국의 국제적 책임과 국가 안보에... 349 00:26:11,166 --> 00:26:13,957 - 죄송해요 - 밀접한 관련이 있습니다 350 00:26:13,958 --> 00:26:15,666 운전하면서 문자 보내면 안 되는데 351 00:26:17,666 --> 00:26:18,665 죄송해요 352 00:26:18,666 --> 00:26:25,291 "LA 소방서" 353 00:26:28,375 --> 00:26:29,916 알아낸 거 있어요? 354 00:26:30,541 --> 00:26:34,749 올렉과 조카 유리예요 올렉은 러시아 마피아였고요 355 00:26:34,750 --> 00:26:36,333 네, 항구를 꽉 쥐고 있었죠 356 00:26:37,416 --> 00:26:41,040 작년 호손 이중 살인 사건과 연결점을 찾고 있었어요 357 00:26:41,041 --> 00:26:43,124 불길 패턴을 보면 어떤 촉진제를 쓴 거 같아요 358 00:26:43,125 --> 00:26:45,124 조카는 불나기 전에 총 맞아 죽었고요 359 00:26:45,125 --> 00:26:46,625 총알은요? 360 00:26:49,625 --> 00:26:53,332 하이드라쇼크네요, 비싼 거죠 올렉이랑 사인이 같나요? 361 00:26:53,333 --> 00:26:56,458 다른 발견된 총알은 없어요 부검 해봐야 해요 362 00:27:11,583 --> 00:27:12,708 도청 장치네요 363 00:27:13,416 --> 00:27:15,250 화기 단속국 물건이죠 독립형이네요 364 00:27:15,833 --> 00:27:18,415 실시간 도청 장치는 감지되기 쉬워요 365 00:27:18,416 --> 00:27:21,999 근데 이건 최대 72시간 동안 녹음할 수 있죠 366 00:27:22,000 --> 00:27:24,708 타버려서 아쉽네요 살인 당시 상황이 녹음됐을 텐데 367 00:27:25,666 --> 00:27:28,000 복구할 수 있는 사람을 알아요 368 00:27:33,333 --> 00:27:36,249 LA 교통 체증을 뚫고 오신 것을 369 00:27:36,250 --> 00:27:37,999 진심으로 축하드립니다 370 00:27:38,000 --> 00:27:42,165 여러분의 휴가를 돕기 위해 게임을 하나 할 건데요 371 00:27:42,166 --> 00:27:44,457 - 바구니에 넣기 게임입니다 - 네, 맞아요 372 00:27:44,458 --> 00:27:46,290 난 이거 절대 통과 안 해요 373 00:27:46,291 --> 00:27:48,790 내 누드 사진 찍으려는 거잖아요 374 00:27:48,791 --> 00:27:50,707 비행기 놓치게 생겼는데 항상 이러네 375 00:27:50,708 --> 00:27:52,875 학생증은 있는데 안 되나요? 376 00:27:53,625 --> 00:27:55,457 - 여권 있나요? - 아뇨 377 00:27:55,458 --> 00:27:59,332 {\an8}내 인권을 침해하는 공권력에 굴복하지 않겠어 378 00:27:59,333 --> 00:28:01,999 열쇠, 지갑, 개인 소지품 379 00:28:02,000 --> 00:28:03,082 바구니에 넣자! 380 00:28:03,083 --> 00:28:05,290 - 내가 무슬림이라 이래요? - 흑인 차별해요? 381 00:28:05,291 --> 00:28:06,624 백인이라서 그래요? 382 00:28:06,625 --> 00:28:09,999 꼬투리 잡으려고 저 카메라 앞에서 이러는 거죠? 383 00:28:10,000 --> 00:28:11,457 내가 문제 있는 사람 같아요? 384 00:28:11,458 --> 00:28:13,790 할머니가 해준 컵케이크 엄마의 고구마파이 모두 385 00:28:13,791 --> 00:28:15,666 바구니에 넣자! 386 00:28:16,958 --> 00:28:17,915 "알 수 없는 물체" 387 00:28:17,916 --> 00:28:19,500 빙고! 돈 내놔 388 00:28:23,583 --> 00:28:25,708 엄청 긴장했네 389 00:28:27,000 --> 00:28:28,207 누구 덕분에 390 00:28:28,208 --> 00:28:31,707 네가 긴장한 걸 보면 여행객들도 긴장할 거야 391 00:28:31,708 --> 00:28:35,415 그건 나한테도 안 좋고 너랑 노라한테도 안 좋아, 긴장 풀어 392 00:28:35,416 --> 00:28:38,457 내 여자 친구한테 총 겨눠놓고 긴장을 풀라고? 393 00:28:38,458 --> 00:28:40,916 그건 잠깐 잊어보라고 394 00:28:42,125 --> 00:28:43,874 연말 계획에 대해 말해보는 건 어때? 395 00:28:43,875 --> 00:28:45,124 그럽죠 396 00:28:45,125 --> 00:28:46,708 부탁이 아니야 397 00:28:49,208 --> 00:28:50,457 계획 같은 건 없어, 알겠어? 398 00:28:50,458 --> 00:28:51,875 계획이 없다고? 399 00:28:52,500 --> 00:28:54,999 크리스마스 팬은 아닌가 보지? 400 00:28:55,000 --> 00:28:57,707 뭘 하든 제대로 못 하는 기분만 들게 하는 401 00:28:57,708 --> 00:28:59,165 휴일이거든 402 00:28:59,166 --> 00:29:04,332 부족한 것 천지야, 행복도 돈도 다 403 00:29:04,333 --> 00:29:07,957 스크루지 저리 가라네 나한테 크리스마스는 가족이야 404 00:29:07,958 --> 00:29:10,707 웃기시네, 임신한 여자 친구 위협하는 정체불명의 범죄자 씨 405 00:29:10,708 --> 00:29:13,708 - 크리스마스 연설은 집어치워 - 틀린 말은 아니네 406 00:29:14,291 --> 00:29:16,125 노라랑은 어디서 만났지? 407 00:29:19,541 --> 00:29:20,374 우체국 408 00:29:20,375 --> 00:29:23,540 귀엽네, 네 세대는 데이트앱으로만 만나는 줄 알았는데 409 00:29:23,541 --> 00:29:25,624 알겠다, 노라가 서부에 좋은 직장을 잡았고 410 00:29:25,625 --> 00:29:28,999 노라 말고 아무것도 없는 넌 그냥 따라온 거지 411 00:29:29,000 --> 00:29:32,166 새 도시에 와서 아무 계획도 없잖아 412 00:29:32,916 --> 00:29:35,832 시카고행 노스윈드 항공 827편 승객들은 413 00:29:35,833 --> 00:29:38,041 곧 8번 게이트에서 탑승을 시작합니다 414 00:29:40,291 --> 00:29:42,416 부모님은 노라를 어떻게 생각하셔? 허락하셨어? 415 00:29:44,750 --> 00:29:47,166 아직 많이 못 만났어 416 00:29:49,791 --> 00:29:51,375 플로리다에 계시거든 417 00:29:52,625 --> 00:29:54,041 좋네 418 00:29:56,208 --> 00:29:57,208 이봐... 419 00:29:59,208 --> 00:30:03,375 화나게 하려는 건 아닌데 별로 도움이 안 돼 420 00:30:04,750 --> 00:30:08,624 여자 친구를 위협하고 있다는 사실을 잊을 방법은 없어 421 00:30:08,625 --> 00:30:12,665 통과시키려는 게 뭐든 잘 안될 거야 422 00:30:12,666 --> 00:30:13,875 장난꾸러기 같으니라고 423 00:30:14,708 --> 00:30:15,790 경찰견도 있고... 424 00:30:15,791 --> 00:30:17,250 메시지 취소해 425 00:30:18,791 --> 00:30:21,416 손목에 하고 있는 거 취소해 426 00:30:23,416 --> 00:30:26,415 옳지, 인제 일어서서 서랍으로 간 다음 427 00:30:26,416 --> 00:30:28,791 시계도 넣어 428 00:30:32,000 --> 00:30:33,957 시작이 너무 안 좋네 429 00:30:33,958 --> 00:30:36,582 내 신뢰를 잃으면 다 끝이야, 알겠어? 430 00:30:36,583 --> 00:30:37,582 신뢰해도 돼 431 00:30:37,583 --> 00:30:39,874 확실해? 처음부터 나한테 거짓말했잖아 432 00:30:39,875 --> 00:30:42,165 네 부모님은 플로리다에 살지 않아 433 00:30:42,166 --> 00:30:44,332 6년 전에 뉴욕시로 이사 갔지 434 00:30:44,333 --> 00:30:48,457 아버지는 프리홀드 쇼핑몰에서 경비 일을 하셨고 435 00:30:48,458 --> 00:30:51,457 어머니는 아직도 교편을 잡고 계시지 436 00:30:51,458 --> 00:30:52,749 너 대체 뭐야? 437 00:30:52,750 --> 00:30:54,249 너한테 말하는 사람 438 00:30:54,250 --> 00:30:56,124 지금까지 두 번의 경고를 줬어 439 00:30:56,125 --> 00:30:58,915 다음번에는 경고로 끝나지 않을 거야 440 00:30:58,916 --> 00:31:00,500 알아들었어? 441 00:31:01,083 --> 00:31:04,290 끄떡거리지 말고 말로 해 442 00:31:04,291 --> 00:31:05,665 알아들었어 443 00:31:05,666 --> 00:31:08,750 그래, 내 동료가 가고 있어 444 00:31:10,541 --> 00:31:11,832 가방에 뭐가 있어? 445 00:31:11,833 --> 00:31:15,750 그건 중요하지 않아 가방은 열지 않는다 446 00:31:17,750 --> 00:31:18,958 알겠어? 따라 해 447 00:31:20,291 --> 00:31:21,583 가방은 열지 않는다 448 00:31:22,666 --> 00:31:25,499 {\an8}이거 사려고 마트를 몇 개나 돈 줄 알아? 449 00:31:25,500 --> 00:31:28,415 {\an8}이건 갈취야, 중범죄라고 3년 형짜리야 450 00:31:28,416 --> 00:31:32,958 {\an8}도청 장치 빨리해달라며 대가 없이는 안 되지 451 00:31:34,041 --> 00:31:35,166 {\an8}너무 맛있는데 452 00:31:35,750 --> 00:31:37,875 {\an8}시라가 크리스마스 맛 안 사준다고 453 00:31:47,250 --> 00:31:49,875 미쳤다, 너무 맛있어 454 00:31:50,583 --> 00:31:54,040 크리스마스이브에는 보통 나만 여기 남는데 455 00:31:54,041 --> 00:31:56,624 - 가족 보러 안 가? - 5시에 저녁 먹으러 가 456 00:31:56,625 --> 00:31:59,000 4시였나? 아무튼 도청 장치는? 457 00:31:59,583 --> 00:32:00,582 네가 맞았어 458 00:32:00,583 --> 00:32:02,832 화기 단속국에서 꽤나 오래 주시하던 놈이야 459 00:32:02,833 --> 00:32:06,124 {\an8}주로 러시아 쪽 무기 판매로 놈들이 배후에 있는 거 같아? 460 00:32:06,125 --> 00:32:07,332 {\an8}어쩌면 461 00:32:07,333 --> 00:32:08,625 근데 좀 찝찝해 462 00:32:09,333 --> 00:32:11,916 올렉은 수년간 안정적으로 놈들을 위해 일해줬어 463 00:32:12,625 --> 00:32:14,791 왜 인제 와서 러시아 친구들이 올렉을 죽였을까? 464 00:32:15,625 --> 00:32:17,165 뭐 나온 거 없어? 465 00:32:17,166 --> 00:32:20,958 별로 없어 복원할 수 있는 것만 했어 466 00:32:21,541 --> 00:32:22,750 들어봐 467 00:32:34,416 --> 00:32:35,625 메리 크리스마스 468 00:32:36,500 --> 00:32:37,500 이게 다야 469 00:32:40,666 --> 00:32:42,332 넌 자격이 없어 470 00:32:42,333 --> 00:32:44,499 불에 탄 거야 471 00:32:44,500 --> 00:32:46,458 이것만 해도 크리스마스의 기적이라고 472 00:32:47,291 --> 00:32:48,291 할렐루야! 473 00:32:50,833 --> 00:32:52,791 "공항 탐지견" 474 00:32:57,166 --> 00:32:58,540 가족이 있다고? 475 00:32:58,541 --> 00:33:00,999 아니, 크리스마스는 가족이라고 했지 476 00:33:01,000 --> 00:33:04,290 - 아들이 하나 있긴 해 - 뭐 해서 돈 버는지 아들도 알아? 477 00:33:04,291 --> 00:33:05,791 보험사에서 일한다고 생각해 478 00:33:06,375 --> 00:33:09,041 근데 물어보려던 거 다른 거지? 479 00:33:12,458 --> 00:33:13,457 테러리스트야? 480 00:33:13,458 --> 00:33:14,832 아니 481 00:33:14,833 --> 00:33:18,207 난 프리랜서 퍼실리테이터야 482 00:33:18,208 --> 00:33:19,374 그게 뭔데? 483 00:33:19,375 --> 00:33:21,832 고객들이 원하는 결과를 얻게 해주는 사람이지 484 00:33:21,833 --> 00:33:23,249 여러 일을 하지 485 00:33:23,250 --> 00:33:25,332 이번에 원하는 결과는 뭐지? 486 00:33:25,333 --> 00:33:27,041 가방을 비행기에 싣는 거 487 00:33:28,708 --> 00:33:29,540 그렇군 488 00:33:29,541 --> 00:33:30,457 너는? 489 00:33:30,458 --> 00:33:33,624 영혼 없이 일하는 것 같던데 그만두지 그래? 490 00:33:33,625 --> 00:33:34,957 네가 그만두면 나도 그만둘게 491 00:33:34,958 --> 00:33:38,790 진짜로, 너처럼 똑똑한 녀석이면 꿈이 있었을 텐데 492 00:33:38,791 --> 00:33:41,207 꿈이 뭐였어? 493 00:33:41,208 --> 00:33:44,500 다 아는 것처럼 굴던데 네가 맞혀보지 그래? 494 00:33:45,791 --> 00:33:46,624 그러지 495 00:33:46,625 --> 00:33:49,457 아버지가 경비였고 관찰력이 좋으니 496 00:33:49,458 --> 00:33:51,000 경찰 아니야? 497 00:33:53,875 --> 00:33:55,083 내 말 맞지? 498 00:33:55,958 --> 00:33:57,583 무슨 일 있었어? 499 00:33:59,375 --> 00:34:00,790 합격을 못 했어 500 00:34:00,791 --> 00:34:03,000 배치 직전에 쫓겨났어 501 00:34:03,625 --> 00:34:05,832 왜 그랬을까? 502 00:34:05,833 --> 00:34:07,125 - 뭘 했길래? - 다음 질문 503 00:34:08,000 --> 00:34:09,582 아킬레스건인가 보군 504 00:34:09,583 --> 00:34:11,874 말할 준비 되면 알려줘 그게 다야? 505 00:34:11,875 --> 00:34:15,041 재도전은 안 했나? 아님 그것도 민감한 주제인가? 506 00:34:16,750 --> 00:34:18,499 아버지는 경찰이 꿈이었어 507 00:34:18,500 --> 00:34:21,291 너무 지원을 많이 하셔서 나중엔 연락조차 안 해주더군 508 00:34:23,750 --> 00:34:26,374 지금 뭐 하시는지 알아? 당연히 알겠지 509 00:34:26,375 --> 00:34:27,875 우버 기사 하고 있지 510 00:34:28,666 --> 00:34:29,582 응 511 00:34:29,583 --> 00:34:32,999 아버지가 실패했다고 너도 포기한 거야? 왜지? 512 00:34:33,000 --> 00:34:34,916 꿈엔 유통기한이 있거든 513 00:34:36,791 --> 00:34:39,624 노라랑 관계도 틀어지기 시작했을 거 같군 514 00:34:39,625 --> 00:34:41,583 냉소에 지쳤을 거 같은데 515 00:34:42,375 --> 00:34:44,499 노라는 관점이 달라 516 00:34:44,500 --> 00:34:46,290 꿈을 좇으라는 건 아냐 517 00:34:46,291 --> 00:34:48,457 그렇게 말하면 솔직하지 못한 거지 518 00:34:48,458 --> 00:34:51,915 깨어 있는 매 순간을 혐오할 필요는 없어 519 00:34:51,916 --> 00:34:56,624 너희 세대는 진정성이란 개념에 너무 사로잡혀 있어서 520 00:34:56,625 --> 00:34:58,624 완벽한 '#진짜'가 아니면 521 00:34:58,625 --> 00:35:01,750 시도조차 안 하지 522 00:35:02,333 --> 00:35:05,832 진짜 커피 진짜 피자, 진짜 베이글 523 00:35:05,833 --> 00:35:09,665 진짜라는 건 없다는 걸 모르고 있어 524 00:35:09,666 --> 00:35:13,540 만족은 키친타월 광고에서나 나오는 허상이야 525 00:35:13,541 --> 00:35:14,790 누가 냉소적이라는지 모르겠네 526 00:35:14,791 --> 00:35:17,457 난 그냥 인생이 실망스럽고 짧다는 걸 알 만큼 살았어 527 00:35:17,458 --> 00:35:19,332 똑똑하다면 언제든 528 00:35:19,333 --> 00:35:21,999 행복을 훔칠 수 있을 때 훔쳐야 해 529 00:35:22,000 --> 00:35:25,166 아니면 그냥 지금처럼 영혼 없이 살아도 되지 530 00:35:37,500 --> 00:35:40,915 운 좋은 이들은 조금만 일하고도 531 00:35:40,916 --> 00:35:41,957 "에어리어 51" 532 00:35:41,958 --> 00:35:43,708 돈 많이 버는 직업을 찾아 533 00:35:45,125 --> 00:35:48,583 그리고 여생을 행복하게 지내지 534 00:35:52,416 --> 00:35:53,416 너처럼 535 00:35:54,291 --> 00:35:56,125 내가 얼마나 잘사는지 알면 놀랄걸 536 00:35:58,583 --> 00:36:01,625 컴퓨터 화면 보는 데 박사 학위가 필요한가? 빨리해요 537 00:36:04,750 --> 00:36:07,458 - 경관님, 가방 확인해주세요 - 미치겠네 538 00:36:11,125 --> 00:36:14,457 책이라는 건데 검정고시도 안 봐서 모르나? 539 00:36:14,458 --> 00:36:16,665 저기요, 진정해요 할 일을 하는 거잖아요 540 00:36:16,666 --> 00:36:19,291 탑승권 보여주세요 541 00:36:20,875 --> 00:36:23,290 허터 씨, 검사가 필요합니다 542 00:36:23,291 --> 00:36:25,374 원하시면 안쪽에서 해도 됩니다 543 00:36:25,375 --> 00:36:27,540 그냥 여기서 해요, 시간 없어요 544 00:36:27,541 --> 00:36:30,290 그렇다면 제가 검사하는 동안 545 00:36:30,291 --> 00:36:33,375 경관님께서 탑승권을 확인하실 겁니다 546 00:36:35,625 --> 00:36:36,790 그러면 시간이 절약될 거예요 547 00:36:36,791 --> 00:36:38,499 이렇게 안 해도 될 거 같은데 548 00:36:38,500 --> 00:36:40,750 샌프란시스코 공항에서 새로운 위조 경고가 나왔어요 549 00:36:41,750 --> 00:36:42,750 그렇군 550 00:36:59,291 --> 00:37:00,291 됐습니다 551 00:37:01,083 --> 00:37:04,291 문제없습니다 영상 오류가 있었나 봅니다 552 00:37:05,083 --> 00:37:07,208 당신 보안 검색 요원들 진짜 웃겨요 553 00:37:08,250 --> 00:37:11,000 - 알죠? - 기다려주셔서 감사합니다 554 00:37:11,916 --> 00:37:14,250 탑승권은 저기서 기다리시면 됩니다 555 00:37:19,416 --> 00:37:22,375 들은 이야기인데 세렝게티에 한 부족이 있었어 556 00:37:25,666 --> 00:37:27,207 여름마다 사냥감이 부족할 때 557 00:37:27,208 --> 00:37:30,040 사과나무 하나에 의존했는데 558 00:37:30,041 --> 00:37:33,290 어느 날 보니 열매가 하나도 없는 거야 559 00:37:33,291 --> 00:37:36,250 부족원 중 하나가 다 훔쳐 간 거지 560 00:37:37,083 --> 00:37:38,582 도둑이 사죄했어 561 00:37:38,583 --> 00:37:41,582 애들을 먹이려면 어쩔 수 없었다면서 562 00:37:41,583 --> 00:37:46,249 그 부족은 용서해 주고 열매가 다시 날 때까지 견뎠지 563 00:37:46,250 --> 00:37:49,541 그러고 다시 가봤는데 어떻게 됐을까? 564 00:37:50,208 --> 00:37:53,125 사과가 없었어 같은 사람이 또 도둑질을 한 거지 565 00:37:54,166 --> 00:37:55,665 도둑이 한 번 더 사죄했어 566 00:37:55,666 --> 00:37:57,916 애들을 먹여야 했다면서 567 00:37:58,583 --> 00:38:02,166 부족은 또 음식이 없었지만 한 번 더 용서해줬어 568 00:38:03,083 --> 00:38:05,290 사과가 다시 열렸을 때 569 00:38:05,291 --> 00:38:08,707 부족의 어른들은 도둑이 다시 올 걸 알았어 570 00:38:08,708 --> 00:38:09,708 죄송합니다 571 00:38:14,500 --> 00:38:16,666 그래서 밤이 왔을 때 572 00:38:17,458 --> 00:38:19,374 남자의 집에 몰래 들어가 573 00:38:19,375 --> 00:38:21,666 세 아이의 목을 그어버렸어 574 00:38:23,416 --> 00:38:25,416 왠지 알아? 575 00:38:29,000 --> 00:38:32,416 결과 없이는 교훈이 없다는 걸 알았기 때문이야 576 00:38:35,875 --> 00:38:37,500 누가 의사 좀 불러줘요! 577 00:38:41,333 --> 00:38:43,457 - 응급 구조사 불러요! - 의사가 필요해요! 578 00:38:43,458 --> 00:38:44,582 경관이 쓰러졌다 579 00:38:44,583 --> 00:38:46,707 다들 물러서요! 580 00:38:46,708 --> 00:38:47,833 물러서라고요! 581 00:38:55,625 --> 00:38:56,790 노라 582 00:38:56,791 --> 00:38:59,499 보안 검색대 쪽에 있었던 일 들었어? 583 00:38:59,500 --> 00:39:00,874 - 네 - 세상에 584 00:39:00,875 --> 00:39:02,624 라이어널, 좋은 분인데 585 00:39:02,625 --> 00:39:03,957 너무 안타깝다 586 00:39:03,958 --> 00:39:07,332 이선이 전화를 안 받아요 경관님이랑 있었는데 587 00:39:07,333 --> 00:39:09,875 - 왜 안 받는지 모르겠어요 - 가봐 588 00:39:22,916 --> 00:39:24,833 네 친구였지? 589 00:39:28,458 --> 00:39:29,540 안타깝군 590 00:39:29,541 --> 00:39:32,500 가족 같은 사람한테 심장마비가 오다니 591 00:39:34,166 --> 00:39:35,166 네가 죽였잖아 592 00:39:35,791 --> 00:39:38,457 글쎄, 간단한 규칙이었는데 593 00:39:38,458 --> 00:39:40,958 귀엽게 굴었잖아 난 네가 죽였다고 보는데 594 00:39:42,791 --> 00:39:44,666 또 누구 죽이고 싶어? 595 00:39:47,250 --> 00:39:48,250 노라? 596 00:39:54,083 --> 00:39:54,916 내가 말했지 597 00:39:57,208 --> 00:40:00,290 난 만화에 나오는 악당이 아냐 너 같은 평범한 사람이지 598 00:40:00,291 --> 00:40:04,290 이뤄야 하는 목적과 계획이 있다는 것만 빼고 599 00:40:04,291 --> 00:40:05,333 근데 넌 600 00:40:06,250 --> 00:40:07,999 임기응변을 좋아하나 보네 601 00:40:08,000 --> 00:40:12,415 '테러 위협, 약물 아님 노라 신변 보호 요함' 602 00:40:12,416 --> 00:40:14,790 '밀수범이 바 근처에 있음' 603 00:40:14,791 --> 00:40:17,415 '뉴저지 출신 백인' 604 00:40:17,416 --> 00:40:19,625 대단한데? 어떻게 알았지? 605 00:40:21,041 --> 00:40:24,916 경찰견은 신경도 안 쓰더군 약물이 아니란 뜻이지 606 00:40:25,916 --> 00:40:29,083 베이글이랑 피자를 언급했고 맨해튼을 '뉴욕시'라고 불렀지 607 00:40:30,791 --> 00:40:34,625 뉴욕이나 뉴저지 사람들만 그렇게 불러 608 00:40:36,083 --> 00:40:38,582 우리가 비슷하다고 계속 말했지 그래서 알았어 609 00:40:38,583 --> 00:40:42,499 게다가 난 '에어리어 51'을 매일 2년이나 했어 610 00:40:42,500 --> 00:40:44,416 그 소리를 놓칠 수가 없지 611 00:40:45,000 --> 00:40:46,833 난 차선책이라고 했고 612 00:40:47,416 --> 00:40:49,165 원래는 제이슨이었던 거지? 613 00:40:49,166 --> 00:40:50,250 맞아 614 00:40:51,625 --> 00:40:53,625 그 집 쌍둥이는 세 살이야 615 00:40:56,625 --> 00:40:57,625 그런 애들을... 616 00:41:00,291 --> 00:41:02,290 그건 제이슨 하기에 달렸었겠지 617 00:41:02,291 --> 00:41:05,290 해야 한다면 주저 없이 했을 거야 618 00:41:05,291 --> 00:41:06,999 그게 네 상대야 619 00:41:07,000 --> 00:41:10,166 노라를 위한다면 명심해 620 00:41:11,416 --> 00:41:13,250 생각은 그만하고 621 00:41:18,458 --> 00:41:20,374 이게 세상이 돌아가는 방식이야 622 00:41:20,375 --> 00:41:22,083 통제하는 사람들이 있고 623 00:41:22,791 --> 00:41:24,625 그 말을 듣는 사람들이 있어 624 00:41:26,041 --> 00:41:27,250 듣고 있어? 625 00:41:29,958 --> 00:41:31,415 듣고 있냐고 626 00:41:31,416 --> 00:41:32,500 그래 627 00:41:34,416 --> 00:41:36,749 몇 분 뒤면 빨간 모자를 쓴 남자가 628 00:41:36,750 --> 00:41:38,665 네 쪽으로 올 거야 629 00:41:38,666 --> 00:41:40,208 뭘 해야 하지? 630 00:41:41,958 --> 00:41:43,041 아무것도 안 해 631 00:41:44,375 --> 00:41:45,375 맞아 632 00:41:51,375 --> 00:41:53,875 그 가방에 끔찍한 건 없다고 말해줘 633 00:41:55,250 --> 00:41:56,250 싫어 634 00:42:16,958 --> 00:42:18,041 라이어널 말이야... 635 00:42:20,791 --> 00:42:23,125 말도 안 돼, 괜찮아? 636 00:42:24,416 --> 00:42:25,415 응 637 00:42:25,416 --> 00:42:29,125 연락이 안 된다고 노라한테 세 번이나 연락 왔어, 전화했어? 638 00:42:29,791 --> 00:42:33,458 할게, 고마워 그리고 대신해 줘서 고마워 639 00:42:36,500 --> 00:42:37,416 인제 내가 할게 640 00:42:39,750 --> 00:42:40,958 괜찮아 641 00:42:42,500 --> 00:42:45,707 저 빼시는 건가요? 642 00:42:45,708 --> 00:42:47,791 아니, 금속 탐지기로 돌아가 643 00:42:48,416 --> 00:42:50,374 라이어널은 죽었지 여기 사람들은 넘쳐나지 644 00:42:50,375 --> 00:42:52,957 오늘은 날이 아닌 거 같아 다음에 기회를 줄게 645 00:42:52,958 --> 00:42:55,040 미래에 대한 건 나중에 얘기하자고 646 00:42:55,041 --> 00:42:57,333 지금은 제이슨이 자기 자리로 돌아가야 해 647 00:42:59,083 --> 00:43:02,415 내 동료가 가기 전까지 검색대로 안 가면 계약 위반이야 648 00:43:02,416 --> 00:43:04,290 그럼 노라로 시작하진 않을 거야 649 00:43:04,291 --> 00:43:06,290 나한테는 무슨 짓을 하든 상관없어 650 00:43:06,291 --> 00:43:07,791 누가 너한테 뭘 한대? 651 00:43:09,500 --> 00:43:11,665 네 친구는 검색대에서 나올 거야 652 00:43:11,666 --> 00:43:14,041 네 방식으로든 내 방식으로든 653 00:43:15,333 --> 00:43:16,250 저기, 난... 654 00:43:16,958 --> 00:43:20,208 상사가 나를 재배치했어 어쩌라는 거야? 655 00:43:20,875 --> 00:43:22,958 넌 똑똑하니까 알아내도록 해 656 00:43:33,541 --> 00:43:35,375 "면세점" 657 00:44:06,208 --> 00:44:07,208 "관계자 외 출입 금지" 658 00:44:28,833 --> 00:44:30,540 빨리하는 게 좋을 거야 659 00:44:30,541 --> 00:44:32,000 도움이 안 되는군 660 00:44:38,125 --> 00:44:40,665 이선, 괜찮아? 661 00:44:40,666 --> 00:44:43,499 라이어널 일은 정말 유감이야 너무 슬퍼 662 00:44:43,500 --> 00:44:45,124 그러게 말이야 663 00:44:45,125 --> 00:44:47,915 라이어널 가족을 위해서 모금을 시작할까 해 664 00:44:47,916 --> 00:44:51,041 아내랑 애들한테 필요할 것 같지 않아? 665 00:44:51,708 --> 00:44:53,250 맞아, 나도 할게 666 00:44:54,625 --> 00:44:58,124 사미르도 비슷한 얘기 한 거 같은데 667 00:44:58,125 --> 00:45:00,332 - 한번 물어봐, 힘을 모아야지 - 그래 668 00:45:00,333 --> 00:45:01,500 좋은 생각이야 669 00:45:15,916 --> 00:45:16,999 왜 왔어? 670 00:45:17,000 --> 00:45:20,249 저기 밑에 전화기 두고 온 거 같은데 671 00:45:20,250 --> 00:45:22,208 보여? 저기 밑에 672 00:45:25,250 --> 00:45:26,750 - 없어 - 그래? 673 00:45:27,333 --> 00:45:29,166 분실물 서랍에 놨다 674 00:45:30,083 --> 00:45:32,916 - 너 괜찮아? - 미안, 정신이 좀 없네 675 00:45:33,708 --> 00:45:35,916 나쁘지 않은 방법이군 나도 도와주지 676 00:46:00,083 --> 00:46:01,708 앞으로 나와 주세요 677 00:46:03,541 --> 00:46:06,041 잠깐만, 멈춰봐 678 00:46:07,541 --> 00:46:09,083 팔 들어주세요 679 00:46:13,875 --> 00:46:15,375 이러기야? 680 00:46:17,458 --> 00:46:19,083 뒤돌아서 주세요 681 00:46:20,791 --> 00:46:21,790 내 거 아니에요 682 00:46:21,791 --> 00:46:24,041 - 이 사람들 안전이 네게 달렸어 - 내 거 아니라고요 683 00:46:24,666 --> 00:46:26,957 공사는 구분해야지 684 00:46:26,958 --> 00:46:29,041 - 그게... - 나와, 집에 가 685 00:46:32,750 --> 00:46:34,125 이선, 여기로 돌아와 686 00:46:35,458 --> 00:46:37,625 - 왜요? 무슨 일이에요? - 하라면 해 687 00:46:41,708 --> 00:46:42,916 잘했어 688 00:46:43,500 --> 00:46:44,333 닥쳐 689 00:46:45,541 --> 00:46:47,041 난 아무 말도 안 했는데 690 00:46:59,708 --> 00:47:01,333 좀 이상하지 않아? 691 00:47:02,250 --> 00:47:03,250 뭐가? 692 00:47:03,916 --> 00:47:06,957 같이 술 마시러 가도 안 마시고 운전해주는 네 친구가 693 00:47:06,958 --> 00:47:09,333 음주 문제로 해고되다니 694 00:47:11,916 --> 00:47:13,541 쓰레기들을 많이 만났다고 생각했는데... 695 00:47:14,500 --> 00:47:16,624 이선, 이제 노라를 구할 시간이야 696 00:47:16,625 --> 00:47:19,540 빨간 모자, 3시 방향, 쓰레기통 쪽 697 00:47:19,541 --> 00:47:20,625 저 사람이야 698 00:47:38,541 --> 00:47:40,250 "얼리 체크인(?) 세관 검(사관), 항만장?" 699 00:47:40,833 --> 00:47:42,041 노브... 척 700 00:47:43,000 --> 00:47:45,458 "노브 척" 701 00:47:49,291 --> 00:47:51,250 {\an8}"노브 척" 702 00:48:22,666 --> 00:48:26,333 "수상한 장치 화학 물질: 99.4%, 경고" 703 00:48:30,333 --> 00:48:31,458 {\an8}"노바 촉" 704 00:48:32,833 --> 00:48:34,958 {\an8}"'노비촉'을 찾으시나요?" 705 00:48:37,708 --> 00:48:39,375 "노비촉" 706 00:48:47,375 --> 00:48:54,333 "위험 물체, 99.3%" 707 00:49:01,500 --> 00:49:03,290 "역사상 가장 치명적인 신경작용제 중 하나" 708 00:49:03,291 --> 00:49:05,749 "해독제 없음" 709 00:49:05,750 --> 00:49:07,875 "'VX 가스보다 8배 강력'" 710 00:49:09,208 --> 00:49:10,500 {\an8}"주의 잠재적 위협 식별됨" 711 00:49:11,541 --> 00:49:12,375 "알 수 없는 액체" 712 00:49:16,541 --> 00:49:18,082 "러시아 화학전의 역사" 713 00:49:18,083 --> 00:49:19,915 "노비촉, 러시아어로 '신참'이라는 뜻" 714 00:49:19,916 --> 00:49:23,208 "노비촉이란? 러시아의 가장 사악한 무기" 715 00:49:24,208 --> 00:49:27,000 "노비촉: 어떻게 과학이 살인자를 낳았는가" 716 00:49:37,416 --> 00:49:38,916 국토안보부 연결해줘요 717 00:49:50,875 --> 00:49:51,875 저기요! 718 00:49:54,041 --> 00:49:55,250 이선 719 00:50:02,250 --> 00:50:04,083 {\an8}"마테오 플로레스" 720 00:50:08,750 --> 00:50:09,958 감사합니다 721 00:50:11,791 --> 00:50:12,875 가게 둬 722 00:50:22,750 --> 00:50:23,833 잘했어 723 00:50:28,083 --> 00:50:30,875 현지 경찰이 국토안보부에 연락을 넣었다는군 724 00:50:31,708 --> 00:50:35,375 괜찮아, 그래서 선택지를 많이 만든 거야, 이선은? 725 00:50:38,541 --> 00:50:39,540 "출입 금지 화장실 폐쇄" 726 00:50:39,541 --> 00:50:41,750 1237편 마지막 안내입니다 727 00:50:52,500 --> 00:50:54,875 그 비행기에 250명이 탈 거야 728 00:50:56,000 --> 00:50:57,416 그 사람들을 다 죽일 거야? 729 00:50:59,500 --> 00:51:01,707 테러리스트 아니라며 730 00:51:01,708 --> 00:51:06,208 종교, 정치, 사회적 목적으로 사람을 죽이지 않으니 아니지 731 00:51:07,583 --> 00:51:09,415 그럼 왜 이 짓을 하는 거야? 732 00:51:09,416 --> 00:51:11,290 내가 하는 게 아니야 733 00:51:11,291 --> 00:51:13,666 목적을 달성할 수 있게 도와줄 뿐이지 734 00:51:14,875 --> 00:51:16,082 그러고 돈을 받는 거고 735 00:51:16,083 --> 00:51:19,332 폭발물 훈련을 받았지만 저런 건 본 적이 없어 736 00:51:19,333 --> 00:51:22,415 노비촉 7이라고 하는 A 234 신경작용제야 737 00:51:22,416 --> 00:51:26,499 대규모 내부 출혈로 이어지는 즉각적인 콜린성 위기를 일으키지 738 00:51:26,500 --> 00:51:29,999 러시아인들이 좋아해 신체는 장기별로 붕괴하고 739 00:51:30,000 --> 00:51:32,874 결국 자기 피에 빠져 죽게 되는 거야 740 00:51:32,875 --> 00:51:36,541 핸드폰은 내가 가져간다 여기 위에 올려놔 741 00:51:42,458 --> 00:51:43,666 고마워 742 00:51:44,583 --> 00:51:46,083 비행기에 애들도 있어 743 00:51:47,291 --> 00:51:51,125 알아, 고객들이 메시지를 보내고 싶어 하거든 744 00:51:52,125 --> 00:51:54,249 바쁜 현대 사회가 들어야 하는 메시지 745 00:51:54,250 --> 00:51:56,583 무슨 메시지? 누가 고용한 거지? 746 00:52:00,750 --> 00:52:02,249 이선, 중대한 일일수록 747 00:52:02,250 --> 00:52:04,957 그걸 감당할 수 있는 사람은 별로 없어, 알겠지? 748 00:52:04,958 --> 00:52:08,124 대부분 사람은 보지 못하는 일들이 여기저기서 일어나고 있고 749 00:52:08,125 --> 00:52:11,790 그 모든 일에는 희생자가 따라 750 00:52:11,791 --> 00:52:15,457 다행히도 난 그 숫자를 최소화할 수 있는 사람이야 751 00:52:15,458 --> 00:52:17,374 250명이 최소야? 752 00:52:17,375 --> 00:52:19,290 그건 약과지 753 00:52:19,291 --> 00:52:22,124 왜 날 공범으로 만들었지? 위탁 수하물로는 안 됐나? 754 00:52:22,125 --> 00:52:25,332 위탁 수하물은 전부 엑스레이로 검사, 분류되지, 잘 알잖아 755 00:52:25,333 --> 00:52:27,040 기내 수하물이 최고의 선택이었고 756 00:52:27,041 --> 00:52:30,166 검색대만 통과하면 됐어, 고맙군 757 00:52:31,208 --> 00:52:33,958 검색대는 통과했고 원하는 걸 얻었잖아 758 00:52:35,000 --> 00:52:36,082 이젠 우리를 놓아줘 759 00:52:36,083 --> 00:52:38,125 비행기 이륙하면 놓아주지 760 00:52:47,291 --> 00:52:52,332 어려운 건 다 끝났어 2시간만 지나면 원래대로 돌아가 761 00:52:52,333 --> 00:52:54,332 노라도 안전할 거고, 사랑하지? 762 00:52:54,333 --> 00:52:56,415 당연히 사랑하지 763 00:52:56,416 --> 00:52:58,082 그래? 많이들 그렇게 말하긴 하던데 764 00:52:58,083 --> 00:53:00,582 증명할 기회를 주지 765 00:53:00,583 --> 00:53:02,583 껌 좀 줄까? 766 00:53:05,958 --> 00:53:09,582 이제 점심시간인데 뭐 할 거야? 767 00:53:09,583 --> 00:53:11,333 보통은 노라랑 같이 먹어 768 00:53:12,000 --> 00:53:14,249 좋네, 노라에 대해 더 알고 싶었는데 769 00:53:14,250 --> 00:53:18,249 껌 씹고 같이 점심 먹으러 가 난 듣고 있을게, 도시락이야? 770 00:53:18,250 --> 00:53:21,749 잠깐만, 아무 일도 없었다는 듯 있을 수는 없어 771 00:53:21,750 --> 00:53:23,040 - 될 리가... - 이선 772 00:53:23,041 --> 00:53:25,500 평소대로 안 하면 주목받게 될 거야 773 00:53:26,291 --> 00:53:27,291 거의 끝났어 774 00:53:40,041 --> 00:53:44,291 국토안보부 존 알컷입니다 콜 형사님을 찾고 있는데요 775 00:53:44,916 --> 00:53:47,166 - 복도 끝 왼쪽입니다 - 행복한 휴일 되세요 776 00:53:47,666 --> 00:53:49,499 나 몰래 국토안보부 부른 거야? 777 00:53:49,500 --> 00:53:52,249 잠재적 실시간 위협이라 판단했습니다 778 00:53:52,250 --> 00:53:57,124 아무렴, '잠재적' 위협인데 바로 연방 기관을 불러야지 779 00:53:57,125 --> 00:53:59,582 크리스마스이브야, 엘레나 집에 가 780 00:53:59,583 --> 00:54:02,332 저기요, 이미 일어난 일이고 781 00:54:02,333 --> 00:54:04,082 두 번 일하고 싶지 않아요 782 00:54:04,083 --> 00:54:06,999 우린 어떤 위협도 간과하지 않지만 서장님이 옳아요 783 00:54:07,000 --> 00:54:09,790 빈약한 단서만으로는 계엄령을 선포할 수 없어요 784 00:54:09,791 --> 00:54:11,499 이게 왜 빈약한 단서죠? 785 00:54:11,500 --> 00:54:14,499 러시아 마피아 전 부두목에 786 00:54:14,500 --> 00:54:18,665 노비촉이란 단어가 도청 장치에서 손상된 상태로 들렸다? 알잖아요 787 00:54:18,666 --> 00:54:20,540 공격에 관한 얘기는 없었나요? 788 00:54:20,541 --> 00:54:22,499 항상 있죠, 제대로 된 건 없지만 789 00:54:22,500 --> 00:54:25,249 LA에 화학무기가 있다는 이야기는 없어요 790 00:54:25,250 --> 00:54:29,249 이건 너무 호들갑이야 난 가족이랑 저녁 즐기러 갈 거야 791 00:54:29,250 --> 00:54:31,666 - 너도 그렇게 해 - 서장님! 792 00:54:34,541 --> 00:54:36,082 이렇게 하죠 793 00:54:36,083 --> 00:54:39,040 우리 쪽 생화학무기 담당자에게 전화할게요 794 00:54:39,041 --> 00:54:41,624 아마 똑같이 말해줄 거예요 795 00:54:41,625 --> 00:54:46,374 오전 10시 4분 LA 국제공항에서 응급 전화가 왔었대 796 00:54:46,375 --> 00:54:50,499 이선 코펙이라는 보안 검색 요원 전화였어 797 00:54:50,500 --> 00:54:51,625 들었죠? 798 00:54:53,125 --> 00:54:56,000 {\an8}"지붕 수리 - 배수로 청소 단열재 설치" 799 00:54:58,750 --> 00:55:02,041 제이슨은 술도 아예 끊었잖아 800 00:55:04,416 --> 00:55:05,874 애들 생기고부터 말이야 801 00:55:05,875 --> 00:55:08,457 문제가 있었다면 로셸이 나한테 말했을 거야 802 00:55:08,458 --> 00:55:10,250 적어도 그렇게 생각했어 803 00:55:11,416 --> 00:55:12,415 라이어널이 죽은 게... 804 00:55:12,416 --> 00:55:14,082 "민위방법이 통과되어야" 805 00:55:14,083 --> 00:55:15,999 "미국과 동맹국을 지킬 수 있습니다 - 터너 의원" 806 00:55:16,000 --> 00:55:17,208 너무 충격이 컸나 봐 807 00:55:20,416 --> 00:55:22,875 타히티 진짜 가야겠다 808 00:55:24,000 --> 00:55:25,916 기다릴 필요 없잖아 809 00:55:27,708 --> 00:55:29,291 좀 더 귀를 기울이지 그래? 810 00:55:29,958 --> 00:55:32,083 지금 거기 있으면 좋겠다 811 00:55:33,125 --> 00:55:35,750 그럼 알려줘 812 00:55:37,208 --> 00:55:38,416 소식이라는 게 뭐야? 813 00:55:39,166 --> 00:55:41,207 별거 아니야 814 00:55:41,208 --> 00:55:42,500 당연히 별거지 815 00:55:43,458 --> 00:55:44,458 말해봐 816 00:55:45,833 --> 00:55:48,250 평상시대로 해 817 00:55:49,916 --> 00:55:52,625 상사랑 승진에 관해서 818 00:55:53,500 --> 00:55:55,750 이야기해 봤어 819 00:55:57,583 --> 00:55:59,708 그랬더니 기회를 주겠대 820 00:56:01,041 --> 00:56:04,583 그렇구나, 그거면 행복해질까? 821 00:56:05,750 --> 00:56:09,458 필요한 게 계속 생길 거잖아 822 00:56:10,666 --> 00:56:15,457 병원비, 카시트, 침대, 옷 돈이 필요할 거야 823 00:56:15,458 --> 00:56:17,666 돈은 해결할 수 있어 824 00:56:19,833 --> 00:56:22,625 학교 얘기를 꺼낸 건 당신 꿈이라서 그런 거였어 825 00:56:23,625 --> 00:56:25,124 항상 바라던 거잖아 826 00:56:25,125 --> 00:56:27,624 인제 뭘 원하는지 모르겠으면? 827 00:56:27,625 --> 00:56:28,582 참 슬프군 828 00:56:28,583 --> 00:56:32,499 그러면 같이 알아가야겠지 829 00:56:32,500 --> 00:56:33,416 그래 830 00:56:33,916 --> 00:56:36,291 반응이 예상 밖인가 봐? 831 00:56:37,375 --> 00:56:39,208 좋아할 줄 알았는데 832 00:56:46,125 --> 00:56:49,250 우리 애가 실패했을 때 뭐라고 해줄 거야? 833 00:56:50,375 --> 00:56:51,749 좋네 834 00:56:51,750 --> 00:56:53,541 한 번 더 해보라고 안 하겠어? 835 00:56:55,458 --> 00:56:56,874 실패를 두려워하지 말라고 836 00:56:56,875 --> 00:56:59,290 똑똑한 여자네, 잘 새겨들어 837 00:56:59,291 --> 00:57:01,208 맞는 말이라고 해 838 00:57:02,208 --> 00:57:04,040 - 말해 - 모험을 두려워 마 839 00:57:04,041 --> 00:57:06,750 - 말하라고 - 나한테 이래라저래라 하지 마 840 00:57:08,000 --> 00:57:10,874 이런, 좋은 선물을 준비해야겠네 841 00:57:10,875 --> 00:57:13,915 난... 미안해 842 00:57:13,916 --> 00:57:16,415 내가 잘못했어 그냥 도와주려는 건데 843 00:57:16,416 --> 00:57:20,250 괜찮아, 오늘 너무 힘들었잖아 844 00:57:21,958 --> 00:57:23,207 응 845 00:57:23,208 --> 00:57:25,833 - 저녁에 다시 이야기하자 - 그래 846 00:57:26,458 --> 00:57:31,625 나 갈게, 일 끝나면 전화해 847 00:57:32,666 --> 00:57:34,665 오늘은 소파행이겠구먼 848 00:57:34,666 --> 00:57:36,374 - 닥쳐 - 상처받지는 말고 849 00:57:36,375 --> 00:57:37,625 안녕, 너 너무 예쁘다 850 00:57:39,541 --> 00:57:41,958 - 메리 크리스마스 - 너도 851 00:57:44,333 --> 00:57:45,541 노라 852 00:57:49,208 --> 00:57:50,958 당신은 내 인생 최고의 선물이야 853 00:57:53,500 --> 00:57:54,790 당신도 854 00:57:54,791 --> 00:57:56,500 소파행 면했구먼 855 00:58:02,250 --> 00:58:04,040 아무도 확인을 안 했어요? 856 00:58:04,041 --> 00:58:07,457 했는데 코펙 전화가 꺼져있어서 공항 경찰국에 전화했더니 857 00:58:07,458 --> 00:58:10,665 라이어널 윌리엄스 경관이 괜찮다고 확인했어요 858 00:58:10,666 --> 00:58:12,374 그래서 오신고로 처리됐고요 859 00:58:12,375 --> 00:58:15,665 두 시간 전에 윌리엄스 경관이 심장마비로 죽었어요 860 00:58:15,666 --> 00:58:16,749 그래서 위협이라고요? 861 00:58:16,750 --> 00:58:19,124 아니라고 하기엔 너무 많은 일이 있었어요 862 00:58:19,125 --> 00:58:23,041 - 그건 위협이 아니에요 - 어떤 30세 성인이 폰을 끄죠? 863 00:58:25,083 --> 00:58:26,415 코펙이랑 이야기해 봐야겠어요 864 00:58:26,416 --> 00:58:28,040 같이 가죠 865 00:58:28,041 --> 00:58:29,499 빈약한 단서 아니에요? 866 00:58:29,500 --> 00:58:32,374 크리스마스 정신이죠 가는 길에 동료한테도 전화할게요 867 00:58:32,375 --> 00:58:34,499 부검팀에 긴급으로 독성 검사 요청해 868 00:58:34,500 --> 00:58:37,457 공항에 경보 발령하고 무작위 승객 검사 하라고 해 869 00:58:37,458 --> 00:58:40,290 코펙이 일하는 노스윈드 터미널부터 870 00:58:40,291 --> 00:58:42,082 공항 경찰부터 시작할게 871 00:58:42,083 --> 00:58:45,540 똥을 투척할 건데 준비할 시간은 줘야지 872 00:58:45,541 --> 00:58:48,540 운전 좀 해줘요 문자 보내다 사람 죽이기 싫거든요 873 00:58:48,541 --> 00:58:49,540 "연방 항공청" 874 00:58:49,541 --> 00:58:52,874 크리스마스이브에 무작위 검사를 하라고요? 875 00:58:52,875 --> 00:58:56,458 이유도 말 안 해주고 한 해 중 가장 바쁜 날에요? 876 00:58:57,875 --> 00:59:00,874 참 좋네요, 사람들이 비행기 놓치면 너무 좋아하겠어요 877 00:59:00,875 --> 00:59:03,208 초밥 먹으러 공항에 오는 거니까 878 00:59:06,416 --> 00:59:10,082 오늘 승객분들의 안전을 위해 879 00:59:10,083 --> 00:59:12,749 보안 검색 요원이 무작위로 가방을 검사할 예정입니다 880 00:59:12,750 --> 00:59:15,500 선택된 경우 담당 직원과 동행해 주시기를 바랍니다 881 00:59:16,083 --> 00:59:18,874 협조해 주셔서 감사합니다 행복한 휴일 되세요 882 00:59:18,875 --> 00:59:21,124 - 무슨 일이지? - 내가 어떻게 알아 883 00:59:21,125 --> 00:59:24,582 상황 발생입니다 모든 라인을 멈춰주세요 884 00:59:24,583 --> 00:59:26,333 - 전부 다요? - 네 885 00:59:31,791 --> 00:59:35,499 다들 잘 들어 전 라인 다 대기 상태다 886 00:59:35,500 --> 00:59:37,541 다들 지금 사무실로 와 887 00:59:45,791 --> 00:59:46,958 조금만 기다려주세요 888 00:59:53,875 --> 00:59:57,083 너만 빼고, 사미르 사람들 통제 좀 해줘 889 01:00:05,166 --> 01:00:07,707 다 들었지? 무작위 검사를 한다 890 01:00:07,708 --> 01:00:09,999 - 얼마나요? - 50명 리스트를 받았어 891 01:00:10,000 --> 01:00:11,374 - 50요? - 응 892 01:00:11,375 --> 01:00:14,374 다 끝나면 모바일 데이터 터미널로 보낼 거야 893 01:00:14,375 --> 01:00:16,040 "보안 검색청 로그인하려면 스캔하세요" 894 01:00:16,041 --> 01:00:19,999 {\an8}경찰이랑 협동해서 이 사람들 찾고 검사받게 하면 돼, 알겠지? 895 01:00:20,000 --> 01:00:21,749 딜레이가 심할 텐데요 896 01:00:21,750 --> 01:00:23,624 - 알고 있어 - 경보 같은 거 못 봤는데 897 01:00:23,625 --> 01:00:27,207 공식 경보는 없었는데 LA 경찰 측에서 알려줬어 898 01:00:27,208 --> 01:00:29,874 절차는 이렇게 한다 899 01:00:29,875 --> 01:00:33,582 랜스랑 사미르는 승객 통제 맡고 줄은 열어둬 900 01:00:33,583 --> 01:00:35,082 {\an8}"사르코스키 로그인" 901 01:00:35,083 --> 01:00:37,082 다른 사람들은 나눠서 처리한다 902 01:00:37,083 --> 01:00:40,207 알겠어, 론? 검사실 열어둬 903 01:00:40,208 --> 01:00:41,291 "모바일 데이터 터미널" 904 01:00:42,291 --> 01:00:43,500 보고 있어? 905 01:00:44,666 --> 01:00:47,083 아니, 방 전체가 사각지대야 906 01:00:47,916 --> 01:00:49,915 승객들 중에 불평하는 사람이 나올 거야 907 01:00:49,916 --> 01:00:50,832 "스테퍼니 엘리스" 908 01:00:50,833 --> 01:00:52,499 계속 불평하면 나한테 보내 909 01:00:52,500 --> 01:00:54,290 - 알겠습니다 - 심각한가 봐요 910 01:00:54,291 --> 01:00:57,207 - 흥분되면 이상한 건가요? - 흥분할 거 없어 911 01:00:57,208 --> 01:00:58,457 "마테오 플로레스" 912 01:00:58,458 --> 01:00:59,707 일하는 티 낸다고 913 01:00:59,708 --> 01:01:01,749 - 들쑤시는 거니까 - 짜증 나네 914 01:01:01,750 --> 01:01:03,540 짜증 나는 거 알아 915 01:01:03,541 --> 01:01:06,249 짜증 내면서 시간 낭비하지 말고 916 01:01:06,250 --> 01:01:08,915 이 사람들 찾자, 알겠지? 917 01:01:08,916 --> 01:01:10,708 - 가자 - 네 918 01:01:12,291 --> 01:01:13,458 이선 919 01:01:15,083 --> 01:01:18,290 오늘 스트레스 심한 날인 거 알아 920 01:01:18,291 --> 01:01:19,832 제이슨이랑 라이어널 일도 있었고 921 01:01:19,833 --> 01:01:21,541 불평 없이 일해줘서 고마워 922 01:01:23,708 --> 01:01:25,625 여기 있고 싶어 하는 게 느껴져 923 01:01:38,583 --> 01:01:39,875 뭐 했는지 알아 924 01:01:41,125 --> 01:01:42,958 왜 그랬는지도 925 01:01:43,791 --> 01:01:46,333 네가 그럴 줄은 몰랐다 926 01:01:48,000 --> 01:01:49,625 승진 잘되길 바라 927 01:01:51,125 --> 01:01:52,625 제이슨, 내가 해결할게 928 01:01:54,791 --> 01:01:56,416 다시는 나한테 말 걸지 마 929 01:02:03,625 --> 01:02:04,625 혼자야? 930 01:02:05,125 --> 01:02:06,290 응 931 01:02:06,291 --> 01:02:07,875 그럼 다시 일하러 가 932 01:02:09,166 --> 01:02:12,499 오늘 승객분들의 안전을 위해 보안 검색 요원이 무작위로 933 01:02:12,500 --> 01:02:15,499 가방을 검사할 예정입니다 934 01:02:15,500 --> 01:02:18,790 다음 승객분들은 검색 요원에게 신고해 주십시오 935 01:02:18,791 --> 01:02:22,165 캐리어 피어스, 캐머런 피그스 마테오 플로레스, 앨리슨 맬러리 936 01:02:22,166 --> 01:02:24,875 이선, 무슨 짓을 한 거야? 937 01:02:25,666 --> 01:02:27,915 아무것도 안 했어 움직이지도 않았어 938 01:02:27,916 --> 01:02:30,374 내 동료를 왜 지목했지? 939 01:02:30,375 --> 01:02:32,041 무작위야 940 01:02:35,333 --> 01:02:36,416 이쪽으로 오세요 941 01:02:39,541 --> 01:02:42,208 거짓말, 어떻게 했는지는 몰라도 네가 한 건 알아 942 01:02:46,458 --> 01:02:49,375 당장 앉아 거기서 뜨면 계약 위반이야 943 01:02:50,041 --> 01:02:51,749 난 할 수 있는 게 없어 944 01:02:51,750 --> 01:02:52,957 이봐 945 01:02:52,958 --> 01:02:54,249 다 끝났어 946 01:02:54,250 --> 01:02:55,541 이봐, 이선 947 01:03:06,875 --> 01:03:08,791 내려가고 있다, 맘을 바꿨어 948 01:03:09,375 --> 01:03:10,208 알았다 949 01:03:14,833 --> 01:03:16,166 드라이브하러 가자고 950 01:03:37,875 --> 01:03:38,875 이봐요! 951 01:03:52,666 --> 01:03:53,666 조심해요! 952 01:03:54,666 --> 01:03:55,707 가야 해 953 01:03:55,708 --> 01:03:56,958 이선... 뭐야? 왜? 954 01:04:06,500 --> 01:04:08,665 - 로셸한테 문자 받았어 - 아니야... 955 01:04:08,666 --> 01:04:11,374 - 당신이 제이슨 잘리게 했다고 - 설명할게, 일단 가자 956 01:04:11,375 --> 01:04:12,833 - 진짜야? - 방법이 없었어! 957 01:04:13,833 --> 01:04:14,833 이해가 안 돼 958 01:04:17,708 --> 01:04:19,207 승진 때문에 그랬어? 959 01:04:19,208 --> 01:04:20,916 왜 그랬어? 960 01:04:26,833 --> 01:04:29,165 한마디라도 하면 노라는 죽는 거야 961 01:04:29,166 --> 01:04:31,290 물러설 시간 3초 준다 962 01:04:31,291 --> 01:04:33,790 아니면 30구경 탄환이 초속 900m로 날아가 963 01:04:33,791 --> 01:04:36,082 노라 피로 벽을 칠할 거야 3... 964 01:04:36,083 --> 01:04:38,165 얘기 좀 해봐, 이선 965 01:04:38,166 --> 01:04:39,458 2... 966 01:04:40,666 --> 01:04:42,083 당신답지 않아 967 01:04:44,166 --> 01:04:45,583 한마디도 안 돼 968 01:04:46,541 --> 01:04:48,000 그냥 가버리는 거야? 969 01:05:00,958 --> 01:05:03,041 {\an8}3678편 출발 게이트는... 970 01:05:06,875 --> 01:05:09,500 네가 맘에 들어서 많이 참아줬어 971 01:05:11,291 --> 01:05:12,666 이리 와 972 01:05:16,291 --> 01:05:19,290 사람들은 입을 열지 않고도 자기가 어떤 사람인지 말해주지 973 01:05:19,291 --> 01:05:22,957 넌 자신을 뭐라 했는지 알아? 한심하고 무능력한 놈 974 01:05:22,958 --> 01:05:25,040 넌 실수할까 봐 너무 두려워서 975 01:05:25,041 --> 01:05:27,207 세상이 널 그냥 지나치게 내버려 두지 976 01:05:27,208 --> 01:05:29,458 - 그래서 널 선택한 거야 - 거짓말했어 977 01:05:30,791 --> 01:05:32,207 뭐라고? 978 01:05:32,208 --> 01:05:36,499 거짓말 탐지기에 거짓말했어 그래서 학교에 불합격한 거야 979 01:05:36,500 --> 01:05:39,415 - 뭐라고 했는데? - 내가... 980 01:05:39,416 --> 01:05:40,416 제대로 말해 981 01:05:43,958 --> 01:05:44,957 젠장 982 01:05:44,958 --> 01:05:46,625 통제할 수 있을 거 같아? 983 01:05:47,625 --> 01:05:51,124 형편없는 고교 육상부 시절부터 통제력을 잃었잖아 984 01:05:51,125 --> 01:05:53,750 원 안에서 빨리 달리는 게 자랑스러웠어? 985 01:05:55,166 --> 01:05:57,207 고등학교 때가 네 인생의 최고점이니까 986 01:05:57,208 --> 01:05:58,583 자비를 베풀어 죽여주지 987 01:06:01,208 --> 01:06:04,416 알겠어, 진정해 988 01:06:04,916 --> 01:06:08,000 엄청나네, 적어도 흥미로워 989 01:06:09,250 --> 01:06:10,249 인제 어쩔 거지? 990 01:06:10,250 --> 01:06:12,874 우선 저격수한테 전화해 991 01:06:12,875 --> 01:06:16,999 노라 안전이 확인되면 네놈을 경찰한테 데려갈 거야 992 01:06:17,000 --> 01:06:19,708 안 하면? 난 네가 못 쏠... 993 01:06:21,500 --> 01:06:22,708 네 말대로 하지 994 01:06:24,500 --> 01:06:26,375 - 천천히 - 응 995 01:06:27,875 --> 01:06:29,458 전화부터 하고 996 01:06:31,541 --> 01:06:34,166 알겠지? 이것부터 해결하자고 997 01:06:35,000 --> 01:06:36,082 "폭파 장치 연결됨" 998 01:06:36,083 --> 01:06:37,000 됐다 999 01:06:45,541 --> 01:06:46,541 비밀번호가 뭐죠? 1000 01:06:48,041 --> 01:06:49,041 비밀번호요? 1001 01:06:49,625 --> 01:06:50,540 {\an8}"폭파 준비됨" 1002 01:06:50,541 --> 01:06:53,500 {\an8}공항에 있는 사람들 다 죽기까지 10분 남았어 1003 01:06:54,000 --> 01:06:56,415 - 당장 꺼 - 모든 배관을 통해서 1004 01:06:56,416 --> 01:06:58,790 공항 전체에 퍼질 거야 치사율 100%... 1005 01:06:58,791 --> 01:07:00,207 끄라고 했잖아! 1006 01:07:00,208 --> 01:07:03,374 여기선 안 돼 1007 01:07:03,375 --> 01:07:06,207 나도 여기 있어서 끄고 싶은데 못 해 1008 01:07:06,208 --> 01:07:07,915 내가 직접 손대야 해 1009 01:07:07,916 --> 01:07:11,957 알았어, 안 쏠 거잖아 생각을 해봐 1010 01:07:11,958 --> 01:07:15,124 쏘면 어떻게 될까? 난 1분 30초면 해제할 수 있어 1011 01:07:15,125 --> 01:07:16,790 난 할 줄 아는데 너도 그래? 1012 01:07:16,791 --> 01:07:20,165 폭발물 처리반이 시간 내에 도착할 수 있을까? 못 할걸 1013 01:07:20,166 --> 01:07:23,749 250명 죽일래? 아니면 공항에 있는 5,000명 죽일래? 1014 01:07:23,750 --> 01:07:25,874 크리스마스이브니까 거의 10,000이겠다 1015 01:07:25,875 --> 01:07:28,749 숫자가 그래, 커지지 1016 01:07:28,750 --> 01:07:30,207 알았어, 가 1017 01:07:30,208 --> 01:07:31,624 아니, 네가 가 가방으로 가면 1018 01:07:31,625 --> 01:07:34,707 어떻게 하는지 내가 알려주지 1019 01:07:34,708 --> 01:07:37,165 아무하고도 얘기하지 마 그 입 열면 난 닫는다 1020 01:07:37,166 --> 01:07:39,999 - 왜 날 시키는 거야? - 넌 통제가 안 되니까 1021 01:07:40,000 --> 01:07:42,707 앞으로도 그럴 거고 시간 없어, 가 1022 01:07:42,708 --> 01:07:44,333 총 갖고 뛰어 1023 01:07:55,708 --> 01:07:57,291 반대쪽도 똑같은가요? 1024 01:07:57,875 --> 01:08:01,291 죄송해요, 그게... 처음 걸 틀렸어요 1025 01:08:03,166 --> 01:08:04,375 3 1026 01:08:09,833 --> 01:08:11,041 혼자야? 1027 01:08:12,291 --> 01:08:15,082 - 안 되는 거 같아요 - 내 상사가 같이 있는 거 같아 1028 01:08:15,083 --> 01:08:17,125 괜찮아, 들어가서 상사를 쏴 1029 01:08:18,625 --> 01:08:19,915 - 뭐? - 별거 아니야 1030 01:08:19,916 --> 01:08:22,249 머리에 한 방, 최대 두 방 플라스틱 총이니까 1031 01:08:22,250 --> 01:08:25,249 발사할 때마다 열이 발생하지 녹으면 네 손에서 터질 거야 1032 01:08:25,250 --> 01:08:27,249 안 돼, 못 해 1033 01:08:27,250 --> 01:08:29,749 정말? 조금 전엔 날 죽이려 들더니? 1034 01:08:29,750 --> 01:08:32,207 - 기절시키면 돼 - 아니, 실험할 시간 없어 1035 01:08:32,208 --> 01:08:35,457 폭탄이 터지면 어차피 다 죽어 1036 01:08:35,458 --> 01:08:36,540 선택은 네 몫이야 1037 01:08:36,541 --> 01:08:38,958 마침 노라가 울음을 멈췄네 1038 01:08:46,875 --> 01:08:48,665 - 케이스에서 떨어져요 - 뭐 하는 거야? 1039 01:08:48,666 --> 01:08:49,624 해, 쏴버려 1040 01:08:49,625 --> 01:08:52,999 - 물러서라고요, 제발! - 알겠어, 물러설게 1041 01:08:53,000 --> 01:08:55,790 왜 이러는지는 몰라도 이러면 안 돼 1042 01:08:55,791 --> 01:08:57,957 안 그러면 많은 이들이 죽을 거야 1043 01:08:57,958 --> 01:08:59,332 해야만 해요 1044 01:08:59,333 --> 01:09:00,500 곧 아빠가 될 거잖아 1045 01:09:01,125 --> 01:09:04,458 이런 일을 한 아빠를 둔 아이가 되게 할 거야? 1046 01:09:08,291 --> 01:09:09,624 총 내려놓고 대화로 하자 1047 01:09:09,625 --> 01:09:11,999 말은 충분히 했어, 시간 없어 1048 01:09:12,000 --> 01:09:13,915 당장 쏘지 않으면 다 죽는다 1049 01:09:13,916 --> 01:09:15,999 나한테 이러지 마 1050 01:09:16,000 --> 01:09:18,416 - 쏴 - 누구한테 얘기하는 거야? 1051 01:09:19,041 --> 01:09:20,416 젠장, 당장 해! 1052 01:09:37,125 --> 01:09:40,874 응, 확실해? 알겠어, 고마워, 마티 1053 01:09:40,875 --> 01:09:43,457 파트너가 연방 항공청 승객 명단을 확인했습니다 1054 01:09:43,458 --> 01:09:45,915 오늘 LA 공항을 떠나는 주요 인물은 없답니다 1055 01:09:45,916 --> 01:09:47,582 괜찮아요 1056 01:09:47,583 --> 01:09:50,750 코펙이랑 얘기해 보죠 뭔가 알고 있을 거예요 1057 01:09:52,041 --> 01:09:52,916 세상에 1058 01:09:57,541 --> 01:09:58,874 구급상자가 필요해요 1059 01:09:58,875 --> 01:10:01,249 아니, 이미 늦었어 1060 01:10:01,250 --> 01:10:03,457 빨리 가방으로 가, 아니면 다 죽어 1061 01:10:03,458 --> 01:10:05,333 선택권이 없었어요 1062 01:10:11,750 --> 01:10:13,875 안 돼요! 제시 죽이지 마요! 1063 01:10:16,458 --> 01:10:18,082 누군지 몰라요 1064 01:10:18,083 --> 01:10:21,750 내 남편을 당신이 집에서 납치해서 저 가방을 줬잖아요 1065 01:10:25,000 --> 01:10:26,416 동료 아니에요? 1066 01:10:27,916 --> 01:10:28,833 나도 당신이랑 같아요 1067 01:10:31,125 --> 01:10:32,165 비밀번호 알려줘 1068 01:10:32,166 --> 01:10:36,375 왼쪽 109, 오른쪽 083 1069 01:10:43,958 --> 01:10:45,624 세상에, 저게 뭐예요? 1070 01:10:45,625 --> 01:10:47,708 조용히 하고 문 잠가요 1071 01:10:52,958 --> 01:10:54,165 인제 어떡해? 1072 01:10:54,166 --> 01:10:56,374 양쪽에 스위치 보여? 1073 01:10:56,375 --> 01:11:00,208 그걸 풀고 가방 밖으로 꺼내 1074 01:11:08,000 --> 01:11:09,040 됐어 1075 01:11:09,041 --> 01:11:11,582 타이머 옆에 구멍이 두 개 있을 거야 1076 01:11:11,583 --> 01:11:15,040 그걸로 원형 플레이트를 시계 방향으로 돌리고 1077 01:11:15,041 --> 01:11:16,333 잡아당겨 1078 01:11:19,041 --> 01:11:21,582 인제 중계기를 끊어 1079 01:11:21,583 --> 01:11:24,040 플레이트 밑에 버튼이 있을 거야 1080 01:11:24,041 --> 01:11:27,166 한 번 눌러서 수동 모드로 바꿔 1081 01:11:29,583 --> 01:11:30,790 "수동 모드" 1082 01:11:30,791 --> 01:11:31,915 잘했어 1083 01:11:31,916 --> 01:11:34,125 숨 쉬는 거 잊지 말고 1084 01:11:35,000 --> 01:11:39,500 케이지 양쪽에 있는 핸들을 천천히 들어 올려 1085 01:11:48,958 --> 01:11:51,040 손잡이가 두 개 보일 거야 1086 01:11:51,041 --> 01:11:52,582 오른쪽 걸 잡고 1087 01:11:52,583 --> 01:11:53,749 천천히 들어 올려 1088 01:11:53,750 --> 01:11:56,833 빼면 리셋 버튼이 보일 거야 1089 01:12:03,125 --> 01:12:04,583 이봐! 왜 문이 잠겨 있는 거야? 1090 01:12:08,791 --> 01:12:09,875 잠깐만 1091 01:12:10,375 --> 01:12:12,500 코펙? 왜 안에 있어? 1092 01:12:13,208 --> 01:12:15,624 받침대 사이에 버튼이 하나 보일 거야 1093 01:12:15,625 --> 01:12:17,250 그걸 누르면 리셋될 거야 1094 01:12:20,583 --> 01:12:22,875 - 손이 안 닿아 - 들여보내 줘 1095 01:12:26,750 --> 01:12:28,165 뭐 하는 거예요? 1096 01:12:28,166 --> 01:12:30,707 - 총 내려요 - 제시를 죽게 둘 수 없어요! 1097 01:12:30,708 --> 01:12:31,875 문 열어 1098 01:12:33,208 --> 01:12:34,875 나 봐요 1099 01:12:35,916 --> 01:12:37,125 할 수 있어요 1100 01:12:38,000 --> 01:12:39,165 제발요, 믿어줘요 1101 01:12:39,166 --> 01:12:40,500 - 코펙! - 30초 남았어 1102 01:13:00,708 --> 01:13:02,583 코펙, 문 열어 1103 01:13:10,500 --> 01:13:13,416 장난 아니야, 당장 문 열어 1104 01:13:15,250 --> 01:13:16,457 - 응 - 네 말이 맞았어 1105 01:13:16,458 --> 01:13:18,582 좋았어, 뭔데? 1106 01:13:18,583 --> 01:13:20,249 윌리엄스 경관 1107 01:13:20,250 --> 01:13:23,915 손등의 상처에서 아코나이트 흔적을 발견했어 1108 01:13:23,916 --> 01:13:26,540 심실 부정맥을 일으키는 심장 독이야 1109 01:13:26,541 --> 01:13:27,915 타살이에요 1110 01:13:27,916 --> 01:13:30,249 국토안보부도 개입했어 1111 01:13:30,250 --> 01:13:33,665 연방 항공청 승객 목록을 드디어 확인하기로 했대 1112 01:13:33,666 --> 01:13:36,458 LA에 주요 인물이 오는지 보려고 말이야 1113 01:13:37,250 --> 01:13:38,458 네 명이 온다네? 1114 01:13:40,291 --> 01:13:43,125 문을 왜 안 연 거야? 뭐가 문제야? 1115 01:13:45,541 --> 01:13:48,375 가방 확인을 끝내는 중이었어 1116 01:13:49,583 --> 01:13:50,958 인제 열었잖아 1117 01:13:53,541 --> 01:13:55,540 알레포 사건 증언하려고 1118 01:13:55,541 --> 01:13:58,165 아리프잔에서 해병대원 네 명이 와 1119 01:13:58,166 --> 01:14:00,790 - 비행 정보는? - 없어, 삭제됐어 1120 01:14:00,791 --> 01:14:03,165 근데 국토안보부에서 누가 원본 데이터 갖고 오고 있어 1121 01:14:03,166 --> 01:14:05,666 알겠어, 이름 알려줘 내가 전화할게 1122 01:14:06,166 --> 01:14:08,583 존 알컷 요원 1123 01:14:11,708 --> 01:14:12,708 알겠어 1124 01:14:13,708 --> 01:14:15,457 잘됐네, 부탁 좀 할게 1125 01:14:15,458 --> 01:14:19,957 컨리한테 존 알컷 요원이랑 LA 공항으로 가고 있다고 전해줘 1126 01:14:19,958 --> 01:14:22,375 말이 되는 소리를 해 무슨 말... 1127 01:14:22,958 --> 01:14:23,875 엘레나? 1128 01:14:25,833 --> 01:14:28,832 팀장도 경찰도 없이 검색을 진행했어? 1129 01:14:28,833 --> 01:14:30,915 사르코스키가 발권 팀에 불려갔어 1130 01:14:30,916 --> 01:14:33,250 모든 게 지연됐잖아 그래서 그랬어 1131 01:14:37,833 --> 01:14:39,458 뭔가 꿍꿍이가 있는 거 같은데 1132 01:14:41,208 --> 01:14:43,250 내가 뭔지 알아낼 거야 1133 01:14:52,583 --> 01:14:53,583 난 이선이에요 1134 01:14:54,958 --> 01:14:56,290 - 마테오예요 - 아니 1135 01:14:56,291 --> 01:14:59,457 자기소개는 나중에 하고 시체 처리하고 움직여 1136 01:14:59,458 --> 01:15:00,957 30분 뒤에 탑승이야 1137 01:15:00,958 --> 01:15:03,000 - 괜찮아요? - 네 1138 01:15:04,208 --> 01:15:07,040 짧은 대화 좀 즐기려고 1139 01:15:07,041 --> 01:15:10,415 5분 동안 이메일 확인을 안 하면 1140 01:15:10,416 --> 01:15:12,625 온 세상이 억까하는 기분 알죠? 1141 01:15:15,625 --> 01:15:17,000 당신 누구야? 1142 01:15:18,375 --> 01:15:20,582 존 알컷이에요, 국토안보부요 1143 01:15:20,583 --> 01:15:22,832 당신 계획에 찬성해준 사람요 1144 01:15:22,833 --> 01:15:24,499 운전도 해주잖아요 1145 01:15:24,500 --> 01:15:27,583 존 알컷 요원은 지금 서로 가고 있어 1146 01:15:31,291 --> 01:15:33,083 국토안보부로 한 내 전화를 가로챘군 1147 01:15:33,791 --> 01:15:36,707 지난 72시간 동안 서 주변에 우리가 네트워크를 구축했거든 1148 01:15:36,708 --> 01:15:40,000 '우리'가 누구지? 노비촉으로 뭘 하려는 거지? 1149 01:15:44,541 --> 01:15:45,790 어쩌려고? 1150 01:15:45,791 --> 01:15:48,500 시속 110km로 달리는 차 안에서 날 쏘려고? 1151 01:17:04,333 --> 01:17:07,541 시체는 분류실로 가져갑시다 자동화돼 있어서 아무도 없어요 1152 01:17:08,125 --> 01:17:09,416 어쩌다 엮였어요? 1153 01:17:10,000 --> 01:17:11,333 연봉 인상을 요구했거든요 1154 01:17:19,291 --> 01:17:20,957 - 허셜... - 괜찮아? 1155 01:17:20,958 --> 01:17:24,249 아니, 전혀 안 괜찮아 내 폰 위치 추적해서 1156 01:17:24,250 --> 01:17:25,957 시체 신원 확인하게 사람 좀 보내줘 1157 01:17:25,958 --> 01:17:27,000 - 시체? - 응 1158 01:17:27,583 --> 01:17:30,165 알컷이 알컷이 아니었어 1159 01:17:30,166 --> 01:17:33,083 그게 뭔 소리야? 엘레나? 1160 01:17:34,000 --> 01:17:35,208 경찰입니다 1161 01:17:35,958 --> 01:17:37,665 - 세상에! - 경찰이에요 1162 01:17:37,666 --> 01:17:40,165 - 괜찮으세요? 알겠어요 - 차가 필요합니다 1163 01:17:40,166 --> 01:17:42,083 실제 상황입니다, 차가 필요해요 1164 01:17:44,708 --> 01:17:47,915 크리스마스라고 집에 보내주는 거야? 1165 01:17:47,916 --> 01:17:51,082 아니, 아직 우선 이거 분류실로 가져가야 해 1166 01:17:51,083 --> 01:17:52,915 내가 할게, 집에 가 1167 01:17:52,916 --> 01:17:54,499 괜찮아, 내가 할게 1168 01:17:54,500 --> 01:17:56,415 진짜 괜찮아, 내가... 1169 01:17:56,416 --> 01:17:57,708 내가 한다고 1170 01:18:00,125 --> 01:18:01,125 메리 크리스마스 1171 01:18:03,041 --> 01:18:04,291 마테오, 그... 1172 01:18:05,250 --> 01:18:06,874 미안, 밥 먹고 있어 1173 01:18:06,875 --> 01:18:10,375 마테오, 지금 너랑만 얘기 중이야 알겠으면 기침해 1174 01:18:11,750 --> 01:18:15,125 잘 들어, 말하지는 말고, 잠깐만 1175 01:18:16,958 --> 01:18:18,375 목소리 들려줘 1176 01:18:20,500 --> 01:18:21,915 나야, 마테오 1177 01:18:21,916 --> 01:18:25,540 난 괜찮아, 네가 잘해주고 있고 1178 01:18:25,541 --> 01:18:27,166 거의 끝났는데 1179 01:18:29,375 --> 01:18:31,958 해야 하는 게 하나 남았대 1180 01:19:48,833 --> 01:19:49,916 "예상외 물품 우회" 1181 01:20:06,208 --> 01:20:07,416 "낮은 높이 주의" 1182 01:20:10,833 --> 01:20:15,291 마테오! 내 말 들어요 계속 쏘면... 1183 01:21:31,041 --> 01:21:33,625 미안... 해요... 1184 01:21:55,791 --> 01:21:57,083 "잠금 해제" 1185 01:22:02,291 --> 01:22:04,582 안내된 대로 2시간 일찍 왔는데 1186 01:22:04,583 --> 01:22:07,416 - 보안 검색대가 엉망이에요 - 네, 고객님 1187 01:22:08,458 --> 01:22:09,541 저기요 1188 01:22:10,916 --> 01:22:12,250 여긴 제한 구역입니다 1189 01:22:27,208 --> 01:22:29,458 저기요 1190 01:22:30,125 --> 01:22:32,832 차 여기 대면 안 돼요, 이봐요! 1191 01:22:32,833 --> 01:22:36,000 여기요, 잭슨으로 가는 항공편 확인해 볼게요 1192 01:22:39,791 --> 01:22:43,125 노라입니다, 메시지를 남겨주시면 회신해... 1193 01:22:46,041 --> 01:22:48,249 새로운 산토스 앨범이 사클에 나왔어요 1194 01:22:48,250 --> 01:22:50,540 릴 나스 엑스, 카디 비는 이제 잊으셔도 돼요 1195 01:22:50,541 --> 01:22:53,500 지금 사클에서 제일 핫해요 1196 01:22:56,208 --> 01:22:58,332 "이선이야, 단기 주차장에 저격수 하얀 밴, 레디 테디" 1197 01:22:58,333 --> 01:23:01,208 "노라 경찰에 데려다줘 노스윈드 1850편에 테러리스트" 1198 01:23:16,833 --> 01:23:18,041 경찰입니다! 1199 01:23:27,375 --> 01:23:29,333 "위치 추적 남은 거리 - 138m" 1200 01:23:37,666 --> 01:23:39,165 보안 책임자 어디 있나요? 1201 01:23:39,166 --> 01:23:42,082 사르코스키요? 발권 쪽에요 무슨 일이시죠? 1202 01:23:42,083 --> 01:23:45,833 관제 센터랑 연결해 주고 이선 코펙 불러줘요 1203 01:23:46,916 --> 01:23:50,333 수석 보안 검색 요원, 응답하라 코펙 어디 있는지 아나? 1204 01:23:52,000 --> 01:23:53,708 수석 보안 검색 요원, 응답하라 1205 01:23:54,625 --> 01:23:55,999 응답하라, 사르코스키 1206 01:23:56,000 --> 01:23:59,165 이선 찾아? 분류실로 가던데 1207 01:23:59,166 --> 01:24:01,915 거기는 왜? 오늘 종일 이상하게 구네 1208 01:24:01,916 --> 01:24:03,499 당장 검색대 운행 중지하시고 1209 01:24:03,500 --> 01:24:05,790 모든 노스윈드 항공편 주시하라고 관제 센터에 알려요 1210 01:24:05,791 --> 01:24:07,040 데려가 줄 수 있어요? 1211 01:24:07,041 --> 01:24:08,916 - 따라오세요 - 무슨 일이죠? 1212 01:24:14,208 --> 01:24:16,041 "58m" 1213 01:24:18,083 --> 01:24:20,666 이선! 1214 01:24:21,625 --> 01:24:23,125 가방 내놔! 1215 01:24:32,166 --> 01:24:33,874 들려? 살짝 스친 거 같은데 1216 01:24:33,875 --> 01:24:36,707 괜찮길 바라, 가방 내놔 아님 노라는 죽는 거야 1217 01:24:36,708 --> 01:24:38,791 숨바꼭질은 그만하자고 1218 01:24:42,666 --> 01:24:45,666 헛짓거리 그만하고 가방 내놔 1219 01:25:03,375 --> 01:25:07,624 됐어, 원하는 대로 해주지 여자 죽여 1220 01:25:07,625 --> 01:25:08,666 알았다 1221 01:25:20,000 --> 01:25:22,333 "우회된 수하물 회수" 1222 01:25:45,208 --> 01:25:48,500 "0m" 1223 01:26:15,083 --> 01:26:16,500 메리 크리스마스 1224 01:26:26,625 --> 01:26:30,249 '주차장에 저격수, 하얀 밴 레디 테디, 노라 경찰에 데려다줘' 1225 01:26:30,250 --> 01:26:33,665 '노스윈드 1850편에 테러리스트' 이거 진짜야? 1226 01:26:33,666 --> 01:26:36,207 몰라, 종일 좀 이상했어 1227 01:26:36,208 --> 01:26:37,332 혼잣말하고 1228 01:26:37,333 --> 01:26:38,833 '레디 테디'가 뭐야? 1229 01:26:47,166 --> 01:26:48,166 에디 1230 01:26:50,458 --> 01:26:51,458 움직여 1231 01:26:57,333 --> 01:26:58,875 아래층 경찰한테 가 1232 01:26:59,625 --> 01:27:00,833 나한테 맡겨 1233 01:27:02,500 --> 01:27:04,915 저기요, 지금 행사 중인데요 1234 01:27:04,916 --> 01:27:07,125 비즈니스석으로 업그레... 1235 01:27:21,250 --> 01:27:22,915 저게 왜 저기 있지? 1236 01:27:22,916 --> 01:27:25,208 - 왜요? - 여기 있으면 안 되는 거예요 1237 01:27:30,916 --> 01:27:33,457 테러 위협이 있다고 관제 센터에 알리세요 1238 01:27:33,458 --> 01:27:36,125 모든 노스윈드 항공편 운행 멈추고 7번 터미널 폐쇄하세요 1239 01:27:36,750 --> 01:27:40,625 던이다, 7번 터미널 폐쇄하라 테러 위협이다 1240 01:27:41,916 --> 01:27:45,749 보안 검색과 경찰이 7번 터미널 테러 위협을 확인했습니다 1241 01:27:45,750 --> 01:27:47,957 7번 터미널이랑 노스윈드 전체 운행 중지해 1242 01:27:47,958 --> 01:27:51,249 국토안보부 지시가 있지 않는 이상 크리스마스이브에 1243 01:27:51,250 --> 01:27:53,250 300대나 되는 비행기를 전부 멈출 순 없어 1244 01:27:59,416 --> 01:28:02,625 가방은 회수했는데 운반책을 잃었어, 키트 가져와 줘 1245 01:28:08,041 --> 01:28:10,208 "8번 터미널" 1246 01:28:13,000 --> 01:28:14,625 "LA 공항 경찰" 1247 01:28:25,541 --> 01:28:27,625 이봐요! 도와줘요! 1248 01:29:03,041 --> 01:29:04,083 움직이지 마! 1249 01:29:04,916 --> 01:29:06,999 경찰이다! 손 들어! 빨리! 1250 01:29:07,000 --> 01:29:08,124 당신이 코펙인가? 1251 01:29:08,125 --> 01:29:09,458 아니요, 잠깐만요! 1252 01:29:19,291 --> 01:29:22,999 말도 안 되는 거 알지만 보내줘요 여자 친구한테 가야 해요 1253 01:29:23,000 --> 01:29:24,249 안 돼, 나랑 같이 가야 해 1254 01:29:24,250 --> 01:29:26,999 신경가스에 대해 다 털어놔 어디 있지? 1255 01:29:27,000 --> 01:29:29,040 놈이 아직 갖고 있어요 내 말 좀 들어줘요 1256 01:29:29,041 --> 01:29:32,457 노스윈드 1850편의 모든 승객을 죽이려 하고 있어요 1257 01:29:32,458 --> 01:29:34,540 - 타깃이 있는진 모르지만... - 총 맞았어요? 1258 01:29:34,541 --> 01:29:37,040 막으려고 하고 있었는데 내 여자 친구를 위협했어요 1259 01:29:37,041 --> 01:29:39,458 - 누군가 여자 친구를 쫓고 있어요 - 나랑 같이 가야 해요 1260 01:29:42,000 --> 01:29:44,332 미안해요 노스윈드 1850편에 탈 거예요 1261 01:29:44,333 --> 01:29:48,665 50대 미국인 백인 남성, 검정 모자 빨간색 리본을 묶은 검정 가방에 1262 01:29:48,666 --> 01:29:51,582 지상 지원이 있고 카메라를 해킹해서 보고 있어요 1263 01:29:51,583 --> 01:29:53,500 프로들이에요! 1264 01:30:15,916 --> 01:30:17,332 설명 가능한 사람을 찾아야지? 1265 01:30:17,333 --> 01:30:18,665 - 죄송합니다 - 노라 어딨어요? 1266 01:30:18,666 --> 01:30:20,250 아래층으로 갔어요 1267 01:30:23,083 --> 01:30:24,291 비켜요! 1268 01:30:46,333 --> 01:30:47,332 도와줘요! 1269 01:30:47,333 --> 01:30:48,833 여기요! 1270 01:31:12,916 --> 01:31:13,832 - 괜찮아? - 응 1271 01:31:13,833 --> 01:31:14,875 다쳤어? 1272 01:31:29,375 --> 01:31:30,625 당신이 제시인가요? 1273 01:31:32,458 --> 01:31:35,333 내 남편 마테오 플로레스는 어떻게... 1274 01:31:42,625 --> 01:31:44,375 당신을 구하려고 할 수 있는 건 다 했어요 1275 01:31:45,166 --> 01:31:46,916 괜찮을 거라고 했어요 1276 01:31:47,416 --> 01:31:50,499 시키는 대로만 하면 내일 워싱턴에서 바로 돌아올 거라고 1277 01:31:50,500 --> 01:31:51,583 워싱턴 DC요? 1278 01:31:52,916 --> 01:31:55,249 뉴욕이 아니고요? 1279 01:31:55,250 --> 01:31:57,166 티켓을 두 장 줬어요 1280 01:32:00,875 --> 01:32:02,749 "8번 터미널" 1281 01:32:02,750 --> 01:32:06,249 터너 의원이 표를 못 얻는 건 민위방법이 터무니없어서입니다 1282 01:32:06,250 --> 01:32:08,749 엄청난 군사 지출에 동의할 수 없어요 1283 01:32:08,750 --> 01:32:12,582 매년 엄청난 수익을 내는 민간업체에 1284 01:32:12,583 --> 01:32:15,457 수십억 달러를 더 지급하는 경우에는 더더욱요 1285 01:32:15,458 --> 01:32:18,290 국제적 안정과 평화를 위해서는... 1286 01:32:18,291 --> 01:32:20,249 누가 TV에 나오나 봐 1287 01:32:20,250 --> 01:32:22,207 요즘 안 나오는 데가 없잖아 1288 01:32:22,208 --> 01:32:24,457 민주주의와 동맹국을 보호하고... 1289 01:32:24,458 --> 01:32:25,374 맞아 1290 01:32:25,375 --> 01:32:28,540 국경 갈등을 막아주죠 단순 보호뿐 아니라... 1291 01:32:28,541 --> 01:32:30,249 안전한 비행 되라고 1292 01:32:30,250 --> 01:32:33,749 잠재적 침략 억제 역할도 합니다 1293 01:32:33,750 --> 01:32:38,040 민주주의 방어에 투자하면 더 강한... 1294 01:32:38,041 --> 01:32:40,415 "낙하산" 1295 01:32:40,416 --> 01:32:43,249 경찰도 알고 투입 가능한 인력을 모두 보냈습니다 1296 01:32:43,250 --> 01:32:47,040 7번 터미널로 오늘 모든 항공편은 버뱅크나 롱비치로 우회했습니다 1297 01:32:47,041 --> 01:32:49,957 하지만 7번 외에도 6만 명의 승객들이 있습니다 1298 01:32:49,958 --> 01:32:51,540 그들을 멈춰둘 수는 없어요 1299 01:32:51,541 --> 01:32:54,583 가능한 한 다 보내주세요 뭔가 찾으면 알려줄게요 1300 01:32:55,875 --> 01:32:56,707 허셜? 1301 01:32:56,708 --> 01:32:59,290 타이밍 최고네, 진짜 놀랄 노 자야 1302 01:32:59,291 --> 01:33:00,999 더 놀랄 힘도 없어 1303 01:33:01,000 --> 01:33:02,082 그래도 놀랄걸 1304 01:33:02,083 --> 01:33:04,290 가짜 알컷이 전직 CIA야 1305 01:33:04,291 --> 01:33:06,207 러시아 놈들이랑 관계는? 1306 01:33:06,208 --> 01:33:10,540 나온 건 없어, 해고 이유가 엄청나게 검열되어 있어 1307 01:33:10,541 --> 01:33:12,415 그러고 나서 방위 계약 프리랜서로 일했어 1308 01:33:12,416 --> 01:33:13,999 "해고 라이언 머서, CIA" 1309 01:33:14,000 --> 01:33:16,249 돈 많이 받고 일하는 부류야 1310 01:33:16,250 --> 01:33:20,124 코펙 말로는 카메라도 해킹했고 조직적이래, 인상착의도 알려줬어 1311 01:33:20,125 --> 01:33:21,832 코펙? 우리한테 전화했던 사람? 1312 01:33:21,833 --> 01:33:24,540 - 그 사람 믿어? - 타깃이 될 만한 사람 계속 찾아 1313 01:33:24,541 --> 01:33:26,957 1850편부터 시작해서 범위를 넓혀봐 1314 01:33:26,958 --> 01:33:29,249 오늘 비행하는 주요 인물 아무나 1315 01:33:29,250 --> 01:33:30,415 알겠어 1316 01:33:30,416 --> 01:33:34,165 7번 터미널에서 출발하는 모든 항공편이 지연됐습니다 1317 01:33:34,166 --> 01:33:38,874 50대 백인 남성, 검정색 모자 빨간 리본 달린 검정 가방입니다 1318 01:33:38,875 --> 01:33:41,332 그 남자를 찾아서 비행기 못 타게 하세요 1319 01:33:41,333 --> 01:33:43,041 "워싱턴 DC 탑승 중" 1320 01:33:43,625 --> 01:33:45,666 비행기 탈 준비 됐어? 1321 01:33:46,375 --> 01:33:48,833 안녕! 너무 귀여워요 1322 01:33:49,916 --> 01:33:51,957 - 몇 살이에요? - 오늘 7개월 됐어요 1323 01:33:51,958 --> 01:33:54,624 - 안전한 비행 되세요, 의원님 - 고마워요 1324 01:33:54,625 --> 01:33:59,875 "발밑 주의" 1325 01:34:03,791 --> 01:34:06,457 이틀 뒤면 새 앨범이 나와요 1326 01:34:06,458 --> 01:34:09,833 사클, 패트리온에 있어요 1327 01:34:10,458 --> 01:34:11,916 가방을 찾아야 해 1328 01:34:12,541 --> 01:34:13,625 내가 할게 1329 01:34:17,416 --> 01:34:19,375 오퍼레이션의 노라 퍼리지입니다 1330 01:34:28,750 --> 01:34:29,958 좌석 번호가 어떻게 되시죠? 1331 01:34:36,208 --> 01:34:38,750 스캔된 가방이면 어디 있든 찾을 수 있어 1332 01:34:40,375 --> 01:34:41,375 미안해요 1333 01:34:42,333 --> 01:34:45,790 휴대 수하물로는 너무 큽니다 위탁 수하물로 처리해드릴게요 1334 01:34:45,791 --> 01:34:49,375 - 아니요, 수치 확인 다 한 거예요 - 이미 위탁 수하물 처리 되셨네요 1335 01:34:53,125 --> 01:34:55,540 제가 화물칸으로 가져갈게요 잘 도착할 거예요 1336 01:34:55,541 --> 01:34:58,833 약속드릴게요 따로 꺼내실 건 없으세요? 1337 01:35:01,000 --> 01:35:01,833 없어요 1338 01:35:03,750 --> 01:35:05,165 - 고맙습니다 - 별말씀을요 1339 01:35:05,166 --> 01:35:10,500 준비됐어? 5526844035 1340 01:35:24,333 --> 01:35:27,165 찾았다, 트랜스 글로벌 0610편 워싱턴 DC행이야 1341 01:35:27,166 --> 01:35:29,707 탑승 완료됐어, 관제 센터에 비행 중지시키라고 할게 1342 01:35:29,708 --> 01:35:33,624 잠깐만, 비행기가 안 뜨면 그냥 지상에서 폭파할 거야 1343 01:35:33,625 --> 01:35:35,000 그럼 다 죽는 거야 1344 01:35:35,666 --> 01:35:38,708 내가 한 번 해제했으니까 또 할 수 있어 1345 01:35:41,666 --> 01:35:43,125 어떻게 할지 알아 1346 01:35:43,750 --> 01:35:46,124 폭탄을 막으려는 경찰이 있어 1347 01:35:46,125 --> 01:35:49,000 그 사람 찾아서 비행기 이륙시켜야 한다고 말해줘 1348 01:35:58,416 --> 01:35:59,415 - 여보세요 - 응 1349 01:35:59,416 --> 01:36:01,915 알레포는 아무 소득이 없었어 1350 01:36:01,916 --> 01:36:05,249 해병대에서 증언이 필요 없어졌대 찾은 거 있어? 1351 01:36:05,250 --> 01:36:08,290 어쩌면? 소규모 경호 팀이랑 비행하는 사람을 발견했는데 1352 01:36:08,291 --> 01:36:09,790 다른 터미널에 있어 1353 01:36:09,791 --> 01:36:12,791 이름이 그레이스 수아레스야 1354 01:36:13,458 --> 01:36:14,999 잠깐만, 그레이스 터너네 1355 01:36:15,000 --> 01:36:16,415 국회의원 1356 01:36:16,416 --> 01:36:18,499 사무실에서 결혼 전 성으로 등록했나 봐 1357 01:36:18,500 --> 01:36:19,874 그래서 필터에 안 걸린 거고 1358 01:36:19,875 --> 01:36:22,124 승객 여러분, 기장입니다 1359 01:36:22,125 --> 01:36:25,790 메리 크리스마스, 트랜스 글로벌 0610편에 탑승하신 걸 환영합니다 1360 01:36:25,791 --> 01:36:28,207 이 항공편은 워싱턴 DC로 가는 직항입니다 1361 01:36:28,208 --> 01:36:30,707 민위방법의 얼굴이야 1362 01:36:30,708 --> 01:36:34,124 세계적 민주주의 수호를 위해 엄청난 자금을 지원하는 법 1363 01:36:34,125 --> 01:36:38,000 군수업체가 혈안이 되어 있는데 표 확보를 못 했어 1364 01:36:38,833 --> 01:36:40,540 러시아에서 의원을 제거하려는 걸까? 1365 01:36:40,541 --> 01:36:42,540 코펙 말로는 미국인이라고 했어 1366 01:36:42,541 --> 01:36:45,291 용병으로 고용된 가짜 알컷도 그렇고 1367 01:36:46,208 --> 01:36:49,207 연극이야, 크리스마스이브에 1368 01:36:49,208 --> 01:36:53,207 수많은 승객과 국회의원이 러시아 신경 독으로 죽는다? 1369 01:36:53,208 --> 01:36:56,207 위협 세력을 제거하려고 러시아가 그랬다며 비난받을 거고 1370 01:36:56,208 --> 01:36:59,707 의회는 터너의 법안을 지지하며 막대한 자금을 지원하겠지 1371 01:36:59,708 --> 01:37:01,832 민간업체는 상상을 초월하는 돈을 만질 거고 1372 01:37:01,833 --> 01:37:05,290 자기 사람 하나랑 다른 승객만 죽이면 되는 거야 1373 01:37:05,291 --> 01:37:08,374 - 어떤 비행기에 탔어? - 트랜스 글로벌 610편 1374 01:37:08,375 --> 01:37:10,583 관제 센터에 그 비행기 이륙 못 하게 하라고 해 1375 01:37:48,083 --> 01:37:49,749 트랜스 글로벌 610편 어디 있죠? 1376 01:37:49,750 --> 01:37:53,165 활주로요, 이륙 준비 중입니다 1377 01:37:53,166 --> 01:37:55,415 이륙 지연시키세요, 뜨면 안 돼요 1378 01:37:55,416 --> 01:37:56,499 그 비행기인가요? 1379 01:37:56,500 --> 01:38:00,249 상황이 매우 민감하니 승객 중 누구도 놀라게 해선 안 돼요 1380 01:38:00,250 --> 01:38:02,290 기계 결함으로 지연된다고 해요 1381 01:38:02,291 --> 01:38:03,790 왜죠? 어떤 상황입니까? 1382 01:38:03,791 --> 01:38:05,208 경찰이신가요? 1383 01:38:05,833 --> 01:38:06,916 610편을 이륙하게 해줘요 1384 01:38:07,500 --> 01:38:08,624 누구시죠? 1385 01:38:08,625 --> 01:38:10,624 노스윈드 오퍼레이션의 노라 퍼리지입니다 1386 01:38:10,625 --> 01:38:13,540 제 남자 친구 이선 코펙을 체포하려 하셨죠? 1387 01:38:13,541 --> 01:38:15,040 땅에 붙잡아 두면 안 됩니다 1388 01:38:15,041 --> 01:38:17,124 형사님, 610편 연결됐습니다 1389 01:38:17,125 --> 01:38:18,833 네, 잠시만 기다려주세요 1390 01:38:19,416 --> 01:38:22,082 트랜스 글로벌 610편 아직 이륙 허가가 나지 않았다 1391 01:38:22,083 --> 01:38:24,374 추가 지시를 기다려라 1392 01:38:24,375 --> 01:38:26,874 저기 뭐가 있는지 알아요 남자 친구한테 끼어들지 말라 해요 1393 01:38:26,875 --> 01:38:29,124 훈련받은 킬러가 폭탄을 가지고 탑승 중입니다 1394 01:38:29,125 --> 01:38:31,499 누가 오는 걸 보면 바로 폭파할 거예요 1395 01:38:31,500 --> 01:38:34,833 이선이 몰래 해제할 수 있어요 그게 유일한 방법이에요 1396 01:38:39,541 --> 01:38:42,207 남자 친구가 폭탄을 해제할 수 있다고 말했으니 1397 01:38:42,208 --> 01:38:46,124 사람으로 가득 찬 비행기를 위험에 빠뜨려도 된다는 건가요? 1398 01:38:46,125 --> 01:38:48,125 한 번 했으니 또 할 수 있어요 1399 01:38:49,250 --> 01:38:52,166 610편을 붙잡아 두고 있습니다 어떡할까요? 1400 01:39:00,791 --> 01:39:02,208 다른 방법은 없어요 1401 01:39:05,041 --> 01:39:07,125 관제 센터 이륙 지연 이유가 뭔가? 1402 01:39:10,083 --> 01:39:12,874 트랜스 글로벌 0610편 지상에 코드 4 상황이다 1403 01:39:12,875 --> 01:39:14,625 현지 경찰과 상황 평가 중이다 1404 01:39:15,208 --> 01:39:16,208 형사님? 1405 01:39:17,333 --> 01:39:18,208 관제 센터... 1406 01:39:20,000 --> 01:39:22,249 0610편 이륙 허가하세요 1407 01:39:22,250 --> 01:39:23,208 확실합니까? 1408 01:39:24,541 --> 01:39:25,958 네 1409 01:39:30,500 --> 01:39:32,832 좋은 소식입니다 이륙 허가를 받았습니다 1410 01:39:32,833 --> 01:39:35,333 승무원 여러분 이륙 준비해 주세요 1411 01:39:36,875 --> 01:39:39,708 "장치 연결됨 대기 모드" 1412 01:40:53,750 --> 01:40:55,375 "대기 모드" 1413 01:41:04,375 --> 01:41:06,166 "수동 모드" 1414 01:42:03,500 --> 01:42:04,500 이선! 1415 01:42:06,166 --> 01:42:08,415 내가 총 쐈을 때부터 장난 아니라는 걸 알았어야지 1416 01:42:08,416 --> 01:42:11,707 가방 바꿔치기한 건 좋았어 그거 내려놓고 물러서 1417 01:42:11,708 --> 01:42:14,166 이거 폭발하면 난 어차피 죽은 목숨이야 1418 01:42:14,750 --> 01:42:16,250 그냥 또 쏘지 그래? 1419 01:42:17,000 --> 01:42:18,000 그러지 1420 01:42:20,708 --> 01:42:22,375 화물칸에 움직임 감지, 확인 중 1421 01:42:29,458 --> 01:42:31,457 다 끝났어 나랑 만난 순간부터 끝났던 거야 1422 01:42:31,458 --> 01:42:33,457 나에 대해 뭘 안다고 그래 1423 01:42:33,458 --> 01:42:36,540 관제 센터, 기내에 무장한 인원이 두 명 있다 1424 01:42:36,541 --> 01:42:37,833 비상사태를 선언한다 1425 01:42:39,375 --> 01:42:41,874 승객 여러분, 기장입니다 1426 01:42:41,875 --> 01:42:44,040 여러분의 안전을 위해 LA 공항으로 돌아갑니다 1427 01:42:44,041 --> 01:42:46,415 승무원 여러분, 착륙 준비해주세요 1428 01:42:46,416 --> 01:42:48,332 계속 떠들어 봐 1429 01:42:48,333 --> 01:42:51,207 넌 어차피 여기 있는 모두와 죽은 목숨이야 1430 01:42:51,208 --> 01:42:53,290 인제 총도 필요 없어 1431 01:42:53,291 --> 01:42:54,875 내가 해야 할 건... 1432 01:42:58,958 --> 01:43:00,166 아무것도 없거든 1433 01:43:12,291 --> 01:43:13,750 폭탄이 썩는다고 생각해? 1434 01:43:14,666 --> 01:43:15,708 시도는 좋았어 1435 01:43:18,291 --> 01:43:20,540 내가 왜 거짓말 탐지기에 거짓말했는지 궁금해? 1436 01:43:20,541 --> 01:43:25,750 별로, 낙하산이랑 폭탄 준비해야 하거든 1437 01:43:27,208 --> 01:43:30,207 목격했지만 보고하지 않은 범죄가 있냐고 했어 1438 01:43:30,208 --> 01:43:31,999 맞혀볼까? 네 아버지지? 1439 01:43:32,000 --> 01:43:33,082 맞아 1440 01:43:33,083 --> 01:43:36,874 금전등록기에서 돈 좀 훔쳤어? 아버지를 위해 거짓말했구나 1441 01:43:36,875 --> 01:43:39,082 보호해 드리고 싶었을 뿐이야 1442 01:43:39,083 --> 01:43:41,040 난 거짓말엔 서툴거든 1443 01:43:41,041 --> 01:43:43,999 그래? 그 대가로 불합격했네 1444 01:43:44,000 --> 01:43:46,375 그때부터 쭉 아버지처럼 살아왔고, 아냐? 1445 01:43:47,375 --> 01:43:50,791 패배자, 쓰레기에 무능력한 놈 1446 01:43:58,833 --> 01:44:00,375 능력은 좀 생긴 거 같은데 1447 01:44:09,000 --> 01:44:10,291 이선! 1448 01:45:28,875 --> 01:45:30,208 꼼짝 마! 1449 01:45:32,083 --> 01:45:33,207 멈춰! 1450 01:45:33,208 --> 01:45:35,874 무릎 꿇어! 1451 01:45:35,875 --> 01:45:39,499 잠깐만요! 쏘지 말아요 난 범인이 아니에요! 1452 01:45:39,500 --> 01:45:41,082 소방대 도착까지 5분 남았다 1453 01:45:41,083 --> 01:45:42,040 잘 보인다 1454 01:45:42,041 --> 01:45:43,125 간다! 1455 01:45:44,583 --> 01:45:46,790 - 사람들 못 오게 막아! - 놔줘요 1456 01:45:46,791 --> 01:45:49,708 - 저쪽에 응급처치소 마련하라! - 30초 안에 차단하라 1457 01:45:52,000 --> 01:45:53,207 노비촉은 어딨죠? 1458 01:45:53,208 --> 01:45:55,082 냉장고에 진공 상태로 있어요 1459 01:45:55,083 --> 01:45:56,457 범인은요? 1460 01:45:56,458 --> 01:45:57,375 같은 냉장고에요 1461 01:45:59,416 --> 01:46:01,165 신경작용제가 퍼졌어요 1462 01:46:01,166 --> 01:46:04,124 위험 물질 대응팀 투입하고 승객들을 당장 대피시켜요 1463 01:46:04,125 --> 01:46:06,333 - 네, 알겠습니다 - 의료진한테 데려가요 1464 01:46:11,416 --> 01:46:12,624 - 안 됩니다 - 이선! 1465 01:46:12,625 --> 01:46:14,999 - 저쪽으로 가면 안 됩니다 - 왔네 1466 01:46:15,000 --> 01:46:17,416 - 더는 못 갑니다 - 보내줘요 1467 01:46:22,666 --> 01:46:24,207 - 괜찮아? - 안 다쳤어? 1468 01:46:24,208 --> 01:46:25,624 - 응 - 그래 1469 01:46:25,625 --> 01:46:27,541 저쪽에 사람들 못 오게 막아 1470 01:46:28,708 --> 01:46:30,333 해낼 줄 알았어 1471 01:46:32,208 --> 01:46:33,625 위험 물질 대응팀 1472 01:46:36,000 --> 01:46:37,958 계단 조심하세요 1473 01:46:43,250 --> 01:46:44,583 사랑해 1474 01:46:45,250 --> 01:46:46,458 나도 사랑해 1475 01:46:57,833 --> 01:46:59,250 밀쳐서 미안해요 1476 01:47:00,208 --> 01:47:01,916 직감이 좋네요 1477 01:47:03,833 --> 01:47:05,875 치료하고 연락해요 1478 01:47:11,208 --> 01:47:18,166 "LA 소방서 공항 응급 구조대" 1479 01:47:42,250 --> 01:47:43,458 가자 1480 01:47:54,541 --> 01:47:56,207 - 여보 - 응 1481 01:47:56,208 --> 01:47:57,707 오늘 타히티? 1482 01:47:57,708 --> 01:47:59,000 너무 좋지 1483 01:48:00,583 --> 01:48:02,665 참 귀엽네, 근데 저기 넘어가서 하면 안 될까? 1484 01:48:02,666 --> 01:48:05,165 - 알겠습니다 - 줄 너무한 거 아니에요? 1485 01:48:05,166 --> 01:48:07,832 아줌마, 팔 언제까지 휘두를 거예요? 1486 01:48:07,833 --> 01:48:09,041 이봐요! 1487 01:48:09,625 --> 01:48:11,208 일하는 거잖아요 1488 01:48:13,125 --> 01:48:14,208 해피 크리스마스 1489 01:48:18,916 --> 01:48:20,375 됐다, 가자 1490 01:48:21,000 --> 01:48:23,666 왼발, 오른발... 1491 01:48:28,208 --> 01:48:32,166 "LA 경찰" 1492 01:50:32,500 --> 01:50:39,458 "캐리온" 1493 01:56:54,958 --> 01:56:59,958 자막: 배근민