1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:05,291 --> 00:01:10,750
POKOK KRISMAS BARU DIPOTONG
JUALAN HARI TERAKHIR
4
00:01:22,625 --> 00:01:26,833
POKOK KRISMAS
BARU DIPOTONG
5
00:01:48,541 --> 00:01:49,375
Yuri...
6
00:01:54,583 --> 00:01:57,791
Tak semudah yang kami jangka
mendapatkan Novichok ini.
7
00:01:58,583 --> 00:02:01,125
Pemeriksa kastam menggandakan harganya.
8
00:02:02,583 --> 00:02:04,916
Maksudnya ketua pelabuhan pun sama.
9
00:02:28,750 --> 00:02:29,791
Di belakang.
10
00:02:31,375 --> 00:02:33,750
But BMW biru.
11
00:02:55,250 --> 00:02:58,625
Olek!
12
00:03:47,916 --> 00:03:51,041
CINTA
13
00:03:58,083 --> 00:04:01,333
HAMIL
TIDAK HAMIL
14
00:04:12,416 --> 00:04:13,583
JAM LOCENG
15
00:04:19,583 --> 00:04:20,666
Awak dah bangun.
16
00:04:21,250 --> 00:04:22,416
Saya baru bangun.
17
00:04:25,833 --> 00:04:26,833
Apa?
18
00:04:28,208 --> 00:04:29,916
Bila agaknya ada bonjol bayi?
19
00:04:30,500 --> 00:04:32,500
Saya dah google banyak malam tadi.
20
00:04:33,500 --> 00:04:34,916
Tak google yang itu.
21
00:04:37,250 --> 00:04:38,500
Semoga tak lama lagi.
22
00:04:40,250 --> 00:04:41,750
Saya suka bonjol bayi.
23
00:04:46,041 --> 00:04:47,082
Okey, bangun.
24
00:04:47,083 --> 00:04:49,165
- Baiklah.
- Hari ini pasti sibuk.
25
00:04:49,166 --> 00:04:50,374
Pergi buatkan kopi.
26
00:04:50,375 --> 00:04:53,875
Saya tak nak cakap,
tapi Google kata tak boleh minum kopi.
27
00:05:03,583 --> 00:05:04,791
Seteguk saja.
28
00:05:05,875 --> 00:05:08,457
Bayi kita boleh
dapat markah IQ hampir genius.
29
00:05:08,458 --> 00:05:09,541
Okey.
30
00:05:11,666 --> 00:05:13,500
Tak bersemangat untuk Krismas?
31
00:05:14,958 --> 00:05:17,374
Dari segi sejarah? Tak pernah.
32
00:05:17,375 --> 00:05:19,707
Tapi Krismas ini dikecualikan.
33
00:05:19,708 --> 00:05:22,832
Krismas ini tersangat Krismas.
34
00:05:22,833 --> 00:05:25,333
Ini Krismas gembira macam di England.
35
00:05:25,833 --> 00:05:27,333
Kenapa tak sebut di sini?
36
00:05:28,916 --> 00:05:30,333
Selamat Hari Krismas.
37
00:05:38,083 --> 00:05:41,500
Nampak? Saya suka Krismas.
38
00:05:42,250 --> 00:05:44,790
Saya tak suka
kita kerja pada malam Krismas.
39
00:05:44,791 --> 00:05:47,833
Tapi saya suka apa yang kita akan raikan.
40
00:05:49,250 --> 00:05:52,083
Kita mahukannya
dan dapat apa yang kita mahu.
41
00:05:53,916 --> 00:05:55,125
Segera.
42
00:05:56,250 --> 00:05:58,000
Gelisah pun tak apa.
43
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Saya tak takut.
44
00:06:01,708 --> 00:06:03,833
Cuma, saya fikir saya akan
45
00:06:04,750 --> 00:06:06,875
pergi lebih jauh semasa ini berlaku.
46
00:06:08,208 --> 00:06:09,541
Jauh dalam kehidupan.
47
00:06:10,916 --> 00:06:15,166
Ada rancangan, ada kerjaya, ada anjing.
48
00:06:15,750 --> 00:06:16,708
Awak nak anjing?
49
00:06:17,291 --> 00:06:18,207
Awak tak nak?
50
00:06:18,208 --> 00:06:19,833
Saya suka kehidupan kita.
51
00:06:20,416 --> 00:06:21,457
Saya pun.
52
00:06:21,458 --> 00:06:23,750
- Saya sayang awak.
- Saya pun.
53
00:06:25,416 --> 00:06:27,958
Saya bersama awak. Memikirkan anak kita.
54
00:06:29,583 --> 00:06:31,458
Dan memikirkan anjing kita.
55
00:06:34,333 --> 00:06:35,624
Jom ada anak dulu.
56
00:06:35,625 --> 00:06:37,541
Ya, kita ada anak dulu.
57
00:06:54,458 --> 00:06:56,416
Saya tahu apa saya nak untuk Krismas.
58
00:06:57,791 --> 00:07:01,291
Saya nak awak pertimbangkan
memohon ke akademi polis semula.
59
00:07:06,666 --> 00:07:07,666
Tunggu.
60
00:07:08,625 --> 00:07:10,957
SEMUA TERMINAL
LAX - BAS ULANG-ALIK RUANG PARKIR
61
00:07:10,958 --> 00:07:11,916
Selamat pagi.
62
00:07:17,833 --> 00:07:20,708
Nyaris-nyaris, Walter.
Hampir membunuh saya dulu.
63
00:07:33,041 --> 00:07:35,000
Kenapa akademi tiba-tiba?
64
00:07:35,625 --> 00:07:38,208
Itu kali terakhir
awak teruja tentang hidup.
65
00:07:40,375 --> 00:07:43,249
Asyik periksa peti surat,
kenal nama posmen.
66
00:07:43,250 --> 00:07:46,374
Saya memang kenal Harry. Kami rapat.
67
00:07:46,375 --> 00:07:50,665
Seolah awak boleh melihat masa depan
dan awak tak sabar menunggu.
68
00:07:50,666 --> 00:07:53,374
Apabila tak diterima masuk,
orang itu hilang.
69
00:07:53,375 --> 00:07:54,541
Awak rindukan dia?
70
00:07:56,333 --> 00:07:57,457
Awak rindukan dia.
71
00:07:57,458 --> 00:07:59,290
Mereka menolak saya.
72
00:07:59,291 --> 00:08:00,333
Sekali.
73
00:08:01,041 --> 00:08:02,666
Awak mohon sekali.
74
00:08:05,000 --> 00:08:07,250
Berapa kali awak ajak saya keluar?
75
00:08:08,583 --> 00:08:11,291
Saya tak tahu apa yang awak cakapkan.
76
00:08:12,416 --> 00:08:14,916
Awak ikut saya ke LA
apabila saya kerja di sini.
77
00:08:16,208 --> 00:08:19,875
Kerja di tempat sama
supaya boleh makan tengah hari bersama.
78
00:08:20,666 --> 00:08:23,500
- Itu tiga tahun lalu.
- Saya suka makan dengan awak.
79
00:08:31,916 --> 00:08:33,333
Awak yang ajak saya keluar.
80
00:08:35,166 --> 00:08:37,291
Saya cakap saja.
81
00:08:38,333 --> 00:08:40,750
Tolong saya. Pertimbangkannya.
82
00:09:08,125 --> 00:09:09,333
Terima kasih.
83
00:09:18,625 --> 00:09:21,875
SYARIKAT PENERBANGAN
NORTHWIND
84
00:09:24,666 --> 00:09:26,915
Itu keluarga kegemaran saya hari ini.
85
00:09:26,916 --> 00:09:29,541
Mereka awal tiga jam
untuk Penerbangan 338 ke Tahiti.
86
00:09:30,708 --> 00:09:32,750
Awak dah lama nak ke Tahiti.
87
00:09:33,333 --> 00:09:35,165
Saya janji akan bawa awak nanti.
88
00:09:35,166 --> 00:09:36,332
Mungkin esok.
89
00:09:36,333 --> 00:09:38,624
Tahu apa yang nampak hebat dengan bikini?
90
00:09:38,625 --> 00:09:39,583
Bonjol bayi.
91
00:09:42,208 --> 00:09:43,707
- Jumpa waktu makan.
- Okey.
92
00:09:43,708 --> 00:09:44,832
Tahiti esok.
93
00:09:44,833 --> 00:09:46,250
Esok Tahiti.
94
00:09:50,083 --> 00:09:52,082
Selamat Hari Krismas untuk awak juga.
95
00:09:52,083 --> 00:09:55,250
Lapangan terbang mengubah orang
menjadi bodoh.
96
00:10:19,291 --> 00:10:20,458
KESELAMATAN - KAWASAN LARANGAN
KUNCI PINTU DI BELAKANG ANDA
97
00:10:27,000 --> 00:10:28,083
SYARIKAT PENERBANGAN
NORTHWIND
98
00:10:32,041 --> 00:10:34,458
- Itu dia. Selamat pagi, Keegan.
- Pagi.
99
00:10:37,333 --> 00:10:39,165
Terima kasih banyak.
100
00:10:39,166 --> 00:10:40,083
Budak ini.
101
00:10:40,666 --> 00:10:43,165
Masa awak memang sempurna.
102
00:10:43,166 --> 00:10:45,332
Pagi yang indah, TSO Syif Siang.
103
00:10:45,333 --> 00:10:47,957
Pagi yang indah adalah kiasan
104
00:10:47,958 --> 00:10:50,250
kerana tiada bahagian indah hari ini.
105
00:10:50,833 --> 00:10:53,249
Seolah musim cuti tak cukup tertekan,
106
00:10:53,250 --> 00:10:56,915
anda semua dipilih
untuk bersama saya di Malam Krismas
107
00:10:56,916 --> 00:11:00,999
dan 200,000 pengembara yang tak sabar
akan melalui barisan anda.
108
00:11:01,000 --> 00:11:05,165
Mereka boleh datang dua jam awal
seperti disuruh, tapi tak buat.
109
00:11:05,166 --> 00:11:07,749
Jadi mereka lambat, mereka cemas
110
00:11:07,750 --> 00:11:11,040
dan mereka akan lepaskan marah pada anda.
111
00:11:11,041 --> 00:11:13,582
Mereka akan umpan anda untuk bergaduh.
112
00:11:13,583 --> 00:11:17,915
Jangan makan umpan. Jadi apa
akan menjadi mantera kita untuk hari ini?
113
00:11:17,916 --> 00:11:21,499
Pastikan barisan bergerak,
jaga keselamatan rakyat.
114
00:11:21,500 --> 00:11:23,582
"Bergerak" dan "selamat." Jika begitu,
115
00:11:23,583 --> 00:11:28,500
anda, saya dan 200,000 penumpang
akan lupa hari ini pernah berlaku.
116
00:11:29,750 --> 00:11:32,208
Kopek, tepat pada masanya...
117
00:11:33,500 --> 00:11:34,916
untuk terlepas semuanya.
118
00:11:35,458 --> 00:11:38,624
- Pegawai Williams?
- Ya. Baiklah, dengar semua.
119
00:11:38,625 --> 00:11:40,582
DHS baru saja memaklumkan kita
120
00:11:40,583 --> 00:11:43,665
tentang pas masuk palsu
dari SeaTac semalam.
121
00:11:43,666 --> 00:11:44,749
Lihatlah itu.
122
00:11:44,750 --> 00:11:47,290
Anda semua diberi pen palsu serba baharu.
123
00:11:47,291 --> 00:11:49,915
Saya nak anda gunakannya. Okey?
124
00:11:49,916 --> 00:11:52,583
Hubungi saya atau LEO lain
untuk pemeriksaan.
125
00:11:53,166 --> 00:11:54,832
- Apa?
- Aduhai!
126
00:11:54,833 --> 00:11:58,375
Benda merengek yang anda buat?
Telinga tua saya tak dengar.
127
00:11:59,500 --> 00:12:00,832
Baiklah, ayuh.
128
00:12:00,833 --> 00:12:02,582
Berjaga-jaga. Kekal waspada.
129
00:12:02,583 --> 00:12:04,790
Ayuh lalui cuti yang sengsara ini.
130
00:12:04,791 --> 00:12:08,124
Album baharu $anto$
pada SoundCloud dan Patreon.
131
00:12:08,125 --> 00:12:10,624
Sepuluh lagu hebat
akan buat awak berjoget.
132
00:12:10,625 --> 00:12:11,749
Jijiknya Eddie.
133
00:12:11,750 --> 00:12:13,540
Jangan pura-pura tak minat.
134
00:12:13,541 --> 00:12:16,165
Lirik saya positif badan, positif seks,
135
00:12:16,166 --> 00:12:18,374
dan terbuka, kecuali penghakiman.
136
00:12:18,375 --> 00:12:20,749
Pek, ada sokongan untuk artis baharu?
137
00:12:20,750 --> 00:12:24,916
Okey. Saya ada empat dolar, Eddie.
138
00:12:25,541 --> 00:12:26,832
Saya beri awak dua.
139
00:12:26,833 --> 00:12:29,500
Main trek dua
dan gadis awak akan hamil kembar.
140
00:12:30,458 --> 00:12:31,540
Saya mesej seorang.
141
00:12:31,541 --> 00:12:34,041
Berita baik tersebar pantas.
142
00:12:34,708 --> 00:12:36,500
- Hei.
- Ya.
143
00:12:37,833 --> 00:12:39,375
Awak beritahu berapa ramai?
144
00:12:39,875 --> 00:12:42,499
Setiap orang yang saya jumpa
sejak awak beritahu.
145
00:12:42,500 --> 00:12:44,499
Orang perlukan cinta di dunia ini.
146
00:12:44,500 --> 00:12:47,416
Biarlah mereka tumpang gembira.
Saya pun sama.
147
00:12:48,250 --> 00:12:50,499
Anak adalah kutukan, tapi juga rahmat.
148
00:12:50,500 --> 00:12:52,957
Awak dan Rochelle
akan bawa anak-anak ke Murrieta?
149
00:12:52,958 --> 00:12:55,790
Ya. Dia bertolak pagi ini.
Saya sertai selepas syif.
150
00:12:55,791 --> 00:12:58,791
Dengar, semua.
Waktu yang ditunggu tiba lagi.
151
00:12:59,833 --> 00:13:02,832
Bingo Barang Gelap bersiaran langsung. Ya.
152
00:13:02,833 --> 00:13:06,624
Lima dolar setiap kad.
Tiada wang tunai. Tiada kad. Edward.
153
00:13:06,625 --> 00:13:10,457
Gula-gula getah, dildo, vibrator, pisau,
peluru. Semuanya mendapat petak.
154
00:13:10,458 --> 00:13:14,290
Tak diterima ke akademi itu petanda.
Mungkin bukan tempat saya.
155
00:13:14,291 --> 00:13:16,249
Saya masuk dua bulan selepas awak
156
00:13:16,250 --> 00:13:18,207
dan naik pangkat dua kali.
157
00:13:18,208 --> 00:13:22,165
Betul kata dia. Awak hanyut di sini.
Keadaan akan jadi lebih sukar.
158
00:13:22,166 --> 00:13:25,207
Bayi memang huru-hara.
Pecahkan dan kotorkan barang.
159
00:13:25,208 --> 00:13:26,999
Banyak cecair di mana-mana.
160
00:13:27,000 --> 00:13:29,291
- Saya boleh hidup susah.
- Yakah?
161
00:13:30,041 --> 00:13:30,875
Ya.
162
00:13:32,250 --> 00:13:34,124
Dia cuma nak sokongan.
163
00:13:34,125 --> 00:13:35,166
Okey?
164
00:13:35,708 --> 00:13:37,833
Saya percayakan awak. Jumpa di luar.
165
00:13:49,916 --> 00:13:51,499
Boleh kita berbincang?
166
00:13:51,500 --> 00:13:53,582
Ya, sambil berjalan.
167
00:13:53,583 --> 00:13:56,207
Saya tulis ucapan,
tapi rasa bodoh sekarang.
168
00:13:56,208 --> 00:13:59,040
Saya terfikir tentang
trajektori kerjaya saya.
169
00:13:59,041 --> 00:14:02,624
Trajektori kerjaya awak?
Baiklah. Saya rasa ia tak ke mana.
170
00:14:02,625 --> 00:14:05,915
Saya bermula perlahan,
tapi saya nak buat lebih baik,
171
00:14:05,916 --> 00:14:07,291
saya nak buat lebih.
172
00:14:07,875 --> 00:14:09,666
Awak nak minta kenaikan gaji?
173
00:14:10,208 --> 00:14:11,041
Ya.
174
00:14:12,000 --> 00:14:12,832
Wah!
175
00:14:12,833 --> 00:14:16,165
Sepuluh minit lewat ke mesyuarat
dan minta naik pangkat.
176
00:14:16,166 --> 00:14:18,832
Awak memang berani, anak muda.
177
00:14:18,833 --> 00:14:20,540
Biar saya lihat ucapan itu.
178
00:14:20,541 --> 00:14:21,999
Ada pada telefon saya...
179
00:14:22,000 --> 00:14:23,291
Biar saya lihat.
180
00:14:33,291 --> 00:14:34,208
Ya, tidak.
181
00:14:36,166 --> 00:14:38,000
- Nora hamil.
- Ya, saya tahu.
182
00:14:39,041 --> 00:14:42,541
Awak nak turut serta.
Hebat. Selamat datang ke huru-hara.
183
00:14:43,208 --> 00:14:45,082
Awak tak naik pangkat, okey?
184
00:14:45,083 --> 00:14:47,124
Saya nak orang yang berusaha,
185
00:14:47,125 --> 00:14:48,707
yang nak ada di sini.
186
00:14:48,708 --> 00:14:50,374
- Saya nak ada di sini.
- Tak.
187
00:14:50,375 --> 00:14:52,000
Tapi ucapan awak bagus.
188
00:14:53,583 --> 00:14:55,165
Tahniah untuk anak itu.
189
00:14:55,166 --> 00:14:56,750
TSO KANAN
P. SARKOWSKI
190
00:15:02,916 --> 00:15:05,333
Betul kata awak.
Saya tak tunjuk inisiatif.
191
00:15:09,875 --> 00:15:13,540
Saya masuk lewat hari ini,
seperti yang kadangkala saya buat.
192
00:15:13,541 --> 00:15:16,499
Tapi saya di tahap teratas
dalam penilaian ancaman.
193
00:15:16,500 --> 00:15:19,750
Saya tak pernah diadukan
dan lebih cekap daripada LEO.
194
00:15:20,375 --> 00:15:21,208
Apa?
195
00:15:21,791 --> 00:15:26,250
Saya nak ada di sini. Saya tahu
sebab saya terfikir nak berhenti hari ini.
196
00:15:27,458 --> 00:15:31,374
Tapi saya sedar saya akan berhenti
sebelum mencuba, itu silap saya.
197
00:15:31,375 --> 00:15:33,958
Saya hanyut,
tapi saya boleh buat lebih baik.
198
00:15:35,708 --> 00:15:37,374
Tugaskan saya di mesin.
199
00:15:37,375 --> 00:15:39,541
Saya akan tunjukkan kebolehan saya.
200
00:15:45,375 --> 00:15:47,000
Ketua-ketua bertugas hari ini.
201
00:15:48,291 --> 00:15:49,958
Berikan dia tempat saya.
202
00:15:51,541 --> 00:15:54,166
Ya, ada ketua yang lapang
203
00:15:55,208 --> 00:15:59,291
untuk bertugas antara D dan E,
menghalang kita daripada kesesakan.
204
00:16:09,541 --> 00:16:11,166
READY TEDDY'S
BUMBUNG & JUBIN
205
00:16:58,583 --> 00:17:00,208
Helo, semua.
206
00:17:01,291 --> 00:17:02,874
Jagakan pelepasan, Chy.
207
00:17:02,875 --> 00:17:06,082
Sesiapa parkir lebih seminit,
saman mereka. Okey?
208
00:17:06,083 --> 00:17:07,166
Baik.
209
00:17:13,416 --> 00:17:16,041
ETHAN
MUNGKIN SAYA ADA BERITA.
210
00:17:33,208 --> 00:17:34,416
Jumpa lagi, kawan.
211
00:17:43,375 --> 00:17:45,999
NORA
MUNGKIN SAYA INGIN TAHU.
212
00:17:46,000 --> 00:17:48,291
Ethan, liga besar sekarang.
213
00:17:49,166 --> 00:17:51,000
Sudah tiba masanya.
214
00:17:52,041 --> 00:17:53,125
Apa ini?
215
00:17:54,208 --> 00:17:56,249
Nah. Ambil ini. Pena Clorox.
216
00:17:56,250 --> 00:17:57,957
Awak dah di barisan depan.
217
00:17:57,958 --> 00:17:58,999
Hei,
218
00:17:59,000 --> 00:18:02,083
Hidup saya susah tanpa awak, Lionel.
219
00:18:06,250 --> 00:18:09,165
Tanggalkan semua lapisan luar pakaian!
220
00:18:09,166 --> 00:18:12,500
Jaket, baju sejuk, semuanya!
221
00:18:14,750 --> 00:18:15,916
Seterusnya, sila.
222
00:18:26,750 --> 00:18:28,166
{\an8}NAMA PENGGUNA: EKOPEK
KATA LALUAN:
223
00:18:49,166 --> 00:18:52,249
Baiklah, tuan-tuan,
syif siang dah bermula.
224
00:18:52,250 --> 00:18:53,875
Apa status kita?
225
00:18:56,416 --> 00:18:57,833
Saya berada di lokasi.
226
00:18:59,125 --> 00:19:00,416
Memecah masuk sekarang.
227
00:19:08,000 --> 00:19:10,125
Okey, saya nampak keluarga sasaran.
228
00:19:14,708 --> 00:19:16,040
Kita ada masalah.
229
00:19:16,041 --> 00:19:19,833
Sasaran kita bukan pada mesin.
Ada orang lain di pengimbas.
230
00:19:20,500 --> 00:19:21,500
Biar saya lihat.
231
00:19:22,583 --> 00:19:23,916
Saya hantar sekarang.
232
00:19:27,166 --> 00:19:29,000
Kekal tenang. Cari fail dia.
233
00:19:33,416 --> 00:19:34,416
Kopek.
234
00:19:39,291 --> 00:19:43,041
Ethan Kopek. 30.
Dilahirkan di New Brunswick, New Jersey.
235
00:19:43,958 --> 00:19:45,583
Lari trek sekolah menengah.
236
00:19:46,416 --> 00:19:49,833
Dia dah bersama TSA selama tiga tahun.
Tiada pujian.
237
00:19:51,208 --> 00:19:52,332
Tiada kenaikan pangkat.
238
00:19:52,333 --> 00:19:54,665
Keluarga itu akan pergi.
Kita patut culik
239
00:19:54,666 --> 00:19:56,457
dan paksa sasaran sambung tugas.
240
00:19:56,458 --> 00:20:00,083
Itu boleh menarik perhatian.
Tunjukkan saya pengganti.
241
00:20:01,250 --> 00:20:03,583
Lorong satu dan dua menghadap LAXPD,
242
00:20:04,291 --> 00:20:06,250
Ronald Dunn pula bekas tentera.
243
00:20:08,041 --> 00:20:11,332
Tiga tahun, masih aras permulaan.
Saya kenal orang ini.
244
00:20:11,333 --> 00:20:14,541
Peluang hampir berakhir. Keputusan.
Culik atau tak?
245
00:20:15,875 --> 00:20:18,458
Rumahnya di Fifth dan Rose.
Lima minit dari awak.
246
00:20:19,125 --> 00:20:22,457
Okey, mari kita pivot.
Pergi ke rumahnya, kenali dia.
247
00:20:22,458 --> 00:20:25,208
Tak kira apa, ini diuruskan hari ini.
248
00:20:41,375 --> 00:20:43,000
Tiada tali pinggang atau cecair.
249
00:20:48,500 --> 00:20:50,791
Maafkan saya.
250
00:20:51,375 --> 00:20:52,583
Bukan milik saya.
251
00:21:02,125 --> 00:21:05,000
Tanggalkan kasut anda
dan letak di dalam tong.
252
00:21:10,458 --> 00:21:11,833
Ke kotak barang hilang.
253
00:21:18,833 --> 00:21:22,000
TERHAD
TELINGA KANAN. BUAT SEKARANG.
254
00:21:24,625 --> 00:21:25,708
Di sana.
255
00:21:30,041 --> 00:21:31,875
BUAT ETHAN.
256
00:21:39,916 --> 00:21:43,957
Ethan, ini adalah hari yang awak
akan ingat untuk masa yang lama.
257
00:21:43,958 --> 00:21:47,207
Jika buat dengan betul,
awak berpeluang melupakannya.
258
00:21:47,208 --> 00:21:48,207
Helo?
259
00:21:48,208 --> 00:21:50,290
Satu beg untuk satu nyawa.
260
00:21:50,291 --> 00:21:51,374
Apa?
261
00:21:51,375 --> 00:21:53,875
Itu perjanjiannya. Itu yang akan berlaku.
262
00:21:54,916 --> 00:21:56,332
Ya, cubaan baik, Eddie.
263
00:21:56,333 --> 00:21:59,332
Semoga rap awak lebih bagus
daripada gurauan awak.
264
00:21:59,333 --> 00:22:02,166
Eddie di lorong satu,
memandu Maybach pertamanya.
265
00:22:03,916 --> 00:22:07,291
Ayuh, lorong.
Lihat berapa banyak tong saya ada...
266
00:22:09,083 --> 00:22:12,500
Resit, bil, gambar keluarga.
Apa saja yang kita boleh guna.
267
00:22:19,708 --> 00:22:21,125
Bertenang saja, okey?
268
00:22:22,541 --> 00:22:25,540
Beginilah, Ethan.
Tak lama lagi rakan sekerja saya
269
00:22:25,541 --> 00:22:27,582
akan ke lorong awak dengan pas masuk
270
00:22:27,583 --> 00:22:30,874
untuk Penerbangan Northwind 1850
tanpa henti ke JFK.
271
00:22:30,875 --> 00:22:35,040
Awak akan pastikan
yang begnya melepasi mesin.
272
00:22:35,041 --> 00:22:36,540
Ini satu gurauan, bukan?
273
00:22:36,541 --> 00:22:39,374
Adakah apa-apa yang saya cakap lucu?
274
00:22:39,375 --> 00:22:40,458
Tidak.
275
00:22:41,166 --> 00:22:43,999
Untuk senangkan hati,
awak bukan pilihan pertama saya.
276
00:22:44,000 --> 00:22:46,415
Awak tak berada di tempat sepatutnya,
277
00:22:46,416 --> 00:22:49,666
tapi tak apa.
Sejujurnya, ia memudahkan hari saya.
278
00:22:50,208 --> 00:22:52,749
Okey. Saya pura-pura setuju.
279
00:22:52,750 --> 00:22:55,499
- Apa dalam beg itu?
- Berlian Papua New Guinea.
280
00:22:55,500 --> 00:22:57,082
- Merepek.
- Okey.
281
00:22:57,083 --> 00:22:58,457
Awak jawab terlalu cepat.
282
00:22:58,458 --> 00:23:00,999
Mungkin kerana ia tak mengubah apa-apa
283
00:23:01,000 --> 00:23:04,583
dan saya harap tak perlu bunuh
orang terdekat awak untuk buktikan.
284
00:23:05,958 --> 00:23:09,083
Rumah Jason dekat,
rumah sewa cantik di Sixth Street.
285
00:23:10,416 --> 00:23:12,791
Rochelle di rumah bersama kembar.
286
00:23:14,041 --> 00:23:16,166
Tanyalah jika saya tahu nama mereka?
287
00:23:17,333 --> 00:23:18,374
Siapa awak?
288
00:23:18,375 --> 00:23:21,957
Saya cuma pengembara yang nak pulang
untuk cuti, seperti semua.
289
00:23:21,958 --> 00:23:23,540
Mungkin seperti awak.
290
00:23:23,541 --> 00:23:25,957
Jika jumpa di padang, kita pasti berkawan.
291
00:23:25,958 --> 00:23:28,957
Kita akan keluar minum.
Tapi kita jumpa begini.
292
00:23:28,958 --> 00:23:31,457
Saya beritahu awak bagaimana ini berlaku.
293
00:23:31,458 --> 00:23:34,332
Perlahankan suara awak
dan ikut cakap saya.
294
00:23:34,333 --> 00:23:37,166
- Awak sedang perhatikan saya sekarang?
- Ya.
295
00:23:37,875 --> 00:23:39,000
Apa yang saya buat?
296
00:23:40,000 --> 00:23:42,500
Baik turunkan sebelum Sarkowski nampak.
297
00:23:50,458 --> 00:23:51,957
Saya suka budak ini.
298
00:23:51,958 --> 00:23:53,665
Okey. Saya jumpa sesuatu.
299
00:23:53,666 --> 00:23:56,749
Saya ada slip gaji, mungkin teman wanita.
300
00:23:56,750 --> 00:23:58,250
Menghantarnya sekarang.
301
00:24:00,583 --> 00:24:02,000
GAJI SYARIKAT PENERBANGAN NORTHWIND
NORA PARISI
302
00:24:03,375 --> 00:24:05,958
Nora Parisi. Dua puluh tujuh,
303
00:24:06,875 --> 00:24:10,124
baru naik pangkat
menjadi pengurus Operasi Northwind.
304
00:24:10,125 --> 00:24:12,541
Tunggu. Saya jumpa sesuatu yang lain.
305
00:24:15,500 --> 00:24:17,583
Dengar, bangsat.
306
00:24:19,083 --> 00:24:21,832
Saya pekerja
Jabatan Keselamatan Dalam Negara.
307
00:24:21,833 --> 00:24:25,124
Itu seperti janitor di NASA
mengaku dirinya angkasawan.
308
00:24:25,125 --> 00:24:27,124
Awak TSO peringkat rendah,
309
00:24:27,125 --> 00:24:29,624
awak tak ke mana-mana dan menikmatinya.
310
00:24:29,625 --> 00:24:31,250
Dia membuat panggilan.
311
00:24:32,708 --> 00:24:35,125
Letak telefon sekarang atau Nora mati.
312
00:24:38,833 --> 00:24:40,290
Apa awak cakap tadi?
313
00:24:40,291 --> 00:24:43,124
Penembak tepat Barrett M82
dah acu di kepalanya.
314
00:24:43,125 --> 00:24:44,290
Tamatkan panggilan...
315
00:24:44,291 --> 00:24:47,416
- 911, apa kecemasan anda?
- ...atau kami bunuh teman wanita awak.
316
00:24:50,125 --> 00:24:53,624
Teman wanita hamil awak
di Operasi Northwind.
317
00:24:53,625 --> 00:24:57,332
- Helo? Ada sesiapa di sana?
- Saya dah beritahu awak caranya.
318
00:24:57,333 --> 00:24:58,499
Helo?
319
00:24:58,500 --> 00:24:59,790
PANGGILAN KECEMASAN
320
00:24:59,791 --> 00:25:00,874
Helo?
321
00:25:00,875 --> 00:25:03,082
Bangun dan kunci
dalam kotak barang hilang.
322
00:25:03,083 --> 00:25:04,166
Okey.
323
00:25:17,416 --> 00:25:18,415
Saya kata kunci.
324
00:25:18,416 --> 00:25:21,832
Lebih cepat awak terima,
Ethan, semakin selamat awak dan Nora.
325
00:25:21,833 --> 00:25:24,125
Saya terima. Tenang saja, okey?
326
00:25:27,000 --> 00:25:29,124
Hari ini tak mudah, tapi ringkas.
327
00:25:29,125 --> 00:25:32,540
Apabila pesawat berlepas pada 5:40,
awak dan Nora boleh hidup bebas.
328
00:25:32,541 --> 00:25:36,207
Jika beg itu ditanda, dia mati.
Jika polis tahu, dia mati.
329
00:25:36,208 --> 00:25:37,790
Jika sesiapa buka beg itu...
330
00:25:37,791 --> 00:25:39,082
Okey. Saya faham.
331
00:25:39,083 --> 00:25:40,665
Bagus, sebab saya memerhati.
332
00:25:40,666 --> 00:25:43,582
Awak seorang pelari.
Pilih trek, kekal di lorong.
333
00:25:43,583 --> 00:25:46,540
Awak tak pernah buat kacau, Ethan.
Jangan mula.
334
00:25:46,541 --> 00:25:48,457
Satu beg untuk satu nyawa.
335
00:25:48,458 --> 00:25:51,458
Awak cuma tak perlu buat apa-apa.
336
00:25:54,666 --> 00:25:55,499
MEL - MAKAN MALAM PUKUL 4!
337
00:25:55,500 --> 00:25:58,165
Ahli Kongres Grace Turner
masih berdepan cabaran besar
338
00:25:58,166 --> 00:26:00,415
dalam memperoleh undi untuk Bil DTDnya.
339
00:26:00,416 --> 00:26:01,749
PUKUL 4? ATAU 5 SBB
AWAK TAHU SAYA AKAN LAMBAT?
340
00:26:01,750 --> 00:26:04,582
Kita perlu bincangkan
perbelanjaan ketenteraan...
341
00:26:04,583 --> 00:26:05,499
SAYANG AWAK!
342
00:26:05,500 --> 00:26:07,165
...terutama peranannya dalam...
343
00:26:07,166 --> 00:26:08,165
Apa kejadah?
344
00:26:08,166 --> 00:26:11,165
Topik yang menyentuh inti
tanggungjawab Antarabangsa kita...
345
00:26:11,166 --> 00:26:13,957
- Maaf.
- ...dan keselamatan negara.
346
00:26:13,958 --> 00:26:15,666
Mengirim mesej dan memandu.
347
00:26:17,666 --> 00:26:18,665
Maaf.
348
00:26:18,666 --> 00:26:25,291
JABATAN BOMBA LOS ANGELES
349
00:26:28,375 --> 00:26:29,916
Awak dapat apa, Detektif?
350
00:26:30,541 --> 00:26:34,749
Olek Vedenyapin dan anak saudaranya
Yuri Balakin. Olek ialah Bratva.
351
00:26:34,750 --> 00:26:36,333
Ya, dia jaga pelabuhan.
352
00:26:37,416 --> 00:26:41,040
Kami cuba kaitkan dengan
pembunuhan berganda Hawthorne tahun lalu.
353
00:26:41,041 --> 00:26:43,124
Ini corak bakar sejenis pemecut.
354
00:26:43,125 --> 00:26:45,124
Anak saudara ditembak sebelum kebakaran.
355
00:26:45,125 --> 00:26:46,625
Awak dah jumpa peluru?
356
00:26:49,625 --> 00:26:53,332
Hydra-Shok. Bougie. COD sama macam Olek?
357
00:26:53,333 --> 00:26:56,458
Kami tak temui pusingan lain.
ME perlu bedah siasat.
358
00:27:11,583 --> 00:27:12,708
Itu kriket.
359
00:27:13,416 --> 00:27:15,250
Pepijat ATF. Kendiri.
360
00:27:15,833 --> 00:27:18,415
Pepijat yang disiarkan
boleh dikesan dengan mudah
361
00:27:18,416 --> 00:27:21,999
tapi benda kecil ini
boleh merakam sehingga 72 jam.
362
00:27:22,000 --> 00:27:24,708
Sayangnya terbakar.
Mungkin ada rekod pembunuhan.
363
00:27:25,666 --> 00:27:28,000
Saya kenal orang yang boleh baiki.
364
00:27:33,333 --> 00:27:36,249
Semua orang,
TSA ingin ucapkan tahniah kepada anda
365
00:27:36,250 --> 00:27:37,999
kerana lari dari kesesakan LA.
366
00:27:38,000 --> 00:27:42,165
Untuk memudahkan percutian anda,
kita akan main permainan yang digelar...
367
00:27:42,166 --> 00:27:44,457
- Masukkan dalam tong!
- Masukkan dalam tong.
368
00:27:44,458 --> 00:27:46,290
Saya takkan melalui mesin itu
369
00:27:46,291 --> 00:27:48,790
supaya kalian boleh ambil gambar bogel.
370
00:27:48,791 --> 00:27:50,707
Selalu begini. Saya dah lambat.
371
00:27:50,708 --> 00:27:52,875
Saya ada ID pelajar saya. Bolehkah?
372
00:27:53,625 --> 00:27:55,457
- Awak ada pasport?
- Tak.
373
00:27:55,458 --> 00:27:59,332
{\an8}Saya tak tunduk kepada kerajaan
yang mahu cabuli hak asasi saya.
374
00:27:59,333 --> 00:28:01,999
Kunci, dompet, barangan peribadi.
375
00:28:02,000 --> 00:28:03,082
Masukkan dalam tong!
376
00:28:03,083 --> 00:28:05,290
- Sebab saya Muslim?
- Sebab saya Hitam?
377
00:28:05,291 --> 00:28:06,624
Sebab saya putih?
378
00:28:06,625 --> 00:28:09,999
Awak buat hal di sini
supaya kamera buat profil kami.
379
00:28:10,000 --> 00:28:11,457
Saya macam masalah?
380
00:28:11,458 --> 00:28:13,790
Kek cawan nenek anda, pai ubi ibu anda.
381
00:28:13,791 --> 00:28:15,666
Masukkan dalam tong!
382
00:28:16,958 --> 00:28:17,915
*TIDAK DIKENALI*
383
00:28:17,916 --> 00:28:19,500
Bingo. Bayar.
384
00:28:23,583 --> 00:28:25,708
Hei, awak nampak sangat tegang.
385
00:28:27,000 --> 00:28:28,207
Kenapa agaknya?
386
00:28:28,208 --> 00:28:31,707
Apabila pengembara lihat awak tegang,
mereka jadi tegang.
387
00:28:31,708 --> 00:28:35,415
Itu tak baik untuk saya,
tak baik untuk Nora. Okey? Tenang.
388
00:28:35,416 --> 00:28:38,457
Nak saya tenang,
pistol diacu ke teman wanita saya.
389
00:28:38,458 --> 00:28:40,916
Cuba kita lupakan. Okey?
390
00:28:42,125 --> 00:28:43,874
Ceritakan rancangan percutian awak.
391
00:28:43,875 --> 00:28:45,124
Ya, okey.
392
00:28:45,125 --> 00:28:46,708
Saya tak tanya, Ethan.
393
00:28:49,208 --> 00:28:50,457
Kami tiada rancangan.
394
00:28:50,458 --> 00:28:51,875
Tiada rancangan percutian?
395
00:28:52,500 --> 00:28:54,999
Saya rasa awak tak minat Krismas, bukan?
396
00:28:55,000 --> 00:28:57,707
Percutian yang buat orang rasa bersalah
397
00:28:57,708 --> 00:28:59,165
tak kira apa mereka buat.
398
00:28:59,166 --> 00:29:04,332
Mereka tak pernah rasa cukup,
tak pernah cukup kaya, tak pernah cukup.
399
00:29:04,333 --> 00:29:07,957
Kasihan. Bagi saya,
Krismas ini tentang keluarga.
400
00:29:07,958 --> 00:29:10,707
Yakah? Penjenayah yang ancam
teman wanita hamil saya
401
00:29:10,708 --> 00:29:13,708
- beritahu saya maksud Krismas?
- Itu betul.
402
00:29:14,291 --> 00:29:16,125
Di mana awak dan Nora bertemu?
403
00:29:19,541 --> 00:29:20,374
Pejabat pos.
404
00:29:20,375 --> 00:29:23,540
Comel. Saya fikir generasi awak
bertemu dalam aplikasi.
405
00:29:23,541 --> 00:29:25,624
Biar saya teka. Dia dapat kerja di barat
406
00:29:25,625 --> 00:29:28,999
dan awak tiada apa-apa kecuali dia
jadi awak pun ikut.
407
00:29:29,000 --> 00:29:32,166
Sekarang awak tiada apa-apa lagi
di bandar baru.
408
00:29:32,916 --> 00:29:35,832
Penumpang ke Chicago
untuk Penerbangan Northwind 827
409
00:29:35,833 --> 00:29:38,041
akan menaiki pesawat di Pintu 8.
410
00:29:40,291 --> 00:29:42,416
Ibu bapa awak suka dia? Dapat restu?
411
00:29:44,750 --> 00:29:47,166
Mereka tak habiskan banyak masa dengannya.
412
00:29:49,791 --> 00:29:51,375
Mereka tinggal di Florida.
413
00:29:52,625 --> 00:29:54,041
Bagusnya.
414
00:29:56,208 --> 00:29:57,208
Lihat...
415
00:29:59,208 --> 00:30:03,375
Saya bukan cuba buat awak marah,
tapi ini tak membantu.
416
00:30:04,750 --> 00:30:08,624
Tiada apa boleh alihkan fikiran saya
yang awak mengancam teman wanita saya.
417
00:30:08,625 --> 00:30:12,665
Apa saja yang awak cuba curi
melalui keselamatan tak akan berhasil.
418
00:30:12,666 --> 00:30:13,875
Nakal.
419
00:30:14,708 --> 00:30:15,790
Mereka ada anjing dan...
420
00:30:15,791 --> 00:30:17,250
Mari batalkan teks itu.
421
00:30:18,791 --> 00:30:21,416
Jangkau ke bawah dan batalkan teks itu.
422
00:30:23,416 --> 00:30:26,415
Tahniah. Sekarang, berdiri
dan berjalan ke laci
423
00:30:26,416 --> 00:30:28,791
dan letak jam di sebelah telefon awak.
424
00:30:32,000 --> 00:30:33,957
Kita di permulaan buruk di sini.
425
00:30:33,958 --> 00:30:36,582
Jika saya tak percaya,
ini takkan berhasil. Faham?
426
00:30:36,583 --> 00:30:37,582
Percayalah.
427
00:30:37,583 --> 00:30:39,874
Betulkah? Sebab awak asyik menipu.
428
00:30:39,875 --> 00:30:42,165
Ibu bapa awak tak tinggal di Florida.
429
00:30:42,166 --> 00:30:44,332
Mereka pindah ke bandar enam tahun lalu
430
00:30:44,333 --> 00:30:48,457
dan ayah awak pernah bekerja
di Freehold Raceway Mall
431
00:30:48,458 --> 00:30:51,457
dan ibu awak masih mengajar di PS 86.
432
00:30:51,458 --> 00:30:52,749
Siapa awak?
433
00:30:52,750 --> 00:30:54,249
Lelaki yang awak turuti.
434
00:30:54,250 --> 00:30:56,124
Saya dah beri dua amaran
435
00:30:56,125 --> 00:30:58,915
dan lain kali, akan ada akibatnya.
436
00:30:58,916 --> 00:31:00,500
Awak faham?
437
00:31:01,083 --> 00:31:04,290
Berhenti mengangguk
dan katakan. "Saya faham."
438
00:31:04,291 --> 00:31:05,665
Saya faham.
439
00:31:05,666 --> 00:31:08,750
Bagus. Rakan sekerja saya
dalam perjalanan.
440
00:31:10,541 --> 00:31:11,832
Apa dalam beg itu?
441
00:31:11,833 --> 00:31:15,750
Tak penting. Beg itu kekal tertutup.
442
00:31:17,750 --> 00:31:18,958
Okey? Katakan.
443
00:31:20,291 --> 00:31:21,583
Beg itu kekal tertutup.
444
00:31:22,666 --> 00:31:25,499
{\an8}Tahu berapa Target
saya pergi untuk cari ini?
445
00:31:25,500 --> 00:31:28,415
{\an8}Ini pemerasan, jenayah.
Boleh dipenjara tiga tahun.
446
00:31:28,416 --> 00:31:32,958
{\an8}Awak mahu baiki kriket segera
dan saya nak Ho Hos pudina.
447
00:31:34,041 --> 00:31:35,166
{\an8}Sangat sedap.
448
00:31:35,750 --> 00:31:37,875
{\an8}Shira takkan beli perisa Krismas.
449
00:31:47,250 --> 00:31:49,875
Aduhai. Sedapnya.
450
00:31:50,583 --> 00:31:54,040
Selalunya saya saja di sini
pada malam Krismas. Banyak kerja.
451
00:31:54,041 --> 00:31:56,624
- Tak bersama keluarga?
- Makan malam pukul 5:00.
452
00:31:56,625 --> 00:31:59,000
Atau 4:00, apa pun...
Bagaimana kriket itu?
453
00:31:59,583 --> 00:32:00,582
Awak betul.
454
00:32:00,583 --> 00:32:02,832
ATF dah lama awasi orang ini.
455
00:32:02,833 --> 00:32:06,124
{\an8}Selalunya jual senjata kepada Rusia.
Mereka dalangnya?
456
00:32:06,125 --> 00:32:07,332
{\an8}Mungkin.
457
00:32:07,333 --> 00:32:08,625
Ada yang tak kena.
458
00:32:09,333 --> 00:32:11,916
Olek dah lama stabil,
mereka boleh percaya.
459
00:32:12,625 --> 00:32:14,791
Mengapa rakan Rusianya bunuh dia sekarang?
460
00:32:15,625 --> 00:32:17,165
Dapat apa-apa daripada pepijat?
461
00:32:17,166 --> 00:32:20,958
Tak banyak. Ambil yang boleh dipulihkan,
tinggi dan rendah terpencil.
462
00:32:21,541 --> 00:32:22,750
Ini yang saya dapat.
463
00:32:34,416 --> 00:32:35,625
Selamat Hari Krismas.
464
00:32:36,500 --> 00:32:37,500
Itu saja.
465
00:32:40,666 --> 00:32:42,332
Awak tak layak dapat Ho Hos.
466
00:32:42,333 --> 00:32:44,499
Ia dah terbakar.
467
00:32:44,500 --> 00:32:46,458
Ini satu keajaiban Krismas.
468
00:32:47,291 --> 00:32:48,291
Hallelujah.
469
00:32:50,833 --> 00:32:52,791
UNIT K-9
470
00:32:57,166 --> 00:32:58,540
Awak kata ada keluarga?
471
00:32:58,541 --> 00:33:00,999
Saya kata Krismas tentang keluarga.
472
00:33:01,000 --> 00:33:04,290
- Tapi saya ada anak lelaki.
- Dia tahu pekerjaan awak?
473
00:33:04,291 --> 00:33:05,791
Dia fikir kerja insuran.
474
00:33:06,375 --> 00:33:09,041
Tapi itu bukan apa yang
awak nak tanya, bukan?
475
00:33:12,458 --> 00:33:13,457
Awak pengganas?
476
00:33:13,458 --> 00:33:14,832
Saya bukan pengganas.
477
00:33:14,833 --> 00:33:18,207
Saya anggap diri saya
fasilitator bebas. Okey?
478
00:33:18,208 --> 00:33:19,374
Apa maksudnya?
479
00:33:19,375 --> 00:33:21,832
Pelanggan upah saya untuk mudahkan hasil.
480
00:33:21,833 --> 00:33:23,249
Setiap tugas berbeza.
481
00:33:23,250 --> 00:33:25,332
Apa hasil yang awak cari sekarang?
482
00:33:25,333 --> 00:33:27,041
Bawa beg dalam pesawat.
483
00:33:28,708 --> 00:33:29,540
Ya.
484
00:33:29,541 --> 00:33:30,457
Awak pula?
485
00:33:30,458 --> 00:33:33,624
Awak dah lama tak berusaha.
Kenapa tak berhenti?
486
00:33:33,625 --> 00:33:34,957
Berhenti sama-sama.
487
00:33:34,958 --> 00:33:38,790
Saya serius. Lelaki bijak macam awak
tentu pernah ada aspirasi.
488
00:33:38,791 --> 00:33:41,207
Apa yang awak pin pada papan wawasan?
489
00:33:41,208 --> 00:33:44,500
Awak orang yang tahu semuanya.
Beritahulah saya.
490
00:33:45,791 --> 00:33:46,624
Baiklah.
491
00:33:46,625 --> 00:33:49,457
Awak anak pengawal keselamatan,
awak pemerhati.
492
00:33:49,458 --> 00:33:51,000
Bagaimana dengan polis?
493
00:33:53,875 --> 00:33:55,083
Saya betul, bukan?
494
00:33:55,958 --> 00:33:57,583
Ceritalah apa yang berlaku.
495
00:33:59,375 --> 00:34:00,790
Saya tak layak.
496
00:34:00,791 --> 00:34:03,000
Disingkirkan sebelum penempatan.
497
00:34:03,625 --> 00:34:05,832
Mengapa mereka buat perkara begitu?
498
00:34:05,833 --> 00:34:07,125
- Silap?
- Seterusnya.
499
00:34:08,000 --> 00:34:09,582
Mengganggu emosi. Okey.
500
00:34:09,583 --> 00:34:11,874
Beritahu bila dah sedia. Itu saja?
501
00:34:11,875 --> 00:34:15,041
Pernah mohon semula
atau itu menyentuh emosi juga?
502
00:34:16,750 --> 00:34:18,499
Ayah saya mahu menjadi polis.
503
00:34:18,500 --> 00:34:21,291
Mohon berkali-kali,
mereka berhenti membalas.
504
00:34:23,750 --> 00:34:26,374
Tahu apa dia buat sekarang?
Tentu awak tahu.
505
00:34:26,375 --> 00:34:27,875
Dia memandu Uber.
506
00:34:28,666 --> 00:34:29,582
Ya.
507
00:34:29,583 --> 00:34:32,999
Jadi dunia menendangnya,
awak baring sebelah dia. Kenapa?
508
00:34:33,000 --> 00:34:34,916
Impian ada tarikh luput.
509
00:34:36,791 --> 00:34:39,624
Tentu ia dah mula
rosakkan hubungan dengan Nora.
510
00:34:39,625 --> 00:34:41,583
Pasti dia suka kesinisan itu.
511
00:34:42,375 --> 00:34:44,499
Dia ada pandangan yang berbeza.
512
00:34:44,500 --> 00:34:46,290
Saya tak suruh kejar impian.
513
00:34:46,291 --> 00:34:48,457
Itu kenyataan tak jujur,
514
00:34:48,458 --> 00:34:51,915
tapi tak perlu benci
setiap minit kehidupan terjaga.
515
00:34:51,916 --> 00:34:56,624
Generasi awak begitu pedulikan
konsep keaslian
516
00:34:56,625 --> 00:34:58,624
hingga awak takkan mencuba
517
00:34:58,625 --> 00:35:01,750
melainkan awak tahu
ia perkara yang sebenar.
518
00:35:02,333 --> 00:35:05,832
Kopi sebenar, piza sebenar, bagel sebenar.
519
00:35:05,833 --> 00:35:09,665
Apa yang kalian belum sedar
adalah perkara sebenar tak wujud.
520
00:35:09,666 --> 00:35:13,540
Pemenuhan adalah pembohongan
yang mereka guna untuk jual tisu.
521
00:35:13,541 --> 00:35:14,790
Siapa yang sinis?
522
00:35:14,791 --> 00:35:17,457
Saya dah tahu hidup ini mengecewakan,
523
00:35:17,458 --> 00:35:19,332
pendek dan jika awak bijak,
524
00:35:19,333 --> 00:35:21,999
awak boleh curi kebahagiaan apabila boleh.
525
00:35:22,000 --> 00:35:25,166
Atau kekal tak berusaha
sepanjang hayat. Terserah.
526
00:35:37,500 --> 00:35:40,915
Maklumlah, yang bertuah dapat kerja
dengan gaji lumayan...
527
00:35:40,916 --> 00:35:41,957
KAWASAN 51
528
00:35:41,958 --> 00:35:43,708
...untuk kerja paling sedikit.
529
00:35:45,125 --> 00:35:48,583
Habiskan sisa hidup
buat apa yang menggembirakan mereka.
530
00:35:52,416 --> 00:35:53,416
Macam awak.
531
00:35:54,291 --> 00:35:56,125
Tentu awak tak sangka hidup saya baik.
532
00:35:58,583 --> 00:36:01,625
Perlu ijazah kedoktoran
untuk baca skrin? Ayuh.
533
00:36:04,750 --> 00:36:07,458
- Saya perlukan LEO. Pemeriksaan beg.
- Ini tak benar.
534
00:36:11,125 --> 00:36:14,457
Ia dipanggil buku.
Awak mungkin membacanya apabila dapat GED.
535
00:36:14,458 --> 00:36:16,665
Bertenang. Biar dia buat kerja.
536
00:36:16,666 --> 00:36:19,291
Encik, boleh saya lihat pas masuk anda?
537
00:36:20,875 --> 00:36:23,290
En. Herter, saya perlu buat
pemeriksaan cepat.
538
00:36:23,291 --> 00:36:25,374
Kita boleh guna bilik peribadi.
539
00:36:25,375 --> 00:36:27,540
Tak, buat di sini. Saya dah lambat.
540
00:36:27,541 --> 00:36:30,290
Saya minta
pegawai penguatkuasa undang-undang
541
00:36:30,291 --> 00:36:33,375
periksa pas masuk anda
semasa saya buat carian.
542
00:36:35,625 --> 00:36:36,790
Menjimatkan masa.
543
00:36:36,791 --> 00:36:38,499
Saya rasa ini tak perlu.
544
00:36:38,500 --> 00:36:40,750
Makluman penipuan baharu SFO.
545
00:36:41,750 --> 00:36:42,750
Ya.
546
00:36:59,291 --> 00:37:00,291
Okey.
547
00:37:01,083 --> 00:37:04,291
Semua okey.
Mungkin cuma gangguan pengimejan.
548
00:37:05,083 --> 00:37:07,208
Orang TSA memang tak guna.
549
00:37:08,250 --> 00:37:11,000
- Tahu, kan?
- Terima kasih kerana bersabar.
550
00:37:11,916 --> 00:37:14,250
Sila tunggu pas masuk anda di sana.
551
00:37:19,416 --> 00:37:22,375
Saya pernah dengar
tentang kisah suku di Serengeti.
552
00:37:25,666 --> 00:37:27,207
Setiap kali tiada buruan,
553
00:37:27,208 --> 00:37:30,040
suku akan bergantung pada satu pokok epal.
554
00:37:30,041 --> 00:37:33,290
Suatu hari,
mereka dapati pokok itu gondol.
555
00:37:33,291 --> 00:37:36,250
Epal telah dicuri
oleh orang mereka sendiri.
556
00:37:37,083 --> 00:37:38,582
"Maafkan saya," rayu pencuri.
557
00:37:38,583 --> 00:37:41,582
"Anak-anak saya perlu makan epal."
558
00:37:41,583 --> 00:37:46,249
Puak itu memaafkannya dan bertahan
sehingga pokok itu berbuah lagi.
559
00:37:46,250 --> 00:37:49,541
Mereka kembali, dan tak sangka,
apa yang mereka nampak?
560
00:37:50,208 --> 00:37:53,125
Epal hilang lagi.
Dirompak oleh pencuri yang sama.
561
00:37:54,166 --> 00:37:55,665
"Maafkan saya," rayu pencuri.
562
00:37:55,666 --> 00:37:57,916
"Anak-anak saya perlu makan epal."
563
00:37:58,583 --> 00:38:02,166
Walaupun puak itu
tiada makanan lagi, mereka memaafkannya.
564
00:38:03,083 --> 00:38:05,290
Apabila epal tumbuh semula,
565
00:38:05,291 --> 00:38:08,707
orang tua puak tahu
pencuri itu akan kembali.
566
00:38:08,708 --> 00:38:09,708
Maafkan saya.
567
00:38:14,500 --> 00:38:16,666
Jadi, apabila malam tiba,
568
00:38:17,458 --> 00:38:19,374
mereka ke pondok lelaki itu
569
00:38:19,375 --> 00:38:21,666
dan mengelar kerongkong
ketiga-tiga anak itu.
570
00:38:23,416 --> 00:38:25,416
Awak nak tahu kenapa, Ethan?
571
00:38:29,000 --> 00:38:32,416
Kerana mereka belajar bahawa
tiada pelajaran tanpa akibat.
572
00:38:35,875 --> 00:38:37,500
Sesiapa, panggilkan doktor!
573
00:38:41,333 --> 00:38:43,457
- Panggil paramedik!
- Panggil doktor!
574
00:38:43,458 --> 00:38:44,582
Pegawai cedera.
575
00:38:44,583 --> 00:38:46,707
Berundur! Semua orang, berundur!
576
00:38:46,708 --> 00:38:47,833
Berundur!
577
00:38:55,625 --> 00:38:56,790
Hei, Nora.
578
00:38:56,791 --> 00:38:59,499
Tahu tentang pegawai
pusat pemeriksaan TSO?
579
00:38:59,500 --> 00:39:00,874
- Ya.
- Ya Tuhan.
580
00:39:00,875 --> 00:39:02,624
Lionel. Orang yang baik.
581
00:39:02,625 --> 00:39:03,957
Saya minta maaf.
582
00:39:03,958 --> 00:39:07,332
Saya cuba hubungi Ethan.
Dia bersama lelaki itu.
583
00:39:07,333 --> 00:39:09,875
- Entah kenapa dia tak jawab.
- Teruskan.
584
00:39:22,916 --> 00:39:24,833
Dia kawan awak, bukan?
585
00:39:28,458 --> 00:39:29,540
Sayangnya.
586
00:39:29,541 --> 00:39:32,500
Lelaki penyayang begitu
alami serangan jantung.
587
00:39:34,166 --> 00:39:35,166
Awak bunuh dia.
588
00:39:35,791 --> 00:39:38,457
Saya tak tahu.
Saya beri awak peraturan mudah.
589
00:39:38,458 --> 00:39:40,958
Awak berlagak pandai. Awak yang bunuh dia.
590
00:39:42,791 --> 00:39:44,666
Awak rasa nak bunuh orang lain?
591
00:39:47,250 --> 00:39:48,250
Nora?
592
00:39:54,083 --> 00:39:54,916
Saya dah cakap.
593
00:39:57,208 --> 00:40:00,290
Saya bukan penjahat kartun.
Cuma orang biasa macam awak
594
00:40:00,291 --> 00:40:04,290
kecuali dengan matlamat
dan rancangan yang jelas untuk dicapai.
595
00:40:04,291 --> 00:40:05,333
Awak, nampaknya,
596
00:40:06,250 --> 00:40:07,999
suka berimprovisasi.
597
00:40:08,000 --> 00:40:12,415
"Ancaman aktif, bukan dadah,
keluarkan Nora,
598
00:40:12,416 --> 00:40:14,790
cari penyeludup dekat arked bar."
599
00:40:14,791 --> 00:40:17,415
"Kaukasia dari New Jersey."
600
00:40:17,416 --> 00:40:19,625
Bagus. Mana awak tahu semua itu?
601
00:40:21,041 --> 00:40:24,916
Awak tak risaukan anjing.
Apa saja yang awak seludup, bukan dadah.
602
00:40:25,916 --> 00:40:29,083
Rujukan bagel, piza
dan awak gelar Manhattan "bandar".
603
00:40:30,791 --> 00:40:34,625
Hanya orang dari New York
atau Jersey panggil begitu.
604
00:40:36,083 --> 00:40:38,582
Asyik cakap kita serupa. Saya pun cuba.
605
00:40:38,583 --> 00:40:42,499
Lagipun, saya dah main di Kawasan 51
setiap hari selama dua tahun.
606
00:40:42,500 --> 00:40:44,416
Saya sangat kenal bunyi itu.
607
00:40:45,000 --> 00:40:46,833
Awak kata saya bukan pilihan pertama.
608
00:40:47,416 --> 00:40:49,165
Sepatutnya Jason, bukan?
609
00:40:49,166 --> 00:40:50,250
Ya.
610
00:40:51,625 --> 00:40:53,625
Anak kembarnya tiga orang.
611
00:40:56,625 --> 00:40:57,625
Awak akan...
612
00:41:00,291 --> 00:41:02,290
Itu terserah kepada Jason.
613
00:41:02,291 --> 00:41:05,290
Tapi jika saya terpaksa,
tanpa teragak-agak.
614
00:41:05,291 --> 00:41:06,999
Itulah yang awak hadapi.
615
00:41:07,000 --> 00:41:10,166
Fikir tentang itu,
dan fikirkan tentang Nora.
616
00:41:11,416 --> 00:41:13,250
Kemudian berhenti berfikir.
617
00:41:18,458 --> 00:41:20,374
Inilah cara dunia bekerja.
618
00:41:20,375 --> 00:41:22,083
Ada orang yang mengawal
619
00:41:22,791 --> 00:41:24,625
dan ada orang yang mendengar.
620
00:41:26,041 --> 00:41:27,250
Awak dengar?
621
00:41:29,958 --> 00:41:31,415
Ethan, awak dengar?
622
00:41:31,416 --> 00:41:32,500
Ya.
623
00:41:34,416 --> 00:41:36,749
Sebentar lagi, lelaki dengan topi merah
624
00:41:36,750 --> 00:41:38,665
akan berjalan ke lorong awak.
625
00:41:38,666 --> 00:41:40,208
Apa awak perlu buat?
626
00:41:41,958 --> 00:41:43,041
Tiada apa-apa.
627
00:41:44,375 --> 00:41:45,375
Betul.
628
00:41:51,375 --> 00:41:53,875
Beritahu saya tiada benda
mengerikan dalam beg tu.
629
00:41:55,250 --> 00:41:56,250
Tak.
630
00:42:16,958 --> 00:42:18,041
Lionel.
631
00:42:20,791 --> 00:42:23,125
Malang betul, kawan. Awak okey?
632
00:42:24,416 --> 00:42:25,415
Ya.
633
00:42:25,416 --> 00:42:29,125
Nora hubungi saya tiga kali,
nak cari awak. Hubungi semula?
634
00:42:29,791 --> 00:42:33,458
Ya, terima kasih.
Terima kasih sebab gantikan saya.
635
00:42:36,500 --> 00:42:37,416
Biar saya kerja.
636
00:42:39,750 --> 00:42:40,958
Tak apa, kawan.
637
00:42:42,500 --> 00:42:45,707
Hei. Awak singkirkan saya?
638
00:42:45,708 --> 00:42:47,791
Tak, awak kembali ke pengesan logam.
639
00:42:48,416 --> 00:42:50,374
Lionel meninggal, tempat ini sesak.
640
00:42:50,375 --> 00:42:52,957
Bukan hari bereksperimen.
Saya akan beri peluang.
641
00:42:52,958 --> 00:42:55,040
Bincang masa depan nanti. Sekarang,
642
00:42:55,041 --> 00:42:57,333
Jason kembali ke mesin, muktamad.
643
00:42:59,083 --> 00:43:02,415
Jika awak tak di mesin itu
semasa orang kami tiba, awak mungkir.
644
00:43:02,416 --> 00:43:04,290
Mungkin saya tak mula dengan Nora.
645
00:43:04,291 --> 00:43:06,290
Saya tak peduli apa awak buat pada saya.
646
00:43:06,291 --> 00:43:07,791
Siapa cakap tentang awak?
647
00:43:09,500 --> 00:43:11,665
Kawan awak perlu tinggalkan mesin.
648
00:43:11,666 --> 00:43:14,041
Awak boleh pilih cara awak atau saya.
649
00:43:15,333 --> 00:43:16,250
Lihat, saya...
650
00:43:16,958 --> 00:43:20,208
Penyelia tugaskan semula saya.
Awak nak saya buat apa?
651
00:43:20,875 --> 00:43:22,958
Awak bijak, awak akan fikirkan.
652
00:43:33,541 --> 00:43:35,375
BEBAS CUKAI
653
00:44:06,208 --> 00:44:07,208
NOTIS
KAKITANGAN YANG DIBENARKAN SAHAJA
654
00:44:28,833 --> 00:44:30,540
Apa saja awak buat, cepat.
655
00:44:30,541 --> 00:44:32,000
Tak membantu.
656
00:44:38,125 --> 00:44:40,665
Hei, Ethan, saya nak pastikan awak okey.
657
00:44:40,666 --> 00:44:43,499
Apa yang menimpa Lionel,
tragis, menyedihkan.
658
00:44:43,500 --> 00:44:45,124
Ya, saya tahu.
659
00:44:45,125 --> 00:44:47,915
Kita boleh mulakan
GoFundMe untuk keluarganya.
660
00:44:47,916 --> 00:44:51,041
Isteri dan anak-anaknya
pasti perlukannya. Bukan?
661
00:44:51,708 --> 00:44:53,250
Ya. Ya, saya setuju.
662
00:44:54,625 --> 00:44:58,124
Saya rasa saya dengar
Samir cakap perkara yang sama.
663
00:44:58,125 --> 00:45:00,332
- Hubungilah dia. Bergabung.
- Ya.
664
00:45:00,333 --> 00:45:01,500
Idea yang bagus.
665
00:45:15,916 --> 00:45:16,999
Ada apa, kawan?
666
00:45:17,000 --> 00:45:20,249
Saya rasa saya tertinggal telefon
di sebelah sana.
667
00:45:20,250 --> 00:45:22,208
Awak ada nampak? Di bawah.
668
00:45:25,250 --> 00:45:26,750
- Tiada apa.
- Tak ada?
669
00:45:27,333 --> 00:45:29,166
Ada dalam kotak barang hilang.
670
00:45:30,083 --> 00:45:32,916
- Awak okey?
- Maaf. Ya, agak terganggu hari ini.
671
00:45:33,708 --> 00:45:35,916
Boleh tahan. Biar saya bantu.
672
00:46:00,083 --> 00:46:01,708
Tolong ke hadapan, encik.
673
00:46:03,541 --> 00:46:06,041
Baiklah, hentikan barisan. Hentikan.
674
00:46:07,541 --> 00:46:09,083
Tolong angkat tangan.
675
00:46:13,875 --> 00:46:15,375
Kawan, biar betul?
676
00:46:17,458 --> 00:46:19,083
Tolong pusing, encik.
677
00:46:20,791 --> 00:46:21,790
Bukan air saya.
678
00:46:21,791 --> 00:46:24,041
- Orang harapkan awak.
- Bukan saya.
679
00:46:24,666 --> 00:46:26,957
Apa pun masalah awak.
Jangan bawa ke sini.
680
00:46:26,958 --> 00:46:29,041
- Itu bukan...
- Ayuh. Awak akan pulang.
681
00:46:32,750 --> 00:46:34,125
Ethan, ke lorong empat.
682
00:46:35,458 --> 00:46:37,625
- Kenapa? Apa berlaku?
- Buat saja.
683
00:46:41,708 --> 00:46:42,916
Awak buat dengan baik.
684
00:46:43,500 --> 00:46:44,333
Pergi mati.
685
00:46:45,541 --> 00:46:47,041
Saya tak cakap apa-apa.
686
00:46:59,708 --> 00:47:01,333
Awak tahu, ia agak pelik.
687
00:47:02,250 --> 00:47:03,250
Apa?
688
00:47:03,916 --> 00:47:06,957
Bagaimana pemandu yang ditetapkan
setiap malam bar,
689
00:47:06,958 --> 00:47:09,333
buat dirinya dipecat
sebab mabuk di tempat kerja.
690
00:47:11,916 --> 00:47:13,541
Rasanya dah jumpa orang tak guna...
691
00:47:14,500 --> 00:47:16,624
Ethan, masa untuk selamatkan Nora.
692
00:47:16,625 --> 00:47:19,540
topi besbol merah,
pukul tiga, di tepi tong.
693
00:47:19,541 --> 00:47:20,625
Itu orang kita.
694
00:47:38,541 --> 00:47:40,250
PENERIMAAN AWAL (?)
PEMERIKSA KASTAM - KETUA PELABUHAN?
695
00:47:40,833 --> 00:47:42,041
Nov... chuck.
696
00:48:22,666 --> 00:48:26,333
*PERANTI YANG MERAGUKAN*
BAHAN KIMIA* : (99.4%) - *AWAS*
697
00:48:32,833 --> 00:48:34,958
{\an8}ADAKAH ANDA MAKSUDKAN: NOVICHOK?
698
00:48:47,375 --> 00:48:54,333
*OBJEK ANCAMAN*. (99.3%)
699
00:49:01,500 --> 00:49:03,290
ANTARA AGEN SARAF
PALING BERBAHAYA PERNAH DIBUAT.
700
00:49:03,291 --> 00:49:05,749
TIADA PENAWAR YANG DIKETAHUI
701
00:49:05,750 --> 00:49:07,875
"LAPAN KALI GANDA LEBIH KUAT
DARIPADA GAS VX."
702
00:49:09,208 --> 00:49:10,500
{\an8}AMARAN...
POTENSI ANCAMAN DIKENALPASTI
703
00:49:11,541 --> 00:49:12,375
*CECAIR YANG TIDAK DIKETAHUI*
704
00:49:16,541 --> 00:49:18,082
SEJARAH RINGKAS
PERANG KIMIA RUSIA
705
00:49:18,083 --> 00:49:19,915
NOVICHOK, RUSIA UNTUK "PENDATANG BARU,"
706
00:49:19,916 --> 00:49:23,208
APA ITU NOVICHOK? PANDANGAN MENGERIKAN
SALAH SATU SENJATA TERGELAP RUSIA
707
00:49:24,208 --> 00:49:27,000
NOVICHOK: BAGAIMANA SAINS
MENCIPTA PEMBUNUH
708
00:49:37,416 --> 00:49:38,916
Sambungkan ke Dalam Negara.
709
00:49:50,875 --> 00:49:51,875
Hei!
710
00:49:54,041 --> 00:49:55,250
Ethan.
711
00:50:08,750 --> 00:50:09,958
Terima kasih.
712
00:50:11,791 --> 00:50:12,875
Biarkan dia pergi.
713
00:50:22,750 --> 00:50:23,833
Bangga dengan awak.
714
00:50:28,083 --> 00:50:30,875
Aset kata orang tempatan
hubungi Dalam Negara.
715
00:50:31,708 --> 00:50:35,375
Tak apa. Sebab itu kita ada pilihan.
Mana budak itu?
716
00:50:38,541 --> 00:50:39,540
DILARANG MASUK
TANDAS DITUTUP
717
00:50:39,541 --> 00:50:41,750
Panggilan terakhir untuk Penerbangan 1237...
718
00:50:52,500 --> 00:50:54,875
Ada 250 orang dalam penerbangan itu.
719
00:50:56,000 --> 00:50:57,416
Nak bunuh 250 orang?
720
00:50:59,500 --> 00:51:01,707
Awak kata awak bukan pengganas.
721
00:51:01,708 --> 00:51:06,208
Bukan. Pengganas bunuh kerana agama
atau objektif politik atau sosial.
722
00:51:07,583 --> 00:51:09,415
Jadi kenapa awak buat begini?
723
00:51:09,416 --> 00:51:11,290
Saya bukan pelakunya, Ethan.
724
00:51:11,291 --> 00:51:13,666
Saya cuma pastikan ia dilakukan.
725
00:51:14,875 --> 00:51:16,082
Kemudian dibayar.
726
00:51:16,083 --> 00:51:19,332
Kami kenal bahan letupan.
Saya tak pernah lihat benda itu.
727
00:51:19,333 --> 00:51:22,415
Itu agen saraf A 234 digelar Novichok 7.
728
00:51:22,416 --> 00:51:26,499
Menyebabkan krisis kolinergik segera,
diikuti pendarahan dalaman yang besar.
729
00:51:26,500 --> 00:51:29,999
Orang Rusia menyukainya.
Badan rosak, organ demi organ,
730
00:51:30,000 --> 00:51:32,874
sehingga awak lemas dalam darah sendiri.
731
00:51:32,875 --> 00:51:36,541
Saya akan ambil telefon itu.
Letak saja di kaunter ini.
732
00:51:42,458 --> 00:51:43,666
Terima kasih.
733
00:51:44,583 --> 00:51:46,083
Ada budak dalam pesawat itu.
734
00:51:47,291 --> 00:51:51,125
Ya. Orang yang bayar saya
nak sampaikan pesanan.
735
00:51:52,125 --> 00:51:54,249
Dunia yang sibuk perlu mendengar.
736
00:51:54,250 --> 00:51:56,583
Pesanan apa? Siapa yang bayar awak?
737
00:52:00,750 --> 00:52:02,249
Ethan, semakin besar tugas,
738
00:52:02,250 --> 00:52:04,957
semakin sedikit orang
yang boleh buat, okey?
739
00:52:04,958 --> 00:52:08,124
Ada tugas yang berlaku di sekeliling
740
00:52:08,125 --> 00:52:11,790
yang kebanyakan orang tak nampak
dan mereka semua ada korban.
741
00:52:11,791 --> 00:52:15,457
Nasib baik, saya orang yang boleh
mengurangkan korban.
742
00:52:15,458 --> 00:52:17,374
Dua ratus lima puluh itu minimum?
743
00:52:17,375 --> 00:52:19,290
Ada yang jauh lebih banyak.
744
00:52:19,291 --> 00:52:22,124
Kenapa libatkan saya?
Kenapa tak daftar beg?
745
00:52:22,125 --> 00:52:25,332
Setiap beg berdaftar melalui
mesin CTX automatik, awak pun tahu.
746
00:52:25,333 --> 00:52:27,040
Peluang terbaik ialah beg dibawa.
747
00:52:27,041 --> 00:52:30,166
Kami cuma perlukan pembaikan
di mesin. Terima kasih.
748
00:52:31,208 --> 00:52:33,958
Okey. Dah melalui mesin.
Awak dapat apa yang awak nak.
749
00:52:35,000 --> 00:52:36,082
Lepaskan kami.
750
00:52:36,083 --> 00:52:38,125
Sebaik saja pesawat itu berlepas.
751
00:52:47,291 --> 00:52:52,332
Bahagian sukar dah berakhir.
Kelak, awak akan dapat hidup awak kembali,
752
00:52:52,333 --> 00:52:54,332
Nora akan selamat. Awak sayang dia?
753
00:52:54,333 --> 00:52:56,415
Ya, sudah tentu saya sayang dia.
754
00:52:56,416 --> 00:52:58,082
Ramai orang cakap begitu.
755
00:52:58,083 --> 00:53:00,582
Saya beri awak peluang untuk buktikannya.
756
00:53:00,583 --> 00:53:02,583
Ini gula-gula getah. Awak nak?
757
00:53:05,958 --> 00:53:09,582
Waktu rehat syif awak akan tiba.
Apa awak akan buat?
758
00:53:09,583 --> 00:53:11,333
Saya selalu makan dengan Nora.
759
00:53:12,000 --> 00:53:14,249
Hebat. Saya ingin mengenali Nora.
760
00:53:14,250 --> 00:53:18,249
Kunyah gula-gula getah, bawa dia makan.
Saya akan mendengar. Kalian bungkus?
761
00:53:18,250 --> 00:53:21,749
Tak. Tunggu. Saya tak boleh duduk
dan berpura-pura biasa.
762
00:53:21,750 --> 00:53:23,040
- Tak berhasil...
- Ethan.
763
00:53:23,041 --> 00:53:25,500
Awak melanggar rutin, tarik perhatian.
764
00:53:26,291 --> 00:53:27,291
Hampir selesai.
765
00:53:40,041 --> 00:53:44,291
Ejen John Alcott, DHS.
Saya mencari Detektif Cole.
766
00:53:44,916 --> 00:53:47,166
- Di sebelah kiri.
- Salam perayaan.
767
00:53:47,666 --> 00:53:49,499
Awak hubungi Dalam Negara diam-diam?
768
00:53:49,500 --> 00:53:52,249
Ada potensi ancaman nyawa.
Panggilan pertimbangan.
769
00:53:52,250 --> 00:53:57,124
Mari libatkan agensi persekutuan
berdasarkan potensi ancaman.
770
00:53:57,125 --> 00:53:59,582
Elena, ini malam Krismas. Pulanglah.
771
00:53:59,583 --> 00:54:02,332
Maaf, dia dah telefon dan saya dah sampai.
772
00:54:02,333 --> 00:54:04,082
Saya tak nak datang dua kali.
773
00:54:04,083 --> 00:54:06,999
Kami ambil serius setiap ancaman,
tapi kapten awak betul.
774
00:54:07,000 --> 00:54:09,790
Tak boleh bertindak dengan petunjuk lemah.
775
00:54:09,791 --> 00:54:11,499
Ini petunjuk lemah?
776
00:54:11,500 --> 00:54:14,499
Bos bawahan Bratva lama
777
00:54:14,500 --> 00:54:18,665
mungkin sebut perkataan Novichok
pada pepijat ATF rosak. Tolonglah.
778
00:54:18,666 --> 00:54:20,540
Ada komunikasi tentang serangan?
779
00:54:20,541 --> 00:54:22,499
Selalu, tapi tak boleh dipercayai.
780
00:54:22,500 --> 00:54:25,249
Tiada perbualan tentang
senjata kimia di Los Angeles.
781
00:54:25,250 --> 00:54:29,249
Elena, awak berlebih-lebih.
Saya nak pulang menikmati makan malam.
782
00:54:29,250 --> 00:54:31,666
- Saya cadangkan awak pun sama.
- Kapten!
783
00:54:34,541 --> 00:54:36,082
Hei, awak tahu?
784
00:54:36,083 --> 00:54:39,040
Boleh hubungi orang saya
di Pejabat Hal Ehwal Senjata Bio,
785
00:54:39,041 --> 00:54:41,624
tapi saya rasa, dia akan cakap benda sama.
786
00:54:41,625 --> 00:54:46,374
EMS terima panggilan 911 yang dibuat
pada 10:04 pagi ini dari dalam LAX.
787
00:54:46,375 --> 00:54:50,499
Talian didaftarkan kepada pegawai TSA,
lelaki bernama Ethan Kopek.
788
00:54:50,500 --> 00:54:51,625
Saya dah cakap.
789
00:54:53,125 --> 00:54:56,000
{\an8}MEMBAIKI BUMBUNG - PEMBERSIHAN TALANG
PEMASANGAN PENEBAT
790
00:54:58,750 --> 00:55:02,041
Maksud saya, Jason dah tak minum lagi.
Tak pernah.
791
00:55:04,416 --> 00:55:05,874
Tidak sejak ada anak.
792
00:55:05,875 --> 00:55:08,457
Rochelle pasti beritahu
jika perlu bantuan.
793
00:55:08,458 --> 00:55:10,250
Atau saya fikir dia akan beritahu.
794
00:55:11,416 --> 00:55:12,415
Kematian Lionel...
795
00:55:12,416 --> 00:55:14,082
Kongres perlu meluluskan
Pertahanan Akta Demokrasi Terancam.
796
00:55:14,083 --> 00:55:15,999
DTD akan lindungi sekutu kita dan akhirnya
bantu kita sendiri - REP. GRACE TURNER
797
00:55:16,000 --> 00:55:17,208
...memberi kesan.
798
00:55:20,416 --> 00:55:22,875
Kita patut pergi ke Tahiti.
799
00:55:24,000 --> 00:55:25,916
Jangan tunggu untuk raikan, bukan?
800
00:55:27,708 --> 00:55:29,291
Beri lebih perhatian, kawan.
801
00:55:29,958 --> 00:55:32,083
Saya harap kita di sana sekarang.
802
00:55:33,125 --> 00:55:35,750
Jadi, beritahu saya.
803
00:55:37,208 --> 00:55:38,416
Apa berita awak?
804
00:55:39,166 --> 00:55:41,207
Saya... ia tak penting.
805
00:55:41,208 --> 00:55:42,500
Dah tentu ia penting.
806
00:55:43,458 --> 00:55:44,458
Beritahu saya.
807
00:55:45,833 --> 00:55:48,250
Biasa, Ethan. Pastikan ia normal.
808
00:55:49,916 --> 00:55:52,625
Saya pergi bercakap dengan Sarkowski.
809
00:55:53,500 --> 00:55:55,750
Tentang kenaikan pangkat.
810
00:55:57,583 --> 00:55:59,708
Dia akan beri saya percubaan.
811
00:56:01,041 --> 00:56:04,583
Okey. Itu akan buat awak gembira?
812
00:56:05,750 --> 00:56:09,458
Saya cuma fikir,
kita akan perlukan macam-macam.
813
00:56:10,666 --> 00:56:15,457
Doktor, kerusi keselamatan, katil bayi,
pakaian, dan, semua itu memerlukan wang...
814
00:56:15,458 --> 00:56:17,666
Kita boleh cari wang.
815
00:56:19,833 --> 00:56:22,625
Saya bangkitkan akademi
sebab itu impian awak.
816
00:56:23,625 --> 00:56:25,124
Itu yang awak inginkan.
817
00:56:25,125 --> 00:56:27,624
Jika saya tak tahu apa yang saya nak?
818
00:56:27,625 --> 00:56:28,582
Menyedihkan.
819
00:56:28,583 --> 00:56:32,499
Baiklah, kita akan fikirkannya...
bersama-sama.
820
00:56:32,500 --> 00:56:33,416
Ya.
821
00:56:33,916 --> 00:56:36,291
Bukan reaksi yang awak harapkan, kawan?
822
00:56:37,375 --> 00:56:39,208
Saya fikir ini berita baik.
823
00:56:46,125 --> 00:56:49,250
Apa awak akan beritahu anak kita
jika mereka gagal?
824
00:56:50,375 --> 00:56:51,749
Itu bagus.
825
00:56:51,750 --> 00:56:53,541
Awak akan kata, "Cuba lagi."
826
00:56:55,458 --> 00:56:56,874
Jangan takut untuk gagal.
827
00:56:56,875 --> 00:56:59,290
Wanita yang bijak. Dengar cakap dia.
828
00:56:59,291 --> 00:57:01,208
Cakap yang dia betul. Cakap.
829
00:57:02,208 --> 00:57:04,040
- Beritahu dia.
- Ambil risiko, Ethan.
830
00:57:04,041 --> 00:57:06,750
- Beritahu dia.
- Berhenti mengarah saya.
831
00:57:08,000 --> 00:57:10,874
Aduhai.
Harap awak beri dia hadiah yang bagus.
832
00:57:10,875 --> 00:57:13,915
Hei, saya... saya minta maaf.
833
00:57:13,916 --> 00:57:16,415
Itu melampau. Awak cuma nak tolong saya.
834
00:57:16,416 --> 00:57:20,250
Lupakan saja. Tak apa.
Ini hari yang sangat sukar.
835
00:57:21,958 --> 00:57:23,207
Ya.
836
00:57:23,208 --> 00:57:25,833
- Kita bincang malam ini, okey?
- Baiklah.
837
00:57:26,458 --> 00:57:31,625
Saya... saya perlu pergi,
tapi hubungi saya selepas syif.
838
00:57:32,666 --> 00:57:34,665
Awak akan tidur di sofa malam ini.
839
00:57:34,666 --> 00:57:36,374
- Diam.
- Saya cuma cakap.
840
00:57:36,375 --> 00:57:37,625
Hai, gadis cantik.
841
00:57:39,541 --> 00:57:41,958
- Selamat Hari Krismas.
- Selamat Hari Krismas.
842
00:57:44,333 --> 00:57:45,541
Nora?
843
00:57:49,208 --> 00:57:50,958
Awak yang terbaik dalam hidup saya.
844
00:57:53,500 --> 00:57:54,790
Awak pun.
845
00:57:54,791 --> 00:57:56,500
Hei, awak kembali ke katil.
846
00:58:02,250 --> 00:58:04,040
Tiada siapa yang periksa?
847
00:58:04,041 --> 00:58:07,457
Mereka periksa. Telefon Kopek dimatikan,
jadi mereka hubungi LAXPD
848
00:58:07,458 --> 00:58:10,665
dan Pegawai Lionel Williams kata
semuanya okey.
849
00:58:10,666 --> 00:58:12,374
Jadi ia dilog sebagai ralat.
850
00:58:12,375 --> 00:58:15,665
Pegawai Williams meninggal dunia tadi.
Serangan jantung.
851
00:58:15,666 --> 00:58:16,749
Awak tak percaya?
852
00:58:16,750 --> 00:58:19,124
Awak percaya? Terlalu banyak hal.
853
00:58:19,125 --> 00:58:23,041
- Itu bukan ancaman.
- Orang dewasa mana yang matikan telefon?
854
00:58:25,083 --> 00:58:26,415
Mari cakap dengan Kopek.
855
00:58:26,416 --> 00:58:28,040
Okey, saya akan ikut awak.
856
00:58:28,041 --> 00:58:29,499
Ini petunjuk lemah.
857
00:58:29,500 --> 00:58:32,374
Semangat Krismas.
Lagipun, boleh hubungi orang saya.
858
00:58:32,375 --> 00:58:34,499
Pemeriksaan toksikologi Pegawai Williams.
859
00:58:34,500 --> 00:58:37,457
Keluarkan amaran,
buat carian penumpang secara rawak.
860
00:58:37,458 --> 00:58:40,290
Kopek bekerja di terminal Northwind.
Kita mula di sana.
861
00:58:40,291 --> 00:58:42,082
Mula dengan PD lapangan terbang.
862
00:58:42,083 --> 00:58:45,540
Mereka boleh ambil peluang
dengan makluman awal.
863
00:58:45,541 --> 00:58:48,540
Awak pandu.
Mesej dan pandu buat saya bunuh orang.
864
00:58:48,541 --> 00:58:49,540
PENTADBIRAN PENERBANGAN PERSEKUTUAN
865
00:58:49,541 --> 00:58:52,874
Awak arahkan carian rawak
di Terminal 7, di Malam Krismas,
866
00:58:52,875 --> 00:58:56,458
hari paling sibuk dalam setahun,
dan takkan beritahu alasan?
867
00:58:57,875 --> 00:59:00,874
Bagus. Orang ramai suka
terlepas penerbangan mereka.
868
00:59:00,875 --> 00:59:03,208
Mereka datang untuk makan susyi.
869
00:59:06,416 --> 00:59:10,082
Perhatian. Untuk memastikan
keselamatan para pengembara,
870
00:59:10,083 --> 00:59:12,749
TSA akan membuat pemeriksaan beg rawak.
871
00:59:12,750 --> 00:59:15,500
Jika anda terpilih, sila ikut pegawai itu.
872
00:59:16,083 --> 00:59:18,874
Terima kasih atas kerjasama anda,
selamat bercuti.
873
00:59:18,875 --> 00:59:21,124
- Apa yang berlaku?
- Mana saya tahu?
874
00:59:21,125 --> 00:59:24,582
Kita ada situasi.
Saya nak awak tutup semua barisan.
875
00:59:24,583 --> 00:59:26,333
- Semua barisan?
- Ya. Semuanya.
876
00:59:31,791 --> 00:59:35,499
Baiklah, dengar.
Semua barisan ditangguhkan secara rasmi.
877
00:59:35,500 --> 00:59:37,541
Semua jumpa di pejabat. Sekarang.
878
00:59:45,791 --> 00:59:46,958
Sebentar.
879
00:59:53,875 --> 00:59:57,083
Kecuali awak, Samir.
Awak uruskan itu. Semoga berjaya.
880
01:00:05,166 --> 01:00:07,707
Semua dah tahu.
Kita buat pemeriksaan rawak.
881
01:00:07,708 --> 01:00:09,999
- Berapa ramai?
- Ada 50 penumpang.
882
01:00:10,000 --> 01:00:11,374
- Lima puluh?
- Ya.
883
01:00:11,375 --> 01:00:14,374
Apabila selesai,
saya hantar ke MDT anda, okey?
884
01:00:14,375 --> 01:00:16,040
PENTADBIRAN KESELAMATAN PENGANGKUTAN
IMBAS UNTUK LOG MASUK
885
01:00:16,041 --> 01:00:19,999
{\an8}Bekerjasama dengan LEO, cari orang ini,
dan buat pemeriksaan, okey?
886
01:00:20,000 --> 01:00:21,749
Akan memperlahankan keadaan.
887
01:00:21,750 --> 01:00:23,624
- Ya, betul.
- Tak ada amaran.
888
01:00:23,625 --> 01:00:27,207
Tiada amaran rasmi.
Baru dapat berita daripada LAPD.
889
01:00:27,208 --> 01:00:29,874
Jadi mari kita jalankan beberapa protokol.
890
01:00:29,875 --> 01:00:33,582
Lance, awak dan Samir kawal orang ramai.
Pastikan lorong terbuka.
891
01:00:33,583 --> 01:00:35,082
{\an8}LOG MASUK SEBAGAI: SARKOWSKI, PHIL
892
01:00:35,083 --> 01:00:37,082
Yang lain, bahagi dan takluk.
893
01:00:37,083 --> 01:00:40,207
Okey, Ron?
Buka bilik belakang untuk pemeriksaan.
894
01:00:40,208 --> 01:00:41,291
TERMINAL DATA MUDAH ALIH
895
01:00:42,291 --> 01:00:43,500
Dapat lihat dia?
896
01:00:44,666 --> 01:00:47,083
Tak. Seluruh bilik adalah titik buta.
897
01:00:47,916 --> 01:00:49,916
Ada penumpang yang takkan gembira.
898
01:00:50,291 --> 01:00:52,499
Mereka buat hal, jumpa saya.
899
01:00:52,500 --> 01:00:54,290
- Ya.
- Ini kedengaran serius.
900
01:00:54,291 --> 01:00:57,958
- Pelikkah saya teruja?
- Kalian, jangan teruja.
901
01:00:58,541 --> 01:00:59,707
Rakan LAPD cuma
902
01:00:59,708 --> 01:01:01,749
- mewajarkan belanjawan mereka.
- Teruk.
903
01:01:01,750 --> 01:01:03,540
Saya tahu ia teruk.
904
01:01:03,541 --> 01:01:06,249
Sama ada buang masa mengadu betapa teruk
905
01:01:06,250 --> 01:01:08,915
atau kita buat kerja dan cari orang ini.
906
01:01:08,916 --> 01:01:10,708
- Mari kita pergi.
- Baiklah.
907
01:01:12,291 --> 01:01:13,458
Hei, Ethan.
908
01:01:15,083 --> 01:01:18,290
Saya tahu ini hari yang
sangat tertekan untuk awak,
909
01:01:18,291 --> 01:01:19,832
dengan Jason dan Lionel,
910
01:01:19,833 --> 01:01:21,541
saya hargai awak bekerja.
911
01:01:23,708 --> 01:01:25,625
Saya nampak awak nak ada di sini.
912
01:01:38,583 --> 01:01:39,875
Saya tahu apa awak buat.
913
01:01:41,125 --> 01:01:42,958
Saya tahu kenapa awak buat.
914
01:01:43,791 --> 01:01:46,333
Cuma tak sangka
awak akan jadi orang begitu.
915
01:01:48,000 --> 01:01:49,625
Semoga berjaya dengan jawatan.
916
01:01:51,125 --> 01:01:52,625
Jason, saya boleh betulkan.
917
01:01:54,791 --> 01:01:56,416
Jangan cakap dengan saya.
918
01:02:03,625 --> 01:02:04,625
Awak sendirian?
919
01:02:05,125 --> 01:02:06,290
Ya.
920
01:02:06,291 --> 01:02:07,875
Bagus, kembali bekerja.
921
01:02:09,166 --> 01:02:12,499
Perhatian. Untuk memastikan keselamatan
pengembara hari ini,
922
01:02:12,500 --> 01:02:15,499
TSA akan membuat pemeriksaan beg rawak.
923
01:02:15,500 --> 01:02:18,790
Penumpang berikut,
sila berjumpa dengan pegawai TSA.
924
01:02:18,791 --> 01:02:22,165
Carrie Pierce. Cameron Figgs.
Mateo Flores. Alison Mallory.
925
01:02:22,166 --> 01:02:24,875
Ethan, apa yang awak buat?
926
01:02:25,666 --> 01:02:27,915
Tiada apa-apa, saya tak bergerak.
927
01:02:27,916 --> 01:02:30,374
Mengapa mereka pilih orang saya?
928
01:02:30,375 --> 01:02:32,041
Itu sistem loteri.
929
01:02:35,333 --> 01:02:36,416
Di dalam sini.
930
01:02:39,541 --> 01:02:42,208
Tipu. Saya tak tahu caranya,
tapi ini kerja awak.
931
01:02:46,458 --> 01:02:49,375
Duduk. Awak tinggalkan tempat,
awak mungkir.
932
01:02:50,041 --> 01:02:51,749
Saya tak boleh buat apa.
933
01:02:51,750 --> 01:02:52,957
Hei.
934
01:02:52,958 --> 01:02:54,249
Ini dah berakhir.
935
01:02:54,250 --> 01:02:55,541
Hei, Ethan...
936
01:03:06,875 --> 01:03:08,791
Dia sedang turun. Ubah fikirannya.
937
01:03:09,375 --> 01:03:10,208
Faham.
938
01:03:14,833 --> 01:03:16,166
Jom jalan-jalan.
939
01:03:37,875 --> 01:03:38,875
Hei!
940
01:03:52,666 --> 01:03:53,666
Hei!
941
01:03:54,666 --> 01:03:55,707
Kita kena pergi.
942
01:03:55,708 --> 01:03:56,958
Ethan... Apa? Kenapa?
943
01:04:06,500 --> 01:04:08,665
- Rochelle mesej saya.
- Tidak...
944
01:04:08,666 --> 01:04:11,374
- Kata awak buat Jason dipecat.
- Saya boleh jelaskan.
945
01:04:11,375 --> 01:04:12,833
- Betul?
- Saya terpaksa!
946
01:04:13,833 --> 01:04:14,833
Saya tak faham.
947
01:04:17,708 --> 01:04:19,207
Untuk kenaikan pangkat?
948
01:04:19,208 --> 01:04:20,916
Kenapa awak buat begitu?
949
01:04:26,833 --> 01:04:29,165
Awak sebut sepatah perkataan, dia mati.
950
01:04:29,166 --> 01:04:31,290
Awak ada tiga saat untuk berundur
951
01:04:31,291 --> 01:04:33,790
atau kaliber 30 pusingan akan memecut
952
01:04:33,791 --> 01:04:36,082
dan cat dinding dengan otaknya. Tiga...
953
01:04:36,083 --> 01:04:38,165
Ethan, beritahu saya.
954
01:04:38,166 --> 01:04:39,458
Dua...
955
01:04:40,666 --> 01:04:42,083
Ini bukan awak.
956
01:04:44,166 --> 01:04:45,583
Bukan sepatah pun.
957
01:04:46,541 --> 01:04:48,000
Awak nak berlalu pergi?
958
01:05:00,958 --> 01:05:03,041
{\an8}Pintu berlepas untuk Penerbangan 3678...
959
01:05:06,875 --> 01:05:09,500
Saya sabar dengan awak
sebab saya suka awak.
960
01:05:11,291 --> 01:05:12,666
Mari sini.
961
01:05:16,291 --> 01:05:19,290
Orang tunjuk diri mereka
sebelum mereka buka mulut.
962
01:05:19,291 --> 01:05:22,957
Tahu apa awak tunjuk?
Awak menyedihkan, tak bercita-cita.
963
01:05:22,958 --> 01:05:25,040
Awak sangat takut buat silap,
964
01:05:25,041 --> 01:05:27,207
sanggup biar seluruh dunia berlalu.
965
01:05:27,208 --> 01:05:29,458
- Awak pasti akan patuh.
- Saya tipu.
966
01:05:30,791 --> 01:05:32,207
Apa itu?
967
01:05:32,208 --> 01:05:36,499
Saya tipu pada poligraf.
Sebab itu tak dapat masuk akademi.
968
01:05:36,500 --> 01:05:39,415
- Ya? Apa yang awak tipu?
- Saya beritahu yang...
969
01:05:39,416 --> 01:05:40,416
Cakap kuat.
970
01:05:43,958 --> 01:05:44,957
Tak guna.
971
01:05:44,958 --> 01:05:46,625
Awak ingat boleh mengawal?
972
01:05:47,625 --> 01:05:51,124
Awak tak pernah kawal sejak
sertai pasukan trek bodoh sekolah.
973
01:05:51,125 --> 01:05:53,750
Bangga boleh berlari pantas dalam bulatan?
974
01:05:55,166 --> 01:05:57,207
Sekolah menengah sajalah kehidupan awak.
975
01:05:57,208 --> 01:05:58,583
Ini pembunuhan belas.
976
01:06:01,208 --> 01:06:04,416
Okey, baiklah. Bertenang.
977
01:06:04,916 --> 01:06:08,000
Bagus. Sekurang-kurangnya ini menarik.
978
01:06:09,250 --> 01:06:10,249
Apa sekarang?
979
01:06:10,250 --> 01:06:12,874
Pertama, hubungi penembak tepat awak
980
01:06:12,875 --> 01:06:16,999
dan apabila saya sahkan Nora okey,
saya serah awak kepada polis.
981
01:06:17,000 --> 01:06:19,708
Jika saya tak buat
sebab kemungkinan awak menarik itu...
982
01:06:21,500 --> 01:06:22,708
Mari buat cara awak.
983
01:06:24,500 --> 01:06:26,375
- Baiklah. Perlahan-lahan.
- Ya.
984
01:06:27,875 --> 01:06:29,458
Kita akan telefon.
985
01:06:31,541 --> 01:06:34,166
Baiklah? Jom uruskan.
986
01:06:35,000 --> 01:06:36,082
DIHIDUPKAN
PERANTI DIPASANGKAN
987
01:06:36,083 --> 01:06:37,000
Itu dia.
988
01:06:45,541 --> 01:06:46,541
Apa kodnya?
989
01:06:48,041 --> 01:06:49,041
Kodnya?
990
01:06:49,625 --> 01:06:50,540
{\an8}SENJATA DIHIDUPKAN
991
01:06:50,541 --> 01:06:53,500
{\an8}Awak ada sepuluh minit
sebelum semua orang mati.
992
01:06:54,000 --> 01:06:56,415
- Matikan.
- Muatan akan tersebar ke saluran
993
01:06:56,416 --> 01:06:58,790
terminal lapangan terbang
dengan 100% kemautan...
994
01:06:58,791 --> 01:07:00,207
Saya kata matikan!
995
01:07:00,208 --> 01:07:03,374
Saya tak boleh dari sini, kawan, okey?
996
01:07:03,375 --> 01:07:06,207
Walaupun saya nak
dan memang nak sebab saya di sini.
997
01:07:06,208 --> 01:07:07,915
Perlu letak tangan padanya.
998
01:07:07,916 --> 01:07:11,957
Ayuh, awak takkan tembak saya, Ethan.
Fikirkanlah.
999
01:07:11,958 --> 01:07:15,124
Apa jadi selepas itu?
Saya boleh matikan dalam seminit setengah,
1000
01:07:15,125 --> 01:07:16,790
saya tahu apa saya buat. Awak?
1001
01:07:16,791 --> 01:07:20,165
Unit Pelupusan Bahan Letupan
sampai tepat pada masanya? Mustahil.
1002
01:07:20,166 --> 01:07:23,749
Nak bunuh 250 orang dalam pesawat
atau 5,000 di sini?
1003
01:07:23,750 --> 01:07:25,874
Malam Krismas mungkin hampir 10,000.
1004
01:07:25,875 --> 01:07:28,749
Itulah nombor. Semua menjadi lebih besar.
1005
01:07:28,750 --> 01:07:30,207
Okey, pergi.
1006
01:07:30,208 --> 01:07:31,624
Awak pergi ke beg itu
1007
01:07:31,625 --> 01:07:34,707
dan saya ajar awak
untuk matikan pemasa itu, okey?
1008
01:07:34,708 --> 01:07:37,165
Jangan beritahu orang.
Buka mulut, saya diam.
1009
01:07:37,166 --> 01:07:39,999
- Kenapa nak saya buat?
- Sebab awak tak mengawal, Ethan,
1010
01:07:40,000 --> 01:07:42,707
dan takkan mengawal. Jam berdetik. Pergi.
1011
01:07:42,708 --> 01:07:44,333
Ambil pistol. Mungkin lari.
1012
01:07:55,708 --> 01:07:57,291
Sisi lain, yang sama?
1013
01:07:57,875 --> 01:08:01,291
Tak, maaf. Itu...
Saya silap di sisi pertama.
1014
01:08:03,166 --> 01:08:04,375
Tiga.
1015
01:08:09,833 --> 01:08:11,041
Dia sendirian?
1016
01:08:12,291 --> 01:08:15,082
- Tak berhasil.
- Saya rasa bos saya bersamanya.
1017
01:08:15,083 --> 01:08:17,125
Tak apa. Masuk dan tembak bos.
1018
01:08:18,625 --> 01:08:19,915
- Apa?
- Tiada yang pelik.
1019
01:08:19,916 --> 01:08:22,249
Satu di kepala, mungkin dua.
Itu pistol plastik.
1020
01:08:22,250 --> 01:08:25,249
Setiap tembakan menjana haba.
Jika cair, ia meletup di tangan.
1021
01:08:25,250 --> 01:08:27,249
Tak, saya tak boleh buat begitu.
1022
01:08:27,250 --> 01:08:29,749
Awak nampak bersedia nak bunuh saya tadi.
1023
01:08:29,750 --> 01:08:32,207
- Pengsankan dia.
- Tiada masa bereksperimen.
1024
01:08:32,208 --> 01:08:35,457
Mereka akan mati
bersama orang lain jika bom meletup.
1025
01:08:35,458 --> 01:08:36,540
Buatlah pilihan.
1026
01:08:36,541 --> 01:08:38,958
Lihat, Nora akhirnya berhenti menangis.
1027
01:08:46,875 --> 01:08:48,665
- Berundur.
- Apa awak buat?
1028
01:08:48,666 --> 01:08:49,624
Buat. Tembak.
1029
01:08:49,625 --> 01:08:52,999
- Saya kata berundur dari beg itu.
- Baiklah. Berundur.
1030
01:08:53,000 --> 01:08:55,790
Tak tahu kenapa,
tapi saya tahu awak tak nak buat.
1031
01:08:55,791 --> 01:08:57,957
Jika tak buat, ramai akan mati.
1032
01:08:57,958 --> 01:08:59,332
Saya terpaksa.
1033
01:08:59,333 --> 01:09:00,500
Bakal jadi ayah.
1034
01:09:01,125 --> 01:09:04,458
Awak nak anak awak
membesar dengan ini dalam hidupnya?
1035
01:09:08,291 --> 01:09:09,624
Letak pistol, kita bincang.
1036
01:09:09,625 --> 01:09:11,999
Dia dah cakap banyak. Awak buang masa.
1037
01:09:12,000 --> 01:09:13,915
Tembak sekarang atau semua mati.
1038
01:09:13,916 --> 01:09:15,999
Tolong, jangan paksa saya.
1039
01:09:16,000 --> 01:09:18,416
- Tembak dia.
- Awak cakap dengan siapa?
1040
01:09:19,041 --> 01:09:20,416
Tak guna, buat sekarang!
1041
01:09:37,125 --> 01:09:40,874
Okey, awak pasti?
Okey. Baiklah. Terima kasih, Marty.
1042
01:09:40,875 --> 01:09:43,457
Itu pasangan saya.
Dia dapatkan manifes FAA.
1043
01:09:43,458 --> 01:09:45,915
Tiada sasaran bernilai tinggi
keluar LAX hari ini.
1044
01:09:45,916 --> 01:09:47,582
Tak apa.
1045
01:09:47,583 --> 01:09:50,750
Kita cakap dengan si Kopek itu.
Dia tahu sesuatu.
1046
01:09:52,041 --> 01:09:52,916
Ya Tuhan.
1047
01:09:57,541 --> 01:09:58,874
Saya perlu kit ubat.
1048
01:09:58,875 --> 01:10:01,249
Tak. Bunyi macam bos awak dah mati.
1049
01:10:01,250 --> 01:10:03,457
Bawa pakej itu atau semua akan mati.
1050
01:10:03,458 --> 01:10:05,333
Saya tiada pilihan.
1051
01:10:11,750 --> 01:10:13,875
Tidak! Tolong jangan bunuh Jesse!
1052
01:10:16,458 --> 01:10:18,082
Saya tak tahu siapa itu.
1053
01:10:18,083 --> 01:10:21,750
Suami saya. Awak culik dia
dari rumah saya dan beri saya beg itu.
1054
01:10:25,000 --> 01:10:26,416
Awak bukan orang mereka?
1055
01:10:27,916 --> 01:10:28,833
Saya macam awak.
1056
01:10:31,125 --> 01:10:32,165
Berikan saya kod.
1057
01:10:32,166 --> 01:10:36,375
Kiri 109, kanan 083.
1058
01:10:43,958 --> 01:10:45,624
Ya Tuhan. Apa itu?
1059
01:10:45,625 --> 01:10:47,708
Diam. Kunci pintu.
1060
01:10:52,958 --> 01:10:54,165
Okey, nak buat apa?
1061
01:10:54,166 --> 01:10:56,374
Nampak dua suis di kedua-dua sisi?
1062
01:10:56,375 --> 01:11:00,208
Saya nak awak buka itu
dan angkat keluar dari bekas berbingkai.
1063
01:11:08,000 --> 01:11:09,040
Okey, selesai.
1064
01:11:09,041 --> 01:11:11,582
Ada dua lubang di sebelah pemasa.
1065
01:11:11,583 --> 01:11:15,040
Gunakannya untuk pusing
plat bulat mengikut arah jam,
1066
01:11:15,041 --> 01:11:16,333
kemudian tarik naik.
1067
01:11:19,041 --> 01:11:21,582
Sekarang, putuskan sambungan geganti jauh.
1068
01:11:21,583 --> 01:11:24,040
Butang di bawah plat bulat itu,
1069
01:11:24,041 --> 01:11:27,166
tekan sekali untuk letakkannya
dalam mod manual.
1070
01:11:29,583 --> 01:11:30,790
MOD MANUAL
1071
01:11:30,791 --> 01:11:31,915
Bagus.
1072
01:11:31,916 --> 01:11:34,125
Bernafas jika belum bernafas.
1073
01:11:35,000 --> 01:11:39,500
Kemudian tarik pemegang
di sisi sangkar perlahan-lahan.
1074
01:11:48,958 --> 01:11:51,040
Ada dua kluster.
1075
01:11:51,041 --> 01:11:52,582
Ambil yang kanan.
1076
01:11:52,583 --> 01:11:53,749
Tarik perlahan-lahan.
1077
01:11:53,750 --> 01:11:56,833
Sebaik saja ia keluar,
awak nampak butang set semula.
1078
01:12:03,125 --> 01:12:04,583
Kenapa pintu berkunci?
1079
01:12:08,791 --> 01:12:09,875
Sebentar.
1080
01:12:10,375 --> 01:12:12,500
Kopek? Kenapa awak di dalam?
1081
01:12:13,208 --> 01:12:15,624
Ada butang di antara kurungan.
1082
01:12:15,625 --> 01:12:17,250
Untuk tetap semula peranti.
1083
01:12:20,583 --> 01:12:22,875
- Tak boleh capai.
- Biar saya masuk.
1084
01:12:26,750 --> 01:12:28,165
Awak buat apa?
1085
01:12:28,166 --> 01:12:30,707
- Letakkan.
- Saya takkan biar Jesse mati!
1086
01:12:30,708 --> 01:12:31,875
Buka pintu.
1087
01:12:33,208 --> 01:12:34,875
Pandang saya.
1088
01:12:35,916 --> 01:12:37,125
Saya boleh buat.
1089
01:12:38,000 --> 01:12:39,165
Tolonglah. Percayalah.
1090
01:12:39,166 --> 01:12:40,500
- Kopek!
- Tiga puluh saat.
1091
01:13:00,708 --> 01:13:02,583
Kopek, buka pintu ini.
1092
01:13:10,500 --> 01:13:13,416
Saya tak main-main.
Buka pintu ini sekarang.
1093
01:13:15,250 --> 01:13:16,457
- Ya.
- Betul kata awak.
1094
01:13:16,458 --> 01:13:18,582
Tiga perkataan kegemaran saya. Apa?
1095
01:13:18,583 --> 01:13:20,249
Pegawai Williams.
1096
01:13:20,250 --> 01:13:23,915
ME menemui calar di belakang
tangannya dengan kesan akonit.
1097
01:13:23,916 --> 01:13:26,540
Kardiotoksin menyebabkan
aritmia ventrikel.
1098
01:13:26,541 --> 01:13:27,915
Serangan jantung dicetus.
1099
01:13:27,916 --> 01:13:30,249
Dalam Negara juga terlibat sekarang.
1100
01:13:30,250 --> 01:13:33,665
Mereka memutuskan untuk menyemak
manifes penumpang FAA
1101
01:13:33,666 --> 01:13:36,458
untuk melihat jika ada
sasaran bernilai tinggi.
1102
01:13:37,250 --> 01:13:38,458
Ada empat orang.
1103
01:13:40,291 --> 01:13:43,125
Kenapa dengan awak,
biar saya di luar begitu?
1104
01:13:45,541 --> 01:13:48,375
Saya baru... selesaikan pemeriksaan beg.
1105
01:13:49,583 --> 01:13:50,958
Bilik ini milik awak.
1106
01:13:53,541 --> 01:13:55,540
Ada empat orang Marin dari Arifjan
1107
01:13:55,541 --> 01:13:58,165
untuk beri keterangan kejadian Aleppo.
1108
01:13:58,166 --> 01:14:00,790
- Maklumat penerbangan?
- Dah disunting.
1109
01:14:00,791 --> 01:14:03,165
Dalam Negara hantar orang
dengan data mentah.
1110
01:14:03,166 --> 01:14:05,666
Okey. Beri namanya. Saya akan hubungi dia.
1111
01:14:06,166 --> 01:14:08,583
Ejen John Alcott.
1112
01:14:11,708 --> 01:14:12,708
Okey.
1113
01:14:13,708 --> 01:14:15,457
Itu bagus. Bantu saya.
1114
01:14:15,458 --> 01:14:19,957
Maklumkan Conley. Beritahu saya ke LAX
dengan Ejen John Alcott sekarang.
1115
01:14:19,958 --> 01:14:22,375
Tapi itu tak masuk akal. Apa awak...
1116
01:14:22,958 --> 01:14:23,875
Elena?
1117
01:14:25,833 --> 01:14:28,832
Awak buat carian tanpa ketua atau LEO?
1118
01:14:28,833 --> 01:14:30,915
Sarkowski ke kaunter tiket.
1119
01:14:30,916 --> 01:14:33,250
Hanya cuba untuk mempercepatkan.
1120
01:14:37,833 --> 01:14:39,458
Ada yang tak kena.
1121
01:14:41,208 --> 01:14:43,250
Saya akan tahu apa itu.
1122
01:14:52,583 --> 01:14:53,583
Saya Ethan.
1123
01:14:54,958 --> 01:14:56,290
- Mateo.
- Tidak.
1124
01:14:56,291 --> 01:14:59,457
Berkenalan kemudian.
Buang mayat itu dan bergerak.
1125
01:14:59,458 --> 01:15:00,957
Masuk pesawat setengah jam.
1126
01:15:00,958 --> 01:15:03,000
- Semuanya okey?
- Ya.
1127
01:15:04,208 --> 01:15:07,040
Dunia cuba buat awak rasa teruk
1128
01:15:07,041 --> 01:15:10,415
sebab pergi selama lima minit
tanpa menyemak e-mel awak
1129
01:15:10,416 --> 01:15:12,625
untuk menikmati perbualan.
1130
01:15:15,625 --> 01:15:17,000
Siapa awak?
1131
01:15:18,375 --> 01:15:20,582
John Alcott, okey?
Keselamatan Dalam Negara.
1132
01:15:20,583 --> 01:15:22,832
Orang yang menyokong rancangan awak.
1133
01:15:22,833 --> 01:15:24,499
Tawarkan diri untuk pandu.
1134
01:15:24,500 --> 01:15:27,583
Ejen John Alcott dalam perjalanan
ke stesen sekarang.
1135
01:15:31,291 --> 01:15:33,083
Awak pintas panggilan saya ke DHS.
1136
01:15:33,791 --> 01:15:36,707
Ya, kami ada rangkaian
di stesen awak 72 jam lalu.
1137
01:15:36,708 --> 01:15:40,000
Siapa "kami"?
Apa yang awak nak dengan Novichok?
1138
01:15:44,541 --> 01:15:45,790
Apa awak akan buat?
1139
01:15:45,791 --> 01:15:48,500
Nak tembak saya memandu 70 di lebuh raya?
1140
01:17:04,333 --> 01:17:07,541
Bawa ke tempat susun.
Automatik, tiada siapa di sana.
1141
01:17:08,125 --> 01:17:09,416
Bagaimana awak terlibat?
1142
01:17:10,000 --> 01:17:11,333
Saya minta naik gaji.
1143
01:17:19,291 --> 01:17:20,957
- Herschel... Tak.
- Awak okey?
1144
01:17:20,958 --> 01:17:24,249
Tak, tak okey. Ping telefon saya.
1145
01:17:24,250 --> 01:17:25,957
Hantar orang untuk cam mayat.
1146
01:17:25,958 --> 01:17:27,000
- Mayat?
- Ya.
1147
01:17:27,583 --> 01:17:30,165
Alcott... bukan Alcott.
1148
01:17:30,166 --> 01:17:33,083
Apa maksudnya? Elena?
1149
01:17:34,000 --> 01:17:35,208
Polis.
1150
01:17:35,958 --> 01:17:37,665
- Ya Tuhan!
- Polis.
1151
01:17:37,666 --> 01:17:40,165
- Awak okey? Okey.
- Saya polis, perlukan kereta.
1152
01:17:40,166 --> 01:17:42,083
Betul-betul perlukan kereta.
1153
01:17:44,708 --> 01:17:47,915
Kawanku Ethan.
Awak boleh pulang untuk Krismas?
1154
01:17:47,916 --> 01:17:51,082
Tak, belum lagi.
Saya perlu bawa ini ke tempat susun.
1155
01:17:51,083 --> 01:17:52,915
Saya hantar. Awak boleh pulang.
1156
01:17:52,916 --> 01:17:54,499
Tak apa. Saya boleh buat.
1157
01:17:54,500 --> 01:17:56,415
Tiada masalah. Saya boleh bawa...
1158
01:17:56,416 --> 01:17:57,708
Saya kata saya buat.
1159
01:18:00,125 --> 01:18:01,125
Selamat Hari Krismas.
1160
01:18:03,041 --> 01:18:04,291
Mateo, boleh awak...
1161
01:18:05,250 --> 01:18:06,874
Maaf, saya sedang makan.
1162
01:18:06,875 --> 01:18:10,375
Mateo, saya cakap dengan awak sekarang.
Batuk kalau faham.
1163
01:18:11,750 --> 01:18:15,125
Okey. Saya nak awak dengar,
tapi jangan cakap. Sekejap.
1164
01:18:16,958 --> 01:18:18,375
Okey, sambungkan dia.
1165
01:18:20,500 --> 01:18:21,915
Mateo, ini saya.
1166
01:18:21,916 --> 01:18:25,540
Saya okey.
Mereka kata awak buat dengan sangat baik,
1167
01:18:25,541 --> 01:18:27,166
dan awak hampir selesai.
1168
01:18:29,375 --> 01:18:31,958
Mereka kata ada satu lagi yang perlu buat.
1169
01:19:48,833 --> 01:19:49,916
ITEM TIDAK DIJANGKA
UBAH HALUAN = BENAR
1170
01:20:06,208 --> 01:20:07,416
BERHATI-HATI PELEPASAN RENDAH
1171
01:20:10,833 --> 01:20:15,291
Mateo! Dengar cakap saya.
Jika awak asyik tembak...
1172
01:21:31,041 --> 01:21:33,625
Maafkan... saya...
1173
01:21:55,791 --> 01:21:57,083
DIBUKA
1174
01:22:02,291 --> 01:22:04,582
Dah tiba dua jam awal seperti disuruh.
1175
01:22:04,583 --> 01:22:07,416
- TSA memang tak teratur.
- Saya tahu, encik.
1176
01:22:08,458 --> 01:22:09,541
Encik.
1177
01:22:10,916 --> 01:22:12,250
Ini kawasan larangan.
1178
01:22:27,208 --> 01:22:29,458
Hei, cik. Cik!
1179
01:22:30,125 --> 01:22:32,832
Awak tak boleh tinggalkan kereta di sini.
1180
01:22:32,833 --> 01:22:36,000
...di sini, kami akan hentikan
penerbangan keluar ke Jackson.
1181
01:22:39,791 --> 01:22:43,125
Ini Nora. Sila tinggalkan mesej,
saya akan hubungi anda...
1182
01:22:46,041 --> 01:22:48,249
$anto$ baharu ini distrim di SoundCloud.
1183
01:22:48,250 --> 01:22:50,540
Lupakan Lil Nas X, lupakan Cardi B.
1184
01:22:50,541 --> 01:22:53,500
Yang terhangat di SoundCloud, saya janji.
1185
01:22:56,208 --> 01:22:58,332
INI ETHAN. PENEMBAK TEPAT DI PARKIR
JANGKA PENDEK. VAN PUTIH. READY TEDDY.
1186
01:22:58,333 --> 01:23:01,208
BAWA NORA KE POLIS.
PENGGANAS. NORTHWIND 1850
1187
01:23:16,833 --> 01:23:18,041
LAPD!
1188
01:23:27,375 --> 01:23:29,333
GPS_LOCK
GPS_DISTANCE SATLNK - 138 M
1189
01:23:37,666 --> 01:23:39,165
Mana pengarah keselamatan?
1190
01:23:39,166 --> 01:23:42,082
Sarkowski? Di kaunter tiket.
Boleh saya bantu?
1191
01:23:42,083 --> 01:23:45,833
Sambungkan ke Menara Keselamatan LAX.
Saya nak cakap dengan Ethan Kopek.
1192
01:23:46,916 --> 01:23:50,333
Titik Semak Biru ke STSO.
Awak ada nampak Kopek?
1193
01:23:52,000 --> 01:23:53,708
Titik Semak Biru ke STSO.
1194
01:23:54,625 --> 01:23:55,999
Sarkowski, awak dengar?
1195
01:23:56,000 --> 01:23:59,165
Ya, awak mencari E?
Ya. Dia ke tempat susun.
1196
01:23:59,166 --> 01:24:01,915
Apa dia buat di sana?
Dia pelik sepanjang hari.
1197
01:24:01,916 --> 01:24:03,499
Tutup titik semak ini,
1198
01:24:03,500 --> 01:24:05,790
minta Menara hentikan
penerbangan Northwind.
1199
01:24:05,791 --> 01:24:07,040
Bawa saya ke sana?
1200
01:24:07,041 --> 01:24:08,916
- Ya, ikut saya.
- Apa berlaku?
1201
01:24:14,208 --> 01:24:16,041
59 METER
1202
01:24:18,083 --> 01:24:20,666
Ethan? Ethan!
1203
01:24:21,625 --> 01:24:23,125
Berikan saya beg itu!
1204
01:24:32,166 --> 01:24:33,874
Dengar tak? Saya tercederakan awak.
1205
01:24:33,875 --> 01:24:36,707
Harap awak okey.
Beri beg itu atau Nora mati.
1206
01:24:36,708 --> 01:24:38,791
Saya tak nak main sorok-sorok.
1207
01:24:42,666 --> 01:24:45,666
Ethan, jangan main-main.
Campakkan beg itu.
1208
01:25:03,375 --> 01:25:07,624
Baiklah. Saya dah selesai. Ikut cara awak.
Dengar. Bunuh gadis itu.
1209
01:25:07,625 --> 01:25:08,666
Terima.
1210
01:25:20,000 --> 01:25:22,333
PEMULIHAN BAGASI TERLEPAS
1211
01:25:45,208 --> 01:25:48,500
0.00 METER
1212
01:26:15,083 --> 01:26:16,500
Selamat Hari Krismas.
1213
01:26:26,625 --> 01:26:30,249
"Penembak di tempat parkir. Van putih.
Ready Teddy. Bawa Nora ke polis."
1214
01:26:30,250 --> 01:26:33,665
"Pengganas Northwind 1850." Ini benar?
1215
01:26:33,666 --> 01:26:36,207
Saya pun tak tahu. Dia pelik seharian.
1216
01:26:36,208 --> 01:26:37,332
Bercakap sendiri.
1217
01:26:37,333 --> 01:26:38,833
Apa itu "Ready Teddy"?
1218
01:26:47,166 --> 01:26:48,166
Eddie?
1219
01:26:50,458 --> 01:26:51,458
Bergerak.
1220
01:26:57,333 --> 01:26:58,875
Jumpa polis tingkat bawah.
1221
01:26:59,625 --> 01:27:00,833
Saya uruskan ini.
1222
01:27:02,500 --> 01:27:04,915
Hei. Apa khabar? Ada tawaran untuk awak.
1223
01:27:04,916 --> 01:27:07,125
Naik taraf ke kelas perniagaan sekarang...
1224
01:27:21,250 --> 01:27:22,915
Apa yang itu buat di sini?
1225
01:27:22,916 --> 01:27:25,208
- Ada apa?
- Itu bukan tempatnya.
1226
01:27:30,916 --> 01:27:33,457
Sahkan dengan Menara LAX,
kita ada ancaman aktif.
1227
01:27:33,458 --> 01:27:36,125
Hentikan penerbangan Northwind,
tutup Terminal 7.
1228
01:27:36,750 --> 01:27:40,625
Ini Dunn. Saya nak awak tutup Terminal 7.
Kita ada ancaman aktif.
1229
01:27:41,916 --> 01:27:45,749
Tuan? TSA dan LAPD sahkan
ancaman langsung di Terminal 7.
1230
01:27:45,750 --> 01:27:47,957
Tutup 7 dan seluruh Northwind.
1231
01:27:47,958 --> 01:27:51,249
Saya takkan tutup LAX
dan tahan 300 pesawat pada malam Krismas
1232
01:27:51,250 --> 01:27:53,250
tanpa arahan terus Dalam Negara.
1233
01:27:59,416 --> 01:28:02,625
Beg ditemui semula,
tapi tiada kurier. Bawakan kit.
1234
01:28:13,000 --> 01:28:14,625
LOS ANGELES
POLIS LAPANGAN TERBANG
1235
01:28:25,541 --> 01:28:27,625
Hei! Tolong!
1236
01:29:03,041 --> 01:29:04,083
Jangan bergerak!
1237
01:29:04,916 --> 01:29:06,999
LAPD! Angkat tangan! Ayuh!
1238
01:29:07,000 --> 01:29:08,124
Awak Kopek?
1239
01:29:08,125 --> 01:29:09,458
Tak, tunggu!
1240
01:29:19,291 --> 01:29:22,999
Awak perlu lepaskan saya,
saya perlu jumpa teman wanita saya.
1241
01:29:23,000 --> 01:29:24,249
Tak. Awak ikut saya
1242
01:29:24,250 --> 01:29:26,999
dan beritahu tentang gas saraf.
Di mana ia?
1243
01:29:27,000 --> 01:29:29,040
Dia masih memilikinya. Dengar.
1244
01:29:29,041 --> 01:29:32,457
Dia cuba hancurkan Northwind 1850.
Semua penumpang.
1245
01:29:32,458 --> 01:29:34,540
- Tak tahu jika sasaran...
- Awak ditembak?
1246
01:29:34,541 --> 01:29:37,040
Saya cuba halang.
Mereka ancam teman wanita saya.
1247
01:29:37,041 --> 01:29:39,458
- Ada orang kejar dia.
- Awak ikut saya.
1248
01:29:42,000 --> 01:29:44,332
Maaf. Dia akan naik Northwind 1850.
1249
01:29:44,333 --> 01:29:48,665
Lelaki putih. Amerika. Lima puluhan.
Topi hitam, beg hitam dengan reben merah.
1250
01:29:48,666 --> 01:29:51,582
Dia ada sokongan darat
dan dia memintas kamera.
1251
01:29:51,583 --> 01:29:53,500
Mereka ini profesional!
1252
01:30:15,916 --> 01:30:17,332
Siapa boleh jelaskan?
1253
01:30:17,333 --> 01:30:18,665
- Maaf.
- Mana Nora?
1254
01:30:18,666 --> 01:30:20,250
Saya nampak dia ke bawah.
1255
01:30:23,083 --> 01:30:24,291
Ke tepi!
1256
01:30:46,333 --> 01:30:48,833
Tolong!
1257
01:31:12,916 --> 01:31:13,832
- Awak okey?
- Ya.
1258
01:31:13,833 --> 01:31:14,875
Awak cedera?
1259
01:31:29,375 --> 01:31:30,625
Awak Jesse?
1260
01:31:32,458 --> 01:31:35,333
Suami saya, Mateo Flores, adakah dia...
1261
01:31:42,625 --> 01:31:44,375
Dia berusaha selamatkan awak.
1262
01:31:45,166 --> 01:31:46,916
Mereka kata semua akan okey.
1263
01:31:47,416 --> 01:31:50,499
Jika patuh, mereka benarkan
dia balik dari DC esok.
1264
01:31:50,500 --> 01:31:51,583
DC?
1265
01:31:52,916 --> 01:31:55,249
Bukan patut naik penerbangan New York?
1266
01:31:55,250 --> 01:31:57,166
Mereka beri dia dua tiket.
1267
01:32:02,833 --> 01:32:06,249
Turner tiada undi kerana DTD tidak wajar.
1268
01:32:06,250 --> 01:32:08,749
Tak boleh taja
rekod perbelanjaan ketenteraan
1269
01:32:08,750 --> 01:32:12,582
sementara gagal mengambil kira
berbilion-bilion yang diedarkan tiap tahun
1270
01:32:12,583 --> 01:32:15,457
untuk kontraktor swasta
yang amat menguntungkan.
1271
01:32:15,458 --> 01:32:18,290
Demi kestabilan dan keamanan global...
1272
01:32:18,291 --> 01:32:20,249
Tengoklah siapa dalam TV.
1273
01:32:20,250 --> 01:32:22,207
Dia ada di mana-mana hari ini.
1274
01:32:22,208 --> 01:32:24,457
...untuk pertahankan demokrasi terancam...
1275
01:32:24,458 --> 01:32:25,374
Ya.
1276
01:32:25,375 --> 01:32:28,540
...dan mengelak konflik sempadan.
Strategi ini bukan saja...
1277
01:32:28,541 --> 01:32:30,249
Selamat jalan.
1278
01:32:30,250 --> 01:32:33,749
...tapi ia juga berfungsi sebagai penghalang
penceroboh yang berpotensi.
1279
01:32:33,750 --> 01:32:38,040
Dengan melabur dalam pertahanan
demokrasi, kita mencipta...
1280
01:32:38,041 --> 01:32:40,415
SISTEM PAYUNG TERJUN T-12 PERSONEL
1281
01:32:40,416 --> 01:32:43,249
LAXPD sedar
dan menghantar semua kakitangan.
1282
01:32:43,250 --> 01:32:47,040
Semua yang ke Terminal 7
dihalakan ke Burbank atau Long Beach.
1283
01:32:47,041 --> 01:32:49,957
Tapi ada 60,000 penumpang
di lapangan terbang ini.
1284
01:32:49,958 --> 01:32:51,540
Saya nak mereka bergerak.
1285
01:32:51,541 --> 01:32:54,583
Hantar semuanya.
Saya akan beritahu apa kami temui.
1286
01:32:55,875 --> 01:32:56,707
Herschel?
1287
01:32:56,708 --> 01:32:59,290
Masa yang sempurna. Ini semakin pelik.
1288
01:32:59,291 --> 01:33:00,999
Saya takkan terkejut.
1289
01:33:01,000 --> 01:33:02,082
Saya akan cuba.
1290
01:33:02,083 --> 01:33:04,290
Alcott palsu ialah bekas Perisikan.
1291
01:33:04,291 --> 01:33:06,207
Ada hubungan dengan Rusia?
1292
01:33:06,208 --> 01:33:10,540
Saya tak dapat cari. Dia dilepaskan
dalam keadaan yang telah disunting,
1293
01:33:10,541 --> 01:33:12,415
kemudian bekerja bebas.
1294
01:33:12,416 --> 01:33:13,999
DILEPASKAN
RYAN MERCER ORGANISASI: CIA
1295
01:33:14,000 --> 01:33:16,249
Jenis pembida tertinggi.
Mereka bida tinggi.
1296
01:33:16,250 --> 01:33:20,124
Kopek kata lelaki ini di sana-sini
dan memintas. Malah gambarkan suspek.
1297
01:33:20,125 --> 01:33:21,832
Kopek? Orang yang hubungi kita?
1298
01:33:21,833 --> 01:33:24,540
- Awak percaya dia?
- Teruskan cari sasaran.
1299
01:33:24,541 --> 01:33:26,957
Mulakan dengan Penerbangan 1850
dan lebarkan.
1300
01:33:26,958 --> 01:33:29,249
Semua yang ada penerbangan, ada profil.
1301
01:33:29,250 --> 01:33:30,415
Ya, baiklah.
1302
01:33:30,416 --> 01:33:34,165
Perhatian. Semua penerbangan berlepas
dari Terminal 7 ditangguhkan.
1303
01:33:34,166 --> 01:33:38,874
Lelaki putih, lima puluhan, topi hitam,
kes hitam dengan reben merah.
1304
01:33:38,875 --> 01:33:41,332
Cari dia dan jangan biarkan dia naik.
1305
01:33:41,333 --> 01:33:43,041
WASHINGTON, DC
STATUS: NAIK KAPAL
1306
01:33:43,625 --> 01:33:45,666
Sayang. Dah sedia untuk terbang?
1307
01:33:46,375 --> 01:33:48,833
Helo! Comelnya dia.
1308
01:33:49,916 --> 01:33:51,957
- Berapa umurnya?
- Sebelas bulan hari ini.
1309
01:33:51,958 --> 01:33:54,624
- Selamat jalan, Ahli Kongres.
- Terima kasih.
1310
01:33:54,625 --> 01:33:59,875
AWAS PERMUKAAN TAK SEKATA
1311
01:34:03,791 --> 01:34:06,457
Album saya keluar lagi dua hari.
Awak tahu?
1312
01:34:06,458 --> 01:34:09,833
Ia ada di SoundCloud. Patreon.
1313
01:34:10,458 --> 01:34:11,916
Kita kena cari beg ni.
1314
01:34:12,541 --> 01:34:13,625
Saya uruskan.
1315
01:34:17,416 --> 01:34:19,375
Nora Parisi, Operasi Lapangan Terbang.
1316
01:34:28,750 --> 01:34:29,958
Nombor tempat duduk?
1317
01:34:36,208 --> 01:34:38,750
Jika beg itu diimbas, saya boleh carinya.
1318
01:34:40,375 --> 01:34:41,375
Maaf.
1319
01:34:42,333 --> 01:34:45,790
Encik, beg itu terlalu besar.
Saya boleh tolong daftarkan.
1320
01:34:45,791 --> 01:34:49,375
- Tak, saya dah ukur sendiri.
- Lihat, ia dah ditanda.
1321
01:34:53,125 --> 01:34:55,540
Saya bawa ke kargo.
Ia ada apabila kita mendarat.
1322
01:34:55,541 --> 01:34:58,833
Saya janji. Nak ambil apa-apa
daripadanya sekarang?
1323
01:35:01,000 --> 01:35:01,833
Tak.
1324
01:35:03,750 --> 01:35:05,165
- Terima kasih.
- Baiklah.
1325
01:35:05,166 --> 01:35:10,500
Sedia? Lima, lima, dua, enam, lapan,
empat, empat, sifar, tiga, lima.
1326
01:35:24,333 --> 01:35:27,165
Dah dapat. Di Trans Global 0610
ke Washington, DC.
1327
01:35:27,166 --> 01:35:29,707
Dah naik. Saya suruh Menara hentikan.
1328
01:35:29,708 --> 01:35:33,624
Tak. Nanti. Jika hentikan penerbangan,
dia akan cetuskan di darat.
1329
01:35:33,625 --> 01:35:35,000
Semua akan mati.
1330
01:35:35,666 --> 01:35:38,708
Saya matikannya sekali.
Saya boleh buat lagi.
1331
01:35:41,666 --> 01:35:43,125
Saya tahu apa nak buat.
1332
01:35:43,750 --> 01:35:46,124
Ada detektif LAPD cuba halang bom itu.
1333
01:35:46,125 --> 01:35:49,000
Cari dia, beritahu
pesawat itu perlu berlepas.
1334
01:35:58,416 --> 01:35:59,415
- Hei.
- Hei.
1335
01:35:59,416 --> 01:36:01,915
Kes Aleppo itu, itu jalan buntu.
1336
01:36:01,916 --> 01:36:05,249
Marin kata pengakuan membatalkan
keperluan keterangan. Ada apa-apa?
1337
01:36:05,250 --> 01:36:08,290
Mungkin. Ada pengembara
dengan butiran keselamatan kecil,
1338
01:36:08,291 --> 01:36:09,790
tapi di terminal lain.
1339
01:36:09,791 --> 01:36:12,791
Namanya Grace Suarez.
1340
01:36:13,458 --> 01:36:14,999
Tunggu. Itu Grace Turner.
1341
01:36:15,000 --> 01:36:16,415
Ahli Kongres.
1342
01:36:16,416 --> 01:36:18,499
Pejabatnya daftar nama keluarga.
1343
01:36:18,500 --> 01:36:19,874
Itu sebab dia tak ditanda.
1344
01:36:19,875 --> 01:36:22,124
Tuan-tuan dan puan-puan,
ini adalah kapten.
1345
01:36:22,125 --> 01:36:25,790
Selamat Hari Krismas dan selamat datang
ke Penerbangan Trans Global Air 0610
1346
01:36:25,791 --> 01:36:28,207
dengan khidmat tanpa henti
ke Washington, DC.
1347
01:36:28,208 --> 01:36:30,707
Dia menjadi wajah DTD,
1348
01:36:30,708 --> 01:36:34,124
perbelanjaan besar untuk
demokrasi terancam seluruh dunia.
1349
01:36:34,125 --> 01:36:38,000
Pengeluar senjata sedar tentang ini,
tapi dia tak mendapat undi.
1350
01:36:38,833 --> 01:36:40,540
Rusia nak bunuh dia?
1351
01:36:40,541 --> 01:36:42,540
Kopek kata mereka orang Amerika.
1352
01:36:42,541 --> 01:36:45,291
Alcott palsu, penembak upahan
kontraktor pertahanan.
1353
01:36:46,208 --> 01:36:49,207
Ini perangkap. Pesawat dipenuhi manusia,
1354
01:36:49,208 --> 01:36:53,207
Ahli Kongres, semuanya dibunuh
toksin saraf Rusia pada Malam Krismas.
1355
01:36:53,208 --> 01:36:56,207
Semua menyalahkan Rusia
kerana membunuh penentang.
1356
01:36:56,208 --> 01:36:59,707
Kongres akan buat perhimpunan,
buka saluran pembiayaan.
1357
01:36:59,708 --> 01:37:01,832
Kontraktor swasta dapat lumayan.
1358
01:37:01,833 --> 01:37:05,290
Cuma perlu bunuh orang sendiri
dan semua yang turut serta.
1359
01:37:05,291 --> 01:37:08,374
- Penerbangan apa?
- Trans Global 610.
1360
01:37:08,375 --> 01:37:10,583
Menara perlu tahan pesawat itu.
1361
01:37:48,083 --> 01:37:49,749
Di mana Trans Global 610?
1362
01:37:49,750 --> 01:37:53,165
Perlahan-lahan ke landasan,
bersiap sedia untuk berlepas.
1363
01:37:53,166 --> 01:37:55,415
Lengahkannya. Kekalkan di darat.
1364
01:37:55,416 --> 01:37:56,499
Ini orang awak?
1365
01:37:56,500 --> 01:38:00,249
Ini situasi rumit. Kita tak boleh
takutkan orang di atas kapal.
1366
01:38:00,250 --> 01:38:02,290
Katakan isu mekanikal, kelewatan.
1367
01:38:02,291 --> 01:38:03,790
Kenapa? Apa yang saya hadapi?
1368
01:38:03,791 --> 01:38:05,208
Awak dari LAPD?
1369
01:38:05,833 --> 01:38:06,916
Jangan tahan 610.
1370
01:38:07,500 --> 01:38:08,624
Awak pula siapa?
1371
01:38:08,625 --> 01:38:10,624
Nora Parisi, Operasi Northwind.
1372
01:38:10,625 --> 01:38:13,540
Awak cuba tangkap
teman lelaki saya Ethan Kopek.
1373
01:38:13,541 --> 01:38:15,040
Jangan tahan pesawat itu.
1374
01:38:15,041 --> 01:38:17,124
Detektif, 610 dalam talian.
1375
01:38:17,125 --> 01:38:18,833
Ya. Suruh mereka tunggu.
1376
01:38:19,416 --> 01:38:22,082
Trans Global 610,
anda belum dibenarkan untuk berlepas.
1377
01:38:22,083 --> 01:38:24,374
Sila tunggu untuk arahan selanjutnya.
1378
01:38:24,375 --> 01:38:26,874
Suruh teman lelaki awak
jangan masuk campur.
1379
01:38:26,875 --> 01:38:29,124
Ada pembunuh terlatih
dalam kapal dengan bom.
1380
01:38:29,125 --> 01:38:31,499
Kalau nampak sesiapa datang,
dia akan letupkan.
1381
01:38:31,500 --> 01:38:34,833
Ethan boleh matikan senjata itu
tanpa dia sedar. Itu saja caranya.
1382
01:38:39,541 --> 01:38:42,207
Nak saya pertaruhkan pesawat
yang penuh orang
1383
01:38:42,208 --> 01:38:46,124
sebab teman lelaki awak kata
dia boleh matikan bom dalam pesawat?
1384
01:38:46,125 --> 01:38:48,125
Dia pernah buat, boleh ulang.
1385
01:38:49,250 --> 01:38:52,166
Detektif, kami dah tahan 610.
Apa saya patut buat?
1386
01:39:00,791 --> 01:39:02,208
Itu satu-satunya cara.
1387
01:39:05,041 --> 01:39:07,125
Menara LA, apakah sebab kelewatan?
1388
01:39:10,083 --> 01:39:12,874
Trans Global 0610,
kita ada Kod 4 di lapangan.
1389
01:39:12,875 --> 01:39:14,625
Kami menilai dengan PD tempatan.
1390
01:39:15,208 --> 01:39:16,208
Detektif?
1391
01:39:17,333 --> 01:39:18,208
Menara...
1392
01:39:20,000 --> 01:39:22,249
Benarkan 0610 berlepas.
1393
01:39:22,250 --> 01:39:23,208
Awak pasti?
1394
01:39:24,541 --> 01:39:25,958
Awak dengar saya cakap.
1395
01:39:30,500 --> 01:39:32,832
Berita baik. Kita dibenarkan berlepas.
1396
01:39:32,833 --> 01:39:35,333
Pramugari, bersedia untuk berlepas.
1397
01:39:36,875 --> 01:39:39,708
PERANTI BERSAMBUNG
MOD SEDIA
1398
01:40:53,750 --> 01:40:55,375
SEDIA
1399
01:41:04,375 --> 01:41:06,166
MOD MANUAL
1400
01:42:03,500 --> 01:42:04,500
Ethan!
1401
01:42:06,166 --> 01:42:08,415
Dah tak lucu
kali terakhir saya tembak awak.
1402
01:42:08,416 --> 01:42:11,707
Sentuhan bagus menukar beg.
Letak dan jauhinya.
1403
01:42:11,708 --> 01:42:14,166
Saya tetap mati jika biar awak hidupkan.
1404
01:42:14,750 --> 01:42:16,250
Baik awak tembak saya lagi.
1405
01:42:17,000 --> 01:42:18,000
Okey.
1406
01:42:20,708 --> 01:42:22,375
Pergerakan dalam kargo, memeriksa.
1407
01:42:29,458 --> 01:42:31,457
Dah berakhir saat kita bertemu.
1408
01:42:31,458 --> 01:42:33,457
Awak tak kenal saya.
1409
01:42:33,458 --> 01:42:36,540
Menara LA, ada dua individu bersenjata
dalam pesawat.
1410
01:42:36,541 --> 01:42:37,833
Kami isytiharkan darurat.
1411
01:42:39,375 --> 01:42:41,874
Tuan-tuan dan puan-puan,
ini kapten bercakap.
1412
01:42:41,875 --> 01:42:44,040
Demi keselamatan,
kita akan kembali ke LAX.
1413
01:42:44,041 --> 01:42:46,415
Pramugari, bersedia untuk mendarat.
1414
01:42:46,416 --> 01:42:48,332
Cakap sesuka hati selagi boleh.
1415
01:42:48,333 --> 01:42:51,207
Awak dah nak mati
bersama semua dalam pesawat ini.
1416
01:42:51,208 --> 01:42:53,290
Saya tak perlu tembak awak lagi.
1417
01:42:53,291 --> 01:42:54,875
Saya cuma perlu...
1418
01:42:58,958 --> 01:43:00,166
tak buat apa-apa.
1419
01:43:12,291 --> 01:43:13,750
Awak fikir bom rosak?
1420
01:43:14,666 --> 01:43:15,708
Kerja bagus.
1421
01:43:18,291 --> 01:43:20,540
Nak tahu kenapa saya gagal poligraf?
1422
01:43:20,541 --> 01:43:25,750
Tak, terima kasih. Saya akan sibuk
menyediakan payung terjun dan bom saya.
1423
01:43:27,208 --> 01:43:30,207
Mereka tanya jika saya pernah lihat
jenayah tak dilaporkan.
1424
01:43:30,208 --> 01:43:31,999
Biar saya teka. Ayah awak, bukan?
1425
01:43:32,000 --> 01:43:33,082
Ya.
1426
01:43:33,083 --> 01:43:36,874
Mencuri sedikit duit?
Awak berbohong untuk ayah yang malang?
1427
01:43:36,875 --> 01:43:39,082
Saya cuma cuba melindunginya.
1428
01:43:39,083 --> 01:43:41,040
Saya tak pandai berbohong.
1429
01:43:41,041 --> 01:43:43,999
Ya? Awak lindungi dia
dan mereka buang awak,
1430
01:43:44,000 --> 01:43:46,375
lalu jadi macam dia sejak dulu, bukan?
1431
01:43:47,375 --> 01:43:50,791
Seorang yang kalah, tak guna
dan tak berusaha.
1432
01:43:58,833 --> 01:44:00,375
Saya rasa saya dah sedar.
1433
01:44:09,000 --> 01:44:10,291
Ethan!
1434
01:45:28,875 --> 01:45:30,208
Jangan bergerak!
1435
01:45:32,083 --> 01:45:33,207
Kekal di sana.
1436
01:45:33,208 --> 01:45:35,874
Melutut!
1437
01:45:35,875 --> 01:45:39,499
Tak, tunggu! Jangan tembak!
Saya bukan orang itu!
1438
01:45:39,500 --> 01:45:41,082
FD bersedia dalam lima.
1439
01:45:41,083 --> 01:45:42,040
Penglihatan biasa.
1440
01:45:42,041 --> 01:45:43,125
Mari kita pergi!
1441
01:45:44,583 --> 01:45:46,790
- Sediakan perimeter.
- Lepaskan dia.
1442
01:45:46,791 --> 01:45:49,708
- Sediakan triaj!
- Memintas dalam 30 saat.
1443
01:45:52,000 --> 01:45:53,207
Di mana Novichok?
1444
01:45:53,208 --> 01:45:55,082
Divakum dalam peti sejuk.
1445
01:45:55,083 --> 01:45:56,457
Lelaki itu pula?
1446
01:45:56,458 --> 01:45:57,375
Peti sejuk sama.
1447
01:45:59,416 --> 01:46:01,165
Ada agen saraf tersebar.
1448
01:46:01,166 --> 01:46:04,124
Hantar Hazmat,
bawa penumpang keluar sekarang.
1449
01:46:04,125 --> 01:46:06,333
- Baik, puan.
- Bawa dia ke doktor.
1450
01:46:11,416 --> 01:46:12,624
- Tak, puan.
- Ethan!
1451
01:46:12,625 --> 01:46:14,999
- Kami tak boleh benarkan puan masuk.
- Hei.
1452
01:46:15,000 --> 01:46:17,416
- Tiada siapa pergi lebih jauh.
- Biar dia masuk.
1453
01:46:22,666 --> 01:46:24,207
- Awak okey?
- Awak okey?
1454
01:46:24,208 --> 01:46:25,624
- Ya.
- Ya.
1455
01:46:25,625 --> 01:46:27,541
Sediakan perimeter di sana.
1456
01:46:28,708 --> 01:46:30,333
Saya tahu awak boleh buat.
1457
01:46:32,208 --> 01:46:33,625
Hazmat.
1458
01:46:36,000 --> 01:46:37,958
Hati-hati melangkah semua.
1459
01:46:43,250 --> 01:46:44,583
Saya sayang awak.
1460
01:46:45,250 --> 01:46:46,458
Saya sayang awak.
1461
01:46:57,833 --> 01:46:59,250
Maaf saya pukul awak.
1462
01:47:00,208 --> 01:47:01,916
Naluri awak bagus, Kopek.
1463
01:47:03,833 --> 01:47:05,875
Hubungi saya selepas dah jahit.
1464
01:47:11,208 --> 01:47:18,166
JABATAN BOMBA LOS ANGELES
PARAMEDIK LAX
1465
01:47:42,250 --> 01:47:43,458
Ya.
1466
01:47:54,541 --> 01:47:56,207
- Hei.
- Hei.
1467
01:47:56,208 --> 01:47:57,707
Tahiti hari ini?
1468
01:47:57,708 --> 01:47:59,000
Dah tiba masanya.
1469
01:48:00,583 --> 01:48:02,665
Comel. Tapi buatlah di sana.
1470
01:48:02,666 --> 01:48:05,165
- Baik, tuan.
- Barisan ini mengarut.
1471
01:48:05,166 --> 01:48:07,832
Berapa lama awak ambil
untuk lambai tongkat?
1472
01:48:07,833 --> 01:48:09,041
Hei!
1473
01:48:09,625 --> 01:48:11,208
Dia cuma jalankan tugas.
1474
01:48:13,125 --> 01:48:14,208
Selamat Hari Krismas.
1475
01:48:18,916 --> 01:48:20,375
Baiklah. Mari kita pergi.
1476
01:48:21,000 --> 01:48:23,666
Kaki kiri, kaki kanan,
kaki kiri, kaki kanan...
1477
01:48:28,208 --> 01:48:32,166
PEGAWAI POLIS
BANDAR LOS ANGELES
1478
01:56:54,958 --> 01:56:59,958
Terjemahan sari kata oleh
Julidiawati Saidon