1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,291 --> 00:01:10,750 POKOK KRISMAS BARU DIPOTONG JUALAN HARI TERAKHIR 4 00:01:22,625 --> 00:01:26,833 POKOK KRISMAS BARU DIPOTONG 5 00:01:48,541 --> 00:01:49,375 Yuri... 6 00:01:54,583 --> 00:01:57,791 Tak semudah yang kami jangka mendapatkan Novichok ini. 7 00:01:58,583 --> 00:02:01,125 Pemeriksa kastam menggandakan harganya. 8 00:02:02,583 --> 00:02:04,916 Maksudnya ketua pelabuhan pun sama. 9 00:02:28,750 --> 00:02:29,791 Di belakang. 10 00:02:31,375 --> 00:02:33,750 But BMW biru. 11 00:02:55,250 --> 00:02:58,625 Olek! 12 00:03:47,916 --> 00:03:51,041 CINTA 13 00:03:58,083 --> 00:04:01,333 HAMIL TIDAK HAMIL 14 00:04:12,416 --> 00:04:13,583 JAM LOCENG 15 00:04:19,583 --> 00:04:20,666 Awak dah bangun. 16 00:04:21,250 --> 00:04:22,416 Saya baru bangun. 17 00:04:25,833 --> 00:04:26,833 Apa? 18 00:04:28,208 --> 00:04:29,916 Bila agaknya ada bonjol bayi? 19 00:04:30,500 --> 00:04:32,500 Saya dah google banyak malam tadi. 20 00:04:33,500 --> 00:04:34,916 Tak google yang itu. 21 00:04:37,250 --> 00:04:38,500 Semoga tak lama lagi. 22 00:04:40,250 --> 00:04:41,750 Saya suka bonjol bayi. 23 00:04:46,041 --> 00:04:47,082 Okey, bangun. 24 00:04:47,083 --> 00:04:49,165 - Baiklah. - Hari ini pasti sibuk. 25 00:04:49,166 --> 00:04:50,374 Pergi buatkan kopi. 26 00:04:50,375 --> 00:04:53,875 Saya tak nak cakap, tapi Google kata tak boleh minum kopi. 27 00:05:03,583 --> 00:05:04,791 Seteguk saja. 28 00:05:05,875 --> 00:05:08,457 Bayi kita boleh dapat markah IQ hampir genius. 29 00:05:08,458 --> 00:05:09,541 Okey. 30 00:05:11,666 --> 00:05:13,500 Tak bersemangat untuk Krismas? 31 00:05:14,958 --> 00:05:17,374 Dari segi sejarah? Tak pernah. 32 00:05:17,375 --> 00:05:19,707 Tapi Krismas ini dikecualikan. 33 00:05:19,708 --> 00:05:22,832 Krismas ini tersangat Krismas. 34 00:05:22,833 --> 00:05:25,333 Ini Krismas gembira macam di England. 35 00:05:25,833 --> 00:05:27,333 Kenapa tak sebut di sini? 36 00:05:28,916 --> 00:05:30,333 Selamat Hari Krismas. 37 00:05:38,083 --> 00:05:41,500 Nampak? Saya suka Krismas. 38 00:05:42,250 --> 00:05:44,790 Saya tak suka kita kerja pada malam Krismas. 39 00:05:44,791 --> 00:05:47,833 Tapi saya suka apa yang kita akan raikan. 40 00:05:49,250 --> 00:05:52,083 Kita mahukannya dan dapat apa yang kita mahu. 41 00:05:53,916 --> 00:05:55,125 Segera. 42 00:05:56,250 --> 00:05:58,000 Gelisah pun tak apa. 43 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Saya tak takut. 44 00:06:01,708 --> 00:06:03,833 Cuma, saya fikir saya akan 45 00:06:04,750 --> 00:06:06,875 pergi lebih jauh semasa ini berlaku. 46 00:06:08,208 --> 00:06:09,541 Jauh dalam kehidupan. 47 00:06:10,916 --> 00:06:15,166 Ada rancangan, ada kerjaya, ada anjing. 48 00:06:15,750 --> 00:06:16,708 Awak nak anjing? 49 00:06:17,291 --> 00:06:18,207 Awak tak nak? 50 00:06:18,208 --> 00:06:19,833 Saya suka kehidupan kita. 51 00:06:20,416 --> 00:06:21,457 Saya pun. 52 00:06:21,458 --> 00:06:23,750 - Saya sayang awak. - Saya pun. 53 00:06:25,416 --> 00:06:27,958 Saya bersama awak. Memikirkan anak kita. 54 00:06:29,583 --> 00:06:31,458 Dan memikirkan anjing kita. 55 00:06:34,333 --> 00:06:35,624 Jom ada anak dulu. 56 00:06:35,625 --> 00:06:37,541 Ya, kita ada anak dulu. 57 00:06:54,458 --> 00:06:56,416 Saya tahu apa saya nak untuk Krismas. 58 00:06:57,791 --> 00:07:01,291 Saya nak awak pertimbangkan memohon ke akademi polis semula. 59 00:07:06,666 --> 00:07:07,666 Tunggu. 60 00:07:08,625 --> 00:07:10,957 SEMUA TERMINAL LAX - BAS ULANG-ALIK RUANG PARKIR 61 00:07:10,958 --> 00:07:11,916 Selamat pagi. 62 00:07:17,833 --> 00:07:20,708 Nyaris-nyaris, Walter. Hampir membunuh saya dulu. 63 00:07:33,041 --> 00:07:35,000 Kenapa akademi tiba-tiba? 64 00:07:35,625 --> 00:07:38,208 Itu kali terakhir awak teruja tentang hidup. 65 00:07:40,375 --> 00:07:43,249 Asyik periksa peti surat, kenal nama posmen. 66 00:07:43,250 --> 00:07:46,374 Saya memang kenal Harry. Kami rapat. 67 00:07:46,375 --> 00:07:50,665 Seolah awak boleh melihat masa depan dan awak tak sabar menunggu. 68 00:07:50,666 --> 00:07:53,374 Apabila tak diterima masuk, orang itu hilang. 69 00:07:53,375 --> 00:07:54,541 Awak rindukan dia? 70 00:07:56,333 --> 00:07:57,457 Awak rindukan dia. 71 00:07:57,458 --> 00:07:59,290 Mereka menolak saya. 72 00:07:59,291 --> 00:08:00,333 Sekali. 73 00:08:01,041 --> 00:08:02,666 Awak mohon sekali. 74 00:08:05,000 --> 00:08:07,250 Berapa kali awak ajak saya keluar? 75 00:08:08,583 --> 00:08:11,291 Saya tak tahu apa yang awak cakapkan. 76 00:08:12,416 --> 00:08:14,916 Awak ikut saya ke LA apabila saya kerja di sini. 77 00:08:16,208 --> 00:08:19,875 Kerja di tempat sama supaya boleh makan tengah hari bersama. 78 00:08:20,666 --> 00:08:23,500 - Itu tiga tahun lalu. - Saya suka makan dengan awak. 79 00:08:31,916 --> 00:08:33,333 Awak yang ajak saya keluar. 80 00:08:35,166 --> 00:08:37,291 Saya cakap saja. 81 00:08:38,333 --> 00:08:40,750 Tolong saya. Pertimbangkannya. 82 00:09:08,125 --> 00:09:09,333 Terima kasih. 83 00:09:18,625 --> 00:09:21,875 SYARIKAT PENERBANGAN NORTHWIND 84 00:09:24,666 --> 00:09:26,915 Itu keluarga kegemaran saya hari ini. 85 00:09:26,916 --> 00:09:29,541 Mereka awal tiga jam untuk Penerbangan 338 ke Tahiti. 86 00:09:30,708 --> 00:09:32,750 Awak dah lama nak ke Tahiti. 87 00:09:33,333 --> 00:09:35,165 Saya janji akan bawa awak nanti. 88 00:09:35,166 --> 00:09:36,332 Mungkin esok. 89 00:09:36,333 --> 00:09:38,624 Tahu apa yang nampak hebat dengan bikini? 90 00:09:38,625 --> 00:09:39,583 Bonjol bayi. 91 00:09:42,208 --> 00:09:43,707 - Jumpa waktu makan. - Okey. 92 00:09:43,708 --> 00:09:44,832 Tahiti esok. 93 00:09:44,833 --> 00:09:46,250 Esok Tahiti. 94 00:09:50,083 --> 00:09:52,082 Selamat Hari Krismas untuk awak juga. 95 00:09:52,083 --> 00:09:55,250 Lapangan terbang mengubah orang menjadi bodoh. 96 00:10:19,291 --> 00:10:20,458 KESELAMATAN - KAWASAN LARANGAN KUNCI PINTU DI BELAKANG ANDA 97 00:10:27,000 --> 00:10:28,083 SYARIKAT PENERBANGAN NORTHWIND 98 00:10:32,041 --> 00:10:34,458 - Itu dia. Selamat pagi, Keegan. - Pagi. 99 00:10:37,333 --> 00:10:39,165 Terima kasih banyak. 100 00:10:39,166 --> 00:10:40,083 Budak ini. 101 00:10:40,666 --> 00:10:43,165 Masa awak memang sempurna. 102 00:10:43,166 --> 00:10:45,332 Pagi yang indah, TSO Syif Siang. 103 00:10:45,333 --> 00:10:47,957 Pagi yang indah adalah kiasan 104 00:10:47,958 --> 00:10:50,250 kerana tiada bahagian indah hari ini. 105 00:10:50,833 --> 00:10:53,249 Seolah musim cuti tak cukup tertekan, 106 00:10:53,250 --> 00:10:56,915 anda semua dipilih untuk bersama saya di Malam Krismas 107 00:10:56,916 --> 00:11:00,999 dan 200,000 pengembara yang tak sabar akan melalui barisan anda. 108 00:11:01,000 --> 00:11:05,165 Mereka boleh datang dua jam awal seperti disuruh, tapi tak buat. 109 00:11:05,166 --> 00:11:07,749 Jadi mereka lambat, mereka cemas 110 00:11:07,750 --> 00:11:11,040 dan mereka akan lepaskan marah pada anda. 111 00:11:11,041 --> 00:11:13,582 Mereka akan umpan anda untuk bergaduh. 112 00:11:13,583 --> 00:11:17,915 Jangan makan umpan. Jadi apa akan menjadi mantera kita untuk hari ini? 113 00:11:17,916 --> 00:11:21,499 Pastikan barisan bergerak, jaga keselamatan rakyat. 114 00:11:21,500 --> 00:11:23,582 "Bergerak" dan "selamat." Jika begitu, 115 00:11:23,583 --> 00:11:28,500 anda, saya dan 200,000 penumpang akan lupa hari ini pernah berlaku. 116 00:11:29,750 --> 00:11:32,208 Kopek, tepat pada masanya... 117 00:11:33,500 --> 00:11:34,916 untuk terlepas semuanya. 118 00:11:35,458 --> 00:11:38,624 - Pegawai Williams? - Ya. Baiklah, dengar semua. 119 00:11:38,625 --> 00:11:40,582 DHS baru saja memaklumkan kita 120 00:11:40,583 --> 00:11:43,665 tentang pas masuk palsu dari SeaTac semalam. 121 00:11:43,666 --> 00:11:44,749 Lihatlah itu. 122 00:11:44,750 --> 00:11:47,290 Anda semua diberi pen palsu serba baharu. 123 00:11:47,291 --> 00:11:49,915 Saya nak anda gunakannya. Okey? 124 00:11:49,916 --> 00:11:52,583 Hubungi saya atau LEO lain untuk pemeriksaan. 125 00:11:53,166 --> 00:11:54,832 - Apa? - Aduhai! 126 00:11:54,833 --> 00:11:58,375 Benda merengek yang anda buat? Telinga tua saya tak dengar. 127 00:11:59,500 --> 00:12:00,832 Baiklah, ayuh. 128 00:12:00,833 --> 00:12:02,582 Berjaga-jaga. Kekal waspada. 129 00:12:02,583 --> 00:12:04,790 Ayuh lalui cuti yang sengsara ini. 130 00:12:04,791 --> 00:12:08,124 Album baharu $anto$ pada SoundCloud dan Patreon. 131 00:12:08,125 --> 00:12:10,624 Sepuluh lagu hebat akan buat awak berjoget. 132 00:12:10,625 --> 00:12:11,749 Jijiknya Eddie. 133 00:12:11,750 --> 00:12:13,540 Jangan pura-pura tak minat. 134 00:12:13,541 --> 00:12:16,165 Lirik saya positif badan, positif seks, 135 00:12:16,166 --> 00:12:18,374 dan terbuka, kecuali penghakiman. 136 00:12:18,375 --> 00:12:20,749 Pek, ada sokongan untuk artis baharu? 137 00:12:20,750 --> 00:12:24,916 Okey. Saya ada empat dolar, Eddie. 138 00:12:25,541 --> 00:12:26,832 Saya beri awak dua. 139 00:12:26,833 --> 00:12:29,500 Main trek dua dan gadis awak akan hamil kembar. 140 00:12:30,458 --> 00:12:31,540 Saya mesej seorang. 141 00:12:31,541 --> 00:12:34,041 Berita baik tersebar pantas. 142 00:12:34,708 --> 00:12:36,500 - Hei. - Ya. 143 00:12:37,833 --> 00:12:39,375 Awak beritahu berapa ramai? 144 00:12:39,875 --> 00:12:42,499 Setiap orang yang saya jumpa sejak awak beritahu. 145 00:12:42,500 --> 00:12:44,499 Orang perlukan cinta di dunia ini. 146 00:12:44,500 --> 00:12:47,416 Biarlah mereka tumpang gembira. Saya pun sama. 147 00:12:48,250 --> 00:12:50,499 Anak adalah kutukan, tapi juga rahmat. 148 00:12:50,500 --> 00:12:52,957 Awak dan Rochelle akan bawa anak-anak ke Murrieta? 149 00:12:52,958 --> 00:12:55,790 Ya. Dia bertolak pagi ini. Saya sertai selepas syif. 150 00:12:55,791 --> 00:12:58,791 Dengar, semua. Waktu yang ditunggu tiba lagi. 151 00:12:59,833 --> 00:13:02,832 Bingo Barang Gelap bersiaran langsung. Ya. 152 00:13:02,833 --> 00:13:06,624 Lima dolar setiap kad. Tiada wang tunai. Tiada kad. Edward. 153 00:13:06,625 --> 00:13:10,457 Gula-gula getah, dildo, vibrator, pisau, peluru. Semuanya mendapat petak. 154 00:13:10,458 --> 00:13:14,290 Tak diterima ke akademi itu petanda. Mungkin bukan tempat saya. 155 00:13:14,291 --> 00:13:16,249 Saya masuk dua bulan selepas awak 156 00:13:16,250 --> 00:13:18,207 dan naik pangkat dua kali. 157 00:13:18,208 --> 00:13:22,165 Betul kata dia. Awak hanyut di sini. Keadaan akan jadi lebih sukar. 158 00:13:22,166 --> 00:13:25,207 Bayi memang huru-hara. Pecahkan dan kotorkan barang. 159 00:13:25,208 --> 00:13:26,999 Banyak cecair di mana-mana. 160 00:13:27,000 --> 00:13:29,291 - Saya boleh hidup susah. - Yakah? 161 00:13:30,041 --> 00:13:30,875 Ya. 162 00:13:32,250 --> 00:13:34,124 Dia cuma nak sokongan. 163 00:13:34,125 --> 00:13:35,166 Okey? 164 00:13:35,708 --> 00:13:37,833 Saya percayakan awak. Jumpa di luar. 165 00:13:49,916 --> 00:13:51,499 Boleh kita berbincang? 166 00:13:51,500 --> 00:13:53,582 Ya, sambil berjalan. 167 00:13:53,583 --> 00:13:56,207 Saya tulis ucapan, tapi rasa bodoh sekarang. 168 00:13:56,208 --> 00:13:59,040 Saya terfikir tentang trajektori kerjaya saya. 169 00:13:59,041 --> 00:14:02,624 Trajektori kerjaya awak? Baiklah. Saya rasa ia tak ke mana. 170 00:14:02,625 --> 00:14:05,915 Saya bermula perlahan, tapi saya nak buat lebih baik, 171 00:14:05,916 --> 00:14:07,291 saya nak buat lebih. 172 00:14:07,875 --> 00:14:09,666 Awak nak minta kenaikan gaji? 173 00:14:10,208 --> 00:14:11,041 Ya. 174 00:14:12,000 --> 00:14:12,832 Wah! 175 00:14:12,833 --> 00:14:16,165 Sepuluh minit lewat ke mesyuarat dan minta naik pangkat. 176 00:14:16,166 --> 00:14:18,832 Awak memang berani, anak muda. 177 00:14:18,833 --> 00:14:20,540 Biar saya lihat ucapan itu. 178 00:14:20,541 --> 00:14:21,999 Ada pada telefon saya... 179 00:14:22,000 --> 00:14:23,291 Biar saya lihat. 180 00:14:33,291 --> 00:14:34,208 Ya, tidak. 181 00:14:36,166 --> 00:14:38,000 - Nora hamil. - Ya, saya tahu. 182 00:14:39,041 --> 00:14:42,541 Awak nak turut serta. Hebat. Selamat datang ke huru-hara. 183 00:14:43,208 --> 00:14:45,082 Awak tak naik pangkat, okey? 184 00:14:45,083 --> 00:14:47,124 Saya nak orang yang berusaha, 185 00:14:47,125 --> 00:14:48,707 yang nak ada di sini. 186 00:14:48,708 --> 00:14:50,374 - Saya nak ada di sini. - Tak. 187 00:14:50,375 --> 00:14:52,000 Tapi ucapan awak bagus. 188 00:14:53,583 --> 00:14:55,165 Tahniah untuk anak itu. 189 00:14:55,166 --> 00:14:56,750 TSO KANAN P. SARKOWSKI 190 00:15:02,916 --> 00:15:05,333 Betul kata awak. Saya tak tunjuk inisiatif. 191 00:15:09,875 --> 00:15:13,540 Saya masuk lewat hari ini, seperti yang kadangkala saya buat. 192 00:15:13,541 --> 00:15:16,499 Tapi saya di tahap teratas dalam penilaian ancaman. 193 00:15:16,500 --> 00:15:19,750 Saya tak pernah diadukan dan lebih cekap daripada LEO. 194 00:15:20,375 --> 00:15:21,208 Apa? 195 00:15:21,791 --> 00:15:26,250 Saya nak ada di sini. Saya tahu sebab saya terfikir nak berhenti hari ini. 196 00:15:27,458 --> 00:15:31,374 Tapi saya sedar saya akan berhenti sebelum mencuba, itu silap saya. 197 00:15:31,375 --> 00:15:33,958 Saya hanyut, tapi saya boleh buat lebih baik. 198 00:15:35,708 --> 00:15:37,374 Tugaskan saya di mesin. 199 00:15:37,375 --> 00:15:39,541 Saya akan tunjukkan kebolehan saya. 200 00:15:45,375 --> 00:15:47,000 Ketua-ketua bertugas hari ini. 201 00:15:48,291 --> 00:15:49,958 Berikan dia tempat saya. 202 00:15:51,541 --> 00:15:54,166 Ya, ada ketua yang lapang 203 00:15:55,208 --> 00:15:59,291 untuk bertugas antara D dan E, menghalang kita daripada kesesakan. 204 00:16:09,541 --> 00:16:11,166 READY TEDDY'S BUMBUNG & JUBIN 205 00:16:58,583 --> 00:17:00,208 Helo, semua. 206 00:17:01,291 --> 00:17:02,874 Jagakan pelepasan, Chy. 207 00:17:02,875 --> 00:17:06,082 Sesiapa parkir lebih seminit, saman mereka. Okey? 208 00:17:06,083 --> 00:17:07,166 Baik. 209 00:17:13,416 --> 00:17:16,041 ETHAN MUNGKIN SAYA ADA BERITA. 210 00:17:33,208 --> 00:17:34,416 Jumpa lagi, kawan. 211 00:17:43,375 --> 00:17:45,999 NORA MUNGKIN SAYA INGIN TAHU. 212 00:17:46,000 --> 00:17:48,291 Ethan, liga besar sekarang. 213 00:17:49,166 --> 00:17:51,000 Sudah tiba masanya. 214 00:17:52,041 --> 00:17:53,125 Apa ini? 215 00:17:54,208 --> 00:17:56,249 Nah. Ambil ini. Pena Clorox. 216 00:17:56,250 --> 00:17:57,957 Awak dah di barisan depan. 217 00:17:57,958 --> 00:17:58,999 Hei, 218 00:17:59,000 --> 00:18:02,083 Hidup saya susah tanpa awak, Lionel. 219 00:18:06,250 --> 00:18:09,165 Tanggalkan semua lapisan luar pakaian! 220 00:18:09,166 --> 00:18:12,500 Jaket, baju sejuk, semuanya! 221 00:18:14,750 --> 00:18:15,916 Seterusnya, sila. 222 00:18:26,750 --> 00:18:28,166 {\an8}NAMA PENGGUNA: EKOPEK KATA LALUAN: 223 00:18:49,166 --> 00:18:52,249 Baiklah, tuan-tuan, syif siang dah bermula. 224 00:18:52,250 --> 00:18:53,875 Apa status kita? 225 00:18:56,416 --> 00:18:57,833 Saya berada di lokasi. 226 00:18:59,125 --> 00:19:00,416 Memecah masuk sekarang. 227 00:19:08,000 --> 00:19:10,125 Okey, saya nampak keluarga sasaran. 228 00:19:14,708 --> 00:19:16,040 Kita ada masalah. 229 00:19:16,041 --> 00:19:19,833 Sasaran kita bukan pada mesin. Ada orang lain di pengimbas. 230 00:19:20,500 --> 00:19:21,500 Biar saya lihat. 231 00:19:22,583 --> 00:19:23,916 Saya hantar sekarang. 232 00:19:27,166 --> 00:19:29,000 Kekal tenang. Cari fail dia. 233 00:19:33,416 --> 00:19:34,416 Kopek. 234 00:19:39,291 --> 00:19:43,041 Ethan Kopek. 30. Dilahirkan di New Brunswick, New Jersey. 235 00:19:43,958 --> 00:19:45,583 Lari trek sekolah menengah. 236 00:19:46,416 --> 00:19:49,833 Dia dah bersama TSA selama tiga tahun. Tiada pujian. 237 00:19:51,208 --> 00:19:52,332 Tiada kenaikan pangkat. 238 00:19:52,333 --> 00:19:54,665 Keluarga itu akan pergi. Kita patut culik 239 00:19:54,666 --> 00:19:56,457 dan paksa sasaran sambung tugas. 240 00:19:56,458 --> 00:20:00,083 Itu boleh menarik perhatian. Tunjukkan saya pengganti. 241 00:20:01,250 --> 00:20:03,583 Lorong satu dan dua menghadap LAXPD, 242 00:20:04,291 --> 00:20:06,250 Ronald Dunn pula bekas tentera. 243 00:20:08,041 --> 00:20:11,332 Tiga tahun, masih aras permulaan. Saya kenal orang ini. 244 00:20:11,333 --> 00:20:14,541 Peluang hampir berakhir. Keputusan. Culik atau tak? 245 00:20:15,875 --> 00:20:18,458 Rumahnya di Fifth dan Rose. Lima minit dari awak. 246 00:20:19,125 --> 00:20:22,457 Okey, mari kita pivot. Pergi ke rumahnya, kenali dia. 247 00:20:22,458 --> 00:20:25,208 Tak kira apa, ini diuruskan hari ini. 248 00:20:41,375 --> 00:20:43,000 Tiada tali pinggang atau cecair. 249 00:20:48,500 --> 00:20:50,791 Maafkan saya. 250 00:20:51,375 --> 00:20:52,583 Bukan milik saya. 251 00:21:02,125 --> 00:21:05,000 Tanggalkan kasut anda dan letak di dalam tong. 252 00:21:10,458 --> 00:21:11,833 Ke kotak barang hilang. 253 00:21:18,833 --> 00:21:22,000 TERHAD TELINGA KANAN. BUAT SEKARANG. 254 00:21:24,625 --> 00:21:25,708 Di sana. 255 00:21:30,041 --> 00:21:31,875 BUAT ETHAN. 256 00:21:39,916 --> 00:21:43,957 Ethan, ini adalah hari yang awak akan ingat untuk masa yang lama. 257 00:21:43,958 --> 00:21:47,207 Jika buat dengan betul, awak berpeluang melupakannya. 258 00:21:47,208 --> 00:21:48,207 Helo? 259 00:21:48,208 --> 00:21:50,290 Satu beg untuk satu nyawa. 260 00:21:50,291 --> 00:21:51,374 Apa? 261 00:21:51,375 --> 00:21:53,875 Itu perjanjiannya. Itu yang akan berlaku. 262 00:21:54,916 --> 00:21:56,332 Ya, cubaan baik, Eddie. 263 00:21:56,333 --> 00:21:59,332 Semoga rap awak lebih bagus daripada gurauan awak. 264 00:21:59,333 --> 00:22:02,166 Eddie di lorong satu, memandu Maybach pertamanya. 265 00:22:03,916 --> 00:22:07,291 Ayuh, lorong. Lihat berapa banyak tong saya ada... 266 00:22:09,083 --> 00:22:12,500 Resit, bil, gambar keluarga. Apa saja yang kita boleh guna. 267 00:22:19,708 --> 00:22:21,125 Bertenang saja, okey? 268 00:22:22,541 --> 00:22:25,540 Beginilah, Ethan. Tak lama lagi rakan sekerja saya 269 00:22:25,541 --> 00:22:27,582 akan ke lorong awak dengan pas masuk 270 00:22:27,583 --> 00:22:30,874 untuk Penerbangan Northwind 1850 tanpa henti ke JFK. 271 00:22:30,875 --> 00:22:35,040 Awak akan pastikan yang begnya melepasi mesin. 272 00:22:35,041 --> 00:22:36,540 Ini satu gurauan, bukan? 273 00:22:36,541 --> 00:22:39,374 Adakah apa-apa yang saya cakap lucu? 274 00:22:39,375 --> 00:22:40,458 Tidak. 275 00:22:41,166 --> 00:22:43,999 Untuk senangkan hati, awak bukan pilihan pertama saya. 276 00:22:44,000 --> 00:22:46,415 Awak tak berada di tempat sepatutnya, 277 00:22:46,416 --> 00:22:49,666 tapi tak apa. Sejujurnya, ia memudahkan hari saya. 278 00:22:50,208 --> 00:22:52,749 Okey. Saya pura-pura setuju. 279 00:22:52,750 --> 00:22:55,499 - Apa dalam beg itu? - Berlian Papua New Guinea. 280 00:22:55,500 --> 00:22:57,082 - Merepek. - Okey. 281 00:22:57,083 --> 00:22:58,457 Awak jawab terlalu cepat. 282 00:22:58,458 --> 00:23:00,999 Mungkin kerana ia tak mengubah apa-apa 283 00:23:01,000 --> 00:23:04,583 dan saya harap tak perlu bunuh orang terdekat awak untuk buktikan. 284 00:23:05,958 --> 00:23:09,083 Rumah Jason dekat, rumah sewa cantik di Sixth Street. 285 00:23:10,416 --> 00:23:12,791 Rochelle di rumah bersama kembar. 286 00:23:14,041 --> 00:23:16,166 Tanyalah jika saya tahu nama mereka? 287 00:23:17,333 --> 00:23:18,374 Siapa awak? 288 00:23:18,375 --> 00:23:21,957 Saya cuma pengembara yang nak pulang untuk cuti, seperti semua. 289 00:23:21,958 --> 00:23:23,540 Mungkin seperti awak. 290 00:23:23,541 --> 00:23:25,957 Jika jumpa di padang, kita pasti berkawan. 291 00:23:25,958 --> 00:23:28,957 Kita akan keluar minum. Tapi kita jumpa begini. 292 00:23:28,958 --> 00:23:31,457 Saya beritahu awak bagaimana ini berlaku. 293 00:23:31,458 --> 00:23:34,332 Perlahankan suara awak dan ikut cakap saya. 294 00:23:34,333 --> 00:23:37,166 - Awak sedang perhatikan saya sekarang? - Ya. 295 00:23:37,875 --> 00:23:39,000 Apa yang saya buat? 296 00:23:40,000 --> 00:23:42,500 Baik turunkan sebelum Sarkowski nampak. 297 00:23:50,458 --> 00:23:51,957 Saya suka budak ini. 298 00:23:51,958 --> 00:23:53,665 Okey. Saya jumpa sesuatu. 299 00:23:53,666 --> 00:23:56,749 Saya ada slip gaji, mungkin teman wanita. 300 00:23:56,750 --> 00:23:58,250 Menghantarnya sekarang. 301 00:24:00,583 --> 00:24:02,000 GAJI SYARIKAT PENERBANGAN NORTHWIND NORA PARISI 302 00:24:03,375 --> 00:24:05,958 Nora Parisi. Dua puluh tujuh, 303 00:24:06,875 --> 00:24:10,124 baru naik pangkat menjadi pengurus Operasi Northwind. 304 00:24:10,125 --> 00:24:12,541 Tunggu. Saya jumpa sesuatu yang lain. 305 00:24:15,500 --> 00:24:17,583 Dengar, bangsat. 306 00:24:19,083 --> 00:24:21,832 Saya pekerja Jabatan Keselamatan Dalam Negara. 307 00:24:21,833 --> 00:24:25,124 Itu seperti janitor di NASA mengaku dirinya angkasawan. 308 00:24:25,125 --> 00:24:27,124 Awak TSO peringkat rendah, 309 00:24:27,125 --> 00:24:29,624 awak tak ke mana-mana dan menikmatinya. 310 00:24:29,625 --> 00:24:31,250 Dia membuat panggilan. 311 00:24:32,708 --> 00:24:35,125 Letak telefon sekarang atau Nora mati. 312 00:24:38,833 --> 00:24:40,290 Apa awak cakap tadi? 313 00:24:40,291 --> 00:24:43,124 Penembak tepat Barrett M82 dah acu di kepalanya. 314 00:24:43,125 --> 00:24:44,290 Tamatkan panggilan... 315 00:24:44,291 --> 00:24:47,416 - 911, apa kecemasan anda? - ...atau kami bunuh teman wanita awak. 316 00:24:50,125 --> 00:24:53,624 Teman wanita hamil awak di Operasi Northwind. 317 00:24:53,625 --> 00:24:57,332 - Helo? Ada sesiapa di sana? - Saya dah beritahu awak caranya. 318 00:24:57,333 --> 00:24:58,499 Helo? 319 00:24:58,500 --> 00:24:59,790 PANGGILAN KECEMASAN 320 00:24:59,791 --> 00:25:00,874 Helo? 321 00:25:00,875 --> 00:25:03,082 Bangun dan kunci dalam kotak barang hilang. 322 00:25:03,083 --> 00:25:04,166 Okey. 323 00:25:17,416 --> 00:25:18,415 Saya kata kunci. 324 00:25:18,416 --> 00:25:21,832 Lebih cepat awak terima, Ethan, semakin selamat awak dan Nora. 325 00:25:21,833 --> 00:25:24,125 Saya terima. Tenang saja, okey? 326 00:25:27,000 --> 00:25:29,124 Hari ini tak mudah, tapi ringkas. 327 00:25:29,125 --> 00:25:32,540 Apabila pesawat berlepas pada 5:40, awak dan Nora boleh hidup bebas. 328 00:25:32,541 --> 00:25:36,207 Jika beg itu ditanda, dia mati. Jika polis tahu, dia mati. 329 00:25:36,208 --> 00:25:37,790 Jika sesiapa buka beg itu... 330 00:25:37,791 --> 00:25:39,082 Okey. Saya faham. 331 00:25:39,083 --> 00:25:40,665 Bagus, sebab saya memerhati. 332 00:25:40,666 --> 00:25:43,582 Awak seorang pelari. Pilih trek, kekal di lorong. 333 00:25:43,583 --> 00:25:46,540 Awak tak pernah buat kacau, Ethan. Jangan mula. 334 00:25:46,541 --> 00:25:48,457 Satu beg untuk satu nyawa. 335 00:25:48,458 --> 00:25:51,458 Awak cuma tak perlu buat apa-apa. 336 00:25:54,666 --> 00:25:55,499 MEL - MAKAN MALAM PUKUL 4! 337 00:25:55,500 --> 00:25:58,165 Ahli Kongres Grace Turner masih berdepan cabaran besar 338 00:25:58,166 --> 00:26:00,415 dalam memperoleh undi untuk Bil DTDnya. 339 00:26:00,416 --> 00:26:01,749 PUKUL 4? ATAU 5 SBB AWAK TAHU SAYA AKAN LAMBAT? 340 00:26:01,750 --> 00:26:04,582 Kita perlu bincangkan perbelanjaan ketenteraan... 341 00:26:04,583 --> 00:26:05,499 SAYANG AWAK! 342 00:26:05,500 --> 00:26:07,165 ...terutama peranannya dalam... 343 00:26:07,166 --> 00:26:08,165 Apa kejadah? 344 00:26:08,166 --> 00:26:11,165 Topik yang menyentuh inti tanggungjawab Antarabangsa kita... 345 00:26:11,166 --> 00:26:13,957 - Maaf. - ...dan keselamatan negara. 346 00:26:13,958 --> 00:26:15,666 Mengirim mesej dan memandu. 347 00:26:17,666 --> 00:26:18,665 Maaf. 348 00:26:18,666 --> 00:26:25,291 JABATAN BOMBA LOS ANGELES 349 00:26:28,375 --> 00:26:29,916 Awak dapat apa, Detektif? 350 00:26:30,541 --> 00:26:34,749 Olek Vedenyapin dan anak saudaranya Yuri Balakin. Olek ialah Bratva. 351 00:26:34,750 --> 00:26:36,333 Ya, dia jaga pelabuhan. 352 00:26:37,416 --> 00:26:41,040 Kami cuba kaitkan dengan pembunuhan berganda Hawthorne tahun lalu. 353 00:26:41,041 --> 00:26:43,124 Ini corak bakar sejenis pemecut. 354 00:26:43,125 --> 00:26:45,124 Anak saudara ditembak sebelum kebakaran. 355 00:26:45,125 --> 00:26:46,625 Awak dah jumpa peluru? 356 00:26:49,625 --> 00:26:53,332 Hydra-Shok. Bougie. COD sama macam Olek? 357 00:26:53,333 --> 00:26:56,458 Kami tak temui pusingan lain. ME perlu bedah siasat. 358 00:27:11,583 --> 00:27:12,708 Itu kriket. 359 00:27:13,416 --> 00:27:15,250 Pepijat ATF. Kendiri. 360 00:27:15,833 --> 00:27:18,415 Pepijat yang disiarkan boleh dikesan dengan mudah 361 00:27:18,416 --> 00:27:21,999 tapi benda kecil ini boleh merakam sehingga 72 jam. 362 00:27:22,000 --> 00:27:24,708 Sayangnya terbakar. Mungkin ada rekod pembunuhan. 363 00:27:25,666 --> 00:27:28,000 Saya kenal orang yang boleh baiki. 364 00:27:33,333 --> 00:27:36,249 Semua orang, TSA ingin ucapkan tahniah kepada anda 365 00:27:36,250 --> 00:27:37,999 kerana lari dari kesesakan LA. 366 00:27:38,000 --> 00:27:42,165 Untuk memudahkan percutian anda, kita akan main permainan yang digelar... 367 00:27:42,166 --> 00:27:44,457 - Masukkan dalam tong! - Masukkan dalam tong. 368 00:27:44,458 --> 00:27:46,290 Saya takkan melalui mesin itu 369 00:27:46,291 --> 00:27:48,790 supaya kalian boleh ambil gambar bogel. 370 00:27:48,791 --> 00:27:50,707 Selalu begini. Saya dah lambat. 371 00:27:50,708 --> 00:27:52,875 Saya ada ID pelajar saya. Bolehkah? 372 00:27:53,625 --> 00:27:55,457 - Awak ada pasport? - Tak. 373 00:27:55,458 --> 00:27:59,332 {\an8}Saya tak tunduk kepada kerajaan yang mahu cabuli hak asasi saya. 374 00:27:59,333 --> 00:28:01,999 Kunci, dompet, barangan peribadi. 375 00:28:02,000 --> 00:28:03,082 Masukkan dalam tong! 376 00:28:03,083 --> 00:28:05,290 - Sebab saya Muslim? - Sebab saya Hitam? 377 00:28:05,291 --> 00:28:06,624 Sebab saya putih? 378 00:28:06,625 --> 00:28:09,999 Awak buat hal di sini supaya kamera buat profil kami. 379 00:28:10,000 --> 00:28:11,457 Saya macam masalah? 380 00:28:11,458 --> 00:28:13,790 Kek cawan nenek anda, pai ubi ibu anda. 381 00:28:13,791 --> 00:28:15,666 Masukkan dalam tong! 382 00:28:16,958 --> 00:28:17,915 *TIDAK DIKENALI* 383 00:28:17,916 --> 00:28:19,500 Bingo. Bayar. 384 00:28:23,583 --> 00:28:25,708 Hei, awak nampak sangat tegang. 385 00:28:27,000 --> 00:28:28,207 Kenapa agaknya? 386 00:28:28,208 --> 00:28:31,707 Apabila pengembara lihat awak tegang, mereka jadi tegang. 387 00:28:31,708 --> 00:28:35,415 Itu tak baik untuk saya, tak baik untuk Nora. Okey? Tenang. 388 00:28:35,416 --> 00:28:38,457 Nak saya tenang, pistol diacu ke teman wanita saya. 389 00:28:38,458 --> 00:28:40,916 Cuba kita lupakan. Okey? 390 00:28:42,125 --> 00:28:43,874 Ceritakan rancangan percutian awak. 391 00:28:43,875 --> 00:28:45,124 Ya, okey. 392 00:28:45,125 --> 00:28:46,708 Saya tak tanya, Ethan. 393 00:28:49,208 --> 00:28:50,457 Kami tiada rancangan. 394 00:28:50,458 --> 00:28:51,875 Tiada rancangan percutian? 395 00:28:52,500 --> 00:28:54,999 Saya rasa awak tak minat Krismas, bukan? 396 00:28:55,000 --> 00:28:57,707 Percutian yang buat orang rasa bersalah 397 00:28:57,708 --> 00:28:59,165 tak kira apa mereka buat. 398 00:28:59,166 --> 00:29:04,332 Mereka tak pernah rasa cukup, tak pernah cukup kaya, tak pernah cukup. 399 00:29:04,333 --> 00:29:07,957 Kasihan. Bagi saya, Krismas ini tentang keluarga. 400 00:29:07,958 --> 00:29:10,707 Yakah? Penjenayah yang ancam teman wanita hamil saya 401 00:29:10,708 --> 00:29:13,708 - beritahu saya maksud Krismas? - Itu betul. 402 00:29:14,291 --> 00:29:16,125 Di mana awak dan Nora bertemu? 403 00:29:19,541 --> 00:29:20,374 Pejabat pos. 404 00:29:20,375 --> 00:29:23,540 Comel. Saya fikir generasi awak bertemu dalam aplikasi. 405 00:29:23,541 --> 00:29:25,624 Biar saya teka. Dia dapat kerja di barat 406 00:29:25,625 --> 00:29:28,999 dan awak tiada apa-apa kecuali dia jadi awak pun ikut. 407 00:29:29,000 --> 00:29:32,166 Sekarang awak tiada apa-apa lagi di bandar baru. 408 00:29:32,916 --> 00:29:35,832 Penumpang ke Chicago untuk Penerbangan Northwind 827 409 00:29:35,833 --> 00:29:38,041 akan menaiki pesawat di Pintu 8. 410 00:29:40,291 --> 00:29:42,416 Ibu bapa awak suka dia? Dapat restu? 411 00:29:44,750 --> 00:29:47,166 Mereka tak habiskan banyak masa dengannya. 412 00:29:49,791 --> 00:29:51,375 Mereka tinggal di Florida. 413 00:29:52,625 --> 00:29:54,041 Bagusnya. 414 00:29:56,208 --> 00:29:57,208 Lihat... 415 00:29:59,208 --> 00:30:03,375 Saya bukan cuba buat awak marah, tapi ini tak membantu. 416 00:30:04,750 --> 00:30:08,624 Tiada apa boleh alihkan fikiran saya yang awak mengancam teman wanita saya. 417 00:30:08,625 --> 00:30:12,665 Apa saja yang awak cuba curi melalui keselamatan tak akan berhasil. 418 00:30:12,666 --> 00:30:13,875 Nakal. 419 00:30:14,708 --> 00:30:15,790 Mereka ada anjing dan... 420 00:30:15,791 --> 00:30:17,250 Mari batalkan teks itu. 421 00:30:18,791 --> 00:30:21,416 Jangkau ke bawah dan batalkan teks itu. 422 00:30:23,416 --> 00:30:26,415 Tahniah. Sekarang, berdiri dan berjalan ke laci 423 00:30:26,416 --> 00:30:28,791 dan letak jam di sebelah telefon awak. 424 00:30:32,000 --> 00:30:33,957 Kita di permulaan buruk di sini. 425 00:30:33,958 --> 00:30:36,582 Jika saya tak percaya, ini takkan berhasil. Faham? 426 00:30:36,583 --> 00:30:37,582 Percayalah. 427 00:30:37,583 --> 00:30:39,874 Betulkah? Sebab awak asyik menipu. 428 00:30:39,875 --> 00:30:42,165 Ibu bapa awak tak tinggal di Florida. 429 00:30:42,166 --> 00:30:44,332 Mereka pindah ke bandar enam tahun lalu 430 00:30:44,333 --> 00:30:48,457 dan ayah awak pernah bekerja di Freehold Raceway Mall 431 00:30:48,458 --> 00:30:51,457 dan ibu awak masih mengajar di PS 86. 432 00:30:51,458 --> 00:30:52,749 Siapa awak? 433 00:30:52,750 --> 00:30:54,249 Lelaki yang awak turuti. 434 00:30:54,250 --> 00:30:56,124 Saya dah beri dua amaran 435 00:30:56,125 --> 00:30:58,915 dan lain kali, akan ada akibatnya. 436 00:30:58,916 --> 00:31:00,500 Awak faham? 437 00:31:01,083 --> 00:31:04,290 Berhenti mengangguk dan katakan. "Saya faham." 438 00:31:04,291 --> 00:31:05,665 Saya faham. 439 00:31:05,666 --> 00:31:08,750 Bagus. Rakan sekerja saya dalam perjalanan. 440 00:31:10,541 --> 00:31:11,832 Apa dalam beg itu? 441 00:31:11,833 --> 00:31:15,750 Tak penting. Beg itu kekal tertutup. 442 00:31:17,750 --> 00:31:18,958 Okey? Katakan. 443 00:31:20,291 --> 00:31:21,583 Beg itu kekal tertutup. 444 00:31:22,666 --> 00:31:25,499 {\an8}Tahu berapa Target saya pergi untuk cari ini? 445 00:31:25,500 --> 00:31:28,415 {\an8}Ini pemerasan, jenayah. Boleh dipenjara tiga tahun. 446 00:31:28,416 --> 00:31:32,958 {\an8}Awak mahu baiki kriket segera dan saya nak Ho Hos pudina. 447 00:31:34,041 --> 00:31:35,166 {\an8}Sangat sedap. 448 00:31:35,750 --> 00:31:37,875 {\an8}Shira takkan beli perisa Krismas. 449 00:31:47,250 --> 00:31:49,875 Aduhai. Sedapnya. 450 00:31:50,583 --> 00:31:54,040 Selalunya saya saja di sini pada malam Krismas. Banyak kerja. 451 00:31:54,041 --> 00:31:56,624 - Tak bersama keluarga? - Makan malam pukul 5:00. 452 00:31:56,625 --> 00:31:59,000 Atau 4:00, apa pun... Bagaimana kriket itu? 453 00:31:59,583 --> 00:32:00,582 Awak betul. 454 00:32:00,583 --> 00:32:02,832 ATF dah lama awasi orang ini. 455 00:32:02,833 --> 00:32:06,124 {\an8}Selalunya jual senjata kepada Rusia. Mereka dalangnya? 456 00:32:06,125 --> 00:32:07,332 {\an8}Mungkin. 457 00:32:07,333 --> 00:32:08,625 Ada yang tak kena. 458 00:32:09,333 --> 00:32:11,916 Olek dah lama stabil, mereka boleh percaya. 459 00:32:12,625 --> 00:32:14,791 Mengapa rakan Rusianya bunuh dia sekarang? 460 00:32:15,625 --> 00:32:17,165 Dapat apa-apa daripada pepijat? 461 00:32:17,166 --> 00:32:20,958 Tak banyak. Ambil yang boleh dipulihkan, tinggi dan rendah terpencil. 462 00:32:21,541 --> 00:32:22,750 Ini yang saya dapat. 463 00:32:34,416 --> 00:32:35,625 Selamat Hari Krismas. 464 00:32:36,500 --> 00:32:37,500 Itu saja. 465 00:32:40,666 --> 00:32:42,332 Awak tak layak dapat Ho Hos. 466 00:32:42,333 --> 00:32:44,499 Ia dah terbakar. 467 00:32:44,500 --> 00:32:46,458 Ini satu keajaiban Krismas. 468 00:32:47,291 --> 00:32:48,291 Hallelujah. 469 00:32:50,833 --> 00:32:52,791 UNIT K-9 470 00:32:57,166 --> 00:32:58,540 Awak kata ada keluarga? 471 00:32:58,541 --> 00:33:00,999 Saya kata Krismas tentang keluarga. 472 00:33:01,000 --> 00:33:04,290 - Tapi saya ada anak lelaki. - Dia tahu pekerjaan awak? 473 00:33:04,291 --> 00:33:05,791 Dia fikir kerja insuran. 474 00:33:06,375 --> 00:33:09,041 Tapi itu bukan apa yang awak nak tanya, bukan? 475 00:33:12,458 --> 00:33:13,457 Awak pengganas? 476 00:33:13,458 --> 00:33:14,832 Saya bukan pengganas. 477 00:33:14,833 --> 00:33:18,207 Saya anggap diri saya fasilitator bebas. Okey? 478 00:33:18,208 --> 00:33:19,374 Apa maksudnya? 479 00:33:19,375 --> 00:33:21,832 Pelanggan upah saya untuk mudahkan hasil. 480 00:33:21,833 --> 00:33:23,249 Setiap tugas berbeza. 481 00:33:23,250 --> 00:33:25,332 Apa hasil yang awak cari sekarang? 482 00:33:25,333 --> 00:33:27,041 Bawa beg dalam pesawat. 483 00:33:28,708 --> 00:33:29,540 Ya. 484 00:33:29,541 --> 00:33:30,457 Awak pula? 485 00:33:30,458 --> 00:33:33,624 Awak dah lama tak berusaha. Kenapa tak berhenti? 486 00:33:33,625 --> 00:33:34,957 Berhenti sama-sama. 487 00:33:34,958 --> 00:33:38,790 Saya serius. Lelaki bijak macam awak tentu pernah ada aspirasi. 488 00:33:38,791 --> 00:33:41,207 Apa yang awak pin pada papan wawasan? 489 00:33:41,208 --> 00:33:44,500 Awak orang yang tahu semuanya. Beritahulah saya. 490 00:33:45,791 --> 00:33:46,624 Baiklah. 491 00:33:46,625 --> 00:33:49,457 Awak anak pengawal keselamatan, awak pemerhati. 492 00:33:49,458 --> 00:33:51,000 Bagaimana dengan polis? 493 00:33:53,875 --> 00:33:55,083 Saya betul, bukan? 494 00:33:55,958 --> 00:33:57,583 Ceritalah apa yang berlaku. 495 00:33:59,375 --> 00:34:00,790 Saya tak layak. 496 00:34:00,791 --> 00:34:03,000 Disingkirkan sebelum penempatan. 497 00:34:03,625 --> 00:34:05,832 Mengapa mereka buat perkara begitu? 498 00:34:05,833 --> 00:34:07,125 - Silap? - Seterusnya. 499 00:34:08,000 --> 00:34:09,582 Mengganggu emosi. Okey. 500 00:34:09,583 --> 00:34:11,874 Beritahu bila dah sedia. Itu saja? 501 00:34:11,875 --> 00:34:15,041 Pernah mohon semula atau itu menyentuh emosi juga? 502 00:34:16,750 --> 00:34:18,499 Ayah saya mahu menjadi polis. 503 00:34:18,500 --> 00:34:21,291 Mohon berkali-kali, mereka berhenti membalas. 504 00:34:23,750 --> 00:34:26,374 Tahu apa dia buat sekarang? Tentu awak tahu. 505 00:34:26,375 --> 00:34:27,875 Dia memandu Uber. 506 00:34:28,666 --> 00:34:29,582 Ya. 507 00:34:29,583 --> 00:34:32,999 Jadi dunia menendangnya, awak baring sebelah dia. Kenapa? 508 00:34:33,000 --> 00:34:34,916 Impian ada tarikh luput. 509 00:34:36,791 --> 00:34:39,624 Tentu ia dah mula rosakkan hubungan dengan Nora. 510 00:34:39,625 --> 00:34:41,583 Pasti dia suka kesinisan itu. 511 00:34:42,375 --> 00:34:44,499 Dia ada pandangan yang berbeza. 512 00:34:44,500 --> 00:34:46,290 Saya tak suruh kejar impian. 513 00:34:46,291 --> 00:34:48,457 Itu kenyataan tak jujur, 514 00:34:48,458 --> 00:34:51,915 tapi tak perlu benci setiap minit kehidupan terjaga. 515 00:34:51,916 --> 00:34:56,624 Generasi awak begitu pedulikan konsep keaslian 516 00:34:56,625 --> 00:34:58,624 hingga awak takkan mencuba 517 00:34:58,625 --> 00:35:01,750 melainkan awak tahu ia perkara yang sebenar. 518 00:35:02,333 --> 00:35:05,832 Kopi sebenar, piza sebenar, bagel sebenar. 519 00:35:05,833 --> 00:35:09,665 Apa yang kalian belum sedar adalah perkara sebenar tak wujud. 520 00:35:09,666 --> 00:35:13,540 Pemenuhan adalah pembohongan yang mereka guna untuk jual tisu. 521 00:35:13,541 --> 00:35:14,790 Siapa yang sinis? 522 00:35:14,791 --> 00:35:17,457 Saya dah tahu hidup ini mengecewakan, 523 00:35:17,458 --> 00:35:19,332 pendek dan jika awak bijak, 524 00:35:19,333 --> 00:35:21,999 awak boleh curi kebahagiaan apabila boleh. 525 00:35:22,000 --> 00:35:25,166 Atau kekal tak berusaha sepanjang hayat. Terserah. 526 00:35:37,500 --> 00:35:40,915 Maklumlah, yang bertuah dapat kerja dengan gaji lumayan... 527 00:35:40,916 --> 00:35:41,957 KAWASAN 51 528 00:35:41,958 --> 00:35:43,708 ...untuk kerja paling sedikit. 529 00:35:45,125 --> 00:35:48,583 Habiskan sisa hidup buat apa yang menggembirakan mereka. 530 00:35:52,416 --> 00:35:53,416 Macam awak. 531 00:35:54,291 --> 00:35:56,125 Tentu awak tak sangka hidup saya baik. 532 00:35:58,583 --> 00:36:01,625 Perlu ijazah kedoktoran untuk baca skrin? Ayuh. 533 00:36:04,750 --> 00:36:07,458 - Saya perlukan LEO. Pemeriksaan beg. - Ini tak benar. 534 00:36:11,125 --> 00:36:14,457 Ia dipanggil buku. Awak mungkin membacanya apabila dapat GED. 535 00:36:14,458 --> 00:36:16,665 Bertenang. Biar dia buat kerja. 536 00:36:16,666 --> 00:36:19,291 Encik, boleh saya lihat pas masuk anda? 537 00:36:20,875 --> 00:36:23,290 En. Herter, saya perlu buat pemeriksaan cepat. 538 00:36:23,291 --> 00:36:25,374 Kita boleh guna bilik peribadi. 539 00:36:25,375 --> 00:36:27,540 Tak, buat di sini. Saya dah lambat. 540 00:36:27,541 --> 00:36:30,290 Saya minta pegawai penguatkuasa undang-undang 541 00:36:30,291 --> 00:36:33,375 periksa pas masuk anda semasa saya buat carian. 542 00:36:35,625 --> 00:36:36,790 Menjimatkan masa. 543 00:36:36,791 --> 00:36:38,499 Saya rasa ini tak perlu. 544 00:36:38,500 --> 00:36:40,750 Makluman penipuan baharu SFO. 545 00:36:41,750 --> 00:36:42,750 Ya. 546 00:36:59,291 --> 00:37:00,291 Okey. 547 00:37:01,083 --> 00:37:04,291 Semua okey. Mungkin cuma gangguan pengimejan. 548 00:37:05,083 --> 00:37:07,208 Orang TSA memang tak guna. 549 00:37:08,250 --> 00:37:11,000 - Tahu, kan? - Terima kasih kerana bersabar. 550 00:37:11,916 --> 00:37:14,250 Sila tunggu pas masuk anda di sana. 551 00:37:19,416 --> 00:37:22,375 Saya pernah dengar tentang kisah suku di Serengeti. 552 00:37:25,666 --> 00:37:27,207 Setiap kali tiada buruan, 553 00:37:27,208 --> 00:37:30,040 suku akan bergantung pada satu pokok epal. 554 00:37:30,041 --> 00:37:33,290 Suatu hari, mereka dapati pokok itu gondol. 555 00:37:33,291 --> 00:37:36,250 Epal telah dicuri oleh orang mereka sendiri. 556 00:37:37,083 --> 00:37:38,582 "Maafkan saya," rayu pencuri. 557 00:37:38,583 --> 00:37:41,582 "Anak-anak saya perlu makan epal." 558 00:37:41,583 --> 00:37:46,249 Puak itu memaafkannya dan bertahan sehingga pokok itu berbuah lagi. 559 00:37:46,250 --> 00:37:49,541 Mereka kembali, dan tak sangka, apa yang mereka nampak? 560 00:37:50,208 --> 00:37:53,125 Epal hilang lagi. Dirompak oleh pencuri yang sama. 561 00:37:54,166 --> 00:37:55,665 "Maafkan saya," rayu pencuri. 562 00:37:55,666 --> 00:37:57,916 "Anak-anak saya perlu makan epal." 563 00:37:58,583 --> 00:38:02,166 Walaupun puak itu tiada makanan lagi, mereka memaafkannya. 564 00:38:03,083 --> 00:38:05,290 Apabila epal tumbuh semula, 565 00:38:05,291 --> 00:38:08,707 orang tua puak tahu pencuri itu akan kembali. 566 00:38:08,708 --> 00:38:09,708 Maafkan saya. 567 00:38:14,500 --> 00:38:16,666 Jadi, apabila malam tiba, 568 00:38:17,458 --> 00:38:19,374 mereka ke pondok lelaki itu 569 00:38:19,375 --> 00:38:21,666 dan mengelar kerongkong ketiga-tiga anak itu. 570 00:38:23,416 --> 00:38:25,416 Awak nak tahu kenapa, Ethan? 571 00:38:29,000 --> 00:38:32,416 Kerana mereka belajar bahawa tiada pelajaran tanpa akibat. 572 00:38:35,875 --> 00:38:37,500 Sesiapa, panggilkan doktor! 573 00:38:41,333 --> 00:38:43,457 - Panggil paramedik! - Panggil doktor! 574 00:38:43,458 --> 00:38:44,582 Pegawai cedera. 575 00:38:44,583 --> 00:38:46,707 Berundur! Semua orang, berundur! 576 00:38:46,708 --> 00:38:47,833 Berundur! 577 00:38:55,625 --> 00:38:56,790 Hei, Nora. 578 00:38:56,791 --> 00:38:59,499 Tahu tentang pegawai pusat pemeriksaan TSO? 579 00:38:59,500 --> 00:39:00,874 - Ya. - Ya Tuhan. 580 00:39:00,875 --> 00:39:02,624 Lionel. Orang yang baik. 581 00:39:02,625 --> 00:39:03,957 Saya minta maaf. 582 00:39:03,958 --> 00:39:07,332 Saya cuba hubungi Ethan. Dia bersama lelaki itu. 583 00:39:07,333 --> 00:39:09,875 - Entah kenapa dia tak jawab. - Teruskan. 584 00:39:22,916 --> 00:39:24,833 Dia kawan awak, bukan? 585 00:39:28,458 --> 00:39:29,540 Sayangnya. 586 00:39:29,541 --> 00:39:32,500 Lelaki penyayang begitu alami serangan jantung. 587 00:39:34,166 --> 00:39:35,166 Awak bunuh dia. 588 00:39:35,791 --> 00:39:38,457 Saya tak tahu. Saya beri awak peraturan mudah. 589 00:39:38,458 --> 00:39:40,958 Awak berlagak pandai. Awak yang bunuh dia. 590 00:39:42,791 --> 00:39:44,666 Awak rasa nak bunuh orang lain? 591 00:39:47,250 --> 00:39:48,250 Nora? 592 00:39:54,083 --> 00:39:54,916 Saya dah cakap. 593 00:39:57,208 --> 00:40:00,290 Saya bukan penjahat kartun. Cuma orang biasa macam awak 594 00:40:00,291 --> 00:40:04,290 kecuali dengan matlamat dan rancangan yang jelas untuk dicapai. 595 00:40:04,291 --> 00:40:05,333 Awak, nampaknya, 596 00:40:06,250 --> 00:40:07,999 suka berimprovisasi. 597 00:40:08,000 --> 00:40:12,415 "Ancaman aktif, bukan dadah, keluarkan Nora, 598 00:40:12,416 --> 00:40:14,790 cari penyeludup dekat arked bar." 599 00:40:14,791 --> 00:40:17,415 "Kaukasia dari New Jersey." 600 00:40:17,416 --> 00:40:19,625 Bagus. Mana awak tahu semua itu? 601 00:40:21,041 --> 00:40:24,916 Awak tak risaukan anjing. Apa saja yang awak seludup, bukan dadah. 602 00:40:25,916 --> 00:40:29,083 Rujukan bagel, piza dan awak gelar Manhattan "bandar". 603 00:40:30,791 --> 00:40:34,625 Hanya orang dari New York atau Jersey panggil begitu. 604 00:40:36,083 --> 00:40:38,582 Asyik cakap kita serupa. Saya pun cuba. 605 00:40:38,583 --> 00:40:42,499 Lagipun, saya dah main di Kawasan 51 setiap hari selama dua tahun. 606 00:40:42,500 --> 00:40:44,416 Saya sangat kenal bunyi itu. 607 00:40:45,000 --> 00:40:46,833 Awak kata saya bukan pilihan pertama. 608 00:40:47,416 --> 00:40:49,165 Sepatutnya Jason, bukan? 609 00:40:49,166 --> 00:40:50,250 Ya. 610 00:40:51,625 --> 00:40:53,625 Anak kembarnya tiga orang. 611 00:40:56,625 --> 00:40:57,625 Awak akan... 612 00:41:00,291 --> 00:41:02,290 Itu terserah kepada Jason. 613 00:41:02,291 --> 00:41:05,290 Tapi jika saya terpaksa, tanpa teragak-agak. 614 00:41:05,291 --> 00:41:06,999 Itulah yang awak hadapi. 615 00:41:07,000 --> 00:41:10,166 Fikir tentang itu, dan fikirkan tentang Nora. 616 00:41:11,416 --> 00:41:13,250 Kemudian berhenti berfikir. 617 00:41:18,458 --> 00:41:20,374 Inilah cara dunia bekerja. 618 00:41:20,375 --> 00:41:22,083 Ada orang yang mengawal 619 00:41:22,791 --> 00:41:24,625 dan ada orang yang mendengar. 620 00:41:26,041 --> 00:41:27,250 Awak dengar? 621 00:41:29,958 --> 00:41:31,415 Ethan, awak dengar? 622 00:41:31,416 --> 00:41:32,500 Ya. 623 00:41:34,416 --> 00:41:36,749 Sebentar lagi, lelaki dengan topi merah 624 00:41:36,750 --> 00:41:38,665 akan berjalan ke lorong awak. 625 00:41:38,666 --> 00:41:40,208 Apa awak perlu buat? 626 00:41:41,958 --> 00:41:43,041 Tiada apa-apa. 627 00:41:44,375 --> 00:41:45,375 Betul. 628 00:41:51,375 --> 00:41:53,875 Beritahu saya tiada benda mengerikan dalam beg tu. 629 00:41:55,250 --> 00:41:56,250 Tak. 630 00:42:16,958 --> 00:42:18,041 Lionel. 631 00:42:20,791 --> 00:42:23,125 Malang betul, kawan. Awak okey? 632 00:42:24,416 --> 00:42:25,415 Ya. 633 00:42:25,416 --> 00:42:29,125 Nora hubungi saya tiga kali, nak cari awak. Hubungi semula? 634 00:42:29,791 --> 00:42:33,458 Ya, terima kasih. Terima kasih sebab gantikan saya. 635 00:42:36,500 --> 00:42:37,416 Biar saya kerja. 636 00:42:39,750 --> 00:42:40,958 Tak apa, kawan. 637 00:42:42,500 --> 00:42:45,707 Hei. Awak singkirkan saya? 638 00:42:45,708 --> 00:42:47,791 Tak, awak kembali ke pengesan logam. 639 00:42:48,416 --> 00:42:50,374 Lionel meninggal, tempat ini sesak. 640 00:42:50,375 --> 00:42:52,957 Bukan hari bereksperimen. Saya akan beri peluang. 641 00:42:52,958 --> 00:42:55,040 Bincang masa depan nanti. Sekarang, 642 00:42:55,041 --> 00:42:57,333 Jason kembali ke mesin, muktamad. 643 00:42:59,083 --> 00:43:02,415 Jika awak tak di mesin itu semasa orang kami tiba, awak mungkir. 644 00:43:02,416 --> 00:43:04,290 Mungkin saya tak mula dengan Nora. 645 00:43:04,291 --> 00:43:06,290 Saya tak peduli apa awak buat pada saya. 646 00:43:06,291 --> 00:43:07,791 Siapa cakap tentang awak? 647 00:43:09,500 --> 00:43:11,665 Kawan awak perlu tinggalkan mesin. 648 00:43:11,666 --> 00:43:14,041 Awak boleh pilih cara awak atau saya. 649 00:43:15,333 --> 00:43:16,250 Lihat, saya... 650 00:43:16,958 --> 00:43:20,208 Penyelia tugaskan semula saya. Awak nak saya buat apa? 651 00:43:20,875 --> 00:43:22,958 Awak bijak, awak akan fikirkan. 652 00:43:33,541 --> 00:43:35,375 BEBAS CUKAI 653 00:44:06,208 --> 00:44:07,208 NOTIS KAKITANGAN YANG DIBENARKAN SAHAJA 654 00:44:28,833 --> 00:44:30,540 Apa saja awak buat, cepat. 655 00:44:30,541 --> 00:44:32,000 Tak membantu. 656 00:44:38,125 --> 00:44:40,665 Hei, Ethan, saya nak pastikan awak okey. 657 00:44:40,666 --> 00:44:43,499 Apa yang menimpa Lionel, tragis, menyedihkan. 658 00:44:43,500 --> 00:44:45,124 Ya, saya tahu. 659 00:44:45,125 --> 00:44:47,915 Kita boleh mulakan GoFundMe untuk keluarganya. 660 00:44:47,916 --> 00:44:51,041 Isteri dan anak-anaknya pasti perlukannya. Bukan? 661 00:44:51,708 --> 00:44:53,250 Ya. Ya, saya setuju. 662 00:44:54,625 --> 00:44:58,124 Saya rasa saya dengar Samir cakap perkara yang sama. 663 00:44:58,125 --> 00:45:00,332 - Hubungilah dia. Bergabung. - Ya. 664 00:45:00,333 --> 00:45:01,500 Idea yang bagus. 665 00:45:15,916 --> 00:45:16,999 Ada apa, kawan? 666 00:45:17,000 --> 00:45:20,249 Saya rasa saya tertinggal telefon di sebelah sana. 667 00:45:20,250 --> 00:45:22,208 Awak ada nampak? Di bawah. 668 00:45:25,250 --> 00:45:26,750 - Tiada apa. - Tak ada? 669 00:45:27,333 --> 00:45:29,166 Ada dalam kotak barang hilang. 670 00:45:30,083 --> 00:45:32,916 - Awak okey? - Maaf. Ya, agak terganggu hari ini. 671 00:45:33,708 --> 00:45:35,916 Boleh tahan. Biar saya bantu. 672 00:46:00,083 --> 00:46:01,708 Tolong ke hadapan, encik. 673 00:46:03,541 --> 00:46:06,041 Baiklah, hentikan barisan. Hentikan. 674 00:46:07,541 --> 00:46:09,083 Tolong angkat tangan. 675 00:46:13,875 --> 00:46:15,375 Kawan, biar betul? 676 00:46:17,458 --> 00:46:19,083 Tolong pusing, encik. 677 00:46:20,791 --> 00:46:21,790 Bukan air saya. 678 00:46:21,791 --> 00:46:24,041 - Orang harapkan awak. - Bukan saya. 679 00:46:24,666 --> 00:46:26,957 Apa pun masalah awak. Jangan bawa ke sini. 680 00:46:26,958 --> 00:46:29,041 - Itu bukan... - Ayuh. Awak akan pulang. 681 00:46:32,750 --> 00:46:34,125 Ethan, ke lorong empat. 682 00:46:35,458 --> 00:46:37,625 - Kenapa? Apa berlaku? - Buat saja. 683 00:46:41,708 --> 00:46:42,916 Awak buat dengan baik. 684 00:46:43,500 --> 00:46:44,333 Pergi mati. 685 00:46:45,541 --> 00:46:47,041 Saya tak cakap apa-apa. 686 00:46:59,708 --> 00:47:01,333 Awak tahu, ia agak pelik. 687 00:47:02,250 --> 00:47:03,250 Apa? 688 00:47:03,916 --> 00:47:06,957 Bagaimana pemandu yang ditetapkan setiap malam bar, 689 00:47:06,958 --> 00:47:09,333 buat dirinya dipecat sebab mabuk di tempat kerja. 690 00:47:11,916 --> 00:47:13,541 Rasanya dah jumpa orang tak guna... 691 00:47:14,500 --> 00:47:16,624 Ethan, masa untuk selamatkan Nora. 692 00:47:16,625 --> 00:47:19,540 topi besbol merah, pukul tiga, di tepi tong. 693 00:47:19,541 --> 00:47:20,625 Itu orang kita. 694 00:47:38,541 --> 00:47:40,250 PENERIMAAN AWAL (?) PEMERIKSA KASTAM - KETUA PELABUHAN? 695 00:47:40,833 --> 00:47:42,041 Nov... chuck. 696 00:48:22,666 --> 00:48:26,333 *PERANTI YANG MERAGUKAN* BAHAN KIMIA* : (99.4%) - *AWAS* 697 00:48:32,833 --> 00:48:34,958 {\an8}ADAKAH ANDA MAKSUDKAN: NOVICHOK? 698 00:48:47,375 --> 00:48:54,333 *OBJEK ANCAMAN*. (99.3%) 699 00:49:01,500 --> 00:49:03,290 ANTARA AGEN SARAF PALING BERBAHAYA PERNAH DIBUAT. 700 00:49:03,291 --> 00:49:05,749 TIADA PENAWAR YANG DIKETAHUI 701 00:49:05,750 --> 00:49:07,875 "LAPAN KALI GANDA LEBIH KUAT DARIPADA GAS VX." 702 00:49:09,208 --> 00:49:10,500 {\an8}AMARAN... POTENSI ANCAMAN DIKENALPASTI 703 00:49:11,541 --> 00:49:12,375 *CECAIR YANG TIDAK DIKETAHUI* 704 00:49:16,541 --> 00:49:18,082 SEJARAH RINGKAS PERANG KIMIA RUSIA 705 00:49:18,083 --> 00:49:19,915 NOVICHOK, RUSIA UNTUK "PENDATANG BARU," 706 00:49:19,916 --> 00:49:23,208 APA ITU NOVICHOK? PANDANGAN MENGERIKAN SALAH SATU SENJATA TERGELAP RUSIA 707 00:49:24,208 --> 00:49:27,000 NOVICHOK: BAGAIMANA SAINS MENCIPTA PEMBUNUH 708 00:49:37,416 --> 00:49:38,916 Sambungkan ke Dalam Negara. 709 00:49:50,875 --> 00:49:51,875 Hei! 710 00:49:54,041 --> 00:49:55,250 Ethan. 711 00:50:08,750 --> 00:50:09,958 Terima kasih. 712 00:50:11,791 --> 00:50:12,875 Biarkan dia pergi. 713 00:50:22,750 --> 00:50:23,833 Bangga dengan awak. 714 00:50:28,083 --> 00:50:30,875 Aset kata orang tempatan hubungi Dalam Negara. 715 00:50:31,708 --> 00:50:35,375 Tak apa. Sebab itu kita ada pilihan. Mana budak itu? 716 00:50:38,541 --> 00:50:39,540 DILARANG MASUK TANDAS DITUTUP 717 00:50:39,541 --> 00:50:41,750 Panggilan terakhir untuk Penerbangan 1237... 718 00:50:52,500 --> 00:50:54,875 Ada 250 orang dalam penerbangan itu. 719 00:50:56,000 --> 00:50:57,416 Nak bunuh 250 orang? 720 00:50:59,500 --> 00:51:01,707 Awak kata awak bukan pengganas. 721 00:51:01,708 --> 00:51:06,208 Bukan. Pengganas bunuh kerana agama atau objektif politik atau sosial. 722 00:51:07,583 --> 00:51:09,415 Jadi kenapa awak buat begini? 723 00:51:09,416 --> 00:51:11,290 Saya bukan pelakunya, Ethan. 724 00:51:11,291 --> 00:51:13,666 Saya cuma pastikan ia dilakukan. 725 00:51:14,875 --> 00:51:16,082 Kemudian dibayar. 726 00:51:16,083 --> 00:51:19,332 Kami kenal bahan letupan. Saya tak pernah lihat benda itu. 727 00:51:19,333 --> 00:51:22,415 Itu agen saraf A 234 digelar Novichok 7. 728 00:51:22,416 --> 00:51:26,499 Menyebabkan krisis kolinergik segera, diikuti pendarahan dalaman yang besar. 729 00:51:26,500 --> 00:51:29,999 Orang Rusia menyukainya. Badan rosak, organ demi organ, 730 00:51:30,000 --> 00:51:32,874 sehingga awak lemas dalam darah sendiri. 731 00:51:32,875 --> 00:51:36,541 Saya akan ambil telefon itu. Letak saja di kaunter ini. 732 00:51:42,458 --> 00:51:43,666 Terima kasih. 733 00:51:44,583 --> 00:51:46,083 Ada budak dalam pesawat itu. 734 00:51:47,291 --> 00:51:51,125 Ya. Orang yang bayar saya nak sampaikan pesanan. 735 00:51:52,125 --> 00:51:54,249 Dunia yang sibuk perlu mendengar. 736 00:51:54,250 --> 00:51:56,583 Pesanan apa? Siapa yang bayar awak? 737 00:52:00,750 --> 00:52:02,249 Ethan, semakin besar tugas, 738 00:52:02,250 --> 00:52:04,957 semakin sedikit orang yang boleh buat, okey? 739 00:52:04,958 --> 00:52:08,124 Ada tugas yang berlaku di sekeliling 740 00:52:08,125 --> 00:52:11,790 yang kebanyakan orang tak nampak dan mereka semua ada korban. 741 00:52:11,791 --> 00:52:15,457 Nasib baik, saya orang yang boleh mengurangkan korban. 742 00:52:15,458 --> 00:52:17,374 Dua ratus lima puluh itu minimum? 743 00:52:17,375 --> 00:52:19,290 Ada yang jauh lebih banyak. 744 00:52:19,291 --> 00:52:22,124 Kenapa libatkan saya? Kenapa tak daftar beg? 745 00:52:22,125 --> 00:52:25,332 Setiap beg berdaftar melalui mesin CTX automatik, awak pun tahu. 746 00:52:25,333 --> 00:52:27,040 Peluang terbaik ialah beg dibawa. 747 00:52:27,041 --> 00:52:30,166 Kami cuma perlukan pembaikan di mesin. Terima kasih. 748 00:52:31,208 --> 00:52:33,958 Okey. Dah melalui mesin. Awak dapat apa yang awak nak. 749 00:52:35,000 --> 00:52:36,082 Lepaskan kami. 750 00:52:36,083 --> 00:52:38,125 Sebaik saja pesawat itu berlepas. 751 00:52:47,291 --> 00:52:52,332 Bahagian sukar dah berakhir. Kelak, awak akan dapat hidup awak kembali, 752 00:52:52,333 --> 00:52:54,332 Nora akan selamat. Awak sayang dia? 753 00:52:54,333 --> 00:52:56,415 Ya, sudah tentu saya sayang dia. 754 00:52:56,416 --> 00:52:58,082 Ramai orang cakap begitu. 755 00:52:58,083 --> 00:53:00,582 Saya beri awak peluang untuk buktikannya. 756 00:53:00,583 --> 00:53:02,583 Ini gula-gula getah. Awak nak? 757 00:53:05,958 --> 00:53:09,582 Waktu rehat syif awak akan tiba. Apa awak akan buat? 758 00:53:09,583 --> 00:53:11,333 Saya selalu makan dengan Nora. 759 00:53:12,000 --> 00:53:14,249 Hebat. Saya ingin mengenali Nora. 760 00:53:14,250 --> 00:53:18,249 Kunyah gula-gula getah, bawa dia makan. Saya akan mendengar. Kalian bungkus? 761 00:53:18,250 --> 00:53:21,749 Tak. Tunggu. Saya tak boleh duduk dan berpura-pura biasa. 762 00:53:21,750 --> 00:53:23,040 - Tak berhasil... - Ethan. 763 00:53:23,041 --> 00:53:25,500 Awak melanggar rutin, tarik perhatian. 764 00:53:26,291 --> 00:53:27,291 Hampir selesai. 765 00:53:40,041 --> 00:53:44,291 Ejen John Alcott, DHS. Saya mencari Detektif Cole. 766 00:53:44,916 --> 00:53:47,166 - Di sebelah kiri. - Salam perayaan. 767 00:53:47,666 --> 00:53:49,499 Awak hubungi Dalam Negara diam-diam? 768 00:53:49,500 --> 00:53:52,249 Ada potensi ancaman nyawa. Panggilan pertimbangan. 769 00:53:52,250 --> 00:53:57,124 Mari libatkan agensi persekutuan berdasarkan potensi ancaman. 770 00:53:57,125 --> 00:53:59,582 Elena, ini malam Krismas. Pulanglah. 771 00:53:59,583 --> 00:54:02,332 Maaf, dia dah telefon dan saya dah sampai. 772 00:54:02,333 --> 00:54:04,082 Saya tak nak datang dua kali. 773 00:54:04,083 --> 00:54:06,999 Kami ambil serius setiap ancaman, tapi kapten awak betul. 774 00:54:07,000 --> 00:54:09,790 Tak boleh bertindak dengan petunjuk lemah. 775 00:54:09,791 --> 00:54:11,499 Ini petunjuk lemah? 776 00:54:11,500 --> 00:54:14,499 Bos bawahan Bratva lama 777 00:54:14,500 --> 00:54:18,665 mungkin sebut perkataan Novichok pada pepijat ATF rosak. Tolonglah. 778 00:54:18,666 --> 00:54:20,540 Ada komunikasi tentang serangan? 779 00:54:20,541 --> 00:54:22,499 Selalu, tapi tak boleh dipercayai. 780 00:54:22,500 --> 00:54:25,249 Tiada perbualan tentang senjata kimia di Los Angeles. 781 00:54:25,250 --> 00:54:29,249 Elena, awak berlebih-lebih. Saya nak pulang menikmati makan malam. 782 00:54:29,250 --> 00:54:31,666 - Saya cadangkan awak pun sama. - Kapten! 783 00:54:34,541 --> 00:54:36,082 Hei, awak tahu? 784 00:54:36,083 --> 00:54:39,040 Boleh hubungi orang saya di Pejabat Hal Ehwal Senjata Bio, 785 00:54:39,041 --> 00:54:41,624 tapi saya rasa, dia akan cakap benda sama. 786 00:54:41,625 --> 00:54:46,374 EMS terima panggilan 911 yang dibuat pada 10:04 pagi ini dari dalam LAX. 787 00:54:46,375 --> 00:54:50,499 Talian didaftarkan kepada pegawai TSA, lelaki bernama Ethan Kopek. 788 00:54:50,500 --> 00:54:51,625 Saya dah cakap. 789 00:54:53,125 --> 00:54:56,000 {\an8}MEMBAIKI BUMBUNG - PEMBERSIHAN TALANG PEMASANGAN PENEBAT 790 00:54:58,750 --> 00:55:02,041 Maksud saya, Jason dah tak minum lagi. Tak pernah. 791 00:55:04,416 --> 00:55:05,874 Tidak sejak ada anak. 792 00:55:05,875 --> 00:55:08,457 Rochelle pasti beritahu jika perlu bantuan. 793 00:55:08,458 --> 00:55:10,250 Atau saya fikir dia akan beritahu. 794 00:55:11,416 --> 00:55:12,415 Kematian Lionel... 795 00:55:12,416 --> 00:55:14,082 Kongres perlu meluluskan Pertahanan Akta Demokrasi Terancam. 796 00:55:14,083 --> 00:55:15,999 DTD akan lindungi sekutu kita dan akhirnya bantu kita sendiri - REP. GRACE TURNER 797 00:55:16,000 --> 00:55:17,208 ...memberi kesan. 798 00:55:20,416 --> 00:55:22,875 Kita patut pergi ke Tahiti. 799 00:55:24,000 --> 00:55:25,916 Jangan tunggu untuk raikan, bukan? 800 00:55:27,708 --> 00:55:29,291 Beri lebih perhatian, kawan. 801 00:55:29,958 --> 00:55:32,083 Saya harap kita di sana sekarang. 802 00:55:33,125 --> 00:55:35,750 Jadi, beritahu saya. 803 00:55:37,208 --> 00:55:38,416 Apa berita awak? 804 00:55:39,166 --> 00:55:41,207 Saya... ia tak penting. 805 00:55:41,208 --> 00:55:42,500 Dah tentu ia penting. 806 00:55:43,458 --> 00:55:44,458 Beritahu saya. 807 00:55:45,833 --> 00:55:48,250 Biasa, Ethan. Pastikan ia normal. 808 00:55:49,916 --> 00:55:52,625 Saya pergi bercakap dengan Sarkowski. 809 00:55:53,500 --> 00:55:55,750 Tentang kenaikan pangkat. 810 00:55:57,583 --> 00:55:59,708 Dia akan beri saya percubaan. 811 00:56:01,041 --> 00:56:04,583 Okey. Itu akan buat awak gembira? 812 00:56:05,750 --> 00:56:09,458 Saya cuma fikir, kita akan perlukan macam-macam. 813 00:56:10,666 --> 00:56:15,457 Doktor, kerusi keselamatan, katil bayi, pakaian, dan, semua itu memerlukan wang... 814 00:56:15,458 --> 00:56:17,666 Kita boleh cari wang. 815 00:56:19,833 --> 00:56:22,625 Saya bangkitkan akademi sebab itu impian awak. 816 00:56:23,625 --> 00:56:25,124 Itu yang awak inginkan. 817 00:56:25,125 --> 00:56:27,624 Jika saya tak tahu apa yang saya nak? 818 00:56:27,625 --> 00:56:28,582 Menyedihkan. 819 00:56:28,583 --> 00:56:32,499 Baiklah, kita akan fikirkannya... bersama-sama. 820 00:56:32,500 --> 00:56:33,416 Ya. 821 00:56:33,916 --> 00:56:36,291 Bukan reaksi yang awak harapkan, kawan? 822 00:56:37,375 --> 00:56:39,208 Saya fikir ini berita baik. 823 00:56:46,125 --> 00:56:49,250 Apa awak akan beritahu anak kita jika mereka gagal? 824 00:56:50,375 --> 00:56:51,749 Itu bagus. 825 00:56:51,750 --> 00:56:53,541 Awak akan kata, "Cuba lagi." 826 00:56:55,458 --> 00:56:56,874 Jangan takut untuk gagal. 827 00:56:56,875 --> 00:56:59,290 Wanita yang bijak. Dengar cakap dia. 828 00:56:59,291 --> 00:57:01,208 Cakap yang dia betul. Cakap. 829 00:57:02,208 --> 00:57:04,040 - Beritahu dia. - Ambil risiko, Ethan. 830 00:57:04,041 --> 00:57:06,750 - Beritahu dia. - Berhenti mengarah saya. 831 00:57:08,000 --> 00:57:10,874 Aduhai. Harap awak beri dia hadiah yang bagus. 832 00:57:10,875 --> 00:57:13,915 Hei, saya... saya minta maaf. 833 00:57:13,916 --> 00:57:16,415 Itu melampau. Awak cuma nak tolong saya. 834 00:57:16,416 --> 00:57:20,250 Lupakan saja. Tak apa. Ini hari yang sangat sukar. 835 00:57:21,958 --> 00:57:23,207 Ya. 836 00:57:23,208 --> 00:57:25,833 - Kita bincang malam ini, okey? - Baiklah. 837 00:57:26,458 --> 00:57:31,625 Saya... saya perlu pergi, tapi hubungi saya selepas syif. 838 00:57:32,666 --> 00:57:34,665 Awak akan tidur di sofa malam ini. 839 00:57:34,666 --> 00:57:36,374 - Diam. - Saya cuma cakap. 840 00:57:36,375 --> 00:57:37,625 Hai, gadis cantik. 841 00:57:39,541 --> 00:57:41,958 - Selamat Hari Krismas. - Selamat Hari Krismas. 842 00:57:44,333 --> 00:57:45,541 Nora? 843 00:57:49,208 --> 00:57:50,958 Awak yang terbaik dalam hidup saya. 844 00:57:53,500 --> 00:57:54,790 Awak pun. 845 00:57:54,791 --> 00:57:56,500 Hei, awak kembali ke katil. 846 00:58:02,250 --> 00:58:04,040 Tiada siapa yang periksa? 847 00:58:04,041 --> 00:58:07,457 Mereka periksa. Telefon Kopek dimatikan, jadi mereka hubungi LAXPD 848 00:58:07,458 --> 00:58:10,665 dan Pegawai Lionel Williams kata semuanya okey. 849 00:58:10,666 --> 00:58:12,374 Jadi ia dilog sebagai ralat. 850 00:58:12,375 --> 00:58:15,665 Pegawai Williams meninggal dunia tadi. Serangan jantung. 851 00:58:15,666 --> 00:58:16,749 Awak tak percaya? 852 00:58:16,750 --> 00:58:19,124 Awak percaya? Terlalu banyak hal. 853 00:58:19,125 --> 00:58:23,041 - Itu bukan ancaman. - Orang dewasa mana yang matikan telefon? 854 00:58:25,083 --> 00:58:26,415 Mari cakap dengan Kopek. 855 00:58:26,416 --> 00:58:28,040 Okey, saya akan ikut awak. 856 00:58:28,041 --> 00:58:29,499 Ini petunjuk lemah. 857 00:58:29,500 --> 00:58:32,374 Semangat Krismas. Lagipun, boleh hubungi orang saya. 858 00:58:32,375 --> 00:58:34,499 Pemeriksaan toksikologi Pegawai Williams. 859 00:58:34,500 --> 00:58:37,457 Keluarkan amaran, buat carian penumpang secara rawak. 860 00:58:37,458 --> 00:58:40,290 Kopek bekerja di terminal Northwind. Kita mula di sana. 861 00:58:40,291 --> 00:58:42,082 Mula dengan PD lapangan terbang. 862 00:58:42,083 --> 00:58:45,540 Mereka boleh ambil peluang dengan makluman awal. 863 00:58:45,541 --> 00:58:48,540 Awak pandu. Mesej dan pandu buat saya bunuh orang. 864 00:58:48,541 --> 00:58:49,540 PENTADBIRAN PENERBANGAN PERSEKUTUAN 865 00:58:49,541 --> 00:58:52,874 Awak arahkan carian rawak di Terminal 7, di Malam Krismas, 866 00:58:52,875 --> 00:58:56,458 hari paling sibuk dalam setahun, dan takkan beritahu alasan? 867 00:58:57,875 --> 00:59:00,874 Bagus. Orang ramai suka terlepas penerbangan mereka. 868 00:59:00,875 --> 00:59:03,208 Mereka datang untuk makan susyi. 869 00:59:06,416 --> 00:59:10,082 Perhatian. Untuk memastikan keselamatan para pengembara, 870 00:59:10,083 --> 00:59:12,749 TSA akan membuat pemeriksaan beg rawak. 871 00:59:12,750 --> 00:59:15,500 Jika anda terpilih, sila ikut pegawai itu. 872 00:59:16,083 --> 00:59:18,874 Terima kasih atas kerjasama anda, selamat bercuti. 873 00:59:18,875 --> 00:59:21,124 - Apa yang berlaku? - Mana saya tahu? 874 00:59:21,125 --> 00:59:24,582 Kita ada situasi. Saya nak awak tutup semua barisan. 875 00:59:24,583 --> 00:59:26,333 - Semua barisan? - Ya. Semuanya. 876 00:59:31,791 --> 00:59:35,499 Baiklah, dengar. Semua barisan ditangguhkan secara rasmi. 877 00:59:35,500 --> 00:59:37,541 Semua jumpa di pejabat. Sekarang. 878 00:59:45,791 --> 00:59:46,958 Sebentar. 879 00:59:53,875 --> 00:59:57,083 Kecuali awak, Samir. Awak uruskan itu. Semoga berjaya. 880 01:00:05,166 --> 01:00:07,707 Semua dah tahu. Kita buat pemeriksaan rawak. 881 01:00:07,708 --> 01:00:09,999 - Berapa ramai? - Ada 50 penumpang. 882 01:00:10,000 --> 01:00:11,374 - Lima puluh? - Ya. 883 01:00:11,375 --> 01:00:14,374 Apabila selesai, saya hantar ke MDT anda, okey? 884 01:00:14,375 --> 01:00:16,040 PENTADBIRAN KESELAMATAN PENGANGKUTAN IMBAS UNTUK LOG MASUK 885 01:00:16,041 --> 01:00:19,999 {\an8}Bekerjasama dengan LEO, cari orang ini, dan buat pemeriksaan, okey? 886 01:00:20,000 --> 01:00:21,749 Akan memperlahankan keadaan. 887 01:00:21,750 --> 01:00:23,624 - Ya, betul. - Tak ada amaran. 888 01:00:23,625 --> 01:00:27,207 Tiada amaran rasmi. Baru dapat berita daripada LAPD. 889 01:00:27,208 --> 01:00:29,874 Jadi mari kita jalankan beberapa protokol. 890 01:00:29,875 --> 01:00:33,582 Lance, awak dan Samir kawal orang ramai. Pastikan lorong terbuka. 891 01:00:33,583 --> 01:00:35,082 {\an8}LOG MASUK SEBAGAI: SARKOWSKI, PHIL 892 01:00:35,083 --> 01:00:37,082 Yang lain, bahagi dan takluk. 893 01:00:37,083 --> 01:00:40,207 Okey, Ron? Buka bilik belakang untuk pemeriksaan. 894 01:00:40,208 --> 01:00:41,291 TERMINAL DATA MUDAH ALIH 895 01:00:42,291 --> 01:00:43,500 Dapat lihat dia? 896 01:00:44,666 --> 01:00:47,083 Tak. Seluruh bilik adalah titik buta. 897 01:00:47,916 --> 01:00:49,916 Ada penumpang yang takkan gembira. 898 01:00:50,291 --> 01:00:52,499 Mereka buat hal, jumpa saya. 899 01:00:52,500 --> 01:00:54,290 - Ya. - Ini kedengaran serius. 900 01:00:54,291 --> 01:00:57,958 - Pelikkah saya teruja? - Kalian, jangan teruja. 901 01:00:58,541 --> 01:00:59,707 Rakan LAPD cuma 902 01:00:59,708 --> 01:01:01,749 - mewajarkan belanjawan mereka. - Teruk. 903 01:01:01,750 --> 01:01:03,540 Saya tahu ia teruk. 904 01:01:03,541 --> 01:01:06,249 Sama ada buang masa mengadu betapa teruk 905 01:01:06,250 --> 01:01:08,915 atau kita buat kerja dan cari orang ini. 906 01:01:08,916 --> 01:01:10,708 - Mari kita pergi. - Baiklah. 907 01:01:12,291 --> 01:01:13,458 Hei, Ethan. 908 01:01:15,083 --> 01:01:18,290 Saya tahu ini hari yang sangat tertekan untuk awak, 909 01:01:18,291 --> 01:01:19,832 dengan Jason dan Lionel, 910 01:01:19,833 --> 01:01:21,541 saya hargai awak bekerja. 911 01:01:23,708 --> 01:01:25,625 Saya nampak awak nak ada di sini. 912 01:01:38,583 --> 01:01:39,875 Saya tahu apa awak buat. 913 01:01:41,125 --> 01:01:42,958 Saya tahu kenapa awak buat. 914 01:01:43,791 --> 01:01:46,333 Cuma tak sangka awak akan jadi orang begitu. 915 01:01:48,000 --> 01:01:49,625 Semoga berjaya dengan jawatan. 916 01:01:51,125 --> 01:01:52,625 Jason, saya boleh betulkan. 917 01:01:54,791 --> 01:01:56,416 Jangan cakap dengan saya. 918 01:02:03,625 --> 01:02:04,625 Awak sendirian? 919 01:02:05,125 --> 01:02:06,290 Ya. 920 01:02:06,291 --> 01:02:07,875 Bagus, kembali bekerja. 921 01:02:09,166 --> 01:02:12,499 Perhatian. Untuk memastikan keselamatan pengembara hari ini, 922 01:02:12,500 --> 01:02:15,499 TSA akan membuat pemeriksaan beg rawak. 923 01:02:15,500 --> 01:02:18,790 Penumpang berikut, sila berjumpa dengan pegawai TSA. 924 01:02:18,791 --> 01:02:22,165 Carrie Pierce. Cameron Figgs. Mateo Flores. Alison Mallory. 925 01:02:22,166 --> 01:02:24,875 Ethan, apa yang awak buat? 926 01:02:25,666 --> 01:02:27,915 Tiada apa-apa, saya tak bergerak. 927 01:02:27,916 --> 01:02:30,374 Mengapa mereka pilih orang saya? 928 01:02:30,375 --> 01:02:32,041 Itu sistem loteri. 929 01:02:35,333 --> 01:02:36,416 Di dalam sini. 930 01:02:39,541 --> 01:02:42,208 Tipu. Saya tak tahu caranya, tapi ini kerja awak. 931 01:02:46,458 --> 01:02:49,375 Duduk. Awak tinggalkan tempat, awak mungkir. 932 01:02:50,041 --> 01:02:51,749 Saya tak boleh buat apa. 933 01:02:51,750 --> 01:02:52,957 Hei. 934 01:02:52,958 --> 01:02:54,249 Ini dah berakhir. 935 01:02:54,250 --> 01:02:55,541 Hei, Ethan... 936 01:03:06,875 --> 01:03:08,791 Dia sedang turun. Ubah fikirannya. 937 01:03:09,375 --> 01:03:10,208 Faham. 938 01:03:14,833 --> 01:03:16,166 Jom jalan-jalan. 939 01:03:37,875 --> 01:03:38,875 Hei! 940 01:03:52,666 --> 01:03:53,666 Hei! 941 01:03:54,666 --> 01:03:55,707 Kita kena pergi. 942 01:03:55,708 --> 01:03:56,958 Ethan... Apa? Kenapa? 943 01:04:06,500 --> 01:04:08,665 - Rochelle mesej saya. - Tidak... 944 01:04:08,666 --> 01:04:11,374 - Kata awak buat Jason dipecat. - Saya boleh jelaskan. 945 01:04:11,375 --> 01:04:12,833 - Betul? - Saya terpaksa! 946 01:04:13,833 --> 01:04:14,833 Saya tak faham. 947 01:04:17,708 --> 01:04:19,207 Untuk kenaikan pangkat? 948 01:04:19,208 --> 01:04:20,916 Kenapa awak buat begitu? 949 01:04:26,833 --> 01:04:29,165 Awak sebut sepatah perkataan, dia mati. 950 01:04:29,166 --> 01:04:31,290 Awak ada tiga saat untuk berundur 951 01:04:31,291 --> 01:04:33,790 atau kaliber 30 pusingan akan memecut 952 01:04:33,791 --> 01:04:36,082 dan cat dinding dengan otaknya. Tiga... 953 01:04:36,083 --> 01:04:38,165 Ethan, beritahu saya. 954 01:04:38,166 --> 01:04:39,458 Dua... 955 01:04:40,666 --> 01:04:42,083 Ini bukan awak. 956 01:04:44,166 --> 01:04:45,583 Bukan sepatah pun. 957 01:04:46,541 --> 01:04:48,000 Awak nak berlalu pergi? 958 01:05:00,958 --> 01:05:03,041 {\an8}Pintu berlepas untuk Penerbangan 3678... 959 01:05:06,875 --> 01:05:09,500 Saya sabar dengan awak sebab saya suka awak. 960 01:05:11,291 --> 01:05:12,666 Mari sini. 961 01:05:16,291 --> 01:05:19,290 Orang tunjuk diri mereka sebelum mereka buka mulut. 962 01:05:19,291 --> 01:05:22,957 Tahu apa awak tunjuk? Awak menyedihkan, tak bercita-cita. 963 01:05:22,958 --> 01:05:25,040 Awak sangat takut buat silap, 964 01:05:25,041 --> 01:05:27,207 sanggup biar seluruh dunia berlalu. 965 01:05:27,208 --> 01:05:29,458 - Awak pasti akan patuh. - Saya tipu. 966 01:05:30,791 --> 01:05:32,207 Apa itu? 967 01:05:32,208 --> 01:05:36,499 Saya tipu pada poligraf. Sebab itu tak dapat masuk akademi. 968 01:05:36,500 --> 01:05:39,415 - Ya? Apa yang awak tipu? - Saya beritahu yang... 969 01:05:39,416 --> 01:05:40,416 Cakap kuat. 970 01:05:43,958 --> 01:05:44,957 Tak guna. 971 01:05:44,958 --> 01:05:46,625 Awak ingat boleh mengawal? 972 01:05:47,625 --> 01:05:51,124 Awak tak pernah kawal sejak sertai pasukan trek bodoh sekolah. 973 01:05:51,125 --> 01:05:53,750 Bangga boleh berlari pantas dalam bulatan? 974 01:05:55,166 --> 01:05:57,207 Sekolah menengah sajalah kehidupan awak. 975 01:05:57,208 --> 01:05:58,583 Ini pembunuhan belas. 976 01:06:01,208 --> 01:06:04,416 Okey, baiklah. Bertenang. 977 01:06:04,916 --> 01:06:08,000 Bagus. Sekurang-kurangnya ini menarik. 978 01:06:09,250 --> 01:06:10,249 Apa sekarang? 979 01:06:10,250 --> 01:06:12,874 Pertama, hubungi penembak tepat awak 980 01:06:12,875 --> 01:06:16,999 dan apabila saya sahkan Nora okey, saya serah awak kepada polis. 981 01:06:17,000 --> 01:06:19,708 Jika saya tak buat sebab kemungkinan awak menarik itu... 982 01:06:21,500 --> 01:06:22,708 Mari buat cara awak. 983 01:06:24,500 --> 01:06:26,375 - Baiklah. Perlahan-lahan. - Ya. 984 01:06:27,875 --> 01:06:29,458 Kita akan telefon. 985 01:06:31,541 --> 01:06:34,166 Baiklah? Jom uruskan. 986 01:06:35,000 --> 01:06:36,082 DIHIDUPKAN PERANTI DIPASANGKAN 987 01:06:36,083 --> 01:06:37,000 Itu dia. 988 01:06:45,541 --> 01:06:46,541 Apa kodnya? 989 01:06:48,041 --> 01:06:49,041 Kodnya? 990 01:06:49,625 --> 01:06:50,540 {\an8}SENJATA DIHIDUPKAN 991 01:06:50,541 --> 01:06:53,500 {\an8}Awak ada sepuluh minit sebelum semua orang mati. 992 01:06:54,000 --> 01:06:56,415 - Matikan. - Muatan akan tersebar ke saluran 993 01:06:56,416 --> 01:06:58,790 terminal lapangan terbang dengan 100% kemautan... 994 01:06:58,791 --> 01:07:00,207 Saya kata matikan! 995 01:07:00,208 --> 01:07:03,374 Saya tak boleh dari sini, kawan, okey? 996 01:07:03,375 --> 01:07:06,207 Walaupun saya nak dan memang nak sebab saya di sini. 997 01:07:06,208 --> 01:07:07,915 Perlu letak tangan padanya. 998 01:07:07,916 --> 01:07:11,957 Ayuh, awak takkan tembak saya, Ethan. Fikirkanlah. 999 01:07:11,958 --> 01:07:15,124 Apa jadi selepas itu? Saya boleh matikan dalam seminit setengah, 1000 01:07:15,125 --> 01:07:16,790 saya tahu apa saya buat. Awak? 1001 01:07:16,791 --> 01:07:20,165 Unit Pelupusan Bahan Letupan sampai tepat pada masanya? Mustahil. 1002 01:07:20,166 --> 01:07:23,749 Nak bunuh 250 orang dalam pesawat atau 5,000 di sini? 1003 01:07:23,750 --> 01:07:25,874 Malam Krismas mungkin hampir 10,000. 1004 01:07:25,875 --> 01:07:28,749 Itulah nombor. Semua menjadi lebih besar. 1005 01:07:28,750 --> 01:07:30,207 Okey, pergi. 1006 01:07:30,208 --> 01:07:31,624 Awak pergi ke beg itu 1007 01:07:31,625 --> 01:07:34,707 dan saya ajar awak untuk matikan pemasa itu, okey? 1008 01:07:34,708 --> 01:07:37,165 Jangan beritahu orang. Buka mulut, saya diam. 1009 01:07:37,166 --> 01:07:39,999 - Kenapa nak saya buat? - Sebab awak tak mengawal, Ethan, 1010 01:07:40,000 --> 01:07:42,707 dan takkan mengawal. Jam berdetik. Pergi. 1011 01:07:42,708 --> 01:07:44,333 Ambil pistol. Mungkin lari. 1012 01:07:55,708 --> 01:07:57,291 Sisi lain, yang sama? 1013 01:07:57,875 --> 01:08:01,291 Tak, maaf. Itu... Saya silap di sisi pertama. 1014 01:08:03,166 --> 01:08:04,375 Tiga. 1015 01:08:09,833 --> 01:08:11,041 Dia sendirian? 1016 01:08:12,291 --> 01:08:15,082 - Tak berhasil. - Saya rasa bos saya bersamanya. 1017 01:08:15,083 --> 01:08:17,125 Tak apa. Masuk dan tembak bos. 1018 01:08:18,625 --> 01:08:19,915 - Apa? - Tiada yang pelik. 1019 01:08:19,916 --> 01:08:22,249 Satu di kepala, mungkin dua. Itu pistol plastik. 1020 01:08:22,250 --> 01:08:25,249 Setiap tembakan menjana haba. Jika cair, ia meletup di tangan. 1021 01:08:25,250 --> 01:08:27,249 Tak, saya tak boleh buat begitu. 1022 01:08:27,250 --> 01:08:29,749 Awak nampak bersedia nak bunuh saya tadi. 1023 01:08:29,750 --> 01:08:32,207 - Pengsankan dia. - Tiada masa bereksperimen. 1024 01:08:32,208 --> 01:08:35,457 Mereka akan mati bersama orang lain jika bom meletup. 1025 01:08:35,458 --> 01:08:36,540 Buatlah pilihan. 1026 01:08:36,541 --> 01:08:38,958 Lihat, Nora akhirnya berhenti menangis. 1027 01:08:46,875 --> 01:08:48,665 - Berundur. - Apa awak buat? 1028 01:08:48,666 --> 01:08:49,624 Buat. Tembak. 1029 01:08:49,625 --> 01:08:52,999 - Saya kata berundur dari beg itu. - Baiklah. Berundur. 1030 01:08:53,000 --> 01:08:55,790 Tak tahu kenapa, tapi saya tahu awak tak nak buat. 1031 01:08:55,791 --> 01:08:57,957 Jika tak buat, ramai akan mati. 1032 01:08:57,958 --> 01:08:59,332 Saya terpaksa. 1033 01:08:59,333 --> 01:09:00,500 Bakal jadi ayah. 1034 01:09:01,125 --> 01:09:04,458 Awak nak anak awak membesar dengan ini dalam hidupnya? 1035 01:09:08,291 --> 01:09:09,624 Letak pistol, kita bincang. 1036 01:09:09,625 --> 01:09:11,999 Dia dah cakap banyak. Awak buang masa. 1037 01:09:12,000 --> 01:09:13,915 Tembak sekarang atau semua mati. 1038 01:09:13,916 --> 01:09:15,999 Tolong, jangan paksa saya. 1039 01:09:16,000 --> 01:09:18,416 - Tembak dia. - Awak cakap dengan siapa? 1040 01:09:19,041 --> 01:09:20,416 Tak guna, buat sekarang! 1041 01:09:37,125 --> 01:09:40,874 Okey, awak pasti? Okey. Baiklah. Terima kasih, Marty. 1042 01:09:40,875 --> 01:09:43,457 Itu pasangan saya. Dia dapatkan manifes FAA. 1043 01:09:43,458 --> 01:09:45,915 Tiada sasaran bernilai tinggi keluar LAX hari ini. 1044 01:09:45,916 --> 01:09:47,582 Tak apa. 1045 01:09:47,583 --> 01:09:50,750 Kita cakap dengan si Kopek itu. Dia tahu sesuatu. 1046 01:09:52,041 --> 01:09:52,916 Ya Tuhan. 1047 01:09:57,541 --> 01:09:58,874 Saya perlu kit ubat. 1048 01:09:58,875 --> 01:10:01,249 Tak. Bunyi macam bos awak dah mati. 1049 01:10:01,250 --> 01:10:03,457 Bawa pakej itu atau semua akan mati. 1050 01:10:03,458 --> 01:10:05,333 Saya tiada pilihan. 1051 01:10:11,750 --> 01:10:13,875 Tidak! Tolong jangan bunuh Jesse! 1052 01:10:16,458 --> 01:10:18,082 Saya tak tahu siapa itu. 1053 01:10:18,083 --> 01:10:21,750 Suami saya. Awak culik dia dari rumah saya dan beri saya beg itu. 1054 01:10:25,000 --> 01:10:26,416 Awak bukan orang mereka? 1055 01:10:27,916 --> 01:10:28,833 Saya macam awak. 1056 01:10:31,125 --> 01:10:32,165 Berikan saya kod. 1057 01:10:32,166 --> 01:10:36,375 Kiri 109, kanan 083. 1058 01:10:43,958 --> 01:10:45,624 Ya Tuhan. Apa itu? 1059 01:10:45,625 --> 01:10:47,708 Diam. Kunci pintu. 1060 01:10:52,958 --> 01:10:54,165 Okey, nak buat apa? 1061 01:10:54,166 --> 01:10:56,374 Nampak dua suis di kedua-dua sisi? 1062 01:10:56,375 --> 01:11:00,208 Saya nak awak buka itu dan angkat keluar dari bekas berbingkai. 1063 01:11:08,000 --> 01:11:09,040 Okey, selesai. 1064 01:11:09,041 --> 01:11:11,582 Ada dua lubang di sebelah pemasa. 1065 01:11:11,583 --> 01:11:15,040 Gunakannya untuk pusing plat bulat mengikut arah jam, 1066 01:11:15,041 --> 01:11:16,333 kemudian tarik naik. 1067 01:11:19,041 --> 01:11:21,582 Sekarang, putuskan sambungan geganti jauh. 1068 01:11:21,583 --> 01:11:24,040 Butang di bawah plat bulat itu, 1069 01:11:24,041 --> 01:11:27,166 tekan sekali untuk letakkannya dalam mod manual. 1070 01:11:29,583 --> 01:11:30,790 MOD MANUAL 1071 01:11:30,791 --> 01:11:31,915 Bagus. 1072 01:11:31,916 --> 01:11:34,125 Bernafas jika belum bernafas. 1073 01:11:35,000 --> 01:11:39,500 Kemudian tarik pemegang di sisi sangkar perlahan-lahan. 1074 01:11:48,958 --> 01:11:51,040 Ada dua kluster. 1075 01:11:51,041 --> 01:11:52,582 Ambil yang kanan. 1076 01:11:52,583 --> 01:11:53,749 Tarik perlahan-lahan. 1077 01:11:53,750 --> 01:11:56,833 Sebaik saja ia keluar, awak nampak butang set semula. 1078 01:12:03,125 --> 01:12:04,583 Kenapa pintu berkunci? 1079 01:12:08,791 --> 01:12:09,875 Sebentar. 1080 01:12:10,375 --> 01:12:12,500 Kopek? Kenapa awak di dalam? 1081 01:12:13,208 --> 01:12:15,624 Ada butang di antara kurungan. 1082 01:12:15,625 --> 01:12:17,250 Untuk tetap semula peranti. 1083 01:12:20,583 --> 01:12:22,875 - Tak boleh capai. - Biar saya masuk. 1084 01:12:26,750 --> 01:12:28,165 Awak buat apa? 1085 01:12:28,166 --> 01:12:30,707 - Letakkan. - Saya takkan biar Jesse mati! 1086 01:12:30,708 --> 01:12:31,875 Buka pintu. 1087 01:12:33,208 --> 01:12:34,875 Pandang saya. 1088 01:12:35,916 --> 01:12:37,125 Saya boleh buat. 1089 01:12:38,000 --> 01:12:39,165 Tolonglah. Percayalah. 1090 01:12:39,166 --> 01:12:40,500 - Kopek! - Tiga puluh saat. 1091 01:13:00,708 --> 01:13:02,583 Kopek, buka pintu ini. 1092 01:13:10,500 --> 01:13:13,416 Saya tak main-main. Buka pintu ini sekarang. 1093 01:13:15,250 --> 01:13:16,457 - Ya. - Betul kata awak. 1094 01:13:16,458 --> 01:13:18,582 Tiga perkataan kegemaran saya. Apa? 1095 01:13:18,583 --> 01:13:20,249 Pegawai Williams. 1096 01:13:20,250 --> 01:13:23,915 ME menemui calar di belakang tangannya dengan kesan akonit. 1097 01:13:23,916 --> 01:13:26,540 Kardiotoksin menyebabkan aritmia ventrikel. 1098 01:13:26,541 --> 01:13:27,915 Serangan jantung dicetus. 1099 01:13:27,916 --> 01:13:30,249 Dalam Negara juga terlibat sekarang. 1100 01:13:30,250 --> 01:13:33,665 Mereka memutuskan untuk menyemak manifes penumpang FAA 1101 01:13:33,666 --> 01:13:36,458 untuk melihat jika ada sasaran bernilai tinggi. 1102 01:13:37,250 --> 01:13:38,458 Ada empat orang. 1103 01:13:40,291 --> 01:13:43,125 Kenapa dengan awak, biar saya di luar begitu? 1104 01:13:45,541 --> 01:13:48,375 Saya baru... selesaikan pemeriksaan beg. 1105 01:13:49,583 --> 01:13:50,958 Bilik ini milik awak. 1106 01:13:53,541 --> 01:13:55,540 Ada empat orang Marin dari Arifjan 1107 01:13:55,541 --> 01:13:58,165 untuk beri keterangan kejadian Aleppo. 1108 01:13:58,166 --> 01:14:00,790 - Maklumat penerbangan? - Dah disunting. 1109 01:14:00,791 --> 01:14:03,165 Dalam Negara hantar orang dengan data mentah. 1110 01:14:03,166 --> 01:14:05,666 Okey. Beri namanya. Saya akan hubungi dia. 1111 01:14:06,166 --> 01:14:08,583 Ejen John Alcott. 1112 01:14:11,708 --> 01:14:12,708 Okey. 1113 01:14:13,708 --> 01:14:15,457 Itu bagus. Bantu saya. 1114 01:14:15,458 --> 01:14:19,957 Maklumkan Conley. Beritahu saya ke LAX dengan Ejen John Alcott sekarang. 1115 01:14:19,958 --> 01:14:22,375 Tapi itu tak masuk akal. Apa awak... 1116 01:14:22,958 --> 01:14:23,875 Elena? 1117 01:14:25,833 --> 01:14:28,832 Awak buat carian tanpa ketua atau LEO? 1118 01:14:28,833 --> 01:14:30,915 Sarkowski ke kaunter tiket. 1119 01:14:30,916 --> 01:14:33,250 Hanya cuba untuk mempercepatkan. 1120 01:14:37,833 --> 01:14:39,458 Ada yang tak kena. 1121 01:14:41,208 --> 01:14:43,250 Saya akan tahu apa itu. 1122 01:14:52,583 --> 01:14:53,583 Saya Ethan. 1123 01:14:54,958 --> 01:14:56,290 - Mateo. - Tidak. 1124 01:14:56,291 --> 01:14:59,457 Berkenalan kemudian. Buang mayat itu dan bergerak. 1125 01:14:59,458 --> 01:15:00,957 Masuk pesawat setengah jam. 1126 01:15:00,958 --> 01:15:03,000 - Semuanya okey? - Ya. 1127 01:15:04,208 --> 01:15:07,040 Dunia cuba buat awak rasa teruk 1128 01:15:07,041 --> 01:15:10,415 sebab pergi selama lima minit tanpa menyemak e-mel awak 1129 01:15:10,416 --> 01:15:12,625 untuk menikmati perbualan. 1130 01:15:15,625 --> 01:15:17,000 Siapa awak? 1131 01:15:18,375 --> 01:15:20,582 John Alcott, okey? Keselamatan Dalam Negara. 1132 01:15:20,583 --> 01:15:22,832 Orang yang menyokong rancangan awak. 1133 01:15:22,833 --> 01:15:24,499 Tawarkan diri untuk pandu. 1134 01:15:24,500 --> 01:15:27,583 Ejen John Alcott dalam perjalanan ke stesen sekarang. 1135 01:15:31,291 --> 01:15:33,083 Awak pintas panggilan saya ke DHS. 1136 01:15:33,791 --> 01:15:36,707 Ya, kami ada rangkaian di stesen awak 72 jam lalu. 1137 01:15:36,708 --> 01:15:40,000 Siapa "kami"? Apa yang awak nak dengan Novichok? 1138 01:15:44,541 --> 01:15:45,790 Apa awak akan buat? 1139 01:15:45,791 --> 01:15:48,500 Nak tembak saya memandu 70 di lebuh raya? 1140 01:17:04,333 --> 01:17:07,541 Bawa ke tempat susun. Automatik, tiada siapa di sana. 1141 01:17:08,125 --> 01:17:09,416 Bagaimana awak terlibat? 1142 01:17:10,000 --> 01:17:11,333 Saya minta naik gaji. 1143 01:17:19,291 --> 01:17:20,957 - Herschel... Tak. - Awak okey? 1144 01:17:20,958 --> 01:17:24,249 Tak, tak okey. Ping telefon saya. 1145 01:17:24,250 --> 01:17:25,957 Hantar orang untuk cam mayat. 1146 01:17:25,958 --> 01:17:27,000 - Mayat? - Ya. 1147 01:17:27,583 --> 01:17:30,165 Alcott... bukan Alcott. 1148 01:17:30,166 --> 01:17:33,083 Apa maksudnya? Elena? 1149 01:17:34,000 --> 01:17:35,208 Polis. 1150 01:17:35,958 --> 01:17:37,665 - Ya Tuhan! - Polis. 1151 01:17:37,666 --> 01:17:40,165 - Awak okey? Okey. - Saya polis, perlukan kereta. 1152 01:17:40,166 --> 01:17:42,083 Betul-betul perlukan kereta. 1153 01:17:44,708 --> 01:17:47,915 Kawanku Ethan. Awak boleh pulang untuk Krismas? 1154 01:17:47,916 --> 01:17:51,082 Tak, belum lagi. Saya perlu bawa ini ke tempat susun. 1155 01:17:51,083 --> 01:17:52,915 Saya hantar. Awak boleh pulang. 1156 01:17:52,916 --> 01:17:54,499 Tak apa. Saya boleh buat. 1157 01:17:54,500 --> 01:17:56,415 Tiada masalah. Saya boleh bawa... 1158 01:17:56,416 --> 01:17:57,708 Saya kata saya buat. 1159 01:18:00,125 --> 01:18:01,125 Selamat Hari Krismas. 1160 01:18:03,041 --> 01:18:04,291 Mateo, boleh awak... 1161 01:18:05,250 --> 01:18:06,874 Maaf, saya sedang makan. 1162 01:18:06,875 --> 01:18:10,375 Mateo, saya cakap dengan awak sekarang. Batuk kalau faham. 1163 01:18:11,750 --> 01:18:15,125 Okey. Saya nak awak dengar, tapi jangan cakap. Sekejap. 1164 01:18:16,958 --> 01:18:18,375 Okey, sambungkan dia. 1165 01:18:20,500 --> 01:18:21,915 Mateo, ini saya. 1166 01:18:21,916 --> 01:18:25,540 Saya okey. Mereka kata awak buat dengan sangat baik, 1167 01:18:25,541 --> 01:18:27,166 dan awak hampir selesai. 1168 01:18:29,375 --> 01:18:31,958 Mereka kata ada satu lagi yang perlu buat. 1169 01:19:48,833 --> 01:19:49,916 ITEM TIDAK DIJANGKA UBAH HALUAN = BENAR 1170 01:20:06,208 --> 01:20:07,416 BERHATI-HATI PELEPASAN RENDAH 1171 01:20:10,833 --> 01:20:15,291 Mateo! Dengar cakap saya. Jika awak asyik tembak... 1172 01:21:31,041 --> 01:21:33,625 Maafkan... saya... 1173 01:21:55,791 --> 01:21:57,083 DIBUKA 1174 01:22:02,291 --> 01:22:04,582 Dah tiba dua jam awal seperti disuruh. 1175 01:22:04,583 --> 01:22:07,416 - TSA memang tak teratur. - Saya tahu, encik. 1176 01:22:08,458 --> 01:22:09,541 Encik. 1177 01:22:10,916 --> 01:22:12,250 Ini kawasan larangan. 1178 01:22:27,208 --> 01:22:29,458 Hei, cik. Cik! 1179 01:22:30,125 --> 01:22:32,832 Awak tak boleh tinggalkan kereta di sini. 1180 01:22:32,833 --> 01:22:36,000 ...di sini, kami akan hentikan penerbangan keluar ke Jackson. 1181 01:22:39,791 --> 01:22:43,125 Ini Nora. Sila tinggalkan mesej, saya akan hubungi anda... 1182 01:22:46,041 --> 01:22:48,249 $anto$ baharu ini distrim di SoundCloud. 1183 01:22:48,250 --> 01:22:50,540 Lupakan Lil Nas X, lupakan Cardi B. 1184 01:22:50,541 --> 01:22:53,500 Yang terhangat di SoundCloud, saya janji. 1185 01:22:56,208 --> 01:22:58,332 INI ETHAN. PENEMBAK TEPAT DI PARKIR JANGKA PENDEK. VAN PUTIH. READY TEDDY. 1186 01:22:58,333 --> 01:23:01,208 BAWA NORA KE POLIS. PENGGANAS. NORTHWIND 1850 1187 01:23:16,833 --> 01:23:18,041 LAPD! 1188 01:23:27,375 --> 01:23:29,333 GPS_LOCK GPS_DISTANCE SATLNK - 138 M 1189 01:23:37,666 --> 01:23:39,165 Mana pengarah keselamatan? 1190 01:23:39,166 --> 01:23:42,082 Sarkowski? Di kaunter tiket. Boleh saya bantu? 1191 01:23:42,083 --> 01:23:45,833 Sambungkan ke Menara Keselamatan LAX. Saya nak cakap dengan Ethan Kopek. 1192 01:23:46,916 --> 01:23:50,333 Titik Semak Biru ke STSO. Awak ada nampak Kopek? 1193 01:23:52,000 --> 01:23:53,708 Titik Semak Biru ke STSO. 1194 01:23:54,625 --> 01:23:55,999 Sarkowski, awak dengar? 1195 01:23:56,000 --> 01:23:59,165 Ya, awak mencari E? Ya. Dia ke tempat susun. 1196 01:23:59,166 --> 01:24:01,915 Apa dia buat di sana? Dia pelik sepanjang hari. 1197 01:24:01,916 --> 01:24:03,499 Tutup titik semak ini, 1198 01:24:03,500 --> 01:24:05,790 minta Menara hentikan penerbangan Northwind. 1199 01:24:05,791 --> 01:24:07,040 Bawa saya ke sana? 1200 01:24:07,041 --> 01:24:08,916 - Ya, ikut saya. - Apa berlaku? 1201 01:24:14,208 --> 01:24:16,041 59 METER 1202 01:24:18,083 --> 01:24:20,666 Ethan? Ethan! 1203 01:24:21,625 --> 01:24:23,125 Berikan saya beg itu! 1204 01:24:32,166 --> 01:24:33,874 Dengar tak? Saya tercederakan awak. 1205 01:24:33,875 --> 01:24:36,707 Harap awak okey. Beri beg itu atau Nora mati. 1206 01:24:36,708 --> 01:24:38,791 Saya tak nak main sorok-sorok. 1207 01:24:42,666 --> 01:24:45,666 Ethan, jangan main-main. Campakkan beg itu. 1208 01:25:03,375 --> 01:25:07,624 Baiklah. Saya dah selesai. Ikut cara awak. Dengar. Bunuh gadis itu. 1209 01:25:07,625 --> 01:25:08,666 Terima. 1210 01:25:20,000 --> 01:25:22,333 PEMULIHAN BAGASI TERLEPAS 1211 01:25:45,208 --> 01:25:48,500 0.00 METER 1212 01:26:15,083 --> 01:26:16,500 Selamat Hari Krismas. 1213 01:26:26,625 --> 01:26:30,249 "Penembak di tempat parkir. Van putih. Ready Teddy. Bawa Nora ke polis." 1214 01:26:30,250 --> 01:26:33,665 "Pengganas Northwind 1850." Ini benar? 1215 01:26:33,666 --> 01:26:36,207 Saya pun tak tahu. Dia pelik seharian. 1216 01:26:36,208 --> 01:26:37,332 Bercakap sendiri. 1217 01:26:37,333 --> 01:26:38,833 Apa itu "Ready Teddy"? 1218 01:26:47,166 --> 01:26:48,166 Eddie? 1219 01:26:50,458 --> 01:26:51,458 Bergerak. 1220 01:26:57,333 --> 01:26:58,875 Jumpa polis tingkat bawah. 1221 01:26:59,625 --> 01:27:00,833 Saya uruskan ini. 1222 01:27:02,500 --> 01:27:04,915 Hei. Apa khabar? Ada tawaran untuk awak. 1223 01:27:04,916 --> 01:27:07,125 Naik taraf ke kelas perniagaan sekarang... 1224 01:27:21,250 --> 01:27:22,915 Apa yang itu buat di sini? 1225 01:27:22,916 --> 01:27:25,208 - Ada apa? - Itu bukan tempatnya. 1226 01:27:30,916 --> 01:27:33,457 Sahkan dengan Menara LAX, kita ada ancaman aktif. 1227 01:27:33,458 --> 01:27:36,125 Hentikan penerbangan Northwind, tutup Terminal 7. 1228 01:27:36,750 --> 01:27:40,625 Ini Dunn. Saya nak awak tutup Terminal 7. Kita ada ancaman aktif. 1229 01:27:41,916 --> 01:27:45,749 Tuan? TSA dan LAPD sahkan ancaman langsung di Terminal 7. 1230 01:27:45,750 --> 01:27:47,957 Tutup 7 dan seluruh Northwind. 1231 01:27:47,958 --> 01:27:51,249 Saya takkan tutup LAX dan tahan 300 pesawat pada malam Krismas 1232 01:27:51,250 --> 01:27:53,250 tanpa arahan terus Dalam Negara. 1233 01:27:59,416 --> 01:28:02,625 Beg ditemui semula, tapi tiada kurier. Bawakan kit. 1234 01:28:13,000 --> 01:28:14,625 LOS ANGELES POLIS LAPANGAN TERBANG 1235 01:28:25,541 --> 01:28:27,625 Hei! Tolong! 1236 01:29:03,041 --> 01:29:04,083 Jangan bergerak! 1237 01:29:04,916 --> 01:29:06,999 LAPD! Angkat tangan! Ayuh! 1238 01:29:07,000 --> 01:29:08,124 Awak Kopek? 1239 01:29:08,125 --> 01:29:09,458 Tak, tunggu! 1240 01:29:19,291 --> 01:29:22,999 Awak perlu lepaskan saya, saya perlu jumpa teman wanita saya. 1241 01:29:23,000 --> 01:29:24,249 Tak. Awak ikut saya 1242 01:29:24,250 --> 01:29:26,999 dan beritahu tentang gas saraf. Di mana ia? 1243 01:29:27,000 --> 01:29:29,040 Dia masih memilikinya. Dengar. 1244 01:29:29,041 --> 01:29:32,457 Dia cuba hancurkan Northwind 1850. Semua penumpang. 1245 01:29:32,458 --> 01:29:34,540 - Tak tahu jika sasaran... - Awak ditembak? 1246 01:29:34,541 --> 01:29:37,040 Saya cuba halang. Mereka ancam teman wanita saya. 1247 01:29:37,041 --> 01:29:39,458 - Ada orang kejar dia. - Awak ikut saya. 1248 01:29:42,000 --> 01:29:44,332 Maaf. Dia akan naik Northwind 1850. 1249 01:29:44,333 --> 01:29:48,665 Lelaki putih. Amerika. Lima puluhan. Topi hitam, beg hitam dengan reben merah. 1250 01:29:48,666 --> 01:29:51,582 Dia ada sokongan darat dan dia memintas kamera. 1251 01:29:51,583 --> 01:29:53,500 Mereka ini profesional! 1252 01:30:15,916 --> 01:30:17,332 Siapa boleh jelaskan? 1253 01:30:17,333 --> 01:30:18,665 - Maaf. - Mana Nora? 1254 01:30:18,666 --> 01:30:20,250 Saya nampak dia ke bawah. 1255 01:30:23,083 --> 01:30:24,291 Ke tepi! 1256 01:30:46,333 --> 01:30:48,833 Tolong! 1257 01:31:12,916 --> 01:31:13,832 - Awak okey? - Ya. 1258 01:31:13,833 --> 01:31:14,875 Awak cedera? 1259 01:31:29,375 --> 01:31:30,625 Awak Jesse? 1260 01:31:32,458 --> 01:31:35,333 Suami saya, Mateo Flores, adakah dia... 1261 01:31:42,625 --> 01:31:44,375 Dia berusaha selamatkan awak. 1262 01:31:45,166 --> 01:31:46,916 Mereka kata semua akan okey. 1263 01:31:47,416 --> 01:31:50,499 Jika patuh, mereka benarkan dia balik dari DC esok. 1264 01:31:50,500 --> 01:31:51,583 DC? 1265 01:31:52,916 --> 01:31:55,249 Bukan patut naik penerbangan New York? 1266 01:31:55,250 --> 01:31:57,166 Mereka beri dia dua tiket. 1267 01:32:02,833 --> 01:32:06,249 Turner tiada undi kerana DTD tidak wajar. 1268 01:32:06,250 --> 01:32:08,749 Tak boleh taja rekod perbelanjaan ketenteraan 1269 01:32:08,750 --> 01:32:12,582 sementara gagal mengambil kira berbilion-bilion yang diedarkan tiap tahun 1270 01:32:12,583 --> 01:32:15,457 untuk kontraktor swasta yang amat menguntungkan. 1271 01:32:15,458 --> 01:32:18,290 Demi kestabilan dan keamanan global... 1272 01:32:18,291 --> 01:32:20,249 Tengoklah siapa dalam TV. 1273 01:32:20,250 --> 01:32:22,207 Dia ada di mana-mana hari ini. 1274 01:32:22,208 --> 01:32:24,457 ...untuk pertahankan demokrasi terancam... 1275 01:32:24,458 --> 01:32:25,374 Ya. 1276 01:32:25,375 --> 01:32:28,540 ...dan mengelak konflik sempadan. Strategi ini bukan saja... 1277 01:32:28,541 --> 01:32:30,249 Selamat jalan. 1278 01:32:30,250 --> 01:32:33,749 ...tapi ia juga berfungsi sebagai penghalang penceroboh yang berpotensi. 1279 01:32:33,750 --> 01:32:38,040 Dengan melabur dalam pertahanan demokrasi, kita mencipta... 1280 01:32:38,041 --> 01:32:40,415 SISTEM PAYUNG TERJUN T-12 PERSONEL 1281 01:32:40,416 --> 01:32:43,249 LAXPD sedar dan menghantar semua kakitangan. 1282 01:32:43,250 --> 01:32:47,040 Semua yang ke Terminal 7 dihalakan ke Burbank atau Long Beach. 1283 01:32:47,041 --> 01:32:49,957 Tapi ada 60,000 penumpang di lapangan terbang ini. 1284 01:32:49,958 --> 01:32:51,540 Saya nak mereka bergerak. 1285 01:32:51,541 --> 01:32:54,583 Hantar semuanya. Saya akan beritahu apa kami temui. 1286 01:32:55,875 --> 01:32:56,707 Herschel? 1287 01:32:56,708 --> 01:32:59,290 Masa yang sempurna. Ini semakin pelik. 1288 01:32:59,291 --> 01:33:00,999 Saya takkan terkejut. 1289 01:33:01,000 --> 01:33:02,082 Saya akan cuba. 1290 01:33:02,083 --> 01:33:04,290 Alcott palsu ialah bekas Perisikan. 1291 01:33:04,291 --> 01:33:06,207 Ada hubungan dengan Rusia? 1292 01:33:06,208 --> 01:33:10,540 Saya tak dapat cari. Dia dilepaskan dalam keadaan yang telah disunting, 1293 01:33:10,541 --> 01:33:12,415 kemudian bekerja bebas. 1294 01:33:12,416 --> 01:33:13,999 DILEPASKAN RYAN MERCER ORGANISASI: CIA 1295 01:33:14,000 --> 01:33:16,249 Jenis pembida tertinggi. Mereka bida tinggi. 1296 01:33:16,250 --> 01:33:20,124 Kopek kata lelaki ini di sana-sini dan memintas. Malah gambarkan suspek. 1297 01:33:20,125 --> 01:33:21,832 Kopek? Orang yang hubungi kita? 1298 01:33:21,833 --> 01:33:24,540 - Awak percaya dia? - Teruskan cari sasaran. 1299 01:33:24,541 --> 01:33:26,957 Mulakan dengan Penerbangan 1850 dan lebarkan. 1300 01:33:26,958 --> 01:33:29,249 Semua yang ada penerbangan, ada profil. 1301 01:33:29,250 --> 01:33:30,415 Ya, baiklah. 1302 01:33:30,416 --> 01:33:34,165 Perhatian. Semua penerbangan berlepas dari Terminal 7 ditangguhkan. 1303 01:33:34,166 --> 01:33:38,874 Lelaki putih, lima puluhan, topi hitam, kes hitam dengan reben merah. 1304 01:33:38,875 --> 01:33:41,332 Cari dia dan jangan biarkan dia naik. 1305 01:33:41,333 --> 01:33:43,041 WASHINGTON, DC STATUS: NAIK KAPAL 1306 01:33:43,625 --> 01:33:45,666 Sayang. Dah sedia untuk terbang? 1307 01:33:46,375 --> 01:33:48,833 Helo! Comelnya dia. 1308 01:33:49,916 --> 01:33:51,957 - Berapa umurnya? - Sebelas bulan hari ini. 1309 01:33:51,958 --> 01:33:54,624 - Selamat jalan, Ahli Kongres. - Terima kasih. 1310 01:33:54,625 --> 01:33:59,875 AWAS PERMUKAAN TAK SEKATA 1311 01:34:03,791 --> 01:34:06,457 Album saya keluar lagi dua hari. Awak tahu? 1312 01:34:06,458 --> 01:34:09,833 Ia ada di SoundCloud. Patreon. 1313 01:34:10,458 --> 01:34:11,916 Kita kena cari beg ni. 1314 01:34:12,541 --> 01:34:13,625 Saya uruskan. 1315 01:34:17,416 --> 01:34:19,375 Nora Parisi, Operasi Lapangan Terbang. 1316 01:34:28,750 --> 01:34:29,958 Nombor tempat duduk? 1317 01:34:36,208 --> 01:34:38,750 Jika beg itu diimbas, saya boleh carinya. 1318 01:34:40,375 --> 01:34:41,375 Maaf. 1319 01:34:42,333 --> 01:34:45,790 Encik, beg itu terlalu besar. Saya boleh tolong daftarkan. 1320 01:34:45,791 --> 01:34:49,375 - Tak, saya dah ukur sendiri. - Lihat, ia dah ditanda. 1321 01:34:53,125 --> 01:34:55,540 Saya bawa ke kargo. Ia ada apabila kita mendarat. 1322 01:34:55,541 --> 01:34:58,833 Saya janji. Nak ambil apa-apa daripadanya sekarang? 1323 01:35:01,000 --> 01:35:01,833 Tak. 1324 01:35:03,750 --> 01:35:05,165 - Terima kasih. - Baiklah. 1325 01:35:05,166 --> 01:35:10,500 Sedia? Lima, lima, dua, enam, lapan, empat, empat, sifar, tiga, lima. 1326 01:35:24,333 --> 01:35:27,165 Dah dapat. Di Trans Global 0610 ke Washington, DC. 1327 01:35:27,166 --> 01:35:29,707 Dah naik. Saya suruh Menara hentikan. 1328 01:35:29,708 --> 01:35:33,624 Tak. Nanti. Jika hentikan penerbangan, dia akan cetuskan di darat. 1329 01:35:33,625 --> 01:35:35,000 Semua akan mati. 1330 01:35:35,666 --> 01:35:38,708 Saya matikannya sekali. Saya boleh buat lagi. 1331 01:35:41,666 --> 01:35:43,125 Saya tahu apa nak buat. 1332 01:35:43,750 --> 01:35:46,124 Ada detektif LAPD cuba halang bom itu. 1333 01:35:46,125 --> 01:35:49,000 Cari dia, beritahu pesawat itu perlu berlepas. 1334 01:35:58,416 --> 01:35:59,415 - Hei. - Hei. 1335 01:35:59,416 --> 01:36:01,915 Kes Aleppo itu, itu jalan buntu. 1336 01:36:01,916 --> 01:36:05,249 Marin kata pengakuan membatalkan keperluan keterangan. Ada apa-apa? 1337 01:36:05,250 --> 01:36:08,290 Mungkin. Ada pengembara dengan butiran keselamatan kecil, 1338 01:36:08,291 --> 01:36:09,790 tapi di terminal lain. 1339 01:36:09,791 --> 01:36:12,791 Namanya Grace Suarez. 1340 01:36:13,458 --> 01:36:14,999 Tunggu. Itu Grace Turner. 1341 01:36:15,000 --> 01:36:16,415 Ahli Kongres. 1342 01:36:16,416 --> 01:36:18,499 Pejabatnya daftar nama keluarga. 1343 01:36:18,500 --> 01:36:19,874 Itu sebab dia tak ditanda. 1344 01:36:19,875 --> 01:36:22,124 Tuan-tuan dan puan-puan, ini adalah kapten. 1345 01:36:22,125 --> 01:36:25,790 Selamat Hari Krismas dan selamat datang ke Penerbangan Trans Global Air 0610 1346 01:36:25,791 --> 01:36:28,207 dengan khidmat tanpa henti ke Washington, DC. 1347 01:36:28,208 --> 01:36:30,707 Dia menjadi wajah DTD, 1348 01:36:30,708 --> 01:36:34,124 perbelanjaan besar untuk demokrasi terancam seluruh dunia. 1349 01:36:34,125 --> 01:36:38,000 Pengeluar senjata sedar tentang ini, tapi dia tak mendapat undi. 1350 01:36:38,833 --> 01:36:40,540 Rusia nak bunuh dia? 1351 01:36:40,541 --> 01:36:42,540 Kopek kata mereka orang Amerika. 1352 01:36:42,541 --> 01:36:45,291 Alcott palsu, penembak upahan kontraktor pertahanan. 1353 01:36:46,208 --> 01:36:49,207 Ini perangkap. Pesawat dipenuhi manusia, 1354 01:36:49,208 --> 01:36:53,207 Ahli Kongres, semuanya dibunuh toksin saraf Rusia pada Malam Krismas. 1355 01:36:53,208 --> 01:36:56,207 Semua menyalahkan Rusia kerana membunuh penentang. 1356 01:36:56,208 --> 01:36:59,707 Kongres akan buat perhimpunan, buka saluran pembiayaan. 1357 01:36:59,708 --> 01:37:01,832 Kontraktor swasta dapat lumayan. 1358 01:37:01,833 --> 01:37:05,290 Cuma perlu bunuh orang sendiri dan semua yang turut serta. 1359 01:37:05,291 --> 01:37:08,374 - Penerbangan apa? - Trans Global 610. 1360 01:37:08,375 --> 01:37:10,583 Menara perlu tahan pesawat itu. 1361 01:37:48,083 --> 01:37:49,749 Di mana Trans Global 610? 1362 01:37:49,750 --> 01:37:53,165 Perlahan-lahan ke landasan, bersiap sedia untuk berlepas. 1363 01:37:53,166 --> 01:37:55,415 Lengahkannya. Kekalkan di darat. 1364 01:37:55,416 --> 01:37:56,499 Ini orang awak? 1365 01:37:56,500 --> 01:38:00,249 Ini situasi rumit. Kita tak boleh takutkan orang di atas kapal. 1366 01:38:00,250 --> 01:38:02,290 Katakan isu mekanikal, kelewatan. 1367 01:38:02,291 --> 01:38:03,790 Kenapa? Apa yang saya hadapi? 1368 01:38:03,791 --> 01:38:05,208 Awak dari LAPD? 1369 01:38:05,833 --> 01:38:06,916 Jangan tahan 610. 1370 01:38:07,500 --> 01:38:08,624 Awak pula siapa? 1371 01:38:08,625 --> 01:38:10,624 Nora Parisi, Operasi Northwind. 1372 01:38:10,625 --> 01:38:13,540 Awak cuba tangkap teman lelaki saya Ethan Kopek. 1373 01:38:13,541 --> 01:38:15,040 Jangan tahan pesawat itu. 1374 01:38:15,041 --> 01:38:17,124 Detektif, 610 dalam talian. 1375 01:38:17,125 --> 01:38:18,833 Ya. Suruh mereka tunggu. 1376 01:38:19,416 --> 01:38:22,082 Trans Global 610, anda belum dibenarkan untuk berlepas. 1377 01:38:22,083 --> 01:38:24,374 Sila tunggu untuk arahan selanjutnya. 1378 01:38:24,375 --> 01:38:26,874 Suruh teman lelaki awak jangan masuk campur. 1379 01:38:26,875 --> 01:38:29,124 Ada pembunuh terlatih dalam kapal dengan bom. 1380 01:38:29,125 --> 01:38:31,499 Kalau nampak sesiapa datang, dia akan letupkan. 1381 01:38:31,500 --> 01:38:34,833 Ethan boleh matikan senjata itu tanpa dia sedar. Itu saja caranya. 1382 01:38:39,541 --> 01:38:42,207 Nak saya pertaruhkan pesawat yang penuh orang 1383 01:38:42,208 --> 01:38:46,124 sebab teman lelaki awak kata dia boleh matikan bom dalam pesawat? 1384 01:38:46,125 --> 01:38:48,125 Dia pernah buat, boleh ulang. 1385 01:38:49,250 --> 01:38:52,166 Detektif, kami dah tahan 610. Apa saya patut buat? 1386 01:39:00,791 --> 01:39:02,208 Itu satu-satunya cara. 1387 01:39:05,041 --> 01:39:07,125 Menara LA, apakah sebab kelewatan? 1388 01:39:10,083 --> 01:39:12,874 Trans Global 0610, kita ada Kod 4 di lapangan. 1389 01:39:12,875 --> 01:39:14,625 Kami menilai dengan PD tempatan. 1390 01:39:15,208 --> 01:39:16,208 Detektif? 1391 01:39:17,333 --> 01:39:18,208 Menara... 1392 01:39:20,000 --> 01:39:22,249 Benarkan 0610 berlepas. 1393 01:39:22,250 --> 01:39:23,208 Awak pasti? 1394 01:39:24,541 --> 01:39:25,958 Awak dengar saya cakap. 1395 01:39:30,500 --> 01:39:32,832 Berita baik. Kita dibenarkan berlepas. 1396 01:39:32,833 --> 01:39:35,333 Pramugari, bersedia untuk berlepas. 1397 01:39:36,875 --> 01:39:39,708 PERANTI BERSAMBUNG MOD SEDIA 1398 01:40:53,750 --> 01:40:55,375 SEDIA 1399 01:41:04,375 --> 01:41:06,166 MOD MANUAL 1400 01:42:03,500 --> 01:42:04,500 Ethan! 1401 01:42:06,166 --> 01:42:08,415 Dah tak lucu kali terakhir saya tembak awak. 1402 01:42:08,416 --> 01:42:11,707 Sentuhan bagus menukar beg. Letak dan jauhinya. 1403 01:42:11,708 --> 01:42:14,166 Saya tetap mati jika biar awak hidupkan. 1404 01:42:14,750 --> 01:42:16,250 Baik awak tembak saya lagi. 1405 01:42:17,000 --> 01:42:18,000 Okey. 1406 01:42:20,708 --> 01:42:22,375 Pergerakan dalam kargo, memeriksa. 1407 01:42:29,458 --> 01:42:31,457 Dah berakhir saat kita bertemu. 1408 01:42:31,458 --> 01:42:33,457 Awak tak kenal saya. 1409 01:42:33,458 --> 01:42:36,540 Menara LA, ada dua individu bersenjata dalam pesawat. 1410 01:42:36,541 --> 01:42:37,833 Kami isytiharkan darurat. 1411 01:42:39,375 --> 01:42:41,874 Tuan-tuan dan puan-puan, ini kapten bercakap. 1412 01:42:41,875 --> 01:42:44,040 Demi keselamatan, kita akan kembali ke LAX. 1413 01:42:44,041 --> 01:42:46,415 Pramugari, bersedia untuk mendarat. 1414 01:42:46,416 --> 01:42:48,332 Cakap sesuka hati selagi boleh. 1415 01:42:48,333 --> 01:42:51,207 Awak dah nak mati bersama semua dalam pesawat ini. 1416 01:42:51,208 --> 01:42:53,290 Saya tak perlu tembak awak lagi. 1417 01:42:53,291 --> 01:42:54,875 Saya cuma perlu... 1418 01:42:58,958 --> 01:43:00,166 tak buat apa-apa. 1419 01:43:12,291 --> 01:43:13,750 Awak fikir bom rosak? 1420 01:43:14,666 --> 01:43:15,708 Kerja bagus. 1421 01:43:18,291 --> 01:43:20,540 Nak tahu kenapa saya gagal poligraf? 1422 01:43:20,541 --> 01:43:25,750 Tak, terima kasih. Saya akan sibuk menyediakan payung terjun dan bom saya. 1423 01:43:27,208 --> 01:43:30,207 Mereka tanya jika saya pernah lihat jenayah tak dilaporkan. 1424 01:43:30,208 --> 01:43:31,999 Biar saya teka. Ayah awak, bukan? 1425 01:43:32,000 --> 01:43:33,082 Ya. 1426 01:43:33,083 --> 01:43:36,874 Mencuri sedikit duit? Awak berbohong untuk ayah yang malang? 1427 01:43:36,875 --> 01:43:39,082 Saya cuma cuba melindunginya. 1428 01:43:39,083 --> 01:43:41,040 Saya tak pandai berbohong. 1429 01:43:41,041 --> 01:43:43,999 Ya? Awak lindungi dia dan mereka buang awak, 1430 01:43:44,000 --> 01:43:46,375 lalu jadi macam dia sejak dulu, bukan? 1431 01:43:47,375 --> 01:43:50,791 Seorang yang kalah, tak guna dan tak berusaha. 1432 01:43:58,833 --> 01:44:00,375 Saya rasa saya dah sedar. 1433 01:44:09,000 --> 01:44:10,291 Ethan! 1434 01:45:28,875 --> 01:45:30,208 Jangan bergerak! 1435 01:45:32,083 --> 01:45:33,207 Kekal di sana. 1436 01:45:33,208 --> 01:45:35,874 Melutut! 1437 01:45:35,875 --> 01:45:39,499 Tak, tunggu! Jangan tembak! Saya bukan orang itu! 1438 01:45:39,500 --> 01:45:41,082 FD bersedia dalam lima. 1439 01:45:41,083 --> 01:45:42,040 Penglihatan biasa. 1440 01:45:42,041 --> 01:45:43,125 Mari kita pergi! 1441 01:45:44,583 --> 01:45:46,790 - Sediakan perimeter. - Lepaskan dia. 1442 01:45:46,791 --> 01:45:49,708 - Sediakan triaj! - Memintas dalam 30 saat. 1443 01:45:52,000 --> 01:45:53,207 Di mana Novichok? 1444 01:45:53,208 --> 01:45:55,082 Divakum dalam peti sejuk. 1445 01:45:55,083 --> 01:45:56,457 Lelaki itu pula? 1446 01:45:56,458 --> 01:45:57,375 Peti sejuk sama. 1447 01:45:59,416 --> 01:46:01,165 Ada agen saraf tersebar. 1448 01:46:01,166 --> 01:46:04,124 Hantar Hazmat, bawa penumpang keluar sekarang. 1449 01:46:04,125 --> 01:46:06,333 - Baik, puan. - Bawa dia ke doktor. 1450 01:46:11,416 --> 01:46:12,624 - Tak, puan. - Ethan! 1451 01:46:12,625 --> 01:46:14,999 - Kami tak boleh benarkan puan masuk. - Hei. 1452 01:46:15,000 --> 01:46:17,416 - Tiada siapa pergi lebih jauh. - Biar dia masuk. 1453 01:46:22,666 --> 01:46:24,207 - Awak okey? - Awak okey? 1454 01:46:24,208 --> 01:46:25,624 - Ya. - Ya. 1455 01:46:25,625 --> 01:46:27,541 Sediakan perimeter di sana. 1456 01:46:28,708 --> 01:46:30,333 Saya tahu awak boleh buat. 1457 01:46:32,208 --> 01:46:33,625 Hazmat. 1458 01:46:36,000 --> 01:46:37,958 Hati-hati melangkah semua. 1459 01:46:43,250 --> 01:46:44,583 Saya sayang awak. 1460 01:46:45,250 --> 01:46:46,458 Saya sayang awak. 1461 01:46:57,833 --> 01:46:59,250 Maaf saya pukul awak. 1462 01:47:00,208 --> 01:47:01,916 Naluri awak bagus, Kopek. 1463 01:47:03,833 --> 01:47:05,875 Hubungi saya selepas dah jahit. 1464 01:47:11,208 --> 01:47:18,166 JABATAN BOMBA LOS ANGELES PARAMEDIK LAX 1465 01:47:42,250 --> 01:47:43,458 Ya. 1466 01:47:54,541 --> 01:47:56,207 - Hei. - Hei. 1467 01:47:56,208 --> 01:47:57,707 Tahiti hari ini? 1468 01:47:57,708 --> 01:47:59,000 Dah tiba masanya. 1469 01:48:00,583 --> 01:48:02,665 Comel. Tapi buatlah di sana. 1470 01:48:02,666 --> 01:48:05,165 - Baik, tuan. - Barisan ini mengarut. 1471 01:48:05,166 --> 01:48:07,832 Berapa lama awak ambil untuk lambai tongkat? 1472 01:48:07,833 --> 01:48:09,041 Hei! 1473 01:48:09,625 --> 01:48:11,208 Dia cuma jalankan tugas. 1474 01:48:13,125 --> 01:48:14,208 Selamat Hari Krismas. 1475 01:48:18,916 --> 01:48:20,375 Baiklah. Mari kita pergi. 1476 01:48:21,000 --> 01:48:23,666 Kaki kiri, kaki kanan, kaki kiri, kaki kanan... 1477 01:48:28,208 --> 01:48:32,166 PEGAWAI POLIS BANDAR LOS ANGELES 1478 01:56:54,958 --> 01:56:59,958 Terjemahan sari kata oleh Julidiawati Saidon