1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
["Santa Claus Is Comin' To Town"
de Bruce Springsteen]
4
00:00:52,125 --> 00:00:55,582
[pilote] Tango 1, ici le vol New York 711
en approche. Terminé.
5
00:00:55,583 --> 00:00:57,541
[grondement des moteurs]
6
00:01:05,458 --> 00:01:07,457
SAPINS DE NOËL
LIQUIDATIONS DERNIER JOUR
7
00:01:07,458 --> 00:01:09,375
SAPINS FRAÎCHEMENT COUPÉS
8
00:01:13,916 --> 00:01:16,249
[une voiture approche]
9
00:01:16,250 --> 00:01:18,333
[la musique sort de la radio du taxi]
10
00:01:28,833 --> 00:01:30,374
[un chien aboie au loin]
11
00:01:30,375 --> 00:01:32,166
[grésillements des néons]
12
00:01:37,833 --> 00:01:40,083
[musique menaçante]
13
00:01:48,375 --> 00:01:49,374
Yuri.
14
00:01:49,375 --> 00:01:51,083
C'est bon, tu peux y aller.
15
00:01:54,416 --> 00:01:57,791
C'était moins facile que prévu
de mettre la main sur votre Novichok.
16
00:01:58,500 --> 00:02:01,125
L'inspecteur des douanes
a doublé son prix de vente.
17
00:02:02,000 --> 00:02:04,916
Ce qui veut dire
que le capitaine de port a doublé le sien.
18
00:02:28,583 --> 00:02:29,791
Derrière l'entrepôt.
19
00:02:31,416 --> 00:02:33,750
C'est dans le coffre de la BMW bleue.
20
00:02:37,208 --> 00:02:38,125
[tousse]
21
00:02:43,250 --> 00:02:44,583
[s'étouffe]
22
00:02:55,250 --> 00:02:56,125
Olek !
23
00:02:57,958 --> 00:02:59,166
Olek !
24
00:03:20,125 --> 00:03:21,833
[déverrouillage de la voiture]
25
00:03:33,333 --> 00:03:34,750
[fin de la musique]
26
00:03:39,833 --> 00:03:41,833
[musique douce]
27
00:03:58,083 --> 00:04:01,333
ENCEINTE
28
00:04:08,166 --> 00:04:10,166
[sonnerie de réveil]
29
00:04:19,500 --> 00:04:21,249
T'es réveillé ?
30
00:04:21,250 --> 00:04:23,000
Depuis cinq minutes.
31
00:04:25,708 --> 00:04:26,916
Quoi ?
32
00:04:28,000 --> 00:04:29,915
À partir de quand
je vais avoir du ventre ?
33
00:04:29,916 --> 00:04:33,332
Hier soir,
j'ai passé des heures sur Internet.
34
00:04:33,333 --> 00:04:34,915
J'ai fait aucune recherche là-dessus.
35
00:04:34,916 --> 00:04:36,625
[petit rire]
36
00:04:37,291 --> 00:04:38,625
Bientôt, j'espère.
37
00:04:40,333 --> 00:04:41,749
Je vais adorer mon bidon.
38
00:04:41,750 --> 00:04:43,291
[petit rire]
39
00:04:46,041 --> 00:04:47,083
Debout, allez.
40
00:04:47,666 --> 00:04:49,165
- OK.
- On a une journée chargée.
41
00:04:49,166 --> 00:04:50,374
Va nous faire du café.
42
00:04:50,375 --> 00:04:54,125
Mauvaise nouvelle, sur Internet,
ils disent que t'as pas le droit au café.
43
00:04:57,833 --> 00:04:59,541
[une porte s'ouvre]
44
00:05:01,333 --> 00:05:03,000
[fermeture de porte]
45
00:05:03,750 --> 00:05:05,249
Juste une gorgée.
46
00:05:05,250 --> 00:05:08,457
Tant pis. Notre bébé aura
un point de moins à son test de QI.
47
00:05:08,458 --> 00:05:09,750
D'accord.
48
00:05:11,833 --> 00:05:13,958
T'aimes pas l'esprit de Noël ?
49
00:05:15,333 --> 00:05:17,332
En fait, j'ai jamais aimé Noël.
50
00:05:17,333 --> 00:05:19,707
Mais celui-là est une exception.
51
00:05:19,708 --> 00:05:22,874
Ce Noël est vraiment très joyeux,
y a pas de doute là-dessus.
52
00:05:22,875 --> 00:05:25,250
Un Noël dont je me souviendrai
toute ma vie.
53
00:05:25,833 --> 00:05:28,125
D'ailleurs,
pourquoi pas le dire maintenant ?
54
00:05:28,833 --> 00:05:30,583
Joyeux Noël !
55
00:05:32,583 --> 00:05:35,708
["A Holly Jolly Christmas"
de Johnny Marks]
56
00:05:38,458 --> 00:05:42,165
Tu vois ? Je suis à fond
dans l'esprit de Noël.
57
00:05:42,166 --> 00:05:44,790
J'aime moins travailler
la veille des fêtes,
58
00:05:44,791 --> 00:05:48,250
mais heureusement,
on sera à la maison pour le réveillon.
59
00:05:49,416 --> 00:05:50,624
C'est ce qu'on voulait,
60
00:05:50,625 --> 00:05:52,290
et on a eu ce qu'on voulait.
61
00:05:52,291 --> 00:05:55,208
[soupire] Du premier coup.
62
00:05:56,208 --> 00:05:58,000
Tu sais, c'est normal de stresser.
63
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Je suis pas stressé.
64
00:06:01,708 --> 00:06:07,416
[en hésitant] Cela dit, j'aurais bien
voulu avoir accompli plus de choses,
65
00:06:08,083 --> 00:06:09,541
être plus avancé dans la vie.
66
00:06:10,875 --> 00:06:15,166
Avoir un projet de vie,
une carrière à mener et un chien.
67
00:06:15,750 --> 00:06:16,708
Tu veux un chien ?
68
00:06:17,375 --> 00:06:18,207
T'en veux pas ?
69
00:06:18,208 --> 00:06:19,833
Hé, j'adore notre vie.
70
00:06:20,583 --> 00:06:21,457
Moi aussi.
71
00:06:21,458 --> 00:06:23,833
- Et je t'aime.
- Moi aussi, je t'aime.
72
00:06:25,333 --> 00:06:27,958
Je suis avec toi
et je pense à notre enfant. [rit]
73
00:06:29,750 --> 00:06:31,958
Et je pense aussi à notre chien.
74
00:06:34,333 --> 00:06:38,000
- On va commencer par le bébé. [rit]
- Oui, on va commencer par le bébé.
75
00:06:40,833 --> 00:06:42,416
[extinction du moteur]
76
00:06:48,250 --> 00:06:50,333
[vrombissements d'avions]
77
00:06:54,958 --> 00:06:56,416
Je sais ce que je veux pour Noël.
78
00:06:57,541 --> 00:06:59,624
Je veux que tu penses sérieusement
à te représenter
79
00:06:59,625 --> 00:07:01,541
au concours d'entrée dans la police.
80
00:07:06,041 --> 00:07:07,500
Euh, attends.
81
00:07:08,625 --> 00:07:10,957
TOUS LES TERMINAUX
82
00:07:10,958 --> 00:07:11,916
[Nora] Bonjour.
83
00:07:13,583 --> 00:07:14,916
[grogne]
84
00:07:15,958 --> 00:07:19,208
- [fermeture de la porte]
- En progrès, Walter.
85
00:07:19,708 --> 00:07:20,708
T'as failli me tuer.
86
00:07:25,625 --> 00:07:27,291
[léger brouhaha]
87
00:07:33,541 --> 00:07:35,000
Pourquoi tu me parles de ça ?
88
00:07:35,583 --> 00:07:39,083
Parce que c'est la dernière fois
que je t'ai vu emballé par un projet.
89
00:07:40,416 --> 00:07:43,582
T'as tellement vérifié le courrier
que tu connaissais le nom du facteur.
90
00:07:43,583 --> 00:07:46,374
J'ai toujours connu Harry.
On est comme des frères.
91
00:07:46,375 --> 00:07:50,665
On aurait dit que ton avenir était tracé
et que t'étais impatient d'y être.
92
00:07:50,666 --> 00:07:53,374
Et dès que t'as su que t'avais échoué,
le mec ambitieux a disparu.
93
00:07:53,375 --> 00:07:55,000
Il te manque, ce mec ?
94
00:07:56,208 --> 00:07:57,458
C'est à toi qu'il manque.
95
00:07:57,958 --> 00:08:00,333
- Ils ont pas voulu de moi.
- Une seule fois.
96
00:08:01,000 --> 00:08:02,750
T'as postulé qu'une fois, Ethan.
97
00:08:05,041 --> 00:08:07,458
Combien de fois tu m'as invitée,
tu te souviens ?
98
00:08:08,500 --> 00:08:11,291
[en hésitant] Je vois pas du tout
de quoi tu parles.
99
00:08:12,333 --> 00:08:14,958
Tu m'as suivi jusqu'à LA
quand j'ai eu un boulot ici.
100
00:08:15,958 --> 00:08:18,290
Et t'as réussi à avoir un poste
dans le même terminal
101
00:08:18,291 --> 00:08:19,833
pour qu'on déjeune ensemble.
102
00:08:20,791 --> 00:08:23,290
- Ça fait trois ans.
- J'adore déjeuner avec toi.
103
00:08:23,291 --> 00:08:24,958
[mère] Allez, ma chérie.
104
00:08:31,958 --> 00:08:33,625
C'est toi qui m'as invité.
105
00:08:35,208 --> 00:08:37,583
Il faut dire ce qui est. C'est tout.
106
00:08:38,375 --> 00:08:40,916
Promets-moi au moins
que tu vas y réfléchir.
107
00:08:45,833 --> 00:08:47,833
[musique douce]
108
00:08:51,333 --> 00:08:53,749
AÉROPORT DE LOS ANGELES
109
00:08:53,750 --> 00:08:57,832
{\an8}[bruit du trafic]
110
00:08:57,833 --> 00:08:59,958
[vrombissement d'avion]
111
00:09:08,125 --> 00:09:09,416
Bonne journée.
112
00:09:11,041 --> 00:09:14,207
[homme dans la radio] Bien reçu.
On vous tient au courant.
113
00:09:14,208 --> 00:09:15,958
[paroles dans les haut-parleurs]
114
00:09:18,625 --> 00:09:20,416
[brouhaha général]
115
00:09:25,041 --> 00:09:26,915
Y a ma famille préférée là-bas.
116
00:09:26,916 --> 00:09:29,541
Trois heures d'avance,
vol 338 pour Tahiti.
117
00:09:30,791 --> 00:09:32,750
T'as toujours rêvé d'aller à Tahiti.
118
00:09:33,333 --> 00:09:35,165
Je t'ai promis de t'y emmener.
119
00:09:35,166 --> 00:09:38,041
- Demain, peut-être.
- Tu sais ce qui est mignon en bikini ?
120
00:09:38,625 --> 00:09:40,333
- Un petit ventre rond.
- [rit]
121
00:09:42,250 --> 00:09:43,999
- On se voit au déjeuner ?
- OK.
122
00:09:44,000 --> 00:09:46,333
- Tahiti demain ?
- Tahiti demain.
123
00:09:50,041 --> 00:09:52,082
Hé ! Bonnes fêtes de Noël à vous aussi.
124
00:09:52,083 --> 00:09:55,500
Oh, dans les aéroports,
les gens deviennent de vrais connards.
125
00:09:57,750 --> 00:09:59,249
AÉROPORT DE LOS ANGELES
126
00:09:59,250 --> 00:10:00,458
[musique stressante]
127
00:10:05,500 --> 00:10:06,833
- [bips]
- [déverrouillage]
128
00:10:17,083 --> 00:10:19,082
- [bips]
- [déverrouillage]
129
00:10:19,083 --> 00:10:20,457
SÉCURITÉ
ACCÈS INTERDIT
130
00:10:20,458 --> 00:10:22,541
[vrombissements des machines]
131
00:10:29,500 --> 00:10:31,208
Hop là !
132
00:10:32,166 --> 00:10:33,875
- Il est là ! Salut, Keegan !
- Salut !
133
00:10:34,791 --> 00:10:35,833
[grogne]
134
00:10:36,750 --> 00:10:38,999
[Ethan] Merci ! Merci infiniment !
135
00:10:39,000 --> 00:10:40,082
C'est un dingue.
136
00:10:40,083 --> 00:10:43,207
- [homme] Ethan !
- Quel timing ! [grogne]
137
00:10:43,208 --> 00:10:46,707
[Sarkowski] Chers membres
de l'équipe de jour, bonne journée.
138
00:10:46,708 --> 00:10:48,249
C'est une façon de parler,
139
00:10:48,250 --> 00:10:50,250
puisque cette journée
ne sera en rien agréable.
140
00:10:50,833 --> 00:10:53,832
Comme si le stress
des départs de vacances ne suffisait pas,
141
00:10:53,833 --> 00:10:56,249
vous avez été choisis
pour passer la veille de Noël ici
142
00:10:56,250 --> 00:11:00,208
avec moi et 200 000 voyageurs impatients
de passer par vos files d'attente.
143
00:11:01,083 --> 00:11:02,832
Ils pourraient arriver deux heures avant
144
00:11:02,833 --> 00:11:05,582
comme on le leur demande constamment,
mais non.
145
00:11:05,583 --> 00:11:07,582
Ils sont en retard, ils sont stressés
146
00:11:07,583 --> 00:11:10,415
et ils vont déverser
toute leur angoisse sur vous,
147
00:11:10,416 --> 00:11:13,582
et bien entendu, essayer de vous attirer
dans un rapport de force.
148
00:11:13,583 --> 00:11:16,165
Surtout, ne mordez pas à l'hameçon.
149
00:11:16,166 --> 00:11:17,915
Quel sera notre mantra du jour ?
150
00:11:17,916 --> 00:11:22,082
[en chœur] "La file est en mouvement,
les passagers sont en sécurité."
151
00:11:22,083 --> 00:11:23,582
Mouvement et sécurité.
152
00:11:23,583 --> 00:11:27,457
Si on arrive à relever ce défi,
vous et moi, et nos 200 000 passagers,
153
00:11:27,458 --> 00:11:29,124
on aura vite oublié cette journée.
154
00:11:29,125 --> 00:11:33,415
- Ah, Kopek ! Juste à l'heure.
- [rires]
155
00:11:33,416 --> 00:11:35,915
- Pour tout rater.
- [rires]
156
00:11:35,916 --> 00:11:37,249
- Agent Williams ?
- Oui ?
157
00:11:37,250 --> 00:11:38,624
Très bien. Écoutez-moi.
158
00:11:38,625 --> 00:11:40,582
La Sécurité intérieure nous a signalé
159
00:11:40,583 --> 00:11:43,499
la présence de fausses cartes
d'embarquement sur l'aéroport de Seattle.
160
00:11:43,500 --> 00:11:44,958
Je veux que vous y jetiez un œil.
161
00:11:45,583 --> 00:11:50,165
Vous avez vos beaux stylos détecteurs
tout neufs ? Utilisez-les, OK ?
162
00:11:50,166 --> 00:11:53,582
Et appelez un représentant de l'ordre
dès que vous en repérez une.
163
00:11:53,583 --> 00:11:54,832
[murmures désapprobateurs]
164
00:11:54,833 --> 00:11:58,374
Pleurnichez comme vous voulez,
mes oreilles n'entendent plus rien.
165
00:11:58,375 --> 00:11:59,915
[rires]
166
00:11:59,916 --> 00:12:01,499
Allez, au boulot, les enfants.
167
00:12:01,500 --> 00:12:05,332
Restez attentifs, vigilants,
et on arrivera à survivre à cette journée.
168
00:12:05,333 --> 00:12:07,999
Le nouvel album de Santos
sur SoundCloud et Patreon.
169
00:12:08,000 --> 00:12:10,749
Dix titres pour remuer votre boule
sur le dance floor.
170
00:12:10,750 --> 00:12:13,540
- T'es dégoûtant, Eddie.
- Genre, t'es pas la reine du twerk.
171
00:12:13,541 --> 00:12:16,415
Mes paroles sont body-positive,
j'adhère au sexe positif,
172
00:12:16,416 --> 00:12:18,457
je suis ouvert à tout sauf au jugement.
173
00:12:18,458 --> 00:12:20,582
Kopek, t'as rien pour un jeune artiste ?
174
00:12:20,583 --> 00:12:22,375
Ouais. Alors, attends, j'ai...
175
00:12:23,750 --> 00:12:26,749
Quatre dollars en billets,
et je vais t'en donner deux.
176
00:12:26,750 --> 00:12:29,500
Mets le deuxième morceau
et vous aurez des jumeaux.
177
00:12:30,583 --> 00:12:33,916
- Je l'ai dit qu'à une personne !
- Les bonnes nouvelles vont vite.
178
00:12:34,708 --> 00:12:36,500
- Jason ?
- Salut.
179
00:12:37,708 --> 00:12:39,541
À combien de personnes tu l'as dit ?
180
00:12:40,000 --> 00:12:41,916
À tous ceux que j'ai vus
depuis que je le sais.
181
00:12:42,541 --> 00:12:44,582
Les gens ont besoin d'amour
sur cette planète.
182
00:12:44,583 --> 00:12:47,541
Ils sont heureux pour toi.
Je suis heureux pour toi.
183
00:12:48,250 --> 00:12:50,665
Les enfants, c'est un fléau
et une bénédiction.
184
00:12:50,666 --> 00:12:53,082
Je croyais que vous emmeniez
les garçons chez Murrieta.
185
00:12:53,083 --> 00:12:53,999
Tout à fait.
186
00:12:54,000 --> 00:12:55,915
Rochelle y va ce matin.
Je les rejoins après.
187
00:12:55,916 --> 00:12:58,999
Votre attention.
Voici le moment que vous attendiez tous.
188
00:12:59,000 --> 00:13:01,499
- [exclamations de joie]
- L'heure du grand bingo a sonné.
189
00:13:01,500 --> 00:13:02,832
- Ouais.
- [applaudissements]
190
00:13:02,833 --> 00:13:06,041
Cinq billets par carte.
En cash, ça va sans dire. Edward.
191
00:13:06,791 --> 00:13:10,457
Godemichets, vibromasseurs, couteaux,
munitions, c'est un point chacun.
192
00:13:10,458 --> 00:13:14,290
Les forces de l'ordre ont pas
voulu de moi, il faut que je l'admette.
193
00:13:14,291 --> 00:13:16,290
Je suis arrivé deux mois après toi,
194
00:13:16,291 --> 00:13:18,207
j'ai obtenu deux promotions,
et toi, aucune.
195
00:13:18,208 --> 00:13:20,207
Elle a raison, tu t'impliques pas ici.
196
00:13:20,208 --> 00:13:23,582
Et vous allez entrer dans le dur.
Un bébé est le chaos pour un couple.
197
00:13:23,583 --> 00:13:26,166
Ça casse tout, ça se tache
et ça balance du liquide partout.
198
00:13:26,791 --> 00:13:27,791
J'ai déjà vu pire.
199
00:13:28,458 --> 00:13:29,291
Ah ouais ?
200
00:13:30,041 --> 00:13:30,875
Ouais.
201
00:13:32,083 --> 00:13:35,624
Elle veut juste
que tu te représentes. OK ?
202
00:13:35,625 --> 00:13:38,083
Moi, je crois en toi. À tout à l'heure.
203
00:13:45,291 --> 00:13:47,291
[musique douce]
204
00:13:49,750 --> 00:13:53,332
- Je peux vous parler une seconde ?
- Oui, mais on continue d'avancer.
205
00:13:53,333 --> 00:13:55,875
J'avais écrit une note,
mais je me sens un peu idiot.
206
00:13:56,500 --> 00:13:59,207
En ce moment, je fais le point
sur mon évolution de carrière.
207
00:13:59,208 --> 00:14:01,332
- Le point sur ton évolution de carrière ?
- Hmm-mm.
208
00:14:01,333 --> 00:14:02,624
C'est au point mort.
209
00:14:02,625 --> 00:14:05,915
J'avoue que j'ai mis du temps à démarrer,
mais là, je voudrais m'impliquer.
210
00:14:05,916 --> 00:14:07,500
En faire plus.
211
00:14:08,083 --> 00:14:09,999
Tu vas me demander une augmentation ?
212
00:14:10,000 --> 00:14:11,040
Oui.
213
00:14:11,041 --> 00:14:12,916
[rit]
214
00:14:13,416 --> 00:14:16,207
Dix minutes de retard au briefing,
et tu voudrais une promotion ?
215
00:14:16,208 --> 00:14:18,832
T'en as une sacrée paire, jeune homme.
216
00:14:18,833 --> 00:14:20,083
Fais voir ton speech.
217
00:14:20,791 --> 00:14:23,500
- C'est sur mon téléphone, alors...
- Allez, fais voir.
218
00:14:27,250 --> 00:14:30,749
"Faire des efforts de ponctualité."
Intéressant.
219
00:14:30,750 --> 00:14:33,290
"Faire preuve d'esprit d'équipe." [rit]
220
00:14:33,291 --> 00:14:34,208
- Oui ?
- Non.
221
00:14:36,166 --> 00:14:38,957
- Nora est enceinte, du coup...
- Je suis au courant.
222
00:14:38,958 --> 00:14:42,083
Du coup, tu veux plus t'impliquer.
Bienvenue dans le grand bain.
223
00:14:43,250 --> 00:14:45,082
T'auras pas de promotion, OK ?
224
00:14:45,083 --> 00:14:48,707
J'ai besoin d'employés qui font plus
que le minimum, qui ont envie d'être ici.
225
00:14:48,708 --> 00:14:50,374
- J'ai envie d'être ici.
- C'est faux.
226
00:14:50,375 --> 00:14:52,416
Joli speech, sinon.
227
00:14:53,541 --> 00:14:54,957
Et toutes mes félicitations.
228
00:14:54,958 --> 00:14:56,750
CHEF DE LA SÉCURITÉ DU TERMINAL
229
00:15:02,833 --> 00:15:05,375
Vous avez raison.
J'ai pas pris d'initiative...
230
00:15:08,458 --> 00:15:11,666
Oui. Et j'étais
un peu en retard aujourd'hui.
231
00:15:12,833 --> 00:15:16,749
Ça peut m'arriver. Mais je me suis classé
premier en évaluation des menaces,
232
00:15:16,750 --> 00:15:19,750
j'ai jamais eu de plaintes
et je repère un faux mieux que la police.
233
00:15:20,250 --> 00:15:21,208
Quoi ?
234
00:15:21,791 --> 00:15:23,083
Je veux bosser ici.
235
00:15:24,125 --> 00:15:26,250
Je le sais, car j'ai voulu
démissionner aujourd'hui.
236
00:15:27,333 --> 00:15:30,832
Mais j'ai compris
que j'aurais abandonné sans avoir essayé.
237
00:15:30,833 --> 00:15:32,083
J'ai que moi à blâmer.
238
00:15:32,916 --> 00:15:34,416
Mais je peux mieux faire.
239
00:15:35,875 --> 00:15:37,207
Mettez-moi au scanner.
240
00:15:37,208 --> 00:15:39,958
Vous verrez que je vaux mieux
que ce que vous dites.
241
00:15:45,208 --> 00:15:47,416
Aujourd'hui, c'est le chef d'équipe
au scanner bagages.
242
00:15:48,375 --> 00:15:49,375
Laissez-lui.
243
00:15:51,125 --> 00:15:51,958
Oui.
244
00:15:53,166 --> 00:15:57,416
Ça va libérer un chef d'équipe
qui se placera entre D et E.
245
00:15:57,916 --> 00:15:59,416
Donc moins d'engorgements.
246
00:16:05,416 --> 00:16:07,041
[crissement de pneus]
247
00:16:09,916 --> 00:16:11,165
READY TEDDY
COUVREUR
248
00:16:11,166 --> 00:16:12,916
[musique inquiétante]
249
00:16:26,708 --> 00:16:28,291
[un homme gémit]
250
00:16:40,916 --> 00:16:42,208
[le guetteur soupire]
251
00:16:42,833 --> 00:16:44,000
[guetteur] Chut.
252
00:16:50,833 --> 00:16:53,625
- [déclic]
- [vrombissement d'ordinateur]
253
00:16:58,583 --> 00:17:00,708
Coucou, les amis.
254
00:17:01,416 --> 00:17:02,999
Tu restes au dépose-minute, Chy.
255
00:17:03,000 --> 00:17:06,124
Le premier qui stationne plus d'une minute
prend une amende.
256
00:17:06,125 --> 00:17:07,333
[Chy] Ça marche.
257
00:17:09,250 --> 00:17:10,833
[brouhaha général]
258
00:17:11,666 --> 00:17:12,541
[sonnerie message]
259
00:17:13,416 --> 00:17:16,041
J'ai peut-être une bonne nouvelle.
260
00:17:21,375 --> 00:17:23,375
[musique intrigante]
261
00:17:24,625 --> 00:17:26,666
[annonce dans les haut-parleurs]
262
00:17:33,333 --> 00:17:34,833
À plus tard.
263
00:17:40,833 --> 00:17:41,958
[sonnerie message]
264
00:17:43,375 --> 00:17:45,915
J'aimerais peut-être savoir.
265
00:17:45,916 --> 00:17:49,082
[Lionel] Alors, Ethan,
on joue dans la cour des grands ? [rit]
266
00:17:49,083 --> 00:17:51,000
Il était temps. Content pour toi.
267
00:17:52,041 --> 00:17:53,957
- C'est quoi, ça ?
- Euh...
268
00:17:53,958 --> 00:17:56,249
Tiens. Avec ce truc, adieu les taches.
269
00:17:56,250 --> 00:17:58,999
- T'es en première ligne, maintenant.
- Merci.
270
00:17:59,000 --> 00:18:02,332
Je vais essayer, mais j'aurai jamais
autant de classe que toi, Lionel.
271
00:18:02,333 --> 00:18:03,416
[Lionel rit]
272
00:18:05,375 --> 00:18:08,415
[employé] Mesdames et messieurs,
on veille à déposer dans les bacs
273
00:18:08,416 --> 00:18:11,416
tout ce qui est vestes, blousons,
gros pulls, ceintures...
274
00:18:32,083 --> 00:18:33,708
[alarme de démarrage]
275
00:18:38,208 --> 00:18:39,208
[soupire]
276
00:18:45,500 --> 00:18:47,500
[musique inquiétante]
277
00:18:49,333 --> 00:18:52,250
Très bien, messieurs.
L'équipe de jour commence sa journée.
278
00:18:52,750 --> 00:18:54,541
On en est où ?
279
00:18:56,416 --> 00:18:58,500
[complice dans l'émetteur]
Je suis sur zone.
280
00:18:59,125 --> 00:19:00,832
J'entre chez lui.
281
00:19:00,833 --> 00:19:03,041
[voix féminines distantes]
282
00:19:07,791 --> 00:19:10,125
OK. J'ai la famille de la cible en visuel.
283
00:19:14,708 --> 00:19:18,040
On a un problème.
Notre cible n'est pas à son poste.
284
00:19:18,041 --> 00:19:19,833
Quelqu'un d'autre est au scanner.
285
00:19:20,500 --> 00:19:21,999
[mercenaire] Montre-le-moi.
286
00:19:22,000 --> 00:19:23,916
Je t'envoie ça tout de suite.
287
00:19:26,291 --> 00:19:29,000
- [bip]
- Reste calme. Trouve-moi des infos.
288
00:19:33,333 --> 00:19:35,041
"Kopek."
289
00:19:39,291 --> 00:19:43,041
Ethan Kopek, 30 ans.
Né à New Brunswick, New Jersey.
290
00:19:43,958 --> 00:19:46,332
Il a fait de l'athlétisme au lycée.
291
00:19:46,333 --> 00:19:48,083
Il est à la sécurité depuis trois ans.
292
00:19:48,708 --> 00:19:49,833
Aucune distinction.
293
00:19:51,208 --> 00:19:53,915
- Aucune promotion.
- [complice] Ils partent.
294
00:19:53,916 --> 00:19:56,457
On les kidnappe et on force la cible
à regagner son poste ?
295
00:19:56,458 --> 00:20:00,083
[mercenaire] Ça peut attirer l'attention.
Montre-moi les alternatives.
296
00:20:01,291 --> 00:20:03,625
Agent file 1 et 2 discutent
avec deux flics.
297
00:20:04,375 --> 00:20:06,791
Et Ronald qui est un ancien militaire.
298
00:20:08,083 --> 00:20:11,332
[mercenaire] Trois ans et toujours
au bas de l'échelle ? Ça me parle.
299
00:20:11,333 --> 00:20:14,541
Je dois agir vite.
On fait quoi ? Je les enlève ?
300
00:20:15,958 --> 00:20:18,457
Il habite à l'angle de la 5e et Rose.
À cinq minutes.
301
00:20:18,458 --> 00:20:23,040
[mercenaire] OK. On change de cible.
Va chez lui, qu'on complète son profil.
302
00:20:23,041 --> 00:20:25,207
Quoi qu'il arrive,
on boucle ça aujourd'hui.
303
00:20:25,208 --> 00:20:26,916
[vrombissements d'avions]
304
00:20:48,291 --> 00:20:50,790
Excusez-moi.
305
00:20:50,791 --> 00:20:52,583
Euh, c'est pas à moi.
306
00:20:53,541 --> 00:20:54,541
Euh...
307
00:20:57,541 --> 00:20:58,375
[alarme d'arrêt]
308
00:21:10,333 --> 00:21:11,833
Je vais le mettre aux objets trouvés.
309
00:21:16,000 --> 00:21:17,500
[sonnerie message]
310
00:21:18,833 --> 00:21:21,999
Oreille droite. Tout de suite.
311
00:21:22,000 --> 00:21:23,708
[musique inquiétante]
312
00:21:26,375 --> 00:21:27,833
[sonnerie message]
313
00:21:30,041 --> 00:21:31,916
Fais-le, Ethan.
314
00:21:39,791 --> 00:21:43,665
[mercenaire] Ethan. C'est un jour
dont vous vous souviendrez longtemps.
315
00:21:43,666 --> 00:21:46,999
Mais si vous gérez bien la situation,
vous aurez une chance de l'oublier.
316
00:21:47,000 --> 00:21:50,290
- Allô ?
- Une valise contre une vie.
317
00:21:50,291 --> 00:21:52,415
- Euh, pardon ?
- C'est notre accord.
318
00:21:52,416 --> 00:21:56,332
- C'est comme ça que ça va se passer.
- Hmm. Bien tenté, Eddie.
319
00:21:56,333 --> 00:21:59,207
J'espère que ton rap
est meilleur que tes blagues.
320
00:21:59,208 --> 00:22:02,165
Eddie est sur la file 1.
Il ramasse les bacs en jouant les pilotes.
321
00:22:02,166 --> 00:22:04,541
[Eddie] Ouh ! Allez, on se remue !
322
00:22:08,791 --> 00:22:11,374
Fiches de paye, factures,
photos de famille.
323
00:22:11,375 --> 00:22:12,916
Tout ce qui peut nous servir.
324
00:22:19,625 --> 00:22:21,500
[mercenaire] Détendez-vous.
325
00:22:22,541 --> 00:22:24,707
Voilà le programme, Ethan.
326
00:22:24,708 --> 00:22:26,707
Un de mes associés
va passer dans votre file
327
00:22:26,708 --> 00:22:29,832
avec une carte d'embarquement
pour le vol Northwind 1850
328
00:22:29,833 --> 00:22:31,624
à destination de New York.
329
00:22:31,625 --> 00:22:35,082
Vous allez vous assurer
que sa valise passe bien le scanner.
330
00:22:35,083 --> 00:22:36,499
C'est une plaisanterie ?
331
00:22:36,500 --> 00:22:39,207
Vous trouvez que
ce que je viens de dire est drôle ?
332
00:22:39,208 --> 00:22:40,416
Non.
333
00:22:41,208 --> 00:22:43,665
Si ça peut vous consoler,
vous n'étiez pas mon premier choix.
334
00:22:43,666 --> 00:22:45,957
Vous n'êtes pas
où vous étiez censé être aujourd'hui,
335
00:22:45,958 --> 00:22:47,124
mais vous ferez l'affaire.
336
00:22:47,125 --> 00:22:50,040
Pour être honnête,
ça me facilite un peu la tâche.
337
00:22:50,041 --> 00:22:52,749
OK. Je vais jouer le jeu.
338
00:22:52,750 --> 00:22:53,832
Y a quoi dedans ?
339
00:22:53,833 --> 00:22:56,457
- Diamants de Papouasie-Nouvelle-Guinée.
- Mon cul !
340
00:22:56,458 --> 00:22:58,624
- OK.
- Vous avez répondu trop vite.
341
00:22:58,625 --> 00:23:01,415
Peut-être parce que le fait de savoir
ne change rien à l'affaire.
342
00:23:01,416 --> 00:23:04,582
J'espère ne pas avoir à exécuter
un de vos proches pour vous le prouver.
343
00:23:04,583 --> 00:23:07,749
- [musique inquiétante]
- La maison de Jason est juste à côté.
344
00:23:07,750 --> 00:23:09,833
Une belle location sur la 6e Rue.
345
00:23:10,375 --> 00:23:12,791
Rochelle est à la maison avec les jumeaux.
346
00:23:13,875 --> 00:23:16,333
Vous me demandez pas
si je connais leur prénom ?
347
00:23:17,416 --> 00:23:18,415
Vous êtes qui ?
348
00:23:18,416 --> 00:23:21,957
Un passager rentrant pour les vacances,
comme tout le monde.
349
00:23:21,958 --> 00:23:23,915
On a sûrement un tas de points communs.
350
00:23:23,916 --> 00:23:26,957
Le genre avec qui on devient pote
lors d'un match de baseball,
351
00:23:26,958 --> 00:23:28,124
à boire des bières.
352
00:23:28,125 --> 00:23:31,624
Mais là, c'est différent.
C'est moi qui vous donne des ordres.
353
00:23:31,625 --> 00:23:34,499
Maintenant, taisez-vous
et faites ce que je vous dis.
354
00:23:34,500 --> 00:23:37,250
- Et vous me voyez, là maintenant ?
- Absolument.
355
00:23:37,916 --> 00:23:39,000
Qu'est-ce que je fais, là ?
356
00:23:39,750 --> 00:23:42,500
Vous devriez arrêter ça
avant que Sarkowski vous repère.
357
00:23:50,458 --> 00:23:52,666
- Il me plaît bien.
- [complice] J'ai un truc.
358
00:23:53,541 --> 00:23:58,250
J'ai une fiche de paye.
C'est peut-être sa copine. Je te l'envoie.
359
00:24:03,916 --> 00:24:06,582
Nora Parisi. 27 ans.
360
00:24:06,583 --> 00:24:10,082
Récemment promue
directrice des opérations chez Northwind.
361
00:24:10,083 --> 00:24:12,541
Attends ! J'ai trouvé autre chose !
362
00:24:14,416 --> 00:24:15,415
[rire satisfait]
363
00:24:15,416 --> 00:24:18,000
Bon, écoute, Ducon.
364
00:24:19,000 --> 00:24:21,999
Je bosse pour le département
de la Sécurité intérieure.
365
00:24:22,000 --> 00:24:25,125
On dirait le concierge de la NASA
qui se prend pour un astronaute.
366
00:24:25,625 --> 00:24:27,749
T'es un agent de sécurité de bas étage.
367
00:24:27,750 --> 00:24:29,624
T'as aucune ambition et ça te convient.
368
00:24:29,625 --> 00:24:31,250
Il appelle quelqu'un en douce.
369
00:24:32,458 --> 00:24:35,666
- [tonalité]
- Raccroche, ou Nora y passe.
370
00:24:38,625 --> 00:24:40,290
Tu peux répéter ça ?
371
00:24:40,291 --> 00:24:44,165
En ce moment même, mon sniper braque
un fusil de précision M82 sur sa tête.
372
00:24:44,166 --> 00:24:45,874
- Raccroche.
- [femme] Urgences.
373
00:24:45,875 --> 00:24:47,415
[mercenaire] Ou on exécute Nora.
374
00:24:47,416 --> 00:24:48,833
[sonnerie message]
375
00:24:50,625 --> 00:24:53,624
Ta petite amie enceinte
qui a un poste chez Northwind.
376
00:24:53,625 --> 00:24:54,583
[femme] Allô ?
377
00:24:55,083 --> 00:24:58,500
[mercenaire] C'est moi
qui donne les ordres.
378
00:25:00,958 --> 00:25:04,083
Tu vas mettre ton téléphone dans le tiroir
et fermer à clé.
379
00:25:09,125 --> 00:25:11,916
[les passagers grognent]
380
00:25:17,291 --> 00:25:18,415
J'ai dit "fermer à clé".
381
00:25:18,416 --> 00:25:21,833
Plus vite tu acceptes les règles du jeu,
plus vite Nora et toi serez en sécurité.
382
00:25:22,375 --> 00:25:24,125
J'accepte. Ne lui faites rien, OK ?
383
00:25:27,125 --> 00:25:29,624
La journée ne va pas être facile,
mais elle sera simple.
384
00:25:29,625 --> 00:25:31,208
Quand l'avion décollera à 17h40,
385
00:25:31,333 --> 00:25:33,582
Nora et toi reprendrez
le cours de vos vies.
386
00:25:33,583 --> 00:25:36,749
Si la valise est repérée, elle meurt.
Si tu parles à la police, elle meurt.
387
00:25:36,750 --> 00:25:39,249
- Si quelqu'un ouvre la valise...
- Ça va. J'ai compris.
388
00:25:39,250 --> 00:25:40,999
Tant mieux, parce que je t'observe.
389
00:25:41,000 --> 00:25:42,582
Maintenant, t'es un coureur de fond.
390
00:25:42,583 --> 00:25:44,415
Choisis une piste
et reste dans ton couloir.
391
00:25:44,416 --> 00:25:47,249
T'as jamais fait de vagues
et tu commenceras pas aujourd'hui.
392
00:25:47,250 --> 00:25:49,124
Une valise contre une vie.
393
00:25:49,125 --> 00:25:51,416
Tout ce que t'as à faire, c'est rien.
394
00:25:52,208 --> 00:25:53,583
[sonnerie message]
395
00:25:54,416 --> 00:25:55,415
Dîner à 16 h !
396
00:25:55,416 --> 00:25:58,832
[radio] La membre du congrès Grace Turner
doit relever un défi de taille.
397
00:25:58,833 --> 00:26:01,874
Obtenir les votes nécessaires
pour son projet de loi.
398
00:26:01,875 --> 00:26:04,582
Sérieux ? Tu sais que je serai en retard ?
399
00:26:04,583 --> 00:26:05,500
Je t'aime !
400
00:26:07,250 --> 00:26:08,166
Ça va pas ?
401
00:26:09,625 --> 00:26:12,165
Désolée !
402
00:26:12,166 --> 00:26:13,957
[détache sa ceinture] Merde !
403
00:26:13,958 --> 00:26:16,416
J'envoyais un texto. [coupe le moteur]
404
00:26:18,166 --> 00:26:19,332
Désolée.
405
00:26:19,333 --> 00:26:21,416
[radio de police et sirènes]
406
00:26:28,166 --> 00:26:29,333
On a quoi, lieutenant ?
407
00:26:30,541 --> 00:26:33,540
Olek Vedenyapin et son neveu Yuri Balakin.
408
00:26:33,541 --> 00:26:36,333
- Olek était de la mafia russe.
- Ouais. Il contrôlait le port.
409
00:26:37,333 --> 00:26:40,832
L'an dernier, on a essayé de le relier
au double homicide d'Hawthorne Avenue.
410
00:26:40,833 --> 00:26:43,499
L'agresseur a dû utiliser
un accélérateur d'incendie.
411
00:26:43,500 --> 00:26:45,124
Le neveu a été abattu puis cramé.
412
00:26:45,125 --> 00:26:46,750
Vous avez trouvé une balle ?
413
00:26:49,583 --> 00:26:53,332
Hydra-Shok. Haut de gamme.
Même cause du décès qu'Olek ?
414
00:26:53,333 --> 00:26:56,458
On n'a pas trouvé d'autres cartouches.
On le saura après l'autopsie.
415
00:27:11,125 --> 00:27:12,125
Un cricket.
416
00:27:13,416 --> 00:27:15,582
C'est un mouchard. Il est autonome.
417
00:27:15,583 --> 00:27:18,415
Les microémetteurs
peuvent facilement être détectés,
418
00:27:18,416 --> 00:27:21,999
mais ce petit coquin peut enregistrer
pendant 72 heures.
419
00:27:22,000 --> 00:27:25,540
C'est dommage qu'il soit cuit.
Il a dû enregistrer le meurtre.
420
00:27:25,541 --> 00:27:28,125
Je connais quelqu'un
qui peut peut-être le décuire.
421
00:27:30,250 --> 00:27:31,916
[chanson entraînante]
422
00:27:33,333 --> 00:27:34,499
[Jason] Bonjour.
423
00:27:34,500 --> 00:27:38,832
La sécurité de l'aéroport vous félicite
d'avoir échappé aux embouteillages de LA.
424
00:27:38,833 --> 00:27:42,124
Afin de faciliter votre départ,
on aimerait jouer à un jeu...
425
00:27:42,125 --> 00:27:44,457
"Mets ça dans la barquette."
426
00:27:44,458 --> 00:27:46,415
Je refuse de passer sous cette machine.
427
00:27:46,416 --> 00:27:49,332
Vous êtes des pervers
qui collectionnent des photos de nues.
428
00:27:49,333 --> 00:27:50,707
Vous me mettez en retard.
429
00:27:50,708 --> 00:27:52,875
J'ai ma carte d'étudiante.
Ça fonctionne ?
430
00:27:53,541 --> 00:27:55,457
- Vous avez un passeport ?
- Non.
431
00:27:55,458 --> 00:27:59,332
{\an8}Je vais pas me soumettre à un gouvernement
répressif qui viole mes droits.
432
00:27:59,333 --> 00:28:03,082
- Clés, portefeuille, objets personnels.
- [en chœur] Dans la barquette !
433
00:28:03,083 --> 00:28:05,290
- Car je suis musulman ?
- Car je suis noir ?
434
00:28:05,291 --> 00:28:06,624
Car je suis blanc ?
435
00:28:06,625 --> 00:28:09,999
Vous faites tout ça
pour que vos caméras nous profilent !
436
00:28:10,000 --> 00:28:11,457
Je suis un problème ?
437
00:28:11,458 --> 00:28:14,207
Les gâteaux de votre grand-mère ?
La tarte de votre mère ?
438
00:28:14,208 --> 00:28:16,874
- [en chœur] Dans la barquette !
- Ouh !
439
00:28:16,875 --> 00:28:19,499
- [sonnette d'alarme]
- Bingo. Aboule le pognon.
440
00:28:19,500 --> 00:28:20,583
[grondement métallique]
441
00:28:22,375 --> 00:28:25,708
- [soupire]
- [mercenaire] T'as l'air très tendu.
442
00:28:27,166 --> 00:28:28,207
Je me demande pourquoi.
443
00:28:28,208 --> 00:28:31,582
Quand des passagers
voient un agent stresser, ils stressent.
444
00:28:31,583 --> 00:28:35,415
Et c'est pas bon pour moi,
donc c'est pas bon pour Nora. Calme-toi.
445
00:28:35,416 --> 00:28:38,540
Vous voulez que je me calme
alors que Nora est en danger ?
446
00:28:38,541 --> 00:28:41,000
- Essaie simplement d'oublier ça.
- [rit]
447
00:28:42,083 --> 00:28:45,124
- Vous avez prévu quoi pour les vacances ?
- Oui, c'est ça !
448
00:28:45,125 --> 00:28:47,000
Réponds-moi, Ethan.
449
00:28:49,125 --> 00:28:51,875
- On n'a rien prévu, ça te va ?
- Rien prévu ?
450
00:28:52,458 --> 00:28:55,165
J'ai l'impression
que tu n'es pas un grand fan de Noël.
451
00:28:55,166 --> 00:28:58,874
Noël donne l'impression aux gens
de toujours être en dessous de tout.
452
00:28:58,875 --> 00:29:04,290
Ils sont jamais assez heureux,
assez riches... Bref, je me comprends.
453
00:29:04,291 --> 00:29:05,540
C'est des conneries.
454
00:29:05,541 --> 00:29:07,957
Pour moi, Noël incarne la famille.
455
00:29:07,958 --> 00:29:10,832
Quoi ? Le criminel
qui veut tuer ma petite amie enceinte
456
00:29:10,833 --> 00:29:12,415
veut m'apprendre le sens de Noël ?
457
00:29:12,416 --> 00:29:14,207
[rit] Tu marques un point.
458
00:29:14,208 --> 00:29:16,124
Dis-moi où vous vous êtes rencontrés.
459
00:29:16,125 --> 00:29:17,875
[le mercenaire mâchonne]
460
00:29:19,625 --> 00:29:21,165
- À la poste.
- Trop chou.
461
00:29:21,166 --> 00:29:24,207
Je croyais qu'à votre âge,
y avait que les applis. [rit]
462
00:29:24,208 --> 00:29:27,082
Elle avait un poste à responsabilités
sur la côte ouest,
463
00:29:27,083 --> 00:29:29,415
et toi, t'avais rien,
alors tu l'as suivie ?
464
00:29:29,416 --> 00:29:32,416
Maintenant, t'as toujours rien,
mais t'as changé d'environnement.
465
00:29:32,916 --> 00:29:34,832
[annonce] Les passagers
du vol Northwind 827
466
00:29:34,833 --> 00:29:38,500
à destination de Chicago
vont bientôt embarquer porte 8.
467
00:29:40,791 --> 00:29:42,957
[mercenaire] Et tes parents l'approuvent ?
468
00:29:42,958 --> 00:29:44,666
[paroles inaudibles]
469
00:29:45,291 --> 00:29:47,416
Ils ont pas passé
beaucoup de temps avec elle.
470
00:29:49,958 --> 00:29:51,332
Ils vivent en Floride.
471
00:29:51,333 --> 00:29:54,083
Mm. Tant mieux pour eux.
472
00:29:56,166 --> 00:29:57,250
Écoute...
473
00:29:59,333 --> 00:30:01,790
crois-moi, je veux pas te foutre en rogne,
474
00:30:01,791 --> 00:30:03,833
mais tout ça, ça ne m'aide pas.
475
00:30:04,666 --> 00:30:08,915
Rien ne pourra me faire oublier le fait
que tu veux tuer ma copine.
476
00:30:08,916 --> 00:30:12,665
Je sais pas ce que tu veux faire passer
au scanner, mais ça marchera pas.
477
00:30:12,666 --> 00:30:13,875
Oh, le vilain.
478
00:30:14,791 --> 00:30:17,416
- Ils ont des chiens...
- Tu vas m'effacer ce texte.
479
00:30:18,000 --> 00:30:21,416
- [musique menaçante]
- Efface ça de ta montre, maintenant !
480
00:30:23,416 --> 00:30:24,583
Bon garçon.
481
00:30:24,708 --> 00:30:28,790
Maintenant, tu vas te lever
et aller mettre ta montre dans le tiroir.
482
00:30:28,791 --> 00:30:30,208
[alarme d'arrêt]
483
00:30:32,000 --> 00:30:33,957
On a pris un très mauvais départ.
484
00:30:33,958 --> 00:30:36,582
Ça va pas fonctionner
si je peux pas te faire confiance.
485
00:30:36,583 --> 00:30:39,290
- Tu peux me faire confiance.
- T'en es sûr ?
486
00:30:39,291 --> 00:30:40,749
Tu m'as menti depuis le début.
487
00:30:40,750 --> 00:30:42,665
Tes parents n'habitent plus en Floride.
488
00:30:42,666 --> 00:30:45,165
Ils sont revenus vivre
à Big Apple il y a six ans.
489
00:30:45,166 --> 00:30:49,040
Ton père travaillait à la sécurité
au centre commercial Freehold Raceway,
490
00:30:49,041 --> 00:30:51,582
et ta mère enseigne dans une école privée.
491
00:30:51,583 --> 00:30:54,415
- Vous êtes qui, nom de Dieu ?
- Celui que tu écoutes.
492
00:30:54,416 --> 00:30:56,624
T'as eu droit à deux avertissements.
493
00:30:56,625 --> 00:30:58,832
La prochaine fois,
il y aura des sanctions.
494
00:30:58,833 --> 00:31:00,416
C'est compris ?
495
00:31:01,166 --> 00:31:04,207
Arrête de hocher la tête
et dis-moi : "J'ai compris."
496
00:31:04,208 --> 00:31:06,999
- J'ai compris.
- Bien.
497
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
Mon associé ne va pas tarder.
498
00:31:10,583 --> 00:31:11,832
Y a quoi dans la valise ?
499
00:31:11,833 --> 00:31:16,166
Peu importe. Pas touche à la valise.
500
00:31:17,833 --> 00:31:19,083
Allez, dis-le.
501
00:31:20,250 --> 00:31:22,083
Pas touche à la valise.
502
00:31:22,666 --> 00:31:25,415
{\an8}Tu sais combien de magasins j'ai fait
pour en trouver ?
503
00:31:25,416 --> 00:31:28,665
{\an8}C'est du chantage.
C'est passible de trois ans de prison.
504
00:31:28,666 --> 00:31:31,249
{\an8}Tu voulais que je décuise
ton cricket en urgence ?
505
00:31:31,250 --> 00:31:32,958
{\an8}Je voulais des Peppermint Ho Hos.
506
00:31:34,541 --> 00:31:38,499
{\an8}C'est une tuerie. Et Shira m'achète pas
de friandises à Noël.
507
00:31:38,500 --> 00:31:39,416
Hmm-mm.
508
00:31:45,333 --> 00:31:46,500
Oh, mortel !
509
00:31:47,291 --> 00:31:50,499
Mmm. C'est le pied.
Une tuerie, je te jure.
510
00:31:50,500 --> 00:31:52,290
D'habitude, je suis seul au réveillon.
511
00:31:52,291 --> 00:31:54,707
Je me fais toujours avoir.
T'es pas en famille ?
512
00:31:54,708 --> 00:31:59,000
Dîner à 17 h. Ou à 16 h. Enfin, bref.
T'as quoi sur le cricket ?
513
00:31:59,666 --> 00:32:02,874
T'avais raison. Les stups surveillaient
ce type depuis un moment.
514
00:32:02,875 --> 00:32:05,249
{\an8}Il vendait surtout des armes aux Russes.
515
00:32:05,250 --> 00:32:07,332
{\an8}- Ils seraient dans le coup ?
- Possible.
516
00:32:07,333 --> 00:32:09,290
Mais il y a un truc bizarre.
517
00:32:09,291 --> 00:32:12,582
Olek a bossé avec eux pendant des années.
C'était un bon allié.
518
00:32:12,583 --> 00:32:15,083
Alors pourquoi
ses copains russes le buteraient ?
519
00:32:15,625 --> 00:32:17,999
- T'as quoi sur le mouchard ?
- Pas grand-chose.
520
00:32:18,000 --> 00:32:20,958
J'ai isolé ce que j'ai pu.
On distingue presque rien.
521
00:32:21,583 --> 00:32:23,457
Voilà ce que j'ai.
522
00:32:23,458 --> 00:32:25,290
- [grésillements]
- [Olek] Reçu...
523
00:32:25,291 --> 00:32:27,707
OK, patron... Capitaine du...
524
00:32:27,708 --> 00:32:29,666
- Inspecteur des douanes...
- [grésillements]
525
00:32:34,500 --> 00:32:37,666
- Joyeux Noël !
- C'est tout.
526
00:32:40,625 --> 00:32:42,333
Avoue que tu les mérites pas, Herschel.
527
00:32:42,833 --> 00:32:46,458
Ce mouchard a littéralement brûlé.
C'est un miracle de Noël.
528
00:32:47,416 --> 00:32:48,916
Alléluia.
529
00:32:49,458 --> 00:32:50,750
- [brouhaha]
- [renifle]
530
00:32:52,875 --> 00:32:54,500
[rire d'une enfant]
531
00:32:57,291 --> 00:33:00,999
- [Ethan] Tu disais avoir une famille ?
- J'ai dit que Noël incarnait la famille.
532
00:33:01,000 --> 00:33:02,624
Mais j'ai un fils, en effet.
533
00:33:02,625 --> 00:33:04,415
Il sait comment tu gagnes ta vie ?
534
00:33:04,416 --> 00:33:05,790
Il me croit dans les assurances.
535
00:33:05,791 --> 00:33:09,041
- [rire moqueur]
- Mais c'est pas ça que tu veux savoir.
536
00:33:12,500 --> 00:33:14,957
- T'es un terroriste ?
- Non, Ethan.
537
00:33:14,958 --> 00:33:18,249
Je suis plutôt un conseiller free-lance.
Un facilitateur.
538
00:33:18,250 --> 00:33:19,415
Je comprends pas.
539
00:33:19,416 --> 00:33:21,915
Les clients me sollicitent
pour une tâche spécifique.
540
00:33:21,916 --> 00:33:25,582
- Ça varie d'un emploi à l'autre.
- Et c'est quoi, ta tâche du jour ?
541
00:33:25,583 --> 00:33:27,583
Faire monter une valise dans un avion.
542
00:33:28,541 --> 00:33:30,457
- Je vois.
- Et toi, alors ?
543
00:33:30,458 --> 00:33:33,624
T'es sur pilote automatique.
Pourquoi ne pas démissionner ?
544
00:33:33,625 --> 00:33:36,207
- J'arrête si t'arrêtes.
- Non, je suis sérieux.
545
00:33:36,208 --> 00:33:38,999
Un type aussi intelligent que toi
a bien de l'ambition.
546
00:33:39,000 --> 00:33:41,207
C'est quoi, tes projets d'avenir ?
547
00:33:41,208 --> 00:33:45,624
C'est toi, le monsieur qui sait tout.
Pourquoi tu ne me dis pas, hein ?
548
00:33:45,625 --> 00:33:49,415
OK. Tu es le fils d'un agent de sécurité,
tu as le sens de l'observation,
549
00:33:49,416 --> 00:33:50,999
t'aurais pu être... flic.
550
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
[musique sombre]
551
00:33:53,833 --> 00:33:57,416
J'ai raison ou j'ai raison ?
Dis-moi ce qui s'est passé.
552
00:33:59,416 --> 00:34:03,208
J'ai pas été recruté. J'ai été mis dehors
juste avant l'affectation.
553
00:34:03,833 --> 00:34:06,040
Pourquoi ils ont fait ça ?
T'as fait quoi ?
554
00:34:06,041 --> 00:34:07,124
Question suivante.
555
00:34:07,125 --> 00:34:08,415
[le mercenaire ricane]
556
00:34:08,416 --> 00:34:11,499
J'ai touché un point sensible.
Tu me raconteras quand tu seras prêt.
557
00:34:11,500 --> 00:34:15,041
Et tu n'as pas repostulé ?
Ou c'est un sujet sensible, ça aussi ?
558
00:34:16,708 --> 00:34:18,499
Mon père aurait voulu être flic.
559
00:34:18,500 --> 00:34:21,625
Il avait tellement postulé
qu'ils ne lui répondaient plus.
560
00:34:23,791 --> 00:34:26,415
Tu sais ce qu'il fait, maintenant ?
Bien sûr que oui.
561
00:34:26,416 --> 00:34:29,582
- Il est chauffeur de VTC.
- Ouais.
562
00:34:29,583 --> 00:34:32,832
Ton père se retrouve à terre
et tu fais pareil. Pourquoi ?
563
00:34:32,833 --> 00:34:35,291
Les rêves ont une date d'expiration,
c'est tout.
564
00:34:36,791 --> 00:34:40,999
Je parie que ton cynisme commence à ternir
ta relation avec Nora. Elle doit adorer.
565
00:34:41,000 --> 00:34:42,415
[le mercenaire mâchonne]
566
00:34:42,416 --> 00:34:45,082
Disons qu'on n'a pas
la même vision des choses.
567
00:34:45,083 --> 00:34:49,415
- T'as pas à suivre tes rêves à tout prix.
- [un bébé pleure dans l'oreillette]
568
00:34:49,416 --> 00:34:52,583
Mais c'est pas une raison pour détester
chaque minute de ton existence.
569
00:34:53,458 --> 00:34:56,832
Votre génération est tellement accro
au concept d'authenticité
570
00:34:56,833 --> 00:35:01,207
que vous refusez de goûter à tout ce qui
ne correspond pas au hashtag vrai de vrai.
571
00:35:01,208 --> 00:35:03,874
Il vous faut du vrai café,
une vraie pizza.
572
00:35:03,875 --> 00:35:05,957
- Un vrai bagel.
- [soupire]
573
00:35:05,958 --> 00:35:09,665
Ce que vous n'avez pas compris,
c'est que rien n'est vraiment vrai.
574
00:35:09,666 --> 00:35:13,540
La plénitude est un mensonge qui sert
à faire vendre du papier toilette.
575
00:35:13,541 --> 00:35:14,999
Qui est cynique, maintenant ?
576
00:35:15,000 --> 00:35:18,624
J'ai assez d'expérience pour savoir
que la vie est injuste, courte,
577
00:35:18,625 --> 00:35:21,999
et que si t'es malin, tu peux profiter
du bonheur quand il se présente.
578
00:35:22,000 --> 00:35:24,582
Ou rester éternellement
en pilote automatique.
579
00:35:24,583 --> 00:35:27,124
- À toi de voir.
- [bris de verre dans l'oreillette]
580
00:35:27,125 --> 00:35:28,625
[exclamations]
581
00:35:30,375 --> 00:35:32,124
[alarme d'arrêt]
582
00:35:32,125 --> 00:35:34,541
[pleurs d'un bébé]
583
00:35:36,166 --> 00:35:37,415
[rire d'une enfant]
584
00:35:37,416 --> 00:35:40,915
Il y a des chanceux
qui trouvent un boulot très bien payé.
585
00:35:40,916 --> 00:35:43,708
- [musique des machines]
- Qui ne leur prend pas d'énergie.
586
00:35:45,208 --> 00:35:48,665
Et ils passent le reste de leur temps
à faire ce qui les rend heureux.
587
00:35:48,666 --> 00:35:51,041
[le mercenaire mâchonne]
588
00:35:52,541 --> 00:35:54,207
Comme toi ?
589
00:35:54,208 --> 00:35:57,082
Tu serais surpris de voir
à quel point je vis bien. [mâchonne]
590
00:35:57,083 --> 00:35:58,499
[musique intense]
591
00:35:58,500 --> 00:36:01,916
Faut un doctorat pour regarder un écran ?
Allez, on se remue !
592
00:36:04,583 --> 00:36:06,540
Contrôle d'un sac.
Besoin de renfort à la 4.
593
00:36:06,541 --> 00:36:07,458
J'hallucine.
594
00:36:10,375 --> 00:36:12,749
- [alarme]
- [passager] C'est un livre.
595
00:36:12,750 --> 00:36:14,624
Vous sauriez
si vous aviez fait des études.
596
00:36:14,625 --> 00:36:16,707
On se détend. Il fait son boulot.
597
00:36:16,708 --> 00:36:19,291
Je peux voir votre carte d'embarquement ?
598
00:36:20,958 --> 00:36:23,499
M. Herter, je dois effectuer
une inspection rapide.
599
00:36:23,500 --> 00:36:25,165
Vous préférez une salle privée ?
600
00:36:25,166 --> 00:36:27,624
Non, faites ça ici.
Je suis déjà en retard.
601
00:36:27,625 --> 00:36:31,540
Alors je vais demander à un policier
de vérifier votre carte d'embarquement
602
00:36:31,541 --> 00:36:33,250
pendant ce temps-là.
603
00:36:36,000 --> 00:36:37,374
On gagnera du temps.
604
00:36:37,375 --> 00:36:40,750
- Je crois pas que...
- On doit vérifier les fausses cartes.
605
00:36:41,875 --> 00:36:43,291
Oui.
606
00:36:50,875 --> 00:36:53,541
- [musique inquiétante]
- [le mercenaire mâchonne]
607
00:36:59,375 --> 00:37:04,625
Très bien. Rien à signaler.
Le scanner a dû boguer.
608
00:37:05,750 --> 00:37:09,582
Les agents de sûreté sont des nuls.
Vous en êtes conscients ?
609
00:37:09,583 --> 00:37:11,000
Merci pour votre patience.
610
00:37:11,875 --> 00:37:14,333
Attendez ici votre carte d'embarquement.
611
00:37:16,583 --> 00:37:17,833
[soupire]
612
00:37:19,416 --> 00:37:22,374
Une fois, on m'a raconté une histoire
sur une tribu dans le Serengeti.
613
00:37:22,375 --> 00:37:24,291
[musique sombre]
614
00:37:25,708 --> 00:37:27,707
Chaque été,
quand le gibier se faisait rare,
615
00:37:27,708 --> 00:37:30,040
cette tribu n'avait plus
qu'un pommier pour se nourrir.
616
00:37:30,041 --> 00:37:33,332
Un jour, ils découvrirent qu'il n'y avait
plus aucun fruit sur l'arbre.
617
00:37:33,333 --> 00:37:36,250
Les pommes avaient été volées
par l'un des leurs.
618
00:37:37,083 --> 00:37:38,582
"Je suis désolé", plaida le voleur.
619
00:37:38,583 --> 00:37:40,791
"J'en avais besoin
pour nourrir mes enfants."
620
00:37:41,625 --> 00:37:44,207
La tribu lui pardonna
et fit avec les moyens du bord
621
00:37:44,208 --> 00:37:46,291
jusqu'à ce que l'arbre donne
de nouveaux fruits.
622
00:37:46,625 --> 00:37:50,000
Alors, ils retournèrent près du pommier,
et que virent-ils ?
623
00:37:50,666 --> 00:37:54,082
Les pommes avaient de nouveau disparu,
dérobées par le même voleur.
624
00:37:54,083 --> 00:37:55,832
"Je suis désolé", implora le voleur.
625
00:37:55,833 --> 00:37:58,415
"J'en avais besoin
pour nourrir mes enfants."
626
00:37:58,416 --> 00:38:01,249
Même si la tribu n'avait rien
à se mettre sous la dent,
627
00:38:01,250 --> 00:38:03,124
elle lui pardonna encore.
628
00:38:03,125 --> 00:38:05,374
Lorsque les pommes repoussèrent,
629
00:38:05,375 --> 00:38:08,624
les anciens de la tribu savaient
que le voleur reviendrait.
630
00:38:08,625 --> 00:38:09,707
[mercenaire] Excusez-moi.
631
00:38:09,708 --> 00:38:11,750
[musique dramatique]
632
00:38:14,125 --> 00:38:16,665
Alors, quand la nuit tomba,
633
00:38:16,666 --> 00:38:19,415
ils se glissèrent dans la hutte de l'homme
634
00:38:19,416 --> 00:38:21,416
et ils égorgèrent ses trois enfants.
635
00:38:23,500 --> 00:38:25,416
Tu veux savoir pourquoi, Ethan ?
636
00:38:28,833 --> 00:38:32,082
Parce qu'il fallait qu'ils lui montrent
que tout acte a des conséquences.
637
00:38:32,083 --> 00:38:33,000
[cris de panique]
638
00:38:36,416 --> 00:38:39,500
- [passager] Appelez un médecin !
- [agent] Poussez-vous !
639
00:38:41,541 --> 00:38:43,457
Appelez une ambulance !
640
00:38:43,458 --> 00:38:46,040
Reculez, mesdames et messieurs.
641
00:38:46,041 --> 00:38:48,250
Reculez, s'il vous plaît !
642
00:38:49,333 --> 00:38:51,333
[halète]
643
00:38:55,458 --> 00:38:56,625
[femme] Nora ?
644
00:38:57,166 --> 00:38:59,332
T'es au courant
pour ce pauvre lieutenant ?
645
00:38:59,333 --> 00:39:02,624
- Oui. Lionel. Il était adorable.
- Quelle tristesse.
646
00:39:02,625 --> 00:39:04,165
C'est vraiment horrible.
647
00:39:04,166 --> 00:39:06,124
J'arrive pas à joindre Ethan.
648
00:39:06,125 --> 00:39:08,624
Il était avec lui.
Je sais pas pourquoi il décroche pas.
649
00:39:08,625 --> 00:39:09,583
À tout à l'heure.
650
00:39:10,500 --> 00:39:12,500
[musique mélancolique]
651
00:39:22,833 --> 00:39:24,916
[mercenaire] Vous étiez
amis tous les deux.
652
00:39:28,458 --> 00:39:32,500
Quel dommage. Un pauvre père de famille
victime d'une crise cardiaque.
653
00:39:33,833 --> 00:39:35,166
Tu l'as tué, pas vrai ?
654
00:39:35,791 --> 00:39:38,415
Moi, ce que je sais, c'est que
je t'avais donné de simples règles
655
00:39:38,416 --> 00:39:41,833
et t'as voulu faire le malin.
C'est toi qui l'as tué.
656
00:39:42,791 --> 00:39:44,083
Tu veux en tuer un autre ?
657
00:39:45,833 --> 00:39:48,250
- [musique sombre]
- Nora, par exemple ?
658
00:39:53,916 --> 00:39:54,916
Je te l'avais dit.
659
00:39:57,125 --> 00:39:59,249
Je suis pas le méchant des dessins animés.
660
00:39:59,250 --> 00:40:01,290
Je suis un type ordinaire comme toi,
661
00:40:01,291 --> 00:40:04,749
sauf que moi, j'ai des objectifs
et un plan très clair pour les atteindre,
662
00:40:04,750 --> 00:40:07,999
alors que toi,
tu aimes beaucoup improviser.
663
00:40:08,000 --> 00:40:12,415
"Menace sérieuse. Pas de drogue.
Mettre Nora hors d'atteinte.
664
00:40:12,416 --> 00:40:15,582
"L'agresseur est à côté du bar,
type caucasien.
665
00:40:15,583 --> 00:40:19,500
"Il est du New Jersey."
Comment t'as trouvé tout ça ?
666
00:40:21,208 --> 00:40:24,333
Tu t'inquiètes pas des chiens,
donc c'est pas pour de la drogue.
667
00:40:25,916 --> 00:40:29,082
T'as parlé de pizza et de bagel,
et t'as dit Big Apple pour New York.
668
00:40:29,083 --> 00:40:30,582
Hmm.
669
00:40:30,583 --> 00:40:34,833
Y a que les habitants de New York
ou du New Jersey qui disent ça.
670
00:40:36,041 --> 00:40:38,000
Et t'arrêtais pas de dire
qu'on se ressemble.
671
00:40:38,625 --> 00:40:42,624
Et surtout, j'ai pas arrêté de jouer
à Area 51 pendant deux ans.
672
00:40:42,625 --> 00:40:45,082
- Du coup, j'ai le sens de l'observation.
- [rit]
673
00:40:45,083 --> 00:40:46,833
J'étais pas ton premier choix.
674
00:40:47,708 --> 00:40:50,416
- T'avais choisi Jason, pas vrai ?
- Oui.
675
00:40:51,791 --> 00:40:54,000
Ses jumeaux ont trois ans.
676
00:40:56,583 --> 00:40:57,875
Tu les aurais...
677
00:41:00,333 --> 00:41:02,332
Ça aurait dépendu de lui.
678
00:41:02,333 --> 00:41:05,290
Si j'avais été obligé,
je l'aurais fait sans hésitation.
679
00:41:05,291 --> 00:41:07,624
Voilà à qui tu as affaire.
680
00:41:07,625 --> 00:41:10,166
Je veux que tu penses à ça et à Nora.
681
00:41:11,333 --> 00:41:13,666
Surtout, je veux
que tu arrêtes de réfléchir.
682
00:41:18,291 --> 00:41:20,249
C'est comme ça que le monde fonctionne.
683
00:41:20,250 --> 00:41:24,041
Y a les personnes qui donnent les ordres
et les personnes qui obéissent.
684
00:41:26,250 --> 00:41:28,000
Tu m'écoutes ?
685
00:41:29,958 --> 00:41:32,833
- Ethan ? Est-ce que tu m'écoutes ?
- Oui.
686
00:41:34,416 --> 00:41:37,124
Dans quelques minutes,
un type avec une casquette rouge
687
00:41:37,125 --> 00:41:38,915
va se présenter devant ton scanner.
688
00:41:38,916 --> 00:41:40,208
Qu'est-ce que tu dois faire ?
689
00:41:42,083 --> 00:41:43,666
Rien du tout.
690
00:41:44,583 --> 00:41:45,916
Oui, c'est ça.
691
00:41:51,416 --> 00:41:54,000
Dis-moi qu'il y a rien de mortel
dans son bagage.
692
00:41:55,333 --> 00:41:56,416
Non.
693
00:42:01,166 --> 00:42:03,166
[musique menaçante]
694
00:42:17,083 --> 00:42:18,416
Pauvre Lionel.
695
00:42:20,833 --> 00:42:23,125
Ça me fait de la peine. Ça va, toi ?
696
00:42:24,583 --> 00:42:25,999
Oui.
697
00:42:26,000 --> 00:42:29,415
Nora m'a appelé trois fois
pour te joindre. Tu la rappelles ?
698
00:42:29,416 --> 00:42:34,125
Oui, je vais le faire, OK. Merci.
Et merci de m'avoir remplacé.
699
00:42:36,541 --> 00:42:37,833
C'est OK, je gère.
700
00:42:39,375 --> 00:42:40,375
Non, il veut pas.
701
00:42:42,750 --> 00:42:45,749
Hé. Vous me mettez sur la touche ?
702
00:42:45,750 --> 00:42:48,290
Non. Tu reprends au détecteur de métaux.
703
00:42:48,291 --> 00:42:52,374
Lionel est plus là, l'aéroport est plein.
Aujourd'hui est pas le jour pour ça.
704
00:42:52,375 --> 00:42:54,290
On reparlera de ton avenir.
705
00:42:54,291 --> 00:42:57,500
Pour l'instant,
Jason reprend la machine, point barre.
706
00:42:59,125 --> 00:43:02,499
Si t'es pas de retour au scanner
quand notre homme se pointe, t'es mal.
707
00:43:02,500 --> 00:43:04,332
J'aurai pas besoin de commencer par Nora.
708
00:43:04,333 --> 00:43:06,290
Fais ce que tu veux avec moi,
je m'en fous.
709
00:43:06,291 --> 00:43:08,000
Qui a parlé de toi ?
710
00:43:09,541 --> 00:43:11,499
Ton copain doit quitter son poste.
711
00:43:11,500 --> 00:43:14,541
À toi de voir si ça se passe
à ta manière où à la mienne.
712
00:43:15,458 --> 00:43:19,040
Écoute, mon superviseur m'a dit
de retourner à mon poste.
713
00:43:19,041 --> 00:43:20,582
Je ne peux plus rien faire.
714
00:43:20,583 --> 00:43:23,000
T'es futé, tu vas trouver une solution.
715
00:43:43,208 --> 00:43:44,708
[musique de suspense]
716
00:43:53,958 --> 00:43:56,416
- [bips]
- [déverrouillage]
717
00:44:07,208 --> 00:44:09,041
- [bips]
- [déverrouillage]
718
00:44:10,958 --> 00:44:12,208
RÉSERVÉ AU PERSONNEL
719
00:44:28,833 --> 00:44:30,540
Quoi que tu fasses, fais-le vite.
720
00:44:30,541 --> 00:44:32,000
Ça m'aide pas.
721
00:44:38,625 --> 00:44:40,790
Ah, Ethan. Justement, je voulais te voir.
722
00:44:40,791 --> 00:44:44,415
C'est tellement triste, pour Lionel.
Je suis toute retournée.
723
00:44:44,416 --> 00:44:45,624
Oui, trop triste.
724
00:44:45,625 --> 00:44:47,832
On pourrait faire une cagnotte
pour sa famille ?
725
00:44:47,833 --> 00:44:49,874
Sa femme et ses gosses
en auront sûrement besoin.
726
00:44:49,875 --> 00:44:53,250
- D'accord ?
- Bien sûr. Oui, je suis partant.
727
00:44:55,250 --> 00:44:57,957
Euh, je me souviens avoir entendu Samir
parler de la même chose.
728
00:44:57,958 --> 00:44:59,665
- Tu devrais le voir.
- Oui.
729
00:44:59,666 --> 00:45:01,500
- Plus on est nombreux...
- Bonne idée.
730
00:45:02,583 --> 00:45:03,833
[soupire]
731
00:45:16,166 --> 00:45:17,165
[Jason] Quoi ?
732
00:45:17,166 --> 00:45:20,499
Je crois que j'ai laissé mon téléphone
en bas de ce côté.
733
00:45:20,500 --> 00:45:22,500
Tu le vois ? En bas à gauche.
734
00:45:25,375 --> 00:45:26,749
- Non, y a rien.
- Non ?
735
00:45:26,750 --> 00:45:29,832
Ah. Je l'ai mis dans le tiroir
des objets trouvés.
736
00:45:29,833 --> 00:45:30,915
- Désolé.
- Ça va ?
737
00:45:30,916 --> 00:45:33,333
Oui. Je suis juste
un peu ailleurs aujourd'hui.
738
00:45:33,833 --> 00:45:35,916
C'est pas mal. À moi de jouer.
739
00:46:00,250 --> 00:46:02,000
S'il vous plaît, avancez, monsieur.
740
00:46:03,625 --> 00:46:06,040
Arrête ta machine.
741
00:46:06,041 --> 00:46:09,333
- [alarme d'arrêt]
- Levez les bras, s'il vous plaît.
742
00:46:13,625 --> 00:46:15,375
[Sarkowski] T'es sérieux ?
743
00:46:17,458 --> 00:46:19,000
Tournez-vous, monsieur.
744
00:46:20,333 --> 00:46:21,790
[renifle] C'est pas à moi.
745
00:46:21,791 --> 00:46:24,040
T'es responsable
de la sécurité des passagers ?
746
00:46:24,041 --> 00:46:26,957
- C'est pas à moi.
- Tu ramènes pas tes problèmes ici !
747
00:46:26,958 --> 00:46:28,833
- On y va.
- Je vous assure...
748
00:46:32,666 --> 00:46:34,125
Ethan, tu reprends la 4.
749
00:46:35,166 --> 00:46:37,625
- Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
- Fais-le.
750
00:46:41,458 --> 00:46:44,333
- Hmm, tu t'en es bien sorti.
- Va te faire foutre.
751
00:46:45,291 --> 00:46:47,541
Mais je n'ai absolument rien dit.
752
00:47:00,000 --> 00:47:03,250
- Tu trouves pas ça bizarre ?
- Quoi ?
753
00:47:04,000 --> 00:47:07,124
Ton pote, notre capitaine de soirée
chaque fois qu'on boit,
754
00:47:07,125 --> 00:47:10,208
se fait virer parce qu'il boit
sur son lieu de travail.
755
00:47:11,666 --> 00:47:14,540
Je sais reconnaître un beau salaud
quand j'en vois un.
756
00:47:14,541 --> 00:47:17,207
Bon, Ethan, c'est l'heure
de sauver la vie de Nora.
757
00:47:17,208 --> 00:47:20,750
Casquette rouge à 3 h à côté des bacs.
C'est notre homme.
758
00:47:25,791 --> 00:47:27,708
[alarme de démarrage]
759
00:47:33,250 --> 00:47:35,666
- [grésillements]
- [Olek] ... moins facile...
760
00:47:37,000 --> 00:47:38,457
... inspecteur des douanes...
761
00:47:38,458 --> 00:47:40,249
DOUANES ? CAPITAINERIE ?
762
00:47:40,250 --> 00:47:42,041
[Olek] Nov... Chuck...
763
00:47:43,125 --> 00:47:45,458
[musique sombre]
764
00:48:10,666 --> 00:48:12,666
[vrombissement du scanner]
765
00:48:32,833 --> 00:48:34,958
{\an8}VOUS VOULEZ DIRE : NOVICHOK ?
766
00:49:01,500 --> 00:49:03,290
L'UN DES GAZ LES PLUS MORTELS
767
00:49:03,291 --> 00:49:05,915
IL N'EXISTE AUCUN ANTIDOTE
768
00:49:05,916 --> 00:49:07,875
"HUIT FOIS PLUS PUISSANT QUE LE GAZ VX."
769
00:49:09,250 --> 00:49:10,541
{\an8}MENACE POTENTIELLE
770
00:49:11,333 --> 00:49:12,375
LIQUIDE INCONNU
771
00:49:18,250 --> 00:49:21,082
C'EST QUOI, NOVICHOK ?
UNE DES ARMES LES PLUS ATROCES DE RUSSIE
772
00:49:21,083 --> 00:49:23,208
NOVICHOK, TERME RUSSE POUR "NOUVEAU VENU"
773
00:49:24,250 --> 00:49:28,083
COMMENT LA SCIENCE A CRÉÉ UN TUEUR
774
00:49:37,416 --> 00:49:39,416
Passez-moi la Sécurité intérieure.
775
00:49:51,375 --> 00:49:52,500
Hé.
776
00:49:54,041 --> 00:49:55,583
[mercenaire] Ethan ?
777
00:50:08,916 --> 00:50:10,166
Merci.
778
00:50:11,916 --> 00:50:13,375
Laisse-le partir.
779
00:50:22,500 --> 00:50:23,833
Je suis fier de toi.
780
00:50:24,583 --> 00:50:26,375
[sonnerie message]
781
00:50:28,041 --> 00:50:31,624
Notre infiltré nous dit que les flics
ont appelé la Sécurité intérieure.
782
00:50:31,625 --> 00:50:33,957
[mercenaire] Pas grave.
On a d'autres options.
783
00:50:33,958 --> 00:50:35,374
Où est le môme ?
784
00:50:35,375 --> 00:50:37,416
[tousse et vomit]
785
00:50:38,541 --> 00:50:43,832
{\an8}ENTRÉE INTERDITE
TOILETTES FERMÉES
786
00:50:43,833 --> 00:50:46,291
- [toux]
- [fermeture de la porte]
787
00:50:52,500 --> 00:50:54,208
Il y a 250 passagers sur ce vol.
788
00:50:56,000 --> 00:50:58,750
- Tu vas tuer 250 personnes ?
- Hmm-mm.
789
00:50:59,750 --> 00:51:01,707
T'avais dit ne pas être un terroriste.
790
00:51:01,708 --> 00:51:03,207
Je suis pas un terroriste.
791
00:51:03,208 --> 00:51:07,125
Les terroristes tuent au nom de causes
religieuses, sociétales ou politiques.
792
00:51:08,083 --> 00:51:09,415
Alors pourquoi ?
793
00:51:09,416 --> 00:51:13,499
Je suis pas non plus le donneur d'ordre.
Je ne suis qu'un modeste exécutant.
794
00:51:13,500 --> 00:51:16,082
[urine] Ensuite, je prends l'argent.
795
00:51:16,083 --> 00:51:19,332
On est formés pour identifier
les explosifs. J'ai jamais vu ce truc.
796
00:51:19,333 --> 00:51:22,290
C'est un agent neurotoxique A-234
du nom de Novichok 7.
797
00:51:22,291 --> 00:51:24,374
Il provoque
une crise cholinergique instantanée
798
00:51:24,375 --> 00:51:26,499
suivie d'une hémorragie interne massive.
799
00:51:26,500 --> 00:51:28,124
Les Russes l'adorent.
800
00:51:28,125 --> 00:51:30,582
Le corps se décompose organe par organe,
801
00:51:30,583 --> 00:51:32,999
jusqu'à ce que tu finisses noyé
dans ton propre sang.
802
00:51:33,000 --> 00:51:36,166
Au fait, je vais prendre ton téléphone.
Pose-le à côté de moi.
803
00:51:42,458 --> 00:51:43,833
Merci.
804
00:51:44,500 --> 00:51:46,083
Y a des enfants dans cet avion.
805
00:51:47,166 --> 00:51:52,124
Oui. Les gens qui me payent
veulent envoyer un message.
806
00:51:52,125 --> 00:51:54,290
Un message que le monde devra écouter.
807
00:51:54,291 --> 00:51:55,499
Quel message ?
808
00:51:55,500 --> 00:51:57,333
C'est qui, ces gens ?
809
00:52:00,458 --> 00:52:05,124
Écoute, plus le boulot est périlleux,
moins on est nombreux à savoir le faire.
810
00:52:05,125 --> 00:52:07,874
Et ces boulots existent
partout autour de nous.
811
00:52:07,875 --> 00:52:11,665
La plupart des gens ne voient rien,
et il y a des pertes humaines.
812
00:52:11,666 --> 00:52:15,457
Mais heureusement, moi, j'arrive à réduire
ces pertes humaines au minimum.
813
00:52:15,458 --> 00:52:17,374
Deux cent cinquante, c'est le minimum ?
814
00:52:17,375 --> 00:52:18,707
Ça pourrait être pire.
815
00:52:18,708 --> 00:52:22,124
Pourquoi faire de moi un complice ?
Tu pouvais enregistrer la valise.
816
00:52:22,125 --> 00:52:25,499
Chaque bagage enregistré passe
par un scanner automatique.
817
00:52:25,500 --> 00:52:27,582
Notre meilleure chance : la valise cabine.
818
00:52:27,583 --> 00:52:30,583
On a juste besoin d'un coup de main
pour la scanner, merci.
819
00:52:31,166 --> 00:52:33,666
Maintenant que la valise est passée,
c'est bon ?
820
00:52:35,083 --> 00:52:36,082
Alors, laisse-nous.
821
00:52:36,083 --> 00:52:38,125
Dès que l'avion aura décollé.
822
00:52:42,583 --> 00:52:43,583
[vomit]
823
00:52:47,166 --> 00:52:48,999
- Écoute...
- [Ethan grogne]
824
00:52:49,000 --> 00:52:51,040
... le plus dur est derrière toi.
825
00:52:51,041 --> 00:52:53,832
Bientôt, tu auras retrouvé ta vie,
et Nora sera saine et sauve.
826
00:52:53,833 --> 00:52:56,415
- Tu l'aimes, non ?
- Bien sûr que je l'aime.
827
00:52:56,416 --> 00:53:00,707
Ça, c'est facile à dire.
Moi, je te donne une chance de le prouver.
828
00:53:00,708 --> 00:53:02,583
Un chewing-gum ?
829
00:53:06,083 --> 00:53:08,124
C'est bientôt la pause déjeuner
pour ton équipe.
830
00:53:08,125 --> 00:53:09,624
Qu'est-ce que tu vas faire ?
831
00:53:09,625 --> 00:53:11,416
Je déjeune toujours avec Nora.
832
00:53:12,041 --> 00:53:14,332
Chouette.
Je voulais faire sa connaissance.
833
00:53:14,333 --> 00:53:17,165
Mâche ce chewing-gum,
allez déjeuner ensemble, moi, j'écouterai.
834
00:53:17,166 --> 00:53:19,874
- Vous emmenez vos boîtes en plastique ?
- Attends !
835
00:53:19,875 --> 00:53:21,832
Elle va s'en rendre compte...
836
00:53:21,833 --> 00:53:25,500
Ethan, si tu brises la routine,
tu attires l'attention.
837
00:53:26,291 --> 00:53:27,625
C'est presque fini.
838
00:53:28,666 --> 00:53:32,208
[ouverture et fermeture de la porte]
839
00:53:34,625 --> 00:53:36,625
[musique sombre]
840
00:53:40,375 --> 00:53:44,582
Agent John Alcott, Sécurité intérieure.
J'aimerais voir le lieutenant Cole.
841
00:53:44,583 --> 00:53:47,499
- Au bout du couloir, à gauche.
- Bon réveillon.
842
00:53:47,500 --> 00:53:49,749
[capitaine] Vous avez appelé
la Sécurité intérieure ?
843
00:53:49,750 --> 00:53:52,415
C'est une vraie menace potentielle.
J'ai suivi mon instinct.
844
00:53:52,416 --> 00:53:55,165
Oui. Mobilisons le département
de la Sécurité intérieure
845
00:53:55,166 --> 00:53:57,207
sur la base d'une menace potentielle.
846
00:53:57,208 --> 00:53:58,624
C'est la veille de Noël.
847
00:53:58,625 --> 00:54:00,708
- Rentrez chez vous.
- Euh, excusez-moi.
848
00:54:01,333 --> 00:54:05,915
Elle nous a appelés et je suis là.
Nous prenons chaque menace au sérieux.
849
00:54:05,916 --> 00:54:07,207
Mais votre capitaine a raison.
850
00:54:07,208 --> 00:54:09,790
On ne déclare pas la loi martiale
sur une simple intuition.
851
00:54:09,791 --> 00:54:11,499
Pour vous,
il n'y a aucune menace ?
852
00:54:11,500 --> 00:54:15,915
Peut-être qu'un sous-fifre
de la mafia russe a dit "Novichok"
853
00:54:15,916 --> 00:54:19,207
sur l'écoute téléphonique du département,
mais bon...
854
00:54:19,208 --> 00:54:22,499
- Il y a des rumeurs d'attaque ?
- Toujours, mais rien de crédible.
855
00:54:22,500 --> 00:54:25,082
Et on n'a aucune alerte
sur les armes chimiques à LA.
856
00:54:25,083 --> 00:54:26,832
C'est tiré par les cheveux.
857
00:54:26,833 --> 00:54:29,582
Maintenant, je vais rentrer
dîner avec ma famille.
858
00:54:29,583 --> 00:54:31,666
- Faites de même.
- Cap...
859
00:54:34,583 --> 00:54:36,415
Hé. Vous savez quoi ?
860
00:54:36,416 --> 00:54:39,040
Je vais appeler mon collègue
du bureau des armes biologiques.
861
00:54:39,041 --> 00:54:41,707
D'après moi,
il va nous dire la même chose.
862
00:54:41,708 --> 00:54:45,707
Le service des urgences médicales
a reçu un appel à 10h04 de l'aéroport.
863
00:54:45,708 --> 00:54:46,915
Hmm-mm.
864
00:54:46,916 --> 00:54:50,499
La ligne est au nom d'un agent de sûreté
aéroportuaire, Ethan Kopek.
865
00:54:50,500 --> 00:54:51,625
Je vous l'avais dit.
866
00:54:58,875 --> 00:55:00,708
[Nora] Jason ne boit même plus.
867
00:55:01,458 --> 00:55:03,000
Plus une goutte.
868
00:55:04,375 --> 00:55:05,875
Pas depuis qu'il est père.
869
00:55:06,583 --> 00:55:08,457
Sinon, Rochelle m'en aurait parlé.
870
00:55:08,458 --> 00:55:10,250
Enfin, je l'espère.
871
00:55:11,500 --> 00:55:13,915
Peut-être
que la mort de Lionel l'a secoué...
872
00:55:13,916 --> 00:55:16,000
LOI SUR LA DÉFENSE
DES DÉMOCRATIES MENACÉES
873
00:55:16,875 --> 00:55:18,083
Ah, hmm.
874
00:55:20,375 --> 00:55:22,875
Tu sais
qu'on devrait vraiment aller à Tahiti ?
875
00:55:24,166 --> 00:55:26,000
Faut pas attendre pour fêter ça.
876
00:55:27,750 --> 00:55:29,416
[mercenaire] Sois plus attentif.
877
00:55:29,958 --> 00:55:32,083
Je voudrais déjà qu'on y soit.
878
00:55:32,958 --> 00:55:35,875
Alors, dis-moi,
879
00:55:37,000 --> 00:55:38,416
c'est quoi, cette nouvelle ?
880
00:55:39,166 --> 00:55:41,207
Ah, non, laisse tomber.
881
00:55:41,208 --> 00:55:44,458
Quoi, "laisse tomber" ? Dis-moi.
882
00:55:45,916 --> 00:55:48,416
Reste normal. N'en fais pas des caisses.
883
00:55:49,666 --> 00:55:56,000
[en hésitant] Je suis allé parler
à Sarkowski au sujet d'une promotion.
884
00:55:57,541 --> 00:56:00,000
Et il va me donner une période d'essai.
885
00:56:00,916 --> 00:56:02,000
OK.
886
00:56:03,041 --> 00:56:04,583
Et tu veux être promu ?
887
00:56:05,750 --> 00:56:09,458
On va avoir besoin de certaines choses.
888
00:56:10,500 --> 00:56:14,207
Visites chez le pédiatre, siège auto,
vêtements, lit d'enfant...
889
00:56:14,208 --> 00:56:18,208
- Et toutes ces choses sont pas gratuites.
- Pour l'argent, on se débrouillera.
890
00:56:19,708 --> 00:56:22,625
Je t'ai parlé de la police,
car je sais que c'est ton rêve.
891
00:56:23,916 --> 00:56:25,499
C'est ce que t'as toujours voulu faire.
892
00:56:25,500 --> 00:56:28,582
- Je ne sais plus ce que je veux.
- Ça, c'est triste.
893
00:56:28,583 --> 00:56:30,500
On va trouver ce que tu veux.
894
00:56:31,583 --> 00:56:33,541
- Tous les deux.
- Oui.
895
00:56:34,125 --> 00:56:36,500
Tu t'attendais pas à cette réaction,
pas vrai ?
896
00:56:37,416 --> 00:56:39,541
Je croyais que c'était une bonne nouvelle.
897
00:56:46,333 --> 00:56:49,250
Qu'est-ce que tu dirais à notre enfant
s'il échouait ?
898
00:56:50,250 --> 00:56:51,832
Oh, elle assure.
899
00:56:51,833 --> 00:56:53,541
Tu lui dirais : "Retente ta chance.
900
00:56:55,500 --> 00:56:56,874
"Et n'aie pas peur de te planter."
901
00:56:56,875 --> 00:56:59,165
Elle est intelligente,
tu devrais l'écouter.
902
00:56:59,166 --> 00:57:01,416
Dis-lui qu'elle a raison. Vas-y.
903
00:57:02,125 --> 00:57:04,040
- Vas-y.
- Il faut que tu prennes des risques.
904
00:57:04,041 --> 00:57:06,833
- Dis-lui.
- Arrête de me dire ce que je dois faire.
905
00:57:07,875 --> 00:57:11,124
Ouh là, ça, c'est ballot.
Il faudra lui offrir un beau cadeau.
906
00:57:11,125 --> 00:57:13,916
Non, attends. Je suis désolé.
907
00:57:14,708 --> 00:57:17,708
- Pardon. T'essayais de m'aider.
- C'est pas grave.
908
00:57:18,666 --> 00:57:20,250
C'est pas une journée évidente.
909
00:57:21,916 --> 00:57:22,750
Oui.
910
00:57:23,291 --> 00:57:26,374
- On en reparle ce soir, d'accord ?
- D'accord.
911
00:57:26,375 --> 00:57:29,500
Il faut que j'y retourne, mais...
912
00:57:30,666 --> 00:57:32,000
appelle-moi plus tard.
913
00:57:32,500 --> 00:57:34,874
Tu vas avoir besoin
d'un bon canapé, cette nuit.
914
00:57:34,875 --> 00:57:36,999
- La ferme.
- Je dis ça, je dis rien.
915
00:57:37,000 --> 00:57:38,500
[Nora] Comment ça va ?
916
00:57:39,916 --> 00:57:42,333
- Joyeux Noël.
- Joyeux Noël, trésor.
917
00:57:44,416 --> 00:57:45,541
Nora ?
918
00:57:49,083 --> 00:57:50,958
T'es la meilleure chose
qui me soit arrivée.
919
00:57:53,416 --> 00:57:54,790
Toi aussi.
920
00:57:54,791 --> 00:57:56,500
Et te revoilà dans le lit.
921
00:58:02,291 --> 00:58:05,415
- Personne n'a fait de recherches ?
- Ils ont vérifié.
922
00:58:05,416 --> 00:58:07,790
Kopek était injoignable,
alors ils ont appelé la police
923
00:58:07,791 --> 00:58:10,749
et le lieutenant Williams leur a dit
que tout allait bien.
924
00:58:10,750 --> 00:58:12,374
Enregistré en tant qu'erreur.
925
00:58:12,375 --> 00:58:14,874
Le lieutenant Williams est mort
il y a moins de deux heures.
926
00:58:14,875 --> 00:58:15,874
Crise cardiaque.
927
00:58:15,875 --> 00:58:17,583
- Vous n'y croyez pas ?
- Vous ?
928
00:58:18,208 --> 00:58:19,124
C'est un peu gros.
929
00:58:19,125 --> 00:58:21,207
De là à dire qu'il y a une menace...
930
00:58:21,208 --> 00:58:23,500
Un homme de 30 ans
qui éteint son téléphone ?
931
00:58:24,958 --> 00:58:26,416
Il faut que je voie ce Kopek.
932
00:58:27,083 --> 00:58:28,040
J'y vais avec vous.
933
00:58:28,041 --> 00:58:29,499
Sur une intuition ?
934
00:58:29,500 --> 00:58:31,750
L'esprit de Noël.
J'appellerai mon supérieur en route.
935
00:58:32,416 --> 00:58:34,500
Demande une analyse toxicologique
pour Williams.
936
00:58:35,041 --> 00:58:37,415
On lance une alerte.
Fouille aléatoire des passagers.
937
00:58:37,416 --> 00:58:40,290
Kopek bosse au terminal Northwind.
Commençons par là.
938
00:58:40,291 --> 00:58:42,124
Je préviens la police de l'aéroport.
939
00:58:42,125 --> 00:58:44,791
Il leur faudra
une bonne longueur d'avance.
940
00:58:46,166 --> 00:58:48,540
Prenez le volant.
Textos et conduite sont fatals avec moi.
941
00:58:48,541 --> 00:58:49,540
AVIATION CIVILE
942
00:58:49,541 --> 00:58:52,832
Vous me donnez l'ordre de faire
des fouilles aléatoires sur le terminal 7
943
00:58:52,833 --> 00:58:55,999
en plein départ des vacances de Noël
sans m'expliquer pourquoi ?
944
00:58:56,000 --> 00:58:57,499
[paroles inaudibles au téléphone]
945
00:58:57,500 --> 00:59:00,749
Non, excellente idée !
Les vacanciers adorent rater leur vol.
946
00:59:00,750 --> 00:59:03,207
Ils viennent à l'aéroport pour les sushis.
947
00:59:03,208 --> 00:59:05,291
[musique inquiétante]
948
00:59:06,416 --> 00:59:08,332
[annonce] Votre attention,
s'il vous plaît.
949
00:59:08,333 --> 00:59:10,082
Afin d'assurer la sécurité de tous,
950
00:59:10,083 --> 00:59:12,832
nos agents vont procéder
à des fouilles aléatoires.
951
00:59:12,833 --> 00:59:16,000
Veuillez accompagner l'agent
qui pratiquera la fouille.
952
00:59:16,583 --> 00:59:19,207
Merci de votre compréhension
et bonnes vacances.
953
00:59:19,208 --> 00:59:21,124
- [mercenaire] Quoi ?
- Aucune idée.
954
00:59:21,125 --> 00:59:24,582
On a un problème. Je vais vous demander
d'arrêter toutes les files.
955
00:59:24,583 --> 00:59:26,333
- Toutes les files ?
- Oui. Toutes.
956
00:59:27,708 --> 00:59:29,250
[alarme d'arrêt]
957
00:59:30,250 --> 00:59:31,208
[protestations]
958
00:59:31,875 --> 00:59:35,250
Votre attention. Pour l'instant,
toutes les files restent à l'arrêt.
959
00:59:35,833 --> 00:59:37,833
On se retrouve tout de suite
en salle de réunion.
960
00:59:43,458 --> 00:59:45,625
[cris de protestation]
961
00:59:54,250 --> 00:59:57,666
Sauf toi, Samir. Tu t'occupes d'eux.
Bonne chance.
962
00:59:59,583 --> 01:00:00,750
[silence]
963
01:00:02,875 --> 01:00:05,082
[les cris de protestation reprennent]
964
01:00:05,083 --> 01:00:07,707
Vous le savez,
on doit faire des fouilles aléatoires.
965
01:00:07,708 --> 01:00:09,999
- Combien ?
- J'ai une liste de 50 passagers.
966
01:00:10,000 --> 01:00:11,374
- Cinquante ?
- [Sarkowski] Oui.
967
01:00:11,375 --> 01:00:14,375
Vous saurez quand ce sera fini
grâce à votre terminal de données mobiles.
968
01:00:15,375 --> 01:00:18,207
{\an8}Travaillez avec la police,
trouvez ces personnes
969
01:00:18,208 --> 01:00:19,999
et ramenez-les ici pour la fouille.
970
01:00:20,000 --> 01:00:22,499
- Ça va vraiment tout ralentir.
- Sans déconner.
971
01:00:22,500 --> 01:00:23,624
J'ai pas reçu d'alerte.
972
01:00:23,625 --> 01:00:27,332
[Sarkowski] Aucune alerte officielle.
La police de LA vient de me prévenir.
973
01:00:27,333 --> 01:00:29,874
- On va se répartir les tâches.
- [bip]
974
01:00:29,875 --> 01:00:30,915
Lance ?
975
01:00:30,916 --> 01:00:33,207
Samir et toi allez contrôler
le flux de passagers.
976
01:00:33,208 --> 01:00:34,540
{\an8}Gardez les files ouvertes.
977
01:00:34,541 --> 01:00:38,500
{\an8}Pour les autres,
on quadrille toute la zone. Ron ?
978
01:00:39,041 --> 01:00:41,291
Tu vas ouvrir les arrière-salles
pour les fouilles...
979
01:00:42,166 --> 01:00:43,791
[mercenaire] Tu l'as en visuel ?
980
01:00:44,708 --> 01:00:47,083
Non. Il y a aucune caméra dans la salle.
981
01:00:48,166 --> 01:00:50,290
[Sarkowski] Les voyageurs vont pas aimer.
982
01:00:50,291 --> 01:00:52,749
S'ils vous en font baver,
vous me les envoyez.
983
01:00:52,750 --> 01:00:55,540
Ça a l'air sérieux.
J'ai des raisons de m'inquiéter ?
984
01:00:55,541 --> 01:00:58,457
- [agente] Attendez.
- [Sarkowski] Vous emballez pas.
985
01:00:58,458 --> 01:01:01,582
La police veut montrer
qu'elle est pas payée à rien foutre.
986
01:01:01,583 --> 01:01:04,082
- [Eddie] Trop nul.
- [Sarkowski] C'est la galère.
987
01:01:04,083 --> 01:01:06,290
Alors, soit on perd du temps
à se lamenter,
988
01:01:06,291 --> 01:01:08,915
soit on fait notre boulot
et on trouve ces gens.
989
01:01:08,916 --> 01:01:11,375
- On y va, c'est parti.
- [murmures]
990
01:01:12,166 --> 01:01:14,000
Attends une seconde, Ethan.
991
01:01:15,583 --> 01:01:19,832
Je sais que la journée est stressante
pour toi, avec Jason et Lionel.
992
01:01:19,833 --> 01:01:21,750
J'apprécie que tu prennes sur toi.
993
01:01:23,916 --> 01:01:26,166
Je vois bien
que t'as envie de t'impliquer.
994
01:01:28,541 --> 01:01:29,625
[claquement de porte]
995
01:01:31,666 --> 01:01:33,666
[musique sombre]
996
01:01:37,375 --> 01:01:39,875
[soupire] Je sais ce que t'as fait.
997
01:01:41,208 --> 01:01:42,958
Et je sais pourquoi tu l'as fait.
998
01:01:43,625 --> 01:01:45,750
Je te croyais pas capable d'en arriver là.
999
01:01:47,791 --> 01:01:49,625
Bonne chance pour ta promotion.
1000
01:01:50,958 --> 01:01:52,625
Non, écoute. Je vais arranger ça.
1001
01:01:54,833 --> 01:01:56,833
Ne m'adresse plus jamais la parole.
1002
01:02:03,541 --> 01:02:06,290
- [mercenaire] T'es seul ?
- Oui.
1003
01:02:06,291 --> 01:02:07,874
Bon, retourne à ton poste.
1004
01:02:07,875 --> 01:02:10,999
[annonce] Mesdames et messieurs,
votre attention.
1005
01:02:11,000 --> 01:02:12,999
Afin d'assurer la sécurité des passagers,
1006
01:02:13,000 --> 01:02:15,249
nous allons procéder
à des fouilles aléatoires.
1007
01:02:15,250 --> 01:02:18,915
Les passagers suivants sont priés
de se présenter à nos agents de sécurité.
1008
01:02:18,916 --> 01:02:22,582
Carrie Pierce, Cameron Figgs,
Mateo Flores, Alison Mallory...
1009
01:02:22,583 --> 01:02:24,916
Ethan ? Qu'est-ce que t'as fait ?
1010
01:02:25,666 --> 01:02:27,915
Rien du tout. J'ai pas bougé.
1011
01:02:27,916 --> 01:02:30,374
Pourquoi ils vont fouiller mon passeur ?
1012
01:02:30,375 --> 01:02:32,041
Ils fouillent de manière aléatoire.
1013
01:02:35,541 --> 01:02:36,416
Par ici.
1014
01:02:39,500 --> 01:02:42,208
Je sais pas comment t'as fait,
mais t'es derrière ça.
1015
01:02:44,125 --> 01:02:45,875
[musique de suspense]
1016
01:02:46,666 --> 01:02:47,999
Assieds-toi maintenant.
1017
01:02:48,000 --> 01:02:50,124
Tu quittes ton poste et t'es foutu.
1018
01:02:50,125 --> 01:02:51,749
Je peux rien y faire.
1019
01:02:51,750 --> 01:02:52,957
Arrête.
1020
01:02:52,958 --> 01:02:56,208
- Cette fois, c'est terminé.
- Arrête, Ethan...
1021
01:03:03,291 --> 01:03:04,333
[passager] Hé !
1022
01:03:07,000 --> 01:03:08,790
Il descend. Il a changé d'avis.
1023
01:03:08,791 --> 01:03:10,208
OK, bien reçu.
1024
01:03:14,333 --> 01:03:16,000
On va faire un petit tour.
1025
01:03:19,375 --> 01:03:21,999
- [gémit]
- [démarrage du moteur]
1026
01:03:22,000 --> 01:03:24,083
[musique inquiétante]
1027
01:03:30,666 --> 01:03:32,124
[rugissement de moteur]
1028
01:03:32,125 --> 01:03:34,000
[crissement de pneus]
1029
01:03:36,083 --> 01:03:37,041
[cris de passagers]
1030
01:03:38,000 --> 01:03:38,875
Hé !
1031
01:03:52,166 --> 01:03:53,333
[passagère] Hé !
1032
01:03:54,708 --> 01:03:55,707
Faut qu'on y aille.
1033
01:03:55,708 --> 01:03:56,958
Qu'est-ce qui se passe ?
1034
01:04:06,500 --> 01:04:08,665
- Rochelle m'a écrit.
- Non.
1035
01:04:08,666 --> 01:04:10,374
Elle dit que t'as fait virer Jason.
1036
01:04:10,375 --> 01:04:12,832
- Je t'expliquerai. Il...
- C'est vrai ?
1037
01:04:12,833 --> 01:04:14,833
- [musique menaçante]
- Qu'y a-t-il ?
1038
01:04:17,708 --> 01:04:19,207
Tout ça pour une promotion ?
1039
01:04:19,208 --> 01:04:21,000
Pourquoi t'as fait ça ?
1040
01:04:26,958 --> 01:04:29,665
[mercenaire] Tu dis un mot
et elle est morte.
1041
01:04:29,666 --> 01:04:31,290
Tu as trois secondes pour t'éloigner
1042
01:04:31,291 --> 01:04:33,082
ou une balle de .30 arrivera à 900 m/s
1043
01:04:33,083 --> 01:04:34,999
pour repeindre les murs avec sa cervelle.
1044
01:04:35,000 --> 01:04:38,165
- Trois...
- Ethan, réponds, s'il te plaît.
1045
01:04:38,166 --> 01:04:39,583
... deux...
1046
01:04:40,666 --> 01:04:42,500
Je te reconnais plus.
1047
01:04:44,125 --> 01:04:45,833
Pas un seul mot.
1048
01:04:46,541 --> 01:04:48,000
Donc tu préfères t'en aller ?
1049
01:05:05,333 --> 01:05:06,999
[claquement de porte]
1050
01:05:07,000 --> 01:05:10,082
J'ai été patient avec toi,
car j'ai cru t'apprécier.
1051
01:05:10,083 --> 01:05:12,083
- [Ethan grogne]
- Viens là.
1052
01:05:13,166 --> 01:05:14,916
[grogne de douleur]
1053
01:05:16,291 --> 01:05:18,790
Les gens montrent qui ils sont
bien avant d'ouvrir la bouche.
1054
01:05:18,791 --> 01:05:20,540
- Et tu m'as révélé quoi, toi ?
- [crie]
1055
01:05:20,541 --> 01:05:22,957
Que tu es pathétique et que tu es endormi.
1056
01:05:22,958 --> 01:05:24,999
Tu as tellement peur
de commettre une erreur
1057
01:05:25,000 --> 01:05:28,999
que tu laisses le monde entier te passer
devant. J'ai alors su que t'étais le bon.
1058
01:05:29,000 --> 01:05:30,707
J'ai menti. [grogne de douleur]
1059
01:05:30,708 --> 01:05:33,540
- C'est-à-dire ?
- J'ai foiré au détecteur de mensonges.
1060
01:05:33,541 --> 01:05:36,499
C'est pour ça
que j'ai pas été reçu à l'académie.
1061
01:05:36,500 --> 01:05:39,415
- T'as menti sur quoi ?
- J'ai dit au recruteur...
1062
01:05:39,416 --> 01:05:41,708
Parle plus fort. [grogne]
1063
01:05:43,958 --> 01:05:47,540
- [grogne]
- Tu crois que tu vas reprendre la main ?
1064
01:05:47,541 --> 01:05:50,707
La dernière fois que t'étais
aux commandes, c'était au lycée ?
1065
01:05:50,708 --> 01:05:53,749
T'étais fier de courir très vite
avec ton équipe de merde.
1066
01:05:53,750 --> 01:05:56,582
T'allais vite, mais tu feras jamais mieux.
1067
01:05:56,583 --> 01:05:58,583
Je vais abréger tes souffrances.
1068
01:05:59,583 --> 01:06:01,790
- [souffle]
- [halète] OK.
1069
01:06:01,791 --> 01:06:04,833
Ça va, c'est bon. On se détend.
1070
01:06:05,541 --> 01:06:07,875
Bien joué. Là, ça devient intéressant.
1071
01:06:09,250 --> 01:06:10,249
On fait quoi ?
1072
01:06:10,250 --> 01:06:12,999
D'abord, tu vas appeler ton sniper,
1073
01:06:13,000 --> 01:06:15,749
et quand j'aurai la confirmation
que Nora est en sécurité,
1074
01:06:15,750 --> 01:06:16,999
je t'emmènerai à la police.
1075
01:06:17,000 --> 01:06:19,708
Non, je vais pas l'appeler.
Je sais qu'il y a auc...
1076
01:06:21,541 --> 01:06:23,124
OK, comme tu veux.
1077
01:06:23,125 --> 01:06:26,375
- D'accord. OK. Oui.
- En douceur.
1078
01:06:27,833 --> 01:06:29,458
Je sors mon téléphone.
1079
01:06:31,416 --> 01:06:32,666
Voilà.
1080
01:06:33,166 --> 01:06:34,915
On va s'en occuper.
1081
01:06:34,916 --> 01:06:35,832
BOMBE ACTIVÉE
1082
01:06:35,833 --> 01:06:37,000
C'est parti.
1083
01:06:37,875 --> 01:06:39,875
[vrombissement]
1084
01:06:45,416 --> 01:06:46,541
C'est quoi, le code ?
1085
01:06:48,041 --> 01:06:49,041
Le code ?
1086
01:06:50,541 --> 01:06:53,291
{\an8}Dans dix minutes, tous les passagers
de l'aéroport seront morts.
1087
01:06:54,041 --> 01:06:55,082
Arrête ça.
1088
01:06:55,083 --> 01:06:57,624
La charge explosive
va se répandre dans tout l'aéroport.
1089
01:06:57,625 --> 01:07:00,207
- Taux de mortalité : 100 %
- Arrête !
1090
01:07:00,208 --> 01:07:03,540
C'est infaisable
depuis ce téléphone, compris ?
1091
01:07:03,541 --> 01:07:06,207
Même si j'en avais envie,
et j'en ai envie vu que je suis ici,
1092
01:07:06,208 --> 01:07:07,915
ça se fait manuellement.
1093
01:07:07,916 --> 01:07:11,290
Arrête. C'est bon,
tu vas pas me tuer, Ethan ?
1094
01:07:11,291 --> 01:07:13,624
Réfléchis, il se passera quoi ensuite ?
1095
01:07:13,625 --> 01:07:16,790
Moi, je peux le désamorcer
en une minute trente, mais toi ?
1096
01:07:16,791 --> 01:07:20,290
Les démineurs seront peut-être là à temps,
mais j'ai des doutes.
1097
01:07:20,291 --> 01:07:23,833
Tu préfères tuer 250 personnes
dans un avion ou 5 000 dans un aéroport ?
1098
01:07:23,958 --> 01:07:27,457
Au réveillon, on serait plutôt à 10 000.
Faut être réaliste.
1099
01:07:27,458 --> 01:07:28,749
La réalité des chiffres.
1100
01:07:28,750 --> 01:07:30,207
OK, fonce.
1101
01:07:30,208 --> 01:07:32,290
Non, toi, tu fonces
et vas retrouver la valise.
1102
01:07:32,291 --> 01:07:34,707
Moi, je vais te dire
comment désactiver le minuteur.
1103
01:07:34,708 --> 01:07:37,165
Mais dis rien à personne.
Sinon, je ne dirai plus rien.
1104
01:07:37,166 --> 01:07:38,249
Pourquoi moi ?
1105
01:07:38,250 --> 01:07:40,915
Parce que t'es pas aux commandes
et tu le seras jamais.
1106
01:07:40,916 --> 01:07:42,707
L'horloge tourne, alors fonce.
1107
01:07:42,708 --> 01:07:45,083
Garde le flingue et perds pas de temps.
1108
01:07:47,791 --> 01:07:49,707
[musique de suspense]
1109
01:07:49,708 --> 01:07:51,707
[cris de surprise]
1110
01:07:51,708 --> 01:07:52,666
[grogne]
1111
01:07:55,750 --> 01:07:57,291
Et de l'autre côté, même chiffre ?
1112
01:07:57,958 --> 01:07:59,915
Non, désolé, je me suis trompé.
1113
01:07:59,916 --> 01:08:02,000
Le premier chiffre, c'était...
1114
01:08:03,041 --> 01:08:04,375
Trois...
1115
01:08:09,583 --> 01:08:10,916
[mercenaire] Il est seul ?
1116
01:08:12,625 --> 01:08:13,624
Ça s'ouvre pas.
1117
01:08:13,625 --> 01:08:15,082
Y a mon boss avec lui.
1118
01:08:15,083 --> 01:08:17,125
Bien. Tu entres
et tu descends ton boss.
1119
01:08:18,666 --> 01:08:20,500
- Quoi ?
- Une balle dans la tête.
1120
01:08:20,666 --> 01:08:22,665
Deux au max.
C'est du plastique, ces flingues.
1121
01:08:22,666 --> 01:08:25,249
Chaque tir peut le faire exploser
avec la chaleur.
1122
01:08:25,250 --> 01:08:27,915
Non. Hors de question.
1123
01:08:27,916 --> 01:08:29,749
C'est pas toi qui allais me tuer ?
1124
01:08:29,750 --> 01:08:32,207
- Je pourrais l'assommer.
- Non, pas le temps.
1125
01:08:32,208 --> 01:08:35,582
Ils vont y rester comme tout le monde
si ça explose.
1126
01:08:35,583 --> 01:08:38,958
C'est ton choix. Et je vois
que Nora a enfin arrêté de pleurer.
1127
01:08:41,625 --> 01:08:43,625
- [bips]
- [déverrouillage]
1128
01:08:46,875 --> 01:08:48,665
- Écartez-vous de la valise.
- Ethan ?
1129
01:08:48,666 --> 01:08:51,165
- Descends-le.
- Écartez-vous de la valise.
1130
01:08:51,166 --> 01:08:52,999
C'est bon, je m'écarte.
1131
01:08:53,000 --> 01:08:55,832
Je sais pas ce qui arrive,
mais tu te rends compte de la situation ?
1132
01:08:55,833 --> 01:08:58,749
- Il va y avoir beaucoup de morts.
- Je suis obligé.
1133
01:08:58,750 --> 01:09:00,500
Tu vas être papa, Ethan.
1134
01:09:01,291 --> 01:09:04,458
Tu veux que ton gamin grandisse
avec un père assassin ?
1135
01:09:08,291 --> 01:09:09,624
Pose cette arme, qu'on discute.
1136
01:09:09,625 --> 01:09:10,707
Il a assez parlé.
1137
01:09:10,708 --> 01:09:13,999
Maintenant, bute-le
ou tout le monde y passe.
1138
01:09:14,000 --> 01:09:15,999
Pitié. M'oblige pas à faire ça.
1139
01:09:16,000 --> 01:09:18,416
- Descends-le !
- À qui tu parles, mon grand ?
1140
01:09:19,208 --> 01:09:20,416
Tu vas tirer, oui ?
1141
01:09:31,416 --> 01:09:32,708
[crie de douleur]
1142
01:09:34,000 --> 01:09:37,040
[Mateo et Sarkowski grognent]
1143
01:09:37,041 --> 01:09:40,875
OK, t'en es sûr ? D'accord.
Ça roule. Merci, Marty.
1144
01:09:41,583 --> 01:09:43,749
Mon collègue a obtenu
les listes des passagers
1145
01:09:43,750 --> 01:09:45,999
et il a repéré aucun danger potentiel.
1146
01:09:46,000 --> 01:09:47,582
Tant mieux.
1147
01:09:47,583 --> 01:09:50,749
On aura plus qu'à interroger Kopek.
Il sait quelque chose.
1148
01:09:50,750 --> 01:09:52,916
[gémit] Oh, mon Dieu !
1149
01:09:54,541 --> 01:09:57,457
- [Sarkowski respire difficilement]
- Aidez-moi !
1150
01:09:57,458 --> 01:09:58,874
Une trousse de secours !
1151
01:09:58,875 --> 01:10:01,249
Je crois que la messe
est dite pour ton boss.
1152
01:10:01,250 --> 01:10:03,457
Occupe-toi de la valise
ou tous y passent avec lui.
1153
01:10:03,458 --> 01:10:05,333
Désolé, j'avais pas le choix.
1154
01:10:11,541 --> 01:10:14,708
Non ! Pitié, tuez pas Jesse !
1155
01:10:16,750 --> 01:10:18,915
- Je sais pas qui est Jesse.
- Mon mari.
1156
01:10:18,916 --> 01:10:21,750
Il l'a kidnappé
et il m'a donné cette valise.
1157
01:10:25,041 --> 01:10:26,833
Vous êtes pas leur complice ?
1158
01:10:27,583 --> 01:10:28,833
Je suis comme vous.
1159
01:10:31,125 --> 01:10:32,665
Donne-moi les codes.
1160
01:10:32,666 --> 01:10:34,374
Gauche : 1-0-9.
1161
01:10:34,375 --> 01:10:36,375
Droite : 0-8-3.
1162
01:10:41,083 --> 01:10:42,874
[clics du décompte]
1163
01:10:42,875 --> 01:10:44,499
[s'exclame] Putain.
1164
01:10:44,500 --> 01:10:45,624
C'est quoi, ça ?
1165
01:10:45,625 --> 01:10:47,708
Taisez-vous. Verrouillez la porte.
1166
01:10:50,666 --> 01:10:52,874
[verrouille la porte]
1167
01:10:52,875 --> 01:10:53,999
Je fais quoi ?
1168
01:10:54,000 --> 01:10:57,457
Tu vois les deux loquets de chaque côté ?
Tu vas les déverrouiller.
1169
01:10:57,458 --> 01:11:00,208
Ensuite, sors la bombe. Sers-toi du cadre.
1170
01:11:08,291 --> 01:11:11,582
- C'est fait. Maintenant ?
- Il y a deux trous à côté du minuteur.
1171
01:11:11,583 --> 01:11:15,040
Tu t'en sers pour tourner le plateau
dans le sens des aiguilles d'une montre.
1172
01:11:15,041 --> 01:11:17,458
Ensuite, tu le tires vers toi.
1173
01:11:19,000 --> 01:11:21,582
Maintenant, tu vas déconnecter
le relais à distance.
1174
01:11:21,583 --> 01:11:24,749
Tu vas appuyer sur le voyant rouge
sous le plateau circulaire.
1175
01:11:24,750 --> 01:11:27,332
Appuie une fois
pour passer en mode manuel.
1176
01:11:27,333 --> 01:11:28,750
[déclic]
1177
01:11:29,583 --> 01:11:30,832
MODE MANUEL
1178
01:11:30,833 --> 01:11:31,915
Bien joué, bravo.
1179
01:11:31,916 --> 01:11:34,832
Respire un bon coup
si c'est pas déjà fait.
1180
01:11:34,833 --> 01:11:37,499
Maintenant, tu tires très lentement
sur les poignées
1181
01:11:37,500 --> 01:11:40,000
pour mettre le mécanisme à la verticale.
1182
01:11:48,958 --> 01:11:51,041
Devant toi, il y a deux leviers.
1183
01:11:51,625 --> 01:11:53,915
Saisis celui de droite
et sors lentement le liquide.
1184
01:11:53,916 --> 01:11:57,208
Quand tu l'auras sorti,
tu pourras voir le bouton reset.
1185
01:12:01,125 --> 01:12:02,125
[claquement de porte]
1186
01:12:03,125 --> 01:12:04,583
[Ron] Pourquoi c'est verrouillé ?
1187
01:12:05,875 --> 01:12:08,250
- [bips]
- [déverrouillage]
1188
01:12:08,791 --> 01:12:10,290
Oui, une minute.
1189
01:12:10,291 --> 01:12:13,124
Kopek ! Qu'est-ce que tu fous là ?
1190
01:12:13,125 --> 01:12:15,582
Il y a un bouton juste à côté des câbles.
1191
01:12:15,583 --> 01:12:17,708
Appuie pour réinitialiser.
1192
01:12:20,750 --> 01:12:22,875
- Je peux pas l'atteindre.
- Laisse-moi entrer.
1193
01:12:26,250 --> 01:12:29,082
Qu'est-ce que vous faites ?
Posez cette arme !
1194
01:12:29,083 --> 01:12:30,707
Je les laisserai pas tuer Jesse !
1195
01:12:30,708 --> 01:12:31,875
Ouvre la porte !
1196
01:12:33,166 --> 01:12:34,875
Regardez-moi !
1197
01:12:36,208 --> 01:12:38,249
- Je vais y arriver.
- [Ron frappe contre la porte]
1198
01:12:38,250 --> 01:12:40,499
- Croyez-moi.
- Trente secondes.
1199
01:12:40,500 --> 01:12:43,833
[Ron tente d'ouvrir la porte]
1200
01:12:59,208 --> 01:13:02,583
[tente de forcer la porte]
Ouvre la porte, Kopek.
1201
01:13:10,500 --> 01:13:13,415
[Ron] J'ai pas envie de plaisanter.
Ouvre cette porte !
1202
01:13:13,416 --> 01:13:15,124
- [sonnerie de téléphone]
- Oui ?
1203
01:13:15,125 --> 01:13:16,457
[Herschel] T'avais raison.
1204
01:13:16,458 --> 01:13:18,582
Mes trois mots préférés. À quel sujet ?
1205
01:13:18,583 --> 01:13:20,332
Le lieutenant Williams.
1206
01:13:20,333 --> 01:13:22,749
Le légiste a analysé une entaille
au dos de sa main.
1207
01:13:22,750 --> 01:13:26,374
Des résidus d'aconit : une cardiotoxine
qui déclenche l'arythmie ventriculaire.
1208
01:13:26,375 --> 01:13:27,915
La crise cardiaque a été provoquée.
1209
01:13:27,916 --> 01:13:30,249
Maintenant, la Sécurité intérieure
entre en jeu.
1210
01:13:30,250 --> 01:13:33,207
Ils passent la liste des passagers
au peigne fin
1211
01:13:33,208 --> 01:13:36,457
pour vérifier s'il y avait des cibles
à haut risque transitant par LA.
1212
01:13:36,458 --> 01:13:39,000
- Hmm-mm.
- Y a quatre noms qui posent question.
1213
01:13:40,375 --> 01:13:43,333
Je peux savoir pourquoi
t'as mis trois plombes à ouvrir ?
1214
01:13:45,500 --> 01:13:48,375
Désolé. Je finissais
de fouiller une valise.
1215
01:13:49,708 --> 01:13:51,375
C'est bon. La salle est à toi.
1216
01:13:53,541 --> 01:13:55,915
Il y a quatre marines
arrivant de la base d'Arifjan.
1217
01:13:55,916 --> 01:13:58,165
Ils vont témoigner
au sujet de l'incident d'Alep.
1218
01:13:58,166 --> 01:14:00,999
- On a leurs informations de vol ?
- C'est secret défense.
1219
01:14:01,000 --> 01:14:03,165
Mais la Sécurité intérieure
nous envoie un agent.
1220
01:14:03,166 --> 01:14:05,665
OK. Dis-moi comment il s'appelle.
1221
01:14:05,666 --> 01:14:09,207
Euh, c'est l'agent John Alcott.
1222
01:14:09,208 --> 01:14:11,582
[musique menaçante]
1223
01:14:11,583 --> 01:14:13,125
Très bien.
1224
01:14:13,750 --> 01:14:16,165
Super. Préviens Conley.
1225
01:14:16,166 --> 01:14:20,791
Dis-lui que je suis en route
avec l'agent John Alcott. Merci.
1226
01:14:21,333 --> 01:14:23,875
- Ça n'a pas de sens... Elena ?
- [tonalité]
1227
01:14:25,875 --> 01:14:29,207
T'as pratiqué une fouille sans piste
ni représentant de l'ordre ?
1228
01:14:29,208 --> 01:14:31,582
[Ethan] Sarkowski
a été appelé à la billetterie.
1229
01:14:31,583 --> 01:14:33,666
J'ai voulu éviter
de nous faire perdre du temps.
1230
01:14:37,666 --> 01:14:39,875
Y a un truc qui tourne pas rond chez toi.
1231
01:14:41,791 --> 01:14:43,250
Et je vais trouver ce que c'est.
1232
01:14:47,541 --> 01:14:50,208
- [Ethan verrouille la porte]
- [soupire]
1233
01:14:52,583 --> 01:14:53,583
Moi, c'est Ethan.
1234
01:14:54,708 --> 01:14:57,415
- Mateo.
- Non, faites connaissance plus tard.
1235
01:14:57,416 --> 01:14:59,415
Débarrassez-vous du corps
et passez à la suite.
1236
01:14:59,416 --> 01:15:00,957
L'embarquement est dans 30 min.
1237
01:15:00,958 --> 01:15:03,416
- Tout va bien, lieutenant ?
- Oui.
1238
01:15:03,916 --> 01:15:04,875
Oui, ça va.
1239
01:15:05,708 --> 01:15:08,999
Aujourd'hui, on se sent coupable
de pas regarder ses mails
1240
01:15:09,000 --> 01:15:12,666
juste pour profiter d'une conversation.
C'est bizarre.
1241
01:15:14,083 --> 01:15:15,332
[musique de suspense]
1242
01:15:15,333 --> 01:15:16,415
Vous êtes qui ?
1243
01:15:16,416 --> 01:15:20,582
Pardon ? Je suis John Alcott
de la Sécurité intérieure.
1244
01:15:20,583 --> 01:15:22,832
- L'agent qui a validé votre hypothèse.
- Mm-mm.
1245
01:15:22,833 --> 01:15:24,499
Je vous ai proposé de venir.
1246
01:15:24,500 --> 01:15:27,625
John Alcott rejoint mon collègue,
alors qui êtes-vous ?
1247
01:15:31,291 --> 01:15:33,832
Vous avez intercepté
mon appel à la sécurité.
1248
01:15:33,833 --> 01:15:36,707
Oui, on a mis votre service sur écoute
depuis 72 heures.
1249
01:15:36,708 --> 01:15:40,999
Vous êtes qui et quel est votre lien
avec ce Novichok ?
1250
01:15:41,000 --> 01:15:43,458
[accélération]
1251
01:15:44,625 --> 01:15:45,790
Qu'allez-vous faire ?
1252
01:15:45,791 --> 01:15:48,500
Me tuer alors qu'on roule à 110 km/h ?
1253
01:15:51,083 --> 01:15:52,999
- [crissements de pneus]
- [grogne]
1254
01:15:53,000 --> 01:15:55,290
[klaxons]
1255
01:15:55,291 --> 01:15:58,416
["Christmas (Baby Please Come Home)"
de Darlene Love à la radio]
1256
01:16:00,166 --> 01:16:01,833
[Elena grogne]
1257
01:16:06,875 --> 01:16:08,583
- [crie]
- [John grogne]
1258
01:16:11,958 --> 01:16:13,958
- [grognent]
- [klaxons]
1259
01:16:24,375 --> 01:16:26,375
[la musique continue à la radio]
1260
01:16:37,125 --> 01:16:39,125
[sonnerie de téléphone]
1261
01:16:41,416 --> 01:16:43,208
[John grogne]
1262
01:16:46,666 --> 01:16:48,416
[Elena grogne]
1263
01:16:59,666 --> 01:17:00,833
[inspire profondément]
1264
01:17:04,375 --> 01:17:07,541
[Ethan] On va l'emmener au tri.
C'est automatisé. Y aura personne.
1265
01:17:08,125 --> 01:17:11,333
- Comment vous en êtes arrivé là ?
- J'ai demandé une promotion.
1266
01:17:14,583 --> 01:17:17,208
- [grogne et halète]
- [sonnerie de téléphone]
1267
01:17:19,166 --> 01:17:20,415
- Oui ?
- [Herschel] Ça va ?
1268
01:17:20,416 --> 01:17:22,749
- Non, pas vraiment.
- [une voiture freine]
1269
01:17:22,750 --> 01:17:24,165
Repère mon téléphone.
1270
01:17:24,166 --> 01:17:25,832
Envoie quelqu'un pour le corps.
1271
01:17:25,833 --> 01:17:28,957
- Le corps ?
- Ouais. Alcott.
1272
01:17:28,958 --> 01:17:30,165
C'était pas Alcott.
1273
01:17:30,166 --> 01:17:31,666
Quoi ? Elena !
1274
01:17:32,291 --> 01:17:34,833
- Elena !
- Police.
1275
01:17:35,875 --> 01:17:39,415
- Oh mon Dieu ? Ça va ?
- Police. J'ai besoin de votre véhicule.
1276
01:17:39,416 --> 01:17:41,416
- Allez-y.
- Écartez-vous.
1277
01:17:44,875 --> 01:17:45,958
[bagagiste] Mon pote.
1278
01:17:46,458 --> 01:17:49,207
- Ils te libèrent pour Noël ?
- Non, pas encore.
1279
01:17:49,208 --> 01:17:51,249
Il faut d'abord
que je dépose ça au tri.
1280
01:17:51,250 --> 01:17:52,915
Je peux m'en occuper, rentre.
1281
01:17:52,916 --> 01:17:54,749
T'inquiète, je gère.
1282
01:17:54,750 --> 01:17:57,833
- Je vais le faire, frérot.
- Non, je gère, je te dis !
1283
01:18:00,000 --> 01:18:01,125
Passe de bonnes fêtes.
1284
01:18:02,916 --> 01:18:06,874
[mercenaire] Mateo, est-ce que tu peux...
Pardon, j'ai la bouche pleine.
1285
01:18:06,875 --> 01:18:10,375
Mateo, je parle seulement à toi.
Tousse pour me répondre.
1286
01:18:11,000 --> 01:18:11,832
[tousse]
1287
01:18:11,833 --> 01:18:15,125
Très bien. Je veux que tu écoutes,
mais que tu ne parles pas.
1288
01:18:16,958 --> 01:18:18,750
Vas-y, il peut parler.
1289
01:18:20,458 --> 01:18:21,916
Mateo, c'est moi.
1290
01:18:22,666 --> 01:18:23,624
Je vais bien.
1291
01:18:23,625 --> 01:18:27,166
Ils disent que tu t'en es très bien sorti
et que t'as presque terminé.
1292
01:18:29,625 --> 01:18:32,499
Ils disent qu'il te reste
une dernière chose à faire.
1293
01:18:32,500 --> 01:18:34,458
[ouverture de porte]
1294
01:18:55,500 --> 01:18:57,083
- [Ethan grogne]
- [grogne]
1295
01:18:59,583 --> 01:19:02,041
[grognent]
1296
01:19:06,666 --> 01:19:08,083
[grognements dans l'oreillette]
1297
01:19:12,583 --> 01:19:13,875
[grogne de douleur]
1298
01:19:20,750 --> 01:19:22,166
[Mateo souffle]
1299
01:19:23,208 --> 01:19:24,833
[grognent]
1300
01:19:30,750 --> 01:19:31,833
- [cliquetis]
- [crie]
1301
01:19:33,000 --> 01:19:35,458
[grognent de douleur]
1302
01:19:39,583 --> 01:19:41,625
[grognent]
1303
01:19:47,416 --> 01:19:48,749
[alarme]
1304
01:19:48,750 --> 01:19:49,916
[bips rapides]
1305
01:19:51,125 --> 01:19:52,582
[alarme du convoyeur]
1306
01:19:52,583 --> 01:19:53,541
[grognent]
1307
01:20:01,416 --> 01:20:03,416
[la musique s'accélère]
1308
01:20:06,333 --> 01:20:07,415
ATTENTION PLAFOND BAS
1309
01:20:07,416 --> 01:20:08,583
[grogne d'effort]
1310
01:20:09,875 --> 01:20:10,750
[grogne]
1311
01:20:12,208 --> 01:20:14,624
- Mateo, écoutez-moi.
- [grogne]
1312
01:20:14,625 --> 01:20:15,833
Si vous continuez... [crie]
1313
01:20:31,583 --> 01:20:33,583
[grogne de douleur]
1314
01:20:38,333 --> 01:20:40,625
[grognent]
1315
01:20:56,291 --> 01:20:57,875
[grogne d'effort]
1316
01:21:03,125 --> 01:21:04,708
[fin de la musique]
1317
01:21:09,833 --> 01:21:12,249
[Mateo gémit]
1318
01:21:12,250 --> 01:21:14,000
[musique sombre]
1319
01:21:30,875 --> 01:21:34,208
[avec difficulté] Je suis désolé.
1320
01:21:44,708 --> 01:21:47,083
[halète]
1321
01:21:55,791 --> 01:21:56,833
DÉBLOQUÉ
1322
01:21:57,541 --> 01:22:00,416
[il compose un numéro]
1323
01:22:02,291 --> 01:22:04,582
[passager] On est arrivés
avec deux heures d'avance.
1324
01:22:04,583 --> 01:22:07,416
- La sécurité est désorganisée.
- [sonnerie message]
1325
01:22:08,416 --> 01:22:09,833
[agent] Monsieur !
1326
01:22:11,000 --> 01:22:12,250
C'est une zone interdite.
1327
01:22:13,916 --> 01:22:16,500
- [musique inquiétante]
- [rugissement de moteur]
1328
01:22:20,000 --> 01:22:21,916
- [crissement de pneus]
- [klaxons]
1329
01:22:27,291 --> 01:22:29,458
Hé, madame !
1330
01:22:30,166 --> 01:22:32,249
C'est interdit de laisser sa voiture ici.
1331
01:22:32,250 --> 01:22:34,666
- Hé !
- [paroles entremêlées]
1332
01:22:39,958 --> 01:22:43,000
[Nora] Vous êtes sur le répondeur de Nora.
Laissez-moi un...
1333
01:22:46,041 --> 01:22:48,332
Le nouveau Santos est sur SoundCloud.
1334
01:22:48,333 --> 01:22:50,540
Oubliez Lil Nas X et Cardi B, mes amis.
1335
01:22:50,541 --> 01:22:52,499
C'est ce qu'il y a de mieux
sur SoundCloud.
1336
01:22:52,500 --> 01:22:53,583
[sonnerie message]
1337
01:22:56,375 --> 01:22:58,624
Sniper au dépose-minute.
Fourgon blanc. Ready Teddy.
1338
01:22:58,625 --> 01:23:00,958
Emmène Nora à la police. Terroriste.
Northwind 1850
1339
01:23:16,833 --> 01:23:18,416
Police de Los Angeles !
1340
01:23:19,541 --> 01:23:22,041
- Poussez-vous.
- [alarme]
1341
01:23:27,375 --> 01:23:29,332
DISTANCE 137 MÈTRES
1342
01:23:29,333 --> 01:23:31,416
[bips lents]
1343
01:23:37,666 --> 01:23:40,165
- Où est le chef de la sécurité ?
- Sarkowski ?
1344
01:23:40,166 --> 01:23:42,290
Il est à la billetterie. Besoin d'aide ?
1345
01:23:42,291 --> 01:23:46,665
Je veux contacter la tour de contrôle
et parler à Ethan Kopek.
1346
01:23:46,666 --> 01:23:50,125
Poste de contrôle bleu à agent.
Vous savez où est Kopek ?
1347
01:23:51,833 --> 01:23:54,540
Poste de contrôle bleu à agent.
1348
01:23:54,541 --> 01:23:56,207
Sarkowski, vous me recevez ?
1349
01:23:56,208 --> 01:23:58,582
[bagagiste] Vous cherchez Ethan ?
Il allait au tri.
1350
01:23:58,583 --> 01:24:01,915
Qu'est-ce qu'il fout au tri ?
Je le trouve bizarre depuis ce matin.
1351
01:24:01,916 --> 01:24:03,582
Fermez ce poste de contrôle
1352
01:24:03,583 --> 01:24:05,832
et mettez la tour en alerte
pour les vols Northwind.
1353
01:24:05,833 --> 01:24:07,915
- Vous m'y emmenez ?
- Oui, suivez-moi.
1354
01:24:07,916 --> 01:24:09,333
[Nina] Que se passe-t-il ?
1355
01:24:10,166 --> 01:24:11,750
[alarme distante]
1356
01:24:18,083 --> 01:24:20,666
Ethan ? Ethan !
1357
01:24:21,625 --> 01:24:23,125
Donne-moi cette valise !
1358
01:24:24,250 --> 01:24:27,041
- [coup de feu]
- [Ethan grogne]
1359
01:24:32,333 --> 01:24:35,040
Tu m'entends ? Je t'ai touché ?
J'espère que ça va.
1360
01:24:35,041 --> 01:24:38,333
Donne-moi cette valise ou on tue Nora.
J'ai pas envie de jouer.
1361
01:24:40,833 --> 01:24:41,665
[jette le téléphone]
1362
01:24:41,666 --> 01:24:45,666
Ethan, arrête tes conneries.
Donne-moi cette valise !
1363
01:25:03,333 --> 01:25:06,915
OK, on fait à ta manière,
alors écoute-moi.
1364
01:25:06,916 --> 01:25:08,666
- Tue la fille.
- Bien reçu.
1365
01:25:28,291 --> 01:25:31,000
[bips constants]
1366
01:25:32,750 --> 01:25:35,500
[les bips se rapprochent]
1367
01:25:38,458 --> 01:25:40,458
[les bips accélèrent]
1368
01:25:46,166 --> 01:25:47,625
[bip prolongé]
1369
01:26:14,583 --> 01:26:16,625
Passe de bonnes fêtes.
1370
01:26:20,416 --> 01:26:23,833
[musique inquiétante]
1371
01:26:26,666 --> 01:26:29,415
"Sniper dépose-minute.
Fourgon blanc. Ready Teddy.
1372
01:26:29,416 --> 01:26:32,832
"Nora à la police. Terroriste.
Northwind 1850."
1373
01:26:32,833 --> 01:26:34,624
- C'est une blague ?
- Je sais pas.
1374
01:26:34,625 --> 01:26:37,332
Il a été chelou aujourd'hui.
Je l'ai entendu parler seul.
1375
01:26:37,333 --> 01:26:39,208
C'est quoi, "Ready Teddy" ?
1376
01:26:40,333 --> 01:26:42,291
READY TEDDY
COUVREUR
1377
01:26:46,583 --> 01:26:47,583
Eddie.
1378
01:26:50,416 --> 01:26:52,082
Viens.
1379
01:26:52,083 --> 01:26:54,166
[musique menaçante]
1380
01:26:57,375 --> 01:26:59,540
Va voir les flics au -1. Fonce.
1381
01:26:59,541 --> 01:27:01,125
T'inquiète.
1382
01:27:01,958 --> 01:27:03,915
Qu'est-ce que je peux faire pour vous ?
1383
01:27:03,916 --> 01:27:06,707
Je peux vous surclasser
en classe affaires.
1384
01:27:06,708 --> 01:27:09,208
- [plantage de lame]
- [musique tragique]
1385
01:27:14,000 --> 01:27:16,125
[murmures inquiets]
1386
01:27:21,333 --> 01:27:23,665
- Ça fait quoi là, ça ?
- Un problème ?
1387
01:27:23,666 --> 01:27:25,666
Le chariot a rien à faire ici.
1388
01:27:31,166 --> 01:27:33,457
Confirmez à la tour de contrôle
une menace active.
1389
01:27:33,458 --> 01:27:36,125
Annulez les vols Northwind
et fermez le terminal 7.
1390
01:27:36,958 --> 01:27:40,625
Ici Dunn. Il faut que vous fermiez
le terminal 7. On a une menace active.
1391
01:27:41,750 --> 01:27:42,790
Monsieur ?
1392
01:27:42,791 --> 01:27:46,374
La sécurité de l'aéroport et la police
confirment une menace au terminal 7.
1393
01:27:46,375 --> 01:27:47,999
Fermez-le et annulez Northwind.
1394
01:27:48,000 --> 01:27:50,999
Mais j'annule pas 300 vols et je ferme pas
l'aéroport la veille de Noël
1395
01:27:51,000 --> 01:27:53,249
sans ordre officiel
de la Sécurité intérieure.
1396
01:27:53,250 --> 01:27:55,333
[sirènes de police]
1397
01:27:59,791 --> 01:28:02,082
[mercenaire] Bagage retrouvé,
mais plus de transporteur.
1398
01:28:02,083 --> 01:28:03,749
Amenez-moi le parachute.
1399
01:28:03,750 --> 01:28:05,833
[musique menaçante]
1400
01:28:10,833 --> 01:28:12,916
[halète]
1401
01:28:19,208 --> 01:28:21,791
- [accélération du moteur]
- [musique de suspense]
1402
01:28:25,541 --> 01:28:27,624
Hé ! À l'aide !
1403
01:28:27,625 --> 01:28:29,208
[klaxons]
1404
01:28:36,708 --> 01:28:38,125
[accélération]
1405
01:28:39,375 --> 01:28:40,250
[grogne]
1406
01:28:44,416 --> 01:28:46,000
[grogne]
1407
01:28:54,416 --> 01:28:56,541
[grogne d'effort]
1408
01:29:02,541 --> 01:29:04,082
- [Ethan halète]
- On ne bouge plus !
1409
01:29:04,083 --> 01:29:06,999
Police de Los Angeles !
Mains en l'air ! Tout de suite !
1410
01:29:07,000 --> 01:29:09,457
- C'est vous, Kopek ?
- Non, attendez !
1411
01:29:09,458 --> 01:29:12,375
[rit]
1412
01:29:20,083 --> 01:29:22,999
Je sais ce que vous pensez,
mais il faut me laisser partir.
1413
01:29:23,000 --> 01:29:24,249
Non, suivez-moi.
1414
01:29:24,250 --> 01:29:26,999
Et dites-moi tout
sur ce gaz neurotoxique. Où est-il ?
1415
01:29:27,000 --> 01:29:29,040
C'est toujours lui qui l'a. Écoutez.
1416
01:29:29,041 --> 01:29:32,207
Son projet est de tuer les passagers
du vol Northwind 1850.
1417
01:29:32,208 --> 01:29:34,332
- Je sais pas qui ils visent.
- Vous êtes blessé ?
1418
01:29:34,333 --> 01:29:35,540
J'ai essayé de les arrêter.
1419
01:29:35,541 --> 01:29:38,499
Ils ont menacé ma copine.
Quelqu'un va la tuer maintenant !
1420
01:29:38,500 --> 01:29:40,125
- Venez.
- [Ethan grogne]
1421
01:29:42,000 --> 01:29:44,832
Je suis désolé.
Il va prendre le vol Northwind 1850.
1422
01:29:44,833 --> 01:29:47,082
Blanc, américain,
la cinquantaine, casquette noire.
1423
01:29:47,083 --> 01:29:48,999
Valise cabine noire avec un ruban rouge.
1424
01:29:49,000 --> 01:29:50,207
Il a au moins un complice.
1425
01:29:50,208 --> 01:29:53,915
Ils ont accès à toutes les caméras.
Ces types sont des professionnels.
1426
01:29:53,916 --> 01:29:56,000
[sirènes de police]
1427
01:29:58,458 --> 01:30:01,166
[musique menaçante]
1428
01:30:16,416 --> 01:30:18,332
- [paroles inaudibles]
- Où est Nora ?
1429
01:30:18,333 --> 01:30:20,750
Je l'ai vue aller au sous-sol.
1430
01:30:23,000 --> 01:30:24,833
Laissez-moi passer !
1431
01:30:32,500 --> 01:30:33,666
[rit]
1432
01:30:35,125 --> 01:30:36,416
[tintement de verre]
1433
01:30:37,875 --> 01:30:39,083
[s'exclame]
1434
01:30:39,875 --> 01:30:41,040
[grogne]
1435
01:30:41,041 --> 01:30:42,999
[protestations]
1436
01:30:43,000 --> 01:30:44,500
[sirène]
1437
01:30:46,333 --> 01:30:47,332
[Nora] Au secours !
1438
01:30:47,333 --> 01:30:49,500
[au loin] Au secours !
1439
01:30:50,458 --> 01:30:52,541
[crissement de pneus]
1440
01:30:53,500 --> 01:30:54,875
[s'exclame de soulagement]
1441
01:30:57,833 --> 01:30:59,416
- [coup de feu]
- [Nora gémit]
1442
01:31:03,750 --> 01:31:05,250
[halètent]
1443
01:31:09,875 --> 01:31:11,541
[halète]
1444
01:31:13,083 --> 01:31:15,416
- Ça va ? Ils t'ont fait du mal ?
- Ça va.
1445
01:31:29,000 --> 01:31:30,000
Vous êtes Jesse ?
1446
01:31:32,333 --> 01:31:36,125
Mon mari, Mateo Flores, est-ce qu'il est...
1447
01:31:39,958 --> 01:31:41,208
[soupire]
1448
01:31:42,125 --> 01:31:44,375
Il a fait tout ce qu'il a pu
pour vous sauver.
1449
01:31:45,208 --> 01:31:47,374
Ils lui avaient dit que tout irait bien.
1450
01:31:47,375 --> 01:31:50,499
Que s'il faisait comme prévu,
il pourrait rentrer de Washington demain.
1451
01:31:50,500 --> 01:31:52,000
Washington ?
1452
01:31:53,000 --> 01:31:55,415
Il devait pas prendre le vol
pour New York ?
1453
01:31:55,416 --> 01:31:57,083
Ils lui ont donné deux billets.
1454
01:31:59,083 --> 01:32:01,083
[musique inquiétante]
1455
01:32:02,875 --> 01:32:06,249
[présentateur TV] Turner n'a pas les voix,
car ces sommes sont déraisonnables.
1456
01:32:06,250 --> 01:32:10,040
On ne peut pas continuellement faire face
à des dépenses militaires records
1457
01:32:10,041 --> 01:32:13,415
tout en omettant de rendre compte
des milliards distribués
1458
01:32:13,416 --> 01:32:15,624
à des entrepreneurs privés
des plus rentables.
1459
01:32:15,625 --> 01:32:18,290
[Turner] Pour assurer la stabilité
et la paix mondiale...
1460
01:32:18,291 --> 01:32:21,624
- Regardez qui passe à la télé.
- On la voit partout en ce moment.
1461
01:32:21,625 --> 01:32:24,457
... pour défendre les démocraties menacées.
1462
01:32:24,458 --> 01:32:26,166
C'est clair.
1463
01:32:28,500 --> 01:32:30,000
Bon voyage.
1464
01:32:41,000 --> 01:32:43,249
La police nous envoie tous ses effectifs.
1465
01:32:43,250 --> 01:32:47,165
Tous les vols du terminal 7 sont dirigés
vers Burbank et Long Beach.
1466
01:32:47,166 --> 01:32:49,957
Mais j'ai 60 000 passagers
dans le reste de l'aéroport.
1467
01:32:49,958 --> 01:32:51,999
- Ils doivent prendre leur avion.
- OK.
1468
01:32:52,000 --> 01:32:53,999
Envoyez-moi tout ce que vous avez.
1469
01:32:54,000 --> 01:32:55,749
- [cris de protestation]
- [tonalité]
1470
01:32:55,750 --> 01:32:56,707
Herschel ?
1471
01:32:56,708 --> 01:32:59,290
Mais quel timing !
Ça devient super bizarre.
1472
01:32:59,291 --> 01:33:02,082
- T'arriveras pas à me surprendre.
- Je vais essayer.
1473
01:33:02,083 --> 01:33:04,290
Notre faux Alcott était
dans le renseignement.
1474
01:33:04,291 --> 01:33:07,790
- Il était en contact avec les Russes ?
- Pas à ma connaissance.
1475
01:33:07,791 --> 01:33:10,707
Il a été démis de ses fonctions
dans des circonstances étranges.
1476
01:33:10,708 --> 01:33:13,499
Puis, il a bossé
pour des sous-traitants dans la défense
1477
01:33:13,500 --> 01:33:16,249
en se vendant au plus offrant.
Des montants conséquents.
1478
01:33:16,250 --> 01:33:18,832
Kopek dit que ce sont des pros
qui ont accès aux caméras.
1479
01:33:18,833 --> 01:33:20,124
Il a même décrit un suspect.
1480
01:33:20,125 --> 01:33:22,874
Celui qui nous a appelés ?
Tu lui fais confiance ?
1481
01:33:22,875 --> 01:33:24,665
Il faut trouver des cibles potentielles.
1482
01:33:24,666 --> 01:33:27,082
Commence par le vol 1850
et étends les recherches.
1483
01:33:27,083 --> 01:33:29,249
Tout passager présentant un risque.
1484
01:33:29,250 --> 01:33:30,832
OK, ça marche.
1485
01:33:30,833 --> 01:33:34,165
[annonce] Tous les vols
au départ du terminal 7 sont retardés.
1486
01:33:34,166 --> 01:33:36,665
Homme blanc, la cinquantaine,
casquette noire.
1487
01:33:36,666 --> 01:33:38,915
Valise cabine noire avec un ruban rouge.
1488
01:33:38,916 --> 01:33:41,332
Retrouvez-le
et le laissez pas prendre l'avion.
1489
01:33:41,333 --> 01:33:43,416
[musique menaçante]
1490
01:33:46,166 --> 01:33:48,833
- [hôtesse] Bonjour. Il est mignon.
- [Turner] Merci.
1491
01:33:49,875 --> 01:33:52,165
- Il a quel âge ?
- Onze mois aujourd'hui.
1492
01:33:52,166 --> 01:33:54,625
- Faites un bon voyage, Mme Turner.
- Merci.
1493
01:34:03,791 --> 01:34:06,290
J'ai un album
qui sort dans deux jours, moi !
1494
01:34:06,291 --> 01:34:09,833
C'est sur SoundCloud. Et ma promo ?
Oh non, c'est mort.
1495
01:34:10,541 --> 01:34:12,000
Il faut retrouver la valise.
1496
01:34:12,541 --> 01:34:13,833
Je m'en occupe.
1497
01:34:17,333 --> 01:34:19,666
Nora Parisi. Opérations aéroportuaires.
1498
01:34:36,666 --> 01:34:38,750
Si la valise a été scannée,
je vais la retrouver.
1499
01:34:40,375 --> 01:34:41,583
Désolé.
1500
01:34:42,333 --> 01:34:44,582
Monsieur, vous dépassez
la taille des bagages cabine.
1501
01:34:44,583 --> 01:34:45,790
Je vais la mettre en soute.
1502
01:34:45,791 --> 01:34:47,707
C'est la bonne taille, je l'ai mesurée.
1503
01:34:47,708 --> 01:34:49,375
Regardez, elle a été étiquetée.
1504
01:34:52,958 --> 01:34:55,540
Je vais la mettre en soute.
Vous l'aurez à l'atterrissage.
1505
01:34:55,541 --> 01:34:58,833
C'est promis. Vous voulez prendre
des affaires pour le vol ?
1506
01:35:00,833 --> 01:35:01,833
Non.
1507
01:35:03,666 --> 01:35:05,165
- Merci.
- Très bien.
1508
01:35:05,166 --> 01:35:10,499
C'est parti. 5526844034.
1509
01:35:10,500 --> 01:35:11,708
[bip]
1510
01:35:13,916 --> 01:35:14,958
[bip]
1511
01:35:19,500 --> 01:35:20,375
[bip]
1512
01:35:24,166 --> 01:35:27,165
Je l'ai. Sur le Trans Global 0610
pour Washington.
1513
01:35:27,166 --> 01:35:29,665
Ils ont embarqué. J'appelle la tour
pour qu'ils les bloquent.
1514
01:35:29,666 --> 01:35:31,166
Non, attends une minute.
1515
01:35:31,875 --> 01:35:35,000
Si on les bloque, ils la déclencheront
et tueront tout le monde.
1516
01:35:35,666 --> 01:35:38,833
Je l'ai déjà neutralisée une fois,
je peux le refaire.
1517
01:35:41,791 --> 01:35:43,125
J'ai une idée.
1518
01:35:43,833 --> 01:35:45,624
Un lieutenant cherche la bombe.
1519
01:35:45,625 --> 01:35:48,999
Retrouve-la et dis-lui
de ne pas empêcher l'avion de décoller.
1520
01:35:49,000 --> 01:35:50,915
- [fermeture de porte]
- [soupire]
1521
01:35:50,916 --> 01:35:52,041
[musique de suspense]
1522
01:35:54,958 --> 01:35:56,958
[sonnerie de téléphone]
1523
01:35:58,416 --> 01:35:59,540
- Oui ?
- [Herschel] Alors ?
1524
01:35:59,541 --> 01:36:02,249
J'ai vu les marines. C'est une impasse.
1525
01:36:02,250 --> 01:36:04,540
Leur témoignage sert à rien
après les aveux.
1526
01:36:04,541 --> 01:36:05,957
- T'as quelque chose ?
- Possible.
1527
01:36:05,958 --> 01:36:08,500
J'ai une passagère qui voyage
avec un garde du corps,
1528
01:36:08,666 --> 01:36:09,790
mais dans un autre terminal.
1529
01:36:09,791 --> 01:36:12,875
Elle s'appelle Grace Suarez.
1530
01:36:13,416 --> 01:36:16,415
- Non, attends. C'est Grace Turner.
- La membre du Congrès ?
1531
01:36:16,416 --> 01:36:18,457
Elle est enregistrée
sous son nom de jeune fille,
1532
01:36:18,458 --> 01:36:19,874
donc on l'avait pas repérée.
1533
01:36:19,875 --> 01:36:22,165
[pilote] Ici votre commandant de bord.
1534
01:36:22,166 --> 01:36:23,415
Joyeux Noël à tous
1535
01:36:23,416 --> 01:36:26,665
et bienvenue à bord du vol sans escale
Trans Global 0610
1536
01:36:26,666 --> 01:36:28,207
à destination de Washington.
1537
01:36:28,208 --> 01:36:29,999
Elle est la représentante de la DTD,
1538
01:36:30,000 --> 01:36:34,124
un loi visant à protéger les démocraties
menacées dans le monde entier.
1539
01:36:34,125 --> 01:36:35,832
Les fabricants d'armes sont sur le pont,
1540
01:36:35,833 --> 01:36:38,749
mais elle n'a pas le nombre
de voix nécessaires.
1541
01:36:38,750 --> 01:36:40,540
Tu crois que les Russes la vise ?
1542
01:36:40,541 --> 01:36:41,957
Kopek dit qu'ils sont américains.
1543
01:36:41,958 --> 01:36:45,291
Notre faux Alcott est à la solde
d'entrepreneurs privés.
1544
01:36:46,375 --> 01:36:47,582
C'est un coup monté.
1545
01:36:47,583 --> 01:36:49,207
Un avion rempli de passagers.
1546
01:36:49,208 --> 01:36:51,915
Une membre du Congrès
assassinée par des Russes.
1547
01:36:51,916 --> 01:36:53,207
Le tout au réveillon.
1548
01:36:53,208 --> 01:36:56,207
Tout le monde en voudra aux Russes
d'avoir tué leur principale opposante.
1549
01:36:56,208 --> 01:36:59,707
Le Congrès se ralliera au projet de loi,
les financements couleront à flot.
1550
01:36:59,708 --> 01:37:01,832
Les entrepreneurs
obtiendront bien plus que rêvé.
1551
01:37:01,833 --> 01:37:05,290
Ils vont tuer une des leurs
et tout le monde y passera avec elle.
1552
01:37:05,291 --> 01:37:08,207
- Elle est sur quel vol ?
- Trans Global 0610.
1553
01:37:08,208 --> 01:37:10,583
La tour de contrôle
doit les empêcher de décoller.
1554
01:37:10,708 --> 01:37:13,083
[démarrage des moteurs]
1555
01:37:19,375 --> 01:37:21,375
[musique de suspense]
1556
01:37:47,958 --> 01:37:49,749
Où est le vol Trans Global 0610 ?
1557
01:37:49,750 --> 01:37:53,165
L'avion se dirige vers la piste.
Il est sur le point de décoller.
1558
01:37:53,166 --> 01:37:55,415
Retardez-le. Il faut pas qu'il décolle.
1559
01:37:55,416 --> 01:37:56,499
C'est votre homme ?
1560
01:37:56,500 --> 01:37:59,415
Ça va être très tendu.
Il faut éviter la panique à bord.
1561
01:37:59,416 --> 01:38:02,290
Dites au commandant
qu'il y a un problème mécanique.
1562
01:38:02,291 --> 01:38:04,625
- Quels sont les risques ?
- [Nora] Police ?
1563
01:38:05,500 --> 01:38:06,915
Il faut laisser l'avion décoller.
1564
01:38:06,916 --> 01:38:08,624
Vous êtes qui, vous ?
1565
01:38:08,625 --> 01:38:10,624
Nora Parisi, Northwind Opérations.
1566
01:38:10,625 --> 01:38:13,540
Vous avez tenté d'arrêter
mon petit ami Ethan Kopek.
1567
01:38:13,541 --> 01:38:15,707
- Il faut pas les empêcher.
- Lieutenant ?
1568
01:38:15,708 --> 01:38:18,832
- Le vol 0610 est prêt à décoller.
- Dites-leur d'attendre.
1569
01:38:18,833 --> 01:38:22,082
[tour de contrôle] Trans Global 0610,
vous n'êtes pas autorisé à décoller.
1570
01:38:22,083 --> 01:38:25,415
- Restez jusqu'à nouvel ordre.
- Je sais ce qu'il y a à bord.
1571
01:38:25,416 --> 01:38:28,999
Dites à votre copain de lâcher l'affaire.
Il est face à un tueur à gages.
1572
01:38:29,000 --> 01:38:31,499
Dès qu'il se sentira repéré,
il déclenchera la bombe.
1573
01:38:31,500 --> 01:38:33,415
Ethan va la désamorcer
sans qu'il le sache.
1574
01:38:33,416 --> 01:38:34,832
C'est le seul moyen.
1575
01:38:34,833 --> 01:38:36,708
[musique de suspense]
1576
01:38:39,625 --> 01:38:42,415
Donc vous voulez que je mette en danger
un avion rempli de passagers
1577
01:38:42,416 --> 01:38:46,124
parce que votre copain croit pouvoir
neutraliser une bombe en plein vol ?
1578
01:38:46,125 --> 01:38:47,541
Il l'a déjà fait une fois.
1579
01:38:49,250 --> 01:38:52,583
Lieutenant, le vol 0610 est en attente.
On fait quoi ?
1580
01:39:00,250 --> 01:39:02,208
C'est le seul moyen.
1581
01:39:05,041 --> 01:39:07,124
Tour de contrôle,
pourquoi on est en attente ?
1582
01:39:07,125 --> 01:39:09,125
[grogne d'effort]
1583
01:39:10,083 --> 01:39:12,290
[tour de contrôle] Vol 0610,
on a un code 4 au sol.
1584
01:39:12,291 --> 01:39:14,625
On attend les ordres de la police.
1585
01:39:15,333 --> 01:39:18,333
- [tour de contrôle] Lieutenant ?
- Tour de contrôle.
1586
01:39:19,833 --> 01:39:23,208
- Autorisez le 0610 à décoller.
- Vous êtes sûre ?
1587
01:39:24,625 --> 01:39:25,916
Absolument.
1588
01:39:29,875 --> 01:39:32,832
Bonne nouvelle. On vient
de nous autoriser à décoller.
1589
01:39:32,833 --> 01:39:35,750
[pilote] Personnel de cabine,
préparez-vous au décollage.
1590
01:39:36,875 --> 01:39:39,707
APPAREIL CONNECTÉ
MODE VEILLE
1591
01:39:39,708 --> 01:39:41,666
[vrombissement des moteurs]
1592
01:40:33,083 --> 01:40:33,958
[grogne]
1593
01:40:40,291 --> 01:40:41,833
[grogne d'effort]
1594
01:41:00,625 --> 01:41:02,291
[sonnerie]
1595
01:41:04,375 --> 01:41:06,166
MODE MANUEL
1596
01:41:26,875 --> 01:41:28,166
[souffle]
1597
01:42:00,250 --> 01:42:02,291
[halète]
1598
01:42:03,500 --> 01:42:04,500
[mercenaire] Ethan ?
1599
01:42:06,458 --> 01:42:08,415
C'est moins drôle
depuis que je t'ai tiré dessus.
1600
01:42:08,416 --> 01:42:10,165
Bien joué, le changement de valises.
1601
01:42:10,166 --> 01:42:11,999
Pose-la et écarte-toi, maintenant.
1602
01:42:12,000 --> 01:42:14,749
De toute façon, je suis mort.
J'ai plus rien à perdre.
1603
01:42:14,750 --> 01:42:16,249
Tu peux me tirer dessus !
1604
01:42:16,250 --> 01:42:17,415
OK.
1605
01:42:17,416 --> 01:42:18,625
[Ethan crie]
1606
01:42:19,458 --> 01:42:22,375
- [alarme]
- Ça bouge dans la soute. Jette un œil.
1607
01:42:25,833 --> 01:42:27,416
[grogne]
1608
01:42:30,041 --> 01:42:32,082
C'est fini.
C'était fini dès que je t'ai rencontré.
1609
01:42:32,083 --> 01:42:33,457
Tu me connais pas !
1610
01:42:33,458 --> 01:42:35,290
Tour de contrôle de Los Angeles,
1611
01:42:35,291 --> 01:42:37,833
on a deux individus armés à bord.
C'est une urgence.
1612
01:42:39,333 --> 01:42:41,665
Ici votre commandant de bord.
1613
01:42:41,666 --> 01:42:44,040
Pour votre sécurité,
nous allons faire demi-tour.
1614
01:42:44,041 --> 01:42:46,415
Personnel de cabine,
préparez-vous à l'atterrissage.
1615
01:42:46,416 --> 01:42:50,624
Tu peux parler tant que tu veux, tu vas
crever comme tout le monde dans cet avion.
1616
01:42:50,625 --> 01:42:53,290
J'ai même pas besoin de te tirer dessus.
1617
01:42:53,291 --> 01:42:54,875
Tout ce que j'ai à faire...
1618
01:42:55,958 --> 01:42:58,250
[Ethan grogne]
1619
01:42:58,958 --> 01:43:00,291
... c'est attendre.
1620
01:43:12,125 --> 01:43:13,750
Tu pensais me bloquer, hein ?
1621
01:43:14,625 --> 01:43:15,916
Bien tenté.
1622
01:43:18,708 --> 01:43:21,540
- Tu veux savoir pour le détecteur ?
- Non, merci.
1623
01:43:21,541 --> 01:43:24,208
Faut que je prépare mon parachute
1624
01:43:25,083 --> 01:43:26,416
et ma bombe.
1625
01:43:26,916 --> 01:43:30,082
Ils m'ont demandé si j'avais assisté
à un délit que j'avais pas signalé.
1626
01:43:30,083 --> 01:43:33,082
- Laisse-moi deviner : ton père, hein ?
- [rit] Oui.
1627
01:43:33,083 --> 01:43:34,957
Il s'était servi dans la caisse.
1628
01:43:34,958 --> 01:43:36,874
T'as menti pour couvrir ton vieux.
1629
01:43:36,875 --> 01:43:39,082
Je voulais juste protéger mon père.
1630
01:43:39,083 --> 01:43:41,040
- J'ai jamais su mentir.
- Ah oui ?
1631
01:43:41,041 --> 01:43:43,999
Tu l'as protégé, ils t'ont foutu dehors,
1632
01:43:44,000 --> 01:43:45,791
et depuis, t'es comme lui.
1633
01:43:47,208 --> 01:43:51,083
Un loser, un bon à rien,
qui s'est endormi.
1634
01:43:58,833 --> 01:44:00,374
Je crois que je me suis réveillé.
1635
01:44:00,375 --> 01:44:02,250
- [grogne]
- [musique dramatique]
1636
01:44:04,083 --> 01:44:06,541
[le mercenaire grogne d'effort]
1637
01:44:09,166 --> 01:44:10,291
Arrête !
1638
01:44:12,000 --> 01:44:14,000
[tousse]
1639
01:44:17,083 --> 01:44:19,250
[le mercenaire gémit]
1640
01:44:29,958 --> 01:44:31,958
[toux sifflante]
1641
01:44:35,666 --> 01:44:37,083
[chute au sol]
1642
01:44:39,458 --> 01:44:40,833
[silence]
1643
01:44:46,500 --> 01:44:48,415
[grincement de sortie des roues]
1644
01:44:48,416 --> 01:44:50,500
[musique sombre]
1645
01:45:06,583 --> 01:45:08,583
[sirènes de police et d'ambulances]
1646
01:45:19,208 --> 01:45:20,416
[grogne de douleur]
1647
01:45:28,833 --> 01:45:30,208
[policier] Reculez !
1648
01:45:32,541 --> 01:45:34,832
Restez où vous êtes !
Mettez-vous à genoux !
1649
01:45:34,833 --> 01:45:36,415
À genoux ! On obéit !
1650
01:45:36,416 --> 01:45:37,832
Ne tirez pas, attendez !
1651
01:45:37,833 --> 01:45:40,333
C'est pas moi, le poseur de bombe.
1652
01:45:43,208 --> 01:45:44,458
[grogne de douleur]
1653
01:45:44,583 --> 01:45:47,125
[Elena] Libérez-le.
1654
01:45:49,375 --> 01:45:51,375
[soupire]
1655
01:45:52,000 --> 01:45:53,749
Où est le Novichok ?
1656
01:45:53,750 --> 01:45:55,082
Scellé dans un frigo.
1657
01:45:55,083 --> 01:45:58,291
- Et notre homme ?
- Dans le frigo, lui aussi.
1658
01:45:58,916 --> 01:46:00,999
On a un agent neurotoxique dispersé.
1659
01:46:01,000 --> 01:46:03,749
Unité de décontamination
et évacuation des passagers.
1660
01:46:03,750 --> 01:46:05,916
- Compris.
- Dans l'ambulance.
1661
01:46:07,541 --> 01:46:09,500
[grogne de douleur]
1662
01:46:11,416 --> 01:46:12,625
- On passe pas.
- Ethan !
1663
01:46:14,208 --> 01:46:15,333
[rit]
1664
01:46:16,208 --> 01:46:17,416
Laissez-la passer.
1665
01:46:18,708 --> 01:46:20,541
- [musique tendre]
- Ethan !
1666
01:46:22,375 --> 01:46:24,207
- Tout va bien ?
- Oui. Et toi ?
1667
01:46:24,208 --> 01:46:25,624
Oui.
1668
01:46:25,625 --> 01:46:27,125
[policière] Venez m'aider !
1669
01:46:28,208 --> 01:46:30,166
Je savais que t'y arriverais.
1670
01:46:32,208 --> 01:46:34,000
[Elena] Équipe de décontamination !
1671
01:46:36,041 --> 01:46:38,000
[agent] Par ici, mesdames et messieurs.
1672
01:46:43,250 --> 01:46:44,582
Je t'aime.
1673
01:46:44,583 --> 01:46:46,458
Moi aussi, je t'aime.
1674
01:46:57,833 --> 01:47:00,207
- Désolé de vous avoir frappée.
- Hmm-mm.
1675
01:47:00,208 --> 01:47:02,208
Vous avez de l'instinct, Kopek.
1676
01:47:03,833 --> 01:47:05,291
Appelez-moi une fois recousu.
1677
01:47:23,125 --> 01:47:25,125
[musique douce et rires d'enfants]
1678
01:47:36,416 --> 01:47:38,416
[un bébé babille]
1679
01:47:40,333 --> 01:47:42,833
Et voilà. Ça va ?
1680
01:47:43,541 --> 01:47:45,208
[alarme d'arrêt]
1681
01:47:54,541 --> 01:47:56,207
- Hé !
- Oui ?
1682
01:47:56,208 --> 01:47:59,000
- Tahiti aujourd'hui ?
- Il était temps.
1683
01:47:59,833 --> 01:48:03,332
Ouh ! Trop mignon, mais vous pourrez
faire ça de l'autre côté.
1684
01:48:03,333 --> 01:48:04,249
Oui, monsieur.
1685
01:48:04,250 --> 01:48:07,832
N'importe quoi ! Combien de temps
vous allez agiter votre baguette ?
1686
01:48:07,833 --> 01:48:09,083
Hé.
1687
01:48:10,125 --> 01:48:12,166
Laissez-la faire son boulot.
1688
01:48:13,125 --> 01:48:14,208
Passe de bonnes fêtes.
1689
01:48:15,416 --> 01:48:17,833
["Christmas (Baby Please Come Home)"
de Darlene Love]
1690
01:48:18,916 --> 01:48:20,374
À nous, les vacances.
1691
01:48:20,375 --> 01:48:23,666
[Jason] Pied droit, pied gauche.
1692
01:48:24,750 --> 01:48:25,875
Oh !
1693
01:48:28,250 --> 01:48:31,375
LIEUTENANT DE POLICE
1694
01:51:00,166 --> 01:51:02,166
[musique inquiétante]
1695
01:53:30,208 --> 01:53:32,208
[musique menaçante]
1696
01:55:01,375 --> 01:55:03,375
[musique lente]