1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 ["Santa Claus Is Comin' To Town" de Bruce Springsteen] 4 00:00:52,125 --> 00:00:55,582 [pilote] Tango 1, ici le vol New York 711 en approche. Terminé. 5 00:00:55,583 --> 00:00:57,541 [grondement des moteurs] 6 00:01:05,458 --> 00:01:07,457 SAPINS DE NOËL LIQUIDATIONS DERNIER JOUR 7 00:01:07,458 --> 00:01:09,375 SAPINS FRAÎCHEMENT COUPÉS 8 00:01:13,916 --> 00:01:16,249 [une voiture approche] 9 00:01:16,250 --> 00:01:18,333 [la musique sort de la radio du taxi] 10 00:01:28,833 --> 00:01:30,374 [un chien aboie au loin] 11 00:01:30,375 --> 00:01:32,166 [grésillements des néons] 12 00:01:37,833 --> 00:01:40,083 [musique menaçante] 13 00:01:48,375 --> 00:01:49,374 Yuri. 14 00:01:49,375 --> 00:01:51,083 C'est bon, tu peux y aller. 15 00:01:54,416 --> 00:01:57,791 C'était moins facile que prévu de mettre la main sur votre Novichok. 16 00:01:58,500 --> 00:02:01,125 L'inspecteur des douanes a doublé son prix de vente. 17 00:02:02,000 --> 00:02:04,916 Ce qui veut dire que le capitaine de port a doublé le sien. 18 00:02:28,583 --> 00:02:29,791 Derrière l'entrepôt. 19 00:02:31,416 --> 00:02:33,750 C'est dans le coffre de la BMW bleue. 20 00:02:37,208 --> 00:02:38,125 [tousse] 21 00:02:43,250 --> 00:02:44,583 [s'étouffe] 22 00:02:55,250 --> 00:02:56,125 Olek ! 23 00:02:57,958 --> 00:02:59,166 Olek ! 24 00:03:20,125 --> 00:03:21,833 [déverrouillage de la voiture] 25 00:03:33,333 --> 00:03:34,750 [fin de la musique] 26 00:03:39,833 --> 00:03:41,833 [musique douce] 27 00:03:58,083 --> 00:04:01,333 ENCEINTE 28 00:04:08,166 --> 00:04:10,166 [sonnerie de réveil] 29 00:04:19,500 --> 00:04:21,249 T'es réveillé ? 30 00:04:21,250 --> 00:04:23,000 Depuis cinq minutes. 31 00:04:25,708 --> 00:04:26,916 Quoi ? 32 00:04:28,000 --> 00:04:29,915 À partir de quand je vais avoir du ventre ? 33 00:04:29,916 --> 00:04:33,332 Hier soir, j'ai passé des heures sur Internet. 34 00:04:33,333 --> 00:04:34,915 J'ai fait aucune recherche là-dessus. 35 00:04:34,916 --> 00:04:36,625 [petit rire] 36 00:04:37,291 --> 00:04:38,625 Bientôt, j'espère. 37 00:04:40,333 --> 00:04:41,749 Je vais adorer mon bidon. 38 00:04:41,750 --> 00:04:43,291 [petit rire] 39 00:04:46,041 --> 00:04:47,083 Debout, allez. 40 00:04:47,666 --> 00:04:49,165 - OK. - On a une journée chargée. 41 00:04:49,166 --> 00:04:50,374 Va nous faire du café. 42 00:04:50,375 --> 00:04:54,125 Mauvaise nouvelle, sur Internet, ils disent que t'as pas le droit au café. 43 00:04:57,833 --> 00:04:59,541 [une porte s'ouvre] 44 00:05:01,333 --> 00:05:03,000 [fermeture de porte] 45 00:05:03,750 --> 00:05:05,249 Juste une gorgée. 46 00:05:05,250 --> 00:05:08,457 Tant pis. Notre bébé aura un point de moins à son test de QI. 47 00:05:08,458 --> 00:05:09,750 D'accord. 48 00:05:11,833 --> 00:05:13,958 T'aimes pas l'esprit de Noël ? 49 00:05:15,333 --> 00:05:17,332 En fait, j'ai jamais aimé Noël. 50 00:05:17,333 --> 00:05:19,707 Mais celui-là est une exception. 51 00:05:19,708 --> 00:05:22,874 Ce Noël est vraiment très joyeux, y a pas de doute là-dessus. 52 00:05:22,875 --> 00:05:25,250 Un Noël dont je me souviendrai toute ma vie. 53 00:05:25,833 --> 00:05:28,125 D'ailleurs, pourquoi pas le dire maintenant ? 54 00:05:28,833 --> 00:05:30,583 Joyeux Noël ! 55 00:05:32,583 --> 00:05:35,708 ["A Holly Jolly Christmas" de Johnny Marks] 56 00:05:38,458 --> 00:05:42,165 Tu vois ? Je suis à fond dans l'esprit de Noël. 57 00:05:42,166 --> 00:05:44,790 J'aime moins travailler la veille des fêtes, 58 00:05:44,791 --> 00:05:48,250 mais heureusement, on sera à la maison pour le réveillon. 59 00:05:49,416 --> 00:05:50,624 C'est ce qu'on voulait, 60 00:05:50,625 --> 00:05:52,290 et on a eu ce qu'on voulait. 61 00:05:52,291 --> 00:05:55,208 [soupire] Du premier coup. 62 00:05:56,208 --> 00:05:58,000 Tu sais, c'est normal de stresser. 63 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Je suis pas stressé. 64 00:06:01,708 --> 00:06:07,416 [en hésitant] Cela dit, j'aurais bien voulu avoir accompli plus de choses, 65 00:06:08,083 --> 00:06:09,541 être plus avancé dans la vie. 66 00:06:10,875 --> 00:06:15,166 Avoir un projet de vie, une carrière à mener et un chien. 67 00:06:15,750 --> 00:06:16,708 Tu veux un chien ? 68 00:06:17,375 --> 00:06:18,207 T'en veux pas ? 69 00:06:18,208 --> 00:06:19,833 Hé, j'adore notre vie. 70 00:06:20,583 --> 00:06:21,457 Moi aussi. 71 00:06:21,458 --> 00:06:23,833 - Et je t'aime. - Moi aussi, je t'aime. 72 00:06:25,333 --> 00:06:27,958 Je suis avec toi et je pense à notre enfant. [rit] 73 00:06:29,750 --> 00:06:31,958 Et je pense aussi à notre chien. 74 00:06:34,333 --> 00:06:38,000 - On va commencer par le bébé. [rit] - Oui, on va commencer par le bébé. 75 00:06:40,833 --> 00:06:42,416 [extinction du moteur] 76 00:06:48,250 --> 00:06:50,333 [vrombissements d'avions] 77 00:06:54,958 --> 00:06:56,416 Je sais ce que je veux pour Noël. 78 00:06:57,541 --> 00:06:59,624 Je veux que tu penses sérieusement à te représenter 79 00:06:59,625 --> 00:07:01,541 au concours d'entrée dans la police. 80 00:07:06,041 --> 00:07:07,500 Euh, attends. 81 00:07:08,625 --> 00:07:10,957 TOUS LES TERMINAUX 82 00:07:10,958 --> 00:07:11,916 [Nora] Bonjour. 83 00:07:13,583 --> 00:07:14,916 [grogne] 84 00:07:15,958 --> 00:07:19,208 - [fermeture de la porte] - En progrès, Walter. 85 00:07:19,708 --> 00:07:20,708 T'as failli me tuer. 86 00:07:25,625 --> 00:07:27,291 [léger brouhaha] 87 00:07:33,541 --> 00:07:35,000 Pourquoi tu me parles de ça ? 88 00:07:35,583 --> 00:07:39,083 Parce que c'est la dernière fois que je t'ai vu emballé par un projet. 89 00:07:40,416 --> 00:07:43,582 T'as tellement vérifié le courrier que tu connaissais le nom du facteur. 90 00:07:43,583 --> 00:07:46,374 J'ai toujours connu Harry. On est comme des frères. 91 00:07:46,375 --> 00:07:50,665 On aurait dit que ton avenir était tracé et que t'étais impatient d'y être. 92 00:07:50,666 --> 00:07:53,374 Et dès que t'as su que t'avais échoué, le mec ambitieux a disparu. 93 00:07:53,375 --> 00:07:55,000 Il te manque, ce mec ? 94 00:07:56,208 --> 00:07:57,458 C'est à toi qu'il manque. 95 00:07:57,958 --> 00:08:00,333 - Ils ont pas voulu de moi. - Une seule fois. 96 00:08:01,000 --> 00:08:02,750 T'as postulé qu'une fois, Ethan. 97 00:08:05,041 --> 00:08:07,458 Combien de fois tu m'as invitée, tu te souviens ? 98 00:08:08,500 --> 00:08:11,291 [en hésitant] Je vois pas du tout de quoi tu parles. 99 00:08:12,333 --> 00:08:14,958 Tu m'as suivi jusqu'à LA quand j'ai eu un boulot ici. 100 00:08:15,958 --> 00:08:18,290 Et t'as réussi à avoir un poste dans le même terminal 101 00:08:18,291 --> 00:08:19,833 pour qu'on déjeune ensemble. 102 00:08:20,791 --> 00:08:23,290 - Ça fait trois ans. - J'adore déjeuner avec toi. 103 00:08:23,291 --> 00:08:24,958 [mère] Allez, ma chérie. 104 00:08:31,958 --> 00:08:33,625 C'est toi qui m'as invité. 105 00:08:35,208 --> 00:08:37,583 Il faut dire ce qui est. C'est tout. 106 00:08:38,375 --> 00:08:40,916 Promets-moi au moins que tu vas y réfléchir. 107 00:08:45,833 --> 00:08:47,833 [musique douce] 108 00:08:51,333 --> 00:08:53,749 AÉROPORT DE LOS ANGELES 109 00:08:53,750 --> 00:08:57,832 {\an8}[bruit du trafic] 110 00:08:57,833 --> 00:08:59,958 [vrombissement d'avion] 111 00:09:08,125 --> 00:09:09,416 Bonne journée. 112 00:09:11,041 --> 00:09:14,207 [homme dans la radio] Bien reçu. On vous tient au courant. 113 00:09:14,208 --> 00:09:15,958 [paroles dans les haut-parleurs] 114 00:09:18,625 --> 00:09:20,416 [brouhaha général] 115 00:09:25,041 --> 00:09:26,915 Y a ma famille préférée là-bas. 116 00:09:26,916 --> 00:09:29,541 Trois heures d'avance, vol 338 pour Tahiti. 117 00:09:30,791 --> 00:09:32,750 T'as toujours rêvé d'aller à Tahiti. 118 00:09:33,333 --> 00:09:35,165 Je t'ai promis de t'y emmener. 119 00:09:35,166 --> 00:09:38,041 - Demain, peut-être. - Tu sais ce qui est mignon en bikini ? 120 00:09:38,625 --> 00:09:40,333 - Un petit ventre rond. - [rit] 121 00:09:42,250 --> 00:09:43,999 - On se voit au déjeuner ? - OK. 122 00:09:44,000 --> 00:09:46,333 - Tahiti demain ? - Tahiti demain. 123 00:09:50,041 --> 00:09:52,082 Hé ! Bonnes fêtes de Noël à vous aussi. 124 00:09:52,083 --> 00:09:55,500 Oh, dans les aéroports, les gens deviennent de vrais connards. 125 00:09:57,750 --> 00:09:59,249 AÉROPORT DE LOS ANGELES 126 00:09:59,250 --> 00:10:00,458 [musique stressante] 127 00:10:05,500 --> 00:10:06,833 - [bips] - [déverrouillage] 128 00:10:17,083 --> 00:10:19,082 - [bips] - [déverrouillage] 129 00:10:19,083 --> 00:10:20,457 SÉCURITÉ ACCÈS INTERDIT 130 00:10:20,458 --> 00:10:22,541 [vrombissements des machines] 131 00:10:29,500 --> 00:10:31,208 Hop là ! 132 00:10:32,166 --> 00:10:33,875 - Il est là ! Salut, Keegan ! - Salut ! 133 00:10:34,791 --> 00:10:35,833 [grogne] 134 00:10:36,750 --> 00:10:38,999 [Ethan] Merci ! Merci infiniment ! 135 00:10:39,000 --> 00:10:40,082 C'est un dingue. 136 00:10:40,083 --> 00:10:43,207 - [homme] Ethan ! - Quel timing ! [grogne] 137 00:10:43,208 --> 00:10:46,707 [Sarkowski] Chers membres de l'équipe de jour, bonne journée. 138 00:10:46,708 --> 00:10:48,249 C'est une façon de parler, 139 00:10:48,250 --> 00:10:50,250 puisque cette journée ne sera en rien agréable. 140 00:10:50,833 --> 00:10:53,832 Comme si le stress des départs de vacances ne suffisait pas, 141 00:10:53,833 --> 00:10:56,249 vous avez été choisis pour passer la veille de Noël ici 142 00:10:56,250 --> 00:11:00,208 avec moi et 200 000 voyageurs impatients de passer par vos files d'attente. 143 00:11:01,083 --> 00:11:02,832 Ils pourraient arriver deux heures avant 144 00:11:02,833 --> 00:11:05,582 comme on le leur demande constamment, mais non. 145 00:11:05,583 --> 00:11:07,582 Ils sont en retard, ils sont stressés 146 00:11:07,583 --> 00:11:10,415 et ils vont déverser toute leur angoisse sur vous, 147 00:11:10,416 --> 00:11:13,582 et bien entendu, essayer de vous attirer dans un rapport de force. 148 00:11:13,583 --> 00:11:16,165 Surtout, ne mordez pas à l'hameçon. 149 00:11:16,166 --> 00:11:17,915 Quel sera notre mantra du jour ? 150 00:11:17,916 --> 00:11:22,082 [en chœur] "La file est en mouvement, les passagers sont en sécurité." 151 00:11:22,083 --> 00:11:23,582 Mouvement et sécurité. 152 00:11:23,583 --> 00:11:27,457 Si on arrive à relever ce défi, vous et moi, et nos 200 000 passagers, 153 00:11:27,458 --> 00:11:29,124 on aura vite oublié cette journée. 154 00:11:29,125 --> 00:11:33,415 - Ah, Kopek ! Juste à l'heure. - [rires] 155 00:11:33,416 --> 00:11:35,915 - Pour tout rater. - [rires] 156 00:11:35,916 --> 00:11:37,249 - Agent Williams ? - Oui ? 157 00:11:37,250 --> 00:11:38,624 Très bien. Écoutez-moi. 158 00:11:38,625 --> 00:11:40,582 La Sécurité intérieure nous a signalé 159 00:11:40,583 --> 00:11:43,499 la présence de fausses cartes d'embarquement sur l'aéroport de Seattle. 160 00:11:43,500 --> 00:11:44,958 Je veux que vous y jetiez un œil. 161 00:11:45,583 --> 00:11:50,165 Vous avez vos beaux stylos détecteurs tout neufs ? Utilisez-les, OK ? 162 00:11:50,166 --> 00:11:53,582 Et appelez un représentant de l'ordre dès que vous en repérez une. 163 00:11:53,583 --> 00:11:54,832 [murmures désapprobateurs] 164 00:11:54,833 --> 00:11:58,374 Pleurnichez comme vous voulez, mes oreilles n'entendent plus rien. 165 00:11:58,375 --> 00:11:59,915 [rires] 166 00:11:59,916 --> 00:12:01,499 Allez, au boulot, les enfants. 167 00:12:01,500 --> 00:12:05,332 Restez attentifs, vigilants, et on arrivera à survivre à cette journée. 168 00:12:05,333 --> 00:12:07,999 Le nouvel album de Santos sur SoundCloud et Patreon. 169 00:12:08,000 --> 00:12:10,749 Dix titres pour remuer votre boule sur le dance floor. 170 00:12:10,750 --> 00:12:13,540 - T'es dégoûtant, Eddie. - Genre, t'es pas la reine du twerk. 171 00:12:13,541 --> 00:12:16,415 Mes paroles sont body-positive, j'adhère au sexe positif, 172 00:12:16,416 --> 00:12:18,457 je suis ouvert à tout sauf au jugement. 173 00:12:18,458 --> 00:12:20,582 Kopek, t'as rien pour un jeune artiste ? 174 00:12:20,583 --> 00:12:22,375 Ouais. Alors, attends, j'ai... 175 00:12:23,750 --> 00:12:26,749 Quatre dollars en billets, et je vais t'en donner deux. 176 00:12:26,750 --> 00:12:29,500 Mets le deuxième morceau et vous aurez des jumeaux. 177 00:12:30,583 --> 00:12:33,916 - Je l'ai dit qu'à une personne ! - Les bonnes nouvelles vont vite. 178 00:12:34,708 --> 00:12:36,500 - Jason ? - Salut. 179 00:12:37,708 --> 00:12:39,541 À combien de personnes tu l'as dit ? 180 00:12:40,000 --> 00:12:41,916 À tous ceux que j'ai vus depuis que je le sais. 181 00:12:42,541 --> 00:12:44,582 Les gens ont besoin d'amour sur cette planète. 182 00:12:44,583 --> 00:12:47,541 Ils sont heureux pour toi. Je suis heureux pour toi. 183 00:12:48,250 --> 00:12:50,665 Les enfants, c'est un fléau et une bénédiction. 184 00:12:50,666 --> 00:12:53,082 Je croyais que vous emmeniez les garçons chez Murrieta. 185 00:12:53,083 --> 00:12:53,999 Tout à fait. 186 00:12:54,000 --> 00:12:55,915 Rochelle y va ce matin. Je les rejoins après. 187 00:12:55,916 --> 00:12:58,999 Votre attention. Voici le moment que vous attendiez tous. 188 00:12:59,000 --> 00:13:01,499 - [exclamations de joie] - L'heure du grand bingo a sonné. 189 00:13:01,500 --> 00:13:02,832 - Ouais. - [applaudissements] 190 00:13:02,833 --> 00:13:06,041 Cinq billets par carte. En cash, ça va sans dire. Edward. 191 00:13:06,791 --> 00:13:10,457 Godemichets, vibromasseurs, couteaux, munitions, c'est un point chacun. 192 00:13:10,458 --> 00:13:14,290 Les forces de l'ordre ont pas voulu de moi, il faut que je l'admette. 193 00:13:14,291 --> 00:13:16,290 Je suis arrivé deux mois après toi, 194 00:13:16,291 --> 00:13:18,207 j'ai obtenu deux promotions, et toi, aucune. 195 00:13:18,208 --> 00:13:20,207 Elle a raison, tu t'impliques pas ici. 196 00:13:20,208 --> 00:13:23,582 Et vous allez entrer dans le dur. Un bébé est le chaos pour un couple. 197 00:13:23,583 --> 00:13:26,166 Ça casse tout, ça se tache et ça balance du liquide partout. 198 00:13:26,791 --> 00:13:27,791 J'ai déjà vu pire. 199 00:13:28,458 --> 00:13:29,291 Ah ouais ? 200 00:13:30,041 --> 00:13:30,875 Ouais. 201 00:13:32,083 --> 00:13:35,624 Elle veut juste que tu te représentes. OK ? 202 00:13:35,625 --> 00:13:38,083 Moi, je crois en toi. À tout à l'heure. 203 00:13:45,291 --> 00:13:47,291 [musique douce] 204 00:13:49,750 --> 00:13:53,332 - Je peux vous parler une seconde ? - Oui, mais on continue d'avancer. 205 00:13:53,333 --> 00:13:55,875 J'avais écrit une note, mais je me sens un peu idiot. 206 00:13:56,500 --> 00:13:59,207 En ce moment, je fais le point sur mon évolution de carrière. 207 00:13:59,208 --> 00:14:01,332 - Le point sur ton évolution de carrière ? - Hmm-mm. 208 00:14:01,333 --> 00:14:02,624 C'est au point mort. 209 00:14:02,625 --> 00:14:05,915 J'avoue que j'ai mis du temps à démarrer, mais là, je voudrais m'impliquer. 210 00:14:05,916 --> 00:14:07,500 En faire plus. 211 00:14:08,083 --> 00:14:09,999 Tu vas me demander une augmentation ? 212 00:14:10,000 --> 00:14:11,040 Oui. 213 00:14:11,041 --> 00:14:12,916 [rit] 214 00:14:13,416 --> 00:14:16,207 Dix minutes de retard au briefing, et tu voudrais une promotion ? 215 00:14:16,208 --> 00:14:18,832 T'en as une sacrée paire, jeune homme. 216 00:14:18,833 --> 00:14:20,083 Fais voir ton speech. 217 00:14:20,791 --> 00:14:23,500 - C'est sur mon téléphone, alors... - Allez, fais voir. 218 00:14:27,250 --> 00:14:30,749 "Faire des efforts de ponctualité." Intéressant. 219 00:14:30,750 --> 00:14:33,290 "Faire preuve d'esprit d'équipe." [rit] 220 00:14:33,291 --> 00:14:34,208 - Oui ? - Non. 221 00:14:36,166 --> 00:14:38,957 - Nora est enceinte, du coup... - Je suis au courant. 222 00:14:38,958 --> 00:14:42,083 Du coup, tu veux plus t'impliquer. Bienvenue dans le grand bain. 223 00:14:43,250 --> 00:14:45,082 T'auras pas de promotion, OK ? 224 00:14:45,083 --> 00:14:48,707 J'ai besoin d'employés qui font plus que le minimum, qui ont envie d'être ici. 225 00:14:48,708 --> 00:14:50,374 - J'ai envie d'être ici. - C'est faux. 226 00:14:50,375 --> 00:14:52,416 Joli speech, sinon. 227 00:14:53,541 --> 00:14:54,957 Et toutes mes félicitations. 228 00:14:54,958 --> 00:14:56,750 CHEF DE LA SÉCURITÉ DU TERMINAL 229 00:15:02,833 --> 00:15:05,375 Vous avez raison. J'ai pas pris d'initiative... 230 00:15:08,458 --> 00:15:11,666 Oui. Et j'étais un peu en retard aujourd'hui. 231 00:15:12,833 --> 00:15:16,749 Ça peut m'arriver. Mais je me suis classé premier en évaluation des menaces, 232 00:15:16,750 --> 00:15:19,750 j'ai jamais eu de plaintes et je repère un faux mieux que la police. 233 00:15:20,250 --> 00:15:21,208 Quoi ? 234 00:15:21,791 --> 00:15:23,083 Je veux bosser ici. 235 00:15:24,125 --> 00:15:26,250 Je le sais, car j'ai voulu démissionner aujourd'hui. 236 00:15:27,333 --> 00:15:30,832 Mais j'ai compris que j'aurais abandonné sans avoir essayé. 237 00:15:30,833 --> 00:15:32,083 J'ai que moi à blâmer. 238 00:15:32,916 --> 00:15:34,416 Mais je peux mieux faire. 239 00:15:35,875 --> 00:15:37,207 Mettez-moi au scanner. 240 00:15:37,208 --> 00:15:39,958 Vous verrez que je vaux mieux que ce que vous dites. 241 00:15:45,208 --> 00:15:47,416 Aujourd'hui, c'est le chef d'équipe au scanner bagages. 242 00:15:48,375 --> 00:15:49,375 Laissez-lui. 243 00:15:51,125 --> 00:15:51,958 Oui. 244 00:15:53,166 --> 00:15:57,416 Ça va libérer un chef d'équipe qui se placera entre D et E. 245 00:15:57,916 --> 00:15:59,416 Donc moins d'engorgements. 246 00:16:05,416 --> 00:16:07,041 [crissement de pneus] 247 00:16:09,916 --> 00:16:11,165 READY TEDDY COUVREUR 248 00:16:11,166 --> 00:16:12,916 [musique inquiétante] 249 00:16:26,708 --> 00:16:28,291 [un homme gémit] 250 00:16:40,916 --> 00:16:42,208 [le guetteur soupire] 251 00:16:42,833 --> 00:16:44,000 [guetteur] Chut. 252 00:16:50,833 --> 00:16:53,625 - [déclic] - [vrombissement d'ordinateur] 253 00:16:58,583 --> 00:17:00,708 Coucou, les amis. 254 00:17:01,416 --> 00:17:02,999 Tu restes au dépose-minute, Chy. 255 00:17:03,000 --> 00:17:06,124 Le premier qui stationne plus d'une minute prend une amende. 256 00:17:06,125 --> 00:17:07,333 [Chy] Ça marche. 257 00:17:09,250 --> 00:17:10,833 [brouhaha général] 258 00:17:11,666 --> 00:17:12,541 [sonnerie message] 259 00:17:13,416 --> 00:17:16,041 J'ai peut-être une bonne nouvelle. 260 00:17:21,375 --> 00:17:23,375 [musique intrigante] 261 00:17:24,625 --> 00:17:26,666 [annonce dans les haut-parleurs] 262 00:17:33,333 --> 00:17:34,833 À plus tard. 263 00:17:40,833 --> 00:17:41,958 [sonnerie message] 264 00:17:43,375 --> 00:17:45,915 J'aimerais peut-être savoir. 265 00:17:45,916 --> 00:17:49,082 [Lionel] Alors, Ethan, on joue dans la cour des grands ? [rit] 266 00:17:49,083 --> 00:17:51,000 Il était temps. Content pour toi. 267 00:17:52,041 --> 00:17:53,957 - C'est quoi, ça ? - Euh... 268 00:17:53,958 --> 00:17:56,249 Tiens. Avec ce truc, adieu les taches. 269 00:17:56,250 --> 00:17:58,999 - T'es en première ligne, maintenant. - Merci. 270 00:17:59,000 --> 00:18:02,332 Je vais essayer, mais j'aurai jamais autant de classe que toi, Lionel. 271 00:18:02,333 --> 00:18:03,416 [Lionel rit] 272 00:18:05,375 --> 00:18:08,415 [employé] Mesdames et messieurs, on veille à déposer dans les bacs 273 00:18:08,416 --> 00:18:11,416 tout ce qui est vestes, blousons, gros pulls, ceintures... 274 00:18:32,083 --> 00:18:33,708 [alarme de démarrage] 275 00:18:38,208 --> 00:18:39,208 [soupire] 276 00:18:45,500 --> 00:18:47,500 [musique inquiétante] 277 00:18:49,333 --> 00:18:52,250 Très bien, messieurs. L'équipe de jour commence sa journée. 278 00:18:52,750 --> 00:18:54,541 On en est où ? 279 00:18:56,416 --> 00:18:58,500 [complice dans l'émetteur] Je suis sur zone. 280 00:18:59,125 --> 00:19:00,832 J'entre chez lui. 281 00:19:00,833 --> 00:19:03,041 [voix féminines distantes] 282 00:19:07,791 --> 00:19:10,125 OK. J'ai la famille de la cible en visuel. 283 00:19:14,708 --> 00:19:18,040 On a un problème. Notre cible n'est pas à son poste. 284 00:19:18,041 --> 00:19:19,833 Quelqu'un d'autre est au scanner. 285 00:19:20,500 --> 00:19:21,999 [mercenaire] Montre-le-moi. 286 00:19:22,000 --> 00:19:23,916 Je t'envoie ça tout de suite. 287 00:19:26,291 --> 00:19:29,000 - [bip] - Reste calme. Trouve-moi des infos. 288 00:19:33,333 --> 00:19:35,041 "Kopek." 289 00:19:39,291 --> 00:19:43,041 Ethan Kopek, 30 ans. Né à New Brunswick, New Jersey. 290 00:19:43,958 --> 00:19:46,332 Il a fait de l'athlétisme au lycée. 291 00:19:46,333 --> 00:19:48,083 Il est à la sécurité depuis trois ans. 292 00:19:48,708 --> 00:19:49,833 Aucune distinction. 293 00:19:51,208 --> 00:19:53,915 - Aucune promotion. - [complice] Ils partent. 294 00:19:53,916 --> 00:19:56,457 On les kidnappe et on force la cible à regagner son poste ? 295 00:19:56,458 --> 00:20:00,083 [mercenaire] Ça peut attirer l'attention. Montre-moi les alternatives. 296 00:20:01,291 --> 00:20:03,625 Agent file 1 et 2 discutent avec deux flics. 297 00:20:04,375 --> 00:20:06,791 Et Ronald qui est un ancien militaire. 298 00:20:08,083 --> 00:20:11,332 [mercenaire] Trois ans et toujours au bas de l'échelle ? Ça me parle. 299 00:20:11,333 --> 00:20:14,541 Je dois agir vite. On fait quoi ? Je les enlève ? 300 00:20:15,958 --> 00:20:18,457 Il habite à l'angle de la 5e et Rose. À cinq minutes. 301 00:20:18,458 --> 00:20:23,040 [mercenaire] OK. On change de cible. Va chez lui, qu'on complète son profil. 302 00:20:23,041 --> 00:20:25,207 Quoi qu'il arrive, on boucle ça aujourd'hui. 303 00:20:25,208 --> 00:20:26,916 [vrombissements d'avions] 304 00:20:48,291 --> 00:20:50,790 Excusez-moi. 305 00:20:50,791 --> 00:20:52,583 Euh, c'est pas à moi. 306 00:20:53,541 --> 00:20:54,541 Euh... 307 00:20:57,541 --> 00:20:58,375 [alarme d'arrêt] 308 00:21:10,333 --> 00:21:11,833 Je vais le mettre aux objets trouvés. 309 00:21:16,000 --> 00:21:17,500 [sonnerie message] 310 00:21:18,833 --> 00:21:21,999 Oreille droite. Tout de suite. 311 00:21:22,000 --> 00:21:23,708 [musique inquiétante] 312 00:21:26,375 --> 00:21:27,833 [sonnerie message] 313 00:21:30,041 --> 00:21:31,916 Fais-le, Ethan. 314 00:21:39,791 --> 00:21:43,665 [mercenaire] Ethan. C'est un jour dont vous vous souviendrez longtemps. 315 00:21:43,666 --> 00:21:46,999 Mais si vous gérez bien la situation, vous aurez une chance de l'oublier. 316 00:21:47,000 --> 00:21:50,290 - Allô ? - Une valise contre une vie. 317 00:21:50,291 --> 00:21:52,415 - Euh, pardon ? - C'est notre accord. 318 00:21:52,416 --> 00:21:56,332 - C'est comme ça que ça va se passer. - Hmm. Bien tenté, Eddie. 319 00:21:56,333 --> 00:21:59,207 J'espère que ton rap est meilleur que tes blagues. 320 00:21:59,208 --> 00:22:02,165 Eddie est sur la file 1. Il ramasse les bacs en jouant les pilotes. 321 00:22:02,166 --> 00:22:04,541 [Eddie] Ouh ! Allez, on se remue ! 322 00:22:08,791 --> 00:22:11,374 Fiches de paye, factures, photos de famille. 323 00:22:11,375 --> 00:22:12,916 Tout ce qui peut nous servir. 324 00:22:19,625 --> 00:22:21,500 [mercenaire] Détendez-vous. 325 00:22:22,541 --> 00:22:24,707 Voilà le programme, Ethan. 326 00:22:24,708 --> 00:22:26,707 Un de mes associés va passer dans votre file 327 00:22:26,708 --> 00:22:29,832 avec une carte d'embarquement pour le vol Northwind 1850 328 00:22:29,833 --> 00:22:31,624 à destination de New York. 329 00:22:31,625 --> 00:22:35,082 Vous allez vous assurer que sa valise passe bien le scanner. 330 00:22:35,083 --> 00:22:36,499 C'est une plaisanterie ? 331 00:22:36,500 --> 00:22:39,207 Vous trouvez que ce que je viens de dire est drôle ? 332 00:22:39,208 --> 00:22:40,416 Non. 333 00:22:41,208 --> 00:22:43,665 Si ça peut vous consoler, vous n'étiez pas mon premier choix. 334 00:22:43,666 --> 00:22:45,957 Vous n'êtes pas où vous étiez censé être aujourd'hui, 335 00:22:45,958 --> 00:22:47,124 mais vous ferez l'affaire. 336 00:22:47,125 --> 00:22:50,040 Pour être honnête, ça me facilite un peu la tâche. 337 00:22:50,041 --> 00:22:52,749 OK. Je vais jouer le jeu. 338 00:22:52,750 --> 00:22:53,832 Y a quoi dedans ? 339 00:22:53,833 --> 00:22:56,457 - Diamants de Papouasie-Nouvelle-Guinée. - Mon cul ! 340 00:22:56,458 --> 00:22:58,624 - OK. - Vous avez répondu trop vite. 341 00:22:58,625 --> 00:23:01,415 Peut-être parce que le fait de savoir ne change rien à l'affaire. 342 00:23:01,416 --> 00:23:04,582 J'espère ne pas avoir à exécuter un de vos proches pour vous le prouver. 343 00:23:04,583 --> 00:23:07,749 - [musique inquiétante] - La maison de Jason est juste à côté. 344 00:23:07,750 --> 00:23:09,833 Une belle location sur la 6e Rue. 345 00:23:10,375 --> 00:23:12,791 Rochelle est à la maison avec les jumeaux. 346 00:23:13,875 --> 00:23:16,333 Vous me demandez pas si je connais leur prénom ? 347 00:23:17,416 --> 00:23:18,415 Vous êtes qui ? 348 00:23:18,416 --> 00:23:21,957 Un passager rentrant pour les vacances, comme tout le monde. 349 00:23:21,958 --> 00:23:23,915 On a sûrement un tas de points communs. 350 00:23:23,916 --> 00:23:26,957 Le genre avec qui on devient pote lors d'un match de baseball, 351 00:23:26,958 --> 00:23:28,124 à boire des bières. 352 00:23:28,125 --> 00:23:31,624 Mais là, c'est différent. C'est moi qui vous donne des ordres. 353 00:23:31,625 --> 00:23:34,499 Maintenant, taisez-vous et faites ce que je vous dis. 354 00:23:34,500 --> 00:23:37,250 - Et vous me voyez, là maintenant ? - Absolument. 355 00:23:37,916 --> 00:23:39,000 Qu'est-ce que je fais, là ? 356 00:23:39,750 --> 00:23:42,500 Vous devriez arrêter ça avant que Sarkowski vous repère. 357 00:23:50,458 --> 00:23:52,666 - Il me plaît bien. - [complice] J'ai un truc. 358 00:23:53,541 --> 00:23:58,250 J'ai une fiche de paye. C'est peut-être sa copine. Je te l'envoie. 359 00:24:03,916 --> 00:24:06,582 Nora Parisi. 27 ans. 360 00:24:06,583 --> 00:24:10,082 Récemment promue directrice des opérations chez Northwind. 361 00:24:10,083 --> 00:24:12,541 Attends ! J'ai trouvé autre chose ! 362 00:24:14,416 --> 00:24:15,415 [rire satisfait] 363 00:24:15,416 --> 00:24:18,000 Bon, écoute, Ducon. 364 00:24:19,000 --> 00:24:21,999 Je bosse pour le département de la Sécurité intérieure. 365 00:24:22,000 --> 00:24:25,125 On dirait le concierge de la NASA qui se prend pour un astronaute. 366 00:24:25,625 --> 00:24:27,749 T'es un agent de sécurité de bas étage. 367 00:24:27,750 --> 00:24:29,624 T'as aucune ambition et ça te convient. 368 00:24:29,625 --> 00:24:31,250 Il appelle quelqu'un en douce. 369 00:24:32,458 --> 00:24:35,666 - [tonalité] - Raccroche, ou Nora y passe. 370 00:24:38,625 --> 00:24:40,290 Tu peux répéter ça ? 371 00:24:40,291 --> 00:24:44,165 En ce moment même, mon sniper braque un fusil de précision M82 sur sa tête. 372 00:24:44,166 --> 00:24:45,874 - Raccroche. - [femme] Urgences. 373 00:24:45,875 --> 00:24:47,415 [mercenaire] Ou on exécute Nora. 374 00:24:47,416 --> 00:24:48,833 [sonnerie message] 375 00:24:50,625 --> 00:24:53,624 Ta petite amie enceinte qui a un poste chez Northwind. 376 00:24:53,625 --> 00:24:54,583 [femme] Allô ? 377 00:24:55,083 --> 00:24:58,500 [mercenaire] C'est moi qui donne les ordres. 378 00:25:00,958 --> 00:25:04,083 Tu vas mettre ton téléphone dans le tiroir et fermer à clé. 379 00:25:09,125 --> 00:25:11,916 [les passagers grognent] 380 00:25:17,291 --> 00:25:18,415 J'ai dit "fermer à clé". 381 00:25:18,416 --> 00:25:21,833 Plus vite tu acceptes les règles du jeu, plus vite Nora et toi serez en sécurité. 382 00:25:22,375 --> 00:25:24,125 J'accepte. Ne lui faites rien, OK ? 383 00:25:27,125 --> 00:25:29,624 La journée ne va pas être facile, mais elle sera simple. 384 00:25:29,625 --> 00:25:31,208 Quand l'avion décollera à 17h40, 385 00:25:31,333 --> 00:25:33,582 Nora et toi reprendrez le cours de vos vies. 386 00:25:33,583 --> 00:25:36,749 Si la valise est repérée, elle meurt. Si tu parles à la police, elle meurt. 387 00:25:36,750 --> 00:25:39,249 - Si quelqu'un ouvre la valise... - Ça va. J'ai compris. 388 00:25:39,250 --> 00:25:40,999 Tant mieux, parce que je t'observe. 389 00:25:41,000 --> 00:25:42,582 Maintenant, t'es un coureur de fond. 390 00:25:42,583 --> 00:25:44,415 Choisis une piste et reste dans ton couloir. 391 00:25:44,416 --> 00:25:47,249 T'as jamais fait de vagues et tu commenceras pas aujourd'hui. 392 00:25:47,250 --> 00:25:49,124 Une valise contre une vie. 393 00:25:49,125 --> 00:25:51,416 Tout ce que t'as à faire, c'est rien. 394 00:25:52,208 --> 00:25:53,583 [sonnerie message] 395 00:25:54,416 --> 00:25:55,415 Dîner à 16 h ! 396 00:25:55,416 --> 00:25:58,832 [radio] La membre du congrès Grace Turner doit relever un défi de taille. 397 00:25:58,833 --> 00:26:01,874 Obtenir les votes nécessaires pour son projet de loi. 398 00:26:01,875 --> 00:26:04,582 Sérieux ? Tu sais que je serai en retard ? 399 00:26:04,583 --> 00:26:05,500 Je t'aime ! 400 00:26:07,250 --> 00:26:08,166 Ça va pas ? 401 00:26:09,625 --> 00:26:12,165 Désolée ! 402 00:26:12,166 --> 00:26:13,957 [détache sa ceinture] Merde ! 403 00:26:13,958 --> 00:26:16,416 J'envoyais un texto. [coupe le moteur] 404 00:26:18,166 --> 00:26:19,332 Désolée. 405 00:26:19,333 --> 00:26:21,416 [radio de police et sirènes] 406 00:26:28,166 --> 00:26:29,333 On a quoi, lieutenant ? 407 00:26:30,541 --> 00:26:33,540 Olek Vedenyapin et son neveu Yuri Balakin. 408 00:26:33,541 --> 00:26:36,333 - Olek était de la mafia russe. - Ouais. Il contrôlait le port. 409 00:26:37,333 --> 00:26:40,832 L'an dernier, on a essayé de le relier au double homicide d'Hawthorne Avenue. 410 00:26:40,833 --> 00:26:43,499 L'agresseur a dû utiliser un accélérateur d'incendie. 411 00:26:43,500 --> 00:26:45,124 Le neveu a été abattu puis cramé. 412 00:26:45,125 --> 00:26:46,750 Vous avez trouvé une balle ? 413 00:26:49,583 --> 00:26:53,332 Hydra-Shok. Haut de gamme. Même cause du décès qu'Olek ? 414 00:26:53,333 --> 00:26:56,458 On n'a pas trouvé d'autres cartouches. On le saura après l'autopsie. 415 00:27:11,125 --> 00:27:12,125 Un cricket. 416 00:27:13,416 --> 00:27:15,582 C'est un mouchard. Il est autonome. 417 00:27:15,583 --> 00:27:18,415 Les microémetteurs peuvent facilement être détectés, 418 00:27:18,416 --> 00:27:21,999 mais ce petit coquin peut enregistrer pendant 72 heures. 419 00:27:22,000 --> 00:27:25,540 C'est dommage qu'il soit cuit. Il a dû enregistrer le meurtre. 420 00:27:25,541 --> 00:27:28,125 Je connais quelqu'un qui peut peut-être le décuire. 421 00:27:30,250 --> 00:27:31,916 [chanson entraînante] 422 00:27:33,333 --> 00:27:34,499 [Jason] Bonjour. 423 00:27:34,500 --> 00:27:38,832 La sécurité de l'aéroport vous félicite d'avoir échappé aux embouteillages de LA. 424 00:27:38,833 --> 00:27:42,124 Afin de faciliter votre départ, on aimerait jouer à un jeu... 425 00:27:42,125 --> 00:27:44,457 "Mets ça dans la barquette." 426 00:27:44,458 --> 00:27:46,415 Je refuse de passer sous cette machine. 427 00:27:46,416 --> 00:27:49,332 Vous êtes des pervers qui collectionnent des photos de nues. 428 00:27:49,333 --> 00:27:50,707 Vous me mettez en retard. 429 00:27:50,708 --> 00:27:52,875 J'ai ma carte d'étudiante. Ça fonctionne ? 430 00:27:53,541 --> 00:27:55,457 - Vous avez un passeport ? - Non. 431 00:27:55,458 --> 00:27:59,332 {\an8}Je vais pas me soumettre à un gouvernement répressif qui viole mes droits. 432 00:27:59,333 --> 00:28:03,082 - Clés, portefeuille, objets personnels. - [en chœur] Dans la barquette ! 433 00:28:03,083 --> 00:28:05,290 - Car je suis musulman ? - Car je suis noir ? 434 00:28:05,291 --> 00:28:06,624 Car je suis blanc ? 435 00:28:06,625 --> 00:28:09,999 Vous faites tout ça pour que vos caméras nous profilent ! 436 00:28:10,000 --> 00:28:11,457 Je suis un problème ? 437 00:28:11,458 --> 00:28:14,207 Les gâteaux de votre grand-mère ? La tarte de votre mère ? 438 00:28:14,208 --> 00:28:16,874 - [en chœur] Dans la barquette ! - Ouh ! 439 00:28:16,875 --> 00:28:19,499 - [sonnette d'alarme] - Bingo. Aboule le pognon. 440 00:28:19,500 --> 00:28:20,583 [grondement métallique] 441 00:28:22,375 --> 00:28:25,708 - [soupire] - [mercenaire] T'as l'air très tendu. 442 00:28:27,166 --> 00:28:28,207 Je me demande pourquoi. 443 00:28:28,208 --> 00:28:31,582 Quand des passagers voient un agent stresser, ils stressent. 444 00:28:31,583 --> 00:28:35,415 Et c'est pas bon pour moi, donc c'est pas bon pour Nora. Calme-toi. 445 00:28:35,416 --> 00:28:38,540 Vous voulez que je me calme alors que Nora est en danger ? 446 00:28:38,541 --> 00:28:41,000 - Essaie simplement d'oublier ça. - [rit] 447 00:28:42,083 --> 00:28:45,124 - Vous avez prévu quoi pour les vacances ? - Oui, c'est ça ! 448 00:28:45,125 --> 00:28:47,000 Réponds-moi, Ethan. 449 00:28:49,125 --> 00:28:51,875 - On n'a rien prévu, ça te va ? - Rien prévu ? 450 00:28:52,458 --> 00:28:55,165 J'ai l'impression que tu n'es pas un grand fan de Noël. 451 00:28:55,166 --> 00:28:58,874 Noël donne l'impression aux gens de toujours être en dessous de tout. 452 00:28:58,875 --> 00:29:04,290 Ils sont jamais assez heureux, assez riches... Bref, je me comprends. 453 00:29:04,291 --> 00:29:05,540 C'est des conneries. 454 00:29:05,541 --> 00:29:07,957 Pour moi, Noël incarne la famille. 455 00:29:07,958 --> 00:29:10,832 Quoi ? Le criminel qui veut tuer ma petite amie enceinte 456 00:29:10,833 --> 00:29:12,415 veut m'apprendre le sens de Noël ? 457 00:29:12,416 --> 00:29:14,207 [rit] Tu marques un point. 458 00:29:14,208 --> 00:29:16,124 Dis-moi où vous vous êtes rencontrés. 459 00:29:16,125 --> 00:29:17,875 [le mercenaire mâchonne] 460 00:29:19,625 --> 00:29:21,165 - À la poste. - Trop chou. 461 00:29:21,166 --> 00:29:24,207 Je croyais qu'à votre âge, y avait que les applis. [rit] 462 00:29:24,208 --> 00:29:27,082 Elle avait un poste à responsabilités sur la côte ouest, 463 00:29:27,083 --> 00:29:29,415 et toi, t'avais rien, alors tu l'as suivie ? 464 00:29:29,416 --> 00:29:32,416 Maintenant, t'as toujours rien, mais t'as changé d'environnement. 465 00:29:32,916 --> 00:29:34,832 [annonce] Les passagers du vol Northwind 827 466 00:29:34,833 --> 00:29:38,500 à destination de Chicago vont bientôt embarquer porte 8. 467 00:29:40,791 --> 00:29:42,957 [mercenaire] Et tes parents l'approuvent ? 468 00:29:42,958 --> 00:29:44,666 [paroles inaudibles] 469 00:29:45,291 --> 00:29:47,416 Ils ont pas passé beaucoup de temps avec elle. 470 00:29:49,958 --> 00:29:51,332 Ils vivent en Floride. 471 00:29:51,333 --> 00:29:54,083 Mm. Tant mieux pour eux. 472 00:29:56,166 --> 00:29:57,250 Écoute... 473 00:29:59,333 --> 00:30:01,790 crois-moi, je veux pas te foutre en rogne, 474 00:30:01,791 --> 00:30:03,833 mais tout ça, ça ne m'aide pas. 475 00:30:04,666 --> 00:30:08,915 Rien ne pourra me faire oublier le fait que tu veux tuer ma copine. 476 00:30:08,916 --> 00:30:12,665 Je sais pas ce que tu veux faire passer au scanner, mais ça marchera pas. 477 00:30:12,666 --> 00:30:13,875 Oh, le vilain. 478 00:30:14,791 --> 00:30:17,416 - Ils ont des chiens... - Tu vas m'effacer ce texte. 479 00:30:18,000 --> 00:30:21,416 - [musique menaçante] - Efface ça de ta montre, maintenant ! 480 00:30:23,416 --> 00:30:24,583 Bon garçon. 481 00:30:24,708 --> 00:30:28,790 Maintenant, tu vas te lever et aller mettre ta montre dans le tiroir. 482 00:30:28,791 --> 00:30:30,208 [alarme d'arrêt] 483 00:30:32,000 --> 00:30:33,957 On a pris un très mauvais départ. 484 00:30:33,958 --> 00:30:36,582 Ça va pas fonctionner si je peux pas te faire confiance. 485 00:30:36,583 --> 00:30:39,290 - Tu peux me faire confiance. - T'en es sûr ? 486 00:30:39,291 --> 00:30:40,749 Tu m'as menti depuis le début. 487 00:30:40,750 --> 00:30:42,665 Tes parents n'habitent plus en Floride. 488 00:30:42,666 --> 00:30:45,165 Ils sont revenus vivre à Big Apple il y a six ans. 489 00:30:45,166 --> 00:30:49,040 Ton père travaillait à la sécurité au centre commercial Freehold Raceway, 490 00:30:49,041 --> 00:30:51,582 et ta mère enseigne dans une école privée. 491 00:30:51,583 --> 00:30:54,415 - Vous êtes qui, nom de Dieu ? - Celui que tu écoutes. 492 00:30:54,416 --> 00:30:56,624 T'as eu droit à deux avertissements. 493 00:30:56,625 --> 00:30:58,832 La prochaine fois, il y aura des sanctions. 494 00:30:58,833 --> 00:31:00,416 C'est compris ? 495 00:31:01,166 --> 00:31:04,207 Arrête de hocher la tête et dis-moi : "J'ai compris." 496 00:31:04,208 --> 00:31:06,999 - J'ai compris. - Bien. 497 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 Mon associé ne va pas tarder. 498 00:31:10,583 --> 00:31:11,832 Y a quoi dans la valise ? 499 00:31:11,833 --> 00:31:16,166 Peu importe. Pas touche à la valise. 500 00:31:17,833 --> 00:31:19,083 Allez, dis-le. 501 00:31:20,250 --> 00:31:22,083 Pas touche à la valise. 502 00:31:22,666 --> 00:31:25,415 {\an8}Tu sais combien de magasins j'ai fait pour en trouver ? 503 00:31:25,416 --> 00:31:28,665 {\an8}C'est du chantage. C'est passible de trois ans de prison. 504 00:31:28,666 --> 00:31:31,249 {\an8}Tu voulais que je décuise ton cricket en urgence ? 505 00:31:31,250 --> 00:31:32,958 {\an8}Je voulais des Peppermint Ho Hos. 506 00:31:34,541 --> 00:31:38,499 {\an8}C'est une tuerie. Et Shira m'achète pas de friandises à Noël. 507 00:31:38,500 --> 00:31:39,416 Hmm-mm. 508 00:31:45,333 --> 00:31:46,500 Oh, mortel ! 509 00:31:47,291 --> 00:31:50,499 Mmm. C'est le pied. Une tuerie, je te jure. 510 00:31:50,500 --> 00:31:52,290 D'habitude, je suis seul au réveillon. 511 00:31:52,291 --> 00:31:54,707 Je me fais toujours avoir. T'es pas en famille ? 512 00:31:54,708 --> 00:31:59,000 Dîner à 17 h. Ou à 16 h. Enfin, bref. T'as quoi sur le cricket ? 513 00:31:59,666 --> 00:32:02,874 T'avais raison. Les stups surveillaient ce type depuis un moment. 514 00:32:02,875 --> 00:32:05,249 {\an8}Il vendait surtout des armes aux Russes. 515 00:32:05,250 --> 00:32:07,332 {\an8}- Ils seraient dans le coup ? - Possible. 516 00:32:07,333 --> 00:32:09,290 Mais il y a un truc bizarre. 517 00:32:09,291 --> 00:32:12,582 Olek a bossé avec eux pendant des années. C'était un bon allié. 518 00:32:12,583 --> 00:32:15,083 Alors pourquoi ses copains russes le buteraient ? 519 00:32:15,625 --> 00:32:17,999 - T'as quoi sur le mouchard ? - Pas grand-chose. 520 00:32:18,000 --> 00:32:20,958 J'ai isolé ce que j'ai pu. On distingue presque rien. 521 00:32:21,583 --> 00:32:23,457 Voilà ce que j'ai. 522 00:32:23,458 --> 00:32:25,290 - [grésillements] - [Olek] Reçu... 523 00:32:25,291 --> 00:32:27,707 OK, patron... Capitaine du... 524 00:32:27,708 --> 00:32:29,666 - Inspecteur des douanes... - [grésillements] 525 00:32:34,500 --> 00:32:37,666 - Joyeux Noël ! - C'est tout. 526 00:32:40,625 --> 00:32:42,333 Avoue que tu les mérites pas, Herschel. 527 00:32:42,833 --> 00:32:46,458 Ce mouchard a littéralement brûlé. C'est un miracle de Noël. 528 00:32:47,416 --> 00:32:48,916 Alléluia. 529 00:32:49,458 --> 00:32:50,750 - [brouhaha] - [renifle] 530 00:32:52,875 --> 00:32:54,500 [rire d'une enfant] 531 00:32:57,291 --> 00:33:00,999 - [Ethan] Tu disais avoir une famille ? - J'ai dit que Noël incarnait la famille. 532 00:33:01,000 --> 00:33:02,624 Mais j'ai un fils, en effet. 533 00:33:02,625 --> 00:33:04,415 Il sait comment tu gagnes ta vie ? 534 00:33:04,416 --> 00:33:05,790 Il me croit dans les assurances. 535 00:33:05,791 --> 00:33:09,041 - [rire moqueur] - Mais c'est pas ça que tu veux savoir. 536 00:33:12,500 --> 00:33:14,957 - T'es un terroriste ? - Non, Ethan. 537 00:33:14,958 --> 00:33:18,249 Je suis plutôt un conseiller free-lance. Un facilitateur. 538 00:33:18,250 --> 00:33:19,415 Je comprends pas. 539 00:33:19,416 --> 00:33:21,915 Les clients me sollicitent pour une tâche spécifique. 540 00:33:21,916 --> 00:33:25,582 - Ça varie d'un emploi à l'autre. - Et c'est quoi, ta tâche du jour ? 541 00:33:25,583 --> 00:33:27,583 Faire monter une valise dans un avion. 542 00:33:28,541 --> 00:33:30,457 - Je vois. - Et toi, alors ? 543 00:33:30,458 --> 00:33:33,624 T'es sur pilote automatique. Pourquoi ne pas démissionner ? 544 00:33:33,625 --> 00:33:36,207 - J'arrête si t'arrêtes. - Non, je suis sérieux. 545 00:33:36,208 --> 00:33:38,999 Un type aussi intelligent que toi a bien de l'ambition. 546 00:33:39,000 --> 00:33:41,207 C'est quoi, tes projets d'avenir ? 547 00:33:41,208 --> 00:33:45,624 C'est toi, le monsieur qui sait tout. Pourquoi tu ne me dis pas, hein ? 548 00:33:45,625 --> 00:33:49,415 OK. Tu es le fils d'un agent de sécurité, tu as le sens de l'observation, 549 00:33:49,416 --> 00:33:50,999 t'aurais pu être... flic. 550 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 [musique sombre] 551 00:33:53,833 --> 00:33:57,416 J'ai raison ou j'ai raison ? Dis-moi ce qui s'est passé. 552 00:33:59,416 --> 00:34:03,208 J'ai pas été recruté. J'ai été mis dehors juste avant l'affectation. 553 00:34:03,833 --> 00:34:06,040 Pourquoi ils ont fait ça ? T'as fait quoi ? 554 00:34:06,041 --> 00:34:07,124 Question suivante. 555 00:34:07,125 --> 00:34:08,415 [le mercenaire ricane] 556 00:34:08,416 --> 00:34:11,499 J'ai touché un point sensible. Tu me raconteras quand tu seras prêt. 557 00:34:11,500 --> 00:34:15,041 Et tu n'as pas repostulé ? Ou c'est un sujet sensible, ça aussi ? 558 00:34:16,708 --> 00:34:18,499 Mon père aurait voulu être flic. 559 00:34:18,500 --> 00:34:21,625 Il avait tellement postulé qu'ils ne lui répondaient plus. 560 00:34:23,791 --> 00:34:26,415 Tu sais ce qu'il fait, maintenant ? Bien sûr que oui. 561 00:34:26,416 --> 00:34:29,582 - Il est chauffeur de VTC. - Ouais. 562 00:34:29,583 --> 00:34:32,832 Ton père se retrouve à terre et tu fais pareil. Pourquoi ? 563 00:34:32,833 --> 00:34:35,291 Les rêves ont une date d'expiration, c'est tout. 564 00:34:36,791 --> 00:34:40,999 Je parie que ton cynisme commence à ternir ta relation avec Nora. Elle doit adorer. 565 00:34:41,000 --> 00:34:42,415 [le mercenaire mâchonne] 566 00:34:42,416 --> 00:34:45,082 Disons qu'on n'a pas la même vision des choses. 567 00:34:45,083 --> 00:34:49,415 - T'as pas à suivre tes rêves à tout prix. - [un bébé pleure dans l'oreillette] 568 00:34:49,416 --> 00:34:52,583 Mais c'est pas une raison pour détester chaque minute de ton existence. 569 00:34:53,458 --> 00:34:56,832 Votre génération est tellement accro au concept d'authenticité 570 00:34:56,833 --> 00:35:01,207 que vous refusez de goûter à tout ce qui ne correspond pas au hashtag vrai de vrai. 571 00:35:01,208 --> 00:35:03,874 Il vous faut du vrai café, une vraie pizza. 572 00:35:03,875 --> 00:35:05,957 - Un vrai bagel. - [soupire] 573 00:35:05,958 --> 00:35:09,665 Ce que vous n'avez pas compris, c'est que rien n'est vraiment vrai. 574 00:35:09,666 --> 00:35:13,540 La plénitude est un mensonge qui sert à faire vendre du papier toilette. 575 00:35:13,541 --> 00:35:14,999 Qui est cynique, maintenant ? 576 00:35:15,000 --> 00:35:18,624 J'ai assez d'expérience pour savoir que la vie est injuste, courte, 577 00:35:18,625 --> 00:35:21,999 et que si t'es malin, tu peux profiter du bonheur quand il se présente. 578 00:35:22,000 --> 00:35:24,582 Ou rester éternellement en pilote automatique. 579 00:35:24,583 --> 00:35:27,124 - À toi de voir. - [bris de verre dans l'oreillette] 580 00:35:27,125 --> 00:35:28,625 [exclamations] 581 00:35:30,375 --> 00:35:32,124 [alarme d'arrêt] 582 00:35:32,125 --> 00:35:34,541 [pleurs d'un bébé] 583 00:35:36,166 --> 00:35:37,415 [rire d'une enfant] 584 00:35:37,416 --> 00:35:40,915 Il y a des chanceux qui trouvent un boulot très bien payé. 585 00:35:40,916 --> 00:35:43,708 - [musique des machines] - Qui ne leur prend pas d'énergie. 586 00:35:45,208 --> 00:35:48,665 Et ils passent le reste de leur temps à faire ce qui les rend heureux. 587 00:35:48,666 --> 00:35:51,041 [le mercenaire mâchonne] 588 00:35:52,541 --> 00:35:54,207 Comme toi ? 589 00:35:54,208 --> 00:35:57,082 Tu serais surpris de voir à quel point je vis bien. [mâchonne] 590 00:35:57,083 --> 00:35:58,499 [musique intense] 591 00:35:58,500 --> 00:36:01,916 Faut un doctorat pour regarder un écran ? Allez, on se remue ! 592 00:36:04,583 --> 00:36:06,540 Contrôle d'un sac. Besoin de renfort à la 4. 593 00:36:06,541 --> 00:36:07,458 J'hallucine. 594 00:36:10,375 --> 00:36:12,749 - [alarme] - [passager] C'est un livre. 595 00:36:12,750 --> 00:36:14,624 Vous sauriez si vous aviez fait des études. 596 00:36:14,625 --> 00:36:16,707 On se détend. Il fait son boulot. 597 00:36:16,708 --> 00:36:19,291 Je peux voir votre carte d'embarquement ? 598 00:36:20,958 --> 00:36:23,499 M. Herter, je dois effectuer une inspection rapide. 599 00:36:23,500 --> 00:36:25,165 Vous préférez une salle privée ? 600 00:36:25,166 --> 00:36:27,624 Non, faites ça ici. Je suis déjà en retard. 601 00:36:27,625 --> 00:36:31,540 Alors je vais demander à un policier de vérifier votre carte d'embarquement 602 00:36:31,541 --> 00:36:33,250 pendant ce temps-là. 603 00:36:36,000 --> 00:36:37,374 On gagnera du temps. 604 00:36:37,375 --> 00:36:40,750 - Je crois pas que... - On doit vérifier les fausses cartes. 605 00:36:41,875 --> 00:36:43,291 Oui. 606 00:36:50,875 --> 00:36:53,541 - [musique inquiétante] - [le mercenaire mâchonne] 607 00:36:59,375 --> 00:37:04,625 Très bien. Rien à signaler. Le scanner a dû boguer. 608 00:37:05,750 --> 00:37:09,582 Les agents de sûreté sont des nuls. Vous en êtes conscients ? 609 00:37:09,583 --> 00:37:11,000 Merci pour votre patience. 610 00:37:11,875 --> 00:37:14,333 Attendez ici votre carte d'embarquement. 611 00:37:16,583 --> 00:37:17,833 [soupire] 612 00:37:19,416 --> 00:37:22,374 Une fois, on m'a raconté une histoire sur une tribu dans le Serengeti. 613 00:37:22,375 --> 00:37:24,291 [musique sombre] 614 00:37:25,708 --> 00:37:27,707 Chaque été, quand le gibier se faisait rare, 615 00:37:27,708 --> 00:37:30,040 cette tribu n'avait plus qu'un pommier pour se nourrir. 616 00:37:30,041 --> 00:37:33,332 Un jour, ils découvrirent qu'il n'y avait plus aucun fruit sur l'arbre. 617 00:37:33,333 --> 00:37:36,250 Les pommes avaient été volées par l'un des leurs. 618 00:37:37,083 --> 00:37:38,582 "Je suis désolé", plaida le voleur. 619 00:37:38,583 --> 00:37:40,791 "J'en avais besoin pour nourrir mes enfants." 620 00:37:41,625 --> 00:37:44,207 La tribu lui pardonna et fit avec les moyens du bord 621 00:37:44,208 --> 00:37:46,291 jusqu'à ce que l'arbre donne de nouveaux fruits. 622 00:37:46,625 --> 00:37:50,000 Alors, ils retournèrent près du pommier, et que virent-ils ? 623 00:37:50,666 --> 00:37:54,082 Les pommes avaient de nouveau disparu, dérobées par le même voleur. 624 00:37:54,083 --> 00:37:55,832 "Je suis désolé", implora le voleur. 625 00:37:55,833 --> 00:37:58,415 "J'en avais besoin pour nourrir mes enfants." 626 00:37:58,416 --> 00:38:01,249 Même si la tribu n'avait rien à se mettre sous la dent, 627 00:38:01,250 --> 00:38:03,124 elle lui pardonna encore. 628 00:38:03,125 --> 00:38:05,374 Lorsque les pommes repoussèrent, 629 00:38:05,375 --> 00:38:08,624 les anciens de la tribu savaient que le voleur reviendrait. 630 00:38:08,625 --> 00:38:09,707 [mercenaire] Excusez-moi. 631 00:38:09,708 --> 00:38:11,750 [musique dramatique] 632 00:38:14,125 --> 00:38:16,665 Alors, quand la nuit tomba, 633 00:38:16,666 --> 00:38:19,415 ils se glissèrent dans la hutte de l'homme 634 00:38:19,416 --> 00:38:21,416 et ils égorgèrent ses trois enfants. 635 00:38:23,500 --> 00:38:25,416 Tu veux savoir pourquoi, Ethan ? 636 00:38:28,833 --> 00:38:32,082 Parce qu'il fallait qu'ils lui montrent que tout acte a des conséquences. 637 00:38:32,083 --> 00:38:33,000 [cris de panique] 638 00:38:36,416 --> 00:38:39,500 - [passager] Appelez un médecin ! - [agent] Poussez-vous ! 639 00:38:41,541 --> 00:38:43,457 Appelez une ambulance ! 640 00:38:43,458 --> 00:38:46,040 Reculez, mesdames et messieurs. 641 00:38:46,041 --> 00:38:48,250 Reculez, s'il vous plaît ! 642 00:38:49,333 --> 00:38:51,333 [halète] 643 00:38:55,458 --> 00:38:56,625 [femme] Nora ? 644 00:38:57,166 --> 00:38:59,332 T'es au courant pour ce pauvre lieutenant ? 645 00:38:59,333 --> 00:39:02,624 - Oui. Lionel. Il était adorable. - Quelle tristesse. 646 00:39:02,625 --> 00:39:04,165 C'est vraiment horrible. 647 00:39:04,166 --> 00:39:06,124 J'arrive pas à joindre Ethan. 648 00:39:06,125 --> 00:39:08,624 Il était avec lui. Je sais pas pourquoi il décroche pas. 649 00:39:08,625 --> 00:39:09,583 À tout à l'heure. 650 00:39:10,500 --> 00:39:12,500 [musique mélancolique] 651 00:39:22,833 --> 00:39:24,916 [mercenaire] Vous étiez amis tous les deux. 652 00:39:28,458 --> 00:39:32,500 Quel dommage. Un pauvre père de famille victime d'une crise cardiaque. 653 00:39:33,833 --> 00:39:35,166 Tu l'as tué, pas vrai ? 654 00:39:35,791 --> 00:39:38,415 Moi, ce que je sais, c'est que je t'avais donné de simples règles 655 00:39:38,416 --> 00:39:41,833 et t'as voulu faire le malin. C'est toi qui l'as tué. 656 00:39:42,791 --> 00:39:44,083 Tu veux en tuer un autre ? 657 00:39:45,833 --> 00:39:48,250 - [musique sombre] - Nora, par exemple ? 658 00:39:53,916 --> 00:39:54,916 Je te l'avais dit. 659 00:39:57,125 --> 00:39:59,249 Je suis pas le méchant des dessins animés. 660 00:39:59,250 --> 00:40:01,290 Je suis un type ordinaire comme toi, 661 00:40:01,291 --> 00:40:04,749 sauf que moi, j'ai des objectifs et un plan très clair pour les atteindre, 662 00:40:04,750 --> 00:40:07,999 alors que toi, tu aimes beaucoup improviser. 663 00:40:08,000 --> 00:40:12,415 "Menace sérieuse. Pas de drogue. Mettre Nora hors d'atteinte. 664 00:40:12,416 --> 00:40:15,582 "L'agresseur est à côté du bar, type caucasien. 665 00:40:15,583 --> 00:40:19,500 "Il est du New Jersey." Comment t'as trouvé tout ça ? 666 00:40:21,208 --> 00:40:24,333 Tu t'inquiètes pas des chiens, donc c'est pas pour de la drogue. 667 00:40:25,916 --> 00:40:29,082 T'as parlé de pizza et de bagel, et t'as dit Big Apple pour New York. 668 00:40:29,083 --> 00:40:30,582 Hmm. 669 00:40:30,583 --> 00:40:34,833 Y a que les habitants de New York ou du New Jersey qui disent ça. 670 00:40:36,041 --> 00:40:38,000 Et t'arrêtais pas de dire qu'on se ressemble. 671 00:40:38,625 --> 00:40:42,624 Et surtout, j'ai pas arrêté de jouer à Area 51 pendant deux ans. 672 00:40:42,625 --> 00:40:45,082 - Du coup, j'ai le sens de l'observation. - [rit] 673 00:40:45,083 --> 00:40:46,833 J'étais pas ton premier choix. 674 00:40:47,708 --> 00:40:50,416 - T'avais choisi Jason, pas vrai ? - Oui. 675 00:40:51,791 --> 00:40:54,000 Ses jumeaux ont trois ans. 676 00:40:56,583 --> 00:40:57,875 Tu les aurais... 677 00:41:00,333 --> 00:41:02,332 Ça aurait dépendu de lui. 678 00:41:02,333 --> 00:41:05,290 Si j'avais été obligé, je l'aurais fait sans hésitation. 679 00:41:05,291 --> 00:41:07,624 Voilà à qui tu as affaire. 680 00:41:07,625 --> 00:41:10,166 Je veux que tu penses à ça et à Nora. 681 00:41:11,333 --> 00:41:13,666 Surtout, je veux que tu arrêtes de réfléchir. 682 00:41:18,291 --> 00:41:20,249 C'est comme ça que le monde fonctionne. 683 00:41:20,250 --> 00:41:24,041 Y a les personnes qui donnent les ordres et les personnes qui obéissent. 684 00:41:26,250 --> 00:41:28,000 Tu m'écoutes ? 685 00:41:29,958 --> 00:41:32,833 - Ethan ? Est-ce que tu m'écoutes ? - Oui. 686 00:41:34,416 --> 00:41:37,124 Dans quelques minutes, un type avec une casquette rouge 687 00:41:37,125 --> 00:41:38,915 va se présenter devant ton scanner. 688 00:41:38,916 --> 00:41:40,208 Qu'est-ce que tu dois faire ? 689 00:41:42,083 --> 00:41:43,666 Rien du tout. 690 00:41:44,583 --> 00:41:45,916 Oui, c'est ça. 691 00:41:51,416 --> 00:41:54,000 Dis-moi qu'il y a rien de mortel dans son bagage. 692 00:41:55,333 --> 00:41:56,416 Non. 693 00:42:01,166 --> 00:42:03,166 [musique menaçante] 694 00:42:17,083 --> 00:42:18,416 Pauvre Lionel. 695 00:42:20,833 --> 00:42:23,125 Ça me fait de la peine. Ça va, toi ? 696 00:42:24,583 --> 00:42:25,999 Oui. 697 00:42:26,000 --> 00:42:29,415 Nora m'a appelé trois fois pour te joindre. Tu la rappelles ? 698 00:42:29,416 --> 00:42:34,125 Oui, je vais le faire, OK. Merci. Et merci de m'avoir remplacé. 699 00:42:36,541 --> 00:42:37,833 C'est OK, je gère. 700 00:42:39,375 --> 00:42:40,375 Non, il veut pas. 701 00:42:42,750 --> 00:42:45,749 Hé. Vous me mettez sur la touche ? 702 00:42:45,750 --> 00:42:48,290 Non. Tu reprends au détecteur de métaux. 703 00:42:48,291 --> 00:42:52,374 Lionel est plus là, l'aéroport est plein. Aujourd'hui est pas le jour pour ça. 704 00:42:52,375 --> 00:42:54,290 On reparlera de ton avenir. 705 00:42:54,291 --> 00:42:57,500 Pour l'instant, Jason reprend la machine, point barre. 706 00:42:59,125 --> 00:43:02,499 Si t'es pas de retour au scanner quand notre homme se pointe, t'es mal. 707 00:43:02,500 --> 00:43:04,332 J'aurai pas besoin de commencer par Nora. 708 00:43:04,333 --> 00:43:06,290 Fais ce que tu veux avec moi, je m'en fous. 709 00:43:06,291 --> 00:43:08,000 Qui a parlé de toi ? 710 00:43:09,541 --> 00:43:11,499 Ton copain doit quitter son poste. 711 00:43:11,500 --> 00:43:14,541 À toi de voir si ça se passe à ta manière où à la mienne. 712 00:43:15,458 --> 00:43:19,040 Écoute, mon superviseur m'a dit de retourner à mon poste. 713 00:43:19,041 --> 00:43:20,582 Je ne peux plus rien faire. 714 00:43:20,583 --> 00:43:23,000 T'es futé, tu vas trouver une solution. 715 00:43:43,208 --> 00:43:44,708 [musique de suspense] 716 00:43:53,958 --> 00:43:56,416 - [bips] - [déverrouillage] 717 00:44:07,208 --> 00:44:09,041 - [bips] - [déverrouillage] 718 00:44:10,958 --> 00:44:12,208 RÉSERVÉ AU PERSONNEL 719 00:44:28,833 --> 00:44:30,540 Quoi que tu fasses, fais-le vite. 720 00:44:30,541 --> 00:44:32,000 Ça m'aide pas. 721 00:44:38,625 --> 00:44:40,790 Ah, Ethan. Justement, je voulais te voir. 722 00:44:40,791 --> 00:44:44,415 C'est tellement triste, pour Lionel. Je suis toute retournée. 723 00:44:44,416 --> 00:44:45,624 Oui, trop triste. 724 00:44:45,625 --> 00:44:47,832 On pourrait faire une cagnotte pour sa famille ? 725 00:44:47,833 --> 00:44:49,874 Sa femme et ses gosses en auront sûrement besoin. 726 00:44:49,875 --> 00:44:53,250 - D'accord ? - Bien sûr. Oui, je suis partant. 727 00:44:55,250 --> 00:44:57,957 Euh, je me souviens avoir entendu Samir parler de la même chose. 728 00:44:57,958 --> 00:44:59,665 - Tu devrais le voir. - Oui. 729 00:44:59,666 --> 00:45:01,500 - Plus on est nombreux... - Bonne idée. 730 00:45:02,583 --> 00:45:03,833 [soupire] 731 00:45:16,166 --> 00:45:17,165 [Jason] Quoi ? 732 00:45:17,166 --> 00:45:20,499 Je crois que j'ai laissé mon téléphone en bas de ce côté. 733 00:45:20,500 --> 00:45:22,500 Tu le vois ? En bas à gauche. 734 00:45:25,375 --> 00:45:26,749 - Non, y a rien. - Non ? 735 00:45:26,750 --> 00:45:29,832 Ah. Je l'ai mis dans le tiroir des objets trouvés. 736 00:45:29,833 --> 00:45:30,915 - Désolé. - Ça va ? 737 00:45:30,916 --> 00:45:33,333 Oui. Je suis juste un peu ailleurs aujourd'hui. 738 00:45:33,833 --> 00:45:35,916 C'est pas mal. À moi de jouer. 739 00:46:00,250 --> 00:46:02,000 S'il vous plaît, avancez, monsieur. 740 00:46:03,625 --> 00:46:06,040 Arrête ta machine. 741 00:46:06,041 --> 00:46:09,333 - [alarme d'arrêt] - Levez les bras, s'il vous plaît. 742 00:46:13,625 --> 00:46:15,375 [Sarkowski] T'es sérieux ? 743 00:46:17,458 --> 00:46:19,000 Tournez-vous, monsieur. 744 00:46:20,333 --> 00:46:21,790 [renifle] C'est pas à moi. 745 00:46:21,791 --> 00:46:24,040 T'es responsable de la sécurité des passagers ? 746 00:46:24,041 --> 00:46:26,957 - C'est pas à moi. - Tu ramènes pas tes problèmes ici ! 747 00:46:26,958 --> 00:46:28,833 - On y va. - Je vous assure... 748 00:46:32,666 --> 00:46:34,125 Ethan, tu reprends la 4. 749 00:46:35,166 --> 00:46:37,625 - Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? - Fais-le. 750 00:46:41,458 --> 00:46:44,333 - Hmm, tu t'en es bien sorti. - Va te faire foutre. 751 00:46:45,291 --> 00:46:47,541 Mais je n'ai absolument rien dit. 752 00:47:00,000 --> 00:47:03,250 - Tu trouves pas ça bizarre ? - Quoi ? 753 00:47:04,000 --> 00:47:07,124 Ton pote, notre capitaine de soirée chaque fois qu'on boit, 754 00:47:07,125 --> 00:47:10,208 se fait virer parce qu'il boit sur son lieu de travail. 755 00:47:11,666 --> 00:47:14,540 Je sais reconnaître un beau salaud quand j'en vois un. 756 00:47:14,541 --> 00:47:17,207 Bon, Ethan, c'est l'heure de sauver la vie de Nora. 757 00:47:17,208 --> 00:47:20,750 Casquette rouge à 3 h à côté des bacs. C'est notre homme. 758 00:47:25,791 --> 00:47:27,708 [alarme de démarrage] 759 00:47:33,250 --> 00:47:35,666 - [grésillements] - [Olek] ... moins facile... 760 00:47:37,000 --> 00:47:38,457 ... inspecteur des douanes... 761 00:47:38,458 --> 00:47:40,249 DOUANES ? CAPITAINERIE ? 762 00:47:40,250 --> 00:47:42,041 [Olek] Nov... Chuck... 763 00:47:43,125 --> 00:47:45,458 [musique sombre] 764 00:48:10,666 --> 00:48:12,666 [vrombissement du scanner] 765 00:48:32,833 --> 00:48:34,958 {\an8}VOUS VOULEZ DIRE : NOVICHOK ? 766 00:49:01,500 --> 00:49:03,290 L'UN DES GAZ LES PLUS MORTELS 767 00:49:03,291 --> 00:49:05,915 IL N'EXISTE AUCUN ANTIDOTE 768 00:49:05,916 --> 00:49:07,875 "HUIT FOIS PLUS PUISSANT QUE LE GAZ VX." 769 00:49:09,250 --> 00:49:10,541 {\an8}MENACE POTENTIELLE 770 00:49:11,333 --> 00:49:12,375 LIQUIDE INCONNU 771 00:49:18,250 --> 00:49:21,082 C'EST QUOI, NOVICHOK ? UNE DES ARMES LES PLUS ATROCES DE RUSSIE 772 00:49:21,083 --> 00:49:23,208 NOVICHOK, TERME RUSSE POUR "NOUVEAU VENU" 773 00:49:24,250 --> 00:49:28,083 COMMENT LA SCIENCE A CRÉÉ UN TUEUR 774 00:49:37,416 --> 00:49:39,416 Passez-moi la Sécurité intérieure. 775 00:49:51,375 --> 00:49:52,500 Hé. 776 00:49:54,041 --> 00:49:55,583 [mercenaire] Ethan ? 777 00:50:08,916 --> 00:50:10,166 Merci. 778 00:50:11,916 --> 00:50:13,375 Laisse-le partir. 779 00:50:22,500 --> 00:50:23,833 Je suis fier de toi. 780 00:50:24,583 --> 00:50:26,375 [sonnerie message] 781 00:50:28,041 --> 00:50:31,624 Notre infiltré nous dit que les flics ont appelé la Sécurité intérieure. 782 00:50:31,625 --> 00:50:33,957 [mercenaire] Pas grave. On a d'autres options. 783 00:50:33,958 --> 00:50:35,374 Où est le môme ? 784 00:50:35,375 --> 00:50:37,416 [tousse et vomit] 785 00:50:38,541 --> 00:50:43,832 {\an8}ENTRÉE INTERDITE TOILETTES FERMÉES 786 00:50:43,833 --> 00:50:46,291 - [toux] - [fermeture de la porte] 787 00:50:52,500 --> 00:50:54,208 Il y a 250 passagers sur ce vol. 788 00:50:56,000 --> 00:50:58,750 - Tu vas tuer 250 personnes ? - Hmm-mm. 789 00:50:59,750 --> 00:51:01,707 T'avais dit ne pas être un terroriste. 790 00:51:01,708 --> 00:51:03,207 Je suis pas un terroriste. 791 00:51:03,208 --> 00:51:07,125 Les terroristes tuent au nom de causes religieuses, sociétales ou politiques. 792 00:51:08,083 --> 00:51:09,415 Alors pourquoi ? 793 00:51:09,416 --> 00:51:13,499 Je suis pas non plus le donneur d'ordre. Je ne suis qu'un modeste exécutant. 794 00:51:13,500 --> 00:51:16,082 [urine] Ensuite, je prends l'argent. 795 00:51:16,083 --> 00:51:19,332 On est formés pour identifier les explosifs. J'ai jamais vu ce truc. 796 00:51:19,333 --> 00:51:22,290 C'est un agent neurotoxique A-234 du nom de Novichok 7. 797 00:51:22,291 --> 00:51:24,374 Il provoque une crise cholinergique instantanée 798 00:51:24,375 --> 00:51:26,499 suivie d'une hémorragie interne massive. 799 00:51:26,500 --> 00:51:28,124 Les Russes l'adorent. 800 00:51:28,125 --> 00:51:30,582 Le corps se décompose organe par organe, 801 00:51:30,583 --> 00:51:32,999 jusqu'à ce que tu finisses noyé dans ton propre sang. 802 00:51:33,000 --> 00:51:36,166 Au fait, je vais prendre ton téléphone. Pose-le à côté de moi. 803 00:51:42,458 --> 00:51:43,833 Merci. 804 00:51:44,500 --> 00:51:46,083 Y a des enfants dans cet avion. 805 00:51:47,166 --> 00:51:52,124 Oui. Les gens qui me payent veulent envoyer un message. 806 00:51:52,125 --> 00:51:54,290 Un message que le monde devra écouter. 807 00:51:54,291 --> 00:51:55,499 Quel message ? 808 00:51:55,500 --> 00:51:57,333 C'est qui, ces gens ? 809 00:52:00,458 --> 00:52:05,124 Écoute, plus le boulot est périlleux, moins on est nombreux à savoir le faire. 810 00:52:05,125 --> 00:52:07,874 Et ces boulots existent partout autour de nous. 811 00:52:07,875 --> 00:52:11,665 La plupart des gens ne voient rien, et il y a des pertes humaines. 812 00:52:11,666 --> 00:52:15,457 Mais heureusement, moi, j'arrive à réduire ces pertes humaines au minimum. 813 00:52:15,458 --> 00:52:17,374 Deux cent cinquante, c'est le minimum ? 814 00:52:17,375 --> 00:52:18,707 Ça pourrait être pire. 815 00:52:18,708 --> 00:52:22,124 Pourquoi faire de moi un complice ? Tu pouvais enregistrer la valise. 816 00:52:22,125 --> 00:52:25,499 Chaque bagage enregistré passe par un scanner automatique. 817 00:52:25,500 --> 00:52:27,582 Notre meilleure chance : la valise cabine. 818 00:52:27,583 --> 00:52:30,583 On a juste besoin d'un coup de main pour la scanner, merci. 819 00:52:31,166 --> 00:52:33,666 Maintenant que la valise est passée, c'est bon ? 820 00:52:35,083 --> 00:52:36,082 Alors, laisse-nous. 821 00:52:36,083 --> 00:52:38,125 Dès que l'avion aura décollé. 822 00:52:42,583 --> 00:52:43,583 [vomit] 823 00:52:47,166 --> 00:52:48,999 - Écoute... - [Ethan grogne] 824 00:52:49,000 --> 00:52:51,040 ... le plus dur est derrière toi. 825 00:52:51,041 --> 00:52:53,832 Bientôt, tu auras retrouvé ta vie, et Nora sera saine et sauve. 826 00:52:53,833 --> 00:52:56,415 - Tu l'aimes, non ? - Bien sûr que je l'aime. 827 00:52:56,416 --> 00:53:00,707 Ça, c'est facile à dire. Moi, je te donne une chance de le prouver. 828 00:53:00,708 --> 00:53:02,583 Un chewing-gum ? 829 00:53:06,083 --> 00:53:08,124 C'est bientôt la pause déjeuner pour ton équipe. 830 00:53:08,125 --> 00:53:09,624 Qu'est-ce que tu vas faire ? 831 00:53:09,625 --> 00:53:11,416 Je déjeune toujours avec Nora. 832 00:53:12,041 --> 00:53:14,332 Chouette. Je voulais faire sa connaissance. 833 00:53:14,333 --> 00:53:17,165 Mâche ce chewing-gum, allez déjeuner ensemble, moi, j'écouterai. 834 00:53:17,166 --> 00:53:19,874 - Vous emmenez vos boîtes en plastique ? - Attends ! 835 00:53:19,875 --> 00:53:21,832 Elle va s'en rendre compte... 836 00:53:21,833 --> 00:53:25,500 Ethan, si tu brises la routine, tu attires l'attention. 837 00:53:26,291 --> 00:53:27,625 C'est presque fini. 838 00:53:28,666 --> 00:53:32,208 [ouverture et fermeture de la porte] 839 00:53:34,625 --> 00:53:36,625 [musique sombre] 840 00:53:40,375 --> 00:53:44,582 Agent John Alcott, Sécurité intérieure. J'aimerais voir le lieutenant Cole. 841 00:53:44,583 --> 00:53:47,499 - Au bout du couloir, à gauche. - Bon réveillon. 842 00:53:47,500 --> 00:53:49,749 [capitaine] Vous avez appelé la Sécurité intérieure ? 843 00:53:49,750 --> 00:53:52,415 C'est une vraie menace potentielle. J'ai suivi mon instinct. 844 00:53:52,416 --> 00:53:55,165 Oui. Mobilisons le département de la Sécurité intérieure 845 00:53:55,166 --> 00:53:57,207 sur la base d'une menace potentielle. 846 00:53:57,208 --> 00:53:58,624 C'est la veille de Noël. 847 00:53:58,625 --> 00:54:00,708 - Rentrez chez vous. - Euh, excusez-moi. 848 00:54:01,333 --> 00:54:05,915 Elle nous a appelés et je suis là. Nous prenons chaque menace au sérieux. 849 00:54:05,916 --> 00:54:07,207 Mais votre capitaine a raison. 850 00:54:07,208 --> 00:54:09,790 On ne déclare pas la loi martiale sur une simple intuition. 851 00:54:09,791 --> 00:54:11,499 Pour vous, il n'y a aucune menace ? 852 00:54:11,500 --> 00:54:15,915 Peut-être qu'un sous-fifre de la mafia russe a dit "Novichok" 853 00:54:15,916 --> 00:54:19,207 sur l'écoute téléphonique du département, mais bon... 854 00:54:19,208 --> 00:54:22,499 - Il y a des rumeurs d'attaque ? - Toujours, mais rien de crédible. 855 00:54:22,500 --> 00:54:25,082 Et on n'a aucune alerte sur les armes chimiques à LA. 856 00:54:25,083 --> 00:54:26,832 C'est tiré par les cheveux. 857 00:54:26,833 --> 00:54:29,582 Maintenant, je vais rentrer dîner avec ma famille. 858 00:54:29,583 --> 00:54:31,666 - Faites de même. - Cap... 859 00:54:34,583 --> 00:54:36,415 Hé. Vous savez quoi ? 860 00:54:36,416 --> 00:54:39,040 Je vais appeler mon collègue du bureau des armes biologiques. 861 00:54:39,041 --> 00:54:41,707 D'après moi, il va nous dire la même chose. 862 00:54:41,708 --> 00:54:45,707 Le service des urgences médicales a reçu un appel à 10h04 de l'aéroport. 863 00:54:45,708 --> 00:54:46,915 Hmm-mm. 864 00:54:46,916 --> 00:54:50,499 La ligne est au nom d'un agent de sûreté aéroportuaire, Ethan Kopek. 865 00:54:50,500 --> 00:54:51,625 Je vous l'avais dit. 866 00:54:58,875 --> 00:55:00,708 [Nora] Jason ne boit même plus. 867 00:55:01,458 --> 00:55:03,000 Plus une goutte. 868 00:55:04,375 --> 00:55:05,875 Pas depuis qu'il est père. 869 00:55:06,583 --> 00:55:08,457 Sinon, Rochelle m'en aurait parlé. 870 00:55:08,458 --> 00:55:10,250 Enfin, je l'espère. 871 00:55:11,500 --> 00:55:13,915 Peut-être que la mort de Lionel l'a secoué... 872 00:55:13,916 --> 00:55:16,000 LOI SUR LA DÉFENSE DES DÉMOCRATIES MENACÉES 873 00:55:16,875 --> 00:55:18,083 Ah, hmm. 874 00:55:20,375 --> 00:55:22,875 Tu sais qu'on devrait vraiment aller à Tahiti ? 875 00:55:24,166 --> 00:55:26,000 Faut pas attendre pour fêter ça. 876 00:55:27,750 --> 00:55:29,416 [mercenaire] Sois plus attentif. 877 00:55:29,958 --> 00:55:32,083 Je voudrais déjà qu'on y soit. 878 00:55:32,958 --> 00:55:35,875 Alors, dis-moi, 879 00:55:37,000 --> 00:55:38,416 c'est quoi, cette nouvelle ? 880 00:55:39,166 --> 00:55:41,207 Ah, non, laisse tomber. 881 00:55:41,208 --> 00:55:44,458 Quoi, "laisse tomber" ? Dis-moi. 882 00:55:45,916 --> 00:55:48,416 Reste normal. N'en fais pas des caisses. 883 00:55:49,666 --> 00:55:56,000 [en hésitant] Je suis allé parler à Sarkowski au sujet d'une promotion. 884 00:55:57,541 --> 00:56:00,000 Et il va me donner une période d'essai. 885 00:56:00,916 --> 00:56:02,000 OK. 886 00:56:03,041 --> 00:56:04,583 Et tu veux être promu ? 887 00:56:05,750 --> 00:56:09,458 On va avoir besoin de certaines choses. 888 00:56:10,500 --> 00:56:14,207 Visites chez le pédiatre, siège auto, vêtements, lit d'enfant... 889 00:56:14,208 --> 00:56:18,208 - Et toutes ces choses sont pas gratuites. - Pour l'argent, on se débrouillera. 890 00:56:19,708 --> 00:56:22,625 Je t'ai parlé de la police, car je sais que c'est ton rêve. 891 00:56:23,916 --> 00:56:25,499 C'est ce que t'as toujours voulu faire. 892 00:56:25,500 --> 00:56:28,582 - Je ne sais plus ce que je veux. - Ça, c'est triste. 893 00:56:28,583 --> 00:56:30,500 On va trouver ce que tu veux. 894 00:56:31,583 --> 00:56:33,541 - Tous les deux. - Oui. 895 00:56:34,125 --> 00:56:36,500 Tu t'attendais pas à cette réaction, pas vrai ? 896 00:56:37,416 --> 00:56:39,541 Je croyais que c'était une bonne nouvelle. 897 00:56:46,333 --> 00:56:49,250 Qu'est-ce que tu dirais à notre enfant s'il échouait ? 898 00:56:50,250 --> 00:56:51,832 Oh, elle assure. 899 00:56:51,833 --> 00:56:53,541 Tu lui dirais : "Retente ta chance. 900 00:56:55,500 --> 00:56:56,874 "Et n'aie pas peur de te planter." 901 00:56:56,875 --> 00:56:59,165 Elle est intelligente, tu devrais l'écouter. 902 00:56:59,166 --> 00:57:01,416 Dis-lui qu'elle a raison. Vas-y. 903 00:57:02,125 --> 00:57:04,040 - Vas-y. - Il faut que tu prennes des risques. 904 00:57:04,041 --> 00:57:06,833 - Dis-lui. - Arrête de me dire ce que je dois faire. 905 00:57:07,875 --> 00:57:11,124 Ouh là, ça, c'est ballot. Il faudra lui offrir un beau cadeau. 906 00:57:11,125 --> 00:57:13,916 Non, attends. Je suis désolé. 907 00:57:14,708 --> 00:57:17,708 - Pardon. T'essayais de m'aider. - C'est pas grave. 908 00:57:18,666 --> 00:57:20,250 C'est pas une journée évidente. 909 00:57:21,916 --> 00:57:22,750 Oui. 910 00:57:23,291 --> 00:57:26,374 - On en reparle ce soir, d'accord ? - D'accord. 911 00:57:26,375 --> 00:57:29,500 Il faut que j'y retourne, mais... 912 00:57:30,666 --> 00:57:32,000 appelle-moi plus tard. 913 00:57:32,500 --> 00:57:34,874 Tu vas avoir besoin d'un bon canapé, cette nuit. 914 00:57:34,875 --> 00:57:36,999 - La ferme. - Je dis ça, je dis rien. 915 00:57:37,000 --> 00:57:38,500 [Nora] Comment ça va ? 916 00:57:39,916 --> 00:57:42,333 - Joyeux Noël. - Joyeux Noël, trésor. 917 00:57:44,416 --> 00:57:45,541 Nora ? 918 00:57:49,083 --> 00:57:50,958 T'es la meilleure chose qui me soit arrivée. 919 00:57:53,416 --> 00:57:54,790 Toi aussi. 920 00:57:54,791 --> 00:57:56,500 Et te revoilà dans le lit. 921 00:58:02,291 --> 00:58:05,415 - Personne n'a fait de recherches ? - Ils ont vérifié. 922 00:58:05,416 --> 00:58:07,790 Kopek était injoignable, alors ils ont appelé la police 923 00:58:07,791 --> 00:58:10,749 et le lieutenant Williams leur a dit que tout allait bien. 924 00:58:10,750 --> 00:58:12,374 Enregistré en tant qu'erreur. 925 00:58:12,375 --> 00:58:14,874 Le lieutenant Williams est mort il y a moins de deux heures. 926 00:58:14,875 --> 00:58:15,874 Crise cardiaque. 927 00:58:15,875 --> 00:58:17,583 - Vous n'y croyez pas ? - Vous ? 928 00:58:18,208 --> 00:58:19,124 C'est un peu gros. 929 00:58:19,125 --> 00:58:21,207 De là à dire qu'il y a une menace... 930 00:58:21,208 --> 00:58:23,500 Un homme de 30 ans qui éteint son téléphone ? 931 00:58:24,958 --> 00:58:26,416 Il faut que je voie ce Kopek. 932 00:58:27,083 --> 00:58:28,040 J'y vais avec vous. 933 00:58:28,041 --> 00:58:29,499 Sur une intuition ? 934 00:58:29,500 --> 00:58:31,750 L'esprit de Noël. J'appellerai mon supérieur en route. 935 00:58:32,416 --> 00:58:34,500 Demande une analyse toxicologique pour Williams. 936 00:58:35,041 --> 00:58:37,415 On lance une alerte. Fouille aléatoire des passagers. 937 00:58:37,416 --> 00:58:40,290 Kopek bosse au terminal Northwind. Commençons par là. 938 00:58:40,291 --> 00:58:42,124 Je préviens la police de l'aéroport. 939 00:58:42,125 --> 00:58:44,791 Il leur faudra une bonne longueur d'avance. 940 00:58:46,166 --> 00:58:48,540 Prenez le volant. Textos et conduite sont fatals avec moi. 941 00:58:48,541 --> 00:58:49,540 AVIATION CIVILE 942 00:58:49,541 --> 00:58:52,832 Vous me donnez l'ordre de faire des fouilles aléatoires sur le terminal 7 943 00:58:52,833 --> 00:58:55,999 en plein départ des vacances de Noël sans m'expliquer pourquoi ? 944 00:58:56,000 --> 00:58:57,499 [paroles inaudibles au téléphone] 945 00:58:57,500 --> 00:59:00,749 Non, excellente idée ! Les vacanciers adorent rater leur vol. 946 00:59:00,750 --> 00:59:03,207 Ils viennent à l'aéroport pour les sushis. 947 00:59:03,208 --> 00:59:05,291 [musique inquiétante] 948 00:59:06,416 --> 00:59:08,332 [annonce] Votre attention, s'il vous plaît. 949 00:59:08,333 --> 00:59:10,082 Afin d'assurer la sécurité de tous, 950 00:59:10,083 --> 00:59:12,832 nos agents vont procéder à des fouilles aléatoires. 951 00:59:12,833 --> 00:59:16,000 Veuillez accompagner l'agent qui pratiquera la fouille. 952 00:59:16,583 --> 00:59:19,207 Merci de votre compréhension et bonnes vacances. 953 00:59:19,208 --> 00:59:21,124 - [mercenaire] Quoi ? - Aucune idée. 954 00:59:21,125 --> 00:59:24,582 On a un problème. Je vais vous demander d'arrêter toutes les files. 955 00:59:24,583 --> 00:59:26,333 - Toutes les files ? - Oui. Toutes. 956 00:59:27,708 --> 00:59:29,250 [alarme d'arrêt] 957 00:59:30,250 --> 00:59:31,208 [protestations] 958 00:59:31,875 --> 00:59:35,250 Votre attention. Pour l'instant, toutes les files restent à l'arrêt. 959 00:59:35,833 --> 00:59:37,833 On se retrouve tout de suite en salle de réunion. 960 00:59:43,458 --> 00:59:45,625 [cris de protestation] 961 00:59:54,250 --> 00:59:57,666 Sauf toi, Samir. Tu t'occupes d'eux. Bonne chance. 962 00:59:59,583 --> 01:00:00,750 [silence] 963 01:00:02,875 --> 01:00:05,082 [les cris de protestation reprennent] 964 01:00:05,083 --> 01:00:07,707 Vous le savez, on doit faire des fouilles aléatoires. 965 01:00:07,708 --> 01:00:09,999 - Combien ? - J'ai une liste de 50 passagers. 966 01:00:10,000 --> 01:00:11,374 - Cinquante ? - [Sarkowski] Oui. 967 01:00:11,375 --> 01:00:14,375 Vous saurez quand ce sera fini grâce à votre terminal de données mobiles. 968 01:00:15,375 --> 01:00:18,207 {\an8}Travaillez avec la police, trouvez ces personnes 969 01:00:18,208 --> 01:00:19,999 et ramenez-les ici pour la fouille. 970 01:00:20,000 --> 01:00:22,499 - Ça va vraiment tout ralentir. - Sans déconner. 971 01:00:22,500 --> 01:00:23,624 J'ai pas reçu d'alerte. 972 01:00:23,625 --> 01:00:27,332 [Sarkowski] Aucune alerte officielle. La police de LA vient de me prévenir. 973 01:00:27,333 --> 01:00:29,874 - On va se répartir les tâches. - [bip] 974 01:00:29,875 --> 01:00:30,915 Lance ? 975 01:00:30,916 --> 01:00:33,207 Samir et toi allez contrôler le flux de passagers. 976 01:00:33,208 --> 01:00:34,540 {\an8}Gardez les files ouvertes. 977 01:00:34,541 --> 01:00:38,500 {\an8}Pour les autres, on quadrille toute la zone. Ron ? 978 01:00:39,041 --> 01:00:41,291 Tu vas ouvrir les arrière-salles pour les fouilles... 979 01:00:42,166 --> 01:00:43,791 [mercenaire] Tu l'as en visuel ? 980 01:00:44,708 --> 01:00:47,083 Non. Il y a aucune caméra dans la salle. 981 01:00:48,166 --> 01:00:50,290 [Sarkowski] Les voyageurs vont pas aimer. 982 01:00:50,291 --> 01:00:52,749 S'ils vous en font baver, vous me les envoyez. 983 01:00:52,750 --> 01:00:55,540 Ça a l'air sérieux. J'ai des raisons de m'inquiéter ? 984 01:00:55,541 --> 01:00:58,457 - [agente] Attendez. - [Sarkowski] Vous emballez pas. 985 01:00:58,458 --> 01:01:01,582 La police veut montrer qu'elle est pas payée à rien foutre. 986 01:01:01,583 --> 01:01:04,082 - [Eddie] Trop nul. - [Sarkowski] C'est la galère. 987 01:01:04,083 --> 01:01:06,290 Alors, soit on perd du temps à se lamenter, 988 01:01:06,291 --> 01:01:08,915 soit on fait notre boulot et on trouve ces gens. 989 01:01:08,916 --> 01:01:11,375 - On y va, c'est parti. - [murmures] 990 01:01:12,166 --> 01:01:14,000 Attends une seconde, Ethan. 991 01:01:15,583 --> 01:01:19,832 Je sais que la journée est stressante pour toi, avec Jason et Lionel. 992 01:01:19,833 --> 01:01:21,750 J'apprécie que tu prennes sur toi. 993 01:01:23,916 --> 01:01:26,166 Je vois bien que t'as envie de t'impliquer. 994 01:01:28,541 --> 01:01:29,625 [claquement de porte] 995 01:01:31,666 --> 01:01:33,666 [musique sombre] 996 01:01:37,375 --> 01:01:39,875 [soupire] Je sais ce que t'as fait. 997 01:01:41,208 --> 01:01:42,958 Et je sais pourquoi tu l'as fait. 998 01:01:43,625 --> 01:01:45,750 Je te croyais pas capable d'en arriver là. 999 01:01:47,791 --> 01:01:49,625 Bonne chance pour ta promotion. 1000 01:01:50,958 --> 01:01:52,625 Non, écoute. Je vais arranger ça. 1001 01:01:54,833 --> 01:01:56,833 Ne m'adresse plus jamais la parole. 1002 01:02:03,541 --> 01:02:06,290 - [mercenaire] T'es seul ? - Oui. 1003 01:02:06,291 --> 01:02:07,874 Bon, retourne à ton poste. 1004 01:02:07,875 --> 01:02:10,999 [annonce] Mesdames et messieurs, votre attention. 1005 01:02:11,000 --> 01:02:12,999 Afin d'assurer la sécurité des passagers, 1006 01:02:13,000 --> 01:02:15,249 nous allons procéder à des fouilles aléatoires. 1007 01:02:15,250 --> 01:02:18,915 Les passagers suivants sont priés de se présenter à nos agents de sécurité. 1008 01:02:18,916 --> 01:02:22,582 Carrie Pierce, Cameron Figgs, Mateo Flores, Alison Mallory... 1009 01:02:22,583 --> 01:02:24,916 Ethan ? Qu'est-ce que t'as fait ? 1010 01:02:25,666 --> 01:02:27,915 Rien du tout. J'ai pas bougé. 1011 01:02:27,916 --> 01:02:30,374 Pourquoi ils vont fouiller mon passeur ? 1012 01:02:30,375 --> 01:02:32,041 Ils fouillent de manière aléatoire. 1013 01:02:35,541 --> 01:02:36,416 Par ici. 1014 01:02:39,500 --> 01:02:42,208 Je sais pas comment t'as fait, mais t'es derrière ça. 1015 01:02:44,125 --> 01:02:45,875 [musique de suspense] 1016 01:02:46,666 --> 01:02:47,999 Assieds-toi maintenant. 1017 01:02:48,000 --> 01:02:50,124 Tu quittes ton poste et t'es foutu. 1018 01:02:50,125 --> 01:02:51,749 Je peux rien y faire. 1019 01:02:51,750 --> 01:02:52,957 Arrête. 1020 01:02:52,958 --> 01:02:56,208 - Cette fois, c'est terminé. - Arrête, Ethan... 1021 01:03:03,291 --> 01:03:04,333 [passager] Hé ! 1022 01:03:07,000 --> 01:03:08,790 Il descend. Il a changé d'avis. 1023 01:03:08,791 --> 01:03:10,208 OK, bien reçu. 1024 01:03:14,333 --> 01:03:16,000 On va faire un petit tour. 1025 01:03:19,375 --> 01:03:21,999 - [gémit] - [démarrage du moteur] 1026 01:03:22,000 --> 01:03:24,083 [musique inquiétante] 1027 01:03:30,666 --> 01:03:32,124 [rugissement de moteur] 1028 01:03:32,125 --> 01:03:34,000 [crissement de pneus] 1029 01:03:36,083 --> 01:03:37,041 [cris de passagers] 1030 01:03:38,000 --> 01:03:38,875 Hé ! 1031 01:03:52,166 --> 01:03:53,333 [passagère] Hé ! 1032 01:03:54,708 --> 01:03:55,707 Faut qu'on y aille. 1033 01:03:55,708 --> 01:03:56,958 Qu'est-ce qui se passe ? 1034 01:04:06,500 --> 01:04:08,665 - Rochelle m'a écrit. - Non. 1035 01:04:08,666 --> 01:04:10,374 Elle dit que t'as fait virer Jason. 1036 01:04:10,375 --> 01:04:12,832 - Je t'expliquerai. Il... - C'est vrai ? 1037 01:04:12,833 --> 01:04:14,833 - [musique menaçante] - Qu'y a-t-il ? 1038 01:04:17,708 --> 01:04:19,207 Tout ça pour une promotion ? 1039 01:04:19,208 --> 01:04:21,000 Pourquoi t'as fait ça ? 1040 01:04:26,958 --> 01:04:29,665 [mercenaire] Tu dis un mot et elle est morte. 1041 01:04:29,666 --> 01:04:31,290 Tu as trois secondes pour t'éloigner 1042 01:04:31,291 --> 01:04:33,082 ou une balle de .30 arrivera à 900 m/s 1043 01:04:33,083 --> 01:04:34,999 pour repeindre les murs avec sa cervelle. 1044 01:04:35,000 --> 01:04:38,165 - Trois... - Ethan, réponds, s'il te plaît. 1045 01:04:38,166 --> 01:04:39,583 ... deux... 1046 01:04:40,666 --> 01:04:42,500 Je te reconnais plus. 1047 01:04:44,125 --> 01:04:45,833 Pas un seul mot. 1048 01:04:46,541 --> 01:04:48,000 Donc tu préfères t'en aller ? 1049 01:05:05,333 --> 01:05:06,999 [claquement de porte] 1050 01:05:07,000 --> 01:05:10,082 J'ai été patient avec toi, car j'ai cru t'apprécier. 1051 01:05:10,083 --> 01:05:12,083 - [Ethan grogne] - Viens là. 1052 01:05:13,166 --> 01:05:14,916 [grogne de douleur] 1053 01:05:16,291 --> 01:05:18,790 Les gens montrent qui ils sont bien avant d'ouvrir la bouche. 1054 01:05:18,791 --> 01:05:20,540 - Et tu m'as révélé quoi, toi ? - [crie] 1055 01:05:20,541 --> 01:05:22,957 Que tu es pathétique et que tu es endormi. 1056 01:05:22,958 --> 01:05:24,999 Tu as tellement peur de commettre une erreur 1057 01:05:25,000 --> 01:05:28,999 que tu laisses le monde entier te passer devant. J'ai alors su que t'étais le bon. 1058 01:05:29,000 --> 01:05:30,707 J'ai menti. [grogne de douleur] 1059 01:05:30,708 --> 01:05:33,540 - C'est-à-dire ? - J'ai foiré au détecteur de mensonges. 1060 01:05:33,541 --> 01:05:36,499 C'est pour ça que j'ai pas été reçu à l'académie. 1061 01:05:36,500 --> 01:05:39,415 - T'as menti sur quoi ? - J'ai dit au recruteur... 1062 01:05:39,416 --> 01:05:41,708 Parle plus fort. [grogne] 1063 01:05:43,958 --> 01:05:47,540 - [grogne] - Tu crois que tu vas reprendre la main ? 1064 01:05:47,541 --> 01:05:50,707 La dernière fois que t'étais aux commandes, c'était au lycée ? 1065 01:05:50,708 --> 01:05:53,749 T'étais fier de courir très vite avec ton équipe de merde. 1066 01:05:53,750 --> 01:05:56,582 T'allais vite, mais tu feras jamais mieux. 1067 01:05:56,583 --> 01:05:58,583 Je vais abréger tes souffrances. 1068 01:05:59,583 --> 01:06:01,790 - [souffle] - [halète] OK. 1069 01:06:01,791 --> 01:06:04,833 Ça va, c'est bon. On se détend. 1070 01:06:05,541 --> 01:06:07,875 Bien joué. Là, ça devient intéressant. 1071 01:06:09,250 --> 01:06:10,249 On fait quoi ? 1072 01:06:10,250 --> 01:06:12,999 D'abord, tu vas appeler ton sniper, 1073 01:06:13,000 --> 01:06:15,749 et quand j'aurai la confirmation que Nora est en sécurité, 1074 01:06:15,750 --> 01:06:16,999 je t'emmènerai à la police. 1075 01:06:17,000 --> 01:06:19,708 Non, je vais pas l'appeler. Je sais qu'il y a auc... 1076 01:06:21,541 --> 01:06:23,124 OK, comme tu veux. 1077 01:06:23,125 --> 01:06:26,375 - D'accord. OK. Oui. - En douceur. 1078 01:06:27,833 --> 01:06:29,458 Je sors mon téléphone. 1079 01:06:31,416 --> 01:06:32,666 Voilà. 1080 01:06:33,166 --> 01:06:34,915 On va s'en occuper. 1081 01:06:34,916 --> 01:06:35,832 BOMBE ACTIVÉE 1082 01:06:35,833 --> 01:06:37,000 C'est parti. 1083 01:06:37,875 --> 01:06:39,875 [vrombissement] 1084 01:06:45,416 --> 01:06:46,541 C'est quoi, le code ? 1085 01:06:48,041 --> 01:06:49,041 Le code ? 1086 01:06:50,541 --> 01:06:53,291 {\an8}Dans dix minutes, tous les passagers de l'aéroport seront morts. 1087 01:06:54,041 --> 01:06:55,082 Arrête ça. 1088 01:06:55,083 --> 01:06:57,624 La charge explosive va se répandre dans tout l'aéroport. 1089 01:06:57,625 --> 01:07:00,207 - Taux de mortalité : 100 % - Arrête ! 1090 01:07:00,208 --> 01:07:03,540 C'est infaisable depuis ce téléphone, compris ? 1091 01:07:03,541 --> 01:07:06,207 Même si j'en avais envie, et j'en ai envie vu que je suis ici, 1092 01:07:06,208 --> 01:07:07,915 ça se fait manuellement. 1093 01:07:07,916 --> 01:07:11,290 Arrête. C'est bon, tu vas pas me tuer, Ethan ? 1094 01:07:11,291 --> 01:07:13,624 Réfléchis, il se passera quoi ensuite ? 1095 01:07:13,625 --> 01:07:16,790 Moi, je peux le désamorcer en une minute trente, mais toi ? 1096 01:07:16,791 --> 01:07:20,290 Les démineurs seront peut-être là à temps, mais j'ai des doutes. 1097 01:07:20,291 --> 01:07:23,833 Tu préfères tuer 250 personnes dans un avion ou 5 000 dans un aéroport ? 1098 01:07:23,958 --> 01:07:27,457 Au réveillon, on serait plutôt à 10 000. Faut être réaliste. 1099 01:07:27,458 --> 01:07:28,749 La réalité des chiffres. 1100 01:07:28,750 --> 01:07:30,207 OK, fonce. 1101 01:07:30,208 --> 01:07:32,290 Non, toi, tu fonces et vas retrouver la valise. 1102 01:07:32,291 --> 01:07:34,707 Moi, je vais te dire comment désactiver le minuteur. 1103 01:07:34,708 --> 01:07:37,165 Mais dis rien à personne. Sinon, je ne dirai plus rien. 1104 01:07:37,166 --> 01:07:38,249 Pourquoi moi ? 1105 01:07:38,250 --> 01:07:40,915 Parce que t'es pas aux commandes et tu le seras jamais. 1106 01:07:40,916 --> 01:07:42,707 L'horloge tourne, alors fonce. 1107 01:07:42,708 --> 01:07:45,083 Garde le flingue et perds pas de temps. 1108 01:07:47,791 --> 01:07:49,707 [musique de suspense] 1109 01:07:49,708 --> 01:07:51,707 [cris de surprise] 1110 01:07:51,708 --> 01:07:52,666 [grogne] 1111 01:07:55,750 --> 01:07:57,291 Et de l'autre côté, même chiffre ? 1112 01:07:57,958 --> 01:07:59,915 Non, désolé, je me suis trompé. 1113 01:07:59,916 --> 01:08:02,000 Le premier chiffre, c'était... 1114 01:08:03,041 --> 01:08:04,375 Trois... 1115 01:08:09,583 --> 01:08:10,916 [mercenaire] Il est seul ? 1116 01:08:12,625 --> 01:08:13,624 Ça s'ouvre pas. 1117 01:08:13,625 --> 01:08:15,082 Y a mon boss avec lui. 1118 01:08:15,083 --> 01:08:17,125 Bien. Tu entres et tu descends ton boss. 1119 01:08:18,666 --> 01:08:20,500 - Quoi ? - Une balle dans la tête. 1120 01:08:20,666 --> 01:08:22,665 Deux au max. C'est du plastique, ces flingues. 1121 01:08:22,666 --> 01:08:25,249 Chaque tir peut le faire exploser avec la chaleur. 1122 01:08:25,250 --> 01:08:27,915 Non. Hors de question. 1123 01:08:27,916 --> 01:08:29,749 C'est pas toi qui allais me tuer ? 1124 01:08:29,750 --> 01:08:32,207 - Je pourrais l'assommer. - Non, pas le temps. 1125 01:08:32,208 --> 01:08:35,582 Ils vont y rester comme tout le monde si ça explose. 1126 01:08:35,583 --> 01:08:38,958 C'est ton choix. Et je vois que Nora a enfin arrêté de pleurer. 1127 01:08:41,625 --> 01:08:43,625 - [bips] - [déverrouillage] 1128 01:08:46,875 --> 01:08:48,665 - Écartez-vous de la valise. - Ethan ? 1129 01:08:48,666 --> 01:08:51,165 - Descends-le. - Écartez-vous de la valise. 1130 01:08:51,166 --> 01:08:52,999 C'est bon, je m'écarte. 1131 01:08:53,000 --> 01:08:55,832 Je sais pas ce qui arrive, mais tu te rends compte de la situation ? 1132 01:08:55,833 --> 01:08:58,749 - Il va y avoir beaucoup de morts. - Je suis obligé. 1133 01:08:58,750 --> 01:09:00,500 Tu vas être papa, Ethan. 1134 01:09:01,291 --> 01:09:04,458 Tu veux que ton gamin grandisse avec un père assassin ? 1135 01:09:08,291 --> 01:09:09,624 Pose cette arme, qu'on discute. 1136 01:09:09,625 --> 01:09:10,707 Il a assez parlé. 1137 01:09:10,708 --> 01:09:13,999 Maintenant, bute-le ou tout le monde y passe. 1138 01:09:14,000 --> 01:09:15,999 Pitié. M'oblige pas à faire ça. 1139 01:09:16,000 --> 01:09:18,416 - Descends-le ! - À qui tu parles, mon grand ? 1140 01:09:19,208 --> 01:09:20,416 Tu vas tirer, oui ? 1141 01:09:31,416 --> 01:09:32,708 [crie de douleur] 1142 01:09:34,000 --> 01:09:37,040 [Mateo et Sarkowski grognent] 1143 01:09:37,041 --> 01:09:40,875 OK, t'en es sûr ? D'accord. Ça roule. Merci, Marty. 1144 01:09:41,583 --> 01:09:43,749 Mon collègue a obtenu les listes des passagers 1145 01:09:43,750 --> 01:09:45,999 et il a repéré aucun danger potentiel. 1146 01:09:46,000 --> 01:09:47,582 Tant mieux. 1147 01:09:47,583 --> 01:09:50,749 On aura plus qu'à interroger Kopek. Il sait quelque chose. 1148 01:09:50,750 --> 01:09:52,916 [gémit] Oh, mon Dieu ! 1149 01:09:54,541 --> 01:09:57,457 - [Sarkowski respire difficilement] - Aidez-moi ! 1150 01:09:57,458 --> 01:09:58,874 Une trousse de secours ! 1151 01:09:58,875 --> 01:10:01,249 Je crois que la messe est dite pour ton boss. 1152 01:10:01,250 --> 01:10:03,457 Occupe-toi de la valise ou tous y passent avec lui. 1153 01:10:03,458 --> 01:10:05,333 Désolé, j'avais pas le choix. 1154 01:10:11,541 --> 01:10:14,708 Non ! Pitié, tuez pas Jesse ! 1155 01:10:16,750 --> 01:10:18,915 - Je sais pas qui est Jesse. - Mon mari. 1156 01:10:18,916 --> 01:10:21,750 Il l'a kidnappé et il m'a donné cette valise. 1157 01:10:25,041 --> 01:10:26,833 Vous êtes pas leur complice ? 1158 01:10:27,583 --> 01:10:28,833 Je suis comme vous. 1159 01:10:31,125 --> 01:10:32,665 Donne-moi les codes. 1160 01:10:32,666 --> 01:10:34,374 Gauche : 1-0-9. 1161 01:10:34,375 --> 01:10:36,375 Droite : 0-8-3. 1162 01:10:41,083 --> 01:10:42,874 [clics du décompte] 1163 01:10:42,875 --> 01:10:44,499 [s'exclame] Putain. 1164 01:10:44,500 --> 01:10:45,624 C'est quoi, ça ? 1165 01:10:45,625 --> 01:10:47,708 Taisez-vous. Verrouillez la porte. 1166 01:10:50,666 --> 01:10:52,874 [verrouille la porte] 1167 01:10:52,875 --> 01:10:53,999 Je fais quoi ? 1168 01:10:54,000 --> 01:10:57,457 Tu vois les deux loquets de chaque côté ? Tu vas les déverrouiller. 1169 01:10:57,458 --> 01:11:00,208 Ensuite, sors la bombe. Sers-toi du cadre. 1170 01:11:08,291 --> 01:11:11,582 - C'est fait. Maintenant ? - Il y a deux trous à côté du minuteur. 1171 01:11:11,583 --> 01:11:15,040 Tu t'en sers pour tourner le plateau dans le sens des aiguilles d'une montre. 1172 01:11:15,041 --> 01:11:17,458 Ensuite, tu le tires vers toi. 1173 01:11:19,000 --> 01:11:21,582 Maintenant, tu vas déconnecter le relais à distance. 1174 01:11:21,583 --> 01:11:24,749 Tu vas appuyer sur le voyant rouge sous le plateau circulaire. 1175 01:11:24,750 --> 01:11:27,332 Appuie une fois pour passer en mode manuel. 1176 01:11:27,333 --> 01:11:28,750 [déclic] 1177 01:11:29,583 --> 01:11:30,832 MODE MANUEL 1178 01:11:30,833 --> 01:11:31,915 Bien joué, bravo. 1179 01:11:31,916 --> 01:11:34,832 Respire un bon coup si c'est pas déjà fait. 1180 01:11:34,833 --> 01:11:37,499 Maintenant, tu tires très lentement sur les poignées 1181 01:11:37,500 --> 01:11:40,000 pour mettre le mécanisme à la verticale. 1182 01:11:48,958 --> 01:11:51,041 Devant toi, il y a deux leviers. 1183 01:11:51,625 --> 01:11:53,915 Saisis celui de droite et sors lentement le liquide. 1184 01:11:53,916 --> 01:11:57,208 Quand tu l'auras sorti, tu pourras voir le bouton reset. 1185 01:12:01,125 --> 01:12:02,125 [claquement de porte] 1186 01:12:03,125 --> 01:12:04,583 [Ron] Pourquoi c'est verrouillé ? 1187 01:12:05,875 --> 01:12:08,250 - [bips] - [déverrouillage] 1188 01:12:08,791 --> 01:12:10,290 Oui, une minute. 1189 01:12:10,291 --> 01:12:13,124 Kopek ! Qu'est-ce que tu fous là ? 1190 01:12:13,125 --> 01:12:15,582 Il y a un bouton juste à côté des câbles. 1191 01:12:15,583 --> 01:12:17,708 Appuie pour réinitialiser. 1192 01:12:20,750 --> 01:12:22,875 - Je peux pas l'atteindre. - Laisse-moi entrer. 1193 01:12:26,250 --> 01:12:29,082 Qu'est-ce que vous faites ? Posez cette arme ! 1194 01:12:29,083 --> 01:12:30,707 Je les laisserai pas tuer Jesse ! 1195 01:12:30,708 --> 01:12:31,875 Ouvre la porte ! 1196 01:12:33,166 --> 01:12:34,875 Regardez-moi ! 1197 01:12:36,208 --> 01:12:38,249 - Je vais y arriver. - [Ron frappe contre la porte] 1198 01:12:38,250 --> 01:12:40,499 - Croyez-moi. - Trente secondes. 1199 01:12:40,500 --> 01:12:43,833 [Ron tente d'ouvrir la porte] 1200 01:12:59,208 --> 01:13:02,583 [tente de forcer la porte] Ouvre la porte, Kopek. 1201 01:13:10,500 --> 01:13:13,415 [Ron] J'ai pas envie de plaisanter. Ouvre cette porte ! 1202 01:13:13,416 --> 01:13:15,124 - [sonnerie de téléphone] - Oui ? 1203 01:13:15,125 --> 01:13:16,457 [Herschel] T'avais raison. 1204 01:13:16,458 --> 01:13:18,582 Mes trois mots préférés. À quel sujet ? 1205 01:13:18,583 --> 01:13:20,332 Le lieutenant Williams. 1206 01:13:20,333 --> 01:13:22,749 Le légiste a analysé une entaille au dos de sa main. 1207 01:13:22,750 --> 01:13:26,374 Des résidus d'aconit : une cardiotoxine qui déclenche l'arythmie ventriculaire. 1208 01:13:26,375 --> 01:13:27,915 La crise cardiaque a été provoquée. 1209 01:13:27,916 --> 01:13:30,249 Maintenant, la Sécurité intérieure entre en jeu. 1210 01:13:30,250 --> 01:13:33,207 Ils passent la liste des passagers au peigne fin 1211 01:13:33,208 --> 01:13:36,457 pour vérifier s'il y avait des cibles à haut risque transitant par LA. 1212 01:13:36,458 --> 01:13:39,000 - Hmm-mm. - Y a quatre noms qui posent question. 1213 01:13:40,375 --> 01:13:43,333 Je peux savoir pourquoi t'as mis trois plombes à ouvrir ? 1214 01:13:45,500 --> 01:13:48,375 Désolé. Je finissais de fouiller une valise. 1215 01:13:49,708 --> 01:13:51,375 C'est bon. La salle est à toi. 1216 01:13:53,541 --> 01:13:55,915 Il y a quatre marines arrivant de la base d'Arifjan. 1217 01:13:55,916 --> 01:13:58,165 Ils vont témoigner au sujet de l'incident d'Alep. 1218 01:13:58,166 --> 01:14:00,999 - On a leurs informations de vol ? - C'est secret défense. 1219 01:14:01,000 --> 01:14:03,165 Mais la Sécurité intérieure nous envoie un agent. 1220 01:14:03,166 --> 01:14:05,665 OK. Dis-moi comment il s'appelle. 1221 01:14:05,666 --> 01:14:09,207 Euh, c'est l'agent John Alcott. 1222 01:14:09,208 --> 01:14:11,582 [musique menaçante] 1223 01:14:11,583 --> 01:14:13,125 Très bien. 1224 01:14:13,750 --> 01:14:16,165 Super. Préviens Conley. 1225 01:14:16,166 --> 01:14:20,791 Dis-lui que je suis en route avec l'agent John Alcott. Merci. 1226 01:14:21,333 --> 01:14:23,875 - Ça n'a pas de sens... Elena ? - [tonalité] 1227 01:14:25,875 --> 01:14:29,207 T'as pratiqué une fouille sans piste ni représentant de l'ordre ? 1228 01:14:29,208 --> 01:14:31,582 [Ethan] Sarkowski a été appelé à la billetterie. 1229 01:14:31,583 --> 01:14:33,666 J'ai voulu éviter de nous faire perdre du temps. 1230 01:14:37,666 --> 01:14:39,875 Y a un truc qui tourne pas rond chez toi. 1231 01:14:41,791 --> 01:14:43,250 Et je vais trouver ce que c'est. 1232 01:14:47,541 --> 01:14:50,208 - [Ethan verrouille la porte] - [soupire] 1233 01:14:52,583 --> 01:14:53,583 Moi, c'est Ethan. 1234 01:14:54,708 --> 01:14:57,415 - Mateo. - Non, faites connaissance plus tard. 1235 01:14:57,416 --> 01:14:59,415 Débarrassez-vous du corps et passez à la suite. 1236 01:14:59,416 --> 01:15:00,957 L'embarquement est dans 30 min. 1237 01:15:00,958 --> 01:15:03,416 - Tout va bien, lieutenant ? - Oui. 1238 01:15:03,916 --> 01:15:04,875 Oui, ça va. 1239 01:15:05,708 --> 01:15:08,999 Aujourd'hui, on se sent coupable de pas regarder ses mails 1240 01:15:09,000 --> 01:15:12,666 juste pour profiter d'une conversation. C'est bizarre. 1241 01:15:14,083 --> 01:15:15,332 [musique de suspense] 1242 01:15:15,333 --> 01:15:16,415 Vous êtes qui ? 1243 01:15:16,416 --> 01:15:20,582 Pardon ? Je suis John Alcott de la Sécurité intérieure. 1244 01:15:20,583 --> 01:15:22,832 - L'agent qui a validé votre hypothèse. - Mm-mm. 1245 01:15:22,833 --> 01:15:24,499 Je vous ai proposé de venir. 1246 01:15:24,500 --> 01:15:27,625 John Alcott rejoint mon collègue, alors qui êtes-vous ? 1247 01:15:31,291 --> 01:15:33,832 Vous avez intercepté mon appel à la sécurité. 1248 01:15:33,833 --> 01:15:36,707 Oui, on a mis votre service sur écoute depuis 72 heures. 1249 01:15:36,708 --> 01:15:40,999 Vous êtes qui et quel est votre lien avec ce Novichok ? 1250 01:15:41,000 --> 01:15:43,458 [accélération] 1251 01:15:44,625 --> 01:15:45,790 Qu'allez-vous faire ? 1252 01:15:45,791 --> 01:15:48,500 Me tuer alors qu'on roule à 110 km/h ? 1253 01:15:51,083 --> 01:15:52,999 - [crissements de pneus] - [grogne] 1254 01:15:53,000 --> 01:15:55,290 [klaxons] 1255 01:15:55,291 --> 01:15:58,416 ["Christmas (Baby Please Come Home)" de Darlene Love à la radio] 1256 01:16:00,166 --> 01:16:01,833 [Elena grogne] 1257 01:16:06,875 --> 01:16:08,583 - [crie] - [John grogne] 1258 01:16:11,958 --> 01:16:13,958 - [grognent] - [klaxons] 1259 01:16:24,375 --> 01:16:26,375 [la musique continue à la radio] 1260 01:16:37,125 --> 01:16:39,125 [sonnerie de téléphone] 1261 01:16:41,416 --> 01:16:43,208 [John grogne] 1262 01:16:46,666 --> 01:16:48,416 [Elena grogne] 1263 01:16:59,666 --> 01:17:00,833 [inspire profondément] 1264 01:17:04,375 --> 01:17:07,541 [Ethan] On va l'emmener au tri. C'est automatisé. Y aura personne. 1265 01:17:08,125 --> 01:17:11,333 - Comment vous en êtes arrivé là ? - J'ai demandé une promotion. 1266 01:17:14,583 --> 01:17:17,208 - [grogne et halète] - [sonnerie de téléphone] 1267 01:17:19,166 --> 01:17:20,415 - Oui ? - [Herschel] Ça va ? 1268 01:17:20,416 --> 01:17:22,749 - Non, pas vraiment. - [une voiture freine] 1269 01:17:22,750 --> 01:17:24,165 Repère mon téléphone. 1270 01:17:24,166 --> 01:17:25,832 Envoie quelqu'un pour le corps. 1271 01:17:25,833 --> 01:17:28,957 - Le corps ? - Ouais. Alcott. 1272 01:17:28,958 --> 01:17:30,165 C'était pas Alcott. 1273 01:17:30,166 --> 01:17:31,666 Quoi ? Elena ! 1274 01:17:32,291 --> 01:17:34,833 - Elena ! - Police. 1275 01:17:35,875 --> 01:17:39,415 - Oh mon Dieu ? Ça va ? - Police. J'ai besoin de votre véhicule. 1276 01:17:39,416 --> 01:17:41,416 - Allez-y. - Écartez-vous. 1277 01:17:44,875 --> 01:17:45,958 [bagagiste] Mon pote. 1278 01:17:46,458 --> 01:17:49,207 - Ils te libèrent pour Noël ? - Non, pas encore. 1279 01:17:49,208 --> 01:17:51,249 Il faut d'abord que je dépose ça au tri. 1280 01:17:51,250 --> 01:17:52,915 Je peux m'en occuper, rentre. 1281 01:17:52,916 --> 01:17:54,749 T'inquiète, je gère. 1282 01:17:54,750 --> 01:17:57,833 - Je vais le faire, frérot. - Non, je gère, je te dis ! 1283 01:18:00,000 --> 01:18:01,125 Passe de bonnes fêtes. 1284 01:18:02,916 --> 01:18:06,874 [mercenaire] Mateo, est-ce que tu peux... Pardon, j'ai la bouche pleine. 1285 01:18:06,875 --> 01:18:10,375 Mateo, je parle seulement à toi. Tousse pour me répondre. 1286 01:18:11,000 --> 01:18:11,832 [tousse] 1287 01:18:11,833 --> 01:18:15,125 Très bien. Je veux que tu écoutes, mais que tu ne parles pas. 1288 01:18:16,958 --> 01:18:18,750 Vas-y, il peut parler. 1289 01:18:20,458 --> 01:18:21,916 Mateo, c'est moi. 1290 01:18:22,666 --> 01:18:23,624 Je vais bien. 1291 01:18:23,625 --> 01:18:27,166 Ils disent que tu t'en es très bien sorti et que t'as presque terminé. 1292 01:18:29,625 --> 01:18:32,499 Ils disent qu'il te reste une dernière chose à faire. 1293 01:18:32,500 --> 01:18:34,458 [ouverture de porte] 1294 01:18:55,500 --> 01:18:57,083 - [Ethan grogne] - [grogne] 1295 01:18:59,583 --> 01:19:02,041 [grognent] 1296 01:19:06,666 --> 01:19:08,083 [grognements dans l'oreillette] 1297 01:19:12,583 --> 01:19:13,875 [grogne de douleur] 1298 01:19:20,750 --> 01:19:22,166 [Mateo souffle] 1299 01:19:23,208 --> 01:19:24,833 [grognent] 1300 01:19:30,750 --> 01:19:31,833 - [cliquetis] - [crie] 1301 01:19:33,000 --> 01:19:35,458 [grognent de douleur] 1302 01:19:39,583 --> 01:19:41,625 [grognent] 1303 01:19:47,416 --> 01:19:48,749 [alarme] 1304 01:19:48,750 --> 01:19:49,916 [bips rapides] 1305 01:19:51,125 --> 01:19:52,582 [alarme du convoyeur] 1306 01:19:52,583 --> 01:19:53,541 [grognent] 1307 01:20:01,416 --> 01:20:03,416 [la musique s'accélère] 1308 01:20:06,333 --> 01:20:07,415 ATTENTION PLAFOND BAS 1309 01:20:07,416 --> 01:20:08,583 [grogne d'effort] 1310 01:20:09,875 --> 01:20:10,750 [grogne] 1311 01:20:12,208 --> 01:20:14,624 - Mateo, écoutez-moi. - [grogne] 1312 01:20:14,625 --> 01:20:15,833 Si vous continuez... [crie] 1313 01:20:31,583 --> 01:20:33,583 [grogne de douleur] 1314 01:20:38,333 --> 01:20:40,625 [grognent] 1315 01:20:56,291 --> 01:20:57,875 [grogne d'effort] 1316 01:21:03,125 --> 01:21:04,708 [fin de la musique] 1317 01:21:09,833 --> 01:21:12,249 [Mateo gémit] 1318 01:21:12,250 --> 01:21:14,000 [musique sombre] 1319 01:21:30,875 --> 01:21:34,208 [avec difficulté] Je suis désolé. 1320 01:21:44,708 --> 01:21:47,083 [halète] 1321 01:21:55,791 --> 01:21:56,833 DÉBLOQUÉ 1322 01:21:57,541 --> 01:22:00,416 [il compose un numéro] 1323 01:22:02,291 --> 01:22:04,582 [passager] On est arrivés avec deux heures d'avance. 1324 01:22:04,583 --> 01:22:07,416 - La sécurité est désorganisée. - [sonnerie message] 1325 01:22:08,416 --> 01:22:09,833 [agent] Monsieur ! 1326 01:22:11,000 --> 01:22:12,250 C'est une zone interdite. 1327 01:22:13,916 --> 01:22:16,500 - [musique inquiétante] - [rugissement de moteur] 1328 01:22:20,000 --> 01:22:21,916 - [crissement de pneus] - [klaxons] 1329 01:22:27,291 --> 01:22:29,458 Hé, madame ! 1330 01:22:30,166 --> 01:22:32,249 C'est interdit de laisser sa voiture ici. 1331 01:22:32,250 --> 01:22:34,666 - Hé ! - [paroles entremêlées] 1332 01:22:39,958 --> 01:22:43,000 [Nora] Vous êtes sur le répondeur de Nora. Laissez-moi un... 1333 01:22:46,041 --> 01:22:48,332 Le nouveau Santos est sur SoundCloud. 1334 01:22:48,333 --> 01:22:50,540 Oubliez Lil Nas X et Cardi B, mes amis. 1335 01:22:50,541 --> 01:22:52,499 C'est ce qu'il y a de mieux sur SoundCloud. 1336 01:22:52,500 --> 01:22:53,583 [sonnerie message] 1337 01:22:56,375 --> 01:22:58,624 Sniper au dépose-minute. Fourgon blanc. Ready Teddy. 1338 01:22:58,625 --> 01:23:00,958 Emmène Nora à la police. Terroriste. Northwind 1850 1339 01:23:16,833 --> 01:23:18,416 Police de Los Angeles ! 1340 01:23:19,541 --> 01:23:22,041 - Poussez-vous. - [alarme] 1341 01:23:27,375 --> 01:23:29,332 DISTANCE 137 MÈTRES 1342 01:23:29,333 --> 01:23:31,416 [bips lents] 1343 01:23:37,666 --> 01:23:40,165 - Où est le chef de la sécurité ? - Sarkowski ? 1344 01:23:40,166 --> 01:23:42,290 Il est à la billetterie. Besoin d'aide ? 1345 01:23:42,291 --> 01:23:46,665 Je veux contacter la tour de contrôle et parler à Ethan Kopek. 1346 01:23:46,666 --> 01:23:50,125 Poste de contrôle bleu à agent. Vous savez où est Kopek ? 1347 01:23:51,833 --> 01:23:54,540 Poste de contrôle bleu à agent. 1348 01:23:54,541 --> 01:23:56,207 Sarkowski, vous me recevez ? 1349 01:23:56,208 --> 01:23:58,582 [bagagiste] Vous cherchez Ethan ? Il allait au tri. 1350 01:23:58,583 --> 01:24:01,915 Qu'est-ce qu'il fout au tri ? Je le trouve bizarre depuis ce matin. 1351 01:24:01,916 --> 01:24:03,582 Fermez ce poste de contrôle 1352 01:24:03,583 --> 01:24:05,832 et mettez la tour en alerte pour les vols Northwind. 1353 01:24:05,833 --> 01:24:07,915 - Vous m'y emmenez ? - Oui, suivez-moi. 1354 01:24:07,916 --> 01:24:09,333 [Nina] Que se passe-t-il ? 1355 01:24:10,166 --> 01:24:11,750 [alarme distante] 1356 01:24:18,083 --> 01:24:20,666 Ethan ? Ethan ! 1357 01:24:21,625 --> 01:24:23,125 Donne-moi cette valise ! 1358 01:24:24,250 --> 01:24:27,041 - [coup de feu] - [Ethan grogne] 1359 01:24:32,333 --> 01:24:35,040 Tu m'entends ? Je t'ai touché ? J'espère que ça va. 1360 01:24:35,041 --> 01:24:38,333 Donne-moi cette valise ou on tue Nora. J'ai pas envie de jouer. 1361 01:24:40,833 --> 01:24:41,665 [jette le téléphone] 1362 01:24:41,666 --> 01:24:45,666 Ethan, arrête tes conneries. Donne-moi cette valise ! 1363 01:25:03,333 --> 01:25:06,915 OK, on fait à ta manière, alors écoute-moi. 1364 01:25:06,916 --> 01:25:08,666 - Tue la fille. - Bien reçu. 1365 01:25:28,291 --> 01:25:31,000 [bips constants] 1366 01:25:32,750 --> 01:25:35,500 [les bips se rapprochent] 1367 01:25:38,458 --> 01:25:40,458 [les bips accélèrent] 1368 01:25:46,166 --> 01:25:47,625 [bip prolongé] 1369 01:26:14,583 --> 01:26:16,625 Passe de bonnes fêtes. 1370 01:26:20,416 --> 01:26:23,833 [musique inquiétante] 1371 01:26:26,666 --> 01:26:29,415 "Sniper dépose-minute. Fourgon blanc. Ready Teddy. 1372 01:26:29,416 --> 01:26:32,832 "Nora à la police. Terroriste. Northwind 1850." 1373 01:26:32,833 --> 01:26:34,624 - C'est une blague ? - Je sais pas. 1374 01:26:34,625 --> 01:26:37,332 Il a été chelou aujourd'hui. Je l'ai entendu parler seul. 1375 01:26:37,333 --> 01:26:39,208 C'est quoi, "Ready Teddy" ? 1376 01:26:40,333 --> 01:26:42,291 READY TEDDY COUVREUR 1377 01:26:46,583 --> 01:26:47,583 Eddie. 1378 01:26:50,416 --> 01:26:52,082 Viens. 1379 01:26:52,083 --> 01:26:54,166 [musique menaçante] 1380 01:26:57,375 --> 01:26:59,540 Va voir les flics au -1. Fonce. 1381 01:26:59,541 --> 01:27:01,125 T'inquiète. 1382 01:27:01,958 --> 01:27:03,915 Qu'est-ce que je peux faire pour vous ? 1383 01:27:03,916 --> 01:27:06,707 Je peux vous surclasser en classe affaires. 1384 01:27:06,708 --> 01:27:09,208 - [plantage de lame] - [musique tragique] 1385 01:27:14,000 --> 01:27:16,125 [murmures inquiets] 1386 01:27:21,333 --> 01:27:23,665 - Ça fait quoi là, ça ? - Un problème ? 1387 01:27:23,666 --> 01:27:25,666 Le chariot a rien à faire ici. 1388 01:27:31,166 --> 01:27:33,457 Confirmez à la tour de contrôle une menace active. 1389 01:27:33,458 --> 01:27:36,125 Annulez les vols Northwind et fermez le terminal 7. 1390 01:27:36,958 --> 01:27:40,625 Ici Dunn. Il faut que vous fermiez le terminal 7. On a une menace active. 1391 01:27:41,750 --> 01:27:42,790 Monsieur ? 1392 01:27:42,791 --> 01:27:46,374 La sécurité de l'aéroport et la police confirment une menace au terminal 7. 1393 01:27:46,375 --> 01:27:47,999 Fermez-le et annulez Northwind. 1394 01:27:48,000 --> 01:27:50,999 Mais j'annule pas 300 vols et je ferme pas l'aéroport la veille de Noël 1395 01:27:51,000 --> 01:27:53,249 sans ordre officiel de la Sécurité intérieure. 1396 01:27:53,250 --> 01:27:55,333 [sirènes de police] 1397 01:27:59,791 --> 01:28:02,082 [mercenaire] Bagage retrouvé, mais plus de transporteur. 1398 01:28:02,083 --> 01:28:03,749 Amenez-moi le parachute. 1399 01:28:03,750 --> 01:28:05,833 [musique menaçante] 1400 01:28:10,833 --> 01:28:12,916 [halète] 1401 01:28:19,208 --> 01:28:21,791 - [accélération du moteur] - [musique de suspense] 1402 01:28:25,541 --> 01:28:27,624 Hé ! À l'aide ! 1403 01:28:27,625 --> 01:28:29,208 [klaxons] 1404 01:28:36,708 --> 01:28:38,125 [accélération] 1405 01:28:39,375 --> 01:28:40,250 [grogne] 1406 01:28:44,416 --> 01:28:46,000 [grogne] 1407 01:28:54,416 --> 01:28:56,541 [grogne d'effort] 1408 01:29:02,541 --> 01:29:04,082 - [Ethan halète] - On ne bouge plus ! 1409 01:29:04,083 --> 01:29:06,999 Police de Los Angeles ! Mains en l'air ! Tout de suite ! 1410 01:29:07,000 --> 01:29:09,457 - C'est vous, Kopek ? - Non, attendez ! 1411 01:29:09,458 --> 01:29:12,375 [rit] 1412 01:29:20,083 --> 01:29:22,999 Je sais ce que vous pensez, mais il faut me laisser partir. 1413 01:29:23,000 --> 01:29:24,249 Non, suivez-moi. 1414 01:29:24,250 --> 01:29:26,999 Et dites-moi tout sur ce gaz neurotoxique. Où est-il ? 1415 01:29:27,000 --> 01:29:29,040 C'est toujours lui qui l'a. Écoutez. 1416 01:29:29,041 --> 01:29:32,207 Son projet est de tuer les passagers du vol Northwind 1850. 1417 01:29:32,208 --> 01:29:34,332 - Je sais pas qui ils visent. - Vous êtes blessé ? 1418 01:29:34,333 --> 01:29:35,540 J'ai essayé de les arrêter. 1419 01:29:35,541 --> 01:29:38,499 Ils ont menacé ma copine. Quelqu'un va la tuer maintenant ! 1420 01:29:38,500 --> 01:29:40,125 - Venez. - [Ethan grogne] 1421 01:29:42,000 --> 01:29:44,832 Je suis désolé. Il va prendre le vol Northwind 1850. 1422 01:29:44,833 --> 01:29:47,082 Blanc, américain, la cinquantaine, casquette noire. 1423 01:29:47,083 --> 01:29:48,999 Valise cabine noire avec un ruban rouge. 1424 01:29:49,000 --> 01:29:50,207 Il a au moins un complice. 1425 01:29:50,208 --> 01:29:53,915 Ils ont accès à toutes les caméras. Ces types sont des professionnels. 1426 01:29:53,916 --> 01:29:56,000 [sirènes de police] 1427 01:29:58,458 --> 01:30:01,166 [musique menaçante] 1428 01:30:16,416 --> 01:30:18,332 - [paroles inaudibles] - Où est Nora ? 1429 01:30:18,333 --> 01:30:20,750 Je l'ai vue aller au sous-sol. 1430 01:30:23,000 --> 01:30:24,833 Laissez-moi passer ! 1431 01:30:32,500 --> 01:30:33,666 [rit] 1432 01:30:35,125 --> 01:30:36,416 [tintement de verre] 1433 01:30:37,875 --> 01:30:39,083 [s'exclame] 1434 01:30:39,875 --> 01:30:41,040 [grogne] 1435 01:30:41,041 --> 01:30:42,999 [protestations] 1436 01:30:43,000 --> 01:30:44,500 [sirène] 1437 01:30:46,333 --> 01:30:47,332 [Nora] Au secours ! 1438 01:30:47,333 --> 01:30:49,500 [au loin] Au secours ! 1439 01:30:50,458 --> 01:30:52,541 [crissement de pneus] 1440 01:30:53,500 --> 01:30:54,875 [s'exclame de soulagement] 1441 01:30:57,833 --> 01:30:59,416 - [coup de feu] - [Nora gémit] 1442 01:31:03,750 --> 01:31:05,250 [halètent] 1443 01:31:09,875 --> 01:31:11,541 [halète] 1444 01:31:13,083 --> 01:31:15,416 - Ça va ? Ils t'ont fait du mal ? - Ça va. 1445 01:31:29,000 --> 01:31:30,000 Vous êtes Jesse ? 1446 01:31:32,333 --> 01:31:36,125 Mon mari, Mateo Flores, est-ce qu'il est... 1447 01:31:39,958 --> 01:31:41,208 [soupire] 1448 01:31:42,125 --> 01:31:44,375 Il a fait tout ce qu'il a pu pour vous sauver. 1449 01:31:45,208 --> 01:31:47,374 Ils lui avaient dit que tout irait bien. 1450 01:31:47,375 --> 01:31:50,499 Que s'il faisait comme prévu, il pourrait rentrer de Washington demain. 1451 01:31:50,500 --> 01:31:52,000 Washington ? 1452 01:31:53,000 --> 01:31:55,415 Il devait pas prendre le vol pour New York ? 1453 01:31:55,416 --> 01:31:57,083 Ils lui ont donné deux billets. 1454 01:31:59,083 --> 01:32:01,083 [musique inquiétante] 1455 01:32:02,875 --> 01:32:06,249 [présentateur TV] Turner n'a pas les voix, car ces sommes sont déraisonnables. 1456 01:32:06,250 --> 01:32:10,040 On ne peut pas continuellement faire face à des dépenses militaires records 1457 01:32:10,041 --> 01:32:13,415 tout en omettant de rendre compte des milliards distribués 1458 01:32:13,416 --> 01:32:15,624 à des entrepreneurs privés des plus rentables. 1459 01:32:15,625 --> 01:32:18,290 [Turner] Pour assurer la stabilité et la paix mondiale... 1460 01:32:18,291 --> 01:32:21,624 - Regardez qui passe à la télé. - On la voit partout en ce moment. 1461 01:32:21,625 --> 01:32:24,457 ... pour défendre les démocraties menacées. 1462 01:32:24,458 --> 01:32:26,166 C'est clair. 1463 01:32:28,500 --> 01:32:30,000 Bon voyage. 1464 01:32:41,000 --> 01:32:43,249 La police nous envoie tous ses effectifs. 1465 01:32:43,250 --> 01:32:47,165 Tous les vols du terminal 7 sont dirigés vers Burbank et Long Beach. 1466 01:32:47,166 --> 01:32:49,957 Mais j'ai 60 000 passagers dans le reste de l'aéroport. 1467 01:32:49,958 --> 01:32:51,999 - Ils doivent prendre leur avion. - OK. 1468 01:32:52,000 --> 01:32:53,999 Envoyez-moi tout ce que vous avez. 1469 01:32:54,000 --> 01:32:55,749 - [cris de protestation] - [tonalité] 1470 01:32:55,750 --> 01:32:56,707 Herschel ? 1471 01:32:56,708 --> 01:32:59,290 Mais quel timing ! Ça devient super bizarre. 1472 01:32:59,291 --> 01:33:02,082 - T'arriveras pas à me surprendre. - Je vais essayer. 1473 01:33:02,083 --> 01:33:04,290 Notre faux Alcott était dans le renseignement. 1474 01:33:04,291 --> 01:33:07,790 - Il était en contact avec les Russes ? - Pas à ma connaissance. 1475 01:33:07,791 --> 01:33:10,707 Il a été démis de ses fonctions dans des circonstances étranges. 1476 01:33:10,708 --> 01:33:13,499 Puis, il a bossé pour des sous-traitants dans la défense 1477 01:33:13,500 --> 01:33:16,249 en se vendant au plus offrant. Des montants conséquents. 1478 01:33:16,250 --> 01:33:18,832 Kopek dit que ce sont des pros qui ont accès aux caméras. 1479 01:33:18,833 --> 01:33:20,124 Il a même décrit un suspect. 1480 01:33:20,125 --> 01:33:22,874 Celui qui nous a appelés ? Tu lui fais confiance ? 1481 01:33:22,875 --> 01:33:24,665 Il faut trouver des cibles potentielles. 1482 01:33:24,666 --> 01:33:27,082 Commence par le vol 1850 et étends les recherches. 1483 01:33:27,083 --> 01:33:29,249 Tout passager présentant un risque. 1484 01:33:29,250 --> 01:33:30,832 OK, ça marche. 1485 01:33:30,833 --> 01:33:34,165 [annonce] Tous les vols au départ du terminal 7 sont retardés. 1486 01:33:34,166 --> 01:33:36,665 Homme blanc, la cinquantaine, casquette noire. 1487 01:33:36,666 --> 01:33:38,915 Valise cabine noire avec un ruban rouge. 1488 01:33:38,916 --> 01:33:41,332 Retrouvez-le et le laissez pas prendre l'avion. 1489 01:33:41,333 --> 01:33:43,416 [musique menaçante] 1490 01:33:46,166 --> 01:33:48,833 - [hôtesse] Bonjour. Il est mignon. - [Turner] Merci. 1491 01:33:49,875 --> 01:33:52,165 - Il a quel âge ? - Onze mois aujourd'hui. 1492 01:33:52,166 --> 01:33:54,625 - Faites un bon voyage, Mme Turner. - Merci. 1493 01:34:03,791 --> 01:34:06,290 J'ai un album qui sort dans deux jours, moi ! 1494 01:34:06,291 --> 01:34:09,833 C'est sur SoundCloud. Et ma promo ? Oh non, c'est mort. 1495 01:34:10,541 --> 01:34:12,000 Il faut retrouver la valise. 1496 01:34:12,541 --> 01:34:13,833 Je m'en occupe. 1497 01:34:17,333 --> 01:34:19,666 Nora Parisi. Opérations aéroportuaires. 1498 01:34:36,666 --> 01:34:38,750 Si la valise a été scannée, je vais la retrouver. 1499 01:34:40,375 --> 01:34:41,583 Désolé. 1500 01:34:42,333 --> 01:34:44,582 Monsieur, vous dépassez la taille des bagages cabine. 1501 01:34:44,583 --> 01:34:45,790 Je vais la mettre en soute. 1502 01:34:45,791 --> 01:34:47,707 C'est la bonne taille, je l'ai mesurée. 1503 01:34:47,708 --> 01:34:49,375 Regardez, elle a été étiquetée. 1504 01:34:52,958 --> 01:34:55,540 Je vais la mettre en soute. Vous l'aurez à l'atterrissage. 1505 01:34:55,541 --> 01:34:58,833 C'est promis. Vous voulez prendre des affaires pour le vol ? 1506 01:35:00,833 --> 01:35:01,833 Non. 1507 01:35:03,666 --> 01:35:05,165 - Merci. - Très bien. 1508 01:35:05,166 --> 01:35:10,499 C'est parti. 5526844034. 1509 01:35:10,500 --> 01:35:11,708 [bip] 1510 01:35:13,916 --> 01:35:14,958 [bip] 1511 01:35:19,500 --> 01:35:20,375 [bip] 1512 01:35:24,166 --> 01:35:27,165 Je l'ai. Sur le Trans Global 0610 pour Washington. 1513 01:35:27,166 --> 01:35:29,665 Ils ont embarqué. J'appelle la tour pour qu'ils les bloquent. 1514 01:35:29,666 --> 01:35:31,166 Non, attends une minute. 1515 01:35:31,875 --> 01:35:35,000 Si on les bloque, ils la déclencheront et tueront tout le monde. 1516 01:35:35,666 --> 01:35:38,833 Je l'ai déjà neutralisée une fois, je peux le refaire. 1517 01:35:41,791 --> 01:35:43,125 J'ai une idée. 1518 01:35:43,833 --> 01:35:45,624 Un lieutenant cherche la bombe. 1519 01:35:45,625 --> 01:35:48,999 Retrouve-la et dis-lui de ne pas empêcher l'avion de décoller. 1520 01:35:49,000 --> 01:35:50,915 - [fermeture de porte] - [soupire] 1521 01:35:50,916 --> 01:35:52,041 [musique de suspense] 1522 01:35:54,958 --> 01:35:56,958 [sonnerie de téléphone] 1523 01:35:58,416 --> 01:35:59,540 - Oui ? - [Herschel] Alors ? 1524 01:35:59,541 --> 01:36:02,249 J'ai vu les marines. C'est une impasse. 1525 01:36:02,250 --> 01:36:04,540 Leur témoignage sert à rien après les aveux. 1526 01:36:04,541 --> 01:36:05,957 - T'as quelque chose ? - Possible. 1527 01:36:05,958 --> 01:36:08,500 J'ai une passagère qui voyage avec un garde du corps, 1528 01:36:08,666 --> 01:36:09,790 mais dans un autre terminal. 1529 01:36:09,791 --> 01:36:12,875 Elle s'appelle Grace Suarez. 1530 01:36:13,416 --> 01:36:16,415 - Non, attends. C'est Grace Turner. - La membre du Congrès ? 1531 01:36:16,416 --> 01:36:18,457 Elle est enregistrée sous son nom de jeune fille, 1532 01:36:18,458 --> 01:36:19,874 donc on l'avait pas repérée. 1533 01:36:19,875 --> 01:36:22,165 [pilote] Ici votre commandant de bord. 1534 01:36:22,166 --> 01:36:23,415 Joyeux Noël à tous 1535 01:36:23,416 --> 01:36:26,665 et bienvenue à bord du vol sans escale Trans Global 0610 1536 01:36:26,666 --> 01:36:28,207 à destination de Washington. 1537 01:36:28,208 --> 01:36:29,999 Elle est la représentante de la DTD, 1538 01:36:30,000 --> 01:36:34,124 un loi visant à protéger les démocraties menacées dans le monde entier. 1539 01:36:34,125 --> 01:36:35,832 Les fabricants d'armes sont sur le pont, 1540 01:36:35,833 --> 01:36:38,749 mais elle n'a pas le nombre de voix nécessaires. 1541 01:36:38,750 --> 01:36:40,540 Tu crois que les Russes la vise ? 1542 01:36:40,541 --> 01:36:41,957 Kopek dit qu'ils sont américains. 1543 01:36:41,958 --> 01:36:45,291 Notre faux Alcott est à la solde d'entrepreneurs privés. 1544 01:36:46,375 --> 01:36:47,582 C'est un coup monté. 1545 01:36:47,583 --> 01:36:49,207 Un avion rempli de passagers. 1546 01:36:49,208 --> 01:36:51,915 Une membre du Congrès assassinée par des Russes. 1547 01:36:51,916 --> 01:36:53,207 Le tout au réveillon. 1548 01:36:53,208 --> 01:36:56,207 Tout le monde en voudra aux Russes d'avoir tué leur principale opposante. 1549 01:36:56,208 --> 01:36:59,707 Le Congrès se ralliera au projet de loi, les financements couleront à flot. 1550 01:36:59,708 --> 01:37:01,832 Les entrepreneurs obtiendront bien plus que rêvé. 1551 01:37:01,833 --> 01:37:05,290 Ils vont tuer une des leurs et tout le monde y passera avec elle. 1552 01:37:05,291 --> 01:37:08,207 - Elle est sur quel vol ? - Trans Global 0610. 1553 01:37:08,208 --> 01:37:10,583 La tour de contrôle doit les empêcher de décoller. 1554 01:37:10,708 --> 01:37:13,083 [démarrage des moteurs] 1555 01:37:19,375 --> 01:37:21,375 [musique de suspense] 1556 01:37:47,958 --> 01:37:49,749 Où est le vol Trans Global 0610 ? 1557 01:37:49,750 --> 01:37:53,165 L'avion se dirige vers la piste. Il est sur le point de décoller. 1558 01:37:53,166 --> 01:37:55,415 Retardez-le. Il faut pas qu'il décolle. 1559 01:37:55,416 --> 01:37:56,499 C'est votre homme ? 1560 01:37:56,500 --> 01:37:59,415 Ça va être très tendu. Il faut éviter la panique à bord. 1561 01:37:59,416 --> 01:38:02,290 Dites au commandant qu'il y a un problème mécanique. 1562 01:38:02,291 --> 01:38:04,625 - Quels sont les risques ? - [Nora] Police ? 1563 01:38:05,500 --> 01:38:06,915 Il faut laisser l'avion décoller. 1564 01:38:06,916 --> 01:38:08,624 Vous êtes qui, vous ? 1565 01:38:08,625 --> 01:38:10,624 Nora Parisi, Northwind Opérations. 1566 01:38:10,625 --> 01:38:13,540 Vous avez tenté d'arrêter mon petit ami Ethan Kopek. 1567 01:38:13,541 --> 01:38:15,707 - Il faut pas les empêcher. - Lieutenant ? 1568 01:38:15,708 --> 01:38:18,832 - Le vol 0610 est prêt à décoller. - Dites-leur d'attendre. 1569 01:38:18,833 --> 01:38:22,082 [tour de contrôle] Trans Global 0610, vous n'êtes pas autorisé à décoller. 1570 01:38:22,083 --> 01:38:25,415 - Restez jusqu'à nouvel ordre. - Je sais ce qu'il y a à bord. 1571 01:38:25,416 --> 01:38:28,999 Dites à votre copain de lâcher l'affaire. Il est face à un tueur à gages. 1572 01:38:29,000 --> 01:38:31,499 Dès qu'il se sentira repéré, il déclenchera la bombe. 1573 01:38:31,500 --> 01:38:33,415 Ethan va la désamorcer sans qu'il le sache. 1574 01:38:33,416 --> 01:38:34,832 C'est le seul moyen. 1575 01:38:34,833 --> 01:38:36,708 [musique de suspense] 1576 01:38:39,625 --> 01:38:42,415 Donc vous voulez que je mette en danger un avion rempli de passagers 1577 01:38:42,416 --> 01:38:46,124 parce que votre copain croit pouvoir neutraliser une bombe en plein vol ? 1578 01:38:46,125 --> 01:38:47,541 Il l'a déjà fait une fois. 1579 01:38:49,250 --> 01:38:52,583 Lieutenant, le vol 0610 est en attente. On fait quoi ? 1580 01:39:00,250 --> 01:39:02,208 C'est le seul moyen. 1581 01:39:05,041 --> 01:39:07,124 Tour de contrôle, pourquoi on est en attente ? 1582 01:39:07,125 --> 01:39:09,125 [grogne d'effort] 1583 01:39:10,083 --> 01:39:12,290 [tour de contrôle] Vol 0610, on a un code 4 au sol. 1584 01:39:12,291 --> 01:39:14,625 On attend les ordres de la police. 1585 01:39:15,333 --> 01:39:18,333 - [tour de contrôle] Lieutenant ? - Tour de contrôle. 1586 01:39:19,833 --> 01:39:23,208 - Autorisez le 0610 à décoller. - Vous êtes sûre ? 1587 01:39:24,625 --> 01:39:25,916 Absolument. 1588 01:39:29,875 --> 01:39:32,832 Bonne nouvelle. On vient de nous autoriser à décoller. 1589 01:39:32,833 --> 01:39:35,750 [pilote] Personnel de cabine, préparez-vous au décollage. 1590 01:39:36,875 --> 01:39:39,707 APPAREIL CONNECTÉ MODE VEILLE 1591 01:39:39,708 --> 01:39:41,666 [vrombissement des moteurs] 1592 01:40:33,083 --> 01:40:33,958 [grogne] 1593 01:40:40,291 --> 01:40:41,833 [grogne d'effort] 1594 01:41:00,625 --> 01:41:02,291 [sonnerie] 1595 01:41:04,375 --> 01:41:06,166 MODE MANUEL 1596 01:41:26,875 --> 01:41:28,166 [souffle] 1597 01:42:00,250 --> 01:42:02,291 [halète] 1598 01:42:03,500 --> 01:42:04,500 [mercenaire] Ethan ? 1599 01:42:06,458 --> 01:42:08,415 C'est moins drôle depuis que je t'ai tiré dessus. 1600 01:42:08,416 --> 01:42:10,165 Bien joué, le changement de valises. 1601 01:42:10,166 --> 01:42:11,999 Pose-la et écarte-toi, maintenant. 1602 01:42:12,000 --> 01:42:14,749 De toute façon, je suis mort. J'ai plus rien à perdre. 1603 01:42:14,750 --> 01:42:16,249 Tu peux me tirer dessus ! 1604 01:42:16,250 --> 01:42:17,415 OK. 1605 01:42:17,416 --> 01:42:18,625 [Ethan crie] 1606 01:42:19,458 --> 01:42:22,375 - [alarme] - Ça bouge dans la soute. Jette un œil. 1607 01:42:25,833 --> 01:42:27,416 [grogne] 1608 01:42:30,041 --> 01:42:32,082 C'est fini. C'était fini dès que je t'ai rencontré. 1609 01:42:32,083 --> 01:42:33,457 Tu me connais pas ! 1610 01:42:33,458 --> 01:42:35,290 Tour de contrôle de Los Angeles, 1611 01:42:35,291 --> 01:42:37,833 on a deux individus armés à bord. C'est une urgence. 1612 01:42:39,333 --> 01:42:41,665 Ici votre commandant de bord. 1613 01:42:41,666 --> 01:42:44,040 Pour votre sécurité, nous allons faire demi-tour. 1614 01:42:44,041 --> 01:42:46,415 Personnel de cabine, préparez-vous à l'atterrissage. 1615 01:42:46,416 --> 01:42:50,624 Tu peux parler tant que tu veux, tu vas crever comme tout le monde dans cet avion. 1616 01:42:50,625 --> 01:42:53,290 J'ai même pas besoin de te tirer dessus. 1617 01:42:53,291 --> 01:42:54,875 Tout ce que j'ai à faire... 1618 01:42:55,958 --> 01:42:58,250 [Ethan grogne] 1619 01:42:58,958 --> 01:43:00,291 ... c'est attendre. 1620 01:43:12,125 --> 01:43:13,750 Tu pensais me bloquer, hein ? 1621 01:43:14,625 --> 01:43:15,916 Bien tenté. 1622 01:43:18,708 --> 01:43:21,540 - Tu veux savoir pour le détecteur ? - Non, merci. 1623 01:43:21,541 --> 01:43:24,208 Faut que je prépare mon parachute 1624 01:43:25,083 --> 01:43:26,416 et ma bombe. 1625 01:43:26,916 --> 01:43:30,082 Ils m'ont demandé si j'avais assisté à un délit que j'avais pas signalé. 1626 01:43:30,083 --> 01:43:33,082 - Laisse-moi deviner : ton père, hein ? - [rit] Oui. 1627 01:43:33,083 --> 01:43:34,957 Il s'était servi dans la caisse. 1628 01:43:34,958 --> 01:43:36,874 T'as menti pour couvrir ton vieux. 1629 01:43:36,875 --> 01:43:39,082 Je voulais juste protéger mon père. 1630 01:43:39,083 --> 01:43:41,040 - J'ai jamais su mentir. - Ah oui ? 1631 01:43:41,041 --> 01:43:43,999 Tu l'as protégé, ils t'ont foutu dehors, 1632 01:43:44,000 --> 01:43:45,791 et depuis, t'es comme lui. 1633 01:43:47,208 --> 01:43:51,083 Un loser, un bon à rien, qui s'est endormi. 1634 01:43:58,833 --> 01:44:00,374 Je crois que je me suis réveillé. 1635 01:44:00,375 --> 01:44:02,250 - [grogne] - [musique dramatique] 1636 01:44:04,083 --> 01:44:06,541 [le mercenaire grogne d'effort] 1637 01:44:09,166 --> 01:44:10,291 Arrête ! 1638 01:44:12,000 --> 01:44:14,000 [tousse] 1639 01:44:17,083 --> 01:44:19,250 [le mercenaire gémit] 1640 01:44:29,958 --> 01:44:31,958 [toux sifflante] 1641 01:44:35,666 --> 01:44:37,083 [chute au sol] 1642 01:44:39,458 --> 01:44:40,833 [silence] 1643 01:44:46,500 --> 01:44:48,415 [grincement de sortie des roues] 1644 01:44:48,416 --> 01:44:50,500 [musique sombre] 1645 01:45:06,583 --> 01:45:08,583 [sirènes de police et d'ambulances] 1646 01:45:19,208 --> 01:45:20,416 [grogne de douleur] 1647 01:45:28,833 --> 01:45:30,208 [policier] Reculez ! 1648 01:45:32,541 --> 01:45:34,832 Restez où vous êtes ! Mettez-vous à genoux ! 1649 01:45:34,833 --> 01:45:36,415 À genoux ! On obéit ! 1650 01:45:36,416 --> 01:45:37,832 Ne tirez pas, attendez ! 1651 01:45:37,833 --> 01:45:40,333 C'est pas moi, le poseur de bombe. 1652 01:45:43,208 --> 01:45:44,458 [grogne de douleur] 1653 01:45:44,583 --> 01:45:47,125 [Elena] Libérez-le. 1654 01:45:49,375 --> 01:45:51,375 [soupire] 1655 01:45:52,000 --> 01:45:53,749 Où est le Novichok ? 1656 01:45:53,750 --> 01:45:55,082 Scellé dans un frigo. 1657 01:45:55,083 --> 01:45:58,291 - Et notre homme ? - Dans le frigo, lui aussi. 1658 01:45:58,916 --> 01:46:00,999 On a un agent neurotoxique dispersé. 1659 01:46:01,000 --> 01:46:03,749 Unité de décontamination et évacuation des passagers. 1660 01:46:03,750 --> 01:46:05,916 - Compris. - Dans l'ambulance. 1661 01:46:07,541 --> 01:46:09,500 [grogne de douleur] 1662 01:46:11,416 --> 01:46:12,625 - On passe pas. - Ethan ! 1663 01:46:14,208 --> 01:46:15,333 [rit] 1664 01:46:16,208 --> 01:46:17,416 Laissez-la passer. 1665 01:46:18,708 --> 01:46:20,541 - [musique tendre] - Ethan ! 1666 01:46:22,375 --> 01:46:24,207 - Tout va bien ? - Oui. Et toi ? 1667 01:46:24,208 --> 01:46:25,624 Oui. 1668 01:46:25,625 --> 01:46:27,125 [policière] Venez m'aider ! 1669 01:46:28,208 --> 01:46:30,166 Je savais que t'y arriverais. 1670 01:46:32,208 --> 01:46:34,000 [Elena] Équipe de décontamination ! 1671 01:46:36,041 --> 01:46:38,000 [agent] Par ici, mesdames et messieurs. 1672 01:46:43,250 --> 01:46:44,582 Je t'aime. 1673 01:46:44,583 --> 01:46:46,458 Moi aussi, je t'aime. 1674 01:46:57,833 --> 01:47:00,207 - Désolé de vous avoir frappée. - Hmm-mm. 1675 01:47:00,208 --> 01:47:02,208 Vous avez de l'instinct, Kopek. 1676 01:47:03,833 --> 01:47:05,291 Appelez-moi une fois recousu. 1677 01:47:23,125 --> 01:47:25,125 [musique douce et rires d'enfants] 1678 01:47:36,416 --> 01:47:38,416 [un bébé babille] 1679 01:47:40,333 --> 01:47:42,833 Et voilà. Ça va ? 1680 01:47:43,541 --> 01:47:45,208 [alarme d'arrêt] 1681 01:47:54,541 --> 01:47:56,207 - Hé ! - Oui ? 1682 01:47:56,208 --> 01:47:59,000 - Tahiti aujourd'hui ? - Il était temps. 1683 01:47:59,833 --> 01:48:03,332 Ouh ! Trop mignon, mais vous pourrez faire ça de l'autre côté. 1684 01:48:03,333 --> 01:48:04,249 Oui, monsieur. 1685 01:48:04,250 --> 01:48:07,832 N'importe quoi ! Combien de temps vous allez agiter votre baguette ? 1686 01:48:07,833 --> 01:48:09,083 Hé. 1687 01:48:10,125 --> 01:48:12,166 Laissez-la faire son boulot. 1688 01:48:13,125 --> 01:48:14,208 Passe de bonnes fêtes. 1689 01:48:15,416 --> 01:48:17,833 ["Christmas (Baby Please Come Home)" de Darlene Love] 1690 01:48:18,916 --> 01:48:20,374 À nous, les vacances. 1691 01:48:20,375 --> 01:48:23,666 [Jason] Pied droit, pied gauche. 1692 01:48:24,750 --> 01:48:25,875 Oh ! 1693 01:48:28,250 --> 01:48:31,375 LIEUTENANT DE POLICE 1694 01:51:00,166 --> 01:51:02,166 [musique inquiétante] 1695 01:53:30,208 --> 01:53:32,208 [musique menaçante] 1696 01:55:01,375 --> 01:55:03,375 [musique lente]