1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
[Bruce Springsteen'den
"Santa Claus Is Comin' To Town" çalar]
4
00:00:52,375 --> 00:00:54,583
İniş için izin verilmiştir, tamam.
5
00:01:05,291 --> 00:01:10,750
YENİ KESİLMİŞ YILBAŞI AĞAÇLARI
SON GÜN İNDİRİMİ
6
00:01:17,416 --> 00:01:22,083
[şarkı taksinin radyosundan
duyulmaya devam eder]
7
00:01:22,625 --> 00:01:26,833
YENİ KESİLMİŞ YILBAŞI AĞAÇLARI
8
00:01:48,625 --> 00:01:49,457
[Rusça] Yuri.
9
00:01:49,458 --> 00:01:50,625
[Rusça] Tamamdır.
10
00:01:54,583 --> 00:01:57,791
Bu Novichok'u almak
beklediğimiz kadar kolay olmadı.
11
00:01:58,833 --> 00:02:01,125
Gümrük müfettişi iki kat para istedi.
12
00:02:02,583 --> 00:02:04,791
Demek ki liman amiri de öyle.
13
00:02:28,916 --> 00:02:30,083
Arka tarafta.
14
00:02:31,375 --> 00:02:33,750
Mavi BMW'nin bagajında.
15
00:02:37,291 --> 00:02:41,916
[öksürür]
16
00:02:42,666 --> 00:02:44,583
[kan püskürtür]
17
00:02:55,666 --> 00:02:59,041
Olek!
18
00:03:18,958 --> 00:03:20,958
[araba alarmı sesi]
19
00:03:33,333 --> 00:03:37,208
KABİN BAGAJI
20
00:03:47,916 --> 00:03:51,041
AŞK
21
00:03:58,083 --> 00:04:01,333
HAMİLE
HAMİLE DEĞİL
22
00:04:08,166 --> 00:04:10,333
[alarm sesi]
23
00:04:19,583 --> 00:04:20,666
Kalkmışsın.
24
00:04:21,333 --> 00:04:22,500
Şimdi uyandım.
25
00:04:25,875 --> 00:04:26,875
Ne?
26
00:04:28,333 --> 00:04:30,041
Karnım ne zaman şişer?
27
00:04:30,500 --> 00:04:32,000
Dün gece hep Google'daydım.
28
00:04:33,625 --> 00:04:35,041
Ama onu Google'lamadım.
29
00:04:37,375 --> 00:04:38,500
Çabuk olsun.
30
00:04:40,333 --> 00:04:41,833
Gebe göbeğine bayılırım.
31
00:04:46,166 --> 00:04:47,208
Tamam, kalk.
32
00:04:47,666 --> 00:04:49,166
- Yoğun bir gün olacak.
- Peki.
33
00:04:49,625 --> 00:04:50,790
Git kahve yap.
34
00:04:50,791 --> 00:04:54,291
Üzgünüm ama Google
"Kahve içmeyeceksin" diyor.
35
00:04:57,916 --> 00:04:59,000
[kapı açılır]
36
00:05:03,625 --> 00:05:04,833
Bir yudum.
37
00:05:05,916 --> 00:05:08,291
Bebeğimiz tam bir dâhi olmasa da olur.
38
00:05:08,541 --> 00:05:09,541
Tamam.
39
00:05:11,750 --> 00:05:13,583
Noel havasında değil misin?
40
00:05:15,125 --> 00:05:17,374
Hiç oldum mu ki? Asla.
41
00:05:17,375 --> 00:05:19,583
Ama bu Noel bir istisna.
42
00:05:20,041 --> 00:05:22,833
Çünkü bu Noel tam bir mutlu Noel.
43
00:05:23,083 --> 00:05:25,333
İngiltere'dekiler gibi mutlu bir Noel.
44
00:05:26,083 --> 00:05:27,583
Niye burada söylenmiyor?
45
00:05:29,000 --> 00:05:30,416
Mutlu Noeller.
46
00:05:32,583 --> 00:05:35,665
♪ Kutlu ve mutlu Noeller dilerim ♪
47
00:05:35,666 --> 00:05:38,250
♪ Yılın en güzel zamanı ♪
48
00:05:38,416 --> 00:05:39,250
Gördün mü?
49
00:05:39,666 --> 00:05:41,416
Noel'i seviyorum.
50
00:05:42,250 --> 00:05:44,790
Gerçi arife günü çalışmamız hiç hoş değil.
51
00:05:44,791 --> 00:05:47,833
Ama evde kutlayacağımız şey harika.
52
00:05:49,250 --> 00:05:52,083
İstediğimiz buydu ve istediğimiz de oldu.
53
00:05:54,000 --> 00:05:55,208
Hem de hemen.
54
00:05:56,375 --> 00:05:57,833
Gergin olman normal.
55
00:05:59,125 --> 00:06:00,125
Gergin değilim.
56
00:06:01,708 --> 00:06:03,833
Sadece, bu olduğunda
57
00:06:04,875 --> 00:06:07,000
daha ilerlemiş olacağımı düşünmüştüm.
58
00:06:08,291 --> 00:06:09,625
Yani, hayatta.
59
00:06:10,958 --> 00:06:12,125
Bir planım olacaktı.
60
00:06:12,833 --> 00:06:15,166
Bir kariyerim, bir köpeğim.
61
00:06:15,791 --> 00:06:16,833
Köpek mi istiyorsun?
62
00:06:17,416 --> 00:06:18,333
Ya sen?
63
00:06:18,541 --> 00:06:20,166
Hey, ben hayatımızı seviyorum.
64
00:06:20,416 --> 00:06:21,457
Ben de.
65
00:06:21,458 --> 00:06:23,750
- Seni seviyorum.
- Ben de seni seviyorum.
66
00:06:25,541 --> 00:06:28,083
Seninleyim, çocuğumuzu düşünüyorum.
67
00:06:29,583 --> 00:06:31,458
Ve köpeğimizi düşünüyorum.
68
00:06:34,416 --> 00:06:35,707
Önce bebeğimiz doğsun.
69
00:06:35,708 --> 00:06:37,666
Evet, önce bebeğimiz doğsun.
70
00:06:47,416 --> 00:06:49,416
[uçak sesi]
71
00:06:54,583 --> 00:06:56,541
Noel'de bir şey istiyorum.
72
00:06:57,791 --> 00:07:01,291
Polis akademisine tekrar başvurmayı
düşünmeni istiyorum.
73
00:07:06,750 --> 00:07:07,750
Dur.
74
00:07:08,625 --> 00:07:10,832
TÜM TERMİNALLER
LA HAVALİMANI - PARK SERVİSİ
75
00:07:10,833 --> 00:07:11,916
[Nora] Günaydın.
76
00:07:17,875 --> 00:07:20,750
Yaklaşıyorsun Walter.
Bu sefer beni öldürüyordun.
77
00:07:33,500 --> 00:07:35,000
Akademi de nereden çıktı?
78
00:07:35,750 --> 00:07:38,333
Hayatın için en son o zaman heyecanlandın.
79
00:07:40,583 --> 00:07:43,207
Postaya bakıp durmaktan
postacının adını öğrendin.
80
00:07:43,208 --> 00:07:46,333
Harry'yi zaten tanıyordum. Etle tırnağız.
81
00:07:46,666 --> 00:07:50,665
Sanki bir gelecek görebiliyordun
ve sabırsızlanıyordun.
82
00:07:50,666 --> 00:07:53,375
Okula giremediğin an, o adam gitti.
83
00:07:53,666 --> 00:07:54,750
Onu özledin mi?
84
00:07:56,333 --> 00:07:57,457
Sen özledin.
85
00:07:57,458 --> 00:07:59,291
Ama beni reddettiler.
86
00:07:59,458 --> 00:08:00,291
Bir kez.
87
00:08:01,125 --> 00:08:02,750
Bir kez denedin.
88
00:08:05,125 --> 00:08:07,375
Bana kaç kez çıkma teklif ettin?
89
00:08:08,625 --> 00:08:11,333
Neden bahsettiğini hiç anlamadım.
90
00:08:12,500 --> 00:08:15,000
Ben iş bulunca
peşimden Los Angeles'a geldin.
91
00:08:16,291 --> 00:08:19,958
Öğle yemeği yiyebilelim diye
aynı yerde işe girdin.
92
00:08:20,666 --> 00:08:23,499
- Üç yıl önce.
- Öğle yemeklerimizi seviyorum.
93
00:08:23,500 --> 00:08:24,583
[kadın] İşte oldu.
94
00:08:32,041 --> 00:08:33,458
Teklif eden sendin.
95
00:08:35,166 --> 00:08:37,291
Ben sadece söylüyorum.
96
00:08:38,416 --> 00:08:40,833
Lütfen dediğimi bir düşünsen?
97
00:08:51,333 --> 00:08:53,750
LOS ANGELES ULUSLARARASI HAVALİMANI
98
00:09:02,250 --> 00:09:08,040
TÜM TERMİNALLER
99
00:09:08,041 --> 00:09:09,333
Sağ ol.
100
00:09:18,625 --> 00:09:21,874
[kadın sesi] Yolcuların dikkatine.
Sahipsiz tüm bagajlar
101
00:09:21,875 --> 00:09:24,582
[kadın sesi] incelemeye tabi tutulacaktır.
Sizi ve...
102
00:09:24,583 --> 00:09:26,915
Bugün favori ailem şu.
103
00:09:26,916 --> 00:09:29,541
Tahiti uçuşu için üç saat erken gelmişler.
104
00:09:30,916 --> 00:09:32,750
Hep Tahiti'ye gitmek istedin.
105
00:09:33,458 --> 00:09:35,165
Gideceğimize söz vermiştim.
106
00:09:35,166 --> 00:09:36,332
Belki yarın.
107
00:09:36,333 --> 00:09:38,624
Bikiniye ne yakışır dersin?
108
00:09:38,625 --> 00:09:39,583
Hamile göbeği.
109
00:09:42,208 --> 00:09:43,707
- Öğlen görüşürüz.
- Görüşürüz.
110
00:09:43,708 --> 00:09:46,250
Yarın Tahiti.
111
00:09:50,083 --> 00:09:52,082
Size de mutlu Noeller.
112
00:09:52,083 --> 00:09:55,250
Maalesef insanlar
havaalanında hıyarlaşıyor.
113
00:09:57,750 --> 00:09:59,249
LAX, LOS ANGELES, KALİFORNİYA
06.57
114
00:09:59,250 --> 00:10:00,458
[hızla nefes verir]
115
00:10:19,291 --> 00:10:20,458
GÜVENLİK - YASAK BÖLGE
KAPI ARKANIZDAN KİLİTLENİR
116
00:10:27,000 --> 00:10:28,083
NORTHWIND HAVA YOLLARI
117
00:10:32,041 --> 00:10:34,458
- İşte orada! Günaydın Keegan!
- Günaydın!
118
00:10:35,958 --> 00:10:37,249
[adam alkışlar]
119
00:10:37,250 --> 00:10:39,165
Sağ ol, çok teşekkür ederim.
120
00:10:39,166 --> 00:10:40,083
Ne adam.
121
00:10:40,666 --> 00:10:43,165
- Ethan!
- Zamanlaman mükemmel.
122
00:10:43,166 --> 00:10:45,332
[Sarkowski] İyi günler güvenlik memurları.
123
00:10:45,333 --> 00:10:47,457
"İyi günler" lafın gelişi
124
00:10:47,458 --> 00:10:50,250
çünkü bugünün hiçbir şeyi iyi olmayacak.
125
00:10:50,833 --> 00:10:53,874
Bayram tatili
yeterince stresli değilmiş gibi
126
00:10:53,875 --> 00:10:56,915
hepiniz Noel arifenizi burada benimle
127
00:10:56,916 --> 00:10:58,499
ve kuyruğa girmek üzere olan
128
00:10:58,500 --> 00:11:02,082
200 bin sabırsız yolcuyla
geçirmek için seçildiniz.
129
00:11:02,083 --> 00:11:04,915
Onlara söylediğimiz gibi
iki saat erken gelebilirler
130
00:11:04,916 --> 00:11:07,749
ama gelmiyorlar. Geç kalıyorlar, gerginler
131
00:11:07,750 --> 00:11:11,040
ve tüm hınçlarını da sizden çıkaracaklar.
132
00:11:11,041 --> 00:11:13,582
Sizi kavgaya çekmeye çalışacaklar.
133
00:11:13,583 --> 00:11:17,915
Sakın oltaya gelmeyin.
Günün sloganı ne olacak peki?
134
00:11:17,916 --> 00:11:21,499
[hepsi] Sırayı ilerletin,
insanları güvende tutun.
135
00:11:21,500 --> 00:11:23,582
İlerlemek ve güvenlik.
136
00:11:23,583 --> 00:11:28,500
Bunu yaparsak, siz, ben ve 200 bin yolcu
bugün olanları unutur gider.
137
00:11:29,125 --> 00:11:32,208
Kopek. Tam vaktinde.
138
00:11:33,500 --> 00:11:35,374
- Hepsini kaçırdın.
- [gülüşmeler]
139
00:11:35,375 --> 00:11:38,625
- Memur Williams?
- Evet. Dinleyin çocuklar.
140
00:11:38,750 --> 00:11:40,665
İç Güvenlik Bakanlığı dün SeaTac'ten gelen
141
00:11:40,666 --> 00:11:43,665
sahte uçuş kartlarına karşı bizi uyardı.
142
00:11:43,666 --> 00:11:44,749
Şunlara bir bakın.
143
00:11:44,750 --> 00:11:47,290
Yepyeni, mor ışık kalemleriniz var.
144
00:11:47,291 --> 00:11:49,915
Lütfen onları kullanın. Tamam mı?
145
00:11:49,916 --> 00:11:52,583
Ve tüm aramalarda beni
ya da başka bir polisi arayın.
146
00:11:53,166 --> 00:11:54,832
Ne? Nasıl yani? O nasıl olacak?
147
00:11:54,833 --> 00:11:58,374
Ne diyeceğim, sızlanmalarınızı
paslı kulaklarım duymuyor bile.
148
00:11:58,375 --> 00:11:59,415
[gülüşmeler]
149
00:11:59,416 --> 00:12:00,832
Hadi çocuklar.
150
00:12:00,833 --> 00:12:02,582
Dikkat edin. Tetikte olun.
151
00:12:02,583 --> 00:12:04,790
Bu Tanrı'nın cezası bayramı atlatalım.
152
00:12:04,791 --> 00:12:08,124
Seni Santos albümü
Soundcloud ve Patreon'da.
153
00:12:08,125 --> 00:12:10,624
Her tarafınızı titretecek 10 müthiş parça.
154
00:12:10,625 --> 00:12:11,749
Eddie, iğrençsin.
155
00:12:11,750 --> 00:12:13,540
Hadi ama, sanki yapmıyorsun.
156
00:12:13,541 --> 00:12:15,832
Sözlerim beden pozitif, seks pozitif
157
00:12:15,833 --> 00:12:18,374
ve yargılama dışında her şeye açık.
158
00:12:18,375 --> 00:12:20,749
Peck, yeni bir sanatçıya destek çık.
159
00:12:20,750 --> 00:12:24,916
Tamam. Üstümde tam dört dolar var Eddie.
160
00:12:25,541 --> 00:12:26,832
İkisi senindir.
161
00:12:26,833 --> 00:12:29,500
İkinci şarkıyı çal. Hatunun ikiz doğurur.
162
00:12:30,458 --> 00:12:31,540
Bir kişi biliyordu.
163
00:12:31,541 --> 00:12:34,041
Evet, iyi haber çabuk yayılır.
164
00:12:34,708 --> 00:12:36,500
- Hey.
- Evet?
165
00:12:37,958 --> 00:12:39,500
Kaç kişiye söyledin?
166
00:12:39,875 --> 00:12:41,875
Bana söylediğinden beri herkese.
167
00:12:42,666 --> 00:12:44,499
İnsanlara sevgi gerekiyor.
168
00:12:44,500 --> 00:12:47,416
Bırak sevinsinler. Ben sevindim.
169
00:12:48,250 --> 00:12:50,499
Çocuklar hem lanet hem de lütuftur.
170
00:12:50,500 --> 00:12:52,957
Rochelle'le Murrieta'ya gidecektiniz.
171
00:12:52,958 --> 00:12:55,790
Gideceğiz. İşten sonra
onlarla buluşacağım.
172
00:12:55,791 --> 00:12:58,791
Dinleyin millet.
Yine yılın bu vakti geldi.
173
00:12:59,833 --> 00:13:02,832
Kaçak bingo başladı. Evet, evet.
174
00:13:02,833 --> 00:13:06,790
Kart başına beş dolar.
Nakit yok, kart yok. Edward.
175
00:13:06,791 --> 00:13:10,457
Sakızlar, dildolar, bıçaklar, mermiler,
ne varsa kazandırır size.
176
00:13:10,458 --> 00:13:14,082
Akademiye girmemem bir işaretti,
olmam gereken yer orası değilmiş.
177
00:13:14,083 --> 00:13:15,957
İşe senden iki ay sonra girdim
178
00:13:15,958 --> 00:13:18,207
ama sen sıfır ben iki terfi aldım.
179
00:13:18,208 --> 00:13:22,165
O haklı. Sadece takılıyorsun.
Artık işler zorlaşacak.
180
00:13:22,166 --> 00:13:25,207
Bebekler birer kaostur.
Kırarlar, pisletirler,
181
00:13:25,208 --> 00:13:26,999
her yerlerinden sıvı akar.
182
00:13:27,000 --> 00:13:29,291
- Zoru severim.
- Öyle mi?
183
00:13:30,041 --> 00:13:30,875
Evet.
184
00:13:32,250 --> 00:13:34,124
Kendini göstermeni istiyorum.
185
00:13:34,125 --> 00:13:35,166
Tamam mı?
186
00:13:35,708 --> 00:13:37,833
Sana güveniyorum. Dışarıda görüşürüz.
187
00:13:49,708 --> 00:13:51,499
Biraz konuşabilir miyiz?
188
00:13:51,500 --> 00:13:53,582
Evet ama yürümemiz gerek.
189
00:13:53,583 --> 00:13:56,207
Bir konuşma yazdım ama aptalca geldi.
190
00:13:56,208 --> 00:13:59,040
Kariyerimin gidişatını düşünüyordum da.
191
00:13:59,041 --> 00:14:02,624
Kariyer gidişatını mı?
Bence düz bir çizgi.
192
00:14:02,625 --> 00:14:05,915
Bakın yavaş bir başlangıç yaptım
ama daha iyisini
193
00:14:05,916 --> 00:14:07,291
yapmak istiyorum.
194
00:14:08,166 --> 00:14:09,666
Benden zam mı isteyeceksin?
195
00:14:10,208 --> 00:14:11,040
Evet.
196
00:14:11,041 --> 00:14:12,832
[güler] Vay be.
197
00:14:12,833 --> 00:14:16,165
Toplantıya 10 dakika geç gelip
terfi istiyorsun.
198
00:14:16,166 --> 00:14:18,832
Cesaretine diyecek yok genç adam.
199
00:14:18,833 --> 00:14:20,540
Konuşmanı ver.
200
00:14:20,541 --> 00:14:22,000
Telefonumda yazıyor.
201
00:14:22,208 --> 00:14:23,416
Göster.
202
00:14:27,583 --> 00:14:30,000
[homurdanır]
203
00:14:33,458 --> 00:14:34,375
Evet, olmaz.
204
00:14:35,833 --> 00:14:38,749
- Bakın, Nora hamile ve...
- Evet, duydum.
205
00:14:38,750 --> 00:14:42,333
Demek hayata katılmaya karar verdin.
Harika. Rezilliğe hoş geldin.
206
00:14:43,208 --> 00:14:45,082
Terfi alamayacaksın, tamam mı?
207
00:14:45,083 --> 00:14:48,249
Bana daha fazlasını veren,
burada olmak isteyen adamlar lazım.
208
00:14:48,250 --> 00:14:50,375
- Ben de burada olmak istiyorum.
- İstemiyorsun.
209
00:14:51,041 --> 00:14:52,416
Konuşman güzeldi.
210
00:14:53,666 --> 00:14:55,207
Çocuk için de tebrikler.
211
00:14:55,208 --> 00:14:56,750
KIDEMLİ MEMUR
P. SARKOWSKI
212
00:15:02,875 --> 00:15:05,125
Haklısınız, inisiyatif almadım.
213
00:15:08,416 --> 00:15:09,250
Ve...
214
00:15:09,875 --> 00:15:13,540
Bu sabah işe geç kaldım.
Bazen yaptığım oluyor.
215
00:15:13,541 --> 00:15:16,499
Ama tehdit değerlendirmesinde birinciydim.
216
00:15:16,500 --> 00:15:20,291
Hiç şikâyet edilmedim ve sahte belgeleri
polislerden daha iyi anlıyorum.
217
00:15:20,458 --> 00:15:21,291
Ne?
218
00:15:21,750 --> 00:15:26,250
Burada olmak istiyorum.
Biliyorum çünkü bugün bırakmayı düşündüm.
219
00:15:27,458 --> 00:15:31,374
Ama daha denemeden bırakacağımı fark ettim
ve bu benim suçum.
220
00:15:31,375 --> 00:15:33,958
Kaytarıyordum. Daha iyi olacağım.
221
00:15:35,708 --> 00:15:37,375
X-Ray'e geçeyim
222
00:15:37,541 --> 00:15:39,625
Sandığınızdan iyi olduğumu göstereceğim.
223
00:15:45,333 --> 00:15:47,541
Bugün kıdemliler tarıyor.
224
00:15:48,541 --> 00:15:50,208
Ona yerimi ver.
225
00:15:51,583 --> 00:15:52,583
Evet.
226
00:15:53,125 --> 00:15:57,208
D ile E arasını rahatlatır.
227
00:15:57,916 --> 00:15:59,583
Tıkanıklık yaşanmaz.
228
00:16:09,541 --> 00:16:11,166
READY TEDDY
ÇATI VE KİREMİT
229
00:16:26,791 --> 00:16:28,791
[ağlama sesi]
230
00:16:42,833 --> 00:16:44,000
[Gözcü] Hiş.
231
00:16:58,583 --> 00:17:00,208
Merhaba arkadaşlar.
232
00:17:01,291 --> 00:17:02,874
Gidişlerde dur Chy,
233
00:17:02,875 --> 00:17:06,082
bir dakikadan fazla
park eden olursa da ceza kes.
234
00:17:06,083 --> 00:17:07,166
[Chy] Tamamdır.
235
00:17:11,583 --> 00:17:12,541
[mesaj sesi]
236
00:17:13,416 --> 00:17:16,041
ETHAN
HABERLERİM VAR.
237
00:17:33,333 --> 00:17:34,541
Görüşürüz.
238
00:17:40,791 --> 00:17:41,958
[mesaj sesi]
239
00:17:43,375 --> 00:17:45,999
MERAK ETTİM.
240
00:17:46,000 --> 00:17:49,207
[Lionel] Ethan, artık üst ligdesin.
Zamanı gelmişti. [güler]
241
00:17:49,208 --> 00:17:51,125
Zamanı gelmişti.
242
00:17:52,041 --> 00:17:53,708
Nedir bu?
243
00:17:54,500 --> 00:17:56,250
Dur, bunu al. Leke kalemi.
244
00:17:56,583 --> 00:17:57,957
Artık ön saftasın.
245
00:17:57,958 --> 00:17:59,000
Hey.
246
00:17:59,291 --> 00:18:02,082
Sen olmasaydın sıçmıştım Lionel.
247
00:18:02,083 --> 00:18:03,291
[Lionel güler]
248
00:18:06,250 --> 00:18:09,166
Güvenlikten geçmeden önce
her şeyi çıkartın.
249
00:18:09,500 --> 00:18:12,750
Ceketleri, montları
ve metal olan her şeyi.
250
00:18:14,750 --> 00:18:15,916
Geçebilirsiniz.
251
00:18:26,750 --> 00:18:28,166
{\an8}KULLANICI ADI: EKOPEK
ŞİFRE
252
00:18:31,750 --> 00:18:32,750
[makine sesi]
253
00:18:49,166 --> 00:18:52,250
Pekâlâ beyler. Gündüz vardiyası başlıyor.
254
00:18:52,625 --> 00:18:54,166
[Yolcu] Durumumuz ne?
255
00:18:56,416 --> 00:18:57,833
Konumdayım.
256
00:18:59,250 --> 00:19:00,541
Giriyorum.
257
00:19:01,125 --> 00:19:03,958
[kadın sesi] Gelin bakalım.
Şurayı toparlayalım çocuklar.
258
00:19:04,250 --> 00:19:06,333
Gel buraya. Hadi, çabuk ol.
259
00:19:08,000 --> 00:19:10,125
[hırsız] Şu anda
hedefin ailesini görüyorum.
260
00:19:14,625 --> 00:19:16,040
[Gözcü] Bir sorunumuz var.
261
00:19:16,041 --> 00:19:19,833
Hedefimiz X-Ray'de değil.
Tarayıcıda başka biri var.
262
00:19:20,500 --> 00:19:21,958
[Yolcu] Ben de göreyim.
263
00:19:22,083 --> 00:19:23,916
[Gözcü] Şimdi gönderiyorum.
264
00:19:26,875 --> 00:19:29,000
[Yolcu] Sakin ol. Dosyasını çıkar.
265
00:19:33,416 --> 00:19:34,416
[Gözcü] Kopek.
266
00:19:39,291 --> 00:19:43,041
Ethan Kopek. 30 yaşında.
New Jersey doğumlu.
267
00:19:43,958 --> 00:19:45,583
Lisede koşucuymuş.
268
00:19:46,416 --> 00:19:49,833
Üç yıldır da UGI'de çalışıyor.
Takdirname yok.
269
00:19:51,208 --> 00:19:52,332
Terfi etmemiş.
270
00:19:52,333 --> 00:19:54,165
[hırsız] Aile çıkıyor. Onları paketleyip
271
00:19:54,166 --> 00:19:56,457
hedefi görevine dönmeye zorlayalım.
272
00:19:56,458 --> 00:20:00,083
[Yolcu] Bu dikkat çekebilir.
Alternatifler neler?
273
00:20:01,250 --> 00:20:03,583
[Gözcü] Birinci ve ikinci sıra
polisin karşısında.
274
00:20:04,291 --> 00:20:06,250
Ve Ronald Dunn. Eski asker.
275
00:20:08,041 --> 00:20:11,332
[Yolcu] Üç yıldır giriş seviyesinde.
Bu adamı tanıyorum.
276
00:20:11,333 --> 00:20:14,541
[hırsız] Bakın, bu son fırsat.
Karar verin. Aileyi alayım mı?
277
00:20:15,875 --> 00:20:18,458
[Gözcü] Fifth and Rose'de yaşıyor.
Beş dakika uzaktasın.
278
00:20:19,125 --> 00:20:22,457
[Yolcu] Tamam, plan değişti.
Onun evine git, bilgi topla.
279
00:20:22,458 --> 00:20:25,208
Ne olursa olsun, bu iş bugün hallolacak.
280
00:20:41,375 --> 00:20:43,000
[Jason] Kemer yok, sıvı yok.
281
00:20:48,500 --> 00:20:50,791
Affedersiniz.
282
00:20:51,375 --> 00:20:52,583
Bu benim değil.
283
00:20:57,541 --> 00:20:58,375
[makine sesi]
284
00:21:02,250 --> 00:21:05,000
[Jason] Ayakkabılarınızı çıkarın,
kutuya koyun.
285
00:21:10,458 --> 00:21:11,833
Kayıp eşyalara koyacağım.
286
00:21:16,083 --> 00:21:17,250
[mesaj sesi]
287
00:21:18,833 --> 00:21:22,000
SAĞ KULAK. ŞİMDİ TAK.
288
00:21:25,541 --> 00:21:27,000
[mesaj sesi]
289
00:21:30,041 --> 00:21:31,333
TAK ŞUNU ETHAN.
290
00:21:31,458 --> 00:21:33,083
[Jason] Tabletler, konsollar, ne varsa.
291
00:21:39,708 --> 00:21:43,290
[Yolcu] Ethan, bugün
uzun süre hatırlayacağın bir gün olacak
292
00:21:43,291 --> 00:21:47,207
ama doğru hareket edersen
unutmak için bir şansın olur.
293
00:21:47,208 --> 00:21:48,207
Alo?
294
00:21:48,208 --> 00:21:50,290
Bir hayat için bir bavul.
295
00:21:50,291 --> 00:21:51,374
Anlamadım.
296
00:21:51,375 --> 00:21:53,874
Anlaşma böyle. Olacak olan bu.
297
00:21:53,875 --> 00:21:56,332
İyi denemeydi Eddie.
298
00:21:56,333 --> 00:21:59,332
Umarım müziğin şakalarından iyidir
yoksa iki dolarım gitti.
299
00:21:59,333 --> 00:22:02,166
Eddie birinci sırada,
ilk kez Maybach sürüyor.
300
00:22:03,916 --> 00:22:07,916
[Eddie] Hadi sıradakiler.
Bakın burada kaç kutum var.
301
00:22:09,083 --> 00:22:12,500
Maaş bordrosu, fatura, aile fotoğrafı.
İşe yarayabilecek her şey.
302
00:22:16,000 --> 00:22:17,500
[Jason] Şapkalarınızı çıkarın.
303
00:22:19,708 --> 00:22:21,125
[Yolcu] Sakin ol, tamam mı?
304
00:22:22,541 --> 00:22:25,332
Şöyle olacak Ethan. Birazdan ortağım,
305
00:22:25,333 --> 00:22:27,582
Northwind'in 1850 sefer sayılı
306
00:22:27,583 --> 00:22:30,874
JFK uçuşu için
uçuş kartıyla sırana girecek.
307
00:22:30,875 --> 00:22:35,040
Sen de onun bavulunun
makineden geçmesini sağlayacaksın.
308
00:22:35,041 --> 00:22:36,540
Bu şaka, öyle değil mi?
309
00:22:36,541 --> 00:22:39,374
Sence komik bir şey dedim mi?
310
00:22:39,375 --> 00:22:40,458
Hayır.
311
00:22:41,166 --> 00:22:43,999
Teselli olacaksa
ilk tercihim sen değildin.
312
00:22:44,000 --> 00:22:46,415
Bugün olman gereken yerde değilsin ama
313
00:22:46,416 --> 00:22:49,666
sorun değil. Bu işimi kolaylaştırıyor.
314
00:22:50,208 --> 00:22:52,749
Tamam. Dediğini yapacağım.
315
00:22:52,750 --> 00:22:55,499
- Bavulda ne var?
- Elmas. Papua Yeni Gine'den.
316
00:22:55,500 --> 00:22:57,082
- Yalan.
- Peki.
317
00:22:57,083 --> 00:22:58,457
Çok hızlı yanıtladın.
318
00:22:58,458 --> 00:23:01,082
Çünkü bilmen bir şeyi değiştirmez
ve umarım
319
00:23:01,083 --> 00:23:04,583
bunu kanıtlamak için
bir yakınını öldürmem gerekmez.
320
00:23:05,958 --> 00:23:09,083
Jason'ın evi çok yakın.
6. Cadde'de güzel bir ev.
321
00:23:10,416 --> 00:23:12,791
Rochelle ikizlerle evde.
322
00:23:14,041 --> 00:23:16,166
İsimlerini bilip bilmediğimi sorsana.
323
00:23:17,333 --> 00:23:18,374
Kimsin sen?
324
00:23:18,375 --> 00:23:21,957
Ben de tatil için
evine giden bir yolcuyum sadece.
325
00:23:21,958 --> 00:23:23,540
Muhtemelen senin gibi.
326
00:23:23,541 --> 00:23:25,582
Softbol sahasında tanışsaydık
327
00:23:25,583 --> 00:23:28,957
eminim kanka olup bira içerdik.
Ama böyle tanıştık Ethan.
328
00:23:28,958 --> 00:23:30,833
Ve sana nasıl olacağını söylüyorum.
329
00:23:31,541 --> 00:23:34,333
Şimdi sesini alçalt. Ne diyorsam onu yap.
330
00:23:34,583 --> 00:23:37,333
- Şu an beni mi izliyorsun?
- İyi bildin.
331
00:23:37,875 --> 00:23:39,000
Ne yapıyorum peki?
332
00:23:40,000 --> 00:23:42,500
Sarkowski görmeden elini indir.
333
00:23:50,458 --> 00:23:51,957
Bu çocuğu sevdim.
334
00:23:51,958 --> 00:23:53,665
[hırsız] Bir şey buldum.
335
00:23:53,666 --> 00:23:56,749
Bir maaş bordrosu.
Kız arkadaşının olabilir.
336
00:23:56,750 --> 00:23:58,250
Gönderiyorum.
337
00:24:00,583 --> 00:24:02,000
NORTHWIND HAVA YOLLARI MAAŞ BORDROSU
NORA PARISI
338
00:24:03,375 --> 00:24:05,958
[Gözcü] Nora Parisi. 27 yaşında.
339
00:24:06,875 --> 00:24:10,124
Yakın zamanda Northwind
operasyon müdürlüğüne terfi etmiş.
340
00:24:10,125 --> 00:24:12,541
[hırsız] Dur. Bir şey daha buldum.
341
00:24:15,500 --> 00:24:17,583
Dinle, denyo.
342
00:24:19,083 --> 00:24:21,832
Ben İç Güvenlik Bakanlığı
için çalışıyorum.
343
00:24:21,833 --> 00:24:25,124
[Yolcu] Bu NASA hademesinin
astronotum demesi gibi.
344
00:24:25,125 --> 00:24:26,957
Rütbesiz bir memursun,
345
00:24:26,958 --> 00:24:29,624
yükselmiyorsun ve bundan keyif alıyorsun.
346
00:24:29,625 --> 00:24:31,250
Bir yeri arıyor.
347
00:24:32,708 --> 00:24:35,416
[Yolcu] Kapat onu yoksa Nora ölür.
348
00:24:38,833 --> 00:24:40,290
Ne dedin sen?
349
00:24:40,291 --> 00:24:43,749
Şu anda adamlarım onu bir
Barrett M82 ile hedef alıyor.
350
00:24:43,750 --> 00:24:45,082
Telefonu kapat.
351
00:24:45,083 --> 00:24:47,416
Yoksa sevgiline veda edersin.
352
00:24:50,125 --> 00:24:53,624
Northwind operasyonundaki
hamile sevgiline.
353
00:24:53,625 --> 00:24:55,082
[operatör] Alo? Orada mısınız?
354
00:24:55,083 --> 00:24:57,332
[Yolcu] Sana böyle olacağını söylemiştim.
355
00:24:57,333 --> 00:24:58,500
[operatör] Alo?
356
00:24:59,875 --> 00:25:00,874
Alo?
357
00:25:00,875 --> 00:25:04,166
[Yolcu] Şimdi kalk, telefonu
kayıp eşya bölümüne kilitle.
358
00:25:17,416 --> 00:25:18,415
Kilitle dedim.
359
00:25:18,416 --> 00:25:21,832
Bunu ne kadar çabuk kabullenirsen
Nora ile o kadar güvende olursunuz.
360
00:25:21,833 --> 00:25:24,125
Kabullendim. Sakin ol, tamam mı?
361
00:25:24,875 --> 00:25:26,915
[erkek] Bizi burada
ne kadar bekleteceksiniz?
362
00:25:26,916 --> 00:25:29,124
[Yolcu] Bugün kolay olmayacak
ama basit olacak.
363
00:25:29,125 --> 00:25:32,540
Uçak 5.40'ta kalkınca
Nora'yla özgür olacaksınız.
364
00:25:32,541 --> 00:25:36,207
Bavul işaretlenirse o ölür.
Polisle konuşursan ölür.
365
00:25:36,208 --> 00:25:37,790
Biri bavulu açarsa...
366
00:25:37,791 --> 00:25:39,082
Tamam. Anladım.
367
00:25:39,083 --> 00:25:40,665
Güzel. Çünkü izliyorum.
368
00:25:40,666 --> 00:25:44,124
Sen bir koşucuydun.
Bir parkur seç ve kulvarında kal.
369
00:25:44,125 --> 00:25:47,249
Daha önce hiç taşkınlık yapmadın,
şimdi de yapma.
370
00:25:47,250 --> 00:25:48,457
Bir hayat için bir bavul.
371
00:25:48,458 --> 00:25:51,458
Tek işin, hiçbir şey yapmamak.
372
00:25:52,208 --> 00:25:53,416
[mesaj sesi]
373
00:25:54,666 --> 00:25:55,499
MEL
YEMEK 4'TE!
374
00:25:55,500 --> 00:25:58,290
[radyo] Kongre üyesi Grace Turner,
TDS yasa tasarısı için
375
00:25:58,291 --> 00:26:00,540
kongrede gerekli oyları toplamakta
hâlâ güçlük çekiyor.
376
00:26:00,541 --> 00:26:01,749
4 MÜ? 5 Mİ OLSA?
GEÇ KALIYORUM.
377
00:26:01,750 --> 00:26:04,582
Askerî harcamalara ve bunun
savunma alanındaki rolüne dair...
378
00:26:04,583 --> 00:26:05,499
SENİ SEVİYORUM!
379
00:26:05,500 --> 00:26:07,165
...yapmamız gereken kritik bir konuşma...
380
00:26:07,166 --> 00:26:08,165
[fren sesi]
381
00:26:08,166 --> 00:26:11,165
- Ne yapıyorsun sen?
- Aff...
382
00:26:11,166 --> 00:26:12,166
Affedersin.
383
00:26:12,958 --> 00:26:13,957
[adam iç çeker]
384
00:26:13,958 --> 00:26:15,666
Benim hatam.
385
00:26:18,166 --> 00:26:19,166
Affedersin.
386
00:26:20,708 --> 00:26:22,500
[siren sesi]
387
00:26:28,375 --> 00:26:29,916
Elinizde ne var?
388
00:26:30,541 --> 00:26:34,749
Olek Vudinyapin ve yeğeni Yuri Balakin.
Olek Rus mafyasından.
389
00:26:34,750 --> 00:26:36,333
Evet. Limanı işletiyordu.
390
00:26:37,416 --> 00:26:40,999
Hawthorn'da işlenen çifte cinayetle
bağlantısını bulmaya çalışıyorduk.
391
00:26:41,000 --> 00:26:42,707
Bir tür hızlandırıcı kullanılmış.
392
00:26:42,708 --> 00:26:45,124
Yeğeni yangından önce
vurularak öldürülmüş.
393
00:26:45,125 --> 00:26:46,625
Mermi buldun mu?
394
00:26:49,625 --> 00:26:53,332
Hydra-Shock. Afili. Olek'le aynısı mı?
395
00:26:53,333 --> 00:26:56,458
Başka bir mermi bulamadık.
Adli tabip otopsi yapacak.
396
00:27:11,583 --> 00:27:12,708
Cırcır böceği.
397
00:27:13,416 --> 00:27:15,250
ATF cihazı. Bağımsız.
398
00:27:15,833 --> 00:27:18,415
Yayın yapan böcekler
kolayca tespit edilir ama
399
00:27:18,416 --> 00:27:21,999
bu ufaklık 72 saate kadar
kayıt yapabiliyor.
400
00:27:22,000 --> 00:27:24,708
Maalesef yanmış.
Muhtemelen cinayeti kaydetti.
401
00:27:25,666 --> 00:27:27,708
Kurtarabilecek birini tanıyorum.
402
00:27:28,833 --> 00:27:30,166
[hareketli müzik çalar]
403
00:27:33,333 --> 00:27:36,249
Pekâlâ millet.
Havaalanındaki Los Angeles trafiğinden
404
00:27:36,250 --> 00:27:37,999
sıyrıldığınız için sizi tebrik eder.
405
00:27:38,000 --> 00:27:40,582
Güvenli yolculuk etmenizi
kolaylaştırmak için
406
00:27:40,583 --> 00:27:42,165
sizinle bir oyun oynayacağız.
407
00:27:42,166 --> 00:27:44,457
- Kutuya koyun.
- Kutuya koyun.
408
00:27:44,458 --> 00:27:47,082
Sapık arkadaşlarına
çıplak fotoğraf çekin diye
409
00:27:47,083 --> 00:27:48,790
o makineden geçmeyeceğiz.
410
00:27:48,791 --> 00:27:50,707
Hep böyle oluyor. Uçağa geç kaldım.
411
00:27:50,708 --> 00:27:52,875
Benim öğrenci kimliğim var, olur mu?
412
00:27:53,625 --> 00:27:55,457
- Pasaport yok mu?
- Yok.
413
00:27:55,458 --> 00:27:59,332
{\an8}Hayır. İnsan haklarımı ihlal eden
baskıcı bir hükûmete boyun eğmeyeceğim.
414
00:27:59,333 --> 00:28:01,999
Anahtar, cüzdan, özel eşyanızı...
415
00:28:02,000 --> 00:28:03,082
[herkes] Kutuya koyun!
416
00:28:03,083 --> 00:28:04,165
Müslümanım diye mi?
417
00:28:04,166 --> 00:28:05,290
Siyahiyim diye mi?
418
00:28:05,291 --> 00:28:06,624
Beyazım diye mi?
419
00:28:06,625 --> 00:28:09,999
Kameralar profilimizi çıkarsın diye
burada şov yapıyorsun.
420
00:28:10,000 --> 00:28:11,457
Sence bende sorun var mı?
421
00:28:11,458 --> 00:28:14,207
Büyükannenizin keklerini,
annenizin turtasını...
422
00:28:14,208 --> 00:28:15,665
[hepsi] Kutuya koyun!
423
00:28:15,666 --> 00:28:16,874
Vuu!
424
00:28:16,875 --> 00:28:17,915
[ikaz sesi]
425
00:28:17,916 --> 00:28:19,500
Bingo. Öde bakalım.
426
00:28:23,583 --> 00:28:25,708
[Yolcu] Epey gergin görünüyorsun.
427
00:28:27,000 --> 00:28:28,207
Neden acaba?
428
00:28:28,208 --> 00:28:32,040
Yolcular seni gergin görürse
gerginleşirler ve bu benim için de
429
00:28:32,041 --> 00:28:35,415
Nora için de kötü olur, tamam mı?
O yüzden sakin ol.
430
00:28:35,416 --> 00:28:38,458
Sevgilime silah doğrultulmuşken
nasıl sakin olayım?
431
00:28:38,750 --> 00:28:41,125
Bunu aklından çıkarmaya çalışalım.
432
00:28:42,125 --> 00:28:43,874
Bana tatil planlarını anlat.
433
00:28:43,875 --> 00:28:45,124
Tabii ya.
434
00:28:45,125 --> 00:28:46,083
Dediğimi yap Ethan.
435
00:28:49,208 --> 00:28:50,457
Planımız yok, tamam mı?
436
00:28:50,458 --> 00:28:52,416
Tatil planınız yok demek.
437
00:28:52,666 --> 00:28:54,999
Noel'e pek bayılmıyorsun, doğru mu?
438
00:28:55,000 --> 00:28:56,999
Noel herkese ne yaparsa yapsın
439
00:28:57,000 --> 00:28:59,165
doğru yapmadığını hissettirir.
440
00:28:59,166 --> 00:29:02,540
Asla yeterince mutlu değilsin.
Yeterince zengin değilsin.
441
00:29:02,541 --> 00:29:04,332
Yeterince yeterli değilsin.
442
00:29:04,333 --> 00:29:07,957
Saçmalama. Benim için Noel aile demektir.
443
00:29:07,958 --> 00:29:10,415
Gerçekten mi?
Bunu hamile sevgilimi tehdit eden
444
00:29:10,416 --> 00:29:13,708
- isimsiz suçlu mu söylüyor bana?
- [güler] Haklısın.
445
00:29:14,291 --> 00:29:16,124
Bana Nora'yla nerede tanıştığınızı anlat.
446
00:29:16,125 --> 00:29:17,875
[yemek yeme sesi]
447
00:29:19,541 --> 00:29:20,374
Postanede.
448
00:29:20,375 --> 00:29:23,540
Ne tatlı. Sizin nesil
uygulamalarda tanışır sanırdım.
449
00:29:23,541 --> 00:29:25,999
Tahmin edeyim, Batı'da iyi bir iş buldu,
450
00:29:26,000 --> 00:29:28,999
senin de ondan başka bir
hayatın olmadığından peşinden geldin.
451
00:29:29,000 --> 00:29:32,166
Şimdi yepyeni bir şehirde
yine bir hayatın yok.
452
00:29:32,916 --> 00:29:35,916
[anons] Northwind 827 sefer sayılı uçakla
453
00:29:36,041 --> 00:29:38,875
Chicago'ya gidecek yolcular
8 numaralı kapıya.
454
00:29:40,791 --> 00:29:43,000
[Yolcu] Ailen onu seviyor mu?
Onaylıyorlar mı?
455
00:29:45,250 --> 00:29:47,666
Onunla çok vakit geçirmediler.
456
00:29:49,791 --> 00:29:51,374
Onlar Florida'da.
457
00:29:51,375 --> 00:29:54,041
Bu çok iyi.
458
00:29:54,833 --> 00:29:56,165
[akıllı saatin sesi]
459
00:29:56,166 --> 00:29:57,208
Dinle.
460
00:29:59,208 --> 00:30:03,375
Sinirlenmeni istemiyorum
ama bu işe yaramıyor.
461
00:30:04,750 --> 00:30:08,624
Hiçbir şey sevgilimi tehdit ettiğin
gerçeğini aklımdan çıkaramaz.
462
00:30:08,625 --> 00:30:12,665
Güvenlikten geçirmeye çalıştığın
her neyse o geçemeyecek.
463
00:30:12,666 --> 00:30:13,875
Seni yaramaz.
464
00:30:14,708 --> 00:30:15,874
Köpekleri var ve...
465
00:30:15,875 --> 00:30:17,541
[Yolcu] Mesajı iptal edelim.
466
00:30:18,791 --> 00:30:21,416
Aşağı tıkla ve hemen o mesajı iptal et.
467
00:30:23,416 --> 00:30:25,874
Aferin. Şimdi çekmeceye doğru git
468
00:30:25,875 --> 00:30:28,791
ve saati oraya, telefonunun yanına koy.
469
00:30:32,000 --> 00:30:33,957
Kötü bir başlangıç yaptık.
470
00:30:33,958 --> 00:30:36,582
Sana güvenemezsem bu iş yürümez.
471
00:30:36,583 --> 00:30:37,582
Bana güven.
472
00:30:37,583 --> 00:30:40,165
Emin misin?
Çünkü başından beri bana yalan söyledin.
473
00:30:40,166 --> 00:30:42,166
Ailen Florida'da değil.
474
00:30:42,750 --> 00:30:44,332
Altı yıl önce şehre taşındılar.
475
00:30:44,333 --> 00:30:48,333
Baban Freehold Raceway'de
alışveriş merkezinde özel güvenlikti.
476
00:30:48,458 --> 00:30:51,458
Annense hâlâ ilkokul öğretmeni.
477
00:30:51,875 --> 00:30:52,749
Kimsin lan sen?
478
00:30:52,750 --> 00:30:54,249
Ben dinleyeceğin adamım.
479
00:30:54,250 --> 00:30:56,124
Seni iki defa uyardım.
480
00:30:56,125 --> 00:30:58,915
Bir dahaki sefere bunun sonuçları olacak,
481
00:30:58,916 --> 00:31:00,500
beni anlıyor musun?
482
00:31:01,083 --> 00:31:04,290
Kafa sallamayı bırak ve söyle.
"Anladım" de.
483
00:31:04,291 --> 00:31:05,665
Anladım.
484
00:31:05,666 --> 00:31:08,750
Güzel. Ortağım yolda.
485
00:31:10,541 --> 00:31:11,832
Bavulda ne var?
486
00:31:11,833 --> 00:31:15,750
Önemli değil. Bavul kapalı kalacak.
487
00:31:17,750 --> 00:31:18,958
Tamam, söyle hadi.
488
00:31:20,291 --> 00:31:21,583
Kapalı kalacak.
489
00:31:22,666 --> 00:31:25,499
{\an8}Bunları bulmak için kaç market gezdim.
490
00:31:25,500 --> 00:31:28,415
{\an8}Yaptığın şantaj, ağır suçtur.
Üç yıl yersin.
491
00:31:28,416 --> 00:31:32,958
{\an8}Sen cırcır böceğini acele istedin
ve ben de naneli keki.
492
00:31:34,041 --> 00:31:35,166
{\an8}Bunlar nefis.
493
00:31:35,750 --> 00:31:37,874
{\an8}Hem Shira, Noel ürünleri almıyor.
494
00:31:37,875 --> 00:31:39,125
[Elena] Hıhı.
495
00:31:45,500 --> 00:31:46,500
Oh be.
496
00:31:47,250 --> 00:31:49,875
İnanılmaz. Mükemmel.
497
00:31:50,583 --> 00:31:54,040
Noel'de tek ben çalışırım. Toparlan.
498
00:31:54,041 --> 00:31:56,624
- Ailen beklemiyor mu?
- Yemek beşte.
499
00:31:56,625 --> 00:31:59,000
Ya da dörtte. Böcekte ne var?
500
00:31:59,583 --> 00:32:00,582
Haklıymışsın.
501
00:32:00,583 --> 00:32:02,832
ATF bu adamı bir süredir izliyormuş.
502
00:32:02,833 --> 00:32:06,124
{\an8}Çoğunlukla Ruslara silah satıyor.
Sence onlar mı yaptı?
503
00:32:06,125 --> 00:32:07,332
{\an8}[Elena] Olabilir.
504
00:32:07,333 --> 00:32:08,625
Ama ters bir şey var.
505
00:32:09,333 --> 00:32:11,916
Olek yıllardır onlar için güvenilirdi.
506
00:32:12,625 --> 00:32:14,791
Rus dostları onu neden şimdi öldürsün ki?
507
00:32:15,625 --> 00:32:17,165
Böcekten bir şey çıktı mı?
508
00:32:17,166 --> 00:32:20,958
Pek değil. Kurtardıklarımı aldım,
iniş çıkışları izole ettim.
509
00:32:21,541 --> 00:32:22,750
Bunu buldum.
510
00:32:24,083 --> 00:32:25,750
[anlaşılmayan cızırtılı konuşma]
511
00:32:34,416 --> 00:32:35,625
[cızırtılı konuşma]
512
00:32:36,500 --> 00:32:37,500
Bu kadar.
513
00:32:40,666 --> 00:32:42,332
Bunları hak etmiyorsun.
514
00:32:42,333 --> 00:32:44,499
O böcek yanmıştı be.
515
00:32:44,500 --> 00:32:46,458
Bu bir Noel mucizesi.
516
00:32:47,291 --> 00:32:48,291
Şükret.
517
00:32:52,875 --> 00:32:53,750
[çocuk sesleri]
518
00:32:57,333 --> 00:32:58,624
[Ethan] Ailen olduğunu söyledin.
519
00:32:58,625 --> 00:33:00,999
[Yolcu] Hayır, "Noel aile demektir" dedim.
520
00:33:01,000 --> 00:33:04,290
- Ama bir oğlum var.
- Yaptığın işi biliyor mu peki?
521
00:33:04,291 --> 00:33:06,290
Beni sigortacı sanıyor.
522
00:33:06,291 --> 00:33:09,041
Ama gerçekten sormak istediğin
bu değil, değil mi?
523
00:33:12,625 --> 00:33:13,457
Terörist misin?
524
00:33:13,458 --> 00:33:14,833
Hayır Ethan, değilim.
525
00:33:15,166 --> 00:33:18,207
Kendimi daha çok
serbest kolaylaştırıcı olarak görüyorum.
526
00:33:18,208 --> 00:33:19,375
O ne demek öyle?
527
00:33:19,625 --> 00:33:21,749
Beni bir işi kolaylaştırmam için ararlar,
528
00:33:21,750 --> 00:33:23,249
bu işten işe değişir.
529
00:33:23,250 --> 00:33:25,333
Şu an neyi kolaylaştırıyorsun?
530
00:33:25,625 --> 00:33:27,041
Bir valizi uçağa sokmayı.
531
00:33:28,708 --> 00:33:29,540
Tabii.
532
00:33:29,541 --> 00:33:30,458
Ya sen?
533
00:33:30,916 --> 00:33:33,624
Bir süredir otomatik pilottasın.
Neden işi bırakmıyorsun?
534
00:33:33,625 --> 00:33:34,957
Sen bırakırsan olur.
535
00:33:34,958 --> 00:33:39,165
Hayır, ciddiyim. Senin gibi zeki bir
adamın bir noktada hedefleri olmuştur.
536
00:33:39,166 --> 00:33:41,207
O hayal panosuna ne asmıştın?
537
00:33:41,208 --> 00:33:45,041
Her şeyi bilen adam sensin. Sen söylesene.
538
00:33:45,791 --> 00:33:46,624
Tamam.
539
00:33:46,625 --> 00:33:49,457
Bir güvenlik
görevlisinin oğlusun, gözlemcisin.
540
00:33:49,458 --> 00:33:51,000
Polis mi olacaktın?
541
00:33:53,875 --> 00:33:55,083
Haklıyım, değil mi?
542
00:33:55,958 --> 00:33:57,583
Anlat hadi, ne oldu?
543
00:33:59,375 --> 00:34:00,790
Ben seçilemedim.
544
00:34:00,791 --> 00:34:03,000
Değerlendirmeye bile kalamadım.
545
00:34:03,500 --> 00:34:05,624
Neden öyle bir şey yapsınlar ki?
546
00:34:05,625 --> 00:34:07,124
- Ne yaptın?
- Sonraki soru.
547
00:34:07,125 --> 00:34:09,582
[güler] Üstüne bastım.
548
00:34:09,583 --> 00:34:11,874
Hazır olduğunda anlat. Bu kadar mıydı?
549
00:34:11,875 --> 00:34:15,041
Hiç tekrar baş vurdun mu
yoksa bu da mı hassas bir nokta?
550
00:34:16,750 --> 00:34:18,499
Babam polis olmak istedi.
551
00:34:18,500 --> 00:34:21,291
O kadar çok başvurdu ki
cevap vermeyi kestiler.
552
00:34:23,750 --> 00:34:26,374
Şimdiki mesleği ne? Biliyorsundur.
553
00:34:26,375 --> 00:34:27,875
Taksi şoförü.
554
00:34:28,666 --> 00:34:29,582
Evet.
555
00:34:29,583 --> 00:34:32,999
Hayat onu yere seriyor,
sen de yanına uzanıyorsun. Neden?
556
00:34:33,000 --> 00:34:34,916
Hayaller bir gün sönüp gider.
557
00:34:36,791 --> 00:34:39,040
Eminim bu Nora ile
ilişkinizi kemiriyordur.
558
00:34:39,041 --> 00:34:41,000
Kesin bu karamsarlığı seviyordur.
559
00:34:42,375 --> 00:34:44,499
- [yeme sesleri]
- Onun farklı bir bakış açısı var.
560
00:34:44,500 --> 00:34:46,915
Dinle, "hayallerinin
peşinden git" demiyorum,
561
00:34:46,916 --> 00:34:48,457
bunu söylemek pek samimi olmaz
562
00:34:48,458 --> 00:34:51,915
ama uyanık olduğun her dakikadan da
nefret etmene gerek yok.
563
00:34:51,916 --> 00:34:53,999
Sizin nesil kendilerini
564
00:34:54,000 --> 00:34:56,624
otantiklik kavramına o kadar kaptırmış ki
565
00:34:56,625 --> 00:34:59,208
bir şeyin #gerçek olduğunu bilmedikçe
566
00:34:59,333 --> 00:35:01,750
bir şeyden ısırık bile almıyorsunuz.
567
00:35:02,125 --> 00:35:05,832
Gerçek kahve, gerçek pizza, gerçek çörek.
568
00:35:05,833 --> 00:35:09,665
Siz çocukların anlayamadığı şey,
gerçek diye bir şeyin olmadığı.
569
00:35:09,666 --> 00:35:13,540
Memnuniyet, kâğıt havlu satmak için
kullandıkları bir yalandır.
570
00:35:13,541 --> 00:35:14,791
Kimmiş karamsar olan?
571
00:35:15,000 --> 00:35:17,457
Sadece hayatın hüsran yarattığını
ve kısa olduğunu
572
00:35:17,458 --> 00:35:19,332
bilecek deneyimim var.
573
00:35:19,333 --> 00:35:21,999
Akıllıysan mümkünken
her mutluluğu yakalarsın
574
00:35:22,000 --> 00:35:25,165
ya da hayat boyu
otomatik pilotta kalırsın. Karar senin.
575
00:35:25,166 --> 00:35:27,125
[cam kırılma sesi]
576
00:35:30,125 --> 00:35:31,458
[makine sesi]
577
00:35:32,208 --> 00:35:33,166
[bebek ağlama sesi]
578
00:35:37,500 --> 00:35:40,915
Şanslı olanlar mümkün olduğunca
az çalışıp...
579
00:35:40,916 --> 00:35:41,999
[dijital sesler]
580
00:35:42,000 --> 00:35:43,708
...çok para kazandıran işler bulur.
581
00:35:45,041 --> 00:35:47,666
Ve geri kalan zamanlarında
kendilerini mutlu ederler.
582
00:35:48,666 --> 00:35:51,041
[yemek yeme sesi]
583
00:35:52,708 --> 00:35:53,708
Senin gibi.
584
00:35:54,291 --> 00:35:55,790
Hayatım mükemmel.
585
00:35:55,791 --> 00:35:57,083
[yemek yeme sesi]
586
00:35:58,583 --> 00:36:01,625
Ekranı okumak için doktora mı gerek?
Hadi ama.
587
00:36:04,750 --> 00:36:07,458
- Dörde polis lazım. Çanta arama.
- Şaka gibi.
588
00:36:10,375 --> 00:36:11,582
[makine sesi]
589
00:36:11,583 --> 00:36:14,457
Buna kitap deniyor.
Lise diplomanı aldığında bir tane okursun.
590
00:36:14,458 --> 00:36:16,665
Dostum, sakin ol. Bırak işini yapsın.
591
00:36:16,666 --> 00:36:19,291
Uçuş kartınızı görebilir miyim?
592
00:36:20,875 --> 00:36:23,290
Bay Herter, hızlı bir arama yapacağım,
593
00:36:23,291 --> 00:36:25,374
isterseniz özel odaya geçebiliriz.
594
00:36:25,375 --> 00:36:27,540
Hayır, burada yapın. Uçağa geç kaldım.
595
00:36:27,541 --> 00:36:30,665
Bu durumda, ben arama yaparken
bir polis memuruna
596
00:36:30,666 --> 00:36:33,375
uçuş kartınızı kontrol ettireceğim.
597
00:36:35,625 --> 00:36:36,790
Böylece zaman kazanırız.
598
00:36:36,791 --> 00:36:38,500
Bence buna hiç gerek yok.
599
00:36:39,083 --> 00:36:41,250
SFO'dan kaçak uyarısı geldi.
600
00:36:41,750 --> 00:36:42,750
Peki.
601
00:36:43,750 --> 00:36:45,083
[telsiz] Kod 16.
602
00:36:48,416 --> 00:36:49,791
Arama devam etmektedir.
603
00:36:51,625 --> 00:36:53,540
[yemek yeme sesi]
604
00:36:53,541 --> 00:36:55,333
[telsiz] Yanlış alarmmış.
605
00:36:59,291 --> 00:37:00,291
Tamamdır.
606
00:37:01,083 --> 00:37:04,291
Temiz çıktı.
Muhtemelen görüntüleme hatası.
607
00:37:05,083 --> 00:37:07,208
Siz güvenlikler soytarısınız.
608
00:37:08,250 --> 00:37:11,000
- Bunu biliyorsun, değil mi?
- Sabrınız için teşekkür ederim.
609
00:37:11,916 --> 00:37:14,250
Uçuş kartınızı şurada bekleyebilirsiniz.
610
00:37:19,583 --> 00:37:22,375
[Yolcu] Serengeti'de
bir kabile hakkında bir hikâye var.
611
00:37:25,666 --> 00:37:27,666
Av hayvanlarının seyrek olduğu her yaz,
612
00:37:27,791 --> 00:37:30,040
kabile tek bir elma ağacı
sayesinde beslenirmiş.
613
00:37:30,041 --> 00:37:33,290
Bir gün ağacın tüm meyvelerinin
toplandığını görmüşler.
614
00:37:33,291 --> 00:37:36,250
Elmaları içlerinden biri çalmış meğer.
615
00:37:36,875 --> 00:37:38,582
"Özür dilerim" diye yalvarmış hırsız.
616
00:37:38,583 --> 00:37:41,582
"Çocuklar için elmalara ihtiyacım vardı."
617
00:37:41,583 --> 00:37:46,249
Kabile onu affetmiş ve ağaç bir kez daha
meyve verene kadar idare etmişler.
618
00:37:46,250 --> 00:37:49,541
Ama döndüklerinde bir de ne görsünler?
619
00:37:50,208 --> 00:37:53,125
Elmaları yine aynı hırsız çalmış.
620
00:37:54,166 --> 00:37:56,082
"Özür dilerim" diye yakarmış hırsız.
621
00:37:56,083 --> 00:37:57,000
Çocuklarım içindi.
622
00:37:58,583 --> 00:38:02,166
Kabile yine yiyeceksiz kalmış olsa da
onu affetmişler.
623
00:38:02,708 --> 00:38:04,665
Elmalar tekrar büyüdüğünde,
624
00:38:04,666 --> 00:38:08,707
kabile büyükleri
hırsızın geri geleceğini biliyormuş.
625
00:38:08,708 --> 00:38:09,708
Affedersiniz.
626
00:38:14,500 --> 00:38:17,374
Bu yüzden, karanlık çöktüğünde
627
00:38:17,375 --> 00:38:18,957
adamın kulübesine girip
628
00:38:18,958 --> 00:38:21,666
üç çocuğunun da boğazını kesmişler.
629
00:38:23,416 --> 00:38:25,416
Neden, biliyor musun Ethan?
630
00:38:29,000 --> 00:38:32,415
Çünkü bedel ödemeden
ders alınamayacağını öğrenmişler.
631
00:38:32,416 --> 00:38:34,458
[erkek sesi] Yardım edin, adam yere düştü!
632
00:38:35,791 --> 00:38:37,500
[Yolcu] Biri doktor çağırsın.
633
00:38:41,333 --> 00:38:43,457
[erkek sesi] Sağlık görevlisi çağırın!
Doktor çağırın!
634
00:38:43,458 --> 00:38:46,707
Geri çekilin!
635
00:38:46,708 --> 00:38:48,416
Herkes geri çekilsin!
636
00:38:55,625 --> 00:38:56,999
Baksana Nora.
637
00:38:57,000 --> 00:38:59,499
Kontrol noktasındaki memuru duydun mu?
638
00:38:59,500 --> 00:39:00,874
- Evet.
- İnanamıyorum.
639
00:39:00,875 --> 00:39:02,624
Lionel. İyi adamdı.
640
00:39:02,625 --> 00:39:03,957
Çok üzüldüm.
641
00:39:03,958 --> 00:39:06,458
Ben Ethan'a ulaşmaya çalışıyorum da.
642
00:39:06,625 --> 00:39:09,875
- Adamın yanındaydı ama açmıyor.
- Tamam.
643
00:39:22,916 --> 00:39:25,250
[Yolcu] Arkadaşındı, değil mi?
644
00:39:28,458 --> 00:39:29,540
Çok yazık.
645
00:39:29,541 --> 00:39:32,500
Bir aile babası kalp krizi geçiriyor.
646
00:39:34,166 --> 00:39:35,166
Onu öldürdün.
647
00:39:35,791 --> 00:39:38,457
Emin değilim Ethan, kurallar çok basitti.
648
00:39:38,458 --> 00:39:40,958
Seni uyarmıştım. Onu sen öldürdün.
649
00:39:42,791 --> 00:39:44,666
Biri daha ölsün mü?
650
00:39:47,250 --> 00:39:48,250
Nora?
651
00:39:54,083 --> 00:39:54,916
Sana dedim.
652
00:39:57,208 --> 00:40:00,290
Çizgi filmlerdeki kötü adam değilim.
653
00:40:00,291 --> 00:40:03,415
Sıradan biriyim ama hedeflerim
ve onlara ulaşmak için
654
00:40:03,416 --> 00:40:05,333
net bir planım var. Sense
655
00:40:06,250 --> 00:40:07,999
doğaçlama seviyorsun.
656
00:40:08,000 --> 00:40:12,415
"Mevcut tehdit. Uyuşturucu değil.
Nora'yı çıkar.
657
00:40:12,416 --> 00:40:14,790
Bardaki kaçakçıyı bul.
658
00:40:14,791 --> 00:40:17,415
New Jersey'li. Beyaz erkek."
659
00:40:17,416 --> 00:40:19,625
Güzel, bunları nasıl anladın?
660
00:40:21,333 --> 00:40:24,916
Köpekleri umursamadığına göre
kaçırdığın şey uyuşturucu değil.
661
00:40:25,916 --> 00:40:29,083
Çörek, pizza referansları
ve Manhattan'a şehir diyorsun.
662
00:40:29,416 --> 00:40:30,333
Hım.
663
00:40:30,791 --> 00:40:34,625
Sadece New York
ya da Jersey'liler öyle der.
664
00:40:36,083 --> 00:40:38,582
Benzediğimizi söyledin. Tahmin yürüttüm.
665
00:40:38,583 --> 00:40:42,082
Üstelik iki yıl sürekli 51. Bölge oynadım.
666
00:40:42,083 --> 00:40:43,708
O sesi uykumda bile tanırım.
667
00:40:45,000 --> 00:40:46,833
İlk tercihim değildin, dedin.
668
00:40:47,416 --> 00:40:49,165
Jason'dı, değil mi?
669
00:40:49,166 --> 00:40:50,250
Evet.
670
00:40:51,750 --> 00:40:53,750
Onun ikizleri üç yaşında.
671
00:40:56,708 --> 00:40:57,708
Onları mı...
672
00:41:00,291 --> 00:41:05,290
Bu Jason'a bağlıydı
ama gerekseydi tereddüt etmezdim.
673
00:41:05,291 --> 00:41:07,000
Uğraştığın şey bu.
674
00:41:07,250 --> 00:41:10,333
Bunu düşünmeni istiyorum
ve Nora'yı da düşün.
675
00:41:11,416 --> 00:41:13,250
Sonra düşünmeyi bırak.
676
00:41:18,458 --> 00:41:20,374
Dünya böyle işliyor.
677
00:41:20,375 --> 00:41:22,083
Kontrolü elinde tutanlar
678
00:41:22,791 --> 00:41:24,625
ve dinleyen insanlar.
679
00:41:26,041 --> 00:41:27,250
Dinliyor musun?
680
00:41:30,291 --> 00:41:32,833
- Ethan, dinliyor musun?
- Evet.
681
00:41:34,416 --> 00:41:36,749
Birazdan kırmızı beyzbol şapkalı bir adam
682
00:41:36,750 --> 00:41:38,666
senin sırana girecek.
683
00:41:39,000 --> 00:41:40,458
Ne yapman gerekiyor?
684
00:41:41,958 --> 00:41:43,041
Hiçbir şey.
685
00:41:44,458 --> 00:41:45,458
Çok doğru.
686
00:41:51,375 --> 00:41:53,875
O valizde
korkunç bir şey olmadığını söyle.
687
00:41:55,375 --> 00:41:56,375
Hayır.
688
00:42:16,958 --> 00:42:18,041
Lionel.
689
00:42:20,791 --> 00:42:23,125
Rezalet olay. İyi misin?
690
00:42:24,541 --> 00:42:25,415
Evet.
691
00:42:25,416 --> 00:42:29,125
Nora beni tam üç kez aradı. Onu aradın mı?
692
00:42:29,791 --> 00:42:33,458
Arayacağım. Sağ ol.
Ve yerime baktığın için de.
693
00:42:36,500 --> 00:42:37,416
Artık geçebilirim.
694
00:42:39,541 --> 00:42:40,375
Ben bakayım.
695
00:42:42,916 --> 00:42:45,707
Beni oradan aldınız mı?
696
00:42:45,708 --> 00:42:47,791
Hayır, metal dedektörüne dön.
697
00:42:48,416 --> 00:42:50,582
Lionel öldü ve etraf kalabalık.
698
00:42:50,583 --> 00:42:52,957
Deneme yapılmaz,
sana başka şans vereceğim.
699
00:42:52,958 --> 00:42:55,040
Geleceğin hakkında konuşuruz ama şu anda
700
00:42:55,041 --> 00:42:57,333
makineye Jason bakacak. Nokta.
701
00:42:59,125 --> 00:43:01,415
[Yolcu] Adamım oraya varana dek
makineye dönmezsen
702
00:43:01,416 --> 00:43:02,415
anlaşma bozulur.
703
00:43:02,416 --> 00:43:04,290
Bu durumda Nora'dan başlamam.
704
00:43:04,291 --> 00:43:06,290
Bana ne yapacağın umurumda değil.
705
00:43:06,291 --> 00:43:07,791
Senden bahseden kim?
706
00:43:09,750 --> 00:43:11,665
Arkadaşın makineden ayrılacak.
707
00:43:11,666 --> 00:43:14,041
Hangimizin yöntemi ile olacak karar ver.
708
00:43:15,541 --> 00:43:16,458
Dinle.
709
00:43:16,958 --> 00:43:20,208
Amirim beni başka bir yere atadı.
Ne yapabilirim ki?
710
00:43:20,875 --> 00:43:22,958
Zeki çocuksun, bir şey bul.
711
00:43:33,541 --> 00:43:35,375
VERGİSİZ SATIŞ MAĞAZASI
712
00:44:06,208 --> 00:44:07,208
DİKKAT
SADECE YETKİLİ PERSONEL
713
00:44:28,833 --> 00:44:30,541
Her ne yapacaksan çabuk yap.
714
00:44:31,333 --> 00:44:32,583
Dur biraz.
715
00:44:38,125 --> 00:44:40,665
N'aber Ethan? Sana bir bakayım dedim.
716
00:44:40,666 --> 00:44:43,499
Lionel'a olanlar çok trajik, çok üzücü.
717
00:44:43,500 --> 00:44:45,124
Evet. Biliyorum.
718
00:44:45,125 --> 00:44:47,915
Ailesi için bağış toplayalım diyorum.
719
00:44:47,916 --> 00:44:51,041
Eminim yardıma ihtiyaçları olur. Değil mi?
720
00:44:51,708 --> 00:44:53,250
Evet. Ben varım.
721
00:44:56,125 --> 00:44:58,665
Samir de aynı şeyi diyordu.
Bence onunla da konuş.
722
00:44:58,666 --> 00:45:00,332
- Olur.
- El ele verin.
723
00:45:00,333 --> 00:45:01,500
İyi fikir.
724
00:45:16,083 --> 00:45:17,082
[Ethan] N'aber?
725
00:45:17,083 --> 00:45:22,208
Galiba telefonumu aşağıda bıraktım.
Görüyor musun? Şunun altında.
726
00:45:25,250 --> 00:45:26,749
- Burada değil.
- Yok mu?
727
00:45:26,750 --> 00:45:29,166
Kayıp eşyalara koymuştum.
728
00:45:29,875 --> 00:45:30,749
İyi misin?
729
00:45:30,750 --> 00:45:33,208
Affedersin. Evet.
Bugün kafam biraz karışık da.
730
00:45:33,708 --> 00:45:35,916
[Yolcu] Fena değil. Gerisi bende.
731
00:46:00,083 --> 00:46:01,708
İlerleyin bayım.
732
00:46:03,708 --> 00:46:06,041
Sırada kalın. Sırayı bozmayın.
733
00:46:07,625 --> 00:46:09,083
Kollarınızı kaldırın.
734
00:46:13,875 --> 00:46:15,375
Tanrım. Bunu mu içiyorsun?
735
00:46:17,458 --> 00:46:18,916
Arkanızı dönün lütfen.
736
00:46:20,791 --> 00:46:21,790
Bu benim değil.
737
00:46:21,791 --> 00:46:24,708
- Bu insanların güvenliği sana bağlı.
- "Benim değil" dedim.
738
00:46:25,416 --> 00:46:26,958
Sorunun neyse, onu buraya getirme.
739
00:46:27,125 --> 00:46:29,125
- Hadi. Eve git, kalk.
- Ama...
740
00:46:32,750 --> 00:46:34,125
Ethan, dörde geri geç.
741
00:46:35,458 --> 00:46:37,625
- Neden? Ne oldu?
- Geç işte.
742
00:46:41,708 --> 00:46:43,415
[Yolcu] Aferin sana.
743
00:46:43,416 --> 00:46:44,333
Siktir git.
744
00:46:45,541 --> 00:46:47,041
Bir şey demedim ki.
745
00:46:59,708 --> 00:47:01,333
Bu çok acayip.
746
00:47:02,250 --> 00:47:03,250
Ne o?
747
00:47:03,916 --> 00:47:06,790
Her içtiğimizde
bize şoförlük yapan arkadaşın
748
00:47:06,791 --> 00:47:09,333
işte içki içtiği için nasıl kovulur?
749
00:47:11,916 --> 00:47:13,666
Böylesini de hiç görmedim doğrusu.
750
00:47:14,500 --> 00:47:16,499
[Yolcu] Nora'nın hayatını kurtarma vakti.
751
00:47:16,500 --> 00:47:19,540
Kırmızı beyzbol şapkası.
Saat 3 yönünde. Kutuların orada.
752
00:47:19,541 --> 00:47:20,625
Adamımız o.
753
00:47:25,875 --> 00:47:27,541
[makine sesi]
754
00:47:33,500 --> 00:47:35,500
[cızırtılı sesler]
755
00:47:38,541 --> 00:47:40,250
ERKEN KABULLENİŞ
GÜMRÜK MEMURU - LİMAN BAŞKANI
756
00:47:40,833 --> 00:47:42,041
[cızırtılı sesler]
757
00:47:43,000 --> 00:47:45,458
NOV CHUCK
758
00:47:55,041 --> 00:47:56,166
[makine sesi]
759
00:48:32,833 --> 00:48:34,958
{\an8}NOVICHOK MU DEMEK İSTEDİNİZ?
760
00:48:51,708 --> 00:48:53,708
[bip sesi]
761
00:49:01,500 --> 00:49:03,290
ŞİMDİYE KADAR YAPILMIŞ
EN ÖLÜMCÜL SİNİR GAZLARDAN BİRİ
762
00:49:03,291 --> 00:49:05,749
BİLİNEN BİR PANZEHRİ YOK
763
00:49:05,750 --> 00:49:07,875
VX GAZINDAN SEKİZ KAT DAHA GÜÇLÜ
764
00:49:09,208 --> 00:49:10,500
{\an8}UYARI...
POTANSİYEL TEHDİT BULUNDU
765
00:49:11,541 --> 00:49:12,375
BİLİNMEYEN SIVI
766
00:49:16,541 --> 00:49:18,082
RUS KİMYASAL SAVAŞININ KISA TARİHİ
767
00:49:18,083 --> 00:49:19,915
NOVICHOK, RUSÇA "YENİ GELEN" DEMEK
768
00:49:19,916 --> 00:49:23,208
RUSYA'NIN EN KARANLIK SİLAHLARINDAN BİRİNE
KORKUTUCU BİR BAKIŞ
769
00:49:24,208 --> 00:49:27,000
NOVICHOK: BİLİM NASIL BİR KATİL YARATTI?
770
00:49:28,166 --> 00:49:29,125
[bip sesi]
771
00:49:37,416 --> 00:49:38,916
Evet. İç güvenliği bağla.
772
00:49:51,083 --> 00:49:52,000
Hey.
773
00:49:54,041 --> 00:49:55,250
[Yolcu] Ethan.
774
00:50:08,750 --> 00:50:09,958
Sağ olun.
775
00:50:11,791 --> 00:50:12,916
Bırak gitsin.
776
00:50:22,750 --> 00:50:23,833
Aferin.
777
00:50:24,583 --> 00:50:25,666
[mesaj sesi]
778
00:50:28,083 --> 00:50:30,875
Yerel polis şu anda İç Güvenlik'i arıyor.
779
00:50:31,708 --> 00:50:35,374
[Yolcu] Sorun değil. Bu yüzden
seçeneklerimiz var. Çocuk nerede?
780
00:50:35,375 --> 00:50:36,916
[kusma sesi]
781
00:50:39,166 --> 00:50:41,750
[anons] 1237 sefer sayılı uçuş için
son çağrı.
782
00:50:44,458 --> 00:50:45,458
[kapı kapanır]
783
00:50:52,500 --> 00:50:54,875
O uçakta yolculuk edecek 250 kişi var.
784
00:50:56,000 --> 00:50:58,750
- Onların hepsini öldürecek misin?
- Hıhı.
785
00:50:59,500 --> 00:51:01,707
Terörist değilim demiştin hani?
786
00:51:01,708 --> 00:51:06,208
Değilim. Teröristler dinî, siyasi
ya da sosyal amaçlı öldürürler.
787
00:51:08,083 --> 00:51:09,415
Sen neden yapıyorsun?
788
00:51:09,416 --> 00:51:11,290
İşi yapan ben değilim.
789
00:51:11,291 --> 00:51:13,665
Sadece işlerin yapılmasını sağlarım.
790
00:51:13,666 --> 00:51:14,790
[idrar yapar]
791
00:51:14,791 --> 00:51:16,082
Ve paramı alırım.
792
00:51:16,083 --> 00:51:19,332
Patlayıcı eğitimi aldık
ama hiç böyle bir şey görmedim.
793
00:51:19,333 --> 00:51:22,583
Novichok 7 adında bir A234 sinir gazı.
794
00:51:23,000 --> 00:51:26,499
Ani kolinerjik krize ve ardından
büyük bir iç kanamaya neden olur.
795
00:51:26,500 --> 00:51:30,457
Ruslar buna bayılır.
Organlar teker teker parçalanır,
796
00:51:30,458 --> 00:51:32,874
sonunda kendi kanında boğulursun.
797
00:51:32,875 --> 00:51:36,500
Bu arada o telefonu alacağım.
Şuraya koyabilirsin.
798
00:51:42,791 --> 00:51:44,000
Sağ ol.
799
00:51:44,708 --> 00:51:46,083
O uçakta çocuklar var.
800
00:51:47,291 --> 00:51:51,833
Evet. Bana ödeme yapanlar
bir mesaj göndermek istiyor.
801
00:51:52,125 --> 00:51:54,249
Meşgul dünya duysun diye.
802
00:51:54,250 --> 00:51:56,708
Ne mesajı? Seni kim tuttu?
803
00:52:00,750 --> 00:52:02,249
İş ne kadar büyükse Ethan,
804
00:52:02,250 --> 00:52:05,874
onu yapabilecek insan sayısı o kadar azdır
805
00:52:05,875 --> 00:52:08,124
ve her yerde çoğu insanın
806
00:52:08,125 --> 00:52:11,790
göremediği birçok işler oluyor.
Hepsinde de kayıplar var.
807
00:52:11,791 --> 00:52:15,457
Neyse ki ben bu kayıpları
en aza indirebilecek kişiyim.
808
00:52:15,458 --> 00:52:17,374
250 kişi en az mı yani?
809
00:52:17,375 --> 00:52:18,708
Daha büyük rakamlar var.
810
00:52:19,375 --> 00:52:22,124
Niye suça ortak oldun?
Bagaja verseydiniz ya.
811
00:52:22,125 --> 00:52:25,332
Bagaja verilen bavullar
CTX makinelerinden geçiyor.
812
00:52:25,333 --> 00:52:27,582
En iyi seçenek el bagajıydı,
813
00:52:27,583 --> 00:52:31,124
sadece küçük bir ayar çekilecekti.
Teşekkür ederim.
814
00:52:31,125 --> 00:52:33,958
Makineden geçti, istediğin oldu.
815
00:52:35,208 --> 00:52:36,083
Artık bizi bırak.
816
00:52:36,583 --> 00:52:38,125
Uçak kalkınca bırakacağım.
817
00:52:42,416 --> 00:52:43,583
[kusma sesi]
818
00:52:47,291 --> 00:52:50,541
Bak. Zor kısmı bitti.
819
00:52:50,750 --> 00:52:53,624
Birkaç saate hayatını geri alacaksın,
Nora güvende olacak.
820
00:52:53,625 --> 00:52:56,415
- Onu seviyorsun, değil mi?
- Tabii ki seviyorum.
821
00:52:56,416 --> 00:52:58,082
Çoğu insan öyle der,
822
00:52:58,083 --> 00:53:00,582
sana bunu kanıtlama fırsatı veriyorum.
823
00:53:00,583 --> 00:53:02,583
Sakız ister misin?
824
00:53:05,958 --> 00:53:09,582
Öğle yemeği molası yaklaşıyor,
ne yapacaksın?
825
00:53:09,583 --> 00:53:11,333
Genelde Nora ile yerim.
826
00:53:12,000 --> 00:53:14,250
Harika. Nora'yı tanımak istiyordum.
827
00:53:14,541 --> 00:53:17,332
O sakızı çiğne, onu yemeğe götür,
sizi dinleyeceğim.
828
00:53:17,333 --> 00:53:19,833
- Evden mi yiyorsunuz?
- Hayır, hayır, dur! Yapamam.
829
00:53:19,958 --> 00:53:21,749
Her şey normalmiş gibi davranamam.
830
00:53:21,750 --> 00:53:23,040
- O bunu...
- Ethan.
831
00:53:23,041 --> 00:53:25,500
Rutini bozarsan dikkat çekersin.
832
00:53:26,291 --> 00:53:27,291
Neredeyse bitti.
833
00:53:28,666 --> 00:53:29,750
[kapı açılır]
834
00:53:31,375 --> 00:53:32,458
[kapı kapanır]
835
00:53:40,458 --> 00:53:44,291
Ajan John Alcott, İç Güvenlik.
Ben Dedektif Cole'u arıyorum.
836
00:53:44,916 --> 00:53:47,374
- Koridorda, solda.
- İyi bayramlar.
837
00:53:47,375 --> 00:53:49,415
[Conley] Benden habersiz
İç Güvenlik'i mi aradın?
838
00:53:49,416 --> 00:53:52,499
[Elena] Potansiyel bir tehdit var.
Karar vermem gerekti.
839
00:53:52,500 --> 00:53:56,999
Tabii ya. Potansiyel tehditlere dayanarak
federal kurumları arayalım.
840
00:53:57,000 --> 00:53:59,582
Elena, bugün Noel arifesi. Evine git.
841
00:53:59,583 --> 00:54:02,832
Affedersiniz, artık aramış
ve ben de geldim.
842
00:54:02,833 --> 00:54:04,624
O yolu ikinci kez gelmeyeyim.
843
00:54:04,625 --> 00:54:06,999
Her tehdidi ciddiye alırız
ama başkomiser haklı,
844
00:54:07,000 --> 00:54:09,790
zayıf bir ipucu için
sıkıyönetim ilan edemeyiz.
845
00:54:09,791 --> 00:54:11,499
İpucunun nesi zayıfmış?
846
00:54:11,500 --> 00:54:14,499
Rus mafyasından bir emir kulu
847
00:54:14,500 --> 00:54:17,749
hasarlı bir dinleme cihazında
Novichok kelimesini kullanmış.
848
00:54:17,750 --> 00:54:18,707
Ne olmuş?
849
00:54:18,708 --> 00:54:20,415
Saldırıya dair hiç söylenti var mı?
850
00:54:20,416 --> 00:54:22,999
O hep olur
ama şu an inandırıcı bir şey yok.
851
00:54:23,000 --> 00:54:24,999
Kimyasal silah söylentisi de yok.
852
00:54:25,000 --> 00:54:26,457
Elena, uzatma.
853
00:54:26,458 --> 00:54:29,250
Eve gidip ailemle akşam yemeğinin
tadını çıkaracağım.
854
00:54:29,625 --> 00:54:31,666
- Bence sen de öyle yap.
- Ama...
855
00:54:34,541 --> 00:54:36,083
Bakın, ne diyeceğim.
856
00:54:36,625 --> 00:54:39,040
Biyolojik Silahlar Bürosu'ndaki
adamımı arayayım
857
00:54:39,041 --> 00:54:40,916
ama o da aynı şeyi söyleyecek.
858
00:54:42,000 --> 00:54:46,375
Sabah saat tam 10.04'te
havaalanından 911 aranmış.
859
00:54:47,000 --> 00:54:50,499
Hat bir güvenlik memuruna ait
ve adı da Ethan Kopek.
860
00:54:50,500 --> 00:54:51,625
Demiştim.
861
00:54:53,125 --> 00:54:56,000
{\an8}ÇATI ONARIMLARI - OLUK TEMİZLİĞİ
İZOLASYON MONTAJI
862
00:54:58,750 --> 00:55:02,041
[Nora] Jason artık içki içmiyor.
Hem de hiç.
863
00:55:04,416 --> 00:55:05,874
Çocukları olduğundan beri.
864
00:55:05,875 --> 00:55:07,791
Yoksa Rochelle bana söylerdi.
865
00:55:08,541 --> 00:55:10,000
Öyle sanıyordum.
866
00:55:11,416 --> 00:55:12,415
Belki de Lionel'in ölümü...
867
00:55:12,416 --> 00:55:14,082
Kongre, Tehdit Altındaki Demokrasilerin
Savunması Yasası'nı geçirmeli.
868
00:55:14,083 --> 00:55:15,999
DTD müttefiklerimizi koruyup
güvenliğimizi sağlayacak.
869
00:55:16,000 --> 00:55:17,875
- ...ona ağır geldi.
- Hıhı.
870
00:55:20,416 --> 00:55:22,875
Tahiti'ye gitmemiz gerek, biliyorsun.
871
00:55:24,000 --> 00:55:25,666
Kutlamak için asla bekleme.
872
00:55:27,708 --> 00:55:29,250
[Yolcu] Dikkatini topla dostum.
873
00:55:29,958 --> 00:55:32,083
Keşke şu an orada olsaydık.
874
00:55:33,125 --> 00:55:35,750
E? Söyle.
875
00:55:37,458 --> 00:55:38,416
Haberin neydi?
876
00:55:39,166 --> 00:55:41,208
Hiç önemli değil.
877
00:55:41,583 --> 00:55:42,750
Tabii ki önemli.
878
00:55:43,625 --> 00:55:44,458
Anlat.
879
00:55:45,958 --> 00:55:48,250
[Yolcu] Normal Ethan, normal davran.
880
00:55:49,916 --> 00:55:52,625
Ben, Sarkowski'yle konuşmaya gittim.
881
00:55:53,500 --> 00:55:55,750
Bir terfi için.
882
00:55:57,583 --> 00:55:59,708
Bana bir deneme imkânı tanıdı.
883
00:56:01,041 --> 00:56:04,583
Peki. Bu seni mutlu eder mi?
884
00:56:05,750 --> 00:56:09,458
Ben bir şeylere
ihtiyacımız olur diye düşünmüştüm.
885
00:56:10,666 --> 00:56:14,040
Doktorlar, araba koltuğu,
beşik, kıyafetler.
886
00:56:14,041 --> 00:56:18,375
- Biliyorsun, bunların hepsi masraf.
- Para sorunu çözülür.
887
00:56:19,916 --> 00:56:22,625
Akademi konusunu açtım
çünkü bu senin hayalindi.
888
00:56:23,625 --> 00:56:25,124
Her zaman istediğin şeydi.
889
00:56:25,125 --> 00:56:27,624
Ya artık ne istediğimi bilmiyorsam?
890
00:56:27,625 --> 00:56:32,499
- [Yolcu] Ne kadar hazin.
- O zaman çözeriz. Beraber.
891
00:56:32,500 --> 00:56:33,415
Evet.
892
00:56:33,416 --> 00:56:36,291
[Yolcu] Beklediğin tepki bu değildi,
değil mi?
893
00:56:37,625 --> 00:56:39,208
Sevinirsin sanmıştım.
894
00:56:46,125 --> 00:56:49,250
Baksana, çocuğumuz yere düşse ona derdin?
895
00:56:50,541 --> 00:56:51,750
[Yolcu] Güzel bir soru.
896
00:56:52,000 --> 00:56:53,541
[Nora] "Bir daha dene" derdin.
897
00:56:55,583 --> 00:56:56,874
Hata yapmaktan korkma.
898
00:56:56,875 --> 00:56:59,290
[Yolcu] Akıllı bir kadın.
Onu dinlemelisin.
899
00:56:59,291 --> 00:57:01,208
Ona haklı olduğunu söyle. Hadi.
900
00:57:02,208 --> 00:57:04,040
- Söyle.
- Risk al Ethan.
901
00:57:04,041 --> 00:57:06,750
- Söyle.
- Bana ne yapacağımı söyleme.
902
00:57:08,000 --> 00:57:10,874
[Yolcu] Hoppala.
Ona güzel bir hediye borçlusun.
903
00:57:10,875 --> 00:57:13,916
Hey, bak. Ben... Affedersin.
904
00:57:14,666 --> 00:57:16,415
Abarttım, yardım etmeye çalışıyordun.
905
00:57:16,416 --> 00:57:18,333
Boş ver, salla.
906
00:57:19,375 --> 00:57:20,250
Zor bir gündü.
907
00:57:21,958 --> 00:57:23,207
Evet.
908
00:57:23,208 --> 00:57:25,833
- Bunu akşam konuşuruz.
- Tamam.
909
00:57:26,458 --> 00:57:31,625
Benim gitmem gerek ama çıkışta beni ara.
910
00:57:32,500 --> 00:57:34,665
[Yolcu] Bu gece kanepede uyuyacaksın.
911
00:57:34,666 --> 00:57:36,374
- Bir sus artık.
- Benden söylemesi.
912
00:57:36,375 --> 00:57:37,791
[Nora] Merhaba tatlım.
913
00:57:39,541 --> 00:57:41,958
- Mutlu Noeller.
- Mutlu Noeller.
914
00:57:44,333 --> 00:57:45,541
Nora?
915
00:57:49,208 --> 00:57:50,958
Hayatımda iyi ki varsın.
916
00:57:53,500 --> 00:57:54,790
Sen de öyle.
917
00:57:54,791 --> 00:57:56,500
[Yolcu] Yatağa geri döndün.
918
00:58:02,375 --> 00:58:04,040
Kimse araştırmadı mı?
919
00:58:04,041 --> 00:58:07,457
Aradılar. Ama Kopek'in telefonu kapalıydı.
920
00:58:07,458 --> 00:58:10,665
Havalimanı polisinden Lionel Williams
"Sorun yok" dedi.
921
00:58:10,666 --> 00:58:12,374
"Yanlış aranmış" dendi.
922
00:58:12,375 --> 00:58:15,665
Memur Williams iki saat önce ölmüş.
Kalp krizi.
923
00:58:15,666 --> 00:58:19,124
- [Ajan Alcott] İnanmadınız.
- Ya siz? Çok şey var.
924
00:58:19,125 --> 00:58:23,041
- Tehdit kategorisine girmez.
- Niye telefonunu kapatsın ki?
925
00:58:25,083 --> 00:58:26,415
O memurla konuşmam gerek.
926
00:58:26,416 --> 00:58:28,040
Ben de geleceğim.
927
00:58:28,041 --> 00:58:29,499
Hani zayıf ipucuydu?
928
00:58:29,500 --> 00:58:31,708
Noel ruhu. Yolda adamımı da ararım.
929
00:58:32,458 --> 00:58:34,500
Memur Williams'ın
toksikoloji testini iste.
930
00:58:35,166 --> 00:58:37,124
Uyarıp yolcuları rastgele arayalım.
931
00:58:37,125 --> 00:58:40,290
Kopek, Northwind terminalinde çalışıyor.
Oradan başlarız.
932
00:58:40,291 --> 00:58:42,083
O zaman havaalanı polisini arıyorum.
933
00:58:42,416 --> 00:58:45,540
Biz kasırga gibi esmeden,
hazırlık yapsınlar, değil mi?
934
00:58:45,541 --> 00:58:48,540
Siz de. Mesajlaşırken insan öldürmeyeyim.
935
00:58:48,541 --> 00:58:49,540
FEDERAL HAVACILIK İDARESİ
936
00:58:49,541 --> 00:58:52,874
Yılın en yoğun seyahat edilen gününde,
terminalin rastgele
937
00:58:52,875 --> 00:58:56,458
taranmasını emrediyorsun.
Ve nedenini söylemiyorsun.
938
00:58:57,875 --> 00:59:00,874
Hayır, harika.
İnsanlar uçak kaçırmaya bayılır.
939
00:59:00,875 --> 00:59:03,208
Havaalanına suşi için geliyorlar.
940
00:59:06,416 --> 00:59:08,832
[anons] Dikkat. Yolcuların güvenliğini
sağlamak amacıyla
941
00:59:08,833 --> 00:59:10,082
UGI rastgele
942
00:59:10,083 --> 00:59:12,582
bavul kontrolleri yapacaktır.
943
00:59:12,583 --> 00:59:15,499
Seçilmeniz halinde,
lütfen görevliye eşlik edin.
944
00:59:15,500 --> 00:59:18,915
İş birliğiniz için teşekkür eder,
iyi tatiller dileriz.
945
00:59:18,916 --> 00:59:21,124
- [Yolcu] Ne oluyor?
- Nereden bileyim!
946
00:59:21,125 --> 00:59:24,582
Bir sorunumuz var efendim.
Bütün sıraları kapatmanız gerekiyor.
947
00:59:24,583 --> 00:59:26,333
- Hepsini mi?
- Evet, hepsini.
948
00:59:27,708 --> 00:59:29,249
[makine sesi]
949
00:59:29,250 --> 00:59:31,707
[insanlar bağrışır]
950
00:59:31,708 --> 00:59:35,499
Beni dinleyin.
Tüm sıralar beklemeye alındı.
951
00:59:35,500 --> 00:59:37,541
Herkes ofise gelsin. Derhâl.
952
00:59:45,791 --> 00:59:46,958
[insanlar bağrışır]
953
00:59:54,458 --> 00:59:57,208
Sen kal Samir. Burayla ilgilen. Bol şans.
954
01:00:02,791 --> 01:00:05,082
[hepsi birden] Ne bakıyorsun be hıyar?
955
01:00:05,083 --> 01:00:07,624
Uyarıyı duydunuz,
rastgele tarama yapacağız.
956
01:00:07,625 --> 01:00:09,999
- Kaç kişi?
- 50 kişilik liste var.
957
01:00:10,000 --> 01:00:11,374
- 50 mi?
- [Sarkowski] Evet.
958
01:00:11,375 --> 01:00:14,375
İşimiz bitince görevinize döneceksiniz,
tamam mı?
959
01:00:15,250 --> 01:00:19,999
{\an8}Polislerle çalışın. Bu insanları bulun
ve teftiş için getirin, tamam mı?
960
01:00:20,000 --> 01:00:22,540
- Bu her şeyi yavaşlatacak.
- [Sarkowski] Yapma ya.
961
01:00:22,541 --> 01:00:23,624
Uyarı bile görmedim.
962
01:00:23,625 --> 01:00:27,208
[Sarkowski] Resmî bir uyarı almadık,
sadece polisten ihbar aldım.
963
01:00:27,416 --> 01:00:29,874
Bazı protokollerin üzerinden geçelim.
964
01:00:29,875 --> 01:00:33,791
Lance, sen Samir'le kalabalık kontrolünde
çalışacaksın. Sıraları açık tutun.
965
01:00:34,375 --> 01:00:37,083
{\an8}Geri kalanımız işi paylaşacağız.
966
01:00:37,750 --> 01:00:41,291
Tamam mı Ron?
Arka odaları teftiş için açman lazım.
967
01:00:42,291 --> 01:00:44,041
[Yolcu] Gözün onda mı?
968
01:00:44,666 --> 01:00:47,082
Hayır. Şu an her yer kör nokta.
969
01:00:47,083 --> 01:00:50,832
[Sarkowski] ...denetimlerde de tetikte olun.
Bu yolculardan bazıları mutlu olmayacak.
970
01:00:50,833 --> 01:00:52,499
Size bok atarlarsa bana gönderin.
971
01:00:52,500 --> 01:00:53,708
- Tamam.
- Bu iş ciddi gibi.
972
01:00:54,541 --> 01:00:55,540
Heyecanlandım.
973
01:00:55,541 --> 01:00:56,499
Lütfen sus.
974
01:00:56,500 --> 01:00:58,374
[Sarkowski] Bakın,
heyecanlanmayın, tamam mı?
975
01:00:58,375 --> 01:00:59,707
Polis dostlarımız sadece
976
01:00:59,708 --> 01:01:02,290
- bütçelerinin hakkını veriyor.
- [adam] Çok saçma.
977
01:01:02,291 --> 01:01:03,749
[Sarkowski] Evet, biliyorum saçma.
978
01:01:03,750 --> 01:01:06,249
Ama ya saçma olduğunu söyleyerek
vakit kaybederiz
979
01:01:06,250 --> 01:01:08,915
ya da işimizi yapar
ve bu insanları buluruz, tamam mı?
980
01:01:08,916 --> 01:01:10,708
Gidelim. Hadi!
981
01:01:12,291 --> 01:01:13,666
[Sarkowski] Baksana Ethan.
982
01:01:15,375 --> 01:01:19,832
Jason'la Lionel yüzünden
senin için zor bir gün olduğunu biliyorum.
983
01:01:19,833 --> 01:01:21,541
İşe sarılmanı takdir ettim.
984
01:01:24,041 --> 01:01:25,791
Burada olmak istediğin belli.
985
01:01:28,958 --> 01:01:30,375
[kapı kapanır]
986
01:01:38,625 --> 01:01:39,875
Ne yaptığını biliyorum.
987
01:01:41,125 --> 01:01:42,958
Neden yaptığını da.
988
01:01:43,875 --> 01:01:45,750
Ama böyle bir adam olduğunu bilmiyordum.
989
01:01:48,500 --> 01:01:50,166
Terfiin için bol şans.
990
01:01:51,291 --> 01:01:52,625
Jason, telafi edeceğim.
991
01:01:54,791 --> 01:01:56,416
Bir daha benimle konuşma.
992
01:02:03,625 --> 01:02:04,708
[Yolcu] Yalnız mısın?
993
01:02:05,125 --> 01:02:06,291
Evet.
994
01:02:06,666 --> 01:02:08,166
İyi, işinin başına dön.
995
01:02:09,333 --> 01:02:12,999
[anons] Dikkat! Yolcuların güvenliğini
sağlamak amacıyla
996
01:02:13,000 --> 01:02:15,499
UGI rastgele bavul kontrolü yapacaktır.
997
01:02:15,500 --> 01:02:18,790
Şu yolcuların
bir UGI görevlisine gitmeleri rica olunur.
998
01:02:18,791 --> 01:02:22,165
Kerry Pierce, Cameron Figgs,
Mateo Flores, Allison Melorey.
999
01:02:22,166 --> 01:02:24,875
Ethan, ne yaptın?
1000
01:02:25,666 --> 01:02:27,915
Hiçbir şey. Kıpırdamadım.
1001
01:02:27,916 --> 01:02:30,374
Niye adamımı çağırdılar?
1002
01:02:30,375 --> 01:02:32,041
Bu bir kura sistemi.
1003
01:02:35,583 --> 01:02:36,416
İşte buradan.
1004
01:02:39,541 --> 01:02:42,208
Yalancısın. Ne yaptın, bilmiyorum
ama sendin.
1005
01:02:46,458 --> 01:02:49,375
Otur, orayı bırakırsan anlaşma bozulur.
1006
01:02:50,041 --> 01:02:51,749
Yapamam.
1007
01:02:51,750 --> 01:02:52,957
Hey.
1008
01:02:52,958 --> 01:02:54,249
Bu iş bitti.
1009
01:02:54,250 --> 01:02:55,541
Yapma Ethan.
1010
01:03:06,875 --> 01:03:08,791
Gidiyor, fikrini değiştir.
1011
01:03:09,375 --> 01:03:10,208
Anlaşıldı.
1012
01:03:14,833 --> 01:03:16,166
Biraz gezelim.
1013
01:03:37,875 --> 01:03:38,875
[kalabalık sesi]
1014
01:03:52,666 --> 01:03:53,708
[kadın] Hey! Ne oluyor?
1015
01:03:54,666 --> 01:03:55,707
Gidiyoruz.
1016
01:03:55,708 --> 01:03:56,958
Ethan, neden?
1017
01:04:06,500 --> 01:04:07,541
Rochelle mesaj attı.
1018
01:04:08,083 --> 01:04:09,540
- Hayır.
- Jason'ı kovdurmuşsun.
1019
01:04:09,541 --> 01:04:11,374
Bu açıklarım ama şimdi gitmemiz gerek.
1020
01:04:11,375 --> 01:04:12,833
- Yani doğru mu?
- Mecburdum.
1021
01:04:13,833 --> 01:04:14,833
Anlamıyorum.
1022
01:04:17,708 --> 01:04:18,833
Terfi için mi?
1023
01:04:19,625 --> 01:04:20,833
Neden yaptın ki?
1024
01:04:26,833 --> 01:04:29,082
[Yolcu] Tek kelime edersen ölür.
1025
01:04:29,083 --> 01:04:30,749
Geri çekilmek için üç saniyen var.
1026
01:04:30,750 --> 01:04:33,790
Yoksa 30 kalibrelik bir mermi
saniyede 1.000 metre ilerleyip
1027
01:04:33,791 --> 01:04:34,958
beynini patlatacak.
1028
01:04:35,083 --> 01:04:36,082
Üç...
1029
01:04:36,083 --> 01:04:38,165
Ethan, konuş benimle.
1030
01:04:38,166 --> 01:04:39,458
İki...
1031
01:04:41,000 --> 01:04:42,416
Bu sen değilsin.
1032
01:04:44,250 --> 01:04:45,666
Tek kelime yok.
1033
01:04:46,541 --> 01:04:48,000
Öylece gidiyor musun?
1034
01:05:00,083 --> 01:05:01,165
{\an8}GİRİLMEZ
TUVALET KAPALI
1035
01:05:01,166 --> 01:05:03,041
{\an8}[anons] 3678 sefer sayılı uçuş için...
1036
01:05:05,291 --> 01:05:06,790
[kapı açılır]
1037
01:05:06,791 --> 01:05:09,500
Seni sevdiğimden sabır gösterdim.
1038
01:05:11,291 --> 01:05:12,666
Gel buraya.
1039
01:05:16,291 --> 01:05:18,750
İnsanlar konuşmadan da
kim olduğunu belli eder.
1040
01:05:19,375 --> 01:05:22,957
Sen nesin, biliyor musun?
Acınacak hâldesin ve uyuyorsun.
1041
01:05:22,958 --> 01:05:25,040
Hata yapmaktan öyle korkuyorsun ki
1042
01:05:25,041 --> 01:05:27,207
görmezden gelinmek istiyorsun.
1043
01:05:27,208 --> 01:05:29,458
- O yüzden işime yarayacaktın.
- Yalandı.
1044
01:05:30,958 --> 01:05:32,208
Ne dedin?
1045
01:05:32,458 --> 01:05:35,708
Yalan makinesinde yalan söyledim.
Ondan akademiye giremedim.
1046
01:05:36,583 --> 01:05:39,415
- Ne yalanıymış o?
- Ona dedim ki...
1047
01:05:39,416 --> 01:05:40,416
Konuş.
1048
01:05:43,958 --> 01:05:44,957
[boğuşma sesi]
1049
01:05:44,958 --> 01:05:47,540
Kontrolü alabileceğini mi sandın, ha?
1050
01:05:47,541 --> 01:05:50,833
Lisedeki koşu takımından beri
kontrol sende değil.
1051
01:05:51,125 --> 01:05:53,666
Parkurda hızlı koştuğun için
gurur duydun, ha?
1052
01:05:54,791 --> 01:05:56,582
Lise, görebileceğin en iyi yerdi.
1053
01:05:56,583 --> 01:05:58,458
Seni merhametimden öldüreceğim.
1054
01:06:01,208 --> 01:06:04,832
Tamam, tamam. Peki, dur.
Sakin ol. Sakin ol.
1055
01:06:04,833 --> 01:06:08,000
Bu harika. En azından ilginç.
1056
01:06:09,250 --> 01:06:10,249
Ne yapacağız?
1057
01:06:10,250 --> 01:06:12,874
Önce keskin nişancını arayacaksın.
1058
01:06:12,875 --> 01:06:17,000
Nora'nın iyi olduğundan emin olunca
seni ellerimle polise götüreceğim!
1059
01:06:17,708 --> 01:06:20,250
Ya dediklerini yapmazsam?
Çünkü tetiği çekme olasılığın...
1060
01:06:21,500 --> 01:06:22,541
Nasıl istersen.
1061
01:06:24,583 --> 01:06:26,375
- Tamam. Yavaşça.
- Tamam.
1062
01:06:27,833 --> 01:06:29,416
Şimdi telefon edeceğiz.
1063
01:06:31,541 --> 01:06:34,291
Tamam mı? Halledelim şunu.
1064
01:06:35,000 --> 01:06:36,082
SİLAH
CİHAZ EŞLEŞTİRİLDİ
1065
01:06:36,083 --> 01:06:37,000
İşte oldu.
1066
01:06:45,750 --> 01:06:46,750
Şifre ne?
1067
01:06:48,208 --> 01:06:49,041
Şifre mi?
1068
01:06:50,625 --> 01:06:53,500
{\an8}Havaalanındaki herkes ölmeden önce
10 dakikan var.
1069
01:06:53,750 --> 01:06:54,582
Kapat onu.
1070
01:06:54,583 --> 01:06:56,415
Gaz havaalanındaki tüm terminallerin
1071
01:06:56,416 --> 01:06:58,790
havalandırmalarına
%100 ölümcüllükle yayılacak...
1072
01:06:58,791 --> 01:07:00,207
Kapat onu dedim.
1073
01:07:00,208 --> 01:07:03,374
Buradan yapamam dostum. Tamam mı?
1074
01:07:03,375 --> 01:07:06,207
İstesem bile,
ki bu binada olduğum için istiyorum.
1075
01:07:06,208 --> 01:07:07,915
Elimin altında olması gerek.
1076
01:07:07,916 --> 01:07:10,958
Tamam, yapma. Beni vurmayacaksın Ethan.
1077
01:07:11,375 --> 01:07:15,124
Bir düşün. Sonra ne olacak?
Bu şeyi bir buçuk dakikada
1078
01:07:15,125 --> 01:07:16,790
etkisiz hâle getirebilirim. Ya sen?
1079
01:07:16,791 --> 01:07:20,165
Bomba imha zamanında yetişir mi? Sanmam.
1080
01:07:20,166 --> 01:07:23,749
Uçaktaki 250 kişi mi, havaalanındaki
5 bin kişi mi ölsün istersin?
1081
01:07:23,750 --> 01:07:25,874
Gerçi Noel arifesinde bu 10 bin olur.
1082
01:07:25,875 --> 01:07:28,749
Rakamlar böyledir. Gittikçe büyürler.
1083
01:07:28,750 --> 01:07:30,207
Tamam, tamam hadi git.
1084
01:07:30,208 --> 01:07:31,624
Sen git. Bavulu bul,
1085
01:07:31,625 --> 01:07:34,707
ben de sana zamanlayıcıyı nasıl
kapatacağını söyleyeyim, tamam mı?
1086
01:07:34,708 --> 01:07:37,165
Ama kimseyle konuşma
yoksa hiçbir şey söylemem.
1087
01:07:37,166 --> 01:07:39,999
- Niye bana yaptırıyorsun?
- Çünkü kontrol sende değil
1088
01:07:40,000 --> 01:07:42,707
ve asla olmayacak. Saat işliyor, git.
1089
01:07:42,708 --> 01:07:44,333
Silahı al. Hadi koş.
1090
01:07:55,708 --> 01:07:57,291
Diğer tarafı da aynı mı?
1091
01:07:57,875 --> 01:08:01,291
Hayır, affedersiniz.
Şey o ilkinde hata yaptım.
1092
01:08:03,041 --> 01:08:03,916
Üç.
1093
01:08:09,833 --> 01:08:11,041
[Yolcu] Yalnız mı?
1094
01:08:12,666 --> 01:08:15,082
- Bu açılmıyor.
- Galiba amirim içeride.
1095
01:08:15,083 --> 01:08:17,125
O hâlde içeri girip amirini vur.
1096
01:08:18,625 --> 01:08:19,915
- Ne?
- Gösterişe gerek yok.
1097
01:08:19,916 --> 01:08:21,582
Kafasına bir en fazla iki.
1098
01:08:21,583 --> 01:08:25,249
O plastik bir silah, her atışı onu ısıtır,
eğer erirse elinde patlar.
1099
01:08:25,250 --> 01:08:27,249
Hayır, yapamam.
1100
01:08:27,250 --> 01:08:29,749
Öyle mi? Biraz önce beni öldürecektin ama.
1101
01:08:29,750 --> 01:08:32,207
- Bayıltsam olmaz mı?
- Deney yapacak vakit yok.
1102
01:08:32,208 --> 01:08:35,457
Bomba patlarsa havaalanındaki
herkesle birlikte o da ölecek,
1103
01:08:35,458 --> 01:08:36,540
seçim senin.
1104
01:08:36,541 --> 01:08:38,958
Bak. Nora artık ağlamıyor.
1105
01:08:46,875 --> 01:08:48,624
- Valizi bırak.
- Ne yapıyorsun sen?
1106
01:08:48,625 --> 01:08:49,624
[Yolcu] Hadi, vur onu.
1107
01:08:49,625 --> 01:08:53,000
- Valizi bırak dedim, lütfen.
- Tamam, tamam. Çekildim.
1108
01:08:53,333 --> 01:08:55,790
Ne oluyor, bilmiyorum
ama bunu yapmak istemezsin.
1109
01:08:55,791 --> 01:08:57,957
[Yolcu] Bunu yapmazsan çok insan ölecek.
1110
01:08:57,958 --> 01:08:59,332
Mecburum.
1111
01:08:59,333 --> 01:09:00,500
Baba olacaksın.
1112
01:09:01,125 --> 01:09:04,458
Çocuğunun böyle bir şeyle mi
büyümesini istersin?
1113
01:09:08,291 --> 01:09:09,624
Silahı bırak da konuşalım.
1114
01:09:09,625 --> 01:09:11,999
Yeterince konuştunuz, zaman kaybediyorsun.
1115
01:09:12,000 --> 01:09:13,915
Onu şimdi vur yoksa herkes ölür.
1116
01:09:13,916 --> 01:09:15,999
Lütfen. Bana bunu yaptırma.
1117
01:09:16,000 --> 01:09:18,416
- Vur onu.
- Kiminle konuşuyorsun?
1118
01:09:19,041 --> 01:09:20,416
Aman be Ethan, yap şunu!
1119
01:09:37,125 --> 01:09:40,875
Tamam, emin misin?
Tamam, pekâlâ. Sağ ol Martin.
1120
01:09:41,500 --> 01:09:43,457
Ortağım yolcu listesine bakmış.
1121
01:09:43,458 --> 01:09:45,915
Bugün havaalanından ayrılan
önemli bir hedef yok.
1122
01:09:45,916 --> 01:09:47,582
İyi o hâlde.
1123
01:09:47,583 --> 01:09:50,749
Kopek'le konuşalım bari.
O bir şey biliyor.
1124
01:09:50,750 --> 01:09:52,915
[nefes nefese] Tanrım.
1125
01:09:52,916 --> 01:09:55,625
[boğulma sesi]
1126
01:09:57,541 --> 01:09:58,874
İlk yardım çantası lazım.
1127
01:09:58,875 --> 01:10:01,249
[Yolcu] Olmaz.
Amirini buz torbası paklamaz.
1128
01:10:01,250 --> 01:10:03,457
Bavula git yoksa herkes
onunla birlikte ölecek.
1129
01:10:03,458 --> 01:10:05,333
Başka çarem yoktu.
1130
01:10:11,750 --> 01:10:13,875
Yo. Hayır. Lütfen Jessie'yi öldürme.
1131
01:10:16,458 --> 01:10:18,082
Onu tanımıyorum.
1132
01:10:18,083 --> 01:10:21,750
O benim kocam.
Onu kaçırıp bana o valizi verdi.
1133
01:10:25,000 --> 01:10:26,416
Sen onlarla değil misin?
1134
01:10:27,916 --> 01:10:28,833
Aynı durumdayız.
1135
01:10:31,125 --> 01:10:32,165
Şifreyi ver.
1136
01:10:32,166 --> 01:10:36,375
Sola 109, sağa 083.
1137
01:10:43,958 --> 01:10:45,624
Tanrım, o nedir?
1138
01:10:45,625 --> 01:10:47,708
Sus. Kapıyı kilitle.
1139
01:10:52,958 --> 01:10:54,165
Şimdi ne yapacağım?
1140
01:10:54,166 --> 01:10:56,374
İki tarafındaki düğmeleri gördün mü?
1141
01:10:56,375 --> 01:11:00,208
Onları aç ve kasasından tutarak kaldır.
1142
01:11:08,000 --> 01:11:09,040
Tamam, yaptım.
1143
01:11:09,041 --> 01:11:11,582
Zamanlayıcının yanında iki delik vardır.
1144
01:11:11,583 --> 01:11:15,040
Dairesel plakayı saat yönünde
çevirmek için onları kullan
1145
01:11:15,041 --> 01:11:16,333
ve yukarı çek.
1146
01:11:19,041 --> 01:11:21,582
Şimdi, uzaktan kumandalı röleyi çek.
1147
01:11:21,583 --> 01:11:24,040
Plakanın altındaki düğmeye bir kez basarak
1148
01:11:24,041 --> 01:11:27,166
manuel moda getir.
1149
01:11:29,583 --> 01:11:30,790
MANUEL MOD
1150
01:11:30,791 --> 01:11:31,915
Güzel. Aferin.
1151
01:11:31,916 --> 01:11:34,125
Alamadıysan nefes al.
1152
01:11:35,000 --> 01:11:39,500
Sonra da kafesin kenarındaki kolları
yukarı çek. Yavaşça.
1153
01:11:48,958 --> 01:11:51,041
Orada iki küme var.
1154
01:11:51,666 --> 01:11:52,582
Sağdakini tut.
1155
01:11:52,583 --> 01:11:53,874
Yavaşça yukarı çek.
1156
01:11:53,875 --> 01:11:56,833
Çıktığında sıfırlama düğmesini göreceksin.
1157
01:12:01,208 --> 01:12:02,125
[kapı zorlanır]
1158
01:12:03,125 --> 01:12:04,583
[Ron] Hey, kapı neden kilitli?
1159
01:12:08,791 --> 01:12:09,875
Bir dakika.
1160
01:12:10,375 --> 01:12:12,500
[Ron] Kopek? Neden içeridesin sen?
1161
01:12:13,208 --> 01:12:15,624
[Yolcu] Kelepçelerin arasında
bir düğme göreceksin.
1162
01:12:15,625 --> 01:12:17,250
Cihazı o sıfırlayacak.
1163
01:12:20,583 --> 01:12:22,875
- Erişemiyorum.
- [Ron] Kapıyı aç.
1164
01:12:26,750 --> 01:12:28,165
Ne yapıyorsun?
1165
01:12:28,166 --> 01:12:30,707
- Bırak onu.
- Jessie ölmeyecek.
1166
01:12:30,708 --> 01:12:31,875
Aç şu kapıyı.
1167
01:12:33,208 --> 01:12:34,875
Bana bak. Bana bak.
1168
01:12:35,916 --> 01:12:37,125
Halledeceğim.
1169
01:12:38,000 --> 01:12:39,332
Lütfen. Bana güven.
1170
01:12:39,333 --> 01:12:41,083
- [Ron] Kopek!
- [Yolcu] 30 saniye.
1171
01:13:00,708 --> 01:13:02,583
Kopek kapıyı aç.
1172
01:13:10,500 --> 01:13:13,415
Bak şaka yapmıyorum.
Hemen aç şu koyduğumun kapısını.
1173
01:13:13,416 --> 01:13:14,957
[telefon çalar]
1174
01:13:14,958 --> 01:13:16,457
- Evet.
- [Herschel] Haklıydın.
1175
01:13:16,458 --> 01:13:18,582
En sevdiğim kelime. Ne hakkında?
1176
01:13:18,583 --> 01:13:20,249
Memur Williams.
1177
01:13:20,250 --> 01:13:23,915
Adlı tabip elinde itboğan izleri olan
bir çizik buldu.
1178
01:13:23,916 --> 01:13:26,540
Ventriküler aritmiye neden olan
bir kardiyotoksin.
1179
01:13:26,541 --> 01:13:27,915
Kalp krizi tetiklenmiş.
1180
01:13:27,916 --> 01:13:30,249
Ve İç Güvenlik de devreye girdi.
1181
01:13:30,250 --> 01:13:33,665
Önemli hedeflerin
Los Angeles üzerinden uçup uçmadığını
1182
01:13:33,666 --> 01:13:36,457
görmek için yolcu listesini
kontrol ettiler.
1183
01:13:36,458 --> 01:13:38,458
Dört kişi var.
1184
01:13:40,291 --> 01:13:43,125
Sen beni ne diye içeri almıyorsun lan?
1185
01:13:45,541 --> 01:13:48,375
Sadece kontrolü bitiriyordum.
1186
01:13:49,583 --> 01:13:50,958
Oda senindir.
1187
01:13:53,541 --> 01:13:55,540
Halep olayı ile ilgili ifade vermek üzere
1188
01:13:55,541 --> 01:13:58,165
Arifjan'dan gelen dört deniz piyadesi var.
1189
01:13:58,166 --> 01:13:59,249
Uçuş bilgileri var mı?
1190
01:13:59,250 --> 01:14:03,165
Hayır, liste düzeltilmiş ama İç Güvenlik
ham verilerle birini gönderiyor.
1191
01:14:03,166 --> 01:14:05,666
Tamam. Bana adını ver. Onu da çağıracağım.
1192
01:14:06,166 --> 01:14:08,583
Ajan John Alcott.
1193
01:14:11,833 --> 01:14:12,833
Peki.
1194
01:14:13,708 --> 01:14:14,915
Harika.
1195
01:14:14,916 --> 01:14:17,207
Bana bir iyilik yap.
Conley'yi bilgilendir,
1196
01:14:17,208 --> 01:14:19,957
şu anda Ajan Alcott'la
havaalanına gittiğimi söyle.
1197
01:14:19,958 --> 01:14:23,875
Ama bu... Çok saçma. Sen... Elena?
1198
01:14:25,833 --> 01:14:28,832
Bir kıdemli veya polis olmadan mı
arama yaptın?
1199
01:14:28,833 --> 01:14:30,915
[Ethan] Sarkowski bilet kontuarında.
1200
01:14:30,916 --> 01:14:33,250
Niyetim işleri hızlandırmaktı.
1201
01:14:37,833 --> 01:14:39,458
Biraz tuhaf davranıyorsun.
1202
01:14:41,750 --> 01:14:43,250
Ama ne olduğunu çözeceğim.
1203
01:14:47,541 --> 01:14:48,708
[iç çeker]
1204
01:14:52,750 --> 01:14:53,583
Ben Ethan.
1205
01:14:54,791 --> 01:14:55,624
Mateo.
1206
01:14:55,625 --> 01:14:59,457
Yo, yo. Sonra tanışırsınız. Hemen
o cesetten kurtulup işe koyulun.
1207
01:14:59,458 --> 01:15:00,957
Biniş kapısı yarım saate açılacak.
1208
01:15:00,958 --> 01:15:03,000
- Her şey yolunda mı?
- Evet.
1209
01:15:04,208 --> 01:15:07,332
Yani, bir sohbetin tadını çıkarırken
1210
01:15:07,333 --> 01:15:09,832
e-postanı beş dakika
kontrol etmediğin için
1211
01:15:09,833 --> 01:15:12,625
hayat sana kendini bok gibi hissettiriyor.
1212
01:15:15,625 --> 01:15:17,375
Kimsin sen?
1213
01:15:18,166 --> 01:15:20,582
Hop, hop, hop! Ben John Alcott, tamam mı?
1214
01:15:20,583 --> 01:15:22,832
İç Güvenlik'ten. İşine arka çıkıyorum.
1215
01:15:22,833 --> 01:15:24,499
Arabanı sürüyorum.
1216
01:15:24,500 --> 01:15:27,583
Ajan John Alcott emniyete gidiyor,
şu anda.
1217
01:15:31,291 --> 01:15:33,083
Bakanlıkla konuşmamı dinlemişsin.
1218
01:15:33,791 --> 01:15:36,707
72 saattir merkezinizi gözlemliyoruz.
1219
01:15:36,708 --> 01:15:40,000
"Biz" kim? Novichok'la ne işiniz var?
1220
01:15:44,541 --> 01:15:45,790
Ne yapacaksın?
1221
01:15:45,791 --> 01:15:48,500
110'la giderken beni vuracak mısın?
1222
01:15:51,083 --> 01:15:53,207
- [fren sesi]
- [korna sesi]
1223
01:15:53,208 --> 01:15:55,082
[Wham!'den "Last Christmas" çalar]
1224
01:15:55,083 --> 01:15:56,666
- [silah sesi]
- [Elena homurdanır]
1225
01:16:37,125 --> 01:16:40,125
[telefon çalar]
1226
01:16:58,416 --> 01:17:00,833
- [silah patlar]
- [Elena sesli nefes alır]
1227
01:17:04,333 --> 01:17:07,541
Onu tasnife götüreceğiz.
Otomatik çalışıyor, orada kimse yok.
1228
01:17:08,125 --> 01:17:09,416
Buna nasıl bulaştın?
1229
01:17:10,000 --> 01:17:11,333
Sadece zam istedim.
1230
01:17:16,708 --> 01:17:18,583
- [telefon çalar]
- [nefes nefesedir]
1231
01:17:19,166 --> 01:17:20,290
- Evet?
- [Herschel] İyi misin?
1232
01:17:20,291 --> 01:17:22,625
Hayır, iyi değilim.
1233
01:17:22,916 --> 01:17:24,249
Telefonuma bağlan.
1234
01:17:24,250 --> 01:17:25,957
Cesedi teşhis etsinler.
1235
01:17:25,958 --> 01:17:27,000
- Ceset mi?
- Evet.
1236
01:17:27,583 --> 01:17:30,165
Alcott... Alcott değilmiş.
1237
01:17:30,166 --> 01:17:33,915
Nasıl yani? Elena, Elena?
1238
01:17:33,916 --> 01:17:35,208
Polis.
1239
01:17:35,958 --> 01:17:37,665
- Polis.
- Aman Tanrım! İnanamıyorum!
1240
01:17:37,666 --> 01:17:40,165
- Ben polisim, araba lazım. Ciddiyim.
- Tamam, alın.
1241
01:17:40,166 --> 01:17:42,083
Almam lazım.
1242
01:17:44,708 --> 01:17:47,915
Adamım Ethan. Seni saldılar mı?
1243
01:17:47,916 --> 01:17:51,082
Henüz değil.
Önce tasnife gitmem gerekiyor.
1244
01:17:51,083 --> 01:17:52,915
Ben alırım, sen eve git.
1245
01:17:52,916 --> 01:17:54,499
Gerek yok, ben hallederim.
1246
01:17:54,500 --> 01:17:56,415
Sorun değil. Bak, ben alıp onu...
1247
01:17:56,416 --> 01:17:57,708
"Bende" dedim.
1248
01:18:00,125 --> 01:18:01,125
Mutlu Noeller.
1249
01:18:03,041 --> 01:18:05,165
[Yolcu] Mateo, sen...
1250
01:18:05,166 --> 01:18:06,874
Pardon, yemek yiyorum.
1251
01:18:06,875 --> 01:18:10,374
Mateo, sadece seninle konuşuyorum,
anladıysan öksür.
1252
01:18:10,375 --> 01:18:11,665
[öksürür]
1253
01:18:11,666 --> 01:18:15,125
Tamam, güzel.
Şimdi beni dinle ama konuşma, bekle.
1254
01:18:16,958 --> 01:18:18,375
Onu telefona ver.
1255
01:18:20,500 --> 01:18:21,915
Mateo, benim.
1256
01:18:21,916 --> 01:18:27,166
İyiyim. İyi iş çıkardığını
ve neredeyse bittiğini söylediler.
1257
01:18:29,375 --> 01:18:31,958
Yapman gereken son bir şey varmış.
1258
01:18:53,125 --> 01:18:54,125
[silah sesi]
1259
01:19:02,833 --> 01:19:04,166
[ikisi de homurdanır]
1260
01:19:12,583 --> 01:19:13,583
[homurtu sesleri]
1261
01:19:30,541 --> 01:19:31,833
[zincir kopar]
1262
01:19:46,250 --> 01:19:47,332
[silah patlar]
1263
01:19:47,333 --> 01:19:48,749
[alarm çalar]
1264
01:19:48,750 --> 01:19:49,916
BEKLENMEYEN NESNE
YÖNLENDİR = DOĞRU
1265
01:20:06,208 --> 01:20:07,416
DİKKAT ALÇAK TAVAN
1266
01:20:10,833 --> 01:20:16,166
Mateo. Dinle beni.
Ateş etmeye devam...
1267
01:21:07,916 --> 01:21:11,333
[nefes sesleri]
1268
01:21:31,041 --> 01:21:33,625
Beni... affet.
1269
01:21:55,791 --> 01:21:57,083
KİLİT AÇILDI
1270
01:22:02,291 --> 01:22:04,582
[erkek] Bakın. Bize dediğiniz gibi
iki saat erken geldik.
1271
01:22:04,583 --> 01:22:07,416
- Ama güvenlik hiç organize çalışmıyor.
- Biliyorum.
1272
01:22:08,458 --> 01:22:09,541
[memur] Bayım.
1273
01:22:10,916 --> 01:22:12,250
Burası yasak bölge.
1274
01:22:27,208 --> 01:22:29,458
Hey! Hanımefendi!
1275
01:22:30,125 --> 01:22:32,208
Hey! Arabayı buraya bırakamazsınız! Hey!
1276
01:22:32,333 --> 01:22:35,416
Burada bekleyin.
Jackson'a giden uçuşları listeleyeceğiz.
1277
01:22:37,375 --> 01:22:39,333
[çevir sesi]
1278
01:22:40,041 --> 01:22:43,000
[telesekreter] Ben Nora,
mesajınızı bırakın. Sizi geri ararım.
1279
01:22:46,041 --> 01:22:47,832
Yeni Santos Soundcloud'da.
1280
01:22:47,833 --> 01:22:50,540
Lil Nas X'i, Cardi B'yi unut bebeğim.
1281
01:22:50,541 --> 01:22:53,499
Şu anda Soundcloud'daki en sağlam şey.
1282
01:22:53,500 --> 01:22:54,541
[mesaj sesi]
1283
01:22:56,208 --> 01:22:58,332
BEN ETHAN. KISA SÜRELİ OTOPARKTA TETİKÇİ.
BEYAZ MİNİBÜS. READY TEDDY
1284
01:22:58,333 --> 01:23:01,208
NORA'YI POLİSE GÖTÜR. TERÖRİST.
NORTHWIND 1850
1285
01:23:16,833 --> 01:23:18,041
Polis!
1286
01:23:19,541 --> 01:23:20,625
Affedersin.
1287
01:23:27,375 --> 01:23:29,333
[dijital sesler]
1288
01:23:37,666 --> 01:23:39,165
Güvenlik amiri nerede?
1289
01:23:39,166 --> 01:23:42,082
Sarkowski mi? Bilet kontuarında galiba.
Yardımcı olayım.
1290
01:23:42,083 --> 01:23:45,833
Güvenlik kulesini arayın.
Ethan Kopek'le konuşmam gerekiyor.
1291
01:23:47,125 --> 01:23:50,541
Kontrol noktasından kuleye.
Kopek'i görüyor musun?
1292
01:23:52,000 --> 01:23:53,708
Kontrol noktasından kuleye.
1293
01:23:54,625 --> 01:23:55,999
Sarkowski, duydun mu?
1294
01:23:56,000 --> 01:23:58,541
[erkek] Ethan'ı mı arıyorsun?
Tasnife doğru gidiyor.
1295
01:23:59,250 --> 01:24:01,915
Aşağıda ne halt ediyor?
Bütün gün çok gergindi zaten.
1296
01:24:01,916 --> 01:24:03,332
Bu noktayı kapatıp
1297
01:24:03,333 --> 01:24:05,790
tüm Northwind uçuşları için
kuleye haber ver.
1298
01:24:05,791 --> 01:24:07,040
Beni aşağı götür.
1299
01:24:07,041 --> 01:24:09,332
- Evet, gelin.
- Ne oluyor?
1300
01:24:09,333 --> 01:24:11,416
[mesaj sesi]
1301
01:24:18,083 --> 01:24:20,666
Ethan? Ethan!
1302
01:24:22,125 --> 01:24:23,125
Ver o bavulu!
1303
01:24:24,208 --> 01:24:25,791
- [silah patlar]
- [homurdanır]
1304
01:24:32,166 --> 01:24:33,874
Sıyırdı galiba.
1305
01:24:33,875 --> 01:24:36,707
Umarım iyisindir. Şimdi o bavulu bana ver
yoksa Nora ölür.
1306
01:24:36,708 --> 01:24:38,791
Saklambaç oynamayacağım.
1307
01:24:42,666 --> 01:24:45,666
Ethan, bu kadar saçmalık yeter,
bavulu getir.
1308
01:25:03,375 --> 01:25:07,624
Tamam, istediğin gibi olsun.
Dinle. Kızı öldür.
1309
01:25:07,625 --> 01:25:08,666
Anlaşıldı.
1310
01:25:38,458 --> 01:25:41,041
[bip sesi artar]
1311
01:26:15,041 --> 01:26:16,458
Mutlu Noeller.
1312
01:26:26,625 --> 01:26:29,415
"Keskin nişancı.
Beyaz minibüs, Ready Teddy.
1313
01:26:29,416 --> 01:26:33,665
Nora'yı polise götür. Terörist.
Northwind 1850." Bu doğru mu?
1314
01:26:33,666 --> 01:26:36,207
Ne bileyim, bütün gün bir tuhaftı.
1315
01:26:36,208 --> 01:26:37,332
Kendi kendine konuştu.
1316
01:26:37,333 --> 01:26:38,833
"Ready Teddy" ne?
1317
01:26:40,333 --> 01:26:42,291
READY TEDDY
ÇATI VE KİREMİT
1318
01:26:46,750 --> 01:26:47,583
Eddie?
1319
01:26:50,458 --> 01:26:51,458
Yürü.
1320
01:26:57,333 --> 01:26:59,540
[Eddie] Sen polislere git.
1321
01:26:59,541 --> 01:27:00,833
Bu iş bende.
1322
01:27:02,500 --> 01:27:04,874
Bakar mısın kardeşim?
Sana bir teklifim var.
1323
01:27:04,875 --> 01:27:07,125
Biletini business class'a yükseltmek...
1324
01:27:14,000 --> 01:27:15,041
İyi misiniz?
1325
01:27:16,208 --> 01:27:17,500
Adam yere düştü.
1326
01:27:21,541 --> 01:27:22,915
Bunun burada ne işi var?
1327
01:27:22,916 --> 01:27:25,208
- Sorun ne?
- Yeri burası değil.
1328
01:27:31,500 --> 01:27:33,457
Kuleye teyit et, bir tehdit var.
1329
01:27:33,458 --> 01:27:36,125
Northwind uçuşlarını durdurup
terminali kapatın.
1330
01:27:36,750 --> 01:27:40,625
Ben Dunn. Yedinci terminali hemen kapatın,
bir tehdit var.
1331
01:27:41,916 --> 01:27:45,749
Efendim. Polis Terminal 7'de
bir tehdit tespit etmiş.
1332
01:27:45,750 --> 01:27:47,957
7'yi ve Northwind'i kapatın.
1333
01:27:47,958 --> 01:27:51,249
Ama İç Güvenlik aramadıkça
havaalanını kapatıp Noel arifesinde
1334
01:27:51,250 --> 01:27:53,249
300 uçağı yere bağlayamam.
1335
01:27:53,250 --> 01:27:55,166
[polis sirenleri]
1336
01:27:59,416 --> 01:28:02,875
[Yolcu] Bagaj tamam ama kurye öldü.
Bana ekipman getir.
1337
01:28:13,000 --> 01:28:14,625
LOS ANGELES
HAVAALANI POLİSİ
1338
01:28:25,541 --> 01:28:27,625
Hey! İmdat!
1339
01:29:03,041 --> 01:29:04,832
- Kıpırdama!
- [nefes nefesedir]
1340
01:29:04,833 --> 01:29:06,999
Polis! Elleri göreyim!
1341
01:29:07,000 --> 01:29:08,124
Kopek sen misin?
1342
01:29:08,125 --> 01:29:09,457
Yo, yo. Hayır, hayır! Bekle!
1343
01:29:09,458 --> 01:29:11,750
[kıkırdar]
1344
01:29:19,291 --> 01:29:22,374
Göründüğü gibi değil. Beni bırakman gerek.
Sevgilime gitmeliyim.
1345
01:29:22,375 --> 01:29:24,249
Hayır, olmaz. Benimle gelip bana
1346
01:29:24,250 --> 01:29:26,999
sinir gazıyla ilgili
her şeyi anlatacaksın. Nerede o? Söyle.
1347
01:29:27,000 --> 01:29:29,040
Hâlâ onda. Dinle, dinle.
1348
01:29:29,041 --> 01:29:32,457
Gazı Northwind 1850'ye salacak.
Tüm yolculara.
1349
01:29:32,458 --> 01:29:34,540
- Bir hedef var mı, bilmiyorum.
- Vuruldun mu?
1350
01:29:34,541 --> 01:29:37,040
Onları durdurmaya çalıştım.
Sevgilimi tehdit ettiler.
1351
01:29:37,041 --> 01:29:39,458
- Şu an onun peşindeler.
- Benimle geliyorsun.
1352
01:29:42,000 --> 01:29:44,875
Affedersin. Northwind 1850'ye binecek.
1353
01:29:45,083 --> 01:29:48,665
Beyaz erkek. Amerikalı. 50'lerinde,
siyah şapka, kırmızı kurdeleli
1354
01:29:48,666 --> 01:29:51,708
siyah valizi var. Yer desteği var
ve kameraları izliyor.
1355
01:29:52,041 --> 01:29:53,875
- Bu adamlar profesyonel!
- Siktir.
1356
01:29:54,000 --> 01:29:55,750
[polis sirenleri]
1357
01:30:15,916 --> 01:30:17,332
Eddie'nin durumu nasıl?
1358
01:30:17,333 --> 01:30:18,665
Nora nerede?
1359
01:30:18,666 --> 01:30:20,250
Aşağı iniyordu.
1360
01:30:23,083 --> 01:30:24,291
Çekilin.
1361
01:30:43,666 --> 01:30:44,500
Geri çekilin.
1362
01:30:46,333 --> 01:30:48,833
İmdat!
1363
01:30:57,833 --> 01:30:59,416
[silah patlar]
1364
01:31:12,916 --> 01:31:13,832
- İyi misin?
- Evet.
1365
01:31:13,833 --> 01:31:14,875
Yaralanmadın?
1366
01:31:29,375 --> 01:31:30,625
Jessie sen misin?
1367
01:31:32,458 --> 01:31:35,333
Benim kocam... Mateo Flores, ona...
1368
01:31:42,416 --> 01:31:44,375
Seni kurtarmaya çalıştı.
1369
01:31:45,166 --> 01:31:46,916
Sorun olmayacağını söylediler.
1370
01:31:47,416 --> 01:31:50,499
İstediklerini yaparsa
yarın DC'den geri gelebilecekti.
1371
01:31:50,500 --> 01:31:51,583
DC mi?
1372
01:31:52,916 --> 01:31:55,249
New York'a gitmiyor muydu?
1373
01:31:55,250 --> 01:31:57,166
Ona iki bilet verdiler.
1374
01:32:02,666 --> 01:32:06,250
[TV] Turner oy toplamakta zorlanıyor
çünkü TDS tutarsız.
1375
01:32:07,000 --> 01:32:08,749
Her yıl olağanüstü kârlı
1376
01:32:08,750 --> 01:32:11,791
özel taşeronlara dağıtılan milyarların
hesabını veremezken,
1377
01:32:11,916 --> 01:32:15,457
rekor askerî harcamaları
görmezden gelemezsiniz.
1378
01:32:15,458 --> 01:32:18,290
[Grace] Küresel istikrar
ve barışın sağlanması için...
1379
01:32:18,291 --> 01:32:20,249
Televizyona çıkmış.
1380
01:32:20,250 --> 01:32:22,207
[Yolcu] O bu aralar her yerde.
1381
01:32:22,208 --> 01:32:24,457
...demokrasileri savunmak için yapılan...
1382
01:32:24,458 --> 01:32:25,374
Evet.
1383
01:32:25,375 --> 01:32:28,540
...müttefiklerimizi korur
ve sınırlarımızı güvende tutar.
1384
01:32:28,541 --> 01:32:30,249
[kadın] İyi uçuşlar.
1385
01:32:30,250 --> 01:32:34,583
...ilkeleri korumakla kalmaz
aynı zamanda potansiyel saldırganlara...
1386
01:32:34,791 --> 01:32:40,415
KİŞİSEL PARAŞÜT SİSTEMİ
1387
01:32:40,416 --> 01:32:43,249
Havaalanı polisi haberdar,
destek gönderiyorlar.
1388
01:32:43,250 --> 01:32:47,040
Terminal 7'ye gelen uçaklar
Burbank veya Long Beach'e yönlendiriliyor.
1389
01:32:47,041 --> 01:32:49,957
Ama havaalanının kalanında
60 bin yolcu var.
1390
01:32:49,958 --> 01:32:51,540
Onlar devam etmeli.
1391
01:32:51,541 --> 01:32:54,582
Tamam, elindeki her şeyi gönder.
Bir şey bulunca ararım.
1392
01:32:54,583 --> 01:32:55,790
[çevir sesi]
1393
01:32:55,791 --> 01:32:56,707
Herschel?
1394
01:32:56,708 --> 01:32:59,290
Zamanlama müthiş. Bu iş çok garipleşti.
1395
01:32:59,291 --> 01:33:00,999
Bugün beni şaşırtamazsın.
1396
01:33:01,000 --> 01:33:02,082
Deneyeceğim.
1397
01:33:02,083 --> 01:33:04,290
Sahte Alcott eski bir istihbaratçı.
1398
01:33:04,291 --> 01:33:06,207
Ruslarla alakası var mı?
1399
01:33:06,208 --> 01:33:10,540
Bulabildiğim kadarıyla yok.
Gizlenen koşullar altında görevden alınmış
1400
01:33:10,541 --> 01:33:13,332
ve savunma taşeronlarıyla
serbest çalışmaya başlamış.
1401
01:33:13,333 --> 01:33:16,249
En yüksek teklifi veren tiplere yani.
1402
01:33:16,250 --> 01:33:20,124
Kopek adamların her yerde olduğunu
ve kameralara bağlandıklarını söyledi.
1403
01:33:20,125 --> 01:33:21,832
Bizi arayan adam mı yani?
1404
01:33:21,833 --> 01:33:24,790
- Ona güveniyor musun?
- Olası hedefleri aramaya devam et.
1405
01:33:24,791 --> 01:33:26,957
Uçuş 1850'den başla ve ağı genişlet.
1406
01:33:26,958 --> 01:33:29,249
Bugün uçuşu olan ve dosyası olan herkes.
1407
01:33:29,250 --> 01:33:30,374
Tamam, anlaşıldı.
1408
01:33:30,375 --> 01:33:34,165
[anons] Dikkat! Terminal 7'den kalkacak
tüm uçuşlar ertelenmiştir.
1409
01:33:34,166 --> 01:33:38,874
Beyaz erkek. 50'lerinde, siyah şapkalı,
kırmızı kurdeleli siyah valiz.
1410
01:33:38,875 --> 01:33:41,333
Onu bulup uçağa binmesini engelleyin.
1411
01:33:43,125 --> 01:33:45,666
[Grace] Canım, uçmaya hazır mısın?
Bence öylesin.
1412
01:33:46,375 --> 01:33:48,833
[uçuş görevlisi] Merhaba. Çok şekermiş.
1413
01:33:49,916 --> 01:33:51,957
- Kaç yaşında?
- On bir aylık oldu.
1414
01:33:51,958 --> 01:33:54,624
- İyi uçuşlar efendim.
- Teşekkür ederim. Güle güle.
1415
01:33:54,625 --> 01:33:59,874
DİKKAT DÜZGÜN OLMAYAN YÜZEY
1416
01:33:59,875 --> 01:34:01,958
[polis sirenleri]
1417
01:34:03,791 --> 01:34:06,457
İki gün içinde albümüm çıkacak benim ya.
1418
01:34:06,458 --> 01:34:09,833
Soundcloud'da ve Patreon'da.
1419
01:34:10,458 --> 01:34:12,041
[Ethan] Bavulu bulmamız gerek.
1420
01:34:12,541 --> 01:34:13,625
[Nora] O iş bende.
1421
01:34:16,875 --> 01:34:18,833
- Hanımefendi...
- Nora Parisi, operasyon müdürü.
1422
01:34:28,750 --> 01:34:30,708
[kadın] Koltuk numaranız kaç?
1423
01:34:36,791 --> 01:34:38,750
Bavul tarandıysa bulabilirim.
1424
01:34:40,375 --> 01:34:41,375
Pardon.
1425
01:34:42,333 --> 01:34:45,790
Bayım. Bu, el bagajına sığmaz.
Sizin için teslim edeyim.
1426
01:34:45,791 --> 01:34:49,375
- Yo, yo. Boyutunu ben kendim ölçtüm.
- Zaten etiketlenmiş.
1427
01:34:53,125 --> 01:34:55,540
Bizzat bagaja veririm,
indiğimizde orada olacak.
1428
01:34:55,541 --> 01:34:58,833
Söz veriyorum.
İçinden bir şey almak ister misiniz?
1429
01:35:01,000 --> 01:35:01,833
Hayır.
1430
01:35:03,750 --> 01:35:05,165
- Sağ olun.
- Pekâlâ.
1431
01:35:05,166 --> 01:35:10,500
Hazır mısın? 5526844035.
1432
01:35:24,333 --> 01:35:27,165
Buldum. Trans Global 610, Washington DC.
1433
01:35:27,166 --> 01:35:29,707
Uçağa bindiler. Uçuşu durduracağım.
1434
01:35:29,708 --> 01:35:33,540
Hayır. Dur.
Eğer uçak kalkmazsa yerde patlar
1435
01:35:33,541 --> 01:35:35,000
ve herkes ölür.
1436
01:35:35,666 --> 01:35:38,708
Daha önce durdurdum. Yine yapabilirim.
1437
01:35:41,666 --> 01:35:43,125
Halledeceğim.
1438
01:35:43,666 --> 01:35:46,124
Bombayı bulmaya çalışan bir dedektif var.
1439
01:35:46,125 --> 01:35:49,000
Onu bul ve uçağın kalkmasına
izin vermesini söyle.
1440
01:35:54,958 --> 01:35:56,458
[telefon çalar]
1441
01:35:58,333 --> 01:35:59,415
- Alo?
- [Herschel] Alo?
1442
01:35:59,416 --> 01:36:01,915
Halep davası bir çıkmazmış.
1443
01:36:01,916 --> 01:36:05,249
İtiraf gelince tanıklığa gerek kalmamış.
Bir şey var mı?
1444
01:36:05,250 --> 01:36:08,290
Belki. Bir güvenlik ekibiyle
seyahat eden birini buldum
1445
01:36:08,291 --> 01:36:09,790
ama başka bir terminalde.
1446
01:36:09,791 --> 01:36:12,791
Adı Grace Suarez.
1447
01:36:13,250 --> 01:36:14,999
Bir dakika, bu Grace Turner.
1448
01:36:15,000 --> 01:36:16,415
Kongre üyesi.
1449
01:36:16,416 --> 01:36:18,499
Rezervasyon kızlık soyadı ile yapılmış.
1450
01:36:18,500 --> 01:36:19,874
Ondan listede yok.
1451
01:36:19,875 --> 01:36:22,124
Hanımlar, beyler, kaptanınız konuşuyor.
1452
01:36:22,125 --> 01:36:25,790
Mutlu Noeller. Trans Global Air'ın
0610 sefer sayılı aktarmasız
1453
01:36:25,791 --> 01:36:28,207
Washington DC uçuşuna hoş geldiniz.
1454
01:36:28,208 --> 01:36:30,707
Tehdit altındaki demokrasiler için
1455
01:36:30,708 --> 01:36:34,124
büyük bir harcama olan
TDS'nin yüzü o oldu.
1456
01:36:34,125 --> 01:36:38,083
Silah üreticileri bu işin peşinde
ama kadın oy toplayamıyor.
1457
01:36:38,791 --> 01:36:40,540
Ruslar onu öldürmek istiyor olabilir mi?
1458
01:36:40,541 --> 01:36:42,540
Kopek "Adamlar Amerikalı" dedi.
1459
01:36:42,541 --> 01:36:45,291
Sahte Alcott taşeronlara çalışan
bir kiralık katil.
1460
01:36:46,208 --> 01:36:49,207
Şaşırtmaca. Bir uçak dolusu insan
1461
01:36:49,208 --> 01:36:53,207
ve kongre üyesi
Rus sinir gazıyla öldürülecek.
1462
01:36:53,208 --> 01:36:56,207
Ruslar işlerine taş koyanı
öldürmekle suçlanır.
1463
01:36:56,208 --> 01:36:59,707
Kongre tasarıyı ele alır,
finansman sağlar.
1464
01:36:59,708 --> 01:37:01,832
Taşeronlar daha fazla kâr eder.
1465
01:37:01,833 --> 01:37:05,290
Bir adamlarını ve Turner'la
bütün yolcuları öldürecekler.
1466
01:37:05,291 --> 01:37:08,374
- Hangi uçakta?
- Trans Global 610.
1467
01:37:08,375 --> 01:37:10,583
Kule uçuş izni vermemeli.
1468
01:37:48,083 --> 01:37:49,749
Trans Global 610 nerede?
1469
01:37:49,750 --> 01:37:53,165
Pistte taksi yapıyor.
Kalkışa hazırlanıyor.
1470
01:37:53,166 --> 01:37:55,415
Onları oyalayın. Yerde kalsınlar.
1471
01:37:55,416 --> 01:37:56,499
Adamın o mu?
1472
01:37:56,500 --> 01:37:59,832
Çok hassas bir durum.
Uçaktakileri ürkütmemeliyiz.
1473
01:37:59,833 --> 01:38:02,290
Mekanik bir sorun olduğunu,
gecikeceklerini söyle.
1474
01:38:02,291 --> 01:38:03,790
Neden? Sorun nedir?
1475
01:38:03,791 --> 01:38:05,208
[Nora] Polis misiniz?
1476
01:38:05,833 --> 01:38:06,916
O uçak kalkmalı.
1477
01:38:07,500 --> 01:38:08,624
Sen kimsin?
1478
01:38:08,625 --> 01:38:10,624
Nora Parisi, Northwind Operasyon.
1479
01:38:10,625 --> 01:38:13,540
Ethan Kopek'in kız arkadaşıyım.
1480
01:38:13,541 --> 01:38:15,040
O uçak yerde kalamaz.
1481
01:38:15,041 --> 01:38:17,124
[Marm] Dedektif, 610 hatta.
1482
01:38:17,125 --> 01:38:18,832
Beklesinler.
1483
01:38:18,833 --> 01:38:22,041
[telsiz] Trans Global 610,
henüz kalkış izniniz yok.
1484
01:38:22,166 --> 01:38:24,374
Talimatlar için beklemede kalın.
1485
01:38:24,375 --> 01:38:26,874
Ne olduğunu biliyorum.
Sevgilin bu işe karışmasın.
1486
01:38:26,875 --> 01:38:29,124
Adam bombalı, eğitimli bir katil.
1487
01:38:29,125 --> 01:38:31,499
Birinin geldiğini gördüğü an onu patlatır.
1488
01:38:31,500 --> 01:38:34,833
Ethan bombayı durdurabilir. Tek yolu bu.
1489
01:38:39,541 --> 01:38:41,915
Bana vuran sevgilin uçuş sırasında
1490
01:38:41,916 --> 01:38:46,124
bombayı etkisiz hâle getirsin diye
o kadar insanı riske mi atayım yani?
1491
01:38:46,125 --> 01:38:47,541
Bir kez yaptı, yine yapar.
1492
01:38:49,250 --> 01:38:52,166
Dedektif. 610 beklemede, ne yapıyoruz?
1493
01:39:00,791 --> 01:39:02,208
Tek yolu bu.
1494
01:39:05,041 --> 01:39:07,166
Kule, neden bekliyoruz?
1495
01:39:10,041 --> 01:39:12,874
[telsiz] Trans Global 610,
yerde Kod 4 var.
1496
01:39:12,875 --> 01:39:14,625
Polisle değerlendiriyoruz.
1497
01:39:15,208 --> 01:39:16,208
[Marm] Dedektif.
1498
01:39:17,333 --> 01:39:18,208
Kule.
1499
01:39:20,000 --> 01:39:22,249
610'a kalkış izni ver.
1500
01:39:22,250 --> 01:39:23,208
Emin misin?
1501
01:39:24,541 --> 01:39:25,958
Beni duydun.
1502
01:39:30,500 --> 01:39:32,832
İyi haber, sorun çözüldü.
Uçuş görevlileri,
1503
01:39:32,833 --> 01:39:35,333
lütfen kalkışa hazırlanın.
1504
01:39:36,875 --> 01:39:39,708
CİHAZ BAĞLANDI
BEKLEME MODUNDA
1505
01:41:00,708 --> 01:41:02,041
[mesaj sesi]
1506
01:41:04,375 --> 01:41:06,166
MANUEL MOD
1507
01:42:03,500 --> 01:42:04,500
[Yolcu] Ethan?
1508
01:42:06,166 --> 01:42:08,415
Seni vurduğumda işin eğlencesi kaçtı.
1509
01:42:08,416 --> 01:42:11,707
Bavulları değiştirmek iyi fikir.
Bavulu bırakıp uzaklaş.
1510
01:42:11,708 --> 01:42:14,166
Patlatmana izin verirsem zaten ölürüm.
1511
01:42:14,750 --> 01:42:16,250
İstersen beni yine vur.
1512
01:42:17,000 --> 01:42:18,000
Peki.
1513
01:42:20,708 --> 01:42:22,375
Bagaj bölmesinde hareket var.
1514
01:42:29,458 --> 01:42:31,457
İşin bitti, tanıştığımız an bitmişti.
1515
01:42:31,458 --> 01:42:33,457
Hakkımda bir bok bilmiyorsun.
1516
01:42:33,458 --> 01:42:36,540
Kule, uçakta iki silahlı kişi var,
1517
01:42:36,541 --> 01:42:37,833
acil durum ilan ediyoruz.
1518
01:42:39,375 --> 01:42:41,874
Hanımlar, beyler, kaptanınız konuşuyor.
1519
01:42:41,875 --> 01:42:44,040
Güvenliğiniz için
havalimanına geri dönüyoruz.
1520
01:42:44,041 --> 01:42:46,415
Uçuş görevlileri iniş için hazırlansın.
1521
01:42:46,416 --> 01:42:48,332
Fırsatın varken konuş.
1522
01:42:48,333 --> 01:42:51,207
Uçaktaki herkesle birlikte öleceksin.
1523
01:42:51,208 --> 01:42:53,290
Seni vurmama bile gerek yok.
1524
01:42:53,291 --> 01:42:54,875
Tek yapmam gereken...
1525
01:42:58,958 --> 01:43:00,166
...hiçbir şey.
1526
01:43:12,291 --> 01:43:13,750
Bombalar çürür mü?
1527
01:43:14,666 --> 01:43:15,708
Aferin.
1528
01:43:18,291 --> 01:43:20,540
Yalan makinesinde
ne olduğunu söyleyeyim mi?
1529
01:43:20,541 --> 01:43:25,750
Hayır, sağ ol. Paraşütümü ve bombamı
hazırlamakla meşgul olacağım.
1530
01:43:27,208 --> 01:43:30,207
"Hiç rapor etmediğin bir suç gördün mü?"
diye sordular.
1531
01:43:30,208 --> 01:43:31,999
Tahmin edeyim. Baban, değil mi?
1532
01:43:32,000 --> 01:43:33,082
Evet.
1533
01:43:33,083 --> 01:43:36,874
Kasadan bir kaç dolar mı aşırdı?
Yaşlı baban için yalan söyledin, ha?
1534
01:43:36,875 --> 01:43:39,082
Onu korumak istedim.
1535
01:43:39,083 --> 01:43:41,040
Hiç iyi bir yalancı olamadım.
1536
01:43:41,041 --> 01:43:43,999
Öyle mi? Onu koruduğun için kovuldun
1537
01:43:44,000 --> 01:43:46,375
ve o zamandan beri onun gibisin, değil mi?
1538
01:43:47,375 --> 01:43:50,791
Eziksin, zavallısın ve uyuyorsun.
1539
01:43:58,833 --> 01:44:00,375
Ama uyandım.
1540
01:44:05,291 --> 01:44:06,540
[homurtular]
1541
01:44:06,541 --> 01:44:08,416
[gaz tıslaması]
1542
01:44:09,000 --> 01:44:10,291
Ethan!
1543
01:44:11,791 --> 01:44:13,791
[öksürür]
1544
01:44:20,208 --> 01:44:21,458
[zorlanma sesi]
1545
01:44:29,958 --> 01:44:32,458
[öksürür]
1546
01:44:46,500 --> 01:44:48,416
[iniş takımı sesi]
1547
01:45:06,583 --> 01:45:08,583
[polis sirenleri]
1548
01:45:28,875 --> 01:45:30,208
[memur] Kıpırdama!
1549
01:45:35,041 --> 01:45:39,499
- Orada kal!
- Ateş etmeyin, ben o değilim.
1550
01:45:39,500 --> 01:45:41,082
İtfaiye geliyor!
1551
01:45:41,083 --> 01:45:43,125
Hadi!
1552
01:45:44,583 --> 01:45:46,790
[Elena] Bırakın onu.
1553
01:45:46,791 --> 01:45:49,708
[siren sesleri]
1554
01:45:52,000 --> 01:45:53,207
Novichok nerede?
1555
01:45:53,208 --> 01:45:55,082
Buzdolabında vakumlandı.
1556
01:45:55,083 --> 01:45:56,457
O herif?
1557
01:45:56,458 --> 01:45:57,375
Aynı yerde.
1558
01:45:59,416 --> 01:46:01,165
Yayılmış bir sinir gazı var.
1559
01:46:01,166 --> 01:46:04,124
Hazmat'ı gönderin,
yolcuları buradan uzaklaştırın.
1560
01:46:04,125 --> 01:46:06,333
- Emredersiniz.
- Doktora gitsin.
1561
01:46:09,583 --> 01:46:11,999
[kadın] Oraya gidemezsiniz. Hayır efendim.
1562
01:46:12,000 --> 01:46:13,332
Ethan!
1563
01:46:13,333 --> 01:46:16,124
[kadın] Olmaz, kimse giremez.
Giremezsiniz dedim.
1564
01:46:16,125 --> 01:46:17,416
Bırak geçsin.
1565
01:46:19,166 --> 01:46:21,208
Ethan!
1566
01:46:22,666 --> 01:46:24,207
- İyi misin?
- Sen iyi misin?
1567
01:46:24,208 --> 01:46:25,624
- Evet.
- Öyle mi?
1568
01:46:25,625 --> 01:46:27,625
[Elena] Şuraya güvenlik çemberi kurun!
1569
01:46:28,708 --> 01:46:30,333
Başaracağını biliyordum.
1570
01:46:32,208 --> 01:46:33,625
[Elena] Hazmat.
1571
01:46:36,000 --> 01:46:37,958
Basamakları dikkatli inin.
1572
01:46:39,708 --> 01:46:40,750
[Ethan] Tamam.
1573
01:46:41,791 --> 01:46:43,165
[Nora] İşte oldu.
1574
01:46:43,166 --> 01:46:44,583
Seni seviyorum.
1575
01:46:45,250 --> 01:46:46,458
Ben de seni.
1576
01:46:57,833 --> 01:46:59,249
Sana vurduğum için affet.
1577
01:46:59,250 --> 01:47:01,916
Hıhı. İçgüdülerin sağlam Kopek.
1578
01:47:03,833 --> 01:47:05,875
Dikiş attırınca beni ara.
1579
01:47:11,208 --> 01:47:18,166
LOS ANGELES İTFAİYESİ
HAVALİMANI SAĞLIK GÖREVLİLERİ
1580
01:47:42,250 --> 01:47:44,416
- Evet.
- [makine sesi]
1581
01:47:54,541 --> 01:47:56,207
- Baksana.
- Evet?
1582
01:47:56,208 --> 01:47:57,707
Tahiti'ye ne dersin?
1583
01:47:57,708 --> 01:47:59,000
Nihayet.
1584
01:47:59,833 --> 01:48:02,665
Çok tatlı ama diğer tarafta mı yapsanız?
1585
01:48:02,666 --> 01:48:03,624
Başüstüne.
1586
01:48:03,625 --> 01:48:05,165
Bu sıra çok anlamsız.
1587
01:48:05,166 --> 01:48:07,832
Yaşlı bir kadına çubuk sallamak
ne kadar sürer ki?
1588
01:48:07,833 --> 01:48:09,041
Hey!
1589
01:48:09,625 --> 01:48:11,208
Sadece işini yapıyor.
1590
01:48:13,125 --> 01:48:14,208
Mutlu Noeller.
1591
01:48:18,916 --> 01:48:20,375
Pekâlâ. Hadi gidelim.
1592
01:48:20,833 --> 01:48:24,582
[Jason] Sola ayak, sağa ayak.
1593
01:48:24,583 --> 01:48:25,791
Dur.
1594
01:48:28,208 --> 01:48:30,290
POLİS MEMURU
LOS ANGELES
1595
01:48:30,291 --> 01:48:34,375
[Darlene Love'dan "Christmas
(Baby Please Come Home)" çalar]
1596
01:50:32,500 --> 01:50:39,458
KABİN BAGAJI