1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,375 --> 00:00:54,583 İniş için izin verilmiştir, tamam. 4 00:01:05,291 --> 00:01:10,750 YENİ KESİLMİŞ YILBAŞI AĞAÇLARI SON GÜN İNDİRİMİ 5 00:01:22,625 --> 00:01:26,833 YENİ KESİLMİŞ YILBAŞI AĞAÇLARI 6 00:01:48,625 --> 00:01:49,456 Yuri. 7 00:01:49,457 --> 00:01:50,625 Tamamdır. 8 00:01:54,583 --> 00:01:57,791 Bu Novichok'u almak beklediğimiz kadar kolay olmadı. 9 00:01:58,833 --> 00:02:01,125 Gümrük müfettişi iki kat para istedi. 10 00:02:02,583 --> 00:02:04,791 Demek ki liman amiri de öyle. 11 00:02:28,916 --> 00:02:30,083 Arka tarafta. 12 00:02:31,375 --> 00:02:33,750 Mavi BMW'nin bagajında. 13 00:02:55,666 --> 00:02:59,041 Olek! 14 00:03:33,333 --> 00:03:37,208 KABİN BAGAJI 15 00:03:47,916 --> 00:03:51,041 AŞK 16 00:03:58,083 --> 00:04:01,333 HAMİLE HAMİLE DEĞİL 17 00:04:19,583 --> 00:04:20,666 Kalkmışsın. 18 00:04:21,333 --> 00:04:22,500 Şimdi uyandım. 19 00:04:25,875 --> 00:04:26,875 Ne? 20 00:04:28,333 --> 00:04:30,041 Karnım ne zaman şişer? 21 00:04:30,500 --> 00:04:32,000 Dün gece hep Google'daydım. 22 00:04:33,625 --> 00:04:35,041 Ama onu Google'lamadım. 23 00:04:37,375 --> 00:04:38,500 Çabuk olsun. 24 00:04:40,333 --> 00:04:41,833 Gebe göbeğine bayılırım. 25 00:04:46,166 --> 00:04:47,208 Tamam, kalk. 26 00:04:47,666 --> 00:04:49,166 - Yoğun bir gün olacak. - Peki. 27 00:04:49,625 --> 00:04:50,789 Git kahve yap. 28 00:04:50,790 --> 00:04:54,291 Üzgünüm ama Google "Kahve içmeyeceksin" diyor. 29 00:05:03,625 --> 00:05:04,833 Bir yudum. 30 00:05:05,916 --> 00:05:08,291 Bebeğimiz tam bir dâhi olmasa da olur. 31 00:05:08,541 --> 00:05:09,541 Tamam. 32 00:05:11,750 --> 00:05:13,583 Noel havasında değil misin? 33 00:05:15,125 --> 00:05:17,373 Hiç oldum mu ki? Asla. 34 00:05:17,374 --> 00:05:19,583 Ama bu Noel bir istisna. 35 00:05:20,041 --> 00:05:22,833 Çünkü bu Noel tam bir mutlu Noel. 36 00:05:23,083 --> 00:05:25,333 İngiltere'dekiler gibi mutlu bir Noel. 37 00:05:26,083 --> 00:05:27,583 Niye burada söylenmiyor? 38 00:05:29,000 --> 00:05:30,416 Mutlu Noeller. 39 00:05:32,583 --> 00:05:35,664 ♪ Kutlu ve mutlu Noeller dilerim ♪ 40 00:05:35,665 --> 00:05:38,250 ♪ Yılın en güzel zamanı ♪ 41 00:05:38,416 --> 00:05:39,250 Gördün mü? 42 00:05:39,666 --> 00:05:41,416 Noel'i seviyorum. 43 00:05:42,250 --> 00:05:44,789 Gerçi arife günü çalışmamız hiç hoş değil. 44 00:05:44,790 --> 00:05:47,833 Ama evde kutlayacağımız şey harika. 45 00:05:49,250 --> 00:05:52,083 İstediğimiz buydu ve istediğimiz de oldu. 46 00:05:54,000 --> 00:05:55,208 Hem de hemen. 47 00:05:56,375 --> 00:05:57,833 Gergin olman normal. 48 00:05:59,125 --> 00:06:00,125 Gergin değilim. 49 00:06:01,708 --> 00:06:03,833 Sadece, bu olduğunda 50 00:06:04,875 --> 00:06:07,000 daha ilerlemiş olacağımı düşünmüştüm. 51 00:06:08,291 --> 00:06:09,625 Yani, hayatta. 52 00:06:10,958 --> 00:06:12,125 Bir planım olacaktı. 53 00:06:12,833 --> 00:06:15,166 Bir kariyerim, bir köpeğim. 54 00:06:15,791 --> 00:06:16,833 Köpek mi istiyorsun? 55 00:06:17,416 --> 00:06:18,333 Ya sen? 56 00:06:18,541 --> 00:06:20,166 Hey, ben hayatımızı seviyorum. 57 00:06:20,416 --> 00:06:21,456 Ben de. 58 00:06:21,457 --> 00:06:23,750 - Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum. 59 00:06:25,541 --> 00:06:28,083 Seninleyim, çocuğumuzu düşünüyorum. 60 00:06:29,583 --> 00:06:31,458 Ve köpeğimizi düşünüyorum. 61 00:06:34,416 --> 00:06:35,706 Önce bebeğimiz doğsun. 62 00:06:35,707 --> 00:06:37,666 Evet, önce bebeğimiz doğsun. 63 00:06:54,583 --> 00:06:56,541 Noel'de bir şey istiyorum. 64 00:06:57,791 --> 00:07:01,291 Polis akademisine tekrar başvurmayı düşünmeni istiyorum. 65 00:07:06,750 --> 00:07:07,750 Dur. 66 00:07:08,625 --> 00:07:10,831 TÜM TERMİNALLER LA HAVALİMANI - PARK SERVİSİ 67 00:07:10,832 --> 00:07:11,916 Günaydın. 68 00:07:17,875 --> 00:07:20,750 Yaklaşıyorsun Walter. Bu sefer beni öldürüyordun. 69 00:07:33,500 --> 00:07:35,000 Akademi de nereden çıktı? 70 00:07:35,750 --> 00:07:38,333 Hayatın için en son o zaman heyecanlandın. 71 00:07:40,583 --> 00:07:43,206 Postaya bakıp durmaktan postacının adını öğrendin. 72 00:07:43,207 --> 00:07:46,333 Harry'yi zaten tanıyordum. Etle tırnağız. 73 00:07:46,666 --> 00:07:50,664 Sanki bir gelecek görebiliyordun ve sabırsızlanıyordun. 74 00:07:50,665 --> 00:07:53,375 Okula giremediğin an, o adam gitti. 75 00:07:53,666 --> 00:07:54,750 Onu özledin mi? 76 00:07:56,333 --> 00:07:57,456 Sen özledin. 77 00:07:57,457 --> 00:07:59,291 Ama beni reddettiler. 78 00:07:59,458 --> 00:08:00,291 Bir kez. 79 00:08:01,125 --> 00:08:02,750 Bir kez denedin. 80 00:08:05,125 --> 00:08:07,375 Bana kaç kez çıkma teklif ettin? 81 00:08:08,625 --> 00:08:11,333 Neden bahsettiğini hiç anlamadım. 82 00:08:12,500 --> 00:08:15,000 Ben iş bulunca peşimden Los Angeles'a geldin. 83 00:08:16,291 --> 00:08:19,958 Öğle yemeği yiyebilelim diye aynı yerde işe girdin. 84 00:08:20,666 --> 00:08:23,498 - Üç yıl önce. - Öğle yemeklerimizi seviyorum. 85 00:08:23,499 --> 00:08:24,583 İşte oldu. 86 00:08:32,041 --> 00:08:33,458 Teklif eden sendin. 87 00:08:35,166 --> 00:08:37,291 Ben sadece söylüyorum. 88 00:08:38,416 --> 00:08:40,833 Lütfen dediğimi bir düşünsen? 89 00:08:51,333 --> 00:08:53,750 LOS ANGELES ULUSLARARASI HAVALİMANI 90 00:09:02,250 --> 00:09:08,039 TÜM TERMİNALLER 91 00:09:08,040 --> 00:09:09,333 Sağ ol. 92 00:09:18,625 --> 00:09:21,873 Yolcuların dikkatine. Sahipsiz tüm bagajlar 93 00:09:21,874 --> 00:09:24,581 incelemeye tabi tutulacaktır. Sizi ve... 94 00:09:24,582 --> 00:09:26,914 Bugün favori ailem şu. 95 00:09:26,915 --> 00:09:29,541 Tahiti uçuşu için üç saat erken gelmişler. 96 00:09:30,916 --> 00:09:32,750 Hep Tahiti'ye gitmek istedin. 97 00:09:33,458 --> 00:09:35,164 Gideceğimize söz vermiştim. 98 00:09:35,165 --> 00:09:36,331 Belki yarın. 99 00:09:36,332 --> 00:09:38,623 Bikiniye ne yakışır dersin? 100 00:09:38,624 --> 00:09:39,583 Hamile göbeği. 101 00:09:42,208 --> 00:09:43,706 - Öğlen görüşürüz. - Görüşürüz. 102 00:09:43,707 --> 00:09:46,250 Yarın Tahiti. 103 00:09:50,083 --> 00:09:52,081 Size de mutlu Noeller. 104 00:09:52,082 --> 00:09:55,250 Maalesef insanlar havaalanında hıyarlaşıyor. 105 00:09:57,750 --> 00:09:59,249 LAX, LOS ANGELES, KALİFORNİYA 06.57 106 00:10:19,291 --> 00:10:20,458 GÜVENLİK - YASAK BÖLGE KAPI ARKANIZDAN KİLİTLENİR 107 00:10:27,000 --> 00:10:28,083 NORTHWIND HAVA YOLLARI 108 00:10:32,041 --> 00:10:34,458 - İşte orada! Günaydın Keegan! - Günaydın! 109 00:10:37,250 --> 00:10:39,164 Sağ ol, çok teşekkür ederim. 110 00:10:39,165 --> 00:10:40,083 Ne adam. 111 00:10:40,666 --> 00:10:43,164 - Ethan! - Zamanlaman mükemmel. 112 00:10:43,165 --> 00:10:45,331 İyi günler güvenlik memurları. 113 00:10:45,332 --> 00:10:47,456 "İyi günler" lafın gelişi 114 00:10:47,457 --> 00:10:50,250 çünkü bugünün hiçbir şeyi iyi olmayacak. 115 00:10:50,833 --> 00:10:53,873 Bayram tatili yeterince stresli değilmiş gibi 116 00:10:53,874 --> 00:10:56,914 hepiniz Noel arifenizi burada benimle 117 00:10:56,915 --> 00:10:58,498 ve kuyruğa girmek üzere olan 118 00:10:58,499 --> 00:11:02,081 200 bin sabırsız yolcuyla geçirmek için seçildiniz. 119 00:11:02,082 --> 00:11:04,914 Onlara söylediğimiz gibi iki saat erken gelebilirler 120 00:11:04,915 --> 00:11:07,748 ama gelmiyorlar. Geç kalıyorlar, gerginler 121 00:11:07,749 --> 00:11:11,039 ve tüm hınçlarını da sizden çıkaracaklar. 122 00:11:11,040 --> 00:11:13,581 Sizi kavgaya çekmeye çalışacaklar. 123 00:11:13,582 --> 00:11:17,914 Sakın oltaya gelmeyin. Günün sloganı ne olacak peki? 124 00:11:17,915 --> 00:11:21,498 Sırayı ilerletin, insanları güvende tutun. 125 00:11:21,499 --> 00:11:23,581 İlerlemek ve güvenlik. 126 00:11:23,582 --> 00:11:28,500 Bunu yaparsak, siz, ben ve 200 bin yolcu bugün olanları unutur gider. 127 00:11:29,125 --> 00:11:32,208 Kopek. Tam vaktinde. 128 00:11:33,500 --> 00:11:35,373 Hepsini kaçırdın. 129 00:11:35,374 --> 00:11:38,625 - Memur Williams? - Evet. Dinleyin çocuklar. 130 00:11:38,750 --> 00:11:40,664 İç Güvenlik Bakanlığı dün SeaTac'ten gelen 131 00:11:40,665 --> 00:11:43,664 sahte uçuş kartlarına karşı bizi uyardı. 132 00:11:43,665 --> 00:11:44,748 Şunlara bir bakın. 133 00:11:44,749 --> 00:11:47,289 Yepyeni, mor ışık kalemleriniz var. 134 00:11:47,290 --> 00:11:49,914 Lütfen onları kullanın. Tamam mı? 135 00:11:49,915 --> 00:11:52,583 Ve tüm aramalarda beni ya da başka bir polisi arayın. 136 00:11:53,166 --> 00:11:54,831 Ne? Nasıl yani? O nasıl olacak? 137 00:11:54,832 --> 00:11:58,374 Ne diyeceğim, sızlanmalarınızı paslı kulaklarım duymuyor bile. 138 00:11:59,416 --> 00:12:00,831 Hadi çocuklar. 139 00:12:00,832 --> 00:12:02,581 Dikkat edin. Tetikte olun. 140 00:12:02,582 --> 00:12:04,789 Bu Tanrı'nın cezası bayramı atlatalım. 141 00:12:04,790 --> 00:12:08,123 Seni Santos albümü Soundcloud ve Patreon'da. 142 00:12:08,124 --> 00:12:10,623 Her tarafınızı titretecek 10 müthiş parça. 143 00:12:10,624 --> 00:12:11,748 Eddie, iğrençsin. 144 00:12:11,749 --> 00:12:13,539 Hadi ama, sanki yapmıyorsun. 145 00:12:13,540 --> 00:12:15,831 Sözlerim beden pozitif, seks pozitif 146 00:12:15,832 --> 00:12:18,373 ve yargılama dışında her şeye açık. 147 00:12:18,374 --> 00:12:20,748 Peck, yeni bir sanatçıya destek çık. 148 00:12:20,749 --> 00:12:24,916 Tamam. Üstümde tam dört dolar var Eddie. 149 00:12:25,541 --> 00:12:26,831 İkisi senindir. 150 00:12:26,832 --> 00:12:29,500 İkinci şarkıyı çal. Hatunun ikiz doğurur. 151 00:12:30,458 --> 00:12:31,539 Bir kişi biliyordu. 152 00:12:31,540 --> 00:12:34,041 Evet, iyi haber çabuk yayılır. 153 00:12:34,708 --> 00:12:36,500 - Hey. - Evet? 154 00:12:37,958 --> 00:12:39,500 Kaç kişiye söyledin? 155 00:12:39,875 --> 00:12:41,875 Bana söylediğinden beri herkese. 156 00:12:42,666 --> 00:12:44,498 İnsanlara sevgi gerekiyor. 157 00:12:44,499 --> 00:12:47,416 Bırak sevinsinler. Ben sevindim. 158 00:12:48,250 --> 00:12:50,498 Çocuklar hem lanet hem de lütuftur. 159 00:12:50,499 --> 00:12:52,956 Rochelle'le Murrieta'ya gidecektiniz. 160 00:12:52,957 --> 00:12:55,789 Gideceğiz. İşten sonra onlarla buluşacağım. 161 00:12:55,790 --> 00:12:58,791 Dinleyin millet. Yine yılın bu vakti geldi. 162 00:12:59,833 --> 00:13:02,831 Kaçak bingo başladı. Evet, evet. 163 00:13:02,832 --> 00:13:06,789 Kart başına beş dolar. Nakit yok, kart yok. Edward. 164 00:13:06,790 --> 00:13:10,456 Sakızlar, dildolar, bıçaklar, mermiler, ne varsa kazandırır size. 165 00:13:10,457 --> 00:13:14,081 Akademiye girmemem bir işaretti, olmam gereken yer orası değilmiş. 166 00:13:14,082 --> 00:13:15,956 İşe senden iki ay sonra girdim 167 00:13:15,957 --> 00:13:18,206 ama sen sıfır ben iki terfi aldım. 168 00:13:18,207 --> 00:13:22,164 O haklı. Sadece takılıyorsun. Artık işler zorlaşacak. 169 00:13:22,165 --> 00:13:25,206 Bebekler birer kaostur. Kırarlar, pisletirler, 170 00:13:25,207 --> 00:13:26,998 her yerlerinden sıvı akar. 171 00:13:26,999 --> 00:13:29,291 - Zoru severim. - Öyle mi? 172 00:13:30,041 --> 00:13:30,875 Evet. 173 00:13:32,250 --> 00:13:34,123 Kendini göstermeni istiyorum. 174 00:13:34,124 --> 00:13:35,166 Tamam mı? 175 00:13:35,708 --> 00:13:37,833 Sana güveniyorum. Dışarıda görüşürüz. 176 00:13:49,708 --> 00:13:51,498 Biraz konuşabilir miyiz? 177 00:13:51,499 --> 00:13:53,581 Evet ama yürümemiz gerek. 178 00:13:53,582 --> 00:13:56,206 Bir konuşma yazdım ama aptalca geldi. 179 00:13:56,207 --> 00:13:59,039 Kariyerimin gidişatını düşünüyordum da. 180 00:13:59,040 --> 00:14:02,623 Kariyer gidişatını mı? Bence düz bir çizgi. 181 00:14:02,624 --> 00:14:05,914 Bakın yavaş bir başlangıç yaptım ama daha iyisini 182 00:14:05,915 --> 00:14:07,291 yapmak istiyorum. 183 00:14:08,166 --> 00:14:09,666 Benden zam mı isteyeceksin? 184 00:14:10,208 --> 00:14:11,039 Evet. 185 00:14:11,040 --> 00:14:12,831 Vay be. 186 00:14:12,832 --> 00:14:16,164 Toplantıya 10 dakika geç gelip terfi istiyorsun. 187 00:14:16,165 --> 00:14:18,831 Cesaretine diyecek yok genç adam. 188 00:14:18,832 --> 00:14:20,539 Konuşmanı ver. 189 00:14:20,540 --> 00:14:22,000 Telefonumda yazıyor. 190 00:14:22,208 --> 00:14:23,416 Göster. 191 00:14:33,458 --> 00:14:34,375 Evet, olmaz. 192 00:14:35,833 --> 00:14:38,748 - Bakın, Nora hamile ve... - Evet, duydum. 193 00:14:38,749 --> 00:14:42,333 Demek hayata katılmaya karar verdin. Harika. Rezilliğe hoş geldin. 194 00:14:43,208 --> 00:14:45,081 Terfi alamayacaksın, tamam mı? 195 00:14:45,082 --> 00:14:48,248 Bana daha fazlasını veren, burada olmak isteyen adamlar lazım. 196 00:14:48,249 --> 00:14:50,375 - Ben de burada olmak istiyorum. - İstemiyorsun. 197 00:14:51,041 --> 00:14:52,416 Konuşman güzeldi. 198 00:14:53,666 --> 00:14:55,206 Çocuk için de tebrikler. 199 00:14:55,207 --> 00:14:56,750 KIDEMLİ MEMUR P. SARKOWSKI 200 00:15:02,875 --> 00:15:05,125 Haklısınız, inisiyatif almadım. 201 00:15:08,416 --> 00:15:09,250 Ve... 202 00:15:09,875 --> 00:15:13,539 Bu sabah işe geç kaldım. Bazen yaptığım oluyor. 203 00:15:13,540 --> 00:15:16,498 Ama tehdit değerlendirmesinde birinciydim. 204 00:15:16,499 --> 00:15:20,291 Hiç şikâyet edilmedim ve sahte belgeleri polislerden daha iyi anlıyorum. 205 00:15:20,458 --> 00:15:21,291 Ne? 206 00:15:21,750 --> 00:15:26,250 Burada olmak istiyorum. Biliyorum çünkü bugün bırakmayı düşündüm. 207 00:15:27,458 --> 00:15:31,373 Ama daha denemeden bırakacağımı fark ettim ve bu benim suçum. 208 00:15:31,374 --> 00:15:33,958 Kaytarıyordum. Daha iyi olacağım. 209 00:15:35,708 --> 00:15:37,375 X-Ray'e geçeyim 210 00:15:37,541 --> 00:15:39,625 Sandığınızdan iyi olduğumu göstereceğim. 211 00:15:45,333 --> 00:15:47,541 Bugün kıdemliler tarıyor. 212 00:15:48,541 --> 00:15:50,208 Ona yerimi ver. 213 00:15:51,583 --> 00:15:52,583 Evet. 214 00:15:53,125 --> 00:15:57,208 D ile E arasını rahatlatır. 215 00:15:57,916 --> 00:15:59,583 Tıkanıklık yaşanmaz. 216 00:16:09,541 --> 00:16:11,166 READY TEDDY ÇATI VE KİREMİT 217 00:16:42,833 --> 00:16:44,000 Hiş. 218 00:16:58,583 --> 00:17:00,208 Merhaba arkadaşlar. 219 00:17:01,291 --> 00:17:02,873 Gidişlerde dur Chy, 220 00:17:02,874 --> 00:17:06,081 bir dakikadan fazla park eden olursa da ceza kes. 221 00:17:06,082 --> 00:17:07,166 Tamamdır. 222 00:17:13,416 --> 00:17:16,041 ETHAN HABERLERİM VAR. 223 00:17:33,333 --> 00:17:34,541 Görüşürüz. 224 00:17:43,375 --> 00:17:45,998 MERAK ETTİM. 225 00:17:45,999 --> 00:17:49,206 Ethan, artık üst ligdesin. Zamanı gelmişti. 226 00:17:49,207 --> 00:17:51,125 Zamanı gelmişti. 227 00:17:52,041 --> 00:17:53,708 Nedir bu? 228 00:17:54,500 --> 00:17:56,250 Dur, bunu al. Leke kalemi. 229 00:17:56,583 --> 00:17:57,956 Artık ön saftasın. 230 00:17:57,957 --> 00:17:59,000 Hey. 231 00:17:59,291 --> 00:18:02,082 Sen olmasaydın sıçmıştım Lionel. 232 00:18:06,250 --> 00:18:09,166 Güvenlikten geçmeden önce her şeyi çıkartın. 233 00:18:09,500 --> 00:18:12,750 Ceketleri, montları ve metal olan her şeyi. 234 00:18:14,750 --> 00:18:15,916 Geçebilirsiniz. 235 00:18:26,750 --> 00:18:28,166 {\an8}EKOPEK ŞİFRE 236 00:18:49,166 --> 00:18:52,250 Pekâlâ beyler. Gündüz vardiyası başlıyor. 237 00:18:52,625 --> 00:18:54,166 Durumumuz ne? 238 00:18:56,416 --> 00:18:57,833 Konumdayım. 239 00:18:59,250 --> 00:19:00,541 Giriyorum. 240 00:19:01,125 --> 00:19:03,958 Gelin bakalım. Şurayı toparlayalım çocuklar. 241 00:19:04,250 --> 00:19:06,333 Gel buraya. Hadi, çabuk ol. 242 00:19:08,000 --> 00:19:10,125 Şu anda hedefin ailesini görüyorum. 243 00:19:14,625 --> 00:19:16,039 Bir sorunumuz var. 244 00:19:16,040 --> 00:19:19,833 Hedefimiz X-Ray'de değil. Tarayıcıda başka biri var. 245 00:19:20,500 --> 00:19:21,958 Ben de göreyim. 246 00:19:22,083 --> 00:19:23,916 Şimdi gönderiyorum. 247 00:19:26,875 --> 00:19:29,000 Sakin ol. Dosyasını çıkar. 248 00:19:33,416 --> 00:19:34,416 Kopek. 249 00:19:39,291 --> 00:19:43,041 Ethan Kopek. 30 yaşında. New Jersey doğumlu. 250 00:19:43,958 --> 00:19:45,583 Lisede koşucuymuş. 251 00:19:46,416 --> 00:19:49,833 Üç yıldır da UGI'de çalışıyor. Takdirname yok. 252 00:19:51,208 --> 00:19:52,331 Terfi etmemiş. 253 00:19:52,332 --> 00:19:54,164 Aile çıkıyor. Onları paketleyip 254 00:19:54,165 --> 00:19:56,456 hedefi görevine dönmeye zorlayalım. 255 00:19:56,457 --> 00:20:00,083 Bu dikkat çekebilir. Alternatifler neler? 256 00:20:01,250 --> 00:20:03,583 Birinci ve ikinci sıra polisin karşısında. 257 00:20:04,291 --> 00:20:06,250 Ve Ronald Dunn. Eski asker. 258 00:20:08,041 --> 00:20:11,331 Üç yıldır giriş seviyesinde. Bu adamı tanıyorum. 259 00:20:11,332 --> 00:20:14,541 Bakın, bu son fırsat. Karar verin. Aileyi alayım mı? 260 00:20:15,875 --> 00:20:18,458 Fifth and Rose'de yaşıyor. Beş dakika uzaktasın. 261 00:20:19,125 --> 00:20:22,456 Tamam, plan değişti. Onun evine git, bilgi topla. 262 00:20:22,457 --> 00:20:25,208 Ne olursa olsun, bu iş bugün hallolacak. 263 00:20:41,375 --> 00:20:43,000 Kemer yok, sıvı yok. 264 00:20:48,500 --> 00:20:50,791 Affedersiniz. 265 00:20:51,375 --> 00:20:52,583 Bu benim değil. 266 00:21:02,250 --> 00:21:05,000 Ayakkabılarınızı çıkarın, kutuya koyun. 267 00:21:10,458 --> 00:21:11,833 Kayıp eşyalara koyacağım. 268 00:21:18,833 --> 00:21:22,000 SAĞ KULAK. ŞİMDİ TAK. 269 00:21:30,041 --> 00:21:31,333 TAK ŞUNU ETHAN. 270 00:21:31,458 --> 00:21:33,083 Tabletler, konsollar, ne varsa. 271 00:21:39,708 --> 00:21:43,289 Ethan, bugün uzun süre hatırlayacağın bir gün olacak 272 00:21:43,290 --> 00:21:47,206 ama doğru hareket edersen unutmak için bir şansın olur. 273 00:21:47,207 --> 00:21:48,206 Alo? 274 00:21:48,207 --> 00:21:50,289 Bir hayat için bir bavul. 275 00:21:50,290 --> 00:21:51,373 Anlamadım. 276 00:21:51,374 --> 00:21:53,873 Anlaşma böyle. Olacak olan bu. 277 00:21:53,874 --> 00:21:56,331 İyi denemeydi Eddie. 278 00:21:56,332 --> 00:21:59,331 Umarım müziğin şakalarından iyidir yoksa iki dolarım gitti. 279 00:21:59,332 --> 00:22:02,166 Eddie birinci sırada, ilk kez Maybach sürüyor. 280 00:22:03,916 --> 00:22:07,916 Hadi sıradakiler. Bakın burada kaç kutum var. 281 00:22:09,083 --> 00:22:12,500 Maaş bordrosu, fatura, aile fotoğrafı. İşe yarayabilecek her şey. 282 00:22:16,000 --> 00:22:17,500 Şapkalarınızı çıkarın. 283 00:22:19,708 --> 00:22:21,125 Sakin ol, tamam mı? 284 00:22:22,541 --> 00:22:25,331 Şöyle olacak Ethan. Birazdan ortağım, 285 00:22:25,332 --> 00:22:27,581 Northwind'in 1850 sefer sayılı 286 00:22:27,582 --> 00:22:30,873 JFK uçuşu için uçuş kartıyla sırana girecek. 287 00:22:30,874 --> 00:22:35,039 Sen de onun bavulunun makineden geçmesini sağlayacaksın. 288 00:22:35,040 --> 00:22:36,539 Bu şaka, öyle değil mi? 289 00:22:36,540 --> 00:22:39,373 Sence komik bir şey dedim mi? 290 00:22:39,374 --> 00:22:40,458 Hayır. 291 00:22:41,166 --> 00:22:43,998 Teselli olacaksa ilk tercihim sen değildin. 292 00:22:43,999 --> 00:22:46,414 Bugün olman gereken yerde değilsin ama 293 00:22:46,415 --> 00:22:49,666 sorun değil. Bu işimi kolaylaştırıyor. 294 00:22:50,208 --> 00:22:52,748 Tamam. Dediğini yapacağım. 295 00:22:52,749 --> 00:22:55,498 - Bavulda ne var? - Elmas. Papua Yeni Gine'den. 296 00:22:55,499 --> 00:22:57,081 - Yalan. - Peki. 297 00:22:57,082 --> 00:22:58,456 Çok hızlı yanıtladın. 298 00:22:58,457 --> 00:23:01,081 Çünkü bilmen bir şeyi değiştirmez ve umarım 299 00:23:01,082 --> 00:23:04,583 bunu kanıtlamak için bir yakınını öldürmem gerekmez. 300 00:23:05,958 --> 00:23:09,083 Jason'ın evi çok yakın. 6. Cadde'de güzel bir ev. 301 00:23:10,416 --> 00:23:12,791 Rochelle ikizlerle evde. 302 00:23:14,041 --> 00:23:16,166 İsimlerini bilip bilmediğimi sorsana. 303 00:23:17,333 --> 00:23:18,373 Kimsin sen? 304 00:23:18,374 --> 00:23:21,956 Ben de tatil için evine giden bir yolcuyum sadece. 305 00:23:21,957 --> 00:23:23,539 Muhtemelen senin gibi. 306 00:23:23,540 --> 00:23:25,581 Softbol sahasında tanışsaydık 307 00:23:25,582 --> 00:23:28,956 eminim kanka olup bira içerdik. Ama böyle tanıştık Ethan. 308 00:23:28,957 --> 00:23:30,833 Ve sana nasıl olacağını söylüyorum. 309 00:23:31,541 --> 00:23:34,333 Şimdi sesini alçalt. Ne diyorsam onu yap. 310 00:23:34,583 --> 00:23:37,333 - Şu an beni mi izliyorsun? - İyi bildin. 311 00:23:37,875 --> 00:23:39,000 Ne yapıyorum peki? 312 00:23:40,000 --> 00:23:42,500 Sarkowski görmeden elini indir. 313 00:23:50,458 --> 00:23:51,956 Bu çocuğu sevdim. 314 00:23:51,957 --> 00:23:53,664 Bir şey buldum. 315 00:23:53,665 --> 00:23:56,748 Bir maaş bordrosu. Kız arkadaşının olabilir. 316 00:23:56,749 --> 00:23:58,250 Gönderiyorum. 317 00:24:00,583 --> 00:24:02,000 NORTHWIND HAVA YOLLARI MAAŞ BORDROSU NORA PARISI 318 00:24:03,375 --> 00:24:05,958 Nora Parisi. 27 yaşında. 319 00:24:06,875 --> 00:24:10,123 Yakın zamanda Northwind operasyon müdürlüğüne terfi etmiş. 320 00:24:10,124 --> 00:24:12,541 Dur. Bir şey daha buldum. 321 00:24:15,500 --> 00:24:17,583 Dinle, denyo. 322 00:24:19,083 --> 00:24:21,831 Ben İç Güvenlik Bakanlığı için çalışıyorum. 323 00:24:21,832 --> 00:24:25,123 Bu NASA hademesinin astronotum demesi gibi. 324 00:24:25,124 --> 00:24:26,956 Rütbesiz bir memursun, 325 00:24:26,957 --> 00:24:29,623 yükselmiyorsun ve bundan keyif alıyorsun. 326 00:24:29,624 --> 00:24:31,250 Bir yeri arıyor. 327 00:24:32,708 --> 00:24:35,416 Kapat onu yoksa Nora ölür. 328 00:24:38,833 --> 00:24:40,289 Ne dedin sen? 329 00:24:40,290 --> 00:24:43,748 Şu anda adamlarım onu bir Barrett M82 ile hedef alıyor. 330 00:24:43,749 --> 00:24:45,081 Telefonu kapat. 331 00:24:45,082 --> 00:24:47,416 Yoksa sevgiline veda edersin. 332 00:24:50,125 --> 00:24:53,623 Northwind operasyonundaki hamile sevgiline. 333 00:24:53,624 --> 00:24:55,081 Alo? Orada mısınız? 334 00:24:55,082 --> 00:24:57,331 Sana böyle olacağını söylemiştim. 335 00:24:57,332 --> 00:24:58,500 Alo? 336 00:24:59,875 --> 00:25:00,873 Alo? 337 00:25:00,874 --> 00:25:04,166 Şimdi kalk, telefonu kayıp eşya bölümüne kilitle. 338 00:25:17,416 --> 00:25:18,414 Kilitle dedim. 339 00:25:18,415 --> 00:25:21,831 Bunu ne kadar çabuk kabullenirsen Nora ile o kadar güvende olursunuz. 340 00:25:21,832 --> 00:25:24,125 Kabullendim. Sakin ol, tamam mı? 341 00:25:24,875 --> 00:25:26,914 Bizi burada ne kadar bekleteceksiniz? 342 00:25:26,915 --> 00:25:29,123 Bugün kolay olmayacak ama basit olacak. 343 00:25:29,124 --> 00:25:32,539 Uçak 5.40'ta kalkınca Nora'yla özgür olacaksınız. 344 00:25:32,540 --> 00:25:36,206 Bavul işaretlenirse o ölür. Polisle konuşursan ölür. 345 00:25:36,207 --> 00:25:37,789 Biri bavulu açarsa... 346 00:25:37,790 --> 00:25:39,081 Tamam. Anladım. 347 00:25:39,082 --> 00:25:40,664 Güzel. Çünkü izliyorum. 348 00:25:40,665 --> 00:25:44,123 Sen bir koşucuydun. Bir parkur seç ve kulvarında kal. 349 00:25:44,124 --> 00:25:47,248 Daha önce hiç taşkınlık yapmadın, şimdi de yapma. 350 00:25:47,249 --> 00:25:48,456 Bir hayat için bir bavul. 351 00:25:48,457 --> 00:25:51,458 Tek işin, hiçbir şey yapmamak. 352 00:25:54,666 --> 00:25:55,498 MEL YEMEK 4'TE! 353 00:25:55,499 --> 00:25:58,289 Kongre üyesi Grace Turner, TDS yasa tasarısı için 354 00:25:58,290 --> 00:26:00,539 kongrede gerekli oyları toplamakta hâlâ güçlük çekiyor. 355 00:26:00,540 --> 00:26:01,748 4 MÜ? 5 Mİ OLSA? GEÇ KALIYORUM. 356 00:26:01,749 --> 00:26:04,581 Askerî harcamalara ve bunun savunma alanındaki rolüne dair... 357 00:26:04,582 --> 00:26:05,498 SENİ SEVİYORUM! 358 00:26:05,499 --> 00:26:07,165 ...yapmamız gereken kritik bir konuşma... 359 00:26:08,166 --> 00:26:11,164 - Ne yapıyorsun sen? - Aff... 360 00:26:11,165 --> 00:26:12,166 Affedersin. 361 00:26:13,958 --> 00:26:15,666 Benim hatam. 362 00:26:18,166 --> 00:26:19,166 Affedersin. 363 00:26:28,375 --> 00:26:29,916 Elinizde ne var? 364 00:26:30,541 --> 00:26:34,748 Olek Vudinyapin ve yeğeni Yuri Balakin. Olek Rus mafyasından. 365 00:26:34,749 --> 00:26:36,333 Evet. Limanı işletiyordu. 366 00:26:37,416 --> 00:26:40,998 Hawthorn'da işlenen çifte cinayetle bağlantısını bulmaya çalışıyorduk. 367 00:26:40,999 --> 00:26:42,706 Bir tür hızlandırıcı kullanılmış. 368 00:26:42,707 --> 00:26:45,123 Yeğeni yangından önce vurularak öldürülmüş. 369 00:26:45,124 --> 00:26:46,625 Mermi buldun mu? 370 00:26:49,625 --> 00:26:53,331 Hydra-Shock. Afili. Olek'le aynısı mı? 371 00:26:53,332 --> 00:26:56,458 Başka bir mermi bulamadık. Adli tabip otopsi yapacak. 372 00:27:11,583 --> 00:27:12,708 Cırcır böceği. 373 00:27:13,416 --> 00:27:15,250 ATF cihazı. Bağımsız. 374 00:27:15,833 --> 00:27:18,414 Yayın yapan böcekler kolayca tespit edilir ama 375 00:27:18,415 --> 00:27:21,998 bu ufaklık 72 saate kadar kayıt yapabiliyor. 376 00:27:21,999 --> 00:27:24,708 Maalesef yanmış. Muhtemelen cinayeti kaydetti. 377 00:27:25,666 --> 00:27:27,708 Kurtarabilecek birini tanıyorum. 378 00:27:33,333 --> 00:27:36,248 Pekâlâ millet. Havaalanındaki Los Angeles trafiğinden 379 00:27:36,249 --> 00:27:37,998 sıyrıldığınız için sizi tebrik eder. 380 00:27:37,999 --> 00:27:40,581 Güvenli yolculuk etmenizi kolaylaştırmak için 381 00:27:40,582 --> 00:27:42,164 sizinle bir oyun oynayacağız. 382 00:27:42,165 --> 00:27:44,456 - Kutuya koyun. - Kutuya koyun. 383 00:27:44,457 --> 00:27:47,081 Sapık arkadaşlarına çıplak fotoğraf çekin diye 384 00:27:47,082 --> 00:27:48,789 o makineden geçmeyeceğiz. 385 00:27:48,790 --> 00:27:50,706 Hep böyle oluyor. Uçağa geç kaldım. 386 00:27:50,707 --> 00:27:52,875 Benim öğrenci kimliğim var, olur mu? 387 00:27:53,625 --> 00:27:55,456 - Pasaport yok mu? - Yok. 388 00:27:55,457 --> 00:27:59,331 {\an8}Hayır. İnsan haklarımı ihlal eden baskıcı bir hükûmete boyun eğmeyeceğim. 389 00:27:59,332 --> 00:28:01,998 Anahtar, cüzdan, özel eşyanızı... 390 00:28:01,999 --> 00:28:03,081 Kutuya koyun! 391 00:28:03,082 --> 00:28:04,164 Müslümanım diye mi? 392 00:28:04,165 --> 00:28:05,289 Siyahiyim diye mi? 393 00:28:05,290 --> 00:28:06,623 Beyazım diye mi? 394 00:28:06,624 --> 00:28:09,998 Kameralar profilimizi çıkarsın diye burada şov yapıyorsun. 395 00:28:09,999 --> 00:28:11,456 Sence bende sorun var mı? 396 00:28:11,457 --> 00:28:14,206 Büyükannenizin keklerini, annenizin turtasını... 397 00:28:14,207 --> 00:28:15,664 Kutuya koyun! 398 00:28:15,665 --> 00:28:16,874 Vuu! 399 00:28:17,916 --> 00:28:19,500 Bingo. Öde bakalım. 400 00:28:23,583 --> 00:28:25,708 Epey gergin görünüyorsun. 401 00:28:27,000 --> 00:28:28,206 Neden acaba? 402 00:28:28,207 --> 00:28:32,039 Yolcular seni gergin görürse gerginleşirler ve bu benim için de 403 00:28:32,040 --> 00:28:35,414 Nora için de kötü olur, tamam mı? O yüzden sakin ol. 404 00:28:35,415 --> 00:28:38,458 Sevgilime silah doğrultulmuşken nasıl sakin olayım? 405 00:28:38,750 --> 00:28:41,125 Bunu aklından çıkarmaya çalışalım. 406 00:28:42,125 --> 00:28:43,873 Bana tatil planlarını anlat. 407 00:28:43,874 --> 00:28:45,123 Tabii ya. 408 00:28:45,124 --> 00:28:46,083 Dediğimi yap Ethan. 409 00:28:49,208 --> 00:28:50,456 Planımız yok, tamam mı? 410 00:28:50,457 --> 00:28:52,416 Tatil planınız yok demek. 411 00:28:52,666 --> 00:28:54,998 Noel'e pek bayılmıyorsun, doğru mu? 412 00:28:54,999 --> 00:28:56,998 Noel herkese ne yaparsa yapsın 413 00:28:56,999 --> 00:28:59,164 doğru yapmadığını hissettirir. 414 00:28:59,165 --> 00:29:02,539 Asla yeterince mutlu değilsin. Yeterince zengin değilsin. 415 00:29:02,540 --> 00:29:04,331 Yeterince yeterli değilsin. 416 00:29:04,332 --> 00:29:07,956 Saçmalama. Benim için Noel aile demektir. 417 00:29:07,957 --> 00:29:10,414 Gerçekten mi? Bunu hamile sevgilimi tehdit eden 418 00:29:10,415 --> 00:29:13,708 - isimsiz suçlu mu söylüyor bana? - Haklısın. 419 00:29:14,291 --> 00:29:16,124 Bana Nora'yla nerede tanıştığınızı anlat. 420 00:29:19,541 --> 00:29:20,373 Postanede. 421 00:29:20,374 --> 00:29:23,539 Ne tatlı. Sizin nesil uygulamalarda tanışır sanırdım. 422 00:29:23,540 --> 00:29:25,998 Tahmin edeyim, Batı'da iyi bir iş buldu, 423 00:29:25,999 --> 00:29:28,998 senin de ondan başka bir hayatın olmadığından peşinden geldin. 424 00:29:28,999 --> 00:29:32,166 Şimdi yepyeni bir şehirde yine bir hayatın yok. 425 00:29:32,916 --> 00:29:35,916 Northwind 827 sefer sayılı uçakla 426 00:29:36,041 --> 00:29:38,875 Chicago'ya gidecek yolcular 8 numaralı kapıya. 427 00:29:40,791 --> 00:29:43,000 Ailen onu seviyor mu? Onaylıyorlar mı? 428 00:29:45,250 --> 00:29:47,666 Onunla çok vakit geçirmediler. 429 00:29:49,791 --> 00:29:51,373 Onlar Florida'da. 430 00:29:51,374 --> 00:29:54,041 Bu çok iyi. 431 00:29:56,166 --> 00:29:57,208 Dinle. 432 00:29:59,208 --> 00:30:03,375 Sinirlenmeni istemiyorum ama bu işe yaramıyor. 433 00:30:04,750 --> 00:30:08,623 Hiçbir şey sevgilimi tehdit ettiğin gerçeğini aklımdan çıkaramaz. 434 00:30:08,624 --> 00:30:12,664 Güvenlikten geçirmeye çalıştığın her neyse o geçemeyecek. 435 00:30:12,665 --> 00:30:13,875 Seni yaramaz. 436 00:30:14,708 --> 00:30:15,873 Köpekleri var ve... 437 00:30:15,874 --> 00:30:17,541 Mesajı iptal edelim. 438 00:30:18,791 --> 00:30:21,416 Aşağı tıkla ve hemen o mesajı iptal et. 439 00:30:23,416 --> 00:30:25,873 Aferin. Şimdi çekmeceye doğru git 440 00:30:25,874 --> 00:30:28,791 ve saati oraya, telefonunun yanına koy. 441 00:30:32,000 --> 00:30:33,956 Kötü bir başlangıç yaptık. 442 00:30:33,957 --> 00:30:36,581 Sana güvenemezsem bu iş yürümez. 443 00:30:36,582 --> 00:30:37,581 Bana güven. 444 00:30:37,582 --> 00:30:40,164 Emin misin? Çünkü başından beri bana yalan söyledin. 445 00:30:40,165 --> 00:30:42,166 Ailen Florida'da değil. 446 00:30:42,750 --> 00:30:44,331 Altı yıl önce şehre taşındılar. 447 00:30:44,332 --> 00:30:48,333 Baban Freehold Raceway'de alışveriş merkezinde özel güvenlikti. 448 00:30:48,458 --> 00:30:51,458 Annense hâlâ ilkokul öğretmeni. 449 00:30:51,875 --> 00:30:52,748 Kimsin lan sen? 450 00:30:52,749 --> 00:30:54,248 Ben dinleyeceğin adamım. 451 00:30:54,249 --> 00:30:56,123 Seni iki defa uyardım. 452 00:30:56,124 --> 00:30:58,914 Bir dahaki sefere bunun sonuçları olacak, 453 00:30:58,915 --> 00:31:00,500 beni anlıyor musun? 454 00:31:01,083 --> 00:31:04,289 Kafa sallamayı bırak ve söyle. "Anladım" de. 455 00:31:04,290 --> 00:31:05,664 Anladım. 456 00:31:05,665 --> 00:31:08,750 Güzel. Ortağım yolda. 457 00:31:10,541 --> 00:31:11,831 Bavulda ne var? 458 00:31:11,832 --> 00:31:15,750 Önemli değil. Bavul kapalı kalacak. 459 00:31:17,750 --> 00:31:18,958 Tamam, söyle hadi. 460 00:31:20,291 --> 00:31:21,583 Kapalı kalacak. 461 00:31:22,666 --> 00:31:25,498 {\an8}Bunları bulmak için kaç market gezdim. 462 00:31:25,499 --> 00:31:28,414 {\an8}Yaptığın şantaj, ağır suçtur. Üç yıl yersin. 463 00:31:28,415 --> 00:31:32,958 {\an8}Sen cırcır böceğini acele istedin ve ben de naneli keki. 464 00:31:34,041 --> 00:31:35,166 {\an8}Bunlar nefis. 465 00:31:35,750 --> 00:31:37,873 {\an8}Hem Shira, Noel ürünleri almıyor. 466 00:31:37,874 --> 00:31:39,125 Hıhı. 467 00:31:45,500 --> 00:31:46,500 Oh be. 468 00:31:47,250 --> 00:31:49,875 İnanılmaz. Mükemmel. 469 00:31:50,583 --> 00:31:54,039 Noel'de tek ben çalışırım. Toparlan. 470 00:31:54,040 --> 00:31:56,623 - Ailen beklemiyor mu? - Yemek beşte. 471 00:31:56,624 --> 00:31:59,000 Ya da dörtte. Böcekte ne var? 472 00:31:59,583 --> 00:32:00,581 Haklıymışsın. 473 00:32:00,582 --> 00:32:02,831 ATF bu adamı bir süredir izliyormuş. 474 00:32:02,832 --> 00:32:06,123 {\an8}Çoğunlukla Ruslara silah satıyor. Sence onlar mı yaptı? 475 00:32:06,124 --> 00:32:07,331 {\an8}Olabilir. 476 00:32:07,332 --> 00:32:08,625 Ama ters bir şey var. 477 00:32:09,333 --> 00:32:11,916 Olek yıllardır onlar için güvenilirdi. 478 00:32:12,625 --> 00:32:14,791 Rus dostları onu neden şimdi öldürsün ki? 479 00:32:15,625 --> 00:32:17,164 Böcekten bir şey çıktı mı? 480 00:32:17,165 --> 00:32:20,958 Pek değil. Kurtardıklarımı aldım, iniş çıkışları izole ettim. 481 00:32:21,541 --> 00:32:22,750 Bunu buldum. 482 00:32:36,500 --> 00:32:37,500 Bu kadar. 483 00:32:40,666 --> 00:32:42,331 Bunları hak etmiyorsun. 484 00:32:42,332 --> 00:32:44,498 O böcek yanmıştı be. 485 00:32:44,499 --> 00:32:46,458 Bu bir Noel mucizesi. 486 00:32:47,291 --> 00:32:48,291 Şükret. 487 00:32:57,333 --> 00:32:58,623 Ailen olduğunu söyledin. 488 00:32:58,624 --> 00:33:00,998 Hayır, "Noel aile demektir" dedim. 489 00:33:00,999 --> 00:33:04,289 - Ama bir oğlum var. - Yaptığın işi biliyor mu peki? 490 00:33:04,290 --> 00:33:06,289 Beni sigortacı sanıyor. 491 00:33:06,290 --> 00:33:09,041 Ama gerçekten sormak istediğin bu değil, değil mi? 492 00:33:12,625 --> 00:33:13,456 Terörist misin? 493 00:33:13,457 --> 00:33:14,833 Hayır Ethan, değilim. 494 00:33:15,166 --> 00:33:18,206 Kendimi daha çok serbest kolaylaştırıcı olarak görüyorum. 495 00:33:18,207 --> 00:33:19,375 O ne demek öyle? 496 00:33:19,625 --> 00:33:21,748 Beni bir işi kolaylaştırmam için ararlar, 497 00:33:21,749 --> 00:33:23,248 bu işten işe değişir. 498 00:33:23,249 --> 00:33:25,333 Şu an neyi kolaylaştırıyorsun? 499 00:33:25,625 --> 00:33:27,041 Bir valizi uçağa sokmayı. 500 00:33:28,708 --> 00:33:29,539 Tabii. 501 00:33:29,540 --> 00:33:30,458 Ya sen? 502 00:33:30,916 --> 00:33:33,623 Bir süredir otomatik pilottasın. Neden işi bırakmıyorsun? 503 00:33:33,624 --> 00:33:34,956 Sen bırakırsan olur. 504 00:33:34,957 --> 00:33:39,164 Hayır, ciddiyim. Senin gibi zeki bir adamın bir noktada hedefleri olmuştur. 505 00:33:39,165 --> 00:33:41,206 O hayal panosuna ne asmıştın? 506 00:33:41,207 --> 00:33:45,041 Her şeyi bilen adam sensin. Sen söylesene. 507 00:33:45,791 --> 00:33:46,623 Tamam. 508 00:33:46,624 --> 00:33:49,456 Bir güvenlik görevlisinin oğlusun, gözlemcisin. 509 00:33:49,457 --> 00:33:51,000 Polis mi olacaktın? 510 00:33:53,875 --> 00:33:55,083 Haklıyım, değil mi? 511 00:33:55,958 --> 00:33:57,583 Anlat hadi, ne oldu? 512 00:33:59,375 --> 00:34:00,789 Ben seçilemedim. 513 00:34:00,790 --> 00:34:03,000 Değerlendirmeye bile kalamadım. 514 00:34:03,500 --> 00:34:05,623 Neden öyle bir şey yapsınlar ki? 515 00:34:05,624 --> 00:34:07,123 - Ne yaptın? - Sonraki soru. 516 00:34:07,124 --> 00:34:09,581 Üstüne bastım. 517 00:34:09,582 --> 00:34:11,873 Hazır olduğunda anlat. Bu kadar mıydı? 518 00:34:11,874 --> 00:34:15,041 Hiç tekrar baş vurdun mu yoksa bu da mı hassas bir nokta? 519 00:34:16,750 --> 00:34:18,498 Babam polis olmak istedi. 520 00:34:18,499 --> 00:34:21,291 O kadar çok başvurdu ki cevap vermeyi kestiler. 521 00:34:23,750 --> 00:34:26,373 Şimdiki mesleği ne? Biliyorsundur. 522 00:34:26,374 --> 00:34:27,875 Taksi şoförü. 523 00:34:28,666 --> 00:34:29,581 Evet. 524 00:34:29,582 --> 00:34:32,998 Hayat onu yere seriyor, sen de yanına uzanıyorsun. Neden? 525 00:34:32,999 --> 00:34:34,916 Hayaller bir gün sönüp gider. 526 00:34:36,791 --> 00:34:39,039 Eminim bu Nora ile ilişkinizi kemiriyordur. 527 00:34:39,040 --> 00:34:41,000 Kesin bu karamsarlığı seviyordur. 528 00:34:42,375 --> 00:34:44,498 Onun farklı bir bakış açısı var. 529 00:34:44,499 --> 00:34:46,914 Dinle, "hayallerinin peşinden git" demiyorum, 530 00:34:46,915 --> 00:34:48,456 bunu söylemek pek samimi olmaz 531 00:34:48,457 --> 00:34:51,914 ama uyanık olduğun her dakikadan da nefret etmene gerek yok. 532 00:34:51,915 --> 00:34:53,998 Sizin nesil kendilerini 533 00:34:53,999 --> 00:34:56,623 otantiklik kavramına o kadar kaptırmış ki 534 00:34:56,624 --> 00:34:59,208 bir şeyin #gerçek olduğunu bilmedikçe 535 00:34:59,333 --> 00:35:01,750 bir şeyden ısırık bile almıyorsunuz. 536 00:35:02,125 --> 00:35:05,831 Gerçek kahve, gerçek pizza, gerçek çörek. 537 00:35:05,832 --> 00:35:09,664 Siz çocukların anlayamadığı şey, gerçek diye bir şeyin olmadığı. 538 00:35:09,665 --> 00:35:13,539 Memnuniyet, kâğıt havlu satmak için kullandıkları bir yalandır. 539 00:35:13,540 --> 00:35:14,791 Kimmiş karamsar olan? 540 00:35:15,000 --> 00:35:17,456 Sadece hayatın hüsran yarattığını ve kısa olduğunu 541 00:35:17,457 --> 00:35:19,331 bilecek deneyimim var. 542 00:35:19,332 --> 00:35:21,998 Akıllıysan mümkünken her mutluluğu yakalarsın 543 00:35:21,999 --> 00:35:25,165 ya da hayat boyu otomatik pilotta kalırsın. Karar senin. 544 00:35:37,500 --> 00:35:40,915 Şanslı olanlar mümkün olduğunca az çalışıp... 545 00:35:42,000 --> 00:35:43,708 ...çok para kazandıran işler bulur. 546 00:35:45,041 --> 00:35:47,666 Ve geri kalan zamanlarında kendilerini mutlu ederler. 547 00:35:52,708 --> 00:35:53,708 Senin gibi. 548 00:35:54,291 --> 00:35:55,790 Hayatım mükemmel. 549 00:35:58,583 --> 00:36:01,625 Ekranı okumak için doktora mı gerek? Hadi ama. 550 00:36:04,750 --> 00:36:07,458 - Dörde polis lazım. Çanta arama. - Şaka gibi. 551 00:36:11,583 --> 00:36:14,456 Buna kitap deniyor. Lise diplomanı aldığında bir tane okursun. 552 00:36:14,457 --> 00:36:16,664 Dostum, sakin ol. Bırak işini yapsın. 553 00:36:16,665 --> 00:36:19,291 Uçuş kartınızı görebilir miyim? 554 00:36:20,875 --> 00:36:23,289 Bay Herter, hızlı bir arama yapacağım, 555 00:36:23,290 --> 00:36:25,373 isterseniz özel odaya geçebiliriz. 556 00:36:25,374 --> 00:36:27,539 Hayır, burada yapın. Uçağa geç kaldım. 557 00:36:27,540 --> 00:36:30,664 Bu durumda, ben arama yaparken bir polis memuruna 558 00:36:30,665 --> 00:36:33,375 uçuş kartınızı kontrol ettireceğim. 559 00:36:35,625 --> 00:36:36,789 Böylece zaman kazanırız. 560 00:36:36,790 --> 00:36:38,500 Bence buna hiç gerek yok. 561 00:36:39,083 --> 00:36:41,250 SFO'dan kaçak uyarısı geldi. 562 00:36:41,750 --> 00:36:42,750 Peki. 563 00:36:43,750 --> 00:36:45,083 Kod 16. 564 00:36:48,416 --> 00:36:49,791 Arama devam etmektedir. 565 00:36:53,541 --> 00:36:55,333 Yanlış alarmmış. 566 00:36:59,291 --> 00:37:00,291 Tamamdır. 567 00:37:01,083 --> 00:37:04,291 Temiz çıktı. Muhtemelen görüntüleme hatası. 568 00:37:05,083 --> 00:37:07,208 Siz güvenlikler soytarısınız. 569 00:37:08,250 --> 00:37:11,000 - Bunu biliyorsun, değil mi? - Sabrınız için teşekkür ederim. 570 00:37:11,916 --> 00:37:14,250 Uçuş kartınızı şurada bekleyebilirsiniz. 571 00:37:19,583 --> 00:37:22,375 Serengeti'de bir kabile hakkında bir hikâye var. 572 00:37:25,666 --> 00:37:27,666 Av hayvanlarının seyrek olduğu her yaz, 573 00:37:27,791 --> 00:37:30,039 kabile tek bir elma ağacı sayesinde beslenirmiş. 574 00:37:30,040 --> 00:37:33,289 Bir gün ağacın tüm meyvelerinin toplandığını görmüşler. 575 00:37:33,290 --> 00:37:36,250 Elmaları içlerinden biri çalmış meğer. 576 00:37:36,875 --> 00:37:38,581 "Özür dilerim" diye yalvarmış hırsız. 577 00:37:38,582 --> 00:37:41,581 "Çocuklar için elmalara ihtiyacım vardı." 578 00:37:41,582 --> 00:37:46,248 Kabile onu affetmiş ve ağaç bir kez daha meyve verene kadar idare etmişler. 579 00:37:46,249 --> 00:37:49,541 Ama döndüklerinde bir de ne görsünler? 580 00:37:50,208 --> 00:37:53,125 Elmaları yine aynı hırsız çalmış. 581 00:37:54,166 --> 00:37:56,081 "Özür dilerim" diye yakarmış hırsız. 582 00:37:56,082 --> 00:37:57,000 Çocuklarım içindi. 583 00:37:58,583 --> 00:38:02,166 Kabile yine yiyeceksiz kalmış olsa da onu affetmişler. 584 00:38:02,708 --> 00:38:04,664 Elmalar tekrar büyüdüğünde, 585 00:38:04,665 --> 00:38:08,706 kabile büyükleri hırsızın geri geleceğini biliyormuş. 586 00:38:08,707 --> 00:38:09,708 Affedersiniz. 587 00:38:14,500 --> 00:38:17,373 Bu yüzden, karanlık çöktüğünde 588 00:38:17,374 --> 00:38:18,956 adamın kulübesine girip 589 00:38:18,957 --> 00:38:21,666 üç çocuğunun da boğazını kesmişler. 590 00:38:23,416 --> 00:38:25,416 Neden, biliyor musun Ethan? 591 00:38:29,000 --> 00:38:32,414 Çünkü bedel ödemeden ders alınamayacağını öğrenmişler. 592 00:38:32,415 --> 00:38:34,458 Yardım edin, adam yere düştü! 593 00:38:35,791 --> 00:38:37,500 Biri doktor çağırsın. 594 00:38:41,333 --> 00:38:43,456 Sağlık görevlisi çağırın! Doktor çağırın! 595 00:38:43,457 --> 00:38:46,706 Geri çekilin! 596 00:38:46,707 --> 00:38:48,416 Herkes geri çekilsin! 597 00:38:55,625 --> 00:38:56,998 Baksana Nora. 598 00:38:56,999 --> 00:38:59,498 Kontrol noktasındaki memuru duydun mu? 599 00:38:59,499 --> 00:39:00,873 - Evet. - İnanamıyorum. 600 00:39:00,874 --> 00:39:02,623 Lionel. İyi adamdı. 601 00:39:02,624 --> 00:39:03,956 Çok üzüldüm. 602 00:39:03,957 --> 00:39:06,458 Ben Ethan'a ulaşmaya çalışıyorum da. 603 00:39:06,625 --> 00:39:09,875 - Adamın yanındaydı ama açmıyor. - Tamam. 604 00:39:22,916 --> 00:39:25,250 Arkadaşındı, değil mi? 605 00:39:28,458 --> 00:39:29,539 Çok yazık. 606 00:39:29,540 --> 00:39:32,500 Bir aile babası kalp krizi geçiriyor. 607 00:39:34,166 --> 00:39:35,166 Onu öldürdün. 608 00:39:35,791 --> 00:39:38,456 Emin değilim Ethan, kurallar çok basitti. 609 00:39:38,457 --> 00:39:40,958 Seni uyarmıştım. Onu sen öldürdün. 610 00:39:42,791 --> 00:39:44,666 Biri daha ölsün mü? 611 00:39:47,250 --> 00:39:48,250 Nora? 612 00:39:54,083 --> 00:39:54,916 Sana dedim. 613 00:39:57,208 --> 00:40:00,289 Çizgi filmlerdeki kötü adam değilim. 614 00:40:00,290 --> 00:40:03,414 Sıradan biriyim ama hedeflerim ve onlara ulaşmak için 615 00:40:03,415 --> 00:40:05,333 net bir planım var. Sense 616 00:40:06,250 --> 00:40:07,998 doğaçlama seviyorsun. 617 00:40:07,999 --> 00:40:12,414 "Mevcut tehdit. Uyuşturucu değil. Nora'yı çıkar. 618 00:40:12,415 --> 00:40:14,789 Bardaki kaçakçıyı bul. 619 00:40:14,790 --> 00:40:17,414 New Jersey'li. Beyaz erkek." 620 00:40:17,415 --> 00:40:19,625 Güzel, bunları nasıl anladın? 621 00:40:21,333 --> 00:40:24,916 Köpekleri umursamadığına göre kaçırdığın şey uyuşturucu değil. 622 00:40:25,916 --> 00:40:29,083 Çörek, pizza referansları ve Manhattan'a şehir diyorsun. 623 00:40:29,416 --> 00:40:30,333 Hım. 624 00:40:30,791 --> 00:40:34,625 Sadece New York ya da Jersey'liler öyle der. 625 00:40:36,083 --> 00:40:38,581 Benzediğimizi söyledin. Tahmin yürüttüm. 626 00:40:38,582 --> 00:40:42,081 Üstelik iki yıl sürekli 51. Bölge oynadım. 627 00:40:42,082 --> 00:40:43,708 O sesi uykumda bile tanırım. 628 00:40:45,000 --> 00:40:46,833 İlk tercihim değildin, dedin. 629 00:40:47,416 --> 00:40:49,164 Jason'dı, değil mi? 630 00:40:49,165 --> 00:40:50,250 Evet. 631 00:40:51,750 --> 00:40:53,750 Onun ikizleri üç yaşında. 632 00:40:56,708 --> 00:40:57,708 Onları mı... 633 00:41:00,291 --> 00:41:05,289 Bu Jason'a bağlıydı ama gerekseydi tereddüt etmezdim. 634 00:41:05,290 --> 00:41:07,000 Uğraştığın şey bu. 635 00:41:07,250 --> 00:41:10,333 Bunu düşünmeni istiyorum ve Nora'yı da düşün. 636 00:41:11,416 --> 00:41:13,250 Sonra düşünmeyi bırak. 637 00:41:18,458 --> 00:41:20,373 Dünya böyle işliyor. 638 00:41:20,374 --> 00:41:22,083 Kontrolü elinde tutanlar 639 00:41:22,791 --> 00:41:24,625 ve dinleyen insanlar. 640 00:41:26,041 --> 00:41:27,250 Dinliyor musun? 641 00:41:30,291 --> 00:41:32,833 - Ethan, dinliyor musun? - Evet. 642 00:41:34,416 --> 00:41:36,748 Birazdan kırmızı beyzbol şapkalı bir adam 643 00:41:36,749 --> 00:41:38,666 senin sırana girecek. 644 00:41:39,000 --> 00:41:40,458 Ne yapman gerekiyor? 645 00:41:41,958 --> 00:41:43,041 Hiçbir şey. 646 00:41:44,458 --> 00:41:45,458 Çok doğru. 647 00:41:51,375 --> 00:41:53,875 O valizde korkunç bir şey olmadığını söyle. 648 00:41:55,375 --> 00:41:56,375 Hayır. 649 00:42:16,958 --> 00:42:18,041 Lionel. 650 00:42:20,791 --> 00:42:23,125 Rezalet olay. İyi misin? 651 00:42:24,541 --> 00:42:25,414 Evet. 652 00:42:25,415 --> 00:42:29,125 Nora beni tam üç kez aradı. Onu aradın mı? 653 00:42:29,791 --> 00:42:33,458 Arayacağım. Sağ ol. Ve yerime baktığın için de. 654 00:42:36,500 --> 00:42:37,416 Artık geçebilirim. 655 00:42:39,541 --> 00:42:40,375 Ben bakayım. 656 00:42:42,916 --> 00:42:45,706 Beni oradan aldınız mı? 657 00:42:45,707 --> 00:42:47,791 Hayır, metal dedektörüne dön. 658 00:42:48,416 --> 00:42:50,581 Lionel öldü ve etraf kalabalık. 659 00:42:50,582 --> 00:42:52,956 Deneme yapılmaz, sana başka şans vereceğim. 660 00:42:52,957 --> 00:42:55,039 Geleceğin hakkında konuşuruz ama şu anda 661 00:42:55,040 --> 00:42:57,333 makineye Jason bakacak. Nokta. 662 00:42:59,125 --> 00:43:01,414 Adamım oraya varana dek makineye dönmezsen 663 00:43:01,415 --> 00:43:02,414 anlaşma bozulur. 664 00:43:02,415 --> 00:43:04,289 Bu durumda Nora'dan başlamam. 665 00:43:04,290 --> 00:43:06,289 Bana ne yapacağın umurumda değil. 666 00:43:06,290 --> 00:43:07,791 Senden bahseden kim? 667 00:43:09,750 --> 00:43:11,664 Arkadaşın makineden ayrılacak. 668 00:43:11,665 --> 00:43:14,041 Hangimizin yöntemi ile olacak karar ver. 669 00:43:15,541 --> 00:43:16,458 Dinle. 670 00:43:16,958 --> 00:43:20,208 Amirim beni başka bir yere atadı. Ne yapabilirim ki? 671 00:43:20,875 --> 00:43:22,958 Zeki çocuksun, bir şey bul. 672 00:43:33,541 --> 00:43:35,375 VERGİSİZ SATIŞ MAĞAZASI 673 00:44:06,208 --> 00:44:07,208 DİKKAT SADECE YETKİLİ PERSONEL 674 00:44:28,833 --> 00:44:30,541 Her ne yapacaksan çabuk yap. 675 00:44:31,333 --> 00:44:32,583 Dur biraz. 676 00:44:38,125 --> 00:44:40,664 N'aber Ethan? Sana bir bakayım dedim. 677 00:44:40,665 --> 00:44:43,498 Lionel'a olanlar çok trajik, çok üzücü. 678 00:44:43,499 --> 00:44:45,123 Evet. Biliyorum. 679 00:44:45,124 --> 00:44:47,914 Ailesi için bağış toplayalım diyorum. 680 00:44:47,915 --> 00:44:51,041 Eminim yardıma ihtiyaçları olur. Değil mi? 681 00:44:51,708 --> 00:44:53,250 Evet. Ben varım. 682 00:44:56,125 --> 00:44:58,664 Samir de aynı şeyi diyordu. Bence onunla da konuş. 683 00:44:58,665 --> 00:45:00,331 - Olur. - El ele verin. 684 00:45:00,332 --> 00:45:01,500 İyi fikir. 685 00:45:16,083 --> 00:45:17,081 N'aber? 686 00:45:17,082 --> 00:45:22,208 Galiba telefonumu aşağıda bıraktım. Görüyor musun? Şunun altında. 687 00:45:25,250 --> 00:45:26,748 - Burada değil. - Yok mu? 688 00:45:26,749 --> 00:45:29,166 Kayıp eşyalara koymuştum. 689 00:45:29,875 --> 00:45:30,748 İyi misin? 690 00:45:30,749 --> 00:45:33,208 Affedersin. Evet. Bugün kafam biraz karışık da. 691 00:45:33,708 --> 00:45:35,916 Fena değil. Gerisi bende. 692 00:46:00,083 --> 00:46:01,708 İlerleyin bayım. 693 00:46:03,708 --> 00:46:06,041 Sırada kalın. Sırayı bozmayın. 694 00:46:07,625 --> 00:46:09,083 Kollarınızı kaldırın. 695 00:46:13,875 --> 00:46:15,375 Tanrım. Bunu mu içiyorsun? 696 00:46:17,458 --> 00:46:18,916 Arkanızı dönün lütfen. 697 00:46:20,791 --> 00:46:21,789 Bu benim değil. 698 00:46:21,790 --> 00:46:24,708 - Bu insanların güvenliği sana bağlı. - "Benim değil" dedim. 699 00:46:25,416 --> 00:46:26,958 Sorunun neyse, onu buraya getirme. 700 00:46:27,125 --> 00:46:29,125 - Hadi. Eve git, kalk. - Ama... 701 00:46:32,750 --> 00:46:34,125 Ethan, dörde geri geç. 702 00:46:35,458 --> 00:46:37,625 - Neden? Ne oldu? - Geç işte. 703 00:46:41,708 --> 00:46:43,414 Aferin sana. 704 00:46:43,415 --> 00:46:44,333 Siktir git. 705 00:46:45,541 --> 00:46:47,041 Bir şey demedim ki. 706 00:46:59,708 --> 00:47:01,333 Bu çok acayip. 707 00:47:02,250 --> 00:47:03,250 Ne o? 708 00:47:03,916 --> 00:47:06,789 Her içtiğimizde bize şoförlük yapan arkadaşın 709 00:47:06,790 --> 00:47:09,333 işte içki içtiği için nasıl kovulur? 710 00:47:11,916 --> 00:47:13,666 Böylesini de hiç görmedim doğrusu. 711 00:47:14,500 --> 00:47:16,498 Nora'nın hayatını kurtarma vakti. 712 00:47:16,499 --> 00:47:19,539 Kırmızı beyzbol şapkası. Saat 3 yönünde. Kutuların orada. 713 00:47:19,540 --> 00:47:20,625 Adamımız o. 714 00:47:38,541 --> 00:47:40,250 ERKEN KABULLENİŞ GÜMRÜK MEMURU - LİMAN BAŞKANI 715 00:47:43,000 --> 00:47:45,458 NOV CHUCK 716 00:48:32,833 --> 00:48:34,958 {\an8}NOVICHOK MU DEMEK İSTEDİNİZ? 717 00:49:01,500 --> 00:49:03,289 ŞİMDİYE KADAR YAPILMIŞ EN ÖLÜMCÜL SİNİR GAZLARDAN BİRİ 718 00:49:03,290 --> 00:49:05,748 BİLİNEN BİR PANZEHRİ YOK 719 00:49:05,749 --> 00:49:07,875 VX GAZINDAN SEKİZ KAT DAHA GÜÇLÜ 720 00:49:09,208 --> 00:49:10,500 {\an8}UYARI... POTANSİYEL TEHDİT BULUNDU 721 00:49:11,541 --> 00:49:12,375 BİLİNMEYEN SIVI 722 00:49:16,541 --> 00:49:18,081 RUS KİMYASAL SAVAŞININ KISA TARİHİ 723 00:49:18,082 --> 00:49:19,914 NOVICHOK, RUSÇA "YENİ GELEN" DEMEK 724 00:49:19,915 --> 00:49:23,208 RUSYA'NIN EN KARANLIK SİLAHLARINDAN BİRİNE KORKUTUCU BİR BAKIŞ 725 00:49:24,208 --> 00:49:27,000 BİLİM NASIL BİR KATİL YARATTI? 726 00:49:37,416 --> 00:49:38,916 Evet. İç güvenliği bağla. 727 00:49:51,083 --> 00:49:52,000 Hey. 728 00:49:54,041 --> 00:49:55,250 Ethan. 729 00:50:08,750 --> 00:50:09,958 Sağ olun. 730 00:50:11,791 --> 00:50:12,916 Bırak gitsin. 731 00:50:22,750 --> 00:50:23,833 Aferin. 732 00:50:28,083 --> 00:50:30,875 Yerel polis şu anda İç Güvenlik'i arıyor. 733 00:50:31,708 --> 00:50:35,374 Sorun değil. Bu yüzden seçeneklerimiz var. Çocuk nerede? 734 00:50:39,166 --> 00:50:41,750 1237 sefer sayılı uçuş için son çağrı. 735 00:50:52,500 --> 00:50:54,875 O uçakta yolculuk edecek 250 kişi var. 736 00:50:56,000 --> 00:50:58,750 - Onların hepsini öldürecek misin? - Hıhı. 737 00:50:59,500 --> 00:51:01,706 Terörist değilim demiştin hani? 738 00:51:01,707 --> 00:51:06,208 Değilim. Teröristler dinî, siyasi ya da sosyal amaçlı öldürürler. 739 00:51:08,083 --> 00:51:09,414 Sen neden yapıyorsun? 740 00:51:09,415 --> 00:51:11,289 İşi yapan ben değilim. 741 00:51:11,290 --> 00:51:13,665 Sadece işlerin yapılmasını sağlarım. 742 00:51:14,791 --> 00:51:16,081 Ve paramı alırım. 743 00:51:16,082 --> 00:51:19,331 Patlayıcı eğitimi aldık ama hiç böyle bir şey görmedim. 744 00:51:19,332 --> 00:51:22,583 Novichok 7 adında bir A234 sinir gazı. 745 00:51:23,000 --> 00:51:26,498 Ani kolinerjik krize ve ardından büyük bir iç kanamaya neden olur. 746 00:51:26,499 --> 00:51:30,456 Ruslar buna bayılır. Organlar teker teker parçalanır, 747 00:51:30,457 --> 00:51:32,873 sonunda kendi kanında boğulursun. 748 00:51:32,874 --> 00:51:36,500 Bu arada o telefonu alacağım. Şuraya koyabilirsin. 749 00:51:42,791 --> 00:51:44,000 Sağ ol. 750 00:51:44,708 --> 00:51:46,083 O uçakta çocuklar var. 751 00:51:47,291 --> 00:51:51,833 Evet. Bana ödeme yapanlar bir mesaj göndermek istiyor. 752 00:51:52,125 --> 00:51:54,248 Meşgul dünya duysun diye. 753 00:51:54,249 --> 00:51:56,708 Ne mesajı? Seni kim tuttu? 754 00:52:00,750 --> 00:52:02,248 İş ne kadar büyükse Ethan, 755 00:52:02,249 --> 00:52:05,873 onu yapabilecek insan sayısı o kadar azdır 756 00:52:05,874 --> 00:52:08,123 ve her yerde çoğu insanın 757 00:52:08,124 --> 00:52:11,789 göremediği birçok işler oluyor. Hepsinde de kayıplar var. 758 00:52:11,790 --> 00:52:15,456 Neyse ki ben bu kayıpları en aza indirebilecek kişiyim. 759 00:52:15,457 --> 00:52:17,373 250 kişi en az mı yani? 760 00:52:17,374 --> 00:52:18,708 Daha büyük rakamlar var. 761 00:52:19,375 --> 00:52:22,123 Niye suça ortak oldun? Bagaja verseydiniz ya. 762 00:52:22,124 --> 00:52:25,331 Bagaja verilen bavullar CTX makinelerinden geçiyor. 763 00:52:25,332 --> 00:52:27,581 En iyi seçenek el bagajıydı, 764 00:52:27,582 --> 00:52:31,123 sadece küçük bir ayar çekilecekti. Teşekkür ederim. 765 00:52:31,124 --> 00:52:33,958 Makineden geçti, istediğin oldu. 766 00:52:35,208 --> 00:52:36,083 Artık bizi bırak. 767 00:52:36,583 --> 00:52:38,125 Uçak kalkınca bırakacağım. 768 00:52:47,291 --> 00:52:50,541 Bak. Zor kısmı bitti. 769 00:52:50,750 --> 00:52:53,623 Birkaç saate hayatını geri alacaksın, Nora güvende olacak. 770 00:52:53,624 --> 00:52:56,414 - Onu seviyorsun, değil mi? - Tabii ki seviyorum. 771 00:52:56,415 --> 00:52:58,081 Çoğu insan öyle der, 772 00:52:58,082 --> 00:53:00,581 sana bunu kanıtlama fırsatı veriyorum. 773 00:53:00,582 --> 00:53:02,583 Sakız ister misin? 774 00:53:05,958 --> 00:53:09,581 Öğle yemeği molası yaklaşıyor, ne yapacaksın? 775 00:53:09,582 --> 00:53:11,333 Genelde Nora ile yerim. 776 00:53:12,000 --> 00:53:14,250 Harika. Nora'yı tanımak istiyordum. 777 00:53:14,541 --> 00:53:17,331 O sakızı çiğne, onu yemeğe götür, sizi dinleyeceğim. 778 00:53:17,332 --> 00:53:19,833 - Evden mi yiyorsunuz? - Hayır, hayır, dur! Yapamam. 779 00:53:19,958 --> 00:53:21,748 Her şey normalmiş gibi davranamam. 780 00:53:21,749 --> 00:53:23,039 - O bunu... - Ethan. 781 00:53:23,040 --> 00:53:25,500 Rutini bozarsan dikkat çekersin. 782 00:53:26,291 --> 00:53:27,291 Neredeyse bitti. 783 00:53:40,458 --> 00:53:44,291 Ajan John Alcott, İç Güvenlik. Ben Dedektif Cole'u arıyorum. 784 00:53:44,916 --> 00:53:47,373 - Koridorda, solda. - İyi bayramlar. 785 00:53:47,374 --> 00:53:49,414 Benden habersiz İç Güvenlik'i mi aradın? 786 00:53:49,415 --> 00:53:52,498 Potansiyel bir tehdit var. Karar vermem gerekti. 787 00:53:52,499 --> 00:53:56,998 Tabii ya. Potansiyel tehditlere dayanarak federal kurumları arayalım. 788 00:53:56,999 --> 00:53:59,581 Elena, bugün Noel arifesi. Evine git. 789 00:53:59,582 --> 00:54:02,831 Affedersiniz, artık aramış ve ben de geldim. 790 00:54:02,832 --> 00:54:04,623 O yolu ikinci kez gelmeyeyim. 791 00:54:04,624 --> 00:54:06,998 Her tehdidi ciddiye alırız ama başkomiser haklı, 792 00:54:06,999 --> 00:54:09,789 zayıf bir ipucu için sıkıyönetim ilan edemeyiz. 793 00:54:09,790 --> 00:54:11,498 İpucunun nesi zayıfmış? 794 00:54:11,499 --> 00:54:14,498 Rus mafyasından bir emir kulu 795 00:54:14,499 --> 00:54:17,748 hasarlı bir dinleme cihazında Novichok kelimesini kullanmış. 796 00:54:17,749 --> 00:54:18,706 Ne olmuş? 797 00:54:18,707 --> 00:54:20,414 Saldırıya dair hiç söylenti var mı? 798 00:54:20,415 --> 00:54:22,998 O hep olur ama şu an inandırıcı bir şey yok. 799 00:54:22,999 --> 00:54:24,998 Kimyasal silah söylentisi de yok. 800 00:54:24,999 --> 00:54:26,456 Elena, uzatma. 801 00:54:26,457 --> 00:54:29,250 Eve gidip ailemle akşam yemeğinin tadını çıkaracağım. 802 00:54:29,625 --> 00:54:31,666 - Bence sen de öyle yap. - Ama... 803 00:54:34,541 --> 00:54:36,083 Bakın, ne diyeceğim. 804 00:54:36,625 --> 00:54:39,039 Biyolojik Silahlar Bürosu'ndaki adamımı arayayım 805 00:54:39,040 --> 00:54:40,916 ama o da aynı şeyi söyleyecek. 806 00:54:42,000 --> 00:54:46,375 Sabah saat tam 10.04'te havaalanından 911 aranmış. 807 00:54:47,000 --> 00:54:50,498 Hat bir güvenlik memuruna ait ve adı da Ethan Kopek. 808 00:54:50,499 --> 00:54:51,625 Demiştim. 809 00:54:53,125 --> 00:54:56,000 {\an8}ÇATI ONARIMLARI - OLUK TEMİZLİĞİ İZOLASYON MONTAJI 810 00:54:58,750 --> 00:55:02,041 Jason artık içki içmiyor. Hem de hiç. 811 00:55:04,416 --> 00:55:05,873 Çocukları olduğundan beri. 812 00:55:05,874 --> 00:55:07,791 Yoksa Rochelle bana söylerdi. 813 00:55:08,541 --> 00:55:10,000 Öyle sanıyordum. 814 00:55:11,416 --> 00:55:12,414 Belki de Lionel'in ölümü... 815 00:55:12,415 --> 00:55:14,081 Kongre, Tehdit Altındaki Demokrasilerin Savunması Yasası'nı geçirmeli. 816 00:55:14,082 --> 00:55:15,998 DTD müttefiklerimizi koruyup güvenliğimizi sağlayacak. 817 00:55:15,999 --> 00:55:17,875 - ...ona ağır geldi. - Hıhı. 818 00:55:20,416 --> 00:55:22,875 Tahiti'ye gitmemiz gerek, biliyorsun. 819 00:55:24,000 --> 00:55:25,666 Kutlamak için asla bekleme. 820 00:55:27,708 --> 00:55:29,250 Dikkatini topla dostum. 821 00:55:29,958 --> 00:55:32,083 Keşke şu an orada olsaydık. 822 00:55:33,125 --> 00:55:35,750 E? Söyle. 823 00:55:37,458 --> 00:55:38,416 Haberin neydi? 824 00:55:39,166 --> 00:55:41,208 Hiç önemli değil. 825 00:55:41,583 --> 00:55:42,750 Tabii ki önemli. 826 00:55:43,625 --> 00:55:44,458 Anlat. 827 00:55:45,958 --> 00:55:48,250 Normal Ethan, normal davran. 828 00:55:49,916 --> 00:55:52,625 Ben, Sarkowski'yle konuşmaya gittim. 829 00:55:53,500 --> 00:55:55,750 Bir terfi için. 830 00:55:57,583 --> 00:55:59,708 Bana bir deneme imkânı tanıdı. 831 00:56:01,041 --> 00:56:04,583 Peki. Bu seni mutlu eder mi? 832 00:56:05,750 --> 00:56:09,458 Ben bir şeylere ihtiyacımız olur diye düşünmüştüm. 833 00:56:10,666 --> 00:56:14,039 Doktorlar, araba koltuğu, beşik, kıyafetler. 834 00:56:14,040 --> 00:56:18,375 - Biliyorsun, bunların hepsi masraf. - Para sorunu çözülür. 835 00:56:19,916 --> 00:56:22,625 Akademi konusunu açtım çünkü bu senin hayalindi. 836 00:56:23,625 --> 00:56:25,123 Her zaman istediğin şeydi. 837 00:56:25,124 --> 00:56:27,623 Ya artık ne istediğimi bilmiyorsam? 838 00:56:27,624 --> 00:56:32,498 - Ne kadar hazin. - O zaman çözeriz. Beraber. 839 00:56:32,499 --> 00:56:33,414 Evet. 840 00:56:33,415 --> 00:56:36,291 Beklediğin tepki bu değildi, değil mi? 841 00:56:37,625 --> 00:56:39,208 Sevinirsin sanmıştım. 842 00:56:46,125 --> 00:56:49,250 Baksana, çocuğumuz yere düşse ona derdin? 843 00:56:50,541 --> 00:56:51,750 Güzel bir soru. 844 00:56:52,000 --> 00:56:53,541 "Bir daha dene" derdin. 845 00:56:55,583 --> 00:56:56,873 Hata yapmaktan korkma. 846 00:56:56,874 --> 00:56:59,289 Akıllı bir kadın. Onu dinlemelisin. 847 00:56:59,290 --> 00:57:01,208 Ona haklı olduğunu söyle. Hadi. 848 00:57:02,208 --> 00:57:04,039 - Söyle. - Risk al Ethan. 849 00:57:04,040 --> 00:57:06,750 - Söyle. - Bana ne yapacağımı söyleme. 850 00:57:08,000 --> 00:57:10,873 Hoppala. Ona güzel bir hediye borçlusun. 851 00:57:10,874 --> 00:57:13,916 Hey, bak. Ben... Affedersin. 852 00:57:14,666 --> 00:57:16,414 Abarttım, yardım etmeye çalışıyordun. 853 00:57:16,415 --> 00:57:18,333 Boş ver, salla. 854 00:57:19,375 --> 00:57:20,250 Zor bir gündü. 855 00:57:21,958 --> 00:57:23,206 Evet. 856 00:57:23,207 --> 00:57:25,833 - Bunu akşam konuşuruz. - Tamam. 857 00:57:26,458 --> 00:57:31,625 Benim gitmem gerek ama çıkışta beni ara. 858 00:57:32,500 --> 00:57:34,664 Bu gece kanepede uyuyacaksın. 859 00:57:34,665 --> 00:57:36,373 - Bir sus artık. - Benden söylemesi. 860 00:57:36,374 --> 00:57:37,791 Merhaba tatlım. 861 00:57:39,541 --> 00:57:41,958 - Mutlu Noeller. - Mutlu Noeller. 862 00:57:44,333 --> 00:57:45,541 Nora? 863 00:57:49,208 --> 00:57:50,958 Hayatımda iyi ki varsın. 864 00:57:53,500 --> 00:57:54,789 Sen de öyle. 865 00:57:54,790 --> 00:57:56,500 Yatağa geri döndün. 866 00:58:02,375 --> 00:58:04,039 Kimse araştırmadı mı? 867 00:58:04,040 --> 00:58:07,456 Aradılar. Ama Kopek'in telefonu kapalıydı. 868 00:58:07,457 --> 00:58:10,664 Havalimanı polisinden Lionel Williams "Sorun yok" dedi. 869 00:58:10,665 --> 00:58:12,373 "Yanlış aranmış" dendi. 870 00:58:12,374 --> 00:58:15,664 Memur Williams iki saat önce ölmüş. Kalp krizi. 871 00:58:15,665 --> 00:58:19,123 - İnanmadınız. - Ya siz? Çok şey var. 872 00:58:19,124 --> 00:58:23,041 - Tehdit kategorisine girmez. - Niye telefonunu kapatsın ki? 873 00:58:25,083 --> 00:58:26,414 O memurla konuşmam gerek. 874 00:58:26,415 --> 00:58:28,039 Ben de geleceğim. 875 00:58:28,040 --> 00:58:29,498 Hani zayıf ipucuydu? 876 00:58:29,499 --> 00:58:31,708 Noel ruhu. Yolda adamımı da ararım. 877 00:58:32,458 --> 00:58:34,500 Memur Williams'ın toksikoloji testini iste. 878 00:58:35,166 --> 00:58:37,123 Uyarıp yolcuları rastgele arayalım. 879 00:58:37,124 --> 00:58:40,289 Kopek, Northwind terminalinde çalışıyor. Oradan başlarız. 880 00:58:40,290 --> 00:58:42,083 O zaman havaalanı polisini arıyorum. 881 00:58:42,416 --> 00:58:45,539 Biz kasırga gibi esmeden, hazırlık yapsınlar, değil mi? 882 00:58:45,540 --> 00:58:48,539 Siz de. Mesajlaşırken insan öldürmeyeyim. 883 00:58:48,540 --> 00:58:49,539 FEDERAL HAVACILIK İDARESİ 884 00:58:49,540 --> 00:58:52,873 Yılın en yoğun seyahat edilen gününde, terminalin rastgele 885 00:58:52,874 --> 00:58:56,458 taranmasını emrediyorsun. Ve nedenini söylemiyorsun. 886 00:58:57,875 --> 00:59:00,873 Hayır, harika. İnsanlar uçak kaçırmaya bayılır. 887 00:59:00,874 --> 00:59:03,208 Havaalanına suşi için geliyorlar. 888 00:59:06,416 --> 00:59:08,831 Dikkat. Yolcuların güvenliğini sağlamak amacıyla 889 00:59:08,832 --> 00:59:10,081 UGI rastgele 890 00:59:10,082 --> 00:59:12,581 bavul kontrolleri yapacaktır. 891 00:59:12,582 --> 00:59:15,498 Seçilmeniz halinde, lütfen görevliye eşlik edin. 892 00:59:15,499 --> 00:59:18,914 İş birliğiniz için teşekkür eder, iyi tatiller dileriz. 893 00:59:18,915 --> 00:59:21,123 - Ne oluyor? - Nereden bileyim! 894 00:59:21,124 --> 00:59:24,581 Bir sorunumuz var efendim. Bütün sıraları kapatmanız gerekiyor. 895 00:59:24,582 --> 00:59:26,333 - Hepsini mi? - Evet, hepsini. 896 00:59:31,708 --> 00:59:35,498 Beni dinleyin. Tüm sıralar beklemeye alındı. 897 00:59:35,499 --> 00:59:37,541 Herkes ofise gelsin. Derhâl. 898 00:59:54,458 --> 00:59:57,208 Sen kal Samir. Burayla ilgilen. Bol şans. 899 01:00:02,791 --> 01:00:05,081 Ne bakıyorsun be hıyar? 900 01:00:05,082 --> 01:00:07,623 Uyarıyı duydunuz, rastgele tarama yapacağız. 901 01:00:07,624 --> 01:00:09,998 - Kaç kişi? - 50 kişilik liste var. 902 01:00:09,999 --> 01:00:11,373 - 50 mi? - Evet. 903 01:00:11,374 --> 01:00:14,375 İşimiz bitince görevinize döneceksiniz, tamam mı? 904 01:00:15,250 --> 01:00:19,998 {\an8}Polislerle çalışın. Bu insanları bulun ve teftiş için getirin, tamam mı? 905 01:00:19,999 --> 01:00:22,539 - Bu her şeyi yavaşlatacak. - Yapma ya. 906 01:00:22,540 --> 01:00:23,623 Uyarı bile görmedim. 907 01:00:23,624 --> 01:00:27,208 Resmî bir uyarı almadık, sadece polisten ihbar aldım. 908 01:00:27,416 --> 01:00:29,873 Bazı protokollerin üzerinden geçelim. 909 01:00:29,874 --> 01:00:33,791 Lance, sen Samir'le kalabalık kontrolünde çalışacaksın. Sıraları açık tutun. 910 01:00:34,375 --> 01:00:37,083 {\an8}Geri kalanımız işi paylaşacağız. 911 01:00:37,750 --> 01:00:41,291 Tamam mı Ron? Arka odaları teftiş için açman lazım. 912 01:00:42,291 --> 01:00:44,041 Gözün onda mı? 913 01:00:44,666 --> 01:00:47,081 Hayır. Şu an her yer kör nokta. 914 01:00:47,082 --> 01:00:50,831 ...denetimlerde de tetikte olun. Bu yolculardan bazıları mutlu olmayacak. 915 01:00:50,832 --> 01:00:52,498 Size bok atarlarsa bana gönderin. 916 01:00:52,499 --> 01:00:53,708 - Tamam. - Bu iş ciddi gibi. 917 01:00:54,541 --> 01:00:55,539 Heyecanlandım. 918 01:00:55,540 --> 01:00:56,498 Lütfen sus. 919 01:00:56,499 --> 01:00:58,373 Bakın, heyecanlanmayın, tamam mı? 920 01:00:58,374 --> 01:00:59,706 Polis dostlarımız sadece 921 01:00:59,707 --> 01:01:02,289 - bütçelerinin hakkını veriyor. - Çok saçma. 922 01:01:02,290 --> 01:01:03,748 Evet, biliyorum saçma. 923 01:01:03,749 --> 01:01:06,248 Ama ya saçma olduğunu söyleyerek vakit kaybederiz 924 01:01:06,249 --> 01:01:08,914 ya da işimizi yapar ve bu insanları buluruz, tamam mı? 925 01:01:08,915 --> 01:01:10,708 Gidelim. Hadi! 926 01:01:12,291 --> 01:01:13,666 Baksana Ethan. 927 01:01:15,375 --> 01:01:19,831 Jason'la Lionel yüzünden senin için zor bir gün olduğunu biliyorum. 928 01:01:19,832 --> 01:01:21,541 İşe sarılmanı takdir ettim. 929 01:01:24,041 --> 01:01:25,791 Burada olmak istediğin belli. 930 01:01:38,625 --> 01:01:39,875 Ne yaptığını biliyorum. 931 01:01:41,125 --> 01:01:42,958 Neden yaptığını da. 932 01:01:43,875 --> 01:01:45,750 Ama böyle bir adam olduğunu bilmiyordum. 933 01:01:48,500 --> 01:01:50,166 Terfiin için bol şans. 934 01:01:51,291 --> 01:01:52,625 Jason, telafi edeceğim. 935 01:01:54,791 --> 01:01:56,416 Bir daha benimle konuşma. 936 01:02:03,625 --> 01:02:04,708 Yalnız mısın? 937 01:02:05,125 --> 01:02:06,291 Evet. 938 01:02:06,666 --> 01:02:08,166 İyi, işinin başına dön. 939 01:02:09,333 --> 01:02:12,998 Dikkat! Yolcuların güvenliğini sağlamak amacıyla 940 01:02:12,999 --> 01:02:15,498 UGI rastgele bavul kontrolü yapacaktır. 941 01:02:15,499 --> 01:02:18,789 Şu yolcuların bir UGI görevlisine gitmeleri rica olunur. 942 01:02:18,790 --> 01:02:22,164 Kerry Pierce, Cameron Figgs, Mateo Flores, Allison Melorey. 943 01:02:22,165 --> 01:02:24,875 Ethan, ne yaptın? 944 01:02:25,666 --> 01:02:27,914 Hiçbir şey. Kıpırdamadım. 945 01:02:27,915 --> 01:02:30,373 Niye adamımı çağırdılar? 946 01:02:30,374 --> 01:02:32,041 Bu bir kura sistemi. 947 01:02:35,583 --> 01:02:36,416 İşte buradan. 948 01:02:39,541 --> 01:02:42,208 Yalancısın. Ne yaptın, bilmiyorum ama sendin. 949 01:02:46,458 --> 01:02:49,375 Otur, orayı bırakırsan anlaşma bozulur. 950 01:02:50,041 --> 01:02:51,748 Yapamam. 951 01:02:51,749 --> 01:02:52,956 Hey. 952 01:02:52,957 --> 01:02:54,248 Bu iş bitti. 953 01:02:54,249 --> 01:02:55,541 Yapma Ethan. 954 01:03:06,875 --> 01:03:08,791 Gidiyor, fikrini değiştir. 955 01:03:09,375 --> 01:03:10,208 Anlaşıldı. 956 01:03:14,833 --> 01:03:16,166 Biraz gezelim. 957 01:03:52,666 --> 01:03:53,708 Hey! Ne oluyor? 958 01:03:54,666 --> 01:03:55,706 Gidiyoruz. 959 01:03:55,707 --> 01:03:56,958 Ethan, neden? 960 01:04:06,500 --> 01:04:07,541 Rochelle mesaj attı. 961 01:04:08,083 --> 01:04:09,539 - Hayır. - Jason'ı kovdurmuşsun. 962 01:04:09,540 --> 01:04:11,373 Bu açıklarım ama şimdi gitmemiz gerek. 963 01:04:11,374 --> 01:04:12,833 - Yani doğru mu? - Mecburdum. 964 01:04:13,833 --> 01:04:14,833 Anlamıyorum. 965 01:04:17,708 --> 01:04:18,833 Terfi için mi? 966 01:04:19,625 --> 01:04:20,833 Neden yaptın ki? 967 01:04:26,833 --> 01:04:29,081 Tek kelime edersen ölür. 968 01:04:29,082 --> 01:04:30,748 Geri çekilmek için üç saniyen var. 969 01:04:30,749 --> 01:04:33,789 Yoksa 30 kalibrelik bir mermi saniyede 1.000 metre ilerleyip 970 01:04:33,790 --> 01:04:34,958 beynini patlatacak. 971 01:04:35,083 --> 01:04:36,081 Üç... 972 01:04:36,082 --> 01:04:38,164 Ethan, konuş benimle. 973 01:04:38,165 --> 01:04:39,458 İki... 974 01:04:41,000 --> 01:04:42,416 Bu sen değilsin. 975 01:04:44,250 --> 01:04:45,666 Tek kelime yok. 976 01:04:46,541 --> 01:04:48,000 Öylece gidiyor musun? 977 01:05:00,083 --> 01:05:01,164 {\an8}GİRİLMEZ TUVALET KAPALI 978 01:05:01,165 --> 01:05:03,041 {\an8}3678 sefer sayılı uçuş için... 979 01:05:06,791 --> 01:05:09,500 Seni sevdiğimden sabır gösterdim. 980 01:05:11,291 --> 01:05:12,666 Gel buraya. 981 01:05:16,291 --> 01:05:18,750 İnsanlar konuşmadan da kim olduğunu belli eder. 982 01:05:19,375 --> 01:05:22,956 Sen nesin, biliyor musun? Acınacak hâldesin ve uyuyorsun. 983 01:05:22,957 --> 01:05:25,039 Hata yapmaktan öyle korkuyorsun ki 984 01:05:25,040 --> 01:05:27,206 görmezden gelinmek istiyorsun. 985 01:05:27,207 --> 01:05:29,458 - O yüzden işime yarayacaktın. - Yalandı. 986 01:05:30,958 --> 01:05:32,208 Ne dedin? 987 01:05:32,458 --> 01:05:35,708 Yalan makinesinde yalan söyledim. Ondan akademiye giremedim. 988 01:05:36,583 --> 01:05:39,414 - Ne yalanıymış o? - Ona dedim ki... 989 01:05:39,415 --> 01:05:40,416 Konuş. 990 01:05:44,958 --> 01:05:47,539 Kontrolü alabileceğini mi sandın, ha? 991 01:05:47,540 --> 01:05:50,833 Lisedeki koşu takımından beri kontrol sende değil. 992 01:05:51,125 --> 01:05:53,666 Parkurda hızlı koştuğun için gurur duydun, ha? 993 01:05:54,791 --> 01:05:56,581 Lise, görebileceğin en iyi yerdi. 994 01:05:56,582 --> 01:05:58,458 Seni merhametimden öldüreceğim. 995 01:06:01,208 --> 01:06:04,831 Tamam, tamam. Peki, dur. Sakin ol. Sakin ol. 996 01:06:04,832 --> 01:06:08,000 Bu harika. En azından ilginç. 997 01:06:09,250 --> 01:06:10,248 Ne yapacağız? 998 01:06:10,249 --> 01:06:12,873 Önce keskin nişancını arayacaksın. 999 01:06:12,874 --> 01:06:17,000 Nora'nın iyi olduğundan emin olunca seni ellerimle polise götüreceğim! 1000 01:06:17,708 --> 01:06:20,250 Ya dediklerini yapmazsam? Çünkü tetiği çekme olasılığın... 1001 01:06:21,500 --> 01:06:22,541 Nasıl istersen. 1002 01:06:24,583 --> 01:06:26,375 - Tamam. Yavaşça. - Tamam. 1003 01:06:27,833 --> 01:06:29,416 Şimdi telefon edeceğiz. 1004 01:06:31,541 --> 01:06:34,291 Tamam mı? Halledelim şunu. 1005 01:06:35,000 --> 01:06:36,081 SİLAH CİHAZ EŞLEŞTİRİLDİ 1006 01:06:36,082 --> 01:06:37,000 İşte oldu. 1007 01:06:45,750 --> 01:06:46,750 Şifre ne? 1008 01:06:48,208 --> 01:06:49,041 Şifre mi? 1009 01:06:50,625 --> 01:06:53,500 {\an8}Havaalanındaki herkes ölmeden önce 10 dakikan var. 1010 01:06:53,750 --> 01:06:54,581 Kapat onu. 1011 01:06:54,582 --> 01:06:56,414 Gaz havaalanındaki tüm terminallerin 1012 01:06:56,415 --> 01:06:58,789 havalandırmalarına %100 ölümcüllükle yayılacak... 1013 01:06:58,790 --> 01:07:00,206 Kapat onu dedim. 1014 01:07:00,207 --> 01:07:03,373 Buradan yapamam dostum. Tamam mı? 1015 01:07:03,374 --> 01:07:06,206 İstesem bile, ki bu binada olduğum için istiyorum. 1016 01:07:06,207 --> 01:07:07,914 Elimin altında olması gerek. 1017 01:07:07,915 --> 01:07:10,958 Tamam, yapma. Beni vurmayacaksın Ethan. 1018 01:07:11,375 --> 01:07:15,123 Bir düşün. Sonra ne olacak? Bu şeyi bir buçuk dakikada 1019 01:07:15,124 --> 01:07:16,789 etkisiz hâle getirebilirim. Ya sen? 1020 01:07:16,790 --> 01:07:20,164 Bomba imha zamanında yetişir mi? Sanmam. 1021 01:07:20,165 --> 01:07:23,748 Uçaktaki 250 kişi mi, havaalanındaki 5 bin kişi mi ölsün istersin? 1022 01:07:23,749 --> 01:07:25,873 Gerçi Noel arifesinde bu 10 bin olur. 1023 01:07:25,874 --> 01:07:28,748 Rakamlar böyledir. Gittikçe büyürler. 1024 01:07:28,749 --> 01:07:30,206 Tamam, tamam hadi git. 1025 01:07:30,207 --> 01:07:31,623 Sen git. Bavulu bul, 1026 01:07:31,624 --> 01:07:34,706 ben de sana zamanlayıcıyı nasıl kapatacağını söyleyeyim, tamam mı? 1027 01:07:34,707 --> 01:07:37,164 Ama kimseyle konuşma yoksa hiçbir şey söylemem. 1028 01:07:37,165 --> 01:07:39,998 - Niye bana yaptırıyorsun? - Çünkü kontrol sende değil 1029 01:07:39,999 --> 01:07:42,706 ve asla olmayacak. Saat işliyor, git. 1030 01:07:42,707 --> 01:07:44,333 Silahı al. Hadi koş. 1031 01:07:55,708 --> 01:07:57,291 Diğer tarafı da aynı mı? 1032 01:07:57,875 --> 01:08:01,291 Hayır, affedersiniz. Şey o ilkinde hata yaptım. 1033 01:08:03,041 --> 01:08:03,916 Üç. 1034 01:08:09,833 --> 01:08:11,041 Yalnız mı? 1035 01:08:12,666 --> 01:08:15,081 - Bu açılmıyor. - Galiba amirim içeride. 1036 01:08:15,082 --> 01:08:17,125 O hâlde içeri girip amirini vur. 1037 01:08:18,625 --> 01:08:19,914 - Ne? - Gösterişe gerek yok. 1038 01:08:19,915 --> 01:08:21,581 Kafasına bir en fazla iki. 1039 01:08:21,582 --> 01:08:25,248 O plastik bir silah, her atışı onu ısıtır, eğer erirse elinde patlar. 1040 01:08:25,249 --> 01:08:27,248 Hayır, yapamam. 1041 01:08:27,249 --> 01:08:29,748 Öyle mi? Biraz önce beni öldürecektin ama. 1042 01:08:29,749 --> 01:08:32,206 - Bayıltsam olmaz mı? - Deney yapacak vakit yok. 1043 01:08:32,207 --> 01:08:35,456 Bomba patlarsa havaalanındaki herkesle birlikte o da ölecek, 1044 01:08:35,457 --> 01:08:36,539 seçim senin. 1045 01:08:36,540 --> 01:08:38,958 Bak. Nora artık ağlamıyor. 1046 01:08:46,875 --> 01:08:48,623 - Valizi bırak. - Ne yapıyorsun sen? 1047 01:08:48,624 --> 01:08:49,623 Hadi, vur onu. 1048 01:08:49,624 --> 01:08:53,000 - Valizi bırak dedim, lütfen. - Tamam, tamam. Çekildim. 1049 01:08:53,333 --> 01:08:55,789 Ne oluyor, bilmiyorum ama bunu yapmak istemezsin. 1050 01:08:55,790 --> 01:08:57,956 Bunu yapmazsan çok insan ölecek. 1051 01:08:57,957 --> 01:08:59,331 Mecburum. 1052 01:08:59,332 --> 01:09:00,500 Baba olacaksın. 1053 01:09:01,125 --> 01:09:04,458 Çocuğunun böyle bir şeyle mi büyümesini istersin? 1054 01:09:08,291 --> 01:09:09,623 Silahı bırak da konuşalım. 1055 01:09:09,624 --> 01:09:11,998 Yeterince konuştunuz, zaman kaybediyorsun. 1056 01:09:11,999 --> 01:09:13,914 Onu şimdi vur yoksa herkes ölür. 1057 01:09:13,915 --> 01:09:15,998 Lütfen. Bana bunu yaptırma. 1058 01:09:15,999 --> 01:09:18,416 - Vur onu. - Kiminle konuşuyorsun? 1059 01:09:19,041 --> 01:09:20,416 Aman be Ethan, yap şunu! 1060 01:09:37,125 --> 01:09:40,875 Tamam, emin misin? Tamam, pekâlâ. Sağ ol Martin. 1061 01:09:41,500 --> 01:09:43,456 Ortağım yolcu listesine bakmış. 1062 01:09:43,457 --> 01:09:45,914 Bugün havaalanından ayrılan önemli bir hedef yok. 1063 01:09:45,915 --> 01:09:47,581 İyi o hâlde. 1064 01:09:47,582 --> 01:09:50,748 Kopek'le konuşalım bari. O bir şey biliyor. 1065 01:09:50,749 --> 01:09:52,915 Tanrım. 1066 01:09:57,541 --> 01:09:58,873 İlk yardım çantası lazım. 1067 01:09:58,874 --> 01:10:01,248 Olmaz. Amirini buz torbası paklamaz. 1068 01:10:01,249 --> 01:10:03,456 Bavula git yoksa herkes onunla birlikte ölecek. 1069 01:10:03,457 --> 01:10:05,333 Başka çarem yoktu. 1070 01:10:11,750 --> 01:10:13,875 Yo. Hayır. Lütfen Jessie'yi öldürme. 1071 01:10:16,458 --> 01:10:18,081 Onu tanımıyorum. 1072 01:10:18,082 --> 01:10:21,750 O benim kocam. Onu kaçırıp bana o valizi verdi. 1073 01:10:25,000 --> 01:10:26,416 Sen onlarla değil misin? 1074 01:10:27,916 --> 01:10:28,833 Aynı durumdayız. 1075 01:10:31,125 --> 01:10:32,164 Şifreyi ver. 1076 01:10:32,165 --> 01:10:36,375 Sola 109, sağa 083. 1077 01:10:43,958 --> 01:10:45,623 Tanrım, o nedir? 1078 01:10:45,624 --> 01:10:47,708 Sus. Kapıyı kilitle. 1079 01:10:52,958 --> 01:10:54,164 Şimdi ne yapacağım? 1080 01:10:54,165 --> 01:10:56,373 İki tarafındaki düğmeleri gördün mü? 1081 01:10:56,374 --> 01:11:00,208 Onları aç ve kasasından tutarak kaldır. 1082 01:11:08,000 --> 01:11:09,039 Tamam, yaptım. 1083 01:11:09,040 --> 01:11:11,581 Zamanlayıcının yanında iki delik vardır. 1084 01:11:11,582 --> 01:11:15,039 Dairesel plakayı saat yönünde çevirmek için onları kullan 1085 01:11:15,040 --> 01:11:16,333 ve yukarı çek. 1086 01:11:19,041 --> 01:11:21,581 Şimdi, uzaktan kumandalı röleyi çek. 1087 01:11:21,582 --> 01:11:24,039 Plakanın altındaki düğmeye bir kez basarak 1088 01:11:24,040 --> 01:11:27,166 manuel moda getir. 1089 01:11:29,583 --> 01:11:30,789 MANUEL MOD 1090 01:11:30,790 --> 01:11:31,914 Güzel. Aferin. 1091 01:11:31,915 --> 01:11:34,125 Alamadıysan nefes al. 1092 01:11:35,000 --> 01:11:39,500 Sonra da kafesin kenarındaki kolları yukarı çek. Yavaşça. 1093 01:11:48,958 --> 01:11:51,041 Orada iki küme var. 1094 01:11:51,666 --> 01:11:52,581 Sağdakini tut. 1095 01:11:52,582 --> 01:11:53,873 Yavaşça yukarı çek. 1096 01:11:53,874 --> 01:11:56,833 Çıktığında sıfırlama düğmesini göreceksin. 1097 01:12:03,125 --> 01:12:04,583 Hey, kapı neden kilitli? 1098 01:12:08,791 --> 01:12:09,875 Bir dakika. 1099 01:12:10,375 --> 01:12:12,500 Kopek? Neden içeridesin sen? 1100 01:12:13,208 --> 01:12:15,623 Kelepçelerin arasında bir düğme göreceksin. 1101 01:12:15,624 --> 01:12:17,250 Cihazı o sıfırlayacak. 1102 01:12:20,583 --> 01:12:22,875 - Erişemiyorum. - Kapıyı aç. 1103 01:12:26,750 --> 01:12:28,164 Ne yapıyorsun? 1104 01:12:28,165 --> 01:12:30,706 - Bırak onu. - Jessie ölmeyecek. 1105 01:12:30,707 --> 01:12:31,875 Aç şu kapıyı. 1106 01:12:33,208 --> 01:12:34,875 Bana bak. Bana bak. 1107 01:12:35,916 --> 01:12:37,125 Halledeceğim. 1108 01:12:38,000 --> 01:12:39,331 Lütfen. Bana güven. 1109 01:12:39,332 --> 01:12:41,083 - Kopek! - 30 saniye. 1110 01:13:00,708 --> 01:13:02,583 Kopek kapıyı aç. 1111 01:13:10,500 --> 01:13:13,415 Bak şaka yapmıyorum. Hemen aç şu koyduğumun kapısını. 1112 01:13:14,958 --> 01:13:16,456 - Evet. - Haklıydın. 1113 01:13:16,457 --> 01:13:18,581 En sevdiğim kelime. Ne hakkında? 1114 01:13:18,582 --> 01:13:20,248 Memur Williams. 1115 01:13:20,249 --> 01:13:23,914 Adlı tabip elinde itboğan izleri olan bir çizik buldu. 1116 01:13:23,915 --> 01:13:26,539 Ventriküler aritmiye neden olan bir kardiyotoksin. 1117 01:13:26,540 --> 01:13:27,914 Kalp krizi tetiklenmiş. 1118 01:13:27,915 --> 01:13:30,248 Ve İç Güvenlik de devreye girdi. 1119 01:13:30,249 --> 01:13:33,664 Önemli hedeflerin Los Angeles üzerinden uçup uçmadığını 1120 01:13:33,665 --> 01:13:36,456 görmek için yolcu listesini kontrol ettiler. 1121 01:13:36,457 --> 01:13:38,458 Dört kişi var. 1122 01:13:40,291 --> 01:13:43,125 Sen beni ne diye içeri almıyorsun lan? 1123 01:13:45,541 --> 01:13:48,375 Sadece kontrolü bitiriyordum. 1124 01:13:49,583 --> 01:13:50,958 Oda senindir. 1125 01:13:53,541 --> 01:13:55,539 Halep olayı ile ilgili ifade vermek üzere 1126 01:13:55,540 --> 01:13:58,164 Arifjan'dan gelen dört deniz piyadesi var. 1127 01:13:58,165 --> 01:13:59,248 Uçuş bilgileri var mı? 1128 01:13:59,249 --> 01:14:03,164 Hayır, liste düzeltilmiş ama İç Güvenlik ham verilerle birini gönderiyor. 1129 01:14:03,165 --> 01:14:05,666 Tamam. Bana adını ver. Onu da çağıracağım. 1130 01:14:06,166 --> 01:14:08,583 Ajan John Alcott. 1131 01:14:11,833 --> 01:14:12,833 Peki. 1132 01:14:13,708 --> 01:14:14,914 Harika. 1133 01:14:14,915 --> 01:14:17,206 Bana bir iyilik yap. Conley'yi bilgilendir, 1134 01:14:17,207 --> 01:14:19,956 şu anda Ajan Alcott'la havaalanına gittiğimi söyle. 1135 01:14:19,957 --> 01:14:23,875 Ama bu... Çok saçma. Sen... Elena? 1136 01:14:25,833 --> 01:14:28,831 Bir kıdemli veya polis olmadan mı arama yaptın? 1137 01:14:28,832 --> 01:14:30,914 Sarkowski bilet kontuarında. 1138 01:14:30,915 --> 01:14:33,250 Niyetim işleri hızlandırmaktı. 1139 01:14:37,833 --> 01:14:39,458 Biraz tuhaf davranıyorsun. 1140 01:14:41,750 --> 01:14:43,250 Ama ne olduğunu çözeceğim. 1141 01:14:52,750 --> 01:14:53,583 Ben Ethan. 1142 01:14:54,791 --> 01:14:55,623 Mateo. 1143 01:14:55,624 --> 01:14:59,456 Yo, yo. Sonra tanışırsınız. Hemen o cesetten kurtulup işe koyulun. 1144 01:14:59,457 --> 01:15:00,956 Biniş kapısı yarım saate açılacak. 1145 01:15:00,957 --> 01:15:03,000 - Her şey yolunda mı? - Evet. 1146 01:15:04,208 --> 01:15:07,331 Yani, bir sohbetin tadını çıkarırken 1147 01:15:07,332 --> 01:15:09,831 e-postanı beş dakika kontrol etmediğin için 1148 01:15:09,832 --> 01:15:12,625 hayat sana kendini bok gibi hissettiriyor. 1149 01:15:15,625 --> 01:15:17,375 Kimsin sen? 1150 01:15:18,166 --> 01:15:20,581 Hop, hop, hop! Ben John Alcott, tamam mı? 1151 01:15:20,582 --> 01:15:22,831 İç Güvenlik'ten. İşine arka çıkıyorum. 1152 01:15:22,832 --> 01:15:24,498 Arabanı sürüyorum. 1153 01:15:24,499 --> 01:15:27,583 Ajan John Alcott emniyete gidiyor, şu anda. 1154 01:15:31,291 --> 01:15:33,083 Bakanlıkla konuşmamı dinlemişsin. 1155 01:15:33,791 --> 01:15:36,706 72 saattir merkezinizi gözlemliyoruz. 1156 01:15:36,707 --> 01:15:40,000 "Biz" kim? Novichok'la ne işiniz var? 1157 01:15:44,541 --> 01:15:45,789 Ne yapacaksın? 1158 01:15:45,790 --> 01:15:48,500 110'la giderken beni vuracak mısın? 1159 01:17:04,333 --> 01:17:07,541 Onu tasnife götüreceğiz. Otomatik çalışıyor, orada kimse yok. 1160 01:17:08,125 --> 01:17:09,416 Buna nasıl bulaştın? 1161 01:17:10,000 --> 01:17:11,333 Sadece zam istedim. 1162 01:17:19,166 --> 01:17:20,289 - Evet? - İyi misin? 1163 01:17:20,290 --> 01:17:22,625 Hayır, iyi değilim. 1164 01:17:22,916 --> 01:17:24,248 Telefonuma bağlan. 1165 01:17:24,249 --> 01:17:25,956 Cesedi teşhis etsinler. 1166 01:17:25,957 --> 01:17:27,000 - Ceset mi? - Evet. 1167 01:17:27,583 --> 01:17:30,164 Alcott... Alcott değilmiş. 1168 01:17:30,165 --> 01:17:33,914 Nasıl yani? Elena, Elena? 1169 01:17:33,915 --> 01:17:35,208 Polis. 1170 01:17:35,958 --> 01:17:37,664 - Polis. - Aman Tanrım! İnanamıyorum! 1171 01:17:37,665 --> 01:17:40,164 - Ben polisim, araba lazım. Ciddiyim. - Tamam, alın. 1172 01:17:40,165 --> 01:17:42,083 Almam lazım. 1173 01:17:44,708 --> 01:17:47,914 Adamım Ethan. Seni saldılar mı? 1174 01:17:47,915 --> 01:17:51,081 Henüz değil. Önce tasnife gitmem gerekiyor. 1175 01:17:51,082 --> 01:17:52,914 Ben alırım, sen eve git. 1176 01:17:52,915 --> 01:17:54,498 Gerek yok, ben hallederim. 1177 01:17:54,499 --> 01:17:56,414 Sorun değil. Bak, ben alıp onu... 1178 01:17:56,415 --> 01:17:57,708 "Bende" dedim. 1179 01:18:00,125 --> 01:18:01,125 Mutlu Noeller. 1180 01:18:03,041 --> 01:18:05,164 Mateo, sen... 1181 01:18:05,165 --> 01:18:06,873 Pardon, yemek yiyorum. 1182 01:18:06,874 --> 01:18:10,374 Mateo, sadece seninle konuşuyorum, anladıysan öksür. 1183 01:18:11,666 --> 01:18:15,125 Tamam, güzel. Şimdi beni dinle ama konuşma, bekle. 1184 01:18:16,958 --> 01:18:18,375 Onu telefona ver. 1185 01:18:20,500 --> 01:18:21,914 Mateo, benim. 1186 01:18:21,915 --> 01:18:27,166 İyiyim. İyi iş çıkardığını ve neredeyse bittiğini söylediler. 1187 01:18:29,375 --> 01:18:31,958 Yapman gereken son bir şey varmış. 1188 01:19:48,750 --> 01:19:49,916 BEKLENMEYEN NESNE YÖNLENDİR = DOĞRU 1189 01:20:06,208 --> 01:20:07,416 DİKKAT ALÇAK TAVAN 1190 01:20:10,833 --> 01:20:16,166 Mateo. Dinle beni. Ateş etmeye devam... 1191 01:21:31,041 --> 01:21:33,625 Beni... affet. 1192 01:21:55,791 --> 01:21:57,083 KİLİT AÇILDI 1193 01:22:02,291 --> 01:22:04,581 Bakın. Bize dediğiniz gibi iki saat erken geldik. 1194 01:22:04,582 --> 01:22:07,416 - Ama güvenlik hiç organize çalışmıyor. - Biliyorum. 1195 01:22:08,458 --> 01:22:09,541 Bayım. 1196 01:22:10,916 --> 01:22:12,250 Burası yasak bölge. 1197 01:22:27,208 --> 01:22:29,458 Hey! Hanımefendi! 1198 01:22:30,125 --> 01:22:32,208 Hey! Arabayı buraya bırakamazsınız! Hey! 1199 01:22:32,333 --> 01:22:35,416 Burada bekleyin. Jackson'a giden uçuşları listeleyeceğiz. 1200 01:22:40,041 --> 01:22:43,000 Ben Nora, mesajınızı bırakın. Sizi geri ararım. 1201 01:22:46,041 --> 01:22:47,831 Yeni Santos Soundcloud'da. 1202 01:22:47,832 --> 01:22:50,539 Lil Nas X'i, Cardi B'yi unut bebeğim. 1203 01:22:50,540 --> 01:22:53,499 Şu anda Soundcloud'daki en sağlam şey. 1204 01:22:56,208 --> 01:22:58,331 BEN ETHAN. KISA SÜRELİ OTOPARKTA TETİKÇİ. BEYAZ MİNİBÜS. READY TEDDY 1205 01:22:58,332 --> 01:23:01,208 NORA'YI POLİSE GÖTÜR. TERÖRİST. NORTHWIND 1850 1206 01:23:16,833 --> 01:23:18,041 Polis! 1207 01:23:19,541 --> 01:23:20,625 Affedersin. 1208 01:23:37,666 --> 01:23:39,164 Güvenlik amiri nerede? 1209 01:23:39,165 --> 01:23:42,081 Sarkowski mi? Bilet kontuarında galiba. Yardımcı olayım. 1210 01:23:42,082 --> 01:23:45,833 Güvenlik kulesini arayın. Ethan Kopek'le konuşmam gerekiyor. 1211 01:23:47,125 --> 01:23:50,541 Kontrol noktasından kuleye. Kopek'i görüyor musun? 1212 01:23:52,000 --> 01:23:53,708 Kontrol noktasından kuleye. 1213 01:23:54,625 --> 01:23:55,998 Sarkowski, duydun mu? 1214 01:23:55,999 --> 01:23:58,541 Ethan'ı mı arıyorsun? Tasnife doğru gidiyor. 1215 01:23:59,250 --> 01:24:01,914 Aşağıda ne halt ediyor? Bütün gün çok gergindi zaten. 1216 01:24:01,915 --> 01:24:03,331 Bu noktayı kapatıp 1217 01:24:03,332 --> 01:24:05,789 tüm Northwind uçuşları için kuleye haber ver. 1218 01:24:05,790 --> 01:24:07,039 Beni aşağı götür. 1219 01:24:07,040 --> 01:24:09,332 - Evet, gelin. - Ne oluyor? 1220 01:24:18,083 --> 01:24:20,666 Ethan? Ethan! 1221 01:24:22,125 --> 01:24:23,125 Ver o bavulu! 1222 01:24:32,166 --> 01:24:33,873 Sıyırdı galiba. 1223 01:24:33,874 --> 01:24:36,706 Umarım iyisindir. Şimdi o bavulu bana ver yoksa Nora ölür. 1224 01:24:36,707 --> 01:24:38,791 Saklambaç oynamayacağım. 1225 01:24:42,666 --> 01:24:45,666 Ethan, bu kadar saçmalık yeter, bavulu getir. 1226 01:25:03,375 --> 01:25:07,623 Tamam, istediğin gibi olsun. Dinle. Kızı öldür. 1227 01:25:07,624 --> 01:25:08,666 Anlaşıldı. 1228 01:26:15,041 --> 01:26:16,458 Mutlu Noeller. 1229 01:26:26,625 --> 01:26:29,414 "Keskin nişancı. Beyaz minibüs, Ready Teddy. 1230 01:26:29,415 --> 01:26:33,664 Nora'yı polise götür. Terörist. Northwind 1850." Bu doğru mu? 1231 01:26:33,665 --> 01:26:36,206 Ne bileyim, bütün gün bir tuhaftı. 1232 01:26:36,207 --> 01:26:37,331 Kendi kendine konuştu. 1233 01:26:37,332 --> 01:26:38,833 "Ready Teddy" ne? 1234 01:26:40,333 --> 01:26:42,291 READY TEDDY ÇATI VE KİREMİT 1235 01:26:46,750 --> 01:26:47,583 Eddie? 1236 01:26:50,458 --> 01:26:51,458 Yürü. 1237 01:26:57,333 --> 01:26:59,539 Sen polislere git. 1238 01:26:59,540 --> 01:27:00,833 Bu iş bende. 1239 01:27:02,500 --> 01:27:04,873 Bakar mısın kardeşim? Sana bir teklifim var. 1240 01:27:04,874 --> 01:27:07,125 Biletini business class'a yükseltmek... 1241 01:27:14,000 --> 01:27:15,041 İyi misiniz? 1242 01:27:16,208 --> 01:27:17,500 Adam yere düştü. 1243 01:27:21,541 --> 01:27:22,914 Bunun burada ne işi var? 1244 01:27:22,915 --> 01:27:25,208 - Sorun ne? - Yeri burası değil. 1245 01:27:31,500 --> 01:27:33,456 Kuleye teyit et, bir tehdit var. 1246 01:27:33,457 --> 01:27:36,125 Northwind uçuşlarını durdurup terminali kapatın. 1247 01:27:36,750 --> 01:27:40,625 Ben Dunn. Yedinci terminali hemen kapatın, bir tehdit var. 1248 01:27:41,916 --> 01:27:45,748 Efendim. Polis Terminal 7'de bir tehdit tespit etmiş. 1249 01:27:45,749 --> 01:27:47,956 7'yi ve Northwind'i kapatın. 1250 01:27:47,957 --> 01:27:51,248 Ama İç Güvenlik aramadıkça havaalanını kapatıp Noel arifesinde 1251 01:27:51,249 --> 01:27:53,249 300 uçağı yere bağlayamam. 1252 01:27:59,416 --> 01:28:02,875 Bagaj tamam ama kurye öldü. Bana ekipman getir. 1253 01:28:13,000 --> 01:28:14,625 LOS ANGELES HAVAALANI POLİSİ 1254 01:28:25,541 --> 01:28:27,625 Hey! İmdat! 1255 01:29:03,041 --> 01:29:04,831 Kıpırdama! 1256 01:29:04,832 --> 01:29:06,998 Polis! Elleri göreyim! 1257 01:29:06,999 --> 01:29:08,123 Kopek sen misin? 1258 01:29:08,124 --> 01:29:09,457 Yo, yo. Hayır, hayır! Bekle! 1259 01:29:19,291 --> 01:29:22,373 Göründüğü gibi değil. Beni bırakman gerek. Sevgilime gitmeliyim. 1260 01:29:22,374 --> 01:29:24,248 Hayır, olmaz. Benimle gelip bana 1261 01:29:24,249 --> 01:29:26,998 sinir gazıyla ilgili her şeyi anlatacaksın. Nerede o? Söyle. 1262 01:29:26,999 --> 01:29:29,039 Hâlâ onda. Dinle, dinle. 1263 01:29:29,040 --> 01:29:32,456 Gazı Northwind 1850'ye salacak. Tüm yolculara. 1264 01:29:32,457 --> 01:29:34,539 - Bir hedef var mı, bilmiyorum. - Vuruldun mu? 1265 01:29:34,540 --> 01:29:37,039 Onları durdurmaya çalıştım. Sevgilimi tehdit ettiler. 1266 01:29:37,040 --> 01:29:39,458 - Şu an onun peşindeler. - Benimle geliyorsun. 1267 01:29:42,000 --> 01:29:44,875 Affedersin. Northwind 1850'ye binecek. 1268 01:29:45,083 --> 01:29:48,664 Beyaz erkek. Amerikalı. 50'lerinde, siyah şapka, kırmızı kurdeleli 1269 01:29:48,665 --> 01:29:51,708 siyah valizi var. Yer desteği var ve kameraları izliyor. 1270 01:29:52,041 --> 01:29:53,875 - Bu adamlar profesyonel! - Siktir. 1271 01:30:15,916 --> 01:30:17,331 Eddie'nin durumu nasıl? 1272 01:30:17,332 --> 01:30:18,664 Nora nerede? 1273 01:30:18,665 --> 01:30:20,250 Aşağı iniyordu. 1274 01:30:23,083 --> 01:30:24,291 Çekilin. 1275 01:30:43,666 --> 01:30:44,500 Geri çekilin. 1276 01:30:46,333 --> 01:30:48,833 İmdat! 1277 01:31:12,916 --> 01:31:13,831 - İyi misin? - Evet. 1278 01:31:13,832 --> 01:31:14,875 Yaralanmadın? 1279 01:31:29,375 --> 01:31:30,625 Jessie sen misin? 1280 01:31:32,458 --> 01:31:35,333 Benim kocam... Mateo Flores, ona... 1281 01:31:42,416 --> 01:31:44,375 Seni kurtarmaya çalıştı. 1282 01:31:45,166 --> 01:31:46,916 Sorun olmayacağını söylediler. 1283 01:31:47,416 --> 01:31:50,498 İstediklerini yaparsa yarın DC'den geri gelebilecekti. 1284 01:31:50,499 --> 01:31:51,583 DC mi? 1285 01:31:52,916 --> 01:31:55,248 New York'a gitmiyor muydu? 1286 01:31:55,249 --> 01:31:57,166 Ona iki bilet verdiler. 1287 01:32:02,666 --> 01:32:06,250 Turner oy toplamakta zorlanıyor çünkü TDS tutarsız. 1288 01:32:07,000 --> 01:32:08,748 Her yıl olağanüstü kârlı 1289 01:32:08,749 --> 01:32:11,791 özel taşeronlara dağıtılan milyarların hesabını veremezken, 1290 01:32:11,916 --> 01:32:15,456 rekor askerî harcamaları görmezden gelemezsiniz. 1291 01:32:15,457 --> 01:32:18,289 Küresel istikrar ve barışın sağlanması için... 1292 01:32:18,290 --> 01:32:20,248 Televizyona çıkmış. 1293 01:32:20,249 --> 01:32:22,206 O bu aralar her yerde. 1294 01:32:22,207 --> 01:32:24,456 ...demokrasileri savunmak için yapılan... 1295 01:32:24,457 --> 01:32:25,373 Evet. 1296 01:32:25,374 --> 01:32:28,539 ...müttefiklerimizi korur ve sınırlarımızı güvende tutar. 1297 01:32:28,540 --> 01:32:30,248 İyi uçuşlar. 1298 01:32:30,249 --> 01:32:34,583 ...ilkeleri korumakla kalmaz aynı zamanda potansiyel saldırganlara... 1299 01:32:34,791 --> 01:32:40,414 KİŞİSEL PARAŞÜT SİSTEMİ 1300 01:32:40,415 --> 01:32:43,248 Havaalanı polisi haberdar, destek gönderiyorlar. 1301 01:32:43,249 --> 01:32:47,039 Terminal 7'ye gelen uçaklar Burbank veya Long Beach'e yönlendiriliyor. 1302 01:32:47,040 --> 01:32:49,956 Ama havaalanının kalanında 60 bin yolcu var. 1303 01:32:49,957 --> 01:32:51,539 Onlar devam etmeli. 1304 01:32:51,540 --> 01:32:54,582 Tamam, elindeki her şeyi gönder. Bir şey bulunca ararım. 1305 01:32:55,791 --> 01:32:56,706 Herschel? 1306 01:32:56,707 --> 01:32:59,289 Zamanlama müthiş. Bu iş çok garipleşti. 1307 01:32:59,290 --> 01:33:00,998 Bugün beni şaşırtamazsın. 1308 01:33:00,999 --> 01:33:02,081 Deneyeceğim. 1309 01:33:02,082 --> 01:33:04,289 Sahte Alcott eski bir istihbaratçı. 1310 01:33:04,290 --> 01:33:06,206 Ruslarla alakası var mı? 1311 01:33:06,207 --> 01:33:10,539 Bulabildiğim kadarıyla yok. Gizlenen koşullar altında görevden alınmış 1312 01:33:10,540 --> 01:33:13,331 ve savunma taşeronlarıyla serbest çalışmaya başlamış. 1313 01:33:13,332 --> 01:33:16,248 En yüksek teklifi veren tiplere yani. 1314 01:33:16,249 --> 01:33:20,123 Kopek adamların her yerde olduğunu ve kameralara bağlandıklarını söyledi. 1315 01:33:20,124 --> 01:33:21,831 Bizi arayan adam mı yani? 1316 01:33:21,832 --> 01:33:24,789 - Ona güveniyor musun? - Olası hedefleri aramaya devam et. 1317 01:33:24,790 --> 01:33:26,956 Uçuş 1850'den başla ve ağı genişlet. 1318 01:33:26,957 --> 01:33:29,248 Bugün uçuşu olan ve dosyası olan herkes. 1319 01:33:29,249 --> 01:33:30,373 Tamam, anlaşıldı. 1320 01:33:30,374 --> 01:33:34,164 Dikkat! Terminal 7'den kalkacak tüm uçuşlar ertelenmiştir. 1321 01:33:34,165 --> 01:33:38,873 Beyaz erkek. 50'lerinde, siyah şapkalı, kırmızı kurdeleli siyah valiz. 1322 01:33:38,874 --> 01:33:41,333 Onu bulup uçağa binmesini engelleyin. 1323 01:33:43,125 --> 01:33:45,666 Canım, uçmaya hazır mısın? Bence öylesin. 1324 01:33:46,375 --> 01:33:48,833 Merhaba. Çok şekermiş. 1325 01:33:49,916 --> 01:33:51,956 - Kaç yaşında? - On bir aylık oldu. 1326 01:33:51,957 --> 01:33:54,623 - İyi uçuşlar efendim. - Teşekkür ederim. Güle güle. 1327 01:33:54,624 --> 01:33:59,874 DİKKAT DÜZGÜN OLMAYAN YÜZEY 1328 01:34:03,791 --> 01:34:06,456 İki gün içinde albümüm çıkacak benim ya. 1329 01:34:06,457 --> 01:34:09,833 Soundcloud'da ve Patreon'da. 1330 01:34:10,458 --> 01:34:12,041 Bavulu bulmamız gerek. 1331 01:34:12,541 --> 01:34:13,625 O iş bende. 1332 01:34:16,875 --> 01:34:18,833 - Hanımefendi... - Nora Parisi, operasyon müdürü. 1333 01:34:28,750 --> 01:34:30,708 Koltuk numaranız kaç? 1334 01:34:36,791 --> 01:34:38,750 Bavul tarandıysa bulabilirim. 1335 01:34:40,375 --> 01:34:41,375 Pardon. 1336 01:34:42,333 --> 01:34:45,789 Bayım. Bu, el bagajına sığmaz. Sizin için teslim edeyim. 1337 01:34:45,790 --> 01:34:49,375 - Yo, yo. Boyutunu ben kendim ölçtüm. - Zaten etiketlenmiş. 1338 01:34:53,125 --> 01:34:55,539 Bizzat bagaja veririm, indiğimizde orada olacak. 1339 01:34:55,540 --> 01:34:58,833 Söz veriyorum. İçinden bir şey almak ister misiniz? 1340 01:35:01,000 --> 01:35:01,833 Hayır. 1341 01:35:03,750 --> 01:35:05,164 - Sağ olun. - Pekâlâ. 1342 01:35:05,165 --> 01:35:10,500 Hazır mısın? 5526844035. 1343 01:35:24,333 --> 01:35:27,164 Buldum. Trans Global 610, Washington DC. 1344 01:35:27,165 --> 01:35:29,706 Uçağa bindiler. Uçuşu durduracağım. 1345 01:35:29,707 --> 01:35:33,539 Hayır. Dur. Eğer uçak kalkmazsa yerde patlar 1346 01:35:33,540 --> 01:35:35,000 ve herkes ölür. 1347 01:35:35,666 --> 01:35:38,708 Daha önce durdurdum. Yine yapabilirim. 1348 01:35:41,666 --> 01:35:43,125 Halledeceğim. 1349 01:35:43,666 --> 01:35:46,123 Bombayı bulmaya çalışan bir dedektif var. 1350 01:35:46,124 --> 01:35:49,000 Onu bul ve uçağın kalkmasına izin vermesini söyle. 1351 01:35:58,333 --> 01:35:59,414 - Alo? - Alo? 1352 01:35:59,415 --> 01:36:01,914 Halep davası bir çıkmazmış. 1353 01:36:01,915 --> 01:36:05,248 İtiraf gelince tanıklığa gerek kalmamış. Bir şey var mı? 1354 01:36:05,249 --> 01:36:08,289 Belki. Bir güvenlik ekibiyle seyahat eden birini buldum 1355 01:36:08,290 --> 01:36:09,789 ama başka bir terminalde. 1356 01:36:09,790 --> 01:36:12,791 Adı Grace Suarez. 1357 01:36:13,250 --> 01:36:14,998 Bir dakika, bu Grace Turner. 1358 01:36:14,999 --> 01:36:16,414 Kongre üyesi. 1359 01:36:16,415 --> 01:36:18,498 Rezervasyon kızlık soyadı ile yapılmış. 1360 01:36:18,499 --> 01:36:19,873 Ondan listede yok. 1361 01:36:19,874 --> 01:36:22,123 Hanımlar, beyler, kaptanınız konuşuyor. 1362 01:36:22,124 --> 01:36:25,789 Mutlu Noeller. Trans Global Air'ın 0610 sefer sayılı aktarmasız 1363 01:36:25,790 --> 01:36:28,206 Washington DC uçuşuna hoş geldiniz. 1364 01:36:28,207 --> 01:36:30,706 Tehdit altındaki demokrasiler için 1365 01:36:30,707 --> 01:36:34,123 büyük bir harcama olan TDS'nin yüzü o oldu. 1366 01:36:34,124 --> 01:36:38,083 Silah üreticileri bu işin peşinde ama kadın oy toplayamıyor. 1367 01:36:38,791 --> 01:36:40,539 Ruslar onu öldürmek istiyor olabilir mi? 1368 01:36:40,540 --> 01:36:42,539 Kopek "Adamlar Amerikalı" dedi. 1369 01:36:42,540 --> 01:36:45,291 Sahte Alcott taşeronlara çalışan bir kiralık katil. 1370 01:36:46,208 --> 01:36:49,206 Şaşırtmaca. Bir uçak dolusu insan 1371 01:36:49,207 --> 01:36:53,206 ve kongre üyesi Rus sinir gazıyla öldürülecek. 1372 01:36:53,207 --> 01:36:56,206 Ruslar işlerine taş koyanı öldürmekle suçlanır. 1373 01:36:56,207 --> 01:36:59,706 Kongre tasarıyı ele alır, finansman sağlar. 1374 01:36:59,707 --> 01:37:01,831 Taşeronlar daha fazla kâr eder. 1375 01:37:01,832 --> 01:37:05,289 Bir adamlarını ve Turner'la bütün yolcuları öldürecekler. 1376 01:37:05,290 --> 01:37:08,373 - Hangi uçakta? - Trans Global 610. 1377 01:37:08,374 --> 01:37:10,583 Kule uçuş izni vermemeli. 1378 01:37:48,083 --> 01:37:49,748 Trans Global 610 nerede? 1379 01:37:49,749 --> 01:37:53,164 Pistte taksi yapıyor. Kalkışa hazırlanıyor. 1380 01:37:53,165 --> 01:37:55,414 Onları oyalayın. Yerde kalsınlar. 1381 01:37:55,415 --> 01:37:56,498 Adamın o mu? 1382 01:37:56,499 --> 01:37:59,831 Çok hassas bir durum. Uçaktakileri ürkütmemeliyiz. 1383 01:37:59,832 --> 01:38:02,289 Mekanik bir sorun olduğunu, gecikeceklerini söyle. 1384 01:38:02,290 --> 01:38:03,789 Neden? Sorun nedir? 1385 01:38:03,790 --> 01:38:05,208 Polis misiniz? 1386 01:38:05,833 --> 01:38:06,916 O uçak kalkmalı. 1387 01:38:07,500 --> 01:38:08,623 Sen kimsin? 1388 01:38:08,624 --> 01:38:10,623 Nora Parisi, Northwind Operasyon. 1389 01:38:10,624 --> 01:38:13,539 Ethan Kopek'in kız arkadaşıyım. 1390 01:38:13,540 --> 01:38:15,039 O uçak yerde kalamaz. 1391 01:38:15,040 --> 01:38:17,123 Dedektif, 610 hatta. 1392 01:38:17,124 --> 01:38:18,831 Beklesinler. 1393 01:38:18,832 --> 01:38:22,041 Trans Global 610, henüz kalkış izniniz yok. 1394 01:38:22,166 --> 01:38:24,373 Talimatlar için beklemede kalın. 1395 01:38:24,374 --> 01:38:26,873 Ne olduğunu biliyorum. Sevgilin bu işe karışmasın. 1396 01:38:26,874 --> 01:38:29,123 Adam bombalı, eğitimli bir katil. 1397 01:38:29,124 --> 01:38:31,498 Birinin geldiğini gördüğü an onu patlatır. 1398 01:38:31,499 --> 01:38:34,833 Ethan bombayı durdurabilir. Tek yolu bu. 1399 01:38:39,541 --> 01:38:41,914 Bana vuran sevgilin uçuş sırasında 1400 01:38:41,915 --> 01:38:46,123 bombayı etkisiz hâle getirsin diye o kadar insanı riske mi atayım yani? 1401 01:38:46,124 --> 01:38:47,541 Bir kez yaptı, yine yapar. 1402 01:38:49,250 --> 01:38:52,166 Dedektif. 610 beklemede, ne yapıyoruz? 1403 01:39:00,791 --> 01:39:02,208 Tek yolu bu. 1404 01:39:05,041 --> 01:39:07,166 Kule, neden bekliyoruz? 1405 01:39:10,041 --> 01:39:12,873 Trans Global 610, yerde Kod 4 var. 1406 01:39:12,874 --> 01:39:14,625 Polisle değerlendiriyoruz. 1407 01:39:15,208 --> 01:39:16,208 Dedektif. 1408 01:39:17,333 --> 01:39:18,208 Kule. 1409 01:39:20,000 --> 01:39:22,248 610'a kalkış izni ver. 1410 01:39:22,249 --> 01:39:23,208 Emin misin? 1411 01:39:24,541 --> 01:39:25,958 Beni duydun. 1412 01:39:30,500 --> 01:39:32,831 İyi haber, sorun çözüldü. Uçuş görevlileri, 1413 01:39:32,832 --> 01:39:35,333 lütfen kalkışa hazırlanın. 1414 01:39:36,875 --> 01:39:39,708 CİHAZ BAĞLANDI BEKLEME MODUNDA 1415 01:41:04,375 --> 01:41:06,166 MANUEL MOD 1416 01:42:03,500 --> 01:42:04,500 Ethan? 1417 01:42:06,166 --> 01:42:08,414 Seni vurduğumda işin eğlencesi kaçtı. 1418 01:42:08,415 --> 01:42:11,706 Bavulları değiştirmek iyi fikir. Bavulu bırakıp uzaklaş. 1419 01:42:11,707 --> 01:42:14,166 Patlatmana izin verirsem zaten ölürüm. 1420 01:42:14,750 --> 01:42:16,250 İstersen beni yine vur. 1421 01:42:17,000 --> 01:42:18,000 Peki. 1422 01:42:20,708 --> 01:42:22,375 Bagaj bölmesinde hareket var. 1423 01:42:29,458 --> 01:42:31,456 İşin bitti, tanıştığımız an bitmişti. 1424 01:42:31,457 --> 01:42:33,456 Hakkımda bir bok bilmiyorsun. 1425 01:42:33,457 --> 01:42:36,539 Kule, uçakta iki silahlı kişi var, 1426 01:42:36,540 --> 01:42:37,833 acil durum ilan ediyoruz. 1427 01:42:39,375 --> 01:42:41,873 Hanımlar, beyler, kaptanınız konuşuyor. 1428 01:42:41,874 --> 01:42:44,039 Güvenliğiniz için havalimanına geri dönüyoruz. 1429 01:42:44,040 --> 01:42:46,414 Uçuş görevlileri iniş için hazırlansın. 1430 01:42:46,415 --> 01:42:48,331 Fırsatın varken konuş. 1431 01:42:48,332 --> 01:42:51,206 Uçaktaki herkesle birlikte öleceksin. 1432 01:42:51,207 --> 01:42:53,289 Seni vurmama bile gerek yok. 1433 01:42:53,290 --> 01:42:54,875 Tek yapmam gereken... 1434 01:42:58,958 --> 01:43:00,166 ...hiçbir şey. 1435 01:43:12,291 --> 01:43:13,750 Bombalar çürür mü? 1436 01:43:14,666 --> 01:43:15,708 Aferin. 1437 01:43:18,291 --> 01:43:20,539 Yalan makinesinde ne olduğunu söyleyeyim mi? 1438 01:43:20,540 --> 01:43:25,750 Hayır, sağ ol. Paraşütümü ve bombamı hazırlamakla meşgul olacağım. 1439 01:43:27,208 --> 01:43:30,206 "Hiç rapor etmediğin bir suç gördün mü?" diye sordular. 1440 01:43:30,207 --> 01:43:31,998 Tahmin edeyim. Baban, değil mi? 1441 01:43:31,999 --> 01:43:33,081 Evet. 1442 01:43:33,082 --> 01:43:36,873 Kasadan bir kaç dolar mı aşırdı? Yaşlı baban için yalan söyledin, ha? 1443 01:43:36,874 --> 01:43:39,081 Onu korumak istedim. 1444 01:43:39,082 --> 01:43:41,039 Hiç iyi bir yalancı olamadım. 1445 01:43:41,040 --> 01:43:43,998 Öyle mi? Onu koruduğun için kovuldun 1446 01:43:43,999 --> 01:43:46,375 ve o zamandan beri onun gibisin, değil mi? 1447 01:43:47,375 --> 01:43:50,791 Eziksin, zavallısın ve uyuyorsun. 1448 01:43:58,833 --> 01:44:00,375 Ama uyandım. 1449 01:44:09,000 --> 01:44:10,291 Ethan! 1450 01:45:28,875 --> 01:45:30,208 Kıpırdama! 1451 01:45:35,041 --> 01:45:39,498 - Orada kal! - Ateş etmeyin, ben o değilim. 1452 01:45:39,499 --> 01:45:41,081 İtfaiye geliyor! 1453 01:45:41,082 --> 01:45:43,125 Hadi! 1454 01:45:44,583 --> 01:45:46,790 Bırakın onu. 1455 01:45:52,000 --> 01:45:53,206 Novichok nerede? 1456 01:45:53,207 --> 01:45:55,081 Buzdolabında vakumlandı. 1457 01:45:55,082 --> 01:45:56,456 O herif? 1458 01:45:56,457 --> 01:45:57,375 Aynı yerde. 1459 01:45:59,416 --> 01:46:01,164 Yayılmış bir sinir gazı var. 1460 01:46:01,165 --> 01:46:04,123 Hazmat'ı gönderin, yolcuları buradan uzaklaştırın. 1461 01:46:04,124 --> 01:46:06,333 - Emredersiniz. - Doktora gitsin. 1462 01:46:09,583 --> 01:46:11,998 Oraya gidemezsiniz. Hayır efendim. 1463 01:46:11,999 --> 01:46:13,331 Ethan! 1464 01:46:13,332 --> 01:46:16,123 Olmaz, kimse giremez. Giremezsiniz dedim. 1465 01:46:16,124 --> 01:46:17,416 Bırak geçsin. 1466 01:46:19,166 --> 01:46:21,208 Ethan! 1467 01:46:22,666 --> 01:46:24,206 - İyi misin? - Sen iyi misin? 1468 01:46:24,207 --> 01:46:25,623 - Evet. - Öyle mi? 1469 01:46:25,624 --> 01:46:27,625 Şuraya güvenlik çemberi kurun! 1470 01:46:28,708 --> 01:46:30,333 Başaracağını biliyordum. 1471 01:46:32,208 --> 01:46:33,625 Hazmat. 1472 01:46:36,000 --> 01:46:37,958 Basamakları dikkatli inin. 1473 01:46:39,708 --> 01:46:40,750 Tamam. 1474 01:46:41,791 --> 01:46:43,164 İşte oldu. 1475 01:46:43,165 --> 01:46:44,583 Seni seviyorum. 1476 01:46:45,250 --> 01:46:46,458 Ben de seni. 1477 01:46:57,833 --> 01:46:59,248 Sana vurduğum için affet. 1478 01:46:59,249 --> 01:47:01,916 Hıhı. İçgüdülerin sağlam Kopek. 1479 01:47:03,833 --> 01:47:05,875 Dikiş attırınca beni ara. 1480 01:47:11,208 --> 01:47:18,166 LOS ANGELES İTFAİYESİ HAVALİMANI SAĞLIK GÖREVLİLERİ 1481 01:47:42,250 --> 01:47:44,416 Evet. 1482 01:47:54,541 --> 01:47:56,206 - Baksana. - Evet? 1483 01:47:56,207 --> 01:47:57,706 Tahiti'ye ne dersin? 1484 01:47:57,707 --> 01:47:59,000 Nihayet. 1485 01:47:59,833 --> 01:48:02,664 Çok tatlı ama diğer tarafta mı yapsanız? 1486 01:48:02,665 --> 01:48:03,623 Başüstüne. 1487 01:48:03,624 --> 01:48:05,164 Bu sıra çok anlamsız. 1488 01:48:05,165 --> 01:48:07,831 Yaşlı bir kadına çubuk sallamak ne kadar sürer ki? 1489 01:48:07,832 --> 01:48:09,041 Hey! 1490 01:48:09,625 --> 01:48:11,208 Sadece işini yapıyor. 1491 01:48:13,125 --> 01:48:14,208 Mutlu Noeller. 1492 01:48:18,916 --> 01:48:20,375 Pekâlâ. Hadi gidelim. 1493 01:48:20,833 --> 01:48:24,581 Sola ayak, sağa ayak. 1494 01:48:24,582 --> 01:48:25,791 Dur. 1495 01:48:28,208 --> 01:48:30,290 POLİS MEMURU LOS ANGELES 1496 01:50:32,500 --> 01:50:39,458 KABİN BAGAJI