1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 [Bruce Springsteen'den "Santa Claus Is Comin' To Town" çalar] 4 00:00:52,375 --> 00:00:54,583 İniş için izin verilmiştir, tamam. 5 00:01:05,291 --> 00:01:10,750 YENİ KESİLMİŞ YILBAŞI AĞAÇLARI SON GÜN İNDİRİMİ 6 00:01:17,416 --> 00:01:22,083 [şarkı taksinin radyosundan duyulmaya devam eder] 7 00:01:22,625 --> 00:01:26,833 YENİ KESİLMİŞ YILBAŞI AĞAÇLARI 8 00:01:48,625 --> 00:01:49,457 [Rusça] Yuri. 9 00:01:49,458 --> 00:01:50,625 [Rusça] Tamamdır. 10 00:01:54,583 --> 00:01:57,791 Bu Novichok'u almak beklediğimiz kadar kolay olmadı. 11 00:01:58,833 --> 00:02:01,125 Gümrük müfettişi iki kat para istedi. 12 00:02:02,583 --> 00:02:04,791 Demek ki liman amiri de öyle. 13 00:02:28,916 --> 00:02:30,083 Arka tarafta. 14 00:02:31,375 --> 00:02:33,750 Mavi BMW'nin bagajında. 15 00:02:37,291 --> 00:02:41,916 [öksürür] 16 00:02:42,666 --> 00:02:44,583 [kan püskürtür] 17 00:02:55,666 --> 00:02:59,041 Olek! 18 00:03:18,958 --> 00:03:20,958 [araba alarmı sesi] 19 00:03:33,333 --> 00:03:37,208 KABİN BAGAJI 20 00:03:47,916 --> 00:03:51,041 AŞK 21 00:03:58,083 --> 00:04:01,333 HAMİLE HAMİLE DEĞİL 22 00:04:08,166 --> 00:04:10,333 [alarm sesi] 23 00:04:19,583 --> 00:04:20,666 Kalkmışsın. 24 00:04:21,333 --> 00:04:22,500 Şimdi uyandım. 25 00:04:25,875 --> 00:04:26,875 Ne? 26 00:04:28,333 --> 00:04:30,041 Karnım ne zaman şişer? 27 00:04:30,500 --> 00:04:32,000 Dün gece hep Google'daydım. 28 00:04:33,625 --> 00:04:35,041 Ama onu Google'lamadım. 29 00:04:37,375 --> 00:04:38,500 Çabuk olsun. 30 00:04:40,333 --> 00:04:41,833 Gebe göbeğine bayılırım. 31 00:04:46,166 --> 00:04:47,208 Tamam, kalk. 32 00:04:47,666 --> 00:04:49,166 - Yoğun bir gün olacak. - Peki. 33 00:04:49,625 --> 00:04:50,790 Git kahve yap. 34 00:04:50,791 --> 00:04:54,291 Üzgünüm ama Google "Kahve içmeyeceksin" diyor. 35 00:04:57,916 --> 00:04:59,000 [kapı açılır] 36 00:05:03,625 --> 00:05:04,833 Bir yudum. 37 00:05:05,916 --> 00:05:08,291 Bebeğimiz tam bir dâhi olmasa da olur. 38 00:05:08,541 --> 00:05:09,541 Tamam. 39 00:05:11,750 --> 00:05:13,583 Noel havasında değil misin? 40 00:05:15,125 --> 00:05:17,374 Hiç oldum mu ki? Asla. 41 00:05:17,375 --> 00:05:19,583 Ama bu Noel bir istisna. 42 00:05:20,041 --> 00:05:22,833 Çünkü bu Noel tam bir mutlu Noel. 43 00:05:23,083 --> 00:05:25,333 İngiltere'dekiler gibi mutlu bir Noel. 44 00:05:26,083 --> 00:05:27,583 Niye burada söylenmiyor? 45 00:05:29,000 --> 00:05:30,416 Mutlu Noeller. 46 00:05:32,583 --> 00:05:35,665 ♪ Kutlu ve mutlu Noeller dilerim ♪ 47 00:05:35,666 --> 00:05:38,250 ♪ Yılın en güzel zamanı ♪ 48 00:05:38,416 --> 00:05:39,250 Gördün mü? 49 00:05:39,666 --> 00:05:41,416 Noel'i seviyorum. 50 00:05:42,250 --> 00:05:44,790 Gerçi arife günü çalışmamız hiç hoş değil. 51 00:05:44,791 --> 00:05:47,833 Ama evde kutlayacağımız şey harika. 52 00:05:49,250 --> 00:05:52,083 İstediğimiz buydu ve istediğimiz de oldu. 53 00:05:54,000 --> 00:05:55,208 Hem de hemen. 54 00:05:56,375 --> 00:05:57,833 Gergin olman normal. 55 00:05:59,125 --> 00:06:00,125 Gergin değilim. 56 00:06:01,708 --> 00:06:03,833 Sadece, bu olduğunda 57 00:06:04,875 --> 00:06:07,000 daha ilerlemiş olacağımı düşünmüştüm. 58 00:06:08,291 --> 00:06:09,625 Yani, hayatta. 59 00:06:10,958 --> 00:06:12,125 Bir planım olacaktı. 60 00:06:12,833 --> 00:06:15,166 Bir kariyerim, bir köpeğim. 61 00:06:15,791 --> 00:06:16,833 Köpek mi istiyorsun? 62 00:06:17,416 --> 00:06:18,333 Ya sen? 63 00:06:18,541 --> 00:06:20,166 Hey, ben hayatımızı seviyorum. 64 00:06:20,416 --> 00:06:21,457 Ben de. 65 00:06:21,458 --> 00:06:23,750 - Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum. 66 00:06:25,541 --> 00:06:28,083 Seninleyim, çocuğumuzu düşünüyorum. 67 00:06:29,583 --> 00:06:31,458 Ve köpeğimizi düşünüyorum. 68 00:06:34,416 --> 00:06:35,707 Önce bebeğimiz doğsun. 69 00:06:35,708 --> 00:06:37,666 Evet, önce bebeğimiz doğsun. 70 00:06:47,416 --> 00:06:49,416 [uçak sesi] 71 00:06:54,583 --> 00:06:56,541 Noel'de bir şey istiyorum. 72 00:06:57,791 --> 00:07:01,291 Polis akademisine tekrar başvurmayı düşünmeni istiyorum. 73 00:07:06,750 --> 00:07:07,750 Dur. 74 00:07:08,625 --> 00:07:10,832 TÜM TERMİNALLER LA HAVALİMANI - PARK SERVİSİ 75 00:07:10,833 --> 00:07:11,916 [Nora] Günaydın. 76 00:07:17,875 --> 00:07:20,750 Yaklaşıyorsun Walter. Bu sefer beni öldürüyordun. 77 00:07:33,500 --> 00:07:35,000 Akademi de nereden çıktı? 78 00:07:35,750 --> 00:07:38,333 Hayatın için en son o zaman heyecanlandın. 79 00:07:40,583 --> 00:07:43,207 Postaya bakıp durmaktan postacının adını öğrendin. 80 00:07:43,208 --> 00:07:46,333 Harry'yi zaten tanıyordum. Etle tırnağız. 81 00:07:46,666 --> 00:07:50,665 Sanki bir gelecek görebiliyordun ve sabırsızlanıyordun. 82 00:07:50,666 --> 00:07:53,375 Okula giremediğin an, o adam gitti. 83 00:07:53,666 --> 00:07:54,750 Onu özledin mi? 84 00:07:56,333 --> 00:07:57,457 Sen özledin. 85 00:07:57,458 --> 00:07:59,291 Ama beni reddettiler. 86 00:07:59,458 --> 00:08:00,291 Bir kez. 87 00:08:01,125 --> 00:08:02,750 Bir kez denedin. 88 00:08:05,125 --> 00:08:07,375 Bana kaç kez çıkma teklif ettin? 89 00:08:08,625 --> 00:08:11,333 Neden bahsettiğini hiç anlamadım. 90 00:08:12,500 --> 00:08:15,000 Ben iş bulunca peşimden Los Angeles'a geldin. 91 00:08:16,291 --> 00:08:19,958 Öğle yemeği yiyebilelim diye aynı yerde işe girdin. 92 00:08:20,666 --> 00:08:23,499 - Üç yıl önce. - Öğle yemeklerimizi seviyorum. 93 00:08:23,500 --> 00:08:24,583 [kadın] İşte oldu. 94 00:08:32,041 --> 00:08:33,458 Teklif eden sendin. 95 00:08:35,166 --> 00:08:37,291 Ben sadece söylüyorum. 96 00:08:38,416 --> 00:08:40,833 Lütfen dediğimi bir düşünsen? 97 00:08:51,333 --> 00:08:53,750 LOS ANGELES ULUSLARARASI HAVALİMANI 98 00:09:02,250 --> 00:09:08,040 TÜM TERMİNALLER 99 00:09:08,041 --> 00:09:09,333 Sağ ol. 100 00:09:18,625 --> 00:09:21,874 [kadın sesi] Yolcuların dikkatine. Sahipsiz tüm bagajlar 101 00:09:21,875 --> 00:09:24,582 [kadın sesi] incelemeye tabi tutulacaktır. Sizi ve... 102 00:09:24,583 --> 00:09:26,915 Bugün favori ailem şu. 103 00:09:26,916 --> 00:09:29,541 Tahiti uçuşu için üç saat erken gelmişler. 104 00:09:30,916 --> 00:09:32,750 Hep Tahiti'ye gitmek istedin. 105 00:09:33,458 --> 00:09:35,165 Gideceğimize söz vermiştim. 106 00:09:35,166 --> 00:09:36,332 Belki yarın. 107 00:09:36,333 --> 00:09:38,624 Bikiniye ne yakışır dersin? 108 00:09:38,625 --> 00:09:39,583 Hamile göbeği. 109 00:09:42,208 --> 00:09:43,707 - Öğlen görüşürüz. - Görüşürüz. 110 00:09:43,708 --> 00:09:46,250 Yarın Tahiti. 111 00:09:50,083 --> 00:09:52,082 Size de mutlu Noeller. 112 00:09:52,083 --> 00:09:55,250 Maalesef insanlar havaalanında hıyarlaşıyor. 113 00:09:57,750 --> 00:09:59,249 LAX, LOS ANGELES, KALİFORNİYA 06.57 114 00:09:59,250 --> 00:10:00,458 [hızla nefes verir] 115 00:10:19,291 --> 00:10:20,458 GÜVENLİK - YASAK BÖLGE KAPI ARKANIZDAN KİLİTLENİR 116 00:10:27,000 --> 00:10:28,083 NORTHWIND HAVA YOLLARI 117 00:10:32,041 --> 00:10:34,458 - İşte orada! Günaydın Keegan! - Günaydın! 118 00:10:35,958 --> 00:10:37,249 [adam alkışlar] 119 00:10:37,250 --> 00:10:39,165 Sağ ol, çok teşekkür ederim. 120 00:10:39,166 --> 00:10:40,083 Ne adam. 121 00:10:40,666 --> 00:10:43,165 - Ethan! - Zamanlaman mükemmel. 122 00:10:43,166 --> 00:10:45,332 [Sarkowski] İyi günler güvenlik memurları. 123 00:10:45,333 --> 00:10:47,457 "İyi günler" lafın gelişi 124 00:10:47,458 --> 00:10:50,250 çünkü bugünün hiçbir şeyi iyi olmayacak. 125 00:10:50,833 --> 00:10:53,874 Bayram tatili yeterince stresli değilmiş gibi 126 00:10:53,875 --> 00:10:56,915 hepiniz Noel arifenizi burada benimle 127 00:10:56,916 --> 00:10:58,499 ve kuyruğa girmek üzere olan 128 00:10:58,500 --> 00:11:02,082 200 bin sabırsız yolcuyla geçirmek için seçildiniz. 129 00:11:02,083 --> 00:11:04,915 Onlara söylediğimiz gibi iki saat erken gelebilirler 130 00:11:04,916 --> 00:11:07,749 ama gelmiyorlar. Geç kalıyorlar, gerginler 131 00:11:07,750 --> 00:11:11,040 ve tüm hınçlarını da sizden çıkaracaklar. 132 00:11:11,041 --> 00:11:13,582 Sizi kavgaya çekmeye çalışacaklar. 133 00:11:13,583 --> 00:11:17,915 Sakın oltaya gelmeyin. Günün sloganı ne olacak peki? 134 00:11:17,916 --> 00:11:21,499 [hepsi] Sırayı ilerletin, insanları güvende tutun. 135 00:11:21,500 --> 00:11:23,582 İlerlemek ve güvenlik. 136 00:11:23,583 --> 00:11:28,500 Bunu yaparsak, siz, ben ve 200 bin yolcu bugün olanları unutur gider. 137 00:11:29,125 --> 00:11:32,208 Kopek. Tam vaktinde. 138 00:11:33,500 --> 00:11:35,374 - Hepsini kaçırdın. - [gülüşmeler] 139 00:11:35,375 --> 00:11:38,625 - Memur Williams? - Evet. Dinleyin çocuklar. 140 00:11:38,750 --> 00:11:40,665 İç Güvenlik Bakanlığı dün SeaTac'ten gelen 141 00:11:40,666 --> 00:11:43,665 sahte uçuş kartlarına karşı bizi uyardı. 142 00:11:43,666 --> 00:11:44,749 Şunlara bir bakın. 143 00:11:44,750 --> 00:11:47,290 Yepyeni, mor ışık kalemleriniz var. 144 00:11:47,291 --> 00:11:49,915 Lütfen onları kullanın. Tamam mı? 145 00:11:49,916 --> 00:11:52,583 Ve tüm aramalarda beni ya da başka bir polisi arayın. 146 00:11:53,166 --> 00:11:54,832 Ne? Nasıl yani? O nasıl olacak? 147 00:11:54,833 --> 00:11:58,374 Ne diyeceğim, sızlanmalarınızı paslı kulaklarım duymuyor bile. 148 00:11:58,375 --> 00:11:59,415 [gülüşmeler] 149 00:11:59,416 --> 00:12:00,832 Hadi çocuklar. 150 00:12:00,833 --> 00:12:02,582 Dikkat edin. Tetikte olun. 151 00:12:02,583 --> 00:12:04,790 Bu Tanrı'nın cezası bayramı atlatalım. 152 00:12:04,791 --> 00:12:08,124 Seni Santos albümü Soundcloud ve Patreon'da. 153 00:12:08,125 --> 00:12:10,624 Her tarafınızı titretecek 10 müthiş parça. 154 00:12:10,625 --> 00:12:11,749 Eddie, iğrençsin. 155 00:12:11,750 --> 00:12:13,540 Hadi ama, sanki yapmıyorsun. 156 00:12:13,541 --> 00:12:15,832 Sözlerim beden pozitif, seks pozitif 157 00:12:15,833 --> 00:12:18,374 ve yargılama dışında her şeye açık. 158 00:12:18,375 --> 00:12:20,749 Peck, yeni bir sanatçıya destek çık. 159 00:12:20,750 --> 00:12:24,916 Tamam. Üstümde tam dört dolar var Eddie. 160 00:12:25,541 --> 00:12:26,832 İkisi senindir. 161 00:12:26,833 --> 00:12:29,500 İkinci şarkıyı çal. Hatunun ikiz doğurur. 162 00:12:30,458 --> 00:12:31,540 Bir kişi biliyordu. 163 00:12:31,541 --> 00:12:34,041 Evet, iyi haber çabuk yayılır. 164 00:12:34,708 --> 00:12:36,500 - Hey. - Evet? 165 00:12:37,958 --> 00:12:39,500 Kaç kişiye söyledin? 166 00:12:39,875 --> 00:12:41,875 Bana söylediğinden beri herkese. 167 00:12:42,666 --> 00:12:44,499 İnsanlara sevgi gerekiyor. 168 00:12:44,500 --> 00:12:47,416 Bırak sevinsinler. Ben sevindim. 169 00:12:48,250 --> 00:12:50,499 Çocuklar hem lanet hem de lütuftur. 170 00:12:50,500 --> 00:12:52,957 Rochelle'le Murrieta'ya gidecektiniz. 171 00:12:52,958 --> 00:12:55,790 Gideceğiz. İşten sonra onlarla buluşacağım. 172 00:12:55,791 --> 00:12:58,791 Dinleyin millet. Yine yılın bu vakti geldi. 173 00:12:59,833 --> 00:13:02,832 Kaçak bingo başladı. Evet, evet. 174 00:13:02,833 --> 00:13:06,790 Kart başına beş dolar. Nakit yok, kart yok. Edward. 175 00:13:06,791 --> 00:13:10,457 Sakızlar, dildolar, bıçaklar, mermiler, ne varsa kazandırır size. 176 00:13:10,458 --> 00:13:14,082 Akademiye girmemem bir işaretti, olmam gereken yer orası değilmiş. 177 00:13:14,083 --> 00:13:15,957 İşe senden iki ay sonra girdim 178 00:13:15,958 --> 00:13:18,207 ama sen sıfır ben iki terfi aldım. 179 00:13:18,208 --> 00:13:22,165 O haklı. Sadece takılıyorsun. Artık işler zorlaşacak. 180 00:13:22,166 --> 00:13:25,207 Bebekler birer kaostur. Kırarlar, pisletirler, 181 00:13:25,208 --> 00:13:26,999 her yerlerinden sıvı akar. 182 00:13:27,000 --> 00:13:29,291 - Zoru severim. - Öyle mi? 183 00:13:30,041 --> 00:13:30,875 Evet. 184 00:13:32,250 --> 00:13:34,124 Kendini göstermeni istiyorum. 185 00:13:34,125 --> 00:13:35,166 Tamam mı? 186 00:13:35,708 --> 00:13:37,833 Sana güveniyorum. Dışarıda görüşürüz. 187 00:13:49,708 --> 00:13:51,499 Biraz konuşabilir miyiz? 188 00:13:51,500 --> 00:13:53,582 Evet ama yürümemiz gerek. 189 00:13:53,583 --> 00:13:56,207 Bir konuşma yazdım ama aptalca geldi. 190 00:13:56,208 --> 00:13:59,040 Kariyerimin gidişatını düşünüyordum da. 191 00:13:59,041 --> 00:14:02,624 Kariyer gidişatını mı? Bence düz bir çizgi. 192 00:14:02,625 --> 00:14:05,915 Bakın yavaş bir başlangıç yaptım ama daha iyisini 193 00:14:05,916 --> 00:14:07,291 yapmak istiyorum. 194 00:14:08,166 --> 00:14:09,666 Benden zam mı isteyeceksin? 195 00:14:10,208 --> 00:14:11,040 Evet. 196 00:14:11,041 --> 00:14:12,832 [güler] Vay be. 197 00:14:12,833 --> 00:14:16,165 Toplantıya 10 dakika geç gelip terfi istiyorsun. 198 00:14:16,166 --> 00:14:18,832 Cesaretine diyecek yok genç adam. 199 00:14:18,833 --> 00:14:20,540 Konuşmanı ver. 200 00:14:20,541 --> 00:14:22,000 Telefonumda yazıyor. 201 00:14:22,208 --> 00:14:23,416 Göster. 202 00:14:27,583 --> 00:14:30,000 [homurdanır] 203 00:14:33,458 --> 00:14:34,375 Evet, olmaz. 204 00:14:35,833 --> 00:14:38,749 - Bakın, Nora hamile ve... - Evet, duydum. 205 00:14:38,750 --> 00:14:42,333 Demek hayata katılmaya karar verdin. Harika. Rezilliğe hoş geldin. 206 00:14:43,208 --> 00:14:45,082 Terfi alamayacaksın, tamam mı? 207 00:14:45,083 --> 00:14:48,249 Bana daha fazlasını veren, burada olmak isteyen adamlar lazım. 208 00:14:48,250 --> 00:14:50,375 - Ben de burada olmak istiyorum. - İstemiyorsun. 209 00:14:51,041 --> 00:14:52,416 Konuşman güzeldi. 210 00:14:53,666 --> 00:14:55,207 Çocuk için de tebrikler. 211 00:14:55,208 --> 00:14:56,750 KIDEMLİ MEMUR P. SARKOWSKI 212 00:15:02,875 --> 00:15:05,125 Haklısınız, inisiyatif almadım. 213 00:15:08,416 --> 00:15:09,250 Ve... 214 00:15:09,875 --> 00:15:13,540 Bu sabah işe geç kaldım. Bazen yaptığım oluyor. 215 00:15:13,541 --> 00:15:16,499 Ama tehdit değerlendirmesinde birinciydim. 216 00:15:16,500 --> 00:15:20,291 Hiç şikâyet edilmedim ve sahte belgeleri polislerden daha iyi anlıyorum. 217 00:15:20,458 --> 00:15:21,291 Ne? 218 00:15:21,750 --> 00:15:26,250 Burada olmak istiyorum. Biliyorum çünkü bugün bırakmayı düşündüm. 219 00:15:27,458 --> 00:15:31,374 Ama daha denemeden bırakacağımı fark ettim ve bu benim suçum. 220 00:15:31,375 --> 00:15:33,958 Kaytarıyordum. Daha iyi olacağım. 221 00:15:35,708 --> 00:15:37,375 X-Ray'e geçeyim 222 00:15:37,541 --> 00:15:39,625 Sandığınızdan iyi olduğumu göstereceğim. 223 00:15:45,333 --> 00:15:47,541 Bugün kıdemliler tarıyor. 224 00:15:48,541 --> 00:15:50,208 Ona yerimi ver. 225 00:15:51,583 --> 00:15:52,583 Evet. 226 00:15:53,125 --> 00:15:57,208 D ile E arasını rahatlatır. 227 00:15:57,916 --> 00:15:59,583 Tıkanıklık yaşanmaz. 228 00:16:09,541 --> 00:16:11,166 READY TEDDY ÇATI VE KİREMİT 229 00:16:26,791 --> 00:16:28,791 [ağlama sesi] 230 00:16:42,833 --> 00:16:44,000 [Gözcü] Hiş. 231 00:16:58,583 --> 00:17:00,208 Merhaba arkadaşlar. 232 00:17:01,291 --> 00:17:02,874 Gidişlerde dur Chy, 233 00:17:02,875 --> 00:17:06,082 bir dakikadan fazla park eden olursa da ceza kes. 234 00:17:06,083 --> 00:17:07,166 [Chy] Tamamdır. 235 00:17:11,583 --> 00:17:12,541 [mesaj sesi] 236 00:17:13,416 --> 00:17:16,041 ETHAN HABERLERİM VAR. 237 00:17:33,333 --> 00:17:34,541 Görüşürüz. 238 00:17:40,791 --> 00:17:41,958 [mesaj sesi] 239 00:17:43,375 --> 00:17:45,999 MERAK ETTİM. 240 00:17:46,000 --> 00:17:49,207 [Lionel] Ethan, artık üst ligdesin. Zamanı gelmişti. [güler] 241 00:17:49,208 --> 00:17:51,125 Zamanı gelmişti. 242 00:17:52,041 --> 00:17:53,708 Nedir bu? 243 00:17:54,500 --> 00:17:56,250 Dur, bunu al. Leke kalemi. 244 00:17:56,583 --> 00:17:57,957 Artık ön saftasın. 245 00:17:57,958 --> 00:17:59,000 Hey. 246 00:17:59,291 --> 00:18:02,082 Sen olmasaydın sıçmıştım Lionel. 247 00:18:02,083 --> 00:18:03,291 [Lionel güler] 248 00:18:06,250 --> 00:18:09,166 Güvenlikten geçmeden önce her şeyi çıkartın. 249 00:18:09,500 --> 00:18:12,750 Ceketleri, montları ve metal olan her şeyi. 250 00:18:14,750 --> 00:18:15,916 Geçebilirsiniz. 251 00:18:26,750 --> 00:18:28,166 {\an8}KULLANICI ADI: EKOPEK ŞİFRE 252 00:18:31,750 --> 00:18:32,750 [makine sesi] 253 00:18:49,166 --> 00:18:52,250 Pekâlâ beyler. Gündüz vardiyası başlıyor. 254 00:18:52,625 --> 00:18:54,166 [Yolcu] Durumumuz ne? 255 00:18:56,416 --> 00:18:57,833 Konumdayım. 256 00:18:59,250 --> 00:19:00,541 Giriyorum. 257 00:19:01,125 --> 00:19:03,958 [kadın sesi] Gelin bakalım. Şurayı toparlayalım çocuklar. 258 00:19:04,250 --> 00:19:06,333 Gel buraya. Hadi, çabuk ol. 259 00:19:08,000 --> 00:19:10,125 [hırsız] Şu anda hedefin ailesini görüyorum. 260 00:19:14,625 --> 00:19:16,040 [Gözcü] Bir sorunumuz var. 261 00:19:16,041 --> 00:19:19,833 Hedefimiz X-Ray'de değil. Tarayıcıda başka biri var. 262 00:19:20,500 --> 00:19:21,958 [Yolcu] Ben de göreyim. 263 00:19:22,083 --> 00:19:23,916 [Gözcü] Şimdi gönderiyorum. 264 00:19:26,875 --> 00:19:29,000 [Yolcu] Sakin ol. Dosyasını çıkar. 265 00:19:33,416 --> 00:19:34,416 [Gözcü] Kopek. 266 00:19:39,291 --> 00:19:43,041 Ethan Kopek. 30 yaşında. New Jersey doğumlu. 267 00:19:43,958 --> 00:19:45,583 Lisede koşucuymuş. 268 00:19:46,416 --> 00:19:49,833 Üç yıldır da UGI'de çalışıyor. Takdirname yok. 269 00:19:51,208 --> 00:19:52,332 Terfi etmemiş. 270 00:19:52,333 --> 00:19:54,165 [hırsız] Aile çıkıyor. Onları paketleyip 271 00:19:54,166 --> 00:19:56,457 hedefi görevine dönmeye zorlayalım. 272 00:19:56,458 --> 00:20:00,083 [Yolcu] Bu dikkat çekebilir. Alternatifler neler? 273 00:20:01,250 --> 00:20:03,583 [Gözcü] Birinci ve ikinci sıra polisin karşısında. 274 00:20:04,291 --> 00:20:06,250 Ve Ronald Dunn. Eski asker. 275 00:20:08,041 --> 00:20:11,332 [Yolcu] Üç yıldır giriş seviyesinde. Bu adamı tanıyorum. 276 00:20:11,333 --> 00:20:14,541 [hırsız] Bakın, bu son fırsat. Karar verin. Aileyi alayım mı? 277 00:20:15,875 --> 00:20:18,458 [Gözcü] Fifth and Rose'de yaşıyor. Beş dakika uzaktasın. 278 00:20:19,125 --> 00:20:22,457 [Yolcu] Tamam, plan değişti. Onun evine git, bilgi topla. 279 00:20:22,458 --> 00:20:25,208 Ne olursa olsun, bu iş bugün hallolacak. 280 00:20:41,375 --> 00:20:43,000 [Jason] Kemer yok, sıvı yok. 281 00:20:48,500 --> 00:20:50,791 Affedersiniz. 282 00:20:51,375 --> 00:20:52,583 Bu benim değil. 283 00:20:57,541 --> 00:20:58,375 [makine sesi] 284 00:21:02,250 --> 00:21:05,000 [Jason] Ayakkabılarınızı çıkarın, kutuya koyun. 285 00:21:10,458 --> 00:21:11,833 Kayıp eşyalara koyacağım. 286 00:21:16,083 --> 00:21:17,250 [mesaj sesi] 287 00:21:18,833 --> 00:21:22,000 SAĞ KULAK. ŞİMDİ TAK. 288 00:21:25,541 --> 00:21:27,000 [mesaj sesi] 289 00:21:30,041 --> 00:21:31,333 TAK ŞUNU ETHAN. 290 00:21:31,458 --> 00:21:33,083 [Jason] Tabletler, konsollar, ne varsa. 291 00:21:39,708 --> 00:21:43,290 [Yolcu] Ethan, bugün uzun süre hatırlayacağın bir gün olacak 292 00:21:43,291 --> 00:21:47,207 ama doğru hareket edersen unutmak için bir şansın olur. 293 00:21:47,208 --> 00:21:48,207 Alo? 294 00:21:48,208 --> 00:21:50,290 Bir hayat için bir bavul. 295 00:21:50,291 --> 00:21:51,374 Anlamadım. 296 00:21:51,375 --> 00:21:53,874 Anlaşma böyle. Olacak olan bu. 297 00:21:53,875 --> 00:21:56,332 İyi denemeydi Eddie. 298 00:21:56,333 --> 00:21:59,332 Umarım müziğin şakalarından iyidir yoksa iki dolarım gitti. 299 00:21:59,333 --> 00:22:02,166 Eddie birinci sırada, ilk kez Maybach sürüyor. 300 00:22:03,916 --> 00:22:07,916 [Eddie] Hadi sıradakiler. Bakın burada kaç kutum var. 301 00:22:09,083 --> 00:22:12,500 Maaş bordrosu, fatura, aile fotoğrafı. İşe yarayabilecek her şey. 302 00:22:16,000 --> 00:22:17,500 [Jason] Şapkalarınızı çıkarın. 303 00:22:19,708 --> 00:22:21,125 [Yolcu] Sakin ol, tamam mı? 304 00:22:22,541 --> 00:22:25,332 Şöyle olacak Ethan. Birazdan ortağım, 305 00:22:25,333 --> 00:22:27,582 Northwind'in 1850 sefer sayılı 306 00:22:27,583 --> 00:22:30,874 JFK uçuşu için uçuş kartıyla sırana girecek. 307 00:22:30,875 --> 00:22:35,040 Sen de onun bavulunun makineden geçmesini sağlayacaksın. 308 00:22:35,041 --> 00:22:36,540 Bu şaka, öyle değil mi? 309 00:22:36,541 --> 00:22:39,374 Sence komik bir şey dedim mi? 310 00:22:39,375 --> 00:22:40,458 Hayır. 311 00:22:41,166 --> 00:22:43,999 Teselli olacaksa ilk tercihim sen değildin. 312 00:22:44,000 --> 00:22:46,415 Bugün olman gereken yerde değilsin ama 313 00:22:46,416 --> 00:22:49,666 sorun değil. Bu işimi kolaylaştırıyor. 314 00:22:50,208 --> 00:22:52,749 Tamam. Dediğini yapacağım. 315 00:22:52,750 --> 00:22:55,499 - Bavulda ne var? - Elmas. Papua Yeni Gine'den. 316 00:22:55,500 --> 00:22:57,082 - Yalan. - Peki. 317 00:22:57,083 --> 00:22:58,457 Çok hızlı yanıtladın. 318 00:22:58,458 --> 00:23:01,082 Çünkü bilmen bir şeyi değiştirmez ve umarım 319 00:23:01,083 --> 00:23:04,583 bunu kanıtlamak için bir yakınını öldürmem gerekmez. 320 00:23:05,958 --> 00:23:09,083 Jason'ın evi çok yakın. 6. Cadde'de güzel bir ev. 321 00:23:10,416 --> 00:23:12,791 Rochelle ikizlerle evde. 322 00:23:14,041 --> 00:23:16,166 İsimlerini bilip bilmediğimi sorsana. 323 00:23:17,333 --> 00:23:18,374 Kimsin sen? 324 00:23:18,375 --> 00:23:21,957 Ben de tatil için evine giden bir yolcuyum sadece. 325 00:23:21,958 --> 00:23:23,540 Muhtemelen senin gibi. 326 00:23:23,541 --> 00:23:25,582 Softbol sahasında tanışsaydık 327 00:23:25,583 --> 00:23:28,957 eminim kanka olup bira içerdik. Ama böyle tanıştık Ethan. 328 00:23:28,958 --> 00:23:30,833 Ve sana nasıl olacağını söylüyorum. 329 00:23:31,541 --> 00:23:34,333 Şimdi sesini alçalt. Ne diyorsam onu yap. 330 00:23:34,583 --> 00:23:37,333 - Şu an beni mi izliyorsun? - İyi bildin. 331 00:23:37,875 --> 00:23:39,000 Ne yapıyorum peki? 332 00:23:40,000 --> 00:23:42,500 Sarkowski görmeden elini indir. 333 00:23:50,458 --> 00:23:51,957 Bu çocuğu sevdim. 334 00:23:51,958 --> 00:23:53,665 [hırsız] Bir şey buldum. 335 00:23:53,666 --> 00:23:56,749 Bir maaş bordrosu. Kız arkadaşının olabilir. 336 00:23:56,750 --> 00:23:58,250 Gönderiyorum. 337 00:24:00,583 --> 00:24:02,000 NORTHWIND HAVA YOLLARI MAAŞ BORDROSU NORA PARISI 338 00:24:03,375 --> 00:24:05,958 [Gözcü] Nora Parisi. 27 yaşında. 339 00:24:06,875 --> 00:24:10,124 Yakın zamanda Northwind operasyon müdürlüğüne terfi etmiş. 340 00:24:10,125 --> 00:24:12,541 [hırsız] Dur. Bir şey daha buldum. 341 00:24:15,500 --> 00:24:17,583 Dinle, denyo. 342 00:24:19,083 --> 00:24:21,832 Ben İç Güvenlik Bakanlığı için çalışıyorum. 343 00:24:21,833 --> 00:24:25,124 [Yolcu] Bu NASA hademesinin astronotum demesi gibi. 344 00:24:25,125 --> 00:24:26,957 Rütbesiz bir memursun, 345 00:24:26,958 --> 00:24:29,624 yükselmiyorsun ve bundan keyif alıyorsun. 346 00:24:29,625 --> 00:24:31,250 Bir yeri arıyor. 347 00:24:32,708 --> 00:24:35,416 [Yolcu] Kapat onu yoksa Nora ölür. 348 00:24:38,833 --> 00:24:40,290 Ne dedin sen? 349 00:24:40,291 --> 00:24:43,749 Şu anda adamlarım onu bir Barrett M82 ile hedef alıyor. 350 00:24:43,750 --> 00:24:45,082 Telefonu kapat. 351 00:24:45,083 --> 00:24:47,416 Yoksa sevgiline veda edersin. 352 00:24:50,125 --> 00:24:53,624 Northwind operasyonundaki hamile sevgiline. 353 00:24:53,625 --> 00:24:55,082 [operatör] Alo? Orada mısınız? 354 00:24:55,083 --> 00:24:57,332 [Yolcu] Sana böyle olacağını söylemiştim. 355 00:24:57,333 --> 00:24:58,500 [operatör] Alo? 356 00:24:59,875 --> 00:25:00,874 Alo? 357 00:25:00,875 --> 00:25:04,166 [Yolcu] Şimdi kalk, telefonu kayıp eşya bölümüne kilitle. 358 00:25:17,416 --> 00:25:18,415 Kilitle dedim. 359 00:25:18,416 --> 00:25:21,832 Bunu ne kadar çabuk kabullenirsen Nora ile o kadar güvende olursunuz. 360 00:25:21,833 --> 00:25:24,125 Kabullendim. Sakin ol, tamam mı? 361 00:25:24,875 --> 00:25:26,915 [erkek] Bizi burada ne kadar bekleteceksiniz? 362 00:25:26,916 --> 00:25:29,124 [Yolcu] Bugün kolay olmayacak ama basit olacak. 363 00:25:29,125 --> 00:25:32,540 Uçak 5.40'ta kalkınca Nora'yla özgür olacaksınız. 364 00:25:32,541 --> 00:25:36,207 Bavul işaretlenirse o ölür. Polisle konuşursan ölür. 365 00:25:36,208 --> 00:25:37,790 Biri bavulu açarsa... 366 00:25:37,791 --> 00:25:39,082 Tamam. Anladım. 367 00:25:39,083 --> 00:25:40,665 Güzel. Çünkü izliyorum. 368 00:25:40,666 --> 00:25:44,124 Sen bir koşucuydun. Bir parkur seç ve kulvarında kal. 369 00:25:44,125 --> 00:25:47,249 Daha önce hiç taşkınlık yapmadın, şimdi de yapma. 370 00:25:47,250 --> 00:25:48,457 Bir hayat için bir bavul. 371 00:25:48,458 --> 00:25:51,458 Tek işin, hiçbir şey yapmamak. 372 00:25:52,208 --> 00:25:53,416 [mesaj sesi] 373 00:25:54,666 --> 00:25:55,499 MEL YEMEK 4'TE! 374 00:25:55,500 --> 00:25:58,290 [radyo] Kongre üyesi Grace Turner, TDS yasa tasarısı için 375 00:25:58,291 --> 00:26:00,540 kongrede gerekli oyları toplamakta hâlâ güçlük çekiyor. 376 00:26:00,541 --> 00:26:01,749 4 MÜ? 5 Mİ OLSA? GEÇ KALIYORUM. 377 00:26:01,750 --> 00:26:04,582 Askerî harcamalara ve bunun savunma alanındaki rolüne dair... 378 00:26:04,583 --> 00:26:05,499 SENİ SEVİYORUM! 379 00:26:05,500 --> 00:26:07,165 ...yapmamız gereken kritik bir konuşma... 380 00:26:07,166 --> 00:26:08,165 [fren sesi] 381 00:26:08,166 --> 00:26:11,165 - Ne yapıyorsun sen? - Aff... 382 00:26:11,166 --> 00:26:12,166 Affedersin. 383 00:26:12,958 --> 00:26:13,957 [adam iç çeker] 384 00:26:13,958 --> 00:26:15,666 Benim hatam. 385 00:26:18,166 --> 00:26:19,166 Affedersin. 386 00:26:20,708 --> 00:26:22,500 [siren sesi] 387 00:26:28,375 --> 00:26:29,916 Elinizde ne var? 388 00:26:30,541 --> 00:26:34,749 Olek Vudinyapin ve yeğeni Yuri Balakin. Olek Rus mafyasından. 389 00:26:34,750 --> 00:26:36,333 Evet. Limanı işletiyordu. 390 00:26:37,416 --> 00:26:40,999 Hawthorn'da işlenen çifte cinayetle bağlantısını bulmaya çalışıyorduk. 391 00:26:41,000 --> 00:26:42,707 Bir tür hızlandırıcı kullanılmış. 392 00:26:42,708 --> 00:26:45,124 Yeğeni yangından önce vurularak öldürülmüş. 393 00:26:45,125 --> 00:26:46,625 Mermi buldun mu? 394 00:26:49,625 --> 00:26:53,332 Hydra-Shock. Afili. Olek'le aynısı mı? 395 00:26:53,333 --> 00:26:56,458 Başka bir mermi bulamadık. Adli tabip otopsi yapacak. 396 00:27:11,583 --> 00:27:12,708 Cırcır böceği. 397 00:27:13,416 --> 00:27:15,250 ATF cihazı. Bağımsız. 398 00:27:15,833 --> 00:27:18,415 Yayın yapan böcekler kolayca tespit edilir ama 399 00:27:18,416 --> 00:27:21,999 bu ufaklık 72 saate kadar kayıt yapabiliyor. 400 00:27:22,000 --> 00:27:24,708 Maalesef yanmış. Muhtemelen cinayeti kaydetti. 401 00:27:25,666 --> 00:27:27,708 Kurtarabilecek birini tanıyorum. 402 00:27:28,833 --> 00:27:30,166 [hareketli müzik çalar] 403 00:27:33,333 --> 00:27:36,249 Pekâlâ millet. Havaalanındaki Los Angeles trafiğinden 404 00:27:36,250 --> 00:27:37,999 sıyrıldığınız için sizi tebrik eder. 405 00:27:38,000 --> 00:27:40,582 Güvenli yolculuk etmenizi kolaylaştırmak için 406 00:27:40,583 --> 00:27:42,165 sizinle bir oyun oynayacağız. 407 00:27:42,166 --> 00:27:44,457 - Kutuya koyun. - Kutuya koyun. 408 00:27:44,458 --> 00:27:47,082 Sapık arkadaşlarına çıplak fotoğraf çekin diye 409 00:27:47,083 --> 00:27:48,790 o makineden geçmeyeceğiz. 410 00:27:48,791 --> 00:27:50,707 Hep böyle oluyor. Uçağa geç kaldım. 411 00:27:50,708 --> 00:27:52,875 Benim öğrenci kimliğim var, olur mu? 412 00:27:53,625 --> 00:27:55,457 - Pasaport yok mu? - Yok. 413 00:27:55,458 --> 00:27:59,332 {\an8}Hayır. İnsan haklarımı ihlal eden baskıcı bir hükûmete boyun eğmeyeceğim. 414 00:27:59,333 --> 00:28:01,999 Anahtar, cüzdan, özel eşyanızı... 415 00:28:02,000 --> 00:28:03,082 [herkes] Kutuya koyun! 416 00:28:03,083 --> 00:28:04,165 Müslümanım diye mi? 417 00:28:04,166 --> 00:28:05,290 Siyahiyim diye mi? 418 00:28:05,291 --> 00:28:06,624 Beyazım diye mi? 419 00:28:06,625 --> 00:28:09,999 Kameralar profilimizi çıkarsın diye burada şov yapıyorsun. 420 00:28:10,000 --> 00:28:11,457 Sence bende sorun var mı? 421 00:28:11,458 --> 00:28:14,207 Büyükannenizin keklerini, annenizin turtasını... 422 00:28:14,208 --> 00:28:15,665 [hepsi] Kutuya koyun! 423 00:28:15,666 --> 00:28:16,874 Vuu! 424 00:28:16,875 --> 00:28:17,915 [ikaz sesi] 425 00:28:17,916 --> 00:28:19,500 Bingo. Öde bakalım. 426 00:28:23,583 --> 00:28:25,708 [Yolcu] Epey gergin görünüyorsun. 427 00:28:27,000 --> 00:28:28,207 Neden acaba? 428 00:28:28,208 --> 00:28:32,040 Yolcular seni gergin görürse gerginleşirler ve bu benim için de 429 00:28:32,041 --> 00:28:35,415 Nora için de kötü olur, tamam mı? O yüzden sakin ol. 430 00:28:35,416 --> 00:28:38,458 Sevgilime silah doğrultulmuşken nasıl sakin olayım? 431 00:28:38,750 --> 00:28:41,125 Bunu aklından çıkarmaya çalışalım. 432 00:28:42,125 --> 00:28:43,874 Bana tatil planlarını anlat. 433 00:28:43,875 --> 00:28:45,124 Tabii ya. 434 00:28:45,125 --> 00:28:46,083 Dediğimi yap Ethan. 435 00:28:49,208 --> 00:28:50,457 Planımız yok, tamam mı? 436 00:28:50,458 --> 00:28:52,416 Tatil planınız yok demek. 437 00:28:52,666 --> 00:28:54,999 Noel'e pek bayılmıyorsun, doğru mu? 438 00:28:55,000 --> 00:28:56,999 Noel herkese ne yaparsa yapsın 439 00:28:57,000 --> 00:28:59,165 doğru yapmadığını hissettirir. 440 00:28:59,166 --> 00:29:02,540 Asla yeterince mutlu değilsin. Yeterince zengin değilsin. 441 00:29:02,541 --> 00:29:04,332 Yeterince yeterli değilsin. 442 00:29:04,333 --> 00:29:07,957 Saçmalama. Benim için Noel aile demektir. 443 00:29:07,958 --> 00:29:10,415 Gerçekten mi? Bunu hamile sevgilimi tehdit eden 444 00:29:10,416 --> 00:29:13,708 - isimsiz suçlu mu söylüyor bana? - [güler] Haklısın. 445 00:29:14,291 --> 00:29:16,124 Bana Nora'yla nerede tanıştığınızı anlat. 446 00:29:16,125 --> 00:29:17,875 [yemek yeme sesi] 447 00:29:19,541 --> 00:29:20,374 Postanede. 448 00:29:20,375 --> 00:29:23,540 Ne tatlı. Sizin nesil uygulamalarda tanışır sanırdım. 449 00:29:23,541 --> 00:29:25,999 Tahmin edeyim, Batı'da iyi bir iş buldu, 450 00:29:26,000 --> 00:29:28,999 senin de ondan başka bir hayatın olmadığından peşinden geldin. 451 00:29:29,000 --> 00:29:32,166 Şimdi yepyeni bir şehirde yine bir hayatın yok. 452 00:29:32,916 --> 00:29:35,916 [anons] Northwind 827 sefer sayılı uçakla 453 00:29:36,041 --> 00:29:38,875 Chicago'ya gidecek yolcular 8 numaralı kapıya. 454 00:29:40,791 --> 00:29:43,000 [Yolcu] Ailen onu seviyor mu? Onaylıyorlar mı? 455 00:29:45,250 --> 00:29:47,666 Onunla çok vakit geçirmediler. 456 00:29:49,791 --> 00:29:51,374 Onlar Florida'da. 457 00:29:51,375 --> 00:29:54,041 Bu çok iyi. 458 00:29:54,833 --> 00:29:56,165 [akıllı saatin sesi] 459 00:29:56,166 --> 00:29:57,208 Dinle. 460 00:29:59,208 --> 00:30:03,375 Sinirlenmeni istemiyorum ama bu işe yaramıyor. 461 00:30:04,750 --> 00:30:08,624 Hiçbir şey sevgilimi tehdit ettiğin gerçeğini aklımdan çıkaramaz. 462 00:30:08,625 --> 00:30:12,665 Güvenlikten geçirmeye çalıştığın her neyse o geçemeyecek. 463 00:30:12,666 --> 00:30:13,875 Seni yaramaz. 464 00:30:14,708 --> 00:30:15,874 Köpekleri var ve... 465 00:30:15,875 --> 00:30:17,541 [Yolcu] Mesajı iptal edelim. 466 00:30:18,791 --> 00:30:21,416 Aşağı tıkla ve hemen o mesajı iptal et. 467 00:30:23,416 --> 00:30:25,874 Aferin. Şimdi çekmeceye doğru git 468 00:30:25,875 --> 00:30:28,791 ve saati oraya, telefonunun yanına koy. 469 00:30:32,000 --> 00:30:33,957 Kötü bir başlangıç yaptık. 470 00:30:33,958 --> 00:30:36,582 Sana güvenemezsem bu iş yürümez. 471 00:30:36,583 --> 00:30:37,582 Bana güven. 472 00:30:37,583 --> 00:30:40,165 Emin misin? Çünkü başından beri bana yalan söyledin. 473 00:30:40,166 --> 00:30:42,166 Ailen Florida'da değil. 474 00:30:42,750 --> 00:30:44,332 Altı yıl önce şehre taşındılar. 475 00:30:44,333 --> 00:30:48,333 Baban Freehold Raceway'de alışveriş merkezinde özel güvenlikti. 476 00:30:48,458 --> 00:30:51,458 Annense hâlâ ilkokul öğretmeni. 477 00:30:51,875 --> 00:30:52,749 Kimsin lan sen? 478 00:30:52,750 --> 00:30:54,249 Ben dinleyeceğin adamım. 479 00:30:54,250 --> 00:30:56,124 Seni iki defa uyardım. 480 00:30:56,125 --> 00:30:58,915 Bir dahaki sefere bunun sonuçları olacak, 481 00:30:58,916 --> 00:31:00,500 beni anlıyor musun? 482 00:31:01,083 --> 00:31:04,290 Kafa sallamayı bırak ve söyle. "Anladım" de. 483 00:31:04,291 --> 00:31:05,665 Anladım. 484 00:31:05,666 --> 00:31:08,750 Güzel. Ortağım yolda. 485 00:31:10,541 --> 00:31:11,832 Bavulda ne var? 486 00:31:11,833 --> 00:31:15,750 Önemli değil. Bavul kapalı kalacak. 487 00:31:17,750 --> 00:31:18,958 Tamam, söyle hadi. 488 00:31:20,291 --> 00:31:21,583 Kapalı kalacak. 489 00:31:22,666 --> 00:31:25,499 {\an8}Bunları bulmak için kaç market gezdim. 490 00:31:25,500 --> 00:31:28,415 {\an8}Yaptığın şantaj, ağır suçtur. Üç yıl yersin. 491 00:31:28,416 --> 00:31:32,958 {\an8}Sen cırcır böceğini acele istedin ve ben de naneli keki. 492 00:31:34,041 --> 00:31:35,166 {\an8}Bunlar nefis. 493 00:31:35,750 --> 00:31:37,874 {\an8}Hem Shira, Noel ürünleri almıyor. 494 00:31:37,875 --> 00:31:39,125 [Elena] Hıhı. 495 00:31:45,500 --> 00:31:46,500 Oh be. 496 00:31:47,250 --> 00:31:49,875 İnanılmaz. Mükemmel. 497 00:31:50,583 --> 00:31:54,040 Noel'de tek ben çalışırım. Toparlan. 498 00:31:54,041 --> 00:31:56,624 - Ailen beklemiyor mu? - Yemek beşte. 499 00:31:56,625 --> 00:31:59,000 Ya da dörtte. Böcekte ne var? 500 00:31:59,583 --> 00:32:00,582 Haklıymışsın. 501 00:32:00,583 --> 00:32:02,832 ATF bu adamı bir süredir izliyormuş. 502 00:32:02,833 --> 00:32:06,124 {\an8}Çoğunlukla Ruslara silah satıyor. Sence onlar mı yaptı? 503 00:32:06,125 --> 00:32:07,332 {\an8}[Elena] Olabilir. 504 00:32:07,333 --> 00:32:08,625 Ama ters bir şey var. 505 00:32:09,333 --> 00:32:11,916 Olek yıllardır onlar için güvenilirdi. 506 00:32:12,625 --> 00:32:14,791 Rus dostları onu neden şimdi öldürsün ki? 507 00:32:15,625 --> 00:32:17,165 Böcekten bir şey çıktı mı? 508 00:32:17,166 --> 00:32:20,958 Pek değil. Kurtardıklarımı aldım, iniş çıkışları izole ettim. 509 00:32:21,541 --> 00:32:22,750 Bunu buldum. 510 00:32:24,083 --> 00:32:25,750 [anlaşılmayan cızırtılı konuşma] 511 00:32:34,416 --> 00:32:35,625 [cızırtılı konuşma] 512 00:32:36,500 --> 00:32:37,500 Bu kadar. 513 00:32:40,666 --> 00:32:42,332 Bunları hak etmiyorsun. 514 00:32:42,333 --> 00:32:44,499 O böcek yanmıştı be. 515 00:32:44,500 --> 00:32:46,458 Bu bir Noel mucizesi. 516 00:32:47,291 --> 00:32:48,291 Şükret. 517 00:32:52,875 --> 00:32:53,750 [çocuk sesleri] 518 00:32:57,333 --> 00:32:58,624 [Ethan] Ailen olduğunu söyledin. 519 00:32:58,625 --> 00:33:00,999 [Yolcu] Hayır, "Noel aile demektir" dedim. 520 00:33:01,000 --> 00:33:04,290 - Ama bir oğlum var. - Yaptığın işi biliyor mu peki? 521 00:33:04,291 --> 00:33:06,290 Beni sigortacı sanıyor. 522 00:33:06,291 --> 00:33:09,041 Ama gerçekten sormak istediğin bu değil, değil mi? 523 00:33:12,625 --> 00:33:13,457 Terörist misin? 524 00:33:13,458 --> 00:33:14,833 Hayır Ethan, değilim. 525 00:33:15,166 --> 00:33:18,207 Kendimi daha çok serbest kolaylaştırıcı olarak görüyorum. 526 00:33:18,208 --> 00:33:19,375 O ne demek öyle? 527 00:33:19,625 --> 00:33:21,749 Beni bir işi kolaylaştırmam için ararlar, 528 00:33:21,750 --> 00:33:23,249 bu işten işe değişir. 529 00:33:23,250 --> 00:33:25,333 Şu an neyi kolaylaştırıyorsun? 530 00:33:25,625 --> 00:33:27,041 Bir valizi uçağa sokmayı. 531 00:33:28,708 --> 00:33:29,540 Tabii. 532 00:33:29,541 --> 00:33:30,458 Ya sen? 533 00:33:30,916 --> 00:33:33,624 Bir süredir otomatik pilottasın. Neden işi bırakmıyorsun? 534 00:33:33,625 --> 00:33:34,957 Sen bırakırsan olur. 535 00:33:34,958 --> 00:33:39,165 Hayır, ciddiyim. Senin gibi zeki bir adamın bir noktada hedefleri olmuştur. 536 00:33:39,166 --> 00:33:41,207 O hayal panosuna ne asmıştın? 537 00:33:41,208 --> 00:33:45,041 Her şeyi bilen adam sensin. Sen söylesene. 538 00:33:45,791 --> 00:33:46,624 Tamam. 539 00:33:46,625 --> 00:33:49,457 Bir güvenlik görevlisinin oğlusun, gözlemcisin. 540 00:33:49,458 --> 00:33:51,000 Polis mi olacaktın? 541 00:33:53,875 --> 00:33:55,083 Haklıyım, değil mi? 542 00:33:55,958 --> 00:33:57,583 Anlat hadi, ne oldu? 543 00:33:59,375 --> 00:34:00,790 Ben seçilemedim. 544 00:34:00,791 --> 00:34:03,000 Değerlendirmeye bile kalamadım. 545 00:34:03,500 --> 00:34:05,624 Neden öyle bir şey yapsınlar ki? 546 00:34:05,625 --> 00:34:07,124 - Ne yaptın? - Sonraki soru. 547 00:34:07,125 --> 00:34:09,582 [güler] Üstüne bastım. 548 00:34:09,583 --> 00:34:11,874 Hazır olduğunda anlat. Bu kadar mıydı? 549 00:34:11,875 --> 00:34:15,041 Hiç tekrar baş vurdun mu yoksa bu da mı hassas bir nokta? 550 00:34:16,750 --> 00:34:18,499 Babam polis olmak istedi. 551 00:34:18,500 --> 00:34:21,291 O kadar çok başvurdu ki cevap vermeyi kestiler. 552 00:34:23,750 --> 00:34:26,374 Şimdiki mesleği ne? Biliyorsundur. 553 00:34:26,375 --> 00:34:27,875 Taksi şoförü. 554 00:34:28,666 --> 00:34:29,582 Evet. 555 00:34:29,583 --> 00:34:32,999 Hayat onu yere seriyor, sen de yanına uzanıyorsun. Neden? 556 00:34:33,000 --> 00:34:34,916 Hayaller bir gün sönüp gider. 557 00:34:36,791 --> 00:34:39,040 Eminim bu Nora ile ilişkinizi kemiriyordur. 558 00:34:39,041 --> 00:34:41,000 Kesin bu karamsarlığı seviyordur. 559 00:34:42,375 --> 00:34:44,499 - [yeme sesleri] - Onun farklı bir bakış açısı var. 560 00:34:44,500 --> 00:34:46,915 Dinle, "hayallerinin peşinden git" demiyorum, 561 00:34:46,916 --> 00:34:48,457 bunu söylemek pek samimi olmaz 562 00:34:48,458 --> 00:34:51,915 ama uyanık olduğun her dakikadan da nefret etmene gerek yok. 563 00:34:51,916 --> 00:34:53,999 Sizin nesil kendilerini 564 00:34:54,000 --> 00:34:56,624 otantiklik kavramına o kadar kaptırmış ki 565 00:34:56,625 --> 00:34:59,208 bir şeyin #gerçek olduğunu bilmedikçe 566 00:34:59,333 --> 00:35:01,750 bir şeyden ısırık bile almıyorsunuz. 567 00:35:02,125 --> 00:35:05,832 Gerçek kahve, gerçek pizza, gerçek çörek. 568 00:35:05,833 --> 00:35:09,665 Siz çocukların anlayamadığı şey, gerçek diye bir şeyin olmadığı. 569 00:35:09,666 --> 00:35:13,540 Memnuniyet, kâğıt havlu satmak için kullandıkları bir yalandır. 570 00:35:13,541 --> 00:35:14,791 Kimmiş karamsar olan? 571 00:35:15,000 --> 00:35:17,457 Sadece hayatın hüsran yarattığını ve kısa olduğunu 572 00:35:17,458 --> 00:35:19,332 bilecek deneyimim var. 573 00:35:19,333 --> 00:35:21,999 Akıllıysan mümkünken her mutluluğu yakalarsın 574 00:35:22,000 --> 00:35:25,165 ya da hayat boyu otomatik pilotta kalırsın. Karar senin. 575 00:35:25,166 --> 00:35:27,125 [cam kırılma sesi] 576 00:35:30,125 --> 00:35:31,458 [makine sesi] 577 00:35:32,208 --> 00:35:33,166 [bebek ağlama sesi] 578 00:35:37,500 --> 00:35:40,915 Şanslı olanlar mümkün olduğunca az çalışıp... 579 00:35:40,916 --> 00:35:41,999 [dijital sesler] 580 00:35:42,000 --> 00:35:43,708 ...çok para kazandıran işler bulur. 581 00:35:45,041 --> 00:35:47,666 Ve geri kalan zamanlarında kendilerini mutlu ederler. 582 00:35:48,666 --> 00:35:51,041 [yemek yeme sesi] 583 00:35:52,708 --> 00:35:53,708 Senin gibi. 584 00:35:54,291 --> 00:35:55,790 Hayatım mükemmel. 585 00:35:55,791 --> 00:35:57,083 [yemek yeme sesi] 586 00:35:58,583 --> 00:36:01,625 Ekranı okumak için doktora mı gerek? Hadi ama. 587 00:36:04,750 --> 00:36:07,458 - Dörde polis lazım. Çanta arama. - Şaka gibi. 588 00:36:10,375 --> 00:36:11,582 [makine sesi] 589 00:36:11,583 --> 00:36:14,457 Buna kitap deniyor. Lise diplomanı aldığında bir tane okursun. 590 00:36:14,458 --> 00:36:16,665 Dostum, sakin ol. Bırak işini yapsın. 591 00:36:16,666 --> 00:36:19,291 Uçuş kartınızı görebilir miyim? 592 00:36:20,875 --> 00:36:23,290 Bay Herter, hızlı bir arama yapacağım, 593 00:36:23,291 --> 00:36:25,374 isterseniz özel odaya geçebiliriz. 594 00:36:25,375 --> 00:36:27,540 Hayır, burada yapın. Uçağa geç kaldım. 595 00:36:27,541 --> 00:36:30,665 Bu durumda, ben arama yaparken bir polis memuruna 596 00:36:30,666 --> 00:36:33,375 uçuş kartınızı kontrol ettireceğim. 597 00:36:35,625 --> 00:36:36,790 Böylece zaman kazanırız. 598 00:36:36,791 --> 00:36:38,500 Bence buna hiç gerek yok. 599 00:36:39,083 --> 00:36:41,250 SFO'dan kaçak uyarısı geldi. 600 00:36:41,750 --> 00:36:42,750 Peki. 601 00:36:43,750 --> 00:36:45,083 [telsiz] Kod 16. 602 00:36:48,416 --> 00:36:49,791 Arama devam etmektedir. 603 00:36:51,625 --> 00:36:53,540 [yemek yeme sesi] 604 00:36:53,541 --> 00:36:55,333 [telsiz] Yanlış alarmmış. 605 00:36:59,291 --> 00:37:00,291 Tamamdır. 606 00:37:01,083 --> 00:37:04,291 Temiz çıktı. Muhtemelen görüntüleme hatası. 607 00:37:05,083 --> 00:37:07,208 Siz güvenlikler soytarısınız. 608 00:37:08,250 --> 00:37:11,000 - Bunu biliyorsun, değil mi? - Sabrınız için teşekkür ederim. 609 00:37:11,916 --> 00:37:14,250 Uçuş kartınızı şurada bekleyebilirsiniz. 610 00:37:19,583 --> 00:37:22,375 [Yolcu] Serengeti'de bir kabile hakkında bir hikâye var. 611 00:37:25,666 --> 00:37:27,666 Av hayvanlarının seyrek olduğu her yaz, 612 00:37:27,791 --> 00:37:30,040 kabile tek bir elma ağacı sayesinde beslenirmiş. 613 00:37:30,041 --> 00:37:33,290 Bir gün ağacın tüm meyvelerinin toplandığını görmüşler. 614 00:37:33,291 --> 00:37:36,250 Elmaları içlerinden biri çalmış meğer. 615 00:37:36,875 --> 00:37:38,582 "Özür dilerim" diye yalvarmış hırsız. 616 00:37:38,583 --> 00:37:41,582 "Çocuklar için elmalara ihtiyacım vardı." 617 00:37:41,583 --> 00:37:46,249 Kabile onu affetmiş ve ağaç bir kez daha meyve verene kadar idare etmişler. 618 00:37:46,250 --> 00:37:49,541 Ama döndüklerinde bir de ne görsünler? 619 00:37:50,208 --> 00:37:53,125 Elmaları yine aynı hırsız çalmış. 620 00:37:54,166 --> 00:37:56,082 "Özür dilerim" diye yakarmış hırsız. 621 00:37:56,083 --> 00:37:57,000 Çocuklarım içindi. 622 00:37:58,583 --> 00:38:02,166 Kabile yine yiyeceksiz kalmış olsa da onu affetmişler. 623 00:38:02,708 --> 00:38:04,665 Elmalar tekrar büyüdüğünde, 624 00:38:04,666 --> 00:38:08,707 kabile büyükleri hırsızın geri geleceğini biliyormuş. 625 00:38:08,708 --> 00:38:09,708 Affedersiniz. 626 00:38:14,500 --> 00:38:17,374 Bu yüzden, karanlık çöktüğünde 627 00:38:17,375 --> 00:38:18,957 adamın kulübesine girip 628 00:38:18,958 --> 00:38:21,666 üç çocuğunun da boğazını kesmişler. 629 00:38:23,416 --> 00:38:25,416 Neden, biliyor musun Ethan? 630 00:38:29,000 --> 00:38:32,415 Çünkü bedel ödemeden ders alınamayacağını öğrenmişler. 631 00:38:32,416 --> 00:38:34,458 [erkek sesi] Yardım edin, adam yere düştü! 632 00:38:35,791 --> 00:38:37,500 [Yolcu] Biri doktor çağırsın. 633 00:38:41,333 --> 00:38:43,457 [erkek sesi] Sağlık görevlisi çağırın! Doktor çağırın! 634 00:38:43,458 --> 00:38:46,707 Geri çekilin! 635 00:38:46,708 --> 00:38:48,416 Herkes geri çekilsin! 636 00:38:55,625 --> 00:38:56,999 Baksana Nora. 637 00:38:57,000 --> 00:38:59,499 Kontrol noktasındaki memuru duydun mu? 638 00:38:59,500 --> 00:39:00,874 - Evet. - İnanamıyorum. 639 00:39:00,875 --> 00:39:02,624 Lionel. İyi adamdı. 640 00:39:02,625 --> 00:39:03,957 Çok üzüldüm. 641 00:39:03,958 --> 00:39:06,458 Ben Ethan'a ulaşmaya çalışıyorum da. 642 00:39:06,625 --> 00:39:09,875 - Adamın yanındaydı ama açmıyor. - Tamam. 643 00:39:22,916 --> 00:39:25,250 [Yolcu] Arkadaşındı, değil mi? 644 00:39:28,458 --> 00:39:29,540 Çok yazık. 645 00:39:29,541 --> 00:39:32,500 Bir aile babası kalp krizi geçiriyor. 646 00:39:34,166 --> 00:39:35,166 Onu öldürdün. 647 00:39:35,791 --> 00:39:38,457 Emin değilim Ethan, kurallar çok basitti. 648 00:39:38,458 --> 00:39:40,958 Seni uyarmıştım. Onu sen öldürdün. 649 00:39:42,791 --> 00:39:44,666 Biri daha ölsün mü? 650 00:39:47,250 --> 00:39:48,250 Nora? 651 00:39:54,083 --> 00:39:54,916 Sana dedim. 652 00:39:57,208 --> 00:40:00,290 Çizgi filmlerdeki kötü adam değilim. 653 00:40:00,291 --> 00:40:03,415 Sıradan biriyim ama hedeflerim ve onlara ulaşmak için 654 00:40:03,416 --> 00:40:05,333 net bir planım var. Sense 655 00:40:06,250 --> 00:40:07,999 doğaçlama seviyorsun. 656 00:40:08,000 --> 00:40:12,415 "Mevcut tehdit. Uyuşturucu değil. Nora'yı çıkar. 657 00:40:12,416 --> 00:40:14,790 Bardaki kaçakçıyı bul. 658 00:40:14,791 --> 00:40:17,415 New Jersey'li. Beyaz erkek." 659 00:40:17,416 --> 00:40:19,625 Güzel, bunları nasıl anladın? 660 00:40:21,333 --> 00:40:24,916 Köpekleri umursamadığına göre kaçırdığın şey uyuşturucu değil. 661 00:40:25,916 --> 00:40:29,083 Çörek, pizza referansları ve Manhattan'a şehir diyorsun. 662 00:40:29,416 --> 00:40:30,333 Hım. 663 00:40:30,791 --> 00:40:34,625 Sadece New York ya da Jersey'liler öyle der. 664 00:40:36,083 --> 00:40:38,582 Benzediğimizi söyledin. Tahmin yürüttüm. 665 00:40:38,583 --> 00:40:42,082 Üstelik iki yıl sürekli 51. Bölge oynadım. 666 00:40:42,083 --> 00:40:43,708 O sesi uykumda bile tanırım. 667 00:40:45,000 --> 00:40:46,833 İlk tercihim değildin, dedin. 668 00:40:47,416 --> 00:40:49,165 Jason'dı, değil mi? 669 00:40:49,166 --> 00:40:50,250 Evet. 670 00:40:51,750 --> 00:40:53,750 Onun ikizleri üç yaşında. 671 00:40:56,708 --> 00:40:57,708 Onları mı... 672 00:41:00,291 --> 00:41:05,290 Bu Jason'a bağlıydı ama gerekseydi tereddüt etmezdim. 673 00:41:05,291 --> 00:41:07,000 Uğraştığın şey bu. 674 00:41:07,250 --> 00:41:10,333 Bunu düşünmeni istiyorum ve Nora'yı da düşün. 675 00:41:11,416 --> 00:41:13,250 Sonra düşünmeyi bırak. 676 00:41:18,458 --> 00:41:20,374 Dünya böyle işliyor. 677 00:41:20,375 --> 00:41:22,083 Kontrolü elinde tutanlar 678 00:41:22,791 --> 00:41:24,625 ve dinleyen insanlar. 679 00:41:26,041 --> 00:41:27,250 Dinliyor musun? 680 00:41:30,291 --> 00:41:32,833 - Ethan, dinliyor musun? - Evet. 681 00:41:34,416 --> 00:41:36,749 Birazdan kırmızı beyzbol şapkalı bir adam 682 00:41:36,750 --> 00:41:38,666 senin sırana girecek. 683 00:41:39,000 --> 00:41:40,458 Ne yapman gerekiyor? 684 00:41:41,958 --> 00:41:43,041 Hiçbir şey. 685 00:41:44,458 --> 00:41:45,458 Çok doğru. 686 00:41:51,375 --> 00:41:53,875 O valizde korkunç bir şey olmadığını söyle. 687 00:41:55,375 --> 00:41:56,375 Hayır. 688 00:42:16,958 --> 00:42:18,041 Lionel. 689 00:42:20,791 --> 00:42:23,125 Rezalet olay. İyi misin? 690 00:42:24,541 --> 00:42:25,415 Evet. 691 00:42:25,416 --> 00:42:29,125 Nora beni tam üç kez aradı. Onu aradın mı? 692 00:42:29,791 --> 00:42:33,458 Arayacağım. Sağ ol. Ve yerime baktığın için de. 693 00:42:36,500 --> 00:42:37,416 Artık geçebilirim. 694 00:42:39,541 --> 00:42:40,375 Ben bakayım. 695 00:42:42,916 --> 00:42:45,707 Beni oradan aldınız mı? 696 00:42:45,708 --> 00:42:47,791 Hayır, metal dedektörüne dön. 697 00:42:48,416 --> 00:42:50,582 Lionel öldü ve etraf kalabalık. 698 00:42:50,583 --> 00:42:52,957 Deneme yapılmaz, sana başka şans vereceğim. 699 00:42:52,958 --> 00:42:55,040 Geleceğin hakkında konuşuruz ama şu anda 700 00:42:55,041 --> 00:42:57,333 makineye Jason bakacak. Nokta. 701 00:42:59,125 --> 00:43:01,415 [Yolcu] Adamım oraya varana dek makineye dönmezsen 702 00:43:01,416 --> 00:43:02,415 anlaşma bozulur. 703 00:43:02,416 --> 00:43:04,290 Bu durumda Nora'dan başlamam. 704 00:43:04,291 --> 00:43:06,290 Bana ne yapacağın umurumda değil. 705 00:43:06,291 --> 00:43:07,791 Senden bahseden kim? 706 00:43:09,750 --> 00:43:11,665 Arkadaşın makineden ayrılacak. 707 00:43:11,666 --> 00:43:14,041 Hangimizin yöntemi ile olacak karar ver. 708 00:43:15,541 --> 00:43:16,458 Dinle. 709 00:43:16,958 --> 00:43:20,208 Amirim beni başka bir yere atadı. Ne yapabilirim ki? 710 00:43:20,875 --> 00:43:22,958 Zeki çocuksun, bir şey bul. 711 00:43:33,541 --> 00:43:35,375 VERGİSİZ SATIŞ MAĞAZASI 712 00:44:06,208 --> 00:44:07,208 DİKKAT SADECE YETKİLİ PERSONEL 713 00:44:28,833 --> 00:44:30,541 Her ne yapacaksan çabuk yap. 714 00:44:31,333 --> 00:44:32,583 Dur biraz. 715 00:44:38,125 --> 00:44:40,665 N'aber Ethan? Sana bir bakayım dedim. 716 00:44:40,666 --> 00:44:43,499 Lionel'a olanlar çok trajik, çok üzücü. 717 00:44:43,500 --> 00:44:45,124 Evet. Biliyorum. 718 00:44:45,125 --> 00:44:47,915 Ailesi için bağış toplayalım diyorum. 719 00:44:47,916 --> 00:44:51,041 Eminim yardıma ihtiyaçları olur. Değil mi? 720 00:44:51,708 --> 00:44:53,250 Evet. Ben varım. 721 00:44:56,125 --> 00:44:58,665 Samir de aynı şeyi diyordu. Bence onunla da konuş. 722 00:44:58,666 --> 00:45:00,332 - Olur. - El ele verin. 723 00:45:00,333 --> 00:45:01,500 İyi fikir. 724 00:45:16,083 --> 00:45:17,082 [Ethan] N'aber? 725 00:45:17,083 --> 00:45:22,208 Galiba telefonumu aşağıda bıraktım. Görüyor musun? Şunun altında. 726 00:45:25,250 --> 00:45:26,749 - Burada değil. - Yok mu? 727 00:45:26,750 --> 00:45:29,166 Kayıp eşyalara koymuştum. 728 00:45:29,875 --> 00:45:30,749 İyi misin? 729 00:45:30,750 --> 00:45:33,208 Affedersin. Evet. Bugün kafam biraz karışık da. 730 00:45:33,708 --> 00:45:35,916 [Yolcu] Fena değil. Gerisi bende. 731 00:46:00,083 --> 00:46:01,708 İlerleyin bayım. 732 00:46:03,708 --> 00:46:06,041 Sırada kalın. Sırayı bozmayın. 733 00:46:07,625 --> 00:46:09,083 Kollarınızı kaldırın. 734 00:46:13,875 --> 00:46:15,375 Tanrım. Bunu mu içiyorsun? 735 00:46:17,458 --> 00:46:18,916 Arkanızı dönün lütfen. 736 00:46:20,791 --> 00:46:21,790 Bu benim değil. 737 00:46:21,791 --> 00:46:24,708 - Bu insanların güvenliği sana bağlı. - "Benim değil" dedim. 738 00:46:25,416 --> 00:46:26,958 Sorunun neyse, onu buraya getirme. 739 00:46:27,125 --> 00:46:29,125 - Hadi. Eve git, kalk. - Ama... 740 00:46:32,750 --> 00:46:34,125 Ethan, dörde geri geç. 741 00:46:35,458 --> 00:46:37,625 - Neden? Ne oldu? - Geç işte. 742 00:46:41,708 --> 00:46:43,415 [Yolcu] Aferin sana. 743 00:46:43,416 --> 00:46:44,333 Siktir git. 744 00:46:45,541 --> 00:46:47,041 Bir şey demedim ki. 745 00:46:59,708 --> 00:47:01,333 Bu çok acayip. 746 00:47:02,250 --> 00:47:03,250 Ne o? 747 00:47:03,916 --> 00:47:06,790 Her içtiğimizde bize şoförlük yapan arkadaşın 748 00:47:06,791 --> 00:47:09,333 işte içki içtiği için nasıl kovulur? 749 00:47:11,916 --> 00:47:13,666 Böylesini de hiç görmedim doğrusu. 750 00:47:14,500 --> 00:47:16,499 [Yolcu] Nora'nın hayatını kurtarma vakti. 751 00:47:16,500 --> 00:47:19,540 Kırmızı beyzbol şapkası. Saat 3 yönünde. Kutuların orada. 752 00:47:19,541 --> 00:47:20,625 Adamımız o. 753 00:47:25,875 --> 00:47:27,541 [makine sesi] 754 00:47:33,500 --> 00:47:35,500 [cızırtılı sesler] 755 00:47:38,541 --> 00:47:40,250 ERKEN KABULLENİŞ GÜMRÜK MEMURU - LİMAN BAŞKANI 756 00:47:40,833 --> 00:47:42,041 [cızırtılı sesler] 757 00:47:43,000 --> 00:47:45,458 NOV CHUCK 758 00:47:55,041 --> 00:47:56,166 [makine sesi] 759 00:48:32,833 --> 00:48:34,958 {\an8}NOVICHOK MU DEMEK İSTEDİNİZ? 760 00:48:51,708 --> 00:48:53,708 [bip sesi] 761 00:49:01,500 --> 00:49:03,290 ŞİMDİYE KADAR YAPILMIŞ EN ÖLÜMCÜL SİNİR GAZLARDAN BİRİ 762 00:49:03,291 --> 00:49:05,749 BİLİNEN BİR PANZEHRİ YOK 763 00:49:05,750 --> 00:49:07,875 VX GAZINDAN SEKİZ KAT DAHA GÜÇLÜ 764 00:49:09,208 --> 00:49:10,500 {\an8}UYARI... POTANSİYEL TEHDİT BULUNDU 765 00:49:11,541 --> 00:49:12,375 BİLİNMEYEN SIVI 766 00:49:16,541 --> 00:49:18,082 RUS KİMYASAL SAVAŞININ KISA TARİHİ 767 00:49:18,083 --> 00:49:19,915 NOVICHOK, RUSÇA "YENİ GELEN" DEMEK 768 00:49:19,916 --> 00:49:23,208 RUSYA'NIN EN KARANLIK SİLAHLARINDAN BİRİNE KORKUTUCU BİR BAKIŞ 769 00:49:24,208 --> 00:49:27,000 NOVICHOK: BİLİM NASIL BİR KATİL YARATTI? 770 00:49:28,166 --> 00:49:29,125 [bip sesi] 771 00:49:37,416 --> 00:49:38,916 Evet. İç güvenliği bağla. 772 00:49:51,083 --> 00:49:52,000 Hey. 773 00:49:54,041 --> 00:49:55,250 [Yolcu] Ethan. 774 00:50:08,750 --> 00:50:09,958 Sağ olun. 775 00:50:11,791 --> 00:50:12,916 Bırak gitsin. 776 00:50:22,750 --> 00:50:23,833 Aferin. 777 00:50:24,583 --> 00:50:25,666 [mesaj sesi] 778 00:50:28,083 --> 00:50:30,875 Yerel polis şu anda İç Güvenlik'i arıyor. 779 00:50:31,708 --> 00:50:35,374 [Yolcu] Sorun değil. Bu yüzden seçeneklerimiz var. Çocuk nerede? 780 00:50:35,375 --> 00:50:36,916 [kusma sesi] 781 00:50:39,166 --> 00:50:41,750 [anons] 1237 sefer sayılı uçuş için son çağrı. 782 00:50:44,458 --> 00:50:45,458 [kapı kapanır] 783 00:50:52,500 --> 00:50:54,875 O uçakta yolculuk edecek 250 kişi var. 784 00:50:56,000 --> 00:50:58,750 - Onların hepsini öldürecek misin? - Hıhı. 785 00:50:59,500 --> 00:51:01,707 Terörist değilim demiştin hani? 786 00:51:01,708 --> 00:51:06,208 Değilim. Teröristler dinî, siyasi ya da sosyal amaçlı öldürürler. 787 00:51:08,083 --> 00:51:09,415 Sen neden yapıyorsun? 788 00:51:09,416 --> 00:51:11,290 İşi yapan ben değilim. 789 00:51:11,291 --> 00:51:13,665 Sadece işlerin yapılmasını sağlarım. 790 00:51:13,666 --> 00:51:14,790 [idrar yapar] 791 00:51:14,791 --> 00:51:16,082 Ve paramı alırım. 792 00:51:16,083 --> 00:51:19,332 Patlayıcı eğitimi aldık ama hiç böyle bir şey görmedim. 793 00:51:19,333 --> 00:51:22,583 Novichok 7 adında bir A234 sinir gazı. 794 00:51:23,000 --> 00:51:26,499 Ani kolinerjik krize ve ardından büyük bir iç kanamaya neden olur. 795 00:51:26,500 --> 00:51:30,457 Ruslar buna bayılır. Organlar teker teker parçalanır, 796 00:51:30,458 --> 00:51:32,874 sonunda kendi kanında boğulursun. 797 00:51:32,875 --> 00:51:36,500 Bu arada o telefonu alacağım. Şuraya koyabilirsin. 798 00:51:42,791 --> 00:51:44,000 Sağ ol. 799 00:51:44,708 --> 00:51:46,083 O uçakta çocuklar var. 800 00:51:47,291 --> 00:51:51,833 Evet. Bana ödeme yapanlar bir mesaj göndermek istiyor. 801 00:51:52,125 --> 00:51:54,249 Meşgul dünya duysun diye. 802 00:51:54,250 --> 00:51:56,708 Ne mesajı? Seni kim tuttu? 803 00:52:00,750 --> 00:52:02,249 İş ne kadar büyükse Ethan, 804 00:52:02,250 --> 00:52:05,874 onu yapabilecek insan sayısı o kadar azdır 805 00:52:05,875 --> 00:52:08,124 ve her yerde çoğu insanın 806 00:52:08,125 --> 00:52:11,790 göremediği birçok işler oluyor. Hepsinde de kayıplar var. 807 00:52:11,791 --> 00:52:15,457 Neyse ki ben bu kayıpları en aza indirebilecek kişiyim. 808 00:52:15,458 --> 00:52:17,374 250 kişi en az mı yani? 809 00:52:17,375 --> 00:52:18,708 Daha büyük rakamlar var. 810 00:52:19,375 --> 00:52:22,124 Niye suça ortak oldun? Bagaja verseydiniz ya. 811 00:52:22,125 --> 00:52:25,332 Bagaja verilen bavullar CTX makinelerinden geçiyor. 812 00:52:25,333 --> 00:52:27,582 En iyi seçenek el bagajıydı, 813 00:52:27,583 --> 00:52:31,124 sadece küçük bir ayar çekilecekti. Teşekkür ederim. 814 00:52:31,125 --> 00:52:33,958 Makineden geçti, istediğin oldu. 815 00:52:35,208 --> 00:52:36,083 Artık bizi bırak. 816 00:52:36,583 --> 00:52:38,125 Uçak kalkınca bırakacağım. 817 00:52:42,416 --> 00:52:43,583 [kusma sesi] 818 00:52:47,291 --> 00:52:50,541 Bak. Zor kısmı bitti. 819 00:52:50,750 --> 00:52:53,624 Birkaç saate hayatını geri alacaksın, Nora güvende olacak. 820 00:52:53,625 --> 00:52:56,415 - Onu seviyorsun, değil mi? - Tabii ki seviyorum. 821 00:52:56,416 --> 00:52:58,082 Çoğu insan öyle der, 822 00:52:58,083 --> 00:53:00,582 sana bunu kanıtlama fırsatı veriyorum. 823 00:53:00,583 --> 00:53:02,583 Sakız ister misin? 824 00:53:05,958 --> 00:53:09,582 Öğle yemeği molası yaklaşıyor, ne yapacaksın? 825 00:53:09,583 --> 00:53:11,333 Genelde Nora ile yerim. 826 00:53:12,000 --> 00:53:14,250 Harika. Nora'yı tanımak istiyordum. 827 00:53:14,541 --> 00:53:17,332 O sakızı çiğne, onu yemeğe götür, sizi dinleyeceğim. 828 00:53:17,333 --> 00:53:19,833 - Evden mi yiyorsunuz? - Hayır, hayır, dur! Yapamam. 829 00:53:19,958 --> 00:53:21,749 Her şey normalmiş gibi davranamam. 830 00:53:21,750 --> 00:53:23,040 - O bunu... - Ethan. 831 00:53:23,041 --> 00:53:25,500 Rutini bozarsan dikkat çekersin. 832 00:53:26,291 --> 00:53:27,291 Neredeyse bitti. 833 00:53:28,666 --> 00:53:29,750 [kapı açılır] 834 00:53:31,375 --> 00:53:32,458 [kapı kapanır] 835 00:53:40,458 --> 00:53:44,291 Ajan John Alcott, İç Güvenlik. Ben Dedektif Cole'u arıyorum. 836 00:53:44,916 --> 00:53:47,374 - Koridorda, solda. - İyi bayramlar. 837 00:53:47,375 --> 00:53:49,415 [Conley] Benden habersiz İç Güvenlik'i mi aradın? 838 00:53:49,416 --> 00:53:52,499 [Elena] Potansiyel bir tehdit var. Karar vermem gerekti. 839 00:53:52,500 --> 00:53:56,999 Tabii ya. Potansiyel tehditlere dayanarak federal kurumları arayalım. 840 00:53:57,000 --> 00:53:59,582 Elena, bugün Noel arifesi. Evine git. 841 00:53:59,583 --> 00:54:02,832 Affedersiniz, artık aramış ve ben de geldim. 842 00:54:02,833 --> 00:54:04,624 O yolu ikinci kez gelmeyeyim. 843 00:54:04,625 --> 00:54:06,999 Her tehdidi ciddiye alırız ama başkomiser haklı, 844 00:54:07,000 --> 00:54:09,790 zayıf bir ipucu için sıkıyönetim ilan edemeyiz. 845 00:54:09,791 --> 00:54:11,499 İpucunun nesi zayıfmış? 846 00:54:11,500 --> 00:54:14,499 Rus mafyasından bir emir kulu 847 00:54:14,500 --> 00:54:17,749 hasarlı bir dinleme cihazında Novichok kelimesini kullanmış. 848 00:54:17,750 --> 00:54:18,707 Ne olmuş? 849 00:54:18,708 --> 00:54:20,415 Saldırıya dair hiç söylenti var mı? 850 00:54:20,416 --> 00:54:22,999 O hep olur ama şu an inandırıcı bir şey yok. 851 00:54:23,000 --> 00:54:24,999 Kimyasal silah söylentisi de yok. 852 00:54:25,000 --> 00:54:26,457 Elena, uzatma. 853 00:54:26,458 --> 00:54:29,250 Eve gidip ailemle akşam yemeğinin tadını çıkaracağım. 854 00:54:29,625 --> 00:54:31,666 - Bence sen de öyle yap. - Ama... 855 00:54:34,541 --> 00:54:36,083 Bakın, ne diyeceğim. 856 00:54:36,625 --> 00:54:39,040 Biyolojik Silahlar Bürosu'ndaki adamımı arayayım 857 00:54:39,041 --> 00:54:40,916 ama o da aynı şeyi söyleyecek. 858 00:54:42,000 --> 00:54:46,375 Sabah saat tam 10.04'te havaalanından 911 aranmış. 859 00:54:47,000 --> 00:54:50,499 Hat bir güvenlik memuruna ait ve adı da Ethan Kopek. 860 00:54:50,500 --> 00:54:51,625 Demiştim. 861 00:54:53,125 --> 00:54:56,000 {\an8}ÇATI ONARIMLARI - OLUK TEMİZLİĞİ İZOLASYON MONTAJI 862 00:54:58,750 --> 00:55:02,041 [Nora] Jason artık içki içmiyor. Hem de hiç. 863 00:55:04,416 --> 00:55:05,874 Çocukları olduğundan beri. 864 00:55:05,875 --> 00:55:07,791 Yoksa Rochelle bana söylerdi. 865 00:55:08,541 --> 00:55:10,000 Öyle sanıyordum. 866 00:55:11,416 --> 00:55:12,415 Belki de Lionel'in ölümü... 867 00:55:12,416 --> 00:55:14,082 Kongre, Tehdit Altındaki Demokrasilerin Savunması Yasası'nı geçirmeli. 868 00:55:14,083 --> 00:55:15,999 DTD müttefiklerimizi koruyup güvenliğimizi sağlayacak. 869 00:55:16,000 --> 00:55:17,875 - ...ona ağır geldi. - Hıhı. 870 00:55:20,416 --> 00:55:22,875 Tahiti'ye gitmemiz gerek, biliyorsun. 871 00:55:24,000 --> 00:55:25,666 Kutlamak için asla bekleme. 872 00:55:27,708 --> 00:55:29,250 [Yolcu] Dikkatini topla dostum. 873 00:55:29,958 --> 00:55:32,083 Keşke şu an orada olsaydık. 874 00:55:33,125 --> 00:55:35,750 E? Söyle. 875 00:55:37,458 --> 00:55:38,416 Haberin neydi? 876 00:55:39,166 --> 00:55:41,208 Hiç önemli değil. 877 00:55:41,583 --> 00:55:42,750 Tabii ki önemli. 878 00:55:43,625 --> 00:55:44,458 Anlat. 879 00:55:45,958 --> 00:55:48,250 [Yolcu] Normal Ethan, normal davran. 880 00:55:49,916 --> 00:55:52,625 Ben, Sarkowski'yle konuşmaya gittim. 881 00:55:53,500 --> 00:55:55,750 Bir terfi için. 882 00:55:57,583 --> 00:55:59,708 Bana bir deneme imkânı tanıdı. 883 00:56:01,041 --> 00:56:04,583 Peki. Bu seni mutlu eder mi? 884 00:56:05,750 --> 00:56:09,458 Ben bir şeylere ihtiyacımız olur diye düşünmüştüm. 885 00:56:10,666 --> 00:56:14,040 Doktorlar, araba koltuğu, beşik, kıyafetler. 886 00:56:14,041 --> 00:56:18,375 - Biliyorsun, bunların hepsi masraf. - Para sorunu çözülür. 887 00:56:19,916 --> 00:56:22,625 Akademi konusunu açtım çünkü bu senin hayalindi. 888 00:56:23,625 --> 00:56:25,124 Her zaman istediğin şeydi. 889 00:56:25,125 --> 00:56:27,624 Ya artık ne istediğimi bilmiyorsam? 890 00:56:27,625 --> 00:56:32,499 - [Yolcu] Ne kadar hazin. - O zaman çözeriz. Beraber. 891 00:56:32,500 --> 00:56:33,415 Evet. 892 00:56:33,416 --> 00:56:36,291 [Yolcu] Beklediğin tepki bu değildi, değil mi? 893 00:56:37,625 --> 00:56:39,208 Sevinirsin sanmıştım. 894 00:56:46,125 --> 00:56:49,250 Baksana, çocuğumuz yere düşse ona derdin? 895 00:56:50,541 --> 00:56:51,750 [Yolcu] Güzel bir soru. 896 00:56:52,000 --> 00:56:53,541 [Nora] "Bir daha dene" derdin. 897 00:56:55,583 --> 00:56:56,874 Hata yapmaktan korkma. 898 00:56:56,875 --> 00:56:59,290 [Yolcu] Akıllı bir kadın. Onu dinlemelisin. 899 00:56:59,291 --> 00:57:01,208 Ona haklı olduğunu söyle. Hadi. 900 00:57:02,208 --> 00:57:04,040 - Söyle. - Risk al Ethan. 901 00:57:04,041 --> 00:57:06,750 - Söyle. - Bana ne yapacağımı söyleme. 902 00:57:08,000 --> 00:57:10,874 [Yolcu] Hoppala. Ona güzel bir hediye borçlusun. 903 00:57:10,875 --> 00:57:13,916 Hey, bak. Ben... Affedersin. 904 00:57:14,666 --> 00:57:16,415 Abarttım, yardım etmeye çalışıyordun. 905 00:57:16,416 --> 00:57:18,333 Boş ver, salla. 906 00:57:19,375 --> 00:57:20,250 Zor bir gündü. 907 00:57:21,958 --> 00:57:23,207 Evet. 908 00:57:23,208 --> 00:57:25,833 - Bunu akşam konuşuruz. - Tamam. 909 00:57:26,458 --> 00:57:31,625 Benim gitmem gerek ama çıkışta beni ara. 910 00:57:32,500 --> 00:57:34,665 [Yolcu] Bu gece kanepede uyuyacaksın. 911 00:57:34,666 --> 00:57:36,374 - Bir sus artık. - Benden söylemesi. 912 00:57:36,375 --> 00:57:37,791 [Nora] Merhaba tatlım. 913 00:57:39,541 --> 00:57:41,958 - Mutlu Noeller. - Mutlu Noeller. 914 00:57:44,333 --> 00:57:45,541 Nora? 915 00:57:49,208 --> 00:57:50,958 Hayatımda iyi ki varsın. 916 00:57:53,500 --> 00:57:54,790 Sen de öyle. 917 00:57:54,791 --> 00:57:56,500 [Yolcu] Yatağa geri döndün. 918 00:58:02,375 --> 00:58:04,040 Kimse araştırmadı mı? 919 00:58:04,041 --> 00:58:07,457 Aradılar. Ama Kopek'in telefonu kapalıydı. 920 00:58:07,458 --> 00:58:10,665 Havalimanı polisinden Lionel Williams "Sorun yok" dedi. 921 00:58:10,666 --> 00:58:12,374 "Yanlış aranmış" dendi. 922 00:58:12,375 --> 00:58:15,665 Memur Williams iki saat önce ölmüş. Kalp krizi. 923 00:58:15,666 --> 00:58:19,124 - [Ajan Alcott] İnanmadınız. - Ya siz? Çok şey var. 924 00:58:19,125 --> 00:58:23,041 - Tehdit kategorisine girmez. - Niye telefonunu kapatsın ki? 925 00:58:25,083 --> 00:58:26,415 O memurla konuşmam gerek. 926 00:58:26,416 --> 00:58:28,040 Ben de geleceğim. 927 00:58:28,041 --> 00:58:29,499 Hani zayıf ipucuydu? 928 00:58:29,500 --> 00:58:31,708 Noel ruhu. Yolda adamımı da ararım. 929 00:58:32,458 --> 00:58:34,500 Memur Williams'ın toksikoloji testini iste. 930 00:58:35,166 --> 00:58:37,124 Uyarıp yolcuları rastgele arayalım. 931 00:58:37,125 --> 00:58:40,290 Kopek, Northwind terminalinde çalışıyor. Oradan başlarız. 932 00:58:40,291 --> 00:58:42,083 O zaman havaalanı polisini arıyorum. 933 00:58:42,416 --> 00:58:45,540 Biz kasırga gibi esmeden, hazırlık yapsınlar, değil mi? 934 00:58:45,541 --> 00:58:48,540 Siz de. Mesajlaşırken insan öldürmeyeyim. 935 00:58:48,541 --> 00:58:49,540 FEDERAL HAVACILIK İDARESİ 936 00:58:49,541 --> 00:58:52,874 Yılın en yoğun seyahat edilen gününde, terminalin rastgele 937 00:58:52,875 --> 00:58:56,458 taranmasını emrediyorsun. Ve nedenini söylemiyorsun. 938 00:58:57,875 --> 00:59:00,874 Hayır, harika. İnsanlar uçak kaçırmaya bayılır. 939 00:59:00,875 --> 00:59:03,208 Havaalanına suşi için geliyorlar. 940 00:59:06,416 --> 00:59:08,832 [anons] Dikkat. Yolcuların güvenliğini sağlamak amacıyla 941 00:59:08,833 --> 00:59:10,082 UGI rastgele 942 00:59:10,083 --> 00:59:12,582 bavul kontrolleri yapacaktır. 943 00:59:12,583 --> 00:59:15,499 Seçilmeniz halinde, lütfen görevliye eşlik edin. 944 00:59:15,500 --> 00:59:18,915 İş birliğiniz için teşekkür eder, iyi tatiller dileriz. 945 00:59:18,916 --> 00:59:21,124 - [Yolcu] Ne oluyor? - Nereden bileyim! 946 00:59:21,125 --> 00:59:24,582 Bir sorunumuz var efendim. Bütün sıraları kapatmanız gerekiyor. 947 00:59:24,583 --> 00:59:26,333 - Hepsini mi? - Evet, hepsini. 948 00:59:27,708 --> 00:59:29,249 [makine sesi] 949 00:59:29,250 --> 00:59:31,707 [insanlar bağrışır] 950 00:59:31,708 --> 00:59:35,499 Beni dinleyin. Tüm sıralar beklemeye alındı. 951 00:59:35,500 --> 00:59:37,541 Herkes ofise gelsin. Derhâl. 952 00:59:45,791 --> 00:59:46,958 [insanlar bağrışır] 953 00:59:54,458 --> 00:59:57,208 Sen kal Samir. Burayla ilgilen. Bol şans. 954 01:00:02,791 --> 01:00:05,082 [hepsi birden] Ne bakıyorsun be hıyar? 955 01:00:05,083 --> 01:00:07,624 Uyarıyı duydunuz, rastgele tarama yapacağız. 956 01:00:07,625 --> 01:00:09,999 - Kaç kişi? - 50 kişilik liste var. 957 01:00:10,000 --> 01:00:11,374 - 50 mi? - [Sarkowski] Evet. 958 01:00:11,375 --> 01:00:14,375 İşimiz bitince görevinize döneceksiniz, tamam mı? 959 01:00:15,250 --> 01:00:19,999 {\an8}Polislerle çalışın. Bu insanları bulun ve teftiş için getirin, tamam mı? 960 01:00:20,000 --> 01:00:22,540 - Bu her şeyi yavaşlatacak. - [Sarkowski] Yapma ya. 961 01:00:22,541 --> 01:00:23,624 Uyarı bile görmedim. 962 01:00:23,625 --> 01:00:27,208 [Sarkowski] Resmî bir uyarı almadık, sadece polisten ihbar aldım. 963 01:00:27,416 --> 01:00:29,874 Bazı protokollerin üzerinden geçelim. 964 01:00:29,875 --> 01:00:33,791 Lance, sen Samir'le kalabalık kontrolünde çalışacaksın. Sıraları açık tutun. 965 01:00:34,375 --> 01:00:37,083 {\an8}Geri kalanımız işi paylaşacağız. 966 01:00:37,750 --> 01:00:41,291 Tamam mı Ron? Arka odaları teftiş için açman lazım. 967 01:00:42,291 --> 01:00:44,041 [Yolcu] Gözün onda mı? 968 01:00:44,666 --> 01:00:47,082 Hayır. Şu an her yer kör nokta. 969 01:00:47,083 --> 01:00:50,832 [Sarkowski] ...denetimlerde de tetikte olun. Bu yolculardan bazıları mutlu olmayacak. 970 01:00:50,833 --> 01:00:52,499 Size bok atarlarsa bana gönderin. 971 01:00:52,500 --> 01:00:53,708 - Tamam. - Bu iş ciddi gibi. 972 01:00:54,541 --> 01:00:55,540 Heyecanlandım. 973 01:00:55,541 --> 01:00:56,499 Lütfen sus. 974 01:00:56,500 --> 01:00:58,374 [Sarkowski] Bakın, heyecanlanmayın, tamam mı? 975 01:00:58,375 --> 01:00:59,707 Polis dostlarımız sadece 976 01:00:59,708 --> 01:01:02,290 - bütçelerinin hakkını veriyor. - [adam] Çok saçma. 977 01:01:02,291 --> 01:01:03,749 [Sarkowski] Evet, biliyorum saçma. 978 01:01:03,750 --> 01:01:06,249 Ama ya saçma olduğunu söyleyerek vakit kaybederiz 979 01:01:06,250 --> 01:01:08,915 ya da işimizi yapar ve bu insanları buluruz, tamam mı? 980 01:01:08,916 --> 01:01:10,708 Gidelim. Hadi! 981 01:01:12,291 --> 01:01:13,666 [Sarkowski] Baksana Ethan. 982 01:01:15,375 --> 01:01:19,832 Jason'la Lionel yüzünden senin için zor bir gün olduğunu biliyorum. 983 01:01:19,833 --> 01:01:21,541 İşe sarılmanı takdir ettim. 984 01:01:24,041 --> 01:01:25,791 Burada olmak istediğin belli. 985 01:01:28,958 --> 01:01:30,375 [kapı kapanır] 986 01:01:38,625 --> 01:01:39,875 Ne yaptığını biliyorum. 987 01:01:41,125 --> 01:01:42,958 Neden yaptığını da. 988 01:01:43,875 --> 01:01:45,750 Ama böyle bir adam olduğunu bilmiyordum. 989 01:01:48,500 --> 01:01:50,166 Terfiin için bol şans. 990 01:01:51,291 --> 01:01:52,625 Jason, telafi edeceğim. 991 01:01:54,791 --> 01:01:56,416 Bir daha benimle konuşma. 992 01:02:03,625 --> 01:02:04,708 [Yolcu] Yalnız mısın? 993 01:02:05,125 --> 01:02:06,291 Evet. 994 01:02:06,666 --> 01:02:08,166 İyi, işinin başına dön. 995 01:02:09,333 --> 01:02:12,999 [anons] Dikkat! Yolcuların güvenliğini sağlamak amacıyla 996 01:02:13,000 --> 01:02:15,499 UGI rastgele bavul kontrolü yapacaktır. 997 01:02:15,500 --> 01:02:18,790 Şu yolcuların bir UGI görevlisine gitmeleri rica olunur. 998 01:02:18,791 --> 01:02:22,165 Kerry Pierce, Cameron Figgs, Mateo Flores, Allison Melorey. 999 01:02:22,166 --> 01:02:24,875 Ethan, ne yaptın? 1000 01:02:25,666 --> 01:02:27,915 Hiçbir şey. Kıpırdamadım. 1001 01:02:27,916 --> 01:02:30,374 Niye adamımı çağırdılar? 1002 01:02:30,375 --> 01:02:32,041 Bu bir kura sistemi. 1003 01:02:35,583 --> 01:02:36,416 İşte buradan. 1004 01:02:39,541 --> 01:02:42,208 Yalancısın. Ne yaptın, bilmiyorum ama sendin. 1005 01:02:46,458 --> 01:02:49,375 Otur, orayı bırakırsan anlaşma bozulur. 1006 01:02:50,041 --> 01:02:51,749 Yapamam. 1007 01:02:51,750 --> 01:02:52,957 Hey. 1008 01:02:52,958 --> 01:02:54,249 Bu iş bitti. 1009 01:02:54,250 --> 01:02:55,541 Yapma Ethan. 1010 01:03:06,875 --> 01:03:08,791 Gidiyor, fikrini değiştir. 1011 01:03:09,375 --> 01:03:10,208 Anlaşıldı. 1012 01:03:14,833 --> 01:03:16,166 Biraz gezelim. 1013 01:03:37,875 --> 01:03:38,875 [kalabalık sesi] 1014 01:03:52,666 --> 01:03:53,708 [kadın] Hey! Ne oluyor? 1015 01:03:54,666 --> 01:03:55,707 Gidiyoruz. 1016 01:03:55,708 --> 01:03:56,958 Ethan, neden? 1017 01:04:06,500 --> 01:04:07,541 Rochelle mesaj attı. 1018 01:04:08,083 --> 01:04:09,540 - Hayır. - Jason'ı kovdurmuşsun. 1019 01:04:09,541 --> 01:04:11,374 Bu açıklarım ama şimdi gitmemiz gerek. 1020 01:04:11,375 --> 01:04:12,833 - Yani doğru mu? - Mecburdum. 1021 01:04:13,833 --> 01:04:14,833 Anlamıyorum. 1022 01:04:17,708 --> 01:04:18,833 Terfi için mi? 1023 01:04:19,625 --> 01:04:20,833 Neden yaptın ki? 1024 01:04:26,833 --> 01:04:29,082 [Yolcu] Tek kelime edersen ölür. 1025 01:04:29,083 --> 01:04:30,749 Geri çekilmek için üç saniyen var. 1026 01:04:30,750 --> 01:04:33,790 Yoksa 30 kalibrelik bir mermi saniyede 1.000 metre ilerleyip 1027 01:04:33,791 --> 01:04:34,958 beynini patlatacak. 1028 01:04:35,083 --> 01:04:36,082 Üç... 1029 01:04:36,083 --> 01:04:38,165 Ethan, konuş benimle. 1030 01:04:38,166 --> 01:04:39,458 İki... 1031 01:04:41,000 --> 01:04:42,416 Bu sen değilsin. 1032 01:04:44,250 --> 01:04:45,666 Tek kelime yok. 1033 01:04:46,541 --> 01:04:48,000 Öylece gidiyor musun? 1034 01:05:00,083 --> 01:05:01,165 {\an8}GİRİLMEZ TUVALET KAPALI 1035 01:05:01,166 --> 01:05:03,041 {\an8}[anons] 3678 sefer sayılı uçuş için... 1036 01:05:05,291 --> 01:05:06,790 [kapı açılır] 1037 01:05:06,791 --> 01:05:09,500 Seni sevdiğimden sabır gösterdim. 1038 01:05:11,291 --> 01:05:12,666 Gel buraya. 1039 01:05:16,291 --> 01:05:18,750 İnsanlar konuşmadan da kim olduğunu belli eder. 1040 01:05:19,375 --> 01:05:22,957 Sen nesin, biliyor musun? Acınacak hâldesin ve uyuyorsun. 1041 01:05:22,958 --> 01:05:25,040 Hata yapmaktan öyle korkuyorsun ki 1042 01:05:25,041 --> 01:05:27,207 görmezden gelinmek istiyorsun. 1043 01:05:27,208 --> 01:05:29,458 - O yüzden işime yarayacaktın. - Yalandı. 1044 01:05:30,958 --> 01:05:32,208 Ne dedin? 1045 01:05:32,458 --> 01:05:35,708 Yalan makinesinde yalan söyledim. Ondan akademiye giremedim. 1046 01:05:36,583 --> 01:05:39,415 - Ne yalanıymış o? - Ona dedim ki... 1047 01:05:39,416 --> 01:05:40,416 Konuş. 1048 01:05:43,958 --> 01:05:44,957 [boğuşma sesi] 1049 01:05:44,958 --> 01:05:47,540 Kontrolü alabileceğini mi sandın, ha? 1050 01:05:47,541 --> 01:05:50,833 Lisedeki koşu takımından beri kontrol sende değil. 1051 01:05:51,125 --> 01:05:53,666 Parkurda hızlı koştuğun için gurur duydun, ha? 1052 01:05:54,791 --> 01:05:56,582 Lise, görebileceğin en iyi yerdi. 1053 01:05:56,583 --> 01:05:58,458 Seni merhametimden öldüreceğim. 1054 01:06:01,208 --> 01:06:04,832 Tamam, tamam. Peki, dur. Sakin ol. Sakin ol. 1055 01:06:04,833 --> 01:06:08,000 Bu harika. En azından ilginç. 1056 01:06:09,250 --> 01:06:10,249 Ne yapacağız? 1057 01:06:10,250 --> 01:06:12,874 Önce keskin nişancını arayacaksın. 1058 01:06:12,875 --> 01:06:17,000 Nora'nın iyi olduğundan emin olunca seni ellerimle polise götüreceğim! 1059 01:06:17,708 --> 01:06:20,250 Ya dediklerini yapmazsam? Çünkü tetiği çekme olasılığın... 1060 01:06:21,500 --> 01:06:22,541 Nasıl istersen. 1061 01:06:24,583 --> 01:06:26,375 - Tamam. Yavaşça. - Tamam. 1062 01:06:27,833 --> 01:06:29,416 Şimdi telefon edeceğiz. 1063 01:06:31,541 --> 01:06:34,291 Tamam mı? Halledelim şunu. 1064 01:06:35,000 --> 01:06:36,082 SİLAH CİHAZ EŞLEŞTİRİLDİ 1065 01:06:36,083 --> 01:06:37,000 İşte oldu. 1066 01:06:45,750 --> 01:06:46,750 Şifre ne? 1067 01:06:48,208 --> 01:06:49,041 Şifre mi? 1068 01:06:50,625 --> 01:06:53,500 {\an8}Havaalanındaki herkes ölmeden önce 10 dakikan var. 1069 01:06:53,750 --> 01:06:54,582 Kapat onu. 1070 01:06:54,583 --> 01:06:56,415 Gaz havaalanındaki tüm terminallerin 1071 01:06:56,416 --> 01:06:58,790 havalandırmalarına %100 ölümcüllükle yayılacak... 1072 01:06:58,791 --> 01:07:00,207 Kapat onu dedim. 1073 01:07:00,208 --> 01:07:03,374 Buradan yapamam dostum. Tamam mı? 1074 01:07:03,375 --> 01:07:06,207 İstesem bile, ki bu binada olduğum için istiyorum. 1075 01:07:06,208 --> 01:07:07,915 Elimin altında olması gerek. 1076 01:07:07,916 --> 01:07:10,958 Tamam, yapma. Beni vurmayacaksın Ethan. 1077 01:07:11,375 --> 01:07:15,124 Bir düşün. Sonra ne olacak? Bu şeyi bir buçuk dakikada 1078 01:07:15,125 --> 01:07:16,790 etkisiz hâle getirebilirim. Ya sen? 1079 01:07:16,791 --> 01:07:20,165 Bomba imha zamanında yetişir mi? Sanmam. 1080 01:07:20,166 --> 01:07:23,749 Uçaktaki 250 kişi mi, havaalanındaki 5 bin kişi mi ölsün istersin? 1081 01:07:23,750 --> 01:07:25,874 Gerçi Noel arifesinde bu 10 bin olur. 1082 01:07:25,875 --> 01:07:28,749 Rakamlar böyledir. Gittikçe büyürler. 1083 01:07:28,750 --> 01:07:30,207 Tamam, tamam hadi git. 1084 01:07:30,208 --> 01:07:31,624 Sen git. Bavulu bul, 1085 01:07:31,625 --> 01:07:34,707 ben de sana zamanlayıcıyı nasıl kapatacağını söyleyeyim, tamam mı? 1086 01:07:34,708 --> 01:07:37,165 Ama kimseyle konuşma yoksa hiçbir şey söylemem. 1087 01:07:37,166 --> 01:07:39,999 - Niye bana yaptırıyorsun? - Çünkü kontrol sende değil 1088 01:07:40,000 --> 01:07:42,707 ve asla olmayacak. Saat işliyor, git. 1089 01:07:42,708 --> 01:07:44,333 Silahı al. Hadi koş. 1090 01:07:55,708 --> 01:07:57,291 Diğer tarafı da aynı mı? 1091 01:07:57,875 --> 01:08:01,291 Hayır, affedersiniz. Şey o ilkinde hata yaptım. 1092 01:08:03,041 --> 01:08:03,916 Üç. 1093 01:08:09,833 --> 01:08:11,041 [Yolcu] Yalnız mı? 1094 01:08:12,666 --> 01:08:15,082 - Bu açılmıyor. - Galiba amirim içeride. 1095 01:08:15,083 --> 01:08:17,125 O hâlde içeri girip amirini vur. 1096 01:08:18,625 --> 01:08:19,915 - Ne? - Gösterişe gerek yok. 1097 01:08:19,916 --> 01:08:21,582 Kafasına bir en fazla iki. 1098 01:08:21,583 --> 01:08:25,249 O plastik bir silah, her atışı onu ısıtır, eğer erirse elinde patlar. 1099 01:08:25,250 --> 01:08:27,249 Hayır, yapamam. 1100 01:08:27,250 --> 01:08:29,749 Öyle mi? Biraz önce beni öldürecektin ama. 1101 01:08:29,750 --> 01:08:32,207 - Bayıltsam olmaz mı? - Deney yapacak vakit yok. 1102 01:08:32,208 --> 01:08:35,457 Bomba patlarsa havaalanındaki herkesle birlikte o da ölecek, 1103 01:08:35,458 --> 01:08:36,540 seçim senin. 1104 01:08:36,541 --> 01:08:38,958 Bak. Nora artık ağlamıyor. 1105 01:08:46,875 --> 01:08:48,624 - Valizi bırak. - Ne yapıyorsun sen? 1106 01:08:48,625 --> 01:08:49,624 [Yolcu] Hadi, vur onu. 1107 01:08:49,625 --> 01:08:53,000 - Valizi bırak dedim, lütfen. - Tamam, tamam. Çekildim. 1108 01:08:53,333 --> 01:08:55,790 Ne oluyor, bilmiyorum ama bunu yapmak istemezsin. 1109 01:08:55,791 --> 01:08:57,957 [Yolcu] Bunu yapmazsan çok insan ölecek. 1110 01:08:57,958 --> 01:08:59,332 Mecburum. 1111 01:08:59,333 --> 01:09:00,500 Baba olacaksın. 1112 01:09:01,125 --> 01:09:04,458 Çocuğunun böyle bir şeyle mi büyümesini istersin? 1113 01:09:08,291 --> 01:09:09,624 Silahı bırak da konuşalım. 1114 01:09:09,625 --> 01:09:11,999 Yeterince konuştunuz, zaman kaybediyorsun. 1115 01:09:12,000 --> 01:09:13,915 Onu şimdi vur yoksa herkes ölür. 1116 01:09:13,916 --> 01:09:15,999 Lütfen. Bana bunu yaptırma. 1117 01:09:16,000 --> 01:09:18,416 - Vur onu. - Kiminle konuşuyorsun? 1118 01:09:19,041 --> 01:09:20,416 Aman be Ethan, yap şunu! 1119 01:09:37,125 --> 01:09:40,875 Tamam, emin misin? Tamam, pekâlâ. Sağ ol Martin. 1120 01:09:41,500 --> 01:09:43,457 Ortağım yolcu listesine bakmış. 1121 01:09:43,458 --> 01:09:45,915 Bugün havaalanından ayrılan önemli bir hedef yok. 1122 01:09:45,916 --> 01:09:47,582 İyi o hâlde. 1123 01:09:47,583 --> 01:09:50,749 Kopek'le konuşalım bari. O bir şey biliyor. 1124 01:09:50,750 --> 01:09:52,915 [nefes nefese] Tanrım. 1125 01:09:52,916 --> 01:09:55,625 [boğulma sesi] 1126 01:09:57,541 --> 01:09:58,874 İlk yardım çantası lazım. 1127 01:09:58,875 --> 01:10:01,249 [Yolcu] Olmaz. Amirini buz torbası paklamaz. 1128 01:10:01,250 --> 01:10:03,457 Bavula git yoksa herkes onunla birlikte ölecek. 1129 01:10:03,458 --> 01:10:05,333 Başka çarem yoktu. 1130 01:10:11,750 --> 01:10:13,875 Yo. Hayır. Lütfen Jessie'yi öldürme. 1131 01:10:16,458 --> 01:10:18,082 Onu tanımıyorum. 1132 01:10:18,083 --> 01:10:21,750 O benim kocam. Onu kaçırıp bana o valizi verdi. 1133 01:10:25,000 --> 01:10:26,416 Sen onlarla değil misin? 1134 01:10:27,916 --> 01:10:28,833 Aynı durumdayız. 1135 01:10:31,125 --> 01:10:32,165 Şifreyi ver. 1136 01:10:32,166 --> 01:10:36,375 Sola 109, sağa 083. 1137 01:10:43,958 --> 01:10:45,624 Tanrım, o nedir? 1138 01:10:45,625 --> 01:10:47,708 Sus. Kapıyı kilitle. 1139 01:10:52,958 --> 01:10:54,165 Şimdi ne yapacağım? 1140 01:10:54,166 --> 01:10:56,374 İki tarafındaki düğmeleri gördün mü? 1141 01:10:56,375 --> 01:11:00,208 Onları aç ve kasasından tutarak kaldır. 1142 01:11:08,000 --> 01:11:09,040 Tamam, yaptım. 1143 01:11:09,041 --> 01:11:11,582 Zamanlayıcının yanında iki delik vardır. 1144 01:11:11,583 --> 01:11:15,040 Dairesel plakayı saat yönünde çevirmek için onları kullan 1145 01:11:15,041 --> 01:11:16,333 ve yukarı çek. 1146 01:11:19,041 --> 01:11:21,582 Şimdi, uzaktan kumandalı röleyi çek. 1147 01:11:21,583 --> 01:11:24,040 Plakanın altındaki düğmeye bir kez basarak 1148 01:11:24,041 --> 01:11:27,166 manuel moda getir. 1149 01:11:29,583 --> 01:11:30,790 MANUEL MOD 1150 01:11:30,791 --> 01:11:31,915 Güzel. Aferin. 1151 01:11:31,916 --> 01:11:34,125 Alamadıysan nefes al. 1152 01:11:35,000 --> 01:11:39,500 Sonra da kafesin kenarındaki kolları yukarı çek. Yavaşça. 1153 01:11:48,958 --> 01:11:51,041 Orada iki küme var. 1154 01:11:51,666 --> 01:11:52,582 Sağdakini tut. 1155 01:11:52,583 --> 01:11:53,874 Yavaşça yukarı çek. 1156 01:11:53,875 --> 01:11:56,833 Çıktığında sıfırlama düğmesini göreceksin. 1157 01:12:01,208 --> 01:12:02,125 [kapı zorlanır] 1158 01:12:03,125 --> 01:12:04,583 [Ron] Hey, kapı neden kilitli? 1159 01:12:08,791 --> 01:12:09,875 Bir dakika. 1160 01:12:10,375 --> 01:12:12,500 [Ron] Kopek? Neden içeridesin sen? 1161 01:12:13,208 --> 01:12:15,624 [Yolcu] Kelepçelerin arasında bir düğme göreceksin. 1162 01:12:15,625 --> 01:12:17,250 Cihazı o sıfırlayacak. 1163 01:12:20,583 --> 01:12:22,875 - Erişemiyorum. - [Ron] Kapıyı aç. 1164 01:12:26,750 --> 01:12:28,165 Ne yapıyorsun? 1165 01:12:28,166 --> 01:12:30,707 - Bırak onu. - Jessie ölmeyecek. 1166 01:12:30,708 --> 01:12:31,875 Aç şu kapıyı. 1167 01:12:33,208 --> 01:12:34,875 Bana bak. Bana bak. 1168 01:12:35,916 --> 01:12:37,125 Halledeceğim. 1169 01:12:38,000 --> 01:12:39,332 Lütfen. Bana güven. 1170 01:12:39,333 --> 01:12:41,083 - [Ron] Kopek! - [Yolcu] 30 saniye. 1171 01:13:00,708 --> 01:13:02,583 Kopek kapıyı aç. 1172 01:13:10,500 --> 01:13:13,415 Bak şaka yapmıyorum. Hemen aç şu koyduğumun kapısını. 1173 01:13:13,416 --> 01:13:14,957 [telefon çalar] 1174 01:13:14,958 --> 01:13:16,457 - Evet. - [Herschel] Haklıydın. 1175 01:13:16,458 --> 01:13:18,582 En sevdiğim kelime. Ne hakkında? 1176 01:13:18,583 --> 01:13:20,249 Memur Williams. 1177 01:13:20,250 --> 01:13:23,915 Adlı tabip elinde itboğan izleri olan bir çizik buldu. 1178 01:13:23,916 --> 01:13:26,540 Ventriküler aritmiye neden olan bir kardiyotoksin. 1179 01:13:26,541 --> 01:13:27,915 Kalp krizi tetiklenmiş. 1180 01:13:27,916 --> 01:13:30,249 Ve İç Güvenlik de devreye girdi. 1181 01:13:30,250 --> 01:13:33,665 Önemli hedeflerin Los Angeles üzerinden uçup uçmadığını 1182 01:13:33,666 --> 01:13:36,457 görmek için yolcu listesini kontrol ettiler. 1183 01:13:36,458 --> 01:13:38,458 Dört kişi var. 1184 01:13:40,291 --> 01:13:43,125 Sen beni ne diye içeri almıyorsun lan? 1185 01:13:45,541 --> 01:13:48,375 Sadece kontrolü bitiriyordum. 1186 01:13:49,583 --> 01:13:50,958 Oda senindir. 1187 01:13:53,541 --> 01:13:55,540 Halep olayı ile ilgili ifade vermek üzere 1188 01:13:55,541 --> 01:13:58,165 Arifjan'dan gelen dört deniz piyadesi var. 1189 01:13:58,166 --> 01:13:59,249 Uçuş bilgileri var mı? 1190 01:13:59,250 --> 01:14:03,165 Hayır, liste düzeltilmiş ama İç Güvenlik ham verilerle birini gönderiyor. 1191 01:14:03,166 --> 01:14:05,666 Tamam. Bana adını ver. Onu da çağıracağım. 1192 01:14:06,166 --> 01:14:08,583 Ajan John Alcott. 1193 01:14:11,833 --> 01:14:12,833 Peki. 1194 01:14:13,708 --> 01:14:14,915 Harika. 1195 01:14:14,916 --> 01:14:17,207 Bana bir iyilik yap. Conley'yi bilgilendir, 1196 01:14:17,208 --> 01:14:19,957 şu anda Ajan Alcott'la havaalanına gittiğimi söyle. 1197 01:14:19,958 --> 01:14:23,875 Ama bu... Çok saçma. Sen... Elena? 1198 01:14:25,833 --> 01:14:28,832 Bir kıdemli veya polis olmadan mı arama yaptın? 1199 01:14:28,833 --> 01:14:30,915 [Ethan] Sarkowski bilet kontuarında. 1200 01:14:30,916 --> 01:14:33,250 Niyetim işleri hızlandırmaktı. 1201 01:14:37,833 --> 01:14:39,458 Biraz tuhaf davranıyorsun. 1202 01:14:41,750 --> 01:14:43,250 Ama ne olduğunu çözeceğim. 1203 01:14:47,541 --> 01:14:48,708 [iç çeker] 1204 01:14:52,750 --> 01:14:53,583 Ben Ethan. 1205 01:14:54,791 --> 01:14:55,624 Mateo. 1206 01:14:55,625 --> 01:14:59,457 Yo, yo. Sonra tanışırsınız. Hemen o cesetten kurtulup işe koyulun. 1207 01:14:59,458 --> 01:15:00,957 Biniş kapısı yarım saate açılacak. 1208 01:15:00,958 --> 01:15:03,000 - Her şey yolunda mı? - Evet. 1209 01:15:04,208 --> 01:15:07,332 Yani, bir sohbetin tadını çıkarırken 1210 01:15:07,333 --> 01:15:09,832 e-postanı beş dakika kontrol etmediğin için 1211 01:15:09,833 --> 01:15:12,625 hayat sana kendini bok gibi hissettiriyor. 1212 01:15:15,625 --> 01:15:17,375 Kimsin sen? 1213 01:15:18,166 --> 01:15:20,582 Hop, hop, hop! Ben John Alcott, tamam mı? 1214 01:15:20,583 --> 01:15:22,832 İç Güvenlik'ten. İşine arka çıkıyorum. 1215 01:15:22,833 --> 01:15:24,499 Arabanı sürüyorum. 1216 01:15:24,500 --> 01:15:27,583 Ajan John Alcott emniyete gidiyor, şu anda. 1217 01:15:31,291 --> 01:15:33,083 Bakanlıkla konuşmamı dinlemişsin. 1218 01:15:33,791 --> 01:15:36,707 72 saattir merkezinizi gözlemliyoruz. 1219 01:15:36,708 --> 01:15:40,000 "Biz" kim? Novichok'la ne işiniz var? 1220 01:15:44,541 --> 01:15:45,790 Ne yapacaksın? 1221 01:15:45,791 --> 01:15:48,500 110'la giderken beni vuracak mısın? 1222 01:15:51,083 --> 01:15:53,207 - [fren sesi] - [korna sesi] 1223 01:15:53,208 --> 01:15:55,082 [Wham!'den "Last Christmas" çalar] 1224 01:15:55,083 --> 01:15:56,666 - [silah sesi] - [Elena homurdanır] 1225 01:16:37,125 --> 01:16:40,125 [telefon çalar] 1226 01:16:58,416 --> 01:17:00,833 - [silah patlar] - [Elena sesli nefes alır] 1227 01:17:04,333 --> 01:17:07,541 Onu tasnife götüreceğiz. Otomatik çalışıyor, orada kimse yok. 1228 01:17:08,125 --> 01:17:09,416 Buna nasıl bulaştın? 1229 01:17:10,000 --> 01:17:11,333 Sadece zam istedim. 1230 01:17:16,708 --> 01:17:18,583 - [telefon çalar] - [nefes nefesedir] 1231 01:17:19,166 --> 01:17:20,290 - Evet? - [Herschel] İyi misin? 1232 01:17:20,291 --> 01:17:22,625 Hayır, iyi değilim. 1233 01:17:22,916 --> 01:17:24,249 Telefonuma bağlan. 1234 01:17:24,250 --> 01:17:25,957 Cesedi teşhis etsinler. 1235 01:17:25,958 --> 01:17:27,000 - Ceset mi? - Evet. 1236 01:17:27,583 --> 01:17:30,165 Alcott... Alcott değilmiş. 1237 01:17:30,166 --> 01:17:33,915 Nasıl yani? Elena, Elena? 1238 01:17:33,916 --> 01:17:35,208 Polis. 1239 01:17:35,958 --> 01:17:37,665 - Polis. - Aman Tanrım! İnanamıyorum! 1240 01:17:37,666 --> 01:17:40,165 - Ben polisim, araba lazım. Ciddiyim. - Tamam, alın. 1241 01:17:40,166 --> 01:17:42,083 Almam lazım. 1242 01:17:44,708 --> 01:17:47,915 Adamım Ethan. Seni saldılar mı? 1243 01:17:47,916 --> 01:17:51,082 Henüz değil. Önce tasnife gitmem gerekiyor. 1244 01:17:51,083 --> 01:17:52,915 Ben alırım, sen eve git. 1245 01:17:52,916 --> 01:17:54,499 Gerek yok, ben hallederim. 1246 01:17:54,500 --> 01:17:56,415 Sorun değil. Bak, ben alıp onu... 1247 01:17:56,416 --> 01:17:57,708 "Bende" dedim. 1248 01:18:00,125 --> 01:18:01,125 Mutlu Noeller. 1249 01:18:03,041 --> 01:18:05,165 [Yolcu] Mateo, sen... 1250 01:18:05,166 --> 01:18:06,874 Pardon, yemek yiyorum. 1251 01:18:06,875 --> 01:18:10,374 Mateo, sadece seninle konuşuyorum, anladıysan öksür. 1252 01:18:10,375 --> 01:18:11,665 [öksürür] 1253 01:18:11,666 --> 01:18:15,125 Tamam, güzel. Şimdi beni dinle ama konuşma, bekle. 1254 01:18:16,958 --> 01:18:18,375 Onu telefona ver. 1255 01:18:20,500 --> 01:18:21,915 Mateo, benim. 1256 01:18:21,916 --> 01:18:27,166 İyiyim. İyi iş çıkardığını ve neredeyse bittiğini söylediler. 1257 01:18:29,375 --> 01:18:31,958 Yapman gereken son bir şey varmış. 1258 01:18:53,125 --> 01:18:54,125 [silah sesi] 1259 01:19:02,833 --> 01:19:04,166 [ikisi de homurdanır] 1260 01:19:12,583 --> 01:19:13,583 [homurtu sesleri] 1261 01:19:30,541 --> 01:19:31,833 [zincir kopar] 1262 01:19:46,250 --> 01:19:47,332 [silah patlar] 1263 01:19:47,333 --> 01:19:48,749 [alarm çalar] 1264 01:19:48,750 --> 01:19:49,916 BEKLENMEYEN NESNE YÖNLENDİR = DOĞRU 1265 01:20:06,208 --> 01:20:07,416 DİKKAT ALÇAK TAVAN 1266 01:20:10,833 --> 01:20:16,166 Mateo. Dinle beni. Ateş etmeye devam... 1267 01:21:07,916 --> 01:21:11,333 [nefes sesleri] 1268 01:21:31,041 --> 01:21:33,625 Beni... affet. 1269 01:21:55,791 --> 01:21:57,083 KİLİT AÇILDI 1270 01:22:02,291 --> 01:22:04,582 [erkek] Bakın. Bize dediğiniz gibi iki saat erken geldik. 1271 01:22:04,583 --> 01:22:07,416 - Ama güvenlik hiç organize çalışmıyor. - Biliyorum. 1272 01:22:08,458 --> 01:22:09,541 [memur] Bayım. 1273 01:22:10,916 --> 01:22:12,250 Burası yasak bölge. 1274 01:22:27,208 --> 01:22:29,458 Hey! Hanımefendi! 1275 01:22:30,125 --> 01:22:32,208 Hey! Arabayı buraya bırakamazsınız! Hey! 1276 01:22:32,333 --> 01:22:35,416 Burada bekleyin. Jackson'a giden uçuşları listeleyeceğiz. 1277 01:22:37,375 --> 01:22:39,333 [çevir sesi] 1278 01:22:40,041 --> 01:22:43,000 [telesekreter] Ben Nora, mesajınızı bırakın. Sizi geri ararım. 1279 01:22:46,041 --> 01:22:47,832 Yeni Santos Soundcloud'da. 1280 01:22:47,833 --> 01:22:50,540 Lil Nas X'i, Cardi B'yi unut bebeğim. 1281 01:22:50,541 --> 01:22:53,499 Şu anda Soundcloud'daki en sağlam şey. 1282 01:22:53,500 --> 01:22:54,541 [mesaj sesi] 1283 01:22:56,208 --> 01:22:58,332 BEN ETHAN. KISA SÜRELİ OTOPARKTA TETİKÇİ. BEYAZ MİNİBÜS. READY TEDDY 1284 01:22:58,333 --> 01:23:01,208 NORA'YI POLİSE GÖTÜR. TERÖRİST. NORTHWIND 1850 1285 01:23:16,833 --> 01:23:18,041 Polis! 1286 01:23:19,541 --> 01:23:20,625 Affedersin. 1287 01:23:27,375 --> 01:23:29,333 [dijital sesler] 1288 01:23:37,666 --> 01:23:39,165 Güvenlik amiri nerede? 1289 01:23:39,166 --> 01:23:42,082 Sarkowski mi? Bilet kontuarında galiba. Yardımcı olayım. 1290 01:23:42,083 --> 01:23:45,833 Güvenlik kulesini arayın. Ethan Kopek'le konuşmam gerekiyor. 1291 01:23:47,125 --> 01:23:50,541 Kontrol noktasından kuleye. Kopek'i görüyor musun? 1292 01:23:52,000 --> 01:23:53,708 Kontrol noktasından kuleye. 1293 01:23:54,625 --> 01:23:55,999 Sarkowski, duydun mu? 1294 01:23:56,000 --> 01:23:58,541 [erkek] Ethan'ı mı arıyorsun? Tasnife doğru gidiyor. 1295 01:23:59,250 --> 01:24:01,915 Aşağıda ne halt ediyor? Bütün gün çok gergindi zaten. 1296 01:24:01,916 --> 01:24:03,332 Bu noktayı kapatıp 1297 01:24:03,333 --> 01:24:05,790 tüm Northwind uçuşları için kuleye haber ver. 1298 01:24:05,791 --> 01:24:07,040 Beni aşağı götür. 1299 01:24:07,041 --> 01:24:09,332 - Evet, gelin. - Ne oluyor? 1300 01:24:09,333 --> 01:24:11,416 [mesaj sesi] 1301 01:24:18,083 --> 01:24:20,666 Ethan? Ethan! 1302 01:24:22,125 --> 01:24:23,125 Ver o bavulu! 1303 01:24:24,208 --> 01:24:25,791 - [silah patlar] - [homurdanır] 1304 01:24:32,166 --> 01:24:33,874 Sıyırdı galiba. 1305 01:24:33,875 --> 01:24:36,707 Umarım iyisindir. Şimdi o bavulu bana ver yoksa Nora ölür. 1306 01:24:36,708 --> 01:24:38,791 Saklambaç oynamayacağım. 1307 01:24:42,666 --> 01:24:45,666 Ethan, bu kadar saçmalık yeter, bavulu getir. 1308 01:25:03,375 --> 01:25:07,624 Tamam, istediğin gibi olsun. Dinle. Kızı öldür. 1309 01:25:07,625 --> 01:25:08,666 Anlaşıldı. 1310 01:25:38,458 --> 01:25:41,041 [bip sesi artar] 1311 01:26:15,041 --> 01:26:16,458 Mutlu Noeller. 1312 01:26:26,625 --> 01:26:29,415 "Keskin nişancı. Beyaz minibüs, Ready Teddy. 1313 01:26:29,416 --> 01:26:33,665 Nora'yı polise götür. Terörist. Northwind 1850." Bu doğru mu? 1314 01:26:33,666 --> 01:26:36,207 Ne bileyim, bütün gün bir tuhaftı. 1315 01:26:36,208 --> 01:26:37,332 Kendi kendine konuştu. 1316 01:26:37,333 --> 01:26:38,833 "Ready Teddy" ne? 1317 01:26:40,333 --> 01:26:42,291 READY TEDDY ÇATI VE KİREMİT 1318 01:26:46,750 --> 01:26:47,583 Eddie? 1319 01:26:50,458 --> 01:26:51,458 Yürü. 1320 01:26:57,333 --> 01:26:59,540 [Eddie] Sen polislere git. 1321 01:26:59,541 --> 01:27:00,833 Bu iş bende. 1322 01:27:02,500 --> 01:27:04,874 Bakar mısın kardeşim? Sana bir teklifim var. 1323 01:27:04,875 --> 01:27:07,125 Biletini business class'a yükseltmek... 1324 01:27:14,000 --> 01:27:15,041 İyi misiniz? 1325 01:27:16,208 --> 01:27:17,500 Adam yere düştü. 1326 01:27:21,541 --> 01:27:22,915 Bunun burada ne işi var? 1327 01:27:22,916 --> 01:27:25,208 - Sorun ne? - Yeri burası değil. 1328 01:27:31,500 --> 01:27:33,457 Kuleye teyit et, bir tehdit var. 1329 01:27:33,458 --> 01:27:36,125 Northwind uçuşlarını durdurup terminali kapatın. 1330 01:27:36,750 --> 01:27:40,625 Ben Dunn. Yedinci terminali hemen kapatın, bir tehdit var. 1331 01:27:41,916 --> 01:27:45,749 Efendim. Polis Terminal 7'de bir tehdit tespit etmiş. 1332 01:27:45,750 --> 01:27:47,957 7'yi ve Northwind'i kapatın. 1333 01:27:47,958 --> 01:27:51,249 Ama İç Güvenlik aramadıkça havaalanını kapatıp Noel arifesinde 1334 01:27:51,250 --> 01:27:53,249 300 uçağı yere bağlayamam. 1335 01:27:53,250 --> 01:27:55,166 [polis sirenleri] 1336 01:27:59,416 --> 01:28:02,875 [Yolcu] Bagaj tamam ama kurye öldü. Bana ekipman getir. 1337 01:28:13,000 --> 01:28:14,625 LOS ANGELES HAVAALANI POLİSİ 1338 01:28:25,541 --> 01:28:27,625 Hey! İmdat! 1339 01:29:03,041 --> 01:29:04,832 - Kıpırdama! - [nefes nefesedir] 1340 01:29:04,833 --> 01:29:06,999 Polis! Elleri göreyim! 1341 01:29:07,000 --> 01:29:08,124 Kopek sen misin? 1342 01:29:08,125 --> 01:29:09,457 Yo, yo. Hayır, hayır! Bekle! 1343 01:29:09,458 --> 01:29:11,750 [kıkırdar] 1344 01:29:19,291 --> 01:29:22,374 Göründüğü gibi değil. Beni bırakman gerek. Sevgilime gitmeliyim. 1345 01:29:22,375 --> 01:29:24,249 Hayır, olmaz. Benimle gelip bana 1346 01:29:24,250 --> 01:29:26,999 sinir gazıyla ilgili her şeyi anlatacaksın. Nerede o? Söyle. 1347 01:29:27,000 --> 01:29:29,040 Hâlâ onda. Dinle, dinle. 1348 01:29:29,041 --> 01:29:32,457 Gazı Northwind 1850'ye salacak. Tüm yolculara. 1349 01:29:32,458 --> 01:29:34,540 - Bir hedef var mı, bilmiyorum. - Vuruldun mu? 1350 01:29:34,541 --> 01:29:37,040 Onları durdurmaya çalıştım. Sevgilimi tehdit ettiler. 1351 01:29:37,041 --> 01:29:39,458 - Şu an onun peşindeler. - Benimle geliyorsun. 1352 01:29:42,000 --> 01:29:44,875 Affedersin. Northwind 1850'ye binecek. 1353 01:29:45,083 --> 01:29:48,665 Beyaz erkek. Amerikalı. 50'lerinde, siyah şapka, kırmızı kurdeleli 1354 01:29:48,666 --> 01:29:51,708 siyah valizi var. Yer desteği var ve kameraları izliyor. 1355 01:29:52,041 --> 01:29:53,875 - Bu adamlar profesyonel! - Siktir. 1356 01:29:54,000 --> 01:29:55,750 [polis sirenleri] 1357 01:30:15,916 --> 01:30:17,332 Eddie'nin durumu nasıl? 1358 01:30:17,333 --> 01:30:18,665 Nora nerede? 1359 01:30:18,666 --> 01:30:20,250 Aşağı iniyordu. 1360 01:30:23,083 --> 01:30:24,291 Çekilin. 1361 01:30:43,666 --> 01:30:44,500 Geri çekilin. 1362 01:30:46,333 --> 01:30:48,833 İmdat! 1363 01:30:57,833 --> 01:30:59,416 [silah patlar] 1364 01:31:12,916 --> 01:31:13,832 - İyi misin? - Evet. 1365 01:31:13,833 --> 01:31:14,875 Yaralanmadın? 1366 01:31:29,375 --> 01:31:30,625 Jessie sen misin? 1367 01:31:32,458 --> 01:31:35,333 Benim kocam... Mateo Flores, ona... 1368 01:31:42,416 --> 01:31:44,375 Seni kurtarmaya çalıştı. 1369 01:31:45,166 --> 01:31:46,916 Sorun olmayacağını söylediler. 1370 01:31:47,416 --> 01:31:50,499 İstediklerini yaparsa yarın DC'den geri gelebilecekti. 1371 01:31:50,500 --> 01:31:51,583 DC mi? 1372 01:31:52,916 --> 01:31:55,249 New York'a gitmiyor muydu? 1373 01:31:55,250 --> 01:31:57,166 Ona iki bilet verdiler. 1374 01:32:02,666 --> 01:32:06,250 [TV] Turner oy toplamakta zorlanıyor çünkü TDS tutarsız. 1375 01:32:07,000 --> 01:32:08,749 Her yıl olağanüstü kârlı 1376 01:32:08,750 --> 01:32:11,791 özel taşeronlara dağıtılan milyarların hesabını veremezken, 1377 01:32:11,916 --> 01:32:15,457 rekor askerî harcamaları görmezden gelemezsiniz. 1378 01:32:15,458 --> 01:32:18,290 [Grace] Küresel istikrar ve barışın sağlanması için... 1379 01:32:18,291 --> 01:32:20,249 Televizyona çıkmış. 1380 01:32:20,250 --> 01:32:22,207 [Yolcu] O bu aralar her yerde. 1381 01:32:22,208 --> 01:32:24,457 ...demokrasileri savunmak için yapılan... 1382 01:32:24,458 --> 01:32:25,374 Evet. 1383 01:32:25,375 --> 01:32:28,540 ...müttefiklerimizi korur ve sınırlarımızı güvende tutar. 1384 01:32:28,541 --> 01:32:30,249 [kadın] İyi uçuşlar. 1385 01:32:30,250 --> 01:32:34,583 ...ilkeleri korumakla kalmaz aynı zamanda potansiyel saldırganlara... 1386 01:32:34,791 --> 01:32:40,415 KİŞİSEL PARAŞÜT SİSTEMİ 1387 01:32:40,416 --> 01:32:43,249 Havaalanı polisi haberdar, destek gönderiyorlar. 1388 01:32:43,250 --> 01:32:47,040 Terminal 7'ye gelen uçaklar Burbank veya Long Beach'e yönlendiriliyor. 1389 01:32:47,041 --> 01:32:49,957 Ama havaalanının kalanında 60 bin yolcu var. 1390 01:32:49,958 --> 01:32:51,540 Onlar devam etmeli. 1391 01:32:51,541 --> 01:32:54,582 Tamam, elindeki her şeyi gönder. Bir şey bulunca ararım. 1392 01:32:54,583 --> 01:32:55,790 [çevir sesi] 1393 01:32:55,791 --> 01:32:56,707 Herschel? 1394 01:32:56,708 --> 01:32:59,290 Zamanlama müthiş. Bu iş çok garipleşti. 1395 01:32:59,291 --> 01:33:00,999 Bugün beni şaşırtamazsın. 1396 01:33:01,000 --> 01:33:02,082 Deneyeceğim. 1397 01:33:02,083 --> 01:33:04,290 Sahte Alcott eski bir istihbaratçı. 1398 01:33:04,291 --> 01:33:06,207 Ruslarla alakası var mı? 1399 01:33:06,208 --> 01:33:10,540 Bulabildiğim kadarıyla yok. Gizlenen koşullar altında görevden alınmış 1400 01:33:10,541 --> 01:33:13,332 ve savunma taşeronlarıyla serbest çalışmaya başlamış. 1401 01:33:13,333 --> 01:33:16,249 En yüksek teklifi veren tiplere yani. 1402 01:33:16,250 --> 01:33:20,124 Kopek adamların her yerde olduğunu ve kameralara bağlandıklarını söyledi. 1403 01:33:20,125 --> 01:33:21,832 Bizi arayan adam mı yani? 1404 01:33:21,833 --> 01:33:24,790 - Ona güveniyor musun? - Olası hedefleri aramaya devam et. 1405 01:33:24,791 --> 01:33:26,957 Uçuş 1850'den başla ve ağı genişlet. 1406 01:33:26,958 --> 01:33:29,249 Bugün uçuşu olan ve dosyası olan herkes. 1407 01:33:29,250 --> 01:33:30,374 Tamam, anlaşıldı. 1408 01:33:30,375 --> 01:33:34,165 [anons] Dikkat! Terminal 7'den kalkacak tüm uçuşlar ertelenmiştir. 1409 01:33:34,166 --> 01:33:38,874 Beyaz erkek. 50'lerinde, siyah şapkalı, kırmızı kurdeleli siyah valiz. 1410 01:33:38,875 --> 01:33:41,333 Onu bulup uçağa binmesini engelleyin. 1411 01:33:43,125 --> 01:33:45,666 [Grace] Canım, uçmaya hazır mısın? Bence öylesin. 1412 01:33:46,375 --> 01:33:48,833 [uçuş görevlisi] Merhaba. Çok şekermiş. 1413 01:33:49,916 --> 01:33:51,957 - Kaç yaşında? - On bir aylık oldu. 1414 01:33:51,958 --> 01:33:54,624 - İyi uçuşlar efendim. - Teşekkür ederim. Güle güle. 1415 01:33:54,625 --> 01:33:59,874 DİKKAT DÜZGÜN OLMAYAN YÜZEY 1416 01:33:59,875 --> 01:34:01,958 [polis sirenleri] 1417 01:34:03,791 --> 01:34:06,457 İki gün içinde albümüm çıkacak benim ya. 1418 01:34:06,458 --> 01:34:09,833 Soundcloud'da ve Patreon'da. 1419 01:34:10,458 --> 01:34:12,041 [Ethan] Bavulu bulmamız gerek. 1420 01:34:12,541 --> 01:34:13,625 [Nora] O iş bende. 1421 01:34:16,875 --> 01:34:18,833 - Hanımefendi... - Nora Parisi, operasyon müdürü. 1422 01:34:28,750 --> 01:34:30,708 [kadın] Koltuk numaranız kaç? 1423 01:34:36,791 --> 01:34:38,750 Bavul tarandıysa bulabilirim. 1424 01:34:40,375 --> 01:34:41,375 Pardon. 1425 01:34:42,333 --> 01:34:45,790 Bayım. Bu, el bagajına sığmaz. Sizin için teslim edeyim. 1426 01:34:45,791 --> 01:34:49,375 - Yo, yo. Boyutunu ben kendim ölçtüm. - Zaten etiketlenmiş. 1427 01:34:53,125 --> 01:34:55,540 Bizzat bagaja veririm, indiğimizde orada olacak. 1428 01:34:55,541 --> 01:34:58,833 Söz veriyorum. İçinden bir şey almak ister misiniz? 1429 01:35:01,000 --> 01:35:01,833 Hayır. 1430 01:35:03,750 --> 01:35:05,165 - Sağ olun. - Pekâlâ. 1431 01:35:05,166 --> 01:35:10,500 Hazır mısın? 5526844035. 1432 01:35:24,333 --> 01:35:27,165 Buldum. Trans Global 610, Washington DC. 1433 01:35:27,166 --> 01:35:29,707 Uçağa bindiler. Uçuşu durduracağım. 1434 01:35:29,708 --> 01:35:33,540 Hayır. Dur. Eğer uçak kalkmazsa yerde patlar 1435 01:35:33,541 --> 01:35:35,000 ve herkes ölür. 1436 01:35:35,666 --> 01:35:38,708 Daha önce durdurdum. Yine yapabilirim. 1437 01:35:41,666 --> 01:35:43,125 Halledeceğim. 1438 01:35:43,666 --> 01:35:46,124 Bombayı bulmaya çalışan bir dedektif var. 1439 01:35:46,125 --> 01:35:49,000 Onu bul ve uçağın kalkmasına izin vermesini söyle. 1440 01:35:54,958 --> 01:35:56,458 [telefon çalar] 1441 01:35:58,333 --> 01:35:59,415 - Alo? - [Herschel] Alo? 1442 01:35:59,416 --> 01:36:01,915 Halep davası bir çıkmazmış. 1443 01:36:01,916 --> 01:36:05,249 İtiraf gelince tanıklığa gerek kalmamış. Bir şey var mı? 1444 01:36:05,250 --> 01:36:08,290 Belki. Bir güvenlik ekibiyle seyahat eden birini buldum 1445 01:36:08,291 --> 01:36:09,790 ama başka bir terminalde. 1446 01:36:09,791 --> 01:36:12,791 Adı Grace Suarez. 1447 01:36:13,250 --> 01:36:14,999 Bir dakika, bu Grace Turner. 1448 01:36:15,000 --> 01:36:16,415 Kongre üyesi. 1449 01:36:16,416 --> 01:36:18,499 Rezervasyon kızlık soyadı ile yapılmış. 1450 01:36:18,500 --> 01:36:19,874 Ondan listede yok. 1451 01:36:19,875 --> 01:36:22,124 Hanımlar, beyler, kaptanınız konuşuyor. 1452 01:36:22,125 --> 01:36:25,790 Mutlu Noeller. Trans Global Air'ın 0610 sefer sayılı aktarmasız 1453 01:36:25,791 --> 01:36:28,207 Washington DC uçuşuna hoş geldiniz. 1454 01:36:28,208 --> 01:36:30,707 Tehdit altındaki demokrasiler için 1455 01:36:30,708 --> 01:36:34,124 büyük bir harcama olan TDS'nin yüzü o oldu. 1456 01:36:34,125 --> 01:36:38,083 Silah üreticileri bu işin peşinde ama kadın oy toplayamıyor. 1457 01:36:38,791 --> 01:36:40,540 Ruslar onu öldürmek istiyor olabilir mi? 1458 01:36:40,541 --> 01:36:42,540 Kopek "Adamlar Amerikalı" dedi. 1459 01:36:42,541 --> 01:36:45,291 Sahte Alcott taşeronlara çalışan bir kiralık katil. 1460 01:36:46,208 --> 01:36:49,207 Şaşırtmaca. Bir uçak dolusu insan 1461 01:36:49,208 --> 01:36:53,207 ve kongre üyesi Rus sinir gazıyla öldürülecek. 1462 01:36:53,208 --> 01:36:56,207 Ruslar işlerine taş koyanı öldürmekle suçlanır. 1463 01:36:56,208 --> 01:36:59,707 Kongre tasarıyı ele alır, finansman sağlar. 1464 01:36:59,708 --> 01:37:01,832 Taşeronlar daha fazla kâr eder. 1465 01:37:01,833 --> 01:37:05,290 Bir adamlarını ve Turner'la bütün yolcuları öldürecekler. 1466 01:37:05,291 --> 01:37:08,374 - Hangi uçakta? - Trans Global 610. 1467 01:37:08,375 --> 01:37:10,583 Kule uçuş izni vermemeli. 1468 01:37:48,083 --> 01:37:49,749 Trans Global 610 nerede? 1469 01:37:49,750 --> 01:37:53,165 Pistte taksi yapıyor. Kalkışa hazırlanıyor. 1470 01:37:53,166 --> 01:37:55,415 Onları oyalayın. Yerde kalsınlar. 1471 01:37:55,416 --> 01:37:56,499 Adamın o mu? 1472 01:37:56,500 --> 01:37:59,832 Çok hassas bir durum. Uçaktakileri ürkütmemeliyiz. 1473 01:37:59,833 --> 01:38:02,290 Mekanik bir sorun olduğunu, gecikeceklerini söyle. 1474 01:38:02,291 --> 01:38:03,790 Neden? Sorun nedir? 1475 01:38:03,791 --> 01:38:05,208 [Nora] Polis misiniz? 1476 01:38:05,833 --> 01:38:06,916 O uçak kalkmalı. 1477 01:38:07,500 --> 01:38:08,624 Sen kimsin? 1478 01:38:08,625 --> 01:38:10,624 Nora Parisi, Northwind Operasyon. 1479 01:38:10,625 --> 01:38:13,540 Ethan Kopek'in kız arkadaşıyım. 1480 01:38:13,541 --> 01:38:15,040 O uçak yerde kalamaz. 1481 01:38:15,041 --> 01:38:17,124 [Marm] Dedektif, 610 hatta. 1482 01:38:17,125 --> 01:38:18,832 Beklesinler. 1483 01:38:18,833 --> 01:38:22,041 [telsiz] Trans Global 610, henüz kalkış izniniz yok. 1484 01:38:22,166 --> 01:38:24,374 Talimatlar için beklemede kalın. 1485 01:38:24,375 --> 01:38:26,874 Ne olduğunu biliyorum. Sevgilin bu işe karışmasın. 1486 01:38:26,875 --> 01:38:29,124 Adam bombalı, eğitimli bir katil. 1487 01:38:29,125 --> 01:38:31,499 Birinin geldiğini gördüğü an onu patlatır. 1488 01:38:31,500 --> 01:38:34,833 Ethan bombayı durdurabilir. Tek yolu bu. 1489 01:38:39,541 --> 01:38:41,915 Bana vuran sevgilin uçuş sırasında 1490 01:38:41,916 --> 01:38:46,124 bombayı etkisiz hâle getirsin diye o kadar insanı riske mi atayım yani? 1491 01:38:46,125 --> 01:38:47,541 Bir kez yaptı, yine yapar. 1492 01:38:49,250 --> 01:38:52,166 Dedektif. 610 beklemede, ne yapıyoruz? 1493 01:39:00,791 --> 01:39:02,208 Tek yolu bu. 1494 01:39:05,041 --> 01:39:07,166 Kule, neden bekliyoruz? 1495 01:39:10,041 --> 01:39:12,874 [telsiz] Trans Global 610, yerde Kod 4 var. 1496 01:39:12,875 --> 01:39:14,625 Polisle değerlendiriyoruz. 1497 01:39:15,208 --> 01:39:16,208 [Marm] Dedektif. 1498 01:39:17,333 --> 01:39:18,208 Kule. 1499 01:39:20,000 --> 01:39:22,249 610'a kalkış izni ver. 1500 01:39:22,250 --> 01:39:23,208 Emin misin? 1501 01:39:24,541 --> 01:39:25,958 Beni duydun. 1502 01:39:30,500 --> 01:39:32,832 İyi haber, sorun çözüldü. Uçuş görevlileri, 1503 01:39:32,833 --> 01:39:35,333 lütfen kalkışa hazırlanın. 1504 01:39:36,875 --> 01:39:39,708 CİHAZ BAĞLANDI BEKLEME MODUNDA 1505 01:41:00,708 --> 01:41:02,041 [mesaj sesi] 1506 01:41:04,375 --> 01:41:06,166 MANUEL MOD 1507 01:42:03,500 --> 01:42:04,500 [Yolcu] Ethan? 1508 01:42:06,166 --> 01:42:08,415 Seni vurduğumda işin eğlencesi kaçtı. 1509 01:42:08,416 --> 01:42:11,707 Bavulları değiştirmek iyi fikir. Bavulu bırakıp uzaklaş. 1510 01:42:11,708 --> 01:42:14,166 Patlatmana izin verirsem zaten ölürüm. 1511 01:42:14,750 --> 01:42:16,250 İstersen beni yine vur. 1512 01:42:17,000 --> 01:42:18,000 Peki. 1513 01:42:20,708 --> 01:42:22,375 Bagaj bölmesinde hareket var. 1514 01:42:29,458 --> 01:42:31,457 İşin bitti, tanıştığımız an bitmişti. 1515 01:42:31,458 --> 01:42:33,457 Hakkımda bir bok bilmiyorsun. 1516 01:42:33,458 --> 01:42:36,540 Kule, uçakta iki silahlı kişi var, 1517 01:42:36,541 --> 01:42:37,833 acil durum ilan ediyoruz. 1518 01:42:39,375 --> 01:42:41,874 Hanımlar, beyler, kaptanınız konuşuyor. 1519 01:42:41,875 --> 01:42:44,040 Güvenliğiniz için havalimanına geri dönüyoruz. 1520 01:42:44,041 --> 01:42:46,415 Uçuş görevlileri iniş için hazırlansın. 1521 01:42:46,416 --> 01:42:48,332 Fırsatın varken konuş. 1522 01:42:48,333 --> 01:42:51,207 Uçaktaki herkesle birlikte öleceksin. 1523 01:42:51,208 --> 01:42:53,290 Seni vurmama bile gerek yok. 1524 01:42:53,291 --> 01:42:54,875 Tek yapmam gereken... 1525 01:42:58,958 --> 01:43:00,166 ...hiçbir şey. 1526 01:43:12,291 --> 01:43:13,750 Bombalar çürür mü? 1527 01:43:14,666 --> 01:43:15,708 Aferin. 1528 01:43:18,291 --> 01:43:20,540 Yalan makinesinde ne olduğunu söyleyeyim mi? 1529 01:43:20,541 --> 01:43:25,750 Hayır, sağ ol. Paraşütümü ve bombamı hazırlamakla meşgul olacağım. 1530 01:43:27,208 --> 01:43:30,207 "Hiç rapor etmediğin bir suç gördün mü?" diye sordular. 1531 01:43:30,208 --> 01:43:31,999 Tahmin edeyim. Baban, değil mi? 1532 01:43:32,000 --> 01:43:33,082 Evet. 1533 01:43:33,083 --> 01:43:36,874 Kasadan bir kaç dolar mı aşırdı? Yaşlı baban için yalan söyledin, ha? 1534 01:43:36,875 --> 01:43:39,082 Onu korumak istedim. 1535 01:43:39,083 --> 01:43:41,040 Hiç iyi bir yalancı olamadım. 1536 01:43:41,041 --> 01:43:43,999 Öyle mi? Onu koruduğun için kovuldun 1537 01:43:44,000 --> 01:43:46,375 ve o zamandan beri onun gibisin, değil mi? 1538 01:43:47,375 --> 01:43:50,791 Eziksin, zavallısın ve uyuyorsun. 1539 01:43:58,833 --> 01:44:00,375 Ama uyandım. 1540 01:44:05,291 --> 01:44:06,540 [homurtular] 1541 01:44:06,541 --> 01:44:08,416 [gaz tıslaması] 1542 01:44:09,000 --> 01:44:10,291 Ethan! 1543 01:44:11,791 --> 01:44:13,791 [öksürür] 1544 01:44:20,208 --> 01:44:21,458 [zorlanma sesi] 1545 01:44:29,958 --> 01:44:32,458 [öksürür] 1546 01:44:46,500 --> 01:44:48,416 [iniş takımı sesi] 1547 01:45:06,583 --> 01:45:08,583 [polis sirenleri] 1548 01:45:28,875 --> 01:45:30,208 [memur] Kıpırdama! 1549 01:45:35,041 --> 01:45:39,499 - Orada kal! - Ateş etmeyin, ben o değilim. 1550 01:45:39,500 --> 01:45:41,082 İtfaiye geliyor! 1551 01:45:41,083 --> 01:45:43,125 Hadi! 1552 01:45:44,583 --> 01:45:46,790 [Elena] Bırakın onu. 1553 01:45:46,791 --> 01:45:49,708 [siren sesleri] 1554 01:45:52,000 --> 01:45:53,207 Novichok nerede? 1555 01:45:53,208 --> 01:45:55,082 Buzdolabında vakumlandı. 1556 01:45:55,083 --> 01:45:56,457 O herif? 1557 01:45:56,458 --> 01:45:57,375 Aynı yerde. 1558 01:45:59,416 --> 01:46:01,165 Yayılmış bir sinir gazı var. 1559 01:46:01,166 --> 01:46:04,124 Hazmat'ı gönderin, yolcuları buradan uzaklaştırın. 1560 01:46:04,125 --> 01:46:06,333 - Emredersiniz. - Doktora gitsin. 1561 01:46:09,583 --> 01:46:11,999 [kadın] Oraya gidemezsiniz. Hayır efendim. 1562 01:46:12,000 --> 01:46:13,332 Ethan! 1563 01:46:13,333 --> 01:46:16,124 [kadın] Olmaz, kimse giremez. Giremezsiniz dedim. 1564 01:46:16,125 --> 01:46:17,416 Bırak geçsin. 1565 01:46:19,166 --> 01:46:21,208 Ethan! 1566 01:46:22,666 --> 01:46:24,207 - İyi misin? - Sen iyi misin? 1567 01:46:24,208 --> 01:46:25,624 - Evet. - Öyle mi? 1568 01:46:25,625 --> 01:46:27,625 [Elena] Şuraya güvenlik çemberi kurun! 1569 01:46:28,708 --> 01:46:30,333 Başaracağını biliyordum. 1570 01:46:32,208 --> 01:46:33,625 [Elena] Hazmat. 1571 01:46:36,000 --> 01:46:37,958 Basamakları dikkatli inin. 1572 01:46:39,708 --> 01:46:40,750 [Ethan] Tamam. 1573 01:46:41,791 --> 01:46:43,165 [Nora] İşte oldu. 1574 01:46:43,166 --> 01:46:44,583 Seni seviyorum. 1575 01:46:45,250 --> 01:46:46,458 Ben de seni. 1576 01:46:57,833 --> 01:46:59,249 Sana vurduğum için affet. 1577 01:46:59,250 --> 01:47:01,916 Hıhı. İçgüdülerin sağlam Kopek. 1578 01:47:03,833 --> 01:47:05,875 Dikiş attırınca beni ara. 1579 01:47:11,208 --> 01:47:18,166 LOS ANGELES İTFAİYESİ HAVALİMANI SAĞLIK GÖREVLİLERİ 1580 01:47:42,250 --> 01:47:44,416 - Evet. - [makine sesi] 1581 01:47:54,541 --> 01:47:56,207 - Baksana. - Evet? 1582 01:47:56,208 --> 01:47:57,707 Tahiti'ye ne dersin? 1583 01:47:57,708 --> 01:47:59,000 Nihayet. 1584 01:47:59,833 --> 01:48:02,665 Çok tatlı ama diğer tarafta mı yapsanız? 1585 01:48:02,666 --> 01:48:03,624 Başüstüne. 1586 01:48:03,625 --> 01:48:05,165 Bu sıra çok anlamsız. 1587 01:48:05,166 --> 01:48:07,832 Yaşlı bir kadına çubuk sallamak ne kadar sürer ki? 1588 01:48:07,833 --> 01:48:09,041 Hey! 1589 01:48:09,625 --> 01:48:11,208 Sadece işini yapıyor. 1590 01:48:13,125 --> 01:48:14,208 Mutlu Noeller. 1591 01:48:18,916 --> 01:48:20,375 Pekâlâ. Hadi gidelim. 1592 01:48:20,833 --> 01:48:24,582 [Jason] Sola ayak, sağa ayak. 1593 01:48:24,583 --> 01:48:25,791 Dur. 1594 01:48:28,208 --> 01:48:30,290 POLİS MEMURU LOS ANGELES 1595 01:48:30,291 --> 01:48:34,375 [Darlene Love'dan "Christmas (Baby Please Come Home)" çalar] 1596 01:50:32,500 --> 01:50:39,458 KABİN BAGAJI