1 00:01:05,291 --> 00:01:10,750 FRISSEN VÁGOTT FENYŐ UTOLSÓ NAPI KIÁRUSÍTÁS 2 00:01:22,625 --> 00:01:26,833 FRISSEN VÁGOTT FENYŐ 3 00:01:48,541 --> 00:01:49,375 Jurij! 4 00:01:54,583 --> 00:01:57,791 Nem volt könnyű megszerezni a novicsokot. 5 00:01:58,583 --> 00:02:01,125 A vámos kétszer annyit kért, mint eddig. 6 00:02:02,583 --> 00:02:04,916 Így aztán a kikötőmester is. 7 00:02:28,750 --> 00:02:29,791 A bolt mögött van. 8 00:02:31,375 --> 00:02:33,750 Egy kék BMW csomagtartójában. 9 00:02:55,250 --> 00:02:58,625 Olek! 10 00:03:33,333 --> 00:03:37,208 KÉZIPOGGYÁSZ 11 00:03:58,083 --> 00:04:01,333 TERHES NEM TERHES 12 00:04:12,416 --> 00:04:13,583 ÉBRESZTŐ 13 00:04:19,583 --> 00:04:20,666 Fent vagy. 14 00:04:21,250 --> 00:04:22,416 Most ébredtem. 15 00:04:25,833 --> 00:04:26,833 Mi az? 16 00:04:28,208 --> 00:04:29,916 Szerinted mikortól fog látszani? 17 00:04:30,500 --> 00:04:32,500 Tegnap este sokat gugliztam. 18 00:04:33,500 --> 00:04:34,916 De erre nem kerestem rá. 19 00:04:37,250 --> 00:04:38,500 Remélem, minél hamarabb. 20 00:04:40,250 --> 00:04:41,750 Kismamapocakot akarok. 21 00:04:46,041 --> 00:04:47,082 Ki az ágyból! 22 00:04:47,083 --> 00:04:49,165 - Oké. - Nehéz napunk lesz. 23 00:04:49,166 --> 00:04:50,374 Főzz kávét! 24 00:04:50,375 --> 00:04:53,875 Sajnálom, de a Google szerint te azt nem ihatsz. 25 00:05:03,583 --> 00:05:04,791 Csak egy kortyot. 26 00:05:05,875 --> 00:05:08,457 Nem baj, ha egy IQ-pontra lesz a zsenitől. 27 00:05:08,458 --> 00:05:09,541 Oké. 28 00:05:11,666 --> 00:05:13,500 Nem jár át a karácsonyi hangulat? 29 00:05:14,958 --> 00:05:17,374 Engem sosem szokott. 30 00:05:17,375 --> 00:05:19,707 De ez a karácsony kivétel. 31 00:05:19,708 --> 00:05:22,832 Az idei nagyon különleges számomra. 32 00:05:22,833 --> 00:05:25,333 Áldott, ahogy az angolok mondják. 33 00:05:25,833 --> 00:05:27,333 Itt miért nem használják? 34 00:05:28,916 --> 00:05:30,333 Áldott karácsonyt! 35 00:05:38,083 --> 00:05:41,500 Látod? Imádom a karácsonyt. 36 00:05:42,250 --> 00:05:44,790 Csak azt nem, hogy szenteste is dolgozunk. 37 00:05:44,791 --> 00:05:47,833 De lesz mit megünnepelnünk, ha hazaérünk. 38 00:05:49,250 --> 00:05:52,083 Mert ezt akartuk, és teljesült a kívánságunk. 39 00:05:53,916 --> 00:05:55,125 Azonnal. 40 00:05:56,250 --> 00:05:58,000 Érthető, hogy félsz. 41 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Nem félek. 42 00:06:01,708 --> 00:06:03,833 Csak azt hittem, hogy... 43 00:06:04,750 --> 00:06:06,875 előrébb tartok majd, amikor megtörténik. 44 00:06:08,208 --> 00:06:09,541 Tudod, az életben. 45 00:06:10,916 --> 00:06:15,166 Hogy lesz tervem, karrierem, kutyám. 46 00:06:15,750 --> 00:06:16,708 Akarsz kutyát? 47 00:06:17,291 --> 00:06:18,207 Te nem? 48 00:06:18,208 --> 00:06:19,833 Szerintem jó az életünk. 49 00:06:20,416 --> 00:06:21,457 Szerintem is. 50 00:06:21,458 --> 00:06:23,750 - És szeretlek. - Én is téged. 51 00:06:25,416 --> 00:06:27,958 Én csak a gyerekünkre gondolok. 52 00:06:29,583 --> 00:06:31,458 Meg persze a kutyánkra. 53 00:06:34,333 --> 00:06:35,624 Előbb legyen meg a baba! 54 00:06:35,625 --> 00:06:37,541 Jó, előbb a baba. 55 00:06:54,458 --> 00:06:56,416 Tudom, mit szeretnék karácsonyra. 56 00:06:57,791 --> 00:07:01,291 Gondold át, hogy újra jelentkezel a rendőrakadémiára! 57 00:07:06,666 --> 00:07:07,666 Várj! 58 00:07:08,625 --> 00:07:10,957 LOS ANGELES-I REPÜLŐTÉRI TRANSZFER 59 00:07:10,958 --> 00:07:11,916 Jó reggelt! 60 00:07:17,833 --> 00:07:20,708 Egyre közelebb jársz, Walter. Már majdnem megöltél. 61 00:07:33,041 --> 00:07:35,000 Honnan jött ez az akadémiás ötlet? 62 00:07:35,625 --> 00:07:38,208 Akkor láttalak utoljára izgatottnak. 63 00:07:40,375 --> 00:07:43,249 Úgy vártad a levelet, hogy névről ismerted a postást. 64 00:07:43,250 --> 00:07:46,374 Mindig is ismertem Harryt. Így vagyunk. 65 00:07:46,375 --> 00:07:50,665 Olyan volt, mintha láttad volna a jövődet, és már alig vártad. 66 00:07:50,666 --> 00:07:53,374 Amikor nem vettek fel, eltűnt az az éned. 67 00:07:53,375 --> 00:07:54,541 És hiányzik? 68 00:07:56,333 --> 00:07:57,457 Neked hiányzik. 69 00:07:57,458 --> 00:07:59,290 Hát, elutasítottak. 70 00:07:59,291 --> 00:08:00,333 Egyszer. 71 00:08:01,041 --> 00:08:02,666 Egyszer jelentkeztél. 72 00:08:05,000 --> 00:08:07,250 Hányszor hívtál el randizni? 73 00:08:08,583 --> 00:08:11,291 Fogalmam sincs, hogy miről beszélsz. 74 00:08:12,416 --> 00:08:14,916 Követtél L. A.-be, amikor itt kaptam munkát. 75 00:08:16,208 --> 00:08:19,875 És te is ide jelentkeztél, hogy együtt ebédelhessünk. 76 00:08:20,666 --> 00:08:23,500 - Ennek már három éve. - Szeretek veled ebédelni. 77 00:08:31,916 --> 00:08:33,333 És te hívtál el randira. 78 00:08:35,166 --> 00:08:37,291 Csak mondom... 79 00:08:38,333 --> 00:08:40,750 Csak annyit kérek, hogy gondold át! 80 00:08:51,333 --> 00:08:53,750 LOS ANGELES-I NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR 81 00:09:08,125 --> 00:09:09,333 Köszönjük. 82 00:09:24,666 --> 00:09:26,915 Ma ők a kedvenc családom. 83 00:09:26,916 --> 00:09:29,541 Három órával korábban jöttek a tahiti gépre. 84 00:09:30,708 --> 00:09:32,750 Mindig el akartál utazni oda. 85 00:09:33,333 --> 00:09:35,165 Megígértem, hogy majd elviszlek. 86 00:09:35,166 --> 00:09:36,332 Lehet, hogy holnap. 87 00:09:36,333 --> 00:09:38,624 Tudod, mi néz ki csodásan bikiniben? 88 00:09:38,625 --> 00:09:39,583 A kismamapocak. 89 00:09:42,208 --> 00:09:43,707 - Ebédnél találkozunk. - Jó. 90 00:09:43,708 --> 00:09:46,250 Holnap Tahiti. 91 00:09:50,083 --> 00:09:52,082 Magának is boldog karácsonyt! 92 00:09:52,083 --> 00:09:55,250 A repterek kihozzák az emberből az állatot. 93 00:10:19,291 --> 00:10:20,458 BIZTONSÁGI ZÓNA AZ AJTÓ ZÁRÓDIK 94 00:10:32,041 --> 00:10:34,458 - Helló! Jó reggelt, Keegan! - Jó reggelt! 95 00:10:37,333 --> 00:10:39,165 Köszönöm! Kösz szépen! 96 00:10:39,166 --> 00:10:40,083 Hihetetlen. 97 00:10:40,666 --> 00:10:43,165 Tökéletes az időzítés. 98 00:10:43,166 --> 00:10:45,332 Jó reggelt, utasbiztonsági ellenőrök! 99 00:10:45,333 --> 00:10:47,957 A „jó reggelt” csak egy szófordulat, 100 00:10:47,958 --> 00:10:50,250 mert a mai nap egyáltalán nem lesz jó. 101 00:10:50,833 --> 00:10:53,249 Ha az ünnepek nem lennének elég stresszesek, 102 00:10:53,250 --> 00:10:56,915 magukat érte a szerencse, hogy velem töltsék a szentestét, 103 00:10:56,916 --> 00:11:00,999 meg persze 200 000 türelmetlen utassal, akiket ellenőrizniük kell. 104 00:11:01,000 --> 00:11:05,165 Jöhetnének két órával korábban, ahogy kérjük, de nem jönnek. 105 00:11:05,166 --> 00:11:07,749 Szóval késésben vannak, feszültek, 106 00:11:07,750 --> 00:11:11,040 és minden frusztrációjukat magukon fogják levezetni. 107 00:11:11,041 --> 00:11:13,582 Vitát próbálnak szítani. 108 00:11:13,583 --> 00:11:17,915 Ne kapják be a csalit! Szóval mi lesz a mai mottónk? 109 00:11:17,916 --> 00:11:21,499 Haladjon a sor, maradjon a biztonság! 110 00:11:21,500 --> 00:11:23,582 Ha ezt a kettőt sikerül teljesíteni, 111 00:11:23,583 --> 00:11:28,500 akkor a 200 000 utassal együtt elfelejthetjük a mai napot. 112 00:11:29,750 --> 00:11:32,208 Kopek! Épp időben... 113 00:11:33,500 --> 00:11:34,916 hogy mindenről lemaradjon. 114 00:11:35,458 --> 00:11:38,624 - Williams? - Igen. Jól van, figyelem! 115 00:11:38,625 --> 00:11:40,582 A Belbiztonság értesített, 116 00:11:40,583 --> 00:11:43,665 hogy Seattle-ben hamis beszállókártyákat használtak. 117 00:11:43,666 --> 00:11:44,749 Nézzék csak meg! 118 00:11:44,750 --> 00:11:47,290 Vadonatúj ellenőrzőtollakat kapunk. 119 00:11:47,291 --> 00:11:49,915 Használják őket! Oké? 120 00:11:49,916 --> 00:11:52,583 És szóljanak, ha bárkit át kell vizsgálni! 121 00:11:53,166 --> 00:11:54,832 - Mi? - Ne már! 122 00:11:54,833 --> 00:11:58,375 Tudják, a vén fejemmel ezt a nyafogást már meg sem hallom. 123 00:11:59,500 --> 00:12:00,832 Jól van, emberek! 124 00:12:00,833 --> 00:12:02,582 Mindig legyenek résen! 125 00:12:02,583 --> 00:12:04,790 Éljük túl ezt az istenverte ünnepet! 126 00:12:04,791 --> 00:12:08,124 Új SantoS album a SoundCloudon és a Patreonon. 127 00:12:08,125 --> 00:12:10,624 Tíz szexi dal, amire rázhatod a segged. 128 00:12:10,625 --> 00:12:11,749 Gáz vagy, Eddie. 129 00:12:11,750 --> 00:12:13,540 Tudom, hogy izgat a dolog. 130 00:12:13,541 --> 00:12:16,165 A dalszövegeim testpozitívak, szexpozitívak, 131 00:12:16,166 --> 00:12:18,374 mindenre nyitottak az ítélkezésen kívül. 132 00:12:18,375 --> 00:12:20,749 Pek, támogatnál egy feltörekvő zenészt? 133 00:12:20,750 --> 00:12:24,916 Oké. Négy dolcsi van nálam, Eddie. 134 00:12:25,541 --> 00:12:26,832 Ebből kettőt neked adok. 135 00:12:26,833 --> 00:12:29,500 Játszd le a második számot, és ikreid lesznek! 136 00:12:30,458 --> 00:12:31,540 Egy embernek írtam. 137 00:12:31,541 --> 00:12:34,041 A jó hír gyorsan terjed. 138 00:12:34,708 --> 00:12:36,500 - Hé! - Mizu? 139 00:12:37,833 --> 00:12:39,375 Hány embernek mondtad el? 140 00:12:39,875 --> 00:12:42,499 Mindenkinek, akivel összefutottam. 141 00:12:42,500 --> 00:12:44,499 Szükség van a jó hírekre, haver. 142 00:12:44,500 --> 00:12:47,416 Hadd örüljenek neked! Én nagyon örülök. 143 00:12:48,250 --> 00:12:50,499 A gyerek átok és áldás is egyben. 144 00:12:50,500 --> 00:12:52,957 Azt hittem, ma Murrietába mentek. 145 00:12:52,958 --> 00:12:55,790 Igen. Ha végzek a műszakkal, megyek a család után. 146 00:12:55,791 --> 00:12:58,791 Figyelem, emberek! Megint eljött a nagy nap. 147 00:12:59,833 --> 00:13:02,832 Indul a csempészbingó! Igen! 148 00:13:02,833 --> 00:13:06,624 Öt dolcsi kártyánként. Csak kápé, ez neked szól, Edward. 149 00:13:06,625 --> 00:13:10,457 Füves cukor, dildó, vibrátor, kés, lőszer. Mindennek jutott mező. 150 00:13:10,458 --> 00:13:14,290 Talán égi jel volt, hogy nem jutottam be az akadémiára. 151 00:13:14,291 --> 00:13:16,249 Két hónappal utánad jöttem ide, 152 00:13:16,250 --> 00:13:18,207 de már kétszer előléptettek. 153 00:13:18,208 --> 00:13:22,165 Norának igaza van. Itt csak lébecolsz. És egyre nehezebb lesz. 154 00:13:22,166 --> 00:13:25,207 Babával káosz az élet. Mindent széttör, összeken. 155 00:13:25,208 --> 00:13:26,999 Csupa trutyi lesz a lakás. 156 00:13:27,000 --> 00:13:29,291 - Majd belehúzok. - Igen? 157 00:13:30,041 --> 00:13:30,875 Igen. 158 00:13:32,250 --> 00:13:34,124 Azt akarja, hogy állj a sarkadra. 159 00:13:34,125 --> 00:13:35,166 Oké? 160 00:13:35,708 --> 00:13:37,833 Én hiszek benned. Kint találkozunk. 161 00:13:49,916 --> 00:13:51,499 Beszélhetnék önnel? 162 00:13:51,500 --> 00:13:53,582 Igen, de menet közben. 163 00:13:53,583 --> 00:13:56,207 Írtam egy beszédet, de most már bénának érzem. 164 00:13:56,208 --> 00:13:59,040 Gondolkodtam a karrierívemen. 165 00:13:59,041 --> 00:14:02,624 A karrierívén? Oké. Az egy lapos vonal. 166 00:14:02,625 --> 00:14:05,915 Tudom, lassan rázódom bele, de szeretnék fejlődni, 167 00:14:05,916 --> 00:14:07,291 és többet nyújtani. 168 00:14:07,875 --> 00:14:09,666 Fizetésemelést kér? 169 00:14:10,208 --> 00:14:11,041 Igen. 170 00:14:12,000 --> 00:14:12,832 Hűha! 171 00:14:12,833 --> 00:14:16,165 Tíz percet késik a megbeszélésről, és emelést kér. 172 00:14:16,166 --> 00:14:18,832 Magának aztán van vér a pucájában. 173 00:14:18,833 --> 00:14:20,540 Hadd nézzem a beszédet! 174 00:14:20,541 --> 00:14:21,999 A telefonomon van, szóval... 175 00:14:22,000 --> 00:14:23,291 Mutassa! 176 00:14:33,291 --> 00:14:34,208 Bocs, nem. 177 00:14:36,166 --> 00:14:38,000 - Nézze, Nora terhes. - Hallottam. 178 00:14:39,041 --> 00:14:42,541 Szóval úgy döntött, ideje felébredni. Üdv a szartengerben! 179 00:14:43,208 --> 00:14:45,082 Nem kap előléptetést, oké? 180 00:14:45,083 --> 00:14:47,124 Nekem nem megúszós emberek kellenek, 181 00:14:47,125 --> 00:14:48,707 hanem akik itt akarnak lenni. 182 00:14:48,708 --> 00:14:50,374 - Itt akarok lenni. - Nem igaz. 183 00:14:50,375 --> 00:14:52,000 Amúgy jó kis beszéd. 184 00:14:53,583 --> 00:14:55,165 És gratulálok a kölyökhöz. 185 00:14:55,166 --> 00:14:56,750 UTASBIZTONSÁGI OSZTÁLYVEZETŐ 186 00:15:02,916 --> 00:15:05,333 Igaza van. Nem igyekeztem eléggé. 187 00:15:09,875 --> 00:15:13,540 És ma későn értem be. Ahogy máskor is. 188 00:15:13,541 --> 00:15:16,499 De a legjobbak között vagyok veszélyfelismerésben. 189 00:15:16,500 --> 00:15:19,750 Hamarabb kiszúrom a hamisítványokat, mint a rendőség. 190 00:15:20,375 --> 00:15:21,208 Mi? 191 00:15:21,791 --> 00:15:26,250 Itt akarok lenni. Tudom, mert ma gondolkodtam a felmondáson. 192 00:15:27,458 --> 00:15:31,374 De rájöttem, hogy nem próbálkoztam eléggé, ami az én hibám. 193 00:15:31,375 --> 00:15:33,958 Csak lébecoltam, de most belehúzok. 194 00:15:35,708 --> 00:15:37,374 Küldjön a géphez! 195 00:15:37,375 --> 00:15:39,541 Megmutatom, hogy többre vagyok képes. 196 00:15:45,375 --> 00:15:47,000 Ma a vezetők vannak a gépnél. 197 00:15:48,291 --> 00:15:49,958 Átadom a helyemet. 198 00:15:51,541 --> 00:15:54,166 Igen, így felszabadul 199 00:15:55,208 --> 00:15:59,291 egy vezető a D és E között, és nem lesz torlódás. 200 00:16:09,541 --> 00:16:11,166 READY TEDDY'S TETŐFEDÉS 201 00:16:58,583 --> 00:17:00,208 Helló, emberek! 202 00:17:01,291 --> 00:17:02,874 Figyeld az induló oldalt! 203 00:17:02,875 --> 00:17:06,082 Ha valaki egy percnél tovább parkol, büntesd meg! Oké? 204 00:17:06,083 --> 00:17:07,166 Meglesz. 205 00:17:13,416 --> 00:17:16,041 ETHAN LEHET, HOGY JÓ HÍREM VAN. 206 00:17:33,208 --> 00:17:34,416 Helló, haver! 207 00:17:43,375 --> 00:17:45,999 NORA LEHET, HOGY ÉRDEKEL. 208 00:17:46,000 --> 00:17:48,291 Ethan! A nagykutyák közt! 209 00:17:49,166 --> 00:17:51,000 Épp ideje volt. 210 00:17:52,041 --> 00:17:53,125 Ez meg mi? 211 00:17:54,208 --> 00:17:56,249 Tessék. Használd ezt! Folteltávolító. 212 00:17:56,250 --> 00:17:57,957 Most már a frontvonalban vagy. 213 00:17:57,958 --> 00:17:58,999 Hé, 214 00:17:59,000 --> 00:18:02,083 őszinte leszek, nélküled meg lennék lőve, Lionel. 215 00:18:06,250 --> 00:18:09,165 Mindenki vegye le a kabátját! 216 00:18:09,166 --> 00:18:12,500 Dzsekit, pulóvert, mindent! 217 00:18:14,750 --> 00:18:15,916 Következő! 218 00:18:26,750 --> 00:18:28,166 {\an8}FELHASZNÁLÓNÉV: EKOPEK JELSZÓ: 219 00:18:28,708 --> 00:18:29,833 SZKENNELÉS 220 00:18:49,166 --> 00:18:52,249 Jól van, uraim, kezdődik a nappali műszak. 221 00:18:52,250 --> 00:18:53,875 Helyzetjelentést! 222 00:18:56,416 --> 00:18:57,833 A helyszínen vagyok. 223 00:18:59,125 --> 00:19:00,416 Most hatolok be. 224 00:19:08,000 --> 00:19:10,125 Látom a célszemély családját. 225 00:19:14,708 --> 00:19:16,040 Van egy kis gond. 226 00:19:16,041 --> 00:19:19,833 Nem a célszemély van a gépnél. Valaki más végzi a szkennelést. 227 00:19:20,500 --> 00:19:21,500 Hadd nézzem! 228 00:19:22,583 --> 00:19:23,916 Átküldöm. 229 00:19:27,166 --> 00:19:29,000 Csak nyugalom! Nézz utána! 230 00:19:33,416 --> 00:19:34,416 „Kopek.” 231 00:19:39,291 --> 00:19:43,041 Ethan Kopek. 30 éves. A New Jersey-i New Brunswickben született. 232 00:19:43,958 --> 00:19:45,583 Középiskolában futó volt. 233 00:19:46,416 --> 00:19:49,833 Három éve dolgozik itt ellenőrként. Még nem léptették elő. 234 00:19:51,208 --> 00:19:52,332 Nem jutalmazták. 235 00:19:52,333 --> 00:19:54,665 Már indul a család. Kapjuk el őket, 236 00:19:54,666 --> 00:19:56,457 és a fickó visszatér a helyére. 237 00:19:56,458 --> 00:20:00,083 Az gyanút kelthet. Más megoldás kell. 238 00:20:01,250 --> 00:20:03,583 Az egyes és kettes sornál rendőrök állnak, 239 00:20:04,291 --> 00:20:06,250 és Ronald Dunn régen katona volt. 240 00:20:08,041 --> 00:20:11,332 Három éve kezdő szinten van? Ismerem a fajtáját. 241 00:20:11,333 --> 00:20:14,541 Fogytán az időnk. Dönteni kell. Elraboljam a családot? 242 00:20:15,875 --> 00:20:18,458 Az Ötödik és a Rose sarkán lakik. Öt percnyire. 243 00:20:19,125 --> 00:20:22,457 Oké, improvizálunk. Menj el hozzá, és nézz körül! 244 00:20:22,458 --> 00:20:25,208 Ezt ma mindenképpen végigcsináljuk. 245 00:20:41,375 --> 00:20:43,000 Tilos az öv és minden folyadék. 246 00:20:48,500 --> 00:20:50,791 Elnézést! 247 00:20:51,375 --> 00:20:52,583 Ez nem az enyém. 248 00:21:02,125 --> 00:21:05,000 Vegyék le a cipőjüket, és tegyék a ládába! 249 00:21:10,458 --> 00:21:11,833 A talált tárgyakhoz teszem. 250 00:21:18,833 --> 00:21:22,000 TITKOS SZÁM JOBB FÜL. MOST! 251 00:21:24,625 --> 00:21:25,708 Arra! 252 00:21:30,041 --> 00:21:31,875 GYERÜNK, ETHAN! 253 00:21:39,916 --> 00:21:43,957 Ethan, ez az a nap, amire nagyon sokáig fogsz emlékezni. 254 00:21:43,958 --> 00:21:47,207 De ha jól kezeled, akkor idővel elfelejtheted. 255 00:21:47,208 --> 00:21:48,207 Halló! 256 00:21:48,208 --> 00:21:50,290 Egy táska egy életért cserébe. 257 00:21:50,291 --> 00:21:51,374 Micsoda? 258 00:21:51,375 --> 00:21:53,875 Ez az alku. Ez fog történni. 259 00:21:54,916 --> 00:21:56,332 Jó poén volt, Eddie. 260 00:21:56,333 --> 00:21:59,332 Remélem, a zenéd jobb, mert két dolcsim fogja bánni. 261 00:21:59,333 --> 00:22:02,166 Eddie az első soron van, autóversenyzőset játszik. 262 00:22:03,916 --> 00:22:07,291 Na, gyerünk! Látjátok, mennyi ládám van? 263 00:22:09,083 --> 00:22:12,500 Csekkek, számlák, családi fotók. Bármi használhatót! 264 00:22:19,708 --> 00:22:21,125 Csak nyugalom, oké? 265 00:22:22,541 --> 00:22:25,540 Elmondom, hogy mi fog történni. Nemsokára egy társam 266 00:22:25,541 --> 00:22:27,582 hozzád lép egy beszállókártyával, 267 00:22:27,583 --> 00:22:30,874 ami a Northwind Flight 1850-es, JFK-re tartó járatára szól. 268 00:22:30,875 --> 00:22:35,040 Te pedig gondoskodsz róla, hogy a táskája átmenjen az ellenőrzésen. 269 00:22:35,041 --> 00:22:36,540 Ez csak valami vicc, ugye? 270 00:22:36,541 --> 00:22:39,374 Volt bármi vicces abban, amit mondtam? 271 00:22:39,375 --> 00:22:40,458 Nem. 272 00:22:41,166 --> 00:22:43,999 Ha ez vigasztal, nem te voltál az első választásom. 273 00:22:44,000 --> 00:22:46,415 Nem neked kellene ma itt lenned, 274 00:22:46,416 --> 00:22:49,666 de semmi gond. Kicsit megkönnyítetted a dolgomat. 275 00:22:50,208 --> 00:22:52,749 Oké. Folytassuk! 276 00:22:52,750 --> 00:22:55,499 - Mi van a táskában? - Gyémánt Új-Guineából. 277 00:22:55,500 --> 00:22:57,082 - Kamu. - Oké. 278 00:22:57,083 --> 00:22:58,457 Túl gyorsan válaszolt. 279 00:22:58,458 --> 00:23:00,999 Talán mert teljesen mindegy, 280 00:23:01,000 --> 00:23:04,583 és remélem, nem kell kivégeznem senkit ahhoz, hogy megértsd. 281 00:23:05,958 --> 00:23:09,083 Jason háza itt van nem messze, szép bérlakás a Hatodikon. 282 00:23:10,416 --> 00:23:12,791 Rochelle otthon van az ikrekkel. 283 00:23:14,041 --> 00:23:16,166 Kérdezd meg, honnan tudom a nevüket! 284 00:23:17,333 --> 00:23:18,374 Ki maga? 285 00:23:18,375 --> 00:23:21,957 Csak egy utazó, aki hazafelé tart az ünnepekre. 286 00:23:21,958 --> 00:23:23,540 Talán hasonlítunk is. 287 00:23:23,541 --> 00:23:25,957 Ha egy softballpályán találkoznánk, 288 00:23:25,958 --> 00:23:28,957 talán össze is haverkodnánk, de így találkoztunk. 289 00:23:28,958 --> 00:23:31,457 És elmondom, hogy mi lesz. 290 00:23:31,458 --> 00:23:34,332 Maradj csendben, és tedd azt, amit mondok! 291 00:23:34,333 --> 00:23:37,166 - Most is figyel? - Igen. 292 00:23:37,875 --> 00:23:39,000 Mit csináljak? 293 00:23:40,000 --> 00:23:42,500 Azt tedd le, mielőtt Sarkowski meglátja! 294 00:23:50,458 --> 00:23:51,957 Bírom ezt a kölyköt. 295 00:23:51,958 --> 00:23:53,665 Oké. Találtam valamit. 296 00:23:53,666 --> 00:23:56,749 Itt van egy fizetési csekk, a barátnőjéé lehet. 297 00:23:56,750 --> 00:23:58,250 Átküldöm. 298 00:24:00,583 --> 00:24:02,000 NORTHWIND AIRLINES FIZETÉSI CSEKK 299 00:24:03,375 --> 00:24:05,958 Nora Parisi, 27 éves, 300 00:24:06,875 --> 00:24:10,124 nemrég léptették elő a Northwind terminálvezetőjévé. 301 00:24:10,125 --> 00:24:12,541 Várjunk! Van itt még valami. 302 00:24:15,500 --> 00:24:17,583 Figyeljen! Seggfej! 303 00:24:19,083 --> 00:24:21,832 A Belbiztonsági Minisztériumnak dolgozom. 304 00:24:21,833 --> 00:24:25,124 Mintha a NASA takarítója űrhajósnak hívná magát. 305 00:24:25,125 --> 00:24:27,124 Belépő szintű ellenőr vagy, 306 00:24:27,125 --> 00:24:29,624 sehová nem tartasz, és nem is érdekel. 307 00:24:29,625 --> 00:24:31,250 Hívást indít. 308 00:24:32,708 --> 00:24:35,125 Tedd le, vagy Nora meghal. 309 00:24:38,833 --> 00:24:40,290 Hogy mit mondott? 310 00:24:40,291 --> 00:24:43,124 Célba vettük a fejét egy mesterlövészpuskával. 311 00:24:43,125 --> 00:24:44,290 Szakítsd meg a hívást... 312 00:24:44,291 --> 00:24:47,416 - Segélyhívó, mit kíván bejelenteni? - ...vagy meghal. 313 00:24:50,125 --> 00:24:53,624 A terhes barátnőd, a Northwind Airlinesnál. 314 00:24:53,625 --> 00:24:57,332 - Halló? Van ott valaki? - Mondtam, hogy így lesz. 315 00:24:57,333 --> 00:24:58,499 Halló? 316 00:24:58,500 --> 00:24:59,790 SEGÉLYHÍVÓ 317 00:24:59,791 --> 00:25:00,874 Halló? 318 00:25:00,875 --> 00:25:03,082 Menj, és zárd be a talált tárgyakhoz! 319 00:25:03,083 --> 00:25:04,166 Oké. 320 00:25:17,416 --> 00:25:18,415 Azt mondtam, zárd be! 321 00:25:18,416 --> 00:25:21,832 Minél hamarabb elfogadod ezt, annál jobbak az esélyeitek. 322 00:25:21,833 --> 00:25:24,125 Elfogadom. Csak nyugi, jó? 323 00:25:27,000 --> 00:25:29,124 Egyszerű lesz a mai nap, de könnyű nem. 324 00:25:29,125 --> 00:25:32,540 A gép felszáll 5:40-kor, és Norával szabadok lesztek. 325 00:25:32,541 --> 00:25:36,207 Ha kiszúrják a táskát, vagy beszélsz a zsarukkal, Nora meghal. 326 00:25:36,208 --> 00:25:37,790 Ha bárki kinyitja a táskát... 327 00:25:37,791 --> 00:25:39,082 Oké. Felfogtam. 328 00:25:39,083 --> 00:25:40,665 Jó. Mert figyellek. 329 00:25:40,666 --> 00:25:43,582 Futó voltál. Válassz egy pályát, és maradj ott! 330 00:25:43,583 --> 00:25:46,540 Eddig sem zavartál sok vizet. Most sem fogsz. 331 00:25:46,541 --> 00:25:48,457 Egy táska egy életért cserébe. 332 00:25:48,458 --> 00:25:51,458 Annyi a dolgod, hogy ne csinálj semmit. 333 00:25:54,666 --> 00:25:55,499 MEL - KÖZÖS KAJA NÉGYKOR! 334 00:25:55,500 --> 00:25:58,165 Grace Turner képviselő asszony próbál elegendő 335 00:25:58,166 --> 00:26:00,415 támogatást szerezni a tervéhez. 336 00:26:00,416 --> 00:26:01,749 ÖTKOR LESZ, CSAK TUDOD, HOGY KÉSEK? 337 00:26:01,750 --> 00:26:04,582 Egyeztetnünk kell a hadiipari kiadásokról. 338 00:26:04,583 --> 00:26:05,499 SZERETLEK! 339 00:26:05,500 --> 00:26:07,165 ...a szerepe jelenleg annyi... 340 00:26:07,166 --> 00:26:08,165 Mi a franc? 341 00:26:08,166 --> 00:26:11,165 Ez egy olyan téma, ami a nemzetközi feladatainkat... 342 00:26:11,166 --> 00:26:13,957 - Bocsánat! - ...és garantálja a nemzetbiztonságot. 343 00:26:13,958 --> 00:26:15,666 Vezetés közben cseteltem. 344 00:26:17,666 --> 00:26:18,665 Bocsánat! 345 00:26:18,666 --> 00:26:25,291 LOS ANGELES-I TŰZOLTÓSÁG 346 00:26:28,375 --> 00:26:29,916 Mit tudunk, nyomozó úr? 347 00:26:30,541 --> 00:26:34,749 Olek Vedenyapin és az unokaöccse, Jurij Balakin. Olek maffiatag volt. 348 00:26:34,750 --> 00:26:36,333 Igen, övé volt a kikötő. 349 00:26:37,416 --> 00:26:41,040 Próbáltam összekötni a tavalyi hawthorne-i kettős gyilkossággal. 350 00:26:41,041 --> 00:26:43,124 Égésgyorsítót használhattak. 351 00:26:43,125 --> 00:26:45,124 Az unokaöccsel előtte végeztek. 352 00:26:45,125 --> 00:26:46,625 Kivették már a golyót? 353 00:26:49,625 --> 00:26:53,332 Hydra-Shok. Puccos. Oleket is így ölték meg? 354 00:26:53,333 --> 00:26:56,458 Több töltényhüvely nem volt. Most mennek boncolásra. 355 00:27:11,583 --> 00:27:12,708 Poloska. 356 00:27:13,416 --> 00:27:15,250 Az ATF-é. Felvevő. 357 00:27:15,833 --> 00:27:18,415 Ami jelet ad, azt könnyű kiszúrni, 358 00:27:18,416 --> 00:27:21,999 de ez a kis kütyü 72 órányi anyagot eltárol. 359 00:27:22,000 --> 00:27:24,708 Kár, hogy összeégett. Felvehetett mindent. 360 00:27:25,666 --> 00:27:28,000 Tudok valakit, aki helyreállíthatja. 361 00:27:33,333 --> 00:27:36,249 Jól van, szeretnénk gratulálni önöknek, 362 00:27:36,250 --> 00:27:37,999 amiért túlélték a dugókat. 363 00:27:38,000 --> 00:27:42,165 Ahhoz, hogy ki is jussanak innen, játszunk egy játékot, amit úgy hívunk... 364 00:27:42,166 --> 00:27:44,457 - Be a ládába! - Be a ládába! 365 00:27:44,458 --> 00:27:46,290 Nem megyek át a gépen, 366 00:27:46,291 --> 00:27:48,790 csak hogy a pucér fotóimat nézegessék! 367 00:27:48,791 --> 00:27:50,707 Minek ez? Lekésem a gépet! 368 00:27:50,708 --> 00:27:52,875 Diákigazolványom van. Az is jó? 369 00:27:53,625 --> 00:27:55,457 - Útleveled nincs? - Nincs. 370 00:27:55,458 --> 00:27:59,332 {\an8}Nem hódolok be egy elnyomó kormánynak, ami semmibe veszi a jogokat. 371 00:27:59,333 --> 00:28:01,999 Kulcsok, tárcák, személyes holmik. 372 00:28:02,000 --> 00:28:03,082 Be a ládába! 373 00:28:03,083 --> 00:28:05,290 - Mert muszlim vagyok? - Mert fekete vagyok? 374 00:28:05,291 --> 00:28:06,624 Mert fehér vagyok? 375 00:28:06,625 --> 00:28:09,999 Azért csinálja a felhajtást, hogy a kamera profilozhasson. 376 00:28:10,000 --> 00:28:11,457 Bajkeverőnek tűnök? 377 00:28:11,458 --> 00:28:13,790 A nagyi minitortája, anya édes pitéje... 378 00:28:13,791 --> 00:28:15,666 Be a ládába! 379 00:28:16,958 --> 00:28:17,915 ISMERETLEN TÁRGY 380 00:28:17,916 --> 00:28:19,500 Bingó. Fizess! 381 00:28:23,583 --> 00:28:25,708 Hé! Nagyon feszültnek tűnsz. 382 00:28:27,000 --> 00:28:28,207 Vajon miért? 383 00:28:28,208 --> 00:28:31,707 Ha az utasok ilyen feszült embert látnak, ők is azzá válnak. 384 00:28:31,708 --> 00:28:35,415 Ez rossz nekem, így rossz Norának is. Oké? Szóval nyugodj meg! 385 00:28:35,416 --> 00:28:38,457 Hogy nyugodnék le, ha célkeresztben van a feleségem? 386 00:28:38,458 --> 00:28:40,916 Próbáld kiverni a fejedből, oké? 387 00:28:42,125 --> 00:28:43,874 Mesélj az ünnepi terveitekről! 388 00:28:43,875 --> 00:28:45,124 Jó, oké. 389 00:28:45,125 --> 00:28:46,708 Ez nem csak kérés volt. 390 00:28:49,208 --> 00:28:50,457 Nincsenek terveink. 391 00:28:50,458 --> 00:28:51,875 Nincs semmi tervetek? 392 00:28:52,500 --> 00:28:54,999 Úgy sejtem, nem vagy oda a karácsonyért. 393 00:28:55,000 --> 00:28:57,707 Karácsonykor mindig kevésnek érezzük magunkat, 394 00:28:57,708 --> 00:28:59,165 bármit is teszünk. 395 00:28:59,166 --> 00:29:04,332 Nem vagyunk elég boldogok, se gazdagok, semmi sem elég. 396 00:29:04,333 --> 00:29:07,957 Ez badarság. Szerintem a karácsony a családról szól. 397 00:29:07,958 --> 00:29:10,707 A terhes barátnőmet fenyegető bűnöző 398 00:29:10,708 --> 00:29:13,708 - kioktat a karácsony üzenetéről? - Ez jogos. 399 00:29:14,291 --> 00:29:16,125 Hol ismerkedtetek meg? 400 00:29:19,541 --> 00:29:20,374 A postán. 401 00:29:20,375 --> 00:29:23,540 Ez cuki. Azt hittem, ma már csak appon ismerkednek. 402 00:29:23,541 --> 00:29:25,624 Kitalálom. Jó állást kapott itt, 403 00:29:25,625 --> 00:29:28,999 neked meg csak ő volt, ezért eljöttél utána. 404 00:29:29,000 --> 00:29:32,166 És most itt vagy L. A.-ben, és nincs semmid rajta kívül. 405 00:29:32,916 --> 00:29:35,832 A Northwind 827-es, Chicagóba tartó járatának 406 00:29:35,833 --> 00:29:38,041 utasai megkezdhetik a beszállást. 407 00:29:40,291 --> 00:29:42,416 Na és a szüleid kedvelik Norát? 408 00:29:44,750 --> 00:29:47,166 Nem töltöttek vele túl sok időt. 409 00:29:49,791 --> 00:29:51,375 Floridában élnek. 410 00:29:52,625 --> 00:29:54,041 Az nem rossz. 411 00:29:56,208 --> 00:29:57,208 Nézze... 412 00:29:59,208 --> 00:30:03,375 Nem akarom felbosszantani, de ez nem segít. 413 00:30:04,750 --> 00:30:08,624 Nem tereli el a figyelmemet arról, hogy fenyegeti a barátnőmet. 414 00:30:08,625 --> 00:30:12,665 Bármit is akar átcsempészni, az nem fog sikerülni. 415 00:30:12,666 --> 00:30:13,875 Pajkos fiú! 416 00:30:14,708 --> 00:30:15,790 Vannak itt kutyák... 417 00:30:15,791 --> 00:30:17,250 Töröld az üzenetet! 418 00:30:18,791 --> 00:30:21,416 Nyúlj oda, és töröld azonnal! 419 00:30:23,416 --> 00:30:26,415 Ügyes fiú. Állj fel, menj oda a szekrényhez, 420 00:30:26,416 --> 00:30:28,791 és tedd be az órádat a telefonod mellé! 421 00:30:32,000 --> 00:30:33,957 Elég rosszul indítottál. 422 00:30:33,958 --> 00:30:36,582 Ez nem fog működni. ha nem bízhatok benned. 423 00:30:36,583 --> 00:30:37,582 Bízhat bennem. 424 00:30:37,583 --> 00:30:39,874 Biztos? Mert az elejétől fogva hazudsz. 425 00:30:39,875 --> 00:30:42,165 A szüleid nem is Floridában élnek. 426 00:30:42,166 --> 00:30:44,332 Hat éve visszaköltöztek a városba, 427 00:30:44,333 --> 00:30:48,457 és az apád biztonsági őrként dolgozott a Freehold Raceway plázában, 428 00:30:48,458 --> 00:30:51,457 az anyád pedig még mindig a 86-os iskolában tanít. 429 00:30:51,458 --> 00:30:52,749 Ki a fene maga? 430 00:30:52,750 --> 00:30:54,249 Akire hallgatni fogsz. 431 00:30:54,250 --> 00:30:56,124 Kétszer figyelmeztettelek. 432 00:30:56,125 --> 00:30:58,915 A legközelebbi hibádnak következményei lesznek. 433 00:30:58,916 --> 00:31:00,500 Ugye megértetted? 434 00:31:01,083 --> 00:31:04,290 Ne bólogass! Mondd ki: „Megértettem.” 435 00:31:04,291 --> 00:31:05,665 Megértettem. 436 00:31:05,666 --> 00:31:08,750 Helyes. Az emberem már elindult. 437 00:31:10,541 --> 00:31:11,832 Mi van a táskában? 438 00:31:11,833 --> 00:31:15,750 Az lényegtelen. A táska csukva marad. 439 00:31:17,750 --> 00:31:18,958 Oké? Mondd ki! 440 00:31:20,291 --> 00:31:21,583 A táska csukva marad. 441 00:31:22,666 --> 00:31:25,499 {\an8}Tudod, hány boltot kellett ezért végigjárnom? 442 00:31:25,500 --> 00:31:28,415 {\an8}Ez zsarolás, bűncselekmény. Három évet is kaphatsz. 443 00:31:28,416 --> 00:31:32,958 {\an8}Meg akartad gyorsítani a helyreállítást, nekem meg mentás Ho Hos kellett. 444 00:31:34,041 --> 00:31:35,166 {\an8}Nagyon finom, 445 00:31:35,750 --> 00:31:37,875 {\an8}és Shira nem vesz karácsonyi ízűt. 446 00:31:47,250 --> 00:31:49,875 Úristen! Ez mennyei! 447 00:31:50,583 --> 00:31:54,040 Általában csak én vagyok bent szenteste. Elhavazok a melóval. 448 00:31:54,041 --> 00:31:56,624 - Te nem a családoddal vagy? - Vacsora ötkor. 449 00:31:56,625 --> 00:31:59,000 Vagy négykor. Mindegy. Mi van a poloskával? 450 00:31:59,583 --> 00:32:00,582 Igazad volt. 451 00:32:00,583 --> 00:32:02,832 Az ATF már egy ideje figyelte a tagot. 452 00:32:02,833 --> 00:32:06,124 {\an8}Fegyvereket adott el az oroszoknak. Ők állhatnak emögött? 453 00:32:06,125 --> 00:32:07,332 {\an8}Lehet. 454 00:32:07,333 --> 00:32:08,625 De itt valami bűzlik. 455 00:32:09,333 --> 00:32:11,916 Olek már évek óta az oroszoknak dolgozott. 456 00:32:12,625 --> 00:32:14,791 Miért ölték meg ilyen váratlanul? 457 00:32:15,625 --> 00:32:17,165 Találtál valamit a kütyün? 458 00:32:17,166 --> 00:32:20,958 Nem sok mindent. Pár dolgot kimentettem, átkonvertáltam. 459 00:32:21,541 --> 00:32:22,750 Mutatom. 460 00:32:34,416 --> 00:32:35,625 Boldog karácsonyt! 461 00:32:36,500 --> 00:32:37,500 Ennyi. 462 00:32:40,666 --> 00:32:42,332 Nem érdemled meg a Ho Host. 463 00:32:42,333 --> 00:32:44,499 Szétégett a tűzben. 464 00:32:44,500 --> 00:32:46,458 Már ez is karácsonyi csoda. 465 00:32:47,291 --> 00:32:48,291 Halleluja! 466 00:32:57,166 --> 00:32:58,540 Azt mondta, van családja? 467 00:32:58,541 --> 00:33:00,999 Csak azt, hogy a karácsony a családról szól. 468 00:33:01,000 --> 00:33:04,290 - De van egy fiam. - Ő tudja, hogy mivel foglalkozik? 469 00:33:04,291 --> 00:33:05,791 Biztosítási ügynöknek hisz. 470 00:33:06,375 --> 00:33:09,041 De nem erre voltál kíváncsi, ugye? 471 00:33:12,458 --> 00:33:13,457 Maga terrorista? 472 00:33:13,458 --> 00:33:14,832 Nem, nem vagyok az. 473 00:33:14,833 --> 00:33:18,207 Szabadúszó intézőemberként tekintek magamra. Oké? 474 00:33:18,208 --> 00:33:19,374 Az mit jelent? 475 00:33:19,375 --> 00:33:21,832 Felbérelnek, hogy oldjak meg dolgokat. 476 00:33:21,833 --> 00:33:23,249 Minden munka más. 477 00:33:23,250 --> 00:33:25,332 És most mit akar elérni? 478 00:33:25,333 --> 00:33:27,041 Hogy feljusson a táska a gépre. 479 00:33:28,708 --> 00:33:29,540 Értem. 480 00:33:29,541 --> 00:33:30,457 Na és te? 481 00:33:30,458 --> 00:33:33,624 Már egy ideje csak tengődsz itt. Miért nem szállsz ki? 482 00:33:33,625 --> 00:33:34,957 Kiszállok, ha maga is. 483 00:33:34,958 --> 00:33:38,790 De komolyan. Egy ilyen okos srácnak biztos voltak ambíciói. 484 00:33:38,791 --> 00:33:41,207 Milyen célt tűztél ki magad elé? 485 00:33:41,208 --> 00:33:44,500 Úgy tűnik, mindent tud. Szóval mondja meg maga! 486 00:33:45,791 --> 00:33:46,624 Jól van. 487 00:33:46,625 --> 00:33:49,457 Egy biztonsági őr fia vagy. Jó megfigyelő. 488 00:33:49,458 --> 00:33:51,000 Talán zsaru akartál lenni. 489 00:33:53,875 --> 00:33:55,083 Ráhibáztam, ugye? 490 00:33:55,958 --> 00:33:57,583 Meséld el, mi történt! 491 00:33:59,375 --> 00:34:00,790 Nem voltam elég jó. 492 00:34:00,791 --> 00:34:03,000 Kidobtak az utolsó pillanatban. 493 00:34:03,625 --> 00:34:05,832 Vajon miért csinálták ezt? 494 00:34:05,833 --> 00:34:07,125 - Mit tettél? - Hagyjuk! 495 00:34:08,000 --> 00:34:09,582 Fájó pont. Oké. 496 00:34:09,583 --> 00:34:11,874 Majd szólj, ha készen állsz! 497 00:34:11,875 --> 00:34:15,041 Na és jelentkeztél újra, vagy ez is érzékeny pont? 498 00:34:16,750 --> 00:34:18,499 Az apám rendőr akart lenni. 499 00:34:18,500 --> 00:34:21,291 Annyiszor jelentkezett, hogy már nem is válaszoltak. 500 00:34:23,750 --> 00:34:26,374 Tudja, hogy mit csinál most? Nyilván tudja. 501 00:34:26,375 --> 00:34:27,875 Uber-sofőr. 502 00:34:28,666 --> 00:34:29,582 Igen. 503 00:34:29,583 --> 00:34:32,999 A világ eltiporta, és te melléfeküdtél. De miért? 504 00:34:33,000 --> 00:34:34,916 Az álmok idővel szertefoszlanak. 505 00:34:36,791 --> 00:34:39,624 Kikezdhette már a Norával való kapcsolatodat is. 506 00:34:39,625 --> 00:34:41,583 De biztos imádja a cinizmusodat. 507 00:34:42,375 --> 00:34:44,499 Neki más a felfogása. 508 00:34:44,500 --> 00:34:46,290 Nem mondom, hogy élj az álmaidnak, 509 00:34:46,291 --> 00:34:48,457 ez nem lenne túl őszinte, 510 00:34:48,458 --> 00:34:51,915 de nem kell minden egyes ébren töltött percet utálni. 511 00:34:51,916 --> 00:34:56,624 A te generációdnak annyira fontos a tökéletesség, 512 00:34:56,625 --> 00:34:58,624 hogy semmibe nem vágtok bele akkor, 513 00:34:58,625 --> 00:35:01,750 ha az nem biztos, hogy az igazi lesz. 514 00:35:02,333 --> 00:35:05,832 Igazi kávé, igazi pizza, igazi bagel. 515 00:35:05,833 --> 00:35:09,665 Amit még nem értettetek meg, az az, hogy semmi sem igazi. 516 00:35:09,666 --> 00:35:13,540 Az elégedettség egy hazugság, amivel papírtörlőket adnak el. 517 00:35:13,541 --> 00:35:14,790 Na, most ki a cinikus? 518 00:35:14,791 --> 00:35:17,457 Én már tudom, hogy az élet csalódást keltő, 519 00:35:17,458 --> 00:35:19,332 rövid, de ha eszes vagy, 520 00:35:19,333 --> 00:35:21,999 akkor megragadod a boldogságot, amíg lehet. 521 00:35:22,000 --> 00:35:25,166 Vagy örökre sodródhatsz az árral. Te döntesz. 522 00:35:37,500 --> 00:35:40,916 A szerencsések olyan munkát találnak, ami sokat fizet, 523 00:35:42,041 --> 00:35:43,708 minél kevesebb fáradságért. 524 00:35:45,125 --> 00:35:48,583 És azzal töltik az idejüket, ami boldoggá teszi őket. 525 00:35:52,416 --> 00:35:53,416 Mint maga. 526 00:35:54,291 --> 00:35:56,125 Nem is tudod, milyen jól élek. 527 00:35:58,583 --> 00:36:01,625 Doktori kell az átvizsgáláshoz? Gyerünk már! 528 00:36:04,750 --> 00:36:07,458 - Kérnék egy rendőrt a négyesre. - Ez hihetetlen. 529 00:36:11,125 --> 00:36:14,457 Könyvnek hívják. Kell majd, ha le akar érettségizni. 530 00:36:14,458 --> 00:36:16,665 Hé, nyugi! Hadd tegye a dolgát! 531 00:36:16,666 --> 00:36:19,291 Elkérhetném a beszállókártyáját? 532 00:36:20,875 --> 00:36:23,290 Mr. Herter, el kell végeznem egy átvizsgálást. 533 00:36:23,291 --> 00:36:25,374 Ha gondolja, van rá külön szobánk. 534 00:36:25,375 --> 00:36:27,540 Nem, jó lesz itt is. Késésben vagyok. 535 00:36:27,541 --> 00:36:30,290 Ez esetben egy rendőrtiszt 536 00:36:30,291 --> 00:36:33,375 ellenőrzi a beszállókártyáját a vizsgálat közben. 537 00:36:35,625 --> 00:36:36,790 Ezzel időt nyerünk. 538 00:36:36,791 --> 00:36:38,499 Erre semmi szükség. 539 00:36:38,500 --> 00:36:40,750 Új riasztás San Franciscóból. 540 00:36:41,750 --> 00:36:42,750 Jó. 541 00:36:59,291 --> 00:37:00,291 Oké. 542 00:37:01,083 --> 00:37:04,291 Minden rendben. Biztos csak képalkotási hiba volt. 543 00:37:05,083 --> 00:37:07,208 Ez a munkakör egy vicc. 544 00:37:08,250 --> 00:37:11,000 - Ugye tudja? - Köszönöm a türelmét. 545 00:37:11,916 --> 00:37:14,250 Várhat ott a beszállókártyájára. 546 00:37:19,416 --> 00:37:22,375 Hallottam egy történetet egy Szerengetiben élő törzsről. 547 00:37:25,666 --> 00:37:27,207 Amikor kevés volt a vad, 548 00:37:27,208 --> 00:37:30,040 a törzs szinte minden élelmét egy almafa adta. 549 00:37:30,041 --> 00:37:33,290 Egy nap észrevették, hogy a fát megkopasztották. 550 00:37:33,291 --> 00:37:36,250 Egyikük az összes almát ellopta. 551 00:37:37,083 --> 00:37:38,582 Azt mondta a tolvaj: 552 00:37:38,583 --> 00:37:41,582 „Sajnálom, etetnem kellett a gyerekeimet.” 553 00:37:41,583 --> 00:37:46,249 A törzs megbocsátott neki, és átvészelték a következő termésig. 554 00:37:46,250 --> 00:37:49,541 Visszatértek, és vajon mit láttak? 555 00:37:50,208 --> 00:37:53,125 Megint eltűnt a termés. Ugyanaz vitte el. 556 00:37:54,166 --> 00:37:55,665 A tolvaj ismét azt mondta: 557 00:37:55,666 --> 00:37:57,916 „Sajnálom, etetnem kellett a gyerekeimet.” 558 00:37:58,583 --> 00:38:02,166 Noha a törzs megint éhezhetett, ismét megbocsátottak neki. 559 00:38:03,083 --> 00:38:05,290 Amikor újra termett az alma, 560 00:38:05,291 --> 00:38:08,707 a bölcsek tudták, hogy a tolvaj újra lopni fog. 561 00:38:08,708 --> 00:38:09,708 Elnézést! 562 00:38:14,500 --> 00:38:16,666 Szóval amikor leszállt az éj, 563 00:38:17,458 --> 00:38:19,374 beosontak a férfi kunyhójába, 564 00:38:19,375 --> 00:38:21,666 és elvágták mindhárom gyerekének a torkát. 565 00:38:23,416 --> 00:38:25,416 Tudni akarod, hogy miért, Ethan? 566 00:38:29,000 --> 00:38:32,416 Mert rájöttek, hogy következmények nélkül nem tanul a hibáiból. 567 00:38:35,875 --> 00:38:37,500 Valaki hívjon orvost! 568 00:38:41,333 --> 00:38:43,457 - A mentőt! - Hívjanak orvost! 569 00:38:43,458 --> 00:38:44,582 Összeesett! 570 00:38:44,583 --> 00:38:46,707 Vissza! Mindenki álljon hátrébb! 571 00:38:46,708 --> 00:38:47,833 Vissza! 572 00:38:55,625 --> 00:38:56,790 Hé, Nora! 573 00:38:56,791 --> 00:38:59,499 Hallottad, hogy meghalt egy rendőr a kapunál? 574 00:38:59,500 --> 00:39:00,874 - Igen. - Istenem! 575 00:39:00,875 --> 00:39:02,624 Lionel. Kedves ember volt. 576 00:39:02,625 --> 00:39:03,957 Úgy sajnálom! 577 00:39:03,958 --> 00:39:07,332 Próbálom elérni Ethant. Ő vele volt. 578 00:39:07,333 --> 00:39:09,875 - Nem tudom, miért nem veszi fel. - Próbálkozz! 579 00:39:22,916 --> 00:39:24,833 A barátod volt, igaz? 580 00:39:28,458 --> 00:39:29,540 Nagy kár. 581 00:39:29,541 --> 00:39:32,500 Hogy egy családos ember szívrohamot kap. 582 00:39:34,166 --> 00:39:35,166 Maga ölte meg. 583 00:39:35,791 --> 00:39:38,457 Nem hinném. Egyszerűek voltak a szabályok. 584 00:39:38,458 --> 00:39:40,958 Trükközni kezdtél. Szóval te ölted meg. 585 00:39:42,791 --> 00:39:44,666 Szeretnél mást is megölni? 586 00:39:47,250 --> 00:39:48,250 Norát? 587 00:39:54,083 --> 00:39:54,916 Megmondtam. 588 00:39:57,208 --> 00:40:00,290 Én nem egy szupergonosz vagyok. Egy hozzád hasonló fickó, 589 00:40:00,291 --> 00:40:04,290 nekem is vannak terveim, és tudom, hogyan érhetem el őket. 590 00:40:04,291 --> 00:40:05,333 Te viszont 591 00:40:06,250 --> 00:40:07,999 szeretsz improvizálni. 592 00:40:08,000 --> 00:40:12,415 „Fenyegetés. Nem drog. Vidd ki Norát! 593 00:40:12,416 --> 00:40:14,790 A csempész ott van a bárpultnál. 594 00:40:14,791 --> 00:40:17,415 Fehér fickó New Jersey-ből.” 595 00:40:17,416 --> 00:40:19,625 Ez jó. Honnan tudtad? 596 00:40:21,041 --> 00:40:24,916 Nem aggódott a kutyák miatt, szóval nem drogot akar átvinni. 597 00:40:25,916 --> 00:40:29,083 Bagelt emlegetett, és városnak nevezte Manhattant. 598 00:40:30,791 --> 00:40:34,625 Csak a New York-iak és a New Jersey-iek nevezik így. 599 00:40:36,083 --> 00:40:38,582 Azt mondta, hasonlítunk. Próbálkoztam. 600 00:40:38,583 --> 00:40:42,499 És két évig mindennap játszottam az Area 51 játékkal. 601 00:40:42,500 --> 00:40:44,416 Egyből felismertem a hangját. 602 00:40:45,000 --> 00:40:46,833 Nem én voltam az első választása. 603 00:40:47,416 --> 00:40:49,165 Jasont akarta behálózni, igaz? 604 00:40:49,166 --> 00:40:50,250 Igen. 605 00:40:51,625 --> 00:40:53,625 Háromévesek az ikrei. 606 00:40:56,625 --> 00:40:57,625 Megtette volna? 607 00:41:00,291 --> 00:41:02,290 Az Jasontől függ. 608 00:41:02,291 --> 00:41:05,290 De ha kell, igen, hezitálás nélkül. 609 00:41:05,291 --> 00:41:06,999 Ezzel nézel most szembe. 610 00:41:07,000 --> 00:41:10,166 Gondolkodj el ezen egy kicsit! És gondolj Norára is! 611 00:41:11,416 --> 00:41:13,250 Aztán hagyd abba a töprengést! 612 00:41:18,458 --> 00:41:20,374 Elmondom, hogy működik a világ. 613 00:41:20,375 --> 00:41:22,083 Vannak, akik irányítanak, 614 00:41:22,791 --> 00:41:24,625 és vannak, akik engedelmeskednek. 615 00:41:26,041 --> 00:41:27,250 Érted? 616 00:41:29,958 --> 00:41:31,415 Ethan, értesz engem? 617 00:41:31,416 --> 00:41:32,500 Igen. 618 00:41:34,416 --> 00:41:36,749 Nemsokára egy piros baseballsapkás fickó 619 00:41:36,750 --> 00:41:38,665 beáll a sorodba. 620 00:41:38,666 --> 00:41:40,208 Mit fogsz tenni? 621 00:41:41,958 --> 00:41:43,041 Semmit. 622 00:41:44,375 --> 00:41:45,375 Így van. 623 00:41:51,375 --> 00:41:53,875 Mondja, hogy nem valami szörnyűség van benne! 624 00:41:55,250 --> 00:41:56,250 Nem. 625 00:42:16,958 --> 00:42:18,041 Lionel... 626 00:42:20,791 --> 00:42:23,125 Tragédia. Te jól vagy? 627 00:42:24,416 --> 00:42:25,415 Igen. 628 00:42:25,416 --> 00:42:29,125 Nora háromszor hívott, próbált elérni téged. Visszahívtad? 629 00:42:29,791 --> 00:42:33,458 Visszahívom. Kösz. És azt is, hogy beugrottál a helyemre. 630 00:42:36,500 --> 00:42:37,416 Visszaülnék. 631 00:42:39,750 --> 00:42:40,958 Nem kell. 632 00:42:42,500 --> 00:42:45,707 Hé! Kispadra ültetett? 633 00:42:45,708 --> 00:42:47,791 Nem. Visszamegy a fémdetektorhoz. 634 00:42:48,416 --> 00:42:50,374 Lionel meghalt, tele a reptér. 635 00:42:50,375 --> 00:42:52,957 Ma nem kísérletezünk. Majd kap még esélyt. 636 00:42:52,958 --> 00:42:55,040 Később beszélünk a jövőjéről. 637 00:42:55,041 --> 00:42:57,333 De addig is Jason lesz a gépnél. 638 00:42:59,083 --> 00:43:02,415 Ha nem ülsz vissza, mire odaér az emberem, baj lesz. 639 00:43:02,416 --> 00:43:04,290 És talán nem is Norával kezdek. 640 00:43:04,291 --> 00:43:06,290 Nem érdekel, hogy mit tesz velem. 641 00:43:06,291 --> 00:43:07,791 Ki beszélt rólad? 642 00:43:09,500 --> 00:43:11,665 A barátod eljön a géptől. 643 00:43:11,666 --> 00:43:14,041 Te dönthetsz, hogy önszántából-e. 644 00:43:15,333 --> 00:43:16,250 Nézze... 645 00:43:16,958 --> 00:43:20,208 A főnököm áthelyezett. Mit kéne tennem? 646 00:43:20,875 --> 00:43:22,958 Okos srác vagy. Megoldod. 647 00:43:33,541 --> 00:43:35,375 VÁMMENTES ÜZLET 648 00:44:06,208 --> 00:44:07,208 CSAK ENGEDÉLLYEL 649 00:44:28,833 --> 00:44:30,540 Bármit is tervezel, siess vele! 650 00:44:30,541 --> 00:44:32,000 Ezzel nem segít. 651 00:44:38,125 --> 00:44:40,665 Hé, Ethan, beszélni akartam veled. 652 00:44:40,666 --> 00:44:43,499 Szörnyű, ami Lionellel történt. Annyira szomorú! 653 00:44:43,500 --> 00:44:45,124 Igen. Tényleg az. 654 00:44:45,125 --> 00:44:47,915 Létrehoznék egy adománygyűjtést a családjának. 655 00:44:47,916 --> 00:44:51,041 Biztos jól jön most nekik a segítség. Nem? 656 00:44:51,708 --> 00:44:53,250 De. Benne vagyok. 657 00:44:54,625 --> 00:44:58,124 Azt hiszem, Samir pont erről beszélt. 658 00:44:58,125 --> 00:45:00,332 - Beszélj vele! Álljatok össze! - Jó. 659 00:45:00,333 --> 00:45:01,500 Remek ötlet. 660 00:45:15,916 --> 00:45:16,999 Mi a helyzet? 661 00:45:17,000 --> 00:45:20,249 Azt hiszem, itt hagytam a telefonomat. 662 00:45:20,250 --> 00:45:22,208 Nem láttad? Ott lent. 663 00:45:25,250 --> 00:45:26,750 - Nincs itt semmi. - Nincs? 664 00:45:27,333 --> 00:45:29,166 Ja, tényleg, a szekrénybe tettem. 665 00:45:30,083 --> 00:45:32,916 - Jól vagy? - Igen. Csak olyan kaotikus ez a nap! 666 00:45:33,708 --> 00:45:35,916 Nem rossz. Segítek. 667 00:46:00,083 --> 00:46:01,708 Kérem, jöjjön ide, uram! 668 00:46:03,541 --> 00:46:06,041 Egy pillanat! Álljanak meg! 669 00:46:07,541 --> 00:46:09,083 Kérem, emelje fel a karját! 670 00:46:13,875 --> 00:46:15,375 Ez komoly? 671 00:46:17,458 --> 00:46:19,083 Kérem, forduljon meg! 672 00:46:20,791 --> 00:46:21,790 Ez nem az enyém. 673 00:46:21,791 --> 00:46:24,041 - Ez nagy felelőtlenség! - Nem az enyém! 674 00:46:24,666 --> 00:46:26,957 Ne hozza be a munkahelyre a problémáit! 675 00:46:26,958 --> 00:46:29,041 - Gyerünk! Hazamegy. - De ez... 676 00:46:32,750 --> 00:46:34,125 Ethan, üljön vissza! 677 00:46:35,458 --> 00:46:37,625 - Miért? Mi történt? - Csak menjen! 678 00:46:41,708 --> 00:46:42,916 Ügyes voltál. 679 00:46:43,500 --> 00:46:44,333 Rohadjon meg! 680 00:46:45,541 --> 00:46:47,041 Nem is mondtam semmit. 681 00:46:59,708 --> 00:47:01,333 Ez elég furcsa. 682 00:47:02,250 --> 00:47:03,250 Mi? 683 00:47:03,916 --> 00:47:06,957 Hogy a barátja, aki mindig hazaviszi magukat a bárból, 684 00:47:06,958 --> 00:47:09,333 lebukik munkahelyi piálással. 685 00:47:11,916 --> 00:47:13,541 Maga egy igazi seggfej. 686 00:47:14,500 --> 00:47:16,624 Oké, ideje megmenteni Nora életét. 687 00:47:16,625 --> 00:47:19,540 Piros baseballsapka, három óránál, a ládáknál. 688 00:47:19,541 --> 00:47:20,625 Ő az emberünk. 689 00:47:38,541 --> 00:47:40,250 KORAI ÁTVÉTEL (?) VÁMOS, KIKÖTŐMESTER? 690 00:47:40,833 --> 00:47:42,041 Nov... csok. 691 00:47:43,000 --> 00:47:45,458 NOV CSOK 692 00:48:22,666 --> 00:48:26,333 GYANÚS ESZKÖZ VEGYIANYAG: 99,4% - RIASZTÁS! 693 00:48:32,833 --> 00:48:34,958 {\an8}ERRE GONDOLT? NOVICSOK 694 00:48:37,708 --> 00:48:39,375 NOVICSOK 695 00:48:47,375 --> 00:48:54,333 VESZÉLYES TÁRGY: 99,3% 696 00:49:01,500 --> 00:49:03,290 AZ EGYIK LEGHALÁLOSABB IDEGMÉREG 697 00:49:03,291 --> 00:49:05,749 NINCS ISMERT ELLENSZERE 698 00:49:05,750 --> 00:49:07,875 „NYOLCSZOR ERŐSEBB, MINT A VX-GÁZ.” 699 00:49:09,208 --> 00:49:10,500 {\an8}FIGYELEM AKTÍV VESZÉLYFORRÁS 700 00:49:11,541 --> 00:49:12,375 ISMERETLEN FOLYADÉK 701 00:49:16,541 --> 00:49:18,082 OROSZ BIOLÓGIAI HADVISELÉS 702 00:49:18,083 --> 00:49:19,915 A NOVICSOK ÚJONCOT JELENT 703 00:49:19,916 --> 00:49:23,208 ISMERJÜK MEG OROSZORSZÁG LEGPUSZTÍTÓBB VEGYI FEGYVERÉT 704 00:49:24,208 --> 00:49:27,000 NOVICSOK: A TUDOMÁNY GYILKOST ALKOTOTT 705 00:49:37,416 --> 00:49:38,916 Adja a Belbiztonságot! 706 00:49:50,875 --> 00:49:51,875 Hé! 707 00:49:54,041 --> 00:49:55,250 Ethan! 708 00:50:08,750 --> 00:50:09,958 Köszönöm. 709 00:50:11,791 --> 00:50:12,875 Hagyd elmenni! 710 00:50:22,750 --> 00:50:23,833 Ügyes fiú. 711 00:50:28,083 --> 00:50:30,875 A helyiek hívták a Belbiztonságot. 712 00:50:31,708 --> 00:50:35,375 Nem gond. Vannak még lehetőségeink. Hol van a kölyök? 713 00:50:38,541 --> 00:50:39,540 MOSDÓ LEZÁRVA 714 00:50:39,541 --> 00:50:41,750 Megkérjük a 1237-es járat utasait... 715 00:50:52,500 --> 00:50:54,875 Kétszázötven ember lesz azon a gépen. 716 00:50:56,000 --> 00:50:57,416 Meg akar ölni 250 embert? 717 00:50:59,500 --> 00:51:01,707 Azt mondta, maga nem terrorista. 718 00:51:01,708 --> 00:51:06,208 Nem is. A terroristák vallási, politikai vagy társadalmi célból ölnek. 719 00:51:07,583 --> 00:51:09,415 Akkor miért csinálja ezt? 720 00:51:09,416 --> 00:51:11,290 Nem én csinálom, Ethan. 721 00:51:11,291 --> 00:51:13,666 Én csak elintézem, hogy megtörténjen. 722 00:51:14,875 --> 00:51:16,082 És ezért pénzt kapok. 723 00:51:16,083 --> 00:51:19,332 Ismerem a robbanószereket, de ilyet még nem láttam. 724 00:51:19,333 --> 00:51:22,415 Ez a 234-es idegméreg, a Novicsok 7. 725 00:51:22,416 --> 00:51:26,499 Azonnali kolinerg krízist okoz, amit súlyos belső vérzés követ. 726 00:51:26,500 --> 00:51:29,999 Az oroszok imádják. Minden szerved felmondja a szolgálatot, 727 00:51:30,000 --> 00:51:32,874 és végül belefulladsz a saját véredbe. 728 00:51:32,875 --> 00:51:36,541 Amúgy kérem a telefonodat. Tedd ide a pultra! 729 00:51:42,458 --> 00:51:43,666 Köszönöm. 730 00:51:44,583 --> 00:51:46,083 Vannak gyerekek is a gépen. 731 00:51:47,291 --> 00:51:51,125 Igen. És a megbízóim ezzel szeretnének üzenni. 732 00:51:52,125 --> 00:51:54,249 Olyasmit, amit mindenki meghall. 733 00:51:54,250 --> 00:51:56,583 Mi ez az üzenet? Ki a megbízója? 734 00:52:00,750 --> 00:52:02,249 Minél nagyobb a meló, 735 00:52:02,250 --> 00:52:04,957 annál kevesebben tudják elvégezni. 736 00:52:04,958 --> 00:52:08,124 És sok ilyen meló lezajlik mindenfelé, 737 00:52:08,125 --> 00:52:11,790 amit az emberek észre sem vesznek, és mindig vannak áldozatok. 738 00:52:11,791 --> 00:52:15,457 Szerencsére én minimalizálhatom az áldozatok számát. 739 00:52:15,458 --> 00:52:17,374 A 250 ember az minimalizálás? 740 00:52:17,375 --> 00:52:19,290 Vannak sokkal nagyobb számok is. 741 00:52:19,291 --> 00:52:22,124 Én miért kellettem? Miért nem adta fel a csomagot? 742 00:52:22,125 --> 00:52:25,332 Minden feladott csomag átmegy CTX-gépes átvilágításon. 743 00:52:25,333 --> 00:52:27,040 Kézipoggyász kellett. 744 00:52:27,041 --> 00:52:30,166 Meg valaki, aki átengedi a gépnél. Kösz! 745 00:52:31,208 --> 00:52:33,958 Oké, átment a gépen. Meglett, amit akart. 746 00:52:35,000 --> 00:52:36,082 Hagyjon békén minket! 747 00:52:36,083 --> 00:52:38,125 Majd ha felszállt a járat. 748 00:52:47,291 --> 00:52:52,332 Figyelj, a nehezén már majdnem túl vagy. Pár óra múlva visszakapod az életedet, 749 00:52:52,333 --> 00:52:54,332 Nora biztonságban lesz. Szereted? 750 00:52:54,333 --> 00:52:56,415 Persze hogy szeretem. 751 00:52:56,416 --> 00:52:58,082 Hát, sokan mondják ezt. 752 00:52:58,083 --> 00:53:00,582 Én esélyt adok rá, hogy bizonyítsd. 753 00:53:00,583 --> 00:53:02,583 Rágó. Kérsz? 754 00:53:05,958 --> 00:53:09,582 Most jön az ebédszüneted. Hogy szokott telni? 755 00:53:09,583 --> 00:53:11,333 Általában Norával eszem. 756 00:53:12,000 --> 00:53:14,249 Remek. Reméltem is, hogy megismerem. 757 00:53:14,250 --> 00:53:18,249 Rágózz, hívd el ebédelni! Én pedig hallgatózom. Otthoni kaja? 758 00:53:18,250 --> 00:53:21,749 Nem, várjon! Nem tudom megjátszani, hogy minden oké. 759 00:53:21,750 --> 00:53:23,040 - Nem megy. - Ethan! 760 00:53:23,041 --> 00:53:25,500 Ha eltérsz a rutintól, az feltűnést kelt. 761 00:53:26,291 --> 00:53:27,291 Mindjárt vége. 762 00:53:40,041 --> 00:53:44,291 John Alcott, Belbiztonsági Minisztérium. Cole nyomozót keresem. 763 00:53:44,916 --> 00:53:47,166 - A folyosó végén balra. - Köszönöm! 764 00:53:47,666 --> 00:53:49,499 Kihívtad a Belbiztonságot? 765 00:53:49,500 --> 00:53:52,249 Potenciális fenyegetést jelent. Így láttam jónak. 766 00:53:52,250 --> 00:53:57,124 Persze, vonjuk be a szövetségi ügynököket minden potenciális fenyegetésnél! 767 00:53:57,125 --> 00:53:59,582 Elena, szenteste van. Menj haza! 768 00:53:59,583 --> 00:54:02,332 Elnézést! Mivel felhívott, és itt vagyok, 769 00:54:02,333 --> 00:54:04,082 ne vesszen kárba az út! 770 00:54:04,083 --> 00:54:06,999 Mindent komolyan veszünk, de a kapitánynak igaza van, 771 00:54:07,000 --> 00:54:09,790 nem hirdethetünk statáriumot egy apróság miatt. 772 00:54:09,791 --> 00:54:11,499 Ez hogy lenne apróság? 773 00:54:11,500 --> 00:54:14,499 Egy orosz maffiás kisfőnök 774 00:54:14,500 --> 00:54:18,665 talán kimondja a novicsok szót egy megrongálódott poloskán. Ugyan már! 775 00:54:18,666 --> 00:54:20,540 Nem hallott valami támadásról? 776 00:54:20,541 --> 00:54:22,499 Mindig hallunk, de alaptalan. 777 00:54:22,500 --> 00:54:25,249 Vegyi fegyverekről meg senki nem beszélt. 778 00:54:25,250 --> 00:54:29,249 Elena, túldramatizálod. Hazamegyek, a családom vár vacsorára. 779 00:54:29,250 --> 00:54:31,666 - Neked is ezt tanácsolom. - Kapitány! 780 00:54:34,541 --> 00:54:36,082 Hé! Tudja, mit? 781 00:54:36,083 --> 00:54:39,040 Felhívom az ismerősömet a Biológiai Fegyvereknél, 782 00:54:39,041 --> 00:54:41,624 de higgye el, ő is pont ezt fogja mondani. 783 00:54:41,625 --> 00:54:46,374 Érkezett egy segélyhívás 10:04-kor a Los Angeles-i repülőtérről. 784 00:54:46,375 --> 00:54:50,499 Egy utasbiztonsági ellenőr telefonált, egy bizonyos Ethan Kopek. 785 00:54:50,500 --> 00:54:51,625 Én mondtam! 786 00:54:53,125 --> 00:54:56,000 {\an8}TETŐFEDÉS, CSATORNATISZTÍTÁS HŐSZIGETELÉS 787 00:54:58,750 --> 00:55:02,041 Jason már nem is iszik. Soha. 788 00:55:04,416 --> 00:55:05,874 Amióta gyerekeik vannak. 789 00:55:05,875 --> 00:55:08,457 Rochelle szólt volna, ha baj van. 790 00:55:08,458 --> 00:55:10,250 Vagyis remélem. 791 00:55:11,416 --> 00:55:12,415 Talán Lionel halála... 792 00:55:12,416 --> 00:55:14,082 EL KELL FOGADNI A JAVASLATOT 793 00:55:14,083 --> 00:55:15,999 EZ MEGVÉDI A SZÖVETSÉGESEINKET 794 00:55:16,000 --> 00:55:17,208 ...megviselte. 795 00:55:20,416 --> 00:55:22,875 El kellene mennünk Tahitire. 796 00:55:24,000 --> 00:55:25,916 Az ünnepléssel nem szabad várni. 797 00:55:27,708 --> 00:55:29,291 Jobban figyelj rá! 798 00:55:29,958 --> 00:55:32,083 De jó lenne már most ott lenni! 799 00:55:33,125 --> 00:55:35,750 Szóval, mondd csak! 800 00:55:37,208 --> 00:55:38,416 Mi az a nagy hír? 801 00:55:39,166 --> 00:55:41,207 Nem számít. 802 00:55:41,208 --> 00:55:42,500 Dehogynem. 803 00:55:43,458 --> 00:55:44,458 Mondd el! 804 00:55:45,833 --> 00:55:48,250 Nyugi, Ethan! Viselkedj természetesen! 805 00:55:49,916 --> 00:55:52,625 Beszéltem Sarkowskival. 806 00:55:53,500 --> 00:55:55,750 Az előléptetésről. 807 00:55:57,583 --> 00:55:59,708 És azt mondta, próbára tesz. 808 00:56:01,041 --> 00:56:04,583 Oké. Ez boldoggá tenne? 809 00:56:05,750 --> 00:56:09,458 Tudod, arra gondoltam, hogy szükségünk lesz dolgokra. 810 00:56:10,666 --> 00:56:15,457 Orvosokra, gyerekülésre, bölcsőre, babaruhákra, és ez sok pénz, szóval... 811 00:56:15,458 --> 00:56:17,666 Az anyagiakat megoldjuk. 812 00:56:19,833 --> 00:56:22,625 Azért említettem az akadémiát, mert az az álmod. 813 00:56:23,625 --> 00:56:25,124 Mindig is arra vágytál. 814 00:56:25,125 --> 00:56:27,624 Mi van, ha már nem tudom, mire vágyok? 815 00:56:27,625 --> 00:56:28,582 Ez szomorú. 816 00:56:28,583 --> 00:56:32,499 Akkor majd kitaláljuk. Együtt. 817 00:56:32,500 --> 00:56:33,416 Ja. 818 00:56:33,916 --> 00:56:36,291 Nem erre a reakcióra számítottál, igaz? 819 00:56:37,375 --> 00:56:39,208 Gondoltam, ez jó hír. 820 00:56:46,125 --> 00:56:49,250 Mit mondanál a gyerekünknek, ha kudarcot vallana? 821 00:56:50,375 --> 00:56:51,749 Ez jó. 822 00:56:51,750 --> 00:56:53,541 Azt, hogy: „Próbáld meg újra!” 823 00:56:55,458 --> 00:56:56,874 Ne félj elbukni! 824 00:56:56,875 --> 00:56:59,290 Okos nő. Hallgatnod kellene rá. 825 00:56:59,291 --> 00:57:01,208 Mondd, hogy igaza van! Rajta! 826 00:57:02,208 --> 00:57:04,040 - Mondd! - Vállald a kockázatot! 827 00:57:04,041 --> 00:57:06,750 - Mondd! - Nem kellenek a tanácsok! 828 00:57:08,000 --> 00:57:10,874 Hoppácska! Remélem, jó ajándékot vettél neki. 829 00:57:10,875 --> 00:57:13,915 Hé, figyelj! Ne haragudj! 830 00:57:13,916 --> 00:57:16,415 Ez durva volt. Csak segíteni akarsz. 831 00:57:16,416 --> 00:57:20,250 Felejtsd el! Semmi baj. Nagyon nehéz ez a nap. 832 00:57:21,958 --> 00:57:23,207 Igen. 833 00:57:23,208 --> 00:57:25,833 - Este megbeszéljük, jó? - Jó. 834 00:57:26,458 --> 00:57:31,625 Most vissza kell mennem, de majd hívj, ha végeztél! 835 00:57:32,666 --> 00:57:34,665 Remélem, kényelmes a kanapétok. 836 00:57:34,666 --> 00:57:36,374 - Pofa be! - Csak mondom. 837 00:57:36,375 --> 00:57:37,625 Szia, gyönyörűm! 838 00:57:39,541 --> 00:57:41,958 - Boldog karácsonyt! - Boldog karácsonyt! 839 00:57:44,333 --> 00:57:45,541 Nora! 840 00:57:49,208 --> 00:57:50,958 Te vagy nekem a legfontosabb. 841 00:57:53,500 --> 00:57:54,790 Te is nekem. 842 00:57:54,791 --> 00:57:56,500 Visszakerültél az ágyba. 843 00:58:02,250 --> 00:58:04,040 Senki nem nézett utána? 844 00:58:04,041 --> 00:58:07,457 De. Kopek mobilja ki volt kapcsolva, felhívták a repteret, 845 00:58:07,458 --> 00:58:10,665 és Lionel Williams rendőrtiszt azt mondta, minden rendben. 846 00:58:10,666 --> 00:58:12,374 Ezért hibaként rögzítették. 847 00:58:12,375 --> 00:58:15,665 Williams két órával ezelőtt szívrohamban meghalt. 848 00:58:15,666 --> 00:58:16,749 Gyanakszik? 849 00:58:16,750 --> 00:58:19,124 Maga nem? Túl sok az egybeesés. 850 00:58:19,125 --> 00:58:23,041 - Ez nem minősül fenyegetésnek. - Ki kapcsolja ki a telefonját? 851 00:58:25,083 --> 00:58:26,415 Beszélnem kell Kopekkel. 852 00:58:26,416 --> 00:58:28,040 Magával tartok. 853 00:58:28,041 --> 00:58:29,499 Azt hittem, apróság. 854 00:58:29,500 --> 00:58:32,374 A karácsony szelleme. Az úton felhívom a barátomat. 855 00:58:32,375 --> 00:58:34,499 Nézzenek toxint Williamsnél! 856 00:58:34,500 --> 00:58:37,457 A repülőtéren pedig legyen szigorított ellenőrzés! 857 00:58:37,458 --> 00:58:40,290 Kezdjék a Northwind terminálnál! 858 00:58:40,291 --> 00:58:42,082 Fel is hívom a repteret. 859 00:58:42,083 --> 00:58:45,540 Nem árt, ha tudnak róla, mert nyakig fognak ülni a szarban. 860 00:58:45,541 --> 00:58:48,540 Maga vezet. Csetelés közben én nem tudok. 861 00:58:48,541 --> 00:58:49,540 LÉGÜGYI HATÓSÁG 862 00:58:49,541 --> 00:58:52,874 Szúrópróbaszerű ellenőrzést kérnek karácsony szenteste, 863 00:58:52,875 --> 00:58:56,458 az év legforgalmasabb napján, és nem mondja el, hogy miért? 864 00:58:57,875 --> 00:59:00,874 Nem, semmi gond! Az emberek imádják lekésni a gépüket. 865 00:59:00,875 --> 00:59:03,208 A szusi miatt jönnek a reptérre. 866 00:59:06,416 --> 00:59:10,082 Figyelem! Hogy garantálhassuk a mai járatok biztonságát, 867 00:59:10,083 --> 00:59:12,749 szúrópróbaszerű poggyászellenőrzést végzünk. 868 00:59:12,750 --> 00:59:15,500 Ha önt is kiválasztják, kövesse az ellenőrt! 869 00:59:16,083 --> 00:59:18,874 Köszönjük az együttműködését! Boldog karácsonyt! 870 00:59:18,875 --> 00:59:21,124 - Mi történik? - Honnan tudjam? 871 00:59:21,125 --> 00:59:24,582 Egy kis gond adódott. Le kell zárni a sorokat. 872 00:59:24,583 --> 00:59:26,333 - Az összeset? - Igen, uram. 873 00:59:31,791 --> 00:59:35,499 Figyelem, emberek! Minden sort hivatalosan lezárunk. 874 00:59:35,500 --> 00:59:37,541 Mindenki azonnal jöjjön az irodába! 875 00:59:45,791 --> 00:59:46,958 Egy pillanat. 876 00:59:53,875 --> 00:59:57,083 Maga itt marad, Samir! Nyugtassa meg őket! Sok sikert. 877 01:00:05,166 --> 01:00:07,707 Hallották, szúrópróbaszerű ellenőrzések lesznek. 878 01:00:07,708 --> 01:00:09,999 - Mennyi? - Itt van egy lista 50 utasról. 879 01:00:10,000 --> 01:00:11,374 - Ötven? - Igen. 880 01:00:11,375 --> 01:00:14,374 Mindjárt átküldöm a mobil adattermináljukra. Oké? 881 01:00:14,375 --> 01:00:16,040 BEJELENTKEZÉS 882 01:00:16,041 --> 01:00:19,999 {\an8}Keressék meg ezeket az embereket, és hozzák be őket ellenőrzésre! 883 01:00:20,000 --> 01:00:21,749 Ez lelassítja a dolgokat. 884 01:00:21,750 --> 01:00:23,624 - Nem mondja... - Volt riasztás? 885 01:00:23,625 --> 01:00:27,207 Hivatalos nem, csak kaptam egy fülest a rendőrségről. 886 01:00:27,208 --> 01:00:29,874 Vegyük át a protokollt! 887 01:00:29,875 --> 01:00:33,582 Lance, maga és Samir kezelik a tömeget, hogy haladjanak a sorok. 888 01:00:33,583 --> 01:00:35,082 {\an8}BEJELENTKEZVE: SARKOWSKI, PHIL 889 01:00:35,083 --> 01:00:37,082 A többiek osztoznak a munkában. 890 01:00:37,083 --> 01:00:40,207 Oké, Ron, nyissa ki a hátsó szobákat a vizsgálathoz! 891 01:00:40,208 --> 01:00:41,291 MOBIL ADATTERMINÁL 892 01:00:42,291 --> 01:00:43,500 Látod őt? 893 01:00:44,666 --> 01:00:47,083 Nem. Az egész terem egy vakfolt. 894 01:00:47,916 --> 01:00:49,916 Az utasok nem fognak örülni. 895 01:00:50,500 --> 01:00:52,499 A problémásokat küldjék be! 896 01:00:52,500 --> 01:00:54,290 - Jó. - Ez komolynak hangzik. 897 01:00:54,291 --> 01:00:58,083 - Fura, hogy izgatott lettem? - Nincs rá oka. 898 01:00:58,541 --> 01:00:59,707 Csak a rendőrbarátaink 899 01:00:59,708 --> 01:01:01,749 - hősködnek egy kicsit. - Szívás! 900 01:01:01,750 --> 01:01:03,540 Tudom, hogy az. 901 01:01:03,541 --> 01:01:06,249 Fecsérelhetjük az időnket a mérgelődéssel, 902 01:01:06,250 --> 01:01:08,915 vagy mehetünk, és végezhetjük a munkánkat. 903 01:01:08,916 --> 01:01:10,708 - Szóval indulás! - Jól van. 904 01:01:12,291 --> 01:01:13,458 Hé, Ethan! 905 01:01:15,083 --> 01:01:18,290 Tudom, hogy ez nagyon stresszes nap magának 906 01:01:18,291 --> 01:01:19,832 Jason és Lionel miatt, 907 01:01:19,833 --> 01:01:21,541 szóval kösz, hogy besegít. 908 01:01:23,708 --> 01:01:25,625 Már látom, hogy itt akar lenni. 909 01:01:38,583 --> 01:01:39,875 Tudom, mit tettél. 910 01:01:41,125 --> 01:01:42,958 És azt is, hogy miért. 911 01:01:43,791 --> 01:01:46,333 De nem hittem, hogy ilyen ember vagy. 912 01:01:48,000 --> 01:01:49,625 Gratula az előléptetéshez! 913 01:01:51,125 --> 01:01:52,625 Jason, helyre tudom hozni. 914 01:01:54,791 --> 01:01:56,416 Többé ne szólj hozzám! 915 01:02:03,625 --> 01:02:04,625 Egyedül vagy? 916 01:02:05,125 --> 01:02:06,290 Igen. 917 01:02:06,291 --> 01:02:07,875 Jó, folytasd a munkát! 918 01:02:09,166 --> 01:02:12,499 Figyelem! Hogy garantálhassuk a mai járatok biztonságát, 919 01:02:12,500 --> 01:02:15,499 szúrópróbaszerű poggyászellenőrzést végzünk. 920 01:02:15,500 --> 01:02:18,790 A következő utasok jelentkezzenek egy ellenőrnél! 921 01:02:18,791 --> 01:02:22,165 Carrie Pierce. Cameron Figgs. Mateo Flores. Alison Mallory. 922 01:02:22,166 --> 01:02:24,875 Ethan, mit műveltél? 923 01:02:25,666 --> 01:02:27,915 Semmit. Meg se mozdultam. 924 01:02:27,916 --> 01:02:30,374 Miért választották ki az emberemet? 925 01:02:30,375 --> 01:02:32,041 Teljesen véletlenszerű. 926 01:02:35,333 --> 01:02:36,416 Erre jöjjön! 927 01:02:39,541 --> 01:02:42,208 Hazudsz. Nem tudom, hogy csináltad, de te voltál. 928 01:02:46,458 --> 01:02:49,375 Ülj vissza! Ha kijössz onnan, akkor vége. 929 01:02:50,041 --> 01:02:51,749 Nem tehetek semmit. 930 01:02:51,750 --> 01:02:52,957 Hé! 931 01:02:52,958 --> 01:02:54,249 Vége van. 932 01:02:54,250 --> 01:02:55,541 Hé! Ethan! 933 01:03:06,875 --> 01:03:08,791 Elindult felétek. Győzd meg! 934 01:03:09,375 --> 01:03:10,208 Vettem. 935 01:03:14,833 --> 01:03:16,166 Kocsikázunk egyet. 936 01:03:54,666 --> 01:03:55,707 Mennünk kell. 937 01:03:55,708 --> 01:03:56,958 Ethan! Mi? Miért? 938 01:04:06,500 --> 01:04:08,665 - Rochelle írt nekem. - Ne! 939 01:04:08,666 --> 01:04:11,374 - Kirúgattad Jasont. - Erre most nincs időnk! 940 01:04:11,375 --> 01:04:12,833 - Szóval igaz? - Muszáj volt. 941 01:04:13,833 --> 01:04:14,833 Én ezt nem értem. 942 01:04:17,708 --> 01:04:19,207 Az előléptetéshez? 943 01:04:19,208 --> 01:04:20,916 Miért tetted ezt? 944 01:04:26,833 --> 01:04:29,165 Ha még egy szót szólsz, meghal. 945 01:04:29,166 --> 01:04:31,290 Három másodperced van elhátrálni, 946 01:04:31,291 --> 01:04:33,790 vagy egy 30-as kaliberű töltény 3300 km/órával 947 01:04:33,791 --> 01:04:36,082 végigfesti a falat az agyával. Három... 948 01:04:36,083 --> 01:04:38,165 Ethan, mondd el, hogy mi van! 949 01:04:38,166 --> 01:04:39,458 Kettő... 950 01:04:40,666 --> 01:04:42,083 Ez nem te vagy. 951 01:04:44,166 --> 01:04:45,583 Egy szót se! 952 01:04:46,541 --> 01:04:48,000 Szóval csak elsétálsz? 953 01:05:00,958 --> 01:05:03,041 {\an8}A 3678-as járatra megkezdhetik a... 954 01:05:06,875 --> 01:05:09,500 Türelmes voltam, mert azt hittem, kedvellek. 955 01:05:11,291 --> 01:05:12,666 Gyere ide! 956 01:05:16,291 --> 01:05:19,290 Már azelőtt látni, ki milyen, hogy kinyitná a száját. 957 01:05:19,291 --> 01:05:22,957 Te azt sugalltad, hogy szánalmas vagy és érdektelen. 958 01:05:22,958 --> 01:05:25,040 Annyira félsz attól, hogy hibázol, 959 01:05:25,041 --> 01:05:27,207 hogy inkább lemaradsz a világtól. 960 01:05:27,208 --> 01:05:29,458 - Ezért választottalak! - Hazudtam. 961 01:05:30,791 --> 01:05:32,207 Tessék? 962 01:05:32,208 --> 01:05:36,499 Hazudtam a poligráfteszten. Ezért nem vettek fel az akadémiára. 963 01:05:36,500 --> 01:05:39,415 - Miről hazudtál? - Azt mondtam, hogy... 964 01:05:39,416 --> 01:05:40,416 Hangosabban! 965 01:05:45,041 --> 01:05:46,625 Azt hiszed, irányíthatsz? 966 01:05:47,625 --> 01:05:51,124 A béna gimis futócsapat óta nem irányítottál semmit. 967 01:05:51,125 --> 01:05:53,750 Büszke vagy rá, hogy tudsz körbe-körbe futni? 968 01:05:55,166 --> 01:05:57,207 A gimi volt az életed csúcsa. 969 01:05:57,208 --> 01:05:58,583 Jobb neked a halál. 970 01:06:01,208 --> 01:06:04,416 Oké, jól van. Nyugalom! 971 01:06:04,916 --> 01:06:08,000 Ez remek. Végre egy kis izgalom. 972 01:06:09,250 --> 01:06:10,249 Most mi lesz? 973 01:06:10,250 --> 01:06:12,874 Felhívja a mesterlövészt, 974 01:06:12,875 --> 01:06:16,999 és ha látom, hogy Nora jól van, akkor elviszem magát a rendőrségre. 975 01:06:17,000 --> 01:06:19,708 Ugyan már, annak az esélye, hogy meghúzod a... 976 01:06:21,500 --> 01:06:22,708 Legyen, ahogy akarod... 977 01:06:24,500 --> 01:06:26,375 - Oké. Lassan! - Jó. 978 01:06:27,875 --> 01:06:29,458 Most jön a telefonálás. 979 01:06:31,541 --> 01:06:34,166 Oké? Elintézem. 980 01:06:35,000 --> 01:06:36,082 ÉLESÍTÉS ESZKÖZ PÁROSÍTVA 981 01:06:36,083 --> 01:06:37,000 Meg is van. 982 01:06:45,541 --> 01:06:46,541 Mi a kód? 983 01:06:48,041 --> 01:06:49,041 Kód? 984 01:06:49,625 --> 01:06:50,540 {\an8}BOMBA ÉLESÍTVE 985 01:06:50,541 --> 01:06:53,500 {\an8}Tíz perced van, mielőtt mindenki meghal. 986 01:06:54,000 --> 01:06:56,415 - Állítsa le! - A méreg eljut a szellőzőkön át 987 01:06:56,416 --> 01:06:58,790 minden terminálra, és mindenkit megöl. 988 01:06:58,791 --> 01:07:00,207 Azt mondtam, állítsa le! 989 01:07:00,208 --> 01:07:03,374 Innen nem tudom, haver. Oké? 990 01:07:03,375 --> 01:07:06,207 Pedig jó lenne, hisz itt vagyok az épületben. 991 01:07:06,208 --> 01:07:07,915 Csak kézzel lehet leállítani. 992 01:07:07,916 --> 01:07:11,957 Oké, ugyan már! Nem fogsz lelőni, Ethan! Gondold végig! 993 01:07:11,958 --> 01:07:15,124 Mi történne utána? Másfél perc alatt leállíthatom, 994 01:07:15,125 --> 01:07:16,790 és tudom, mit csinálok. Te? 995 01:07:16,791 --> 01:07:20,165 Vagy a tűzszerészeitek odaérnének időben? Nagyon kétlem. 996 01:07:20,166 --> 01:07:23,749 Inkább megölsz 250 embert a gépen, vagy 5000-et a reptéren? 997 01:07:23,750 --> 01:07:25,874 Hát, szenteste inkább 10 000. 998 01:07:25,875 --> 01:07:28,749 A számok már csak ilyenek. Egyre csak nőnek. 999 01:07:28,750 --> 01:07:30,207 Oké, menjen! 1000 01:07:30,208 --> 01:07:31,624 Nem, te menj! A táskához, 1001 01:07:31,625 --> 01:07:34,707 én meg elmondom, hogyan kapcsold le a detonátort. 1002 01:07:34,708 --> 01:07:37,165 De ne szólj senkinek! Vagy nem segítek. 1003 01:07:37,166 --> 01:07:39,999 - De miért én csináljam? - Mert nem te irányítasz. 1004 01:07:40,000 --> 01:07:42,707 Sosem fogsz irányítani. Ketyeg az óra. Indulj! 1005 01:07:42,708 --> 01:07:44,333 Fogd a pisztolyt és fuss! 1006 01:07:55,708 --> 01:07:57,291 És a másik oldala? Ugyanaz? 1007 01:07:57,875 --> 01:08:01,291 Nem, bocsánat. Elrontottam az elsőt. 1008 01:08:03,166 --> 01:08:04,375 Három. 1009 01:08:09,833 --> 01:08:11,041 Egyedül van? 1010 01:08:12,291 --> 01:08:15,082 - Nem nyílik. - A főnököm van bent vele. 1011 01:08:15,083 --> 01:08:17,125 Semmi gond. Menj be, és lődd le! 1012 01:08:18,625 --> 01:08:19,915 - Mi? - Semmi extrázás. 1013 01:08:19,916 --> 01:08:22,249 Egy a fejbe, max kettő. Műanyag pisztoly. 1014 01:08:22,250 --> 01:08:25,249 Minden lövés hőt generál. Felrobbanhat a kezedben. 1015 01:08:25,250 --> 01:08:27,249 Nem, ezt nem tehetem. 1016 01:08:27,250 --> 01:08:29,749 Tényleg? Engem az előbb meg akartál ölni. 1017 01:08:29,750 --> 01:08:32,207 - Leüthetem. - Nincs időnk kísérletezni. 1018 01:08:32,208 --> 01:08:35,457 Ők is meghalnak a többiekkel, amikor a bomba felrobban. 1019 01:08:35,458 --> 01:08:36,540 A döntés a tiéd. 1020 01:08:36,541 --> 01:08:38,958 Közben Nora végre abbahagyta a sírást. 1021 01:08:46,875 --> 01:08:48,665 - Hátra! - Mit csinál? 1022 01:08:48,666 --> 01:08:49,624 Tedd meg! Lődd le! 1023 01:08:49,625 --> 01:08:52,999 - Azt mondtam, hátra! - Jól van, elhátrálok. 1024 01:08:53,000 --> 01:08:55,790 Nem tudom, miről van szó, de biztos nem akarja ezt. 1025 01:08:55,791 --> 01:08:57,957 Ha nem teszed meg, sokan halnak meg. 1026 01:08:57,958 --> 01:08:59,332 Muszáj. 1027 01:08:59,333 --> 01:09:00,500 Most lesz gyereke. 1028 01:09:01,125 --> 01:09:04,458 Azt akarja, hogy mindenki elítélje az apjáért? 1029 01:09:08,291 --> 01:09:09,624 Tegye le! Beszéljük meg! 1030 01:09:09,625 --> 01:09:11,999 Eleget beszélt. Ez időpazarlás. 1031 01:09:12,000 --> 01:09:13,915 Lődd le, vagy mindenki meghal. 1032 01:09:13,916 --> 01:09:15,999 Kérem! Ne kelljen ezt tennem! 1033 01:09:16,000 --> 01:09:18,416 - Lődd le! - Kihez beszél? 1034 01:09:19,041 --> 01:09:20,416 Az istenit, tedd meg! 1035 01:09:37,125 --> 01:09:40,874 Egész biztos? Oké. Jól van, kösz, Marty. 1036 01:09:40,875 --> 01:09:43,457 A társam lekérte az utaslistákat. 1037 01:09:43,458 --> 01:09:45,915 Nem talált rajtuk kiemelt célszemélyt. 1038 01:09:45,916 --> 01:09:47,582 Nem számít. 1039 01:09:47,583 --> 01:09:50,750 Beszélünk ezzel a Kopekkel. Tud valamit. 1040 01:09:52,041 --> 01:09:52,916 Úristen! 1041 01:09:57,541 --> 01:09:58,874 Kell egy elsősegélyláda! 1042 01:09:58,875 --> 01:10:01,249 Nem. A főnöködön nem segít pár sebtapasz. 1043 01:10:01,250 --> 01:10:03,457 Fogd a táskát, vagy mindenki meghal. 1044 01:10:03,458 --> 01:10:05,333 Nem volt választásom. 1045 01:10:11,750 --> 01:10:13,875 Kérem, ne ölje meg Jesset! 1046 01:10:16,458 --> 01:10:18,082 Nem tudom, hogy ki ő. 1047 01:10:18,083 --> 01:10:21,750 A férjem. A fickó elrabolta, és odaadta ezt a táskát. 1048 01:10:25,000 --> 01:10:26,416 Nem nekik dolgozik? 1049 01:10:27,916 --> 01:10:28,833 Maga sem. 1050 01:10:31,125 --> 01:10:32,165 A kódot! 1051 01:10:32,166 --> 01:10:36,375 Bal 109, jobb 083. 1052 01:10:43,958 --> 01:10:45,624 Úristen! Mi ez? 1053 01:10:45,625 --> 01:10:47,708 Halkan! Zárja be az ajtót! 1054 01:10:52,958 --> 01:10:54,165 Oké, mit tegyek? 1055 01:10:54,166 --> 01:10:56,374 Látod a két kapcsolót az oldalán? 1056 01:10:56,375 --> 01:11:00,208 Állítsd át őket, majd emeld ki a táskából a keretnél fogva! 1057 01:11:08,000 --> 01:11:09,040 Oké, megvan. 1058 01:11:09,041 --> 01:11:11,582 Van két lyuk a kijelző mellett. 1059 01:11:11,583 --> 01:11:15,040 Forgasd el velük a lemezt az óramutató járásával megegyezően, 1060 01:11:15,041 --> 01:11:16,333 és emeld ki! 1061 01:11:19,041 --> 01:11:21,582 Oké, most iktasd ki a távvezérlő relét! 1062 01:11:21,583 --> 01:11:24,040 Van egy gomb a kerek lemez alján, 1063 01:11:24,041 --> 01:11:27,166 ha egyszer megnyomod, átvált kézi vezérlésre. 1064 01:11:29,583 --> 01:11:30,790 KÉZI VEZÉRLÉS 1065 01:11:30,791 --> 01:11:31,915 Jól van. 1066 01:11:31,916 --> 01:11:34,125 Lélegezz, ha elfelejtetted volna. 1067 01:11:35,000 --> 01:11:39,500 Most pedig lassan emeld meg az oldalán lévő fogantyúkat! 1068 01:11:48,958 --> 01:11:51,040 Két tartályt látsz. 1069 01:11:51,041 --> 01:11:52,582 Fogd meg a jobb oldalit! 1070 01:11:52,583 --> 01:11:53,749 Lassan húzd fel! 1071 01:11:53,750 --> 01:11:56,833 Ha kint van, meglátod a reset gombot. 1072 01:12:03,125 --> 01:12:04,583 Hé! Ez miért van zárva? 1073 01:12:08,791 --> 01:12:09,875 Egy pillanat! 1074 01:12:10,375 --> 01:12:12,500 Kopek? Miért van odabent? 1075 01:12:13,208 --> 01:12:15,624 Ott lesz a gomb a két keret között. 1076 01:12:15,625 --> 01:12:17,250 Az leállítja a számlálót. 1077 01:12:20,583 --> 01:12:22,875 - Nem érem el. - Engedjen be! 1078 01:12:26,750 --> 01:12:28,165 Mit csinál? 1079 01:12:28,166 --> 01:12:30,707 - Tegye le! - Nem hagyom, hogy Jesse meghaljon. 1080 01:12:30,708 --> 01:12:31,875 Nyissa ki az ajtót! 1081 01:12:33,208 --> 01:12:34,875 Nézzen rám! 1082 01:12:35,916 --> 01:12:37,125 Sikerülni fog. 1083 01:12:38,000 --> 01:12:39,165 Kérem! Bízzon bennem! 1084 01:12:39,166 --> 01:12:40,500 - Kopek! - Fél perc. 1085 01:13:00,708 --> 01:13:02,583 Kopek, nyissa ki az ajtót! 1086 01:13:10,500 --> 01:13:13,416 Elég a játszadozásból! Nyissa ki a rohadt ajtót! 1087 01:13:15,250 --> 01:13:16,457 - Igen? - Igazad volt. 1088 01:13:16,458 --> 01:13:18,582 Ezt jó hallani. Mivel kapcsolatban? 1089 01:13:18,583 --> 01:13:20,249 Williams rendőrtiszttel. 1090 01:13:20,250 --> 01:13:23,915 A halottkém talált egy horzsolást a kézfején, valamint akonitint. 1091 01:13:23,916 --> 01:13:26,540 Kardiotoxin, ami szívkamrai aritmiát okoz. 1092 01:13:26,541 --> 01:13:27,915 Előidézték a szívrohamot. 1093 01:13:27,916 --> 01:13:30,249 Most már a Belbiztonság is észbe kapott. 1094 01:13:30,250 --> 01:13:33,665 Úgy döntöttek, megnézik, hogy vannak-e az utaslistákon 1095 01:13:33,666 --> 01:13:36,458 Los Angelesen áthaladó kiemelt célszemélyek. 1096 01:13:37,250 --> 01:13:38,458 És találtak négyet. 1097 01:13:40,291 --> 01:13:43,125 Mi a francra kellett ennyit várnom? 1098 01:13:45,541 --> 01:13:48,375 Csak befejeztem a poggyászellenőrzést. 1099 01:13:49,583 --> 01:13:50,958 Most már magáé a szoba. 1100 01:13:53,541 --> 01:13:55,540 Négy katona érkezik Arifjanból, 1101 01:13:55,541 --> 01:13:58,165 hogy tanúskodjon az aleppói incidensről. 1102 01:13:58,166 --> 01:14:00,790 - Megvan a konkrét gép? - Nem. Titkosították. 1103 01:14:00,791 --> 01:14:03,165 De átküldenek valakit az adatokkal. 1104 01:14:03,166 --> 01:14:05,666 Oké. Add meg a nevét! Felhívom. 1105 01:14:06,166 --> 01:14:08,583 John Alcott ügynök. 1106 01:14:11,708 --> 01:14:12,708 Oké. 1107 01:14:13,708 --> 01:14:15,457 Ez remek. Kérnék valamit. 1108 01:14:15,458 --> 01:14:19,957 Szólj Conley-nak! Mondd meg neki, hogy épp a reptérre tartok John Alcottal. 1109 01:14:19,958 --> 01:14:22,375 Ennek semmi értelme. Mit... 1110 01:14:22,958 --> 01:14:23,875 Elena? 1111 01:14:25,833 --> 01:14:28,832 Vezető ellenőr vagy rendőr nélkül végzett ellenőrzést? 1112 01:14:28,833 --> 01:14:30,915 Sarkowskit elhívták jegykezelésre. 1113 01:14:30,916 --> 01:14:33,250 Gondoltam, hogy meggyorsítom a dolgokat. 1114 01:14:37,833 --> 01:14:39,458 Maga titkol valamit. 1115 01:14:41,208 --> 01:14:43,250 És ki fogom deríteni, hogy mit. 1116 01:14:52,583 --> 01:14:53,583 Ethan vagyok. 1117 01:14:54,958 --> 01:14:56,290 - Mateo. - Nem. 1118 01:14:56,291 --> 01:14:59,457 Nem, nincs haverkodás. Folytatjuk az akciót. 1119 01:14:59,458 --> 01:15:00,957 Fél óra múlva beszállás. 1120 01:15:00,958 --> 01:15:03,000 - Minden rendben? - Igen. 1121 01:15:04,208 --> 01:15:07,040 A világ elhiteti, hogy egy csődtömeg vagy, 1122 01:15:07,041 --> 01:15:10,415 ha ötpercenként nem csekkolod az e-mailjeidet, 1123 01:15:10,416 --> 01:15:12,625 csak mert beszélgetni szeretnél. 1124 01:15:15,625 --> 01:15:17,000 Ki maga? 1125 01:15:18,375 --> 01:15:20,582 John Alcott. A Belbiztonságtól. 1126 01:15:20,583 --> 01:15:22,832 Azért jöttem, hogy segítsek magának. 1127 01:15:22,833 --> 01:15:24,499 Felajánlottam, hogy elhozom. 1128 01:15:24,500 --> 01:15:27,583 John Alcott ügynök épp most indult el az őrsre. 1129 01:15:31,291 --> 01:15:33,083 Lehallgatta a bejelentésemet. 1130 01:15:33,791 --> 01:15:36,707 Igen, kiépítettünk egy hálózatot az őrsön. 1131 01:15:36,708 --> 01:15:40,000 De kik? És mit akarnak a novicsokkal? 1132 01:15:44,541 --> 01:15:45,790 Most mit fog tenni? 1133 01:15:45,791 --> 01:15:48,500 Lelő, miközben 100-zal hajtok a pályán? 1134 01:17:04,333 --> 01:17:07,541 Elvisszük a szortírozóba. Automata, senki nem lesz ott. 1135 01:17:08,125 --> 01:17:09,416 Hogy keveredtél bele? 1136 01:17:10,000 --> 01:17:11,333 Emelést kértem. 1137 01:17:19,291 --> 01:17:20,957 - Hersch! Nem. - Jól vagy? 1138 01:17:20,958 --> 01:17:24,249 Nem. Nem vagyok jól. Mérd be a telefonomat! 1139 01:17:24,250 --> 01:17:25,957 Itt van mellettem egy hulla. 1140 01:17:25,958 --> 01:17:27,000 - Hulla? - Igen. 1141 01:17:27,583 --> 01:17:30,165 Alcott nem Alcott volt. 1142 01:17:30,166 --> 01:17:33,083 Ezt meg hogy érted? Elena! 1143 01:17:34,000 --> 01:17:35,208 Rendőrség! 1144 01:17:35,958 --> 01:17:37,665 - Úristen! - Rendőrség. 1145 01:17:37,666 --> 01:17:40,165 - Jól van? Oké. - El kell vinnem az autóját. 1146 01:17:40,166 --> 01:17:42,083 Nem viccelek, tényleg muszáj. 1147 01:17:44,708 --> 01:17:47,915 Ethan! Hazaengedtek karácsonyra? 1148 01:17:47,916 --> 01:17:51,082 Még nem. Előbb még ezt be kell vinnem a szortírozóba. 1149 01:17:51,083 --> 01:17:52,915 Beviszem. Te meg menj haza! 1150 01:17:52,916 --> 01:17:54,499 Nem gond, megoldom. 1151 01:17:54,500 --> 01:17:56,415 Tényleg nagyon szívesen elvi... 1152 01:17:56,416 --> 01:17:57,708 Mondom, hogy megoldom. 1153 01:18:00,125 --> 01:18:01,125 Boldog karácsonyt! 1154 01:18:03,041 --> 01:18:04,291 Mateo, most... 1155 01:18:05,250 --> 01:18:06,874 Bocs, épp eszem. 1156 01:18:06,875 --> 01:18:10,375 Mateo, most csak hozzád beszélek. Köhögj, ha érted! 1157 01:18:11,750 --> 01:18:15,125 Oké, most hallgass, de ne szólalj meg! Pillanat! 1158 01:18:16,958 --> 01:18:18,375 Oké, add át neki! 1159 01:18:20,500 --> 01:18:21,915 Mateo, én vagyok az. 1160 01:18:21,916 --> 01:18:25,540 Jól vagyok. Azt mondták, ügyes voltál, 1161 01:18:25,541 --> 01:18:27,166 és már nincs sok hátra. 1162 01:18:29,375 --> 01:18:31,958 De van még egy dolog, amit meg kell tenned. 1163 01:19:48,833 --> 01:19:49,916 VÁRATLAN TÁRGY 1164 01:20:06,208 --> 01:20:07,416 BALESETVESZÉLY! 1165 01:20:10,833 --> 01:20:15,291 Mateo! Figyelj rám! Ha tovább lövöldözöl... 1166 01:21:31,041 --> 01:21:33,625 Nagyon... sajnálom. 1167 01:21:55,791 --> 01:21:57,083 FELOLDVA 1168 01:22:02,291 --> 01:22:04,582 Két órával előbb jöttünk, ahogy kérték. 1169 01:22:04,583 --> 01:22:07,416 - Teljesen kaotikus az ellenőrzés. - Tudom, uram. 1170 01:22:08,458 --> 01:22:09,541 Uram! 1171 01:22:10,916 --> 01:22:12,250 Ez itt lezárt terület. 1172 01:22:27,208 --> 01:22:29,458 Hé, hölgyem! Hölgyem! 1173 01:22:30,125 --> 01:22:32,832 Hé! Nem hagyhatja itt az autóját! Hé! 1174 01:22:32,833 --> 01:22:36,000 ...rögtön megnézzük, hogyan juthatnak el Jacksonville-be. 1175 01:22:39,791 --> 01:22:43,125 Helló, Norát hívtad. Hagyj üzenetet, és visszahívlak! 1176 01:22:46,041 --> 01:22:48,249 SantoS hasít a SoundCloudon. 1177 01:22:48,250 --> 01:22:50,540 Felejtsd el Lil Nas X-et, Cardi B-t! 1178 01:22:50,541 --> 01:22:53,500 Ez most a legfelkapottabb cucc a SoundCloudon. 1179 01:22:56,208 --> 01:22:58,332 ITT ETHAN. MESTERLÖVÉSZ EGY FEHÉR FURGONBAN. READY TEDDY. 1180 01:22:58,333 --> 01:23:01,208 VIDD NORÁT A RENDŐRSÉGRE! TERRORISTA. NORTHWIND 1850 1181 01:23:16,833 --> 01:23:18,041 Rendőrség! 1182 01:23:27,375 --> 01:23:29,333 GPS_TÁVOLSÁG: 141 MÉTER 1183 01:23:37,666 --> 01:23:39,165 Hol van a biztonsági főnök? 1184 01:23:39,166 --> 01:23:42,082 Sarkowski? A jegyellenőrzésen. Segíthetek önnek? 1185 01:23:42,083 --> 01:23:45,833 Fel kell hívnom az irányítótornyot, és beszélnem kell Kopekkel. 1186 01:23:46,916 --> 01:23:50,333 Kék ellenőrzőpont a központnak. Látja valaki Kopeket? 1187 01:23:52,000 --> 01:23:53,708 Kék ellenőrzőpont a központnak. 1188 01:23:54,625 --> 01:23:55,999 Sarkowski, hall engem? 1189 01:23:56,000 --> 01:23:59,165 Ethant keresi? A szortírozóba ment. 1190 01:23:59,166 --> 01:24:01,915 Mit csinál ott? Egész nap furcsán viselkedik. 1191 01:24:01,916 --> 01:24:03,499 Zárja le az ellenőrzőpontot, 1192 01:24:03,500 --> 01:24:05,790 és állítsák le a Northwind-járatokat! 1193 01:24:05,791 --> 01:24:07,040 Elvisz a szortírozóba? 1194 01:24:07,041 --> 01:24:08,916 - Igen, kövessen! - Mi történik? 1195 01:24:14,208 --> 01:24:16,041 62 MÉTER 1196 01:24:18,083 --> 01:24:20,666 Ethan? Ethan! 1197 01:24:21,625 --> 01:24:23,125 Add ide a táskát! 1198 01:24:32,166 --> 01:24:33,874 Hallasz? Horzsolt a golyó? 1199 01:24:33,875 --> 01:24:36,707 Remélem, jól vagy. Ha nem adod át, Nora meghal! 1200 01:24:36,708 --> 01:24:38,791 Nem akarok bújócskázni. 1201 01:24:42,666 --> 01:24:45,666 Ethan, nincs kedvem játszadozni. Add vissza a táskát! 1202 01:25:03,375 --> 01:25:07,624 Jó, legyen, ahogy akarod. Figyelj! Öld meg a lányt! 1203 01:25:07,625 --> 01:25:08,666 Vettem. 1204 01:25:45,208 --> 01:25:48,500 0 MÉTER 1205 01:26:15,083 --> 01:26:16,500 Boldog karácsonyt! 1206 01:26:26,625 --> 01:26:30,249 „Mesterlövész, fehér furgon. Ready Teddy. Vidd Norát a rendőrségre! 1207 01:26:30,250 --> 01:26:33,665 Terrorista. Northwind 1850.” Ez komoly? 1208 01:26:33,666 --> 01:26:36,207 Nem tudom. Egész nap furcsán viselkedett. 1209 01:26:36,208 --> 01:26:37,332 Magában beszélt. 1210 01:26:37,333 --> 01:26:38,833 Mi az a Ready Teddy? 1211 01:26:47,166 --> 01:26:48,166 Eddie! 1212 01:26:50,458 --> 01:26:51,458 Mozgás! 1213 01:26:57,333 --> 01:26:58,875 Menj le a zsarukhoz! 1214 01:26:59,625 --> 01:27:00,833 Ezt megoldom. 1215 01:27:02,500 --> 01:27:04,915 Helló! Mi a helyzet? Van egy jó ajánlatom. 1216 01:27:04,916 --> 01:27:07,125 Váltson első osztályú jegyre... 1217 01:27:21,250 --> 01:27:22,915 Ez meg mit keres itt? 1218 01:27:22,916 --> 01:27:25,208 - Mi a baj? - Ennek nem kéne itt lennie. 1219 01:27:30,916 --> 01:27:33,457 Szóljon a toronynak, hogy aktív a fenyegetés! 1220 01:27:33,458 --> 01:27:36,125 Zárják le a 7-es terminált, nincs felszállás! 1221 01:27:36,750 --> 01:27:40,625 Itt Dunn. Zárják le a 7-es terminált! Aktív a fenyegetés! 1222 01:27:41,916 --> 01:27:45,749 Uram! A rendőrség szerint aktív a fenyegetés a 7-es terminálban. 1223 01:27:45,750 --> 01:27:47,957 Le kell zárni, nincs több felszállás. 1224 01:27:47,958 --> 01:27:51,249 De karácsony szenteste nem zárom le a teljes repteret, 1225 01:27:51,250 --> 01:27:53,250 csak ha a Belbiztonság kéri. 1226 01:27:59,416 --> 01:28:02,625 A táska megvan, a futárt elvesztettük. Küldj felszerelést! 1227 01:28:08,041 --> 01:28:10,208 8-AS TERMINÁL 1228 01:28:13,000 --> 01:28:14,625 REPTÉRI RENDŐRSÉG 1229 01:28:25,541 --> 01:28:27,625 Hé! Segítség! 1230 01:29:03,041 --> 01:29:04,083 Nem mozdul! 1231 01:29:04,916 --> 01:29:06,999 Rendőrség! Kezeket fel! Gyerünk! 1232 01:29:07,000 --> 01:29:08,124 Maga Kopek? 1233 01:29:08,125 --> 01:29:09,458 Ne, várjon! Várjon! 1234 01:29:19,291 --> 01:29:22,999 Tudom, hogy ez elég rosszul fest, de meg kell mentenem a barátnőmet! 1235 01:29:23,000 --> 01:29:24,249 Nem, velem jön, 1236 01:29:24,250 --> 01:29:26,999 és elmond mindent az ideggázról. Hol van? 1237 01:29:27,000 --> 01:29:29,040 A fickónál! Figyeljen! 1238 01:29:29,041 --> 01:29:32,457 A Northwind 1850-es járat a célpont. Minden utas. 1239 01:29:32,458 --> 01:29:34,540 - Nem tudom, miért. - Meglőtték? 1240 01:29:34,541 --> 01:29:37,040 Megfenyegettek a barátnőm megölésével. 1241 01:29:37,041 --> 01:29:39,458 - Valaki most is üldözi őt! - Velem jön! 1242 01:29:42,000 --> 01:29:44,332 Sajnálom. A Northwind 1850-re száll fel. 1243 01:29:44,333 --> 01:29:48,665 Fehér férfi. Amerikai. Ötven körüli. Fekete sapka és táska, vörös szalaggal. 1244 01:29:48,666 --> 01:29:51,582 Van erősítése, és látja a kamerák képét. 1245 01:29:51,583 --> 01:29:53,500 Vérprofi bűnözők! 1246 01:30:15,916 --> 01:30:17,332 Megkérdezhetek valakit. 1247 01:30:17,333 --> 01:30:18,665 - Bocsánat! - Nora? 1248 01:30:18,666 --> 01:30:20,250 Láttam lemenni. 1249 01:30:23,083 --> 01:30:24,291 Félre az útból! 1250 01:30:46,333 --> 01:30:48,833 Segítség! 1251 01:31:12,916 --> 01:31:13,832 - Jól vagy? - Igen. 1252 01:31:13,833 --> 01:31:14,875 Bántottak? 1253 01:31:29,375 --> 01:31:30,625 Maga Jesse? 1254 01:31:32,458 --> 01:31:35,333 A férjem, Mateo Flores, ő most... 1255 01:31:42,625 --> 01:31:44,375 Mindent megtett, hogy megmentse. 1256 01:31:45,166 --> 01:31:46,916 Azt mondták, nem lesz baj. 1257 01:31:47,416 --> 01:31:50,499 Megteszi, amit kérnek, és holnap hazarepül Washingtonból. 1258 01:31:50,500 --> 01:31:51,583 Washingtonból? 1259 01:31:52,916 --> 01:31:55,249 Nem a New York-i gépre ült volna fel? 1260 01:31:55,250 --> 01:31:57,166 Két jegyet adtak neki. 1261 01:32:00,875 --> 01:32:02,749 8-AS TERMINÁL 1262 01:32:02,750 --> 01:32:06,249 Turnert leszavazták, mert ez egy átgondolatlan javaslat. 1263 01:32:06,250 --> 01:32:08,749 Tarthatatlanok a hadiipari kiadások, 1264 01:32:08,750 --> 01:32:12,582 ráadásul azokkal a milliárdokkkal sem tudnak elszámolni, 1265 01:32:12,583 --> 01:32:15,457 amiket nagyon jövedelmező magáncégeknek fizetnek. 1266 01:32:15,458 --> 01:32:18,290 Ahhoz, hogy garantálhassuk a békét, fontos, hogy... 1267 01:32:18,291 --> 01:32:20,249 Nocsak, ki van a tévében! 1268 01:32:20,250 --> 01:32:22,207 Manapság mindenhol ott van. 1269 01:32:22,208 --> 01:32:24,457 ...megvédjük a szövetségeseinket. 1270 01:32:24,458 --> 01:32:25,374 Igen. 1271 01:32:25,375 --> 01:32:28,540 Ez a stratégia nem csupán biztosítja a demokratikus... 1272 01:32:28,541 --> 01:32:30,249 Kellemes utazást! 1273 01:32:30,250 --> 01:32:33,749 ...de eltántorítja a potenciális agresszorokat is. 1274 01:32:33,750 --> 01:32:38,040 A demokráciák védelmébe való befektetés révén egy erősebb... 1275 01:32:38,041 --> 01:32:40,415 T-12 EJTŐERNYŐRENDSZER 1276 01:32:40,416 --> 01:32:43,249 A reptéri rendőrség tud róla, mindenkit odaküldtünk. 1277 01:32:43,250 --> 01:32:47,040 A 7-esre érkező gépeket átirányítottuk Burbankbe és Long Beachbe. 1278 01:32:47,041 --> 01:32:49,957 De a reptér többi részén még 60 000 utas van. 1279 01:32:49,958 --> 01:32:51,540 És nekik haladniuk kell. 1280 01:32:51,541 --> 01:32:54,583 Jó! Küldjön ki mindenkit! Szólok, ha van valami. 1281 01:32:55,875 --> 01:32:56,707 Herschel? 1282 01:32:56,708 --> 01:32:59,290 Tökéletes időzítés. Furcsa fordulat történt. 1283 01:32:59,291 --> 01:33:00,999 Ma már semmi nem lephet meg. 1284 01:33:01,000 --> 01:33:02,082 Azért megpróbálom. 1285 01:33:02,083 --> 01:33:04,290 Kamu Alcott korábban CIA-s volt. 1286 01:33:04,291 --> 01:33:06,207 Van kapcsolata az oroszokkal? 1287 01:33:06,208 --> 01:33:10,540 Nem találtam ilyet. Az elbocsátása körülményeit titkosították, 1288 01:33:10,541 --> 01:33:12,415 egy biztonsági céghez került. 1289 01:33:12,416 --> 01:33:13,999 ELBOCSÁTVA 1290 01:33:14,000 --> 01:33:16,249 Licitálnak. Elég magasra. 1291 01:33:16,250 --> 01:33:20,124 Kopek azt mondta, figyelik a kamerákat. Adott személyleírást. 1292 01:33:20,125 --> 01:33:21,832 Kopek? Aki hívott minket? 1293 01:33:21,833 --> 01:33:24,540 - Bízol benne? - Keress célpontokat! 1294 01:33:24,541 --> 01:33:26,957 Kezdd a 1850-nel, és szélesítsd a kört! 1295 01:33:26,958 --> 01:33:29,249 Mindenki, aki ma utazna, és van profilja. 1296 01:33:29,250 --> 01:33:30,415 Jó, intézem. 1297 01:33:30,416 --> 01:33:34,165 Figyelem! A 7-es terminál összes járata késik. 1298 01:33:34,166 --> 01:33:38,874 Fehér férfi, ötvenes, fekete sapka, fekete táska vörös szalaggal. 1299 01:33:38,875 --> 01:33:41,332 Találják meg, és ne engedjék felszállni! 1300 01:33:41,333 --> 01:33:43,041 WASHINGTON, DC. BESZÁLLÁS 1301 01:33:43,625 --> 01:33:45,666 Kicsim! Felkészültél a repülésre? 1302 01:33:46,375 --> 01:33:48,833 Szia! Jaj, de édes! 1303 01:33:49,916 --> 01:33:51,957 - Mennyi idős? - Ma 11 hónapos. 1304 01:33:51,958 --> 01:33:54,625 - Jó utat, képviselő asszony! Szia! - Köszönöm! 1305 01:34:03,791 --> 01:34:06,457 Két nap múlva jön ki az albumom. Ugye érti? 1306 01:34:06,458 --> 01:34:09,833 A SoundCloudon. A Patreonon. 1307 01:34:10,458 --> 01:34:11,916 Meg kell találnunk a táskát. 1308 01:34:12,541 --> 01:34:13,625 Megoldom. 1309 01:34:17,416 --> 01:34:19,375 Nora Parisi, terminálvezető. 1310 01:34:28,750 --> 01:34:29,958 Mi az ülésszáma? 1311 01:34:36,208 --> 01:34:38,750 Ha lecsippantották, bárhol megtalálom. 1312 01:34:40,375 --> 01:34:41,375 Bocsánat. 1313 01:34:42,333 --> 01:34:45,790 Uram, sajnálom, de az nem fog beférni. Leadom poggyászként. 1314 01:34:45,791 --> 01:34:49,375 - Nem, én magam mértem le. - Már meg is jelölték. 1315 01:34:53,125 --> 01:34:55,540 Leviszem a raktérbe. Majd visszakapja. 1316 01:34:55,541 --> 01:34:58,833 Megígérem. Szeretne esetleg kivenni belőle valamit? 1317 01:35:01,000 --> 01:35:01,833 Nem. 1318 01:35:03,750 --> 01:35:05,165 - Köszönöm. - Jól van. 1319 01:35:05,166 --> 01:35:10,500 Mondhatom? Öt, öt, kettő, hat, nyolc, négy, négy, nulla, három, öt. 1320 01:35:24,333 --> 01:35:27,165 Megvan. A Trans Global 0610-es washingtoni járatán van. 1321 01:35:27,166 --> 01:35:29,707 A fedélzeten. Megállíttatom a gépet. 1322 01:35:29,708 --> 01:35:33,624 Ne, várj! Ha megállítjuk a gépet, idelent robbantja fel. 1323 01:35:33,625 --> 01:35:35,000 És mindenki meghal. 1324 01:35:35,666 --> 01:35:38,708 Egyszer már hatástalanítottam. Menne még egyszer. 1325 01:35:41,666 --> 01:35:43,125 Tudom, mit kell tennem. 1326 01:35:43,750 --> 01:35:46,124 Egy rendőrnő is keresi a bombát. 1327 01:35:46,125 --> 01:35:49,000 Mondd meg neki, hogy hagyja felszállni a gépet! 1328 01:35:58,416 --> 01:35:59,415 - Helló! - Helló! 1329 01:35:59,416 --> 01:36:01,915 Az Aleppo-dolog zsákutcának bizonyult. 1330 01:36:01,916 --> 01:36:05,249 A katonáknak mégsem kell tanúskodniuk. Van valamid? 1331 01:36:05,250 --> 01:36:08,290 Talán. Egy illető biztonsági kísérettel utazik, 1332 01:36:08,291 --> 01:36:09,790 de egy másik terminálon át. 1333 01:36:09,791 --> 01:36:12,791 A neve: Grace Suarez. 1334 01:36:13,458 --> 01:36:14,999 Várjunk! Ez Grace Turner. 1335 01:36:15,000 --> 01:36:16,415 A képviselő asszony. 1336 01:36:16,416 --> 01:36:18,499 A lánykori nevével foglalt jegyet. 1337 01:36:18,500 --> 01:36:19,874 Ezért nem vettük észre. 1338 01:36:19,875 --> 01:36:22,124 Hölgyeim és uraim, itt a kapitány beszél. 1339 01:36:22,125 --> 01:36:25,790 Boldog karácsonyt kívánok, és üdvözlöm önöket a 0610-es, 1340 01:36:25,791 --> 01:36:28,207 közvetlen, Washingtonba tartó járatunkon. 1341 01:36:28,208 --> 01:36:30,707 Ő az FDV törvényjavaslat szószónoka, 1342 01:36:30,708 --> 01:36:34,124 amely világszerte fenyegetett demokráciákat támogatna. 1343 01:36:34,125 --> 01:36:38,000 A fegyvergyártók imádják az ötletet, de nem kapott elég támogatást. 1344 01:36:38,833 --> 01:36:40,540 Az oroszok ki akarják iktatni? 1345 01:36:40,541 --> 01:36:42,540 Kopek azt mondta, amerikaiak. 1346 01:36:42,541 --> 01:36:45,291 Kamu Alcott hadi beszállítóknak dolgozott. 1347 01:36:46,208 --> 01:36:49,207 Ez megtévesztés. Egy repülőnyi ember, 1348 01:36:49,208 --> 01:36:53,207 egy amerikai képviselő, és mindenkit megölnek orosz ideggázzal. 1349 01:36:53,208 --> 01:36:56,207 Az oroszokat fogják okolni, mert ő kiállt ellenük. 1350 01:36:56,208 --> 01:36:59,707 A kongresszus elfogadná a javaslatot, és sok pénzt kapna a terv. 1351 01:36:59,708 --> 01:37:01,832 A magánkatonai cégek leghőbb vágya. 1352 01:37:01,833 --> 01:37:05,290 Csak meg kell ölniük a nőt, és mindenki mást a gépen. 1353 01:37:05,291 --> 01:37:08,374 - Melyik járaton van? - Trans Global 610. 1354 01:37:08,375 --> 01:37:10,583 Lent kell tartani azt a gépet. 1355 01:37:48,083 --> 01:37:49,749 Hol van a Trans Global 610? 1356 01:37:49,750 --> 01:37:53,165 Már a pályán, készül a felszálláshoz. 1357 01:37:53,166 --> 01:37:55,415 Állítsa meg! Nem szállhat fel. 1358 01:37:55,416 --> 01:37:56,499 Ő az embere? 1359 01:37:56,500 --> 01:38:00,249 Nagyon kényes a helyzet. Nem ijeszthetjük meg őket. 1360 01:38:00,250 --> 01:38:02,290 Mondja, hogy műszaki probléma! 1361 01:38:02,291 --> 01:38:03,790 Miért? Miről van szó? 1362 01:38:03,791 --> 01:38:05,208 Maga rendőr? 1363 01:38:05,833 --> 01:38:06,916 Ne állítsa le a gépet! 1364 01:38:07,500 --> 01:38:08,624 És maga ki? 1365 01:38:08,625 --> 01:38:10,624 Nora Parisi a Northwindtől. 1366 01:38:10,625 --> 01:38:13,540 Le akarta tartóztatni a barátomat, Ethan Kopeket. 1367 01:38:13,541 --> 01:38:15,040 Fel kell szállnia a gépnek. 1368 01:38:15,041 --> 01:38:17,124 Nyomozó, a 610-es a vonalban van. 1369 01:38:17,125 --> 01:38:18,833 Várjanak egy kicsit! 1370 01:38:19,416 --> 01:38:22,082 Trans Global 610, még nincs felszállási engedély. 1371 01:38:22,083 --> 01:38:24,374 Kérem, várjon további utasításig! 1372 01:38:24,375 --> 01:38:26,874 Tudom, mi van rajta. Maradjanak ki ebből! 1373 01:38:26,875 --> 01:38:29,124 Egy profi gyilkos felvitt egy bombát. 1374 01:38:29,125 --> 01:38:31,499 Amint gyanút fog, felrobbantja a táskát. 1375 01:38:31,500 --> 01:38:34,833 Ethan a tudta nélkül hatástalaníthatja. Nincs más mód. 1376 01:38:39,541 --> 01:38:42,207 Szóval tegyem kockára az összes utas életét, 1377 01:38:42,208 --> 01:38:46,124 mert a barátja, aki leütött, azt mondja, hogy képes hatástalanítani? 1378 01:38:46,125 --> 01:38:48,125 Egyszer már sikerült, menni fog. 1379 01:38:49,250 --> 01:38:52,166 Nyomozó, a 610-es járat várakozik. Mit csináljunk? 1380 01:39:00,791 --> 01:39:02,208 Nincs más megoldás. 1381 01:39:05,041 --> 01:39:07,125 L. A. Torony, miért várakozunk? 1382 01:39:10,083 --> 01:39:12,874 Trans Global 0610, négyes kód van a reptéren. 1383 01:39:12,875 --> 01:39:14,625 Most egyeztetünk a rendőrséggel. 1384 01:39:15,208 --> 01:39:16,208 Nyomozó? 1385 01:39:17,333 --> 01:39:18,208 Torony... 1386 01:39:20,000 --> 01:39:22,249 Engedje felszállni a 610-est! 1387 01:39:22,250 --> 01:39:23,208 Biztos? 1388 01:39:24,541 --> 01:39:25,958 Hallotta. 1389 01:39:30,500 --> 01:39:32,832 Jó híreim vannak. Megkaptuk az engedélyt. 1390 01:39:32,833 --> 01:39:35,333 Az utaskísérők készüljenek a felszállásra! 1391 01:39:36,875 --> 01:39:39,708 ESZKÖZ CSATLAKOZTATVA KÉSZENLÉTI MÓD 1392 01:40:53,750 --> 01:40:55,375 KSZNLT 1393 01:41:04,375 --> 01:41:06,166 KÉZI VEZÉRLÉS 1394 01:42:03,500 --> 01:42:04,500 Ethan! 1395 01:42:06,166 --> 01:42:08,415 Ez már a legutóbb sem volt vicces. 1396 01:42:08,416 --> 01:42:11,707 Jó trükk volt a táska kicserélése. Tedd le, és lépj el tőle! 1397 01:42:11,708 --> 01:42:14,166 Ha felrobbantja, úgyis meghalok. 1398 01:42:14,750 --> 01:42:16,250 Szóval csak lőjön le! 1399 01:42:17,000 --> 01:42:18,000 Oké. 1400 01:42:20,708 --> 01:42:22,375 Mozgás a raktérben. Ellenőrzöm. 1401 01:42:29,458 --> 01:42:31,457 Vége van, haver. Esélyed sem volt. 1402 01:42:31,458 --> 01:42:33,457 Maga semmit nem tud rólam! 1403 01:42:33,458 --> 01:42:36,540 L. A. Torony, két fegyveres férfi van a fedélzeten. 1404 01:42:36,541 --> 01:42:37,833 Vészhelyzeti protokoll. 1405 01:42:39,375 --> 01:42:41,874 Hölgyeim és uraim, itt a kapitány beszél. 1406 01:42:41,875 --> 01:42:44,040 Vissza kell térnünk az reptérre. 1407 01:42:44,041 --> 01:42:46,415 Az utaskísérők készüljenek a landolásra! 1408 01:42:46,416 --> 01:42:48,332 Nyugodtan szövegelj csak! 1409 01:42:48,333 --> 01:42:51,207 Úgyis meghalsz, ahogy a gépen mindenki. 1410 01:42:51,208 --> 01:42:53,290 Nem is kell, hogy lelőjelek. 1411 01:42:53,291 --> 01:42:54,875 Egyetlen dolgom van. 1412 01:42:58,958 --> 01:43:00,166 Nem csinálni semmit. 1413 01:43:12,291 --> 01:43:13,750 Azt hitted, megromlik? 1414 01:43:14,666 --> 01:43:15,708 Szép munka. 1415 01:43:18,291 --> 01:43:20,540 Érdekli még, hogy mit hazudtam a teszten? 1416 01:43:20,541 --> 01:43:25,750 Kösz, nem, most előkészítem az ejtőernyőmet és a bombát. 1417 01:43:27,208 --> 01:43:30,207 Azt kérdezték, hagytam-e bűntényt bejelentés nélkül. 1418 01:43:30,208 --> 01:43:31,999 Kitalálom. Az apád volt, mi? 1419 01:43:32,000 --> 01:43:33,082 Igen. 1420 01:43:33,083 --> 01:43:36,874 Kivett pár dolcsit a kasszából? Hazudtál az apádért? 1421 01:43:36,875 --> 01:43:39,082 Csak meg akartam védeni. 1422 01:43:39,083 --> 01:43:41,040 Sosem hazudtam. 1423 01:43:41,041 --> 01:43:43,999 Hát, megvédted, kidobtak az akadémiáról, 1424 01:43:44,000 --> 01:43:46,375 és azóta olyan vagy, mint ő. 1425 01:43:47,375 --> 01:43:50,791 Vesztes, csődtömeg és alvajáró. 1426 01:43:58,833 --> 01:44:00,375 Úgy tűnik, felébredtem. 1427 01:44:09,000 --> 01:44:10,291 Ethan! 1428 01:45:28,875 --> 01:45:30,208 Állj! 1429 01:45:32,083 --> 01:45:33,207 Maradjon ott! 1430 01:45:33,208 --> 01:45:35,874 Térdeljen le! Gyerünk, térdre! 1431 01:45:35,875 --> 01:45:39,499 Ne, várjanak! Ne lőjenek! Nem én vagyok a rosszfiú! 1432 01:45:39,500 --> 01:45:41,082 Jönnek a tűzoltók is. 1433 01:45:41,083 --> 01:45:42,040 Indulás! 1434 01:45:42,041 --> 01:45:43,125 Gyerünk! 1435 01:45:44,583 --> 01:45:46,790 - Kordont kérek! - Engedjék el! 1436 01:45:46,791 --> 01:45:49,708 - Itt lesz a triázs! - Még fél perc. 1437 01:45:52,000 --> 01:45:53,207 Hol van a novicsok? 1438 01:45:53,208 --> 01:45:55,082 Lezárva egy hűtőben. 1439 01:45:55,083 --> 01:45:56,457 És a fickó? 1440 01:45:56,458 --> 01:45:57,375 Ugyanott. 1441 01:45:59,416 --> 01:46:01,165 Kiszabadult egy ideggáz. 1442 01:46:01,166 --> 01:46:04,124 Vigyék az utasokat, és jöjjenek a vegyvédelmisek! 1443 01:46:04,125 --> 01:46:06,333 - Igenis. - Őt vigyék orvoshoz! 1444 01:46:11,416 --> 01:46:12,624 - Álljon meg! - Ethan! 1445 01:46:12,625 --> 01:46:14,999 - Most nem mehet be. - Szia! 1446 01:46:15,000 --> 01:46:17,416 - Senki nem mehet közelebb. - Engedjék át! 1447 01:46:22,666 --> 01:46:24,207 - Jól vagy? - Te jól vagy? 1448 01:46:24,208 --> 01:46:25,624 - Igen. - Igen? 1449 01:46:25,625 --> 01:46:27,541 Ide kérem a kordont! 1450 01:46:28,708 --> 01:46:30,333 Tudtam, hogy képes vagy rá. 1451 01:46:32,208 --> 01:46:33,625 Vegyvédelmisek! 1452 01:46:36,000 --> 01:46:37,958 Óvatosan a lépcsőn, emberek! 1453 01:46:43,250 --> 01:46:44,583 Szeretlek. 1454 01:46:45,250 --> 01:46:46,458 Én is téged. 1455 01:46:57,833 --> 01:46:59,250 Bocs, hogy leütöttem. 1456 01:47:00,208 --> 01:47:01,916 Jók voltak a megérzései. 1457 01:47:03,833 --> 01:47:05,875 Hívjon, ha összefoltozták! 1458 01:47:11,208 --> 01:47:18,166 LOS ANGELES-I TŰZOLTÓSÁG REPTÉRI MENTŐ 1459 01:47:42,250 --> 01:47:43,458 Igen. 1460 01:47:54,541 --> 01:47:56,207 - Hé! - Igen? 1461 01:47:56,208 --> 01:47:57,707 Ma Tahiti? 1462 01:47:57,708 --> 01:47:59,000 Épp ideje. 1463 01:48:00,583 --> 01:48:02,665 Ez édes, de feltartjátok a sort. 1464 01:48:02,666 --> 01:48:05,165 - Igen, uram! - Katasztrófa ez a sor. 1465 01:48:05,166 --> 01:48:07,832 Meddig tart átvizsgálni azt az idős hölgyet? 1466 01:48:07,833 --> 01:48:09,041 Hé! 1467 01:48:09,625 --> 01:48:11,208 Csak a munkáját végzi. 1468 01:48:13,125 --> 01:48:14,208 Boldog karácsonyt! 1469 01:48:18,916 --> 01:48:20,375 Jól van. Menjünk! 1470 01:48:21,000 --> 01:48:23,666 Jól van, bal láb, jobb láb. Bal, jobb. 1471 01:48:28,208 --> 01:48:32,166 RENDŐRTISZT LOS ANGELES-I RENDŐRSÉG 1472 01:50:32,500 --> 01:50:39,458 KÉZIPOGGYÁSZ 1473 01:56:54,958 --> 01:56:59,958 A feliratot fordította: Petőcz István