1
00:01:05,291 --> 00:01:10,750
FRISSEN VÁGOTT FENYŐ
UTOLSÓ NAPI KIÁRUSÍTÁS
2
00:01:22,625 --> 00:01:26,833
FRISSEN VÁGOTT FENYŐ
3
00:01:48,541 --> 00:01:49,375
Jurij!
4
00:01:54,583 --> 00:01:57,791
Nem volt könnyű megszerezni a novicsokot.
5
00:01:58,583 --> 00:02:01,125
A vámos kétszer annyit kért, mint eddig.
6
00:02:02,583 --> 00:02:04,916
Így aztán a kikötőmester is.
7
00:02:28,750 --> 00:02:29,791
A bolt mögött van.
8
00:02:31,375 --> 00:02:33,750
Egy kék BMW csomagtartójában.
9
00:02:55,250 --> 00:02:58,625
Olek!
10
00:03:33,333 --> 00:03:37,208
KÉZIPOGGYÁSZ
11
00:03:58,083 --> 00:04:01,333
TERHES
NEM TERHES
12
00:04:12,416 --> 00:04:13,583
ÉBRESZTŐ
13
00:04:19,583 --> 00:04:20,666
Fent vagy.
14
00:04:21,250 --> 00:04:22,416
Most ébredtem.
15
00:04:25,833 --> 00:04:26,833
Mi az?
16
00:04:28,208 --> 00:04:29,916
Szerinted mikortól fog látszani?
17
00:04:30,500 --> 00:04:32,500
Tegnap este sokat gugliztam.
18
00:04:33,500 --> 00:04:34,916
De erre nem kerestem rá.
19
00:04:37,250 --> 00:04:38,500
Remélem, minél hamarabb.
20
00:04:40,250 --> 00:04:41,750
Kismamapocakot akarok.
21
00:04:46,041 --> 00:04:47,082
Ki az ágyból!
22
00:04:47,083 --> 00:04:49,165
- Oké.
- Nehéz napunk lesz.
23
00:04:49,166 --> 00:04:50,374
Főzz kávét!
24
00:04:50,375 --> 00:04:53,875
Sajnálom, de a Google szerint
te azt nem ihatsz.
25
00:05:03,583 --> 00:05:04,791
Csak egy kortyot.
26
00:05:05,875 --> 00:05:08,457
Nem baj, ha egy IQ-pontra lesz a zsenitől.
27
00:05:08,458 --> 00:05:09,541
Oké.
28
00:05:11,666 --> 00:05:13,500
Nem jár át a karácsonyi hangulat?
29
00:05:14,958 --> 00:05:17,374
Engem sosem szokott.
30
00:05:17,375 --> 00:05:19,707
De ez a karácsony kivétel.
31
00:05:19,708 --> 00:05:22,832
Az idei nagyon különleges számomra.
32
00:05:22,833 --> 00:05:25,333
Áldott, ahogy az angolok mondják.
33
00:05:25,833 --> 00:05:27,333
Itt miért nem használják?
34
00:05:28,916 --> 00:05:30,333
Áldott karácsonyt!
35
00:05:38,083 --> 00:05:41,500
Látod? Imádom a karácsonyt.
36
00:05:42,250 --> 00:05:44,790
Csak azt nem, hogy szenteste is dolgozunk.
37
00:05:44,791 --> 00:05:47,833
De lesz mit megünnepelnünk, ha hazaérünk.
38
00:05:49,250 --> 00:05:52,083
Mert ezt akartuk,
és teljesült a kívánságunk.
39
00:05:53,916 --> 00:05:55,125
Azonnal.
40
00:05:56,250 --> 00:05:58,000
Érthető, hogy félsz.
41
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Nem félek.
42
00:06:01,708 --> 00:06:03,833
Csak azt hittem, hogy...
43
00:06:04,750 --> 00:06:06,875
előrébb tartok majd, amikor megtörténik.
44
00:06:08,208 --> 00:06:09,541
Tudod, az életben.
45
00:06:10,916 --> 00:06:15,166
Hogy lesz tervem, karrierem, kutyám.
46
00:06:15,750 --> 00:06:16,708
Akarsz kutyát?
47
00:06:17,291 --> 00:06:18,207
Te nem?
48
00:06:18,208 --> 00:06:19,833
Szerintem jó az életünk.
49
00:06:20,416 --> 00:06:21,457
Szerintem is.
50
00:06:21,458 --> 00:06:23,750
- És szeretlek.
- Én is téged.
51
00:06:25,416 --> 00:06:27,958
Én csak a gyerekünkre gondolok.
52
00:06:29,583 --> 00:06:31,458
Meg persze a kutyánkra.
53
00:06:34,333 --> 00:06:35,624
Előbb legyen meg a baba!
54
00:06:35,625 --> 00:06:37,541
Jó, előbb a baba.
55
00:06:54,458 --> 00:06:56,416
Tudom, mit szeretnék karácsonyra.
56
00:06:57,791 --> 00:07:01,291
Gondold át,
hogy újra jelentkezel a rendőrakadémiára!
57
00:07:06,666 --> 00:07:07,666
Várj!
58
00:07:08,625 --> 00:07:10,957
LOS ANGELES-I
REPÜLŐTÉRI TRANSZFER
59
00:07:10,958 --> 00:07:11,916
Jó reggelt!
60
00:07:17,833 --> 00:07:20,708
Egyre közelebb jársz, Walter.
Már majdnem megöltél.
61
00:07:33,041 --> 00:07:35,000
Honnan jött ez az akadémiás ötlet?
62
00:07:35,625 --> 00:07:38,208
Akkor láttalak utoljára izgatottnak.
63
00:07:40,375 --> 00:07:43,249
Úgy vártad a levelet,
hogy névről ismerted a postást.
64
00:07:43,250 --> 00:07:46,374
Mindig is ismertem Harryt. Így vagyunk.
65
00:07:46,375 --> 00:07:50,665
Olyan volt, mintha láttad volna a jövődet,
és már alig vártad.
66
00:07:50,666 --> 00:07:53,374
Amikor nem vettek fel, eltűnt az az éned.
67
00:07:53,375 --> 00:07:54,541
És hiányzik?
68
00:07:56,333 --> 00:07:57,457
Neked hiányzik.
69
00:07:57,458 --> 00:07:59,290
Hát, elutasítottak.
70
00:07:59,291 --> 00:08:00,333
Egyszer.
71
00:08:01,041 --> 00:08:02,666
Egyszer jelentkeztél.
72
00:08:05,000 --> 00:08:07,250
Hányszor hívtál el randizni?
73
00:08:08,583 --> 00:08:11,291
Fogalmam sincs, hogy miről beszélsz.
74
00:08:12,416 --> 00:08:14,916
Követtél L. A.-be,
amikor itt kaptam munkát.
75
00:08:16,208 --> 00:08:19,875
És te is ide jelentkeztél,
hogy együtt ebédelhessünk.
76
00:08:20,666 --> 00:08:23,500
- Ennek már három éve.
- Szeretek veled ebédelni.
77
00:08:31,916 --> 00:08:33,333
És te hívtál el randira.
78
00:08:35,166 --> 00:08:37,291
Csak mondom...
79
00:08:38,333 --> 00:08:40,750
Csak annyit kérek, hogy gondold át!
80
00:08:51,333 --> 00:08:53,750
LOS ANGELES-I NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR
81
00:09:08,125 --> 00:09:09,333
Köszönjük.
82
00:09:24,666 --> 00:09:26,915
Ma ők a kedvenc családom.
83
00:09:26,916 --> 00:09:29,541
Három órával korábban jöttek
a tahiti gépre.
84
00:09:30,708 --> 00:09:32,750
Mindig el akartál utazni oda.
85
00:09:33,333 --> 00:09:35,165
Megígértem, hogy majd elviszlek.
86
00:09:35,166 --> 00:09:36,332
Lehet, hogy holnap.
87
00:09:36,333 --> 00:09:38,624
Tudod, mi néz ki csodásan bikiniben?
88
00:09:38,625 --> 00:09:39,583
A kismamapocak.
89
00:09:42,208 --> 00:09:43,707
- Ebédnél találkozunk.
- Jó.
90
00:09:43,708 --> 00:09:46,250
Holnap Tahiti.
91
00:09:50,083 --> 00:09:52,082
Magának is boldog karácsonyt!
92
00:09:52,083 --> 00:09:55,250
A repterek kihozzák
az emberből az állatot.
93
00:10:19,291 --> 00:10:20,458
BIZTONSÁGI ZÓNA
AZ AJTÓ ZÁRÓDIK
94
00:10:32,041 --> 00:10:34,458
- Helló! Jó reggelt, Keegan!
- Jó reggelt!
95
00:10:37,333 --> 00:10:39,165
Köszönöm! Kösz szépen!
96
00:10:39,166 --> 00:10:40,083
Hihetetlen.
97
00:10:40,666 --> 00:10:43,165
Tökéletes az időzítés.
98
00:10:43,166 --> 00:10:45,332
Jó reggelt, utasbiztonsági ellenőrök!
99
00:10:45,333 --> 00:10:47,957
A „jó reggelt” csak egy szófordulat,
100
00:10:47,958 --> 00:10:50,250
mert a mai nap egyáltalán nem lesz jó.
101
00:10:50,833 --> 00:10:53,249
Ha az ünnepek
nem lennének elég stresszesek,
102
00:10:53,250 --> 00:10:56,915
magukat érte a szerencse,
hogy velem töltsék a szentestét,
103
00:10:56,916 --> 00:11:00,999
meg persze 200 000 türelmetlen utassal,
akiket ellenőrizniük kell.
104
00:11:01,000 --> 00:11:05,165
Jöhetnének két órával korábban,
ahogy kérjük, de nem jönnek.
105
00:11:05,166 --> 00:11:07,749
Szóval késésben vannak, feszültek,
106
00:11:07,750 --> 00:11:11,040
és minden frusztrációjukat
magukon fogják levezetni.
107
00:11:11,041 --> 00:11:13,582
Vitát próbálnak szítani.
108
00:11:13,583 --> 00:11:17,915
Ne kapják be a csalit!
Szóval mi lesz a mai mottónk?
109
00:11:17,916 --> 00:11:21,499
Haladjon a sor, maradjon a biztonság!
110
00:11:21,500 --> 00:11:23,582
Ha ezt a kettőt sikerül teljesíteni,
111
00:11:23,583 --> 00:11:28,500
akkor a 200 000 utassal együtt
elfelejthetjük a mai napot.
112
00:11:29,750 --> 00:11:32,208
Kopek! Épp időben...
113
00:11:33,500 --> 00:11:34,916
hogy mindenről lemaradjon.
114
00:11:35,458 --> 00:11:38,624
- Williams?
- Igen. Jól van, figyelem!
115
00:11:38,625 --> 00:11:40,582
A Belbiztonság értesített,
116
00:11:40,583 --> 00:11:43,665
hogy Seattle-ben
hamis beszállókártyákat használtak.
117
00:11:43,666 --> 00:11:44,749
Nézzék csak meg!
118
00:11:44,750 --> 00:11:47,290
Vadonatúj ellenőrzőtollakat kapunk.
119
00:11:47,291 --> 00:11:49,915
Használják őket! Oké?
120
00:11:49,916 --> 00:11:52,583
És szóljanak, ha bárkit át kell vizsgálni!
121
00:11:53,166 --> 00:11:54,832
- Mi?
- Ne már!
122
00:11:54,833 --> 00:11:58,375
Tudják, a vén fejemmel
ezt a nyafogást már meg sem hallom.
123
00:11:59,500 --> 00:12:00,832
Jól van, emberek!
124
00:12:00,833 --> 00:12:02,582
Mindig legyenek résen!
125
00:12:02,583 --> 00:12:04,790
Éljük túl ezt az istenverte ünnepet!
126
00:12:04,791 --> 00:12:08,124
Új SantoS album
a SoundCloudon és a Patreonon.
127
00:12:08,125 --> 00:12:10,624
Tíz szexi dal, amire rázhatod a segged.
128
00:12:10,625 --> 00:12:11,749
Gáz vagy, Eddie.
129
00:12:11,750 --> 00:12:13,540
Tudom, hogy izgat a dolog.
130
00:12:13,541 --> 00:12:16,165
A dalszövegeim testpozitívak,
szexpozitívak,
131
00:12:16,166 --> 00:12:18,374
mindenre nyitottak az ítélkezésen kívül.
132
00:12:18,375 --> 00:12:20,749
Pek, támogatnál egy feltörekvő zenészt?
133
00:12:20,750 --> 00:12:24,916
Oké. Négy dolcsi van nálam, Eddie.
134
00:12:25,541 --> 00:12:26,832
Ebből kettőt neked adok.
135
00:12:26,833 --> 00:12:29,500
Játszd le a második számot,
és ikreid lesznek!
136
00:12:30,458 --> 00:12:31,540
Egy embernek írtam.
137
00:12:31,541 --> 00:12:34,041
A jó hír gyorsan terjed.
138
00:12:34,708 --> 00:12:36,500
- Hé!
- Mizu?
139
00:12:37,833 --> 00:12:39,375
Hány embernek mondtad el?
140
00:12:39,875 --> 00:12:42,499
Mindenkinek, akivel összefutottam.
141
00:12:42,500 --> 00:12:44,499
Szükség van a jó hírekre, haver.
142
00:12:44,500 --> 00:12:47,416
Hadd örüljenek neked! Én nagyon örülök.
143
00:12:48,250 --> 00:12:50,499
A gyerek átok és áldás is egyben.
144
00:12:50,500 --> 00:12:52,957
Azt hittem, ma Murrietába mentek.
145
00:12:52,958 --> 00:12:55,790
Igen. Ha végzek a műszakkal,
megyek a család után.
146
00:12:55,791 --> 00:12:58,791
Figyelem, emberek!
Megint eljött a nagy nap.
147
00:12:59,833 --> 00:13:02,832
Indul a csempészbingó! Igen!
148
00:13:02,833 --> 00:13:06,624
Öt dolcsi kártyánként.
Csak kápé, ez neked szól, Edward.
149
00:13:06,625 --> 00:13:10,457
Füves cukor, dildó, vibrátor, kés, lőszer.
Mindennek jutott mező.
150
00:13:10,458 --> 00:13:14,290
Talán égi jel volt,
hogy nem jutottam be az akadémiára.
151
00:13:14,291 --> 00:13:16,249
Két hónappal utánad jöttem ide,
152
00:13:16,250 --> 00:13:18,207
de már kétszer előléptettek.
153
00:13:18,208 --> 00:13:22,165
Norának igaza van. Itt csak lébecolsz.
És egyre nehezebb lesz.
154
00:13:22,166 --> 00:13:25,207
Babával káosz az élet.
Mindent széttör, összeken.
155
00:13:25,208 --> 00:13:26,999
Csupa trutyi lesz a lakás.
156
00:13:27,000 --> 00:13:29,291
- Majd belehúzok.
- Igen?
157
00:13:30,041 --> 00:13:30,875
Igen.
158
00:13:32,250 --> 00:13:34,124
Azt akarja, hogy állj a sarkadra.
159
00:13:34,125 --> 00:13:35,166
Oké?
160
00:13:35,708 --> 00:13:37,833
Én hiszek benned. Kint találkozunk.
161
00:13:49,916 --> 00:13:51,499
Beszélhetnék önnel?
162
00:13:51,500 --> 00:13:53,582
Igen, de menet közben.
163
00:13:53,583 --> 00:13:56,207
Írtam egy beszédet,
de most már bénának érzem.
164
00:13:56,208 --> 00:13:59,040
Gondolkodtam a karrierívemen.
165
00:13:59,041 --> 00:14:02,624
A karrierívén? Oké. Az egy lapos vonal.
166
00:14:02,625 --> 00:14:05,915
Tudom, lassan rázódom bele,
de szeretnék fejlődni,
167
00:14:05,916 --> 00:14:07,291
és többet nyújtani.
168
00:14:07,875 --> 00:14:09,666
Fizetésemelést kér?
169
00:14:10,208 --> 00:14:11,041
Igen.
170
00:14:12,000 --> 00:14:12,832
Hűha!
171
00:14:12,833 --> 00:14:16,165
Tíz percet késik a megbeszélésről,
és emelést kér.
172
00:14:16,166 --> 00:14:18,832
Magának aztán van vér a pucájában.
173
00:14:18,833 --> 00:14:20,540
Hadd nézzem a beszédet!
174
00:14:20,541 --> 00:14:21,999
A telefonomon van, szóval...
175
00:14:22,000 --> 00:14:23,291
Mutassa!
176
00:14:33,291 --> 00:14:34,208
Bocs, nem.
177
00:14:36,166 --> 00:14:38,000
- Nézze, Nora terhes.
- Hallottam.
178
00:14:39,041 --> 00:14:42,541
Szóval úgy döntött, ideje felébredni.
Üdv a szartengerben!
179
00:14:43,208 --> 00:14:45,082
Nem kap előléptetést, oké?
180
00:14:45,083 --> 00:14:47,124
Nekem nem megúszós emberek kellenek,
181
00:14:47,125 --> 00:14:48,707
hanem akik itt akarnak lenni.
182
00:14:48,708 --> 00:14:50,374
- Itt akarok lenni.
- Nem igaz.
183
00:14:50,375 --> 00:14:52,000
Amúgy jó kis beszéd.
184
00:14:53,583 --> 00:14:55,165
És gratulálok a kölyökhöz.
185
00:14:55,166 --> 00:14:56,750
UTASBIZTONSÁGI OSZTÁLYVEZETŐ
186
00:15:02,916 --> 00:15:05,333
Igaza van. Nem igyekeztem eléggé.
187
00:15:09,875 --> 00:15:13,540
És ma későn értem be. Ahogy máskor is.
188
00:15:13,541 --> 00:15:16,499
De a legjobbak között vagyok
veszélyfelismerésben.
189
00:15:16,500 --> 00:15:19,750
Hamarabb kiszúrom a hamisítványokat,
mint a rendőség.
190
00:15:20,375 --> 00:15:21,208
Mi?
191
00:15:21,791 --> 00:15:26,250
Itt akarok lenni.
Tudom, mert ma gondolkodtam a felmondáson.
192
00:15:27,458 --> 00:15:31,374
De rájöttem, hogy nem próbálkoztam eléggé,
ami az én hibám.
193
00:15:31,375 --> 00:15:33,958
Csak lébecoltam, de most belehúzok.
194
00:15:35,708 --> 00:15:37,374
Küldjön a géphez!
195
00:15:37,375 --> 00:15:39,541
Megmutatom, hogy többre vagyok képes.
196
00:15:45,375 --> 00:15:47,000
Ma a vezetők vannak a gépnél.
197
00:15:48,291 --> 00:15:49,958
Átadom a helyemet.
198
00:15:51,541 --> 00:15:54,166
Igen, így felszabadul
199
00:15:55,208 --> 00:15:59,291
egy vezető a D és E között,
és nem lesz torlódás.
200
00:16:09,541 --> 00:16:11,166
READY TEDDY'S
TETŐFEDÉS
201
00:16:58,583 --> 00:17:00,208
Helló, emberek!
202
00:17:01,291 --> 00:17:02,874
Figyeld az induló oldalt!
203
00:17:02,875 --> 00:17:06,082
Ha valaki egy percnél tovább parkol,
büntesd meg! Oké?
204
00:17:06,083 --> 00:17:07,166
Meglesz.
205
00:17:13,416 --> 00:17:16,041
ETHAN
LEHET, HOGY JÓ HÍREM VAN.
206
00:17:33,208 --> 00:17:34,416
Helló, haver!
207
00:17:43,375 --> 00:17:45,999
NORA
LEHET, HOGY ÉRDEKEL.
208
00:17:46,000 --> 00:17:48,291
Ethan! A nagykutyák közt!
209
00:17:49,166 --> 00:17:51,000
Épp ideje volt.
210
00:17:52,041 --> 00:17:53,125
Ez meg mi?
211
00:17:54,208 --> 00:17:56,249
Tessék. Használd ezt! Folteltávolító.
212
00:17:56,250 --> 00:17:57,957
Most már a frontvonalban vagy.
213
00:17:57,958 --> 00:17:58,999
Hé,
214
00:17:59,000 --> 00:18:02,083
őszinte leszek,
nélküled meg lennék lőve, Lionel.
215
00:18:06,250 --> 00:18:09,165
Mindenki vegye le a kabátját!
216
00:18:09,166 --> 00:18:12,500
Dzsekit, pulóvert, mindent!
217
00:18:14,750 --> 00:18:15,916
Következő!
218
00:18:26,750 --> 00:18:28,166
{\an8}FELHASZNÁLÓNÉV: EKOPEK
JELSZÓ:
219
00:18:28,708 --> 00:18:29,833
SZKENNELÉS
220
00:18:49,166 --> 00:18:52,249
Jól van, uraim, kezdődik a nappali műszak.
221
00:18:52,250 --> 00:18:53,875
Helyzetjelentést!
222
00:18:56,416 --> 00:18:57,833
A helyszínen vagyok.
223
00:18:59,125 --> 00:19:00,416
Most hatolok be.
224
00:19:08,000 --> 00:19:10,125
Látom a célszemély családját.
225
00:19:14,708 --> 00:19:16,040
Van egy kis gond.
226
00:19:16,041 --> 00:19:19,833
Nem a célszemély van a gépnél.
Valaki más végzi a szkennelést.
227
00:19:20,500 --> 00:19:21,500
Hadd nézzem!
228
00:19:22,583 --> 00:19:23,916
Átküldöm.
229
00:19:27,166 --> 00:19:29,000
Csak nyugalom! Nézz utána!
230
00:19:33,416 --> 00:19:34,416
„Kopek.”
231
00:19:39,291 --> 00:19:43,041
Ethan Kopek. 30 éves.
A New Jersey-i New Brunswickben született.
232
00:19:43,958 --> 00:19:45,583
Középiskolában futó volt.
233
00:19:46,416 --> 00:19:49,833
Három éve dolgozik itt ellenőrként.
Még nem léptették elő.
234
00:19:51,208 --> 00:19:52,332
Nem jutalmazták.
235
00:19:52,333 --> 00:19:54,665
Már indul a család. Kapjuk el őket,
236
00:19:54,666 --> 00:19:56,457
és a fickó visszatér a helyére.
237
00:19:56,458 --> 00:20:00,083
Az gyanút kelthet. Más megoldás kell.
238
00:20:01,250 --> 00:20:03,583
Az egyes és kettes sornál rendőrök állnak,
239
00:20:04,291 --> 00:20:06,250
és Ronald Dunn régen katona volt.
240
00:20:08,041 --> 00:20:11,332
Három éve kezdő szinten van?
Ismerem a fajtáját.
241
00:20:11,333 --> 00:20:14,541
Fogytán az időnk. Dönteni kell.
Elraboljam a családot?
242
00:20:15,875 --> 00:20:18,458
Az Ötödik és a Rose sarkán lakik.
Öt percnyire.
243
00:20:19,125 --> 00:20:22,457
Oké, improvizálunk.
Menj el hozzá, és nézz körül!
244
00:20:22,458 --> 00:20:25,208
Ezt ma mindenképpen végigcsináljuk.
245
00:20:41,375 --> 00:20:43,000
Tilos az öv és minden folyadék.
246
00:20:48,500 --> 00:20:50,791
Elnézést!
247
00:20:51,375 --> 00:20:52,583
Ez nem az enyém.
248
00:21:02,125 --> 00:21:05,000
Vegyék le a cipőjüket, és tegyék a ládába!
249
00:21:10,458 --> 00:21:11,833
A talált tárgyakhoz teszem.
250
00:21:18,833 --> 00:21:22,000
TITKOS SZÁM
JOBB FÜL. MOST!
251
00:21:24,625 --> 00:21:25,708
Arra!
252
00:21:30,041 --> 00:21:31,875
GYERÜNK, ETHAN!
253
00:21:39,916 --> 00:21:43,957
Ethan, ez az a nap,
amire nagyon sokáig fogsz emlékezni.
254
00:21:43,958 --> 00:21:47,207
De ha jól kezeled,
akkor idővel elfelejtheted.
255
00:21:47,208 --> 00:21:48,207
Halló!
256
00:21:48,208 --> 00:21:50,290
Egy táska egy életért cserébe.
257
00:21:50,291 --> 00:21:51,374
Micsoda?
258
00:21:51,375 --> 00:21:53,875
Ez az alku. Ez fog történni.
259
00:21:54,916 --> 00:21:56,332
Jó poén volt, Eddie.
260
00:21:56,333 --> 00:21:59,332
Remélem, a zenéd jobb,
mert két dolcsim fogja bánni.
261
00:21:59,333 --> 00:22:02,166
Eddie az első soron van,
autóversenyzőset játszik.
262
00:22:03,916 --> 00:22:07,291
Na, gyerünk! Látjátok, mennyi ládám van?
263
00:22:09,083 --> 00:22:12,500
Csekkek, számlák, családi fotók.
Bármi használhatót!
264
00:22:19,708 --> 00:22:21,125
Csak nyugalom, oké?
265
00:22:22,541 --> 00:22:25,540
Elmondom, hogy mi fog történni.
Nemsokára egy társam
266
00:22:25,541 --> 00:22:27,582
hozzád lép egy beszállókártyával,
267
00:22:27,583 --> 00:22:30,874
ami a Northwind Flight 1850-es,
JFK-re tartó járatára szól.
268
00:22:30,875 --> 00:22:35,040
Te pedig gondoskodsz róla,
hogy a táskája átmenjen az ellenőrzésen.
269
00:22:35,041 --> 00:22:36,540
Ez csak valami vicc, ugye?
270
00:22:36,541 --> 00:22:39,374
Volt bármi vicces abban, amit mondtam?
271
00:22:39,375 --> 00:22:40,458
Nem.
272
00:22:41,166 --> 00:22:43,999
Ha ez vigasztal,
nem te voltál az első választásom.
273
00:22:44,000 --> 00:22:46,415
Nem neked kellene ma itt lenned,
274
00:22:46,416 --> 00:22:49,666
de semmi gond.
Kicsit megkönnyítetted a dolgomat.
275
00:22:50,208 --> 00:22:52,749
Oké. Folytassuk!
276
00:22:52,750 --> 00:22:55,499
- Mi van a táskában?
- Gyémánt Új-Guineából.
277
00:22:55,500 --> 00:22:57,082
- Kamu.
- Oké.
278
00:22:57,083 --> 00:22:58,457
Túl gyorsan válaszolt.
279
00:22:58,458 --> 00:23:00,999
Talán mert teljesen mindegy,
280
00:23:01,000 --> 00:23:04,583
és remélem, nem kell kivégeznem
senkit ahhoz, hogy megértsd.
281
00:23:05,958 --> 00:23:09,083
Jason háza itt van nem messze,
szép bérlakás a Hatodikon.
282
00:23:10,416 --> 00:23:12,791
Rochelle otthon van az ikrekkel.
283
00:23:14,041 --> 00:23:16,166
Kérdezd meg, honnan tudom a nevüket!
284
00:23:17,333 --> 00:23:18,374
Ki maga?
285
00:23:18,375 --> 00:23:21,957
Csak egy utazó,
aki hazafelé tart az ünnepekre.
286
00:23:21,958 --> 00:23:23,540
Talán hasonlítunk is.
287
00:23:23,541 --> 00:23:25,957
Ha egy softballpályán találkoznánk,
288
00:23:25,958 --> 00:23:28,957
talán össze is haverkodnánk,
de így találkoztunk.
289
00:23:28,958 --> 00:23:31,457
És elmondom, hogy mi lesz.
290
00:23:31,458 --> 00:23:34,332
Maradj csendben, és tedd azt, amit mondok!
291
00:23:34,333 --> 00:23:37,166
- Most is figyel?
- Igen.
292
00:23:37,875 --> 00:23:39,000
Mit csináljak?
293
00:23:40,000 --> 00:23:42,500
Azt tedd le, mielőtt Sarkowski meglátja!
294
00:23:50,458 --> 00:23:51,957
Bírom ezt a kölyköt.
295
00:23:51,958 --> 00:23:53,665
Oké. Találtam valamit.
296
00:23:53,666 --> 00:23:56,749
Itt van egy fizetési csekk,
a barátnőjéé lehet.
297
00:23:56,750 --> 00:23:58,250
Átküldöm.
298
00:24:00,583 --> 00:24:02,000
NORTHWIND AIRLINES
FIZETÉSI CSEKK
299
00:24:03,375 --> 00:24:05,958
Nora Parisi, 27 éves,
300
00:24:06,875 --> 00:24:10,124
nemrég léptették elő
a Northwind terminálvezetőjévé.
301
00:24:10,125 --> 00:24:12,541
Várjunk! Van itt még valami.
302
00:24:15,500 --> 00:24:17,583
Figyeljen! Seggfej!
303
00:24:19,083 --> 00:24:21,832
A Belbiztonsági Minisztériumnak dolgozom.
304
00:24:21,833 --> 00:24:25,124
Mintha a NASA takarítója
űrhajósnak hívná magát.
305
00:24:25,125 --> 00:24:27,124
Belépő szintű ellenőr vagy,
306
00:24:27,125 --> 00:24:29,624
sehová nem tartasz, és nem is érdekel.
307
00:24:29,625 --> 00:24:31,250
Hívást indít.
308
00:24:32,708 --> 00:24:35,125
Tedd le, vagy Nora meghal.
309
00:24:38,833 --> 00:24:40,290
Hogy mit mondott?
310
00:24:40,291 --> 00:24:43,124
Célba vettük a fejét
egy mesterlövészpuskával.
311
00:24:43,125 --> 00:24:44,290
Szakítsd meg a hívást...
312
00:24:44,291 --> 00:24:47,416
- Segélyhívó, mit kíván bejelenteni?
- ...vagy meghal.
313
00:24:50,125 --> 00:24:53,624
A terhes barátnőd,
a Northwind Airlinesnál.
314
00:24:53,625 --> 00:24:57,332
- Halló? Van ott valaki?
- Mondtam, hogy így lesz.
315
00:24:57,333 --> 00:24:58,499
Halló?
316
00:24:58,500 --> 00:24:59,790
SEGÉLYHÍVÓ
317
00:24:59,791 --> 00:25:00,874
Halló?
318
00:25:00,875 --> 00:25:03,082
Menj, és zárd be a talált tárgyakhoz!
319
00:25:03,083 --> 00:25:04,166
Oké.
320
00:25:17,416 --> 00:25:18,415
Azt mondtam, zárd be!
321
00:25:18,416 --> 00:25:21,832
Minél hamarabb elfogadod ezt,
annál jobbak az esélyeitek.
322
00:25:21,833 --> 00:25:24,125
Elfogadom. Csak nyugi, jó?
323
00:25:27,000 --> 00:25:29,124
Egyszerű lesz a mai nap, de könnyű nem.
324
00:25:29,125 --> 00:25:32,540
A gép felszáll 5:40-kor,
és Norával szabadok lesztek.
325
00:25:32,541 --> 00:25:36,207
Ha kiszúrják a táskát,
vagy beszélsz a zsarukkal, Nora meghal.
326
00:25:36,208 --> 00:25:37,790
Ha bárki kinyitja a táskát...
327
00:25:37,791 --> 00:25:39,082
Oké. Felfogtam.
328
00:25:39,083 --> 00:25:40,665
Jó. Mert figyellek.
329
00:25:40,666 --> 00:25:43,582
Futó voltál.
Válassz egy pályát, és maradj ott!
330
00:25:43,583 --> 00:25:46,540
Eddig sem zavartál sok vizet.
Most sem fogsz.
331
00:25:46,541 --> 00:25:48,457
Egy táska egy életért cserébe.
332
00:25:48,458 --> 00:25:51,458
Annyi a dolgod, hogy ne csinálj semmit.
333
00:25:54,666 --> 00:25:55,499
MEL - KÖZÖS KAJA NÉGYKOR!
334
00:25:55,500 --> 00:25:58,165
Grace Turner képviselő asszony
próbál elegendő
335
00:25:58,166 --> 00:26:00,415
támogatást szerezni a tervéhez.
336
00:26:00,416 --> 00:26:01,749
ÖTKOR LESZ, CSAK TUDOD, HOGY KÉSEK?
337
00:26:01,750 --> 00:26:04,582
Egyeztetnünk kell a hadiipari kiadásokról.
338
00:26:04,583 --> 00:26:05,499
SZERETLEK!
339
00:26:05,500 --> 00:26:07,165
...a szerepe jelenleg annyi...
340
00:26:07,166 --> 00:26:08,165
Mi a franc?
341
00:26:08,166 --> 00:26:11,165
Ez egy olyan téma,
ami a nemzetközi feladatainkat...
342
00:26:11,166 --> 00:26:13,957
- Bocsánat!
- ...és garantálja a nemzetbiztonságot.
343
00:26:13,958 --> 00:26:15,666
Vezetés közben cseteltem.
344
00:26:17,666 --> 00:26:18,665
Bocsánat!
345
00:26:18,666 --> 00:26:25,291
LOS ANGELES-I TŰZOLTÓSÁG
346
00:26:28,375 --> 00:26:29,916
Mit tudunk, nyomozó úr?
347
00:26:30,541 --> 00:26:34,749
Olek Vedenyapin és az unokaöccse,
Jurij Balakin. Olek maffiatag volt.
348
00:26:34,750 --> 00:26:36,333
Igen, övé volt a kikötő.
349
00:26:37,416 --> 00:26:41,040
Próbáltam összekötni a tavalyi
hawthorne-i kettős gyilkossággal.
350
00:26:41,041 --> 00:26:43,124
Égésgyorsítót használhattak.
351
00:26:43,125 --> 00:26:45,124
Az unokaöccsel előtte végeztek.
352
00:26:45,125 --> 00:26:46,625
Kivették már a golyót?
353
00:26:49,625 --> 00:26:53,332
Hydra-Shok. Puccos.
Oleket is így ölték meg?
354
00:26:53,333 --> 00:26:56,458
Több töltényhüvely nem volt.
Most mennek boncolásra.
355
00:27:11,583 --> 00:27:12,708
Poloska.
356
00:27:13,416 --> 00:27:15,250
Az ATF-é. Felvevő.
357
00:27:15,833 --> 00:27:18,415
Ami jelet ad, azt könnyű kiszúrni,
358
00:27:18,416 --> 00:27:21,999
de ez a kis kütyü
72 órányi anyagot eltárol.
359
00:27:22,000 --> 00:27:24,708
Kár, hogy összeégett. Felvehetett mindent.
360
00:27:25,666 --> 00:27:28,000
Tudok valakit, aki helyreállíthatja.
361
00:27:33,333 --> 00:27:36,249
Jól van, szeretnénk gratulálni önöknek,
362
00:27:36,250 --> 00:27:37,999
amiért túlélték a dugókat.
363
00:27:38,000 --> 00:27:42,165
Ahhoz, hogy ki is jussanak innen,
játszunk egy játékot, amit úgy hívunk...
364
00:27:42,166 --> 00:27:44,457
- Be a ládába!
- Be a ládába!
365
00:27:44,458 --> 00:27:46,290
Nem megyek át a gépen,
366
00:27:46,291 --> 00:27:48,790
csak hogy a pucér fotóimat nézegessék!
367
00:27:48,791 --> 00:27:50,707
Minek ez? Lekésem a gépet!
368
00:27:50,708 --> 00:27:52,875
Diákigazolványom van. Az is jó?
369
00:27:53,625 --> 00:27:55,457
- Útleveled nincs?
- Nincs.
370
00:27:55,458 --> 00:27:59,332
{\an8}Nem hódolok be egy elnyomó kormánynak,
ami semmibe veszi a jogokat.
371
00:27:59,333 --> 00:28:01,999
Kulcsok, tárcák, személyes holmik.
372
00:28:02,000 --> 00:28:03,082
Be a ládába!
373
00:28:03,083 --> 00:28:05,290
- Mert muszlim vagyok?
- Mert fekete vagyok?
374
00:28:05,291 --> 00:28:06,624
Mert fehér vagyok?
375
00:28:06,625 --> 00:28:09,999
Azért csinálja a felhajtást,
hogy a kamera profilozhasson.
376
00:28:10,000 --> 00:28:11,457
Bajkeverőnek tűnök?
377
00:28:11,458 --> 00:28:13,790
A nagyi minitortája, anya édes pitéje...
378
00:28:13,791 --> 00:28:15,666
Be a ládába!
379
00:28:16,958 --> 00:28:17,915
ISMERETLEN TÁRGY
380
00:28:17,916 --> 00:28:19,500
Bingó. Fizess!
381
00:28:23,583 --> 00:28:25,708
Hé! Nagyon feszültnek tűnsz.
382
00:28:27,000 --> 00:28:28,207
Vajon miért?
383
00:28:28,208 --> 00:28:31,707
Ha az utasok ilyen feszült embert látnak,
ők is azzá válnak.
384
00:28:31,708 --> 00:28:35,415
Ez rossz nekem, így rossz Norának is.
Oké? Szóval nyugodj meg!
385
00:28:35,416 --> 00:28:38,457
Hogy nyugodnék le,
ha célkeresztben van a feleségem?
386
00:28:38,458 --> 00:28:40,916
Próbáld kiverni a fejedből, oké?
387
00:28:42,125 --> 00:28:43,874
Mesélj az ünnepi terveitekről!
388
00:28:43,875 --> 00:28:45,124
Jó, oké.
389
00:28:45,125 --> 00:28:46,708
Ez nem csak kérés volt.
390
00:28:49,208 --> 00:28:50,457
Nincsenek terveink.
391
00:28:50,458 --> 00:28:51,875
Nincs semmi tervetek?
392
00:28:52,500 --> 00:28:54,999
Úgy sejtem, nem vagy oda a karácsonyért.
393
00:28:55,000 --> 00:28:57,707
Karácsonykor mindig
kevésnek érezzük magunkat,
394
00:28:57,708 --> 00:28:59,165
bármit is teszünk.
395
00:28:59,166 --> 00:29:04,332
Nem vagyunk elég boldogok,
se gazdagok, semmi sem elég.
396
00:29:04,333 --> 00:29:07,957
Ez badarság.
Szerintem a karácsony a családról szól.
397
00:29:07,958 --> 00:29:10,707
A terhes barátnőmet fenyegető bűnöző
398
00:29:10,708 --> 00:29:13,708
- kioktat a karácsony üzenetéről?
- Ez jogos.
399
00:29:14,291 --> 00:29:16,125
Hol ismerkedtetek meg?
400
00:29:19,541 --> 00:29:20,374
A postán.
401
00:29:20,375 --> 00:29:23,540
Ez cuki. Azt hittem,
ma már csak appon ismerkednek.
402
00:29:23,541 --> 00:29:25,624
Kitalálom. Jó állást kapott itt,
403
00:29:25,625 --> 00:29:28,999
neked meg csak ő volt,
ezért eljöttél utána.
404
00:29:29,000 --> 00:29:32,166
És most itt vagy L. A.-ben,
és nincs semmid rajta kívül.
405
00:29:32,916 --> 00:29:35,832
A Northwind 827-es,
Chicagóba tartó járatának
406
00:29:35,833 --> 00:29:38,041
utasai megkezdhetik a beszállást.
407
00:29:40,291 --> 00:29:42,416
Na és a szüleid kedvelik Norát?
408
00:29:44,750 --> 00:29:47,166
Nem töltöttek vele túl sok időt.
409
00:29:49,791 --> 00:29:51,375
Floridában élnek.
410
00:29:52,625 --> 00:29:54,041
Az nem rossz.
411
00:29:56,208 --> 00:29:57,208
Nézze...
412
00:29:59,208 --> 00:30:03,375
Nem akarom felbosszantani,
de ez nem segít.
413
00:30:04,750 --> 00:30:08,624
Nem tereli el a figyelmemet arról,
hogy fenyegeti a barátnőmet.
414
00:30:08,625 --> 00:30:12,665
Bármit is akar átcsempészni,
az nem fog sikerülni.
415
00:30:12,666 --> 00:30:13,875
Pajkos fiú!
416
00:30:14,708 --> 00:30:15,790
Vannak itt kutyák...
417
00:30:15,791 --> 00:30:17,250
Töröld az üzenetet!
418
00:30:18,791 --> 00:30:21,416
Nyúlj oda, és töröld azonnal!
419
00:30:23,416 --> 00:30:26,415
Ügyes fiú.
Állj fel, menj oda a szekrényhez,
420
00:30:26,416 --> 00:30:28,791
és tedd be az órádat a telefonod mellé!
421
00:30:32,000 --> 00:30:33,957
Elég rosszul indítottál.
422
00:30:33,958 --> 00:30:36,582
Ez nem fog működni.
ha nem bízhatok benned.
423
00:30:36,583 --> 00:30:37,582
Bízhat bennem.
424
00:30:37,583 --> 00:30:39,874
Biztos? Mert az elejétől fogva hazudsz.
425
00:30:39,875 --> 00:30:42,165
A szüleid nem is Floridában élnek.
426
00:30:42,166 --> 00:30:44,332
Hat éve visszaköltöztek a városba,
427
00:30:44,333 --> 00:30:48,457
és az apád biztonsági őrként dolgozott
a Freehold Raceway plázában,
428
00:30:48,458 --> 00:30:51,457
az anyád pedig még mindig
a 86-os iskolában tanít.
429
00:30:51,458 --> 00:30:52,749
Ki a fene maga?
430
00:30:52,750 --> 00:30:54,249
Akire hallgatni fogsz.
431
00:30:54,250 --> 00:30:56,124
Kétszer figyelmeztettelek.
432
00:30:56,125 --> 00:30:58,915
A legközelebbi hibádnak
következményei lesznek.
433
00:30:58,916 --> 00:31:00,500
Ugye megértetted?
434
00:31:01,083 --> 00:31:04,290
Ne bólogass! Mondd ki: „Megértettem.”
435
00:31:04,291 --> 00:31:05,665
Megértettem.
436
00:31:05,666 --> 00:31:08,750
Helyes. Az emberem már elindult.
437
00:31:10,541 --> 00:31:11,832
Mi van a táskában?
438
00:31:11,833 --> 00:31:15,750
Az lényegtelen. A táska csukva marad.
439
00:31:17,750 --> 00:31:18,958
Oké? Mondd ki!
440
00:31:20,291 --> 00:31:21,583
A táska csukva marad.
441
00:31:22,666 --> 00:31:25,499
{\an8}Tudod, hány boltot
kellett ezért végigjárnom?
442
00:31:25,500 --> 00:31:28,415
{\an8}Ez zsarolás, bűncselekmény.
Három évet is kaphatsz.
443
00:31:28,416 --> 00:31:32,958
{\an8}Meg akartad gyorsítani a helyreállítást,
nekem meg mentás Ho Hos kellett.
444
00:31:34,041 --> 00:31:35,166
{\an8}Nagyon finom,
445
00:31:35,750 --> 00:31:37,875
{\an8}és Shira nem vesz karácsonyi ízűt.
446
00:31:47,250 --> 00:31:49,875
Úristen! Ez mennyei!
447
00:31:50,583 --> 00:31:54,040
Általában csak én vagyok bent szenteste.
Elhavazok a melóval.
448
00:31:54,041 --> 00:31:56,624
- Te nem a családoddal vagy?
- Vacsora ötkor.
449
00:31:56,625 --> 00:31:59,000
Vagy négykor. Mindegy.
Mi van a poloskával?
450
00:31:59,583 --> 00:32:00,582
Igazad volt.
451
00:32:00,583 --> 00:32:02,832
Az ATF már egy ideje figyelte a tagot.
452
00:32:02,833 --> 00:32:06,124
{\an8}Fegyvereket adott el az oroszoknak.
Ők állhatnak emögött?
453
00:32:06,125 --> 00:32:07,332
{\an8}Lehet.
454
00:32:07,333 --> 00:32:08,625
De itt valami bűzlik.
455
00:32:09,333 --> 00:32:11,916
Olek már évek óta az oroszoknak dolgozott.
456
00:32:12,625 --> 00:32:14,791
Miért ölték meg ilyen váratlanul?
457
00:32:15,625 --> 00:32:17,165
Találtál valamit a kütyün?
458
00:32:17,166 --> 00:32:20,958
Nem sok mindent.
Pár dolgot kimentettem, átkonvertáltam.
459
00:32:21,541 --> 00:32:22,750
Mutatom.
460
00:32:34,416 --> 00:32:35,625
Boldog karácsonyt!
461
00:32:36,500 --> 00:32:37,500
Ennyi.
462
00:32:40,666 --> 00:32:42,332
Nem érdemled meg a Ho Host.
463
00:32:42,333 --> 00:32:44,499
Szétégett a tűzben.
464
00:32:44,500 --> 00:32:46,458
Már ez is karácsonyi csoda.
465
00:32:47,291 --> 00:32:48,291
Halleluja!
466
00:32:57,166 --> 00:32:58,540
Azt mondta, van családja?
467
00:32:58,541 --> 00:33:00,999
Csak azt,
hogy a karácsony a családról szól.
468
00:33:01,000 --> 00:33:04,290
- De van egy fiam.
- Ő tudja, hogy mivel foglalkozik?
469
00:33:04,291 --> 00:33:05,791
Biztosítási ügynöknek hisz.
470
00:33:06,375 --> 00:33:09,041
De nem erre voltál kíváncsi, ugye?
471
00:33:12,458 --> 00:33:13,457
Maga terrorista?
472
00:33:13,458 --> 00:33:14,832
Nem, nem vagyok az.
473
00:33:14,833 --> 00:33:18,207
Szabadúszó intézőemberként
tekintek magamra. Oké?
474
00:33:18,208 --> 00:33:19,374
Az mit jelent?
475
00:33:19,375 --> 00:33:21,832
Felbérelnek, hogy oldjak meg dolgokat.
476
00:33:21,833 --> 00:33:23,249
Minden munka más.
477
00:33:23,250 --> 00:33:25,332
És most mit akar elérni?
478
00:33:25,333 --> 00:33:27,041
Hogy feljusson a táska a gépre.
479
00:33:28,708 --> 00:33:29,540
Értem.
480
00:33:29,541 --> 00:33:30,457
Na és te?
481
00:33:30,458 --> 00:33:33,624
Már egy ideje csak tengődsz itt.
Miért nem szállsz ki?
482
00:33:33,625 --> 00:33:34,957
Kiszállok, ha maga is.
483
00:33:34,958 --> 00:33:38,790
De komolyan. Egy ilyen okos srácnak
biztos voltak ambíciói.
484
00:33:38,791 --> 00:33:41,207
Milyen célt tűztél ki magad elé?
485
00:33:41,208 --> 00:33:44,500
Úgy tűnik, mindent tud.
Szóval mondja meg maga!
486
00:33:45,791 --> 00:33:46,624
Jól van.
487
00:33:46,625 --> 00:33:49,457
Egy biztonsági őr fia vagy. Jó megfigyelő.
488
00:33:49,458 --> 00:33:51,000
Talán zsaru akartál lenni.
489
00:33:53,875 --> 00:33:55,083
Ráhibáztam, ugye?
490
00:33:55,958 --> 00:33:57,583
Meséld el, mi történt!
491
00:33:59,375 --> 00:34:00,790
Nem voltam elég jó.
492
00:34:00,791 --> 00:34:03,000
Kidobtak az utolsó pillanatban.
493
00:34:03,625 --> 00:34:05,832
Vajon miért csinálták ezt?
494
00:34:05,833 --> 00:34:07,125
- Mit tettél?
- Hagyjuk!
495
00:34:08,000 --> 00:34:09,582
Fájó pont. Oké.
496
00:34:09,583 --> 00:34:11,874
Majd szólj, ha készen állsz!
497
00:34:11,875 --> 00:34:15,041
Na és jelentkeztél újra,
vagy ez is érzékeny pont?
498
00:34:16,750 --> 00:34:18,499
Az apám rendőr akart lenni.
499
00:34:18,500 --> 00:34:21,291
Annyiszor jelentkezett,
hogy már nem is válaszoltak.
500
00:34:23,750 --> 00:34:26,374
Tudja, hogy mit csinál most?
Nyilván tudja.
501
00:34:26,375 --> 00:34:27,875
Uber-sofőr.
502
00:34:28,666 --> 00:34:29,582
Igen.
503
00:34:29,583 --> 00:34:32,999
A világ eltiporta, és te melléfeküdtél.
De miért?
504
00:34:33,000 --> 00:34:34,916
Az álmok idővel szertefoszlanak.
505
00:34:36,791 --> 00:34:39,624
Kikezdhette már
a Norával való kapcsolatodat is.
506
00:34:39,625 --> 00:34:41,583
De biztos imádja a cinizmusodat.
507
00:34:42,375 --> 00:34:44,499
Neki más a felfogása.
508
00:34:44,500 --> 00:34:46,290
Nem mondom, hogy élj az álmaidnak,
509
00:34:46,291 --> 00:34:48,457
ez nem lenne túl őszinte,
510
00:34:48,458 --> 00:34:51,915
de nem kell minden egyes
ébren töltött percet utálni.
511
00:34:51,916 --> 00:34:56,624
A te generációdnak annyira fontos
a tökéletesség,
512
00:34:56,625 --> 00:34:58,624
hogy semmibe nem vágtok bele akkor,
513
00:34:58,625 --> 00:35:01,750
ha az nem biztos, hogy az igazi lesz.
514
00:35:02,333 --> 00:35:05,832
Igazi kávé, igazi pizza, igazi bagel.
515
00:35:05,833 --> 00:35:09,665
Amit még nem értettetek meg,
az az, hogy semmi sem igazi.
516
00:35:09,666 --> 00:35:13,540
Az elégedettség egy hazugság,
amivel papírtörlőket adnak el.
517
00:35:13,541 --> 00:35:14,790
Na, most ki a cinikus?
518
00:35:14,791 --> 00:35:17,457
Én már tudom,
hogy az élet csalódást keltő,
519
00:35:17,458 --> 00:35:19,332
rövid, de ha eszes vagy,
520
00:35:19,333 --> 00:35:21,999
akkor megragadod a boldogságot,
amíg lehet.
521
00:35:22,000 --> 00:35:25,166
Vagy örökre sodródhatsz az árral.
Te döntesz.
522
00:35:37,500 --> 00:35:40,916
A szerencsések olyan munkát találnak,
ami sokat fizet,
523
00:35:42,041 --> 00:35:43,708
minél kevesebb fáradságért.
524
00:35:45,125 --> 00:35:48,583
És azzal töltik az idejüket,
ami boldoggá teszi őket.
525
00:35:52,416 --> 00:35:53,416
Mint maga.
526
00:35:54,291 --> 00:35:56,125
Nem is tudod, milyen jól élek.
527
00:35:58,583 --> 00:36:01,625
Doktori kell az átvizsgáláshoz?
Gyerünk már!
528
00:36:04,750 --> 00:36:07,458
- Kérnék egy rendőrt a négyesre.
- Ez hihetetlen.
529
00:36:11,125 --> 00:36:14,457
Könyvnek hívják.
Kell majd, ha le akar érettségizni.
530
00:36:14,458 --> 00:36:16,665
Hé, nyugi! Hadd tegye a dolgát!
531
00:36:16,666 --> 00:36:19,291
Elkérhetném a beszállókártyáját?
532
00:36:20,875 --> 00:36:23,290
Mr. Herter,
el kell végeznem egy átvizsgálást.
533
00:36:23,291 --> 00:36:25,374
Ha gondolja, van rá külön szobánk.
534
00:36:25,375 --> 00:36:27,540
Nem, jó lesz itt is. Késésben vagyok.
535
00:36:27,541 --> 00:36:30,290
Ez esetben egy rendőrtiszt
536
00:36:30,291 --> 00:36:33,375
ellenőrzi a beszállókártyáját
a vizsgálat közben.
537
00:36:35,625 --> 00:36:36,790
Ezzel időt nyerünk.
538
00:36:36,791 --> 00:36:38,499
Erre semmi szükség.
539
00:36:38,500 --> 00:36:40,750
Új riasztás San Franciscóból.
540
00:36:41,750 --> 00:36:42,750
Jó.
541
00:36:59,291 --> 00:37:00,291
Oké.
542
00:37:01,083 --> 00:37:04,291
Minden rendben.
Biztos csak képalkotási hiba volt.
543
00:37:05,083 --> 00:37:07,208
Ez a munkakör egy vicc.
544
00:37:08,250 --> 00:37:11,000
- Ugye tudja?
- Köszönöm a türelmét.
545
00:37:11,916 --> 00:37:14,250
Várhat ott a beszállókártyájára.
546
00:37:19,416 --> 00:37:22,375
Hallottam egy történetet
egy Szerengetiben élő törzsről.
547
00:37:25,666 --> 00:37:27,207
Amikor kevés volt a vad,
548
00:37:27,208 --> 00:37:30,040
a törzs szinte minden élelmét
egy almafa adta.
549
00:37:30,041 --> 00:37:33,290
Egy nap észrevették,
hogy a fát megkopasztották.
550
00:37:33,291 --> 00:37:36,250
Egyikük az összes almát ellopta.
551
00:37:37,083 --> 00:37:38,582
Azt mondta a tolvaj:
552
00:37:38,583 --> 00:37:41,582
„Sajnálom, etetnem kellett a gyerekeimet.”
553
00:37:41,583 --> 00:37:46,249
A törzs megbocsátott neki,
és átvészelték a következő termésig.
554
00:37:46,250 --> 00:37:49,541
Visszatértek, és vajon mit láttak?
555
00:37:50,208 --> 00:37:53,125
Megint eltűnt a termés. Ugyanaz vitte el.
556
00:37:54,166 --> 00:37:55,665
A tolvaj ismét azt mondta:
557
00:37:55,666 --> 00:37:57,916
„Sajnálom, etetnem kellett a gyerekeimet.”
558
00:37:58,583 --> 00:38:02,166
Noha a törzs megint éhezhetett,
ismét megbocsátottak neki.
559
00:38:03,083 --> 00:38:05,290
Amikor újra termett az alma,
560
00:38:05,291 --> 00:38:08,707
a bölcsek tudták,
hogy a tolvaj újra lopni fog.
561
00:38:08,708 --> 00:38:09,708
Elnézést!
562
00:38:14,500 --> 00:38:16,666
Szóval amikor leszállt az éj,
563
00:38:17,458 --> 00:38:19,374
beosontak a férfi kunyhójába,
564
00:38:19,375 --> 00:38:21,666
és elvágták mindhárom gyerekének a torkát.
565
00:38:23,416 --> 00:38:25,416
Tudni akarod, hogy miért, Ethan?
566
00:38:29,000 --> 00:38:32,416
Mert rájöttek, hogy következmények nélkül
nem tanul a hibáiból.
567
00:38:35,875 --> 00:38:37,500
Valaki hívjon orvost!
568
00:38:41,333 --> 00:38:43,457
- A mentőt!
- Hívjanak orvost!
569
00:38:43,458 --> 00:38:44,582
Összeesett!
570
00:38:44,583 --> 00:38:46,707
Vissza! Mindenki álljon hátrébb!
571
00:38:46,708 --> 00:38:47,833
Vissza!
572
00:38:55,625 --> 00:38:56,790
Hé, Nora!
573
00:38:56,791 --> 00:38:59,499
Hallottad, hogy meghalt
egy rendőr a kapunál?
574
00:38:59,500 --> 00:39:00,874
- Igen.
- Istenem!
575
00:39:00,875 --> 00:39:02,624
Lionel. Kedves ember volt.
576
00:39:02,625 --> 00:39:03,957
Úgy sajnálom!
577
00:39:03,958 --> 00:39:07,332
Próbálom elérni Ethant. Ő vele volt.
578
00:39:07,333 --> 00:39:09,875
- Nem tudom, miért nem veszi fel.
- Próbálkozz!
579
00:39:22,916 --> 00:39:24,833
A barátod volt, igaz?
580
00:39:28,458 --> 00:39:29,540
Nagy kár.
581
00:39:29,541 --> 00:39:32,500
Hogy egy családos ember szívrohamot kap.
582
00:39:34,166 --> 00:39:35,166
Maga ölte meg.
583
00:39:35,791 --> 00:39:38,457
Nem hinném. Egyszerűek voltak a szabályok.
584
00:39:38,458 --> 00:39:40,958
Trükközni kezdtél. Szóval te ölted meg.
585
00:39:42,791 --> 00:39:44,666
Szeretnél mást is megölni?
586
00:39:47,250 --> 00:39:48,250
Norát?
587
00:39:54,083 --> 00:39:54,916
Megmondtam.
588
00:39:57,208 --> 00:40:00,290
Én nem egy szupergonosz vagyok.
Egy hozzád hasonló fickó,
589
00:40:00,291 --> 00:40:04,290
nekem is vannak terveim,
és tudom, hogyan érhetem el őket.
590
00:40:04,291 --> 00:40:05,333
Te viszont
591
00:40:06,250 --> 00:40:07,999
szeretsz improvizálni.
592
00:40:08,000 --> 00:40:12,415
„Fenyegetés. Nem drog. Vidd ki Norát!
593
00:40:12,416 --> 00:40:14,790
A csempész ott van a bárpultnál.
594
00:40:14,791 --> 00:40:17,415
Fehér fickó New Jersey-ből.”
595
00:40:17,416 --> 00:40:19,625
Ez jó. Honnan tudtad?
596
00:40:21,041 --> 00:40:24,916
Nem aggódott a kutyák miatt,
szóval nem drogot akar átvinni.
597
00:40:25,916 --> 00:40:29,083
Bagelt emlegetett,
és városnak nevezte Manhattant.
598
00:40:30,791 --> 00:40:34,625
Csak a New York-iak
és a New Jersey-iek nevezik így.
599
00:40:36,083 --> 00:40:38,582
Azt mondta, hasonlítunk. Próbálkoztam.
600
00:40:38,583 --> 00:40:42,499
És két évig mindennap
játszottam az Area 51 játékkal.
601
00:40:42,500 --> 00:40:44,416
Egyből felismertem a hangját.
602
00:40:45,000 --> 00:40:46,833
Nem én voltam az első választása.
603
00:40:47,416 --> 00:40:49,165
Jasont akarta behálózni, igaz?
604
00:40:49,166 --> 00:40:50,250
Igen.
605
00:40:51,625 --> 00:40:53,625
Háromévesek az ikrei.
606
00:40:56,625 --> 00:40:57,625
Megtette volna?
607
00:41:00,291 --> 00:41:02,290
Az Jasontől függ.
608
00:41:02,291 --> 00:41:05,290
De ha kell, igen, hezitálás nélkül.
609
00:41:05,291 --> 00:41:06,999
Ezzel nézel most szembe.
610
00:41:07,000 --> 00:41:10,166
Gondolkodj el ezen egy kicsit!
És gondolj Norára is!
611
00:41:11,416 --> 00:41:13,250
Aztán hagyd abba a töprengést!
612
00:41:18,458 --> 00:41:20,374
Elmondom, hogy működik a világ.
613
00:41:20,375 --> 00:41:22,083
Vannak, akik irányítanak,
614
00:41:22,791 --> 00:41:24,625
és vannak, akik engedelmeskednek.
615
00:41:26,041 --> 00:41:27,250
Érted?
616
00:41:29,958 --> 00:41:31,415
Ethan, értesz engem?
617
00:41:31,416 --> 00:41:32,500
Igen.
618
00:41:34,416 --> 00:41:36,749
Nemsokára egy piros baseballsapkás fickó
619
00:41:36,750 --> 00:41:38,665
beáll a sorodba.
620
00:41:38,666 --> 00:41:40,208
Mit fogsz tenni?
621
00:41:41,958 --> 00:41:43,041
Semmit.
622
00:41:44,375 --> 00:41:45,375
Így van.
623
00:41:51,375 --> 00:41:53,875
Mondja, hogy nem valami
szörnyűség van benne!
624
00:41:55,250 --> 00:41:56,250
Nem.
625
00:42:16,958 --> 00:42:18,041
Lionel...
626
00:42:20,791 --> 00:42:23,125
Tragédia. Te jól vagy?
627
00:42:24,416 --> 00:42:25,415
Igen.
628
00:42:25,416 --> 00:42:29,125
Nora háromszor hívott,
próbált elérni téged. Visszahívtad?
629
00:42:29,791 --> 00:42:33,458
Visszahívom. Kösz.
És azt is, hogy beugrottál a helyemre.
630
00:42:36,500 --> 00:42:37,416
Visszaülnék.
631
00:42:39,750 --> 00:42:40,958
Nem kell.
632
00:42:42,500 --> 00:42:45,707
Hé! Kispadra ültetett?
633
00:42:45,708 --> 00:42:47,791
Nem. Visszamegy a fémdetektorhoz.
634
00:42:48,416 --> 00:42:50,374
Lionel meghalt, tele a reptér.
635
00:42:50,375 --> 00:42:52,957
Ma nem kísérletezünk. Majd kap még esélyt.
636
00:42:52,958 --> 00:42:55,040
Később beszélünk a jövőjéről.
637
00:42:55,041 --> 00:42:57,333
De addig is Jason lesz a gépnél.
638
00:42:59,083 --> 00:43:02,415
Ha nem ülsz vissza,
mire odaér az emberem, baj lesz.
639
00:43:02,416 --> 00:43:04,290
És talán nem is Norával kezdek.
640
00:43:04,291 --> 00:43:06,290
Nem érdekel, hogy mit tesz velem.
641
00:43:06,291 --> 00:43:07,791
Ki beszélt rólad?
642
00:43:09,500 --> 00:43:11,665
A barátod eljön a géptől.
643
00:43:11,666 --> 00:43:14,041
Te dönthetsz, hogy önszántából-e.
644
00:43:15,333 --> 00:43:16,250
Nézze...
645
00:43:16,958 --> 00:43:20,208
A főnököm áthelyezett. Mit kéne tennem?
646
00:43:20,875 --> 00:43:22,958
Okos srác vagy. Megoldod.
647
00:43:33,541 --> 00:43:35,375
VÁMMENTES ÜZLET
648
00:44:06,208 --> 00:44:07,208
CSAK ENGEDÉLLYEL
649
00:44:28,833 --> 00:44:30,540
Bármit is tervezel, siess vele!
650
00:44:30,541 --> 00:44:32,000
Ezzel nem segít.
651
00:44:38,125 --> 00:44:40,665
Hé, Ethan, beszélni akartam veled.
652
00:44:40,666 --> 00:44:43,499
Szörnyű, ami Lionellel történt.
Annyira szomorú!
653
00:44:43,500 --> 00:44:45,124
Igen. Tényleg az.
654
00:44:45,125 --> 00:44:47,915
Létrehoznék egy adománygyűjtést
a családjának.
655
00:44:47,916 --> 00:44:51,041
Biztos jól jön most nekik a segítség. Nem?
656
00:44:51,708 --> 00:44:53,250
De. Benne vagyok.
657
00:44:54,625 --> 00:44:58,124
Azt hiszem, Samir pont erről beszélt.
658
00:44:58,125 --> 00:45:00,332
- Beszélj vele! Álljatok össze!
- Jó.
659
00:45:00,333 --> 00:45:01,500
Remek ötlet.
660
00:45:15,916 --> 00:45:16,999
Mi a helyzet?
661
00:45:17,000 --> 00:45:20,249
Azt hiszem, itt hagytam a telefonomat.
662
00:45:20,250 --> 00:45:22,208
Nem láttad? Ott lent.
663
00:45:25,250 --> 00:45:26,750
- Nincs itt semmi.
- Nincs?
664
00:45:27,333 --> 00:45:29,166
Ja, tényleg, a szekrénybe tettem.
665
00:45:30,083 --> 00:45:32,916
- Jól vagy?
- Igen. Csak olyan kaotikus ez a nap!
666
00:45:33,708 --> 00:45:35,916
Nem rossz. Segítek.
667
00:46:00,083 --> 00:46:01,708
Kérem, jöjjön ide, uram!
668
00:46:03,541 --> 00:46:06,041
Egy pillanat! Álljanak meg!
669
00:46:07,541 --> 00:46:09,083
Kérem, emelje fel a karját!
670
00:46:13,875 --> 00:46:15,375
Ez komoly?
671
00:46:17,458 --> 00:46:19,083
Kérem, forduljon meg!
672
00:46:20,791 --> 00:46:21,790
Ez nem az enyém.
673
00:46:21,791 --> 00:46:24,041
- Ez nagy felelőtlenség!
- Nem az enyém!
674
00:46:24,666 --> 00:46:26,957
Ne hozza be a munkahelyre a problémáit!
675
00:46:26,958 --> 00:46:29,041
- Gyerünk! Hazamegy.
- De ez...
676
00:46:32,750 --> 00:46:34,125
Ethan, üljön vissza!
677
00:46:35,458 --> 00:46:37,625
- Miért? Mi történt?
- Csak menjen!
678
00:46:41,708 --> 00:46:42,916
Ügyes voltál.
679
00:46:43,500 --> 00:46:44,333
Rohadjon meg!
680
00:46:45,541 --> 00:46:47,041
Nem is mondtam semmit.
681
00:46:59,708 --> 00:47:01,333
Ez elég furcsa.
682
00:47:02,250 --> 00:47:03,250
Mi?
683
00:47:03,916 --> 00:47:06,957
Hogy a barátja,
aki mindig hazaviszi magukat a bárból,
684
00:47:06,958 --> 00:47:09,333
lebukik munkahelyi piálással.
685
00:47:11,916 --> 00:47:13,541
Maga egy igazi seggfej.
686
00:47:14,500 --> 00:47:16,624
Oké, ideje megmenteni Nora életét.
687
00:47:16,625 --> 00:47:19,540
Piros baseballsapka,
három óránál, a ládáknál.
688
00:47:19,541 --> 00:47:20,625
Ő az emberünk.
689
00:47:38,541 --> 00:47:40,250
KORAI ÁTVÉTEL (?)
VÁMOS, KIKÖTŐMESTER?
690
00:47:40,833 --> 00:47:42,041
Nov... csok.
691
00:47:43,000 --> 00:47:45,458
NOV CSOK
692
00:48:22,666 --> 00:48:26,333
GYANÚS ESZKÖZ
VEGYIANYAG: 99,4% - RIASZTÁS!
693
00:48:32,833 --> 00:48:34,958
{\an8}ERRE GONDOLT? NOVICSOK
694
00:48:37,708 --> 00:48:39,375
NOVICSOK
695
00:48:47,375 --> 00:48:54,333
VESZÉLYES TÁRGY: 99,3%
696
00:49:01,500 --> 00:49:03,290
AZ EGYIK LEGHALÁLOSABB IDEGMÉREG
697
00:49:03,291 --> 00:49:05,749
NINCS ISMERT ELLENSZERE
698
00:49:05,750 --> 00:49:07,875
„NYOLCSZOR ERŐSEBB, MINT A VX-GÁZ.”
699
00:49:09,208 --> 00:49:10,500
{\an8}FIGYELEM
AKTÍV VESZÉLYFORRÁS
700
00:49:11,541 --> 00:49:12,375
ISMERETLEN FOLYADÉK
701
00:49:16,541 --> 00:49:18,082
OROSZ BIOLÓGIAI HADVISELÉS
702
00:49:18,083 --> 00:49:19,915
A NOVICSOK ÚJONCOT JELENT
703
00:49:19,916 --> 00:49:23,208
ISMERJÜK MEG OROSZORSZÁG
LEGPUSZTÍTÓBB VEGYI FEGYVERÉT
704
00:49:24,208 --> 00:49:27,000
NOVICSOK: A TUDOMÁNY GYILKOST ALKOTOTT
705
00:49:37,416 --> 00:49:38,916
Adja a Belbiztonságot!
706
00:49:50,875 --> 00:49:51,875
Hé!
707
00:49:54,041 --> 00:49:55,250
Ethan!
708
00:50:08,750 --> 00:50:09,958
Köszönöm.
709
00:50:11,791 --> 00:50:12,875
Hagyd elmenni!
710
00:50:22,750 --> 00:50:23,833
Ügyes fiú.
711
00:50:28,083 --> 00:50:30,875
A helyiek hívták a Belbiztonságot.
712
00:50:31,708 --> 00:50:35,375
Nem gond. Vannak még lehetőségeink.
Hol van a kölyök?
713
00:50:38,541 --> 00:50:39,540
MOSDÓ LEZÁRVA
714
00:50:39,541 --> 00:50:41,750
Megkérjük a 1237-es járat utasait...
715
00:50:52,500 --> 00:50:54,875
Kétszázötven ember lesz azon a gépen.
716
00:50:56,000 --> 00:50:57,416
Meg akar ölni 250 embert?
717
00:50:59,500 --> 00:51:01,707
Azt mondta, maga nem terrorista.
718
00:51:01,708 --> 00:51:06,208
Nem is. A terroristák vallási,
politikai vagy társadalmi célból ölnek.
719
00:51:07,583 --> 00:51:09,415
Akkor miért csinálja ezt?
720
00:51:09,416 --> 00:51:11,290
Nem én csinálom, Ethan.
721
00:51:11,291 --> 00:51:13,666
Én csak elintézem, hogy megtörténjen.
722
00:51:14,875 --> 00:51:16,082
És ezért pénzt kapok.
723
00:51:16,083 --> 00:51:19,332
Ismerem a robbanószereket,
de ilyet még nem láttam.
724
00:51:19,333 --> 00:51:22,415
Ez a 234-es idegméreg, a Novicsok 7.
725
00:51:22,416 --> 00:51:26,499
Azonnali kolinerg krízist okoz,
amit súlyos belső vérzés követ.
726
00:51:26,500 --> 00:51:29,999
Az oroszok imádják.
Minden szerved felmondja a szolgálatot,
727
00:51:30,000 --> 00:51:32,874
és végül belefulladsz a saját véredbe.
728
00:51:32,875 --> 00:51:36,541
Amúgy kérem a telefonodat.
Tedd ide a pultra!
729
00:51:42,458 --> 00:51:43,666
Köszönöm.
730
00:51:44,583 --> 00:51:46,083
Vannak gyerekek is a gépen.
731
00:51:47,291 --> 00:51:51,125
Igen. És a megbízóim
ezzel szeretnének üzenni.
732
00:51:52,125 --> 00:51:54,249
Olyasmit, amit mindenki meghall.
733
00:51:54,250 --> 00:51:56,583
Mi ez az üzenet? Ki a megbízója?
734
00:52:00,750 --> 00:52:02,249
Minél nagyobb a meló,
735
00:52:02,250 --> 00:52:04,957
annál kevesebben tudják elvégezni.
736
00:52:04,958 --> 00:52:08,124
És sok ilyen meló lezajlik mindenfelé,
737
00:52:08,125 --> 00:52:11,790
amit az emberek észre sem vesznek,
és mindig vannak áldozatok.
738
00:52:11,791 --> 00:52:15,457
Szerencsére én minimalizálhatom
az áldozatok számát.
739
00:52:15,458 --> 00:52:17,374
A 250 ember az minimalizálás?
740
00:52:17,375 --> 00:52:19,290
Vannak sokkal nagyobb számok is.
741
00:52:19,291 --> 00:52:22,124
Én miért kellettem?
Miért nem adta fel a csomagot?
742
00:52:22,125 --> 00:52:25,332
Minden feladott csomag
átmegy CTX-gépes átvilágításon.
743
00:52:25,333 --> 00:52:27,040
Kézipoggyász kellett.
744
00:52:27,041 --> 00:52:30,166
Meg valaki, aki átengedi a gépnél. Kösz!
745
00:52:31,208 --> 00:52:33,958
Oké, átment a gépen. Meglett, amit akart.
746
00:52:35,000 --> 00:52:36,082
Hagyjon békén minket!
747
00:52:36,083 --> 00:52:38,125
Majd ha felszállt a járat.
748
00:52:47,291 --> 00:52:52,332
Figyelj, a nehezén már majdnem túl vagy.
Pár óra múlva visszakapod az életedet,
749
00:52:52,333 --> 00:52:54,332
Nora biztonságban lesz. Szereted?
750
00:52:54,333 --> 00:52:56,415
Persze hogy szeretem.
751
00:52:56,416 --> 00:52:58,082
Hát, sokan mondják ezt.
752
00:52:58,083 --> 00:53:00,582
Én esélyt adok rá, hogy bizonyítsd.
753
00:53:00,583 --> 00:53:02,583
Rágó. Kérsz?
754
00:53:05,958 --> 00:53:09,582
Most jön az ebédszüneted.
Hogy szokott telni?
755
00:53:09,583 --> 00:53:11,333
Általában Norával eszem.
756
00:53:12,000 --> 00:53:14,249
Remek. Reméltem is, hogy megismerem.
757
00:53:14,250 --> 00:53:18,249
Rágózz, hívd el ebédelni!
Én pedig hallgatózom. Otthoni kaja?
758
00:53:18,250 --> 00:53:21,749
Nem, várjon!
Nem tudom megjátszani, hogy minden oké.
759
00:53:21,750 --> 00:53:23,040
- Nem megy.
- Ethan!
760
00:53:23,041 --> 00:53:25,500
Ha eltérsz a rutintól, az feltűnést kelt.
761
00:53:26,291 --> 00:53:27,291
Mindjárt vége.
762
00:53:40,041 --> 00:53:44,291
John Alcott, Belbiztonsági Minisztérium.
Cole nyomozót keresem.
763
00:53:44,916 --> 00:53:47,166
- A folyosó végén balra.
- Köszönöm!
764
00:53:47,666 --> 00:53:49,499
Kihívtad a Belbiztonságot?
765
00:53:49,500 --> 00:53:52,249
Potenciális fenyegetést jelent.
Így láttam jónak.
766
00:53:52,250 --> 00:53:57,124
Persze, vonjuk be a szövetségi ügynököket
minden potenciális fenyegetésnél!
767
00:53:57,125 --> 00:53:59,582
Elena, szenteste van. Menj haza!
768
00:53:59,583 --> 00:54:02,332
Elnézést! Mivel felhívott, és itt vagyok,
769
00:54:02,333 --> 00:54:04,082
ne vesszen kárba az út!
770
00:54:04,083 --> 00:54:06,999
Mindent komolyan veszünk,
de a kapitánynak igaza van,
771
00:54:07,000 --> 00:54:09,790
nem hirdethetünk statáriumot
egy apróság miatt.
772
00:54:09,791 --> 00:54:11,499
Ez hogy lenne apróság?
773
00:54:11,500 --> 00:54:14,499
Egy orosz maffiás kisfőnök
774
00:54:14,500 --> 00:54:18,665
talán kimondja a novicsok szót
egy megrongálódott poloskán. Ugyan már!
775
00:54:18,666 --> 00:54:20,540
Nem hallott valami támadásról?
776
00:54:20,541 --> 00:54:22,499
Mindig hallunk, de alaptalan.
777
00:54:22,500 --> 00:54:25,249
Vegyi fegyverekről meg senki nem beszélt.
778
00:54:25,250 --> 00:54:29,249
Elena, túldramatizálod.
Hazamegyek, a családom vár vacsorára.
779
00:54:29,250 --> 00:54:31,666
- Neked is ezt tanácsolom.
- Kapitány!
780
00:54:34,541 --> 00:54:36,082
Hé! Tudja, mit?
781
00:54:36,083 --> 00:54:39,040
Felhívom az ismerősömet
a Biológiai Fegyvereknél,
782
00:54:39,041 --> 00:54:41,624
de higgye el, ő is pont ezt fogja mondani.
783
00:54:41,625 --> 00:54:46,374
Érkezett egy segélyhívás 10:04-kor
a Los Angeles-i repülőtérről.
784
00:54:46,375 --> 00:54:50,499
Egy utasbiztonsági ellenőr telefonált,
egy bizonyos Ethan Kopek.
785
00:54:50,500 --> 00:54:51,625
Én mondtam!
786
00:54:53,125 --> 00:54:56,000
{\an8}TETŐFEDÉS, CSATORNATISZTÍTÁS
HŐSZIGETELÉS
787
00:54:58,750 --> 00:55:02,041
Jason már nem is iszik. Soha.
788
00:55:04,416 --> 00:55:05,874
Amióta gyerekeik vannak.
789
00:55:05,875 --> 00:55:08,457
Rochelle szólt volna, ha baj van.
790
00:55:08,458 --> 00:55:10,250
Vagyis remélem.
791
00:55:11,416 --> 00:55:12,415
Talán Lionel halála...
792
00:55:12,416 --> 00:55:14,082
EL KELL FOGADNI A JAVASLATOT
793
00:55:14,083 --> 00:55:15,999
EZ MEGVÉDI A SZÖVETSÉGESEINKET
794
00:55:16,000 --> 00:55:17,208
...megviselte.
795
00:55:20,416 --> 00:55:22,875
El kellene mennünk Tahitire.
796
00:55:24,000 --> 00:55:25,916
Az ünnepléssel nem szabad várni.
797
00:55:27,708 --> 00:55:29,291
Jobban figyelj rá!
798
00:55:29,958 --> 00:55:32,083
De jó lenne már most ott lenni!
799
00:55:33,125 --> 00:55:35,750
Szóval, mondd csak!
800
00:55:37,208 --> 00:55:38,416
Mi az a nagy hír?
801
00:55:39,166 --> 00:55:41,207
Nem számít.
802
00:55:41,208 --> 00:55:42,500
Dehogynem.
803
00:55:43,458 --> 00:55:44,458
Mondd el!
804
00:55:45,833 --> 00:55:48,250
Nyugi, Ethan! Viselkedj természetesen!
805
00:55:49,916 --> 00:55:52,625
Beszéltem Sarkowskival.
806
00:55:53,500 --> 00:55:55,750
Az előléptetésről.
807
00:55:57,583 --> 00:55:59,708
És azt mondta, próbára tesz.
808
00:56:01,041 --> 00:56:04,583
Oké. Ez boldoggá tenne?
809
00:56:05,750 --> 00:56:09,458
Tudod, arra gondoltam,
hogy szükségünk lesz dolgokra.
810
00:56:10,666 --> 00:56:15,457
Orvosokra, gyerekülésre, bölcsőre,
babaruhákra, és ez sok pénz, szóval...
811
00:56:15,458 --> 00:56:17,666
Az anyagiakat megoldjuk.
812
00:56:19,833 --> 00:56:22,625
Azért említettem az akadémiát,
mert az az álmod.
813
00:56:23,625 --> 00:56:25,124
Mindig is arra vágytál.
814
00:56:25,125 --> 00:56:27,624
Mi van, ha már nem tudom, mire vágyok?
815
00:56:27,625 --> 00:56:28,582
Ez szomorú.
816
00:56:28,583 --> 00:56:32,499
Akkor majd kitaláljuk. Együtt.
817
00:56:32,500 --> 00:56:33,416
Ja.
818
00:56:33,916 --> 00:56:36,291
Nem erre a reakcióra számítottál, igaz?
819
00:56:37,375 --> 00:56:39,208
Gondoltam, ez jó hír.
820
00:56:46,125 --> 00:56:49,250
Mit mondanál a gyerekünknek,
ha kudarcot vallana?
821
00:56:50,375 --> 00:56:51,749
Ez jó.
822
00:56:51,750 --> 00:56:53,541
Azt, hogy: „Próbáld meg újra!”
823
00:56:55,458 --> 00:56:56,874
Ne félj elbukni!
824
00:56:56,875 --> 00:56:59,290
Okos nő. Hallgatnod kellene rá.
825
00:56:59,291 --> 00:57:01,208
Mondd, hogy igaza van! Rajta!
826
00:57:02,208 --> 00:57:04,040
- Mondd!
- Vállald a kockázatot!
827
00:57:04,041 --> 00:57:06,750
- Mondd!
- Nem kellenek a tanácsok!
828
00:57:08,000 --> 00:57:10,874
Hoppácska! Remélem,
jó ajándékot vettél neki.
829
00:57:10,875 --> 00:57:13,915
Hé, figyelj! Ne haragudj!
830
00:57:13,916 --> 00:57:16,415
Ez durva volt. Csak segíteni akarsz.
831
00:57:16,416 --> 00:57:20,250
Felejtsd el! Semmi baj.
Nagyon nehéz ez a nap.
832
00:57:21,958 --> 00:57:23,207
Igen.
833
00:57:23,208 --> 00:57:25,833
- Este megbeszéljük, jó?
- Jó.
834
00:57:26,458 --> 00:57:31,625
Most vissza kell mennem,
de majd hívj, ha végeztél!
835
00:57:32,666 --> 00:57:34,665
Remélem, kényelmes a kanapétok.
836
00:57:34,666 --> 00:57:36,374
- Pofa be!
- Csak mondom.
837
00:57:36,375 --> 00:57:37,625
Szia, gyönyörűm!
838
00:57:39,541 --> 00:57:41,958
- Boldog karácsonyt!
- Boldog karácsonyt!
839
00:57:44,333 --> 00:57:45,541
Nora!
840
00:57:49,208 --> 00:57:50,958
Te vagy nekem a legfontosabb.
841
00:57:53,500 --> 00:57:54,790
Te is nekem.
842
00:57:54,791 --> 00:57:56,500
Visszakerültél az ágyba.
843
00:58:02,250 --> 00:58:04,040
Senki nem nézett utána?
844
00:58:04,041 --> 00:58:07,457
De. Kopek mobilja ki volt kapcsolva,
felhívták a repteret,
845
00:58:07,458 --> 00:58:10,665
és Lionel Williams rendőrtiszt
azt mondta, minden rendben.
846
00:58:10,666 --> 00:58:12,374
Ezért hibaként rögzítették.
847
00:58:12,375 --> 00:58:15,665
Williams két órával ezelőtt
szívrohamban meghalt.
848
00:58:15,666 --> 00:58:16,749
Gyanakszik?
849
00:58:16,750 --> 00:58:19,124
Maga nem? Túl sok az egybeesés.
850
00:58:19,125 --> 00:58:23,041
- Ez nem minősül fenyegetésnek.
- Ki kapcsolja ki a telefonját?
851
00:58:25,083 --> 00:58:26,415
Beszélnem kell Kopekkel.
852
00:58:26,416 --> 00:58:28,040
Magával tartok.
853
00:58:28,041 --> 00:58:29,499
Azt hittem, apróság.
854
00:58:29,500 --> 00:58:32,374
A karácsony szelleme.
Az úton felhívom a barátomat.
855
00:58:32,375 --> 00:58:34,499
Nézzenek toxint Williamsnél!
856
00:58:34,500 --> 00:58:37,457
A repülőtéren pedig
legyen szigorított ellenőrzés!
857
00:58:37,458 --> 00:58:40,290
Kezdjék a Northwind terminálnál!
858
00:58:40,291 --> 00:58:42,082
Fel is hívom a repteret.
859
00:58:42,083 --> 00:58:45,540
Nem árt, ha tudnak róla,
mert nyakig fognak ülni a szarban.
860
00:58:45,541 --> 00:58:48,540
Maga vezet. Csetelés közben én nem tudok.
861
00:58:48,541 --> 00:58:49,540
LÉGÜGYI HATÓSÁG
862
00:58:49,541 --> 00:58:52,874
Szúrópróbaszerű ellenőrzést kérnek
karácsony szenteste,
863
00:58:52,875 --> 00:58:56,458
az év legforgalmasabb napján,
és nem mondja el, hogy miért?
864
00:58:57,875 --> 00:59:00,874
Nem, semmi gond!
Az emberek imádják lekésni a gépüket.
865
00:59:00,875 --> 00:59:03,208
A szusi miatt jönnek a reptérre.
866
00:59:06,416 --> 00:59:10,082
Figyelem! Hogy garantálhassuk
a mai járatok biztonságát,
867
00:59:10,083 --> 00:59:12,749
szúrópróbaszerű poggyászellenőrzést végzünk.
868
00:59:12,750 --> 00:59:15,500
Ha önt is kiválasztják,
kövesse az ellenőrt!
869
00:59:16,083 --> 00:59:18,874
Köszönjük az együttműködését!
Boldog karácsonyt!
870
00:59:18,875 --> 00:59:21,124
- Mi történik?
- Honnan tudjam?
871
00:59:21,125 --> 00:59:24,582
Egy kis gond adódott.
Le kell zárni a sorokat.
872
00:59:24,583 --> 00:59:26,333
- Az összeset?
- Igen, uram.
873
00:59:31,791 --> 00:59:35,499
Figyelem, emberek!
Minden sort hivatalosan lezárunk.
874
00:59:35,500 --> 00:59:37,541
Mindenki azonnal jöjjön az irodába!
875
00:59:45,791 --> 00:59:46,958
Egy pillanat.
876
00:59:53,875 --> 00:59:57,083
Maga itt marad, Samir!
Nyugtassa meg őket! Sok sikert.
877
01:00:05,166 --> 01:00:07,707
Hallották, szúrópróbaszerű
ellenőrzések lesznek.
878
01:00:07,708 --> 01:00:09,999
- Mennyi?
- Itt van egy lista 50 utasról.
879
01:00:10,000 --> 01:00:11,374
- Ötven?
- Igen.
880
01:00:11,375 --> 01:00:14,374
Mindjárt átküldöm
a mobil adattermináljukra. Oké?
881
01:00:14,375 --> 01:00:16,040
BEJELENTKEZÉS
882
01:00:16,041 --> 01:00:19,999
{\an8}Keressék meg ezeket az embereket,
és hozzák be őket ellenőrzésre!
883
01:00:20,000 --> 01:00:21,749
Ez lelassítja a dolgokat.
884
01:00:21,750 --> 01:00:23,624
- Nem mondja...
- Volt riasztás?
885
01:00:23,625 --> 01:00:27,207
Hivatalos nem,
csak kaptam egy fülest a rendőrségről.
886
01:00:27,208 --> 01:00:29,874
Vegyük át a protokollt!
887
01:00:29,875 --> 01:00:33,582
Lance, maga és Samir kezelik a tömeget,
hogy haladjanak a sorok.
888
01:00:33,583 --> 01:00:35,082
{\an8}BEJELENTKEZVE: SARKOWSKI, PHIL
889
01:00:35,083 --> 01:00:37,082
A többiek osztoznak a munkában.
890
01:00:37,083 --> 01:00:40,207
Oké, Ron, nyissa ki
a hátsó szobákat a vizsgálathoz!
891
01:00:40,208 --> 01:00:41,291
MOBIL ADATTERMINÁL
892
01:00:42,291 --> 01:00:43,500
Látod őt?
893
01:00:44,666 --> 01:00:47,083
Nem. Az egész terem egy vakfolt.
894
01:00:47,916 --> 01:00:49,916
Az utasok nem fognak örülni.
895
01:00:50,500 --> 01:00:52,499
A problémásokat küldjék be!
896
01:00:52,500 --> 01:00:54,290
- Jó.
- Ez komolynak hangzik.
897
01:00:54,291 --> 01:00:58,083
- Fura, hogy izgatott lettem?
- Nincs rá oka.
898
01:00:58,541 --> 01:00:59,707
Csak a rendőrbarátaink
899
01:00:59,708 --> 01:01:01,749
- hősködnek egy kicsit.
- Szívás!
900
01:01:01,750 --> 01:01:03,540
Tudom, hogy az.
901
01:01:03,541 --> 01:01:06,249
Fecsérelhetjük az időnket a mérgelődéssel,
902
01:01:06,250 --> 01:01:08,915
vagy mehetünk, és végezhetjük a munkánkat.
903
01:01:08,916 --> 01:01:10,708
- Szóval indulás!
- Jól van.
904
01:01:12,291 --> 01:01:13,458
Hé, Ethan!
905
01:01:15,083 --> 01:01:18,290
Tudom, hogy ez nagyon
stresszes nap magának
906
01:01:18,291 --> 01:01:19,832
Jason és Lionel miatt,
907
01:01:19,833 --> 01:01:21,541
szóval kösz, hogy besegít.
908
01:01:23,708 --> 01:01:25,625
Már látom, hogy itt akar lenni.
909
01:01:38,583 --> 01:01:39,875
Tudom, mit tettél.
910
01:01:41,125 --> 01:01:42,958
És azt is, hogy miért.
911
01:01:43,791 --> 01:01:46,333
De nem hittem, hogy ilyen ember vagy.
912
01:01:48,000 --> 01:01:49,625
Gratula az előléptetéshez!
913
01:01:51,125 --> 01:01:52,625
Jason, helyre tudom hozni.
914
01:01:54,791 --> 01:01:56,416
Többé ne szólj hozzám!
915
01:02:03,625 --> 01:02:04,625
Egyedül vagy?
916
01:02:05,125 --> 01:02:06,290
Igen.
917
01:02:06,291 --> 01:02:07,875
Jó, folytasd a munkát!
918
01:02:09,166 --> 01:02:12,499
Figyelem! Hogy garantálhassuk
a mai járatok biztonságát,
919
01:02:12,500 --> 01:02:15,499
szúrópróbaszerű poggyászellenőrzést végzünk.
920
01:02:15,500 --> 01:02:18,790
A következő utasok
jelentkezzenek egy ellenőrnél!
921
01:02:18,791 --> 01:02:22,165
Carrie Pierce. Cameron Figgs.
Mateo Flores. Alison Mallory.
922
01:02:22,166 --> 01:02:24,875
Ethan, mit műveltél?
923
01:02:25,666 --> 01:02:27,915
Semmit. Meg se mozdultam.
924
01:02:27,916 --> 01:02:30,374
Miért választották ki az emberemet?
925
01:02:30,375 --> 01:02:32,041
Teljesen véletlenszerű.
926
01:02:35,333 --> 01:02:36,416
Erre jöjjön!
927
01:02:39,541 --> 01:02:42,208
Hazudsz. Nem tudom,
hogy csináltad, de te voltál.
928
01:02:46,458 --> 01:02:49,375
Ülj vissza! Ha kijössz onnan, akkor vége.
929
01:02:50,041 --> 01:02:51,749
Nem tehetek semmit.
930
01:02:51,750 --> 01:02:52,957
Hé!
931
01:02:52,958 --> 01:02:54,249
Vége van.
932
01:02:54,250 --> 01:02:55,541
Hé! Ethan!
933
01:03:06,875 --> 01:03:08,791
Elindult felétek. Győzd meg!
934
01:03:09,375 --> 01:03:10,208
Vettem.
935
01:03:14,833 --> 01:03:16,166
Kocsikázunk egyet.
936
01:03:54,666 --> 01:03:55,707
Mennünk kell.
937
01:03:55,708 --> 01:03:56,958
Ethan! Mi? Miért?
938
01:04:06,500 --> 01:04:08,665
- Rochelle írt nekem.
- Ne!
939
01:04:08,666 --> 01:04:11,374
- Kirúgattad Jasont.
- Erre most nincs időnk!
940
01:04:11,375 --> 01:04:12,833
- Szóval igaz?
- Muszáj volt.
941
01:04:13,833 --> 01:04:14,833
Én ezt nem értem.
942
01:04:17,708 --> 01:04:19,207
Az előléptetéshez?
943
01:04:19,208 --> 01:04:20,916
Miért tetted ezt?
944
01:04:26,833 --> 01:04:29,165
Ha még egy szót szólsz, meghal.
945
01:04:29,166 --> 01:04:31,290
Három másodperced van elhátrálni,
946
01:04:31,291 --> 01:04:33,790
vagy egy 30-as kaliberű töltény
3300 km/órával
947
01:04:33,791 --> 01:04:36,082
végigfesti a falat az agyával. Három...
948
01:04:36,083 --> 01:04:38,165
Ethan, mondd el, hogy mi van!
949
01:04:38,166 --> 01:04:39,458
Kettő...
950
01:04:40,666 --> 01:04:42,083
Ez nem te vagy.
951
01:04:44,166 --> 01:04:45,583
Egy szót se!
952
01:04:46,541 --> 01:04:48,000
Szóval csak elsétálsz?
953
01:05:00,958 --> 01:05:03,041
{\an8}A 3678-as járatra megkezdhetik a...
954
01:05:06,875 --> 01:05:09,500
Türelmes voltam,
mert azt hittem, kedvellek.
955
01:05:11,291 --> 01:05:12,666
Gyere ide!
956
01:05:16,291 --> 01:05:19,290
Már azelőtt látni, ki milyen,
hogy kinyitná a száját.
957
01:05:19,291 --> 01:05:22,957
Te azt sugalltad,
hogy szánalmas vagy és érdektelen.
958
01:05:22,958 --> 01:05:25,040
Annyira félsz attól, hogy hibázol,
959
01:05:25,041 --> 01:05:27,207
hogy inkább lemaradsz a világtól.
960
01:05:27,208 --> 01:05:29,458
- Ezért választottalak!
- Hazudtam.
961
01:05:30,791 --> 01:05:32,207
Tessék?
962
01:05:32,208 --> 01:05:36,499
Hazudtam a poligráfteszten.
Ezért nem vettek fel az akadémiára.
963
01:05:36,500 --> 01:05:39,415
- Miről hazudtál?
- Azt mondtam, hogy...
964
01:05:39,416 --> 01:05:40,416
Hangosabban!
965
01:05:45,041 --> 01:05:46,625
Azt hiszed, irányíthatsz?
966
01:05:47,625 --> 01:05:51,124
A béna gimis futócsapat óta
nem irányítottál semmit.
967
01:05:51,125 --> 01:05:53,750
Büszke vagy rá,
hogy tudsz körbe-körbe futni?
968
01:05:55,166 --> 01:05:57,207
A gimi volt az életed csúcsa.
969
01:05:57,208 --> 01:05:58,583
Jobb neked a halál.
970
01:06:01,208 --> 01:06:04,416
Oké, jól van. Nyugalom!
971
01:06:04,916 --> 01:06:08,000
Ez remek. Végre egy kis izgalom.
972
01:06:09,250 --> 01:06:10,249
Most mi lesz?
973
01:06:10,250 --> 01:06:12,874
Felhívja a mesterlövészt,
974
01:06:12,875 --> 01:06:16,999
és ha látom, hogy Nora jól van,
akkor elviszem magát a rendőrségre.
975
01:06:17,000 --> 01:06:19,708
Ugyan már, annak az esélye,
hogy meghúzod a...
976
01:06:21,500 --> 01:06:22,708
Legyen, ahogy akarod...
977
01:06:24,500 --> 01:06:26,375
- Oké. Lassan!
- Jó.
978
01:06:27,875 --> 01:06:29,458
Most jön a telefonálás.
979
01:06:31,541 --> 01:06:34,166
Oké? Elintézem.
980
01:06:35,000 --> 01:06:36,082
ÉLESÍTÉS
ESZKÖZ PÁROSÍTVA
981
01:06:36,083 --> 01:06:37,000
Meg is van.
982
01:06:45,541 --> 01:06:46,541
Mi a kód?
983
01:06:48,041 --> 01:06:49,041
Kód?
984
01:06:49,625 --> 01:06:50,540
{\an8}BOMBA ÉLESÍTVE
985
01:06:50,541 --> 01:06:53,500
{\an8}Tíz perced van, mielőtt mindenki meghal.
986
01:06:54,000 --> 01:06:56,415
- Állítsa le!
- A méreg eljut a szellőzőkön át
987
01:06:56,416 --> 01:06:58,790
minden terminálra, és mindenkit megöl.
988
01:06:58,791 --> 01:07:00,207
Azt mondtam, állítsa le!
989
01:07:00,208 --> 01:07:03,374
Innen nem tudom, haver. Oké?
990
01:07:03,375 --> 01:07:06,207
Pedig jó lenne,
hisz itt vagyok az épületben.
991
01:07:06,208 --> 01:07:07,915
Csak kézzel lehet leállítani.
992
01:07:07,916 --> 01:07:11,957
Oké, ugyan már! Nem fogsz lelőni, Ethan!
Gondold végig!
993
01:07:11,958 --> 01:07:15,124
Mi történne utána?
Másfél perc alatt leállíthatom,
994
01:07:15,125 --> 01:07:16,790
és tudom, mit csinálok. Te?
995
01:07:16,791 --> 01:07:20,165
Vagy a tűzszerészeitek odaérnének időben?
Nagyon kétlem.
996
01:07:20,166 --> 01:07:23,749
Inkább megölsz 250 embert a gépen,
vagy 5000-et a reptéren?
997
01:07:23,750 --> 01:07:25,874
Hát, szenteste inkább 10 000.
998
01:07:25,875 --> 01:07:28,749
A számok már csak ilyenek.
Egyre csak nőnek.
999
01:07:28,750 --> 01:07:30,207
Oké, menjen!
1000
01:07:30,208 --> 01:07:31,624
Nem, te menj! A táskához,
1001
01:07:31,625 --> 01:07:34,707
én meg elmondom,
hogyan kapcsold le a detonátort.
1002
01:07:34,708 --> 01:07:37,165
De ne szólj senkinek! Vagy nem segítek.
1003
01:07:37,166 --> 01:07:39,999
- De miért én csináljam?
- Mert nem te irányítasz.
1004
01:07:40,000 --> 01:07:42,707
Sosem fogsz irányítani.
Ketyeg az óra. Indulj!
1005
01:07:42,708 --> 01:07:44,333
Fogd a pisztolyt és fuss!
1006
01:07:55,708 --> 01:07:57,291
És a másik oldala? Ugyanaz?
1007
01:07:57,875 --> 01:08:01,291
Nem, bocsánat. Elrontottam az elsőt.
1008
01:08:03,166 --> 01:08:04,375
Három.
1009
01:08:09,833 --> 01:08:11,041
Egyedül van?
1010
01:08:12,291 --> 01:08:15,082
- Nem nyílik.
- A főnököm van bent vele.
1011
01:08:15,083 --> 01:08:17,125
Semmi gond. Menj be, és lődd le!
1012
01:08:18,625 --> 01:08:19,915
- Mi?
- Semmi extrázás.
1013
01:08:19,916 --> 01:08:22,249
Egy a fejbe, max kettő. Műanyag pisztoly.
1014
01:08:22,250 --> 01:08:25,249
Minden lövés hőt generál.
Felrobbanhat a kezedben.
1015
01:08:25,250 --> 01:08:27,249
Nem, ezt nem tehetem.
1016
01:08:27,250 --> 01:08:29,749
Tényleg? Engem az előbb meg akartál ölni.
1017
01:08:29,750 --> 01:08:32,207
- Leüthetem.
- Nincs időnk kísérletezni.
1018
01:08:32,208 --> 01:08:35,457
Ők is meghalnak a többiekkel,
amikor a bomba felrobban.
1019
01:08:35,458 --> 01:08:36,540
A döntés a tiéd.
1020
01:08:36,541 --> 01:08:38,958
Közben Nora végre abbahagyta a sírást.
1021
01:08:46,875 --> 01:08:48,665
- Hátra!
- Mit csinál?
1022
01:08:48,666 --> 01:08:49,624
Tedd meg! Lődd le!
1023
01:08:49,625 --> 01:08:52,999
- Azt mondtam, hátra!
- Jól van, elhátrálok.
1024
01:08:53,000 --> 01:08:55,790
Nem tudom, miről van szó,
de biztos nem akarja ezt.
1025
01:08:55,791 --> 01:08:57,957
Ha nem teszed meg, sokan halnak meg.
1026
01:08:57,958 --> 01:08:59,332
Muszáj.
1027
01:08:59,333 --> 01:09:00,500
Most lesz gyereke.
1028
01:09:01,125 --> 01:09:04,458
Azt akarja,
hogy mindenki elítélje az apjáért?
1029
01:09:08,291 --> 01:09:09,624
Tegye le! Beszéljük meg!
1030
01:09:09,625 --> 01:09:11,999
Eleget beszélt. Ez időpazarlás.
1031
01:09:12,000 --> 01:09:13,915
Lődd le, vagy mindenki meghal.
1032
01:09:13,916 --> 01:09:15,999
Kérem! Ne kelljen ezt tennem!
1033
01:09:16,000 --> 01:09:18,416
- Lődd le!
- Kihez beszél?
1034
01:09:19,041 --> 01:09:20,416
Az istenit, tedd meg!
1035
01:09:37,125 --> 01:09:40,874
Egész biztos? Oké. Jól van, kösz, Marty.
1036
01:09:40,875 --> 01:09:43,457
A társam lekérte az utaslistákat.
1037
01:09:43,458 --> 01:09:45,915
Nem talált rajtuk kiemelt célszemélyt.
1038
01:09:45,916 --> 01:09:47,582
Nem számít.
1039
01:09:47,583 --> 01:09:50,750
Beszélünk ezzel a Kopekkel. Tud valamit.
1040
01:09:52,041 --> 01:09:52,916
Úristen!
1041
01:09:57,541 --> 01:09:58,874
Kell egy elsősegélyláda!
1042
01:09:58,875 --> 01:10:01,249
Nem. A főnöködön nem segít pár sebtapasz.
1043
01:10:01,250 --> 01:10:03,457
Fogd a táskát, vagy mindenki meghal.
1044
01:10:03,458 --> 01:10:05,333
Nem volt választásom.
1045
01:10:11,750 --> 01:10:13,875
Kérem, ne ölje meg Jesset!
1046
01:10:16,458 --> 01:10:18,082
Nem tudom, hogy ki ő.
1047
01:10:18,083 --> 01:10:21,750
A férjem. A fickó elrabolta,
és odaadta ezt a táskát.
1048
01:10:25,000 --> 01:10:26,416
Nem nekik dolgozik?
1049
01:10:27,916 --> 01:10:28,833
Maga sem.
1050
01:10:31,125 --> 01:10:32,165
A kódot!
1051
01:10:32,166 --> 01:10:36,375
Bal 109, jobb 083.
1052
01:10:43,958 --> 01:10:45,624
Úristen! Mi ez?
1053
01:10:45,625 --> 01:10:47,708
Halkan! Zárja be az ajtót!
1054
01:10:52,958 --> 01:10:54,165
Oké, mit tegyek?
1055
01:10:54,166 --> 01:10:56,374
Látod a két kapcsolót az oldalán?
1056
01:10:56,375 --> 01:11:00,208
Állítsd át őket,
majd emeld ki a táskából a keretnél fogva!
1057
01:11:08,000 --> 01:11:09,040
Oké, megvan.
1058
01:11:09,041 --> 01:11:11,582
Van két lyuk a kijelző mellett.
1059
01:11:11,583 --> 01:11:15,040
Forgasd el velük a lemezt
az óramutató járásával megegyezően,
1060
01:11:15,041 --> 01:11:16,333
és emeld ki!
1061
01:11:19,041 --> 01:11:21,582
Oké, most iktasd ki a távvezérlő relét!
1062
01:11:21,583 --> 01:11:24,040
Van egy gomb a kerek lemez alján,
1063
01:11:24,041 --> 01:11:27,166
ha egyszer megnyomod,
átvált kézi vezérlésre.
1064
01:11:29,583 --> 01:11:30,790
KÉZI VEZÉRLÉS
1065
01:11:30,791 --> 01:11:31,915
Jól van.
1066
01:11:31,916 --> 01:11:34,125
Lélegezz, ha elfelejtetted volna.
1067
01:11:35,000 --> 01:11:39,500
Most pedig lassan emeld meg
az oldalán lévő fogantyúkat!
1068
01:11:48,958 --> 01:11:51,040
Két tartályt látsz.
1069
01:11:51,041 --> 01:11:52,582
Fogd meg a jobb oldalit!
1070
01:11:52,583 --> 01:11:53,749
Lassan húzd fel!
1071
01:11:53,750 --> 01:11:56,833
Ha kint van, meglátod a reset gombot.
1072
01:12:03,125 --> 01:12:04,583
Hé! Ez miért van zárva?
1073
01:12:08,791 --> 01:12:09,875
Egy pillanat!
1074
01:12:10,375 --> 01:12:12,500
Kopek? Miért van odabent?
1075
01:12:13,208 --> 01:12:15,624
Ott lesz a gomb a két keret között.
1076
01:12:15,625 --> 01:12:17,250
Az leállítja a számlálót.
1077
01:12:20,583 --> 01:12:22,875
- Nem érem el.
- Engedjen be!
1078
01:12:26,750 --> 01:12:28,165
Mit csinál?
1079
01:12:28,166 --> 01:12:30,707
- Tegye le!
- Nem hagyom, hogy Jesse meghaljon.
1080
01:12:30,708 --> 01:12:31,875
Nyissa ki az ajtót!
1081
01:12:33,208 --> 01:12:34,875
Nézzen rám!
1082
01:12:35,916 --> 01:12:37,125
Sikerülni fog.
1083
01:12:38,000 --> 01:12:39,165
Kérem! Bízzon bennem!
1084
01:12:39,166 --> 01:12:40,500
- Kopek!
- Fél perc.
1085
01:13:00,708 --> 01:13:02,583
Kopek, nyissa ki az ajtót!
1086
01:13:10,500 --> 01:13:13,416
Elég a játszadozásból!
Nyissa ki a rohadt ajtót!
1087
01:13:15,250 --> 01:13:16,457
- Igen?
- Igazad volt.
1088
01:13:16,458 --> 01:13:18,582
Ezt jó hallani. Mivel kapcsolatban?
1089
01:13:18,583 --> 01:13:20,249
Williams rendőrtiszttel.
1090
01:13:20,250 --> 01:13:23,915
A halottkém talált egy horzsolást
a kézfején, valamint akonitint.
1091
01:13:23,916 --> 01:13:26,540
Kardiotoxin, ami szívkamrai aritmiát okoz.
1092
01:13:26,541 --> 01:13:27,915
Előidézték a szívrohamot.
1093
01:13:27,916 --> 01:13:30,249
Most már a Belbiztonság is észbe kapott.
1094
01:13:30,250 --> 01:13:33,665
Úgy döntöttek, megnézik,
hogy vannak-e az utaslistákon
1095
01:13:33,666 --> 01:13:36,458
Los Angelesen áthaladó
kiemelt célszemélyek.
1096
01:13:37,250 --> 01:13:38,458
És találtak négyet.
1097
01:13:40,291 --> 01:13:43,125
Mi a francra kellett ennyit várnom?
1098
01:13:45,541 --> 01:13:48,375
Csak befejeztem a poggyászellenőrzést.
1099
01:13:49,583 --> 01:13:50,958
Most már magáé a szoba.
1100
01:13:53,541 --> 01:13:55,540
Négy katona érkezik Arifjanból,
1101
01:13:55,541 --> 01:13:58,165
hogy tanúskodjon az aleppói incidensről.
1102
01:13:58,166 --> 01:14:00,790
- Megvan a konkrét gép?
- Nem. Titkosították.
1103
01:14:00,791 --> 01:14:03,165
De átküldenek valakit az adatokkal.
1104
01:14:03,166 --> 01:14:05,666
Oké. Add meg a nevét! Felhívom.
1105
01:14:06,166 --> 01:14:08,583
John Alcott ügynök.
1106
01:14:11,708 --> 01:14:12,708
Oké.
1107
01:14:13,708 --> 01:14:15,457
Ez remek. Kérnék valamit.
1108
01:14:15,458 --> 01:14:19,957
Szólj Conley-nak! Mondd meg neki,
hogy épp a reptérre tartok John Alcottal.
1109
01:14:19,958 --> 01:14:22,375
Ennek semmi értelme. Mit...
1110
01:14:22,958 --> 01:14:23,875
Elena?
1111
01:14:25,833 --> 01:14:28,832
Vezető ellenőr vagy rendőr nélkül
végzett ellenőrzést?
1112
01:14:28,833 --> 01:14:30,915
Sarkowskit elhívták jegykezelésre.
1113
01:14:30,916 --> 01:14:33,250
Gondoltam, hogy meggyorsítom a dolgokat.
1114
01:14:37,833 --> 01:14:39,458
Maga titkol valamit.
1115
01:14:41,208 --> 01:14:43,250
És ki fogom deríteni, hogy mit.
1116
01:14:52,583 --> 01:14:53,583
Ethan vagyok.
1117
01:14:54,958 --> 01:14:56,290
- Mateo.
- Nem.
1118
01:14:56,291 --> 01:14:59,457
Nem, nincs haverkodás.
Folytatjuk az akciót.
1119
01:14:59,458 --> 01:15:00,957
Fél óra múlva beszállás.
1120
01:15:00,958 --> 01:15:03,000
- Minden rendben?
- Igen.
1121
01:15:04,208 --> 01:15:07,040
A világ elhiteti, hogy egy csődtömeg vagy,
1122
01:15:07,041 --> 01:15:10,415
ha ötpercenként
nem csekkolod az e-mailjeidet,
1123
01:15:10,416 --> 01:15:12,625
csak mert beszélgetni szeretnél.
1124
01:15:15,625 --> 01:15:17,000
Ki maga?
1125
01:15:18,375 --> 01:15:20,582
John Alcott. A Belbiztonságtól.
1126
01:15:20,583 --> 01:15:22,832
Azért jöttem, hogy segítsek magának.
1127
01:15:22,833 --> 01:15:24,499
Felajánlottam, hogy elhozom.
1128
01:15:24,500 --> 01:15:27,583
John Alcott ügynök
épp most indult el az őrsre.
1129
01:15:31,291 --> 01:15:33,083
Lehallgatta a bejelentésemet.
1130
01:15:33,791 --> 01:15:36,707
Igen, kiépítettünk egy hálózatot az őrsön.
1131
01:15:36,708 --> 01:15:40,000
De kik? És mit akarnak a novicsokkal?
1132
01:15:44,541 --> 01:15:45,790
Most mit fog tenni?
1133
01:15:45,791 --> 01:15:48,500
Lelő, miközben 100-zal hajtok a pályán?
1134
01:17:04,333 --> 01:17:07,541
Elvisszük a szortírozóba.
Automata, senki nem lesz ott.
1135
01:17:08,125 --> 01:17:09,416
Hogy keveredtél bele?
1136
01:17:10,000 --> 01:17:11,333
Emelést kértem.
1137
01:17:19,291 --> 01:17:20,957
- Hersch! Nem.
- Jól vagy?
1138
01:17:20,958 --> 01:17:24,249
Nem. Nem vagyok jól.
Mérd be a telefonomat!
1139
01:17:24,250 --> 01:17:25,957
Itt van mellettem egy hulla.
1140
01:17:25,958 --> 01:17:27,000
- Hulla?
- Igen.
1141
01:17:27,583 --> 01:17:30,165
Alcott nem Alcott volt.
1142
01:17:30,166 --> 01:17:33,083
Ezt meg hogy érted? Elena!
1143
01:17:34,000 --> 01:17:35,208
Rendőrség!
1144
01:17:35,958 --> 01:17:37,665
- Úristen!
- Rendőrség.
1145
01:17:37,666 --> 01:17:40,165
- Jól van? Oké.
- El kell vinnem az autóját.
1146
01:17:40,166 --> 01:17:42,083
Nem viccelek, tényleg muszáj.
1147
01:17:44,708 --> 01:17:47,915
Ethan! Hazaengedtek karácsonyra?
1148
01:17:47,916 --> 01:17:51,082
Még nem. Előbb még
ezt be kell vinnem a szortírozóba.
1149
01:17:51,083 --> 01:17:52,915
Beviszem. Te meg menj haza!
1150
01:17:52,916 --> 01:17:54,499
Nem gond, megoldom.
1151
01:17:54,500 --> 01:17:56,415
Tényleg nagyon szívesen elvi...
1152
01:17:56,416 --> 01:17:57,708
Mondom, hogy megoldom.
1153
01:18:00,125 --> 01:18:01,125
Boldog karácsonyt!
1154
01:18:03,041 --> 01:18:04,291
Mateo, most...
1155
01:18:05,250 --> 01:18:06,874
Bocs, épp eszem.
1156
01:18:06,875 --> 01:18:10,375
Mateo, most csak hozzád beszélek.
Köhögj, ha érted!
1157
01:18:11,750 --> 01:18:15,125
Oké, most hallgass,
de ne szólalj meg! Pillanat!
1158
01:18:16,958 --> 01:18:18,375
Oké, add át neki!
1159
01:18:20,500 --> 01:18:21,915
Mateo, én vagyok az.
1160
01:18:21,916 --> 01:18:25,540
Jól vagyok. Azt mondták, ügyes voltál,
1161
01:18:25,541 --> 01:18:27,166
és már nincs sok hátra.
1162
01:18:29,375 --> 01:18:31,958
De van még egy dolog,
amit meg kell tenned.
1163
01:19:48,833 --> 01:19:49,916
VÁRATLAN TÁRGY
1164
01:20:06,208 --> 01:20:07,416
BALESETVESZÉLY!
1165
01:20:10,833 --> 01:20:15,291
Mateo! Figyelj rám! Ha tovább lövöldözöl...
1166
01:21:31,041 --> 01:21:33,625
Nagyon... sajnálom.
1167
01:21:55,791 --> 01:21:57,083
FELOLDVA
1168
01:22:02,291 --> 01:22:04,582
Két órával előbb jöttünk, ahogy kérték.
1169
01:22:04,583 --> 01:22:07,416
- Teljesen kaotikus az ellenőrzés.
- Tudom, uram.
1170
01:22:08,458 --> 01:22:09,541
Uram!
1171
01:22:10,916 --> 01:22:12,250
Ez itt lezárt terület.
1172
01:22:27,208 --> 01:22:29,458
Hé, hölgyem! Hölgyem!
1173
01:22:30,125 --> 01:22:32,832
Hé! Nem hagyhatja itt az autóját! Hé!
1174
01:22:32,833 --> 01:22:36,000
...rögtön megnézzük,
hogyan juthatnak el Jacksonville-be.
1175
01:22:39,791 --> 01:22:43,125
Helló, Norát hívtad.
Hagyj üzenetet, és visszahívlak!
1176
01:22:46,041 --> 01:22:48,249
SantoS hasít a SoundCloudon.
1177
01:22:48,250 --> 01:22:50,540
Felejtsd el Lil Nas X-et, Cardi B-t!
1178
01:22:50,541 --> 01:22:53,500
Ez most a legfelkapottabb cucc
a SoundCloudon.
1179
01:22:56,208 --> 01:22:58,332
ITT ETHAN. MESTERLÖVÉSZ
EGY FEHÉR FURGONBAN. READY TEDDY.
1180
01:22:58,333 --> 01:23:01,208
VIDD NORÁT A RENDŐRSÉGRE!
TERRORISTA. NORTHWIND 1850
1181
01:23:16,833 --> 01:23:18,041
Rendőrség!
1182
01:23:27,375 --> 01:23:29,333
GPS_TÁVOLSÁG: 141 MÉTER
1183
01:23:37,666 --> 01:23:39,165
Hol van a biztonsági főnök?
1184
01:23:39,166 --> 01:23:42,082
Sarkowski? A jegyellenőrzésen.
Segíthetek önnek?
1185
01:23:42,083 --> 01:23:45,833
Fel kell hívnom az irányítótornyot,
és beszélnem kell Kopekkel.
1186
01:23:46,916 --> 01:23:50,333
Kék ellenőrzőpont a központnak.
Látja valaki Kopeket?
1187
01:23:52,000 --> 01:23:53,708
Kék ellenőrzőpont a központnak.
1188
01:23:54,625 --> 01:23:55,999
Sarkowski, hall engem?
1189
01:23:56,000 --> 01:23:59,165
Ethant keresi? A szortírozóba ment.
1190
01:23:59,166 --> 01:24:01,915
Mit csinál ott?
Egész nap furcsán viselkedik.
1191
01:24:01,916 --> 01:24:03,499
Zárja le az ellenőrzőpontot,
1192
01:24:03,500 --> 01:24:05,790
és állítsák le a Northwind-járatokat!
1193
01:24:05,791 --> 01:24:07,040
Elvisz a szortírozóba?
1194
01:24:07,041 --> 01:24:08,916
- Igen, kövessen!
- Mi történik?
1195
01:24:14,208 --> 01:24:16,041
62 MÉTER
1196
01:24:18,083 --> 01:24:20,666
Ethan? Ethan!
1197
01:24:21,625 --> 01:24:23,125
Add ide a táskát!
1198
01:24:32,166 --> 01:24:33,874
Hallasz? Horzsolt a golyó?
1199
01:24:33,875 --> 01:24:36,707
Remélem, jól vagy.
Ha nem adod át, Nora meghal!
1200
01:24:36,708 --> 01:24:38,791
Nem akarok bújócskázni.
1201
01:24:42,666 --> 01:24:45,666
Ethan, nincs kedvem játszadozni.
Add vissza a táskát!
1202
01:25:03,375 --> 01:25:07,624
Jó, legyen, ahogy akarod.
Figyelj! Öld meg a lányt!
1203
01:25:07,625 --> 01:25:08,666
Vettem.
1204
01:25:45,208 --> 01:25:48,500
0 MÉTER
1205
01:26:15,083 --> 01:26:16,500
Boldog karácsonyt!
1206
01:26:26,625 --> 01:26:30,249
„Mesterlövész, fehér furgon.
Ready Teddy. Vidd Norát a rendőrségre!
1207
01:26:30,250 --> 01:26:33,665
Terrorista. Northwind 1850.” Ez komoly?
1208
01:26:33,666 --> 01:26:36,207
Nem tudom. Egész nap furcsán viselkedett.
1209
01:26:36,208 --> 01:26:37,332
Magában beszélt.
1210
01:26:37,333 --> 01:26:38,833
Mi az a Ready Teddy?
1211
01:26:47,166 --> 01:26:48,166
Eddie!
1212
01:26:50,458 --> 01:26:51,458
Mozgás!
1213
01:26:57,333 --> 01:26:58,875
Menj le a zsarukhoz!
1214
01:26:59,625 --> 01:27:00,833
Ezt megoldom.
1215
01:27:02,500 --> 01:27:04,915
Helló! Mi a helyzet? Van egy jó ajánlatom.
1216
01:27:04,916 --> 01:27:07,125
Váltson első osztályú jegyre...
1217
01:27:21,250 --> 01:27:22,915
Ez meg mit keres itt?
1218
01:27:22,916 --> 01:27:25,208
- Mi a baj?
- Ennek nem kéne itt lennie.
1219
01:27:30,916 --> 01:27:33,457
Szóljon a toronynak,
hogy aktív a fenyegetés!
1220
01:27:33,458 --> 01:27:36,125
Zárják le a 7-es terminált,
nincs felszállás!
1221
01:27:36,750 --> 01:27:40,625
Itt Dunn. Zárják le a 7-es terminált!
Aktív a fenyegetés!
1222
01:27:41,916 --> 01:27:45,749
Uram! A rendőrség szerint
aktív a fenyegetés a 7-es terminálban.
1223
01:27:45,750 --> 01:27:47,957
Le kell zárni, nincs több felszállás.
1224
01:27:47,958 --> 01:27:51,249
De karácsony szenteste
nem zárom le a teljes repteret,
1225
01:27:51,250 --> 01:27:53,250
csak ha a Belbiztonság kéri.
1226
01:27:59,416 --> 01:28:02,625
A táska megvan, a futárt elvesztettük.
Küldj felszerelést!
1227
01:28:08,041 --> 01:28:10,208
8-AS TERMINÁL
1228
01:28:13,000 --> 01:28:14,625
REPTÉRI RENDŐRSÉG
1229
01:28:25,541 --> 01:28:27,625
Hé! Segítség!
1230
01:29:03,041 --> 01:29:04,083
Nem mozdul!
1231
01:29:04,916 --> 01:29:06,999
Rendőrség! Kezeket fel! Gyerünk!
1232
01:29:07,000 --> 01:29:08,124
Maga Kopek?
1233
01:29:08,125 --> 01:29:09,458
Ne, várjon! Várjon!
1234
01:29:19,291 --> 01:29:22,999
Tudom, hogy ez elég rosszul fest,
de meg kell mentenem a barátnőmet!
1235
01:29:23,000 --> 01:29:24,249
Nem, velem jön,
1236
01:29:24,250 --> 01:29:26,999
és elmond mindent az ideggázról. Hol van?
1237
01:29:27,000 --> 01:29:29,040
A fickónál! Figyeljen!
1238
01:29:29,041 --> 01:29:32,457
A Northwind 1850-es járat a célpont.
Minden utas.
1239
01:29:32,458 --> 01:29:34,540
- Nem tudom, miért.
- Meglőtték?
1240
01:29:34,541 --> 01:29:37,040
Megfenyegettek a barátnőm megölésével.
1241
01:29:37,041 --> 01:29:39,458
- Valaki most is üldözi őt!
- Velem jön!
1242
01:29:42,000 --> 01:29:44,332
Sajnálom. A Northwind 1850-re száll fel.
1243
01:29:44,333 --> 01:29:48,665
Fehér férfi. Amerikai. Ötven körüli.
Fekete sapka és táska, vörös szalaggal.
1244
01:29:48,666 --> 01:29:51,582
Van erősítése, és látja a kamerák képét.
1245
01:29:51,583 --> 01:29:53,500
Vérprofi bűnözők!
1246
01:30:15,916 --> 01:30:17,332
Megkérdezhetek valakit.
1247
01:30:17,333 --> 01:30:18,665
- Bocsánat!
- Nora?
1248
01:30:18,666 --> 01:30:20,250
Láttam lemenni.
1249
01:30:23,083 --> 01:30:24,291
Félre az útból!
1250
01:30:46,333 --> 01:30:48,833
Segítség!
1251
01:31:12,916 --> 01:31:13,832
- Jól vagy?
- Igen.
1252
01:31:13,833 --> 01:31:14,875
Bántottak?
1253
01:31:29,375 --> 01:31:30,625
Maga Jesse?
1254
01:31:32,458 --> 01:31:35,333
A férjem, Mateo Flores, ő most...
1255
01:31:42,625 --> 01:31:44,375
Mindent megtett, hogy megmentse.
1256
01:31:45,166 --> 01:31:46,916
Azt mondták, nem lesz baj.
1257
01:31:47,416 --> 01:31:50,499
Megteszi, amit kérnek,
és holnap hazarepül Washingtonból.
1258
01:31:50,500 --> 01:31:51,583
Washingtonból?
1259
01:31:52,916 --> 01:31:55,249
Nem a New York-i gépre ült volna fel?
1260
01:31:55,250 --> 01:31:57,166
Két jegyet adtak neki.
1261
01:32:00,875 --> 01:32:02,749
8-AS TERMINÁL
1262
01:32:02,750 --> 01:32:06,249
Turnert leszavazták,
mert ez egy átgondolatlan javaslat.
1263
01:32:06,250 --> 01:32:08,749
Tarthatatlanok a hadiipari kiadások,
1264
01:32:08,750 --> 01:32:12,582
ráadásul azokkal a milliárdokkkal
sem tudnak elszámolni,
1265
01:32:12,583 --> 01:32:15,457
amiket nagyon jövedelmező
magáncégeknek fizetnek.
1266
01:32:15,458 --> 01:32:18,290
Ahhoz, hogy garantálhassuk a békét,
fontos, hogy...
1267
01:32:18,291 --> 01:32:20,249
Nocsak, ki van a tévében!
1268
01:32:20,250 --> 01:32:22,207
Manapság mindenhol ott van.
1269
01:32:22,208 --> 01:32:24,457
...megvédjük a szövetségeseinket.
1270
01:32:24,458 --> 01:32:25,374
Igen.
1271
01:32:25,375 --> 01:32:28,540
Ez a stratégia nem csupán
biztosítja a demokratikus...
1272
01:32:28,541 --> 01:32:30,249
Kellemes utazást!
1273
01:32:30,250 --> 01:32:33,749
...de eltántorítja
a potenciális agresszorokat is.
1274
01:32:33,750 --> 01:32:38,040
A demokráciák védelmébe való
befektetés révén egy erősebb...
1275
01:32:38,041 --> 01:32:40,415
T-12 EJTŐERNYŐRENDSZER
1276
01:32:40,416 --> 01:32:43,249
A reptéri rendőrség tud róla,
mindenkit odaküldtünk.
1277
01:32:43,250 --> 01:32:47,040
A 7-esre érkező gépeket
átirányítottuk Burbankbe és Long Beachbe.
1278
01:32:47,041 --> 01:32:49,957
De a reptér többi részén
még 60 000 utas van.
1279
01:32:49,958 --> 01:32:51,540
És nekik haladniuk kell.
1280
01:32:51,541 --> 01:32:54,583
Jó! Küldjön ki mindenkit!
Szólok, ha van valami.
1281
01:32:55,875 --> 01:32:56,707
Herschel?
1282
01:32:56,708 --> 01:32:59,290
Tökéletes időzítés.
Furcsa fordulat történt.
1283
01:32:59,291 --> 01:33:00,999
Ma már semmi nem lephet meg.
1284
01:33:01,000 --> 01:33:02,082
Azért megpróbálom.
1285
01:33:02,083 --> 01:33:04,290
Kamu Alcott korábban CIA-s volt.
1286
01:33:04,291 --> 01:33:06,207
Van kapcsolata az oroszokkal?
1287
01:33:06,208 --> 01:33:10,540
Nem találtam ilyet.
Az elbocsátása körülményeit titkosították,
1288
01:33:10,541 --> 01:33:12,415
egy biztonsági céghez került.
1289
01:33:12,416 --> 01:33:13,999
ELBOCSÁTVA
1290
01:33:14,000 --> 01:33:16,249
Licitálnak. Elég magasra.
1291
01:33:16,250 --> 01:33:20,124
Kopek azt mondta, figyelik a kamerákat.
Adott személyleírást.
1292
01:33:20,125 --> 01:33:21,832
Kopek? Aki hívott minket?
1293
01:33:21,833 --> 01:33:24,540
- Bízol benne?
- Keress célpontokat!
1294
01:33:24,541 --> 01:33:26,957
Kezdd a 1850-nel, és szélesítsd a kört!
1295
01:33:26,958 --> 01:33:29,249
Mindenki, aki ma utazna, és van profilja.
1296
01:33:29,250 --> 01:33:30,415
Jó, intézem.
1297
01:33:30,416 --> 01:33:34,165
Figyelem! A 7-es terminál
összes járata késik.
1298
01:33:34,166 --> 01:33:38,874
Fehér férfi, ötvenes, fekete sapka,
fekete táska vörös szalaggal.
1299
01:33:38,875 --> 01:33:41,332
Találják meg, és ne engedjék felszállni!
1300
01:33:41,333 --> 01:33:43,041
WASHINGTON, DC.
BESZÁLLÁS
1301
01:33:43,625 --> 01:33:45,666
Kicsim! Felkészültél a repülésre?
1302
01:33:46,375 --> 01:33:48,833
Szia! Jaj, de édes!
1303
01:33:49,916 --> 01:33:51,957
- Mennyi idős?
- Ma 11 hónapos.
1304
01:33:51,958 --> 01:33:54,625
- Jó utat, képviselő asszony! Szia!
- Köszönöm!
1305
01:34:03,791 --> 01:34:06,457
Két nap múlva jön ki az albumom.
Ugye érti?
1306
01:34:06,458 --> 01:34:09,833
A SoundCloudon. A Patreonon.
1307
01:34:10,458 --> 01:34:11,916
Meg kell találnunk a táskát.
1308
01:34:12,541 --> 01:34:13,625
Megoldom.
1309
01:34:17,416 --> 01:34:19,375
Nora Parisi, terminálvezető.
1310
01:34:28,750 --> 01:34:29,958
Mi az ülésszáma?
1311
01:34:36,208 --> 01:34:38,750
Ha lecsippantották, bárhol megtalálom.
1312
01:34:40,375 --> 01:34:41,375
Bocsánat.
1313
01:34:42,333 --> 01:34:45,790
Uram, sajnálom, de az nem fog beférni.
Leadom poggyászként.
1314
01:34:45,791 --> 01:34:49,375
- Nem, én magam mértem le.
- Már meg is jelölték.
1315
01:34:53,125 --> 01:34:55,540
Leviszem a raktérbe. Majd visszakapja.
1316
01:34:55,541 --> 01:34:58,833
Megígérem. Szeretne esetleg
kivenni belőle valamit?
1317
01:35:01,000 --> 01:35:01,833
Nem.
1318
01:35:03,750 --> 01:35:05,165
- Köszönöm.
- Jól van.
1319
01:35:05,166 --> 01:35:10,500
Mondhatom? Öt, öt, kettő, hat, nyolc,
négy, négy, nulla, három, öt.
1320
01:35:24,333 --> 01:35:27,165
Megvan. A Trans Global 0610-es
washingtoni járatán van.
1321
01:35:27,166 --> 01:35:29,707
A fedélzeten. Megállíttatom a gépet.
1322
01:35:29,708 --> 01:35:33,624
Ne, várj! Ha megállítjuk a gépet,
idelent robbantja fel.
1323
01:35:33,625 --> 01:35:35,000
És mindenki meghal.
1324
01:35:35,666 --> 01:35:38,708
Egyszer már hatástalanítottam.
Menne még egyszer.
1325
01:35:41,666 --> 01:35:43,125
Tudom, mit kell tennem.
1326
01:35:43,750 --> 01:35:46,124
Egy rendőrnő is keresi a bombát.
1327
01:35:46,125 --> 01:35:49,000
Mondd meg neki,
hogy hagyja felszállni a gépet!
1328
01:35:58,416 --> 01:35:59,415
- Helló!
- Helló!
1329
01:35:59,416 --> 01:36:01,915
Az Aleppo-dolog zsákutcának bizonyult.
1330
01:36:01,916 --> 01:36:05,249
A katonáknak mégsem kell tanúskodniuk.
Van valamid?
1331
01:36:05,250 --> 01:36:08,290
Talán. Egy illető
biztonsági kísérettel utazik,
1332
01:36:08,291 --> 01:36:09,790
de egy másik terminálon át.
1333
01:36:09,791 --> 01:36:12,791
A neve: Grace Suarez.
1334
01:36:13,458 --> 01:36:14,999
Várjunk! Ez Grace Turner.
1335
01:36:15,000 --> 01:36:16,415
A képviselő asszony.
1336
01:36:16,416 --> 01:36:18,499
A lánykori nevével foglalt jegyet.
1337
01:36:18,500 --> 01:36:19,874
Ezért nem vettük észre.
1338
01:36:19,875 --> 01:36:22,124
Hölgyeim és uraim, itt a kapitány beszél.
1339
01:36:22,125 --> 01:36:25,790
Boldog karácsonyt kívánok,
és üdvözlöm önöket a 0610-es,
1340
01:36:25,791 --> 01:36:28,207
közvetlen, Washingtonba tartó járatunkon.
1341
01:36:28,208 --> 01:36:30,707
Ő az FDV törvényjavaslat szószónoka,
1342
01:36:30,708 --> 01:36:34,124
amely világszerte
fenyegetett demokráciákat támogatna.
1343
01:36:34,125 --> 01:36:38,000
A fegyvergyártók imádják az ötletet,
de nem kapott elég támogatást.
1344
01:36:38,833 --> 01:36:40,540
Az oroszok ki akarják iktatni?
1345
01:36:40,541 --> 01:36:42,540
Kopek azt mondta, amerikaiak.
1346
01:36:42,541 --> 01:36:45,291
Kamu Alcott hadi beszállítóknak dolgozott.
1347
01:36:46,208 --> 01:36:49,207
Ez megtévesztés. Egy repülőnyi ember,
1348
01:36:49,208 --> 01:36:53,207
egy amerikai képviselő,
és mindenkit megölnek orosz ideggázzal.
1349
01:36:53,208 --> 01:36:56,207
Az oroszokat fogják okolni,
mert ő kiállt ellenük.
1350
01:36:56,208 --> 01:36:59,707
A kongresszus elfogadná a javaslatot,
és sok pénzt kapna a terv.
1351
01:36:59,708 --> 01:37:01,832
A magánkatonai cégek leghőbb vágya.
1352
01:37:01,833 --> 01:37:05,290
Csak meg kell ölniük a nőt,
és mindenki mást a gépen.
1353
01:37:05,291 --> 01:37:08,374
- Melyik járaton van?
- Trans Global 610.
1354
01:37:08,375 --> 01:37:10,583
Lent kell tartani azt a gépet.
1355
01:37:48,083 --> 01:37:49,749
Hol van a Trans Global 610?
1356
01:37:49,750 --> 01:37:53,165
Már a pályán, készül a felszálláshoz.
1357
01:37:53,166 --> 01:37:55,415
Állítsa meg! Nem szállhat fel.
1358
01:37:55,416 --> 01:37:56,499
Ő az embere?
1359
01:37:56,500 --> 01:38:00,249
Nagyon kényes a helyzet.
Nem ijeszthetjük meg őket.
1360
01:38:00,250 --> 01:38:02,290
Mondja, hogy műszaki probléma!
1361
01:38:02,291 --> 01:38:03,790
Miért? Miről van szó?
1362
01:38:03,791 --> 01:38:05,208
Maga rendőr?
1363
01:38:05,833 --> 01:38:06,916
Ne állítsa le a gépet!
1364
01:38:07,500 --> 01:38:08,624
És maga ki?
1365
01:38:08,625 --> 01:38:10,624
Nora Parisi a Northwindtől.
1366
01:38:10,625 --> 01:38:13,540
Le akarta tartóztatni a barátomat,
Ethan Kopeket.
1367
01:38:13,541 --> 01:38:15,040
Fel kell szállnia a gépnek.
1368
01:38:15,041 --> 01:38:17,124
Nyomozó, a 610-es a vonalban van.
1369
01:38:17,125 --> 01:38:18,833
Várjanak egy kicsit!
1370
01:38:19,416 --> 01:38:22,082
Trans Global 610,
még nincs felszállási engedély.
1371
01:38:22,083 --> 01:38:24,374
Kérem, várjon további utasításig!
1372
01:38:24,375 --> 01:38:26,874
Tudom, mi van rajta. Maradjanak ki ebből!
1373
01:38:26,875 --> 01:38:29,124
Egy profi gyilkos felvitt egy bombát.
1374
01:38:29,125 --> 01:38:31,499
Amint gyanút fog, felrobbantja a táskát.
1375
01:38:31,500 --> 01:38:34,833
Ethan a tudta nélkül hatástalaníthatja.
Nincs más mód.
1376
01:38:39,541 --> 01:38:42,207
Szóval tegyem kockára
az összes utas életét,
1377
01:38:42,208 --> 01:38:46,124
mert a barátja, aki leütött, azt mondja,
hogy képes hatástalanítani?
1378
01:38:46,125 --> 01:38:48,125
Egyszer már sikerült, menni fog.
1379
01:38:49,250 --> 01:38:52,166
Nyomozó, a 610-es járat várakozik.
Mit csináljunk?
1380
01:39:00,791 --> 01:39:02,208
Nincs más megoldás.
1381
01:39:05,041 --> 01:39:07,125
L. A. Torony, miért várakozunk?
1382
01:39:10,083 --> 01:39:12,874
Trans Global 0610,
négyes kód van a reptéren.
1383
01:39:12,875 --> 01:39:14,625
Most egyeztetünk a rendőrséggel.
1384
01:39:15,208 --> 01:39:16,208
Nyomozó?
1385
01:39:17,333 --> 01:39:18,208
Torony...
1386
01:39:20,000 --> 01:39:22,249
Engedje felszállni a 610-est!
1387
01:39:22,250 --> 01:39:23,208
Biztos?
1388
01:39:24,541 --> 01:39:25,958
Hallotta.
1389
01:39:30,500 --> 01:39:32,832
Jó híreim vannak. Megkaptuk az engedélyt.
1390
01:39:32,833 --> 01:39:35,333
Az utaskísérők készüljenek a felszállásra!
1391
01:39:36,875 --> 01:39:39,708
ESZKÖZ CSATLAKOZTATVA
KÉSZENLÉTI MÓD
1392
01:40:53,750 --> 01:40:55,375
KSZNLT
1393
01:41:04,375 --> 01:41:06,166
KÉZI VEZÉRLÉS
1394
01:42:03,500 --> 01:42:04,500
Ethan!
1395
01:42:06,166 --> 01:42:08,415
Ez már a legutóbb sem volt vicces.
1396
01:42:08,416 --> 01:42:11,707
Jó trükk volt a táska kicserélése.
Tedd le, és lépj el tőle!
1397
01:42:11,708 --> 01:42:14,166
Ha felrobbantja, úgyis meghalok.
1398
01:42:14,750 --> 01:42:16,250
Szóval csak lőjön le!
1399
01:42:17,000 --> 01:42:18,000
Oké.
1400
01:42:20,708 --> 01:42:22,375
Mozgás a raktérben. Ellenőrzöm.
1401
01:42:29,458 --> 01:42:31,457
Vége van, haver. Esélyed sem volt.
1402
01:42:31,458 --> 01:42:33,457
Maga semmit nem tud rólam!
1403
01:42:33,458 --> 01:42:36,540
L. A. Torony,
két fegyveres férfi van a fedélzeten.
1404
01:42:36,541 --> 01:42:37,833
Vészhelyzeti protokoll.
1405
01:42:39,375 --> 01:42:41,874
Hölgyeim és uraim, itt a kapitány beszél.
1406
01:42:41,875 --> 01:42:44,040
Vissza kell térnünk az reptérre.
1407
01:42:44,041 --> 01:42:46,415
Az utaskísérők készüljenek a landolásra!
1408
01:42:46,416 --> 01:42:48,332
Nyugodtan szövegelj csak!
1409
01:42:48,333 --> 01:42:51,207
Úgyis meghalsz, ahogy a gépen mindenki.
1410
01:42:51,208 --> 01:42:53,290
Nem is kell, hogy lelőjelek.
1411
01:42:53,291 --> 01:42:54,875
Egyetlen dolgom van.
1412
01:42:58,958 --> 01:43:00,166
Nem csinálni semmit.
1413
01:43:12,291 --> 01:43:13,750
Azt hitted, megromlik?
1414
01:43:14,666 --> 01:43:15,708
Szép munka.
1415
01:43:18,291 --> 01:43:20,540
Érdekli még, hogy mit hazudtam a teszten?
1416
01:43:20,541 --> 01:43:25,750
Kösz, nem, most előkészítem
az ejtőernyőmet és a bombát.
1417
01:43:27,208 --> 01:43:30,207
Azt kérdezték,
hagytam-e bűntényt bejelentés nélkül.
1418
01:43:30,208 --> 01:43:31,999
Kitalálom. Az apád volt, mi?
1419
01:43:32,000 --> 01:43:33,082
Igen.
1420
01:43:33,083 --> 01:43:36,874
Kivett pár dolcsit a kasszából?
Hazudtál az apádért?
1421
01:43:36,875 --> 01:43:39,082
Csak meg akartam védeni.
1422
01:43:39,083 --> 01:43:41,040
Sosem hazudtam.
1423
01:43:41,041 --> 01:43:43,999
Hát, megvédted, kidobtak az akadémiáról,
1424
01:43:44,000 --> 01:43:46,375
és azóta olyan vagy, mint ő.
1425
01:43:47,375 --> 01:43:50,791
Vesztes, csődtömeg és alvajáró.
1426
01:43:58,833 --> 01:44:00,375
Úgy tűnik, felébredtem.
1427
01:44:09,000 --> 01:44:10,291
Ethan!
1428
01:45:28,875 --> 01:45:30,208
Állj!
1429
01:45:32,083 --> 01:45:33,207
Maradjon ott!
1430
01:45:33,208 --> 01:45:35,874
Térdeljen le! Gyerünk, térdre!
1431
01:45:35,875 --> 01:45:39,499
Ne, várjanak! Ne lőjenek!
Nem én vagyok a rosszfiú!
1432
01:45:39,500 --> 01:45:41,082
Jönnek a tűzoltók is.
1433
01:45:41,083 --> 01:45:42,040
Indulás!
1434
01:45:42,041 --> 01:45:43,125
Gyerünk!
1435
01:45:44,583 --> 01:45:46,790
- Kordont kérek!
- Engedjék el!
1436
01:45:46,791 --> 01:45:49,708
- Itt lesz a triázs!
- Még fél perc.
1437
01:45:52,000 --> 01:45:53,207
Hol van a novicsok?
1438
01:45:53,208 --> 01:45:55,082
Lezárva egy hűtőben.
1439
01:45:55,083 --> 01:45:56,457
És a fickó?
1440
01:45:56,458 --> 01:45:57,375
Ugyanott.
1441
01:45:59,416 --> 01:46:01,165
Kiszabadult egy ideggáz.
1442
01:46:01,166 --> 01:46:04,124
Vigyék az utasokat,
és jöjjenek a vegyvédelmisek!
1443
01:46:04,125 --> 01:46:06,333
- Igenis.
- Őt vigyék orvoshoz!
1444
01:46:11,416 --> 01:46:12,624
- Álljon meg!
- Ethan!
1445
01:46:12,625 --> 01:46:14,999
- Most nem mehet be.
- Szia!
1446
01:46:15,000 --> 01:46:17,416
- Senki nem mehet közelebb.
- Engedjék át!
1447
01:46:22,666 --> 01:46:24,207
- Jól vagy?
- Te jól vagy?
1448
01:46:24,208 --> 01:46:25,624
- Igen.
- Igen?
1449
01:46:25,625 --> 01:46:27,541
Ide kérem a kordont!
1450
01:46:28,708 --> 01:46:30,333
Tudtam, hogy képes vagy rá.
1451
01:46:32,208 --> 01:46:33,625
Vegyvédelmisek!
1452
01:46:36,000 --> 01:46:37,958
Óvatosan a lépcsőn, emberek!
1453
01:46:43,250 --> 01:46:44,583
Szeretlek.
1454
01:46:45,250 --> 01:46:46,458
Én is téged.
1455
01:46:57,833 --> 01:46:59,250
Bocs, hogy leütöttem.
1456
01:47:00,208 --> 01:47:01,916
Jók voltak a megérzései.
1457
01:47:03,833 --> 01:47:05,875
Hívjon, ha összefoltozták!
1458
01:47:11,208 --> 01:47:18,166
LOS ANGELES-I TŰZOLTÓSÁG
REPTÉRI MENTŐ
1459
01:47:42,250 --> 01:47:43,458
Igen.
1460
01:47:54,541 --> 01:47:56,207
- Hé!
- Igen?
1461
01:47:56,208 --> 01:47:57,707
Ma Tahiti?
1462
01:47:57,708 --> 01:47:59,000
Épp ideje.
1463
01:48:00,583 --> 01:48:02,665
Ez édes, de feltartjátok a sort.
1464
01:48:02,666 --> 01:48:05,165
- Igen, uram!
- Katasztrófa ez a sor.
1465
01:48:05,166 --> 01:48:07,832
Meddig tart
átvizsgálni azt az idős hölgyet?
1466
01:48:07,833 --> 01:48:09,041
Hé!
1467
01:48:09,625 --> 01:48:11,208
Csak a munkáját végzi.
1468
01:48:13,125 --> 01:48:14,208
Boldog karácsonyt!
1469
01:48:18,916 --> 01:48:20,375
Jól van. Menjünk!
1470
01:48:21,000 --> 01:48:23,666
Jól van, bal láb, jobb láb. Bal, jobb.
1471
01:48:28,208 --> 01:48:32,166
RENDŐRTISZT
LOS ANGELES-I RENDŐRSÉG
1472
01:50:32,500 --> 01:50:39,458
KÉZIPOGGYÁSZ
1473
01:56:54,958 --> 01:56:59,958
A feliratot fordította: Petőcz István