1
00:01:05,291 --> 00:01:10,750
YENİ KESİLMİŞ NOEL AĞAÇLARI
SON GÜN İNDİRİMİ
2
00:01:22,625 --> 00:01:26,833
YENİ KESİLMİŞ
NOEL AĞAÇLARI
3
00:01:48,541 --> 00:01:49,375
Yuri...
4
00:01:54,583 --> 00:01:57,791
Noviçok'u ele geçirmek
sandığımız kadar kolay olmadı.
5
00:01:58,583 --> 00:02:01,125
Gümrük memuru fiyatını ikiye katlamış.
6
00:02:02,583 --> 00:02:04,916
Tabii liman amiri de.
7
00:02:28,750 --> 00:02:29,791
Arka tarafta.
8
00:02:31,375 --> 00:02:33,750
Mavi BMW'nin bagajında.
9
00:02:55,250 --> 00:02:58,625
Olek!
10
00:03:33,333 --> 00:03:37,208
KABİN BAGAJI
11
00:03:47,916 --> 00:03:51,041
AŞK
12
00:03:58,083 --> 00:04:01,333
HAMİLE +
HAMİLE DEĞİL -
13
00:04:19,583 --> 00:04:20,666
Uyanıksın.
14
00:04:21,250 --> 00:04:22,416
Şimdi uyandım.
15
00:04:25,833 --> 00:04:26,833
Ne var?
16
00:04:28,208 --> 00:04:29,916
Sence karnım ne zaman çıkar?
17
00:04:30,500 --> 00:04:32,500
Dün Google'da çok şey araştırdım.
18
00:04:33,500 --> 00:04:34,916
Ama onu değil.
19
00:04:37,250 --> 00:04:38,500
Hemen çıksa keşke.
20
00:04:40,250 --> 00:04:41,750
Hamile göbeğine bayılırım.
21
00:04:46,041 --> 00:04:47,082
Hadi, kalk.
22
00:04:47,083 --> 00:04:49,165
- Tamam.
- Yoğun bir gün olacak.
23
00:04:49,166 --> 00:04:50,374
Git kahve yap.
24
00:04:50,375 --> 00:04:53,875
Seni üzmek istemem
ama Google'a göre kahve içemezmişsin.
25
00:05:03,583 --> 00:05:04,791
Bir yudum alacağım.
26
00:05:05,875 --> 00:05:08,457
Bebeğimiz dâhiliği
tek IQ ile kaçırıversin.
27
00:05:08,458 --> 00:05:09,541
Peki.
28
00:05:11,666 --> 00:05:13,500
Noel havasına giremedin mi?
29
00:05:14,958 --> 00:05:17,374
Geçmişten bugüne hiç.
30
00:05:17,375 --> 00:05:19,707
Ama bu Noel istisna.
31
00:05:19,708 --> 00:05:22,832
Bu Noel harbiden iyi bir Noel.
32
00:05:22,833 --> 00:05:25,333
İngiltere'deki gibi mutlu bir Noel.
33
00:05:25,833 --> 00:05:27,333
Burada da öyle desek ya.
34
00:05:28,916 --> 00:05:30,333
Mutlu Noeller.
35
00:05:38,083 --> 00:05:41,500
Gördün mü? Noel'e bayılıyorum.
36
00:05:42,250 --> 00:05:44,790
Arifede işe gitmemize bayılmıyorum
37
00:05:44,791 --> 00:05:47,833
ama eve dönünce
kutlayacağımız şeye bayılıyorum.
38
00:05:49,250 --> 00:05:52,083
Bunu istiyorduk ve istediğimiz oldu.
39
00:05:53,916 --> 00:05:55,125
Hem de hemen.
40
00:05:56,250 --> 00:05:58,000
Gerilmen normal.
41
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Korkmuyorum.
42
00:06:01,708 --> 00:06:06,875
Sadece bu olduğu zaman
daha çok yol almış olurum sanıyordum.
43
00:06:08,208 --> 00:06:09,541
Hayatta yani.
44
00:06:10,916 --> 00:06:15,166
Bir planım, kariyerim, köpeğim olacaktı.
45
00:06:15,750 --> 00:06:18,207
- Köpek mi istiyorsun?
- Sen istemez misin?
46
00:06:18,208 --> 00:06:19,833
Ben hayatımızdan memnunum.
47
00:06:20,416 --> 00:06:21,457
Ben de.
48
00:06:21,458 --> 00:06:23,750
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.
49
00:06:25,416 --> 00:06:27,958
Aynı kafadayız. Çocuğumuzu düşünüyorum.
50
00:06:29,583 --> 00:06:31,458
Köpeğimizi de düşünüyorum.
51
00:06:34,333 --> 00:06:37,541
- Önce bebek olsun da.
- Aynen, önce bebek olsun da.
52
00:06:54,458 --> 00:06:56,416
Noel dileğimi buldum.
53
00:06:57,791 --> 00:07:01,458
Polis akademisine tekrar başvurmayı
cidden düşünmeni istiyorum.
54
00:07:06,666 --> 00:07:07,666
Dur.
55
00:07:08,625 --> 00:07:10,957
TÜM TERMİNALLER
LAX - SERVİS ARACI
56
00:07:10,958 --> 00:07:11,916
Günaydın.
57
00:07:17,833 --> 00:07:20,708
Az kaldı Walter.
Bu sefer beni öldürüyordun.
58
00:07:33,041 --> 00:07:35,000
Akademi nereden çıktı şimdi?
59
00:07:35,625 --> 00:07:38,208
En son o zaman
hayatından heyecan duymuştun.
60
00:07:40,375 --> 00:07:43,249
Posta yolu gözlemekten
postacının adını öğrenmiştin.
61
00:07:43,250 --> 00:07:46,374
Harry'yi tanıyordum zaten. Sıkı fıkıydık.
62
00:07:46,375 --> 00:07:50,665
Sanki gelecekten umutluydun,
sabırsızlıkla bekliyordun.
63
00:07:50,666 --> 00:07:53,374
Giremeyince o adam gitti,
yerine başkası geldi.
64
00:07:53,375 --> 00:07:54,708
Onu özlüyor musun?
65
00:07:56,333 --> 00:07:57,457
Sen özlüyorsun.
66
00:07:57,458 --> 00:08:00,333
- Sonuçta reddedildim.
- Bir kere.
67
00:08:01,041 --> 00:08:02,666
Bir kere başvurdun.
68
00:08:05,000 --> 00:08:07,250
Bana kaç kere çıkma teklifi ettin?
69
00:08:08,583 --> 00:08:11,291
Ne diyorsun, hiç anlamıyorum.
70
00:08:12,416 --> 00:08:14,916
LA'de iş bulduğumda
peşimden buraya geldin.
71
00:08:16,208 --> 00:08:19,875
Öğlenleri beraber yiyelim diye
aynı yerde işe girdin.
72
00:08:20,666 --> 00:08:23,500
- Üç yıl önce.
- Öğlen seninle yemeyi seviyorum.
73
00:08:31,916 --> 00:08:33,333
Sen bana teklif ettin.
74
00:08:35,166 --> 00:08:37,291
Onu söyleyeyim de.
75
00:08:38,333 --> 00:08:40,750
Hatırım için bunu bir düşün.
76
00:09:08,125 --> 00:09:09,333
Teşekkürler.
77
00:09:18,625 --> 00:09:21,875
NORTHWIND
HAVA YOLLARI
78
00:09:24,666 --> 00:09:26,915
Bugün en sevdiğim aile şu.
79
00:09:26,916 --> 00:09:29,541
Tahiti uçuşuna üç saat erken gelmişler.
80
00:09:30,708 --> 00:09:35,165
Hep Tahiti'ye gitmek istiyordun.
Bir gün götürmeye söz vermiştim.
81
00:09:35,166 --> 00:09:36,332
Yarın olabilir.
82
00:09:36,333 --> 00:09:38,624
Bikiniyle ne şahane durur?
83
00:09:38,625 --> 00:09:39,583
Hamile göbeği.
84
00:09:42,208 --> 00:09:43,707
- Öğlen görüşürüz.
- Tamam.
85
00:09:43,708 --> 00:09:46,250
Yarın Tahiti.
86
00:09:50,083 --> 00:09:52,082
Sana da iyi Noeller.
87
00:09:52,083 --> 00:09:55,250
İnsanlar havaalanında
tam bir hıyara dönüşüyor.
88
00:10:19,291 --> 00:10:20,458
GÜVENLİK - YASAK BÖLGE
KAPI ARKANIZDAN KİLİTLENİR
89
00:10:27,000 --> 00:10:28,083
NORTHWIND
HAVA YOLLARI
90
00:10:32,041 --> 00:10:34,458
- Gelmiş bile! Günaydın Keegan.
- Günaydın.
91
00:10:37,333 --> 00:10:39,165
Sağ ol. Çok teşekkürler.
92
00:10:39,166 --> 00:10:40,083
Tipe bak.
93
00:10:40,666 --> 00:10:43,165
Zamanlaman mükemmel.
94
00:10:43,166 --> 00:10:45,332
İyi sabahlar gündüz güvenlik ekibi.
95
00:10:45,333 --> 00:10:50,250
Lafın gelişi iyi sabahlar
çünkü bugün hiç de iyi geçmeyecek.
96
00:10:50,833 --> 00:10:53,249
Bayramlar yeterince stresli değilmiş gibi
97
00:10:53,250 --> 00:10:56,915
hepiniz Noel arifenizi
burada benimle geçirmeyi seçtiniz.
98
00:10:56,916 --> 00:11:00,999
Bir de bandınızda sıraya girecek
200.000 sabırsız yolcuyla.
99
00:11:01,000 --> 00:11:05,165
İki saat önceden gelmelerini tembihleriz
ama gelmezler.
100
00:11:05,166 --> 00:11:07,749
Geç kalırlar, gerilirler
101
00:11:07,750 --> 00:11:11,040
ve bütün sinirlerini sizden çıkarırlar.
102
00:11:11,041 --> 00:11:13,582
Kavga çıkarmaya çalışırlar.
103
00:11:13,583 --> 00:11:17,915
Oltaya gelmeyin.
Bugünkü sloganımız ne olacak?
104
00:11:17,916 --> 00:11:21,499
Sırayı ilerlet, insanları koru.
105
00:11:21,500 --> 00:11:22,999
"İlerlet" ve "koru".
106
00:11:23,000 --> 00:11:28,500
Bunu başarırsak siz, ben ve 200.000 yolcu
bugünü hiç yaşanmamış gibi unuturuz.
107
00:11:29,750 --> 00:11:32,208
Kopek, zamanlaman şahane.
108
00:11:33,500 --> 00:11:34,916
Her şeyi kaçırdın.
109
00:11:35,458 --> 00:11:38,624
- Memur Williams?
- Geldim. Dinleyin arkadaşlar.
110
00:11:38,625 --> 00:11:40,582
İç Güvenlik Bakanlığı uyardı,
111
00:11:40,583 --> 00:11:43,665
dün SeaTac'te
sahte biniş kartları tespit edilmiş.
112
00:11:43,666 --> 00:11:44,749
Göz atın.
113
00:11:44,750 --> 00:11:47,290
Hepinize yeni kontrol kalemi çıkartıldı.
114
00:11:47,291 --> 00:11:49,915
Kullanacaksınız. Tamam mı?
115
00:11:49,916 --> 00:11:52,583
Kontrollere beni
veya başka bir polisi çağırın.
116
00:11:53,166 --> 00:11:54,832
- Ne?
- Aman be!
117
00:11:54,833 --> 00:11:58,375
Şu mızırdanmanızı
ihtiyar kulaklarım duymuyor bile.
118
00:11:59,500 --> 00:12:00,832
Hadi bakalım millet.
119
00:12:00,833 --> 00:12:04,790
Gözünüzü açın. Ayık olun.
Şu bayram eziyetini atlatalım.
120
00:12:04,791 --> 00:12:08,124
Yeni $anto$ albümü
SoundCloud ve Patreon'da.
121
00:12:08,125 --> 00:12:10,624
Kıçınızı sallatacak bomba gibi on parça.
122
00:12:10,625 --> 00:12:11,749
Eddie, iğrençsin.
123
00:12:11,750 --> 00:12:13,540
İstemem yan cebime, diyorsun.
124
00:12:13,541 --> 00:12:18,374
Şarkılarım vücut dostu, seks dostu
ve yargı dağıtma hariç her şeye açık.
125
00:12:18,375 --> 00:12:20,749
Yeni sanatçıya destek atar mısın Pek?
126
00:12:20,750 --> 00:12:24,916
Peki. Cebimde tam dört dolar var Eddie.
127
00:12:25,541 --> 00:12:26,832
İkisi sana.
128
00:12:26,833 --> 00:12:29,500
İkinci parçayı çal, hatunun ikiz doğursun.
129
00:12:30,458 --> 00:12:34,041
- Sadece bir kişiye mesaj atmıştım.
- İyi haber tez duyulur.
130
00:12:34,708 --> 00:12:36,500
- Hey!
- Ne?
131
00:12:37,833 --> 00:12:39,375
Kaç kişiye söyledin?
132
00:12:39,875 --> 00:12:42,499
Bana söylediğinden beri gördüğüm herkese.
133
00:12:42,500 --> 00:12:44,499
Millet sevgiye aç oğlum.
134
00:12:44,500 --> 00:12:47,416
Bırak senin için sevinsinler.
Ben seviniyorum.
135
00:12:48,250 --> 00:12:50,499
Çocuklar hem beladır hem de lütuf.
136
00:12:50,500 --> 00:12:52,957
Rochelle ve oğlanlarla
Murrieta'ya gidecektin.
137
00:12:52,958 --> 00:12:55,790
Evet, sabah yola çıkıyor.
Mesai sonrası buluşacağız.
138
00:12:55,791 --> 00:12:58,791
Herkes dinlesin.
Yine yılın malum zamanı geldi.
139
00:12:59,833 --> 00:13:02,832
Kaçak Mal Tombalası başlıyor. Evet.
140
00:13:02,833 --> 00:13:06,624
Her kart beş dolar.
Nakit yoksa kart yok. Edward.
141
00:13:06,625 --> 00:13:10,457
Otlu jelibon, dildo, vibratör,
bıçak, mermi. Hepsini işaretleyin.
142
00:13:10,458 --> 00:13:14,290
Akademiye girememem bir işaretti.
Belki de olmam gereken yer değil.
143
00:13:14,291 --> 00:13:18,207
Senden iki ay sonra işe girdim
ama iki terfi aldım, sense hiç.
144
00:13:18,208 --> 00:13:22,165
Kız haklı. Yerinde sayıyorsun.
İşin iyice zorlaşacak.
145
00:13:22,166 --> 00:13:25,207
Bebekler kaos makinesidir.
Kırarlar, lekelerler.
146
00:13:25,208 --> 00:13:26,999
Her çeşit sıvıyla uğraşırsın.
147
00:13:27,000 --> 00:13:29,291
- Zora dayanırım ben.
- Ya?
148
00:13:30,041 --> 00:13:30,875
Evet.
149
00:13:32,250 --> 00:13:34,124
Kız sadece desteğini istiyor.
150
00:13:34,125 --> 00:13:35,624
Tamam mı?
151
00:13:35,625 --> 00:13:37,833
Ben sana inanıyorum. Görüşürüz.
152
00:13:49,916 --> 00:13:51,499
Konuşabilir miyiz?
153
00:13:51,500 --> 00:13:53,582
Yürürken konuşabiliriz.
154
00:13:53,583 --> 00:13:56,207
Bir konuşma yazmıştım
ama şimdi saçma geldi.
155
00:13:56,208 --> 00:13:59,040
Kariyerimin gidişatını düşünüyordum.
156
00:13:59,041 --> 00:14:02,624
Kariyerinin gidişatı mı?
Bence durağan bir çizgi.
157
00:14:02,625 --> 00:14:07,291
Yavaş başladım ama kendimi geliştirip
fazlasını yapmak istiyorum.
158
00:14:07,875 --> 00:14:09,666
Zam mı isteyeceksin?
159
00:14:10,208 --> 00:14:11,041
Evet.
160
00:14:12,000 --> 00:14:12,832
Vay be!
161
00:14:12,833 --> 00:14:16,165
Toplantıya 10 dakika geciktin,
bir de terfi istiyorsun.
162
00:14:16,166 --> 00:14:18,832
Yürek mi yedin delikanlı?
163
00:14:18,833 --> 00:14:20,540
Konuşmanı göster.
164
00:14:20,541 --> 00:14:21,999
Şey, telefonumda...
165
00:14:22,000 --> 00:14:23,291
Göster.
166
00:14:33,291 --> 00:14:34,208
Yok, hayır.
167
00:14:36,166 --> 00:14:38,000
- Nora hamile.
- Duydum.
168
00:14:39,041 --> 00:14:42,541
Sen de hayata atılmaya karar verdin.
Tımarhaneye hoş geldin.
169
00:14:43,208 --> 00:14:45,082
Terfi vermeyeceğim, tamam mı?
170
00:14:45,083 --> 00:14:48,707
Bana burada olmaya istekli,
kaytarmayan tipler lazım.
171
00:14:48,708 --> 00:14:52,000
- Ben istekliyim.
- Değilsin. Konuşma güzelmiş ama.
172
00:14:53,583 --> 00:14:55,165
Bebek de hayırlı olsun.
173
00:14:55,166 --> 00:14:56,750
KIDEMLİ GÜVENLİK MEMURU
P. SARKOWSKI
174
00:15:02,916 --> 00:15:05,333
Haklısın, inisiyatif göstermedim.
175
00:15:09,875 --> 00:15:13,540
Ayrıca bugün geç geldim,
bazen geç geliyorum.
176
00:15:13,541 --> 00:15:16,499
Ama tehdit analizinde
en yüksek puanı yaptım.
177
00:15:16,500 --> 00:15:19,750
Şikâyet almadım,
sahteleri polisten iyi ayırt ediyorum.
178
00:15:20,375 --> 00:15:21,208
Ne?
179
00:15:21,791 --> 00:15:26,250
Burada olmaya istekli olduğumu biliyorum
çünkü bugün ayrılmayı düşündüm.
180
00:15:27,458 --> 00:15:31,374
Sonra hiç çabalamadan
ayrılmış olacağımı düşündüm ama suç bende.
181
00:15:31,375 --> 00:15:33,958
Yerimde sayıyordum
ama daha iyisini yaparım.
182
00:15:35,708 --> 00:15:39,541
Beni X-ray'in başına koy.
Sandığından iyi olduğumu göstereyim.
183
00:15:45,375 --> 00:15:47,000
Bugün X-ray'ler şeflerde.
184
00:15:48,291 --> 00:15:49,958
Ona benim yerimi ver.
185
00:15:51,541 --> 00:15:54,166
Evet. O zaman bir şef boşta kalıp
186
00:15:55,208 --> 00:15:59,291
D ve E arasında çalışır,
böylece sıkışmayız.
187
00:16:09,541 --> 00:16:11,166
READY TEDDY'S
ÇATI VE KİREMİT
188
00:16:58,583 --> 00:17:00,208
Herkese merhaba.
189
00:17:01,291 --> 00:17:02,874
Gidişlerle ilgilen Chy.
190
00:17:02,875 --> 00:17:06,082
Bir dakikadan uzun park edene
ceza yazın, tamam mı?
191
00:17:06,083 --> 00:17:07,166
Tamamdır.
192
00:17:13,416 --> 00:17:16,041
ETHAN
BİR HABERİM OLABİLİR.
193
00:17:33,208 --> 00:17:34,416
Görüşürüz kanka.
194
00:17:43,375 --> 00:17:45,999
NORA
MERAK ETMİŞ OLABİLİRİM.
195
00:17:46,000 --> 00:17:48,291
Ethan, artık büyükler ligindesin.
196
00:17:49,166 --> 00:17:51,000
Vakti gelmişti.
197
00:17:52,041 --> 00:17:53,125
Bu ne böyle?
198
00:17:54,208 --> 00:17:57,957
Şunu al. Leke çıkarıcı kalem.
Artık göz önündesin.
199
00:17:57,958 --> 00:17:58,999
Var ya,
200
00:17:59,000 --> 00:18:02,083
sen olmasan yanmıştım Lionel.
201
00:18:06,250 --> 00:18:09,165
Kıyafetinizin üzerine giydiğiniz
her şey çıksın!
202
00:18:09,166 --> 00:18:12,500
Ceket, süveter, her şey!
203
00:18:14,750 --> 00:18:15,916
Sıradaki lütfen.
204
00:18:26,750 --> 00:18:28,166
{\an8}KULLANICI ADI: EKOPEK
ŞİFRE:
205
00:18:49,166 --> 00:18:52,249
Evet beyler,
gündüz ekibi mesaiye başlıyor.
206
00:18:52,250 --> 00:18:53,875
Durumumuz nedir?
207
00:18:56,416 --> 00:18:57,833
Konumdayım.
208
00:18:59,125 --> 00:19:00,416
Şimdi giriyorum.
209
00:19:08,000 --> 00:19:10,125
Hedefin ailesini görüyorum.
210
00:19:14,708 --> 00:19:16,040
Bir sorunumuz var.
211
00:19:16,041 --> 00:19:19,833
Hedefimiz cihaz başında değil.
X-ray'de başkası var.
212
00:19:20,500 --> 00:19:21,500
Göster.
213
00:19:22,583 --> 00:19:23,916
Yolluyorum.
214
00:19:27,166 --> 00:19:29,000
Sakin ol. Dosyasını bul.
215
00:19:33,416 --> 00:19:34,416
Kopek.
216
00:19:39,291 --> 00:19:43,041
Ethan Kopek. 30 yaşında.
New Brunswick, New Jersey doğumlu.
217
00:19:43,958 --> 00:19:45,583
Lisede koşucuymuş.
218
00:19:46,416 --> 00:19:49,833
Üç yıldır Ulaştırma Güvenliği İdaresi'nde.
Takdirname yok.
219
00:19:51,208 --> 00:19:52,332
Terfi yok.
220
00:19:52,333 --> 00:19:56,457
Aile çıkıyor. Bence bunları kaçırıp
hedefi yerine dönmeye zorlayalım.
221
00:19:56,458 --> 00:20:00,083
Bu dikkat çekebilir.
Alternatifleri göster.
222
00:20:01,250 --> 00:20:03,583
Birinci ve ikinci bant polislere bakıyor.
223
00:20:04,291 --> 00:20:06,250
Ronald Dunn da eski asker.
224
00:20:08,041 --> 00:20:11,332
Üç yıldır yükselememiş.
Böylelerini bilirim.
225
00:20:11,333 --> 00:20:14,541
Fırsat kaçıyor. Bir karar verin.
Aileyi alıyor muyum?
226
00:20:15,875 --> 00:20:18,458
Evi beş dakika ötede, Beşinci ve Rose'da.
227
00:20:19,125 --> 00:20:22,457
Tamam, plan değişti.
Evine git, bir şeyler öğren.
228
00:20:22,458 --> 00:20:25,208
Ne olursa olsun bu iş bugün hallolacak.
229
00:20:41,375 --> 00:20:43,000
Kemer yok, sıvı yok.
230
00:20:48,500 --> 00:20:50,791
Affedersiniz.
231
00:20:51,375 --> 00:20:52,583
Bu benim değil.
232
00:21:02,125 --> 00:21:05,000
Ayakkabılarınızı çıkarıp tepsiye koyun!
233
00:21:10,458 --> 00:21:11,833
Kayıp eşyalara bırakayım.
234
00:21:18,833 --> 00:21:22,000
GİZLİ NUMARA
SAĞ KULAĞINA TAK. HEMEN.
235
00:21:24,625 --> 00:21:25,708
Şuraya.
236
00:21:30,041 --> 00:21:31,875
TAK ŞUNU ETHAN.
237
00:21:39,916 --> 00:21:43,957
Ethan, bugünü
çok uzun zaman hatırlayacaksın
238
00:21:43,958 --> 00:21:47,207
ama doğru adımları atarsan
unutma şansın olur.
239
00:21:47,208 --> 00:21:48,207
Alo?
240
00:21:48,208 --> 00:21:50,290
Bir valize karşılık bir can.
241
00:21:50,291 --> 00:21:51,374
Pardon?
242
00:21:51,375 --> 00:21:53,875
Anlaşma bu. Öyle olacak.
243
00:21:54,916 --> 00:21:56,332
Güzel şaka Eddie.
244
00:21:56,333 --> 00:21:59,332
Umarım şarkıların daha iyidir de
param boşa gitmez.
245
00:21:59,333 --> 00:22:02,166
Eddie birinci bantta
ilk lüks arabasını sürüyor.
246
00:22:03,916 --> 00:22:07,291
Hadi bakalım. Burada kaç tepsi var...
247
00:22:09,083 --> 00:22:12,500
Bordro, fatura, aile fotoğrafı.
İşimize yarayacak bir şey.
248
00:22:19,708 --> 00:22:21,125
Sakin ol, tamam mı?
249
00:22:22,541 --> 00:22:25,540
Şöyle olacak Ethan.
Birazdan bir arkadaşım
250
00:22:25,541 --> 00:22:28,665
JFK'e aktarmasız giden
1850 Northwind uçuşu için
251
00:22:28,666 --> 00:22:31,082
biniş kartıyla sırana girecek.
252
00:22:31,083 --> 00:22:35,040
Valizini X-ray'den sorunsuz geçireceksin.
253
00:22:35,041 --> 00:22:39,374
- Şaka mı bu?
- Komik bir şey söyledim mi?
254
00:22:39,375 --> 00:22:40,458
Hayır.
255
00:22:41,166 --> 00:22:43,999
Teselli olacaksa ilk seçimim sen değildin.
256
00:22:44,000 --> 00:22:47,124
Bugün olman gereken yerde değilsin
ama olsun.
257
00:22:47,125 --> 00:22:49,666
Açıkçası bu sayede günüm biraz kolaylaştı.
258
00:22:50,208 --> 00:22:52,749
Tamam. Dediklerini yaparım.
259
00:22:52,750 --> 00:22:55,499
- Valizde ne var?
- Papua Yeni Gine'den elmaslar.
260
00:22:55,500 --> 00:22:57,082
- Palavra.
- Peki.
261
00:22:57,083 --> 00:22:58,457
Çok hızlı cevapladın.
262
00:22:58,458 --> 00:23:00,999
Çünkü öğrenmen bir şey değiştirmeyecek
263
00:23:01,000 --> 00:23:04,583
ve bunu kanıtlamak için
bir yakınını öldürmek istemem.
264
00:23:05,958 --> 00:23:09,208
Jason'ın evi yakın,
Altıncı Cadde'de hoş bir kiralık ev.
265
00:23:10,416 --> 00:23:12,791
Rochelle ikizlerle orada.
266
00:23:14,041 --> 00:23:16,166
İsimlerini de sormak ister misin?
267
00:23:17,333 --> 00:23:18,374
Kimsin sen?
268
00:23:18,375 --> 00:23:21,957
Herkes gibi
bayramda evine gidecek bir yolcuyum.
269
00:23:21,958 --> 00:23:23,582
Muhtemelen çok benziyoruz.
270
00:23:23,583 --> 00:23:26,957
Softbol sahasında tanışsak
dost olup çıkışta bira içerdik
271
00:23:26,958 --> 00:23:28,957
ama böyle tanıştık işte.
272
00:23:28,958 --> 00:23:31,457
Ne yapacağını anlatıyorum.
273
00:23:31,458 --> 00:23:34,332
Sesini alçalt ve dediklerimi harfiyen yap.
274
00:23:34,333 --> 00:23:37,166
- Şu anda beni izliyor musun?
- Evet.
275
00:23:37,875 --> 00:23:39,000
Ne yapıyorum peki?
276
00:23:40,000 --> 00:23:42,500
Sarkowski görmeden indir bence.
277
00:23:50,458 --> 00:23:51,957
Bu çocuğu sevdim.
278
00:23:51,958 --> 00:23:53,665
Bir şey buldum.
279
00:23:53,666 --> 00:23:56,749
Bir maaş bordrosu,
kız arkadaşının olabilir.
280
00:23:56,750 --> 00:23:58,250
Gönderiyorum.
281
00:24:00,583 --> 00:24:02,000
NORTHWIND HAVA YOLLARI MAAŞ BORDROSU
NORA PARISI
282
00:24:03,375 --> 00:24:05,958
Nora Parisi, 27 yaşında.
283
00:24:06,875 --> 00:24:10,124
Northwind İşletme müdürlüğü görevine
yeni terfi etmiş.
284
00:24:10,125 --> 00:24:12,541
Dur. Bir şey daha buldum.
285
00:24:15,500 --> 00:24:17,583
Bana bak göt herif,
286
00:24:19,083 --> 00:24:21,832
ben İç Güvenlik Bakanlığı'na çalışıyorum.
287
00:24:21,833 --> 00:24:25,124
NASA'daki bir hizmetlinin
kendine astronot demesi gibi.
288
00:24:25,125 --> 00:24:27,124
Alt seviye bir memursun,
289
00:24:27,125 --> 00:24:29,624
ne uzuyor ne kısalıyorsun
ve keyfin yerinde.
290
00:24:29,625 --> 00:24:31,249
Bir arama yapıyor.
291
00:24:31,250 --> 00:24:32,624
911 ACİL
292
00:24:32,625 --> 00:24:35,125
Hemen kapat yoksa Nora ölür.
293
00:24:38,833 --> 00:24:40,290
Ne dedin sen?
294
00:24:40,291 --> 00:24:43,124
Keskin nişancılarım kafasına hedef aldı.
295
00:24:43,125 --> 00:24:44,290
Telefonu kapat.
296
00:24:44,291 --> 00:24:47,416
- 911, acil durumunuz nedir?
- Yoksa sevgilini vururuz.
297
00:24:50,125 --> 00:24:53,624
Northwind İşletme'deki hamile sevgilini.
298
00:24:53,625 --> 00:24:57,332
- Alo? Kimse var mı?
- Dedim ya, bu iş dediğim gibi olacak.
299
00:24:57,333 --> 00:24:58,499
Alo?
300
00:24:58,500 --> 00:24:59,790
ACİL ARAMA
301
00:24:59,791 --> 00:25:00,874
Alo?
302
00:25:00,875 --> 00:25:04,166
- Git, onu kayıp eşya çekmecesine kilitle.
- Tamam.
303
00:25:17,416 --> 00:25:18,415
Kilitle, dedim.
304
00:25:18,416 --> 00:25:21,832
Ne kadar çabuk kabullenirsen
Nora'yla o kadar güvende olursunuz.
305
00:25:21,833 --> 00:25:24,125
Kabullendim. Sakin ol, tamam mı?
306
00:25:27,000 --> 00:25:29,124
Bugün kolay olmasa da basit olacak.
307
00:25:29,125 --> 00:25:32,540
Uçak 17.40'ta kalktığında
Nora'yla hayatınıza dönersiniz.
308
00:25:32,541 --> 00:25:36,207
Valizi geçirmezsen ölür.
Polisle konuşursan ölür.
309
00:25:36,208 --> 00:25:37,790
Biri valizi açarsa...
310
00:25:37,791 --> 00:25:40,665
- Tamam, anladım.
- Güzel. Gözüm üstünde.
311
00:25:40,666 --> 00:25:43,582
Koşucuymuşsun.
Pistini seç, kulvarında kal.
312
00:25:43,583 --> 00:25:46,540
Sorun çıkaran bir tip değilsin,
şimdi başlama.
313
00:25:46,541 --> 00:25:48,457
Bir valize karşılık bir can.
314
00:25:48,458 --> 00:25:51,458
Yapacağın tek şey, hiçbir şey yapmamak.
315
00:25:54,666 --> 00:25:55,499
MEL - YEMEK 4'TE!
316
00:25:55,500 --> 00:25:58,165
Meclis Üyesi Grace Turner
TDS Yasa Tasarısı'na
317
00:25:58,166 --> 00:26:00,415
oy toplamakta hâlâ güçlük çekiyor.
318
00:26:00,416 --> 00:26:01,749
GECİKECEĞİM İÇİN 5 Mİ DESEK?
319
00:26:01,750 --> 00:26:04,582
Askerî harcamaları konuşmamız
önem taşıyor.
320
00:26:04,583 --> 00:26:05,499
SENİ SEVİYORUM!
321
00:26:05,500 --> 00:26:07,165
Özellikle savunmadaki rolü...
322
00:26:07,166 --> 00:26:08,165
Ne oluyor be?
323
00:26:08,166 --> 00:26:11,374
Uluslararası sorumluluklarımızın
ve ulusal güvenliğin...
324
00:26:11,375 --> 00:26:13,957
- Pardon.
- ...merkezindeki bir konu.
325
00:26:13,958 --> 00:26:15,666
Direksiyonda mesajlaşırsan...
326
00:26:17,666 --> 00:26:18,665
Özür dilerim.
327
00:26:18,666 --> 00:26:25,291
LOS ANGELES İTFAİYESİ
328
00:26:28,375 --> 00:26:29,916
Durum nedir dedektif?
329
00:26:30,541 --> 00:26:34,749
Olek Vedenyapin ve yeğeni Yuri Balakin.
Olek Rus mafyasındandı.
330
00:26:34,750 --> 00:26:36,333
Evet, liman sorumlusuydu.
331
00:26:37,416 --> 00:26:41,040
Geçen yıl Hawthorne'daki çifte cinayetini
kanıtlamaya çalışıyorduk.
332
00:26:41,041 --> 00:26:45,124
İz var, yanıcı madde kullanılmış.
Yeğeni yangından önce vurulmuş.
333
00:26:45,125 --> 00:26:46,625
Mermiyi buldunuz mu?
334
00:26:49,625 --> 00:26:53,332
Hydra-Shok. Pahalı.
Ölüm sebebi Olek'le aynı mı?
335
00:26:53,333 --> 00:26:56,458
Başka mermi bulamadık. Otopsi gerekecek.
336
00:27:11,583 --> 00:27:12,708
"Cırcırböceği" bu.
337
00:27:13,416 --> 00:27:15,749
ATF'in dinleme cihazı. Bağımsız.
338
00:27:15,750 --> 00:27:18,415
Sürekli ses ileten böcekler
kolayca saptanır
339
00:27:18,416 --> 00:27:21,999
ama bu ufaklık
72 saate kadar kayıt yapabiliyor.
340
00:27:22,000 --> 00:27:24,708
Yanması kötü olmuş. Cinayeti kaydetmiştir.
341
00:27:25,666 --> 00:27:28,000
Yanıklardan anlayan bir tanıdığım var.
342
00:27:33,333 --> 00:27:36,249
Los Angeles trafiğinden kaçtığınız için
UGİ olarak
343
00:27:36,250 --> 00:27:37,999
sizi tebrik ederiz.
344
00:27:38,000 --> 00:27:42,165
Kaçışınızı kolaylaştırmak için
küçük bir oyun oynayacağız, adı da...
345
00:27:42,166 --> 00:27:44,457
- Tepsiye koy!
- Tepsiye koy!
346
00:27:44,458 --> 00:27:46,165
O cihazdan geçmem,
347
00:27:46,166 --> 00:27:48,790
sapık arkadaşlarınla
çıplak foto çekersiniz.
348
00:27:48,791 --> 00:27:50,707
Hep aynı şey. Uçağa geç kaldım.
349
00:27:50,708 --> 00:27:52,875
Öğrenci kimliğim olur mu?
350
00:27:53,625 --> 00:27:55,457
- Pasaportun var mı?
- Hayır.
351
00:27:55,458 --> 00:27:59,332
{\an8}İnsan haklarımı çiğnemek isteyen
baskıcı hükûmete boyun eğmem.
352
00:27:59,333 --> 00:28:01,999
Anahtar, cüzdan, özel eşyalar.
353
00:28:02,000 --> 00:28:03,082
Tepsiye koy!
354
00:28:03,083 --> 00:28:05,290
- Müslüman'ım diye mi?
- Siyahım diye mi?
355
00:28:05,291 --> 00:28:06,624
Beyazım diye mi?
356
00:28:06,625 --> 00:28:09,999
Kameralar profilimizi çıkarsın diye
şov yapıyorsunuz.
357
00:28:10,000 --> 00:28:11,457
Sorunlu gibi miyim?
358
00:28:11,458 --> 00:28:13,790
Ninenin keki, annenin patatesli böreği.
359
00:28:13,791 --> 00:28:15,666
Tepsiye koy!
360
00:28:16,958 --> 00:28:17,915
*BİLİNMEYEN*
361
00:28:17,916 --> 00:28:19,500
Tombala. Sökül.
362
00:28:23,583 --> 00:28:25,708
Hey, çok gergin görünüyorsun.
363
00:28:27,000 --> 00:28:28,207
Neden acaba?
364
00:28:28,208 --> 00:28:31,707
Yolcular sizi gergin görürse
onlar da gerilir.
365
00:28:31,708 --> 00:28:35,415
O da benim için kötü olur,
yani Nora için de öyle. Sakin ol.
366
00:28:35,416 --> 00:28:38,457
Sevgilimin başına silah doğrultmuşken
sakin mi olayım?
367
00:28:38,458 --> 00:28:40,916
Biraz kafanı dağıtmaya çalışalım mı?
368
00:28:42,125 --> 00:28:45,124
- Bayram planlarınızı anlat.
- Olur, hemen.
369
00:28:45,125 --> 00:28:46,708
Bu bir rica değil Ethan.
370
00:28:49,208 --> 00:28:51,875
- Plan falan yok.
- Bayram planınız yok mu?
371
00:28:52,500 --> 00:28:54,999
Noel'e bayılmıyorsun galiba.
372
00:28:55,000 --> 00:28:59,165
Ne yaparsan yap
kendini yetersiz hissettiren bir bayram.
373
00:28:59,166 --> 00:29:04,332
Kimseye ne mutluluk yetiyor ne de para.
Hiçbir şey yetmiyor.
374
00:29:04,333 --> 00:29:07,957
İçimi kararttın.
Bence Noel'in anlamı ailedir.
375
00:29:07,958 --> 00:29:10,707
Hamile sevgilimi tehdit eden isimsiz suçlu
376
00:29:10,708 --> 00:29:13,708
- Noel'in anlamını mı anlatıyor?
- Hakkın var.
377
00:29:14,291 --> 00:29:16,125
Nora'yla nerede tanıştınız?
378
00:29:19,541 --> 00:29:20,374
Postanede.
379
00:29:20,375 --> 00:29:23,665
Ne sevimli. Sizin nesil
uygulamalarda tanışır sanırdım.
380
00:29:23,666 --> 00:29:25,624
Kesin batıda iyi bir iş buldu,
381
00:29:25,625 --> 00:29:28,999
sen de boş boş yaşayıp gittiğin için
peşine takıldın.
382
00:29:29,000 --> 00:29:32,166
Artık yepyeni bir şehirde
boş boş yaşayıp gidiyorsun.
383
00:29:32,916 --> 00:29:35,832
Northwind 827 uçuşuyla
Chicago'ya gidecek yolcular
384
00:29:35,833 --> 00:29:38,041
8. Kapı'dan giriş yapacaktır.
385
00:29:40,291 --> 00:29:42,416
Ailen onu sevdi mi? Onaylıyorlar mı?
386
00:29:44,750 --> 00:29:47,166
Onunla fazla vakit geçirmediler.
387
00:29:49,791 --> 00:29:51,375
Florida'da yaşıyorlar.
388
00:29:52,625 --> 00:29:54,041
Ne güzelmiş.
389
00:29:56,208 --> 00:29:57,208
Bak...
390
00:29:59,208 --> 00:30:03,375
Niyetim seni sinirlendirmek değil
ama bunun bir faydası olmuyor.
391
00:30:04,750 --> 00:30:08,624
Sen sevgilimi tehdit ederken
kafamın dağılması mümkün değil.
392
00:30:08,625 --> 00:30:12,665
Güvenlikten geçirmeye çalıştığın
her neyse, o iş olmaz.
393
00:30:12,666 --> 00:30:13,875
Seni yaramaz.
394
00:30:14,708 --> 00:30:15,790
Köpekleri var...
395
00:30:15,791 --> 00:30:17,250
Mesajı iptal et.
396
00:30:18,791 --> 00:30:21,416
Hemen o mesajı iptal ediyorsun.
397
00:30:23,416 --> 00:30:26,415
Aferin. Şimdi kalkıp çekmeceye git
398
00:30:26,416 --> 00:30:28,791
ve saati telefonunun yanına koy.
399
00:30:32,000 --> 00:30:33,957
Çok kötü bir başlangıç oldu.
400
00:30:33,958 --> 00:30:36,582
Sana güvenemezsem bu iş olmaz. Anladın mı?
401
00:30:36,583 --> 00:30:37,582
Güvenebilirsin.
402
00:30:37,583 --> 00:30:39,874
Emin misin? Yalan söyleyip duruyorsun.
403
00:30:39,875 --> 00:30:42,165
Ailen Florida'da oturmuyor.
404
00:30:42,166 --> 00:30:44,332
Altı yıl önce şehre taşınmışlar,
405
00:30:44,333 --> 00:30:48,457
baban Freehold Raceway AVM'de
özel güvenlik görevlisiydi,
406
00:30:48,458 --> 00:30:51,457
annen de hâlâ Devlet Okulu 86'da öğretmen.
407
00:30:51,458 --> 00:30:54,249
- Kimsin sen ya?
- Sözünü dinleyeceğin adam.
408
00:30:54,250 --> 00:30:58,915
Seni iki kez uyardım,
bir dahaki sefere sonuçları kötü olacak.
409
00:30:58,916 --> 00:31:00,500
Anladın mı?
410
00:31:01,083 --> 00:31:04,290
Başını sallama da söyle. "Anladım" de.
411
00:31:04,291 --> 00:31:05,665
Anladım.
412
00:31:05,666 --> 00:31:08,750
Güzel. Arkadaşım yolda.
413
00:31:10,541 --> 00:31:11,832
Valizde ne var?
414
00:31:11,833 --> 00:31:15,750
Önemi yok. Valiz kapalı kalacak.
415
00:31:17,750 --> 00:31:18,958
Tamam mı? Tekrar et.
416
00:31:20,291 --> 00:31:21,583
Valiz kapalı kalacak.
417
00:31:22,666 --> 00:31:25,499
{\an8}Bunu bulana kadar bir sürü market gezdim.
418
00:31:25,500 --> 00:31:28,415
{\an8}Buna haraç denir, ağır suç.
Üç yıl yatarsın.
419
00:31:28,416 --> 00:31:32,958
{\an8}Böceği acilen düzeltmemi istedin,
benim canım da naneli çikolata istedi.
420
00:31:34,041 --> 00:31:35,166
{\an8}Çok lezzetli
421
00:31:35,750 --> 00:31:37,875
{\an8}ve Shira, Noel aromalıları almıyor.
422
00:31:47,250 --> 00:31:49,875
İnanılmaz. Çok güzel.
423
00:31:50,583 --> 00:31:54,040
Noel arifesinde genelde sadece ben
burada işe gömülürüm.
424
00:31:54,041 --> 00:31:56,624
- Ailenle olman gerekmez mi?
- Yemek beşte.
425
00:31:56,625 --> 00:31:59,000
Ya da dörtte işte. Böcek ne âlemde?
426
00:31:59,583 --> 00:32:00,582
Haklıymışsın.
427
00:32:00,583 --> 00:32:02,832
ATF bir süredir adamı izliyormuş.
428
00:32:02,833 --> 00:32:06,124
{\an8}Genelde Ruslara silah satıyormuş.
Onlar mı yaptı sence?
429
00:32:06,125 --> 00:32:07,332
{\an8}Olabilir.
430
00:32:07,333 --> 00:32:08,625
Bu işte bir iş var.
431
00:32:09,333 --> 00:32:11,916
Olek yıllardır
sorun çıkarmadı, güvenilirdi.
432
00:32:12,625 --> 00:32:14,875
Rus kankaları onu niye şimdi öldürsün?
433
00:32:15,625 --> 00:32:17,165
Böcekten bir şey çıktı mı?
434
00:32:17,166 --> 00:32:20,958
Pek değil. Kurtarabildiğim kadarını aldım,
kopuk parçalar.
435
00:32:21,541 --> 00:32:22,750
İşte şunlar.
436
00:32:34,416 --> 00:32:35,625
İyi Noeller.
437
00:32:36,500 --> 00:32:37,500
Bu kadar.
438
00:32:40,666 --> 00:32:42,332
Çikolatayı hak etmedin.
439
00:32:42,333 --> 00:32:44,499
Yangından çıkmış yahu!
440
00:32:44,500 --> 00:32:46,458
Noel mucizesi bu.
441
00:32:47,291 --> 00:32:48,291
Çok şükür.
442
00:32:50,833 --> 00:32:52,791
K-9 BİRİMİ
443
00:32:57,166 --> 00:32:58,540
Ailem var mı demiştin?
444
00:32:58,541 --> 00:33:00,999
Hayır. Noel'in anlamı aile, dedim.
445
00:33:01,000 --> 00:33:04,290
- Ama bir oğlum var.
- Ne iş yaptığını biliyor mu?
446
00:33:04,291 --> 00:33:05,791
Sigortacı sanıyor.
447
00:33:06,375 --> 00:33:09,041
Ama asıl sormak istediğin bu değil,
değil mi?
448
00:33:12,458 --> 00:33:14,832
- Terörist misin?
- Hayır Ethan, değilim.
449
00:33:14,833 --> 00:33:18,207
Serbest kolaylaştırıcıyım diyebilirim.
Tamam mı?
450
00:33:18,208 --> 00:33:19,374
O da ne demek?
451
00:33:19,375 --> 00:33:21,832
Müşteriler için
sonuçları kolaylaştırıyorum.
452
00:33:21,833 --> 00:33:23,249
İşten işe değişiyor.
453
00:33:23,250 --> 00:33:27,041
- Şimdi hangi sonucun peşindesin?
- Bir uçağa valiz sokmak.
454
00:33:28,708 --> 00:33:29,540
Tabii.
455
00:33:29,541 --> 00:33:30,457
Ya sen?
456
00:33:30,458 --> 00:33:33,624
Epeydir otopilottaymışsın.
Neden işi bırakmıyorsun?
457
00:33:33,625 --> 00:33:34,957
Sen bırak, bırakayım.
458
00:33:34,958 --> 00:33:38,790
Ciddiyim. Senin gibi zeki birinin
bir ara hedefleri olmuştur.
459
00:33:38,791 --> 00:33:41,207
Ne hayallerin vardı bakalım?
460
00:33:41,208 --> 00:33:44,500
Her şeyi bilen sensin. Sen söylesene.
461
00:33:45,791 --> 00:33:49,457
Peki. Baban güvenlik görevlisi,
iyi bir gözlemcisin.
462
00:33:49,458 --> 00:33:51,000
Hayalin polislik miydi?
463
00:33:53,875 --> 00:33:55,083
Haklıyım, değil mi?
464
00:33:55,958 --> 00:33:57,583
Ne oldu, anlat.
465
00:33:59,375 --> 00:34:00,790
Seçilmedim.
466
00:34:00,791 --> 00:34:03,000
Atamalardan hemen önce attılar.
467
00:34:03,625 --> 00:34:05,832
Neden öyle bir şey yaptılar ki?
468
00:34:05,833 --> 00:34:07,125
- Ne yaptın?
- Pas.
469
00:34:08,000 --> 00:34:11,874
Damarına bastım, peki.
Hazır olunca anlatırsın. Bu kadar mı?
470
00:34:11,875 --> 00:34:15,041
Tekrar başvurdun mu
yoksa o da mı hassas bir konu?
471
00:34:16,750 --> 00:34:18,499
Babam polis olmak istiyordu.
472
00:34:18,500 --> 00:34:21,291
O kadar çok başvurdu ki
cevap vermez oldular.
473
00:34:23,750 --> 00:34:26,374
Şimdi ne yapıyor, biliyor musun? Tabii ki.
474
00:34:26,375 --> 00:34:27,875
Uber şoförü.
475
00:34:28,666 --> 00:34:29,582
Evet.
476
00:34:29,583 --> 00:34:32,999
Hayat ona vurmuş,
sen de onunla yere serilmişsin. Neden?
477
00:34:33,000 --> 00:34:34,916
Hayaller zaman aşımına uğrar.
478
00:34:36,791 --> 00:34:39,624
Bu, Nora'yla ilişkini de
yıpratmaya başlamıştır.
479
00:34:39,625 --> 00:34:41,583
Karamsarlığına hayrandır kesin.
480
00:34:42,375 --> 00:34:44,499
Onun bakış açısı farklı.
481
00:34:44,500 --> 00:34:48,457
Hayallerine tutun, diyemem.
Pek dürüstçe olmaz
482
00:34:48,458 --> 00:34:51,915
ama hayatın her anından
nefret etmeye de gerek yok.
483
00:34:51,916 --> 00:34:56,624
Sizin nesil sahicilik kavramına
o kadar takmış durumda ki
484
00:34:56,625 --> 00:34:59,249
bir şey mükemmel #gerçek değilse
485
00:34:59,250 --> 00:35:01,750
ağzınıza bir lokma bile atmazsınız.
486
00:35:02,333 --> 00:35:05,832
Gerçek kahve, gerçek pizza, gerçek bagel.
487
00:35:05,833 --> 00:35:09,665
Siz çocuklar henüz şunu anlamadınız,
gerçek diye bir şey yok.
488
00:35:09,666 --> 00:35:13,540
O tatmin hissi, kâğıt havlu satmak için
kullandıkları bir yalan.
489
00:35:13,541 --> 00:35:14,790
Karamsar diyene bak.
490
00:35:14,791 --> 00:35:18,499
Hayır, tecrübelerimden biliyorum ki
hayat umut kırıcı ve kısa,
491
00:35:18,500 --> 00:35:21,999
aklın varsa
fırsat buldukça mutluluğa tutunursun.
492
00:35:22,000 --> 00:35:25,166
Ya da ömür boyu otopilotta kalırsın.
Karar senin.
493
00:35:37,500 --> 00:35:40,916
Şansı olanlar
az çalışarak çok para kazandıkları
494
00:35:42,041 --> 00:35:43,708
bir iş bulurlar.
495
00:35:45,125 --> 00:35:48,583
Hayatlarını onları mutlu eden şeyi
yaparak geçirirler.
496
00:35:52,416 --> 00:35:53,416
Senin gibi.
497
00:35:54,291 --> 00:35:56,125
Yaşam kaliteme şaşarsın.
498
00:35:58,583 --> 00:36:01,625
Ekrandakini çözmek için
doktora mı lazım? Hadi.
499
00:36:04,750 --> 00:36:07,458
- Dörde polis gelsin. Bagaj kontrolü.
- İnanılmaz.
500
00:36:11,125 --> 00:36:14,457
Buna kitap denir.
Lise diplomanı alınca okursun belki.
501
00:36:14,458 --> 00:36:16,665
Sakin ol arkadaşım. İşini yapsın.
502
00:36:16,666 --> 00:36:19,291
Biniş kartınızı görebilir miyim lütfen?
503
00:36:20,875 --> 00:36:25,374
Bay Herter, hızlı bir kontrol yapacağım.
Dilerseniz özel bir odaya geçelim.
504
00:36:25,375 --> 00:36:27,540
Hayır, burada yap. Geciktim zaten.
505
00:36:27,541 --> 00:36:30,290
O zaman bir polis memuru çağırayım,
506
00:36:30,291 --> 00:36:33,375
ben arama yaparken
kartınızı kontrol etsin.
507
00:36:35,625 --> 00:36:36,790
Zaman kazanırız.
508
00:36:36,791 --> 00:36:40,750
- Bence gerek yok.
- SFO'dan yeni sahtecilik ihbarı.
509
00:36:41,750 --> 00:36:42,750
Peki.
510
00:36:59,291 --> 00:37:00,291
Tamam.
511
00:37:01,083 --> 00:37:04,291
Sorun yok.
Görüntüde bir hata oldu herhâlde.
512
00:37:05,083 --> 00:37:07,208
Siz UGİ çalışanları şaka gibisiniz.
513
00:37:08,250 --> 00:37:11,000
- Farkında mısın?
- Anlayışınız için teşekkürler.
514
00:37:11,916 --> 00:37:14,291
Biniş kartınızı orada bekleyebilirsiniz.
515
00:37:19,416 --> 00:37:22,375
Serengeti'deki bir kabile hakkında
bir hikâye duymuştum.
516
00:37:25,666 --> 00:37:27,207
Her yaz avlar azaldığında
517
00:37:27,208 --> 00:37:30,040
kabile bir elma ağacıyla
karnını doyururmuş.
518
00:37:30,041 --> 00:37:33,290
Bir gün tüm elmaların
toplandığını görmüşler.
519
00:37:33,291 --> 00:37:36,250
Elmaları içlerinden biri çalmış.
520
00:37:37,083 --> 00:37:38,582
Özür dilemiş hırsız.
521
00:37:38,583 --> 00:37:41,582
"Çocuklarımı doyurmak için
elmaları aldım" demiş.
522
00:37:41,583 --> 00:37:46,249
Kabile onu affedip
ağaç yine meyve verene kadar idare etmiş.
523
00:37:46,250 --> 00:37:49,541
Geri dönünce bir de ne görsünler?
524
00:37:50,208 --> 00:37:53,125
Elmalar yine yok. Aynı hırsız araklamış.
525
00:37:54,166 --> 00:37:57,958
Özür dileyip yalvarmış hırsız.
"Çocuklarımı doyurmak için aldım."
526
00:37:58,583 --> 00:38:02,166
Kabile yine yiyeceksiz kalmalarına rağmen
onu affetmiş.
527
00:38:03,083 --> 00:38:05,290
Yeni elmalar çıktığında
528
00:38:05,291 --> 00:38:08,707
kabilenin ileri gelenleri
hırsızın döneceğini anlamış.
529
00:38:08,708 --> 00:38:09,708
Affedersiniz.
530
00:38:14,500 --> 00:38:16,666
Bu yüzden de gece olunca
531
00:38:17,458 --> 00:38:21,666
adamın kulübesine girip
üç çocuğunun boğazını kesmişler.
532
00:38:23,416 --> 00:38:25,416
Neden, biliyor musun Ethan?
533
00:38:29,000 --> 00:38:32,416
Çünkü ceza verilmeden
ders alınamayacağını öğrenmişler.
534
00:38:35,875 --> 00:38:37,500
Biri doktor çağırsın!
535
00:38:41,333 --> 00:38:43,457
- Sağlık görevlisi!
- Doktor çağırın!
536
00:38:43,458 --> 00:38:44,582
Memur yaralandı!
537
00:38:44,583 --> 00:38:46,707
Çekilin! Herkes geri çekilsin!
538
00:38:46,708 --> 00:38:47,833
Geri çekilin!
539
00:38:55,625 --> 00:38:56,790
Nora.
540
00:38:56,791 --> 00:38:59,499
Kontrol noktasındaki memuru duydun mu?
541
00:38:59,500 --> 00:39:00,874
- Evet.
- Tanrım.
542
00:39:00,875 --> 00:39:03,957
- Lionel. Tatlı adamdı.
- Çok üzüldüm.
543
00:39:03,958 --> 00:39:07,332
Ethan'a ulaşmaya çalışıyorum.
Onun yanındaydı.
544
00:39:07,333 --> 00:39:09,875
- Neden açmıyor, anlamadım.
- Ara bakalım.
545
00:39:22,916 --> 00:39:24,833
Arkadaşındı, değil mi?
546
00:39:28,458 --> 00:39:29,540
Yazık oldu.
547
00:39:29,541 --> 00:39:32,500
İyi bir aile babası kalp krizinden gitti.
548
00:39:34,166 --> 00:39:35,166
Onu sen öldürdün.
549
00:39:35,791 --> 00:39:38,457
Orasını bilemem.
Sana basit kurallar sundum.
550
00:39:38,458 --> 00:39:40,958
Uyanıklık yaptın. Bence sen öldürdün.
551
00:39:42,791 --> 00:39:44,666
Birini daha öldürmek ister misin?
552
00:39:47,250 --> 00:39:48,250
Nora'yı?
553
00:39:54,083 --> 00:39:54,916
Sana demiştim.
554
00:39:57,208 --> 00:40:00,290
Şeytani bir adam değilim.
Senin gibi sıradan biriyim
555
00:40:00,291 --> 00:40:04,290
ama benim hedeflerim
ve onlara ulaşmak için net bir planım var.
556
00:40:04,291 --> 00:40:07,999
Doğaçlama takılmayı seviyor gibisin.
557
00:40:08,000 --> 00:40:12,415
"Aktif tehdit, uyuşturucu değil,
Nora'yı çıkar,
558
00:40:12,416 --> 00:40:14,790
kaçakçı barda, oyun makinesinin orada.
559
00:40:14,791 --> 00:40:17,415
New Jersey'li beyaz bir adam."
560
00:40:17,416 --> 00:40:19,625
İyiymiş. Nasıl anladın?
561
00:40:21,041 --> 00:40:24,916
Köpekleri sorun etmedin,
yani kaçırdığın şey uyuşturucu olamaz.
562
00:40:25,916 --> 00:40:29,083
Bagel ve pizza göndermeleri,
Manhattan'a "şehir" demen.
563
00:40:30,791 --> 00:40:34,625
Sadece New York ve Jersey'liler öyle der.
564
00:40:36,083 --> 00:40:38,582
Çok benzediğimizi söyledin,
şansımı denedim.
565
00:40:38,583 --> 00:40:43,750
Ayrıca iki yıl her gün Area 51 oynadım.
O sesi uykumda bile tanırım.
566
00:40:45,000 --> 00:40:49,165
İlk seçimin olmadığımı söyledin.
Jason olacaktı, değil mi?
567
00:40:49,166 --> 00:40:50,250
Evet.
568
00:40:51,625 --> 00:40:53,625
İkizleri üç yaşında.
569
00:40:56,625 --> 00:40:57,625
Onları gerçekten...
570
00:41:00,291 --> 00:41:05,290
Orası Jason'a bağlı olacaktı
ama gerekirse tereddütsüz yapardım.
571
00:41:05,291 --> 00:41:06,999
Karşındaki böyle biri.
572
00:41:07,000 --> 00:41:10,166
Şimdi sadece bunu
ve Nora'yı düşünsen iyi edersin.
573
00:41:11,416 --> 00:41:13,250
Başka da bir şey düşünme.
574
00:41:18,458 --> 00:41:20,374
Dünyanın düzeni böyle.
575
00:41:20,375 --> 00:41:24,041
Kimileri hükmeder, kimileri söz dinler.
576
00:41:26,041 --> 00:41:27,250
Dinleyecek misin?
577
00:41:29,958 --> 00:41:31,415
Ethan, dinleyecek misin?
578
00:41:31,416 --> 00:41:32,500
Evet.
579
00:41:34,416 --> 00:41:38,665
Kırmızı beyzbol şapkalı bir adam
birkaç dakika sonra sıraya girecek.
580
00:41:38,666 --> 00:41:40,208
Ne yapacaksın?
581
00:41:41,958 --> 00:41:43,041
Hiçbir şey.
582
00:41:44,375 --> 00:41:45,375
Aynen öyle.
583
00:41:51,375 --> 00:41:53,875
O valizde
korkunç bir şey olmadığını söyle.
584
00:41:55,250 --> 00:41:56,250
Hayır.
585
00:42:16,958 --> 00:42:18,041
Lionel.
586
00:42:20,791 --> 00:42:23,125
Berbat bir durum. İyi misin?
587
00:42:24,416 --> 00:42:25,415
Evet.
588
00:42:25,416 --> 00:42:29,125
Nora üç kere aradı, sana ulaşamamış.
Onu aradın mı?
589
00:42:29,791 --> 00:42:33,458
Arayacağım, sağ ol.
Yerime baktığın için de sağ ol.
590
00:42:36,458 --> 00:42:37,416
Ben geçebilirim.
591
00:42:39,750 --> 00:42:40,958
Gerek yok dostum.
592
00:42:42,500 --> 00:42:45,707
Hey. Beni kenara mı alıyorsun?
593
00:42:45,708 --> 00:42:47,791
Hayır, metal dedektöre koyuyorum.
594
00:42:48,416 --> 00:42:50,374
Lionel'ı kaybettik, kalabalık.
595
00:42:50,375 --> 00:42:52,957
Bugün maceraya giremeyiz.
Yine şans veririm.
596
00:42:52,958 --> 00:42:57,333
Geleceğini sonra konuşuruz.
Şimdi Jason X-ray'de, son kararım bu.
597
00:42:59,083 --> 00:43:02,415
Adamımız gelene kadar X-ray'e dönmezsen
anlaşma bozulur.
598
00:43:02,416 --> 00:43:06,290
- O zaman belki Nora'yla başlamam.
- Bana ne yaparsan yap.
599
00:43:06,291 --> 00:43:07,791
Senden bahseden kim?
600
00:43:09,500 --> 00:43:14,041
Arkadaşın X-ray'den kalkacak.
Ya sen yaparsın ya ben, karar senin.
601
00:43:15,333 --> 00:43:16,250
Bak, ben...
602
00:43:16,958 --> 00:43:20,208
Amirim yerimi değiştirdi. Ne yapabilirim?
603
00:43:20,875 --> 00:43:22,958
Akıllı çocuksun, bulursun bir çare.
604
00:44:06,208 --> 00:44:07,208
UYARI
SADECE YETKİLİ PERSONEL
605
00:44:28,833 --> 00:44:30,540
Her ne yapıyorsan çabuk yap.
606
00:44:30,541 --> 00:44:32,000
Sıkıştırma beni.
607
00:44:38,125 --> 00:44:40,665
Ethan, nasılsın diye sormak istedim.
608
00:44:40,666 --> 00:44:43,499
Lionel'ın başına gelen şey çok üzücü.
609
00:44:43,500 --> 00:44:45,124
Evet, öyle.
610
00:44:45,125 --> 00:44:47,915
Ailesi için bağış kampanyası başlatalım.
611
00:44:47,916 --> 00:44:51,041
Eşi ve çocuklarının
yardıma ihtiyacı olur. Tamam mı?
612
00:44:51,708 --> 00:44:53,250
Tamam. Ben varım.
613
00:44:54,625 --> 00:44:58,124
Bu arada
galiba Samir de bundan bahsediyordu.
614
00:44:58,125 --> 00:45:01,500
- Ona sorsana. Ortak yaparsınız.
- Olur. İyi fikir.
615
00:45:15,916 --> 00:45:16,999
N'aber?
616
00:45:17,000 --> 00:45:20,249
Galiba telefonumu şu kenarda bıraktım.
617
00:45:20,250 --> 00:45:22,208
Görüyor musun? Alt kısımda.
618
00:45:25,250 --> 00:45:26,750
- Bir şey yok.
- Yok mu?
619
00:45:27,333 --> 00:45:29,291
Kayıp eşya çekmecesine koymuştum.
620
00:45:30,083 --> 00:45:32,916
- İyi misin?
- Pardon, bugün kafam dağınık.
621
00:45:33,708 --> 00:45:35,916
Fena değil. Sıra bende.
622
00:46:00,083 --> 00:46:01,708
Öne çıkın lütfen.
623
00:46:03,541 --> 00:46:06,041
Bandı durdur. Durdur bandı.
624
00:46:07,541 --> 00:46:09,083
Kolları kaldırır mısınız?
625
00:46:13,875 --> 00:46:15,375
Ciddi misin sen?
626
00:46:17,458 --> 00:46:19,083
Arkanızı dönün lütfen.
627
00:46:20,791 --> 00:46:21,790
O benim değil.
628
00:46:21,791 --> 00:46:24,041
- Güvenlikten sorumlusun.
- Benim değil.
629
00:46:24,666 --> 00:46:26,957
Her ne sorunun varsa buraya taşıma.
630
00:46:26,958 --> 00:46:29,041
- Hayır...
- Kalk. Eve gidiyorsun.
631
00:46:32,750 --> 00:46:34,125
Ethan, dörde geri dön.
632
00:46:35,458 --> 00:46:37,625
- Neden, ne oldu?
- Dön hadi.
633
00:46:41,708 --> 00:46:42,916
İyi iş çıkardın.
634
00:46:43,500 --> 00:46:44,333
Defol git.
635
00:46:45,541 --> 00:46:47,041
Bir şey demedim ki.
636
00:46:59,708 --> 00:47:01,333
Çok tuhaf.
637
00:47:02,250 --> 00:47:03,250
Ne?
638
00:47:03,916 --> 00:47:06,957
İçmeyip her bar dönüşü
bizi eve bırakan arkadaşının
639
00:47:06,958 --> 00:47:09,333
mesaide içtiği için kovulması.
640
00:47:11,916 --> 00:47:13,541
Çok şerefsiz gördüm ama...
641
00:47:14,500 --> 00:47:16,499
Nora'nın hayatını kurtarma zamanı.
642
00:47:16,500 --> 00:47:19,540
Kırmızı beyzbol şapkalı,
üç yönünde tepsilerin orada.
643
00:47:19,541 --> 00:47:20,625
Adamımız o.
644
00:47:38,541 --> 00:47:40,250
ERKEN KABUL (?)
GÜMRÜK ME(MURU) - LİMAN AMİRİ?
645
00:47:40,833 --> 00:47:42,041
Nov... çak.
646
00:47:43,000 --> 00:47:45,458
NOV ÇAK
647
00:47:49,291 --> 00:47:51,250
{\an8}NOV ÇAK
648
00:48:22,666 --> 00:48:26,333
*ŞÜPHELİ CİHAZ*
KİMYASAL MADDE* : (%99,4) - *UYARI*
649
00:48:30,333 --> 00:48:31,458
{\an8}NOV ÇİK
650
00:48:32,833 --> 00:48:34,958
{\an8}NOVİÇOK MU DEMEK İSTEDİNİZ?
651
00:48:37,708 --> 00:48:39,375
NOVİÇOK
652
00:48:47,375 --> 00:48:54,333
*TEHLİKELİ NESNE*. (%99,3)
653
00:49:01,500 --> 00:49:03,290
EN ÖLÜMCÜL SİNİR GAZLARINDAN.
654
00:49:03,291 --> 00:49:05,749
BİLİNEN PANZEHRİ YOK
655
00:49:05,750 --> 00:49:07,875
"VX GAZINDAN SEKİZ KAT GÜÇLÜ."
656
00:49:09,208 --> 00:49:10,500
{\an8}UYARI
POTANSİYEL TEHDİT BELİRLENDİ
657
00:49:11,541 --> 00:49:12,375
*BİLİNMEYEN SIVI*
658
00:49:16,541 --> 00:49:18,082
RUS KİMYASAL SAVAŞI
KISA TARİHİ
659
00:49:18,083 --> 00:49:19,915
NOVİÇOK
RUSÇA "YENİ GELEN"
660
00:49:19,916 --> 00:49:23,208
NOVİÇOK NEDİR? RUSYA'NIN EN FECİ
SİLAHLARINDAN BİRİNE DEHŞET VEREN BAKIŞ
661
00:49:24,208 --> 00:49:27,000
NOVİÇOK: BİLİM NASIL BİR KATİL YARATTI
662
00:49:37,416 --> 00:49:38,916
İç Güvenliği bağla.
663
00:49:50,875 --> 00:49:51,875
Hey!
664
00:49:54,041 --> 00:49:55,250
Ethan.
665
00:50:08,750 --> 00:50:09,958
Teşekkürler.
666
00:50:11,791 --> 00:50:12,875
Bırak gitsin.
667
00:50:22,750 --> 00:50:23,833
Gurur duydum.
668
00:50:28,083 --> 00:50:30,875
Yerel polis İç Güvenliği aramış,
muhbir söyledi.
669
00:50:31,708 --> 00:50:35,375
Olsun. Alternatifler bunun için var.
Çocuk nerede?
670
00:50:38,541 --> 00:50:39,540
GİRİLMEZ
TUVALET KAPALI
671
00:50:39,541 --> 00:50:41,750
1237 sayılı uçuşa son çağrı...
672
00:50:52,500 --> 00:50:57,416
O uçakta 250 kişi var.
250 kişiyi mi öldüreceksin?
673
00:50:59,500 --> 00:51:01,707
Hani terörist değildin?
674
00:51:01,708 --> 00:51:06,208
Değilim. Teröristler dinî, politik
ya da toplumsal amaçlar için öldürür.
675
00:51:07,583 --> 00:51:09,415
Peki bunu neden yapıyorsun?
676
00:51:09,416 --> 00:51:13,666
Yapan da ben değilim Ethan.
Sadece yapılmasını sağlıyorum.
677
00:51:14,875 --> 00:51:16,082
Paramı alıyorum.
678
00:51:16,083 --> 00:51:19,332
Patlayıcı tanıma eğitimi aldık.
Hiç öylesini görmedim.
679
00:51:19,333 --> 00:51:22,415
Noviçok 7 adlı bir A 234 sinir gazı.
680
00:51:22,416 --> 00:51:26,499
Anında kolinerjik krize sokup
büyük bir iç kanamaya neden oluyor.
681
00:51:26,500 --> 00:51:29,999
Ruslar çok seviyor.
Organlar tek tek iflas ediyor,
682
00:51:30,000 --> 00:51:32,874
sonunda kendi kanında boğuluyorsun.
683
00:51:32,875 --> 00:51:36,541
O telefonu alayım. Şu tezgâhın üstüne koy.
684
00:51:42,458 --> 00:51:43,666
Sağ ol.
685
00:51:44,583 --> 00:51:46,083
O uçakta çocuklar var.
686
00:51:47,291 --> 00:51:51,125
Evet. Beni tutan insanlar
bir mesaj vermek istiyor.
687
00:51:52,125 --> 00:51:56,583
- Meşgul dünyanın fark edeceği bir mesaj.
- Ne mesajı? Seni kim tuttu?
688
00:52:00,750 --> 00:52:04,957
İş ne kadar büyükse
onu yapabilecek insan o kadar azdır.
689
00:52:04,958 --> 00:52:08,124
Dünyanın her yerinde
çoğu insanın görmediği
690
00:52:08,125 --> 00:52:11,790
ve hepsinde zayiat yaşanan
işler yapılıyor.
691
00:52:11,791 --> 00:52:15,457
Neyse ki ben
zayiatı en aza indirebilen adamım.
692
00:52:15,458 --> 00:52:19,290
- En az dediğin 250 kişi mi?
- Çok daha büyük sayılar var.
693
00:52:19,291 --> 00:52:22,124
Neden bagaja vermeyip beni ortak ettin?
694
00:52:22,125 --> 00:52:25,332
Bagaja verilen her valiz
X-ray'den geçiyor, biliyorsun.
695
00:52:25,333 --> 00:52:27,040
En iyi seçenek kabin bagajı.
696
00:52:27,041 --> 00:52:30,166
X-ray'de biraz yardım gerekiyordu,
o kadar. Sağ ol.
697
00:52:31,208 --> 00:52:33,958
Tamam, X-ray'den geçti. İstediğin oldu.
698
00:52:35,000 --> 00:52:36,082
Bırak gidelim.
699
00:52:36,083 --> 00:52:38,125
Uçak kalkar kalkmaz.
700
00:52:47,291 --> 00:52:52,332
Bak, zor kısmı atlattın.
Birkaç saate hayatın eskiye dönecek.
701
00:52:52,333 --> 00:52:56,415
- Nora da kurtulacak. Onu seviyor musun?
- Evet, tabii ki seviyorum.
702
00:52:56,416 --> 00:53:00,582
Bunu pek çok kişi söyler.
Ben sana kanıtlama fırsatı veriyorum.
703
00:53:00,583 --> 00:53:02,583
Sakız ister misin?
704
00:53:05,958 --> 00:53:09,582
Sizin vardiyanın öğle arası yaklaşıyor.
Ne yapacaksın?
705
00:53:09,583 --> 00:53:11,333
Normalde Nora'yla yerim.
706
00:53:12,000 --> 00:53:14,249
Güzel. Nora'yı tanımak istiyordum.
707
00:53:14,250 --> 00:53:18,249
Sakızı çiğne, yemeğe gidin.
Dinleyeceğim. Evden mi getiriyorsunuz?
708
00:53:18,250 --> 00:53:21,749
Hayır, dur. Yapamam.
Her şey normalmiş gibi davranamam.
709
00:53:21,750 --> 00:53:23,040
- Olmaz...
- Ethan.
710
00:53:23,041 --> 00:53:25,500
Rutini bozarsan dikkat çekersin.
711
00:53:26,291 --> 00:53:27,291
Az kaldı.
712
00:53:40,041 --> 00:53:44,291
Ajan John Alcott, İç Güvenlik Bakanlığı.
Dedektif Cole'u arıyorum.
713
00:53:44,916 --> 00:53:47,499
- Koridorun sonunda, solda.
- İyi bayramlar.
714
00:53:47,500 --> 00:53:49,499
Benden gizli İç Güvenliği mi aradın?
715
00:53:49,500 --> 00:53:52,249
Potansiyel tehdit var.
İnisiyatif kullandım.
716
00:53:52,250 --> 00:53:57,124
Tabii ya, potansiyel tehdit için
federal teşkilatları çağıralım.
717
00:53:57,125 --> 00:53:59,582
Elena, Noel arifesindeyiz. Evine git.
718
00:53:59,583 --> 00:54:04,082
Pardon. Aradı ve artık gelmiş bulundum,
git gel yapmak istemem.
719
00:54:04,083 --> 00:54:06,999
Her tehdidi ciddiye alırız
ama amiriniz haklı.
720
00:54:07,000 --> 00:54:09,790
Dayanaksız bir ipucuyla
sıkıyönetim ilan edemeyiz.
721
00:54:09,791 --> 00:54:11,499
Nesi dayanaksız?
722
00:54:11,500 --> 00:54:14,499
Eski kafalı,
alt seviye bir Rus mafya patronu
723
00:54:14,500 --> 00:54:18,665
hasarlı bir ATF böceğinde
belki "Noviçok" demiş. Yapmayın.
724
00:54:18,666 --> 00:54:22,499
- Saldırı söylentileri var mı?
- Hep olur ama güvenilir bir duyum yok.
725
00:54:22,500 --> 00:54:25,249
Los Angeles'ta
kimyasal silah söylentisi yok.
726
00:54:25,250 --> 00:54:29,249
Elena, abartıyorsun.
Ben eve gidip ailemle yemek yiyeceğim.
727
00:54:29,250 --> 00:54:31,666
- Sana da aynısını öneririm.
- Amirim!
728
00:54:34,541 --> 00:54:36,082
Bakın ne diyeceğim.
729
00:54:36,083 --> 00:54:39,040
Biyosilah İşleri Dairesi'ndeki
tanıdığımı arayayım
730
00:54:39,041 --> 00:54:41,624
ama şimdiden söyleyeyim, aynısını diyecek.
731
00:54:41,625 --> 00:54:46,374
Bu sabah 10.04'te LAX içinden
911'e acil durum çağrısı yapılmış.
732
00:54:46,375 --> 00:54:50,499
Ethan Kopek adında bir UGİ memuruna
atanmış olan banttan.
733
00:54:50,500 --> 00:54:51,625
Demiştim.
734
00:54:53,125 --> 00:54:56,000
{\an8}ÇATI TAMİRİ - OLUK TEMİZLEME - YALITIM
735
00:54:58,750 --> 00:55:02,041
Jason artık içki bile içmiyor. Hem de hiç.
736
00:55:04,416 --> 00:55:05,874
Çocuk olduğundan beri.
737
00:55:05,875 --> 00:55:08,457
Yardım gerekse Rochelle bana söylerdi.
738
00:55:08,458 --> 00:55:10,250
Yani herhâlde söylerdi.
739
00:55:11,416 --> 00:55:12,415
Lionel'ın ölümü...
740
00:55:12,416 --> 00:55:14,082
TEHLİKEDEKİ DEMOKRASİLERİN
SAVUNMASI YASASI GEÇMELİ.
741
00:55:14,083 --> 00:55:15,999
MÜTTEFİKLERİMİZİ VE BİZİ KORUYACAK.
TEMSİLCİ GRACE TURNER
742
00:55:16,000 --> 00:55:17,208
...etkiledi belki de.
743
00:55:20,416 --> 00:55:22,875
Cidden Tahiti'ye gitmeliyiz.
744
00:55:24,000 --> 00:55:25,916
Kutlamayı ertelememek lazım.
745
00:55:27,708 --> 00:55:29,291
Daha ilgili ol dostum.
746
00:55:29,958 --> 00:55:32,083
Keşke şimdi orada olsaydık.
747
00:55:33,125 --> 00:55:35,750
Söyle bakalım.
748
00:55:37,208 --> 00:55:38,416
Ne haber verecektin?
749
00:55:39,166 --> 00:55:41,207
Şey... Önemli değil.
750
00:55:41,208 --> 00:55:42,500
Tabii ki önemli.
751
00:55:43,458 --> 00:55:44,458
Söyle.
752
00:55:45,833 --> 00:55:48,250
Normal ol Ethan. Normal davran.
753
00:55:49,916 --> 00:55:52,625
Sarkowski'yle konuştum.
754
00:55:53,500 --> 00:55:55,750
Terfi için.
755
00:55:57,583 --> 00:55:59,708
Beni denemeye alacak.
756
00:56:01,041 --> 00:56:04,583
Tamam. Bu seni mutlu edecek mi?
757
00:56:05,750 --> 00:56:09,458
Düşündüm de,
sonuçta ihtiyaçlarımız olacak.
758
00:56:10,666 --> 00:56:15,457
Doktor, araba koltuğu, beşik, kıyafetler.
Bunlar bedava değil.
759
00:56:15,458 --> 00:56:17,666
Para işini çözeriz.
760
00:56:19,833 --> 00:56:22,625
Akademi hayalin olduğu için
o konuyu açtım.
761
00:56:23,625 --> 00:56:27,624
- Hep istediğin buydu.
- Ya artık ne istediğimi bilmiyorsam?
762
00:56:27,625 --> 00:56:28,582
Ne acı.
763
00:56:28,583 --> 00:56:32,499
O zaman biz de bunu beraber çözeriz.
764
00:56:32,500 --> 00:56:33,416
Evet.
765
00:56:33,916 --> 00:56:36,291
Umduğun tepki bu değil miydi dostum?
766
00:56:37,375 --> 00:56:39,208
Bunu iyi haber sanmıştım.
767
00:56:46,125 --> 00:56:49,250
Çocuğumuz bir konuda başarısız olsa
ona ne derdin?
768
00:56:50,375 --> 00:56:51,749
Güzel.
769
00:56:51,750 --> 00:56:53,541
"Bir kere daha dene" derdin.
770
00:56:55,458 --> 00:56:56,874
Başarısızlıktan korkma.
771
00:56:56,875 --> 00:56:59,290
Akıllı kadın, ona kulak ver.
772
00:56:59,291 --> 00:57:01,208
Haklı olduğunu söyle. Hadi.
773
00:57:02,208 --> 00:57:04,040
- Söyle.
- Riski göze al Ethan.
774
00:57:04,041 --> 00:57:06,750
- Söyle.
- Ne yapacağımı söylemeyi kes.
775
00:57:08,000 --> 00:57:10,874
Eyvah. Umarım ona
güzel bir hediye almışsındır.
776
00:57:10,875 --> 00:57:13,915
Hey, ben... Özür dilerim.
777
00:57:13,916 --> 00:57:16,415
İleri gittim. Yardım etmeye çalışıyordun.
778
00:57:16,416 --> 00:57:20,250
Boş ver, sorun değil. Çok zor bir gün.
779
00:57:21,958 --> 00:57:23,207
Evet.
780
00:57:23,208 --> 00:57:25,833
- Akşam konuşuruz, tamam mı?
- Tamam.
781
00:57:26,458 --> 00:57:31,625
Şimdi dönmem lazım ama mesai bitince ara.
782
00:57:32,666 --> 00:57:34,665
Akşam yatacak kanepe bulman lazım.
783
00:57:34,666 --> 00:57:36,374
- Kes.
- Ben söyleyeyim de.
784
00:57:36,375 --> 00:57:37,625
Merhaba güzel kız.
785
00:57:39,541 --> 00:57:41,958
- İyi Noeller.
- İyi Noeller.
786
00:57:44,333 --> 00:57:45,541
Nora?
787
00:57:49,208 --> 00:57:50,958
Hayatımdaki en güzel şeysin.
788
00:57:53,500 --> 00:57:54,790
Sen de öyle.
789
00:57:54,791 --> 00:57:56,500
Tamam, yatağa geri döndün.
790
00:58:02,208 --> 00:58:05,999
- Kimse teyit etmemiş mi?
- Etmişler. Kopek'in telefonu kapalıymış.
791
00:58:06,000 --> 00:58:07,457
Havaalanı Polisi'nden
792
00:58:07,458 --> 00:58:10,665
Memur Lionel Williams
sorun olmadığını söylemiş.
793
00:58:10,666 --> 00:58:12,374
Hata olarak kaydedilmiş.
794
00:58:12,375 --> 00:58:15,665
Memur Williams
iki saat önce kalp krizinden ölmüş.
795
00:58:15,666 --> 00:58:16,749
İnanmadın mı?
796
00:58:16,750 --> 00:58:19,124
Ya sen? Bu kadarı da fazla.
797
00:58:19,125 --> 00:58:23,166
- Tehdit kategorisine girmez.
- 30 yaşında biri telefonunu kapatır mı?
798
00:58:25,083 --> 00:58:28,040
- Kopek'le konuşmalıyım.
- Ben de geleyim.
799
00:58:28,041 --> 00:58:32,374
- Hani dayanaksızdı?
- Noel ruhu. Yolda da tanıdığımı ararım.
800
00:58:32,375 --> 00:58:34,499
Williams'a acil kan testi iste.
801
00:58:34,500 --> 00:58:37,457
Uyarı çıkaralım,
yolcular rastgele aransın.
802
00:58:37,458 --> 00:58:40,290
Kopek, Northwind terminalinde.
Oradan başlat.
803
00:58:40,291 --> 00:58:42,207
Havaalanı Polisi'ni arayayım.
804
00:58:42,208 --> 00:58:45,540
Birazdan işler boka saracak,
önden hazırlık yapsınlar.
805
00:58:45,541 --> 00:58:48,540
Sen kullan.
Bir gün mesaj atarken birini öldüreceğim.
806
00:58:48,541 --> 00:58:49,540
FEDERAL HAVACILIK İDARESİ
807
00:58:49,541 --> 00:58:52,874
Sebep sunmadan
yılın en yoğun seyahat gününde,
808
00:58:52,875 --> 00:58:56,458
arife ortasında Terminal 7'de
rastgele arama emrediyorsunuz.
809
00:58:57,875 --> 00:59:00,874
Hayır, çok iyi.
İnsanlar uçak kaçırmaya bayılır.
810
00:59:00,875 --> 00:59:03,208
Havaalanına suşi için geliyorlar.
811
00:59:06,416 --> 00:59:10,082
Dikkat. Yolcularımızın güvenliğini
sağlamak açısından
812
00:59:10,083 --> 00:59:12,749
UGİ rastgele bagaj kontrolü yapacaktır.
813
00:59:12,750 --> 00:59:15,500
Seçildiyseniz lütfen memura eşlik ediniz.
814
00:59:16,083 --> 00:59:18,874
Anlayışınız için teşekkür eder,
iyi bayramlar dileriz.
815
00:59:18,875 --> 00:59:21,124
- Ne oluyor?
- Nereden bileyim?
816
00:59:21,125 --> 00:59:24,582
Bir durum var.
Tüm bantları durdurmanız gerekiyor.
817
00:59:24,583 --> 00:59:26,333
- Hepsini mi?
- Evet. Hepsini.
818
00:59:31,791 --> 00:59:35,499
İyi dinleyin.
Tüm bantlar resmen durdurulacaktır.
819
00:59:35,500 --> 00:59:37,541
Herkes ofise. Hemen.
820
00:59:45,791 --> 00:59:46,958
Bir saniye.
821
00:59:53,875 --> 00:59:57,083
Sen kal Samir.
Şunlarla ilgilen. Kolay gelsin.
822
01:00:05,166 --> 01:00:07,707
Mesajı duydunuz. Rastgele arama yapacağız.
823
01:00:07,708 --> 01:00:09,999
- Kaç tane?
- 50 yolculuk bir liste var.
824
01:00:10,000 --> 01:00:11,374
- 50 mi?
- Evet.
825
01:00:11,375 --> 01:00:14,374
İşimiz bitince cihazınıza göndereceğim.
826
01:00:14,375 --> 01:00:16,040
ULAŞTIRMA GÜVENLİĞİ İDARESİ
OTURUM AÇMAK İÇİN TARA
827
01:00:16,041 --> 01:00:19,999
{\an8}Polisle beraber bu insanları bulup
kontrol için getirin, tamam mı?
828
01:00:20,000 --> 01:00:21,749
İşler çok yavaşlayacak.
829
01:00:21,750 --> 01:00:23,624
- E herhâlde.
- Uyarıyı görmedim.
830
01:00:23,625 --> 01:00:27,207
Resmî uyarı almadık.
LA Polisi önden bildirdi.
831
01:00:27,208 --> 01:00:29,874
Protokolü gözden geçirelim.
832
01:00:29,875 --> 01:00:33,582
Lance, Samir'le kalabalığı idare edin.
Bantları açık tutalım.
833
01:00:33,583 --> 01:00:35,082
{\an8}PHIL SARKOWSKI OLARAK
GİRİŞ YAPILDI
834
01:00:35,083 --> 01:00:37,082
Bizler de bölüp fethedeceğiz.
835
01:00:37,083 --> 01:00:40,207
Ron, sen de kontrol için
arka odaları açık tut.
836
01:00:40,208 --> 01:00:41,291
MOBİL VERİ TERMİNALİ
837
01:00:42,291 --> 01:00:43,500
Onu görüyor musun?
838
01:00:44,666 --> 01:00:47,083
Hayır. Oda tamamen kör noktada.
839
01:00:47,916 --> 01:00:49,915
Bazı yolcular rahatsız olacak.
840
01:00:49,916 --> 01:00:52,499
Zorluk çıkaranı bana gönderin.
841
01:00:52,500 --> 01:00:54,290
- Tamam.
- Ciddi bir mevzu gibi.
842
01:00:54,291 --> 01:00:58,083
- Heyecanlanmam garip mi?
- Heyecanlanmayın.
843
01:00:58,541 --> 01:01:01,207
LA Polisi
bütçesini meşru göstermeye çalışıyor.
844
01:01:01,208 --> 01:01:03,540
- Çok gıcık.
- Çok gıcık, biliyorum.
845
01:01:03,541 --> 01:01:07,374
Ya gıcık deyip burada oyalanırız
ya da çıkıp işimizi yapar
846
01:01:07,375 --> 01:01:08,915
ve bu insanları buluruz.
847
01:01:08,916 --> 01:01:10,708
- Gidelim. Hadi.
- Tamam.
848
01:01:12,291 --> 01:01:13,458
Ethan.
849
01:01:15,083 --> 01:01:19,832
Jason ve Lionel'dan ötürü
bugün senin için daha da stresli oldu.
850
01:01:19,833 --> 01:01:21,541
Pes etmemeni takdir ettim.
851
01:01:23,708 --> 01:01:25,625
Burada olmak istediğin belli.
852
01:01:38,500 --> 01:01:39,875
Ne yaptığını biliyorum.
853
01:01:41,125 --> 01:01:42,958
Neden yaptığını da.
854
01:01:43,791 --> 01:01:46,333
Böyle biri olduğunu düşünmemiştim kanka.
855
01:01:48,000 --> 01:01:49,625
Terfi için iyi şanslar.
856
01:01:51,125 --> 01:01:52,625
Bunu telafi edebilirim.
857
01:01:54,791 --> 01:01:56,416
Bir daha benimle konuşma.
858
01:02:03,625 --> 01:02:04,625
Yalnız mısın?
859
01:02:05,125 --> 01:02:06,290
Evet.
860
01:02:06,291 --> 01:02:07,875
Güzel, işinin başına dön.
861
01:02:09,166 --> 01:02:12,499
Dikkat. Yolcularımızın güvenliğini
sağlamak açısından
862
01:02:12,500 --> 01:02:15,499
UGİ rastgele bagaj kontrolü yapacaktır.
863
01:02:15,500 --> 01:02:18,790
Adı okunacak yolcular
bir UGİ memuruna başvursun.
864
01:02:18,791 --> 01:02:22,165
Carrie Pierce. Cameron Figgs.
Mateo Flores. Alison Mallory.
865
01:02:22,166 --> 01:02:24,875
Ethan, ne yaptın sen?
866
01:02:25,666 --> 01:02:27,915
Hiç. Yerimden bile kımıldamadım.
867
01:02:27,916 --> 01:02:30,374
Neden benim adamımı seçtiler?
868
01:02:30,375 --> 01:02:32,041
Rastgele seçiliyor.
869
01:02:35,333 --> 01:02:36,416
Buraya.
870
01:02:39,541 --> 01:02:42,208
Yalan. Nasıl yaptın bilmiyorum
ama sen yaptın.
871
01:02:46,458 --> 01:02:49,375
Otur hemen.
Oradan ayrılırsan anlaşma bozulur.
872
01:02:50,041 --> 01:02:51,750
Elimden bir şey gelmez.
873
01:02:53,041 --> 01:02:54,249
Bu iş bitti.
874
01:02:54,250 --> 01:02:55,541
Hey, Ethan...
875
01:03:06,875 --> 01:03:08,791
Aşağı geliyor. Fikrini değiştir.
876
01:03:09,375 --> 01:03:10,208
Anlaşıldı.
877
01:03:14,833 --> 01:03:16,166
Gezintiye çıkıyoruz.
878
01:03:54,666 --> 01:03:55,707
Gitmemiz lazım.
879
01:03:55,708 --> 01:03:56,958
Ne? Neden?
880
01:04:06,500 --> 01:04:08,665
- Rochelle mesaj attı.
- Hayır...
881
01:04:08,666 --> 01:04:11,374
- Jason'ı kovdurmuşsun.
- Açıklarım, gitmeliyiz.
882
01:04:11,375 --> 01:04:12,833
- Doğru mu?
- Mecburdum!
883
01:04:13,833 --> 01:04:14,833
Anlamıyorum.
884
01:04:17,708 --> 01:04:19,207
Terfi almak için mi?
885
01:04:19,208 --> 01:04:20,916
Bunu neden yaptın?
886
01:04:26,833 --> 01:04:29,165
Tek kelime edersen ölür.
887
01:04:29,166 --> 01:04:31,290
Geri çekilmek için üç saniyen var
888
01:04:31,291 --> 01:04:34,082
yoksa 30 kalibrelik mermi
saatte 3.300 km hızla
889
01:04:34,083 --> 01:04:36,082
beynini delip duvara saçar. Üç...
890
01:04:36,083 --> 01:04:38,165
Ethan, benimle konuşmalısın.
891
01:04:38,166 --> 01:04:39,458
İki...
892
01:04:40,666 --> 01:04:42,083
Sen böyle biri değilsin.
893
01:04:44,166 --> 01:04:45,583
Tek kelime etme.
894
01:04:46,541 --> 01:04:48,000
Çekip gidecek misin?
895
01:05:00,958 --> 01:05:03,041
{\an8}3678 sayılı uçuşun kalkış kapısı...
896
01:05:06,875 --> 01:05:09,500
Sana biraz ısındığım için
sabırlı davrandım.
897
01:05:11,291 --> 01:05:12,666
Gel buraya.
898
01:05:16,291 --> 01:05:19,290
İnsanlar ağızlarını bile açmadan
kendilerini anlatır.
899
01:05:19,291 --> 01:05:22,957
Sen ne anlattın dersin?
Zavallı ve uyuşuk olduğunu.
900
01:05:22,958 --> 01:05:27,207
Hata yapmaktan o kadar korkuyorsun ki
hayatını boşa geçirmeye razısın.
901
01:05:27,208 --> 01:05:29,458
- Tam aradığım elemandın.
- Yalan söyledim.
902
01:05:30,791 --> 01:05:32,207
Ne?
903
01:05:32,208 --> 01:05:36,499
Yalan makinesinde yalan söylediğim için
akademiye giremedim.
904
01:05:36,500 --> 01:05:39,415
- Öyle mi? Hangi konuda?
- Dedim ki...
905
01:05:39,416 --> 01:05:40,416
Bağır biraz.
906
01:05:45,041 --> 01:05:47,540
Kontrolü ele alacağını mı sandın?
907
01:05:47,541 --> 01:05:51,124
Lisedeki boktan takımdan beri
kontrolü ele alamamışsın sen.
908
01:05:51,125 --> 01:05:53,750
Pistte daireler çizmekten
çok mu gururlusun?
909
01:05:55,166 --> 01:05:57,207
Madem hayatının zirvesi liseydi,
910
01:05:57,208 --> 01:05:58,583
acına son vereceğim.
911
01:06:01,208 --> 01:06:04,416
Tamam, sakin ol.
912
01:06:04,916 --> 01:06:08,000
Güzel. En azından işler ilginçleşti.
913
01:06:09,250 --> 01:06:10,249
Şimdi ne olacak?
914
01:06:10,250 --> 01:06:12,874
Önce keskin nişancını arayacaksın.
915
01:06:12,875 --> 01:06:16,999
Nora'nın iyi olduğundan emin olunca
seni polise götüreceğim.
916
01:06:17,000 --> 01:06:19,708
Çok beklersin, tetiği çekme ihtimalin...
917
01:06:21,500 --> 01:06:22,750
İstediğin gibi olsun.
918
01:06:24,500 --> 01:06:26,375
- Yavaşça.
- Peki.
919
01:06:27,875 --> 01:06:29,458
O zaman telefonu alalım.
920
01:06:31,541 --> 01:06:34,166
Tamam mı? Halledelim.
921
01:06:35,000 --> 01:06:36,082
ETKİNLEŞTİR
CİHAZ EŞLEŞTİ
922
01:06:36,083 --> 01:06:37,000
Başlıyoruz.
923
01:06:45,541 --> 01:06:46,541
Şifresi ne?
924
01:06:48,041 --> 01:06:49,041
Şifresi mi?
925
01:06:49,625 --> 01:06:50,540
{\an8}SİLAH ETKİN
926
01:06:50,541 --> 01:06:53,500
{\an8}Havaalanındaki herkes ölmeden
10 dakikan var.
927
01:06:54,000 --> 01:06:56,415
- Kapat.
- Tüm terminallere yayılacak.
928
01:06:56,416 --> 01:06:58,790
Havalandırma kanallarından, %100 ölümcül...
929
01:06:58,791 --> 01:07:00,207
Kapat, dedim!
930
01:07:00,208 --> 01:07:03,374
Buradan kapatamam dostum.
931
01:07:03,375 --> 01:07:06,207
İstesem de olmaz,
ki istiyorum çünkü binadayım.
932
01:07:06,208 --> 01:07:07,915
Elle kapatmam gerekir.
933
01:07:07,916 --> 01:07:11,957
Yapma, beni vurmayacaksın Ethan.
Bir düşünsene.
934
01:07:11,958 --> 01:07:15,124
Sonra ne olacak?
Ben bile 1,5 dakikada kapatabilirim.
935
01:07:15,125 --> 01:07:16,790
Sen yöntemini biliyor musun?
936
01:07:16,791 --> 01:07:20,165
Bomba imha ekibiniz
vaktinde gelir mi? Sanmam.
937
01:07:20,166 --> 01:07:23,749
Uçaktaki 250 kişi mi ölsün,
havaalanındaki 5.000 kişi mi?
938
01:07:23,750 --> 01:07:25,874
Arifede muhtemelen 10.000 vardır.
939
01:07:25,875 --> 01:07:28,749
Sayılar böyledir. Artarlar.
940
01:07:28,750 --> 01:07:31,624
- Tamam, git.
- Sen git. Çantayı bul.
941
01:07:31,625 --> 01:07:34,707
Ben de nasıl kapatacağını anlatayım,
tamam mı?
942
01:07:34,708 --> 01:07:37,165
Ama kimseyle konuşma yoksa anlatmam.
943
01:07:37,166 --> 01:07:39,999
- Niye bana yaptırıyorsun?
- Çünkü kontrol sende değil.
944
01:07:40,000 --> 01:07:42,707
Hiç olmayacak. Zaman daralıyor. Git hadi.
945
01:07:42,708 --> 01:07:44,333
Silahı al, koş.
946
01:07:55,708 --> 01:07:57,291
Diğer tarafa da mı aynı?
947
01:07:57,875 --> 01:08:01,291
Pardon, o... İlkinde hata yaptım.
948
01:08:03,166 --> 01:08:04,375
Üç.
949
01:08:09,833 --> 01:08:11,041
Yalnız mı?
950
01:08:12,291 --> 01:08:15,082
- Olmuyor.
- Galiba patronum yanında.
951
01:08:15,083 --> 01:08:17,125
Olsun. Gir, patronu vur.
952
01:08:18,625 --> 01:08:21,165
- Ne?
- Abartma. Kafaya bir el, en fazla iki.
953
01:08:21,166 --> 01:08:25,249
Silah plastik. Her atış ısı yayar.
Erirse silah elinde patlar.
954
01:08:25,250 --> 01:08:27,249
Hayır, yapamam.
955
01:08:27,250 --> 01:08:29,749
Öyle mi? Demin beni öldürmeye hazırdın.
956
01:08:29,750 --> 01:08:32,207
- Onu bayıltabilirim.
- Maceraya vakit yok.
957
01:08:32,208 --> 01:08:35,457
Bomba patlarsa
herkesle beraber ölecekler zaten.
958
01:08:35,458 --> 01:08:36,540
Seçim senin.
959
01:08:36,541 --> 01:08:38,958
Bak, sonunda Nora ağlamayı bıraktı.
960
01:08:46,875 --> 01:08:48,665
- Uzaklaş.
- Ne yapıyorsun?
961
01:08:48,666 --> 01:08:49,624
Hadi. Vur onu.
962
01:08:49,625 --> 01:08:52,999
- Çantadan uzaklaş lütfen.
- Tamam. Uzaklaşıyorum.
963
01:08:53,000 --> 01:08:55,790
Konuyu anlamadım
ama bunu yapmak istemezsin.
964
01:08:55,791 --> 01:08:57,957
Yapmazsan bir sürü insan ölecek.
965
01:08:57,958 --> 01:08:59,332
Mecburum.
966
01:08:59,333 --> 01:09:00,500
Baba olacaksın.
967
01:09:01,125 --> 01:09:04,458
Çocuğun hayatında bu lekeyle mi yaşasın?
968
01:09:08,291 --> 01:09:09,624
Silahı indir, konuşalım.
969
01:09:09,625 --> 01:09:13,915
Yeterince konuştu. Vakit kaybediyorsun.
Hemen vur yoksa herkes ölür.
970
01:09:13,916 --> 01:09:15,999
Lütfen bana bunu yaptırma.
971
01:09:16,000 --> 01:09:18,416
- Vur onu.
- Kiminle konuşuyorsun?
972
01:09:19,041 --> 01:09:20,416
Yeter be, vursana!
973
01:09:37,125 --> 01:09:40,874
Emin misin? Tamam. Sağ ol Marty.
974
01:09:40,875 --> 01:09:43,457
Ortağım. FHİ yolcu listesine bakmış.
975
01:09:43,458 --> 01:09:45,915
Bugün LAX'ten ayrılan
önemli bir hedef yok.
976
01:09:45,916 --> 01:09:47,582
Olsun.
977
01:09:47,583 --> 01:09:50,750
Şu Kopek'le konuşuruz.
Bildiği bir şey var.
978
01:09:52,041 --> 01:09:52,916
Tanrım.
979
01:09:57,541 --> 01:10:01,249
- İlk yardım çantası lazım.
- Hayır. Buz torbası kurtarmaz artık.
980
01:10:01,250 --> 01:10:03,457
Hemen çantaya git yoksa herkes ölür.
981
01:10:03,458 --> 01:10:05,333
Başka çarem yoktu.
982
01:10:11,750 --> 01:10:13,875
Hayır! Lütfen Jesse'yi öldürmeyin!
983
01:10:16,458 --> 01:10:18,082
Öyle birini tanımıyorum.
984
01:10:18,083 --> 01:10:21,750
Kocam. Onu evimden kaçırıp
bana bu çantayı verdiniz.
985
01:10:25,000 --> 01:10:26,416
Onlarla değil misin?
986
01:10:27,916 --> 01:10:28,833
Senin gibiyim.
987
01:10:31,125 --> 01:10:32,165
Şifreyi söyle.
988
01:10:32,166 --> 01:10:36,375
Sol 109, sağ 083.
989
01:10:43,958 --> 01:10:45,624
Tanrım. O da ne?
990
01:10:45,625 --> 01:10:47,708
Sus. Kapıyı kilitle.
991
01:10:52,958 --> 01:10:54,165
Tamam, ne yapayım?
992
01:10:54,166 --> 01:10:56,374
İki tarafındaki kilitler var ya?
993
01:10:56,375 --> 01:11:00,208
Onları aç
ve kasasından tutup çantadan çıkar.
994
01:11:08,000 --> 01:11:09,040
Tamam, oldu.
995
01:11:09,041 --> 01:11:11,582
Zamanlayıcının yanında iki delik var.
996
01:11:11,583 --> 01:11:15,040
Onları kullanarak
yuvarlak levhayı saat yönünde çevir
997
01:11:15,041 --> 01:11:16,333
ve kaldır.
998
01:11:19,041 --> 01:11:21,582
Tamam, şimdi röleyi çıkar.
999
01:11:21,583 --> 01:11:24,040
Yuvarlak levhanın altındaki düğmeye
1000
01:11:24,041 --> 01:11:27,166
bir kez basıp manuel moda al.
1001
01:11:29,583 --> 01:11:30,790
MANUEL MOD
1002
01:11:30,791 --> 01:11:31,915
Güzel.
1003
01:11:31,916 --> 01:11:34,125
Nefes almayı ihmal etme.
1004
01:11:35,000 --> 01:11:39,500
Sonra kafesin yanındaki kollardan
tutup kaldır.
1005
01:11:48,958 --> 01:11:51,040
İki kapsül var.
1006
01:11:51,041 --> 01:11:53,749
Sağdakini tut. Yavaşça çekip çıkar.
1007
01:11:53,750 --> 01:11:56,833
Çıkarınca sıfırlama düğmesi göreceksin.
1008
01:12:03,125 --> 01:12:04,583
Kapı neden kilitli?
1009
01:12:08,791 --> 01:12:09,875
Bir dakika.
1010
01:12:10,375 --> 01:12:12,500
Kopek? Sen neden oradasın?
1011
01:12:13,208 --> 01:12:17,250
Dirseklerin arasında bir düğme göreceksin.
Onunla cihazı sıfırla.
1012
01:12:20,583 --> 01:12:22,875
- Uzanamıyorum.
- Bırak gireyim.
1013
01:12:26,750 --> 01:12:28,165
Ne yapıyorsun?
1014
01:12:28,166 --> 01:12:30,707
- İndir şunu.
- Jesse'yi öldürtmem!
1015
01:12:30,708 --> 01:12:31,875
Aç kapıyı.
1016
01:12:33,208 --> 01:12:34,875
Bana bak.
1017
01:12:35,916 --> 01:12:37,125
Yapabilirim.
1018
01:12:38,000 --> 01:12:39,165
Lütfen. Güven bana.
1019
01:12:39,166 --> 01:12:40,500
- Kopek!
- 30 saniye.
1020
01:13:00,708 --> 01:13:02,583
Kopek, aç şu kapıyı.
1021
01:13:10,500 --> 01:13:13,416
Çok ciddiyim, hemen aç şu kapıyı!
1022
01:13:15,250 --> 01:13:16,457
- Evet.
- Haklıymışsın.
1023
01:13:16,458 --> 01:13:18,582
En sevdiğim laf. Hangi konuda?
1024
01:13:18,583 --> 01:13:20,249
Memur Williams.
1025
01:13:20,250 --> 01:13:23,915
Elinin üzerindeki bir çizikte
kurtboğan izine rastlanmış.
1026
01:13:23,916 --> 01:13:26,540
Ritim bozukluğuna yol açan
bir kardiyotoksin.
1027
01:13:26,541 --> 01:13:27,915
Kalp krizi kasıtlıymış.
1028
01:13:27,916 --> 01:13:30,249
Bu arada İç Güvenlik de ilgileniyor.
1029
01:13:30,250 --> 01:13:33,665
Los Angeles'tan uçan
önemli bir hedef olup olmadığına
1030
01:13:33,666 --> 01:13:36,458
yolcu listesinden bakmaya karar vermişler.
1031
01:13:37,250 --> 01:13:38,458
Tam dört kişi varmış.
1032
01:13:40,291 --> 01:13:43,125
Ne oluyor sana?
Neden beni kapıda bıraktın?
1033
01:13:45,541 --> 01:13:48,375
Sadece bagaj kontrolünü tamamlıyordum.
1034
01:13:49,583 --> 01:13:50,958
Oda senin.
1035
01:13:53,541 --> 01:13:55,540
Arifjan'dan dört deniz piyadesi
1036
01:13:55,541 --> 01:13:58,165
Halep olayı tanıklığı için
Meclis'e geliyor.
1037
01:13:58,166 --> 01:14:00,790
- Uçuş bilgileri belli mi?
- Hayır, sansürlü.
1038
01:14:00,791 --> 01:14:03,165
İç Güvenlik
biriyle ham verileri yolluyor.
1039
01:14:03,166 --> 01:14:05,666
Tamam. Adını ver, onu arayayım.
1040
01:14:06,166 --> 01:14:08,583
Ajan John Alcott.
1041
01:14:11,708 --> 01:14:12,708
Tamam.
1042
01:14:13,708 --> 01:14:15,457
Harika. Bir ricam var.
1043
01:14:15,458 --> 01:14:19,957
Conley'ye haber ver. Ajan John Alcott'la
LAX'e doğru gittiğimi söyle.
1044
01:14:19,958 --> 01:14:22,375
Anlamadım. Nasıl yani?
1045
01:14:22,958 --> 01:14:23,875
Elena?
1046
01:14:25,833 --> 01:14:28,832
Bir şef ya da polis olmadan
arama mı yaptın?
1047
01:14:28,833 --> 01:14:30,915
Sarkowski bilet ofisine çağrıldı.
1048
01:14:30,916 --> 01:14:33,250
İşleri hızlandırmaya çalışıyordum.
1049
01:14:37,833 --> 01:14:39,458
Sende bir tuhaflık var.
1050
01:14:41,208 --> 01:14:43,250
Ne olduğunu öğreneceğim.
1051
01:14:52,583 --> 01:14:53,583
Adım Ethan.
1052
01:14:54,958 --> 01:14:56,290
- Mateo.
- Hayır.
1053
01:14:56,291 --> 01:14:59,457
Sonra kaynaşın.
Cesetten kurtulup harekete geçin.
1054
01:14:59,458 --> 01:15:00,957
Yarım saate alım başlıyor.
1055
01:15:00,958 --> 01:15:04,875
- Her şey yolunda mı?
- Evet. Bilirsin işte.
1056
01:15:05,583 --> 01:15:09,832
Beş dakika e-postanı kontrol etmeden
muhabbete daldın diye
1057
01:15:09,833 --> 01:15:12,625
dünya sana kendini bok gibi hissettiriyor.
1058
01:15:15,625 --> 01:15:17,000
Kimsin sen?
1059
01:15:18,375 --> 01:15:20,582
John Alcott. İç Güvenlik'ten.
1060
01:15:20,583 --> 01:15:22,832
Planını destekleyen adamım.
1061
01:15:22,833 --> 01:15:24,499
Götürmeyi teklif ettim.
1062
01:15:24,500 --> 01:15:27,583
Ajan John Alcott
şu anda karakola gidiyormuş.
1063
01:15:31,291 --> 01:15:33,083
İç Güvenlik'le konuşmamı duydun.
1064
01:15:33,791 --> 01:15:36,707
Evet, 72 saattir
karakol çevresini dinliyoruz.
1065
01:15:36,708 --> 01:15:40,000
Kimsiniz siz? Noviçok'u ne yapacaksınız?
1066
01:15:44,541 --> 01:15:48,500
Ne yapacaksın?
110'la giderken vuracak mısın beni?
1067
01:17:04,333 --> 01:17:07,541
Bagaj ayırma birimine götürelim.
Otomatik işliyor, boş olur.
1068
01:17:08,125 --> 01:17:11,333
- Bu işe nasıl bulaştın?
- Zam istedim.
1069
01:17:19,291 --> 01:17:20,957
- Herschel... Hayır.
- İyi misin?
1070
01:17:20,958 --> 01:17:24,249
Hayır, değilim. Konumumu bul.
1071
01:17:24,250 --> 01:17:25,957
Biri cesedi teşhise gelsin.
1072
01:17:25,958 --> 01:17:27,499
- Ceset mi?
- Evet.
1073
01:17:27,500 --> 01:17:30,165
Alcott, Alcott değilmiş.
1074
01:17:30,166 --> 01:17:33,083
O da ne demek? Elena?
1075
01:17:34,000 --> 01:17:35,208
Polis.
1076
01:17:35,958 --> 01:17:37,665
- Tanrım!
- Polis.
1077
01:17:37,666 --> 01:17:40,165
- İyi misiniz? Peki.
- Polisim, araba lazım.
1078
01:17:40,166 --> 01:17:42,083
Şaka değil, araba lazım.
1079
01:17:44,708 --> 01:17:47,915
Adamım Ethan. Noel diye saldılar mı seni?
1080
01:17:47,916 --> 01:17:51,082
Daha değil. Önce bunu
ayırma birimine götürmem lazım.
1081
01:17:51,083 --> 01:17:54,499
- Ben götürürüm. Sen eve git.
- Gerek yok, hallederim.
1082
01:17:54,500 --> 01:17:56,415
Sorun değil, götürürüm...
1083
01:17:56,416 --> 01:17:57,708
Hallederim, dedim!
1084
01:18:00,125 --> 01:18:01,125
İyi Noeller.
1085
01:18:03,041 --> 01:18:04,291
Mateo, acaba...
1086
01:18:05,250 --> 01:18:06,874
Pardon, yemek yiyorum.
1087
01:18:06,875 --> 01:18:10,375
Mateo, şu an sadece seninle konuşuyorum.
Anladıysan öksür.
1088
01:18:11,750 --> 01:18:15,125
Tamam. Şimdi beni dinle
ama konuşma. Bekle.
1089
01:18:16,958 --> 01:18:18,375
Onu telefona ver.
1090
01:18:20,500 --> 01:18:21,915
Mateo, benim.
1091
01:18:21,916 --> 01:18:25,540
Ben iyiyim.
Çok iyi iş çıkardığını söylediler,
1092
01:18:25,541 --> 01:18:27,166
çok az kalmış.
1093
01:18:29,375 --> 01:18:31,958
Yapman gereken bir şey daha varmış.
1094
01:19:48,833 --> 01:19:49,916
BEKLENMEDİK NESNE
YÖNLENDİR = EVET
1095
01:20:06,208 --> 01:20:07,416
DİKKAT ALÇAK GEÇİT
1096
01:20:10,833 --> 01:20:15,291
Mateo! Dinle beni.
Ateş etmeye devam edersen...
1097
01:21:31,041 --> 01:21:33,625
Ben... Özür...
1098
01:21:55,791 --> 01:21:57,083
KİLİT AÇILDI
1099
01:22:02,291 --> 01:22:04,582
Söylediğiniz gibi iki saat erken geldik.
1100
01:22:04,583 --> 01:22:07,416
- UGİ çok disiplinsiz çalışıyor.
- Haklısınız.
1101
01:22:08,458 --> 01:22:09,541
Beyefendi.
1102
01:22:10,916 --> 01:22:12,250
Burası yasak bölge.
1103
01:22:27,208 --> 01:22:29,458
Hey, hanımefendi! Hanımefendi!
1104
01:22:30,125 --> 01:22:32,832
Arabayı buraya bırakamazsınız. Hey!
1105
01:22:32,833 --> 01:22:36,000
...buyurun, Jackson uçuşlarına bakalım.
1106
01:22:39,791 --> 01:22:43,125
Merhaba, ben Nora.
Lütfen mesaj bırakın, sizi geri...
1107
01:22:46,041 --> 01:22:48,249
Yeni $anto$ albümü SoundCloud'da.
1108
01:22:48,250 --> 01:22:50,540
Nas X, Cardi B solda sıfır kalır.
1109
01:22:50,541 --> 01:22:53,500
Şu an SoundCloud'da
en popüleri bu, cidden.
1110
01:22:56,208 --> 01:22:58,332
BEN ETHAN. KESKİN NİŞANCI.
BEYAZ MİNİBÜS. READY TEDDY.
1111
01:22:58,333 --> 01:23:01,208
NORA'YI POLİSE GÖTÜR.
TERÖRİST. NORTHWIND 1850
1112
01:23:16,833 --> 01:23:18,041
Polis!
1113
01:23:27,375 --> 01:23:29,333
GPS_MESAFE - 137 METRE
1114
01:23:37,666 --> 01:23:39,165
Güvenlik müdürü nerede?
1115
01:23:39,166 --> 01:23:42,082
Sarkowski mi?
Galiba bilet ofisinde. Buyurun.
1116
01:23:42,083 --> 01:23:45,833
LAX Güvenlik Kulesi'ni aramam
ve Ethan Kopek'le konuşmam lazım.
1117
01:23:46,916 --> 01:23:50,333
Mavi Kontrol Noktası'ndan amire.
Kopek oralarda mı?
1118
01:23:52,000 --> 01:23:53,708
Mavi Kontrol'den amire.
1119
01:23:54,625 --> 01:23:55,999
Sarkowski, duyuyor musun?
1120
01:23:56,000 --> 01:23:59,165
E'yi mi arıyorsunuz?
Bagaj ayırma ünitesine gidiyor.
1121
01:23:59,166 --> 01:24:01,915
Orada ne işi var?
Bütün gün tuhaf davrandı.
1122
01:24:01,916 --> 01:24:05,790
Burayı hemen kapatın.
Kule, Northwind uçuşlarını denetlesin.
1123
01:24:05,791 --> 01:24:07,040
Oraya inelim mi?
1124
01:24:07,041 --> 01:24:08,916
- Tabii, gelin.
- Neler oluyor?
1125
01:24:14,208 --> 01:24:16,041
58 METRE
1126
01:24:18,083 --> 01:24:20,666
Ethan? Ethan!
1127
01:24:21,625 --> 01:24:23,125
Ver o çantayı!
1128
01:24:32,166 --> 01:24:32,999
Duyuyor musun?
1129
01:24:33,000 --> 01:24:36,707
Sıyırdı gibi. Umarım iyisindir.
Ver şu çantayı yoksa Nora ölür.
1130
01:24:36,708 --> 01:24:38,791
Saklambaç oynamak istemiyorum.
1131
01:24:42,666 --> 01:24:45,666
Ethan, daha fazla saçmalık çekemem.
Yolla çantayı.
1132
01:25:03,375 --> 01:25:07,624
Yeter, istediğin gibi olsun.
Dinle beni. Kızı öldür.
1133
01:25:07,625 --> 01:25:08,666
Anlaşıldı.
1134
01:25:20,000 --> 01:25:22,333
YÖNLENDİRİLMİŞ BAGAJ ALIMI
1135
01:25:45,208 --> 01:25:48,500
0.00 METRE
1136
01:26:15,083 --> 01:26:16,500
İyi Noeller.
1137
01:26:26,625 --> 01:26:30,249
"Keskin nişancı. Beyaz minibüs.
Ready Teddy. Nora'yı polise götür.
1138
01:26:30,250 --> 01:26:33,665
Terörist. Northwind 1850." Gerçek mi bu?
1139
01:26:33,666 --> 01:26:37,332
Bilmem. Bugün bir acayipti,
hep kendi kendine konuştu.
1140
01:26:37,333 --> 01:26:38,833
"Ready Teddy" nedir?
1141
01:26:47,166 --> 01:26:48,166
Eddie?
1142
01:26:50,458 --> 01:26:51,458
Yürü.
1143
01:26:57,333 --> 01:26:58,875
Alt kattaki polislere git.
1144
01:26:59,625 --> 01:27:00,833
Ben hallederim.
1145
01:27:02,500 --> 01:27:04,915
Selam, n'aber? Sana bir kampanyam var.
1146
01:27:04,916 --> 01:27:07,125
Hemen şimdi business class'a geçiş...
1147
01:27:21,250 --> 01:27:22,915
Bunun burada ne işi var?
1148
01:27:22,916 --> 01:27:25,208
- Sorun nedir?
- Burada olmaması lazım.
1149
01:27:30,916 --> 01:27:33,457
LAX Kule'ye teyit yolla, aktif tehdit var.
1150
01:27:33,458 --> 01:27:36,125
Northwind uçuşları durdurulsun,
Terminal 7 kapansın.
1151
01:27:36,750 --> 01:27:40,625
Ben Dunn. Terminal 7'yi kapatın.
Aktif tehdit var.
1152
01:27:41,916 --> 01:27:45,749
Efendim? UGİ ve LA Polisi
Terminal 7'de aktif tehdidi doğruladı.
1153
01:27:45,750 --> 01:27:47,957
Northwind uçuşları ve 7 iptal.
1154
01:27:47,958 --> 01:27:50,540
Ama İç Güvenlik'ten direkt emir gelmeden
1155
01:27:50,541 --> 01:27:53,250
arife günü LAX'i kapatıp
300 uçağı durdurmam.
1156
01:27:59,416 --> 01:28:02,625
Bagaj kurtarıldı ama kuryeyi kaybettik.
Bana kit getir.
1157
01:28:13,000 --> 01:28:14,625
LOS ANGELES
HAVAALANI POLİSİ
1158
01:28:25,541 --> 01:28:27,625
Hey! Yardım edin!
1159
01:29:03,041 --> 01:29:04,083
Kımıldama!
1160
01:29:04,916 --> 01:29:06,999
Polis! Eller! Hadi!
1161
01:29:07,000 --> 01:29:08,124
Kopek sen misin?
1162
01:29:08,125 --> 01:29:09,458
Hayır. Dur!
1163
01:29:19,291 --> 01:29:22,999
Kötü göründüğünü biliyorum
ama beni bırak, sevgilime gitmeliyim.
1164
01:29:23,000 --> 01:29:26,999
Hayır, benimle gelip
sinir gazını anlatacaksın. Nerede o?
1165
01:29:27,000 --> 01:29:29,040
Hâlâ onda. Dinle.
1166
01:29:29,041 --> 01:29:32,457
Northwind 1850'deki tüm yolcuları
öldürmeyi planlıyor.
1167
01:29:32,458 --> 01:29:34,540
- Hedef var mı bilmem...
- Vuruldun mu?
1168
01:29:34,541 --> 01:29:37,040
Durdurmaya çalışıyorum.
Sevgilimle tehdit ettiler.
1169
01:29:37,041 --> 01:29:39,458
- Peşinde biri var.
- Benimle geliyorsun.
1170
01:29:41,958 --> 01:29:44,332
Özür dilerim. Northwind 1850'ye binecek.
1171
01:29:44,333 --> 01:29:48,665
Beyaz erkek. Amerikalı, 50'lerinde.
Siyah şapka, kırmızı kurdeleli çanta.
1172
01:29:48,666 --> 01:29:53,500
Karada desteği var, kameralara da sızmış.
Bu adamlar profesyonel!
1173
01:30:15,916 --> 01:30:17,332
Açıklayacak biri var mı?
1174
01:30:17,333 --> 01:30:18,665
- Üzgünüm.
- Nora nerede?
1175
01:30:18,666 --> 01:30:20,250
Aşağıya indiğini gördüm.
1176
01:30:23,083 --> 01:30:24,291
Çekilin!
1177
01:30:46,333 --> 01:30:48,833
Yardım edin!
1178
01:31:12,916 --> 01:31:13,832
- İyi misin?
- Evet.
1179
01:31:13,833 --> 01:31:15,000
Zarar verdiler mi?
1180
01:31:29,375 --> 01:31:30,625
Jesse sen misin?
1181
01:31:32,458 --> 01:31:35,333
Kocam Mateo Flores, acaba...
1182
01:31:42,625 --> 01:31:46,833
- Seni kurtarmak için elinden geleni yaptı.
- Sorun çıkmayacak dediler.
1183
01:31:47,416 --> 01:31:50,499
İstediklerini yaparsa
yarın Washington'dan dönebilecekti.
1184
01:31:50,500 --> 01:31:51,583
Washington mı?
1185
01:31:52,916 --> 01:31:55,249
New York uçağına binmeyecek miydi?
1186
01:31:55,250 --> 01:31:57,166
İki bilet verdiler.
1187
01:32:02,833 --> 01:32:06,249
Turner oy toplayamıyor
çünkü TDS adaletsiz.
1188
01:32:06,250 --> 01:32:08,749
Muazzam kâr eden özel savunma şirketlerine
1189
01:32:08,750 --> 01:32:12,374
her yıl dağıtılan milyarlarca doların
hesabını veremezken
1190
01:32:12,375 --> 01:32:15,457
rekor düzeyde askerî harcamanın
altına giremezsiniz.
1191
01:32:15,458 --> 01:32:18,290
Küresel istikrar ve barışı
korumak için gereken...
1192
01:32:18,291 --> 01:32:22,207
- Bak televizyonda kim var.
- Bugünlerde her yerde.
1193
01:32:22,208 --> 01:32:24,457
...müttefiklerimizi koruyarak...
1194
01:32:24,458 --> 01:32:25,374
Evet.
1195
01:32:25,375 --> 01:32:28,540
...sınırlarımızı çatışmadan koruruz.
Bu strateji hem...
1196
01:32:28,541 --> 01:32:30,249
İyi uçuşlar.
1197
01:32:30,250 --> 01:32:33,749
...hem de potansiyel saldırganların
gözünü korkutacaktır.
1198
01:32:33,750 --> 01:32:38,040
Demokrasilerin savunmasına yatırım yaparak
daha güçlü bir...
1199
01:32:38,041 --> 01:32:40,415
T-12 PERSONEL PARAŞÜT SİSTEMİ
1200
01:32:40,416 --> 01:32:43,249
LAX Polisi haberdar, tam destek yolluyor.
1201
01:32:43,250 --> 01:32:47,040
Terminal 7'ye inişler
Burbank ve Long Beach'e yönlendiriliyor.
1202
01:32:47,041 --> 01:32:49,957
Ama havaalanında 60.000 yolcu daha var.
1203
01:32:49,958 --> 01:32:51,540
Onları bekletemem.
1204
01:32:51,541 --> 01:32:54,583
Elinizdeki her şeyi gönderin.
Ben de haber veririm.
1205
01:32:55,875 --> 01:32:56,707
Herschel?
1206
01:32:56,708 --> 01:32:59,290
Zamanlaman mükemmel. İşler çok tuhaflaştı.
1207
01:32:59,291 --> 01:33:00,999
Bugün beni şaşırtamazsın.
1208
01:33:01,000 --> 01:33:02,082
Deneyebilirim.
1209
01:33:02,083 --> 01:33:04,290
Çakma Alcott eski istihbaratçıymış.
1210
01:33:04,291 --> 01:33:06,207
Ruslarla ilişkisi var mı?
1211
01:33:06,208 --> 01:33:10,540
Bulamadım. Epey sansürlü koşullar altında
görevden alındığından beri
1212
01:33:10,541 --> 01:33:12,415
savunma şirketlerine çalışmış.
1213
01:33:12,416 --> 01:33:13,999
GÖREVDEN ALINDI
RYAN MERCER - CIA
1214
01:33:14,000 --> 01:33:16,249
En yüksek teklif verene. Teklifler uçuk.
1215
01:33:16,250 --> 01:33:20,124
Yayılmışlar, kameralara girmişler.
Kopek söyledi, eşkâl de verdi.
1216
01:33:20,125 --> 01:33:21,832
Kopek bizi arayan adam mı?
1217
01:33:21,833 --> 01:33:24,540
- Güveniyor musun?
- Olası hedefleri araştır.
1218
01:33:24,541 --> 01:33:29,249
1850'yle başlayıp aramayı genişlet.
Bugün uçağa binecek önemli kim varsa bul.
1219
01:33:29,250 --> 01:33:30,415
Tamamdır.
1220
01:33:30,416 --> 01:33:34,165
Dikkat. Terminal 7'den kalkacak
tüm uçuşlar ertelenmiştir.
1221
01:33:34,166 --> 01:33:38,874
Beyaz erkek, 50'lerinde, siyah şapkalı,
kırmızı kurdeleli siyah çantalı.
1222
01:33:38,875 --> 01:33:41,332
Bulun, uçağa binmesine izin vermeyin.
1223
01:33:41,333 --> 01:33:43,041
WASHINGTON
DURUM: YOLCU ALINIYOR
1224
01:33:43,625 --> 01:33:45,666
Tatlım. Uçmaya hazır mısın?
1225
01:33:46,375 --> 01:33:48,833
Merhaba! Çok tatlı.
1226
01:33:49,916 --> 01:33:51,957
- Kaç yaşında?
- Bugün 11 aylık oldu.
1227
01:33:51,958 --> 01:33:54,624
- İyi uçuşlar Sayın Meclis Üyesi.
- Sağ olun.
1228
01:33:54,625 --> 01:33:59,875
DİKKAT - DÜZ OLMAYAN ZEMİN
1229
01:34:03,791 --> 01:34:06,457
İki güne albümüm çıkıyor, anlatabildim mi?
1230
01:34:06,458 --> 01:34:09,833
SoundCloud'da. Patreon'da.
1231
01:34:10,458 --> 01:34:11,916
Valizi bulmamız lazım.
1232
01:34:12,541 --> 01:34:13,625
O iş bende.
1233
01:34:17,416 --> 01:34:19,375
Nora Parisi, Havaalanı İşletme.
1234
01:34:28,750 --> 01:34:30,000
Koltuk numaranız kaç?
1235
01:34:36,208 --> 01:34:38,750
Valiz tarandıysa her yerde bulabilirim.
1236
01:34:40,375 --> 01:34:41,375
Pardon.
1237
01:34:42,333 --> 01:34:45,790
Kabin bagajı için çok büyük.
Sizin için bagaja verebilirim.
1238
01:34:45,791 --> 01:34:49,375
- Hayır, kendim ölçtüm.
- Bakın, etiketlenmiş bile.
1239
01:34:53,125 --> 01:34:55,540
Kargoya bizzat götürürüm.
İnince orada olurum.
1240
01:34:55,541 --> 01:34:58,833
Söz veriyorum.
İçinden alacağınız bir şey var mı?
1241
01:35:01,000 --> 01:35:01,833
Hayır.
1242
01:35:03,750 --> 01:35:05,165
- Teşekkürler.
- Tamam.
1243
01:35:05,166 --> 01:35:10,500
Hazır mısın? 5-5-2-6-8-4-4-0-3-5.
1244
01:35:24,333 --> 01:35:27,165
Buldum. 0610 Trans Global
Washington uçuşunda.
1245
01:35:27,166 --> 01:35:29,707
Binmişler. Kule uçuşu durdursun.
1246
01:35:29,708 --> 01:35:33,624
Hayır, dur. Uçuşu durdurursak
yerdeyken etkinleştirir.
1247
01:35:33,625 --> 01:35:35,000
Yine herkes ölür.
1248
01:35:35,666 --> 01:35:38,708
Bir kere etkisiz hâle getirdim.
Yine yapabilirim.
1249
01:35:41,666 --> 01:35:43,125
Ne yapacağımı biliyorum.
1250
01:35:43,750 --> 01:35:46,124
Bir dedektif
bombayı durdurmaya çalışıyor.
1251
01:35:46,125 --> 01:35:49,000
Kadını bulup söyle,
uçağın kalkmasına izin versin.
1252
01:35:58,416 --> 01:35:59,415
- Selam.
- Selam.
1253
01:35:59,416 --> 01:36:01,915
Halep davasından bir şey çıkmadı.
1254
01:36:01,916 --> 01:36:05,249
Piyadelerin tanıklığına gerek kalmamış.
Bir şey buldun mu?
1255
01:36:05,250 --> 01:36:06,874
Olabilir. Başka terminalde
1256
01:36:06,875 --> 01:36:09,790
küçük bir güvenlik ekibiyle
seyahat eden biri var.
1257
01:36:09,791 --> 01:36:12,791
Adı Grace Suarez.
1258
01:36:13,458 --> 01:36:16,415
- Dur. Grace Turner bu.
- Meclis Üyesi.
1259
01:36:16,416 --> 01:36:19,874
Ofisi eski soyadıyla bilet almış.
Ondan sistemde çıkmadı.
1260
01:36:19,875 --> 01:36:22,124
Sayın yolcular, kaptanınız konuşuyor.
1261
01:36:22,125 --> 01:36:25,790
İyi Noeller.
Trans Global Air'ın aktarmasız
1262
01:36:25,791 --> 01:36:28,207
0610 sayılı Washington uçuşuna
hoş geldiniz.
1263
01:36:28,208 --> 01:36:30,707
Kadın TDS'nin yüzü.
1264
01:36:30,708 --> 01:36:34,124
Tehlikedeki demokrasiler için
büyük bir harcama.
1265
01:36:34,125 --> 01:36:38,083
Silah üreticileri büyük ilgi gösteriyor
ama kadın oy toplayamıyor.
1266
01:36:38,833 --> 01:36:42,540
- Acaba Ruslar mı öldürmek istiyor?
- Kopek "Amerikalılar" dedi.
1267
01:36:42,541 --> 01:36:45,291
Çakma Alcott
savunma şirketi paralı askeriydi.
1268
01:36:46,208 --> 01:36:49,207
Bu bir tezgâh. Meclis Üyesi dâhil
1269
01:36:49,208 --> 01:36:53,207
bir uçak dolusu insan Noel arifesinde
Rus sinir gazıyla öldürülecek.
1270
01:36:53,208 --> 01:36:56,207
Ruslar, onlara kafa tutanı
öldürmekle suçlanacak.
1271
01:36:56,208 --> 01:36:59,707
Meclis tasarıyı destekleyip
ödenek yağdıracak.
1272
01:36:59,708 --> 01:37:01,832
Özel şirketler paraya boğulacak.
1273
01:37:01,833 --> 01:37:05,290
Kendilerinden birini ve uçaktakileri
öldürmeleri yetecek.
1274
01:37:05,291 --> 01:37:08,374
- Hangi uçuşta?
- Trans Global 610.
1275
01:37:08,375 --> 01:37:10,583
Kule o uçağı kaldırmasın.
1276
01:37:48,083 --> 01:37:49,749
Trans Global 610 nerede?
1277
01:37:49,750 --> 01:37:53,165
Piste ilerliyor, kalkışa hazırlanıyor.
1278
01:37:53,166 --> 01:37:55,415
Oyalamanız lazım. Yerde kalsın.
1279
01:37:55,416 --> 01:37:56,499
Adam onda mı?
1280
01:37:56,500 --> 01:38:00,249
Hassas bir durum.
Uçaktaki kimseyi ürkütmemeliyiz.
1281
01:38:00,250 --> 01:38:03,790
- Mekanik bir sorun, gecikme var deyin.
- Neden? Durum nedir?
1282
01:38:03,791 --> 01:38:05,208
LA polisi misiniz?
1283
01:38:05,833 --> 01:38:06,916
610 kalkmalı.
1284
01:38:07,500 --> 01:38:08,624
Kimsiniz?
1285
01:38:08,625 --> 01:38:10,624
Nora Parisi, Northwind İşletme.
1286
01:38:10,625 --> 01:38:13,540
Sevgilim Ethan Kopek'i
tutuklamaya çalışmışsınız.
1287
01:38:13,541 --> 01:38:15,040
O uçağı yerde tutmayın.
1288
01:38:15,041 --> 01:38:17,124
Dedektif, 610 hatta.
1289
01:38:17,125 --> 01:38:18,833
Beklesinler.
1290
01:38:19,416 --> 01:38:22,082
Trans Global 610,
henüz kalkma izniniz yok.
1291
01:38:22,083 --> 01:38:24,332
Lütfen talimat bekleyin.
1292
01:38:24,333 --> 01:38:27,082
Uçakta ne var, biliyorum.
Sevgilin karışmasın.
1293
01:38:27,083 --> 01:38:31,499
- Bombalı profesyonel bir katil var.
- Birinin geldiğini görürse çalıştırır.
1294
01:38:31,500 --> 01:38:34,833
Ethan gizlice etkisiz hâle getirebilir.
Tek yolu bu.
1295
01:38:39,541 --> 01:38:40,790
Bana vuran sevgilin
1296
01:38:40,791 --> 01:38:43,457
havada bomba imha edebileceğini
söyledi diye
1297
01:38:43,458 --> 01:38:46,124
bir uçak dolusu insanı riske mi atayım?
1298
01:38:46,125 --> 01:38:48,125
Daha önce yaptı, yine yapar.
1299
01:38:49,250 --> 01:38:52,166
Dedektif, 610 beklemede. Ne yapayım?
1300
01:39:00,791 --> 01:39:02,208
Tek yolu bu.
1301
01:39:05,041 --> 01:39:07,125
LA Kule, neden bekliyoruz?
1302
01:39:10,083 --> 01:39:14,625
Trans Global 610, yerde Kod 4 durumu var.
Yerel polisle değerlendiriyoruz.
1303
01:39:15,208 --> 01:39:16,208
Dedektif?
1304
01:39:17,333 --> 01:39:18,208
Kule...
1305
01:39:20,000 --> 01:39:22,249
0610'un kalkmasına izin verin.
1306
01:39:22,250 --> 01:39:23,208
Emin misiniz?
1307
01:39:24,541 --> 01:39:25,958
Beni duydunuz.
1308
01:39:30,500 --> 01:39:32,832
Haberler iyi. Kalkış izni aldık.
1309
01:39:32,833 --> 01:39:35,458
Uçuş görevlileri,
kalkışa hazırlanın lütfen.
1310
01:39:36,875 --> 01:39:39,708
CİHAZ BAĞLANDI
BEKLEMEDE
1311
01:40:53,750 --> 01:40:55,375
BEKLEMEDE
1312
01:41:04,375 --> 01:41:06,166
MANUEL MOD
1313
01:42:03,500 --> 01:42:04,500
Ethan!
1314
01:42:06,166 --> 01:42:08,415
Seni son vurduğumdan beri
artık komik değil.
1315
01:42:08,416 --> 01:42:11,707
Valiz değiştirmek iyi numara.
Onu bırakıp uzaklaş.
1316
01:42:11,708 --> 01:42:14,166
Çalıştırmana izin verirsem zaten ölürüm.
1317
01:42:14,750 --> 01:42:16,250
Tekrar vur daha iyi.
1318
01:42:17,000 --> 01:42:18,000
Tamam.
1319
01:42:20,708 --> 01:42:22,375
Kargo bölümünde hareket var.
1320
01:42:29,375 --> 01:42:33,457
- Bitti dostum. Tanıştığımızda bitmişti.
- Hakkımda bir bok bilmiyorsun!
1321
01:42:33,458 --> 01:42:37,833
LA Kule, uçakta silahlı iki kişi var.
Acil durum ilan ediyoruz.
1322
01:42:39,375 --> 01:42:41,874
Sayın yolcular, kaptanınız konuşuyor.
1323
01:42:41,875 --> 01:42:46,415
Güvenliğiniz için LAX'e dönüyoruz.
Uçuş görevlileri, lütfen inişe hazırlanın.
1324
01:42:46,416 --> 01:42:51,207
Şansın varken istediğin kadar konuş.
Uçaktaki herkesle beraber öleceksin.
1325
01:42:51,208 --> 01:42:53,290
Tekrar vurmama bile gerek yok.
1326
01:42:53,291 --> 01:42:54,875
Yapacağım tek şey...
1327
01:42:58,958 --> 01:43:00,250
...hiçbir şey yapmamak.
1328
01:43:12,291 --> 01:43:13,750
Bomba bozulur mu sandın?
1329
01:43:14,666 --> 01:43:15,708
Aferin.
1330
01:43:18,291 --> 01:43:20,540
Yalan makinesini niye geçemedim,
anlatayım mı?
1331
01:43:20,541 --> 01:43:25,750
İstemez. Paraşütümü ve bombamı
hazırlamakla meşgul olacağım.
1332
01:43:27,083 --> 01:43:30,207
Görüp de ihbar etmediğim bir suç
var mı diye sordular.
1333
01:43:30,208 --> 01:43:31,999
Tahmin edeyim. Baban mı?
1334
01:43:32,000 --> 01:43:33,082
Evet.
1335
01:43:33,083 --> 01:43:36,874
Kasadan para mı arakladı?
Zavallı baban için yalan mı söyledin?
1336
01:43:36,875 --> 01:43:39,082
Sadece onu korumaya çalışıyordum.
1337
01:43:39,083 --> 01:43:41,040
Hiç iyi yalan söyleyemem.
1338
01:43:41,041 --> 01:43:45,791
Öyle mi? Onu korudun, seni attılar
ve o zamandan beri onun gibisin.
1339
01:43:47,375 --> 01:43:50,791
Ezik, işe yaramaz ve uyuşuk.
1340
01:43:58,833 --> 01:44:00,375
Uyandım artık.
1341
01:44:09,000 --> 01:44:10,291
Ethan!
1342
01:45:28,875 --> 01:45:30,208
Kımıldama!
1343
01:45:32,083 --> 01:45:33,207
Orada kal.
1344
01:45:33,208 --> 01:45:35,874
Diz çök!
1345
01:45:35,875 --> 01:45:39,499
Durun! Vurmayın! Ben değilim.
O adam ben değilim!
1346
01:45:39,500 --> 01:45:41,082
İtfaiye için beş dakika.
1347
01:45:41,083 --> 01:45:43,125
- Görüş alanında.
- Hadi!
1348
01:45:44,583 --> 01:45:46,790
- Burayı çembere alın.
- Bırakın onu.
1349
01:45:46,791 --> 01:45:49,708
- Şurada triyaj yapın!
- 30 saniyeye müdahale edin.
1350
01:45:52,000 --> 01:45:53,207
Noviçok nerede?
1351
01:45:53,208 --> 01:45:55,082
Havageçirmez bir dolapta.
1352
01:45:55,083 --> 01:45:57,375
- Ya adam?
- Aynı dolapta.
1353
01:45:59,416 --> 01:46:01,165
Yayılmış sinir gazı var.
1354
01:46:01,166 --> 01:46:04,124
Hazmat'ı çağırın
ve yolcuları derhâl çıkarın.
1355
01:46:04,125 --> 01:46:06,333
- Emredersiniz.
- Onu doktora götürün.
1356
01:46:11,416 --> 01:46:12,624
- Hayır.
- Ethan!
1357
01:46:12,625 --> 01:46:14,999
- Hayır, şu an geçemezsiniz.
- Hey.
1358
01:46:15,000 --> 01:46:17,416
- Kimse ileriye geçemez.
- Geçsin.
1359
01:46:22,666 --> 01:46:24,207
- İyi misin?
- Sen iyi misin?
1360
01:46:24,208 --> 01:46:25,624
- Evet.
- Evet.
1361
01:46:25,625 --> 01:46:27,541
Şurayı çembere alın.
1362
01:46:28,708 --> 01:46:30,333
Yapabileceğini biliyordum.
1363
01:46:32,208 --> 01:46:33,625
Hazmat.
1364
01:46:36,000 --> 01:46:37,958
Dikkatli inin.
1365
01:46:43,250 --> 01:46:44,583
Seni seviyorum.
1366
01:46:45,250 --> 01:46:46,458
Seni seviyorum.
1367
01:46:57,833 --> 01:47:01,916
- Vurduğum için özür dilerim.
- Sezgilerin kuvvetli Kopek.
1368
01:47:03,833 --> 01:47:05,875
Dikiş attırdıktan sonra beni ara.
1369
01:47:11,208 --> 01:47:18,166
LOS ANGELES İTFAİYESİ
LAX SAĞLIK HİZMETLERİ
1370
01:47:42,250 --> 01:47:43,458
Evet.
1371
01:47:54,541 --> 01:47:56,207
- Selam.
- Selam.
1372
01:47:56,208 --> 01:47:57,707
Bugün Tahiti ha?
1373
01:47:57,708 --> 01:47:59,000
Vakti gelmişti.
1374
01:48:00,583 --> 01:48:02,665
Çok tatlısınız. Bunu geçince mi yapsak?
1375
01:48:02,666 --> 01:48:05,165
- Tabii.
- Bu ne biçim sıra!
1376
01:48:05,166 --> 01:48:07,832
Yaşlı kadını taramak ne kadar sürüyor?
1377
01:48:07,833 --> 01:48:09,041
Hey!
1378
01:48:09,625 --> 01:48:11,208
Sadece işini yapıyor.
1379
01:48:13,125 --> 01:48:14,208
Mutlu Noeller.
1380
01:48:18,916 --> 01:48:20,375
Hadi bakalım. Gidelim.
1381
01:48:21,000 --> 01:48:23,666
Sol ayak, sağ ayak, sol ayak, sağ ayak...
1382
01:48:28,208 --> 01:48:32,166
POLİS MEMURU
LOS ANGELES ŞEHRİ
1383
01:50:32,500 --> 01:50:39,458
KABİN BAGAJI
1384
01:56:54,958 --> 01:56:59,958
Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya