1 00:01:05,291 --> 00:01:10,750 YENİ KESİLMİŞ NOEL AĞAÇLARI SON GÜN İNDİRİMİ 2 00:01:22,625 --> 00:01:26,833 YENİ KESİLMİŞ NOEL AĞAÇLARI 3 00:01:48,541 --> 00:01:49,375 Yuri... 4 00:01:54,583 --> 00:01:57,791 Noviçok'u ele geçirmek sandığımız kadar kolay olmadı. 5 00:01:58,583 --> 00:02:01,125 Gümrük memuru fiyatını ikiye katlamış. 6 00:02:02,583 --> 00:02:04,916 Tabii liman amiri de. 7 00:02:28,750 --> 00:02:29,791 Arka tarafta. 8 00:02:31,375 --> 00:02:33,750 Mavi BMW'nin bagajında. 9 00:02:55,250 --> 00:02:58,625 Olek! 10 00:03:33,333 --> 00:03:37,208 KABİN BAGAJI 11 00:03:47,916 --> 00:03:51,041 AŞK 12 00:03:58,083 --> 00:04:01,333 HAMİLE + HAMİLE DEĞİL - 13 00:04:19,583 --> 00:04:20,666 Uyanıksın. 14 00:04:21,250 --> 00:04:22,416 Şimdi uyandım. 15 00:04:25,833 --> 00:04:26,833 Ne var? 16 00:04:28,208 --> 00:04:29,916 Sence karnım ne zaman çıkar? 17 00:04:30,500 --> 00:04:32,500 Dün Google'da çok şey araştırdım. 18 00:04:33,500 --> 00:04:34,916 Ama onu değil. 19 00:04:37,250 --> 00:04:38,500 Hemen çıksa keşke. 20 00:04:40,250 --> 00:04:41,750 Hamile göbeğine bayılırım. 21 00:04:46,041 --> 00:04:47,082 Hadi, kalk. 22 00:04:47,083 --> 00:04:49,165 - Tamam. - Yoğun bir gün olacak. 23 00:04:49,166 --> 00:04:50,374 Git kahve yap. 24 00:04:50,375 --> 00:04:53,875 Seni üzmek istemem ama Google'a göre kahve içemezmişsin. 25 00:05:03,583 --> 00:05:04,791 Bir yudum alacağım. 26 00:05:05,875 --> 00:05:08,457 Bebeğimiz dâhiliği tek IQ ile kaçırıversin. 27 00:05:08,458 --> 00:05:09,541 Peki. 28 00:05:11,666 --> 00:05:13,500 Noel havasına giremedin mi? 29 00:05:14,958 --> 00:05:17,374 Geçmişten bugüne hiç. 30 00:05:17,375 --> 00:05:19,707 Ama bu Noel istisna. 31 00:05:19,708 --> 00:05:22,832 Bu Noel harbiden iyi bir Noel. 32 00:05:22,833 --> 00:05:25,333 İngiltere'deki gibi mutlu bir Noel. 33 00:05:25,833 --> 00:05:27,333 Burada da öyle desek ya. 34 00:05:28,916 --> 00:05:30,333 Mutlu Noeller. 35 00:05:38,083 --> 00:05:41,500 Gördün mü? Noel'e bayılıyorum. 36 00:05:42,250 --> 00:05:44,790 Arifede işe gitmemize bayılmıyorum 37 00:05:44,791 --> 00:05:47,833 ama eve dönünce kutlayacağımız şeye bayılıyorum. 38 00:05:49,250 --> 00:05:52,083 Bunu istiyorduk ve istediğimiz oldu. 39 00:05:53,916 --> 00:05:55,125 Hem de hemen. 40 00:05:56,250 --> 00:05:58,000 Gerilmen normal. 41 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Korkmuyorum. 42 00:06:01,708 --> 00:06:06,875 Sadece bu olduğu zaman daha çok yol almış olurum sanıyordum. 43 00:06:08,208 --> 00:06:09,541 Hayatta yani. 44 00:06:10,916 --> 00:06:15,166 Bir planım, kariyerim, köpeğim olacaktı. 45 00:06:15,750 --> 00:06:18,207 - Köpek mi istiyorsun? - Sen istemez misin? 46 00:06:18,208 --> 00:06:19,833 Ben hayatımızdan memnunum. 47 00:06:20,416 --> 00:06:21,457 Ben de. 48 00:06:21,458 --> 00:06:23,750 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 49 00:06:25,416 --> 00:06:27,958 Aynı kafadayız. Çocuğumuzu düşünüyorum. 50 00:06:29,583 --> 00:06:31,458 Köpeğimizi de düşünüyorum. 51 00:06:34,333 --> 00:06:37,541 - Önce bebek olsun da. - Aynen, önce bebek olsun da. 52 00:06:54,458 --> 00:06:56,416 Noel dileğimi buldum. 53 00:06:57,791 --> 00:07:01,458 Polis akademisine tekrar başvurmayı cidden düşünmeni istiyorum. 54 00:07:06,666 --> 00:07:07,666 Dur. 55 00:07:08,625 --> 00:07:10,957 TÜM TERMİNALLER LAX - SERVİS ARACI 56 00:07:10,958 --> 00:07:11,916 Günaydın. 57 00:07:17,833 --> 00:07:20,708 Az kaldı Walter. Bu sefer beni öldürüyordun. 58 00:07:33,041 --> 00:07:35,000 Akademi nereden çıktı şimdi? 59 00:07:35,625 --> 00:07:38,208 En son o zaman hayatından heyecan duymuştun. 60 00:07:40,375 --> 00:07:43,249 Posta yolu gözlemekten postacının adını öğrenmiştin. 61 00:07:43,250 --> 00:07:46,374 Harry'yi tanıyordum zaten. Sıkı fıkıydık. 62 00:07:46,375 --> 00:07:50,665 Sanki gelecekten umutluydun, sabırsızlıkla bekliyordun. 63 00:07:50,666 --> 00:07:53,374 Giremeyince o adam gitti, yerine başkası geldi. 64 00:07:53,375 --> 00:07:54,708 Onu özlüyor musun? 65 00:07:56,333 --> 00:07:57,457 Sen özlüyorsun. 66 00:07:57,458 --> 00:08:00,333 - Sonuçta reddedildim. - Bir kere. 67 00:08:01,041 --> 00:08:02,666 Bir kere başvurdun. 68 00:08:05,000 --> 00:08:07,250 Bana kaç kere çıkma teklifi ettin? 69 00:08:08,583 --> 00:08:11,291 Ne diyorsun, hiç anlamıyorum. 70 00:08:12,416 --> 00:08:14,916 LA'de iş bulduğumda peşimden buraya geldin. 71 00:08:16,208 --> 00:08:19,875 Öğlenleri beraber yiyelim diye aynı yerde işe girdin. 72 00:08:20,666 --> 00:08:23,500 - Üç yıl önce. - Öğlen seninle yemeyi seviyorum. 73 00:08:31,916 --> 00:08:33,333 Sen bana teklif ettin. 74 00:08:35,166 --> 00:08:37,291 Onu söyleyeyim de. 75 00:08:38,333 --> 00:08:40,750 Hatırım için bunu bir düşün. 76 00:09:08,125 --> 00:09:09,333 Teşekkürler. 77 00:09:18,625 --> 00:09:21,875 NORTHWIND HAVA YOLLARI 78 00:09:24,666 --> 00:09:26,915 Bugün en sevdiğim aile şu. 79 00:09:26,916 --> 00:09:29,541 Tahiti uçuşuna üç saat erken gelmişler. 80 00:09:30,708 --> 00:09:35,165 Hep Tahiti'ye gitmek istiyordun. Bir gün götürmeye söz vermiştim. 81 00:09:35,166 --> 00:09:36,332 Yarın olabilir. 82 00:09:36,333 --> 00:09:38,624 Bikiniyle ne şahane durur? 83 00:09:38,625 --> 00:09:39,583 Hamile göbeği. 84 00:09:42,208 --> 00:09:43,707 - Öğlen görüşürüz. - Tamam. 85 00:09:43,708 --> 00:09:46,250 Yarın Tahiti. 86 00:09:50,083 --> 00:09:52,082 Sana da iyi Noeller. 87 00:09:52,083 --> 00:09:55,250 İnsanlar havaalanında tam bir hıyara dönüşüyor. 88 00:10:19,291 --> 00:10:20,458 GÜVENLİK - YASAK BÖLGE KAPI ARKANIZDAN KİLİTLENİR 89 00:10:27,000 --> 00:10:28,083 NORTHWIND HAVA YOLLARI 90 00:10:32,041 --> 00:10:34,458 - Gelmiş bile! Günaydın Keegan. - Günaydın. 91 00:10:37,333 --> 00:10:39,165 Sağ ol. Çok teşekkürler. 92 00:10:39,166 --> 00:10:40,083 Tipe bak. 93 00:10:40,666 --> 00:10:43,165 Zamanlaman mükemmel. 94 00:10:43,166 --> 00:10:45,332 İyi sabahlar gündüz güvenlik ekibi. 95 00:10:45,333 --> 00:10:50,250 Lafın gelişi iyi sabahlar çünkü bugün hiç de iyi geçmeyecek. 96 00:10:50,833 --> 00:10:53,249 Bayramlar yeterince stresli değilmiş gibi 97 00:10:53,250 --> 00:10:56,915 hepiniz Noel arifenizi burada benimle geçirmeyi seçtiniz. 98 00:10:56,916 --> 00:11:00,999 Bir de bandınızda sıraya girecek 200.000 sabırsız yolcuyla. 99 00:11:01,000 --> 00:11:05,165 İki saat önceden gelmelerini tembihleriz ama gelmezler. 100 00:11:05,166 --> 00:11:07,749 Geç kalırlar, gerilirler 101 00:11:07,750 --> 00:11:11,040 ve bütün sinirlerini sizden çıkarırlar. 102 00:11:11,041 --> 00:11:13,582 Kavga çıkarmaya çalışırlar. 103 00:11:13,583 --> 00:11:17,915 Oltaya gelmeyin. Bugünkü sloganımız ne olacak? 104 00:11:17,916 --> 00:11:21,499 Sırayı ilerlet, insanları koru. 105 00:11:21,500 --> 00:11:22,999 "İlerlet" ve "koru". 106 00:11:23,000 --> 00:11:28,500 Bunu başarırsak siz, ben ve 200.000 yolcu bugünü hiç yaşanmamış gibi unuturuz. 107 00:11:29,750 --> 00:11:32,208 Kopek, zamanlaman şahane. 108 00:11:33,500 --> 00:11:34,916 Her şeyi kaçırdın. 109 00:11:35,458 --> 00:11:38,624 - Memur Williams? - Geldim. Dinleyin arkadaşlar. 110 00:11:38,625 --> 00:11:40,582 İç Güvenlik Bakanlığı uyardı, 111 00:11:40,583 --> 00:11:43,665 dün SeaTac'te sahte biniş kartları tespit edilmiş. 112 00:11:43,666 --> 00:11:44,749 Göz atın. 113 00:11:44,750 --> 00:11:47,290 Hepinize yeni kontrol kalemi çıkartıldı. 114 00:11:47,291 --> 00:11:49,915 Kullanacaksınız. Tamam mı? 115 00:11:49,916 --> 00:11:52,583 Kontrollere beni veya başka bir polisi çağırın. 116 00:11:53,166 --> 00:11:54,832 - Ne? - Aman be! 117 00:11:54,833 --> 00:11:58,375 Şu mızırdanmanızı ihtiyar kulaklarım duymuyor bile. 118 00:11:59,500 --> 00:12:00,832 Hadi bakalım millet. 119 00:12:00,833 --> 00:12:04,790 Gözünüzü açın. Ayık olun. Şu bayram eziyetini atlatalım. 120 00:12:04,791 --> 00:12:08,124 Yeni $anto$ albümü SoundCloud ve Patreon'da. 121 00:12:08,125 --> 00:12:10,624 Kıçınızı sallatacak bomba gibi on parça. 122 00:12:10,625 --> 00:12:11,749 Eddie, iğrençsin. 123 00:12:11,750 --> 00:12:13,540 İstemem yan cebime, diyorsun. 124 00:12:13,541 --> 00:12:18,374 Şarkılarım vücut dostu, seks dostu ve yargı dağıtma hariç her şeye açık. 125 00:12:18,375 --> 00:12:20,749 Yeni sanatçıya destek atar mısın Pek? 126 00:12:20,750 --> 00:12:24,916 Peki. Cebimde tam dört dolar var Eddie. 127 00:12:25,541 --> 00:12:26,832 İkisi sana. 128 00:12:26,833 --> 00:12:29,500 İkinci parçayı çal, hatunun ikiz doğursun. 129 00:12:30,458 --> 00:12:34,041 - Sadece bir kişiye mesaj atmıştım. - İyi haber tez duyulur. 130 00:12:34,708 --> 00:12:36,500 - Hey! - Ne? 131 00:12:37,833 --> 00:12:39,375 Kaç kişiye söyledin? 132 00:12:39,875 --> 00:12:42,499 Bana söylediğinden beri gördüğüm herkese. 133 00:12:42,500 --> 00:12:44,499 Millet sevgiye aç oğlum. 134 00:12:44,500 --> 00:12:47,416 Bırak senin için sevinsinler. Ben seviniyorum. 135 00:12:48,250 --> 00:12:50,499 Çocuklar hem beladır hem de lütuf. 136 00:12:50,500 --> 00:12:52,957 Rochelle ve oğlanlarla Murrieta'ya gidecektin. 137 00:12:52,958 --> 00:12:55,790 Evet, sabah yola çıkıyor. Mesai sonrası buluşacağız. 138 00:12:55,791 --> 00:12:58,791 Herkes dinlesin. Yine yılın malum zamanı geldi. 139 00:12:59,833 --> 00:13:02,832 Kaçak Mal Tombalası başlıyor. Evet. 140 00:13:02,833 --> 00:13:06,624 Her kart beş dolar. Nakit yoksa kart yok. Edward. 141 00:13:06,625 --> 00:13:10,457 Otlu jelibon, dildo, vibratör, bıçak, mermi. Hepsini işaretleyin. 142 00:13:10,458 --> 00:13:14,290 Akademiye girememem bir işaretti. Belki de olmam gereken yer değil. 143 00:13:14,291 --> 00:13:18,207 Senden iki ay sonra işe girdim ama iki terfi aldım, sense hiç. 144 00:13:18,208 --> 00:13:22,165 Kız haklı. Yerinde sayıyorsun. İşin iyice zorlaşacak. 145 00:13:22,166 --> 00:13:25,207 Bebekler kaos makinesidir. Kırarlar, lekelerler. 146 00:13:25,208 --> 00:13:26,999 Her çeşit sıvıyla uğraşırsın. 147 00:13:27,000 --> 00:13:29,291 - Zora dayanırım ben. - Ya? 148 00:13:30,041 --> 00:13:30,875 Evet. 149 00:13:32,250 --> 00:13:34,124 Kız sadece desteğini istiyor. 150 00:13:34,125 --> 00:13:35,624 Tamam mı? 151 00:13:35,625 --> 00:13:37,833 Ben sana inanıyorum. Görüşürüz. 152 00:13:49,916 --> 00:13:51,499 Konuşabilir miyiz? 153 00:13:51,500 --> 00:13:53,582 Yürürken konuşabiliriz. 154 00:13:53,583 --> 00:13:56,207 Bir konuşma yazmıştım ama şimdi saçma geldi. 155 00:13:56,208 --> 00:13:59,040 Kariyerimin gidişatını düşünüyordum. 156 00:13:59,041 --> 00:14:02,624 Kariyerinin gidişatı mı? Bence durağan bir çizgi. 157 00:14:02,625 --> 00:14:07,291 Yavaş başladım ama kendimi geliştirip fazlasını yapmak istiyorum. 158 00:14:07,875 --> 00:14:09,666 Zam mı isteyeceksin? 159 00:14:10,208 --> 00:14:11,041 Evet. 160 00:14:12,000 --> 00:14:12,832 Vay be! 161 00:14:12,833 --> 00:14:16,165 Toplantıya 10 dakika geciktin, bir de terfi istiyorsun. 162 00:14:16,166 --> 00:14:18,832 Yürek mi yedin delikanlı? 163 00:14:18,833 --> 00:14:20,540 Konuşmanı göster. 164 00:14:20,541 --> 00:14:21,999 Şey, telefonumda... 165 00:14:22,000 --> 00:14:23,291 Göster. 166 00:14:33,291 --> 00:14:34,208 Yok, hayır. 167 00:14:36,166 --> 00:14:38,000 - Nora hamile. - Duydum. 168 00:14:39,041 --> 00:14:42,541 Sen de hayata atılmaya karar verdin. Tımarhaneye hoş geldin. 169 00:14:43,208 --> 00:14:45,082 Terfi vermeyeceğim, tamam mı? 170 00:14:45,083 --> 00:14:48,707 Bana burada olmaya istekli, kaytarmayan tipler lazım. 171 00:14:48,708 --> 00:14:52,000 - Ben istekliyim. - Değilsin. Konuşma güzelmiş ama. 172 00:14:53,583 --> 00:14:55,165 Bebek de hayırlı olsun. 173 00:14:55,166 --> 00:14:56,750 KIDEMLİ GÜVENLİK MEMURU P. SARKOWSKI 174 00:15:02,916 --> 00:15:05,333 Haklısın, inisiyatif göstermedim. 175 00:15:09,875 --> 00:15:13,540 Ayrıca bugün geç geldim, bazen geç geliyorum. 176 00:15:13,541 --> 00:15:16,499 Ama tehdit analizinde en yüksek puanı yaptım. 177 00:15:16,500 --> 00:15:19,750 Şikâyet almadım, sahteleri polisten iyi ayırt ediyorum. 178 00:15:20,375 --> 00:15:21,208 Ne? 179 00:15:21,791 --> 00:15:26,250 Burada olmaya istekli olduğumu biliyorum çünkü bugün ayrılmayı düşündüm. 180 00:15:27,458 --> 00:15:31,374 Sonra hiç çabalamadan ayrılmış olacağımı düşündüm ama suç bende. 181 00:15:31,375 --> 00:15:33,958 Yerimde sayıyordum ama daha iyisini yaparım. 182 00:15:35,708 --> 00:15:39,541 Beni X-ray'in başına koy. Sandığından iyi olduğumu göstereyim. 183 00:15:45,375 --> 00:15:47,000 Bugün X-ray'ler şeflerde. 184 00:15:48,291 --> 00:15:49,958 Ona benim yerimi ver. 185 00:15:51,541 --> 00:15:54,166 Evet. O zaman bir şef boşta kalıp 186 00:15:55,208 --> 00:15:59,291 D ve E arasında çalışır, böylece sıkışmayız. 187 00:16:09,541 --> 00:16:11,166 READY TEDDY'S ÇATI VE KİREMİT 188 00:16:58,583 --> 00:17:00,208 Herkese merhaba. 189 00:17:01,291 --> 00:17:02,874 Gidişlerle ilgilen Chy. 190 00:17:02,875 --> 00:17:06,082 Bir dakikadan uzun park edene ceza yazın, tamam mı? 191 00:17:06,083 --> 00:17:07,166 Tamamdır. 192 00:17:13,416 --> 00:17:16,041 ETHAN BİR HABERİM OLABİLİR. 193 00:17:33,208 --> 00:17:34,416 Görüşürüz kanka. 194 00:17:43,375 --> 00:17:45,999 NORA MERAK ETMİŞ OLABİLİRİM. 195 00:17:46,000 --> 00:17:48,291 Ethan, artık büyükler ligindesin. 196 00:17:49,166 --> 00:17:51,000 Vakti gelmişti. 197 00:17:52,041 --> 00:17:53,125 Bu ne böyle? 198 00:17:54,208 --> 00:17:57,957 Şunu al. Leke çıkarıcı kalem. Artık göz önündesin. 199 00:17:57,958 --> 00:17:58,999 Var ya, 200 00:17:59,000 --> 00:18:02,083 sen olmasan yanmıştım Lionel. 201 00:18:06,250 --> 00:18:09,165 Kıyafetinizin üzerine giydiğiniz her şey çıksın! 202 00:18:09,166 --> 00:18:12,500 Ceket, süveter, her şey! 203 00:18:14,750 --> 00:18:15,916 Sıradaki lütfen. 204 00:18:26,750 --> 00:18:28,166 {\an8}KULLANICI ADI: EKOPEK ŞİFRE: 205 00:18:49,166 --> 00:18:52,249 Evet beyler, gündüz ekibi mesaiye başlıyor. 206 00:18:52,250 --> 00:18:53,875 Durumumuz nedir? 207 00:18:56,416 --> 00:18:57,833 Konumdayım. 208 00:18:59,125 --> 00:19:00,416 Şimdi giriyorum. 209 00:19:08,000 --> 00:19:10,125 Hedefin ailesini görüyorum. 210 00:19:14,708 --> 00:19:16,040 Bir sorunumuz var. 211 00:19:16,041 --> 00:19:19,833 Hedefimiz cihaz başında değil. X-ray'de başkası var. 212 00:19:20,500 --> 00:19:21,500 Göster. 213 00:19:22,583 --> 00:19:23,916 Yolluyorum. 214 00:19:27,166 --> 00:19:29,000 Sakin ol. Dosyasını bul. 215 00:19:33,416 --> 00:19:34,416 Kopek. 216 00:19:39,291 --> 00:19:43,041 Ethan Kopek. 30 yaşında. New Brunswick, New Jersey doğumlu. 217 00:19:43,958 --> 00:19:45,583 Lisede koşucuymuş. 218 00:19:46,416 --> 00:19:49,833 Üç yıldır Ulaştırma Güvenliği İdaresi'nde. Takdirname yok. 219 00:19:51,208 --> 00:19:52,332 Terfi yok. 220 00:19:52,333 --> 00:19:56,457 Aile çıkıyor. Bence bunları kaçırıp hedefi yerine dönmeye zorlayalım. 221 00:19:56,458 --> 00:20:00,083 Bu dikkat çekebilir. Alternatifleri göster. 222 00:20:01,250 --> 00:20:03,583 Birinci ve ikinci bant polislere bakıyor. 223 00:20:04,291 --> 00:20:06,250 Ronald Dunn da eski asker. 224 00:20:08,041 --> 00:20:11,332 Üç yıldır yükselememiş. Böylelerini bilirim. 225 00:20:11,333 --> 00:20:14,541 Fırsat kaçıyor. Bir karar verin. Aileyi alıyor muyum? 226 00:20:15,875 --> 00:20:18,458 Evi beş dakika ötede, Beşinci ve Rose'da. 227 00:20:19,125 --> 00:20:22,457 Tamam, plan değişti. Evine git, bir şeyler öğren. 228 00:20:22,458 --> 00:20:25,208 Ne olursa olsun bu iş bugün hallolacak. 229 00:20:41,375 --> 00:20:43,000 Kemer yok, sıvı yok. 230 00:20:48,500 --> 00:20:50,791 Affedersiniz. 231 00:20:51,375 --> 00:20:52,583 Bu benim değil. 232 00:21:02,125 --> 00:21:05,000 Ayakkabılarınızı çıkarıp tepsiye koyun! 233 00:21:10,458 --> 00:21:11,833 Kayıp eşyalara bırakayım. 234 00:21:18,833 --> 00:21:22,000 GİZLİ NUMARA SAĞ KULAĞINA TAK. HEMEN. 235 00:21:24,625 --> 00:21:25,708 Şuraya. 236 00:21:30,041 --> 00:21:31,875 TAK ŞUNU ETHAN. 237 00:21:39,916 --> 00:21:43,957 Ethan, bugünü çok uzun zaman hatırlayacaksın 238 00:21:43,958 --> 00:21:47,207 ama doğru adımları atarsan unutma şansın olur. 239 00:21:47,208 --> 00:21:48,207 Alo? 240 00:21:48,208 --> 00:21:50,290 Bir valize karşılık bir can. 241 00:21:50,291 --> 00:21:51,374 Pardon? 242 00:21:51,375 --> 00:21:53,875 Anlaşma bu. Öyle olacak. 243 00:21:54,916 --> 00:21:56,332 Güzel şaka Eddie. 244 00:21:56,333 --> 00:21:59,332 Umarım şarkıların daha iyidir de param boşa gitmez. 245 00:21:59,333 --> 00:22:02,166 Eddie birinci bantta ilk lüks arabasını sürüyor. 246 00:22:03,916 --> 00:22:07,291 Hadi bakalım. Burada kaç tepsi var... 247 00:22:09,083 --> 00:22:12,500 Bordro, fatura, aile fotoğrafı. İşimize yarayacak bir şey. 248 00:22:19,708 --> 00:22:21,125 Sakin ol, tamam mı? 249 00:22:22,541 --> 00:22:25,540 Şöyle olacak Ethan. Birazdan bir arkadaşım 250 00:22:25,541 --> 00:22:28,665 JFK'e aktarmasız giden 1850 Northwind uçuşu için 251 00:22:28,666 --> 00:22:31,082 biniş kartıyla sırana girecek. 252 00:22:31,083 --> 00:22:35,040 Valizini X-ray'den sorunsuz geçireceksin. 253 00:22:35,041 --> 00:22:39,374 - Şaka mı bu? - Komik bir şey söyledim mi? 254 00:22:39,375 --> 00:22:40,458 Hayır. 255 00:22:41,166 --> 00:22:43,999 Teselli olacaksa ilk seçimim sen değildin. 256 00:22:44,000 --> 00:22:47,124 Bugün olman gereken yerde değilsin ama olsun. 257 00:22:47,125 --> 00:22:49,666 Açıkçası bu sayede günüm biraz kolaylaştı. 258 00:22:50,208 --> 00:22:52,749 Tamam. Dediklerini yaparım. 259 00:22:52,750 --> 00:22:55,499 - Valizde ne var? - Papua Yeni Gine'den elmaslar. 260 00:22:55,500 --> 00:22:57,082 - Palavra. - Peki. 261 00:22:57,083 --> 00:22:58,457 Çok hızlı cevapladın. 262 00:22:58,458 --> 00:23:00,999 Çünkü öğrenmen bir şey değiştirmeyecek 263 00:23:01,000 --> 00:23:04,583 ve bunu kanıtlamak için bir yakınını öldürmek istemem. 264 00:23:05,958 --> 00:23:09,208 Jason'ın evi yakın, Altıncı Cadde'de hoş bir kiralık ev. 265 00:23:10,416 --> 00:23:12,791 Rochelle ikizlerle orada. 266 00:23:14,041 --> 00:23:16,166 İsimlerini de sormak ister misin? 267 00:23:17,333 --> 00:23:18,374 Kimsin sen? 268 00:23:18,375 --> 00:23:21,957 Herkes gibi bayramda evine gidecek bir yolcuyum. 269 00:23:21,958 --> 00:23:23,582 Muhtemelen çok benziyoruz. 270 00:23:23,583 --> 00:23:26,957 Softbol sahasında tanışsak dost olup çıkışta bira içerdik 271 00:23:26,958 --> 00:23:28,957 ama böyle tanıştık işte. 272 00:23:28,958 --> 00:23:31,457 Ne yapacağını anlatıyorum. 273 00:23:31,458 --> 00:23:34,332 Sesini alçalt ve dediklerimi harfiyen yap. 274 00:23:34,333 --> 00:23:37,166 - Şu anda beni izliyor musun? - Evet. 275 00:23:37,875 --> 00:23:39,000 Ne yapıyorum peki? 276 00:23:40,000 --> 00:23:42,500 Sarkowski görmeden indir bence. 277 00:23:50,458 --> 00:23:51,957 Bu çocuğu sevdim. 278 00:23:51,958 --> 00:23:53,665 Bir şey buldum. 279 00:23:53,666 --> 00:23:56,749 Bir maaş bordrosu, kız arkadaşının olabilir. 280 00:23:56,750 --> 00:23:58,250 Gönderiyorum. 281 00:24:00,583 --> 00:24:02,000 NORTHWIND HAVA YOLLARI MAAŞ BORDROSU NORA PARISI 282 00:24:03,375 --> 00:24:05,958 Nora Parisi, 27 yaşında. 283 00:24:06,875 --> 00:24:10,124 Northwind İşletme müdürlüğü görevine yeni terfi etmiş. 284 00:24:10,125 --> 00:24:12,541 Dur. Bir şey daha buldum. 285 00:24:15,500 --> 00:24:17,583 Bana bak göt herif, 286 00:24:19,083 --> 00:24:21,832 ben İç Güvenlik Bakanlığı'na çalışıyorum. 287 00:24:21,833 --> 00:24:25,124 NASA'daki bir hizmetlinin kendine astronot demesi gibi. 288 00:24:25,125 --> 00:24:27,124 Alt seviye bir memursun, 289 00:24:27,125 --> 00:24:29,624 ne uzuyor ne kısalıyorsun ve keyfin yerinde. 290 00:24:29,625 --> 00:24:31,249 Bir arama yapıyor. 291 00:24:31,250 --> 00:24:32,624 911 ACİL 292 00:24:32,625 --> 00:24:35,125 Hemen kapat yoksa Nora ölür. 293 00:24:38,833 --> 00:24:40,290 Ne dedin sen? 294 00:24:40,291 --> 00:24:43,124 Keskin nişancılarım kafasına hedef aldı. 295 00:24:43,125 --> 00:24:44,290 Telefonu kapat. 296 00:24:44,291 --> 00:24:47,416 - 911, acil durumunuz nedir? - Yoksa sevgilini vururuz. 297 00:24:50,125 --> 00:24:53,624 Northwind İşletme'deki hamile sevgilini. 298 00:24:53,625 --> 00:24:57,332 - Alo? Kimse var mı? - Dedim ya, bu iş dediğim gibi olacak. 299 00:24:57,333 --> 00:24:58,499 Alo? 300 00:24:58,500 --> 00:24:59,790 ACİL ARAMA 301 00:24:59,791 --> 00:25:00,874 Alo? 302 00:25:00,875 --> 00:25:04,166 - Git, onu kayıp eşya çekmecesine kilitle. - Tamam. 303 00:25:17,416 --> 00:25:18,415 Kilitle, dedim. 304 00:25:18,416 --> 00:25:21,832 Ne kadar çabuk kabullenirsen Nora'yla o kadar güvende olursunuz. 305 00:25:21,833 --> 00:25:24,125 Kabullendim. Sakin ol, tamam mı? 306 00:25:27,000 --> 00:25:29,124 Bugün kolay olmasa da basit olacak. 307 00:25:29,125 --> 00:25:32,540 Uçak 17.40'ta kalktığında Nora'yla hayatınıza dönersiniz. 308 00:25:32,541 --> 00:25:36,207 Valizi geçirmezsen ölür. Polisle konuşursan ölür. 309 00:25:36,208 --> 00:25:37,790 Biri valizi açarsa... 310 00:25:37,791 --> 00:25:40,665 - Tamam, anladım. - Güzel. Gözüm üstünde. 311 00:25:40,666 --> 00:25:43,582 Koşucuymuşsun. Pistini seç, kulvarında kal. 312 00:25:43,583 --> 00:25:46,540 Sorun çıkaran bir tip değilsin, şimdi başlama. 313 00:25:46,541 --> 00:25:48,457 Bir valize karşılık bir can. 314 00:25:48,458 --> 00:25:51,458 Yapacağın tek şey, hiçbir şey yapmamak. 315 00:25:54,666 --> 00:25:55,499 MEL - YEMEK 4'TE! 316 00:25:55,500 --> 00:25:58,165 Meclis Üyesi Grace Turner TDS Yasa Tasarısı'na 317 00:25:58,166 --> 00:26:00,415 oy toplamakta hâlâ güçlük çekiyor. 318 00:26:00,416 --> 00:26:01,749 GECİKECEĞİM İÇİN 5 Mİ DESEK? 319 00:26:01,750 --> 00:26:04,582 Askerî harcamaları konuşmamız önem taşıyor. 320 00:26:04,583 --> 00:26:05,499 SENİ SEVİYORUM! 321 00:26:05,500 --> 00:26:07,165 Özellikle savunmadaki rolü... 322 00:26:07,166 --> 00:26:08,165 Ne oluyor be? 323 00:26:08,166 --> 00:26:11,374 Uluslararası sorumluluklarımızın ve ulusal güvenliğin... 324 00:26:11,375 --> 00:26:13,957 - Pardon. - ...merkezindeki bir konu. 325 00:26:13,958 --> 00:26:15,666 Direksiyonda mesajlaşırsan... 326 00:26:17,666 --> 00:26:18,665 Özür dilerim. 327 00:26:18,666 --> 00:26:25,291 LOS ANGELES İTFAİYESİ 328 00:26:28,375 --> 00:26:29,916 Durum nedir dedektif? 329 00:26:30,541 --> 00:26:34,749 Olek Vedenyapin ve yeğeni Yuri Balakin. Olek Rus mafyasındandı. 330 00:26:34,750 --> 00:26:36,333 Evet, liman sorumlusuydu. 331 00:26:37,416 --> 00:26:41,040 Geçen yıl Hawthorne'daki çifte cinayetini kanıtlamaya çalışıyorduk. 332 00:26:41,041 --> 00:26:45,124 İz var, yanıcı madde kullanılmış. Yeğeni yangından önce vurulmuş. 333 00:26:45,125 --> 00:26:46,625 Mermiyi buldunuz mu? 334 00:26:49,625 --> 00:26:53,332 Hydra-Shok. Pahalı. Ölüm sebebi Olek'le aynı mı? 335 00:26:53,333 --> 00:26:56,458 Başka mermi bulamadık. Otopsi gerekecek. 336 00:27:11,583 --> 00:27:12,708 "Cırcırböceği" bu. 337 00:27:13,416 --> 00:27:15,749 ATF'in dinleme cihazı. Bağımsız. 338 00:27:15,750 --> 00:27:18,415 Sürekli ses ileten böcekler kolayca saptanır 339 00:27:18,416 --> 00:27:21,999 ama bu ufaklık 72 saate kadar kayıt yapabiliyor. 340 00:27:22,000 --> 00:27:24,708 Yanması kötü olmuş. Cinayeti kaydetmiştir. 341 00:27:25,666 --> 00:27:28,000 Yanıklardan anlayan bir tanıdığım var. 342 00:27:33,333 --> 00:27:36,249 Los Angeles trafiğinden kaçtığınız için UGİ olarak 343 00:27:36,250 --> 00:27:37,999 sizi tebrik ederiz. 344 00:27:38,000 --> 00:27:42,165 Kaçışınızı kolaylaştırmak için küçük bir oyun oynayacağız, adı da... 345 00:27:42,166 --> 00:27:44,457 - Tepsiye koy! - Tepsiye koy! 346 00:27:44,458 --> 00:27:46,165 O cihazdan geçmem, 347 00:27:46,166 --> 00:27:48,790 sapık arkadaşlarınla çıplak foto çekersiniz. 348 00:27:48,791 --> 00:27:50,707 Hep aynı şey. Uçağa geç kaldım. 349 00:27:50,708 --> 00:27:52,875 Öğrenci kimliğim olur mu? 350 00:27:53,625 --> 00:27:55,457 - Pasaportun var mı? - Hayır. 351 00:27:55,458 --> 00:27:59,332 {\an8}İnsan haklarımı çiğnemek isteyen baskıcı hükûmete boyun eğmem. 352 00:27:59,333 --> 00:28:01,999 Anahtar, cüzdan, özel eşyalar. 353 00:28:02,000 --> 00:28:03,082 Tepsiye koy! 354 00:28:03,083 --> 00:28:05,290 - Müslüman'ım diye mi? - Siyahım diye mi? 355 00:28:05,291 --> 00:28:06,624 Beyazım diye mi? 356 00:28:06,625 --> 00:28:09,999 Kameralar profilimizi çıkarsın diye şov yapıyorsunuz. 357 00:28:10,000 --> 00:28:11,457 Sorunlu gibi miyim? 358 00:28:11,458 --> 00:28:13,790 Ninenin keki, annenin patatesli böreği. 359 00:28:13,791 --> 00:28:15,666 Tepsiye koy! 360 00:28:16,958 --> 00:28:17,915 *BİLİNMEYEN* 361 00:28:17,916 --> 00:28:19,500 Tombala. Sökül. 362 00:28:23,583 --> 00:28:25,708 Hey, çok gergin görünüyorsun. 363 00:28:27,000 --> 00:28:28,207 Neden acaba? 364 00:28:28,208 --> 00:28:31,707 Yolcular sizi gergin görürse onlar da gerilir. 365 00:28:31,708 --> 00:28:35,415 O da benim için kötü olur, yani Nora için de öyle. Sakin ol. 366 00:28:35,416 --> 00:28:38,457 Sevgilimin başına silah doğrultmuşken sakin mi olayım? 367 00:28:38,458 --> 00:28:40,916 Biraz kafanı dağıtmaya çalışalım mı? 368 00:28:42,125 --> 00:28:45,124 - Bayram planlarınızı anlat. - Olur, hemen. 369 00:28:45,125 --> 00:28:46,708 Bu bir rica değil Ethan. 370 00:28:49,208 --> 00:28:51,875 - Plan falan yok. - Bayram planınız yok mu? 371 00:28:52,500 --> 00:28:54,999 Noel'e bayılmıyorsun galiba. 372 00:28:55,000 --> 00:28:59,165 Ne yaparsan yap kendini yetersiz hissettiren bir bayram. 373 00:28:59,166 --> 00:29:04,332 Kimseye ne mutluluk yetiyor ne de para. Hiçbir şey yetmiyor. 374 00:29:04,333 --> 00:29:07,957 İçimi kararttın. Bence Noel'in anlamı ailedir. 375 00:29:07,958 --> 00:29:10,707 Hamile sevgilimi tehdit eden isimsiz suçlu 376 00:29:10,708 --> 00:29:13,708 - Noel'in anlamını mı anlatıyor? - Hakkın var. 377 00:29:14,291 --> 00:29:16,125 Nora'yla nerede tanıştınız? 378 00:29:19,541 --> 00:29:20,374 Postanede. 379 00:29:20,375 --> 00:29:23,665 Ne sevimli. Sizin nesil uygulamalarda tanışır sanırdım. 380 00:29:23,666 --> 00:29:25,624 Kesin batıda iyi bir iş buldu, 381 00:29:25,625 --> 00:29:28,999 sen de boş boş yaşayıp gittiğin için peşine takıldın. 382 00:29:29,000 --> 00:29:32,166 Artık yepyeni bir şehirde boş boş yaşayıp gidiyorsun. 383 00:29:32,916 --> 00:29:35,832 Northwind 827 uçuşuyla Chicago'ya gidecek yolcular 384 00:29:35,833 --> 00:29:38,041 8. Kapı'dan giriş yapacaktır. 385 00:29:40,291 --> 00:29:42,416 Ailen onu sevdi mi? Onaylıyorlar mı? 386 00:29:44,750 --> 00:29:47,166 Onunla fazla vakit geçirmediler. 387 00:29:49,791 --> 00:29:51,375 Florida'da yaşıyorlar. 388 00:29:52,625 --> 00:29:54,041 Ne güzelmiş. 389 00:29:56,208 --> 00:29:57,208 Bak... 390 00:29:59,208 --> 00:30:03,375 Niyetim seni sinirlendirmek değil ama bunun bir faydası olmuyor. 391 00:30:04,750 --> 00:30:08,624 Sen sevgilimi tehdit ederken kafamın dağılması mümkün değil. 392 00:30:08,625 --> 00:30:12,665 Güvenlikten geçirmeye çalıştığın her neyse, o iş olmaz. 393 00:30:12,666 --> 00:30:13,875 Seni yaramaz. 394 00:30:14,708 --> 00:30:15,790 Köpekleri var... 395 00:30:15,791 --> 00:30:17,250 Mesajı iptal et. 396 00:30:18,791 --> 00:30:21,416 Hemen o mesajı iptal ediyorsun. 397 00:30:23,416 --> 00:30:26,415 Aferin. Şimdi kalkıp çekmeceye git 398 00:30:26,416 --> 00:30:28,791 ve saati telefonunun yanına koy. 399 00:30:32,000 --> 00:30:33,957 Çok kötü bir başlangıç oldu. 400 00:30:33,958 --> 00:30:36,582 Sana güvenemezsem bu iş olmaz. Anladın mı? 401 00:30:36,583 --> 00:30:37,582 Güvenebilirsin. 402 00:30:37,583 --> 00:30:39,874 Emin misin? Yalan söyleyip duruyorsun. 403 00:30:39,875 --> 00:30:42,165 Ailen Florida'da oturmuyor. 404 00:30:42,166 --> 00:30:44,332 Altı yıl önce şehre taşınmışlar, 405 00:30:44,333 --> 00:30:48,457 baban Freehold Raceway AVM'de özel güvenlik görevlisiydi, 406 00:30:48,458 --> 00:30:51,457 annen de hâlâ Devlet Okulu 86'da öğretmen. 407 00:30:51,458 --> 00:30:54,249 - Kimsin sen ya? - Sözünü dinleyeceğin adam. 408 00:30:54,250 --> 00:30:58,915 Seni iki kez uyardım, bir dahaki sefere sonuçları kötü olacak. 409 00:30:58,916 --> 00:31:00,500 Anladın mı? 410 00:31:01,083 --> 00:31:04,290 Başını sallama da söyle. "Anladım" de. 411 00:31:04,291 --> 00:31:05,665 Anladım. 412 00:31:05,666 --> 00:31:08,750 Güzel. Arkadaşım yolda. 413 00:31:10,541 --> 00:31:11,832 Valizde ne var? 414 00:31:11,833 --> 00:31:15,750 Önemi yok. Valiz kapalı kalacak. 415 00:31:17,750 --> 00:31:18,958 Tamam mı? Tekrar et. 416 00:31:20,291 --> 00:31:21,583 Valiz kapalı kalacak. 417 00:31:22,666 --> 00:31:25,499 {\an8}Bunu bulana kadar bir sürü market gezdim. 418 00:31:25,500 --> 00:31:28,415 {\an8}Buna haraç denir, ağır suç. Üç yıl yatarsın. 419 00:31:28,416 --> 00:31:32,958 {\an8}Böceği acilen düzeltmemi istedin, benim canım da naneli çikolata istedi. 420 00:31:34,041 --> 00:31:35,166 {\an8}Çok lezzetli 421 00:31:35,750 --> 00:31:37,875 {\an8}ve Shira, Noel aromalıları almıyor. 422 00:31:47,250 --> 00:31:49,875 İnanılmaz. Çok güzel. 423 00:31:50,583 --> 00:31:54,040 Noel arifesinde genelde sadece ben burada işe gömülürüm. 424 00:31:54,041 --> 00:31:56,624 - Ailenle olman gerekmez mi? - Yemek beşte. 425 00:31:56,625 --> 00:31:59,000 Ya da dörtte işte. Böcek ne âlemde? 426 00:31:59,583 --> 00:32:00,582 Haklıymışsın. 427 00:32:00,583 --> 00:32:02,832 ATF bir süredir adamı izliyormuş. 428 00:32:02,833 --> 00:32:06,124 {\an8}Genelde Ruslara silah satıyormuş. Onlar mı yaptı sence? 429 00:32:06,125 --> 00:32:07,332 {\an8}Olabilir. 430 00:32:07,333 --> 00:32:08,625 Bu işte bir iş var. 431 00:32:09,333 --> 00:32:11,916 Olek yıllardır sorun çıkarmadı, güvenilirdi. 432 00:32:12,625 --> 00:32:14,875 Rus kankaları onu niye şimdi öldürsün? 433 00:32:15,625 --> 00:32:17,165 Böcekten bir şey çıktı mı? 434 00:32:17,166 --> 00:32:20,958 Pek değil. Kurtarabildiğim kadarını aldım, kopuk parçalar. 435 00:32:21,541 --> 00:32:22,750 İşte şunlar. 436 00:32:34,416 --> 00:32:35,625 İyi Noeller. 437 00:32:36,500 --> 00:32:37,500 Bu kadar. 438 00:32:40,666 --> 00:32:42,332 Çikolatayı hak etmedin. 439 00:32:42,333 --> 00:32:44,499 Yangından çıkmış yahu! 440 00:32:44,500 --> 00:32:46,458 Noel mucizesi bu. 441 00:32:47,291 --> 00:32:48,291 Çok şükür. 442 00:32:50,833 --> 00:32:52,791 K-9 BİRİMİ 443 00:32:57,166 --> 00:32:58,540 Ailem var mı demiştin? 444 00:32:58,541 --> 00:33:00,999 Hayır. Noel'in anlamı aile, dedim. 445 00:33:01,000 --> 00:33:04,290 - Ama bir oğlum var. - Ne iş yaptığını biliyor mu? 446 00:33:04,291 --> 00:33:05,791 Sigortacı sanıyor. 447 00:33:06,375 --> 00:33:09,041 Ama asıl sormak istediğin bu değil, değil mi? 448 00:33:12,458 --> 00:33:14,832 - Terörist misin? - Hayır Ethan, değilim. 449 00:33:14,833 --> 00:33:18,207 Serbest kolaylaştırıcıyım diyebilirim. Tamam mı? 450 00:33:18,208 --> 00:33:19,374 O da ne demek? 451 00:33:19,375 --> 00:33:21,832 Müşteriler için sonuçları kolaylaştırıyorum. 452 00:33:21,833 --> 00:33:23,249 İşten işe değişiyor. 453 00:33:23,250 --> 00:33:27,041 - Şimdi hangi sonucun peşindesin? - Bir uçağa valiz sokmak. 454 00:33:28,708 --> 00:33:29,540 Tabii. 455 00:33:29,541 --> 00:33:30,457 Ya sen? 456 00:33:30,458 --> 00:33:33,624 Epeydir otopilottaymışsın. Neden işi bırakmıyorsun? 457 00:33:33,625 --> 00:33:34,957 Sen bırak, bırakayım. 458 00:33:34,958 --> 00:33:38,790 Ciddiyim. Senin gibi zeki birinin bir ara hedefleri olmuştur. 459 00:33:38,791 --> 00:33:41,207 Ne hayallerin vardı bakalım? 460 00:33:41,208 --> 00:33:44,500 Her şeyi bilen sensin. Sen söylesene. 461 00:33:45,791 --> 00:33:49,457 Peki. Baban güvenlik görevlisi, iyi bir gözlemcisin. 462 00:33:49,458 --> 00:33:51,000 Hayalin polislik miydi? 463 00:33:53,875 --> 00:33:55,083 Haklıyım, değil mi? 464 00:33:55,958 --> 00:33:57,583 Ne oldu, anlat. 465 00:33:59,375 --> 00:34:00,790 Seçilmedim. 466 00:34:00,791 --> 00:34:03,000 Atamalardan hemen önce attılar. 467 00:34:03,625 --> 00:34:05,832 Neden öyle bir şey yaptılar ki? 468 00:34:05,833 --> 00:34:07,125 - Ne yaptın? - Pas. 469 00:34:08,000 --> 00:34:11,874 Damarına bastım, peki. Hazır olunca anlatırsın. Bu kadar mı? 470 00:34:11,875 --> 00:34:15,041 Tekrar başvurdun mu yoksa o da mı hassas bir konu? 471 00:34:16,750 --> 00:34:18,499 Babam polis olmak istiyordu. 472 00:34:18,500 --> 00:34:21,291 O kadar çok başvurdu ki cevap vermez oldular. 473 00:34:23,750 --> 00:34:26,374 Şimdi ne yapıyor, biliyor musun? Tabii ki. 474 00:34:26,375 --> 00:34:27,875 Uber şoförü. 475 00:34:28,666 --> 00:34:29,582 Evet. 476 00:34:29,583 --> 00:34:32,999 Hayat ona vurmuş, sen de onunla yere serilmişsin. Neden? 477 00:34:33,000 --> 00:34:34,916 Hayaller zaman aşımına uğrar. 478 00:34:36,791 --> 00:34:39,624 Bu, Nora'yla ilişkini de yıpratmaya başlamıştır. 479 00:34:39,625 --> 00:34:41,583 Karamsarlığına hayrandır kesin. 480 00:34:42,375 --> 00:34:44,499 Onun bakış açısı farklı. 481 00:34:44,500 --> 00:34:48,457 Hayallerine tutun, diyemem. Pek dürüstçe olmaz 482 00:34:48,458 --> 00:34:51,915 ama hayatın her anından nefret etmeye de gerek yok. 483 00:34:51,916 --> 00:34:56,624 Sizin nesil sahicilik kavramına o kadar takmış durumda ki 484 00:34:56,625 --> 00:34:59,249 bir şey mükemmel #gerçek değilse 485 00:34:59,250 --> 00:35:01,750 ağzınıza bir lokma bile atmazsınız. 486 00:35:02,333 --> 00:35:05,832 Gerçek kahve, gerçek pizza, gerçek bagel. 487 00:35:05,833 --> 00:35:09,665 Siz çocuklar henüz şunu anlamadınız, gerçek diye bir şey yok. 488 00:35:09,666 --> 00:35:13,540 O tatmin hissi, kâğıt havlu satmak için kullandıkları bir yalan. 489 00:35:13,541 --> 00:35:14,790 Karamsar diyene bak. 490 00:35:14,791 --> 00:35:18,499 Hayır, tecrübelerimden biliyorum ki hayat umut kırıcı ve kısa, 491 00:35:18,500 --> 00:35:21,999 aklın varsa fırsat buldukça mutluluğa tutunursun. 492 00:35:22,000 --> 00:35:25,166 Ya da ömür boyu otopilotta kalırsın. Karar senin. 493 00:35:37,500 --> 00:35:40,916 Şansı olanlar az çalışarak çok para kazandıkları 494 00:35:42,041 --> 00:35:43,708 bir iş bulurlar. 495 00:35:45,125 --> 00:35:48,583 Hayatlarını onları mutlu eden şeyi yaparak geçirirler. 496 00:35:52,416 --> 00:35:53,416 Senin gibi. 497 00:35:54,291 --> 00:35:56,125 Yaşam kaliteme şaşarsın. 498 00:35:58,583 --> 00:36:01,625 Ekrandakini çözmek için doktora mı lazım? Hadi. 499 00:36:04,750 --> 00:36:07,458 - Dörde polis gelsin. Bagaj kontrolü. - İnanılmaz. 500 00:36:11,125 --> 00:36:14,457 Buna kitap denir. Lise diplomanı alınca okursun belki. 501 00:36:14,458 --> 00:36:16,665 Sakin ol arkadaşım. İşini yapsın. 502 00:36:16,666 --> 00:36:19,291 Biniş kartınızı görebilir miyim lütfen? 503 00:36:20,875 --> 00:36:25,374 Bay Herter, hızlı bir kontrol yapacağım. Dilerseniz özel bir odaya geçelim. 504 00:36:25,375 --> 00:36:27,540 Hayır, burada yap. Geciktim zaten. 505 00:36:27,541 --> 00:36:30,290 O zaman bir polis memuru çağırayım, 506 00:36:30,291 --> 00:36:33,375 ben arama yaparken kartınızı kontrol etsin. 507 00:36:35,625 --> 00:36:36,790 Zaman kazanırız. 508 00:36:36,791 --> 00:36:40,750 - Bence gerek yok. - SFO'dan yeni sahtecilik ihbarı. 509 00:36:41,750 --> 00:36:42,750 Peki. 510 00:36:59,291 --> 00:37:00,291 Tamam. 511 00:37:01,083 --> 00:37:04,291 Sorun yok. Görüntüde bir hata oldu herhâlde. 512 00:37:05,083 --> 00:37:07,208 Siz UGİ çalışanları şaka gibisiniz. 513 00:37:08,250 --> 00:37:11,000 - Farkında mısın? - Anlayışınız için teşekkürler. 514 00:37:11,916 --> 00:37:14,291 Biniş kartınızı orada bekleyebilirsiniz. 515 00:37:19,416 --> 00:37:22,375 Serengeti'deki bir kabile hakkında bir hikâye duymuştum. 516 00:37:25,666 --> 00:37:27,207 Her yaz avlar azaldığında 517 00:37:27,208 --> 00:37:30,040 kabile bir elma ağacıyla karnını doyururmuş. 518 00:37:30,041 --> 00:37:33,290 Bir gün tüm elmaların toplandığını görmüşler. 519 00:37:33,291 --> 00:37:36,250 Elmaları içlerinden biri çalmış. 520 00:37:37,083 --> 00:37:38,582 Özür dilemiş hırsız. 521 00:37:38,583 --> 00:37:41,582 "Çocuklarımı doyurmak için elmaları aldım" demiş. 522 00:37:41,583 --> 00:37:46,249 Kabile onu affedip ağaç yine meyve verene kadar idare etmiş. 523 00:37:46,250 --> 00:37:49,541 Geri dönünce bir de ne görsünler? 524 00:37:50,208 --> 00:37:53,125 Elmalar yine yok. Aynı hırsız araklamış. 525 00:37:54,166 --> 00:37:57,958 Özür dileyip yalvarmış hırsız. "Çocuklarımı doyurmak için aldım." 526 00:37:58,583 --> 00:38:02,166 Kabile yine yiyeceksiz kalmalarına rağmen onu affetmiş. 527 00:38:03,083 --> 00:38:05,290 Yeni elmalar çıktığında 528 00:38:05,291 --> 00:38:08,707 kabilenin ileri gelenleri hırsızın döneceğini anlamış. 529 00:38:08,708 --> 00:38:09,708 Affedersiniz. 530 00:38:14,500 --> 00:38:16,666 Bu yüzden de gece olunca 531 00:38:17,458 --> 00:38:21,666 adamın kulübesine girip üç çocuğunun boğazını kesmişler. 532 00:38:23,416 --> 00:38:25,416 Neden, biliyor musun Ethan? 533 00:38:29,000 --> 00:38:32,416 Çünkü ceza verilmeden ders alınamayacağını öğrenmişler. 534 00:38:35,875 --> 00:38:37,500 Biri doktor çağırsın! 535 00:38:41,333 --> 00:38:43,457 - Sağlık görevlisi! - Doktor çağırın! 536 00:38:43,458 --> 00:38:44,582 Memur yaralandı! 537 00:38:44,583 --> 00:38:46,707 Çekilin! Herkes geri çekilsin! 538 00:38:46,708 --> 00:38:47,833 Geri çekilin! 539 00:38:55,625 --> 00:38:56,790 Nora. 540 00:38:56,791 --> 00:38:59,499 Kontrol noktasındaki memuru duydun mu? 541 00:38:59,500 --> 00:39:00,874 - Evet. - Tanrım. 542 00:39:00,875 --> 00:39:03,957 - Lionel. Tatlı adamdı. - Çok üzüldüm. 543 00:39:03,958 --> 00:39:07,332 Ethan'a ulaşmaya çalışıyorum. Onun yanındaydı. 544 00:39:07,333 --> 00:39:09,875 - Neden açmıyor, anlamadım. - Ara bakalım. 545 00:39:22,916 --> 00:39:24,833 Arkadaşındı, değil mi? 546 00:39:28,458 --> 00:39:29,540 Yazık oldu. 547 00:39:29,541 --> 00:39:32,500 İyi bir aile babası kalp krizinden gitti. 548 00:39:34,166 --> 00:39:35,166 Onu sen öldürdün. 549 00:39:35,791 --> 00:39:38,457 Orasını bilemem. Sana basit kurallar sundum. 550 00:39:38,458 --> 00:39:40,958 Uyanıklık yaptın. Bence sen öldürdün. 551 00:39:42,791 --> 00:39:44,666 Birini daha öldürmek ister misin? 552 00:39:47,250 --> 00:39:48,250 Nora'yı? 553 00:39:54,083 --> 00:39:54,916 Sana demiştim. 554 00:39:57,208 --> 00:40:00,290 Şeytani bir adam değilim. Senin gibi sıradan biriyim 555 00:40:00,291 --> 00:40:04,290 ama benim hedeflerim ve onlara ulaşmak için net bir planım var. 556 00:40:04,291 --> 00:40:07,999 Doğaçlama takılmayı seviyor gibisin. 557 00:40:08,000 --> 00:40:12,415 "Aktif tehdit, uyuşturucu değil, Nora'yı çıkar, 558 00:40:12,416 --> 00:40:14,790 kaçakçı barda, oyun makinesinin orada. 559 00:40:14,791 --> 00:40:17,415 New Jersey'li beyaz bir adam." 560 00:40:17,416 --> 00:40:19,625 İyiymiş. Nasıl anladın? 561 00:40:21,041 --> 00:40:24,916 Köpekleri sorun etmedin, yani kaçırdığın şey uyuşturucu olamaz. 562 00:40:25,916 --> 00:40:29,083 Bagel ve pizza göndermeleri, Manhattan'a "şehir" demen. 563 00:40:30,791 --> 00:40:34,625 Sadece New York ve Jersey'liler öyle der. 564 00:40:36,083 --> 00:40:38,582 Çok benzediğimizi söyledin, şansımı denedim. 565 00:40:38,583 --> 00:40:43,750 Ayrıca iki yıl her gün Area 51 oynadım. O sesi uykumda bile tanırım. 566 00:40:45,000 --> 00:40:49,165 İlk seçimin olmadığımı söyledin. Jason olacaktı, değil mi? 567 00:40:49,166 --> 00:40:50,250 Evet. 568 00:40:51,625 --> 00:40:53,625 İkizleri üç yaşında. 569 00:40:56,625 --> 00:40:57,625 Onları gerçekten... 570 00:41:00,291 --> 00:41:05,290 Orası Jason'a bağlı olacaktı ama gerekirse tereddütsüz yapardım. 571 00:41:05,291 --> 00:41:06,999 Karşındaki böyle biri. 572 00:41:07,000 --> 00:41:10,166 Şimdi sadece bunu ve Nora'yı düşünsen iyi edersin. 573 00:41:11,416 --> 00:41:13,250 Başka da bir şey düşünme. 574 00:41:18,458 --> 00:41:20,374 Dünyanın düzeni böyle. 575 00:41:20,375 --> 00:41:24,041 Kimileri hükmeder, kimileri söz dinler. 576 00:41:26,041 --> 00:41:27,250 Dinleyecek misin? 577 00:41:29,958 --> 00:41:31,415 Ethan, dinleyecek misin? 578 00:41:31,416 --> 00:41:32,500 Evet. 579 00:41:34,416 --> 00:41:38,665 Kırmızı beyzbol şapkalı bir adam birkaç dakika sonra sıraya girecek. 580 00:41:38,666 --> 00:41:40,208 Ne yapacaksın? 581 00:41:41,958 --> 00:41:43,041 Hiçbir şey. 582 00:41:44,375 --> 00:41:45,375 Aynen öyle. 583 00:41:51,375 --> 00:41:53,875 O valizde korkunç bir şey olmadığını söyle. 584 00:41:55,250 --> 00:41:56,250 Hayır. 585 00:42:16,958 --> 00:42:18,041 Lionel. 586 00:42:20,791 --> 00:42:23,125 Berbat bir durum. İyi misin? 587 00:42:24,416 --> 00:42:25,415 Evet. 588 00:42:25,416 --> 00:42:29,125 Nora üç kere aradı, sana ulaşamamış. Onu aradın mı? 589 00:42:29,791 --> 00:42:33,458 Arayacağım, sağ ol. Yerime baktığın için de sağ ol. 590 00:42:36,458 --> 00:42:37,416 Ben geçebilirim. 591 00:42:39,750 --> 00:42:40,958 Gerek yok dostum. 592 00:42:42,500 --> 00:42:45,707 Hey. Beni kenara mı alıyorsun? 593 00:42:45,708 --> 00:42:47,791 Hayır, metal dedektöre koyuyorum. 594 00:42:48,416 --> 00:42:50,374 Lionel'ı kaybettik, kalabalık. 595 00:42:50,375 --> 00:42:52,957 Bugün maceraya giremeyiz. Yine şans veririm. 596 00:42:52,958 --> 00:42:57,333 Geleceğini sonra konuşuruz. Şimdi Jason X-ray'de, son kararım bu. 597 00:42:59,083 --> 00:43:02,415 Adamımız gelene kadar X-ray'e dönmezsen anlaşma bozulur. 598 00:43:02,416 --> 00:43:06,290 - O zaman belki Nora'yla başlamam. - Bana ne yaparsan yap. 599 00:43:06,291 --> 00:43:07,791 Senden bahseden kim? 600 00:43:09,500 --> 00:43:14,041 Arkadaşın X-ray'den kalkacak. Ya sen yaparsın ya ben, karar senin. 601 00:43:15,333 --> 00:43:16,250 Bak, ben... 602 00:43:16,958 --> 00:43:20,208 Amirim yerimi değiştirdi. Ne yapabilirim? 603 00:43:20,875 --> 00:43:22,958 Akıllı çocuksun, bulursun bir çare. 604 00:44:06,208 --> 00:44:07,208 UYARI SADECE YETKİLİ PERSONEL 605 00:44:28,833 --> 00:44:30,540 Her ne yapıyorsan çabuk yap. 606 00:44:30,541 --> 00:44:32,000 Sıkıştırma beni. 607 00:44:38,125 --> 00:44:40,665 Ethan, nasılsın diye sormak istedim. 608 00:44:40,666 --> 00:44:43,499 Lionel'ın başına gelen şey çok üzücü. 609 00:44:43,500 --> 00:44:45,124 Evet, öyle. 610 00:44:45,125 --> 00:44:47,915 Ailesi için bağış kampanyası başlatalım. 611 00:44:47,916 --> 00:44:51,041 Eşi ve çocuklarının yardıma ihtiyacı olur. Tamam mı? 612 00:44:51,708 --> 00:44:53,250 Tamam. Ben varım. 613 00:44:54,625 --> 00:44:58,124 Bu arada galiba Samir de bundan bahsediyordu. 614 00:44:58,125 --> 00:45:01,500 - Ona sorsana. Ortak yaparsınız. - Olur. İyi fikir. 615 00:45:15,916 --> 00:45:16,999 N'aber? 616 00:45:17,000 --> 00:45:20,249 Galiba telefonumu şu kenarda bıraktım. 617 00:45:20,250 --> 00:45:22,208 Görüyor musun? Alt kısımda. 618 00:45:25,250 --> 00:45:26,750 - Bir şey yok. - Yok mu? 619 00:45:27,333 --> 00:45:29,291 Kayıp eşya çekmecesine koymuştum. 620 00:45:30,083 --> 00:45:32,916 - İyi misin? - Pardon, bugün kafam dağınık. 621 00:45:33,708 --> 00:45:35,916 Fena değil. Sıra bende. 622 00:46:00,083 --> 00:46:01,708 Öne çıkın lütfen. 623 00:46:03,541 --> 00:46:06,041 Bandı durdur. Durdur bandı. 624 00:46:07,541 --> 00:46:09,083 Kolları kaldırır mısınız? 625 00:46:13,875 --> 00:46:15,375 Ciddi misin sen? 626 00:46:17,458 --> 00:46:19,083 Arkanızı dönün lütfen. 627 00:46:20,791 --> 00:46:21,790 O benim değil. 628 00:46:21,791 --> 00:46:24,041 - Güvenlikten sorumlusun. - Benim değil. 629 00:46:24,666 --> 00:46:26,957 Her ne sorunun varsa buraya taşıma. 630 00:46:26,958 --> 00:46:29,041 - Hayır... - Kalk. Eve gidiyorsun. 631 00:46:32,750 --> 00:46:34,125 Ethan, dörde geri dön. 632 00:46:35,458 --> 00:46:37,625 - Neden, ne oldu? - Dön hadi. 633 00:46:41,708 --> 00:46:42,916 İyi iş çıkardın. 634 00:46:43,500 --> 00:46:44,333 Defol git. 635 00:46:45,541 --> 00:46:47,041 Bir şey demedim ki. 636 00:46:59,708 --> 00:47:01,333 Çok tuhaf. 637 00:47:02,250 --> 00:47:03,250 Ne? 638 00:47:03,916 --> 00:47:06,957 İçmeyip her bar dönüşü bizi eve bırakan arkadaşının 639 00:47:06,958 --> 00:47:09,333 mesaide içtiği için kovulması. 640 00:47:11,916 --> 00:47:13,541 Çok şerefsiz gördüm ama... 641 00:47:14,500 --> 00:47:16,499 Nora'nın hayatını kurtarma zamanı. 642 00:47:16,500 --> 00:47:19,540 Kırmızı beyzbol şapkalı, üç yönünde tepsilerin orada. 643 00:47:19,541 --> 00:47:20,625 Adamımız o. 644 00:47:38,541 --> 00:47:40,250 ERKEN KABUL (?) GÜMRÜK ME(MURU) - LİMAN AMİRİ? 645 00:47:40,833 --> 00:47:42,041 Nov... çak. 646 00:47:43,000 --> 00:47:45,458 NOV ÇAK 647 00:47:49,291 --> 00:47:51,250 {\an8}NOV ÇAK 648 00:48:22,666 --> 00:48:26,333 *ŞÜPHELİ CİHAZ* KİMYASAL MADDE* : (%99,4) - *UYARI* 649 00:48:30,333 --> 00:48:31,458 {\an8}NOV ÇİK 650 00:48:32,833 --> 00:48:34,958 {\an8}NOVİÇOK MU DEMEK İSTEDİNİZ? 651 00:48:37,708 --> 00:48:39,375 NOVİÇOK 652 00:48:47,375 --> 00:48:54,333 *TEHLİKELİ NESNE*. (%99,3) 653 00:49:01,500 --> 00:49:03,290 EN ÖLÜMCÜL SİNİR GAZLARINDAN. 654 00:49:03,291 --> 00:49:05,749 BİLİNEN PANZEHRİ YOK 655 00:49:05,750 --> 00:49:07,875 "VX GAZINDAN SEKİZ KAT GÜÇLÜ." 656 00:49:09,208 --> 00:49:10,500 {\an8}UYARI POTANSİYEL TEHDİT BELİRLENDİ 657 00:49:11,541 --> 00:49:12,375 *BİLİNMEYEN SIVI* 658 00:49:16,541 --> 00:49:18,082 RUS KİMYASAL SAVAŞI KISA TARİHİ 659 00:49:18,083 --> 00:49:19,915 NOVİÇOK RUSÇA "YENİ GELEN" 660 00:49:19,916 --> 00:49:23,208 NOVİÇOK NEDİR? RUSYA'NIN EN FECİ SİLAHLARINDAN BİRİNE DEHŞET VEREN BAKIŞ 661 00:49:24,208 --> 00:49:27,000 NOVİÇOK: BİLİM NASIL BİR KATİL YARATTI 662 00:49:37,416 --> 00:49:38,916 İç Güvenliği bağla. 663 00:49:50,875 --> 00:49:51,875 Hey! 664 00:49:54,041 --> 00:49:55,250 Ethan. 665 00:50:08,750 --> 00:50:09,958 Teşekkürler. 666 00:50:11,791 --> 00:50:12,875 Bırak gitsin. 667 00:50:22,750 --> 00:50:23,833 Gurur duydum. 668 00:50:28,083 --> 00:50:30,875 Yerel polis İç Güvenliği aramış, muhbir söyledi. 669 00:50:31,708 --> 00:50:35,375 Olsun. Alternatifler bunun için var. Çocuk nerede? 670 00:50:38,541 --> 00:50:39,540 GİRİLMEZ TUVALET KAPALI 671 00:50:39,541 --> 00:50:41,750 1237 sayılı uçuşa son çağrı... 672 00:50:52,500 --> 00:50:57,416 O uçakta 250 kişi var. 250 kişiyi mi öldüreceksin? 673 00:50:59,500 --> 00:51:01,707 Hani terörist değildin? 674 00:51:01,708 --> 00:51:06,208 Değilim. Teröristler dinî, politik ya da toplumsal amaçlar için öldürür. 675 00:51:07,583 --> 00:51:09,415 Peki bunu neden yapıyorsun? 676 00:51:09,416 --> 00:51:13,666 Yapan da ben değilim Ethan. Sadece yapılmasını sağlıyorum. 677 00:51:14,875 --> 00:51:16,082 Paramı alıyorum. 678 00:51:16,083 --> 00:51:19,332 Patlayıcı tanıma eğitimi aldık. Hiç öylesini görmedim. 679 00:51:19,333 --> 00:51:22,415 Noviçok 7 adlı bir A 234 sinir gazı. 680 00:51:22,416 --> 00:51:26,499 Anında kolinerjik krize sokup büyük bir iç kanamaya neden oluyor. 681 00:51:26,500 --> 00:51:29,999 Ruslar çok seviyor. Organlar tek tek iflas ediyor, 682 00:51:30,000 --> 00:51:32,874 sonunda kendi kanında boğuluyorsun. 683 00:51:32,875 --> 00:51:36,541 O telefonu alayım. Şu tezgâhın üstüne koy. 684 00:51:42,458 --> 00:51:43,666 Sağ ol. 685 00:51:44,583 --> 00:51:46,083 O uçakta çocuklar var. 686 00:51:47,291 --> 00:51:51,125 Evet. Beni tutan insanlar bir mesaj vermek istiyor. 687 00:51:52,125 --> 00:51:56,583 - Meşgul dünyanın fark edeceği bir mesaj. - Ne mesajı? Seni kim tuttu? 688 00:52:00,750 --> 00:52:04,957 İş ne kadar büyükse onu yapabilecek insan o kadar azdır. 689 00:52:04,958 --> 00:52:08,124 Dünyanın her yerinde çoğu insanın görmediği 690 00:52:08,125 --> 00:52:11,790 ve hepsinde zayiat yaşanan işler yapılıyor. 691 00:52:11,791 --> 00:52:15,457 Neyse ki ben zayiatı en aza indirebilen adamım. 692 00:52:15,458 --> 00:52:19,290 - En az dediğin 250 kişi mi? - Çok daha büyük sayılar var. 693 00:52:19,291 --> 00:52:22,124 Neden bagaja vermeyip beni ortak ettin? 694 00:52:22,125 --> 00:52:25,332 Bagaja verilen her valiz X-ray'den geçiyor, biliyorsun. 695 00:52:25,333 --> 00:52:27,040 En iyi seçenek kabin bagajı. 696 00:52:27,041 --> 00:52:30,166 X-ray'de biraz yardım gerekiyordu, o kadar. Sağ ol. 697 00:52:31,208 --> 00:52:33,958 Tamam, X-ray'den geçti. İstediğin oldu. 698 00:52:35,000 --> 00:52:36,082 Bırak gidelim. 699 00:52:36,083 --> 00:52:38,125 Uçak kalkar kalkmaz. 700 00:52:47,291 --> 00:52:52,332 Bak, zor kısmı atlattın. Birkaç saate hayatın eskiye dönecek. 701 00:52:52,333 --> 00:52:56,415 - Nora da kurtulacak. Onu seviyor musun? - Evet, tabii ki seviyorum. 702 00:52:56,416 --> 00:53:00,582 Bunu pek çok kişi söyler. Ben sana kanıtlama fırsatı veriyorum. 703 00:53:00,583 --> 00:53:02,583 Sakız ister misin? 704 00:53:05,958 --> 00:53:09,582 Sizin vardiyanın öğle arası yaklaşıyor. Ne yapacaksın? 705 00:53:09,583 --> 00:53:11,333 Normalde Nora'yla yerim. 706 00:53:12,000 --> 00:53:14,249 Güzel. Nora'yı tanımak istiyordum. 707 00:53:14,250 --> 00:53:18,249 Sakızı çiğne, yemeğe gidin. Dinleyeceğim. Evden mi getiriyorsunuz? 708 00:53:18,250 --> 00:53:21,749 Hayır, dur. Yapamam. Her şey normalmiş gibi davranamam. 709 00:53:21,750 --> 00:53:23,040 - Olmaz... - Ethan. 710 00:53:23,041 --> 00:53:25,500 Rutini bozarsan dikkat çekersin. 711 00:53:26,291 --> 00:53:27,291 Az kaldı. 712 00:53:40,041 --> 00:53:44,291 Ajan John Alcott, İç Güvenlik Bakanlığı. Dedektif Cole'u arıyorum. 713 00:53:44,916 --> 00:53:47,499 - Koridorun sonunda, solda. - İyi bayramlar. 714 00:53:47,500 --> 00:53:49,499 Benden gizli İç Güvenliği mi aradın? 715 00:53:49,500 --> 00:53:52,249 Potansiyel tehdit var. İnisiyatif kullandım. 716 00:53:52,250 --> 00:53:57,124 Tabii ya, potansiyel tehdit için federal teşkilatları çağıralım. 717 00:53:57,125 --> 00:53:59,582 Elena, Noel arifesindeyiz. Evine git. 718 00:53:59,583 --> 00:54:04,082 Pardon. Aradı ve artık gelmiş bulundum, git gel yapmak istemem. 719 00:54:04,083 --> 00:54:06,999 Her tehdidi ciddiye alırız ama amiriniz haklı. 720 00:54:07,000 --> 00:54:09,790 Dayanaksız bir ipucuyla sıkıyönetim ilan edemeyiz. 721 00:54:09,791 --> 00:54:11,499 Nesi dayanaksız? 722 00:54:11,500 --> 00:54:14,499 Eski kafalı, alt seviye bir Rus mafya patronu 723 00:54:14,500 --> 00:54:18,665 hasarlı bir ATF böceğinde belki "Noviçok" demiş. Yapmayın. 724 00:54:18,666 --> 00:54:22,499 - Saldırı söylentileri var mı? - Hep olur ama güvenilir bir duyum yok. 725 00:54:22,500 --> 00:54:25,249 Los Angeles'ta kimyasal silah söylentisi yok. 726 00:54:25,250 --> 00:54:29,249 Elena, abartıyorsun. Ben eve gidip ailemle yemek yiyeceğim. 727 00:54:29,250 --> 00:54:31,666 - Sana da aynısını öneririm. - Amirim! 728 00:54:34,541 --> 00:54:36,082 Bakın ne diyeceğim. 729 00:54:36,083 --> 00:54:39,040 Biyosilah İşleri Dairesi'ndeki tanıdığımı arayayım 730 00:54:39,041 --> 00:54:41,624 ama şimdiden söyleyeyim, aynısını diyecek. 731 00:54:41,625 --> 00:54:46,374 Bu sabah 10.04'te LAX içinden 911'e acil durum çağrısı yapılmış. 732 00:54:46,375 --> 00:54:50,499 Ethan Kopek adında bir UGİ memuruna atanmış olan banttan. 733 00:54:50,500 --> 00:54:51,625 Demiştim. 734 00:54:53,125 --> 00:54:56,000 {\an8}ÇATI TAMİRİ - OLUK TEMİZLEME - YALITIM 735 00:54:58,750 --> 00:55:02,041 Jason artık içki bile içmiyor. Hem de hiç. 736 00:55:04,416 --> 00:55:05,874 Çocuk olduğundan beri. 737 00:55:05,875 --> 00:55:08,457 Yardım gerekse Rochelle bana söylerdi. 738 00:55:08,458 --> 00:55:10,250 Yani herhâlde söylerdi. 739 00:55:11,416 --> 00:55:12,415 Lionel'ın ölümü... 740 00:55:12,416 --> 00:55:14,082 TEHLİKEDEKİ DEMOKRASİLERİN SAVUNMASI YASASI GEÇMELİ. 741 00:55:14,083 --> 00:55:15,999 MÜTTEFİKLERİMİZİ VE BİZİ KORUYACAK. TEMSİLCİ GRACE TURNER 742 00:55:16,000 --> 00:55:17,208 ...etkiledi belki de. 743 00:55:20,416 --> 00:55:22,875 Cidden Tahiti'ye gitmeliyiz. 744 00:55:24,000 --> 00:55:25,916 Kutlamayı ertelememek lazım. 745 00:55:27,708 --> 00:55:29,291 Daha ilgili ol dostum. 746 00:55:29,958 --> 00:55:32,083 Keşke şimdi orada olsaydık. 747 00:55:33,125 --> 00:55:35,750 Söyle bakalım. 748 00:55:37,208 --> 00:55:38,416 Ne haber verecektin? 749 00:55:39,166 --> 00:55:41,207 Şey... Önemli değil. 750 00:55:41,208 --> 00:55:42,500 Tabii ki önemli. 751 00:55:43,458 --> 00:55:44,458 Söyle. 752 00:55:45,833 --> 00:55:48,250 Normal ol Ethan. Normal davran. 753 00:55:49,916 --> 00:55:52,625 Sarkowski'yle konuştum. 754 00:55:53,500 --> 00:55:55,750 Terfi için. 755 00:55:57,583 --> 00:55:59,708 Beni denemeye alacak. 756 00:56:01,041 --> 00:56:04,583 Tamam. Bu seni mutlu edecek mi? 757 00:56:05,750 --> 00:56:09,458 Düşündüm de, sonuçta ihtiyaçlarımız olacak. 758 00:56:10,666 --> 00:56:15,457 Doktor, araba koltuğu, beşik, kıyafetler. Bunlar bedava değil. 759 00:56:15,458 --> 00:56:17,666 Para işini çözeriz. 760 00:56:19,833 --> 00:56:22,625 Akademi hayalin olduğu için o konuyu açtım. 761 00:56:23,625 --> 00:56:27,624 - Hep istediğin buydu. - Ya artık ne istediğimi bilmiyorsam? 762 00:56:27,625 --> 00:56:28,582 Ne acı. 763 00:56:28,583 --> 00:56:32,499 O zaman biz de bunu beraber çözeriz. 764 00:56:32,500 --> 00:56:33,416 Evet. 765 00:56:33,916 --> 00:56:36,291 Umduğun tepki bu değil miydi dostum? 766 00:56:37,375 --> 00:56:39,208 Bunu iyi haber sanmıştım. 767 00:56:46,125 --> 00:56:49,250 Çocuğumuz bir konuda başarısız olsa ona ne derdin? 768 00:56:50,375 --> 00:56:51,749 Güzel. 769 00:56:51,750 --> 00:56:53,541 "Bir kere daha dene" derdin. 770 00:56:55,458 --> 00:56:56,874 Başarısızlıktan korkma. 771 00:56:56,875 --> 00:56:59,290 Akıllı kadın, ona kulak ver. 772 00:56:59,291 --> 00:57:01,208 Haklı olduğunu söyle. Hadi. 773 00:57:02,208 --> 00:57:04,040 - Söyle. - Riski göze al Ethan. 774 00:57:04,041 --> 00:57:06,750 - Söyle. - Ne yapacağımı söylemeyi kes. 775 00:57:08,000 --> 00:57:10,874 Eyvah. Umarım ona güzel bir hediye almışsındır. 776 00:57:10,875 --> 00:57:13,915 Hey, ben... Özür dilerim. 777 00:57:13,916 --> 00:57:16,415 İleri gittim. Yardım etmeye çalışıyordun. 778 00:57:16,416 --> 00:57:20,250 Boş ver, sorun değil. Çok zor bir gün. 779 00:57:21,958 --> 00:57:23,207 Evet. 780 00:57:23,208 --> 00:57:25,833 - Akşam konuşuruz, tamam mı? - Tamam. 781 00:57:26,458 --> 00:57:31,625 Şimdi dönmem lazım ama mesai bitince ara. 782 00:57:32,666 --> 00:57:34,665 Akşam yatacak kanepe bulman lazım. 783 00:57:34,666 --> 00:57:36,374 - Kes. - Ben söyleyeyim de. 784 00:57:36,375 --> 00:57:37,625 Merhaba güzel kız. 785 00:57:39,541 --> 00:57:41,958 - İyi Noeller. - İyi Noeller. 786 00:57:44,333 --> 00:57:45,541 Nora? 787 00:57:49,208 --> 00:57:50,958 Hayatımdaki en güzel şeysin. 788 00:57:53,500 --> 00:57:54,790 Sen de öyle. 789 00:57:54,791 --> 00:57:56,500 Tamam, yatağa geri döndün. 790 00:58:02,208 --> 00:58:05,999 - Kimse teyit etmemiş mi? - Etmişler. Kopek'in telefonu kapalıymış. 791 00:58:06,000 --> 00:58:07,457 Havaalanı Polisi'nden 792 00:58:07,458 --> 00:58:10,665 Memur Lionel Williams sorun olmadığını söylemiş. 793 00:58:10,666 --> 00:58:12,374 Hata olarak kaydedilmiş. 794 00:58:12,375 --> 00:58:15,665 Memur Williams iki saat önce kalp krizinden ölmüş. 795 00:58:15,666 --> 00:58:16,749 İnanmadın mı? 796 00:58:16,750 --> 00:58:19,124 Ya sen? Bu kadarı da fazla. 797 00:58:19,125 --> 00:58:23,166 - Tehdit kategorisine girmez. - 30 yaşında biri telefonunu kapatır mı? 798 00:58:25,083 --> 00:58:28,040 - Kopek'le konuşmalıyım. - Ben de geleyim. 799 00:58:28,041 --> 00:58:32,374 - Hani dayanaksızdı? - Noel ruhu. Yolda da tanıdığımı ararım. 800 00:58:32,375 --> 00:58:34,499 Williams'a acil kan testi iste. 801 00:58:34,500 --> 00:58:37,457 Uyarı çıkaralım, yolcular rastgele aransın. 802 00:58:37,458 --> 00:58:40,290 Kopek, Northwind terminalinde. Oradan başlat. 803 00:58:40,291 --> 00:58:42,207 Havaalanı Polisi'ni arayayım. 804 00:58:42,208 --> 00:58:45,540 Birazdan işler boka saracak, önden hazırlık yapsınlar. 805 00:58:45,541 --> 00:58:48,540 Sen kullan. Bir gün mesaj atarken birini öldüreceğim. 806 00:58:48,541 --> 00:58:49,540 FEDERAL HAVACILIK İDARESİ 807 00:58:49,541 --> 00:58:52,874 Sebep sunmadan yılın en yoğun seyahat gününde, 808 00:58:52,875 --> 00:58:56,458 arife ortasında Terminal 7'de rastgele arama emrediyorsunuz. 809 00:58:57,875 --> 00:59:00,874 Hayır, çok iyi. İnsanlar uçak kaçırmaya bayılır. 810 00:59:00,875 --> 00:59:03,208 Havaalanına suşi için geliyorlar. 811 00:59:06,416 --> 00:59:10,082 Dikkat. Yolcularımızın güvenliğini sağlamak açısından 812 00:59:10,083 --> 00:59:12,749 UGİ rastgele bagaj kontrolü yapacaktır. 813 00:59:12,750 --> 00:59:15,500 Seçildiyseniz lütfen memura eşlik ediniz. 814 00:59:16,083 --> 00:59:18,874 Anlayışınız için teşekkür eder, iyi bayramlar dileriz. 815 00:59:18,875 --> 00:59:21,124 - Ne oluyor? - Nereden bileyim? 816 00:59:21,125 --> 00:59:24,582 Bir durum var. Tüm bantları durdurmanız gerekiyor. 817 00:59:24,583 --> 00:59:26,333 - Hepsini mi? - Evet. Hepsini. 818 00:59:31,791 --> 00:59:35,499 İyi dinleyin. Tüm bantlar resmen durdurulacaktır. 819 00:59:35,500 --> 00:59:37,541 Herkes ofise. Hemen. 820 00:59:45,791 --> 00:59:46,958 Bir saniye. 821 00:59:53,875 --> 00:59:57,083 Sen kal Samir. Şunlarla ilgilen. Kolay gelsin. 822 01:00:05,166 --> 01:00:07,707 Mesajı duydunuz. Rastgele arama yapacağız. 823 01:00:07,708 --> 01:00:09,999 - Kaç tane? - 50 yolculuk bir liste var. 824 01:00:10,000 --> 01:00:11,374 - 50 mi? - Evet. 825 01:00:11,375 --> 01:00:14,374 İşimiz bitince cihazınıza göndereceğim. 826 01:00:14,375 --> 01:00:16,040 ULAŞTIRMA GÜVENLİĞİ İDARESİ OTURUM AÇMAK İÇİN TARA 827 01:00:16,041 --> 01:00:19,999 {\an8}Polisle beraber bu insanları bulup kontrol için getirin, tamam mı? 828 01:00:20,000 --> 01:00:21,749 İşler çok yavaşlayacak. 829 01:00:21,750 --> 01:00:23,624 - E herhâlde. - Uyarıyı görmedim. 830 01:00:23,625 --> 01:00:27,207 Resmî uyarı almadık. LA Polisi önden bildirdi. 831 01:00:27,208 --> 01:00:29,874 Protokolü gözden geçirelim. 832 01:00:29,875 --> 01:00:33,582 Lance, Samir'le kalabalığı idare edin. Bantları açık tutalım. 833 01:00:33,583 --> 01:00:35,082 {\an8}PHIL SARKOWSKI OLARAK GİRİŞ YAPILDI 834 01:00:35,083 --> 01:00:37,082 Bizler de bölüp fethedeceğiz. 835 01:00:37,083 --> 01:00:40,207 Ron, sen de kontrol için arka odaları açık tut. 836 01:00:40,208 --> 01:00:41,291 MOBİL VERİ TERMİNALİ 837 01:00:42,291 --> 01:00:43,500 Onu görüyor musun? 838 01:00:44,666 --> 01:00:47,083 Hayır. Oda tamamen kör noktada. 839 01:00:47,916 --> 01:00:49,915 Bazı yolcular rahatsız olacak. 840 01:00:49,916 --> 01:00:52,499 Zorluk çıkaranı bana gönderin. 841 01:00:52,500 --> 01:00:54,290 - Tamam. - Ciddi bir mevzu gibi. 842 01:00:54,291 --> 01:00:58,083 - Heyecanlanmam garip mi? - Heyecanlanmayın. 843 01:00:58,541 --> 01:01:01,207 LA Polisi bütçesini meşru göstermeye çalışıyor. 844 01:01:01,208 --> 01:01:03,540 - Çok gıcık. - Çok gıcık, biliyorum. 845 01:01:03,541 --> 01:01:07,374 Ya gıcık deyip burada oyalanırız ya da çıkıp işimizi yapar 846 01:01:07,375 --> 01:01:08,915 ve bu insanları buluruz. 847 01:01:08,916 --> 01:01:10,708 - Gidelim. Hadi. - Tamam. 848 01:01:12,291 --> 01:01:13,458 Ethan. 849 01:01:15,083 --> 01:01:19,832 Jason ve Lionel'dan ötürü bugün senin için daha da stresli oldu. 850 01:01:19,833 --> 01:01:21,541 Pes etmemeni takdir ettim. 851 01:01:23,708 --> 01:01:25,625 Burada olmak istediğin belli. 852 01:01:38,500 --> 01:01:39,875 Ne yaptığını biliyorum. 853 01:01:41,125 --> 01:01:42,958 Neden yaptığını da. 854 01:01:43,791 --> 01:01:46,333 Böyle biri olduğunu düşünmemiştim kanka. 855 01:01:48,000 --> 01:01:49,625 Terfi için iyi şanslar. 856 01:01:51,125 --> 01:01:52,625 Bunu telafi edebilirim. 857 01:01:54,791 --> 01:01:56,416 Bir daha benimle konuşma. 858 01:02:03,625 --> 01:02:04,625 Yalnız mısın? 859 01:02:05,125 --> 01:02:06,290 Evet. 860 01:02:06,291 --> 01:02:07,875 Güzel, işinin başına dön. 861 01:02:09,166 --> 01:02:12,499 Dikkat. Yolcularımızın güvenliğini sağlamak açısından 862 01:02:12,500 --> 01:02:15,499 UGİ rastgele bagaj kontrolü yapacaktır. 863 01:02:15,500 --> 01:02:18,790 Adı okunacak yolcular bir UGİ memuruna başvursun. 864 01:02:18,791 --> 01:02:22,165 Carrie Pierce. Cameron Figgs. Mateo Flores. Alison Mallory. 865 01:02:22,166 --> 01:02:24,875 Ethan, ne yaptın sen? 866 01:02:25,666 --> 01:02:27,915 Hiç. Yerimden bile kımıldamadım. 867 01:02:27,916 --> 01:02:30,374 Neden benim adamımı seçtiler? 868 01:02:30,375 --> 01:02:32,041 Rastgele seçiliyor. 869 01:02:35,333 --> 01:02:36,416 Buraya. 870 01:02:39,541 --> 01:02:42,208 Yalan. Nasıl yaptın bilmiyorum ama sen yaptın. 871 01:02:46,458 --> 01:02:49,375 Otur hemen. Oradan ayrılırsan anlaşma bozulur. 872 01:02:50,041 --> 01:02:51,750 Elimden bir şey gelmez. 873 01:02:53,041 --> 01:02:54,249 Bu iş bitti. 874 01:02:54,250 --> 01:02:55,541 Hey, Ethan... 875 01:03:06,875 --> 01:03:08,791 Aşağı geliyor. Fikrini değiştir. 876 01:03:09,375 --> 01:03:10,208 Anlaşıldı. 877 01:03:14,833 --> 01:03:16,166 Gezintiye çıkıyoruz. 878 01:03:54,666 --> 01:03:55,707 Gitmemiz lazım. 879 01:03:55,708 --> 01:03:56,958 Ne? Neden? 880 01:04:06,500 --> 01:04:08,665 - Rochelle mesaj attı. - Hayır... 881 01:04:08,666 --> 01:04:11,374 - Jason'ı kovdurmuşsun. - Açıklarım, gitmeliyiz. 882 01:04:11,375 --> 01:04:12,833 - Doğru mu? - Mecburdum! 883 01:04:13,833 --> 01:04:14,833 Anlamıyorum. 884 01:04:17,708 --> 01:04:19,207 Terfi almak için mi? 885 01:04:19,208 --> 01:04:20,916 Bunu neden yaptın? 886 01:04:26,833 --> 01:04:29,165 Tek kelime edersen ölür. 887 01:04:29,166 --> 01:04:31,290 Geri çekilmek için üç saniyen var 888 01:04:31,291 --> 01:04:34,082 yoksa 30 kalibrelik mermi saatte 3.300 km hızla 889 01:04:34,083 --> 01:04:36,082 beynini delip duvara saçar. Üç... 890 01:04:36,083 --> 01:04:38,165 Ethan, benimle konuşmalısın. 891 01:04:38,166 --> 01:04:39,458 İki... 892 01:04:40,666 --> 01:04:42,083 Sen böyle biri değilsin. 893 01:04:44,166 --> 01:04:45,583 Tek kelime etme. 894 01:04:46,541 --> 01:04:48,000 Çekip gidecek misin? 895 01:05:00,958 --> 01:05:03,041 {\an8}3678 sayılı uçuşun kalkış kapısı... 896 01:05:06,875 --> 01:05:09,500 Sana biraz ısındığım için sabırlı davrandım. 897 01:05:11,291 --> 01:05:12,666 Gel buraya. 898 01:05:16,291 --> 01:05:19,290 İnsanlar ağızlarını bile açmadan kendilerini anlatır. 899 01:05:19,291 --> 01:05:22,957 Sen ne anlattın dersin? Zavallı ve uyuşuk olduğunu. 900 01:05:22,958 --> 01:05:27,207 Hata yapmaktan o kadar korkuyorsun ki hayatını boşa geçirmeye razısın. 901 01:05:27,208 --> 01:05:29,458 - Tam aradığım elemandın. - Yalan söyledim. 902 01:05:30,791 --> 01:05:32,207 Ne? 903 01:05:32,208 --> 01:05:36,499 Yalan makinesinde yalan söylediğim için akademiye giremedim. 904 01:05:36,500 --> 01:05:39,415 - Öyle mi? Hangi konuda? - Dedim ki... 905 01:05:39,416 --> 01:05:40,416 Bağır biraz. 906 01:05:45,041 --> 01:05:47,540 Kontrolü ele alacağını mı sandın? 907 01:05:47,541 --> 01:05:51,124 Lisedeki boktan takımdan beri kontrolü ele alamamışsın sen. 908 01:05:51,125 --> 01:05:53,750 Pistte daireler çizmekten çok mu gururlusun? 909 01:05:55,166 --> 01:05:57,207 Madem hayatının zirvesi liseydi, 910 01:05:57,208 --> 01:05:58,583 acına son vereceğim. 911 01:06:01,208 --> 01:06:04,416 Tamam, sakin ol. 912 01:06:04,916 --> 01:06:08,000 Güzel. En azından işler ilginçleşti. 913 01:06:09,250 --> 01:06:10,249 Şimdi ne olacak? 914 01:06:10,250 --> 01:06:12,874 Önce keskin nişancını arayacaksın. 915 01:06:12,875 --> 01:06:16,999 Nora'nın iyi olduğundan emin olunca seni polise götüreceğim. 916 01:06:17,000 --> 01:06:19,708 Çok beklersin, tetiği çekme ihtimalin... 917 01:06:21,500 --> 01:06:22,750 İstediğin gibi olsun. 918 01:06:24,500 --> 01:06:26,375 - Yavaşça. - Peki. 919 01:06:27,875 --> 01:06:29,458 O zaman telefonu alalım. 920 01:06:31,541 --> 01:06:34,166 Tamam mı? Halledelim. 921 01:06:35,000 --> 01:06:36,082 ETKİNLEŞTİR CİHAZ EŞLEŞTİ 922 01:06:36,083 --> 01:06:37,000 Başlıyoruz. 923 01:06:45,541 --> 01:06:46,541 Şifresi ne? 924 01:06:48,041 --> 01:06:49,041 Şifresi mi? 925 01:06:49,625 --> 01:06:50,540 {\an8}SİLAH ETKİN 926 01:06:50,541 --> 01:06:53,500 {\an8}Havaalanındaki herkes ölmeden 10 dakikan var. 927 01:06:54,000 --> 01:06:56,415 - Kapat. - Tüm terminallere yayılacak. 928 01:06:56,416 --> 01:06:58,790 Havalandırma kanallarından, %100 ölümcül... 929 01:06:58,791 --> 01:07:00,207 Kapat, dedim! 930 01:07:00,208 --> 01:07:03,374 Buradan kapatamam dostum. 931 01:07:03,375 --> 01:07:06,207 İstesem de olmaz, ki istiyorum çünkü binadayım. 932 01:07:06,208 --> 01:07:07,915 Elle kapatmam gerekir. 933 01:07:07,916 --> 01:07:11,957 Yapma, beni vurmayacaksın Ethan. Bir düşünsene. 934 01:07:11,958 --> 01:07:15,124 Sonra ne olacak? Ben bile 1,5 dakikada kapatabilirim. 935 01:07:15,125 --> 01:07:16,790 Sen yöntemini biliyor musun? 936 01:07:16,791 --> 01:07:20,165 Bomba imha ekibiniz vaktinde gelir mi? Sanmam. 937 01:07:20,166 --> 01:07:23,749 Uçaktaki 250 kişi mi ölsün, havaalanındaki 5.000 kişi mi? 938 01:07:23,750 --> 01:07:25,874 Arifede muhtemelen 10.000 vardır. 939 01:07:25,875 --> 01:07:28,749 Sayılar böyledir. Artarlar. 940 01:07:28,750 --> 01:07:31,624 - Tamam, git. - Sen git. Çantayı bul. 941 01:07:31,625 --> 01:07:34,707 Ben de nasıl kapatacağını anlatayım, tamam mı? 942 01:07:34,708 --> 01:07:37,165 Ama kimseyle konuşma yoksa anlatmam. 943 01:07:37,166 --> 01:07:39,999 - Niye bana yaptırıyorsun? - Çünkü kontrol sende değil. 944 01:07:40,000 --> 01:07:42,707 Hiç olmayacak. Zaman daralıyor. Git hadi. 945 01:07:42,708 --> 01:07:44,333 Silahı al, koş. 946 01:07:55,708 --> 01:07:57,291 Diğer tarafa da mı aynı? 947 01:07:57,875 --> 01:08:01,291 Pardon, o... İlkinde hata yaptım. 948 01:08:03,166 --> 01:08:04,375 Üç. 949 01:08:09,833 --> 01:08:11,041 Yalnız mı? 950 01:08:12,291 --> 01:08:15,082 - Olmuyor. - Galiba patronum yanında. 951 01:08:15,083 --> 01:08:17,125 Olsun. Gir, patronu vur. 952 01:08:18,625 --> 01:08:21,165 - Ne? - Abartma. Kafaya bir el, en fazla iki. 953 01:08:21,166 --> 01:08:25,249 Silah plastik. Her atış ısı yayar. Erirse silah elinde patlar. 954 01:08:25,250 --> 01:08:27,249 Hayır, yapamam. 955 01:08:27,250 --> 01:08:29,749 Öyle mi? Demin beni öldürmeye hazırdın. 956 01:08:29,750 --> 01:08:32,207 - Onu bayıltabilirim. - Maceraya vakit yok. 957 01:08:32,208 --> 01:08:35,457 Bomba patlarsa herkesle beraber ölecekler zaten. 958 01:08:35,458 --> 01:08:36,540 Seçim senin. 959 01:08:36,541 --> 01:08:38,958 Bak, sonunda Nora ağlamayı bıraktı. 960 01:08:46,875 --> 01:08:48,665 - Uzaklaş. - Ne yapıyorsun? 961 01:08:48,666 --> 01:08:49,624 Hadi. Vur onu. 962 01:08:49,625 --> 01:08:52,999 - Çantadan uzaklaş lütfen. - Tamam. Uzaklaşıyorum. 963 01:08:53,000 --> 01:08:55,790 Konuyu anlamadım ama bunu yapmak istemezsin. 964 01:08:55,791 --> 01:08:57,957 Yapmazsan bir sürü insan ölecek. 965 01:08:57,958 --> 01:08:59,332 Mecburum. 966 01:08:59,333 --> 01:09:00,500 Baba olacaksın. 967 01:09:01,125 --> 01:09:04,458 Çocuğun hayatında bu lekeyle mi yaşasın? 968 01:09:08,291 --> 01:09:09,624 Silahı indir, konuşalım. 969 01:09:09,625 --> 01:09:13,915 Yeterince konuştu. Vakit kaybediyorsun. Hemen vur yoksa herkes ölür. 970 01:09:13,916 --> 01:09:15,999 Lütfen bana bunu yaptırma. 971 01:09:16,000 --> 01:09:18,416 - Vur onu. - Kiminle konuşuyorsun? 972 01:09:19,041 --> 01:09:20,416 Yeter be, vursana! 973 01:09:37,125 --> 01:09:40,874 Emin misin? Tamam. Sağ ol Marty. 974 01:09:40,875 --> 01:09:43,457 Ortağım. FHİ yolcu listesine bakmış. 975 01:09:43,458 --> 01:09:45,915 Bugün LAX'ten ayrılan önemli bir hedef yok. 976 01:09:45,916 --> 01:09:47,582 Olsun. 977 01:09:47,583 --> 01:09:50,750 Şu Kopek'le konuşuruz. Bildiği bir şey var. 978 01:09:52,041 --> 01:09:52,916 Tanrım. 979 01:09:57,541 --> 01:10:01,249 - İlk yardım çantası lazım. - Hayır. Buz torbası kurtarmaz artık. 980 01:10:01,250 --> 01:10:03,457 Hemen çantaya git yoksa herkes ölür. 981 01:10:03,458 --> 01:10:05,333 Başka çarem yoktu. 982 01:10:11,750 --> 01:10:13,875 Hayır! Lütfen Jesse'yi öldürmeyin! 983 01:10:16,458 --> 01:10:18,082 Öyle birini tanımıyorum. 984 01:10:18,083 --> 01:10:21,750 Kocam. Onu evimden kaçırıp bana bu çantayı verdiniz. 985 01:10:25,000 --> 01:10:26,416 Onlarla değil misin? 986 01:10:27,916 --> 01:10:28,833 Senin gibiyim. 987 01:10:31,125 --> 01:10:32,165 Şifreyi söyle. 988 01:10:32,166 --> 01:10:36,375 Sol 109, sağ 083. 989 01:10:43,958 --> 01:10:45,624 Tanrım. O da ne? 990 01:10:45,625 --> 01:10:47,708 Sus. Kapıyı kilitle. 991 01:10:52,958 --> 01:10:54,165 Tamam, ne yapayım? 992 01:10:54,166 --> 01:10:56,374 İki tarafındaki kilitler var ya? 993 01:10:56,375 --> 01:11:00,208 Onları aç ve kasasından tutup çantadan çıkar. 994 01:11:08,000 --> 01:11:09,040 Tamam, oldu. 995 01:11:09,041 --> 01:11:11,582 Zamanlayıcının yanında iki delik var. 996 01:11:11,583 --> 01:11:15,040 Onları kullanarak yuvarlak levhayı saat yönünde çevir 997 01:11:15,041 --> 01:11:16,333 ve kaldır. 998 01:11:19,041 --> 01:11:21,582 Tamam, şimdi röleyi çıkar. 999 01:11:21,583 --> 01:11:24,040 Yuvarlak levhanın altındaki düğmeye 1000 01:11:24,041 --> 01:11:27,166 bir kez basıp manuel moda al. 1001 01:11:29,583 --> 01:11:30,790 MANUEL MOD 1002 01:11:30,791 --> 01:11:31,915 Güzel. 1003 01:11:31,916 --> 01:11:34,125 Nefes almayı ihmal etme. 1004 01:11:35,000 --> 01:11:39,500 Sonra kafesin yanındaki kollardan tutup kaldır. 1005 01:11:48,958 --> 01:11:51,040 İki kapsül var. 1006 01:11:51,041 --> 01:11:53,749 Sağdakini tut. Yavaşça çekip çıkar. 1007 01:11:53,750 --> 01:11:56,833 Çıkarınca sıfırlama düğmesi göreceksin. 1008 01:12:03,125 --> 01:12:04,583 Kapı neden kilitli? 1009 01:12:08,791 --> 01:12:09,875 Bir dakika. 1010 01:12:10,375 --> 01:12:12,500 Kopek? Sen neden oradasın? 1011 01:12:13,208 --> 01:12:17,250 Dirseklerin arasında bir düğme göreceksin. Onunla cihazı sıfırla. 1012 01:12:20,583 --> 01:12:22,875 - Uzanamıyorum. - Bırak gireyim. 1013 01:12:26,750 --> 01:12:28,165 Ne yapıyorsun? 1014 01:12:28,166 --> 01:12:30,707 - İndir şunu. - Jesse'yi öldürtmem! 1015 01:12:30,708 --> 01:12:31,875 Aç kapıyı. 1016 01:12:33,208 --> 01:12:34,875 Bana bak. 1017 01:12:35,916 --> 01:12:37,125 Yapabilirim. 1018 01:12:38,000 --> 01:12:39,165 Lütfen. Güven bana. 1019 01:12:39,166 --> 01:12:40,500 - Kopek! - 30 saniye. 1020 01:13:00,708 --> 01:13:02,583 Kopek, aç şu kapıyı. 1021 01:13:10,500 --> 01:13:13,416 Çok ciddiyim, hemen aç şu kapıyı! 1022 01:13:15,250 --> 01:13:16,457 - Evet. - Haklıymışsın. 1023 01:13:16,458 --> 01:13:18,582 En sevdiğim laf. Hangi konuda? 1024 01:13:18,583 --> 01:13:20,249 Memur Williams. 1025 01:13:20,250 --> 01:13:23,915 Elinin üzerindeki bir çizikte kurtboğan izine rastlanmış. 1026 01:13:23,916 --> 01:13:26,540 Ritim bozukluğuna yol açan bir kardiyotoksin. 1027 01:13:26,541 --> 01:13:27,915 Kalp krizi kasıtlıymış. 1028 01:13:27,916 --> 01:13:30,249 Bu arada İç Güvenlik de ilgileniyor. 1029 01:13:30,250 --> 01:13:33,665 Los Angeles'tan uçan önemli bir hedef olup olmadığına 1030 01:13:33,666 --> 01:13:36,458 yolcu listesinden bakmaya karar vermişler. 1031 01:13:37,250 --> 01:13:38,458 Tam dört kişi varmış. 1032 01:13:40,291 --> 01:13:43,125 Ne oluyor sana? Neden beni kapıda bıraktın? 1033 01:13:45,541 --> 01:13:48,375 Sadece bagaj kontrolünü tamamlıyordum. 1034 01:13:49,583 --> 01:13:50,958 Oda senin. 1035 01:13:53,541 --> 01:13:55,540 Arifjan'dan dört deniz piyadesi 1036 01:13:55,541 --> 01:13:58,165 Halep olayı tanıklığı için Meclis'e geliyor. 1037 01:13:58,166 --> 01:14:00,790 - Uçuş bilgileri belli mi? - Hayır, sansürlü. 1038 01:14:00,791 --> 01:14:03,165 İç Güvenlik biriyle ham verileri yolluyor. 1039 01:14:03,166 --> 01:14:05,666 Tamam. Adını ver, onu arayayım. 1040 01:14:06,166 --> 01:14:08,583 Ajan John Alcott. 1041 01:14:11,708 --> 01:14:12,708 Tamam. 1042 01:14:13,708 --> 01:14:15,457 Harika. Bir ricam var. 1043 01:14:15,458 --> 01:14:19,957 Conley'ye haber ver. Ajan John Alcott'la LAX'e doğru gittiğimi söyle. 1044 01:14:19,958 --> 01:14:22,375 Anlamadım. Nasıl yani? 1045 01:14:22,958 --> 01:14:23,875 Elena? 1046 01:14:25,833 --> 01:14:28,832 Bir şef ya da polis olmadan arama mı yaptın? 1047 01:14:28,833 --> 01:14:30,915 Sarkowski bilet ofisine çağrıldı. 1048 01:14:30,916 --> 01:14:33,250 İşleri hızlandırmaya çalışıyordum. 1049 01:14:37,833 --> 01:14:39,458 Sende bir tuhaflık var. 1050 01:14:41,208 --> 01:14:43,250 Ne olduğunu öğreneceğim. 1051 01:14:52,583 --> 01:14:53,583 Adım Ethan. 1052 01:14:54,958 --> 01:14:56,290 - Mateo. - Hayır. 1053 01:14:56,291 --> 01:14:59,457 Sonra kaynaşın. Cesetten kurtulup harekete geçin. 1054 01:14:59,458 --> 01:15:00,957 Yarım saate alım başlıyor. 1055 01:15:00,958 --> 01:15:04,875 - Her şey yolunda mı? - Evet. Bilirsin işte. 1056 01:15:05,583 --> 01:15:09,832 Beş dakika e-postanı kontrol etmeden muhabbete daldın diye 1057 01:15:09,833 --> 01:15:12,625 dünya sana kendini bok gibi hissettiriyor. 1058 01:15:15,625 --> 01:15:17,000 Kimsin sen? 1059 01:15:18,375 --> 01:15:20,582 John Alcott. İç Güvenlik'ten. 1060 01:15:20,583 --> 01:15:22,832 Planını destekleyen adamım. 1061 01:15:22,833 --> 01:15:24,499 Götürmeyi teklif ettim. 1062 01:15:24,500 --> 01:15:27,583 Ajan John Alcott şu anda karakola gidiyormuş. 1063 01:15:31,291 --> 01:15:33,083 İç Güvenlik'le konuşmamı duydun. 1064 01:15:33,791 --> 01:15:36,707 Evet, 72 saattir karakol çevresini dinliyoruz. 1065 01:15:36,708 --> 01:15:40,000 Kimsiniz siz? Noviçok'u ne yapacaksınız? 1066 01:15:44,541 --> 01:15:48,500 Ne yapacaksın? 110'la giderken vuracak mısın beni? 1067 01:17:04,333 --> 01:17:07,541 Bagaj ayırma birimine götürelim. Otomatik işliyor, boş olur. 1068 01:17:08,125 --> 01:17:11,333 - Bu işe nasıl bulaştın? - Zam istedim. 1069 01:17:19,291 --> 01:17:20,957 - Herschel... Hayır. - İyi misin? 1070 01:17:20,958 --> 01:17:24,249 Hayır, değilim. Konumumu bul. 1071 01:17:24,250 --> 01:17:25,957 Biri cesedi teşhise gelsin. 1072 01:17:25,958 --> 01:17:27,499 - Ceset mi? - Evet. 1073 01:17:27,500 --> 01:17:30,165 Alcott, Alcott değilmiş. 1074 01:17:30,166 --> 01:17:33,083 O da ne demek? Elena? 1075 01:17:34,000 --> 01:17:35,208 Polis. 1076 01:17:35,958 --> 01:17:37,665 - Tanrım! - Polis. 1077 01:17:37,666 --> 01:17:40,165 - İyi misiniz? Peki. - Polisim, araba lazım. 1078 01:17:40,166 --> 01:17:42,083 Şaka değil, araba lazım. 1079 01:17:44,708 --> 01:17:47,915 Adamım Ethan. Noel diye saldılar mı seni? 1080 01:17:47,916 --> 01:17:51,082 Daha değil. Önce bunu ayırma birimine götürmem lazım. 1081 01:17:51,083 --> 01:17:54,499 - Ben götürürüm. Sen eve git. - Gerek yok, hallederim. 1082 01:17:54,500 --> 01:17:56,415 Sorun değil, götürürüm... 1083 01:17:56,416 --> 01:17:57,708 Hallederim, dedim! 1084 01:18:00,125 --> 01:18:01,125 İyi Noeller. 1085 01:18:03,041 --> 01:18:04,291 Mateo, acaba... 1086 01:18:05,250 --> 01:18:06,874 Pardon, yemek yiyorum. 1087 01:18:06,875 --> 01:18:10,375 Mateo, şu an sadece seninle konuşuyorum. Anladıysan öksür. 1088 01:18:11,750 --> 01:18:15,125 Tamam. Şimdi beni dinle ama konuşma. Bekle. 1089 01:18:16,958 --> 01:18:18,375 Onu telefona ver. 1090 01:18:20,500 --> 01:18:21,915 Mateo, benim. 1091 01:18:21,916 --> 01:18:25,540 Ben iyiyim. Çok iyi iş çıkardığını söylediler, 1092 01:18:25,541 --> 01:18:27,166 çok az kalmış. 1093 01:18:29,375 --> 01:18:31,958 Yapman gereken bir şey daha varmış. 1094 01:19:48,833 --> 01:19:49,916 BEKLENMEDİK NESNE YÖNLENDİR = EVET 1095 01:20:06,208 --> 01:20:07,416 DİKKAT ALÇAK GEÇİT 1096 01:20:10,833 --> 01:20:15,291 Mateo! Dinle beni. Ateş etmeye devam edersen... 1097 01:21:31,041 --> 01:21:33,625 Ben... Özür... 1098 01:21:55,791 --> 01:21:57,083 KİLİT AÇILDI 1099 01:22:02,291 --> 01:22:04,582 Söylediğiniz gibi iki saat erken geldik. 1100 01:22:04,583 --> 01:22:07,416 - UGİ çok disiplinsiz çalışıyor. - Haklısınız. 1101 01:22:08,458 --> 01:22:09,541 Beyefendi. 1102 01:22:10,916 --> 01:22:12,250 Burası yasak bölge. 1103 01:22:27,208 --> 01:22:29,458 Hey, hanımefendi! Hanımefendi! 1104 01:22:30,125 --> 01:22:32,832 Arabayı buraya bırakamazsınız. Hey! 1105 01:22:32,833 --> 01:22:36,000 ...buyurun, Jackson uçuşlarına bakalım. 1106 01:22:39,791 --> 01:22:43,125 Merhaba, ben Nora. Lütfen mesaj bırakın, sizi geri... 1107 01:22:46,041 --> 01:22:48,249 Yeni $anto$ albümü SoundCloud'da. 1108 01:22:48,250 --> 01:22:50,540 Nas X, Cardi B solda sıfır kalır. 1109 01:22:50,541 --> 01:22:53,500 Şu an SoundCloud'da en popüleri bu, cidden. 1110 01:22:56,208 --> 01:22:58,332 BEN ETHAN. KESKİN NİŞANCI. BEYAZ MİNİBÜS. READY TEDDY. 1111 01:22:58,333 --> 01:23:01,208 NORA'YI POLİSE GÖTÜR. TERÖRİST. NORTHWIND 1850 1112 01:23:16,833 --> 01:23:18,041 Polis! 1113 01:23:27,375 --> 01:23:29,333 GPS_MESAFE - 137 METRE 1114 01:23:37,666 --> 01:23:39,165 Güvenlik müdürü nerede? 1115 01:23:39,166 --> 01:23:42,082 Sarkowski mi? Galiba bilet ofisinde. Buyurun. 1116 01:23:42,083 --> 01:23:45,833 LAX Güvenlik Kulesi'ni aramam ve Ethan Kopek'le konuşmam lazım. 1117 01:23:46,916 --> 01:23:50,333 Mavi Kontrol Noktası'ndan amire. Kopek oralarda mı? 1118 01:23:52,000 --> 01:23:53,708 Mavi Kontrol'den amire. 1119 01:23:54,625 --> 01:23:55,999 Sarkowski, duyuyor musun? 1120 01:23:56,000 --> 01:23:59,165 E'yi mi arıyorsunuz? Bagaj ayırma ünitesine gidiyor. 1121 01:23:59,166 --> 01:24:01,915 Orada ne işi var? Bütün gün tuhaf davrandı. 1122 01:24:01,916 --> 01:24:05,790 Burayı hemen kapatın. Kule, Northwind uçuşlarını denetlesin. 1123 01:24:05,791 --> 01:24:07,040 Oraya inelim mi? 1124 01:24:07,041 --> 01:24:08,916 - Tabii, gelin. - Neler oluyor? 1125 01:24:14,208 --> 01:24:16,041 58 METRE 1126 01:24:18,083 --> 01:24:20,666 Ethan? Ethan! 1127 01:24:21,625 --> 01:24:23,125 Ver o çantayı! 1128 01:24:32,166 --> 01:24:32,999 Duyuyor musun? 1129 01:24:33,000 --> 01:24:36,707 Sıyırdı gibi. Umarım iyisindir. Ver şu çantayı yoksa Nora ölür. 1130 01:24:36,708 --> 01:24:38,791 Saklambaç oynamak istemiyorum. 1131 01:24:42,666 --> 01:24:45,666 Ethan, daha fazla saçmalık çekemem. Yolla çantayı. 1132 01:25:03,375 --> 01:25:07,624 Yeter, istediğin gibi olsun. Dinle beni. Kızı öldür. 1133 01:25:07,625 --> 01:25:08,666 Anlaşıldı. 1134 01:25:20,000 --> 01:25:22,333 YÖNLENDİRİLMİŞ BAGAJ ALIMI 1135 01:25:45,208 --> 01:25:48,500 0.00 METRE 1136 01:26:15,083 --> 01:26:16,500 İyi Noeller. 1137 01:26:26,625 --> 01:26:30,249 "Keskin nişancı. Beyaz minibüs. Ready Teddy. Nora'yı polise götür. 1138 01:26:30,250 --> 01:26:33,665 Terörist. Northwind 1850." Gerçek mi bu? 1139 01:26:33,666 --> 01:26:37,332 Bilmem. Bugün bir acayipti, hep kendi kendine konuştu. 1140 01:26:37,333 --> 01:26:38,833 "Ready Teddy" nedir? 1141 01:26:47,166 --> 01:26:48,166 Eddie? 1142 01:26:50,458 --> 01:26:51,458 Yürü. 1143 01:26:57,333 --> 01:26:58,875 Alt kattaki polislere git. 1144 01:26:59,625 --> 01:27:00,833 Ben hallederim. 1145 01:27:02,500 --> 01:27:04,915 Selam, n'aber? Sana bir kampanyam var. 1146 01:27:04,916 --> 01:27:07,125 Hemen şimdi business class'a geçiş... 1147 01:27:21,250 --> 01:27:22,915 Bunun burada ne işi var? 1148 01:27:22,916 --> 01:27:25,208 - Sorun nedir? - Burada olmaması lazım. 1149 01:27:30,916 --> 01:27:33,457 LAX Kule'ye teyit yolla, aktif tehdit var. 1150 01:27:33,458 --> 01:27:36,125 Northwind uçuşları durdurulsun, Terminal 7 kapansın. 1151 01:27:36,750 --> 01:27:40,625 Ben Dunn. Terminal 7'yi kapatın. Aktif tehdit var. 1152 01:27:41,916 --> 01:27:45,749 Efendim? UGİ ve LA Polisi Terminal 7'de aktif tehdidi doğruladı. 1153 01:27:45,750 --> 01:27:47,957 Northwind uçuşları ve 7 iptal. 1154 01:27:47,958 --> 01:27:50,540 Ama İç Güvenlik'ten direkt emir gelmeden 1155 01:27:50,541 --> 01:27:53,250 arife günü LAX'i kapatıp 300 uçağı durdurmam. 1156 01:27:59,416 --> 01:28:02,625 Bagaj kurtarıldı ama kuryeyi kaybettik. Bana kit getir. 1157 01:28:13,000 --> 01:28:14,625 LOS ANGELES HAVAALANI POLİSİ 1158 01:28:25,541 --> 01:28:27,625 Hey! Yardım edin! 1159 01:29:03,041 --> 01:29:04,083 Kımıldama! 1160 01:29:04,916 --> 01:29:06,999 Polis! Eller! Hadi! 1161 01:29:07,000 --> 01:29:08,124 Kopek sen misin? 1162 01:29:08,125 --> 01:29:09,458 Hayır. Dur! 1163 01:29:19,291 --> 01:29:22,999 Kötü göründüğünü biliyorum ama beni bırak, sevgilime gitmeliyim. 1164 01:29:23,000 --> 01:29:26,999 Hayır, benimle gelip sinir gazını anlatacaksın. Nerede o? 1165 01:29:27,000 --> 01:29:29,040 Hâlâ onda. Dinle. 1166 01:29:29,041 --> 01:29:32,457 Northwind 1850'deki tüm yolcuları öldürmeyi planlıyor. 1167 01:29:32,458 --> 01:29:34,540 - Hedef var mı bilmem... - Vuruldun mu? 1168 01:29:34,541 --> 01:29:37,040 Durdurmaya çalışıyorum. Sevgilimle tehdit ettiler. 1169 01:29:37,041 --> 01:29:39,458 - Peşinde biri var. - Benimle geliyorsun. 1170 01:29:41,958 --> 01:29:44,332 Özür dilerim. Northwind 1850'ye binecek. 1171 01:29:44,333 --> 01:29:48,665 Beyaz erkek. Amerikalı, 50'lerinde. Siyah şapka, kırmızı kurdeleli çanta. 1172 01:29:48,666 --> 01:29:53,500 Karada desteği var, kameralara da sızmış. Bu adamlar profesyonel! 1173 01:30:15,916 --> 01:30:17,332 Açıklayacak biri var mı? 1174 01:30:17,333 --> 01:30:18,665 - Üzgünüm. - Nora nerede? 1175 01:30:18,666 --> 01:30:20,250 Aşağıya indiğini gördüm. 1176 01:30:23,083 --> 01:30:24,291 Çekilin! 1177 01:30:46,333 --> 01:30:48,833 Yardım edin! 1178 01:31:12,916 --> 01:31:13,832 - İyi misin? - Evet. 1179 01:31:13,833 --> 01:31:15,000 Zarar verdiler mi? 1180 01:31:29,375 --> 01:31:30,625 Jesse sen misin? 1181 01:31:32,458 --> 01:31:35,333 Kocam Mateo Flores, acaba... 1182 01:31:42,625 --> 01:31:46,833 - Seni kurtarmak için elinden geleni yaptı. - Sorun çıkmayacak dediler. 1183 01:31:47,416 --> 01:31:50,499 İstediklerini yaparsa yarın Washington'dan dönebilecekti. 1184 01:31:50,500 --> 01:31:51,583 Washington mı? 1185 01:31:52,916 --> 01:31:55,249 New York uçağına binmeyecek miydi? 1186 01:31:55,250 --> 01:31:57,166 İki bilet verdiler. 1187 01:32:02,833 --> 01:32:06,249 Turner oy toplayamıyor çünkü TDS adaletsiz. 1188 01:32:06,250 --> 01:32:08,749 Muazzam kâr eden özel savunma şirketlerine 1189 01:32:08,750 --> 01:32:12,374 her yıl dağıtılan milyarlarca doların hesabını veremezken 1190 01:32:12,375 --> 01:32:15,457 rekor düzeyde askerî harcamanın altına giremezsiniz. 1191 01:32:15,458 --> 01:32:18,290 Küresel istikrar ve barışı korumak için gereken... 1192 01:32:18,291 --> 01:32:22,207 - Bak televizyonda kim var. - Bugünlerde her yerde. 1193 01:32:22,208 --> 01:32:24,457 ...müttefiklerimizi koruyarak... 1194 01:32:24,458 --> 01:32:25,374 Evet. 1195 01:32:25,375 --> 01:32:28,540 ...sınırlarımızı çatışmadan koruruz. Bu strateji hem... 1196 01:32:28,541 --> 01:32:30,249 İyi uçuşlar. 1197 01:32:30,250 --> 01:32:33,749 ...hem de potansiyel saldırganların gözünü korkutacaktır. 1198 01:32:33,750 --> 01:32:38,040 Demokrasilerin savunmasına yatırım yaparak daha güçlü bir... 1199 01:32:38,041 --> 01:32:40,415 T-12 PERSONEL PARAŞÜT SİSTEMİ 1200 01:32:40,416 --> 01:32:43,249 LAX Polisi haberdar, tam destek yolluyor. 1201 01:32:43,250 --> 01:32:47,040 Terminal 7'ye inişler Burbank ve Long Beach'e yönlendiriliyor. 1202 01:32:47,041 --> 01:32:49,957 Ama havaalanında 60.000 yolcu daha var. 1203 01:32:49,958 --> 01:32:51,540 Onları bekletemem. 1204 01:32:51,541 --> 01:32:54,583 Elinizdeki her şeyi gönderin. Ben de haber veririm. 1205 01:32:55,875 --> 01:32:56,707 Herschel? 1206 01:32:56,708 --> 01:32:59,290 Zamanlaman mükemmel. İşler çok tuhaflaştı. 1207 01:32:59,291 --> 01:33:00,999 Bugün beni şaşırtamazsın. 1208 01:33:01,000 --> 01:33:02,082 Deneyebilirim. 1209 01:33:02,083 --> 01:33:04,290 Çakma Alcott eski istihbaratçıymış. 1210 01:33:04,291 --> 01:33:06,207 Ruslarla ilişkisi var mı? 1211 01:33:06,208 --> 01:33:10,540 Bulamadım. Epey sansürlü koşullar altında görevden alındığından beri 1212 01:33:10,541 --> 01:33:12,415 savunma şirketlerine çalışmış. 1213 01:33:12,416 --> 01:33:13,999 GÖREVDEN ALINDI RYAN MERCER - CIA 1214 01:33:14,000 --> 01:33:16,249 En yüksek teklif verene. Teklifler uçuk. 1215 01:33:16,250 --> 01:33:20,124 Yayılmışlar, kameralara girmişler. Kopek söyledi, eşkâl de verdi. 1216 01:33:20,125 --> 01:33:21,832 Kopek bizi arayan adam mı? 1217 01:33:21,833 --> 01:33:24,540 - Güveniyor musun? - Olası hedefleri araştır. 1218 01:33:24,541 --> 01:33:29,249 1850'yle başlayıp aramayı genişlet. Bugün uçağa binecek önemli kim varsa bul. 1219 01:33:29,250 --> 01:33:30,415 Tamamdır. 1220 01:33:30,416 --> 01:33:34,165 Dikkat. Terminal 7'den kalkacak tüm uçuşlar ertelenmiştir. 1221 01:33:34,166 --> 01:33:38,874 Beyaz erkek, 50'lerinde, siyah şapkalı, kırmızı kurdeleli siyah çantalı. 1222 01:33:38,875 --> 01:33:41,332 Bulun, uçağa binmesine izin vermeyin. 1223 01:33:41,333 --> 01:33:43,041 WASHINGTON DURUM: YOLCU ALINIYOR 1224 01:33:43,625 --> 01:33:45,666 Tatlım. Uçmaya hazır mısın? 1225 01:33:46,375 --> 01:33:48,833 Merhaba! Çok tatlı. 1226 01:33:49,916 --> 01:33:51,957 - Kaç yaşında? - Bugün 11 aylık oldu. 1227 01:33:51,958 --> 01:33:54,624 - İyi uçuşlar Sayın Meclis Üyesi. - Sağ olun. 1228 01:33:54,625 --> 01:33:59,875 DİKKAT - DÜZ OLMAYAN ZEMİN 1229 01:34:03,791 --> 01:34:06,457 İki güne albümüm çıkıyor, anlatabildim mi? 1230 01:34:06,458 --> 01:34:09,833 SoundCloud'da. Patreon'da. 1231 01:34:10,458 --> 01:34:11,916 Valizi bulmamız lazım. 1232 01:34:12,541 --> 01:34:13,625 O iş bende. 1233 01:34:17,416 --> 01:34:19,375 Nora Parisi, Havaalanı İşletme. 1234 01:34:28,750 --> 01:34:30,000 Koltuk numaranız kaç? 1235 01:34:36,208 --> 01:34:38,750 Valiz tarandıysa her yerde bulabilirim. 1236 01:34:40,375 --> 01:34:41,375 Pardon. 1237 01:34:42,333 --> 01:34:45,790 Kabin bagajı için çok büyük. Sizin için bagaja verebilirim. 1238 01:34:45,791 --> 01:34:49,375 - Hayır, kendim ölçtüm. - Bakın, etiketlenmiş bile. 1239 01:34:53,125 --> 01:34:55,540 Kargoya bizzat götürürüm. İnince orada olurum. 1240 01:34:55,541 --> 01:34:58,833 Söz veriyorum. İçinden alacağınız bir şey var mı? 1241 01:35:01,000 --> 01:35:01,833 Hayır. 1242 01:35:03,750 --> 01:35:05,165 - Teşekkürler. - Tamam. 1243 01:35:05,166 --> 01:35:10,500 Hazır mısın? 5-5-2-6-8-4-4-0-3-5. 1244 01:35:24,333 --> 01:35:27,165 Buldum. 0610 Trans Global Washington uçuşunda. 1245 01:35:27,166 --> 01:35:29,707 Binmişler. Kule uçuşu durdursun. 1246 01:35:29,708 --> 01:35:33,624 Hayır, dur. Uçuşu durdurursak yerdeyken etkinleştirir. 1247 01:35:33,625 --> 01:35:35,000 Yine herkes ölür. 1248 01:35:35,666 --> 01:35:38,708 Bir kere etkisiz hâle getirdim. Yine yapabilirim. 1249 01:35:41,666 --> 01:35:43,125 Ne yapacağımı biliyorum. 1250 01:35:43,750 --> 01:35:46,124 Bir dedektif bombayı durdurmaya çalışıyor. 1251 01:35:46,125 --> 01:35:49,000 Kadını bulup söyle, uçağın kalkmasına izin versin. 1252 01:35:58,416 --> 01:35:59,415 - Selam. - Selam. 1253 01:35:59,416 --> 01:36:01,915 Halep davasından bir şey çıkmadı. 1254 01:36:01,916 --> 01:36:05,249 Piyadelerin tanıklığına gerek kalmamış. Bir şey buldun mu? 1255 01:36:05,250 --> 01:36:06,874 Olabilir. Başka terminalde 1256 01:36:06,875 --> 01:36:09,790 küçük bir güvenlik ekibiyle seyahat eden biri var. 1257 01:36:09,791 --> 01:36:12,791 Adı Grace Suarez. 1258 01:36:13,458 --> 01:36:16,415 - Dur. Grace Turner bu. - Meclis Üyesi. 1259 01:36:16,416 --> 01:36:19,874 Ofisi eski soyadıyla bilet almış. Ondan sistemde çıkmadı. 1260 01:36:19,875 --> 01:36:22,124 Sayın yolcular, kaptanınız konuşuyor. 1261 01:36:22,125 --> 01:36:25,790 İyi Noeller. Trans Global Air'ın aktarmasız 1262 01:36:25,791 --> 01:36:28,207 0610 sayılı Washington uçuşuna hoş geldiniz. 1263 01:36:28,208 --> 01:36:30,707 Kadın TDS'nin yüzü. 1264 01:36:30,708 --> 01:36:34,124 Tehlikedeki demokrasiler için büyük bir harcama. 1265 01:36:34,125 --> 01:36:38,083 Silah üreticileri büyük ilgi gösteriyor ama kadın oy toplayamıyor. 1266 01:36:38,833 --> 01:36:42,540 - Acaba Ruslar mı öldürmek istiyor? - Kopek "Amerikalılar" dedi. 1267 01:36:42,541 --> 01:36:45,291 Çakma Alcott savunma şirketi paralı askeriydi. 1268 01:36:46,208 --> 01:36:49,207 Bu bir tezgâh. Meclis Üyesi dâhil 1269 01:36:49,208 --> 01:36:53,207 bir uçak dolusu insan Noel arifesinde Rus sinir gazıyla öldürülecek. 1270 01:36:53,208 --> 01:36:56,207 Ruslar, onlara kafa tutanı öldürmekle suçlanacak. 1271 01:36:56,208 --> 01:36:59,707 Meclis tasarıyı destekleyip ödenek yağdıracak. 1272 01:36:59,708 --> 01:37:01,832 Özel şirketler paraya boğulacak. 1273 01:37:01,833 --> 01:37:05,290 Kendilerinden birini ve uçaktakileri öldürmeleri yetecek. 1274 01:37:05,291 --> 01:37:08,374 - Hangi uçuşta? - Trans Global 610. 1275 01:37:08,375 --> 01:37:10,583 Kule o uçağı kaldırmasın. 1276 01:37:48,083 --> 01:37:49,749 Trans Global 610 nerede? 1277 01:37:49,750 --> 01:37:53,165 Piste ilerliyor, kalkışa hazırlanıyor. 1278 01:37:53,166 --> 01:37:55,415 Oyalamanız lazım. Yerde kalsın. 1279 01:37:55,416 --> 01:37:56,499 Adam onda mı? 1280 01:37:56,500 --> 01:38:00,249 Hassas bir durum. Uçaktaki kimseyi ürkütmemeliyiz. 1281 01:38:00,250 --> 01:38:03,790 - Mekanik bir sorun, gecikme var deyin. - Neden? Durum nedir? 1282 01:38:03,791 --> 01:38:05,208 LA polisi misiniz? 1283 01:38:05,833 --> 01:38:06,916 610 kalkmalı. 1284 01:38:07,500 --> 01:38:08,624 Kimsiniz? 1285 01:38:08,625 --> 01:38:10,624 Nora Parisi, Northwind İşletme. 1286 01:38:10,625 --> 01:38:13,540 Sevgilim Ethan Kopek'i tutuklamaya çalışmışsınız. 1287 01:38:13,541 --> 01:38:15,040 O uçağı yerde tutmayın. 1288 01:38:15,041 --> 01:38:17,124 Dedektif, 610 hatta. 1289 01:38:17,125 --> 01:38:18,833 Beklesinler. 1290 01:38:19,416 --> 01:38:22,082 Trans Global 610, henüz kalkma izniniz yok. 1291 01:38:22,083 --> 01:38:24,332 Lütfen talimat bekleyin. 1292 01:38:24,333 --> 01:38:27,082 Uçakta ne var, biliyorum. Sevgilin karışmasın. 1293 01:38:27,083 --> 01:38:31,499 - Bombalı profesyonel bir katil var. - Birinin geldiğini görürse çalıştırır. 1294 01:38:31,500 --> 01:38:34,833 Ethan gizlice etkisiz hâle getirebilir. Tek yolu bu. 1295 01:38:39,541 --> 01:38:40,790 Bana vuran sevgilin 1296 01:38:40,791 --> 01:38:43,457 havada bomba imha edebileceğini söyledi diye 1297 01:38:43,458 --> 01:38:46,124 bir uçak dolusu insanı riske mi atayım? 1298 01:38:46,125 --> 01:38:48,125 Daha önce yaptı, yine yapar. 1299 01:38:49,250 --> 01:38:52,166 Dedektif, 610 beklemede. Ne yapayım? 1300 01:39:00,791 --> 01:39:02,208 Tek yolu bu. 1301 01:39:05,041 --> 01:39:07,125 LA Kule, neden bekliyoruz? 1302 01:39:10,083 --> 01:39:14,625 Trans Global 610, yerde Kod 4 durumu var. Yerel polisle değerlendiriyoruz. 1303 01:39:15,208 --> 01:39:16,208 Dedektif? 1304 01:39:17,333 --> 01:39:18,208 Kule... 1305 01:39:20,000 --> 01:39:22,249 0610'un kalkmasına izin verin. 1306 01:39:22,250 --> 01:39:23,208 Emin misiniz? 1307 01:39:24,541 --> 01:39:25,958 Beni duydunuz. 1308 01:39:30,500 --> 01:39:32,832 Haberler iyi. Kalkış izni aldık. 1309 01:39:32,833 --> 01:39:35,458 Uçuş görevlileri, kalkışa hazırlanın lütfen. 1310 01:39:36,875 --> 01:39:39,708 CİHAZ BAĞLANDI BEKLEMEDE 1311 01:40:53,750 --> 01:40:55,375 BEKLEMEDE 1312 01:41:04,375 --> 01:41:06,166 MANUEL MOD 1313 01:42:03,500 --> 01:42:04,500 Ethan! 1314 01:42:06,166 --> 01:42:08,415 Seni son vurduğumdan beri artık komik değil. 1315 01:42:08,416 --> 01:42:11,707 Valiz değiştirmek iyi numara. Onu bırakıp uzaklaş. 1316 01:42:11,708 --> 01:42:14,166 Çalıştırmana izin verirsem zaten ölürüm. 1317 01:42:14,750 --> 01:42:16,250 Tekrar vur daha iyi. 1318 01:42:17,000 --> 01:42:18,000 Tamam. 1319 01:42:20,708 --> 01:42:22,375 Kargo bölümünde hareket var. 1320 01:42:29,375 --> 01:42:33,457 - Bitti dostum. Tanıştığımızda bitmişti. - Hakkımda bir bok bilmiyorsun! 1321 01:42:33,458 --> 01:42:37,833 LA Kule, uçakta silahlı iki kişi var. Acil durum ilan ediyoruz. 1322 01:42:39,375 --> 01:42:41,874 Sayın yolcular, kaptanınız konuşuyor. 1323 01:42:41,875 --> 01:42:46,415 Güvenliğiniz için LAX'e dönüyoruz. Uçuş görevlileri, lütfen inişe hazırlanın. 1324 01:42:46,416 --> 01:42:51,207 Şansın varken istediğin kadar konuş. Uçaktaki herkesle beraber öleceksin. 1325 01:42:51,208 --> 01:42:53,290 Tekrar vurmama bile gerek yok. 1326 01:42:53,291 --> 01:42:54,875 Yapacağım tek şey... 1327 01:42:58,958 --> 01:43:00,250 ...hiçbir şey yapmamak. 1328 01:43:12,291 --> 01:43:13,750 Bomba bozulur mu sandın? 1329 01:43:14,666 --> 01:43:15,708 Aferin. 1330 01:43:18,291 --> 01:43:20,540 Yalan makinesini niye geçemedim, anlatayım mı? 1331 01:43:20,541 --> 01:43:25,750 İstemez. Paraşütümü ve bombamı hazırlamakla meşgul olacağım. 1332 01:43:27,083 --> 01:43:30,207 Görüp de ihbar etmediğim bir suç var mı diye sordular. 1333 01:43:30,208 --> 01:43:31,999 Tahmin edeyim. Baban mı? 1334 01:43:32,000 --> 01:43:33,082 Evet. 1335 01:43:33,083 --> 01:43:36,874 Kasadan para mı arakladı? Zavallı baban için yalan mı söyledin? 1336 01:43:36,875 --> 01:43:39,082 Sadece onu korumaya çalışıyordum. 1337 01:43:39,083 --> 01:43:41,040 Hiç iyi yalan söyleyemem. 1338 01:43:41,041 --> 01:43:45,791 Öyle mi? Onu korudun, seni attılar ve o zamandan beri onun gibisin. 1339 01:43:47,375 --> 01:43:50,791 Ezik, işe yaramaz ve uyuşuk. 1340 01:43:58,833 --> 01:44:00,375 Uyandım artık. 1341 01:44:09,000 --> 01:44:10,291 Ethan! 1342 01:45:28,875 --> 01:45:30,208 Kımıldama! 1343 01:45:32,083 --> 01:45:33,207 Orada kal. 1344 01:45:33,208 --> 01:45:35,874 Diz çök! 1345 01:45:35,875 --> 01:45:39,499 Durun! Vurmayın! Ben değilim. O adam ben değilim! 1346 01:45:39,500 --> 01:45:41,082 İtfaiye için beş dakika. 1347 01:45:41,083 --> 01:45:43,125 - Görüş alanında. - Hadi! 1348 01:45:44,583 --> 01:45:46,790 - Burayı çembere alın. - Bırakın onu. 1349 01:45:46,791 --> 01:45:49,708 - Şurada triyaj yapın! - 30 saniyeye müdahale edin. 1350 01:45:52,000 --> 01:45:53,207 Noviçok nerede? 1351 01:45:53,208 --> 01:45:55,082 Havageçirmez bir dolapta. 1352 01:45:55,083 --> 01:45:57,375 - Ya adam? - Aynı dolapta. 1353 01:45:59,416 --> 01:46:01,165 Yayılmış sinir gazı var. 1354 01:46:01,166 --> 01:46:04,124 Hazmat'ı çağırın ve yolcuları derhâl çıkarın. 1355 01:46:04,125 --> 01:46:06,333 - Emredersiniz. - Onu doktora götürün. 1356 01:46:11,416 --> 01:46:12,624 - Hayır. - Ethan! 1357 01:46:12,625 --> 01:46:14,999 - Hayır, şu an geçemezsiniz. - Hey. 1358 01:46:15,000 --> 01:46:17,416 - Kimse ileriye geçemez. - Geçsin. 1359 01:46:22,666 --> 01:46:24,207 - İyi misin? - Sen iyi misin? 1360 01:46:24,208 --> 01:46:25,624 - Evet. - Evet. 1361 01:46:25,625 --> 01:46:27,541 Şurayı çembere alın. 1362 01:46:28,708 --> 01:46:30,333 Yapabileceğini biliyordum. 1363 01:46:32,208 --> 01:46:33,625 Hazmat. 1364 01:46:36,000 --> 01:46:37,958 Dikkatli inin. 1365 01:46:43,250 --> 01:46:44,583 Seni seviyorum. 1366 01:46:45,250 --> 01:46:46,458 Seni seviyorum. 1367 01:46:57,833 --> 01:47:01,916 - Vurduğum için özür dilerim. - Sezgilerin kuvvetli Kopek. 1368 01:47:03,833 --> 01:47:05,875 Dikiş attırdıktan sonra beni ara. 1369 01:47:11,208 --> 01:47:18,166 LOS ANGELES İTFAİYESİ LAX SAĞLIK HİZMETLERİ 1370 01:47:42,250 --> 01:47:43,458 Evet. 1371 01:47:54,541 --> 01:47:56,207 - Selam. - Selam. 1372 01:47:56,208 --> 01:47:57,707 Bugün Tahiti ha? 1373 01:47:57,708 --> 01:47:59,000 Vakti gelmişti. 1374 01:48:00,583 --> 01:48:02,665 Çok tatlısınız. Bunu geçince mi yapsak? 1375 01:48:02,666 --> 01:48:05,165 - Tabii. - Bu ne biçim sıra! 1376 01:48:05,166 --> 01:48:07,832 Yaşlı kadını taramak ne kadar sürüyor? 1377 01:48:07,833 --> 01:48:09,041 Hey! 1378 01:48:09,625 --> 01:48:11,208 Sadece işini yapıyor. 1379 01:48:13,125 --> 01:48:14,208 Mutlu Noeller. 1380 01:48:18,916 --> 01:48:20,375 Hadi bakalım. Gidelim. 1381 01:48:21,000 --> 01:48:23,666 Sol ayak, sağ ayak, sol ayak, sağ ayak... 1382 01:48:28,208 --> 01:48:32,166 POLİS MEMURU LOS ANGELES ŞEHRİ 1383 01:50:32,500 --> 01:50:39,458 KABİN BAGAJI 1384 01:56:54,958 --> 01:56:59,958 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya