1 00:01:05,291 --> 00:01:10,750 "أشجار عيد ميلاد مقطوعة حديثًا اليوم الأخير للتخفيضات" 2 00:01:22,625 --> 00:01:26,833 "أشجار عيد ميلاد مقطوعة حديثًا" 3 00:01:48,541 --> 00:01:49,375 "يوري"… 4 00:01:54,583 --> 00:01:57,791 لم يكن حصولنا على الـ"نوفيتشوك" بالسهولة التي توقعناها. 5 00:01:58,583 --> 00:02:01,125 ضاعف مفتش الجمارك من تسعيرته. 6 00:02:02,583 --> 00:02:04,916 مما أدى بالطبع إلى مضاعفة مدير الميناء لتسعيرته أيضًا. 7 00:02:28,750 --> 00:02:29,791 إنها خلف المتجر. 8 00:02:31,375 --> 00:02:33,750 داخل صندوق سيارة "بي إم دبليو" زرقاء. 9 00:02:55,250 --> 00:02:58,625 "أوليك"! 10 00:03:33,333 --> 00:03:37,208 "حقيبة سفر" 11 00:03:47,916 --> 00:03:51,041 "الحب" 12 00:03:58,083 --> 00:04:01,333 "يُوجد حمل، لا يُوجد حمل" 13 00:04:12,416 --> 00:04:13,583 "منبه" 14 00:04:19,583 --> 00:04:20,666 أنت مستيقظ. 15 00:04:21,250 --> 00:04:22,416 استيقظت للتوّ. 16 00:04:25,833 --> 00:04:26,833 ماذا؟ 17 00:04:28,208 --> 00:04:29,916 متى سيظهر بطن الحمل برأيك؟ 18 00:04:30,500 --> 00:04:32,500 أجريت بحثًا كبيرًا على "غوغل" البارحة. 19 00:04:33,500 --> 00:04:34,916 لكنني لم أفكر في هذا السؤال. 20 00:04:37,250 --> 00:04:38,500 آمل أن يظهر قريبًا. 21 00:04:40,250 --> 00:04:41,750 أحب مظهر بطن الحمل. 22 00:04:46,041 --> 00:04:47,083 حسنًا. انهض. 23 00:04:47,166 --> 00:04:49,166 - حسنًا. - أمامنا يوم حافل. 24 00:04:49,250 --> 00:04:50,375 قم بإعداد بعض القهوة لنا. 25 00:04:50,458 --> 00:04:53,875 أكره أن أعلمك بهذا، لكنك لا تستطيعين احتساء القهوة تبعًا لـ"غوغل". 26 00:05:03,583 --> 00:05:04,791 سأشرب رشفة فقط. 27 00:05:05,875 --> 00:05:08,458 لا مشكلة إن لم يكن ابننا عبقريًا. 28 00:05:08,541 --> 00:05:09,541 حسنًا. 29 00:05:11,666 --> 00:05:13,500 ألست متحمّسًا للميلاد؟ 30 00:05:14,958 --> 00:05:17,375 لم يحدث هذا يومًا. 31 00:05:17,458 --> 00:05:19,708 لكن عيد ميلاد هذه السنة سيكون استثناءً. 32 00:05:19,791 --> 00:05:22,833 إنه مجيد من كل النواحي. 33 00:05:22,916 --> 00:05:25,333 إنه ميلاد سعيد، كما يحتفلون فيه في "إنكلترا". 34 00:05:25,833 --> 00:05:27,333 لماذا لا نقول هذا هنا؟ 35 00:05:28,916 --> 00:05:30,333 عيد ميلاد سعيدًا. 36 00:05:38,083 --> 00:05:41,500 أرأيت؟ أحب عيد الميلاد. 37 00:05:42,250 --> 00:05:44,791 لا أحب حقيقة أننا سنعمل في ليلة الميلاد. 38 00:05:44,875 --> 00:05:47,833 لكنني أحب ما سنحتفل به عندما نعود إلى منزلنا. 39 00:05:49,250 --> 00:05:52,083 هذا ما أردناه، وقد حصلنا عليه. 40 00:05:53,916 --> 00:05:55,125 بسرعة كبيرة. 41 00:05:56,250 --> 00:05:58,000 لا بأس إن شعرت ببعض القلق. 42 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 لست خائفًا. 43 00:06:01,708 --> 00:06:03,833 ظننت فقط 44 00:06:04,750 --> 00:06:06,875 أنني سأكون في وضع أفضل في هذه المرحلة. 45 00:06:08,208 --> 00:06:09,541 أقصد في الحياة. 46 00:06:10,916 --> 00:06:15,166 ظننت أنني سأمتلك خطة ومهنة وكلبًا. 47 00:06:15,750 --> 00:06:16,708 أتريد كلبًا؟ 48 00:06:17,291 --> 00:06:18,208 ألا تريدين أنت؟ 49 00:06:18,291 --> 00:06:19,833 أنا أحب حياتنا. 50 00:06:20,416 --> 00:06:21,458 وأنا أيضًا. 51 00:06:21,541 --> 00:06:23,750 - أحبك. - وأنا أيضًا. 52 00:06:25,416 --> 00:06:27,958 أنا معك، وأفكر في طفلنا. 53 00:06:29,583 --> 00:06:31,458 وفي كلبنا أيضًا. 54 00:06:34,333 --> 00:06:35,625 لنركز على الطفل أولًا. 55 00:06:35,708 --> 00:06:37,541 أجل. لننجب الطفل أولًا. 56 00:06:54,458 --> 00:06:56,416 أعرف ما أريد كهدية على عيد الميلاد. 57 00:06:57,791 --> 00:07:01,291 أريدك أن تفكر جدّيًا في التقديم لأكاديمية الشرطة مجددًا. 58 00:07:06,666 --> 00:07:07,666 مهلًا. 59 00:07:08,625 --> 00:07:10,958 "كل البوابات مطار (إل إي إكس)، حافلة المطار" 60 00:07:11,041 --> 00:07:11,916 صباح الخير. 61 00:07:17,833 --> 00:07:20,708 اقتربت كثيرًا يا "والتر". كدت أن تقتلني حقًا. 62 00:07:33,041 --> 00:07:35,000 لماذا خطرت لك الأكاديمية فجأة؟ 63 00:07:35,625 --> 00:07:38,208 لأنها كانت المرة الأخيرة التي رأيتك فيها متحمّسًا حيال حياتك. 64 00:07:40,375 --> 00:07:43,250 كنت تتحقق من صندوق البريد طوال الوقت، حتى إنك تعرّفت إلى ساعي البريد. 65 00:07:43,333 --> 00:07:46,375 أعرف "هاري" منذ زمن طويل. نحن صديقان. 66 00:07:46,458 --> 00:07:50,666 شعرت بأنك ترى مستقبلًا لك هناك، وكنت تنتظر قبولك بفارغ الصبر. 67 00:07:50,750 --> 00:07:53,375 وحالما وصلك خبر عدم قبولك، تغيّرت تمامًا. 68 00:07:53,458 --> 00:07:54,541 تفتقدين النسخة القديمة مني؟ 69 00:07:56,333 --> 00:07:57,458 أنت تفتقده. 70 00:07:57,541 --> 00:07:59,291 لكنهم رفضوني. 71 00:07:59,375 --> 00:08:00,333 مرة واحدة فقط. 72 00:08:01,041 --> 00:08:02,666 قدّمت إلى الوظيفة مرة واحدة. 73 00:08:05,000 --> 00:08:07,250 كم مرة طلبت مني مواعدتك؟ 74 00:08:08,583 --> 00:08:11,291 لا أعرف عما تتحدّثين. 75 00:08:12,416 --> 00:08:14,916 تبعتني إلى "لوس أنجلوس" عندما حصلت على عمل هنا. 76 00:08:16,208 --> 00:08:19,875 ثم قدّمت إلى نفس العمل حتى نتناول الغداء معًا. 77 00:08:20,666 --> 00:08:23,500 - حدث ذلك منذ ثلاث سنوات. - أحب تناول الغداء معك. 78 00:08:31,916 --> 00:08:33,333 أنت من طلبت مني الخروج في موعد. 79 00:08:35,166 --> 00:08:37,291 أريد أن أوضّح هذا الأمر فقط. 80 00:08:38,333 --> 00:08:40,750 فكر في الموضوع من أجلي فقط. 81 00:08:51,333 --> 00:08:53,750 "مطار (إل أيه إكس)" 82 00:09:08,125 --> 00:09:09,333 شكرًا. 83 00:09:10,666 --> 00:09:15,208 "(نورث ويند)" 84 00:09:18,625 --> 00:09:21,875 "خطوط طيران (نورث ويند)" 85 00:09:24,666 --> 00:09:26,916 هذه هي عائلتي المفضلة لليوم. 86 00:09:27,000 --> 00:09:29,541 وصلوا قبل ثلاث ساعات من موعد الرحلة 338 إلى "تاهيتي". 87 00:09:30,708 --> 00:09:32,750 لطالما أردت الذهاب إلى "تاهيتي". 88 00:09:33,333 --> 00:09:35,166 وعدتك أن آخذك إليها يومًا ما. 89 00:09:35,250 --> 00:09:36,333 ربما سنذهب غدًا. 90 00:09:36,416 --> 00:09:38,625 أتعرف ما الذي سيبدو رائعًا مع لباس السباحة؟ 91 00:09:38,708 --> 00:09:39,583 بطن الحامل. 92 00:09:42,208 --> 00:09:43,708 - سأراك في صالة الغداء. - حسنًا. 93 00:09:43,791 --> 00:09:44,833 سنذهب إلى "تاهيتي" غدًا. 94 00:09:44,916 --> 00:09:46,250 "تاهيتي" غدًا. 95 00:09:50,083 --> 00:09:52,083 أتمنى لك أيضًا ميلادًا مجيدًا. 96 00:09:52,166 --> 00:09:55,250 يتحوّل الناس في المطارات إلى أوغاد. 97 00:09:57,750 --> 00:09:59,250 "(إل أيه إكس) (لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)، 06:57" 98 00:10:19,291 --> 00:10:20,458 "الأمن، منطقة محظورة سيُقفل الباب بعد دخولك" 99 00:10:27,000 --> 00:10:28,083 "خطوط طيران (نورث ويند)" 100 00:10:32,041 --> 00:10:34,458 - ها قد وصل. صباح الخير يا "كيغان". - صباح الخير. 101 00:10:37,333 --> 00:10:39,166 شكرًا. شكرًا جزيلًا. 102 00:10:39,250 --> 00:10:40,083 يا لهذا الشاب. 103 00:10:40,666 --> 00:10:43,166 وصلت في الوقت المناسب. 104 00:10:43,250 --> 00:10:45,333 صباح الخير يا ضباط أمن النقل في المناوبة الصباحية. 105 00:10:45,416 --> 00:10:47,958 "صباح الخير" هو مجرّد مصطلح، 106 00:10:48,041 --> 00:10:50,250 لأننا لن نرى خيرًا في أي جزء من هذا اليوم. 107 00:10:50,833 --> 00:10:53,250 إضافةً إلى الضغط الكبير الذي تتسبّب به العطلات، 108 00:10:53,333 --> 00:10:56,916 تم اختياركم جميعًا لإمضاء ليلة عيد الميلاد معي 109 00:10:57,000 --> 00:11:01,000 ومع 200 ألف مسافر جزع يوشك على المرور في مساراتكم. 110 00:11:01,083 --> 00:11:05,166 كان بإمكانهم بالطبع القدوم قبل ساعتين كما ننصحهم دائمًا، لكنهم لا يفعلون ذلك. 111 00:11:05,250 --> 00:11:07,750 لذا سيأتون متأخرين وقلقين، 112 00:11:07,833 --> 00:11:11,041 وسيفرّغون غضبهم عليكم. 113 00:11:11,125 --> 00:11:13,583 سيحاولون افتعال مشكلة معكم. 114 00:11:13,666 --> 00:11:17,916 لا تقعوا في الفخ. إذًا ماذا سيكون شعارنا لهذا اليوم؟ 115 00:11:18,000 --> 00:11:21,500 لن ندع الطابور يتوقف وسنحافظ على سلامة الجميع. 116 00:11:21,583 --> 00:11:23,583 "عدم التوقف" و"السلامة". إن حققنا هذين الأمرين، 117 00:11:23,666 --> 00:11:28,500 فسننسى أنا وأنتم و200 ألف مسافر كل ما سيحدث اليوم. 118 00:11:29,750 --> 00:11:32,208 "كوبيك". وصلت في الوقت المناسب… 119 00:11:33,500 --> 00:11:34,916 لكي تفوّت كل المعلومات. 120 00:11:35,458 --> 00:11:38,625 - أيها الضابط "ويليامز". - أجل. اسمعوا يا رفاق. 121 00:11:38,708 --> 00:11:40,583 أعلمتنا وزارة الأمن الداخلي 122 00:11:40,666 --> 00:11:43,666 بمرور بعض تذاكر الطيران المزوّرة من "سي تاك" البارحة. 123 00:11:43,750 --> 00:11:44,750 ألقوا نظرة على هذا. 124 00:11:44,833 --> 00:11:47,291 تم منحكم جميعًا أقلامًا جديدة لكشف التزوير. 125 00:11:47,375 --> 00:11:49,916 وعليكم استخدامها، اتفقنا؟ 126 00:11:50,000 --> 00:11:52,583 ثم الاتصال بي أو أي عنصر شرطة آخر لإجراء جميع عمليات التفتيش. 127 00:11:53,166 --> 00:11:54,833 - ماذا؟ - تبًا. 128 00:11:54,916 --> 00:11:58,375 لا أستطيع سماع هذا التذمّر حتى. 129 00:11:59,500 --> 00:12:00,833 حسنًا. لنذهب أيها الرفاق. 130 00:12:00,916 --> 00:12:02,583 ابقوا متيقظين وحذرين. 131 00:12:02,666 --> 00:12:04,791 لنحاول تجاوز هذه العطلة الكريهة. 132 00:12:04,875 --> 00:12:08,125 سيصدر ألبوم جديد لـ"سانتوس" على "ساوند كلاود" و"باتريون". 133 00:12:08,208 --> 00:12:10,625 عشر أغان ملحمية ستجبرك على الرقص. 134 00:12:10,708 --> 00:12:11,750 أنت مقرف يا "إيدي". 135 00:12:11,833 --> 00:12:13,541 لا تتظاهري بأنك لست مهتمة. 136 00:12:13,625 --> 00:12:16,166 تشجع كلمات أغانيّ على تقبّل الأشخاص لأجسادهم وجنسهم، 137 00:12:16,250 --> 00:12:18,375 لكنها لا تتقبّل النقد إطلاقًا. 138 00:12:18,458 --> 00:12:20,750 "بيك"، هل ستعطي فنانًا مكافحًا بعض الدعم المادي؟ 139 00:12:20,833 --> 00:12:24,916 حسنًا. كل ما أحمله الآن هو أربعة دولارات يا "إيدي". 140 00:12:25,541 --> 00:12:26,833 خذ دولارين. 141 00:12:26,916 --> 00:12:29,500 اسمع الأغنية رقم اثنين، وسأضمن لك أن حبيبتك ستنجب توأمًا. 142 00:12:30,458 --> 00:12:31,541 أخبرت شخصًا واحدًا فقط. 143 00:12:31,625 --> 00:12:34,041 تنتقل الأخبار الرائعة بسرعة. 144 00:12:34,708 --> 00:12:36,500 - اسمع. - أهلًا. 145 00:12:37,833 --> 00:12:39,375 من أخبرت أيضًا؟ 146 00:12:39,875 --> 00:12:42,500 كل شخص قابلته منذ أن أخبرتني. 147 00:12:42,583 --> 00:12:44,500 يحتاج الناس إلى الحب في هذا العالم. 148 00:12:44,583 --> 00:12:47,416 دعهم يسعدون لأجلك. أنا سعيد لأجلك. 149 00:12:48,250 --> 00:12:50,500 إنجاب الأطفال نقمة ونعمة في الوقت نفسه. 150 00:12:50,583 --> 00:12:52,958 ظننت أنك ستأخذ "روشيل" والأطفال إلى "مورريتا". 151 00:12:53,041 --> 00:12:55,791 أجل. ستسافر معهم صباح اليوم وسألحق بهم بعد انتهاء مناوبتي. 152 00:12:55,875 --> 00:12:58,791 اسمعوا جميعًا. حان موعدنا مجددًا. 153 00:12:59,833 --> 00:13:02,833 سنلعب "بينغو" الأغراض المصادرة. 154 00:13:02,916 --> 00:13:06,625 تُباع كل بطاقة بخمسة دولارات. لن أعطيك بطاقة دون الدفع يا "إدوارد". 155 00:13:06,708 --> 00:13:10,458 اربحوا المخدرات القابلة للمضغ والألعاب والأجهزة الهزازة والسكاكين والرصاص. 156 00:13:10,541 --> 00:13:14,291 عدم قبول الأكاديمية لطلبي كان إشارة واضحة. إنه ليس العمل المقدّر لي. 157 00:13:14,375 --> 00:13:16,250 لقد حصلت على هذه الوظيفة بعدك بشهرين، 158 00:13:16,333 --> 00:13:18,208 وترقيت في منصبي مرتين على عكسك. 159 00:13:18,291 --> 00:13:22,166 إنها محقة. أنت تمارس هذا العمل من دون غاية، وسيصبح الوضع صعبًا قريبًا. 160 00:13:22,250 --> 00:13:25,208 تخلق الأطفال الفوضى يا صاح. يكسرون الأغراض ويوسّخون الملابس. 161 00:13:25,291 --> 00:13:27,000 سترى الكثير من السوائل في كل مكان. 162 00:13:27,083 --> 00:13:29,291 - يمكنني التكفّل بالأمر. - حقًا؟ 163 00:13:30,041 --> 00:13:30,875 أجل. 164 00:13:32,250 --> 00:13:34,125 تريدك أن تدعمها فقط. 165 00:13:34,208 --> 00:13:35,166 هل فهمتني؟ 166 00:13:35,708 --> 00:13:37,833 أنا مؤمن بقدراتك. سأراك بعد قليل. 167 00:13:49,916 --> 00:13:51,500 أيمكنني التحدّث إليك قليلًا؟ 168 00:13:51,583 --> 00:13:53,583 أجل، لكن عليك التحدّث في أثناء سيري. 169 00:13:53,666 --> 00:13:56,208 جهّزت لك خطابًا لكنه يبدو سخيفًا الآن. 170 00:13:56,291 --> 00:13:59,041 كنت أفكر في مساري الوظيفي. 171 00:13:59,125 --> 00:14:02,625 مسارك الوظيفي؟ أعتقد أنه أشبه بخط مسطح تمامًا. 172 00:14:02,708 --> 00:14:05,916 كانت بدايتي بطيئة، لكنني أرغب في التحسّن. 173 00:14:06,000 --> 00:14:07,291 أريد ممارسة المزيد من الأعمال. 174 00:14:07,875 --> 00:14:09,666 هل ستطلب مني ترقية؟ 175 00:14:10,208 --> 00:14:11,041 أجل. 176 00:14:12,000 --> 00:14:12,833 عجبًا. 177 00:14:12,916 --> 00:14:16,166 تأخرت عشر دقائق على الاجتماع، لكنك تطلب مني ترقية. 178 00:14:16,250 --> 00:14:18,833 أنت جريء حقًا أيها الشاب. 179 00:14:18,916 --> 00:14:20,541 دعني أرى هذا الخطاب. 180 00:14:20,625 --> 00:14:22,000 إنه على هاتفي. 181 00:14:22,083 --> 00:14:23,291 دعني أراه. 182 00:14:33,291 --> 00:14:34,208 لا. 183 00:14:36,166 --> 00:14:38,000 - إن "نورا" حامل. - سمعت ذلك. 184 00:14:39,041 --> 00:14:42,541 قررت إذًا المشاركة في الحياة. هذا عظيم. أهلًا بك في دوامة الفوضى. 185 00:14:43,208 --> 00:14:45,083 لن أمنحك ترقية. 186 00:14:45,166 --> 00:14:47,125 لا أحتاج إلى موظفين يكتفون بتقديم الحد الأدنى. 187 00:14:47,208 --> 00:14:48,708 أريد من يرغب حقًا في العمل هنا. 188 00:14:48,791 --> 00:14:50,375 - أريد أن أعمل هنا. - هذا ليس صحيحًا. 189 00:14:50,458 --> 00:14:52,000 لكنني أُعجبت بخطابك. 190 00:14:53,583 --> 00:14:55,166 تهانينا على الحمل. 191 00:14:55,250 --> 00:14:56,750 "ضابط أمن النقل الأعلى، (بي ساركاوسكي)" 192 00:15:02,916 --> 00:15:05,333 أنت محق. لم أبادر يومًا. 193 00:15:09,875 --> 00:15:13,541 كما أنني… وصلت اليوم متأخرًا إلى العمل، كما أفعل أحيانًا. 194 00:15:13,625 --> 00:15:16,500 لكنني كنت الأفضل في تقييم المخاطر. 195 00:15:16,583 --> 00:15:19,750 لم أتلق يومًا أي شكوى وأستطيع كشف التزوير أفضل من عناصر الشرطة. 196 00:15:20,375 --> 00:15:21,208 ماذا؟ 197 00:15:21,791 --> 00:15:26,250 أريد أن أعمل هنا حقًا، وأنا متأكد لأنني فكرت في الاستقالة اليوم. 198 00:15:27,458 --> 00:15:31,375 لكنني لم أحاول قط ممارسة هذا العمل حقًا، وهذا خطئي بالكامل. 199 00:15:31,458 --> 00:15:33,958 عملت منذ البداية من دون غاية، لكنني سأتحسّن. 200 00:15:35,708 --> 00:15:37,375 أعطني آلة فحص. 201 00:15:37,458 --> 00:15:39,541 سأثبت لك أنني أفضل مما تظن. 202 00:15:45,375 --> 00:15:47,000 وضعنا الضباط الأعلى مستوى على الآلات. 203 00:15:48,291 --> 00:15:49,958 أعطه مكاني إذًا. 204 00:15:51,541 --> 00:15:54,166 سيسمح له ذلك 205 00:15:55,208 --> 00:15:59,291 بالعمل بين النقطتين "دي" و"إي"، مما سيسمح بحرية التنقل للمسافرين. 206 00:16:09,541 --> 00:16:11,166 "شركة (ريدي تيدي) لأعمال السقف والبلاط" 207 00:16:58,583 --> 00:17:00,208 مرحبًا جميعًا. 208 00:17:01,291 --> 00:17:02,875 ابق في منطقة المغادرين يا "شاي". 209 00:17:02,958 --> 00:17:06,083 إن ركن أحدهم سيارته هناك لأكثر من دقيقة، فضع مخالفة على سيارته. 210 00:17:06,166 --> 00:17:07,166 حاضر. 211 00:17:13,416 --> 00:17:16,041 "(إيثان): قد أملك أخبارًا مهمة." 212 00:17:33,208 --> 00:17:34,416 وداعًا. 213 00:17:43,375 --> 00:17:46,000 "(نورا): قد أكون مهتمة لسماعها." 214 00:17:46,083 --> 00:17:48,291 وصلت إلى دوري الكبار الآن يا "إيثان". 215 00:17:49,166 --> 00:17:51,000 وقد حان الأوان. 216 00:17:52,041 --> 00:17:53,125 ما هذا؟ 217 00:17:54,208 --> 00:17:56,250 خذ هذا. إنه قلم لإزالة البقع. 218 00:17:56,333 --> 00:17:57,958 ستكون في الصفوف الأمامية الآن. 219 00:17:58,041 --> 00:17:59,000 اسمع، 220 00:17:59,083 --> 00:18:02,083 عليّ أن أعترف أنك منقذي يا "ليونيل". 221 00:18:06,250 --> 00:18:09,166 انزعوا الطبقة الخارجية من ملابسكم! 222 00:18:09,250 --> 00:18:12,500 هذا يعني المعاطف والسترات وكل شيء! 223 00:18:14,750 --> 00:18:15,916 التالي رجاءً. 224 00:18:26,750 --> 00:18:28,166 "اسم المستخدم: (إي كوبيك)، كلمة السر" 225 00:18:28,708 --> 00:18:29,833 "مسح إدارة أمن النقل 2000" 226 00:18:49,166 --> 00:18:52,250 حسنًا يا رجال، بدأ موظفو النوبة الصباحية بالعمل. 227 00:18:52,333 --> 00:18:53,875 ما الوضع؟ 228 00:18:56,416 --> 00:18:57,833 أنا في الموقع. 229 00:18:59,125 --> 00:19:00,416 إنني أدخل إلى المنزل الآن. 230 00:19:08,000 --> 00:19:10,125 حسنًا. أرى عائلة الهدف. 231 00:19:14,708 --> 00:19:16,041 نواجه مشكلة. 232 00:19:16,125 --> 00:19:19,833 الهدف لا يجلس عند آلته. هناك شخص آخر. 233 00:19:20,500 --> 00:19:21,500 دعني أراه. 234 00:19:22,583 --> 00:19:23,916 سأرسل لك الصورة الآن. 235 00:19:27,166 --> 00:19:29,000 ابق هادئًا واسحب ملفه. 236 00:19:33,416 --> 00:19:34,416 "كوبيك". 237 00:19:39,291 --> 00:19:43,041 "إيثان كوبيك"، 30 عامًا. وُلد في "نيو برونزويك"، "نيوجيرسي". 238 00:19:43,958 --> 00:19:45,583 كان عدّاءً في الثانوية. 239 00:19:46,416 --> 00:19:49,833 عمل في إدارة أمن النقل منذ 3 سنوات. لا أرى أي توصيات، 240 00:19:51,208 --> 00:19:52,333 أو ترقيات. 241 00:19:52,416 --> 00:19:54,666 توشك العائلة على المغادرة. ربما من الأفضل أن نختطفهم 242 00:19:54,750 --> 00:19:56,458 وأن نجبر الهدف على استعادة منصبه. 243 00:19:56,541 --> 00:20:00,083 قد نلفت الانتباه بهذا. أرني البدائل. 244 00:20:01,250 --> 00:20:03,583 الممر الأول والثاني يواجهان شرطة المطار. 245 00:20:04,291 --> 00:20:06,250 كما أن "رونالد دان" جندي سابق. 246 00:20:08,041 --> 00:20:11,333 ما زال مبتدئًا بعد ثلاث سنوات من العمل. أعرف هذا النوع من الشبان. 247 00:20:11,416 --> 00:20:14,541 إننا نفقد فرصتنا. عليك أن تتخذ قرارًا. هل عليّ اختطاف العائلة؟ 248 00:20:15,875 --> 00:20:18,458 إنه يعيش في شارع "فيفث آند روز". يمكنك الوصول خلال خمس دقائق. 249 00:20:19,125 --> 00:20:22,458 حسنًا. لنغيّر الخطة. اتجه إلى منزله واكتشف ما يمكننا استغلاله. 250 00:20:22,541 --> 00:20:25,208 وتذكّر أننا سننجز المهمة اليوم بأي ثمن. 251 00:20:41,375 --> 00:20:43,000 لا يُسمح بمرور الأحزمة والسوائل. 252 00:20:48,500 --> 00:20:50,791 المعذرة. 253 00:20:51,375 --> 00:20:52,583 هذا ليس ملكي. 254 00:21:02,125 --> 00:21:05,000 انزعوا أحذيتكم وضعوها في السلة. 255 00:21:10,458 --> 00:21:11,833 سأضعها في قسم المفقودات. 256 00:21:18,833 --> 00:21:22,000 "منطقة محظورة. ضعها في أذنك اليمنى فورًا." 257 00:21:24,625 --> 00:21:25,708 هناك. 258 00:21:30,041 --> 00:21:31,875 "نفّذ ما أقوله يا (إيثان)." 259 00:21:39,916 --> 00:21:43,958 "إيثان"، أؤكد لك أنك ستتذكّر هذا اليوم لوقت طويل. 260 00:21:44,041 --> 00:21:47,208 لكن إن تعاملت معنا بهدوء، فستحظى بفرصة لنسيانه. 261 00:21:47,291 --> 00:21:48,208 مرحبًا؟ 262 00:21:48,291 --> 00:21:50,291 حقيبة واحدة مقابل حياة واحدة. 263 00:21:50,375 --> 00:21:51,375 المعذرة؟ 264 00:21:51,458 --> 00:21:53,875 هذه هي الصفقة. وهذا ما سيحدث. 265 00:21:54,916 --> 00:21:56,333 حسنًا. محاولة لطيفة يا "إيدي". 266 00:21:56,416 --> 00:21:59,333 أتمنى أن تكون أغانيك أفضل من مقالبك، وإلا فقد خسرت دولارين. 267 00:21:59,416 --> 00:22:02,166 يعمل "إيدي" في المسلك الأول ويقود سيارته الـ"مايباخ". 268 00:22:03,916 --> 00:22:07,291 حرّكوا المسارات. ألا ترون كمية السلال هنا؟ 269 00:22:09,083 --> 00:22:12,500 بيانات راتب أو فواتير أو صور عائلية. ابحث عن أي شيء قد يفيدنا. 270 00:22:19,708 --> 00:22:21,125 استرخي فقط. 271 00:22:22,541 --> 00:22:25,541 سأخبرك بما سيحدث يا "إيثان". قريبًا، سيأتي أحد شركائي 272 00:22:25,625 --> 00:22:27,583 إلى مسارك ويعطيك تذكرة طيران 273 00:22:27,666 --> 00:22:30,875 لرحلة "نورث ويند" رقم 1850 مباشرةً إلى مطار "جاي إف كاي". 274 00:22:30,958 --> 00:22:35,041 كل ما عليك فعله هو التأكد من مرور حقيبته من الآلة. 275 00:22:35,125 --> 00:22:36,541 أهذه مزحة؟ 276 00:22:36,625 --> 00:22:39,375 هل قلت ما يضحكك؟ 277 00:22:39,458 --> 00:22:40,458 لا. 278 00:22:41,166 --> 00:22:44,000 لم تكن خيارنا الأول إن كان هذا سيشعرك بتحسّن. 279 00:22:44,083 --> 00:22:46,416 لكنك لست في مكانك الاعتيادي اليوم، 280 00:22:46,500 --> 00:22:49,666 ولا بأس بذلك. سيجعل هذا يومي أسهل بكثير بصراحة. 281 00:22:50,208 --> 00:22:52,750 حسنًا. سأجاريك قليلًا. 282 00:22:52,833 --> 00:22:55,500 - ماذا يُوجد في الحقيبة؟ - ألماس من "بابوا غينيا الجديدة". 283 00:22:55,583 --> 00:22:57,083 - هذا هراء. - حسنًا. 284 00:22:57,166 --> 00:22:58,458 أجبت بسرعة. 285 00:22:58,541 --> 00:23:01,000 ربما لأن معرفتك للإجابة الصحيحة لن تغيّر ما سيحدث، 286 00:23:01,083 --> 00:23:04,583 وآمل ألا أُضطر إلى قتل شخص مقرّب منك لإثبات ذلك. 287 00:23:05,958 --> 00:23:09,083 منزل "جيسون" قريب منا. يستأجر بيتًا لطيفًا في الشارع السادس. 288 00:23:10,416 --> 00:23:12,791 أرى "روشيل" في المنزل مع التوأم. 289 00:23:14,041 --> 00:23:16,166 هل ستسألني إن كنت أعرف اسميهما؟ 290 00:23:17,333 --> 00:23:18,375 من أنت؟ 291 00:23:18,458 --> 00:23:21,958 أنا مجرّد مسافر متجه إلى مدينته لقضاء العطلة، كالجميع هنا. 292 00:23:22,041 --> 00:23:23,541 أشبهك كثيرًا. 293 00:23:23,625 --> 00:23:25,958 لو تقابلنا في إحدى مباريات البيسبول، لأصبحنا صديقين حالًا. 294 00:23:26,041 --> 00:23:28,958 كنا سنخرج لاحتساء الجعة بعد المباراة. لكننا التقينا بهذه الطريقة. 295 00:23:29,041 --> 00:23:31,458 وسأخبرك الآن بما سيحدث. 296 00:23:31,541 --> 00:23:34,333 أخفض صوتك الآن وافعل ما أقوله بالضبط. 297 00:23:34,416 --> 00:23:37,166 - أتقول إنك تراقبني الآن؟ - أجل. 298 00:23:37,875 --> 00:23:39,000 ما الذي أفعله الآن؟ 299 00:23:40,000 --> 00:23:42,500 يجب أن تخفضه قبل أن يراك "ساركاوسكي". 300 00:23:50,458 --> 00:23:51,958 أعجبني هذا الفتى. 301 00:23:52,041 --> 00:23:53,666 وجدت شيئًا. 302 00:23:53,750 --> 00:23:56,750 وجدت بيان راتب لحبيبته ربما. 303 00:23:56,833 --> 00:23:58,250 إنني أرسله الآن. 304 00:24:00,583 --> 00:24:02,000 "رواتب خطوط طيران (نورث ويند) (نورا باريسي)" 305 00:24:03,375 --> 00:24:05,958 "نورا باريسي"، 27 عامًا. 306 00:24:06,875 --> 00:24:10,125 تمت ترقيتها مؤخرًا إلى مديرة في قسم عمليات "نورث ويند". 307 00:24:10,208 --> 00:24:12,541 مهلًا. وجدت شيئًا آخر. 308 00:24:15,500 --> 00:24:17,583 اسمعني أيها الحقير. 309 00:24:19,083 --> 00:24:21,833 أنا أعمل لصالح وزارة الأمن الداخلي. 310 00:24:21,916 --> 00:24:25,125 هذا أشبه بادعاء البوّاب الذي يعمل في "ناسا" بأنه رائد فضاء. 311 00:24:25,208 --> 00:24:27,125 أنت مجرّد ضابط نقل متدنّي المستوى. 312 00:24:27,208 --> 00:24:29,625 تعرف أن مستقبلك لا يبدو مشرقًا وتحب هذه الحقيقة. 313 00:24:29,708 --> 00:24:31,250 إنه يحاول الاتصال بأحدهم. 314 00:24:32,708 --> 00:24:35,125 أغلق الهاتف وإلا سنقتل "نورا". 315 00:24:38,833 --> 00:24:40,291 ماذا قلت؟ 316 00:24:40,375 --> 00:24:43,125 يصوّب رجالي الآن قناصة "باريت إم 82" نحو رأسها. 317 00:24:43,208 --> 00:24:44,291 أغلق المكالمة… 318 00:24:44,375 --> 00:24:47,416 - 911. ما حالتك الطارئة؟ - وإلا سنقتل حبيبتك. 319 00:24:50,125 --> 00:24:53,625 حبيبتك الحامل التي تعمل في قسم عمليات "نورث ويند". 320 00:24:53,708 --> 00:24:57,333 - مرحبًا؟ هل تسمعونني؟ - أخبرتك بكيفية سير الأمور. 321 00:24:57,416 --> 00:24:58,500 مرحبًا؟ 322 00:24:58,583 --> 00:24:59,791 "مكالمة طوارئ" 323 00:24:59,875 --> 00:25:00,875 مرحبًا؟ 324 00:25:00,958 --> 00:25:03,083 انهض وضعه في درج المفقودات واقفله. 325 00:25:03,166 --> 00:25:04,166 حسنًا. 326 00:25:17,416 --> 00:25:18,416 قلت لك أن تقفله. 327 00:25:18,500 --> 00:25:21,833 كلما أسرعت في تقبّل الوضع يا "إيثان"، ستضمن سلامتك وسلامة "نورا". 328 00:25:21,916 --> 00:25:24,125 أتقبّله. اهدأ فقط. 329 00:25:27,000 --> 00:25:29,125 لن يكون اليوم سهلًا، لكنه سيكون بسيطًا. 330 00:25:29,208 --> 00:25:32,541 حالما تغادر رحلة الساعة 5:40، ستتمكن أنت و"نورا" من الاستمرار بحياتكما. 331 00:25:32,625 --> 00:25:36,208 لكن إن سحب أحدهم الحقيبة للتفتيش أو إن تحدّثت إلى الشرطة، فستموت فورًا. 332 00:25:36,291 --> 00:25:37,791 إن فتح أحدهم الحقيبة… 333 00:25:37,875 --> 00:25:39,083 حسنًا. فهمت ذلك. 334 00:25:39,166 --> 00:25:40,666 جيد، لأنني أراقبك. 335 00:25:40,750 --> 00:25:43,583 كنت عداءً في السابق. لذا اتبع القواعد وابق في مسارك. 336 00:25:43,666 --> 00:25:46,541 لم تعتد على تغيير الوضع الراهن يا "إيثان"، ولن تفعل ذلك اليوم. 337 00:25:46,625 --> 00:25:48,458 حقيبة مقابل حياة. 338 00:25:48,541 --> 00:25:51,458 كل ما عليك فعله هو ألا تفعل شيئًا. 339 00:25:54,666 --> 00:25:55,500 "(ميل): سنتناول العشاء في تمام الرابعة!" 340 00:25:55,583 --> 00:25:58,166 ما زالت عضو الكونغرس "غريس ترنر" تواجه تحديًا كبيرًا 341 00:25:58,250 --> 00:26:00,416 في حصد أصوات لمشروع قانون الدفاع عن الديمقراطيات. 342 00:26:00,500 --> 00:26:01,750 "حقًا؟ ما رأيك بالساعة الخامسة حتى لا أتأخر في الوصول؟" 343 00:26:01,833 --> 00:26:04,583 يجب أن نخوض حوارًا مهمًا بخصوص نفقات الجيش… 344 00:26:04,666 --> 00:26:05,500 "أحبك!" 345 00:26:05,583 --> 00:26:07,166 خاصةً فيما يتعلق بدوره في الدفاع… 346 00:26:07,250 --> 00:26:08,166 ما هذا؟ 347 00:26:08,250 --> 00:26:11,166 إنه موضوع مهم للمسؤوليات الدولية… 348 00:26:11,250 --> 00:26:13,958 - المعذرة. - والأمن الوطني. 349 00:26:14,041 --> 00:26:15,666 أرسل رسالة في أثناء القيادة. 350 00:26:17,666 --> 00:26:18,666 آسفة. 351 00:26:18,750 --> 00:26:25,291 "قسم إطفاء (لوس أنجلوس)" 352 00:26:28,375 --> 00:26:29,916 ماذا يمكنك أن تخبرني أيها المحقق؟ 353 00:26:30,541 --> 00:26:34,750 "أوليك فدنيابين" وابن أخته "يوري بالاكين". كان "أوليك" عضوًا في مافيا "براتفا". 354 00:26:34,833 --> 00:26:36,333 أجل. كان مسؤولًا عن الميناء. 355 00:26:37,416 --> 00:26:41,041 حاولنا ربطه بجريمة القتل المزدوجة التي وقعت في "هاوثورن" العام الماضي. 356 00:26:41,125 --> 00:26:43,125 تشير آثار الحروق إلى استخدام محفّز من نوع ما. 357 00:26:43,208 --> 00:26:45,125 أما ابن شقيقته، فقد قُتل بعيار ناري قبل الحريق. 358 00:26:45,208 --> 00:26:46,625 هل وجدت طلقة؟ 359 00:26:49,625 --> 00:26:53,333 "هايدرا شوك". هذا نوع فاخر. هل قُتل "أوليك" بنفس الطريقة؟ 360 00:26:53,416 --> 00:26:56,458 لم نجد أي عيارات نارية أخرى. سيتعيّن على الفاحص أن يجري تشريحًا للجثة. 361 00:27:11,583 --> 00:27:12,708 إنه "كريكيت". 362 00:27:13,416 --> 00:27:15,250 جهاز تنصّت مستقل خاص بمكتب الكحول والتبغ. 363 00:27:15,833 --> 00:27:18,416 تُكشف أجهزة التنصّت التي تملك خاصية البث بسهولة، 364 00:27:18,500 --> 00:27:22,000 على عكس هذا الجهاز، الذي يستطيع التسجيل لـ72 ساعة. 365 00:27:22,083 --> 00:27:24,708 من المؤسف أنه مدمّر. أراهن أنه سجل الجريمة. 366 00:27:25,666 --> 00:27:28,000 أعرف شخصًا قد يستطيع إصلاحه. 367 00:27:33,333 --> 00:27:36,250 اسمعوني جميعًا، ترغب إدارة أمن النقل في تهنئتكم جميعًا 368 00:27:36,333 --> 00:27:38,000 على الهروب من ازدحام "لوس أنجلوس". 369 00:27:38,083 --> 00:27:42,166 لتسهيل خروجكم من المطار بأمان، سنلعب لعبة صغيرة أدعوها… 370 00:27:42,250 --> 00:27:44,458 - ضعها في السلة! - ضعها في السلة. 371 00:27:44,541 --> 00:27:46,291 لن أمر عبر تلك الآلة 372 00:27:46,375 --> 00:27:48,791 حتى تتمكن أنت وأصدقاؤك المنحرفون من التقاط صور عارية لي. 373 00:27:48,875 --> 00:27:50,708 دائمًا ما يحدث ذلك. سأتأخر على رحلتي. 374 00:27:50,791 --> 00:27:52,875 أحمل بطاقتي الطلابية. أهذا يكفي؟ 375 00:27:53,625 --> 00:27:55,458 - ألا تحملين جواز سفر؟ - لا. 376 00:27:55,541 --> 00:27:59,333 لن أخضع لحكومة قمعية تريد انتهاك حقوقي كإنسان. 377 00:27:59,416 --> 00:28:02,000 المفاتيح والمحافظ والأشياء الخاصة. 378 00:28:02,083 --> 00:28:03,083 في السلة! 379 00:28:03,166 --> 00:28:05,291 - ألأنني مسلم؟ - أتفعلون هذا لأنني أسود البشرة؟ 380 00:28:05,375 --> 00:28:06,625 أتفعلون هذا لأنني أبيض البشرة؟ 381 00:28:06,708 --> 00:28:10,000 أنت تفعل هذا حتى تتمكن الكاميرات من تنميطنا. 382 00:28:10,083 --> 00:28:11,458 هل أبدو حقًا كمفتعلة مشاكل؟ 383 00:28:11,541 --> 00:28:13,791 الكعك الذي أعدته جدتكم وفطيرة البطاطس التي أعدتها أمكم. 384 00:28:13,875 --> 00:28:15,666 في السلة! 385 00:28:16,958 --> 00:28:17,916 "غير معروف" 386 00:28:18,000 --> 00:28:19,500 "بينغو". ادفع. 387 00:28:23,583 --> 00:28:25,708 تبدو متوترًا بعض الشيء. 388 00:28:27,000 --> 00:28:28,208 أتساءل عن سبب توتري. 389 00:28:28,291 --> 00:28:31,708 حالما يرى المسافرون موظفًا متوترًا، يزداد توترهم أيضًا. 390 00:28:31,791 --> 00:28:35,416 وهذا سينعكس سلبًا عليّ، وبالتالي على "نورا" أيضًا. لذا ابق هادئًا. 391 00:28:35,500 --> 00:28:38,458 أتريدني أن أبقى هادئًا رغم أنك توجه مسدسًا نحو رأس حبيبتي؟ 392 00:28:38,541 --> 00:28:40,916 لنحاول إبعاد الفكرة قليلًا عن ذهنك. 393 00:28:42,125 --> 00:28:43,875 أخبرني عن خططك بخصوص العطلة. 394 00:28:43,958 --> 00:28:45,125 حسنًا. حالًا. 395 00:28:45,208 --> 00:28:46,708 أنا لست أسألك يا "إيثان". 396 00:28:49,208 --> 00:28:50,458 لم نخطط لأي شيء. 397 00:28:50,541 --> 00:28:51,875 ألم تخطط لفعل شيء في العطلة؟ 398 00:28:52,500 --> 00:28:55,000 يبدو أنك لست من محبي عيد الميلاد. 399 00:28:55,083 --> 00:28:57,708 إنها عطلة تذكّر الجميع بأنهم فاشلون 400 00:28:57,791 --> 00:28:59,166 بغض النظر عما يفعلونه. 401 00:28:59,250 --> 00:29:04,333 يشعرون بأنهم ليسوا سعداءً أو أغنياءً أو راضين بما فيه الكفاية. 402 00:29:04,416 --> 00:29:07,958 يا لهذا الهراء. أنا أؤمن بأن عيد الميلاد يذكّرنا بأهمية العائلة. 403 00:29:08,041 --> 00:29:10,708 حقًا؟ هل يحاول المجرم الذي يهدد بقتل حبيبتي الحامل 404 00:29:10,791 --> 00:29:13,708 - إخباري عن معنى عيد الميلاد؟ - أنت محق. 405 00:29:14,291 --> 00:29:16,125 أخبرني أين التقيت بـ"نورا". 406 00:29:19,541 --> 00:29:20,375 مكتب البريد. 407 00:29:20,458 --> 00:29:23,541 هذا لطيف. ظننت أن أفراد جيلك يتقابلون عبر التطبيقات حصرًا. 408 00:29:23,625 --> 00:29:25,625 سأخمن ما حدث تاليًا. حصلت على عمل مهم في الغرب، 409 00:29:25,708 --> 00:29:29,000 وبما أنك لم تحظ بوظيفة جيدة، قررت اللحاق بها إلى هنا. 410 00:29:29,083 --> 00:29:32,166 ويبدو أنك لم تحظ بوظيفة جيدة في هذه المدينة أيضًا. 411 00:29:32,916 --> 00:29:35,833 مسافرو رحلة "نورث ويند" رقم 827 المتجهة إلى "شيكاغو" 412 00:29:35,916 --> 00:29:38,041 يمكنهم الصعود إلى الطائرة قريبًا من البوابة ثمانية. 413 00:29:40,291 --> 00:29:42,416 هل أحبهما والداك؟ هل يوافقان على علاقتكما؟ 414 00:29:44,750 --> 00:29:47,166 لم يمضيا وقتًا طويلًا معها. 415 00:29:49,791 --> 00:29:51,375 إنهما يعيشان في "فلوريدا". 416 00:29:52,625 --> 00:29:54,041 هذا لطيف حقًا. 417 00:29:56,208 --> 00:29:57,208 اسمع. 418 00:29:59,208 --> 00:30:03,375 لا أحاول إزعاجك، لكن هذا لا يساعدني حقًا. 419 00:30:04,750 --> 00:30:08,625 لن تستطيع شغل ذهني عن فكرة أنك تهدد حبيبتي. 420 00:30:08,708 --> 00:30:12,666 لن تنجح في تهريب أي شيء عبر الأمن. 421 00:30:12,750 --> 00:30:13,875 يا لك من فتى مشاغب. 422 00:30:14,708 --> 00:30:15,791 إنهم يملكون كلابًا مدرّبة… 423 00:30:15,875 --> 00:30:17,250 ألغ النص. 424 00:30:18,791 --> 00:30:21,416 مدّ يدك وألغ النص فورًا. 425 00:30:23,416 --> 00:30:26,416 أحسنت. انهض الآن وامش نحو الدرج 426 00:30:26,500 --> 00:30:28,791 وضع الساعة قرب هاتفك. 427 00:30:32,000 --> 00:30:33,958 لم تكن هذه بداية موفقة. 428 00:30:34,041 --> 00:30:36,583 لن ينجح ما نفعله إن لم أستطع أن أثق بك. 429 00:30:36,666 --> 00:30:37,583 يمكنك أن تثق بي. 430 00:30:37,666 --> 00:30:39,875 حقًا؟ لأنك لم تفعل سوى الكذب منذ أن التقينا. 431 00:30:39,958 --> 00:30:42,166 لا يعيش والداك في "فلوريدا". 432 00:30:42,250 --> 00:30:44,333 عادا إلى المدينة منذ ست سنوات، 433 00:30:44,416 --> 00:30:48,458 كان والدك يعمل في مجال الأمن الخاص في مركز "فريهولد رايسواي" للتسوّق، 434 00:30:48,541 --> 00:30:51,458 وما زالت والدتك تدرّس في المدرسة العامة. 435 00:30:51,541 --> 00:30:52,750 من أنت؟ 436 00:30:52,833 --> 00:30:54,250 أنا الرجل الذي تستمع إليه. 437 00:30:54,333 --> 00:30:56,125 لقد حذّرتك مرتين في السابق. 438 00:30:56,208 --> 00:30:58,916 لن تمرّ المرة القادمة من دون عواقب. 439 00:30:59,000 --> 00:31:00,500 هل تفهمني؟ 440 00:31:01,083 --> 00:31:04,291 لا تومئ برأسك. قل: "أنا أفهم". 441 00:31:04,375 --> 00:31:05,666 أنا أفهم. 442 00:31:05,750 --> 00:31:08,750 جيد. يكاد شريكي أن يصل. 443 00:31:10,541 --> 00:31:11,833 ماذا يُوجد حقًا في الحقيبة؟ 444 00:31:11,916 --> 00:31:15,750 لا يهم. ستبقى الحقيبة مغلقة. 445 00:31:17,750 --> 00:31:18,958 هل فهمتني؟ قل هذا. 446 00:31:20,291 --> 00:31:21,583 ستبقى الحقيبة مغلقة. 447 00:31:22,666 --> 00:31:25,500 أتعرف عدد متاجر "تارغت" التي زرتها حتى وجدت هذه؟ 448 00:31:25,583 --> 00:31:28,416 هذا يُعتبر ابتزازًا، وهي جناية. عقابها إمضاء ثلاث سنوات في السجن. 449 00:31:28,500 --> 00:31:32,958 أنت من أردت مني تصليح الجهاز بسرعة، وأنا أردت حلوى "هو هوز" بالنعناع. 450 00:31:34,041 --> 00:31:35,166 إنها لذيذة. 451 00:31:35,750 --> 00:31:37,875 لا تقبل "شيرا" بشراء نكهات عيد الميلاد. 452 00:31:47,250 --> 00:31:49,875 يا للهول. إنها رائعة. 453 00:31:50,583 --> 00:31:54,041 عادةً ما أبقى هنا وحدي في ليلة عيد الميلاد وأنغمس في العمل. 454 00:31:54,125 --> 00:31:56,625 - ألا يُفترض أن تكوني مع عائلتك؟ - سيجهز الغداء في الخامسة. 455 00:31:56,708 --> 00:31:59,000 أو الرابعة. المهم، ماذا اكتشفت بخصوص الجهاز؟ 456 00:31:59,583 --> 00:32:00,583 كنت محقة. 457 00:32:00,666 --> 00:32:02,833 يراقب مكتب التبغ والكحول هذا الرجل منذ فترة. 458 00:32:02,916 --> 00:32:06,125 غالبًا ما يبيع الأسلحة للروس. أتعتقدين أنهم من قتله؟ 459 00:32:06,208 --> 00:32:07,333 ربما. 460 00:32:07,416 --> 00:32:08,625 لكن هناك شيء مريب. 461 00:32:09,333 --> 00:32:11,916 يعمل "أوليك" معهم منذ سنوات كرجلهم الموثوق. 462 00:32:12,625 --> 00:32:14,791 لماذا سيقتله أصدقاؤه الروس الآن؟ 463 00:32:15,625 --> 00:32:17,166 أتمكنت من استخراج شيء من جهاز التنصّت؟ 464 00:32:17,250 --> 00:32:20,958 ليس الكثير. سحبت ما استطعت استعادته وعزلت الأصوات المنخفضة والمرتفعة. 465 00:32:21,541 --> 00:32:22,750 اسمعي ما الذي اكتشفته. 466 00:32:34,416 --> 00:32:35,625 عيد ميلاد مجيدًا. 467 00:32:36,500 --> 00:32:37,500 هذا كل شيء. 468 00:32:40,666 --> 00:32:42,333 لا تستحق الـ"هو هوز". 469 00:32:42,416 --> 00:32:44,500 تعرّض الجهاز لحريق. 470 00:32:44,583 --> 00:32:46,458 هذه معجزة عيد الميلاد. 471 00:32:47,291 --> 00:32:48,291 ليتمجّد القدير. 472 00:32:50,833 --> 00:32:52,791 "وحدة الكلاب البوليسية" 473 00:32:57,166 --> 00:32:58,541 هل قلت إنك تملك عائلة؟ 474 00:32:58,625 --> 00:33:01,000 لا. قلت إن عيد الميلاد يذكّرنا بأهمية العائلة. 475 00:33:01,083 --> 00:33:04,291 - لكن لديّ ابن. - أيعرف ما وظيفة والده؟ 476 00:33:04,375 --> 00:33:05,791 يعتقد أنني أعمل في مجال التأمين. 477 00:33:06,375 --> 00:33:09,041 لكنه ليس السؤال الذي تريد طرحه حقًا، أليس كذلك؟ 478 00:33:12,458 --> 00:33:13,458 هل أنت إرهابي؟ 479 00:33:13,541 --> 00:33:14,833 لا يا "إيثان". 480 00:33:14,916 --> 00:33:18,208 أعتبر نفسي مساعدًا مستقلًا. 481 00:33:18,291 --> 00:33:19,375 ماذا يعني ذلك؟ 482 00:33:19,458 --> 00:33:21,833 يوظفني العملاء لتسهيل الحصول على نتيجة. 483 00:33:21,916 --> 00:33:23,250 هذا يعتمد حقًا على المهمة. 484 00:33:23,333 --> 00:33:25,333 وما النتيجة التي تسعى إليها الآن؟ 485 00:33:25,416 --> 00:33:27,041 إيصال حقيبة على متن طائرة. 486 00:33:28,708 --> 00:33:29,541 حسنًا. 487 00:33:29,625 --> 00:33:30,458 ماذا عنك؟ 488 00:33:30,541 --> 00:33:33,625 أنت تسير مع القطيع فحسب منذ فترة. لم لا تستقيل؟ 489 00:33:33,708 --> 00:33:34,958 سأفعل ذلك إن فعلت مثلي. 490 00:33:35,041 --> 00:33:38,791 أنا جاد. أنت شاب ذكي. أراهن أنك امتلكت أحلامًا في مرحلة ما. 491 00:33:38,875 --> 00:33:41,208 ما الذي تتخيّل فعله في المستقبل؟ 492 00:33:41,291 --> 00:33:44,500 يبدو أنك من تعرف كل شيء. لم لا تخبرني بنفسك؟ 493 00:33:45,791 --> 00:33:46,625 حسنًا. 494 00:33:46,708 --> 00:33:49,458 أنت ابن حارس أمني، كما أنك شديد الملاحظة. 495 00:33:49,541 --> 00:33:51,000 ربما… الشرطة؟ 496 00:33:53,875 --> 00:33:55,083 ألست محقًا؟ 497 00:33:55,958 --> 00:33:57,583 أجل. أخبرني بما حدث. 498 00:33:59,375 --> 00:34:00,791 لم يتم قبولي. 499 00:34:00,875 --> 00:34:03,000 قرروا التخلّي عني قبل التعيين مباشرةً. 500 00:34:03,625 --> 00:34:05,833 لماذا فعلوا ذلك؟ 501 00:34:05,916 --> 00:34:07,125 - ما خطؤك؟ - التالي. 502 00:34:08,000 --> 00:34:09,583 يبدو أنني ضربت وترًا حساسًا. حسنًا. 503 00:34:09,666 --> 00:34:11,875 أخبرني حين تكون مستعدًا للتكلّم. هل توقفت عندها؟ 504 00:34:11,958 --> 00:34:15,041 ألم تحاول التقديم مرة ثانية أم أنها قصة حساسة أخرى؟ 505 00:34:16,750 --> 00:34:18,500 أراد والدي أن يكون شرطيًا. 506 00:34:18,583 --> 00:34:21,291 قدّم طلبًا مرات كثيرة لدرجة أنهم توقفوا عن الرد. 507 00:34:23,750 --> 00:34:26,375 أتعلم ما عمله الآن؟ تعرف بالطبع. 508 00:34:26,458 --> 00:34:27,875 إنه يقود سيارة أجرة. 509 00:34:28,666 --> 00:34:29,583 نعم. 510 00:34:29,666 --> 00:34:33,000 إذًا فقد رأيت عالمه يتحطّم وقررت الانضمام إليه. لم فعلت ذلك؟ 511 00:34:33,083 --> 00:34:34,916 تملك جميع الأحلام زمن صلاحية. 512 00:34:36,791 --> 00:34:39,625 أراهن أن قلّة طموحك تعقّد علاقتك مع "نورا"، 513 00:34:39,708 --> 00:34:41,583 وأنها تحب هذا التهكّم. 514 00:34:42,375 --> 00:34:44,500 لا تفكر بهذه الطريقة. 515 00:34:44,583 --> 00:34:46,291 لا أقصد أن عليك السعي وراء أحلامك. 516 00:34:46,375 --> 00:34:48,458 لا تبدو هذه كنصيحة صريحة، 517 00:34:48,541 --> 00:34:51,916 لكنك لست مضطرًا لكره كل لحظة من حياتك. 518 00:34:52,000 --> 00:34:56,625 تأثّر جيلك كثيرًا بفكرة الأصالة، 519 00:34:56,708 --> 00:34:58,625 لدرجة أنكم لستم مستعدّين لتناول شيء 520 00:34:58,708 --> 00:35:01,750 ما لم يحمل الشعار المثالي الحقيقي. 521 00:35:02,333 --> 00:35:05,833 القهوة الحقيقية والبيتزا الحقيقية والـ"بيغل" الحقيقي. 522 00:35:05,916 --> 00:35:09,666 لكنكم لم تستوعبوا أن الحقيقة ليست واقعًا. 523 00:35:09,750 --> 00:35:13,541 الرضا مجرّد كذبة يستخدمونها لبيع أوراق المرحاض. 524 00:35:13,625 --> 00:35:14,791 من منا أصبح ساخرًا الآن؟ 525 00:35:14,875 --> 00:35:17,458 لست ساخرًا. لكنني اختبرت ما يكفي لأعرف أن الحياة مخيبة للآمال 526 00:35:17,541 --> 00:35:19,333 وقصيرة، ولو كنت ذكيًا، 527 00:35:19,416 --> 00:35:22,000 لسرقت السعادة حينما تستطيع. 528 00:35:22,083 --> 00:35:25,166 وإلا فسر مع القطيع فحسب طيلة حياتك. هذا خيارك. 529 00:35:37,500 --> 00:35:40,916 يعثر المحظوظون على وظائف برواتب عالية… 530 00:35:41,000 --> 00:35:41,958 "(أريا 51)" 531 00:35:42,041 --> 00:35:43,708 مقابل أقل مقدار من العمل. 532 00:35:45,125 --> 00:35:48,583 ويمضون بقية وقتهم في ممارسة ما يسعدهم. 533 00:35:52,416 --> 00:35:53,416 مثلك. 534 00:35:54,291 --> 00:35:56,125 ستتفاجأ لو عرفت مدى روعة حياتي. 535 00:35:58,583 --> 00:36:01,625 هل تتطلّب قراءة شاشة الحاسوب شهادة دكتوراه؟ هيا بنا. 536 00:36:04,750 --> 00:36:07,458 - أحتاج إلى ضابط لتفقّد حقيبة. - هذا غير معقول. 537 00:36:11,125 --> 00:36:14,458 إنه يُدعى كتابًا. قد تقرأ واحدًا حين تتخرج من المدرسة الثانوية. 538 00:36:14,541 --> 00:36:16,666 استرخ يا رجل. دعه يعمل. 539 00:36:16,750 --> 00:36:19,291 أيمكنني رؤية تذكرة الطيران خاصتك؟ 540 00:36:20,875 --> 00:36:23,291 سأقوم بتفتيش سريع يا سيد "هيرتر". 541 00:36:23,375 --> 00:36:25,375 يمكننا استخدام غرفة خاصة إن أردت. 542 00:36:25,458 --> 00:36:27,541 لا، فتشني هنا. أنا متأخر أصلًا على الرحلة. 543 00:36:27,625 --> 00:36:30,291 في هذه الحالة، سأطلب من شرطي 544 00:36:30,375 --> 00:36:33,375 تفقّد تذكرتك بينما أفتشك. 545 00:36:35,625 --> 00:36:36,791 سنوفر الوقت بذلك. 546 00:36:36,875 --> 00:36:38,500 لا أظن أن هذا ضروري. 547 00:36:38,583 --> 00:36:40,750 تنبيه احتيال جديد من مطار "سان فرانسيسكو" الدولي. 548 00:36:41,750 --> 00:36:42,750 أجل. 549 00:36:59,291 --> 00:37:00,291 حسنًا. 550 00:37:01,083 --> 00:37:04,291 يمكنك المرور. ما رأيته كان مجرّد خلل في الصورة. 551 00:37:05,083 --> 00:37:07,208 أنتم مثيرون للسخرية يا ضباط النقل. 552 00:37:08,250 --> 00:37:11,000 - أتعلم ذلك؟ - أشكرك على صبرك. 553 00:37:11,916 --> 00:37:14,250 يمكنك انتظار تذكرة الطيران هناك. 554 00:37:19,416 --> 00:37:22,375 سمعت مرة بقصة عن قبيلة في "سيرينغتي". 555 00:37:25,666 --> 00:37:27,208 في كل صيف حين يشحّ الصيد، 556 00:37:27,291 --> 00:37:30,041 تعتمد القبيلة على شجرة تفاح واحدة لتوفير طعامها. 557 00:37:30,125 --> 00:37:33,291 لكنهم اكتشفوا في أحد الأيام أن كل ثمار الشجرة قد قُطفت. 558 00:37:33,375 --> 00:37:36,250 أحد أفراد القبيلة سرق التفاح. 559 00:37:37,083 --> 00:37:38,583 قال السارق: "أنا آسف، 560 00:37:38,666 --> 00:37:41,583 كنت بحاجة إلى التفاح لإطعام أطفالي." 561 00:37:41,666 --> 00:37:46,250 سامحته القبيلة وحاولوا تدبّر أمورهم حتى أثمرت الشجرة من جديد. 562 00:37:46,333 --> 00:37:49,541 حين عادوا إليها، ماذا وجدوا برأيك؟ 563 00:37:50,208 --> 00:37:53,125 سُرق التفاح من جديد من قبل اللص ذاته. 564 00:37:54,166 --> 00:37:55,666 قال السارق: "أنا آسف، 565 00:37:55,750 --> 00:37:57,916 كنت بحاجة إلى التفاح لإطعام أطفالي." 566 00:37:58,583 --> 00:38:02,166 رغم أن القبيلة حُرمت من الطعام مجددًا، إلا أنهم سامحوه. 567 00:38:03,083 --> 00:38:05,291 وحين أثمرت الشجرة من جديد، 568 00:38:05,375 --> 00:38:08,708 عرف كبار القبيلة أن السارق سيعود. 569 00:38:08,791 --> 00:38:09,708 عذرًا. 570 00:38:14,500 --> 00:38:16,666 لذا حين خيّم الليل، 571 00:38:17,458 --> 00:38:19,375 انسلوا إلى كوخ الرجل 572 00:38:19,458 --> 00:38:21,666 وذبحوا أولاده الثلاثة. 573 00:38:23,416 --> 00:38:25,416 أتريد أن تعرف السبب يا "إيثان"؟ 574 00:38:29,000 --> 00:38:32,416 لأنهم تعلّموا أنه لن يتعلّم الدرس من دون عواقب. 575 00:38:35,875 --> 00:38:37,500 ليتصل أحد بطبيب! 576 00:38:41,333 --> 00:38:43,458 - اتصلوا بمسعف! - اطلبوا طبيبًا! 577 00:38:43,541 --> 00:38:44,583 سقط ضابط. 578 00:38:44,666 --> 00:38:46,708 تراجعوا جميعًا! تراجعوا! 579 00:38:46,791 --> 00:38:47,833 تراجعوا! 580 00:38:55,625 --> 00:38:56,791 "نورا"! 581 00:38:56,875 --> 00:38:59,500 هل سمعت بما حدث بالشرطي عند نقاط التفتيش؟ 582 00:38:59,583 --> 00:39:00,875 - أجل. - يا للهول. 583 00:39:00,958 --> 00:39:02,625 "ليونيل". إنه رجل لطيف. 584 00:39:02,708 --> 00:39:03,958 يؤسفني ذلك. 585 00:39:04,041 --> 00:39:07,333 أحاول الاتصال بـ"إيثان"، فقد كان معه. 586 00:39:07,416 --> 00:39:09,875 - لا أعلم لما لا يجيب. - افعلي ذلك. 587 00:39:22,916 --> 00:39:24,833 كان صديقك، أليس كذلك؟ 588 00:39:28,458 --> 00:39:29,541 من المؤسف 589 00:39:29,625 --> 00:39:32,500 أن يُصاب رجل محبّ لعائلته مثله بنوبة قلبية. 590 00:39:34,166 --> 00:39:35,166 لقد قتلته. 591 00:39:35,791 --> 00:39:38,458 لا أعلم حيال ذلك. أعطيتك قوانين بسيطة، 592 00:39:38,541 --> 00:39:40,958 ولكنك تحايلت عليها. هذا يعني أنك قتلته. 593 00:39:42,791 --> 00:39:44,666 هل ترغب في التسبب بقتل شخص آخر؟ 594 00:39:47,250 --> 00:39:48,250 "نورا"؟ 595 00:39:54,083 --> 00:39:54,916 أخبرتك. 596 00:39:57,208 --> 00:40:00,291 أنا لست شريرًا يهدف إلى أذية الناس. أنا رجل عادي مثلك، 597 00:40:00,375 --> 00:40:04,291 لكنني أملك أهدافًا وخطةً واضحةً أريد تحقيقها. 598 00:40:04,375 --> 00:40:05,333 أما أنت، 599 00:40:06,250 --> 00:40:08,000 فأنت تحب الارتجال. 600 00:40:08,083 --> 00:40:12,416 "تهديد نشط، ليس مخدرات. أخرج (نورا) من هنا. 601 00:40:12,500 --> 00:40:14,791 جد مهرّبًا قرب حانة. 602 00:40:14,875 --> 00:40:17,416 رجل قوقازي من (نيوجيرسي)." 603 00:40:17,500 --> 00:40:19,625 هذا جيد. كيف عرفت كل هذا؟ 604 00:40:21,041 --> 00:40:24,916 لم تكن قلقًا حيال الكلاب. لذا اكتشفت أن ما تهرّبه ليس مخدرات. 605 00:40:25,916 --> 00:40:29,083 تحدّثت كثيرًا عن الـ"بيغل" والبيتزا، كما دعوت "مانهاتن" بـ"المدينة". 606 00:40:30,791 --> 00:40:34,625 سكان "نيويورك" و"نيوجيرسي" فقط يدعونها بذلك. 607 00:40:36,083 --> 00:40:38,583 قلت باستمرار إننا متشابهان، لذلك خمّنت. 608 00:40:38,666 --> 00:40:42,500 كما أنني لعبت "أريا 51" كل يوم لمدة عامين. 609 00:40:42,583 --> 00:40:44,416 وأعرف أصوات تلك اللعبة عن ظهر قلب. 610 00:40:45,000 --> 00:40:46,833 قلت إنني لم أكن خيارك الأول. 611 00:40:47,416 --> 00:40:49,166 كان يُفترض أن يكون "جيسون"، أليس كذلك؟ 612 00:40:49,250 --> 00:40:50,250 أجل. 613 00:40:51,625 --> 00:40:53,625 طفلاه التوأم بعمر الثالثة. 614 00:40:56,625 --> 00:40:57,625 هل كنت… 615 00:41:00,291 --> 00:41:02,291 كان ذلك سيتعلّق بما يفعله "جيسون". 616 00:41:02,375 --> 00:41:05,291 لكنني لن أتردد لو اضطُررت. 617 00:41:05,375 --> 00:41:07,000 هذا من تتعامل معه. 618 00:41:07,083 --> 00:41:10,166 أريدك أن تفكر في ذلك، وفي "نورا". 619 00:41:11,416 --> 00:41:13,250 ومن ثم أريدك أن تتوقف عن التفكير. 620 00:41:18,458 --> 00:41:20,375 هكذا يسير العالم. 621 00:41:20,458 --> 00:41:22,083 يُوجد أشخاص مسيطرون 622 00:41:22,791 --> 00:41:24,625 وآخرون منصتون. 623 00:41:26,041 --> 00:41:27,250 هل تنصت إليّ؟ 624 00:41:29,958 --> 00:41:31,416 هل تنصت يا "إيثان"؟ 625 00:41:31,500 --> 00:41:32,500 أجل. 626 00:41:34,416 --> 00:41:36,750 بعد دقائق معدودة، سترى رجلًا يرتدي قبعة بيسبول حمراء 627 00:41:36,833 --> 00:41:38,666 يسير إلى طابورك. 628 00:41:38,750 --> 00:41:40,208 ماذا يجب أن تفعل؟ 629 00:41:41,958 --> 00:41:43,041 لا شيء. 630 00:41:44,375 --> 00:41:45,375 هذا صحيح. 631 00:41:51,375 --> 00:41:53,875 أخبرني أن الحقيبة لا تحوي شيئًا مفزعًا. 632 00:41:55,250 --> 00:41:56,250 لا. 633 00:42:16,958 --> 00:42:18,041 "ليونيل". 634 00:42:20,791 --> 00:42:23,125 هذا فظيع يا رجل. هل أنت بخير؟ 635 00:42:24,416 --> 00:42:25,416 أجل. 636 00:42:25,500 --> 00:42:29,125 اتصلت "نورا" بي ثلاث مرات. كانت تحاول الاتصال بك. هل تكلّمت معها؟ 637 00:42:29,791 --> 00:42:33,458 سأفعل ذلك. شكرًا. وأشكرك على التغطية عني. 638 00:42:36,500 --> 00:42:37,416 سأتكفّل بكل شيء الآن. 639 00:42:39,750 --> 00:42:40,958 لا بأس يا صاح. 640 00:42:42,500 --> 00:42:45,708 مرحبًا. هل ستستبعدني؟ 641 00:42:45,791 --> 00:42:47,791 لا. سأعيدك إلى مهمة كشف المعادن. 642 00:42:48,416 --> 00:42:50,375 تُوفي "ليونيل" والمكان مكتظ بالناس. 643 00:42:50,458 --> 00:42:52,958 اليوم ليس مناسبًا للتجربة. سأعطيك فرصة ثانية في المستقبل. 644 00:42:53,041 --> 00:42:55,041 سنتحدّث عن مستقبلك لاحقًا. لكنني قررت حاليًا 645 00:42:55,125 --> 00:42:57,333 إعادة "جيسون" إلى الآلة، وهذا أمر نهائي. 646 00:42:59,083 --> 00:43:02,416 إن لم تعد إلى الآلة مع وصول شريكي، فستخلّ باتفاقنا، 647 00:43:02,500 --> 00:43:04,291 وحينها قد لا أبدأ حتى بـ"نورا". 648 00:43:04,375 --> 00:43:06,291 أجل. لا يهمّني ما تفعله بي. 649 00:43:06,375 --> 00:43:07,791 من كان يتحدّث عنك؟ 650 00:43:09,500 --> 00:43:11,666 سينهض صديقك عن الآلة. 651 00:43:11,750 --> 00:43:14,041 أنت ستقرر ما إن كنا سنلعب بطريقتك أو بطريقتي. 652 00:43:15,333 --> 00:43:16,250 انظر، أنا… 653 00:43:16,958 --> 00:43:20,208 أعاد مشرفي تعييني. ماذا تريد مني أن أفعل؟ 654 00:43:20,875 --> 00:43:22,958 أنت فتى ذكي. ستكتشف طريقة. 655 00:43:33,541 --> 00:43:35,375 "السوق الحرة" 656 00:44:06,208 --> 00:44:07,208 "انتباه، للموظفين المخولين فقط" 657 00:44:28,833 --> 00:44:30,541 أيًا كان ما تفعله، أسرع. 658 00:44:30,625 --> 00:44:32,000 لست تساعدني. 659 00:44:38,125 --> 00:44:40,666 "إيثان"، أردت الاطمئنان عليك. 660 00:44:40,750 --> 00:44:43,500 ما حدث لـ"ليونيل" كان مؤسفًا حقًا. 661 00:44:43,583 --> 00:44:45,125 أجل. أعلم. 662 00:44:45,208 --> 00:44:47,916 ما رأيك أن نجهّز صفحة لجمع التبرعات من أجل عائلته؟ 663 00:44:48,000 --> 00:44:51,041 أنا واثقة أن زوجته وأولاده بحاجة إلى المساعدة. 664 00:44:51,708 --> 00:44:53,250 أجل. أنا موافق. 665 00:44:54,625 --> 00:44:58,125 أظن أنني سمعت "سمير" يتحدّث عن ذلك أيضًا. 666 00:44:58,208 --> 00:45:00,333 - ربما عليك أن تذهبي إليه وتتعاونا. - أجل. 667 00:45:00,416 --> 00:45:01,500 فكرة سديدة. 668 00:45:15,916 --> 00:45:17,000 كيف الحال؟ 669 00:45:17,083 --> 00:45:20,250 أظن أنني تركت هاتفي على هذه المنضدة. 670 00:45:20,333 --> 00:45:22,208 هل رأيته؟ هناك في الأسفل. 671 00:45:25,250 --> 00:45:26,750 - لا يُوجد شيء. - حقًا؟ 672 00:45:27,333 --> 00:45:29,166 وضعته في قسم المفقودات. 673 00:45:30,083 --> 00:45:32,916 - هل أنت بخير؟ - أجل. لكنني مشتت الذهن اليوم بعض الشيء. 674 00:45:33,708 --> 00:45:35,916 هذا ليس سيئًا. حان دوري. 675 00:46:00,083 --> 00:46:01,708 تقدّم من فضلك يا سيدي. 676 00:46:03,541 --> 00:46:06,041 حسنًا، أوقف الطابور. 677 00:46:07,541 --> 00:46:09,083 ارفع يديك من فضلك. 678 00:46:13,875 --> 00:46:15,375 حقًا؟ 679 00:46:17,458 --> 00:46:19,083 التفت من فضلك يا سيدي. 680 00:46:20,791 --> 00:46:21,791 هذا ليس لي. 681 00:46:21,875 --> 00:46:24,041 - أنت مسؤول عن سلامة الناس. - قلت إنه ليس مشروبي. 682 00:46:24,666 --> 00:46:26,958 لا أعلم ما مشكلتك، لكنك لا تحضرها إلى مكان العمل. 683 00:46:27,041 --> 00:46:29,041 - إنه ليس… - هيا بنا. ستعود إلى منزلك. 684 00:46:32,750 --> 00:46:34,125 عد إلى الطابور الرابع يا "إيثان". 685 00:46:35,458 --> 00:46:37,625 - لماذا؟ ماذا يحدث؟ - نفّذ فحسب. 686 00:46:41,708 --> 00:46:42,916 أبليت حسنًا. 687 00:46:43,500 --> 00:46:44,333 اخرس. 688 00:46:45,541 --> 00:46:47,041 لم أقل شيئًا. 689 00:46:59,708 --> 00:47:01,333 هذا غريب فعلًا. 690 00:47:02,250 --> 00:47:03,250 ماذا؟ 691 00:47:03,916 --> 00:47:06,958 كيف يُطرد صديقك الذي يقود السيارة بعد عودتنا من الحانة 692 00:47:07,041 --> 00:47:09,333 بسبب الشرب في أثناء العمل. 693 00:47:11,916 --> 00:47:13,541 ظننت أنني التقيت بسفلة من قبل… 694 00:47:14,500 --> 00:47:16,625 حسنًا يا "إيثان"، حان الوقت لإنقاذ حياة "نورا". 695 00:47:16,708 --> 00:47:19,541 رجل يرتدي قبعة "بيسبول" حمراء إلى اليسار بجوار السلال. 696 00:47:19,625 --> 00:47:20,625 هذا هو الساعي. 697 00:47:38,541 --> 00:47:40,250 "قبول مبكر؟ مفتش جمارك، مدير ميناء؟" 698 00:47:40,833 --> 00:47:42,041 "نوف تشوك". 699 00:47:43,000 --> 00:47:45,458 "(نوف تشوك)" 700 00:47:49,291 --> 00:47:51,250 "(نوف تشوك)" 701 00:48:22,666 --> 00:48:26,333 "جهاز مثير للشبهات مواد كيميائية: (99.4 بالمئة)، تنبيه" 702 00:48:30,333 --> 00:48:31,458 "(نوفاتشالك)" 703 00:48:32,833 --> 00:48:34,958 "هل تقصد: (نوفيتشوك)؟" 704 00:48:37,708 --> 00:48:39,375 "(نوفيتشوك)" 705 00:48:47,375 --> 00:48:54,333 "مادة خطرة. (99.3 بالمئة)" 706 00:49:01,500 --> 00:49:03,291 "أحد أخطر السموم العصبية في العالم." 707 00:49:03,375 --> 00:49:05,750 "لا مضاد سمي معروف له" 708 00:49:05,833 --> 00:49:07,875 "أكثر سمية بثماني مرات من غاز (في إكس)." 709 00:49:09,208 --> 00:49:10,500 "تحذير.. تم التعرّف على خطر محتمل" 710 00:49:11,541 --> 00:49:12,375 "سائل غير معروف" 711 00:49:16,541 --> 00:49:18,083 "تاريخ بسيط عن الحرب الروسية الكيميائية" 712 00:49:18,166 --> 00:49:19,916 "(نوفيتشوك) تعني الوافد الجديد بالروسية" 713 00:49:20,000 --> 00:49:23,208 "ما هو (نوفيتشوك)؟ نظرة مخيفة إلى أحد أخطر الأسلحة الروسية" 714 00:49:24,208 --> 00:49:27,000 "(نوفيتشوك): كيف صنع العلم قاتلًا؟" 715 00:49:37,416 --> 00:49:38,916 أجل، اتصل بوزارة الأمن الداخلي. 716 00:49:50,875 --> 00:49:51,875 مهلًا. 717 00:49:54,041 --> 00:49:55,250 "إيثان". 718 00:50:02,250 --> 00:50:04,083 "(فلوريس، ماتيو)" 719 00:50:08,750 --> 00:50:09,958 شكرًا لك. 720 00:50:11,791 --> 00:50:12,875 دعه يذهب. 721 00:50:22,750 --> 00:50:23,833 أنا فخور بك. 722 00:50:28,083 --> 00:50:30,875 يقول مصدرنا إن الشرطة اتصلت بوزارة الداخلية. 723 00:50:31,708 --> 00:50:35,375 لا مشكلة. لهذا السبب لدينا خيارات أخرى. أين الفتى؟ 724 00:50:38,541 --> 00:50:39,541 "الدخول ممنوع غرفة الاستراحة مغلقة" 725 00:50:39,625 --> 00:50:41,750 النداء الأخير للرحلة 1237… 726 00:50:52,500 --> 00:50:54,875 يُوجد 250 شخصًا على متن تلك الطائرة. 727 00:50:56,000 --> 00:50:57,416 هل ستقتل 250 شخصًا؟ 728 00:50:59,500 --> 00:51:01,708 قلت إنكم لستم إرهابيين. 729 00:51:01,791 --> 00:51:06,208 لست كذلك. يقتل الإرهابيون لأسباب دينية أو سياسية أو اجتماعية. 730 00:51:07,583 --> 00:51:09,416 إذًا لماذا تفعل هذا؟ 731 00:51:09,500 --> 00:51:11,291 لست الفاعل أيضًا يا "إيثان". 732 00:51:11,375 --> 00:51:13,666 أنا الشخص الذي يحرص على أداء المهمة. 733 00:51:14,875 --> 00:51:16,083 ومن ثم يدفعون لي. 734 00:51:16,166 --> 00:51:19,333 تم تدريبنا للتعرّف على المتفجرات، لكنني لم أر شيئًا مثل هذه القنبلة. 735 00:51:19,416 --> 00:51:22,416 حسنًا، إنه غاز الأعصاب "آي 234"، المعروف باسم "نوفيتشوك 7". 736 00:51:22,500 --> 00:51:26,500 يسبب نوبة كولينية فورية يتبعها نزيف داخلي حاد. 737 00:51:26,583 --> 00:51:30,000 يحبه الروس. يتحلل الجسد عضوًا تلو الآخر، 738 00:51:30,083 --> 00:51:32,875 حتى تغرق في دمائك في النهاية. 739 00:51:32,958 --> 00:51:36,541 سآخذ ذلك الهاتف بالمناسبة. ضعه هنا على المنضدة. 740 00:51:42,458 --> 00:51:43,666 شكرًا. 741 00:51:44,583 --> 00:51:46,083 سيصعد أطفال على متن تلك الطائرة. 742 00:51:47,291 --> 00:51:51,125 أجل، أولئك الذين وكّلوني يريدون إرسال رسالة، 743 00:51:52,125 --> 00:51:54,250 وسيتوجب على العالم المشغول سماعها. 744 00:51:54,333 --> 00:51:56,583 أي رسالة؟ من يوكلك؟ 745 00:52:00,750 --> 00:52:02,250 "إيثان"، كلما كبرت العملية، 746 00:52:02,333 --> 00:52:04,958 قلّ عدد الأشخاص القادرين على تأديتها. 747 00:52:05,041 --> 00:52:08,125 تحدث عمليات في كل مكان 748 00:52:08,208 --> 00:52:11,791 ولا يراها الناس، وينجم عنها الكثير من القتلى. 749 00:52:11,875 --> 00:52:15,458 لحسن الحظ، أنا الشخص القادر على تقليص عدد الوفيات. 750 00:52:15,541 --> 00:52:17,375 250 شخصًا هو تقليص للعدد؟ 751 00:52:17,458 --> 00:52:19,291 تُوجد أرقام أكبر بكثير. 752 00:52:19,375 --> 00:52:22,125 لماذا تجعلني شريكًا في الجرم؟ لماذا لم تضع الحقيبة بين الأمتعة؟ 753 00:52:22,208 --> 00:52:25,333 تُفحص كل الحقائب التي تُوضع بين الأمتعة بأشعة سينية. أنت تعلم ذلك. 754 00:52:25,416 --> 00:52:27,041 أفضل خيار لنا هو وضعها في حقيبة محمولة. 755 00:52:27,125 --> 00:52:30,166 احتجنا فقط إلى مساعدة بسيطة عند الآلة. شكرًا. 756 00:52:31,208 --> 00:52:33,958 حسنًا. لقد مررتم من الآلة وحصلت على ما تريده. 757 00:52:35,000 --> 00:52:36,083 يمكنك إطلاق سراحنا الآن. 758 00:52:36,166 --> 00:52:38,125 حالما تقلع تلك الطائرة. 759 00:52:47,291 --> 00:52:52,333 انظر. انتهى الجزء الصعب. ستستعيد حياتك بعد بضع ساعات 760 00:52:52,416 --> 00:52:54,333 وستكون "نورا" بأمان. ألا تحبها؟ 761 00:52:54,416 --> 00:52:56,416 بالطبع أحبها. 762 00:52:56,500 --> 00:52:58,083 هذا ما يقوله الجميع. 763 00:52:58,166 --> 00:53:00,583 لكنني أمنحك فرصة لإثبات حبك. 764 00:53:00,666 --> 00:53:02,583 أتريد علكة؟ 765 00:53:05,958 --> 00:53:09,583 سيحين وقت استراحة الغداء. ماذا ستفعل؟ 766 00:53:09,666 --> 00:53:11,333 آكل عادةً مع "نورا". 767 00:53:12,000 --> 00:53:14,250 عظيم. كنت أتمنى التعرّف إليها. 768 00:53:14,333 --> 00:53:18,250 امضغ تلك العلكة وخذها لتناول الغداء. سأستمع إليكما. هل تجلبان الطعام من المنزل؟ 769 00:53:18,333 --> 00:53:21,750 لا، مهلًا. لا يمكنني الجلوس والادعاء بأن كل شيء طبيعي. 770 00:53:21,833 --> 00:53:23,041 - لن ينجح ذلك… - "إيثان". 771 00:53:23,125 --> 00:53:25,500 إن كسرت روتينك، فستجذب الانتباه. 772 00:53:26,291 --> 00:53:27,291 كدت أن تنتهي. 773 00:53:40,041 --> 00:53:44,291 العميل "جون ألكوت"، وزارة الأمن الداخلي. إنني أبحث عن المحققة "كول". 774 00:53:44,916 --> 00:53:47,166 - أسفل الرواق إلى اليسار. - أعياد سعيدة. 775 00:53:47,666 --> 00:53:49,500 هل اتصلت بوزارة الأمن الداخلي من وراء ظهري؟ 776 00:53:49,583 --> 00:53:52,250 نحن نتعامل مع تهديد نشط. حكّمت المسألة في عقلي واتخذت قرارًا. 777 00:53:52,333 --> 00:53:57,125 أحسنت، دعينا نشرك وكالات فيدرالية بناءً على خطر محتمل. 778 00:53:57,208 --> 00:53:59,583 إنها عشية عيد الميلاد يا "إلينا". اذهبي إلى المنزل. 779 00:53:59,666 --> 00:54:02,333 عذرًا. لقد اتصلت بي وها قد وصلت. 780 00:54:02,416 --> 00:54:04,083 لا أريد أن أعود أدراجي. 781 00:54:04,166 --> 00:54:07,000 نحن نأخذ كل المخاطر على محمل الجد، لكن قائدك محق. 782 00:54:07,083 --> 00:54:09,791 لا يمكنك إعلان القانون العسكري بناءً على دليل واهن. 783 00:54:09,875 --> 00:54:11,500 وهل تعتبر هذا دليلًا واهنًا؟ 784 00:54:11,583 --> 00:54:14,500 عضو قديم مهم في مافيا روسية 785 00:54:14,583 --> 00:54:18,666 تعتقدين أنه قال كلمة "نوفيتشوك" عبر جهاز تنصّت معطوب. بحقك. 786 00:54:18,750 --> 00:54:20,541 هل سمعت أي إشاعات بخصوص هجوم؟ 787 00:54:20,625 --> 00:54:22,500 دائمًا. لكنها لا تحمل أي مصداقية. 788 00:54:22,583 --> 00:54:25,250 ولم يتحدّث أحد عن أسلحة كيميائية في "لوس أنجلوس". 789 00:54:25,333 --> 00:54:29,250 أنت تبالغين يا "إلينا". سأعود إلى منزلي لتناول العشاء مع عائلتي. 790 00:54:29,333 --> 00:54:31,666 - أقترح عليك فعل المثل. - أيها القائد! 791 00:54:34,541 --> 00:54:36,083 أنصتي. 792 00:54:36,166 --> 00:54:39,041 دعيني أتصل بصديقي في مكتب شؤون الأسلحة البيولوجية. 793 00:54:39,125 --> 00:54:41,625 لكنني أعدك أنه سيقول المثل. 794 00:54:41,708 --> 00:54:46,375 تم الاتصال بالإسعاف في الساعة 10:04 صباح اليوم من داخل مطار "لوس أنجلوس". 795 00:54:46,458 --> 00:54:50,500 والخط يعود إلى ضابط في إدارة أمن النقل باسم "إيثان كوبيك". 796 00:54:50,583 --> 00:54:51,625 أخبرتك. 797 00:54:53,125 --> 00:54:56,000 "إصلاح أسطح، تنظيف مزاريب تركيب طبقة عازلة" 798 00:54:58,750 --> 00:55:02,041 لا يشرب "جيسون" إطلاقًا. 799 00:55:04,416 --> 00:55:05,875 لم يشرب منذ أن أنجبا أطفالًا. 800 00:55:05,958 --> 00:55:08,458 كانت "روشيل" ستخبرني لو أنه بحاجة إلى المساعدة. 801 00:55:08,541 --> 00:55:10,250 هذا ما ظننته على الأقل. 802 00:55:11,416 --> 00:55:12,416 ربما أثر به موت "ليونيل"… 803 00:55:12,500 --> 00:55:14,083 "يجب أن يوافق الكونغرس على مشروع قرار الدفاع عن الديموقراطيات المهددة." 804 00:55:14,166 --> 00:55:16,000 "سيحمي هذا المشروع حلفاءنا وذلك سيحمينا بدوره، النائبة (غريس ترنر)" 805 00:55:16,083 --> 00:55:17,208 أكثر مما نتوقع. 806 00:55:20,416 --> 00:55:22,875 أتعلم أمرًا؟ ربما علينا أن نذهب إلى "تاهيتي" فعلًا. 807 00:55:24,000 --> 00:55:25,916 يجب ألا نؤجل الاحتفالات. 808 00:55:27,708 --> 00:55:29,291 انتبه إلى ما تخبرك به يا صديقي. 809 00:55:29,958 --> 00:55:32,083 أتمنى لو أننا هناك الآن. 810 00:55:33,125 --> 00:55:35,750 أخبرني إذًا. 811 00:55:37,208 --> 00:55:38,416 بم أردت إخباري؟ 812 00:55:39,166 --> 00:55:41,208 أنا… ليس بالأمر المهم. 813 00:55:41,291 --> 00:55:42,500 إنه مهم بالطبع. 814 00:55:43,458 --> 00:55:44,458 أخبرني. 815 00:55:45,833 --> 00:55:48,250 كن طبيعيًا يا "إيثان". 816 00:55:49,916 --> 00:55:52,625 ذهبت للتحدّث إلى "ساركاوسكي"، 817 00:55:53,500 --> 00:55:55,750 بخصوص ترقية. 818 00:55:57,583 --> 00:55:59,708 وسيقوم باختباري لفترة. 819 00:56:01,041 --> 00:56:04,583 حسنًا. وهل سيسعدك ذلك؟ 820 00:56:05,750 --> 00:56:09,458 ظننت أننا سنحتاج إلى بعض الأشياء. 821 00:56:10,666 --> 00:56:15,458 كالأطباء ومقعد سيارة ومهد وملابس، وهذه أمور مكلفة. 822 00:56:15,541 --> 00:56:17,666 يمكننا العثور على حل لكسب المال. 823 00:56:19,833 --> 00:56:22,625 ذكرت لك الأكاديمية لأنها كانت حلمك، 824 00:56:23,625 --> 00:56:25,125 ولطالما أردت الانضمام إليها. 825 00:56:25,208 --> 00:56:27,625 ماذا إن كنت لا أعرف ما أريده بعد الآن؟ 826 00:56:27,708 --> 00:56:28,583 هذا مؤسف فحسب. 827 00:56:28,666 --> 00:56:32,500 سنكتشف ذلك إذًا… معًا. 828 00:56:32,583 --> 00:56:33,416 أجل. 829 00:56:33,916 --> 00:56:36,291 ليس رد الفعل الذي كنت تأمله، أليس كذلك يا صديقي؟ 830 00:56:37,375 --> 00:56:39,208 ظننت أن هذا الخبر سيسعدك. 831 00:56:46,125 --> 00:56:49,250 ماذا ستخبر طفلنا إن سقط أرضًا؟ 832 00:56:50,375 --> 00:56:51,750 هذا جيد. 833 00:56:51,833 --> 00:56:53,541 ستقول: "حاول مرة أخرى." 834 00:56:55,458 --> 00:56:56,875 لا تخف من الفشل. 835 00:56:56,958 --> 00:56:59,291 إنها امرأة ذكية. يجب أن تنصت إليها. 836 00:56:59,375 --> 00:57:01,208 أخبرها أنها محقة. هيا. 837 00:57:02,208 --> 00:57:04,041 - أخبرها. - خاطر يا "إيثان". 838 00:57:04,125 --> 00:57:06,750 - أخبرها. - كف عن إملاء أفعالي عليّ. 839 00:57:08,000 --> 00:57:10,875 يا للهول. آمل أنك اشتريت لها هدية جميلة. 840 00:57:10,958 --> 00:57:13,916 مهلًا. أنا آسف. 841 00:57:14,000 --> 00:57:16,416 بالغت برد فعلي. كنت تحاولين مساعدتي فقط. 842 00:57:16,500 --> 00:57:20,250 انس الأمر. لا بأس. كان يومًا مرهقًا. 843 00:57:21,958 --> 00:57:23,208 أجل. 844 00:57:23,291 --> 00:57:25,833 - يمكننا التحدّث الليلة. - حسنًا. 845 00:57:26,458 --> 00:57:31,625 عليّ أن أعود. اتصل بي عند انتهاء مناوبتك. 846 00:57:32,666 --> 00:57:34,666 ستحتاج إلى أريكة كبيرة لتنام عليها الليلة. 847 00:57:34,750 --> 00:57:36,375 - اصمت. - أردت أن أعطي رأيي فحسب. 848 00:57:36,458 --> 00:57:37,625 مرحبًا أيتها الجميلة. 849 00:57:39,541 --> 00:57:41,958 - عيدًا مجيدًا. - عيدًا مجيدًا. 850 00:57:44,333 --> 00:57:45,541 "نورا"؟ 851 00:57:49,208 --> 00:57:50,958 أنت أفضل شيء في حياتي. 852 00:57:53,500 --> 00:57:54,791 وأنت أيضًا. 853 00:57:54,875 --> 00:57:56,500 يبدو أنك ستعود إلى السرير. 854 00:58:02,250 --> 00:58:04,041 ألم يتفقد أحد هذا الأمر؟ 855 00:58:04,125 --> 00:58:07,458 أجل. كان هاتف "كوبيك" مغلقًا، لذا اتصلوا بشرطة المطار 856 00:58:07,541 --> 00:58:10,666 وأعطى ضابط يُدعى "ليونيل ويليامز" التصريح. 857 00:58:10,750 --> 00:58:12,375 فتم تسجيله كخطأ. 858 00:58:12,458 --> 00:58:15,666 تُوفي الضابط "ويليامز" قبل ساعتين تقريبًا بسبب نوبة قلبية. 859 00:58:15,750 --> 00:58:16,750 هل تشكّين في الأمر؟ 860 00:58:16,833 --> 00:58:19,125 ألا تشكّ بدورك؟ أرى الكثير من الأمور المريبة. 861 00:58:19,208 --> 00:58:23,041 - هذه ليست من فئات التهديد. - هل يطفئ أي شخص في الـ30 من عمره هاتفه؟ 862 00:58:25,083 --> 00:58:26,416 أريد التحدّث إلى "كوبيك". 863 00:58:26,500 --> 00:58:28,041 حسنًا. سأذهب معك. 864 00:58:28,125 --> 00:58:29,500 ظننت أنه دليل واهن. 865 00:58:29,583 --> 00:58:32,375 إنها روح الأعياد، كما يمكنني الاتصال بصديقي في الطريق. 866 00:58:32,458 --> 00:58:34,500 اطلب فحصًا مستعجلًا للسموم على جثة الضابط "ويليامز". 867 00:58:34,583 --> 00:58:37,458 لنرسل تنبيهًا حتى يقوموا بتفتيش مسافرين عشوائيين. 868 00:58:37,541 --> 00:58:40,291 يعمل "كوبيك" عند محطة "نورث ويند". لنبدأ من هناك. 869 00:58:40,375 --> 00:58:42,083 سأبدأ العمل مع شرطة المطار. 870 00:58:42,166 --> 00:58:45,541 سيشكروننا على التنبيه نظرًا للخبر المفزع الذي سيتلقونه. 871 00:58:45,625 --> 00:58:48,541 يمكنك أن تقود السيارة. لا أثق بمهارتي في القيادة عندما أراسل على الهاتف. 872 00:58:48,625 --> 00:58:49,541 "إدارة الطيران الفيدرالية" 873 00:58:49,625 --> 00:58:52,875 أنت تأمر بتفتيش عشوائي للمحطة السابعة في عشية عيد الميلاد، 874 00:58:52,958 --> 00:58:56,458 أزحم يوم للسفر في العام، ولن تخبرني بالسبب؟ 875 00:58:57,875 --> 00:59:00,875 لا. هذا عظيم. يحب الناس تفويت رحلاتهم. 876 00:59:00,958 --> 00:59:03,208 إنهم يأتون إلى المطار لتناول السوشي. 877 00:59:06,416 --> 00:59:10,083 انتباه. لضمان سلامة المسافرين اليوم، 878 00:59:10,166 --> 00:59:12,750 ستجري إدارة أمن النقل فحوصات عشوائية للحقائب. 879 00:59:12,833 --> 00:59:15,500 إن تم اختياركم، فاذهبوا مع الضابط من فضلكم. 880 00:59:16,083 --> 00:59:18,875 نشكركم على تعاونكم، ونتمنى لكم أعيادًا سعيدة. 881 00:59:18,958 --> 00:59:21,125 - ماذا يحدث؟ - لا أعلم. 882 00:59:21,208 --> 00:59:24,583 لدينا حالة طارئة. سأطلب منك إغلاق كل الطوابير. 883 00:59:24,666 --> 00:59:26,333 - كل الطوابير؟ - أجل. كلها. 884 00:59:31,791 --> 00:59:35,500 حسنًا. أنصتوا. كل الطوابير متوقفة رسميًا. 885 00:59:35,583 --> 00:59:37,541 لنجتمع في المكتب الآن. 886 00:59:45,791 --> 00:59:46,958 لحظة فحسب. 887 00:59:53,875 --> 00:59:57,083 ابق أنت يا "سمير". يمكنك أن تتعامل معهم. حظًا موفقًا. 888 01:00:05,166 --> 01:00:07,708 سمعتم النداء. سنجري تفتيشًا عشوائيًا. 889 01:00:07,791 --> 01:00:10,000 - ما عدد الأشخاص؟ - أملك قائمة تتضمن 50 مسافرًا. 890 01:00:10,083 --> 01:00:11,375 - 50؟ - أجل. 891 01:00:11,458 --> 01:00:14,375 حين ننتهي، سنرسلها إلى أجهزتكم المحمولة. 892 01:00:14,458 --> 01:00:16,041 "إدارة أمن النقل امسح لتسجيل الدخول" 893 01:00:16,125 --> 01:00:20,000 اعملوا مع الشرطة وجدوا هؤلاء الأشخاص، وأحضروهم للتفتيش، هل فهمتم؟ 894 01:00:20,083 --> 01:00:21,750 سنؤخر الجميع. 895 01:00:21,833 --> 01:00:23,625 - أجل. هذا واضح. - لم أر تحذيرًا حتى. 896 01:00:23,708 --> 01:00:27,208 لم نحصل على تحذير رسمي، لكن اتصالًا وردني من شرطة "لوس أنجلوس". 897 01:00:27,291 --> 01:00:29,875 لنتحدّث عن الإجراءات. 898 01:00:29,958 --> 01:00:33,583 "لانس"، ستعمل مع "سمير" على ضبط الحشود. أبقيا المسارات مفتوحة. 899 01:00:33,666 --> 01:00:35,083 "تسجيل الدخول باسم: (ساركاوسكي فيل)" 900 01:00:35,166 --> 01:00:37,083 أما بقيتنا، سنفترق ونعمل. 901 01:00:37,166 --> 01:00:40,208 "رون"، أريد منك فتح الغرف الخلفية من أجل الفحص. 902 01:00:40,291 --> 01:00:41,291 "محطة البيانات المتنقلة" 903 01:00:42,291 --> 01:00:43,500 هل تراه؟ 904 01:00:44,666 --> 01:00:47,083 لا. لا يمكننا الرؤية داخل الغرفة. 905 01:00:47,916 --> 01:00:49,916 لن يسعد بعض المسافرين بهذا. 906 01:00:50,000 --> 01:00:50,833 "(إيليس)، (ستيفاني)" 907 01:00:50,916 --> 01:00:52,500 إن رفضوا التعاون، فأرسلوهم إليّ. 908 01:00:52,583 --> 01:00:54,291 - أجل. - يبدو هذا جديًا. 909 01:00:54,375 --> 01:00:57,208 - هل من الغريب أنني متحمّس؟ - لا تشعروا بالحماس يا رفاق. 910 01:00:57,291 --> 01:00:58,458 "(فلوريس، ماتيو)" 911 01:00:58,541 --> 01:00:59,708 زملاؤنا في شرطة "لوس أنجلوس" 912 01:00:59,791 --> 01:01:01,750 - يحاولون تبرير ميزانيتهم فحسب. - هذا مزعج. 913 01:01:01,833 --> 01:01:03,541 أعلم أن هذا مزعج. 914 01:01:03,625 --> 01:01:06,250 يمكننا تضييع وقتنا بالشكوى 915 01:01:06,333 --> 01:01:08,916 أو يمكننا القيام بعملنا والعثور على هؤلاء الأشخاص. 916 01:01:09,000 --> 01:01:10,708 - لننطلق إذًا. - حسنًا. 917 01:01:12,291 --> 01:01:13,458 اسمع يا "إيثان". 918 01:01:15,083 --> 01:01:18,291 أعلم أنه كان يومًا مرهقًا لك، 919 01:01:18,375 --> 01:01:19,833 نظرًا لما حدث مع "جيسون" و"ليونيل"، 920 01:01:19,916 --> 01:01:21,541 لذا أقدّر مثابرتك بالعمل. 921 01:01:23,708 --> 01:01:25,625 أرى الآن أنك ترغب في العمل هنا. 922 01:01:38,583 --> 01:01:39,875 أعلم ما فعلته. 923 01:01:41,125 --> 01:01:42,958 وأعلم لماذا فعلته. 924 01:01:43,791 --> 01:01:46,333 لكنني لم أتوقّع أن تكون من هذا النوع. 925 01:01:48,000 --> 01:01:49,625 حظًا موفقًا بالحصول على ترقية. 926 01:01:51,125 --> 01:01:52,625 يمكنني إصلاح هذا يا "جيسون". 927 01:01:54,791 --> 01:01:56,416 لا تتحدث إليّ مرة أخرى. 928 01:02:03,625 --> 01:02:04,625 هل أنت بمفردك؟ 929 01:02:05,125 --> 01:02:06,291 أجل. 930 01:02:06,375 --> 01:02:07,875 جيد. عد إلى العمل. 931 01:02:09,166 --> 01:02:12,500 انتباه. لضمان سلامة المسافرين اليوم، 932 01:02:12,583 --> 01:02:15,500 ستجري إدارة أمن النقل فحوصات عشوائية للحقائب. 933 01:02:15,583 --> 01:02:18,791 يُفترض بالمسافرين التالية أسماؤهم التوجه إلى أحد ضباط إدارة أمن النقل. 934 01:02:18,875 --> 01:02:22,166 "كاري بيرس". "كاميرون فيغس". "ماتيو فلوريس". "أليسون مالوري". 935 01:02:22,250 --> 01:02:24,875 ماذا فعلت يا "إيثان"؟ 936 01:02:25,666 --> 01:02:27,916 لا شيء. لم أتحرّك. 937 01:02:28,000 --> 01:02:30,375 لماذا سحبوا شريكي؟ 938 01:02:30,458 --> 01:02:32,041 إنها قرعة عشوائية. 939 01:02:35,333 --> 01:02:36,416 تفضل معي من هنا. 940 01:02:39,541 --> 01:02:42,208 أنت تكذب. لا أعلم كيف فعلتها، لكنك المسؤول عن هذا. 941 01:02:46,458 --> 01:02:49,375 اجلس. إن غادرت مركزك، فستخرق القواعد. 942 01:02:50,041 --> 01:02:51,750 لا يسعني فعل شيء حيال ذلك. 943 01:02:51,833 --> 01:02:52,958 اسمع. 944 01:02:53,041 --> 01:02:54,250 انتهى كل شيء. 945 01:02:54,333 --> 01:02:55,541 "إيثان"… 946 01:03:06,875 --> 01:03:08,791 إنه في طريقه إلى الأسفل. أقنعه بالعدول عن رأيه. 947 01:03:09,375 --> 01:03:10,208 عُلم. 948 01:03:14,833 --> 01:03:16,166 لنذهب في نزهة. 949 01:03:37,875 --> 01:03:38,875 ويحك! 950 01:03:52,666 --> 01:03:53,666 ويحك! 951 01:03:54,666 --> 01:03:55,708 علينا الذهاب. 952 01:03:55,791 --> 01:03:56,958 "إيثان". ماذا؟ لم؟ 953 01:04:06,500 --> 01:04:08,666 - راسلتني "روشيل". - لا. 954 01:04:08,750 --> 01:04:11,375 - قالت إنك تسببت بطرد "جيسون". - سأشرح لك في أثناء مغادرتنا. 955 01:04:11,458 --> 01:04:12,833 - أتقصد أنها الحقيقة؟ - اضطُررت! 956 01:04:13,833 --> 01:04:14,833 لا أفهم. 957 01:04:17,708 --> 01:04:19,208 أفعلتها من أجل الترقية؟ 958 01:04:19,291 --> 01:04:20,916 لماذا فعلتها؟ 959 01:04:26,833 --> 01:04:29,166 ستموت إن تفوهت بكلمة واحدة. 960 01:04:29,250 --> 01:04:31,291 سأعطيك ثلاث ثوان للتراجع 961 01:04:31,375 --> 01:04:33,791 وإلّا ستسافر رصاصة عيار 30 مم بسرعة 900 متر في الثانية 962 01:04:33,875 --> 01:04:36,083 وتلطخ الجدران بدمائها. ثلاثة… 963 01:04:36,166 --> 01:04:38,166 تحدّث إليّ يا "إيثان". 964 01:04:38,250 --> 01:04:39,458 اثنان… 965 01:04:40,666 --> 01:04:42,083 هذه ليست طباعك. 966 01:04:44,166 --> 01:04:45,583 لا تتفوّه بحرف. 967 01:04:46,541 --> 01:04:48,000 هل ستنسحب فحسب؟ 968 01:05:00,958 --> 01:05:03,041 بوابة الخروج للرحلة 3678… 969 01:05:06,875 --> 01:05:09,500 كنت صبورًا معك لأنني ظننت أنك تعجبني. 970 01:05:11,291 --> 01:05:12,666 تعال. 971 01:05:16,291 --> 01:05:19,291 يخبرك الناس بحقيقتهم قبل أن يفتحوا أفواههم بفترة طويلة. 972 01:05:19,375 --> 01:05:22,958 هل تعلم ما حقيقتك التي عرفتها؟ أنت راضخ ومثير للشفقة. 973 01:05:23,041 --> 01:05:25,041 تخشى ارتكاب أي خطأ، 974 01:05:25,125 --> 01:05:27,208 لدرجة أنك ستجلس وتشاهد الحياة وهي تتجاوزك. 975 01:05:27,291 --> 01:05:29,458 - هكذا عرفت أنك الشخص المنشود. - كذبت. 976 01:05:30,791 --> 01:05:32,208 ماذا؟ 977 01:05:32,291 --> 01:05:36,500 كذبت في اختبار كشف الكذب. ولهذا لم يتم قبولي في الأكاديمية. 978 01:05:36,583 --> 01:05:39,416 - حقًا؟ عم كذبت؟ - أخبرته أنني… 979 01:05:39,500 --> 01:05:40,416 ارفع صوتك. 980 01:05:43,958 --> 01:05:44,958 اللعنة. 981 01:05:45,041 --> 01:05:46,625 أتظن أنك تستطيع التحكم بالوضع؟ 982 01:05:47,625 --> 01:05:51,125 لم تتحكم بشيء منذ أن كنت عدّاءً في فريقك الفاشل في المدرسة الثانوية. 983 01:05:51,208 --> 01:05:53,750 أكنت فخورًا بقدرتك على الجري بسرعة في دوائر؟ 984 01:05:55,166 --> 01:05:57,208 تلك كانت أجمل فترة في حياتك، 985 01:05:57,291 --> 01:05:58,583 لذلك سيكون قتلي لك رحمة. 986 01:06:01,208 --> 01:06:04,416 حسنًا. تريّث. 987 01:06:04,916 --> 01:06:08,000 هذا جميل. أصبح هذا موقفًا مثيرًا للتوّ. 988 01:06:09,250 --> 01:06:10,250 ماذا الآن؟ 989 01:06:10,333 --> 01:06:12,875 أولًا، ستتصل بالقناص، 990 01:06:12,958 --> 01:06:17,000 وحين أتأكد من سلامة "نورا"، سأصطحبك إلى الشرطة. 991 01:06:17,083 --> 01:06:19,708 ماذا إن لم أمتثل لأوامرك لأنك لست شجاعًا بما يكفي… 992 01:06:21,500 --> 01:06:22,708 لنفعلها بطريقتك إذًا. 993 01:06:24,500 --> 01:06:26,375 - حسنًا. ببطء. - أجل. 994 01:06:27,875 --> 01:06:29,458 سأسحب الهاتف الآن. 995 01:06:31,541 --> 01:06:34,166 لنقم بهذا. 996 01:06:35,000 --> 01:06:36,083 "سلّح، الجهاز مقترن" 997 01:06:36,166 --> 01:06:37,000 ها نحن. 998 01:06:45,541 --> 01:06:46,541 ما الشفرة؟ 999 01:06:48,041 --> 01:06:49,041 الشفرة؟ 1000 01:06:49,625 --> 01:06:50,541 "القنبلة مسلحة" 1001 01:06:50,625 --> 01:06:53,500 أمامك عشر دقائق قبل أن يموت الجميع في هذا المطار. 1002 01:06:54,000 --> 01:06:56,416 - أوقفها. - ستنتشر الحمولة عبر كل فتحات التهوية 1003 01:06:56,500 --> 01:06:58,791 في كل محطات هذا المطار بنسبة قتل مؤكدة… 1004 01:06:58,875 --> 01:07:00,208 قلت لك أن توقفها! 1005 01:07:00,291 --> 01:07:03,375 لا يمكنني إيقافها من هنا يا صديقي. 1006 01:07:03,458 --> 01:07:06,208 حتى لو أردت ذلك، وأريد ذلك بما أنني هنا. 1007 01:07:06,291 --> 01:07:07,916 يجب أن تكون في متناول يديّ. 1008 01:07:08,000 --> 01:07:11,958 بحقك. لن تطلق النار عليّ يا "إيثان"، فكر في الأمر. 1009 01:07:12,041 --> 01:07:15,125 ماذا سيحدث بعدها؟ يمكنني تفكيك القنبلة خلال دقيقة ونصف، 1010 01:07:15,208 --> 01:07:16,791 وأنا أعرف ما أفعله. ماذا عنك؟ 1011 01:07:16,875 --> 01:07:20,166 أو ربما ستصل وحدة التخلّص من المتفجرات في الوقت المناسب، لكنني أشك في ذلك. 1012 01:07:20,250 --> 01:07:23,750 هل تفضل قتل 250 شخصًا على طائرة أم خمسة آلاف في مطار؟ 1013 01:07:23,833 --> 01:07:25,875 سيكون الرقم أقرب إلى عشرة آلاف في عشية عيد الميلاد. 1014 01:07:25,958 --> 01:07:28,750 إنها مشكلة الأرقام. تزداد دائمًا. 1015 01:07:28,833 --> 01:07:30,208 حسنًا. اذهب. 1016 01:07:30,291 --> 01:07:31,625 بل اذهب انت. اذهب إلى الحقيبة، 1017 01:07:31,708 --> 01:07:34,708 وسأعلّمك كيفية إيقاف المؤقت. 1018 01:07:34,791 --> 01:07:37,166 لكنك لن تتحدّث إلى أحد. إن فتحت فمك، فسأغلق فمي. 1019 01:07:37,250 --> 01:07:40,000 - لماذا ترغمني على فعلها؟ - لأنك لست المسيطر يا "إيثان"، 1020 01:07:40,083 --> 01:07:42,708 ولن تكون كذلك يومًا. الوقت يمضي، لذا انطلق. 1021 01:07:42,791 --> 01:07:44,333 خذ المسدس واجر. 1022 01:07:55,708 --> 01:07:57,291 ماذا عن الجانب الآخر، الرقم نفسه؟ 1023 01:07:57,875 --> 01:08:01,291 لا، آسف. هذا… ارتكبت خطأ في الجانب الأول. 1024 01:08:03,166 --> 01:08:04,375 ثلاثة. 1025 01:08:09,833 --> 01:08:11,041 هل هو بمفرده؟ 1026 01:08:12,291 --> 01:08:15,083 - لا يبدو أنها صحيحة. - أعتقد أن رئيسي معه في الداخل. 1027 01:08:15,166 --> 01:08:17,125 لا بأس. ادخل وأطلق النار على رئيسك. 1028 01:08:18,625 --> 01:08:19,916 - ماذا؟ - لا تبالغ. 1029 01:08:20,000 --> 01:08:22,250 أطلق رصاصة على الرأس أو اثنتين. إنه مسدس بلاستيكي. 1030 01:08:22,333 --> 01:08:25,250 وكل رصاصة تولد حرارة. إن ذاب المسدس فسينفجر في يديك. 1031 01:08:25,333 --> 01:08:27,250 لا. لا يمكنني فعلها. 1032 01:08:27,333 --> 01:08:29,750 حقًا؟ بدوت مستعدًا لقتلي منذ دقيقة. 1033 01:08:29,833 --> 01:08:32,208 - يمكنني أن أفقده الوعي. - لا. لا نملك الوقت للتجارب. 1034 01:08:32,291 --> 01:08:35,458 سيموت أصلًا مع الجميع في المطار إن انفجرت هذه القنبلة. 1035 01:08:35,541 --> 01:08:36,541 إنه خيارك. 1036 01:08:36,625 --> 01:08:38,958 انظر إلى هذا، توقفت "نورا" عن البكاء. 1037 01:08:46,875 --> 01:08:48,666 - تراجع. - ماذا تفعل يا "إيثان"؟ 1038 01:08:48,750 --> 01:08:49,625 افعلها. أطلق النار. 1039 01:08:49,708 --> 01:08:53,000 - قلت تراجع عن الحقيبة رجاءً. - حسنًا. أنا أتراجع. 1040 01:08:53,083 --> 01:08:55,791 لا أعلم ما الذي يحدث، لكنني أعلم أنك لا تريد فعل هذا. 1041 01:08:55,875 --> 01:08:57,958 إن لم تفعلها، فسيموت الكثير من الناس. 1042 01:08:58,041 --> 01:08:59,333 عليّ فعلها. 1043 01:08:59,416 --> 01:09:00,500 أنت توشك على أن تصبح أبًا. 1044 01:09:01,125 --> 01:09:04,458 أتريد أن يكبر ولدك ووالده في السجن؟ 1045 01:09:08,291 --> 01:09:09,625 ضع المسدس جانبًا ويمكننا التحدّث. 1046 01:09:09,708 --> 01:09:12,000 تحدّثنا بما يكفي. أنت تضيّع الوقت. 1047 01:09:12,083 --> 01:09:13,916 اقتله الآن وإلا سيموت الجميع. 1048 01:09:14,000 --> 01:09:16,000 لا ترغمني على فعل هذا من فضلك. 1049 01:09:16,083 --> 01:09:18,416 - أطلق النار. - إلى من تتحدّث؟ 1050 01:09:19,041 --> 01:09:20,416 افعلها الآن يا "إيثان"! 1051 01:09:37,125 --> 01:09:40,875 حسنًا. هل أنت واثق؟ حسنًا. شكرًا يا "مارتي". 1052 01:09:40,958 --> 01:09:43,458 إنه شريكي، حصل على قائمة المسافرين لدى إدارة الطيران. 1053 01:09:43,541 --> 01:09:45,916 لم ير أهدافًا مهمة مسافرة من مطار "لوس أنجلوس" اليوم. 1054 01:09:46,000 --> 01:09:47,583 لا بأس. 1055 01:09:47,666 --> 01:09:50,750 سنتحدّث إلى "كوبيك" إذًا. إنه يعرف شيئًا ما. 1056 01:09:52,041 --> 01:09:52,916 يا للهول. 1057 01:09:57,541 --> 01:09:58,875 أحتاج إلى عدة إسعافات أولية. 1058 01:09:58,958 --> 01:10:01,250 لا. يبدو أن وقت رئيسك قد انتهى. 1059 01:10:01,333 --> 01:10:03,458 اذهب إلى الحقيبة وإلا سيلاقي الجميع المصير نفسه. 1060 01:10:03,541 --> 01:10:05,333 لم يكن لديّ خيار. 1061 01:10:11,750 --> 01:10:13,875 لا! أرجوك لا تقتل "جيسي"! 1062 01:10:16,458 --> 01:10:18,083 لا أعرف عمّن تتحدّث. 1063 01:10:18,166 --> 01:10:21,750 إنه زوجي. خطفته من منزلي وأعطيتني تلك الحقيبة. 1064 01:10:25,000 --> 01:10:26,416 ألست معهم؟ 1065 01:10:27,916 --> 01:10:28,833 أنا مثلك. 1066 01:10:31,125 --> 01:10:32,166 أعطني الشفرة. 1067 01:10:32,250 --> 01:10:36,375 109 إلى اليسار، ثم 083 إلى اليمين. 1068 01:10:43,958 --> 01:10:45,625 يا للهول. ما هذه؟ 1069 01:10:45,708 --> 01:10:47,708 كن هادئًا. أقفل الباب. 1070 01:10:52,958 --> 01:10:54,166 حسنًا. ماذا أفعل؟ 1071 01:10:54,250 --> 01:10:56,375 هل ترى المفتاحين على الجانبين؟ 1072 01:10:56,458 --> 01:11:00,208 أريدك أن تفتحهما، ومن ثم أمسك بالإطار وارفعها من الحقيبة. 1073 01:11:08,000 --> 01:11:09,041 حسنًا. فعلتها. 1074 01:11:09,125 --> 01:11:11,583 يُوجد ثقبان بجوار المؤقت. 1075 01:11:11,666 --> 01:11:15,041 استخدمهما لتدوير الصفيحة الدائرية باتجاه عقارب الساعة. 1076 01:11:15,125 --> 01:11:16,333 ثم اسحب. 1077 01:11:19,041 --> 01:11:21,583 حسنًا. الآن، افصل المرحل. 1078 01:11:21,666 --> 01:11:24,041 اضغط الزر أسفل الصفيحة الدائرية، 1079 01:11:24,125 --> 01:11:27,166 اضغطه مرة لتنقله إلى وضع التحكم اليدوي. 1080 01:11:29,583 --> 01:11:30,791 "وضع التحكم اليدوي" 1081 01:11:30,875 --> 01:11:31,916 جيد. 1082 01:11:32,000 --> 01:11:34,125 تنفس إن نسيت التنفس. 1083 01:11:35,000 --> 01:11:39,500 ومن ثم ارفع المقبضين على جانب القفص ببطء. 1084 01:11:48,958 --> 01:11:51,041 هناك مجموعتان. 1085 01:11:51,125 --> 01:11:52,583 أمسك باليمنى، 1086 01:11:52,666 --> 01:11:53,750 واسحبها ببطء. 1087 01:11:53,833 --> 01:11:56,833 بمجرد إخراجها سترى زر إعادة الضبط. 1088 01:12:03,125 --> 01:12:04,583 لم هذا الباب مقفل؟ 1089 01:12:08,791 --> 01:12:09,875 لحظة فقط. 1090 01:12:10,375 --> 01:12:12,500 "كوبيك"؟ لماذا أنت في الداخل؟ 1091 01:12:13,208 --> 01:12:15,625 يجب أن ترى زرًا بين الدعامات 1092 01:12:15,708 --> 01:12:17,250 مهمته إعادة ضبط الجهاز. 1093 01:12:20,583 --> 01:12:22,875 - لا يمكنني الوصول إليه. - دعني أدخل. 1094 01:12:26,750 --> 01:12:28,166 ماذا تفعل؟ 1095 01:12:28,250 --> 01:12:30,708 - أنزل المسدس. - لن أترك "جيسي" يموت! 1096 01:12:30,791 --> 01:12:31,875 افتح الباب. 1097 01:12:33,208 --> 01:12:34,875 انظر إليّ. 1098 01:12:35,916 --> 01:12:37,125 يمكنني فعلها. 1099 01:12:38,000 --> 01:12:39,166 ثق بي من فضلك. 1100 01:12:39,250 --> 01:12:40,500 - "كوبيك"! - 30 ثانية. 1101 01:13:00,708 --> 01:13:02,583 افتح هذا الباب يا "كوبيك". 1102 01:13:10,500 --> 01:13:13,416 لست أمزح. افتح الباب اللعين. 1103 01:13:15,250 --> 01:13:16,458 - أجل. - كنت محقة. 1104 01:13:16,541 --> 01:13:18,583 هذه جملتي المفضلة. ماذا عنك؟ 1105 01:13:18,666 --> 01:13:20,250 الضابط "ويليامز". 1106 01:13:20,333 --> 01:13:23,916 عثر الطبيب الشرعي على خدش على ظهر يده يحتوي آثار الآقونطين. 1107 01:13:24,000 --> 01:13:26,541 وهو سم قلبيّ يسبب اضطراب ضربات البطين. 1108 01:13:26,625 --> 01:13:27,916 كانت النوبة القلبية من فعل فاعل. 1109 01:13:28,000 --> 01:13:30,250 بدأت وزارة الأمن الداخلي تتحرّك أيضًا بالمناسبة. 1110 01:13:30,333 --> 01:13:33,666 قرروا أخيرًا تفقد قائمة المسافرين لدى إدارة الطيران الفيدرالية 1111 01:13:33,750 --> 01:13:36,458 لرؤية ما إن كان هناك أي أهداف مهمة مسافرة عبر "لوس أنجلوس". 1112 01:13:37,250 --> 01:13:38,458 وجدوا أربعة. 1113 01:13:40,291 --> 01:13:43,125 لماذا تركتني في الخارج هكذا؟ 1114 01:13:45,541 --> 01:13:48,375 كنت أتفحّص حقيبة فحسب. 1115 01:13:49,583 --> 01:13:50,958 الغرفة تحت تصرفك. 1116 01:13:53,541 --> 01:13:55,541 يُوجد أربعة جنود بحرية قادمون من معسكر "عريفجان" 1117 01:13:55,625 --> 01:13:58,166 لتقديم شهادة أمام الكونغرس بخصوص حادثة "حلب". 1118 01:13:58,250 --> 01:14:00,791 - هل حصلنا على معلومات رحلتهم؟ - لا. إنها محجوبة. 1119 01:14:00,875 --> 01:14:03,166 لكن وزارة الأمن الداخلي سترسل من يخبرنا بمعلومات أولية. 1120 01:14:03,250 --> 01:14:05,666 حسنًا. أعطني اسمه وسأحضره. 1121 01:14:06,166 --> 01:14:08,583 العميل "جون ألكوت". 1122 01:14:11,708 --> 01:14:12,708 حسنًا. 1123 01:14:13,708 --> 01:14:15,458 هذا عظيم. اصنع لي معروفًا. 1124 01:14:15,541 --> 01:14:19,958 أخبر "كونلي" بأنني أتجه إلى مطار "لوس أنجلوس" مع العميل "جون ألكوت" الآن. 1125 01:14:20,041 --> 01:14:22,375 هذا غير منطقي. ما الذي… 1126 01:14:22,958 --> 01:14:23,875 "إلينا"؟ 1127 01:14:25,833 --> 01:14:28,833 هل تجري تفتيشًا من دون دليل ومن دون وجود ضابط معك؟ 1128 01:14:28,916 --> 01:14:30,916 تم استدعاء "ساركاوسكي" إلى قسم التذاكر. 1129 01:14:31,000 --> 01:14:33,250 لذا أردت تسريع العملية فحسب. 1130 01:14:37,833 --> 01:14:39,458 أنت تخفي شيئًا ما. 1131 01:14:41,208 --> 01:14:43,250 وسأعرف ما هو. 1132 01:14:52,583 --> 01:14:53,583 أنا "إيثان". 1133 01:14:54,958 --> 01:14:56,291 - "ماتيو". - لا. 1134 01:14:56,375 --> 01:14:59,458 تعرّفا على بعضكما لاحقًا. تخلّصا الآن من تلك الجثة وتابعا التحرّك. 1135 01:14:59,541 --> 01:15:00,958 موعد صعود الطائرة بعد نصف ساعة. 1136 01:15:01,041 --> 01:15:03,000 - هل كل شيء بخير؟ - أجل. 1137 01:15:04,208 --> 01:15:07,041 يحاول الجميع انتقادك 1138 01:15:07,125 --> 01:15:10,416 لأنك أمضيت خمس دقائق كاملة من دون تفقد بريدك الإلكتروني 1139 01:15:10,500 --> 01:15:12,625 للاستمتاع بمحادثة. 1140 01:15:15,625 --> 01:15:17,000 من أنت؟ 1141 01:15:18,375 --> 01:15:20,583 "جون ألكوت"، من وزارة الأمن الداخلي. 1142 01:15:20,666 --> 01:15:22,833 أنا الرجل الذي ساعدك للتوّ في تنفيذ خطتك. 1143 01:15:22,916 --> 01:15:24,500 وعرضت أن أقود السيارة. 1144 01:15:24,583 --> 01:15:27,583 العميل "جون ألكوت" في طريقه إلى المحطة الآن. 1145 01:15:31,291 --> 01:15:33,083 لقد اعترضت اتصالي إلى وزارة الأمن الداخلي. 1146 01:15:33,791 --> 01:15:36,708 أجل، اخترقنا شبكتكم منذ ثلاثة أيام. 1147 01:15:36,791 --> 01:15:40,000 من أنتم؟ وماذا تريدون من "نوفيتشوك"؟ 1148 01:15:44,541 --> 01:15:45,791 ماذا ستفعلين الآن؟ 1149 01:15:45,875 --> 01:15:48,500 أستطلقين النار وأنا أقود بسرعة 112 كلم بالساعة على الطريق السريع؟ 1150 01:17:04,333 --> 01:17:07,541 سنأخذه إلى قسم الفرز. يعمل بشكل آلي لذا فلن يُوجد فيه أحد. 1151 01:17:08,125 --> 01:17:09,416 كيف تورّطت معهم؟ 1152 01:17:10,000 --> 01:17:11,333 طلبت علاوة. 1153 01:17:19,291 --> 01:17:20,958 - "هيرشل". لا. - هل أنت بخير؟ 1154 01:17:21,041 --> 01:17:24,250 لا، لست بخير. حدد موقع هاتفي. 1155 01:17:24,333 --> 01:17:25,958 وأرسل أحدهم ليتعرّف على الجثة. 1156 01:17:26,041 --> 01:17:27,000 - الجثة؟ - أجل. 1157 01:17:27,583 --> 01:17:30,166 "ألكوت"… لم يكن "ألكوت". 1158 01:17:30,250 --> 01:17:33,083 ما معنى هذا؟ "إلينا"؟ 1159 01:17:34,000 --> 01:17:35,208 الشرطة. 1160 01:17:35,958 --> 01:17:37,666 - يا للهول! - الشرطة. 1161 01:17:37,750 --> 01:17:40,166 - هل أنت بخير؟ حسنًا. - أنا من الشرطة، وأحتاج إلى السيارة. 1162 01:17:40,250 --> 01:17:42,083 لست أمزح، أحتاج إلى السيارة. 1163 01:17:44,708 --> 01:17:47,916 صديقي "إيثان". هل سمحوا لك بالذهاب لإمضاء عيد الميلاد؟ 1164 01:17:48,000 --> 01:17:51,083 لا، ليس بعد. عليّ أخذ هذا إلى الفرز أولًا. 1165 01:17:51,166 --> 01:17:52,916 يمكنني أخذه من أجلك. اذهب إلى منزلك. 1166 01:17:53,000 --> 01:17:54,500 لا بأس. سأتكفّل بالأمر. 1167 01:17:54,583 --> 01:17:56,416 لا أمانع. يمكنني أخذه… 1168 01:17:56,500 --> 01:17:57,708 قلت إنني سأتكفّل بالأمر. 1169 01:18:00,125 --> 01:18:01,125 عيد ميلاد مجيدًا. 1170 01:18:03,041 --> 01:18:04,291 "ماتيو"، أيمكنك… 1171 01:18:05,250 --> 01:18:06,875 عذرًا، أنا آكل. 1172 01:18:06,958 --> 01:18:10,375 أنا أتحدّث إليك فقط الآن يا "ماتيو". اسعل إن فهمت. 1173 01:18:11,750 --> 01:18:15,125 حسنًا. أريدك أن تنصت وألا تتحدّث. لحظة. 1174 01:18:16,958 --> 01:18:18,375 حسنًا، ضعه على الهاتف. 1175 01:18:20,500 --> 01:18:21,916 هذا أنا يا "ماتيو". 1176 01:18:22,000 --> 01:18:25,541 أنا بخير. قالوا إنك أبليت حسنًا 1177 01:18:25,625 --> 01:18:27,166 وإنك تكاد تنتهي. 1178 01:18:29,375 --> 01:18:31,958 لكن ما زال عليك فعل شيء أخير. 1179 01:19:48,833 --> 01:19:49,916 "غرض غير متوقع، يتم التحويل" 1180 01:20:06,208 --> 01:20:07,416 "انتبه، عبور منخفض" 1181 01:20:10,833 --> 01:20:15,291 أنصت إليّ يا "ماتيو". إن تابعت بالإطلاق… 1182 01:21:31,041 --> 01:21:33,625 أنا آسف… 1183 01:21:55,791 --> 01:21:57,083 "مفتوح" 1184 01:22:02,291 --> 01:22:04,583 وصلنا قبل ساعتين كما طلبتم منا. 1185 01:22:04,666 --> 01:22:07,416 - تفتقر إدارة أمن النقل إلى التنظيم. - أعلم يا سيدي. 1186 01:22:08,458 --> 01:22:09,541 سيدي. 1187 01:22:10,916 --> 01:22:12,250 هذه منطقة محظورة. 1188 01:22:27,208 --> 01:22:29,458 يا سيدتي! 1189 01:22:30,125 --> 01:22:32,833 لا يمكنك ترك سيارتك هنا! مهلًا! 1190 01:22:32,916 --> 01:22:36,000 هنا، سننظر في قائمة الرحلات إلى "جاكسون". 1191 01:22:39,791 --> 01:22:43,125 مرحبًا، أنا "نورا". اترك رسالة من فضلك وسأعاود الاتصال بك. 1192 01:22:46,041 --> 01:22:48,250 أغاني "سانتوس" الجديدة متوفرة على "ساوندكلاود". 1193 01:22:48,333 --> 01:22:50,541 انسوا "ليل ناس إكس" و"كاردي بي". 1194 01:22:50,625 --> 01:22:53,500 محتواي هو الأفضل على "ساوندكلاود" الآن. أعدكم بذلك. 1195 01:22:56,208 --> 01:22:58,333 "أنا (إيثان). يُوجد قناص في الموقف المؤقت. شاحنة (ريدي تيدي) بيضاء." 1196 01:22:58,416 --> 01:23:01,208 "خذ (نورا) إلى الشرطة. إرهابي على متن رحلة (نورث ويند) 1850" 1197 01:23:16,833 --> 01:23:18,041 شرطة "لوس أنجلوس". 1198 01:23:27,375 --> 01:23:29,333 "تم تحديد الهدف، جهاز ملاحة مربوط بالقمر الصناعي، 137 مترًا" 1199 01:23:37,666 --> 01:23:39,166 أين مدير الأمن؟ 1200 01:23:39,250 --> 01:23:42,083 "ساركاوسكي"؟ أظن أنه في قسم التذاكر. أيمكنني مساعدتك؟ 1201 01:23:42,166 --> 01:23:45,833 أريد الاتصال ببرج الأمن في المطار والتحدّث إلى "إيثان كوبيك". 1202 01:23:46,916 --> 01:23:50,333 من نقطة التفتيش الزرقاء إلى الضابط المشرف. هل ترى "كوبيك"؟ 1203 01:23:52,000 --> 01:23:53,708 من نقطة التفتيش الزرقاء إلى الضابط المشرف. 1204 01:23:54,625 --> 01:23:56,000 "ساركاوسكي"، هل تسمعني؟ 1205 01:23:56,083 --> 01:23:59,166 أجل. هل تبحث عن "إي"؟ إنه في طريقه إلى قسم الفرز. 1206 01:23:59,250 --> 01:24:01,916 ماذا يحدث هناك؟ يتصرّف هذا الرجل بغرابة طوال اليوم. 1207 01:24:02,000 --> 01:24:03,500 أوقفي نقطة التفتيش هذه الآن 1208 01:24:03,583 --> 01:24:05,791 وأعلمي البرج بأخذ الحذر من كل رحلات "نورث ويند". 1209 01:24:05,875 --> 01:24:07,041 هل ستأخذني إلى الأسفل؟ 1210 01:24:07,125 --> 01:24:08,916 - أجل. اتبعيني. - ماذا يحدث؟ 1211 01:24:14,208 --> 01:24:16,041 "59 مترًا" 1212 01:24:18,083 --> 01:24:20,666 "إيثان"؟ 1213 01:24:21,625 --> 01:24:23,125 أعطني تلك الحقيبة! 1214 01:24:32,166 --> 01:24:33,875 أيمكنك سماعي؟ يبدو أنني أصبتك. 1215 01:24:33,958 --> 01:24:36,708 آمل أن تكون بخير. أعطني الحقيبة وإلا سنقتل "نورا". 1216 01:24:36,791 --> 01:24:38,791 لا أريد أن ألعب الغمّيضة معك. 1217 01:24:42,666 --> 01:24:45,666 لا أريد الاستمرار بهذا الهراء. أرسل الحقيبة إليّ. 1218 01:25:03,375 --> 01:25:07,625 حسنًا. لقد اكتفيت. سنلعب بطريقته. اقتل الفتاة. 1219 01:25:07,708 --> 01:25:08,666 عُلم. 1220 01:25:20,000 --> 01:25:22,333 "استعادة الأمتعة المحوّلة" 1221 01:25:45,208 --> 01:25:48,500 "0 متر" 1222 01:26:15,083 --> 01:26:16,500 عيد ميلاد مجيدًا. 1223 01:26:26,625 --> 01:26:30,250 "يُوجد قناص في الموقف المؤقت. شاحنة (ريدي تيدي) بيضاء، خذ (نورا) إلى الشرطة. 1224 01:26:30,333 --> 01:26:33,666 إرهابي على متن رحلة (نورث ويند) 1850." أهذا حقيقي؟ 1225 01:26:33,750 --> 01:26:36,208 لا أعلم. كان يتصرّف بغرابة طوال اليوم. 1226 01:26:36,291 --> 01:26:37,333 يتحدّث إلى نفسه. 1227 01:26:37,416 --> 01:26:38,833 ما معنى "ريدي تيدي"؟ 1228 01:26:47,166 --> 01:26:48,166 "إيدي"؟ 1229 01:26:50,458 --> 01:26:51,458 تحرّك. 1230 01:26:57,333 --> 01:26:58,875 توجّهي إلى الشرطة في الأسفل. 1231 01:26:59,625 --> 01:27:00,833 سأتكفّل بهذا. 1232 01:27:02,500 --> 01:27:04,916 مرحبًا يا رجل. كيف الحال؟ لديّ صفقة من أجلك. 1233 01:27:05,000 --> 01:27:07,125 ما رأيك بالانتقال إلى درجة رجال الأعمال الآن… 1234 01:27:21,250 --> 01:27:22,916 ما سبب وجود هذه هنا؟ 1235 01:27:23,000 --> 01:27:25,208 - ما المشكلة؟ - يجب ألا تكون هذه هنا. 1236 01:27:30,916 --> 01:27:33,458 أكّد للبرج أن لدينا تهديدًا نشطًا. 1237 01:27:33,541 --> 01:27:36,125 أوقف كل رحلات "نورث ويند" وأغلق المحطة السابعة. 1238 01:27:36,750 --> 01:27:40,625 معكم "دان". عليكم إغلاق المحطة السابعة. لدينا تهديد نشط. 1239 01:27:41,916 --> 01:27:45,750 سيدي. أكّدت إدارة أمن النقل وشرطة "لوس أنجلوس" وجود تهديد في المحطة السابعة. 1240 01:27:45,833 --> 01:27:47,958 أغلقي المحطة السابعة وأوقفي كل رحلات "نورث ويند". 1241 01:27:48,041 --> 01:27:51,250 لكنني لن أغلق المطار وأوقف 300 طائرة عن التحرّك عشية عيد الميلاد 1242 01:27:51,333 --> 01:27:53,250 من دون اتصال مباشر من وزارة الأمن الداخلي. 1243 01:27:59,416 --> 01:28:02,625 استعدت الأمتعة لكننا خسرنا الساعي. أحضر لي عدّة. 1244 01:28:08,041 --> 01:28:10,208 "المحطة 8" 1245 01:28:13,000 --> 01:28:14,625 "شرطة مطار (لوس أنجلوس)" 1246 01:28:25,541 --> 01:28:27,625 النجدة! 1247 01:29:03,041 --> 01:29:04,083 لا تتحرّك! 1248 01:29:04,916 --> 01:29:07,000 شرطة "لوس أنجلوس"! ارفع يديك! 1249 01:29:07,083 --> 01:29:08,125 هل أنت "كوبيك"؟ 1250 01:29:08,208 --> 01:29:09,458 لا. مهلًا! 1251 01:29:19,291 --> 01:29:23,000 أعلم أن هذا يبدو سيئًا، لكن عليك أن تسمحي لي بالذهاب إلى حبيبتي. 1252 01:29:23,083 --> 01:29:24,250 لا. ستأتي معي 1253 01:29:24,333 --> 01:29:27,000 وستخبرني بكل شيء حيال غاز الأعصاب. أين الحقيبة؟ 1254 01:29:27,083 --> 01:29:29,041 ما زالت بحوزته. أنصتي. 1255 01:29:29,125 --> 01:29:32,458 إنه يحاول قتل كل المسافرين في الرحلة "نورث ويند" رقم 1850. 1256 01:29:32,541 --> 01:29:34,541 - لا أعلم ما إن كان يهدف لقتل شخص… - هل أنت مصاب؟ 1257 01:29:34,625 --> 01:29:37,041 كنت أحاول إيقافهم. لكنهم هددوا بقتل حبيبتي، 1258 01:29:37,125 --> 01:29:39,458 - وأحدهم يطاردها. - ستأتي معي. 1259 01:29:42,000 --> 01:29:44,333 آسف. سيصعد على متن رحلة "نورث ويند" رقم 1850. 1260 01:29:44,416 --> 01:29:48,666 ذكر أبيض أمريكي في الخمسينات من عمره. قبعة سوداء وحقيبة سوداء عليها شريطة حمراء. 1261 01:29:48,750 --> 01:29:51,583 لديه دعم على الأرض كما أنهم اخترقوا الكاميرات. 1262 01:29:51,666 --> 01:29:53,500 إنهم محترفون! 1263 01:30:15,916 --> 01:30:17,333 هل يمكن لأي شخص أن يشرح ما يحدث؟ 1264 01:30:17,416 --> 01:30:18,666 - آسف. - أين "نورا"؟ 1265 01:30:18,750 --> 01:30:20,250 رأيتها تتجه إلى الأسفل. 1266 01:30:23,083 --> 01:30:24,291 ابتعد عن الطريق! 1267 01:30:46,333 --> 01:30:47,333 النجدة! 1268 01:30:47,416 --> 01:30:48,833 النجدة! 1269 01:31:12,916 --> 01:31:13,833 - هل أنت بخير؟ - أجل. 1270 01:31:13,916 --> 01:31:14,875 هل آذوك؟ 1271 01:31:29,375 --> 01:31:30,625 هل أنت "جيسي"؟ 1272 01:31:32,458 --> 01:31:35,333 زوجي، "ماتيو فلوريس". هل هو… 1273 01:31:42,625 --> 01:31:44,375 فعل كل ما بوسعه لإنقاذك. 1274 01:31:45,166 --> 01:31:46,916 قالوا إن كل شيء سيكون على ما يُرام. 1275 01:31:47,416 --> 01:31:50,500 قالوا إنه لو نفّذ أوامرهم، فسيسمحون له بالعودة من العاصمة غدًا. 1276 01:31:50,583 --> 01:31:51,583 العاصمة؟ 1277 01:31:52,916 --> 01:31:55,250 ألا يُفترض به أن يكون على الطائرة الذاهبة إلى "نيويورك"؟ 1278 01:31:55,333 --> 01:31:57,166 أعطوه تذكرتين. 1279 01:32:00,875 --> 01:32:02,750 "المحطة 8" 1280 01:32:02,833 --> 01:32:06,250 لم تحصل "ترنر" على الأصوات لأن قانون حماية الديموقراطيات غير عادل. 1281 01:32:06,333 --> 01:32:08,750 لا يمكنك ضمان الإنفاق العسكري القياسي 1282 01:32:08,833 --> 01:32:12,583 بينما تفشل في حساب المليارات التي يتم توزيعها كل عام 1283 01:32:12,666 --> 01:32:15,458 على مقاولين من القطاع الخاص المربحين بشكل مذهل. 1284 01:32:15,541 --> 01:32:18,291 لضمان الاستقرار والسلام العالميين، من الضروري… 1285 01:32:18,375 --> 01:32:20,250 انظر إليها على التلفاز. 1286 01:32:20,333 --> 01:32:22,208 إنها في كل مكان هذه الأيام. 1287 01:32:22,291 --> 01:32:24,458 لحماية الديموقراطيات المهددة وحماية حلفائنا… 1288 01:32:24,541 --> 01:32:25,375 أجل. 1289 01:32:25,458 --> 01:32:28,541 وإبعاد النزاعات عن حدودنا. هذه الاستراتيجية لا تحمي فحسب… 1290 01:32:28,625 --> 01:32:30,250 أتمنى لك رحلة آمنة. 1291 01:32:30,333 --> 01:32:33,750 ولكنها تعمل أيضًا كرادع ضد المعتدين المحتملين. 1292 01:32:33,833 --> 01:32:38,041 بالاستثمار في حماية الديموقراطيات، نكون… 1293 01:32:38,125 --> 01:32:40,416 "نظام قفز مظلي (تي 12)" 1294 01:32:40,500 --> 01:32:43,250 شرطة مطار "لوس أنجلوس" على علم بذلك وسترسل لك كل العناصر المتاحة. 1295 01:32:43,333 --> 01:32:47,041 سنحوّل كل رحلة قادمة إلى المحطة السابعة إلى "بربانك" أو "لونغ بيتش". 1296 01:32:47,125 --> 01:32:49,958 لكن لديّ 60 ألف مسافر في هذا المطار 1297 01:32:50,041 --> 01:32:51,541 ويجب أن أرسلهم في طريقهم. 1298 01:32:51,625 --> 01:32:54,583 أرسل إليّ كل ما لديك. وسأعلمك بما أجده. 1299 01:32:55,875 --> 01:32:56,708 "هيرشل"؟ 1300 01:32:56,791 --> 01:32:59,291 توقيت ممتاز. أصبح الموقف أغرب بكثير. 1301 01:32:59,375 --> 01:33:01,000 لا يمكنك أن تفاجئني اليوم. 1302 01:33:01,083 --> 01:33:02,083 سأحاول. 1303 01:33:02,166 --> 01:33:04,291 "ألكوت" المزيف هو عضو سابق في الاستخبارات. 1304 01:33:04,375 --> 01:33:06,208 هل له علاقة بالروس؟ 1305 01:33:06,291 --> 01:33:10,541 لم أجد أي صلة بينهم. تم تسريحه تحت ظروف محجوبة، 1306 01:33:10,625 --> 01:33:12,416 لذا عمل بشكل مستقل لمقاولي دفاع. 1307 01:33:12,500 --> 01:33:14,000 "تم تسريحه، (رايان ميرسر) المنظمة: وكالة الاستخبارات الأمريكية" 1308 01:33:14,083 --> 01:33:16,250 وكّله الأثرياء حصرًا بمبالغ ضخمة. 1309 01:33:16,333 --> 01:33:20,125 قال "كوبيك" إنهم منتشرون واخترقوا النظام الأمني، ووصف لي مشتبهًا به. 1310 01:33:20,208 --> 01:33:21,833 "كوبيك"؟ الرجل الذي اتصل بنا؟ 1311 01:33:21,916 --> 01:33:24,541 - هل تثقين به؟ - تابع البحث عن أهداف محتملة. 1312 01:33:24,625 --> 01:33:26,958 ابدأ بالرحلة 1850، ومن ثم وسّع نطاق البحث. 1313 01:33:27,041 --> 01:33:29,250 تحقق من أي شخص سيسافر اليوم ولديه ملف. 1314 01:33:29,333 --> 01:33:30,416 حسنًا. سأعمل على ذلك. 1315 01:33:30,500 --> 01:33:34,166 انتباه. تم تأخير كل الرحلات المنطلقة من المحطة السابعة. 1316 01:33:34,250 --> 01:33:38,875 ذكر أبيض في الخمسينات يرتدي قبعة سوداء ويحمل حقيبة سوداء عليها شريطة حمراء. 1317 01:33:38,958 --> 01:33:41,333 اعثروا عليه ولا تسمحوا له بركوب طائرة. 1318 01:33:41,416 --> 01:33:43,041 "العاصمة (واشنطن)، الحالة: يمكن الصعود" 1319 01:33:43,625 --> 01:33:45,666 هل أنت مستعد للطيران يا عزيزي؟ 1320 01:33:46,375 --> 01:33:48,833 مرحبًا! إنه جميل. 1321 01:33:49,916 --> 01:33:51,958 - كم يبلغ من العمر؟ - 11 شهرًا اليوم. 1322 01:33:52,041 --> 01:33:54,625 - أتمنى لك رحلة آمنة لك يا عضو الكونغرس. - شكرًا. 1323 01:33:54,708 --> 01:33:59,875 "يُرجى أخذ الحذر من الأسطح غير المستوية" 1324 01:34:03,791 --> 01:34:06,458 سيصدر ألبومي بعد يومين. أفهمت؟ 1325 01:34:06,541 --> 01:34:09,833 على "ساوندكلاود" و"باتريون". 1326 01:34:10,458 --> 01:34:11,916 علينا العثور على هذه الحقيبة. 1327 01:34:12,541 --> 01:34:13,625 سأتكفّل بهذا. 1328 01:34:17,416 --> 01:34:19,375 "نورا باريسي"، عمليات المطار. 1329 01:34:28,750 --> 01:34:29,958 ما رقم مقعدك؟ 1330 01:34:36,208 --> 01:34:38,750 إن تم مسح الحقيبة، فسأتمكن من العثور عليها في أي مكان. 1331 01:34:40,375 --> 01:34:41,375 آسف. 1332 01:34:42,333 --> 01:34:45,791 أخشى أن الحقيبة أكبر من أن تتسع هنا. يمكنني وضعها بين الأمتعة من أجلك. 1333 01:34:45,875 --> 01:34:49,375 - لا. أعدك أنني قستها بنفسي. - انظر. وُضع عليها إشارة بالفعل. 1334 01:34:53,125 --> 01:34:55,541 سآخذها إلى حجرة الأمتعة بنفسي. وستكون هناك حين نهبط. 1335 01:34:55,625 --> 01:34:58,833 أعدك بذلك. أتريد إخراج شيء منها الآن؟ 1336 01:35:01,000 --> 01:35:01,833 لا. 1337 01:35:03,750 --> 01:35:05,166 - شكرًا. - حسنًا. 1338 01:35:05,250 --> 01:35:10,500 هل أنت جاهزة؟ خمسة، خمسة، اثنان، ستة، ثمانية، أربعة، أربعة، صفر، ثلاثة، خمسة. 1339 01:35:24,333 --> 01:35:27,166 عثرت عليها. إنها في رحلة "ترانس غلوبال" المتجهة إلى العاصمة "واشنطن". 1340 01:35:27,250 --> 01:35:29,708 صعدوا على متن الطائرة. سأتصل بالبرج وأوقف الرحلة. 1341 01:35:29,791 --> 01:35:33,625 لا، إن أوقفت الرحلة، فسيفعّل الجهاز على الأرض 1342 01:35:33,708 --> 01:35:35,000 وسيقتل الجميع على كل حال. 1343 01:35:35,666 --> 01:35:38,708 أوقفت القنبلة مرة، يمكنني فعلها من جديد. 1344 01:35:41,666 --> 01:35:43,125 أعلم ما يجب فعله. 1345 01:35:43,750 --> 01:35:46,125 تحاول محققة من شرطة "لوس أنجلوس" إيقاف القنبلة. 1346 01:35:46,208 --> 01:35:49,000 اعثري عليها وأخبريها أن عليها السماح للرحلة بالإقلاع. 1347 01:35:58,416 --> 01:35:59,416 - مرحبًا. - مرحبًا. 1348 01:35:59,500 --> 01:36:01,916 لم تفض قضية "حلب" إلى نتيجة. 1349 01:36:02,000 --> 01:36:05,250 قالت البحرية إن اعترافهم ألغى الحاجة إلى الشهادة. هل عثرت على شيء؟ 1350 01:36:05,333 --> 01:36:08,291 ربما. عثرت على شخص يسافر مع بعض الحماية 1351 01:36:08,375 --> 01:36:09,791 لكن من محطة أخرى. 1352 01:36:09,875 --> 01:36:12,791 تحت اسم "غريس سواريز". 1353 01:36:13,458 --> 01:36:15,000 مهلًا. هذه "غريس ترنر". 1354 01:36:15,083 --> 01:36:16,416 عضو الكونغرس. 1355 01:36:16,500 --> 01:36:18,500 سجّلها مكتبها للسفر باسمها قبل الزواج. 1356 01:36:18,583 --> 01:36:19,875 لذا لم تظهر بين الأشخاص المهمين. 1357 01:36:19,958 --> 01:36:22,125 سيداتي وسادتي، معكم الطيار. 1358 01:36:22,208 --> 01:36:25,791 عيد ميلاد مجيدًا وأهلًا بكم على متن رحلة "ترانس غلوبال" رقم 0610 1359 01:36:25,875 --> 01:36:28,208 المتجهة مباشرةً نحو العاصمة "واشنطن". 1360 01:36:28,291 --> 01:36:30,708 كانت وجه مشروع قرار "دي تي دي". 1361 01:36:30,791 --> 01:36:34,125 وهو مشروع مكلف من أجل الديموقراطيات المهددة حول العالم. 1362 01:36:34,208 --> 01:36:38,000 يدعم صناع الأسلحة هذا القرار، لكنها لم تكسب الأصوات. 1363 01:36:38,833 --> 01:36:40,541 هل تظنين أن الروس يريدون اغتيالها؟ 1364 01:36:40,625 --> 01:36:42,541 قال "كوبيك" إنهم أمريكيون. 1365 01:36:42,625 --> 01:36:45,291 كان "ألكوت" المزيّف قاتلًا مأجورًا تم تعيينه من قبل مقاولي الدفاع. 1366 01:36:46,208 --> 01:36:49,208 إنها مكيدة. قتل طائرة مليئة بالناس 1367 01:36:49,291 --> 01:36:53,208 وعضو في الكونغرس بوساطة سم روسي عشية عيد الميلاد. 1368 01:36:53,291 --> 01:36:56,208 سيلوم الجميع الروس لقتلهم المرأة التي عارضتهم. 1369 01:36:56,291 --> 01:36:59,708 سيوافق حينها بقية أعضاء الكونغرس على مشروع قانونها ويضخون الأموال فيه. 1370 01:36:59,791 --> 01:37:01,833 سيحصل المقاولون عندها على أكثر ما يحلمون به. 1371 01:37:01,916 --> 01:37:05,291 كل ما عليهم فعله هو قتل إحدى رفاقهم وبقية ركاب الطائرة. 1372 01:37:05,375 --> 01:37:08,375 - على متن أي طائرة تُوجد الآن؟ - رحلة "ترانس غلوبال" 610. 1373 01:37:08,458 --> 01:37:10,583 يجب أن يوقف البرج تلك الطائرة الآن. 1374 01:37:48,083 --> 01:37:49,750 أين رحلة "ترانس غلوبال" 610 الآن؟ 1375 01:37:49,833 --> 01:37:53,166 تتحرّك الآن باتجاه المدرج، وتتجهّز للإقلاع. 1376 01:37:53,250 --> 01:37:55,416 عليك أن تؤخرها قليلًا. أبقها على الأرض. 1377 01:37:55,500 --> 01:37:56,500 هل هدفك على متنها؟ 1378 01:37:56,583 --> 01:38:00,250 الموقف حساس. لا يمكننا إثارة شكوك أحد على متنها. 1379 01:38:00,333 --> 01:38:02,291 أخبروهم بأنها مشكلة ميكانيكية ستتسبب بالتأخير. 1380 01:38:02,375 --> 01:38:03,791 لماذا؟ ما الذي نواجهه هنا؟ 1381 01:38:03,875 --> 01:38:05,208 هل أنت مع شرطة "لوس أنجلوس"؟ 1382 01:38:05,833 --> 01:38:06,916 لا يمكنك إيقاف الرحلة 610. 1383 01:38:07,500 --> 01:38:08,625 ومن أنت؟ 1384 01:38:08,708 --> 01:38:10,625 "نورا باريسي"، من عمليات "نورث ويند". 1385 01:38:10,708 --> 01:38:13,541 حاولت اعتقال حبيبي "إيثان كوبيك" للتوّ. 1386 01:38:13,625 --> 01:38:15,041 لا يمكنك إيقاف تلك الرحلة. 1387 01:38:15,125 --> 01:38:17,125 أيتها المحققة، معنا الرحلة 610 على الخط. 1388 01:38:17,208 --> 01:38:18,833 أجل. أخبرهم أن ينتظروا قليلًا. 1389 01:38:19,416 --> 01:38:22,083 "ترانس غلوبال" 610، لم يُصرّح لك بالإقلاع بعد. 1390 01:38:22,166 --> 01:38:24,375 انتظروا ورود تعليمات إضافية. 1391 01:38:24,458 --> 01:38:26,875 أعلم ما يُوجد عليها. أخبري حبيبك ألا يتدخّل. 1392 01:38:26,958 --> 01:38:29,125 يُوجد قاتل مدرّب على متنها وبحوزته قنبلة. 1393 01:38:29,208 --> 01:38:31,500 وحالما يرى أحدهم يصعد على متن الطائرة، سيفعّل القنبلة. 1394 01:38:31,583 --> 01:38:34,833 بإمكان "إيثان" تعطيل القنبلة من دون علمه. إنها الطريقة الوحيدة. 1395 01:38:39,541 --> 01:38:42,208 أتتوقعين مني أن أخاطر بطائرة مليئة بالناس 1396 01:38:42,291 --> 01:38:46,125 لأن حبيبك الذي أوقعني أرضًا يدّعي أنه قادر على تعطيل قنبلة في أثناء الطيران؟ 1397 01:38:46,208 --> 01:38:48,125 فعلها من قبل، ويمكنه فعلها من جديد. 1398 01:38:49,250 --> 01:38:52,166 أيتها المحققة، الرحلة 610 في انتظارك. ماذا يجب أن أفعل؟ 1399 01:39:00,791 --> 01:39:02,208 إنها الطريقة الوحيدة. 1400 01:39:05,041 --> 01:39:07,125 برج "لوس أنجلوس"، ما سبب هذا التأخير؟ 1401 01:39:10,083 --> 01:39:12,875 إلى رحلة "ترانس غلوبال" 0610، لدينا حالة طارئة. 1402 01:39:12,958 --> 01:39:14,625 نحاول تقييم الوضع مع الشرطة. 1403 01:39:15,208 --> 01:39:16,208 أيتها المحققة؟ 1404 01:39:17,333 --> 01:39:18,208 إلى البرج… 1405 01:39:20,000 --> 01:39:22,250 اسمح للطائرة بالإقلاع. 1406 01:39:22,333 --> 01:39:23,208 هل أنت واثقة؟ 1407 01:39:24,541 --> 01:39:25,958 سمعتني. 1408 01:39:30,500 --> 01:39:32,833 لديّ خبر مفرح يا رفاق. حصلنا على تصريح بالإقلاع. 1409 01:39:32,916 --> 01:39:35,333 لتستعد المضيفات للإقلاع. 1410 01:39:36,875 --> 01:39:39,708 "تم وصل الجهاز، وضع الاستعداد" 1411 01:40:53,750 --> 01:40:55,375 "الاستعداد" 1412 01:41:04,375 --> 01:41:06,166 "الوضع اليدوي" 1413 01:42:03,500 --> 01:42:04,500 "إيثان"! 1414 01:42:06,166 --> 01:42:08,416 لم تعد هذه المزحة مضحكة بعد أن أطلقت النار عليك. 1415 01:42:08,500 --> 01:42:11,708 كان تبديل الحقيبة لمسة لطيفة منك. أفلتها من يدك وابتعد عن الحقيبة. 1416 01:42:11,791 --> 01:42:14,166 سأموت على كل حال إن سمحت لك بتفعيل القنبلة. 1417 01:42:14,750 --> 01:42:16,250 يُستحسن أن تطلق النار عليّ من جديد. 1418 01:42:17,000 --> 01:42:18,000 حسنًا. 1419 01:42:20,708 --> 01:42:22,375 ثمة حركة في حيز الأمتعة. سأتفقدها. 1420 01:42:29,458 --> 01:42:31,458 انتهى الأمر يا صديقي. انتهى منذ أن التقيت بك. 1421 01:42:31,541 --> 01:42:33,458 أنت لا تعرف شيئًا عني. 1422 01:42:33,541 --> 01:42:36,541 برج "لوس أنجلوس"، يُوجد شخصان مسلحان على متن الطائرة. 1423 01:42:36,625 --> 01:42:37,833 سنعلن عن حالة طارئة. 1424 01:42:39,375 --> 01:42:41,875 سيداتي وسادتي، معكم الطيار. 1425 01:42:41,958 --> 01:42:44,041 حرصًا على سلامتكم، سنعود إلى مطار "لوس أنجلوس". 1426 01:42:44,125 --> 01:42:46,416 إلى المضيفات، تجهّزن للهبوط. 1427 01:42:46,500 --> 01:42:48,333 تكلّم ريثما تستطيع الكلام. 1428 01:42:48,416 --> 01:42:51,208 ستموت مع كل ركاب هذه الطائرة. 1429 01:42:51,291 --> 01:42:53,291 ليس عليّ أن أطلق النار عليك من جديد حتى. 1430 01:42:53,375 --> 01:42:54,875 كل ما عليّ فعله… 1431 01:42:58,958 --> 01:43:00,166 هو الانتظار. 1432 01:43:12,291 --> 01:43:13,750 أتستطيع تخريب القنبلة هكذا برأيك؟ 1433 01:43:14,666 --> 01:43:15,708 فكرة ظريفة. 1434 01:43:18,291 --> 01:43:20,541 أما زلت تريد معرفة سبب رسوبي في امتحان الكذب؟ 1435 01:43:20,625 --> 01:43:25,750 شكرًا، لكن لا. سأكون مشغولًا بتجهيز مظلتي والقنبلة. 1436 01:43:27,208 --> 01:43:30,208 سألوني إن شهدت جريمة لم أبلّغ عنها. 1437 01:43:30,291 --> 01:43:32,000 دعني أخمن. والدك، أليس كذلك؟ 1438 01:43:32,083 --> 01:43:33,083 أجل. 1439 01:43:33,166 --> 01:43:36,875 هل سرق مبلغًا بسيطًا من المال؟ هل كذبت من أجل والدك المسكين؟ 1440 01:43:36,958 --> 01:43:39,083 كنت أحاول حمايته فحسب. 1441 01:43:39,166 --> 01:43:41,041 لم أكن أجيد الكذب يومًا. 1442 01:43:41,125 --> 01:43:44,000 حقًا؟ حميته ومن ثم طردوك. 1443 01:43:44,083 --> 01:43:46,375 وأصبحت مثله منذ ذلك الحين. 1444 01:43:47,375 --> 01:43:50,791 فاشل راضخ ميؤوس منه. 1445 01:43:58,833 --> 01:44:00,375 يبدو أنني تغيّرت. 1446 01:44:09,000 --> 01:44:10,291 "إيثان"! 1447 01:45:28,875 --> 01:45:30,208 مكانك! 1448 01:45:32,083 --> 01:45:33,208 لا تتحرّك. 1449 01:45:33,291 --> 01:45:35,875 على ركبتيك! 1450 01:45:35,958 --> 01:45:39,500 لا، انتظروا! لا تطلقوا النار! لست المجرم! 1451 01:45:39,583 --> 01:45:41,083 سيصل قسم الإطفاء خلال خمس دقائق. 1452 01:45:41,166 --> 01:45:42,041 إنه أمامنا. 1453 01:45:42,125 --> 01:45:43,125 هيا بنا! 1454 01:45:44,583 --> 01:45:46,791 - ضعوا الحواجز. - دعوه يذهب. 1455 01:45:46,875 --> 01:45:49,708 - أنشئوا منطقة فرز هناك! - الوصول خلال 30 ثانية. 1456 01:45:52,000 --> 01:45:53,208 أين سم الـ"نوفيتشوك"؟ 1457 01:45:53,291 --> 01:45:55,083 محتجز في ثلاجة محكمة الإغلاق. 1458 01:45:55,166 --> 01:45:56,458 والمشتبه به؟ 1459 01:45:56,541 --> 01:45:57,375 في الثلاجة نفسها. 1460 01:45:59,416 --> 01:46:01,166 تم إطلاق سم أعصاب. 1461 01:46:01,250 --> 01:46:04,125 أرسل فريق المواد الخطرة، وأخرج كل المسافرين من هنا الآن. 1462 01:46:04,208 --> 01:46:06,333 - أجل يا سيدتي. - خذاه إلى مسعف. 1463 01:46:11,416 --> 01:46:12,625 - لا يا سيدتي. - "إيثان"! 1464 01:46:12,708 --> 01:46:15,000 لا يمكنك الذهاب إليه الآن. 1465 01:46:15,083 --> 01:46:17,416 - لا يسمح لأحد بالعبور. - دعوها تعبر. 1466 01:46:22,666 --> 01:46:24,208 - هل أنت بخير؟ - هل أنت بخير؟ 1467 01:46:24,291 --> 01:46:25,625 - أجل. - أجل. 1468 01:46:25,708 --> 01:46:27,541 ضعوا حواجز هناك. 1469 01:46:28,708 --> 01:46:30,333 عرفت أن باستطاعتك فعلها. 1470 01:46:32,208 --> 01:46:33,625 فريق المواد الخطرة. 1471 01:46:36,000 --> 01:46:37,958 انتبهوا في أثناء النزول من الطائرة. 1472 01:46:43,250 --> 01:46:44,583 أحبك. 1473 01:46:45,250 --> 01:46:46,458 أحبك. 1474 01:46:57,833 --> 01:46:59,250 أجل، آسف لأنني ضربتك. 1475 01:47:00,208 --> 01:47:01,916 تملك حدسًا جيدًا يا "كوبيك". 1476 01:47:03,833 --> 01:47:05,875 اتصل بي بعد تلقيك للعلاج. 1477 01:47:11,208 --> 01:47:18,166 "قسم إطفاء (لوس أنجلوس)، إسعاف المطار" 1478 01:47:42,250 --> 01:47:43,458 أجل. 1479 01:47:54,541 --> 01:47:56,208 - مرحبًا. - مرحبًا. 1480 01:47:56,291 --> 01:47:57,708 هل سنذهب إلى "تاهيتي" اليوم؟ 1481 01:47:57,791 --> 01:47:59,000 حان وقت ذلك. 1482 01:48:00,583 --> 01:48:02,666 أنتما ظريفان. ما رأيكما بالاستمرار على الجانب الآخر؟ 1483 01:48:02,750 --> 01:48:05,166 - حاضر يا سيدي. - هذا الطابور طويل. 1484 01:48:05,250 --> 01:48:07,833 كم يتطلّب التلويح بعصا حول سيدة عجوز من الوقت؟ 1485 01:48:07,916 --> 01:48:09,041 اسمع! 1486 01:48:09,625 --> 01:48:11,208 إنها تقوم بعملها فحسب. 1487 01:48:13,125 --> 01:48:14,208 عيد ميلاد سعيدًا. 1488 01:48:18,916 --> 01:48:20,375 حسنًا، هيا بنا. 1489 01:48:21,000 --> 01:48:23,666 القدم اليمنى، القدم اليسرى، القدم اليسرى، القدم اليمنى… 1490 01:48:28,208 --> 01:48:32,166 "ضابط شرطة، مدينة (لوس أنجلوس)" 1491 01:50:32,500 --> 01:50:39,458 "حقيبة سفر" 1492 01:56:54,958 --> 01:56:59,958 ترجمة R.A.H