1 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 ["Santa Claus Is Comin' To Town" de Bruce Springsteen] 2 00:00:52,125 --> 00:00:55,583 [pilote] Tango 1, ici le vol New York 711 en approche. Terminé. 3 00:00:55,666 --> 00:00:57,541 [grondement des moteurs] 4 00:01:05,458 --> 00:01:07,458 SAPINS DE NOËL LIQUIDATIONS DERNIER JOUR 5 00:01:07,541 --> 00:01:09,375 SAPINS FRAÎCHEMENT COUPÉS 6 00:01:13,916 --> 00:01:16,250 [une voiture approche] 7 00:01:16,333 --> 00:01:18,333 [la musique sort de la radio du taxi] 8 00:01:28,833 --> 00:01:30,375 [un chien aboie au loin] 9 00:01:30,458 --> 00:01:32,166 [grésillements des néons] 10 00:01:37,833 --> 00:01:40,083 [musique menaçante] 11 00:01:48,375 --> 00:01:49,375 Yuri. 12 00:01:49,458 --> 00:01:51,083 C'est bon, tu peux y aller. 13 00:01:54,416 --> 00:01:57,791 C'était moins facile que prévu de mettre la main sur votre Novichok. 14 00:01:58,500 --> 00:02:01,125 L'inspecteur des douanes a doublé son prix de vente. 15 00:02:02,000 --> 00:02:04,916 Ce qui veut dire que le capitaine de port a doublé le sien. 16 00:02:28,583 --> 00:02:29,791 Derrière l'entrepôt. 17 00:02:31,416 --> 00:02:33,750 C'est dans le coffre de la BMW bleue. 18 00:02:37,208 --> 00:02:38,125 [tousse] 19 00:02:43,250 --> 00:02:44,583 [s'étouffe] 20 00:02:55,250 --> 00:02:56,125 Olek ! 21 00:02:57,958 --> 00:02:59,166 Olek ! 22 00:03:20,125 --> 00:03:21,833 [déverrouillage de la voiture] 23 00:03:33,333 --> 00:03:34,750 [fin de la musique] 24 00:03:39,833 --> 00:03:41,833 [musique douce] 25 00:03:58,083 --> 00:04:01,333 ENCEINTE 26 00:04:08,166 --> 00:04:10,166 [sonnerie de réveil] 27 00:04:19,500 --> 00:04:21,250 T'es réveillé ? 28 00:04:21,333 --> 00:04:23,000 Depuis cinq minutes. 29 00:04:25,708 --> 00:04:26,916 Quoi ? 30 00:04:28,000 --> 00:04:29,916 À partir de quand je vais avoir du ventre ? 31 00:04:30,000 --> 00:04:33,333 Hier soir, j'ai passé des heures sur Internet. 32 00:04:33,416 --> 00:04:34,916 J'ai fait aucune recherche là-dessus. 33 00:04:35,000 --> 00:04:36,625 [petit rire] 34 00:04:37,291 --> 00:04:38,625 Bientôt, j'espère. 35 00:04:40,333 --> 00:04:41,750 Je vais adorer mon bidon. 36 00:04:41,833 --> 00:04:43,291 [petit rire] 37 00:04:46,041 --> 00:04:47,083 Debout, allez. 38 00:04:47,666 --> 00:04:49,166 - OK. - On a une journée chargée. 39 00:04:49,250 --> 00:04:50,375 Va nous faire du café. 40 00:04:50,458 --> 00:04:54,125 Mauvaise nouvelle, sur Internet, ils disent que t'as pas le droit au café. 41 00:04:57,833 --> 00:04:59,541 [une porte s'ouvre] 42 00:05:01,333 --> 00:05:03,000 [fermeture de porte] 43 00:05:03,750 --> 00:05:05,250 Juste une gorgée. 44 00:05:05,333 --> 00:05:08,458 Tant pis. Notre bébé aura un point de moins à son test de QI. 45 00:05:08,541 --> 00:05:09,750 D'accord. 46 00:05:11,833 --> 00:05:13,958 T'aimes pas l'esprit de Noël ? 47 00:05:15,333 --> 00:05:17,333 En fait, j'ai jamais aimé Noël. 48 00:05:17,416 --> 00:05:19,708 Mais celui-là est une exception. 49 00:05:19,791 --> 00:05:22,875 Ce Noël est vraiment très joyeux, y a pas de doute là-dessus. 50 00:05:22,958 --> 00:05:25,250 Un Noël dont je me souviendrai toute ma vie. 51 00:05:25,833 --> 00:05:28,125 D'ailleurs, pourquoi pas le dire maintenant ? 52 00:05:28,833 --> 00:05:30,583 Joyeux Noël ! 53 00:05:32,583 --> 00:05:35,708 ["A Holly Jolly Christmas" de Johnny Marks] 54 00:05:38,458 --> 00:05:42,166 Tu vois ? Je suis à fond dans l'esprit de Noël. 55 00:05:42,250 --> 00:05:44,791 J'aime moins travailler la veille des fêtes, 56 00:05:44,875 --> 00:05:48,250 mais heureusement, on sera à la maison pour le réveillon. 57 00:05:49,416 --> 00:05:50,625 C'est ce qu'on voulait, 58 00:05:50,708 --> 00:05:52,291 et on a eu ce qu'on voulait. 59 00:05:52,375 --> 00:05:55,208 [soupire] Du premier coup. 60 00:05:56,208 --> 00:05:58,000 Tu sais, c'est normal de stresser. 61 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Je suis pas stressé. 62 00:06:01,708 --> 00:06:07,416 [en hésitant] Cela dit, j'aurais bien voulu avoir accompli plus de choses, 63 00:06:08,083 --> 00:06:09,541 être plus avancé dans la vie. 64 00:06:10,875 --> 00:06:15,166 Avoir un projet de vie, une carrière à mener et un chien. 65 00:06:15,750 --> 00:06:16,708 Tu veux un chien ? 66 00:06:17,375 --> 00:06:18,208 T'en veux pas ? 67 00:06:18,291 --> 00:06:19,833 Hé, j'adore notre vie. 68 00:06:20,583 --> 00:06:21,458 Moi aussi. 69 00:06:21,541 --> 00:06:23,833 - Et je t'aime. - Moi aussi, je t'aime. 70 00:06:25,333 --> 00:06:27,958 Je suis avec toi et je pense à notre enfant. [rit] 71 00:06:29,750 --> 00:06:31,958 Et je pense aussi à notre chien. 72 00:06:34,333 --> 00:06:38,000 - On va commencer par le bébé. [rit] - Oui, on va commencer par le bébé. 73 00:06:40,833 --> 00:06:42,416 [extinction du moteur] 74 00:06:48,250 --> 00:06:50,333 [vrombissements d'avions] 75 00:06:54,958 --> 00:06:56,416 Je sais ce que je veux pour Noël. 76 00:06:57,541 --> 00:06:59,625 Je veux que tu penses sérieusement à te représenter 77 00:06:59,708 --> 00:07:01,541 au concours d'entrée dans la police. 78 00:07:06,041 --> 00:07:07,500 Euh, attends. 79 00:07:08,625 --> 00:07:10,958 TOUS LES TERMINAUX 80 00:07:11,041 --> 00:07:11,916 [Nora] Bonjour. 81 00:07:13,583 --> 00:07:14,916 [grogne] 82 00:07:15,958 --> 00:07:19,208 - [fermeture de la porte] - En progrès, Walter. 83 00:07:19,708 --> 00:07:20,708 T'as failli me tuer. 84 00:07:25,625 --> 00:07:27,291 [léger brouhaha] 85 00:07:33,541 --> 00:07:35,000 Pourquoi tu me parles de ça ? 86 00:07:35,583 --> 00:07:39,083 Parce que c'est la dernière fois que je t'ai vu emballé par un projet. 87 00:07:40,416 --> 00:07:43,583 T'as tellement vérifié le courrier que tu connaissais le nom du facteur. 88 00:07:43,666 --> 00:07:46,375 J'ai toujours connu Harry. On est comme des frères. 89 00:07:46,458 --> 00:07:50,666 On aurait dit que ton avenir était tracé et que t'étais impatient d'y être. 90 00:07:50,750 --> 00:07:53,375 Et dès que t'as su que t'avais échoué, le mec ambitieux a disparu. 91 00:07:53,458 --> 00:07:55,000 Il te manque, ce mec ? 92 00:07:56,208 --> 00:07:57,458 C'est à toi qu'il manque. 93 00:07:57,958 --> 00:08:00,333 - Ils ont pas voulu de moi. - Une seule fois. 94 00:08:01,000 --> 00:08:02,750 T'as postulé qu'une fois, Ethan. 95 00:08:05,041 --> 00:08:07,458 Combien de fois tu m'as invitée, tu te souviens ? 96 00:08:08,500 --> 00:08:11,291 [en hésitant] Je vois pas du tout de quoi tu parles. 97 00:08:12,333 --> 00:08:14,958 Tu m'as suivi jusqu'à LA quand j'ai eu un boulot ici. 98 00:08:15,958 --> 00:08:18,291 Et t'as réussi à avoir un poste dans le même terminal 99 00:08:18,375 --> 00:08:19,833 pour qu'on déjeune ensemble. 100 00:08:20,791 --> 00:08:23,291 - Ça fait trois ans. - J'adore déjeuner avec toi. 101 00:08:23,375 --> 00:08:24,958 [mère] Allez, ma chérie. 102 00:08:31,958 --> 00:08:33,625 C'est toi qui m'as invité. 103 00:08:35,208 --> 00:08:37,583 Il faut dire ce qui est. C'est tout. 104 00:08:38,375 --> 00:08:40,916 Promets-moi au moins que tu vas y réfléchir. 105 00:08:45,833 --> 00:08:47,833 [musique douce] 106 00:08:51,333 --> 00:08:53,750 AÉROPORT DE LOS ANGELES 107 00:08:53,833 --> 00:08:57,833 [bruit du trafic] 108 00:08:57,916 --> 00:08:59,958 [vrombissement d'avion] 109 00:09:08,125 --> 00:09:09,416 Bonne journée. 110 00:09:11,041 --> 00:09:14,208 [homme dans la radio] Bien reçu. On vous tient au courant. 111 00:09:14,291 --> 00:09:15,958 [paroles dans les haut-parleurs] 112 00:09:18,625 --> 00:09:20,416 [brouhaha général] 113 00:09:25,041 --> 00:09:26,916 Y a ma famille préférée là-bas. 114 00:09:27,000 --> 00:09:29,541 Trois heures d'avance, vol 338 pour Tahiti. 115 00:09:30,791 --> 00:09:32,750 T'as toujours rêvé d'aller à Tahiti. 116 00:09:33,333 --> 00:09:35,166 Je t'ai promis de t'y emmener. 117 00:09:35,250 --> 00:09:38,041 - Demain, peut-être. - Tu sais ce qui est mignon en bikini ? 118 00:09:38,625 --> 00:09:40,333 - Un petit ventre rond. - [rit] 119 00:09:42,250 --> 00:09:44,000 - On se voit au déjeuner ? - OK. 120 00:09:44,083 --> 00:09:46,333 - Tahiti demain ? - Tahiti demain. 121 00:09:50,041 --> 00:09:52,083 Hé ! Bonnes fêtes de Noël à vous aussi. 122 00:09:52,166 --> 00:09:55,500 Oh, dans les aéroports, les gens deviennent de vrais connards. 123 00:09:57,750 --> 00:09:59,250 AÉROPORT DE LOS ANGELES 124 00:09:59,333 --> 00:10:00,458 [musique stressante] 125 00:10:05,500 --> 00:10:06,833 - [bips] - [déverrouillage] 126 00:10:17,083 --> 00:10:19,083 - [bips] - [déverrouillage] 127 00:10:19,166 --> 00:10:20,458 SÉCURITÉ ACCÈS INTERDIT 128 00:10:20,541 --> 00:10:22,541 [vrombissements des machines] 129 00:10:29,500 --> 00:10:31,208 Hop là ! 130 00:10:32,166 --> 00:10:33,875 - Il est là ! Salut, Keegan ! - Salut ! 131 00:10:34,791 --> 00:10:35,833 [grogne] 132 00:10:36,750 --> 00:10:39,000 [Ethan] Merci ! Merci infiniment ! 133 00:10:39,083 --> 00:10:40,083 C'est un dingue. 134 00:10:40,166 --> 00:10:43,208 - [homme] Ethan ! - Quel timing ! [grogne] 135 00:10:43,291 --> 00:10:46,708 [Sarkowski] Chers membres de l'équipe de jour, bonne journée. 136 00:10:46,791 --> 00:10:48,250 C'est une façon de parler, 137 00:10:48,333 --> 00:10:50,250 puisque cette journée ne sera en rien agréable. 138 00:10:50,833 --> 00:10:53,833 Comme si le stress des départs de vacances ne suffisait pas, 139 00:10:53,916 --> 00:10:56,250 vous avez été choisis pour passer la veille de Noël ici 140 00:10:56,333 --> 00:11:00,208 avec moi et 200 000 voyageurs impatients de passer par vos files d'attente. 141 00:11:01,083 --> 00:11:02,833 Ils pourraient arriver deux heures avant 142 00:11:02,916 --> 00:11:05,583 comme on le leur demande constamment, mais non. 143 00:11:05,666 --> 00:11:07,583 Ils sont en retard, ils sont stressés 144 00:11:07,666 --> 00:11:10,416 et ils vont déverser toute leur angoisse sur vous, 145 00:11:10,500 --> 00:11:13,583 et bien entendu, essayer de vous attirer dans un rapport de force. 146 00:11:13,666 --> 00:11:16,166 Surtout, ne mordez pas à l'hameçon. 147 00:11:16,250 --> 00:11:17,916 Quel sera notre mantra du jour ? 148 00:11:18,000 --> 00:11:22,083 [en chœur] "La file est en mouvement, les passagers sont en sécurité." 149 00:11:22,166 --> 00:11:23,583 Mouvement et sécurité. 150 00:11:23,666 --> 00:11:27,458 Si on arrive à relever ce défi, vous et moi, et nos 200 000 passagers, 151 00:11:27,541 --> 00:11:29,125 on aura vite oublié cette journée. 152 00:11:29,208 --> 00:11:33,416 - Ah, Kopek ! Juste à l'heure. - [rires] 153 00:11:33,500 --> 00:11:35,916 - Pour tout rater. - [rires] 154 00:11:36,000 --> 00:11:37,250 - Agent Williams ? - Oui ? 155 00:11:37,333 --> 00:11:38,625 Très bien. Écoutez-moi. 156 00:11:38,708 --> 00:11:40,583 La Sécurité intérieure nous a signalé 157 00:11:40,666 --> 00:11:43,500 la présence de fausses cartes d'embarquement sur l'aéroport de Seattle. 158 00:11:43,583 --> 00:11:44,958 Je veux que vous y jetiez un œil. 159 00:11:45,583 --> 00:11:50,166 Vous avez vos beaux stylos détecteurs tout neufs ? Utilisez-les, OK ? 160 00:11:50,250 --> 00:11:53,583 Et appelez un représentant de l'ordre dès que vous en repérez une. 161 00:11:53,666 --> 00:11:54,833 [murmures désapprobateurs] 162 00:11:54,916 --> 00:11:58,375 Pleurnichez comme vous voulez, mes oreilles n'entendent plus rien. 163 00:11:58,458 --> 00:11:59,916 [rires] 164 00:12:00,000 --> 00:12:01,500 Allez, au boulot, les enfants. 165 00:12:01,583 --> 00:12:05,333 Restez attentifs, vigilants, et on arrivera à survivre à cette journée. 166 00:12:05,416 --> 00:12:08,000 Le nouvel album de Santos sur SoundCloud et Patreon. 167 00:12:08,083 --> 00:12:10,750 Dix titres pour remuer votre boule sur le dance floor. 168 00:12:10,833 --> 00:12:13,541 - T'es dégoûtant, Eddie. - Genre, t'es pas la reine du twerk. 169 00:12:13,625 --> 00:12:16,416 Mes paroles sont body-positive, j'adhère au sexe positif, 170 00:12:16,500 --> 00:12:18,458 je suis ouvert à tout sauf au jugement. 171 00:12:18,541 --> 00:12:20,583 Kopek, t'as rien pour un jeune artiste ? 172 00:12:20,666 --> 00:12:22,375 Ouais. Alors, attends, j'ai… 173 00:12:23,750 --> 00:12:26,750 Quatre dollars en billets, et je vais t'en donner deux. 174 00:12:26,833 --> 00:12:29,500 Mets le deuxième morceau et vous aurez des jumeaux. 175 00:12:30,583 --> 00:12:33,916 - Je l'ai dit qu'à une personne ! - Les bonnes nouvelles vont vite. 176 00:12:34,708 --> 00:12:36,500 - Jason ? - Salut. 177 00:12:37,708 --> 00:12:39,541 À combien de personnes tu l'as dit ? 178 00:12:40,000 --> 00:12:41,916 À tous ceux que j'ai vus depuis que je le sais. 179 00:12:42,541 --> 00:12:44,583 Les gens ont besoin d'amour sur cette planète. 180 00:12:44,666 --> 00:12:47,541 Ils sont heureux pour toi. Je suis heureux pour toi. 181 00:12:48,250 --> 00:12:50,666 Les enfants, c'est un fléau et une bénédiction. 182 00:12:50,750 --> 00:12:53,083 Je croyais que vous emmeniez les garçons chez Murrieta. 183 00:12:53,166 --> 00:12:54,000 Tout à fait. 184 00:12:54,083 --> 00:12:55,916 Rochelle y va ce matin. Je les rejoins après. 185 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 Votre attention. Voici le moment que vous attendiez tous. 186 00:12:59,083 --> 00:13:01,500 - [exclamations de joie] - L'heure du grand bingo a sonné. 187 00:13:01,583 --> 00:13:02,833 - Ouais. - [applaudissements] 188 00:13:02,916 --> 00:13:06,041 Cinq billets par carte. En cash, ça va sans dire. Edward. 189 00:13:06,791 --> 00:13:10,458 Godemichets, vibromasseurs, couteaux, munitions, c'est un point chacun. 190 00:13:10,541 --> 00:13:14,291 Les forces de l'ordre ont pas voulu de moi, il faut que je l'admette. 191 00:13:14,375 --> 00:13:16,291 Je suis arrivé deux mois après toi, 192 00:13:16,375 --> 00:13:18,208 j'ai obtenu deux promotions, et toi, aucune. 193 00:13:18,291 --> 00:13:20,208 Elle a raison, tu t'impliques pas ici. 194 00:13:20,291 --> 00:13:23,583 Et vous allez entrer dans le dur. Un bébé est le chaos pour un couple. 195 00:13:23,666 --> 00:13:26,166 Ça casse tout, ça se tache et ça balance du liquide partout. 196 00:13:26,791 --> 00:13:27,791 J'ai déjà vu pire. 197 00:13:28,458 --> 00:13:29,291 Ah ouais ? 198 00:13:30,041 --> 00:13:30,875 Ouais. 199 00:13:32,083 --> 00:13:35,625 Elle veut juste que tu te représentes. OK ? 200 00:13:35,708 --> 00:13:38,083 Moi, je crois en toi. À tout à l'heure. 201 00:13:45,291 --> 00:13:47,291 [musique douce] 202 00:13:49,750 --> 00:13:53,333 - Je peux vous parler une seconde ? - Oui, mais on continue d'avancer. 203 00:13:53,416 --> 00:13:55,875 J'avais écrit une note, mais je me sens un peu idiot. 204 00:13:56,500 --> 00:13:59,208 En ce moment, je fais le point sur mon évolution de carrière. 205 00:13:59,291 --> 00:14:01,333 - Le point sur ton évolution de carrière ? - Hmm-mm. 206 00:14:01,416 --> 00:14:02,625 C'est au point mort. 207 00:14:02,708 --> 00:14:05,916 J'avoue que j'ai mis du temps à démarrer, mais là, je voudrais m'impliquer. 208 00:14:06,000 --> 00:14:07,500 En faire plus. 209 00:14:08,083 --> 00:14:10,000 Tu vas me demander une augmentation ? 210 00:14:10,083 --> 00:14:11,041 Oui. 211 00:14:11,125 --> 00:14:12,916 [rit] 212 00:14:13,416 --> 00:14:16,208 Dix minutes de retard au briefing, et tu voudrais une promotion ? 213 00:14:16,291 --> 00:14:18,833 T'en as une sacrée paire, jeune homme. 214 00:14:18,916 --> 00:14:20,083 Fais voir ton speech. 215 00:14:20,791 --> 00:14:23,500 - C'est sur mon téléphone, alors… - Allez, fais voir. 216 00:14:27,250 --> 00:14:30,750 "Faire des efforts de ponctualité." Intéressant. 217 00:14:30,833 --> 00:14:33,291 "Faire preuve d'esprit d'équipe." [rit] 218 00:14:33,375 --> 00:14:34,208 - Oui ? - Non. 219 00:14:36,166 --> 00:14:38,958 - Nora est enceinte, du coup… - Je suis au courant. 220 00:14:39,041 --> 00:14:42,083 Du coup, tu veux plus t'impliquer. Bienvenue dans le grand bain. 221 00:14:43,250 --> 00:14:45,083 T'auras pas de promotion, OK ? 222 00:14:45,166 --> 00:14:48,708 J'ai besoin d'employés qui font plus que le minimum, qui ont envie d'être ici. 223 00:14:48,791 --> 00:14:50,375 - J'ai envie d'être ici. - C'est faux. 224 00:14:50,458 --> 00:14:52,416 Joli speech, sinon. 225 00:14:53,541 --> 00:14:54,958 Et toutes mes félicitations. 226 00:14:55,041 --> 00:14:56,750 CHEF DE LA SÉCURITÉ DU TERMINAL 227 00:15:02,833 --> 00:15:05,375 Vous avez raison. J'ai pas pris d'initiative… 228 00:15:08,458 --> 00:15:11,666 Oui. Et j'étais un peu en retard aujourd'hui. 229 00:15:12,833 --> 00:15:16,750 Ça peut m'arriver. Mais je me suis classé premier en évaluation des menaces, 230 00:15:16,833 --> 00:15:19,750 j'ai jamais eu de plaintes et je repère un faux mieux que la police. 231 00:15:20,250 --> 00:15:21,208 Quoi ? 232 00:15:21,791 --> 00:15:23,083 Je veux bosser ici. 233 00:15:24,125 --> 00:15:26,250 Je le sais, car j'ai voulu démissionner aujourd'hui. 234 00:15:27,333 --> 00:15:30,833 Mais j'ai compris que j'aurais abandonné sans avoir essayé. 235 00:15:30,916 --> 00:15:32,083 J'ai que moi à blâmer. 236 00:15:32,916 --> 00:15:34,416 Mais je peux mieux faire. 237 00:15:35,875 --> 00:15:37,208 Mettez-moi au scanner. 238 00:15:37,291 --> 00:15:39,958 Vous verrez que je vaux mieux que ce que vous dites. 239 00:15:45,208 --> 00:15:47,416 Aujourd'hui, c'est le chef d'équipe au scanner bagages. 240 00:15:48,375 --> 00:15:49,375 Laissez-lui. 241 00:15:51,125 --> 00:15:51,958 Oui. 242 00:15:53,166 --> 00:15:57,416 Ça va libérer un chef d'équipe qui se placera entre D et E. 243 00:15:57,916 --> 00:15:59,416 Donc moins d'engorgements. 244 00:16:05,416 --> 00:16:07,041 [crissement de pneus] 245 00:16:09,916 --> 00:16:11,166 READY TEDDY COUVREUR 246 00:16:11,250 --> 00:16:12,916 [musique inquiétante] 247 00:16:26,708 --> 00:16:28,291 [un homme gémit] 248 00:16:40,916 --> 00:16:42,208 [le guetteur soupire] 249 00:16:42,833 --> 00:16:44,000 [guetteur] Chut. 250 00:16:50,833 --> 00:16:53,625 - [déclic] - [vrombissement d'ordinateur] 251 00:16:58,583 --> 00:17:00,708 Coucou, les amis. 252 00:17:01,416 --> 00:17:03,000 Tu restes au dépose-minute, Chy. 253 00:17:03,083 --> 00:17:06,125 Le premier qui stationne plus d'une minute prend une amende. 254 00:17:06,208 --> 00:17:07,333 [Chy] Ça marche. 255 00:17:09,250 --> 00:17:10,833 [brouhaha général] 256 00:17:11,666 --> 00:17:12,541 [sonnerie message] 257 00:17:13,416 --> 00:17:16,041 J'ai peut-être une bonne nouvelle. 258 00:17:21,375 --> 00:17:23,375 [musique intrigante] 259 00:17:24,625 --> 00:17:26,666 [annonce dans les haut-parleurs] 260 00:17:33,333 --> 00:17:34,833 À plus tard. 261 00:17:40,833 --> 00:17:41,958 [sonnerie message] 262 00:17:43,375 --> 00:17:45,916 J'aimerais peut-être savoir. 263 00:17:46,000 --> 00:17:49,083 [Lionel] Alors, Ethan, on joue dans la cour des grands ? [rit] 264 00:17:49,166 --> 00:17:51,000 Il était temps. Content pour toi. 265 00:17:52,041 --> 00:17:53,958 - C'est quoi, ça ? - Euh… 266 00:17:54,041 --> 00:17:56,250 Tiens. Avec ce truc, adieu les taches. 267 00:17:56,333 --> 00:17:59,000 - T'es en première ligne, maintenant. - Merci. 268 00:17:59,083 --> 00:18:02,333 Je vais essayer, mais j'aurai jamais autant de classe que toi, Lionel. 269 00:18:02,416 --> 00:18:03,416 [Lionel rit] 270 00:18:05,375 --> 00:18:08,416 [employé] Mesdames et messieurs, on veille à déposer dans les bacs 271 00:18:08,500 --> 00:18:11,416 tout ce qui est vestes, blousons, gros pulls, ceintures… 272 00:18:32,083 --> 00:18:33,708 [alarme de démarrage] 273 00:18:38,208 --> 00:18:39,208 [soupire] 274 00:18:45,500 --> 00:18:47,500 [musique inquiétante] 275 00:18:49,333 --> 00:18:52,250 Très bien, messieurs. L'équipe de jour commence sa journée. 276 00:18:52,750 --> 00:18:54,541 On en est où ? 277 00:18:56,416 --> 00:18:58,500 [complice dans l'émetteur] Je suis sur zone. 278 00:18:59,125 --> 00:19:00,833 J'entre chez lui. 279 00:19:00,916 --> 00:19:03,041 [voix féminines distantes] 280 00:19:07,791 --> 00:19:10,125 OK. J'ai la famille de la cible en visuel. 281 00:19:14,708 --> 00:19:18,041 On a un problème. Notre cible n'est pas à son poste. 282 00:19:18,125 --> 00:19:19,833 Quelqu'un d'autre est au scanner. 283 00:19:20,500 --> 00:19:22,000 [mercenaire] Montre-le-moi. 284 00:19:22,083 --> 00:19:23,916 Je t'envoie ça tout de suite. 285 00:19:26,291 --> 00:19:29,000 - [bip] - Reste calme. Trouve-moi des infos. 286 00:19:33,333 --> 00:19:35,041 "Kopek." 287 00:19:39,291 --> 00:19:43,041 Ethan Kopek, 30 ans. Né à New Brunswick, New Jersey. 288 00:19:43,958 --> 00:19:46,333 Il a fait de l'athlétisme au lycée. 289 00:19:46,416 --> 00:19:48,083 Il est à la sécurité depuis trois ans. 290 00:19:48,708 --> 00:19:49,833 Aucune distinction. 291 00:19:51,208 --> 00:19:53,916 - Aucune promotion. - [complice] Ils partent. 292 00:19:54,000 --> 00:19:56,458 On les kidnappe et on force la cible à regagner son poste ? 293 00:19:56,541 --> 00:20:00,083 [mercenaire] Ça peut attirer l'attention. Montre-moi les alternatives. 294 00:20:01,291 --> 00:20:03,625 Agent file 1 et 2 discutent avec deux flics. 295 00:20:04,375 --> 00:20:06,791 Et Ronald qui est un ancien militaire. 296 00:20:08,083 --> 00:20:11,333 [mercenaire] Trois ans et toujours au bas de l'échelle ? Ça me parle. 297 00:20:11,416 --> 00:20:14,541 Je dois agir vite. On fait quoi ? Je les enlève ? 298 00:20:15,958 --> 00:20:18,458 Il habite à l'angle de la 5e et Rose. À cinq minutes. 299 00:20:18,541 --> 00:20:23,041 [mercenaire] OK. On change de cible. Va chez lui, qu'on complète son profil. 300 00:20:23,125 --> 00:20:25,208 Quoi qu'il arrive, on boucle ça aujourd'hui. 301 00:20:25,291 --> 00:20:26,916 [vrombissements d'avions] 302 00:20:48,291 --> 00:20:50,791 Excusez-moi. 303 00:20:50,875 --> 00:20:52,583 Euh, c'est pas à moi. 304 00:20:53,541 --> 00:20:54,541 Euh… 305 00:20:57,541 --> 00:20:58,375 [alarme d'arrêt] 306 00:21:10,333 --> 00:21:11,833 Je vais le mettre aux objets trouvés. 307 00:21:16,000 --> 00:21:17,500 [sonnerie message] 308 00:21:18,833 --> 00:21:22,000 Oreille droite. Tout de suite. 309 00:21:22,083 --> 00:21:23,708 [musique inquiétante] 310 00:21:26,375 --> 00:21:27,833 [sonnerie message] 311 00:21:30,041 --> 00:21:31,916 Fais-le, Ethan. 312 00:21:39,791 --> 00:21:43,666 [mercenaire] Ethan. C'est un jour dont vous vous souviendrez longtemps. 313 00:21:43,750 --> 00:21:47,000 Mais si vous gérez bien la situation, vous aurez une chance de l'oublier. 314 00:21:47,083 --> 00:21:50,291 - Allô ? - Une valise contre une vie. 315 00:21:50,375 --> 00:21:52,416 - Euh, pardon ? - C'est notre accord. 316 00:21:52,500 --> 00:21:56,333 - C'est comme ça que ça va se passer. - Hmm. Bien tenté, Eddie. 317 00:21:56,416 --> 00:21:59,208 J'espère que ton rap est meilleur que tes blagues. 318 00:21:59,291 --> 00:22:02,166 Eddie est sur la file 1. Il ramasse les bacs en jouant les pilotes. 319 00:22:02,250 --> 00:22:04,541 [Eddie] Ouh ! Allez, on se remue ! 320 00:22:08,791 --> 00:22:11,375 Fiches de paye, factures, photos de famille. 321 00:22:11,458 --> 00:22:12,916 Tout ce qui peut nous servir. 322 00:22:19,625 --> 00:22:21,500 [mercenaire] Détendez-vous. 323 00:22:22,541 --> 00:22:24,708 Voilà le programme, Ethan. 324 00:22:24,791 --> 00:22:26,708 Un de mes associés va passer dans votre file 325 00:22:26,791 --> 00:22:29,833 avec une carte d'embarquement pour le vol Northwind 1850 326 00:22:29,916 --> 00:22:31,625 à destination de New York. 327 00:22:31,708 --> 00:22:35,083 Vous allez vous assurer que sa valise passe bien le scanner. 328 00:22:35,166 --> 00:22:36,500 C'est une plaisanterie ? 329 00:22:36,583 --> 00:22:39,208 Vous trouvez que ce que je viens de dire est drôle ? 330 00:22:39,291 --> 00:22:40,416 Non. 331 00:22:41,208 --> 00:22:43,666 Si ça peut vous consoler, vous n'étiez pas mon premier choix. 332 00:22:43,750 --> 00:22:45,958 Vous n'êtes pas où vous étiez censé être aujourd'hui, 333 00:22:46,041 --> 00:22:47,125 mais vous ferez l'affaire. 334 00:22:47,208 --> 00:22:50,041 Pour être honnête, ça me facilite un peu la tâche. 335 00:22:50,125 --> 00:22:52,750 OK. Je vais jouer le jeu. 336 00:22:52,833 --> 00:22:53,833 Y a quoi dedans ? 337 00:22:53,916 --> 00:22:56,458 - Diamants de Papouasie-Nouvelle-Guinée. - Mon cul ! 338 00:22:56,541 --> 00:22:58,625 - OK. - Vous avez répondu trop vite. 339 00:22:58,708 --> 00:23:01,416 Peut-être parce que le fait de savoir ne change rien à l'affaire. 340 00:23:01,500 --> 00:23:04,583 J'espère ne pas avoir à exécuter un de vos proches pour vous le prouver. 341 00:23:04,666 --> 00:23:07,750 - [musique inquiétante] - La maison de Jason est juste à côté. 342 00:23:07,833 --> 00:23:09,833 Une belle location sur la 6e Rue. 343 00:23:10,375 --> 00:23:12,791 Rochelle est à la maison avec les jumeaux. 344 00:23:13,875 --> 00:23:16,333 Vous me demandez pas si je connais leur prénom ? 345 00:23:17,416 --> 00:23:18,416 Vous êtes qui ? 346 00:23:18,500 --> 00:23:21,958 Un passager rentrant pour les vacances, comme tout le monde. 347 00:23:22,041 --> 00:23:23,916 On a sûrement un tas de points communs. 348 00:23:24,000 --> 00:23:26,958 Le genre avec qui on devient pote lors d'un match de baseball, 349 00:23:27,041 --> 00:23:28,125 à boire des bières. 350 00:23:28,208 --> 00:23:31,625 Mais là, c'est différent. C'est moi qui vous donne des ordres. 351 00:23:31,708 --> 00:23:34,500 Maintenant, taisez-vous et faites ce que je vous dis. 352 00:23:34,583 --> 00:23:37,250 - Et vous me voyez, là maintenant ? - Absolument. 353 00:23:37,916 --> 00:23:39,000 Qu'est-ce que je fais, là ? 354 00:23:39,750 --> 00:23:42,500 Vous devriez arrêter ça avant que Sarkowski vous repère. 355 00:23:50,458 --> 00:23:52,666 - Il me plaît bien. - [complice] J'ai un truc. 356 00:23:53,541 --> 00:23:58,250 J'ai une fiche de paye. C'est peut-être sa copine. Je te l'envoie. 357 00:24:03,916 --> 00:24:06,583 Nora Parisi. 27 ans. 358 00:24:06,666 --> 00:24:10,083 Récemment promue directrice des opérations chez Northwind. 359 00:24:10,166 --> 00:24:12,541 Attends ! J'ai trouvé autre chose ! 360 00:24:14,416 --> 00:24:15,416 [rire satisfait] 361 00:24:15,500 --> 00:24:18,000 Bon, écoute, Ducon. 362 00:24:19,000 --> 00:24:22,000 Je bosse pour le département de la Sécurité intérieure. 363 00:24:22,083 --> 00:24:25,125 On dirait le concierge de la NASA qui se prend pour un astronaute. 364 00:24:25,625 --> 00:24:27,750 T'es un agent de sécurité de bas étage. 365 00:24:27,833 --> 00:24:29,625 T'as aucune ambition et ça te convient. 366 00:24:29,708 --> 00:24:31,250 Il appelle quelqu'un en douce. 367 00:24:32,458 --> 00:24:35,666 - [tonalité] - Raccroche, ou Nora y passe. 368 00:24:38,625 --> 00:24:40,291 Tu peux répéter ça ? 369 00:24:40,375 --> 00:24:44,166 En ce moment même, mon sniper braque un fusil de précision M82 sur sa tête. 370 00:24:44,250 --> 00:24:45,875 - Raccroche. - [femme] Urgences. 371 00:24:45,958 --> 00:24:47,416 [mercenaire] Ou on exécute Nora. 372 00:24:47,500 --> 00:24:48,833 [sonnerie message] 373 00:24:50,625 --> 00:24:53,625 Ta petite amie enceinte qui a un poste chez Northwind. 374 00:24:53,708 --> 00:24:54,583 [femme] Allô ? 375 00:24:55,083 --> 00:24:58,500 [mercenaire] C'est moi qui donne les ordres. 376 00:25:00,958 --> 00:25:04,083 Tu vas mettre ton téléphone dans le tiroir et fermer à clé. 377 00:25:09,125 --> 00:25:11,916 [les passagers grognent] 378 00:25:17,291 --> 00:25:18,416 J'ai dit "fermer à clé". 379 00:25:18,500 --> 00:25:21,833 Plus vite tu acceptes les règles du jeu, plus vite Nora et toi serez en sécurité. 380 00:25:22,375 --> 00:25:24,125 J'accepte. Ne lui faites rien, OK ? 381 00:25:27,125 --> 00:25:29,625 La journée ne va pas être facile, mais elle sera simple. 382 00:25:29,708 --> 00:25:31,208 Quand l'avion décollera à 17h40, 383 00:25:31,333 --> 00:25:33,583 Nora et toi reprendrez le cours de vos vies. 384 00:25:33,666 --> 00:25:36,750 Si la valise est repérée, elle meurt. Si tu parles à la police, elle meurt. 385 00:25:36,833 --> 00:25:39,250 - Si quelqu'un ouvre la valise… - Ça va. J'ai compris. 386 00:25:39,333 --> 00:25:41,000 Tant mieux, parce que je t'observe. 387 00:25:41,083 --> 00:25:42,583 Maintenant, t'es un coureur de fond. 388 00:25:42,666 --> 00:25:44,416 Choisis une piste et reste dans ton couloir. 389 00:25:44,500 --> 00:25:47,250 T'as jamais fait de vagues et tu commenceras pas aujourd'hui. 390 00:25:47,333 --> 00:25:49,125 Une valise contre une vie. 391 00:25:49,208 --> 00:25:51,416 Tout ce que t'as à faire, c'est rien. 392 00:25:52,208 --> 00:25:53,583 [sonnerie message] 393 00:25:54,416 --> 00:25:55,416 Dîner à 16 h ! 394 00:25:55,500 --> 00:25:58,833 [radio] La membre du congrès Grace Turner doit relever un défi de taille. 395 00:25:58,916 --> 00:26:01,875 Obtenir les votes nécessaires pour son projet de loi. 396 00:26:01,958 --> 00:26:04,583 Sérieux ? Tu sais que je serai en retard ? 397 00:26:04,666 --> 00:26:05,500 Je t'aime ! 398 00:26:07,250 --> 00:26:08,166 Ça va pas ? 399 00:26:09,625 --> 00:26:12,166 Désolée ! 400 00:26:12,250 --> 00:26:13,958 [détache sa ceinture] Merde ! 401 00:26:14,041 --> 00:26:16,416 J'envoyais un texto. [coupe le moteur] 402 00:26:18,166 --> 00:26:19,333 Désolée. 403 00:26:19,416 --> 00:26:21,416 [radio de police et sirènes] 404 00:26:28,166 --> 00:26:29,333 On a quoi, lieutenant ? 405 00:26:30,541 --> 00:26:33,541 Olek Vedenyapin et son neveu Yuri Balakin. 406 00:26:33,625 --> 00:26:36,333 - Olek était de la mafia russe. - Ouais. Il contrôlait le port. 407 00:26:37,333 --> 00:26:40,833 L'an dernier, on a essayé de le relier au double homicide d'Hawthorne Avenue. 408 00:26:40,916 --> 00:26:43,500 L'agresseur a dû utiliser un accélérateur d'incendie. 409 00:26:43,583 --> 00:26:45,125 Le neveu a été abattu puis cramé. 410 00:26:45,208 --> 00:26:46,750 Vous avez trouvé une balle ? 411 00:26:49,583 --> 00:26:53,333 Hydra-Shok. Haut de gamme. Même cause du décès qu'Olek ? 412 00:26:53,416 --> 00:26:56,458 On n'a pas trouvé d'autres cartouches. On le saura après l'autopsie. 413 00:27:11,125 --> 00:27:12,125 Un cricket. 414 00:27:13,416 --> 00:27:15,583 C'est un mouchard. Il est autonome. 415 00:27:15,666 --> 00:27:18,416 Les microémetteurs peuvent facilement être détectés, 416 00:27:18,500 --> 00:27:22,000 mais ce petit coquin peut enregistrer pendant 72 heures. 417 00:27:22,083 --> 00:27:25,541 C'est dommage qu'il soit cuit. Il a dû enregistrer le meurtre. 418 00:27:25,625 --> 00:27:28,125 Je connais quelqu'un qui peut peut-être le décuire. 419 00:27:30,250 --> 00:27:31,916 [chanson entraînante] 420 00:27:33,333 --> 00:27:34,500 [Jason] Bonjour. 421 00:27:34,583 --> 00:27:38,833 La sécurité de l'aéroport vous félicite d'avoir échappé aux embouteillages de LA. 422 00:27:38,916 --> 00:27:42,125 Afin de faciliter votre départ, on aimerait jouer à un jeu… 423 00:27:42,208 --> 00:27:44,458 "Mets ça dans la barquette." 424 00:27:44,541 --> 00:27:46,416 Je refuse de passer sous cette machine. 425 00:27:46,500 --> 00:27:49,333 Vous êtes des pervers qui collectionnent des photos de nues. 426 00:27:49,416 --> 00:27:50,708 Vous me mettez en retard. 427 00:27:50,791 --> 00:27:52,875 J'ai ma carte d'étudiante. Ça fonctionne ? 428 00:27:53,541 --> 00:27:55,458 - Vous avez un passeport ? - Non. 429 00:27:55,541 --> 00:27:59,333 Je vais pas me soumettre à un gouvernement répressif qui viole mes droits. 430 00:27:59,416 --> 00:28:03,083 - Clés, portefeuille, objets personnels. - [en chœur] Dans la barquette ! 431 00:28:03,166 --> 00:28:05,291 - Car je suis musulman ? - Car je suis noir ? 432 00:28:05,375 --> 00:28:06,625 Car je suis blanc ? 433 00:28:06,708 --> 00:28:10,000 Vous faites tout ça pour que vos caméras nous profilent ! 434 00:28:10,083 --> 00:28:11,458 Je suis un problème ? 435 00:28:11,541 --> 00:28:14,208 Les gâteaux de votre grand-mère ? La tarte de votre mère ? 436 00:28:14,291 --> 00:28:16,875 - [en chœur] Dans la barquette ! - Ouh ! 437 00:28:16,958 --> 00:28:19,500 - [sonnette d'alarme] - Bingo. Aboule le pognon. 438 00:28:19,583 --> 00:28:20,583 [grondement métallique] 439 00:28:22,375 --> 00:28:25,708 - [soupire] - [mercenaire] T'as l'air très tendu. 440 00:28:27,166 --> 00:28:28,208 Je me demande pourquoi. 441 00:28:28,291 --> 00:28:31,583 Quand des passagers voient un agent stresser, ils stressent. 442 00:28:31,666 --> 00:28:35,416 Et c'est pas bon pour moi, donc c'est pas bon pour Nora. Calme-toi. 443 00:28:35,500 --> 00:28:38,541 Vous voulez que je me calme alors que Nora est en danger ? 444 00:28:38,625 --> 00:28:41,000 - Essaie simplement d'oublier ça. - [rit] 445 00:28:42,083 --> 00:28:45,125 - Vous avez prévu quoi pour les vacances ? - Oui, c'est ça ! 446 00:28:45,208 --> 00:28:47,000 Réponds-moi, Ethan. 447 00:28:49,125 --> 00:28:51,875 - On n'a rien prévu, ça te va ? - Rien prévu ? 448 00:28:52,458 --> 00:28:55,166 J'ai l'impression que tu n'es pas un grand fan de Noël. 449 00:28:55,250 --> 00:28:58,875 Noël donne l'impression aux gens de toujours être en dessous de tout. 450 00:28:58,958 --> 00:29:04,291 Ils sont jamais assez heureux, assez riches… Bref, je me comprends. 451 00:29:04,375 --> 00:29:05,541 C'est des conneries. 452 00:29:05,625 --> 00:29:07,958 Pour moi, Noël incarne la famille. 453 00:29:08,041 --> 00:29:10,833 Quoi ? Le criminel qui veut tuer ma petite amie enceinte 454 00:29:10,916 --> 00:29:12,416 veut m'apprendre le sens de Noël ? 455 00:29:12,500 --> 00:29:14,208 [rit] Tu marques un point. 456 00:29:14,291 --> 00:29:16,125 Dis-moi où vous vous êtes rencontrés. 457 00:29:16,208 --> 00:29:17,875 [le mercenaire mâchonne] 458 00:29:19,625 --> 00:29:21,166 - À la poste. - Trop chou. 459 00:29:21,250 --> 00:29:24,208 Je croyais qu'à votre âge, y avait que les applis. [rit] 460 00:29:24,291 --> 00:29:27,083 Elle avait un poste à responsabilités sur la côte ouest, 461 00:29:27,166 --> 00:29:29,416 et toi, t'avais rien, alors tu l'as suivie ? 462 00:29:29,500 --> 00:29:32,416 Maintenant, t'as toujours rien, mais t'as changé d'environnement. 463 00:29:32,916 --> 00:29:34,833 [annonce] Les passagers du vol Northwind 827 464 00:29:34,916 --> 00:29:38,500 à destination de Chicago vont bientôt embarquer porte 8. 465 00:29:40,791 --> 00:29:42,958 [mercenaire] Et tes parents l'approuvent ? 466 00:29:43,041 --> 00:29:44,666 [paroles inaudibles] 467 00:29:45,291 --> 00:29:47,416 Ils ont pas passé beaucoup de temps avec elle. 468 00:29:49,958 --> 00:29:51,333 Ils vivent en Floride. 469 00:29:51,416 --> 00:29:54,083 Mm. Tant mieux pour eux. 470 00:29:56,166 --> 00:29:57,250 Écoute… 471 00:29:59,333 --> 00:30:01,791 crois-moi, je veux pas te foutre en rogne, 472 00:30:01,875 --> 00:30:03,833 mais tout ça, ça ne m'aide pas. 473 00:30:04,666 --> 00:30:08,916 Rien ne pourra me faire oublier le fait que tu veux tuer ma copine. 474 00:30:09,000 --> 00:30:12,666 Je sais pas ce que tu veux faire passer au scanner, mais ça marchera pas. 475 00:30:12,750 --> 00:30:13,875 Oh, le vilain. 476 00:30:14,791 --> 00:30:17,416 - Ils ont des chiens… - Tu vas m'effacer ce texte. 477 00:30:18,000 --> 00:30:21,416 - [musique menaçante] - Efface ça de ta montre, maintenant ! 478 00:30:23,416 --> 00:30:24,583 Bon garçon. 479 00:30:24,708 --> 00:30:28,791 Maintenant, tu vas te lever et aller mettre ta montre dans le tiroir. 480 00:30:28,875 --> 00:30:30,208 [alarme d'arrêt] 481 00:30:32,000 --> 00:30:33,958 On a pris un très mauvais départ. 482 00:30:34,041 --> 00:30:36,583 Ça va pas fonctionner si je peux pas te faire confiance. 483 00:30:36,666 --> 00:30:39,291 - Tu peux me faire confiance. - T'en es sûr ? 484 00:30:39,375 --> 00:30:40,750 Tu m'as menti depuis le début. 485 00:30:40,833 --> 00:30:42,666 Tes parents n'habitent plus en Floride. 486 00:30:42,750 --> 00:30:45,166 Ils sont revenus vivre à Big Apple il y a six ans. 487 00:30:45,250 --> 00:30:49,041 Ton père travaillait à la sécurité au centre commercial Freehold Raceway, 488 00:30:49,125 --> 00:30:51,583 et ta mère enseigne dans une école privée. 489 00:30:51,666 --> 00:30:54,416 - Vous êtes qui, nom de Dieu ? - Celui que tu écoutes. 490 00:30:54,500 --> 00:30:56,625 T'as eu droit à deux avertissements. 491 00:30:56,708 --> 00:30:58,833 La prochaine fois, il y aura des sanctions. 492 00:30:58,916 --> 00:31:00,416 C'est compris ? 493 00:31:01,166 --> 00:31:04,208 Arrête de hocher la tête et dis-moi : "J'ai compris." 494 00:31:04,291 --> 00:31:07,000 - J'ai compris. - Bien. 495 00:31:07,083 --> 00:31:09,000 Mon associé ne va pas tarder. 496 00:31:10,583 --> 00:31:11,833 Y a quoi dans la valise ? 497 00:31:11,916 --> 00:31:16,166 Peu importe. Pas touche à la valise. 498 00:31:17,833 --> 00:31:19,083 Allez, dis-le. 499 00:31:20,250 --> 00:31:22,083 Pas touche à la valise. 500 00:31:22,666 --> 00:31:25,416 Tu sais combien de magasins j'ai fait pour en trouver ? 501 00:31:25,500 --> 00:31:28,666 C'est du chantage. C'est passible de trois ans de prison. 502 00:31:28,750 --> 00:31:31,250 Tu voulais que je décuise ton cricket en urgence ? 503 00:31:31,333 --> 00:31:32,958 Je voulais des Peppermint Ho Hos. 504 00:31:34,541 --> 00:31:38,500 C'est une tuerie. Et Shira m'achète pas de friandises à Noël. 505 00:31:38,583 --> 00:31:39,416 Hmm-mm. 506 00:31:45,333 --> 00:31:46,500 Oh, mortel ! 507 00:31:47,291 --> 00:31:50,500 Mmm. C'est le pied. Une tuerie, je te jure. 508 00:31:50,583 --> 00:31:52,291 D'habitude, je suis seul au réveillon. 509 00:31:52,375 --> 00:31:54,708 Je me fais toujours avoir. T'es pas en famille ? 510 00:31:54,791 --> 00:31:59,000 Dîner à 17 h. Ou à 16 h. Enfin, bref. T'as quoi sur le cricket ? 511 00:31:59,666 --> 00:32:02,875 T'avais raison. Les stups surveillaient ce type depuis un moment. 512 00:32:02,958 --> 00:32:05,250 Il vendait surtout des armes aux Russes. 513 00:32:05,333 --> 00:32:07,333 - Ils seraient dans le coup ? - Possible. 514 00:32:07,416 --> 00:32:09,291 Mais il y a un truc bizarre. 515 00:32:09,375 --> 00:32:12,583 Olek a bossé avec eux pendant des années. C'était un bon allié. 516 00:32:12,666 --> 00:32:15,083 Alors pourquoi ses copains russes le buteraient ? 517 00:32:15,625 --> 00:32:18,000 - T'as quoi sur le mouchard ? - Pas grand-chose. 518 00:32:18,083 --> 00:32:20,958 J'ai isolé ce que j'ai pu. On distingue presque rien. 519 00:32:21,583 --> 00:32:23,458 Voilà ce que j'ai. 520 00:32:23,541 --> 00:32:25,291 - [grésillements] - [Olek] Reçu… 521 00:32:25,375 --> 00:32:27,708 OK, patron… Capitaine du… 522 00:32:27,791 --> 00:32:29,666 - Inspecteur des douanes… - [grésillements] 523 00:32:34,500 --> 00:32:37,666 - Joyeux Noël ! - C'est tout. 524 00:32:40,625 --> 00:32:42,333 Avoue que tu les mérites pas, Herschel. 525 00:32:42,833 --> 00:32:46,458 Ce mouchard a littéralement brûlé. C'est un miracle de Noël. 526 00:32:47,416 --> 00:32:48,916 Alléluia. 527 00:32:49,458 --> 00:32:50,750 - [brouhaha] - [renifle] 528 00:32:52,875 --> 00:32:54,500 [rire d'une enfant] 529 00:32:57,291 --> 00:33:01,000 - [Ethan] Tu disais avoir une famille ? - J'ai dit que Noël incarnait la famille. 530 00:33:01,083 --> 00:33:02,625 Mais j'ai un fils, en effet. 531 00:33:02,708 --> 00:33:04,416 Il sait comment tu gagnes ta vie ? 532 00:33:04,500 --> 00:33:05,791 Il me croit dans les assurances. 533 00:33:05,875 --> 00:33:09,041 - [rire moqueur] - Mais c'est pas ça que tu veux savoir. 534 00:33:12,500 --> 00:33:14,958 - T'es un terroriste ? - Non, Ethan. 535 00:33:15,041 --> 00:33:18,250 Je suis plutôt un conseiller free-lance. Un facilitateur. 536 00:33:18,333 --> 00:33:19,416 Je comprends pas. 537 00:33:19,500 --> 00:33:21,916 Les clients me sollicitent pour une tâche spécifique. 538 00:33:22,000 --> 00:33:25,583 - Ça varie d'un emploi à l'autre. - Et c'est quoi, ta tâche du jour ? 539 00:33:25,666 --> 00:33:27,583 Faire monter une valise dans un avion. 540 00:33:28,541 --> 00:33:30,458 - Je vois. - Et toi, alors ? 541 00:33:30,541 --> 00:33:33,625 T'es sur pilote automatique. Pourquoi ne pas démissionner ? 542 00:33:33,708 --> 00:33:36,208 - J'arrête si t'arrêtes. - Non, je suis sérieux. 543 00:33:36,291 --> 00:33:39,000 Un type aussi intelligent que toi a bien de l'ambition. 544 00:33:39,083 --> 00:33:41,208 C'est quoi, tes projets d'avenir ? 545 00:33:41,291 --> 00:33:45,625 C'est toi, le monsieur qui sait tout. Pourquoi tu ne me dis pas, hein ? 546 00:33:45,708 --> 00:33:49,416 OK. Tu es le fils d'un agent de sécurité, tu as le sens de l'observation, 547 00:33:49,500 --> 00:33:51,000 t'aurais pu être… flic. 548 00:33:51,083 --> 00:33:53,000 [musique sombre] 549 00:33:53,833 --> 00:33:57,416 J'ai raison ou j'ai raison ? Dis-moi ce qui s'est passé. 550 00:33:59,416 --> 00:34:03,208 J'ai pas été recruté. J'ai été mis dehors juste avant l'affectation. 551 00:34:03,833 --> 00:34:06,041 Pourquoi ils ont fait ça ? T'as fait quoi ? 552 00:34:06,125 --> 00:34:07,125 Question suivante. 553 00:34:07,208 --> 00:34:08,416 [le mercenaire ricane] 554 00:34:08,500 --> 00:34:11,500 J'ai touché un point sensible. Tu me raconteras quand tu seras prêt. 555 00:34:11,583 --> 00:34:15,041 Et tu n'as pas repostulé ? Ou c'est un sujet sensible, ça aussi ? 556 00:34:16,708 --> 00:34:18,500 Mon père aurait voulu être flic. 557 00:34:18,583 --> 00:34:21,625 Il avait tellement postulé qu'ils ne lui répondaient plus. 558 00:34:23,791 --> 00:34:26,416 Tu sais ce qu'il fait, maintenant ? Bien sûr que oui. 559 00:34:26,500 --> 00:34:29,583 - Il est chauffeur de VTC. - Ouais. 560 00:34:29,666 --> 00:34:32,833 Ton père se retrouve à terre et tu fais pareil. Pourquoi ? 561 00:34:32,916 --> 00:34:35,291 Les rêves ont une date d'expiration, c'est tout. 562 00:34:36,791 --> 00:34:41,000 Je parie que ton cynisme commence à ternir ta relation avec Nora. Elle doit adorer. 563 00:34:41,083 --> 00:34:42,416 [le mercenaire mâchonne] 564 00:34:42,500 --> 00:34:45,083 Disons qu'on n'a pas la même vision des choses. 565 00:34:45,166 --> 00:34:49,416 - T'as pas à suivre tes rêves à tout prix. - [un bébé pleure dans l'oreillette] 566 00:34:49,500 --> 00:34:52,583 Mais c'est pas une raison pour détester chaque minute de ton existence. 567 00:34:53,458 --> 00:34:56,833 Votre génération est tellement accro au concept d'authenticité 568 00:34:56,916 --> 00:35:01,208 que vous refusez de goûter à tout ce qui ne correspond pas au hashtag vrai de vrai. 569 00:35:01,291 --> 00:35:03,875 Il vous faut du vrai café, une vraie pizza. 570 00:35:03,958 --> 00:35:05,958 - Un vrai bagel. - [soupire] 571 00:35:06,041 --> 00:35:09,666 Ce que vous n'avez pas compris, c'est que rien n'est vraiment vrai. 572 00:35:09,750 --> 00:35:13,541 La plénitude est un mensonge qui sert à faire vendre du papier toilette. 573 00:35:13,625 --> 00:35:15,000 Qui est cynique, maintenant ? 574 00:35:15,083 --> 00:35:18,625 J'ai assez d'expérience pour savoir que la vie est injuste, courte, 575 00:35:18,708 --> 00:35:22,000 et que si t'es malin, tu peux profiter du bonheur quand il se présente. 576 00:35:22,083 --> 00:35:24,583 Ou rester éternellement en pilote automatique. 577 00:35:24,666 --> 00:35:27,125 - À toi de voir. - [bris de verre dans l'oreillette] 578 00:35:27,208 --> 00:35:28,625 [exclamations] 579 00:35:30,375 --> 00:35:32,125 [alarme d'arrêt] 580 00:35:32,208 --> 00:35:34,541 [pleurs d'un bébé] 581 00:35:36,166 --> 00:35:37,416 [rire d'une enfant] 582 00:35:37,500 --> 00:35:40,916 Il y a des chanceux qui trouvent un boulot très bien payé. 583 00:35:41,000 --> 00:35:43,708 - [musique des machines] - Qui ne leur prend pas d'énergie. 584 00:35:45,208 --> 00:35:48,666 Et ils passent le reste de leur temps à faire ce qui les rend heureux. 585 00:35:48,750 --> 00:35:51,041 [le mercenaire mâchonne] 586 00:35:52,541 --> 00:35:54,208 Comme toi ? 587 00:35:54,291 --> 00:35:57,083 Tu serais surpris de voir à quel point je vis bien. [mâchonne] 588 00:35:57,166 --> 00:35:58,500 [musique intense] 589 00:35:58,583 --> 00:36:01,916 Faut un doctorat pour regarder un écran ? Allez, on se remue ! 590 00:36:04,583 --> 00:36:06,541 Contrôle d'un sac. Besoin de renfort à la 4. 591 00:36:06,625 --> 00:36:07,458 J'hallucine. 592 00:36:10,375 --> 00:36:12,750 - [alarme] - [passager] C'est un livre. 593 00:36:12,833 --> 00:36:14,625 Vous sauriez si vous aviez fait des études. 594 00:36:14,708 --> 00:36:16,708 On se détend. Il fait son boulot. 595 00:36:16,791 --> 00:36:19,291 Je peux voir votre carte d'embarquement ? 596 00:36:20,958 --> 00:36:23,500 M. Herter, je dois effectuer une inspection rapide. 597 00:36:23,583 --> 00:36:25,166 Vous préférez une salle privée ? 598 00:36:25,250 --> 00:36:27,625 Non, faites ça ici. Je suis déjà en retard. 599 00:36:27,708 --> 00:36:31,541 Alors je vais demander à un policier de vérifier votre carte d'embarquement 600 00:36:31,625 --> 00:36:33,250 pendant ce temps-là. 601 00:36:36,000 --> 00:36:37,375 On gagnera du temps. 602 00:36:37,458 --> 00:36:40,750 - Je crois pas que… - On doit vérifier les fausses cartes. 603 00:36:41,875 --> 00:36:43,291 Oui. 604 00:36:50,875 --> 00:36:53,541 - [musique inquiétante] - [le mercenaire mâchonne] 605 00:36:59,375 --> 00:37:04,625 Très bien. Rien à signaler. Le scanner a dû boguer. 606 00:37:05,750 --> 00:37:09,583 Les agents de sûreté sont des nuls. Vous en êtes conscients ? 607 00:37:09,666 --> 00:37:11,000 Merci pour votre patience. 608 00:37:11,875 --> 00:37:14,333 Attendez ici votre carte d'embarquement. 609 00:37:16,583 --> 00:37:17,833 [soupire] 610 00:37:19,416 --> 00:37:22,375 Une fois, on m'a raconté une histoire sur une tribu dans le Serengeti. 611 00:37:22,458 --> 00:37:24,291 [musique sombre] 612 00:37:25,708 --> 00:37:27,708 Chaque été, quand le gibier se faisait rare, 613 00:37:27,791 --> 00:37:30,041 cette tribu n'avait plus qu'un pommier pour se nourrir. 614 00:37:30,125 --> 00:37:33,333 Un jour, ils découvrirent qu'il n'y avait plus aucun fruit sur l'arbre. 615 00:37:33,416 --> 00:37:36,250 Les pommes avaient été volées par l'un des leurs. 616 00:37:37,083 --> 00:37:38,583 "Je suis désolé", plaida le voleur. 617 00:37:38,666 --> 00:37:40,791 "J'en avais besoin pour nourrir mes enfants." 618 00:37:41,625 --> 00:37:44,208 La tribu lui pardonna et fit avec les moyens du bord 619 00:37:44,291 --> 00:37:46,291 jusqu'à ce que l'arbre donne de nouveaux fruits. 620 00:37:46,625 --> 00:37:50,000 Alors, ils retournèrent près du pommier, et que virent-ils ? 621 00:37:50,666 --> 00:37:54,083 Les pommes avaient de nouveau disparu, dérobées par le même voleur. 622 00:37:54,166 --> 00:37:55,833 "Je suis désolé", implora le voleur. 623 00:37:55,916 --> 00:37:58,416 "J'en avais besoin pour nourrir mes enfants." 624 00:37:58,500 --> 00:38:01,250 Même si la tribu n'avait rien à se mettre sous la dent, 625 00:38:01,333 --> 00:38:03,125 elle lui pardonna encore. 626 00:38:03,208 --> 00:38:05,375 Lorsque les pommes repoussèrent, 627 00:38:05,458 --> 00:38:08,625 les anciens de la tribu savaient que le voleur reviendrait. 628 00:38:08,708 --> 00:38:09,708 [mercenaire] Excusez-moi. 629 00:38:09,791 --> 00:38:11,750 [musique dramatique] 630 00:38:14,125 --> 00:38:16,666 Alors, quand la nuit tomba, 631 00:38:16,750 --> 00:38:19,416 ils se glissèrent dans la hutte de l'homme 632 00:38:19,500 --> 00:38:21,416 et ils égorgèrent ses trois enfants. 633 00:38:23,500 --> 00:38:25,416 Tu veux savoir pourquoi, Ethan ? 634 00:38:28,833 --> 00:38:32,083 Parce qu'il fallait qu'ils lui montrent que tout acte a des conséquences. 635 00:38:32,166 --> 00:38:33,000 [cris de panique] 636 00:38:36,416 --> 00:38:39,500 - [passager] Appelez un médecin ! - [agent] Poussez-vous ! 637 00:38:41,541 --> 00:38:43,458 Appelez une ambulance ! 638 00:38:43,541 --> 00:38:46,041 Reculez, mesdames et messieurs. 639 00:38:46,125 --> 00:38:48,250 Reculez, s'il vous plaît ! 640 00:38:49,333 --> 00:38:51,333 [halète] 641 00:38:55,458 --> 00:38:56,625 [femme] Nora ? 642 00:38:57,166 --> 00:38:59,333 T'es au courant pour ce pauvre lieutenant ? 643 00:38:59,416 --> 00:39:02,625 - Oui. Lionel. Il était adorable. - Quelle tristesse. 644 00:39:02,708 --> 00:39:04,166 C'est vraiment horrible. 645 00:39:04,250 --> 00:39:06,125 J'arrive pas à joindre Ethan. 646 00:39:06,208 --> 00:39:08,625 Il était avec lui. Je sais pas pourquoi il décroche pas. 647 00:39:08,708 --> 00:39:09,583 À tout à l'heure. 648 00:39:10,500 --> 00:39:12,500 [musique mélancolique] 649 00:39:22,833 --> 00:39:24,916 [mercenaire] Vous étiez amis tous les deux. 650 00:39:28,458 --> 00:39:32,500 Quel dommage. Un pauvre père de famille victime d'une crise cardiaque. 651 00:39:33,833 --> 00:39:35,166 Tu l'as tué, pas vrai ? 652 00:39:35,791 --> 00:39:38,416 Moi, ce que je sais, c'est que je t'avais donné de simples règles 653 00:39:38,500 --> 00:39:41,833 et t'as voulu faire le malin. C'est toi qui l'as tué. 654 00:39:42,791 --> 00:39:44,083 Tu veux en tuer un autre ? 655 00:39:45,833 --> 00:39:48,250 - [musique sombre] - Nora, par exemple ? 656 00:39:53,916 --> 00:39:54,916 Je te l'avais dit. 657 00:39:57,125 --> 00:39:59,250 Je suis pas le méchant des dessins animés. 658 00:39:59,333 --> 00:40:01,291 Je suis un type ordinaire comme toi, 659 00:40:01,375 --> 00:40:04,750 sauf que moi, j'ai des objectifs et un plan très clair pour les atteindre, 660 00:40:04,833 --> 00:40:08,000 alors que toi, tu aimes beaucoup improviser. 661 00:40:08,083 --> 00:40:12,416 "Menace sérieuse. Pas de drogue. Mettre Nora hors d'atteinte. 662 00:40:12,500 --> 00:40:15,583 "L'agresseur est à côté du bar, type caucasien. 663 00:40:15,666 --> 00:40:19,500 "Il est du New Jersey." Comment t'as trouvé tout ça ? 664 00:40:21,208 --> 00:40:24,333 Tu t'inquiètes pas des chiens, donc c'est pas pour de la drogue. 665 00:40:25,916 --> 00:40:29,083 T'as parlé de pizza et de bagel, et t'as dit Big Apple pour New York. 666 00:40:29,166 --> 00:40:30,583 Hmm. 667 00:40:30,666 --> 00:40:34,833 Y a que les habitants de New York ou du New Jersey qui disent ça. 668 00:40:36,041 --> 00:40:38,000 Et t'arrêtais pas de dire qu'on se ressemble. 669 00:40:38,625 --> 00:40:42,625 Et surtout, j'ai pas arrêté de jouer à Area 51 pendant deux ans. 670 00:40:42,708 --> 00:40:45,083 - Du coup, j'ai le sens de l'observation. - [rit] 671 00:40:45,166 --> 00:40:46,833 J'étais pas ton premier choix. 672 00:40:47,708 --> 00:40:50,416 - T'avais choisi Jason, pas vrai ? - Oui. 673 00:40:51,791 --> 00:40:54,000 Ses jumeaux ont trois ans. 674 00:40:56,583 --> 00:40:57,875 Tu les aurais… 675 00:41:00,333 --> 00:41:02,333 Ça aurait dépendu de lui. 676 00:41:02,416 --> 00:41:05,291 Si j'avais été obligé, je l'aurais fait sans hésitation. 677 00:41:05,375 --> 00:41:07,625 Voilà à qui tu as affaire. 678 00:41:07,708 --> 00:41:10,166 Je veux que tu penses à ça et à Nora. 679 00:41:11,333 --> 00:41:13,666 Surtout, je veux que tu arrêtes de réfléchir. 680 00:41:18,291 --> 00:41:20,250 C'est comme ça que le monde fonctionne. 681 00:41:20,333 --> 00:41:24,041 Y a les personnes qui donnent les ordres et les personnes qui obéissent. 682 00:41:26,250 --> 00:41:28,000 Tu m'écoutes ? 683 00:41:29,958 --> 00:41:32,833 - Ethan ? Est-ce que tu m'écoutes ? - Oui. 684 00:41:34,416 --> 00:41:37,125 Dans quelques minutes, un type avec une casquette rouge 685 00:41:37,208 --> 00:41:38,916 va se présenter devant ton scanner. 686 00:41:39,000 --> 00:41:40,208 Qu'est-ce que tu dois faire ? 687 00:41:42,083 --> 00:41:43,666 Rien du tout. 688 00:41:44,583 --> 00:41:45,916 Oui, c'est ça. 689 00:41:51,416 --> 00:41:54,000 Dis-moi qu'il y a rien de mortel dans son bagage. 690 00:41:55,333 --> 00:41:56,416 Non. 691 00:42:01,166 --> 00:42:03,166 [musique menaçante] 692 00:42:17,083 --> 00:42:18,416 Pauvre Lionel. 693 00:42:20,833 --> 00:42:23,125 Ça me fait de la peine. Ça va, toi ? 694 00:42:24,583 --> 00:42:26,000 Oui. 695 00:42:26,083 --> 00:42:29,416 Nora m'a appelé trois fois pour te joindre. Tu la rappelles ? 696 00:42:29,500 --> 00:42:34,125 Oui, je vais le faire, OK. Merci. Et merci de m'avoir remplacé. 697 00:42:36,541 --> 00:42:37,833 C'est OK, je gère. 698 00:42:39,375 --> 00:42:40,375 Non, il veut pas. 699 00:42:42,750 --> 00:42:45,750 Hé. Vous me mettez sur la touche ? 700 00:42:45,833 --> 00:42:48,291 Non. Tu reprends au détecteur de métaux. 701 00:42:48,375 --> 00:42:52,375 Lionel est plus là, l'aéroport est plein. Aujourd'hui est pas le jour pour ça. 702 00:42:52,458 --> 00:42:54,291 On reparlera de ton avenir. 703 00:42:54,375 --> 00:42:57,500 Pour l'instant, Jason reprend la machine, point barre. 704 00:42:59,125 --> 00:43:02,500 Si t'es pas de retour au scanner quand notre homme se pointe, t'es mal. 705 00:43:02,583 --> 00:43:04,333 J'aurai pas besoin de commencer par Nora. 706 00:43:04,416 --> 00:43:06,291 Fais ce que tu veux avec moi, je m'en fous. 707 00:43:06,375 --> 00:43:08,000 Qui a parlé de toi ? 708 00:43:09,541 --> 00:43:11,500 Ton copain doit quitter son poste. 709 00:43:11,583 --> 00:43:14,541 À toi de voir si ça se passe à ta manière où à la mienne. 710 00:43:15,458 --> 00:43:19,041 Écoute, mon superviseur m'a dit de retourner à mon poste. 711 00:43:19,125 --> 00:43:20,583 Je ne peux plus rien faire. 712 00:43:20,666 --> 00:43:23,000 T'es futé, tu vas trouver une solution. 713 00:43:43,208 --> 00:43:44,708 [musique de suspense] 714 00:43:53,958 --> 00:43:56,416 - [bips] - [déverrouillage] 715 00:44:07,208 --> 00:44:09,041 - [bips] - [déverrouillage] 716 00:44:10,958 --> 00:44:12,208 RÉSERVÉ AU PERSONNEL 717 00:44:28,833 --> 00:44:30,541 Quoi que tu fasses, fais-le vite. 718 00:44:30,625 --> 00:44:32,000 Ça m'aide pas. 719 00:44:38,625 --> 00:44:40,791 Ah, Ethan. Justement, je voulais te voir. 720 00:44:40,875 --> 00:44:44,416 C'est tellement triste, pour Lionel. Je suis toute retournée. 721 00:44:44,500 --> 00:44:45,625 Oui, trop triste. 722 00:44:45,708 --> 00:44:47,833 On pourrait faire une cagnotte pour sa famille ? 723 00:44:47,916 --> 00:44:49,875 Sa femme et ses gosses en auront sûrement besoin. 724 00:44:49,958 --> 00:44:53,250 - D'accord ? - Bien sûr. Oui, je suis partant. 725 00:44:55,250 --> 00:44:57,958 Euh, je me souviens avoir entendu Samir parler de la même chose. 726 00:44:58,041 --> 00:44:59,666 - Tu devrais le voir. - Oui. 727 00:44:59,750 --> 00:45:01,500 - Plus on est nombreux… - Bonne idée. 728 00:45:02,583 --> 00:45:03,833 [soupire] 729 00:45:16,166 --> 00:45:17,166 [Jason] Quoi ? 730 00:45:17,250 --> 00:45:20,500 Je crois que j'ai laissé mon téléphone en bas de ce côté. 731 00:45:20,583 --> 00:45:22,500 Tu le vois ? En bas à gauche. 732 00:45:25,375 --> 00:45:26,750 - Non, y a rien. - Non ? 733 00:45:26,833 --> 00:45:29,833 Ah. Je l'ai mis dans le tiroir des objets trouvés. 734 00:45:29,916 --> 00:45:30,916 - Désolé. - Ça va ? 735 00:45:31,000 --> 00:45:33,333 Oui. Je suis juste un peu ailleurs aujourd'hui. 736 00:45:33,833 --> 00:45:35,916 C'est pas mal. À moi de jouer. 737 00:46:00,250 --> 00:46:02,000 S'il vous plaît, avancez, monsieur. 738 00:46:03,625 --> 00:46:06,041 Arrête ta machine. 739 00:46:06,125 --> 00:46:09,333 - [alarme d'arrêt] - Levez les bras, s'il vous plaît. 740 00:46:13,625 --> 00:46:15,375 [Sarkowski] T'es sérieux ? 741 00:46:17,458 --> 00:46:19,000 Tournez-vous, monsieur. 742 00:46:20,333 --> 00:46:21,791 [renifle] C'est pas à moi. 743 00:46:21,875 --> 00:46:24,041 T'es responsable de la sécurité des passagers ? 744 00:46:24,125 --> 00:46:26,958 - C'est pas à moi. - Tu ramènes pas tes problèmes ici ! 745 00:46:27,041 --> 00:46:28,833 - On y va. - Je vous assure… 746 00:46:32,666 --> 00:46:34,125 Ethan, tu reprends la 4. 747 00:46:35,166 --> 00:46:37,625 - Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? - Fais-le. 748 00:46:41,458 --> 00:46:44,333 - Hmm, tu t'en es bien sorti. - Va te faire foutre. 749 00:46:45,291 --> 00:46:47,541 Mais je n'ai absolument rien dit. 750 00:47:00,000 --> 00:47:03,250 - Tu trouves pas ça bizarre ? - Quoi ? 751 00:47:04,000 --> 00:47:07,125 Ton pote, notre capitaine de soirée chaque fois qu'on boit, 752 00:47:07,208 --> 00:47:10,208 se fait virer parce qu'il boit sur son lieu de travail. 753 00:47:11,666 --> 00:47:14,541 Je sais reconnaître un beau salaud quand j'en vois un. 754 00:47:14,625 --> 00:47:17,208 Bon, Ethan, c'est l'heure de sauver la vie de Nora. 755 00:47:17,291 --> 00:47:20,750 Casquette rouge à 3 h à côté des bacs. C'est notre homme. 756 00:47:25,791 --> 00:47:27,708 [alarme de démarrage] 757 00:47:33,250 --> 00:47:35,666 - [grésillements] - [Olek] … moins facile… 758 00:47:37,000 --> 00:47:38,458 … inspecteur des douanes… 759 00:47:38,541 --> 00:47:40,250 DOUANES ? CAPITAINERIE ? 760 00:47:40,333 --> 00:47:42,041 [Olek] Nov… Chuck… 761 00:47:43,125 --> 00:47:45,458 [musique sombre] 762 00:48:10,666 --> 00:48:12,666 [vrombissement du scanner] 763 00:48:32,833 --> 00:48:34,958 VOUS VOULEZ DIRE : NOVICHOK ? 764 00:49:01,500 --> 00:49:03,291 L'UN DES GAZ LES PLUS MORTELS 765 00:49:03,375 --> 00:49:05,916 IL N'EXISTE AUCUN ANTIDOTE 766 00:49:06,000 --> 00:49:07,875 "HUIT FOIS PLUS PUISSANT QUE LE GAZ VX." 767 00:49:09,250 --> 00:49:10,541 MENACE POTENTIELLE 768 00:49:11,333 --> 00:49:12,375 LIQUIDE INCONNU 769 00:49:18,250 --> 00:49:21,083 C'EST QUOI, NOVICHOK ? UNE DES ARMES LES PLUS ATROCES DE RUSSIE 770 00:49:21,166 --> 00:49:23,208 NOVICHOK, TERME RUSSE POUR "NOUVEAU VENU" 771 00:49:24,250 --> 00:49:28,083 COMMENT LA SCIENCE A CRÉÉ UN TUEUR 772 00:49:37,416 --> 00:49:39,416 Passez-moi la Sécurité intérieure. 773 00:49:51,375 --> 00:49:52,500 Hé. 774 00:49:54,041 --> 00:49:55,583 [mercenaire] Ethan ? 775 00:50:08,916 --> 00:50:10,166 Merci. 776 00:50:11,916 --> 00:50:13,375 Laisse-le partir. 777 00:50:22,500 --> 00:50:23,833 Je suis fier de toi. 778 00:50:24,583 --> 00:50:26,375 [sonnerie message] 779 00:50:28,041 --> 00:50:31,625 Notre infiltré nous dit que les flics ont appelé la Sécurité intérieure. 780 00:50:31,708 --> 00:50:33,958 [mercenaire] Pas grave. On a d'autres options. 781 00:50:34,041 --> 00:50:35,375 Où est le môme ? 782 00:50:35,458 --> 00:50:37,416 [tousse et vomit] 783 00:50:38,541 --> 00:50:43,833 ENTRÉE INTERDITE TOILETTES FERMÉES 784 00:50:43,916 --> 00:50:46,291 - [toux] - [fermeture de la porte] 785 00:50:52,500 --> 00:50:54,208 Il y a 250 passagers sur ce vol. 786 00:50:56,000 --> 00:50:58,750 - Tu vas tuer 250 personnes ? - Hmm-mm. 787 00:50:59,750 --> 00:51:01,708 T'avais dit ne pas être un terroriste. 788 00:51:01,791 --> 00:51:03,208 Je suis pas un terroriste. 789 00:51:03,291 --> 00:51:07,125 Les terroristes tuent au nom de causes religieuses, sociétales ou politiques. 790 00:51:08,083 --> 00:51:09,416 Alors pourquoi ? 791 00:51:09,500 --> 00:51:13,500 Je suis pas non plus le donneur d'ordre. Je ne suis qu'un modeste exécutant. 792 00:51:13,583 --> 00:51:16,083 [urine] Ensuite, je prends l'argent. 793 00:51:16,166 --> 00:51:19,333 On est formés pour identifier les explosifs. J'ai jamais vu ce truc. 794 00:51:19,416 --> 00:51:22,291 C'est un agent neurotoxique A-234 du nom de Novichok 7. 795 00:51:22,375 --> 00:51:24,375 Il provoque une crise cholinergique instantanée 796 00:51:24,458 --> 00:51:26,500 suivie d'une hémorragie interne massive. 797 00:51:26,583 --> 00:51:28,125 Les Russes l'adorent. 798 00:51:28,208 --> 00:51:30,583 Le corps se décompose organe par organe, 799 00:51:30,666 --> 00:51:33,000 jusqu'à ce que tu finisses noyé dans ton propre sang. 800 00:51:33,083 --> 00:51:36,166 Au fait, je vais prendre ton téléphone. Pose-le à côté de moi. 801 00:51:42,458 --> 00:51:43,833 Merci. 802 00:51:44,500 --> 00:51:46,083 Y a des enfants dans cet avion. 803 00:51:47,166 --> 00:51:52,125 Oui. Les gens qui me payent veulent envoyer un message. 804 00:51:52,208 --> 00:51:54,291 Un message que le monde devra écouter. 805 00:51:54,375 --> 00:51:55,500 Quel message ? 806 00:51:55,583 --> 00:51:57,333 C'est qui, ces gens ? 807 00:52:00,458 --> 00:52:05,125 Écoute, plus le boulot est périlleux, moins on est nombreux à savoir le faire. 808 00:52:05,208 --> 00:52:07,875 Et ces boulots existent partout autour de nous. 809 00:52:07,958 --> 00:52:11,666 La plupart des gens ne voient rien, et il y a des pertes humaines. 810 00:52:11,750 --> 00:52:15,458 Mais heureusement, moi, j'arrive à réduire ces pertes humaines au minimum. 811 00:52:15,541 --> 00:52:17,375 Deux cent cinquante, c'est le minimum ? 812 00:52:17,458 --> 00:52:18,708 Ça pourrait être pire. 813 00:52:18,791 --> 00:52:22,125 Pourquoi faire de moi un complice ? Tu pouvais enregistrer la valise. 814 00:52:22,208 --> 00:52:25,500 Chaque bagage enregistré passe par un scanner automatique. 815 00:52:25,583 --> 00:52:27,583 Notre meilleure chance : la valise cabine. 816 00:52:27,666 --> 00:52:30,583 On a juste besoin d'un coup de main pour la scanner, merci. 817 00:52:31,166 --> 00:52:33,666 Maintenant que la valise est passée, c'est bon ? 818 00:52:35,083 --> 00:52:36,083 Alors, laisse-nous. 819 00:52:36,166 --> 00:52:38,125 Dès que l'avion aura décollé. 820 00:52:42,583 --> 00:52:43,583 [vomit] 821 00:52:47,166 --> 00:52:49,000 - Écoute… - [Ethan grogne] 822 00:52:49,083 --> 00:52:51,041 … le plus dur est derrière toi. 823 00:52:51,125 --> 00:52:53,833 Bientôt, tu auras retrouvé ta vie, et Nora sera saine et sauve. 824 00:52:53,916 --> 00:52:56,416 - Tu l'aimes, non ? - Bien sûr que je l'aime. 825 00:52:56,500 --> 00:53:00,708 Ça, c'est facile à dire. Moi, je te donne une chance de le prouver. 826 00:53:00,791 --> 00:53:02,583 Un chewing-gum ? 827 00:53:06,083 --> 00:53:08,125 C'est bientôt la pause déjeuner pour ton équipe. 828 00:53:08,208 --> 00:53:09,625 Qu'est-ce que tu vas faire ? 829 00:53:09,708 --> 00:53:11,416 Je déjeune toujours avec Nora. 830 00:53:12,041 --> 00:53:14,333 Chouette. Je voulais faire sa connaissance. 831 00:53:14,416 --> 00:53:17,166 Mâche ce chewing-gum, allez déjeuner ensemble, moi, j'écouterai. 832 00:53:17,250 --> 00:53:19,875 - Vous emmenez vos boîtes en plastique ? - Attends ! 833 00:53:19,958 --> 00:53:21,833 Elle va s'en rendre compte… 834 00:53:21,916 --> 00:53:25,500 Ethan, si tu brises la routine, tu attires l'attention. 835 00:53:26,291 --> 00:53:27,625 C'est presque fini. 836 00:53:28,666 --> 00:53:32,208 [ouverture et fermeture de la porte] 837 00:53:34,625 --> 00:53:36,625 [musique sombre] 838 00:53:40,375 --> 00:53:44,583 Agent John Alcott, Sécurité intérieure. J'aimerais voir le lieutenant Cole. 839 00:53:44,666 --> 00:53:47,500 - Au bout du couloir, à gauche. - Bon réveillon. 840 00:53:47,583 --> 00:53:49,750 [capitaine] Vous avez appelé la Sécurité intérieure ? 841 00:53:49,833 --> 00:53:52,416 C'est une vraie menace potentielle. J'ai suivi mon instinct. 842 00:53:52,500 --> 00:53:55,166 Oui. Mobilisons le département de la Sécurité intérieure 843 00:53:55,250 --> 00:53:57,208 sur la base d'une menace potentielle. 844 00:53:57,291 --> 00:53:58,625 C'est la veille de Noël. 845 00:53:58,708 --> 00:54:00,708 - Rentrez chez vous. - Euh, excusez-moi. 846 00:54:01,333 --> 00:54:05,916 Elle nous a appelés et je suis là. Nous prenons chaque menace au sérieux. 847 00:54:06,000 --> 00:54:07,208 Mais votre capitaine a raison. 848 00:54:07,291 --> 00:54:09,791 On ne déclare pas la loi martiale sur une simple intuition. 849 00:54:09,875 --> 00:54:11,500 Pour vous, il n'y a aucune menace ? 850 00:54:11,583 --> 00:54:15,916 Peut-être qu'un sous-fifre de la mafia russe a dit "Novichok" 851 00:54:16,000 --> 00:54:19,208 sur l'écoute téléphonique du département, mais bon… 852 00:54:19,291 --> 00:54:22,500 - Il y a des rumeurs d'attaque ? - Toujours, mais rien de crédible. 853 00:54:22,583 --> 00:54:25,083 Et on n'a aucune alerte sur les armes chimiques à LA. 854 00:54:25,166 --> 00:54:26,833 C'est tiré par les cheveux. 855 00:54:26,916 --> 00:54:29,583 Maintenant, je vais rentrer dîner avec ma famille. 856 00:54:29,666 --> 00:54:31,666 - Faites de même. - Cap… 857 00:54:34,583 --> 00:54:36,416 Hé. Vous savez quoi ? 858 00:54:36,500 --> 00:54:39,041 Je vais appeler mon collègue du bureau des armes biologiques. 859 00:54:39,125 --> 00:54:41,708 D'après moi, il va nous dire la même chose. 860 00:54:41,791 --> 00:54:45,708 Le service des urgences médicales a reçu un appel à 10h04 de l'aéroport. 861 00:54:45,791 --> 00:54:46,916 Hmm-mm. 862 00:54:47,000 --> 00:54:50,500 La ligne est au nom d'un agent de sûreté aéroportuaire, Ethan Kopek. 863 00:54:50,583 --> 00:54:51,625 Je vous l'avais dit. 864 00:54:58,875 --> 00:55:00,708 [Nora] Jason ne boit même plus. 865 00:55:01,458 --> 00:55:03,000 Plus une goutte. 866 00:55:04,375 --> 00:55:05,875 Pas depuis qu'il est père. 867 00:55:06,583 --> 00:55:08,458 Sinon, Rochelle m'en aurait parlé. 868 00:55:08,541 --> 00:55:10,250 Enfin, je l'espère. 869 00:55:11,500 --> 00:55:13,916 Peut-être que la mort de Lionel l'a secoué… 870 00:55:14,000 --> 00:55:16,000 LOI SUR LA DÉFENSE DES DÉMOCRATIES MENACÉES 871 00:55:16,875 --> 00:55:18,083 Ah, hmm. 872 00:55:20,375 --> 00:55:22,875 Tu sais qu'on devrait vraiment aller à Tahiti ? 873 00:55:24,166 --> 00:55:26,000 Faut pas attendre pour fêter ça. 874 00:55:27,750 --> 00:55:29,416 [mercenaire] Sois plus attentif. 875 00:55:29,958 --> 00:55:32,083 Je voudrais déjà qu'on y soit. 876 00:55:32,958 --> 00:55:35,875 Alors, dis-moi, 877 00:55:37,000 --> 00:55:38,416 c'est quoi, cette nouvelle ? 878 00:55:39,166 --> 00:55:41,208 Ah, non, laisse tomber. 879 00:55:41,291 --> 00:55:44,458 Quoi, "laisse tomber" ? Dis-moi. 880 00:55:45,916 --> 00:55:48,416 Reste normal. N'en fais pas des caisses. 881 00:55:49,666 --> 00:55:56,000 [en hésitant] Je suis allé parler à Sarkowski au sujet d'une promotion. 882 00:55:57,541 --> 00:56:00,000 Et il va me donner une période d'essai. 883 00:56:00,916 --> 00:56:02,000 OK. 884 00:56:03,041 --> 00:56:04,583 Et tu veux être promu ? 885 00:56:05,750 --> 00:56:09,458 On va avoir besoin de certaines choses. 886 00:56:10,500 --> 00:56:14,208 Visites chez le pédiatre, siège auto, vêtements, lit d'enfant… 887 00:56:14,291 --> 00:56:18,208 - Et toutes ces choses sont pas gratuites. - Pour l'argent, on se débrouillera. 888 00:56:19,708 --> 00:56:22,625 Je t'ai parlé de la police, car je sais que c'est ton rêve. 889 00:56:23,916 --> 00:56:25,500 C'est ce que t'as toujours voulu faire. 890 00:56:25,583 --> 00:56:28,583 - Je ne sais plus ce que je veux. - Ça, c'est triste. 891 00:56:28,666 --> 00:56:30,500 On va trouver ce que tu veux. 892 00:56:31,583 --> 00:56:33,541 - Tous les deux. - Oui. 893 00:56:34,125 --> 00:56:36,500 Tu t'attendais pas à cette réaction, pas vrai ? 894 00:56:37,416 --> 00:56:39,541 Je croyais que c'était une bonne nouvelle. 895 00:56:46,333 --> 00:56:49,250 Qu'est-ce que tu dirais à notre enfant s'il échouait ? 896 00:56:50,250 --> 00:56:51,833 Oh, elle assure. 897 00:56:51,916 --> 00:56:53,541 Tu lui dirais : "Retente ta chance. 898 00:56:55,500 --> 00:56:56,875 "Et n'aie pas peur de te planter." 899 00:56:56,958 --> 00:56:59,166 Elle est intelligente, tu devrais l'écouter. 900 00:56:59,250 --> 00:57:01,416 Dis-lui qu'elle a raison. Vas-y. 901 00:57:02,125 --> 00:57:04,041 - Vas-y. - Il faut que tu prennes des risques. 902 00:57:04,125 --> 00:57:06,833 - Dis-lui. - Arrête de me dire ce que je dois faire. 903 00:57:07,875 --> 00:57:11,125 Ouh là, ça, c'est ballot. Il faudra lui offrir un beau cadeau. 904 00:57:11,208 --> 00:57:13,916 Non, attends. Je suis désolé. 905 00:57:14,708 --> 00:57:17,708 - Pardon. T'essayais de m'aider. - C'est pas grave. 906 00:57:18,666 --> 00:57:20,250 C'est pas une journée évidente. 907 00:57:21,916 --> 00:57:22,750 Oui. 908 00:57:23,291 --> 00:57:26,375 - On en reparle ce soir, d'accord ? - D'accord. 909 00:57:26,458 --> 00:57:29,500 Il faut que j'y retourne, mais… 910 00:57:30,666 --> 00:57:32,000 appelle-moi plus tard. 911 00:57:32,500 --> 00:57:34,875 Tu vas avoir besoin d'un bon canapé, cette nuit. 912 00:57:34,958 --> 00:57:37,000 - La ferme. - Je dis ça, je dis rien. 913 00:57:37,083 --> 00:57:38,500 [Nora] Comment ça va ? 914 00:57:39,916 --> 00:57:42,333 - Joyeux Noël. - Joyeux Noël, trésor. 915 00:57:44,416 --> 00:57:45,541 Nora ? 916 00:57:49,083 --> 00:57:50,958 T'es la meilleure chose qui me soit arrivée. 917 00:57:53,416 --> 00:57:54,791 Toi aussi. 918 00:57:54,875 --> 00:57:56,500 Et te revoilà dans le lit. 919 00:58:02,291 --> 00:58:05,416 - Personne n'a fait de recherches ? - Ils ont vérifié. 920 00:58:05,500 --> 00:58:07,791 Kopek était injoignable, alors ils ont appelé la police 921 00:58:07,875 --> 00:58:10,750 et le lieutenant Williams leur a dit que tout allait bien. 922 00:58:10,833 --> 00:58:12,375 Enregistré en tant qu'erreur. 923 00:58:12,458 --> 00:58:14,875 Le lieutenant Williams est mort il y a moins de deux heures. 924 00:58:14,958 --> 00:58:15,875 Crise cardiaque. 925 00:58:15,958 --> 00:58:17,583 - Vous n'y croyez pas ? - Vous ? 926 00:58:18,208 --> 00:58:19,125 C'est un peu gros. 927 00:58:19,208 --> 00:58:21,208 De là à dire qu'il y a une menace… 928 00:58:21,291 --> 00:58:23,500 Un homme de 30 ans qui éteint son téléphone ? 929 00:58:24,958 --> 00:58:26,416 Il faut que je voie ce Kopek. 930 00:58:27,083 --> 00:58:28,041 J'y vais avec vous. 931 00:58:28,125 --> 00:58:29,500 Sur une intuition ? 932 00:58:29,583 --> 00:58:31,750 L'esprit de Noël. J'appellerai mon supérieur en route. 933 00:58:32,416 --> 00:58:34,500 Demande une analyse toxicologique pour Williams. 934 00:58:35,041 --> 00:58:37,416 On lance une alerte. Fouille aléatoire des passagers. 935 00:58:37,500 --> 00:58:40,291 Kopek bosse au terminal Northwind. Commençons par là. 936 00:58:40,375 --> 00:58:42,125 Je préviens la police de l'aéroport. 937 00:58:42,208 --> 00:58:44,791 Il leur faudra une bonne longueur d'avance. 938 00:58:46,166 --> 00:58:48,541 Prenez le volant. Textos et conduite sont fatals avec moi. 939 00:58:48,625 --> 00:58:49,541 AVIATION CIVILE 940 00:58:49,625 --> 00:58:52,833 Vous me donnez l'ordre de faire des fouilles aléatoires sur le terminal 7 941 00:58:52,916 --> 00:58:56,000 en plein départ des vacances de Noël sans m'expliquer pourquoi ? 942 00:58:56,083 --> 00:58:57,500 [paroles inaudibles au téléphone] 943 00:58:57,583 --> 00:59:00,750 Non, excellente idée ! Les vacanciers adorent rater leur vol. 944 00:59:00,833 --> 00:59:03,208 Ils viennent à l'aéroport pour les sushis. 945 00:59:03,291 --> 00:59:05,291 [musique inquiétante] 946 00:59:06,416 --> 00:59:08,333 [annonce] Votre attention, s'il vous plaît. 947 00:59:08,416 --> 00:59:10,083 Afin d'assurer la sécurité de tous, 948 00:59:10,166 --> 00:59:12,833 nos agents vont procéder à des fouilles aléatoires. 949 00:59:12,916 --> 00:59:16,000 Veuillez accompagner l'agent qui pratiquera la fouille. 950 00:59:16,583 --> 00:59:19,208 Merci de votre compréhension et bonnes vacances. 951 00:59:19,291 --> 00:59:21,125 - [mercenaire] Quoi ? - Aucune idée. 952 00:59:21,208 --> 00:59:24,583 On a un problème. Je vais vous demander d'arrêter toutes les files. 953 00:59:24,666 --> 00:59:26,333 - Toutes les files ? - Oui. Toutes. 954 00:59:27,708 --> 00:59:29,250 [alarme d'arrêt] 955 00:59:30,250 --> 00:59:31,208 [protestations] 956 00:59:31,875 --> 00:59:35,250 Votre attention. Pour l'instant, toutes les files restent à l'arrêt. 957 00:59:35,833 --> 00:59:37,833 On se retrouve tout de suite en salle de réunion. 958 00:59:43,458 --> 00:59:45,625 [cris de protestation] 959 00:59:54,250 --> 00:59:57,666 Sauf toi, Samir. Tu t'occupes d'eux. Bonne chance. 960 00:59:59,583 --> 01:00:00,750 [silence] 961 01:00:02,875 --> 01:00:05,083 [les cris de protestation reprennent] 962 01:00:05,166 --> 01:00:07,708 Vous le savez, on doit faire des fouilles aléatoires. 963 01:00:07,791 --> 01:00:10,000 - Combien ? - J'ai une liste de 50 passagers. 964 01:00:10,083 --> 01:00:11,375 - Cinquante ? - [Sarkowski] Oui. 965 01:00:11,458 --> 01:00:14,375 Vous saurez quand ce sera fini grâce à votre terminal de données mobiles. 966 01:00:15,375 --> 01:00:18,208 Travaillez avec la police, trouvez ces personnes 967 01:00:18,291 --> 01:00:20,000 et ramenez-les ici pour la fouille. 968 01:00:20,083 --> 01:00:22,500 - Ça va vraiment tout ralentir. - Sans déconner. 969 01:00:22,583 --> 01:00:23,625 J'ai pas reçu d'alerte. 970 01:00:23,708 --> 01:00:27,333 [Sarkowski] Aucune alerte officielle. La police de LA vient de me prévenir. 971 01:00:27,416 --> 01:00:29,875 - On va se répartir les tâches. - [bip] 972 01:00:29,958 --> 01:00:30,916 Lance ? 973 01:00:31,000 --> 01:00:33,208 Samir et toi allez contrôler le flux de passagers. 974 01:00:33,291 --> 01:00:34,541 Gardez les files ouvertes. 975 01:00:34,625 --> 01:00:38,500 Pour les autres, on quadrille toute la zone. Ron ? 976 01:00:39,041 --> 01:00:41,291 Tu vas ouvrir les arrière-salles pour les fouilles… 977 01:00:42,166 --> 01:00:43,791 [mercenaire] Tu l'as en visuel ? 978 01:00:44,708 --> 01:00:47,083 Non. Il y a aucune caméra dans la salle. 979 01:00:48,166 --> 01:00:50,291 [Sarkowski] Les voyageurs vont pas aimer. 980 01:00:50,375 --> 01:00:52,750 S'ils vous en font baver, vous me les envoyez. 981 01:00:52,833 --> 01:00:55,541 Ça a l'air sérieux. J'ai des raisons de m'inquiéter ? 982 01:00:55,625 --> 01:00:58,458 - [agente] Attendez. - [Sarkowski] Vous emballez pas. 983 01:00:58,541 --> 01:01:01,583 La police veut montrer qu'elle est pas payée à rien foutre. 984 01:01:01,666 --> 01:01:04,083 - [Eddie] Trop nul. - [Sarkowski] C'est la galère. 985 01:01:04,166 --> 01:01:06,291 Alors, soit on perd du temps à se lamenter, 986 01:01:06,375 --> 01:01:08,916 soit on fait notre boulot et on trouve ces gens. 987 01:01:09,000 --> 01:01:11,375 - On y va, c'est parti. - [murmures] 988 01:01:12,166 --> 01:01:14,000 Attends une seconde, Ethan. 989 01:01:15,583 --> 01:01:19,833 Je sais que la journée est stressante pour toi, avec Jason et Lionel. 990 01:01:19,916 --> 01:01:21,750 J'apprécie que tu prennes sur toi. 991 01:01:23,916 --> 01:01:26,166 Je vois bien que t'as envie de t'impliquer. 992 01:01:28,541 --> 01:01:29,625 [claquement de porte] 993 01:01:31,666 --> 01:01:33,666 [musique sombre] 994 01:01:37,375 --> 01:01:39,875 [soupire] Je sais ce que t'as fait. 995 01:01:41,208 --> 01:01:42,958 Et je sais pourquoi tu l'as fait. 996 01:01:43,625 --> 01:01:45,750 Je te croyais pas capable d'en arriver là. 997 01:01:47,791 --> 01:01:49,625 Bonne chance pour ta promotion. 998 01:01:50,958 --> 01:01:52,625 Non, écoute. Je vais arranger ça. 999 01:01:54,833 --> 01:01:56,833 Ne m'adresse plus jamais la parole. 1000 01:02:03,541 --> 01:02:06,291 - [mercenaire] T'es seul ? - Oui. 1001 01:02:06,375 --> 01:02:07,875 Bon, retourne à ton poste. 1002 01:02:07,958 --> 01:02:11,000 [annonce] Mesdames et messieurs, votre attention. 1003 01:02:11,083 --> 01:02:13,000 Afin d'assurer la sécurité des passagers, 1004 01:02:13,083 --> 01:02:15,250 nous allons procéder à des fouilles aléatoires. 1005 01:02:15,333 --> 01:02:18,916 Les passagers suivants sont priés de se présenter à nos agents de sécurité. 1006 01:02:19,000 --> 01:02:22,583 Carrie Pierce, Cameron Figgs, Mateo Flores, Alison Mallory… 1007 01:02:22,666 --> 01:02:24,916 Ethan ? Qu'est-ce que t'as fait ? 1008 01:02:25,666 --> 01:02:27,916 Rien du tout. J'ai pas bougé. 1009 01:02:28,000 --> 01:02:30,375 Pourquoi ils vont fouiller mon passeur ? 1010 01:02:30,458 --> 01:02:32,041 Ils fouillent de manière aléatoire. 1011 01:02:35,541 --> 01:02:36,416 Par ici. 1012 01:02:39,500 --> 01:02:42,208 Je sais pas comment t'as fait, mais t'es derrière ça. 1013 01:02:44,125 --> 01:02:45,875 [musique de suspense] 1014 01:02:46,666 --> 01:02:48,000 Assieds-toi maintenant. 1015 01:02:48,083 --> 01:02:50,125 Tu quittes ton poste et t'es foutu. 1016 01:02:50,208 --> 01:02:51,750 Je peux rien y faire. 1017 01:02:51,833 --> 01:02:52,958 Arrête. 1018 01:02:53,041 --> 01:02:56,208 - Cette fois, c'est terminé. - Arrête, Ethan… 1019 01:03:03,291 --> 01:03:04,333 [passager] Hé ! 1020 01:03:07,000 --> 01:03:08,791 Il descend. Il a changé d'avis. 1021 01:03:08,875 --> 01:03:10,208 OK, bien reçu. 1022 01:03:14,333 --> 01:03:16,000 On va faire un petit tour. 1023 01:03:19,375 --> 01:03:22,000 - [gémit] - [démarrage du moteur] 1024 01:03:22,083 --> 01:03:24,083 [musique inquiétante] 1025 01:03:30,666 --> 01:03:32,125 [rugissement de moteur] 1026 01:03:32,208 --> 01:03:34,000 [crissement de pneus] 1027 01:03:36,083 --> 01:03:37,041 [cris de passagers] 1028 01:03:38,000 --> 01:03:38,875 Hé ! 1029 01:03:52,166 --> 01:03:53,333 [passagère] Hé ! 1030 01:03:54,708 --> 01:03:55,708 Faut qu'on y aille. 1031 01:03:55,791 --> 01:03:56,958 Qu'est-ce qui se passe ? 1032 01:04:06,500 --> 01:04:08,666 - Rochelle m'a écrit. - Non. 1033 01:04:08,750 --> 01:04:10,375 Elle dit que t'as fait virer Jason. 1034 01:04:10,458 --> 01:04:12,833 - Je t'expliquerai. Il… - C'est vrai ? 1035 01:04:12,916 --> 01:04:14,833 - [musique menaçante] - Qu'y a-t-il ? 1036 01:04:17,708 --> 01:04:19,208 Tout ça pour une promotion ? 1037 01:04:19,291 --> 01:04:21,000 Pourquoi t'as fait ça ? 1038 01:04:26,958 --> 01:04:29,666 [mercenaire] Tu dis un mot et elle est morte. 1039 01:04:29,750 --> 01:04:31,291 Tu as trois secondes pour t'éloigner 1040 01:04:31,375 --> 01:04:33,083 ou une balle de .30 arrivera à 900 m/s 1041 01:04:33,166 --> 01:04:35,000 pour repeindre les murs avec sa cervelle. 1042 01:04:35,083 --> 01:04:38,166 - Trois… - Ethan, réponds, s'il te plaît. 1043 01:04:38,250 --> 01:04:39,583 … deux… 1044 01:04:40,666 --> 01:04:42,500 Je te reconnais plus. 1045 01:04:44,125 --> 01:04:45,833 Pas un seul mot. 1046 01:04:46,541 --> 01:04:48,000 Donc tu préfères t'en aller ? 1047 01:05:05,333 --> 01:05:07,000 [claquement de porte] 1048 01:05:07,083 --> 01:05:10,083 J'ai été patient avec toi, car j'ai cru t'apprécier. 1049 01:05:10,166 --> 01:05:12,083 - [Ethan grogne] - Viens là. 1050 01:05:13,166 --> 01:05:14,916 [grogne de douleur] 1051 01:05:16,291 --> 01:05:18,791 Les gens montrent qui ils sont bien avant d'ouvrir la bouche. 1052 01:05:18,875 --> 01:05:20,541 - Et tu m'as révélé quoi, toi ? - [crie] 1053 01:05:20,625 --> 01:05:22,958 Que tu es pathétique et que tu es endormi. 1054 01:05:23,041 --> 01:05:25,000 Tu as tellement peur de commettre une erreur 1055 01:05:25,083 --> 01:05:29,000 que tu laisses le monde entier te passer devant. J'ai alors su que t'étais le bon. 1056 01:05:29,083 --> 01:05:30,708 J'ai menti. [grogne de douleur] 1057 01:05:30,791 --> 01:05:33,541 - C'est-à-dire ? - J'ai foiré au détecteur de mensonges. 1058 01:05:33,625 --> 01:05:36,500 C'est pour ça que j'ai pas été reçu à l'académie. 1059 01:05:36,583 --> 01:05:39,416 - T'as menti sur quoi ? - J'ai dit au recruteur… 1060 01:05:39,500 --> 01:05:41,708 Parle plus fort. [grogne] 1061 01:05:43,958 --> 01:05:47,541 - [grogne] - Tu crois que tu vas reprendre la main ? 1062 01:05:47,625 --> 01:05:50,708 La dernière fois que t'étais aux commandes, c'était au lycée ? 1063 01:05:50,791 --> 01:05:53,750 T'étais fier de courir très vite avec ton équipe de merde. 1064 01:05:53,833 --> 01:05:56,583 T'allais vite, mais tu feras jamais mieux. 1065 01:05:56,666 --> 01:05:58,583 Je vais abréger tes souffrances. 1066 01:05:59,583 --> 01:06:01,791 - [souffle] - [halète] OK. 1067 01:06:01,875 --> 01:06:04,833 Ça va, c'est bon. On se détend. 1068 01:06:05,541 --> 01:06:07,875 Bien joué. Là, ça devient intéressant. 1069 01:06:09,250 --> 01:06:10,250 On fait quoi ? 1070 01:06:10,333 --> 01:06:13,000 D'abord, tu vas appeler ton sniper, 1071 01:06:13,083 --> 01:06:15,750 et quand j'aurai la confirmation que Nora est en sécurité, 1072 01:06:15,833 --> 01:06:17,000 je t'emmènerai à la police. 1073 01:06:17,083 --> 01:06:19,708 Non, je vais pas l'appeler. Je sais qu'il y a auc… 1074 01:06:21,541 --> 01:06:23,125 OK, comme tu veux. 1075 01:06:23,208 --> 01:06:26,375 - D'accord. OK. Oui. - En douceur. 1076 01:06:27,833 --> 01:06:29,458 Je sors mon téléphone. 1077 01:06:31,416 --> 01:06:32,666 Voilà. 1078 01:06:33,166 --> 01:06:34,916 On va s'en occuper. 1079 01:06:35,000 --> 01:06:35,833 BOMBE ACTIVÉE 1080 01:06:35,916 --> 01:06:37,000 C'est parti. 1081 01:06:37,875 --> 01:06:39,875 [vrombissement] 1082 01:06:45,416 --> 01:06:46,541 C'est quoi, le code ? 1083 01:06:48,041 --> 01:06:49,041 Le code ? 1084 01:06:50,541 --> 01:06:53,291 Dans dix minutes, tous les passagers de l'aéroport seront morts. 1085 01:06:54,041 --> 01:06:55,083 Arrête ça. 1086 01:06:55,166 --> 01:06:57,625 La charge explosive va se répandre dans tout l'aéroport. 1087 01:06:57,708 --> 01:07:00,208 - Taux de mortalité : 100 % - Arrête ! 1088 01:07:00,291 --> 01:07:03,541 C'est infaisable depuis ce téléphone, compris ? 1089 01:07:03,625 --> 01:07:06,208 Même si j'en avais envie, et j'en ai envie vu que je suis ici, 1090 01:07:06,291 --> 01:07:07,916 ça se fait manuellement. 1091 01:07:08,000 --> 01:07:11,291 Arrête. C'est bon, tu vas pas me tuer, Ethan ? 1092 01:07:11,375 --> 01:07:13,625 Réfléchis, il se passera quoi ensuite ? 1093 01:07:13,708 --> 01:07:16,791 Moi, je peux le désamorcer en une minute trente, mais toi ? 1094 01:07:16,875 --> 01:07:20,291 Les démineurs seront peut-être là à temps, mais j'ai des doutes. 1095 01:07:20,375 --> 01:07:23,833 Tu préfères tuer 250 personnes dans un avion ou 5 000 dans un aéroport ? 1096 01:07:23,958 --> 01:07:27,458 Au réveillon, on serait plutôt à 10 000. Faut être réaliste. 1097 01:07:27,541 --> 01:07:28,750 La réalité des chiffres. 1098 01:07:28,833 --> 01:07:30,208 OK, fonce. 1099 01:07:30,291 --> 01:07:32,291 Non, toi, tu fonces et vas retrouver la valise. 1100 01:07:32,375 --> 01:07:34,708 Moi, je vais te dire comment désactiver le minuteur. 1101 01:07:34,791 --> 01:07:37,166 Mais dis rien à personne. Sinon, je ne dirai plus rien. 1102 01:07:37,250 --> 01:07:38,250 Pourquoi moi ? 1103 01:07:38,333 --> 01:07:40,916 Parce que t'es pas aux commandes et tu le seras jamais. 1104 01:07:41,000 --> 01:07:42,708 L'horloge tourne, alors fonce. 1105 01:07:42,791 --> 01:07:45,083 Garde le flingue et perds pas de temps. 1106 01:07:47,791 --> 01:07:49,708 [musique de suspense] 1107 01:07:49,791 --> 01:07:51,708 [cris de surprise] 1108 01:07:51,791 --> 01:07:52,666 [grogne] 1109 01:07:55,750 --> 01:07:57,291 Et de l'autre côté, même chiffre ? 1110 01:07:57,958 --> 01:07:59,916 Non, désolé, je me suis trompé. 1111 01:08:00,000 --> 01:08:02,000 Le premier chiffre, c'était… 1112 01:08:03,041 --> 01:08:04,375 Trois… 1113 01:08:09,583 --> 01:08:10,916 [mercenaire] Il est seul ? 1114 01:08:12,625 --> 01:08:13,625 Ça s'ouvre pas. 1115 01:08:13,708 --> 01:08:15,083 Y a mon boss avec lui. 1116 01:08:15,166 --> 01:08:17,125 Bien. Tu entres et tu descends ton boss. 1117 01:08:18,666 --> 01:08:20,500 - Quoi ? - Une balle dans la tête. 1118 01:08:20,666 --> 01:08:22,666 Deux au max. C'est du plastique, ces flingues. 1119 01:08:22,750 --> 01:08:25,250 Chaque tir peut le faire exploser avec la chaleur. 1120 01:08:25,333 --> 01:08:27,916 Non. Hors de question. 1121 01:08:28,000 --> 01:08:29,750 C'est pas toi qui allais me tuer ? 1122 01:08:29,833 --> 01:08:32,208 - Je pourrais l'assommer. - Non, pas le temps. 1123 01:08:32,291 --> 01:08:35,583 Ils vont y rester comme tout le monde si ça explose. 1124 01:08:35,666 --> 01:08:38,958 C'est ton choix. Et je vois que Nora a enfin arrêté de pleurer. 1125 01:08:41,625 --> 01:08:43,625 - [bips] - [déverrouillage] 1126 01:08:46,875 --> 01:08:48,666 - Écartez-vous de la valise. - Ethan ? 1127 01:08:48,750 --> 01:08:51,166 - Descends-le. - Écartez-vous de la valise. 1128 01:08:51,250 --> 01:08:53,000 C'est bon, je m'écarte. 1129 01:08:53,083 --> 01:08:55,833 Je sais pas ce qui arrive, mais tu te rends compte de la situation ? 1130 01:08:55,916 --> 01:08:58,750 - Il va y avoir beaucoup de morts. - Je suis obligé. 1131 01:08:58,833 --> 01:09:00,500 Tu vas être papa, Ethan. 1132 01:09:01,291 --> 01:09:04,458 Tu veux que ton gamin grandisse avec un père assassin ? 1133 01:09:08,291 --> 01:09:09,625 Pose cette arme, qu'on discute. 1134 01:09:09,708 --> 01:09:10,708 Il a assez parlé. 1135 01:09:10,791 --> 01:09:14,000 Maintenant, bute-le ou tout le monde y passe. 1136 01:09:14,083 --> 01:09:16,000 Pitié. M'oblige pas à faire ça. 1137 01:09:16,083 --> 01:09:18,416 - Descends-le ! - À qui tu parles, mon grand ? 1138 01:09:19,208 --> 01:09:20,416 Tu vas tirer, oui ? 1139 01:09:31,416 --> 01:09:32,708 [crie de douleur] 1140 01:09:34,000 --> 01:09:37,041 [Mateo et Sarkowski grognent] 1141 01:09:37,125 --> 01:09:40,875 OK, t'en es sûr ? D'accord. Ça roule. Merci, Marty. 1142 01:09:41,583 --> 01:09:43,750 Mon collègue a obtenu les listes des passagers 1143 01:09:43,833 --> 01:09:46,000 et il a repéré aucun danger potentiel. 1144 01:09:46,083 --> 01:09:47,583 Tant mieux. 1145 01:09:47,666 --> 01:09:50,750 On aura plus qu'à interroger Kopek. Il sait quelque chose. 1146 01:09:50,833 --> 01:09:52,916 [gémit] Oh, mon Dieu ! 1147 01:09:54,541 --> 01:09:57,458 - [Sarkowski respire difficilement] - Aidez-moi ! 1148 01:09:57,541 --> 01:09:58,875 Une trousse de secours ! 1149 01:09:58,958 --> 01:10:01,250 Je crois que la messe est dite pour ton boss. 1150 01:10:01,333 --> 01:10:03,458 Occupe-toi de la valise ou tous y passent avec lui. 1151 01:10:03,541 --> 01:10:05,333 Désolé, j'avais pas le choix. 1152 01:10:11,541 --> 01:10:14,708 Non ! Pitié, tuez pas Jesse ! 1153 01:10:16,750 --> 01:10:18,916 - Je sais pas qui est Jesse. - Mon mari. 1154 01:10:19,000 --> 01:10:21,750 Il l'a kidnappé et il m'a donné cette valise. 1155 01:10:25,041 --> 01:10:26,833 Vous êtes pas leur complice ? 1156 01:10:27,583 --> 01:10:28,833 Je suis comme vous. 1157 01:10:31,125 --> 01:10:32,666 Donne-moi les codes. 1158 01:10:32,750 --> 01:10:34,375 Gauche : 1-0-9. 1159 01:10:34,458 --> 01:10:36,375 Droite : 0-8-3. 1160 01:10:41,083 --> 01:10:42,875 [clics du décompte] 1161 01:10:42,958 --> 01:10:44,500 [s'exclame] Putain. 1162 01:10:44,583 --> 01:10:45,625 C'est quoi, ça ? 1163 01:10:45,708 --> 01:10:47,708 Taisez-vous. Verrouillez la porte. 1164 01:10:50,666 --> 01:10:52,875 [verrouille la porte] 1165 01:10:52,958 --> 01:10:54,000 Je fais quoi ? 1166 01:10:54,083 --> 01:10:57,458 Tu vois les deux loquets de chaque côté ? Tu vas les déverrouiller. 1167 01:10:57,541 --> 01:11:00,208 Ensuite, sors la bombe. Sers-toi du cadre. 1168 01:11:08,291 --> 01:11:11,583 - C'est fait. Maintenant ? - Il y a deux trous à côté du minuteur. 1169 01:11:11,666 --> 01:11:15,041 Tu t'en sers pour tourner le plateau dans le sens des aiguilles d'une montre. 1170 01:11:15,125 --> 01:11:17,458 Ensuite, tu le tires vers toi. 1171 01:11:19,000 --> 01:11:21,583 Maintenant, tu vas déconnecter le relais à distance. 1172 01:11:21,666 --> 01:11:24,750 Tu vas appuyer sur le voyant rouge sous le plateau circulaire. 1173 01:11:24,833 --> 01:11:27,333 Appuie une fois pour passer en mode manuel. 1174 01:11:27,416 --> 01:11:28,750 [déclic] 1175 01:11:29,583 --> 01:11:30,833 MODE MANUEL 1176 01:11:30,916 --> 01:11:31,916 Bien joué, bravo. 1177 01:11:32,000 --> 01:11:34,833 Respire un bon coup si c'est pas déjà fait. 1178 01:11:34,916 --> 01:11:37,500 Maintenant, tu tires très lentement sur les poignées 1179 01:11:37,583 --> 01:11:40,000 pour mettre le mécanisme à la verticale. 1180 01:11:48,958 --> 01:11:51,041 Devant toi, il y a deux leviers. 1181 01:11:51,625 --> 01:11:53,916 Saisis celui de droite et sors lentement le liquide. 1182 01:11:54,000 --> 01:11:57,208 Quand tu l'auras sorti, tu pourras voir le bouton reset. 1183 01:12:01,125 --> 01:12:02,125 [claquement de porte] 1184 01:12:03,125 --> 01:12:04,583 [Ron] Pourquoi c'est verrouillé ? 1185 01:12:05,875 --> 01:12:08,250 - [bips] - [déverrouillage] 1186 01:12:08,791 --> 01:12:10,291 Oui, une minute. 1187 01:12:10,375 --> 01:12:13,125 Kopek ! Qu'est-ce que tu fous là ? 1188 01:12:13,208 --> 01:12:15,583 Il y a un bouton juste à côté des câbles. 1189 01:12:15,666 --> 01:12:17,708 Appuie pour réinitialiser. 1190 01:12:20,750 --> 01:12:22,875 - Je peux pas l'atteindre. - Laisse-moi entrer. 1191 01:12:26,250 --> 01:12:29,083 Qu'est-ce que vous faites ? Posez cette arme ! 1192 01:12:29,166 --> 01:12:30,708 Je les laisserai pas tuer Jesse ! 1193 01:12:30,791 --> 01:12:31,875 Ouvre la porte ! 1194 01:12:33,166 --> 01:12:34,875 Regardez-moi ! 1195 01:12:36,208 --> 01:12:38,250 - Je vais y arriver. - [Ron frappe contre la porte] 1196 01:12:38,333 --> 01:12:40,500 - Croyez-moi. - Trente secondes. 1197 01:12:40,583 --> 01:12:43,833 [Ron tente d'ouvrir la porte] 1198 01:12:59,208 --> 01:13:02,583 [tente de forcer la porte] Ouvre la porte, Kopek. 1199 01:13:10,500 --> 01:13:13,416 [Ron] J'ai pas envie de plaisanter. Ouvre cette porte ! 1200 01:13:13,500 --> 01:13:15,125 - [sonnerie de téléphone] - Oui ? 1201 01:13:15,208 --> 01:13:16,458 [Herschel] T'avais raison. 1202 01:13:16,541 --> 01:13:18,583 Mes trois mots préférés. À quel sujet ? 1203 01:13:18,666 --> 01:13:20,333 Le lieutenant Williams. 1204 01:13:20,416 --> 01:13:22,750 Le légiste a analysé une entaille au dos de sa main. 1205 01:13:22,833 --> 01:13:26,375 Des résidus d'aconit : une cardiotoxine qui déclenche l'arythmie ventriculaire. 1206 01:13:26,458 --> 01:13:27,916 La crise cardiaque a été provoquée. 1207 01:13:28,000 --> 01:13:30,250 Maintenant, la Sécurité intérieure entre en jeu. 1208 01:13:30,333 --> 01:13:33,208 Ils passent la liste des passagers au peigne fin 1209 01:13:33,291 --> 01:13:36,458 pour vérifier s'il y avait des cibles à haut risque transitant par LA. 1210 01:13:36,541 --> 01:13:39,000 - Hmm-mm. - Y a quatre noms qui posent question. 1211 01:13:40,375 --> 01:13:43,333 Je peux savoir pourquoi t'as mis trois plombes à ouvrir ? 1212 01:13:45,500 --> 01:13:48,375 Désolé. Je finissais de fouiller une valise. 1213 01:13:49,708 --> 01:13:51,375 C'est bon. La salle est à toi. 1214 01:13:53,541 --> 01:13:55,916 Il y a quatre marines arrivant de la base d'Arifjan. 1215 01:13:56,000 --> 01:13:58,166 Ils vont témoigner au sujet de l'incident d'Alep. 1216 01:13:58,250 --> 01:14:01,000 - On a leurs informations de vol ? - C'est secret défense. 1217 01:14:01,083 --> 01:14:03,166 Mais la Sécurité intérieure nous envoie un agent. 1218 01:14:03,250 --> 01:14:05,666 OK. Dis-moi comment il s'appelle. 1219 01:14:05,750 --> 01:14:09,208 Euh, c'est l'agent John Alcott. 1220 01:14:09,291 --> 01:14:11,583 [musique menaçante] 1221 01:14:11,666 --> 01:14:13,125 Très bien. 1222 01:14:13,750 --> 01:14:16,166 Super. Préviens Conley. 1223 01:14:16,250 --> 01:14:20,791 Dis-lui que je suis en route avec l'agent John Alcott. Merci. 1224 01:14:21,333 --> 01:14:23,875 - Ça n'a pas de sens… Elena ? - [tonalité] 1225 01:14:25,875 --> 01:14:29,208 T'as pratiqué une fouille sans piste ni représentant de l'ordre ? 1226 01:14:29,291 --> 01:14:31,583 [Ethan] Sarkowski a été appelé à la billetterie. 1227 01:14:31,666 --> 01:14:33,666 J'ai voulu éviter de nous faire perdre du temps. 1228 01:14:37,666 --> 01:14:39,875 Y a un truc qui tourne pas rond chez toi. 1229 01:14:41,791 --> 01:14:43,250 Et je vais trouver ce que c'est. 1230 01:14:47,541 --> 01:14:50,208 - [Ethan verrouille la porte] - [soupire] 1231 01:14:52,583 --> 01:14:53,583 Moi, c'est Ethan. 1232 01:14:54,708 --> 01:14:57,416 - Mateo. - Non, faites connaissance plus tard. 1233 01:14:57,500 --> 01:14:59,416 Débarrassez-vous du corps et passez à la suite. 1234 01:14:59,500 --> 01:15:00,958 L'embarquement est dans 30 min. 1235 01:15:01,041 --> 01:15:03,416 - Tout va bien, lieutenant ? - Oui. 1236 01:15:03,916 --> 01:15:04,875 Oui, ça va. 1237 01:15:05,708 --> 01:15:09,000 Aujourd'hui, on se sent coupable de pas regarder ses mails 1238 01:15:09,083 --> 01:15:12,666 juste pour profiter d'une conversation. C'est bizarre. 1239 01:15:14,083 --> 01:15:15,333 [musique de suspense] 1240 01:15:15,416 --> 01:15:16,416 Vous êtes qui ? 1241 01:15:16,500 --> 01:15:20,583 Pardon ? Je suis John Alcott de la Sécurité intérieure. 1242 01:15:20,666 --> 01:15:22,833 - L'agent qui a validé votre hypothèse. - Mm-mm. 1243 01:15:22,916 --> 01:15:24,500 Je vous ai proposé de venir. 1244 01:15:24,583 --> 01:15:27,625 John Alcott rejoint mon collègue, alors qui êtes-vous ? 1245 01:15:31,291 --> 01:15:33,833 Vous avez intercepté mon appel à la sécurité. 1246 01:15:33,916 --> 01:15:36,708 Oui, on a mis votre service sur écoute depuis 72 heures. 1247 01:15:36,791 --> 01:15:41,000 Vous êtes qui et quel est votre lien avec ce Novichok ? 1248 01:15:41,083 --> 01:15:43,458 [accélération] 1249 01:15:44,625 --> 01:15:45,791 Qu'allez-vous faire ? 1250 01:15:45,875 --> 01:15:48,500 Me tuer alors qu'on roule à 110 km/h ? 1251 01:15:51,083 --> 01:15:53,000 - [crissements de pneus] - [grogne] 1252 01:15:53,083 --> 01:15:55,291 [klaxons] 1253 01:15:55,375 --> 01:15:58,416 ["Christmas (Baby Please Come Home)" de Darlene Love à la radio] 1254 01:16:00,166 --> 01:16:01,833 [Elena grogne] 1255 01:16:06,875 --> 01:16:08,583 - [crie] - [John grogne] 1256 01:16:11,958 --> 01:16:13,958 - [grognent] - [klaxons] 1257 01:16:24,375 --> 01:16:26,375 [la musique continue à la radio] 1258 01:16:37,125 --> 01:16:39,125 [sonnerie de téléphone] 1259 01:16:41,416 --> 01:16:43,208 [John grogne] 1260 01:16:46,666 --> 01:16:48,416 [Elena grogne] 1261 01:16:59,666 --> 01:17:00,833 [inspire profondément] 1262 01:17:04,375 --> 01:17:07,541 [Ethan] On va l'emmener au tri. C'est automatisé. Y aura personne. 1263 01:17:08,125 --> 01:17:11,333 - Comment vous en êtes arrivé là ? - J'ai demandé une promotion. 1264 01:17:14,583 --> 01:17:17,208 - [grogne et halète] - [sonnerie de téléphone] 1265 01:17:19,166 --> 01:17:20,416 - Oui ? - [Herschel] Ça va ? 1266 01:17:20,500 --> 01:17:22,750 - Non, pas vraiment. - [une voiture freine] 1267 01:17:22,833 --> 01:17:24,166 Repère mon téléphone. 1268 01:17:24,250 --> 01:17:25,833 Envoie quelqu'un pour le corps. 1269 01:17:25,916 --> 01:17:28,958 - Le corps ? - Ouais. Alcott. 1270 01:17:29,041 --> 01:17:30,166 C'était pas Alcott. 1271 01:17:30,250 --> 01:17:31,666 Quoi ? Elena ! 1272 01:17:32,291 --> 01:17:34,833 - Elena ! - Police. 1273 01:17:35,875 --> 01:17:39,416 - Oh mon Dieu ? Ça va ? - Police. J'ai besoin de votre véhicule. 1274 01:17:39,500 --> 01:17:41,416 - Allez-y. - Écartez-vous. 1275 01:17:44,875 --> 01:17:45,958 [bagagiste] Mon pote. 1276 01:17:46,458 --> 01:17:49,208 - Ils te libèrent pour Noël ? - Non, pas encore. 1277 01:17:49,291 --> 01:17:51,250 Il faut d'abord que je dépose ça au tri. 1278 01:17:51,333 --> 01:17:52,916 Je peux m'en occuper, rentre. 1279 01:17:53,000 --> 01:17:54,750 T'inquiète, je gère. 1280 01:17:54,833 --> 01:17:57,833 - Je vais le faire, frérot. - Non, je gère, je te dis ! 1281 01:18:00,000 --> 01:18:01,125 Passe de bonnes fêtes. 1282 01:18:02,916 --> 01:18:06,875 [mercenaire] Mateo, est-ce que tu peux… Pardon, j'ai la bouche pleine. 1283 01:18:06,958 --> 01:18:10,375 Mateo, je parle seulement à toi. Tousse pour me répondre. 1284 01:18:11,000 --> 01:18:11,833 [tousse] 1285 01:18:11,916 --> 01:18:15,125 Très bien. Je veux que tu écoutes, mais que tu ne parles pas. 1286 01:18:16,958 --> 01:18:18,750 Vas-y, il peut parler. 1287 01:18:20,458 --> 01:18:21,916 Mateo, c'est moi. 1288 01:18:22,666 --> 01:18:23,625 Je vais bien. 1289 01:18:23,708 --> 01:18:27,166 Ils disent que tu t'en es très bien sorti et que t'as presque terminé. 1290 01:18:29,625 --> 01:18:32,500 Ils disent qu'il te reste une dernière chose à faire. 1291 01:18:32,583 --> 01:18:34,458 [ouverture de porte] 1292 01:18:55,500 --> 01:18:57,083 - [Ethan grogne] - [grogne] 1293 01:18:59,583 --> 01:19:02,041 [grognent] 1294 01:19:06,666 --> 01:19:08,083 [grognements dans l'oreillette] 1295 01:19:12,583 --> 01:19:13,875 [grogne de douleur] 1296 01:19:20,750 --> 01:19:22,166 [Mateo souffle] 1297 01:19:23,208 --> 01:19:24,833 [grognent] 1298 01:19:30,750 --> 01:19:31,833 - [cliquetis] - [crie] 1299 01:19:33,000 --> 01:19:35,458 [grognent de douleur] 1300 01:19:39,583 --> 01:19:41,625 [grognent] 1301 01:19:47,416 --> 01:19:48,750 [alarme] 1302 01:19:48,833 --> 01:19:49,916 [bips rapides] 1303 01:19:51,125 --> 01:19:52,583 [alarme du convoyeur] 1304 01:19:52,666 --> 01:19:53,541 [grognent] 1305 01:20:01,416 --> 01:20:03,416 [la musique s'accélère] 1306 01:20:06,333 --> 01:20:07,416 ATTENTION PLAFOND BAS 1307 01:20:07,500 --> 01:20:08,583 [grogne d'effort] 1308 01:20:09,875 --> 01:20:10,750 [grogne] 1309 01:20:12,208 --> 01:20:14,625 - Mateo, écoutez-moi. - [grogne] 1310 01:20:14,708 --> 01:20:15,833 Si vous continuez… [crie] 1311 01:20:31,583 --> 01:20:33,583 [grogne de douleur] 1312 01:20:38,333 --> 01:20:40,625 [grognent] 1313 01:20:56,291 --> 01:20:57,875 [grogne d'effort] 1314 01:21:03,125 --> 01:21:04,708 [fin de la musique] 1315 01:21:09,833 --> 01:21:12,250 [Mateo gémit] 1316 01:21:12,333 --> 01:21:14,000 [musique sombre] 1317 01:21:30,875 --> 01:21:34,208 [avec difficulté] Je suis désolé. 1318 01:21:44,708 --> 01:21:47,083 [halète] 1319 01:21:55,791 --> 01:21:56,833 DÉBLOQUÉ 1320 01:21:57,541 --> 01:22:00,416 [il compose un numéro] 1321 01:22:02,291 --> 01:22:04,583 [passager] On est arrivés avec deux heures d'avance. 1322 01:22:04,666 --> 01:22:07,416 - La sécurité est désorganisée. - [sonnerie message] 1323 01:22:08,416 --> 01:22:09,833 [agent] Monsieur ! 1324 01:22:11,000 --> 01:22:12,250 C'est une zone interdite. 1325 01:22:13,916 --> 01:22:16,500 - [musique inquiétante] - [rugissement de moteur] 1326 01:22:20,000 --> 01:22:21,916 - [crissement de pneus] - [klaxons] 1327 01:22:27,291 --> 01:22:29,458 Hé, madame ! 1328 01:22:30,166 --> 01:22:32,250 C'est interdit de laisser sa voiture ici. 1329 01:22:32,333 --> 01:22:34,666 - Hé ! - [paroles entremêlées] 1330 01:22:39,958 --> 01:22:43,000 [Nora] Vous êtes sur le répondeur de Nora. Laissez-moi un… 1331 01:22:46,041 --> 01:22:48,333 Le nouveau Santos est sur SoundCloud. 1332 01:22:48,416 --> 01:22:50,541 Oubliez Lil Nas X et Cardi B, mes amis. 1333 01:22:50,625 --> 01:22:52,500 C'est ce qu'il y a de mieux sur SoundCloud. 1334 01:22:52,583 --> 01:22:53,583 [sonnerie message] 1335 01:22:56,375 --> 01:22:58,625 Sniper au dépose-minute. Fourgon blanc. Ready Teddy. 1336 01:22:58,708 --> 01:23:00,958 Emmène Nora à la police. Terroriste. Northwind 1850 1337 01:23:16,833 --> 01:23:18,416 Police de Los Angeles ! 1338 01:23:19,541 --> 01:23:22,041 - Poussez-vous. - [alarme] 1339 01:23:27,375 --> 01:23:29,333 DISTANCE 137 MÈTRES 1340 01:23:29,416 --> 01:23:31,416 [bips lents] 1341 01:23:37,666 --> 01:23:40,166 - Où est le chef de la sécurité ? - Sarkowski ? 1342 01:23:40,250 --> 01:23:42,291 Il est à la billetterie. Besoin d'aide ? 1343 01:23:42,375 --> 01:23:46,666 Je veux contacter la tour de contrôle et parler à Ethan Kopek. 1344 01:23:46,750 --> 01:23:50,125 Poste de contrôle bleu à agent. Vous savez où est Kopek ? 1345 01:23:51,833 --> 01:23:54,541 Poste de contrôle bleu à agent. 1346 01:23:54,625 --> 01:23:56,208 Sarkowski, vous me recevez ? 1347 01:23:56,291 --> 01:23:58,583 [bagagiste] Vous cherchez Ethan ? Il allait au tri. 1348 01:23:58,666 --> 01:24:01,916 Qu'est-ce qu'il fout au tri ? Je le trouve bizarre depuis ce matin. 1349 01:24:02,000 --> 01:24:03,583 Fermez ce poste de contrôle 1350 01:24:03,666 --> 01:24:05,833 et mettez la tour en alerte pour les vols Northwind. 1351 01:24:05,916 --> 01:24:07,916 - Vous m'y emmenez ? - Oui, suivez-moi. 1352 01:24:08,000 --> 01:24:09,333 [Nina] Que se passe-t-il ? 1353 01:24:10,166 --> 01:24:11,750 [alarme distante] 1354 01:24:18,083 --> 01:24:20,666 Ethan ? Ethan ! 1355 01:24:21,625 --> 01:24:23,125 Donne-moi cette valise ! 1356 01:24:24,250 --> 01:24:27,041 - [coup de feu] - [Ethan grogne] 1357 01:24:32,333 --> 01:24:35,041 Tu m'entends ? Je t'ai touché ? J'espère que ça va. 1358 01:24:35,125 --> 01:24:38,333 Donne-moi cette valise ou on tue Nora. J'ai pas envie de jouer. 1359 01:24:40,833 --> 01:24:41,666 [jette le téléphone] 1360 01:24:41,750 --> 01:24:45,666 Ethan, arrête tes conneries. Donne-moi cette valise ! 1361 01:25:03,333 --> 01:25:06,916 OK, on fait à ta manière, alors écoute-moi. 1362 01:25:07,000 --> 01:25:08,666 - Tue la fille. - Bien reçu. 1363 01:25:28,291 --> 01:25:31,000 [bips constants] 1364 01:25:32,750 --> 01:25:35,500 [les bips se rapprochent] 1365 01:25:38,458 --> 01:25:40,458 [les bips accélèrent] 1366 01:25:46,166 --> 01:25:47,625 [bip prolongé] 1367 01:26:14,583 --> 01:26:16,625 Passe de bonnes fêtes. 1368 01:26:20,416 --> 01:26:23,833 [musique inquiétante] 1369 01:26:26,666 --> 01:26:29,416 "Sniper dépose-minute. Fourgon blanc. Ready Teddy. 1370 01:26:29,500 --> 01:26:32,833 "Nora à la police. Terroriste. Northwind 1850." 1371 01:26:32,916 --> 01:26:34,625 - C'est une blague ? - Je sais pas. 1372 01:26:34,708 --> 01:26:37,333 Il a été chelou aujourd'hui. Je l'ai entendu parler seul. 1373 01:26:37,416 --> 01:26:39,208 C'est quoi, "Ready Teddy" ? 1374 01:26:40,333 --> 01:26:42,291 READY TEDDY COUVREUR 1375 01:26:46,583 --> 01:26:47,583 Eddie. 1376 01:26:50,416 --> 01:26:52,083 Viens. 1377 01:26:52,166 --> 01:26:54,166 [musique menaçante] 1378 01:26:57,375 --> 01:26:59,541 Va voir les flics au -1. Fonce. 1379 01:26:59,625 --> 01:27:01,125 T'inquiète. 1380 01:27:01,958 --> 01:27:03,916 Qu'est-ce que je peux faire pour vous ? 1381 01:27:04,000 --> 01:27:06,708 Je peux vous surclasser en classe affaires. 1382 01:27:06,791 --> 01:27:09,208 - [plantage de lame] - [musique tragique] 1383 01:27:14,000 --> 01:27:16,125 [murmures inquiets] 1384 01:27:21,333 --> 01:27:23,666 - Ça fait quoi là, ça ? - Un problème ? 1385 01:27:23,750 --> 01:27:25,666 Le chariot a rien à faire ici. 1386 01:27:31,166 --> 01:27:33,458 Confirmez à la tour de contrôle une menace active. 1387 01:27:33,541 --> 01:27:36,125 Annulez les vols Northwind et fermez le terminal 7. 1388 01:27:36,958 --> 01:27:40,625 Ici Dunn. Il faut que vous fermiez le terminal 7. On a une menace active. 1389 01:27:41,750 --> 01:27:42,791 Monsieur ? 1390 01:27:42,875 --> 01:27:46,375 La sécurité de l'aéroport et la police confirment une menace au terminal 7. 1391 01:27:46,458 --> 01:27:48,000 Fermez-le et annulez Northwind. 1392 01:27:48,083 --> 01:27:51,000 Mais j'annule pas 300 vols et je ferme pas l'aéroport la veille de Noël 1393 01:27:51,083 --> 01:27:53,250 sans ordre officiel de la Sécurité intérieure. 1394 01:27:53,333 --> 01:27:55,333 [sirènes de police] 1395 01:27:59,791 --> 01:28:02,083 [mercenaire] Bagage retrouvé, mais plus de transporteur. 1396 01:28:02,166 --> 01:28:03,750 Amenez-moi le parachute. 1397 01:28:03,833 --> 01:28:05,833 [musique menaçante] 1398 01:28:10,833 --> 01:28:12,916 [halète] 1399 01:28:19,208 --> 01:28:21,791 - [accélération du moteur] - [musique de suspense] 1400 01:28:25,541 --> 01:28:27,625 Hé ! À l'aide ! 1401 01:28:27,708 --> 01:28:29,208 [klaxons] 1402 01:28:36,708 --> 01:28:38,125 [accélération] 1403 01:28:39,375 --> 01:28:40,250 [grogne] 1404 01:28:44,416 --> 01:28:46,000 [grogne] 1405 01:28:54,416 --> 01:28:56,541 [grogne d'effort] 1406 01:29:02,541 --> 01:29:04,083 - [Ethan halète] - On ne bouge plus ! 1407 01:29:04,166 --> 01:29:07,000 Police de Los Angeles ! Mains en l'air ! Tout de suite ! 1408 01:29:07,083 --> 01:29:09,458 - C'est vous, Kopek ? - Non, attendez ! 1409 01:29:09,541 --> 01:29:12,375 [rit] 1410 01:29:20,083 --> 01:29:23,000 Je sais ce que vous pensez, mais il faut me laisser partir. 1411 01:29:23,083 --> 01:29:24,250 Non, suivez-moi. 1412 01:29:24,333 --> 01:29:27,000 Et dites-moi tout sur ce gaz neurotoxique. Où est-il ? 1413 01:29:27,083 --> 01:29:29,041 C'est toujours lui qui l'a. Écoutez. 1414 01:29:29,125 --> 01:29:32,208 Son projet est de tuer les passagers du vol Northwind 1850. 1415 01:29:32,291 --> 01:29:34,333 - Je sais pas qui ils visent. - Vous êtes blessé ? 1416 01:29:34,416 --> 01:29:35,541 J'ai essayé de les arrêter. 1417 01:29:35,625 --> 01:29:38,500 Ils ont menacé ma copine. Quelqu'un va la tuer maintenant ! 1418 01:29:38,583 --> 01:29:40,125 - Venez. - [Ethan grogne] 1419 01:29:42,000 --> 01:29:44,833 Je suis désolé. Il va prendre le vol Northwind 1850. 1420 01:29:44,916 --> 01:29:47,083 Blanc, américain, la cinquantaine, casquette noire. 1421 01:29:47,166 --> 01:29:49,000 Valise cabine noire avec un ruban rouge. 1422 01:29:49,083 --> 01:29:50,208 Il a au moins un complice. 1423 01:29:50,291 --> 01:29:53,916 Ils ont accès à toutes les caméras. Ces types sont des professionnels. 1424 01:29:54,000 --> 01:29:56,000 [sirènes de police] 1425 01:29:58,458 --> 01:30:01,166 [musique menaçante] 1426 01:30:16,416 --> 01:30:18,333 - [paroles inaudibles] - Où est Nora ? 1427 01:30:18,416 --> 01:30:20,750 Je l'ai vue aller au sous-sol. 1428 01:30:23,000 --> 01:30:24,833 Laissez-moi passer ! 1429 01:30:32,500 --> 01:30:33,666 [rit] 1430 01:30:35,125 --> 01:30:36,416 [tintement de verre] 1431 01:30:37,875 --> 01:30:39,083 [s'exclame] 1432 01:30:39,875 --> 01:30:41,041 [grogne] 1433 01:30:41,125 --> 01:30:43,000 [protestations] 1434 01:30:43,083 --> 01:30:44,500 [sirène] 1435 01:30:46,333 --> 01:30:47,333 [Nora] Au secours ! 1436 01:30:47,416 --> 01:30:49,500 [au loin] Au secours ! 1437 01:30:50,458 --> 01:30:52,541 [crissement de pneus] 1438 01:30:53,500 --> 01:30:54,875 [s'exclame de soulagement] 1439 01:30:57,833 --> 01:30:59,416 - [coup de feu] - [Nora gémit] 1440 01:31:03,750 --> 01:31:05,250 [halètent] 1441 01:31:09,875 --> 01:31:11,541 [halète] 1442 01:31:13,083 --> 01:31:15,416 - Ça va ? Ils t'ont fait du mal ? - Ça va. 1443 01:31:29,000 --> 01:31:30,000 Vous êtes Jesse ? 1444 01:31:32,333 --> 01:31:36,125 Mon mari, Mateo Flores, est-ce qu'il est… 1445 01:31:39,958 --> 01:31:41,208 [soupire] 1446 01:31:42,125 --> 01:31:44,375 Il a fait tout ce qu'il a pu pour vous sauver. 1447 01:31:45,208 --> 01:31:47,375 Ils lui avaient dit que tout irait bien. 1448 01:31:47,458 --> 01:31:50,500 Que s'il faisait comme prévu, il pourrait rentrer de Washington demain. 1449 01:31:50,583 --> 01:31:52,000 Washington ? 1450 01:31:53,000 --> 01:31:55,416 Il devait pas prendre le vol pour New York ? 1451 01:31:55,500 --> 01:31:57,083 Ils lui ont donné deux billets. 1452 01:31:59,083 --> 01:32:01,083 [musique inquiétante] 1453 01:32:02,875 --> 01:32:06,250 [présentateur TV] Turner n'a pas les voix, car ces sommes sont déraisonnables. 1454 01:32:06,333 --> 01:32:10,041 On ne peut pas continuellement faire face à des dépenses militaires records 1455 01:32:10,125 --> 01:32:13,416 tout en omettant de rendre compte des milliards distribués 1456 01:32:13,500 --> 01:32:15,625 à des entrepreneurs privés des plus rentables. 1457 01:32:15,708 --> 01:32:18,291 [Turner] Pour assurer la stabilité et la paix mondiale… 1458 01:32:18,375 --> 01:32:21,625 - Regardez qui passe à la télé. - On la voit partout en ce moment. 1459 01:32:21,708 --> 01:32:24,458 … pour défendre les démocraties menacées. 1460 01:32:24,541 --> 01:32:26,166 C'est clair. 1461 01:32:28,500 --> 01:32:30,000 Bon voyage. 1462 01:32:41,000 --> 01:32:43,250 La police nous envoie tous ses effectifs. 1463 01:32:43,333 --> 01:32:47,166 Tous les vols du terminal 7 sont dirigés vers Burbank et Long Beach. 1464 01:32:47,250 --> 01:32:49,958 Mais j'ai 60 000 passagers dans le reste de l'aéroport. 1465 01:32:50,041 --> 01:32:52,000 - Ils doivent prendre leur avion. - OK. 1466 01:32:52,083 --> 01:32:54,000 Envoyez-moi tout ce que vous avez. 1467 01:32:54,083 --> 01:32:55,750 - [cris de protestation] - [tonalité] 1468 01:32:55,833 --> 01:32:56,708 Herschel ? 1469 01:32:56,791 --> 01:32:59,291 Mais quel timing ! Ça devient super bizarre. 1470 01:32:59,375 --> 01:33:02,083 - T'arriveras pas à me surprendre. - Je vais essayer. 1471 01:33:02,166 --> 01:33:04,291 Notre faux Alcott était dans le renseignement. 1472 01:33:04,375 --> 01:33:07,791 - Il était en contact avec les Russes ? - Pas à ma connaissance. 1473 01:33:07,875 --> 01:33:10,708 Il a été démis de ses fonctions dans des circonstances étranges. 1474 01:33:10,791 --> 01:33:13,500 Puis, il a bossé pour des sous-traitants dans la défense 1475 01:33:13,583 --> 01:33:16,250 en se vendant au plus offrant. Des montants conséquents. 1476 01:33:16,333 --> 01:33:18,833 Kopek dit que ce sont des pros qui ont accès aux caméras. 1477 01:33:18,916 --> 01:33:20,125 Il a même décrit un suspect. 1478 01:33:20,208 --> 01:33:22,875 Celui qui nous a appelés ? Tu lui fais confiance ? 1479 01:33:22,958 --> 01:33:24,666 Il faut trouver des cibles potentielles. 1480 01:33:24,750 --> 01:33:27,083 Commence par le vol 1850 et étends les recherches. 1481 01:33:27,166 --> 01:33:29,250 Tout passager présentant un risque. 1482 01:33:29,333 --> 01:33:30,833 OK, ça marche. 1483 01:33:30,916 --> 01:33:34,166 [annonce] Tous les vols au départ du terminal 7 sont retardés. 1484 01:33:34,250 --> 01:33:36,666 Homme blanc, la cinquantaine, casquette noire. 1485 01:33:36,750 --> 01:33:38,916 Valise cabine noire avec un ruban rouge. 1486 01:33:39,000 --> 01:33:41,333 Retrouvez-le et le laissez pas prendre l'avion. 1487 01:33:41,416 --> 01:33:43,416 [musique menaçante] 1488 01:33:46,166 --> 01:33:48,833 - [hôtesse] Bonjour. Il est mignon. - [Turner] Merci. 1489 01:33:49,875 --> 01:33:52,166 - Il a quel âge ? - Onze mois aujourd'hui. 1490 01:33:52,250 --> 01:33:54,625 - Faites un bon voyage, Mme Turner. - Merci. 1491 01:34:03,791 --> 01:34:06,291 J'ai un album qui sort dans deux jours, moi ! 1492 01:34:06,375 --> 01:34:09,833 C'est sur SoundCloud. Et ma promo ? Oh non, c'est mort. 1493 01:34:10,541 --> 01:34:12,000 Il faut retrouver la valise. 1494 01:34:12,541 --> 01:34:13,833 Je m'en occupe. 1495 01:34:17,333 --> 01:34:19,666 Nora Parisi. Opérations aéroportuaires. 1496 01:34:36,666 --> 01:34:38,750 Si la valise a été scannée, je vais la retrouver. 1497 01:34:40,375 --> 01:34:41,583 Désolé. 1498 01:34:42,333 --> 01:34:44,583 Monsieur, vous dépassez la taille des bagages cabine. 1499 01:34:44,666 --> 01:34:45,791 Je vais la mettre en soute. 1500 01:34:45,875 --> 01:34:47,708 C'est la bonne taille, je l'ai mesurée. 1501 01:34:47,791 --> 01:34:49,375 Regardez, elle a été étiquetée. 1502 01:34:52,958 --> 01:34:55,541 Je vais la mettre en soute. Vous l'aurez à l'atterrissage. 1503 01:34:55,625 --> 01:34:58,833 C'est promis. Vous voulez prendre des affaires pour le vol ? 1504 01:35:00,833 --> 01:35:01,833 Non. 1505 01:35:03,666 --> 01:35:05,166 - Merci. - Très bien. 1506 01:35:05,250 --> 01:35:10,500 C'est parti. 5526844034. 1507 01:35:10,583 --> 01:35:11,708 [bip] 1508 01:35:13,916 --> 01:35:14,958 [bip] 1509 01:35:19,500 --> 01:35:20,375 [bip] 1510 01:35:24,166 --> 01:35:27,166 Je l'ai. Sur le Trans Global 0610 pour Washington. 1511 01:35:27,250 --> 01:35:29,666 Ils ont embarqué. J'appelle la tour pour qu'ils les bloquent. 1512 01:35:29,750 --> 01:35:31,166 Non, attends une minute. 1513 01:35:31,875 --> 01:35:35,000 Si on les bloque, ils la déclencheront et tueront tout le monde. 1514 01:35:35,666 --> 01:35:38,833 Je l'ai déjà neutralisée une fois, je peux le refaire. 1515 01:35:41,791 --> 01:35:43,125 J'ai une idée. 1516 01:35:43,833 --> 01:35:45,625 Un lieutenant cherche la bombe. 1517 01:35:45,708 --> 01:35:49,000 Retrouve-la et dis-lui de ne pas empêcher l'avion de décoller. 1518 01:35:49,083 --> 01:35:50,916 - [fermeture de porte] - [soupire] 1519 01:35:51,000 --> 01:35:52,041 [musique de suspense] 1520 01:35:54,958 --> 01:35:56,958 [sonnerie de téléphone] 1521 01:35:58,416 --> 01:35:59,541 - Oui ? - [Herschel] Alors ? 1522 01:35:59,625 --> 01:36:02,250 J'ai vu les marines. C'est une impasse. 1523 01:36:02,333 --> 01:36:04,541 Leur témoignage sert à rien après les aveux. 1524 01:36:04,625 --> 01:36:05,958 - T'as quelque chose ? - Possible. 1525 01:36:06,041 --> 01:36:08,500 J'ai une passagère qui voyage avec un garde du corps, 1526 01:36:08,666 --> 01:36:09,791 mais dans un autre terminal. 1527 01:36:09,875 --> 01:36:12,875 Elle s'appelle Grace Suarez. 1528 01:36:13,416 --> 01:36:16,416 - Non, attends. C'est Grace Turner. - La membre du Congrès ? 1529 01:36:16,500 --> 01:36:18,458 Elle est enregistrée sous son nom de jeune fille, 1530 01:36:18,541 --> 01:36:19,875 donc on l'avait pas repérée. 1531 01:36:19,958 --> 01:36:22,166 [pilote] Ici votre commandant de bord. 1532 01:36:22,250 --> 01:36:23,416 Joyeux Noël à tous 1533 01:36:23,500 --> 01:36:26,666 et bienvenue à bord du vol sans escale Trans Global 0610 1534 01:36:26,750 --> 01:36:28,208 à destination de Washington. 1535 01:36:28,291 --> 01:36:30,000 Elle est la représentante de la DTD, 1536 01:36:30,083 --> 01:36:34,125 un loi visant à protéger les démocraties menacées dans le monde entier. 1537 01:36:34,208 --> 01:36:35,833 Les fabricants d'armes sont sur le pont, 1538 01:36:35,916 --> 01:36:38,750 mais elle n'a pas le nombre de voix nécessaires. 1539 01:36:38,833 --> 01:36:40,541 Tu crois que les Russes la vise ? 1540 01:36:40,625 --> 01:36:41,958 Kopek dit qu'ils sont américains. 1541 01:36:42,041 --> 01:36:45,291 Notre faux Alcott est à la solde d'entrepreneurs privés. 1542 01:36:46,375 --> 01:36:47,583 C'est un coup monté. 1543 01:36:47,666 --> 01:36:49,208 Un avion rempli de passagers. 1544 01:36:49,291 --> 01:36:51,916 Une membre du Congrès assassinée par des Russes. 1545 01:36:52,000 --> 01:36:53,208 Le tout au réveillon. 1546 01:36:53,291 --> 01:36:56,208 Tout le monde en voudra aux Russes d'avoir tué leur principale opposante. 1547 01:36:56,291 --> 01:36:59,708 Le Congrès se ralliera au projet de loi, les financements couleront à flot. 1548 01:36:59,791 --> 01:37:01,833 Les entrepreneurs obtiendront bien plus que rêvé. 1549 01:37:01,916 --> 01:37:05,291 Ils vont tuer une des leurs et tout le monde y passera avec elle. 1550 01:37:05,375 --> 01:37:08,208 - Elle est sur quel vol ? - Trans Global 0610. 1551 01:37:08,291 --> 01:37:10,583 La tour de contrôle doit les empêcher de décoller. 1552 01:37:10,708 --> 01:37:13,083 [démarrage des moteurs] 1553 01:37:19,375 --> 01:37:21,375 [musique de suspense] 1554 01:37:47,958 --> 01:37:49,750 Où est le vol Trans Global 0610 ? 1555 01:37:49,833 --> 01:37:53,166 L'avion se dirige vers la piste. Il est sur le point de décoller. 1556 01:37:53,250 --> 01:37:55,416 Retardez-le. Il faut pas qu'il décolle. 1557 01:37:55,500 --> 01:37:56,500 C'est votre homme ? 1558 01:37:56,583 --> 01:37:59,416 Ça va être très tendu. Il faut éviter la panique à bord. 1559 01:37:59,500 --> 01:38:02,291 Dites au commandant qu'il y a un problème mécanique. 1560 01:38:02,375 --> 01:38:04,625 - Quels sont les risques ? - [Nora] Police ? 1561 01:38:05,500 --> 01:38:06,916 Il faut laisser l'avion décoller. 1562 01:38:07,000 --> 01:38:08,625 Vous êtes qui, vous ? 1563 01:38:08,708 --> 01:38:10,625 Nora Parisi, Northwind Opérations. 1564 01:38:10,708 --> 01:38:13,541 Vous avez tenté d'arrêter mon petit ami Ethan Kopek. 1565 01:38:13,625 --> 01:38:15,708 - Il faut pas les empêcher. - Lieutenant ? 1566 01:38:15,791 --> 01:38:18,833 - Le vol 0610 est prêt à décoller. - Dites-leur d'attendre. 1567 01:38:18,916 --> 01:38:22,083 [tour de contrôle] Trans Global 0610, vous n'êtes pas autorisé à décoller. 1568 01:38:22,166 --> 01:38:25,416 - Restez jusqu'à nouvel ordre. - Je sais ce qu'il y a à bord. 1569 01:38:25,500 --> 01:38:29,000 Dites à votre copain de lâcher l'affaire. Il est face à un tueur à gages. 1570 01:38:29,083 --> 01:38:31,500 Dès qu'il se sentira repéré, il déclenchera la bombe. 1571 01:38:31,583 --> 01:38:33,416 Ethan va la désamorcer sans qu'il le sache. 1572 01:38:33,500 --> 01:38:34,833 C'est le seul moyen. 1573 01:38:34,916 --> 01:38:36,708 [musique de suspense] 1574 01:38:39,625 --> 01:38:42,416 Donc vous voulez que je mette en danger un avion rempli de passagers 1575 01:38:42,500 --> 01:38:46,125 parce que votre copain croit pouvoir neutraliser une bombe en plein vol ? 1576 01:38:46,208 --> 01:38:47,541 Il l'a déjà fait une fois. 1577 01:38:49,250 --> 01:38:52,583 Lieutenant, le vol 0610 est en attente. On fait quoi ? 1578 01:39:00,250 --> 01:39:02,208 C'est le seul moyen. 1579 01:39:05,041 --> 01:39:07,125 Tour de contrôle, pourquoi on est en attente ? 1580 01:39:07,208 --> 01:39:09,125 [grogne d'effort] 1581 01:39:10,083 --> 01:39:12,291 [tour de contrôle] Vol 0610, on a un code 4 au sol. 1582 01:39:12,375 --> 01:39:14,625 On attend les ordres de la police. 1583 01:39:15,333 --> 01:39:18,333 - [tour de contrôle] Lieutenant ? - Tour de contrôle. 1584 01:39:19,833 --> 01:39:23,208 - Autorisez le 0610 à décoller. - Vous êtes sûre ? 1585 01:39:24,625 --> 01:39:25,916 Absolument. 1586 01:39:29,875 --> 01:39:32,833 Bonne nouvelle. On vient de nous autoriser à décoller. 1587 01:39:32,916 --> 01:39:35,750 [pilote] Personnel de cabine, préparez-vous au décollage. 1588 01:39:36,875 --> 01:39:39,708 APPAREIL CONNECTÉ MODE VEILLE 1589 01:39:39,791 --> 01:39:41,666 [vrombissement des moteurs] 1590 01:40:33,083 --> 01:40:33,958 [grogne] 1591 01:40:40,291 --> 01:40:41,833 [grogne d'effort] 1592 01:41:00,625 --> 01:41:02,291 [sonnerie] 1593 01:41:04,375 --> 01:41:06,166 MODE MANUEL 1594 01:41:26,875 --> 01:41:28,166 [souffle] 1595 01:42:00,250 --> 01:42:02,291 [halète] 1596 01:42:03,500 --> 01:42:04,500 [mercenaire] Ethan ? 1597 01:42:06,458 --> 01:42:08,416 C'est moins drôle depuis que je t'ai tiré dessus. 1598 01:42:08,500 --> 01:42:10,166 Bien joué, le changement de valises. 1599 01:42:10,250 --> 01:42:12,000 Pose-la et écarte-toi, maintenant. 1600 01:42:12,083 --> 01:42:14,750 De toute façon, je suis mort. J'ai plus rien à perdre. 1601 01:42:14,833 --> 01:42:16,250 Tu peux me tirer dessus ! 1602 01:42:16,333 --> 01:42:17,416 OK. 1603 01:42:17,500 --> 01:42:18,625 [Ethan crie] 1604 01:42:19,458 --> 01:42:22,375 - [alarme] - Ça bouge dans la soute. Jette un œil. 1605 01:42:25,833 --> 01:42:27,416 [grogne] 1606 01:42:30,041 --> 01:42:32,083 C'est fini. C'était fini dès que je t'ai rencontré. 1607 01:42:32,166 --> 01:42:33,458 Tu me connais pas ! 1608 01:42:33,541 --> 01:42:35,291 Tour de contrôle de Los Angeles, 1609 01:42:35,375 --> 01:42:37,833 on a deux individus armés à bord. C'est une urgence. 1610 01:42:39,333 --> 01:42:41,666 Ici votre commandant de bord. 1611 01:42:41,750 --> 01:42:44,041 Pour votre sécurité, nous allons faire demi-tour. 1612 01:42:44,125 --> 01:42:46,416 Personnel de cabine, préparez-vous à l'atterrissage. 1613 01:42:46,500 --> 01:42:50,625 Tu peux parler tant que tu veux, tu vas crever comme tout le monde dans cet avion. 1614 01:42:50,708 --> 01:42:53,291 J'ai même pas besoin de te tirer dessus. 1615 01:42:53,375 --> 01:42:54,875 Tout ce que j'ai à faire… 1616 01:42:55,958 --> 01:42:58,250 [Ethan grogne] 1617 01:42:58,958 --> 01:43:00,291 … c'est attendre. 1618 01:43:12,125 --> 01:43:13,750 Tu pensais me bloquer, hein ? 1619 01:43:14,625 --> 01:43:15,916 Bien tenté. 1620 01:43:18,708 --> 01:43:21,541 - Tu veux savoir pour le détecteur ? - Non, merci. 1621 01:43:21,625 --> 01:43:24,208 Faut que je prépare mon parachute 1622 01:43:25,083 --> 01:43:26,416 et ma bombe. 1623 01:43:26,916 --> 01:43:30,083 Ils m'ont demandé si j'avais assisté à un délit que j'avais pas signalé. 1624 01:43:30,166 --> 01:43:33,083 - Laisse-moi deviner : ton père, hein ? - [rit] Oui. 1625 01:43:33,166 --> 01:43:34,958 Il s'était servi dans la caisse. 1626 01:43:35,041 --> 01:43:36,875 T'as menti pour couvrir ton vieux. 1627 01:43:36,958 --> 01:43:39,083 Je voulais juste protéger mon père. 1628 01:43:39,166 --> 01:43:41,041 - J'ai jamais su mentir. - Ah oui ? 1629 01:43:41,125 --> 01:43:44,000 Tu l'as protégé, ils t'ont foutu dehors, 1630 01:43:44,083 --> 01:43:45,791 et depuis, t'es comme lui. 1631 01:43:47,208 --> 01:43:51,083 Un loser, un bon à rien, qui s'est endormi. 1632 01:43:58,833 --> 01:44:00,375 Je crois que je me suis réveillé. 1633 01:44:00,458 --> 01:44:02,250 - [grogne] - [musique dramatique] 1634 01:44:04,083 --> 01:44:06,541 [le mercenaire grogne d'effort] 1635 01:44:09,166 --> 01:44:10,291 Arrête ! 1636 01:44:12,000 --> 01:44:14,000 [tousse] 1637 01:44:17,083 --> 01:44:19,250 [le mercenaire gémit] 1638 01:44:29,958 --> 01:44:31,958 [toux sifflante] 1639 01:44:35,666 --> 01:44:37,083 [chute au sol] 1640 01:44:39,458 --> 01:44:40,833 [silence] 1641 01:44:46,500 --> 01:44:48,416 [grincement de sortie des roues] 1642 01:44:48,500 --> 01:44:50,500 [musique sombre] 1643 01:45:06,583 --> 01:45:08,583 [sirènes de police et d'ambulances] 1644 01:45:19,208 --> 01:45:20,416 [grogne de douleur] 1645 01:45:28,833 --> 01:45:30,208 [policier] Reculez ! 1646 01:45:32,541 --> 01:45:34,833 Restez où vous êtes ! Mettez-vous à genoux ! 1647 01:45:34,916 --> 01:45:36,416 À genoux ! On obéit ! 1648 01:45:36,500 --> 01:45:37,833 Ne tirez pas, attendez ! 1649 01:45:37,916 --> 01:45:40,333 C'est pas moi, le poseur de bombe. 1650 01:45:43,208 --> 01:45:44,458 [grogne de douleur] 1651 01:45:44,583 --> 01:45:47,125 [Elena] Libérez-le. 1652 01:45:49,375 --> 01:45:51,375 [soupire] 1653 01:45:52,000 --> 01:45:53,750 Où est le Novichok ? 1654 01:45:53,833 --> 01:45:55,083 Scellé dans un frigo. 1655 01:45:55,166 --> 01:45:58,291 - Et notre homme ? - Dans le frigo, lui aussi. 1656 01:45:58,916 --> 01:46:01,000 On a un agent neurotoxique dispersé. 1657 01:46:01,083 --> 01:46:03,750 Unité de décontamination et évacuation des passagers. 1658 01:46:03,833 --> 01:46:05,916 - Compris. - Dans l'ambulance. 1659 01:46:07,541 --> 01:46:09,500 [grogne de douleur] 1660 01:46:11,416 --> 01:46:12,625 - On passe pas. - Ethan ! 1661 01:46:14,208 --> 01:46:15,333 [rit] 1662 01:46:16,208 --> 01:46:17,416 Laissez-la passer. 1663 01:46:18,708 --> 01:46:20,541 - [musique tendre] - Ethan ! 1664 01:46:22,375 --> 01:46:24,208 - Tout va bien ? - Oui. Et toi ? 1665 01:46:24,291 --> 01:46:25,625 Oui. 1666 01:46:25,708 --> 01:46:27,125 [policière] Venez m'aider ! 1667 01:46:28,208 --> 01:46:30,166 Je savais que t'y arriverais. 1668 01:46:32,208 --> 01:46:34,000 [Elena] Équipe de décontamination ! 1669 01:46:36,041 --> 01:46:38,000 [agent] Par ici, mesdames et messieurs. 1670 01:46:43,250 --> 01:46:44,583 Je t'aime. 1671 01:46:44,666 --> 01:46:46,458 Moi aussi, je t'aime. 1672 01:46:57,833 --> 01:47:00,208 - Désolé de vous avoir frappée. - Hmm-mm. 1673 01:47:00,291 --> 01:47:02,208 Vous avez de l'instinct, Kopek. 1674 01:47:03,833 --> 01:47:05,291 Appelez-moi une fois recousu. 1675 01:47:23,125 --> 01:47:25,125 [musique douce et rires d'enfants] 1676 01:47:36,416 --> 01:47:38,416 [un bébé babille] 1677 01:47:40,333 --> 01:47:42,833 Et voilà. Ça va ? 1678 01:47:43,541 --> 01:47:45,208 [alarme d'arrêt] 1679 01:47:54,541 --> 01:47:56,208 - Hé ! - Oui ? 1680 01:47:56,291 --> 01:47:59,000 - Tahiti aujourd'hui ? - Il était temps. 1681 01:47:59,833 --> 01:48:03,333 Ouh ! Trop mignon, mais vous pourrez faire ça de l'autre côté. 1682 01:48:03,416 --> 01:48:04,250 Oui, monsieur. 1683 01:48:04,333 --> 01:48:07,833 N'importe quoi ! Combien de temps vous allez agiter votre baguette ? 1684 01:48:07,916 --> 01:48:09,083 Hé. 1685 01:48:10,125 --> 01:48:12,166 Laissez-la faire son boulot. 1686 01:48:13,125 --> 01:48:14,208 Passe de bonnes fêtes. 1687 01:48:15,416 --> 01:48:17,833 ["Christmas (Baby Please Come Home)" de Darlene Love] 1688 01:48:18,916 --> 01:48:20,375 À nous, les vacances. 1689 01:48:20,458 --> 01:48:23,666 [Jason] Pied droit, pied gauche. 1690 01:48:24,750 --> 01:48:25,875 Oh ! 1691 01:48:28,250 --> 01:48:31,375 LIEUTENANT DE POLICE 1692 01:51:00,166 --> 01:51:02,166 [musique inquiétante] 1693 01:53:30,208 --> 01:53:32,208 [musique menaçante] 1694 01:55:01,375 --> 01:55:03,375 [musique lente]