1 00:00:01,418 --> 00:00:02,836 Sie haben ein Hirn-Trauma, als hätten Sie 2 00:00:02,919 --> 00:00:06,631 jeden Tag Ihren Kopf gegen eine Betonmauer geschlagen. 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,049 "DER MACEDO-KAMPF IST MANIPULIERT" 4 00:00:08,133 --> 00:00:10,385 Geht man dem auf den Grund, sieht man Muster 5 00:00:10,468 --> 00:00:13,346 von einem K. o. bis zum Gaspreis in China. 6 00:00:13,513 --> 00:00:15,849 Ich schloss einen Deal mit einer Organisation. 7 00:00:15,974 --> 00:00:18,727 Leck mich! Du ließt den Teufel in unser Haus! 8 00:00:18,810 --> 00:00:19,811 Juan Carlos. 9 00:00:19,936 --> 00:00:21,604 Wenn du raus aus diesem Schlamassel willst, 10 00:00:21,688 --> 00:00:23,815 solltest du den suchen, der fürs Aufräumen zuständig ist. 11 00:00:24,190 --> 00:00:26,109 Es gibt einen Fonds für die Kinder, oder? 12 00:00:26,234 --> 00:00:29,446 Zeige ihnen das Geld. Höre nicht auf ihn. Wirf mir das Geld zu. 13 00:00:29,571 --> 00:00:30,822 Esteban, du Idiot! 14 00:00:31,031 --> 00:00:33,074 -Juan Carlos! -Wer ist Juan Carlos? 15 00:00:33,533 --> 00:00:36,077 Das ist alles Betrug. Boxkämpfe natürlich. 16 00:00:36,161 --> 00:00:38,371 Die echten Sieger sind andere Leute. 17 00:00:38,997 --> 00:00:41,249 Wir haben keine Verbindung. Wir wissen nicht, was ist. 18 00:00:41,374 --> 00:00:43,251 Sie werden unser Leben ruinieren. Sie töten uns. 19 00:00:43,376 --> 00:00:44,711 Unser Leben war schon ruiniert. 20 00:00:45,170 --> 00:00:48,757 Entspann dich. Das geht nicht gegen dich persönlich. 21 00:00:49,758 --> 00:00:50,842 Scheiße! 22 00:00:59,225 --> 00:01:05,273 Metall, nein. Das ist zu kalt, oder? Holz. Ja, das wäre besser. 23 00:01:06,191 --> 00:01:09,944 Der ist schön. Aber zu ernst. 24 00:01:10,028 --> 00:01:13,907 Nein. Der ist zu hässlich. 25 00:01:16,076 --> 00:01:17,077 Und der hier? 26 00:01:17,202 --> 00:01:21,081 Das ist die Midas-Serie. Massive Eiche mit Titanstruktur 27 00:01:21,164 --> 00:01:22,749 und Seidenbezug. 28 00:01:23,917 --> 00:01:26,294 -Seide? Als Auskleidung? -Ja. 29 00:01:27,337 --> 00:01:28,880 Wie? Die Seide kommt innen hinein? 30 00:01:28,963 --> 00:01:30,090 Ja. 31 00:01:30,173 --> 00:01:31,549 Wozu? 32 00:01:31,633 --> 00:01:32,675 Für den Komfort. 33 00:01:37,639 --> 00:01:41,893 Das ist irgendwie komisch. Es ist Seide drin. 34 00:01:44,354 --> 00:01:46,981 Schatz, wir sind gleich fertig. 35 00:01:48,775 --> 00:01:50,193 Komm schon. 36 00:01:53,238 --> 00:01:55,990 Es ist eine schwere Entscheidung. 37 00:01:56,991 --> 00:02:00,036 Hat dein Bruder dir je gesagt, ob er gerne in … 38 00:02:03,665 --> 00:02:05,250 Nein, oder? 39 00:02:07,418 --> 00:02:08,628 Guten Tag! 40 00:02:08,753 --> 00:02:10,130 Hr. Perez Padilla! 41 00:02:11,881 --> 00:02:13,383 Entschuldigung. 42 00:02:15,468 --> 00:02:17,011 Wie geht's? 43 00:02:17,929 --> 00:02:20,890 -Ich denke, ich brauche … -Was? 44 00:02:21,975 --> 00:02:24,144 -Ich brauche einen Drink. -Was … Einen Drink? 45 00:02:24,269 --> 00:02:26,563 -Ja. -Ok, aber … 46 00:02:28,148 --> 00:02:33,486 Bei der Beerdigung ihrer Mutter war sie genauso. Pillen und Alkohol. 47 00:02:34,237 --> 00:02:36,531 Verständlich. 48 00:02:38,158 --> 00:02:40,577 Hernan, das ist so traurig. 49 00:02:41,452 --> 00:02:43,913 -Wo soll ich nur anfangen? -Am besten gar nicht. 50 00:02:47,876 --> 00:02:49,502 Tut euch nicht weh! 51 00:02:49,752 --> 00:02:51,671 -Ja. -Wow! 52 00:02:52,630 --> 00:02:53,965 Danke, Irasema. 53 00:02:55,550 --> 00:02:56,718 Gern geschehen. 54 00:02:56,801 --> 00:02:59,387 Nein, wirklich. Danke für alles. 55 00:03:07,645 --> 00:03:10,648 Mein Vater arbeitete an einem ähnlichen Fall. 56 00:03:12,942 --> 00:03:16,613 -Über manipulierte Kämpfe, ich dachte … -Nein. Nein, Süße, nein. 57 00:03:16,696 --> 00:03:18,865 Wir reden besser nicht darüber. Besser nicht. 58 00:03:18,948 --> 00:03:20,116 Sie drohen uns. 59 00:03:21,242 --> 00:03:22,577 Hast du Saul nicht gesehen? 60 00:03:22,744 --> 00:03:27,957 Doch, also stell dir vor … Verhalten wir uns wie immer. 61 00:03:28,750 --> 00:03:30,043 Nach dem Kampf sehen wir weiter. 62 00:03:30,168 --> 00:03:31,920 -Glaubst du, dann hören sie auf? -Ja. 63 00:03:32,170 --> 00:03:36,466 Es wird nicht aufhören, bis wir wissen, was sie wollen und warum. 64 00:03:36,591 --> 00:03:40,595 Nein, hör auf. Ich kenne dich. Du wirst wie dein Papa herumschnüffeln, 65 00:03:40,678 --> 00:03:44,807 und dann fliegt uns alles um die Ohren. Nein. Denk an die Kinder! 66 00:03:44,891 --> 00:03:46,768 Hast du an sie gedacht, als du ihre Konten 67 00:03:46,851 --> 00:03:49,187 wegen deines imaginären Freundes leer geräumt hast? 68 00:03:49,270 --> 00:03:50,355 Das ist nicht dasselbe. 69 00:03:50,438 --> 00:03:53,358 Ach nein? Diese Leute hören nicht auf und ich auch nicht. 70 00:04:19,092 --> 00:04:20,635 Wie geht es deiner Frau? 71 00:04:22,303 --> 00:04:25,098 Sie steht unter Schock. 72 00:04:26,266 --> 00:04:27,642 Kann ich mir denken. 73 00:04:30,144 --> 00:04:31,771 So langsam wurde er gut. 74 00:04:34,357 --> 00:04:38,027 Mit den Verbänden, den Shakes … 75 00:04:39,070 --> 00:04:40,321 Hey, Sixto? 76 00:04:44,659 --> 00:04:48,204 Nein, nichts. 77 00:04:48,788 --> 00:04:50,540 Ich hole meine Pillen. 78 00:04:52,375 --> 00:04:56,879 Ich verstehe es nicht. Wie kann man in einem Aquarium stolpern und ertrinken? 79 00:05:06,931 --> 00:05:08,516 Ok, spuck es aus. 80 00:05:09,309 --> 00:05:13,104 Sag es mir. Sag mir, was du denkst. 81 00:05:15,023 --> 00:05:16,482 Komm schon. Spuck es aus. 82 00:05:18,943 --> 00:05:20,653 Wir haben ihn getötet. 83 00:05:22,113 --> 00:05:27,452 Verdammter Mist! Nicht wahr. Wir haben ihn nicht getötet. 84 00:05:27,618 --> 00:05:32,874 Komm schon, Andy. Wir haben ihn getötet. Es stimmt. 85 00:05:33,291 --> 00:05:36,210 Nein. Ich bringe das in Ordnung. 86 00:05:37,545 --> 00:05:40,631 -Du bringst das in Ordnung? Was? -Hey, hör zu. 87 00:05:41,257 --> 00:05:43,259 Nicht nur du bist traurig. 88 00:05:43,343 --> 00:05:45,970 -Beruhige dich. -Das geht über Trauer hinaus! 89 00:05:46,387 --> 00:05:50,850 Darum geht es nicht. Wir müssen die Hölle der Schuld durchqueren. Oh Gott! 90 00:05:50,933 --> 00:05:55,772 Ja, das stimmt. Aber ich bin nicht der Depp, der sich im Fernsehen äußerte. 91 00:05:55,897 --> 00:06:00,234 Nein. Und ich ließ diese Arschlöcher nicht in unser Leben. 92 00:06:02,278 --> 00:06:05,531 Wir müssen reden. Über die Beerdigung. 93 00:06:08,034 --> 00:06:09,243 Was ist damit? 94 00:06:09,619 --> 00:06:10,912 Du kannst nicht kommen. 95 00:06:12,914 --> 00:06:16,125 Das geht nicht. Was? 96 00:06:16,376 --> 00:06:18,920 Was, wenn du plötzlich mit dem Wasserspender redest? 97 00:06:20,922 --> 00:06:24,634 Verpiss dich. Du hast keinen Anstand. 98 00:06:25,885 --> 00:06:28,763 Esteban. Warum hast du mir nichts gesagt? 99 00:06:29,055 --> 00:06:32,308 Warum hast du nicht gesagt, dass du Halluzinationen hast? 100 00:06:32,850 --> 00:06:34,310 Ich hätte dir geholfen. 101 00:06:37,397 --> 00:06:39,607 -Was? -Du hättest mir also geholfen? 102 00:06:42,360 --> 00:06:44,195 Andy, ich meine … 103 00:06:44,362 --> 00:06:46,280 -Alter … -Was? 104 00:06:47,782 --> 00:06:50,159 Du bist doch derjenige, der Hilfe braucht. 105 00:06:50,743 --> 00:06:52,036 Ja! 106 00:06:52,370 --> 00:06:56,416 -Ich brauche Hilfe? -Du willst die Wahrheit nicht sehen. 107 00:06:56,541 --> 00:06:58,126 -Alter. -Du willst es nicht wahrhaben. 108 00:06:58,251 --> 00:07:00,002 Ich will es nicht wahrhaben? 109 00:07:00,169 --> 00:07:02,755 Viele Dinge. Wie gerade auch. 110 00:07:02,880 --> 00:07:04,132 Ich will es nicht wahrhaben? 111 00:07:04,215 --> 00:07:05,758 Ach ja? Erzähle mir mehr, Doktor. 112 00:07:05,967 --> 00:07:07,885 Ich gehe zur Therapie. Deshalb weiß ich das. 113 00:07:07,969 --> 00:07:10,054 -Wirklich. -Du weißt also … 114 00:07:10,179 --> 00:07:12,723 -Nein, ich meine … -Du musst die Therapie abbrechen, 115 00:07:12,849 --> 00:07:15,059 -denn sie funktioniert nicht. -Hey. 116 00:07:15,184 --> 00:07:17,979 -Nein, Mann. Schon wieder. -Ich gehe da ran. Das ist meine Frau! 117 00:07:18,104 --> 00:07:19,272 Leugne es nur weiterhin! 118 00:07:19,355 --> 00:07:21,149 -Leugne es nur. -Leugnen? Was meinst du? 119 00:07:21,232 --> 00:07:24,152 -Du regelst die Dinge nicht. -Na und? Inwiefern leugne ich Dinge? 120 00:07:24,235 --> 00:07:25,820 Was zur Hölle redest du da? 121 00:07:25,903 --> 00:07:28,614 Krieg dein Leben auf die Reihe und versaue nicht mehr meins und andere! 122 00:07:28,739 --> 00:07:30,908 -Versaue nicht andere Leben! -Mein Leben? 123 00:07:30,992 --> 00:07:34,078 Ich kümmere mich darum, wenn ich mit deinem fertig bin, Arschloch. 124 00:07:34,162 --> 00:07:36,330 -Es ist wie mit einem kleinen Kind! -Du … 125 00:07:36,414 --> 00:07:39,917 Ohne mich wärst du ein verrücktes Arschloch an der Ampel. 126 00:07:40,209 --> 00:07:42,336 -Verschwinde aus meinem Haus. Geh! -Ich gehe ja. 127 00:07:42,420 --> 00:07:43,713 -Ich gehe … -Verpiss dich! 128 00:07:43,796 --> 00:07:44,881 -Hau ab! -Schön wär's. 129 00:07:44,964 --> 00:07:47,633 Hätte ich nur den Mut, für immer zu gehen. Hätte ich ihn nur. 130 00:07:48,509 --> 00:07:52,388 -Dann wäre ich glücklicher. Was gibt's? -Arschloch. 131 00:07:52,555 --> 00:07:54,390 -Nein. Alles ok. -Arschloch. 132 00:07:56,350 --> 00:07:57,393 Arschloch! 133 00:07:58,686 --> 00:08:00,188 Wichser … 134 00:08:00,771 --> 00:08:02,565 Du siehst also Dinge? 135 00:08:06,652 --> 00:08:10,198 Ja, ein bisschen. 136 00:08:12,325 --> 00:08:15,953 Die Rufnummer ist nicht erreichbar. Hinterlassen Sie eine Nachricht. 137 00:08:17,288 --> 00:08:20,249 Dr. Pellicer, bitte gehen Sie ran. 138 00:08:20,333 --> 00:08:23,503 Ich mache mir Sorgen. Ich glaube, ich habe einen Ausbruch. 139 00:08:24,003 --> 00:08:28,716 Schatz, ich kaufe die Blumen. Ok, Schatz? Ich bin bald zurück. 140 00:08:28,841 --> 00:08:31,636 Bei der Gelegenheit mache ich mich frisch. 141 00:08:31,761 --> 00:08:34,805 Ich liebe dich. Wir schaffen das. 142 00:08:40,102 --> 00:08:41,479 Ja, gut so. 143 00:08:54,742 --> 00:08:55,993 Mein herzliches Beileid. 144 00:08:56,118 --> 00:08:57,453 Danke, Jorge. 145 00:08:59,705 --> 00:09:01,082 -Hallo, Schatz. -Hallo, Andy. 146 00:09:01,165 --> 00:09:03,751 Tut mir leid. Ich musste einen Umweg machen. Ist es das? 147 00:09:04,418 --> 00:09:07,838 -Das. -Ja? Und ich habe das Fläschchen geholt. 148 00:09:07,964 --> 00:09:09,549 -Oh! -Nur zwei Tropfen. 149 00:09:09,632 --> 00:09:12,760 -Zwei oder drei. -Nein, nur zwei, Schatz. 150 00:09:13,302 --> 00:09:15,888 -Oder ich sage es deinem Vater. -Er schlug Protasio aus Glück … 151 00:09:16,013 --> 00:09:18,182 -Ich habe auch das Tonikum … -Das war kein Unfall. 152 00:09:18,266 --> 00:09:20,560 -Gut. -Warte kurz, Schatz. 153 00:09:20,685 --> 00:09:23,854 -Mal sehen, wie es gegen Felix läuft. -Kommen Sie. Etwas Respekt! 154 00:09:24,564 --> 00:09:28,484 Sind Sie hier, um über Boxen zu reden? Auf einer Beerdigung? Ernsthaft? 155 00:09:28,609 --> 00:09:30,820 Sind Sie überhaupt Verwandte? 156 00:09:30,945 --> 00:09:33,030 -Ich bin ein Onkel, zweiten Grades. -Zweiten Grades. 157 00:09:33,197 --> 00:09:34,699 Ich bin ein Cousin zweiten Grades. 158 00:09:34,782 --> 00:09:40,538 Wie praktisch. Zweiten Grades, respektieren Sie die Familie. 159 00:09:40,663 --> 00:09:43,207 Da drüben liegt eine Leiche! 160 00:09:43,499 --> 00:09:44,667 Wir unterhalten uns nur. 161 00:09:44,792 --> 00:09:46,419 -Er war ein guter Junge. -Danke. 162 00:09:46,502 --> 00:09:48,796 -Mein herzliches Beileid. -Danke. 163 00:09:49,297 --> 00:09:51,591 Carlota, meine Liebe … 164 00:09:51,757 --> 00:09:54,844 Du weißt, ich bin dir immer eine Mutter, wenn du eine brauchst. 165 00:09:55,344 --> 00:09:58,139 Jose. Ich rufe dich an. 166 00:09:58,222 --> 00:10:00,391 Mama! Wie geht's? 167 00:10:00,474 --> 00:10:04,812 -Hallo, mein Sohn. Wie geht's? -Zum Glück bist du da. Wie geht's? 168 00:10:06,105 --> 00:10:09,275 -Es läuft gut, oder? -Andy, was ist mit deinem Gesicht? 169 00:10:10,401 --> 00:10:12,320 Mein Gesicht? Was? Wo? 170 00:10:12,403 --> 00:10:14,363 Hat dich etwas gestochen? 171 00:10:14,572 --> 00:10:19,744 Nein, nichts. Ich bin gleich zurück. Ich kümmere mich um die Blumen. 172 00:10:35,885 --> 00:10:37,386 Mama, was machst du hier? 173 00:10:37,470 --> 00:10:39,138 Was ist mit deinem Gesicht passiert? 174 00:10:39,639 --> 00:10:41,265 -Zeig her. -So ein Mist, Mann. 175 00:10:42,308 --> 00:10:44,477 Ich stecke in großen Schwierigkeiten, Mama. 176 00:10:44,644 --> 00:10:45,728 Wann tust du das nicht? 177 00:10:46,103 --> 00:10:47,688 Nein, dieses Mal wirklich. 178 00:10:48,481 --> 00:10:51,025 Du hast mit der Nadel einen Nerv getroffen. 179 00:10:52,318 --> 00:10:53,694 Mama. 180 00:10:54,904 --> 00:10:59,408 Ich schloss einen Deal für Esteban, der ein großer Fehler war. 181 00:11:03,788 --> 00:11:06,582 Einen Deal, der jemanden sein Leben kosten kann. 182 00:11:08,167 --> 00:11:09,377 Sauls Leben. 183 00:11:09,710 --> 00:11:11,337 Ich komme mit der Schuld nicht mehr klar. 184 00:11:13,506 --> 00:11:16,050 Sag ja kein Wort. 185 00:11:21,013 --> 00:11:24,183 Sag ja kein Wort. Lass uns das mit etwas Hoffnung sehen. 186 00:11:25,142 --> 00:11:31,232 Vielleicht hörst du mit dem Mist auf und findest einen anderen Boxer. 187 00:11:34,360 --> 00:11:35,528 Hallo. 188 00:11:41,951 --> 00:11:43,369 Carlota. 189 00:11:48,332 --> 00:11:50,084 Es tut mir so leid. 190 00:11:56,674 --> 00:11:58,926 Es ist unvorstellbar, was du durchmachst. 191 00:12:00,469 --> 00:12:03,180 Ich bin immer da, egal, was du brauchst. Wirklich. 192 00:12:05,558 --> 00:12:07,476 Ich brauche meinen Bruder. 193 00:12:11,105 --> 00:12:12,773 Es tut mir so leid. 194 00:12:37,506 --> 00:12:40,217 Der Junge war noch nicht mal 30. 195 00:12:41,135 --> 00:12:42,720 Er hatte bald Geburtstag. 196 00:12:44,764 --> 00:12:47,475 Na, wie läuft's mit dem Artikel? 197 00:12:53,773 --> 00:12:56,942 Ich wechsle das Thema: "Kampfmanipulation." 198 00:12:58,110 --> 00:13:02,072 Ich glaube, ich habe etwas, das weitere Recherchen wert wäre. 199 00:13:03,574 --> 00:13:06,452 Hör zu, die Kommission zu überprüfen ist das eine, 200 00:13:07,703 --> 00:13:11,248 aber weißt du, wie viele Journalisten starben, 201 00:13:11,373 --> 00:13:13,584 weil sie zu organisierten Verbrechen recherchierten? 202 00:13:13,709 --> 00:13:15,503 Ich muss wissen, was da wirklich abläuft. 203 00:13:17,379 --> 00:13:18,672 Gut, 204 00:13:20,049 --> 00:13:21,300 aber ich nicht. 205 00:13:37,399 --> 00:13:40,277 Warum hast du mir nichts über deine Visionen gesagt? 206 00:13:42,404 --> 00:13:44,490 Ich konnte es niemandem sagen, Sixto. 207 00:13:45,783 --> 00:13:47,868 Krankheit ist keine Schwäche. 208 00:13:49,328 --> 00:13:52,873 Und ich habe Erfahrung mit kranken Boxern. 209 00:13:54,083 --> 00:13:55,251 Setz dich. 210 00:14:01,131 --> 00:14:04,051 Setz dich. Ich war viele Jahre auf Kuba in der Sondereinheit 211 00:14:04,635 --> 00:14:07,054 unter der Leitung der Vietnamesen. Das wusstest du nicht. 212 00:14:07,721 --> 00:14:10,724 Nein. Das habe ich nicht erwartet. 213 00:14:10,933 --> 00:14:15,604 Ja, und du kannst dir nicht vorstellen, was sie mir für einen Mist verzapften. 214 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 Reines Überleben. 215 00:14:25,322 --> 00:14:27,241 Hast du 216 00:14:28,200 --> 00:14:30,369 von Platons Höhlengleichnis gehört? 217 00:14:32,580 --> 00:14:36,667 -Ja, Platon. Ja. -Platon schlägt ein Szenario vor. 218 00:14:38,002 --> 00:14:41,088 Drei Gefangene werden in einer Höhle geboren. 219 00:14:41,255 --> 00:14:44,425 Das Einzige, was sie im Leben sahen, ist eine Wand. 220 00:14:44,800 --> 00:14:47,386 Hinter ihnen ist ein Feuer. 221 00:14:47,469 --> 00:14:49,138 Und was sehen die Gefangenen? 222 00:14:50,180 --> 00:14:51,307 Schatten. 223 00:14:51,974 --> 00:14:58,939 Könnten sie sich umdrehen, würden sie das Feuer und Gefängniswärter sehen. 224 00:14:59,690 --> 00:15:02,067 Aber vor allem könnten sie 225 00:15:02,943 --> 00:15:09,909 den Weg aus einem Gefängnis finden, das nur in ihrem Kopf existiert. 226 00:15:17,291 --> 00:15:19,251 Versuchen wir, deinen Kopf in Ordnung zu bringen. 227 00:15:20,336 --> 00:15:24,673 Ich habe eine Technik, die das in dir entwirren kann. 228 00:15:24,924 --> 00:15:29,595 Es werden seltsame Dinge herauskommen, aber ich hoffe, du verstehst sie. 229 00:15:30,429 --> 00:15:32,389 Darf ich bitte Wache stehen? 230 00:15:37,311 --> 00:15:39,355 Du verdammter Junge. 231 00:15:59,208 --> 00:16:02,711 Scheiße. 232 00:16:12,179 --> 00:16:14,306 Danke fürs Kommen. 233 00:16:16,684 --> 00:16:17,935 Er hat uns verlassen. 234 00:16:20,896 --> 00:16:23,357 Oh, Scheiße. 235 00:16:23,941 --> 00:16:26,235 -Alles in Ordnung? -Was? Ja. 236 00:16:26,318 --> 00:16:29,989 Ja, ich bin einfach so traurig. Danke. 237 00:16:30,656 --> 00:16:36,078 Lulu? Ja, das bin ich. Ist der Doktor da? Ok. Ja. 238 00:16:39,039 --> 00:16:43,043 Tut mir leid. Danke fürs Kommen. Danke. Danke fürs Kommen. Tut mir leid. 239 00:16:44,086 --> 00:16:47,297 Ich bin auf einer Beerdigung. Ich kann gerade nicht weg. 240 00:16:49,675 --> 00:16:53,554 Nein, ich kann nicht bis morgen warten. Ich muss runtergehen. 241 00:16:55,180 --> 00:16:57,099 Ich rufe Sie später an. Danke. 242 00:17:09,778 --> 00:17:12,364 Scheiße! 243 00:17:30,507 --> 00:17:31,633 Gott. 244 00:17:48,650 --> 00:17:52,279 Du schlägst im Rhythmus des Metronoms gegen die Boxbirne. 245 00:17:52,780 --> 00:17:56,825 Wechsle die Arme von links nach rechts. 246 00:17:56,909 --> 00:17:59,953 Links nach rechts. Links, rechts … 247 00:18:00,079 --> 00:18:02,122 -So langsam? -Ja. 248 00:18:04,124 --> 00:18:05,793 Mal sehen. 249 00:18:07,294 --> 00:18:08,420 So? 250 00:18:11,340 --> 00:18:13,592 Super. Sehr gut, mein Junge. 251 00:18:14,468 --> 00:18:17,096 Bei jedem Schlag stelle ich dir eine Frage. 252 00:18:20,390 --> 00:18:22,851 Sieh mich bei jeder Antwort an. 253 00:18:23,227 --> 00:18:26,021 Gut. Ist das ein Quiz oder so? 254 00:18:26,396 --> 00:18:30,984 Das lernte ich von den Russen. Es ist wie ein sowjetisches Quiz. Bereit? 255 00:18:33,487 --> 00:18:35,197 Wer hat dich kaputtgemacht? 256 00:18:38,700 --> 00:18:40,119 Mich kaputtgemacht? 257 00:18:40,244 --> 00:18:41,954 -Nicht nachdenken. -Wie meinst du das? 258 00:18:42,079 --> 00:18:43,956 Wenn du es vermasselst, fangen wir neu an. 259 00:18:44,039 --> 00:18:45,958 Warum fängst du mit dieser Frage an, Sixto? 260 00:18:46,291 --> 00:18:48,710 Antworte einfach ehrlich! 261 00:18:50,462 --> 00:18:52,714 Ich beginne mit einer einfacheren, ok? 262 00:18:55,592 --> 00:18:57,094 Magst du deinen Job? 263 00:18:57,302 --> 00:18:58,345 Ja. 264 00:18:58,470 --> 00:18:59,638 Lügst du? 265 00:18:59,805 --> 00:19:00,806 Manchmal. 266 00:19:00,931 --> 00:19:03,559 -Wen beneidest du? -Niemanden. 267 00:19:03,684 --> 00:19:06,436 -Sieh mir in die Augen. -Ich sehe dir in die Augen! 268 00:19:07,104 --> 00:19:08,856 Du darfst nicht zweifeln. 269 00:19:09,773 --> 00:19:12,276 Los. Weiter. Bereit? 270 00:19:12,401 --> 00:19:13,652 Ja. 271 00:19:13,735 --> 00:19:15,654 -Magst du deinen Job? -Ja. 272 00:19:16,655 --> 00:19:18,407 -Lügst du? -Ja. 273 00:19:18,991 --> 00:19:20,742 -Wen beneidest du? -Dich. 274 00:19:20,951 --> 00:19:22,369 Hast du Halluzinationen? 275 00:19:22,494 --> 00:19:24,496 Sie sagen ja, aber … Ja. 276 00:19:24,746 --> 00:19:27,332 -Von vorne. -Scheiße. Es ist wahr … 277 00:19:30,752 --> 00:19:37,134 Du belügst mich. Du antwortest nicht ehrlich. Bereit? Los. 278 00:19:38,719 --> 00:19:40,721 -Magst du deinen Job? -Ja. 279 00:19:40,846 --> 00:19:42,472 -Lügst du? -Ja. 280 00:19:42,973 --> 00:19:44,600 -Wen beneidest du? -Dich. 281 00:19:44,892 --> 00:19:46,351 -Hast du Halluzinationen? -Ja. 282 00:19:46,977 --> 00:19:49,229 -Sahst du die ersten Schritte der Kinder? -Von welchem? 283 00:19:49,730 --> 00:19:52,107 -Sahst du ihre ersten Schritte? -Von wem? Verdammter Mist … 284 00:19:52,316 --> 00:19:55,819 -Ohne Zögern. Los. Weiter. -Ok. Es ist nur … 285 00:19:56,320 --> 00:19:58,488 -Sahst du die ersten Schritte der Kinder? -Nein. 286 00:19:58,655 --> 00:20:00,199 -Bist du ein guter Vater? -Nein. 287 00:20:00,365 --> 00:20:01,909 -Verdienst du es, glücklich zu sein? -Ja. 288 00:20:02,159 --> 00:20:03,702 -Hast du deine Familie enttäuscht? -Ja. 289 00:20:03,785 --> 00:20:04,995 -Gibt es Gott? -Ja. 290 00:20:05,078 --> 00:20:06,663 -Glaubst du, du bist ein Gott? -Nein! 291 00:20:06,830 --> 00:20:09,583 -Sieh mich an. Bist du ein Gott? -Scheiße, was soll die Frage? 292 00:20:09,708 --> 00:20:12,127 -Bist du ein Gott? -Natürlich nicht! Nein! 293 00:20:14,755 --> 00:20:16,381 -Verdienst du, was du hast? -Nein. 294 00:20:16,465 --> 00:20:18,050 -Verdienst du Glück? -Nein. 295 00:20:18,217 --> 00:20:19,760 Wer hat dich kaputtgemacht? 296 00:20:20,093 --> 00:20:21,929 -Wer hat dich kaputtgemacht? -Alle! 297 00:20:22,012 --> 00:20:24,181 -Wer hat dich kaputtgemacht? -Alle, verdammt! 298 00:20:24,264 --> 00:20:29,519 Stopp. Das reicht. Stopp. Das gefällt mir nicht, Sixto. 299 00:20:34,441 --> 00:20:38,695 Darum geht es nicht. Es geht um Arbeit. 300 00:20:43,909 --> 00:20:45,577 -Magst du deinen Job? -Nein. 301 00:20:45,661 --> 00:20:47,079 -Kannst du vernünftig reden? -Nein. 302 00:20:47,204 --> 00:20:49,206 -Bereust du deine Abhängigkeiten? -Nein. 303 00:20:49,289 --> 00:20:51,500 -Kannst du klar nachdenken? -Nein. 304 00:20:51,625 --> 00:20:52,918 -Bist du ein guter Mensch? -Nein. 305 00:20:53,085 --> 00:20:54,419 -Wie wurdest du geboren? -Allein! 306 00:20:54,586 --> 00:20:56,046 -Wie wurdest du geboren? -Allein! 307 00:20:56,129 --> 00:20:57,547 -Wer machte dich kaputt? -Weiß nicht! 308 00:20:57,673 --> 00:20:58,966 -Wer? -Ich weiß nicht! 309 00:20:59,216 --> 00:21:00,425 -Wer? -Wer nicht? 310 00:21:00,509 --> 00:21:01,802 Wer machte dich kaputt? 311 00:22:16,168 --> 00:22:17,461 Alles in Ordnung? 312 00:22:19,379 --> 00:22:22,174 Sieh mich an. 313 00:22:22,299 --> 00:22:25,469 Hey. Du warst einen Moment weg. 314 00:22:25,594 --> 00:22:29,348 Du hast nicht aufgehört zu reden. Was ist La Fonda? 315 00:22:31,850 --> 00:22:33,477 Wir sehen uns morgen, Sixto. 316 00:23:43,338 --> 00:23:44,881 -Andy? -Ja. 317 00:23:47,551 --> 00:23:51,555 Ich habe dich gesucht. Bist du … Was ist mit dir passiert? 318 00:23:51,721 --> 00:23:54,558 Nichts. Ich hatte ein kleines Problem. 319 00:23:55,600 --> 00:23:58,186 -Andy. -Nun ist alles gut. Also ist es nicht. 320 00:23:58,270 --> 00:24:03,900 Meine Lippe ist geschwollen, aber solange ich meine Medizin nehme, 321 00:24:04,025 --> 00:24:06,027 geht die Schwellung zurück. Es ist nicht so schlimm. 322 00:24:06,111 --> 00:24:07,988 Ich injizierte nur etwas mehr. 323 00:24:08,447 --> 00:24:10,157 Bitte verzeih mir, mein Schatz. 324 00:24:10,490 --> 00:24:15,787 Ich schwöre, ich mache das nicht mehr. Heute ging es um dich, Schatz. 325 00:24:17,706 --> 00:24:21,418 Scheiße! Ich will wirklich nach Hause. 326 00:24:22,085 --> 00:24:28,341 Ich will alleine mit dir sein und an unseren Sohn denken. 327 00:24:28,717 --> 00:24:31,553 Oder unsere Tochter. Was immer es wird, ist gut. 328 00:24:31,636 --> 00:24:33,138 Eine Tochter ist auch gut. 329 00:24:34,514 --> 00:24:39,811 -Ich weiß, du hast viel um die Ohren. -Ja, das stimmt. 330 00:24:41,188 --> 00:24:43,064 Ich habe darüber nachgedacht, 331 00:24:43,190 --> 00:24:46,067 und ich weiß nicht, inwiefern, aber … 332 00:24:46,193 --> 00:24:49,070 -Was? -Ich weiß, du hattest etwas 333 00:24:49,154 --> 00:24:51,323 mit dem Tod meines Bruders zu tun. 334 00:24:54,326 --> 00:24:58,163 Und wenn das wahr ist, kann ich dir nicht vergeben. 335 00:24:58,246 --> 00:25:01,750 Nein. Ich meine, wie? 336 00:25:02,083 --> 00:25:08,256 Du kannst alle belügen, aber du sagtest, mich würdest du nie belügen. 337 00:25:08,465 --> 00:25:11,843 Niemals! Ich würde dich nie belügen, Schatz. Ich liebe dich. 338 00:25:11,927 --> 00:25:15,430 Wie könnte ich dich belügen, wenn ich dich so sehr liebe? 339 00:25:20,435 --> 00:25:24,898 -Andy? -Ja, mein Schatz? Mein Schatz. 340 00:25:27,108 --> 00:25:30,654 Du lügst mich an. Ich will die Scheidung. 341 00:25:34,115 --> 00:25:35,408 Was? 342 00:25:41,665 --> 00:25:42,958 Nein! 343 00:25:45,835 --> 00:25:47,128 Nein! 344 00:25:58,390 --> 00:25:59,474 Was soll ich tun? 345 00:26:37,721 --> 00:26:39,806 Wo fahren wir hin, Papa? 346 00:26:43,476 --> 00:26:44,936 Es ist eine Überraschung. 347 00:26:47,856 --> 00:26:51,818 Schlaf. Versuch, ein bisschen zu schlafen. Der Weg ist noch weit. 348 00:28:33,253 --> 00:28:35,255 Untertitel von: Lena Breunig