1 00:00:01,584 --> 00:00:02,836 Votre traumatisme cérébral équivaut 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,796 à cogner votre tête contre un mur en béton 3 00:00:04,879 --> 00:00:06,631 toute votre vie d'adulte. 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,049 "LE COMBAT DE MACEDO EST TRUQUÉ", LES SOUPÇONS DE PESOA 5 00:00:08,133 --> 00:00:10,385 Si vous regardez en détail, il y a des similarités 6 00:00:10,468 --> 00:00:13,346 entre un KO et le prix de l'essence en Chine. 7 00:00:13,513 --> 00:00:15,807 C'est moi. J'ai passé un accord avec une organisation. 8 00:00:15,974 --> 00:00:18,727 Va te faire foutre, Andy ! Tu as invité le diable chez nous ! 9 00:00:18,810 --> 00:00:19,811 Juan Carlos... 10 00:00:19,936 --> 00:00:21,604 Si vous voulez vous sortir de cette merde, 11 00:00:21,688 --> 00:00:23,815 cherchez la personne en charge de faire le nettoyage. 12 00:00:24,190 --> 00:00:26,109 Il y a un fonds pour les enfants, non ? 13 00:00:26,234 --> 00:00:29,446 Montrez-leur l'argent. L'écoutez pas, lancez-moi l'argent ! 14 00:00:29,571 --> 00:00:30,822 Esteban, t'es con ou quoi ? 15 00:00:31,031 --> 00:00:33,074 - Juan Carlos ! - C'est qui, Juan Carlos ? 16 00:00:33,533 --> 00:00:36,077 C'est une arnaque. Les combats de boxe évidemment. 17 00:00:36,161 --> 00:00:38,371 Les vrais gagnants, ce sont "les autres". 18 00:00:38,997 --> 00:00:41,249 On a perdu notre signal. On ne sait pas pourquoi. 19 00:00:41,374 --> 00:00:43,251 Ils vont ruiner nos vies. Nous tuer. 20 00:00:43,376 --> 00:00:44,711 Elles étaient déjà ruinées ! 21 00:00:45,170 --> 00:00:48,757 Détends-toi... Ça n'a rien de personnel. 22 00:00:49,758 --> 00:00:50,842 Putain ! 23 00:00:59,225 --> 00:01:05,273 Pas du métal, c'est trop froid, non ? Du bois, ouais ça serait mieux. 24 00:01:06,191 --> 00:01:09,944 Celui-ci est pas mal. Mais trop solennel. 25 00:01:10,028 --> 00:01:13,907 Non. Celui-là est trop moche. 26 00:01:16,076 --> 00:01:17,077 Et celui-là ? 27 00:01:17,202 --> 00:01:21,081 C'est notre collection Midas. En chêne massif avec du titane... 28 00:01:21,164 --> 00:01:22,749 - Mmm - ...et intérieur en soie. 29 00:01:23,917 --> 00:01:26,294 - En soie ? La doublure ? - Oui. 30 00:01:27,337 --> 00:01:28,880 Comment ça ? La soie à l'intérieur ? 31 00:01:28,963 --> 00:01:30,090 Oui, monsieur. 32 00:01:30,173 --> 00:01:31,549 Pourquoi faire ? 33 00:01:31,633 --> 00:01:32,675 Pour le comfort. 34 00:01:37,639 --> 00:01:41,893 C'est un peu bizarre d'avoir de la soie à l'intérieur. 35 00:01:44,354 --> 00:01:46,981 Bébé, on a presque terminé. 36 00:01:48,775 --> 00:01:50,193 Allez... 37 00:01:53,238 --> 00:01:55,990 C'est une décision difficile. 38 00:01:56,991 --> 00:02:00,036 Est-ce que ton frère t'a déjà dit comment il s'imaginait dans... 39 00:02:03,665 --> 00:02:05,250 Non, hein ? 40 00:02:07,418 --> 00:02:08,628 Bonjour ! 41 00:02:08,753 --> 00:02:10,130 Monsieur Perez Padilla ! 42 00:02:11,881 --> 00:02:13,633 Excusez-moi. 43 00:02:15,468 --> 00:02:17,011 Comment est-ce que tu te sens ? 44 00:02:17,929 --> 00:02:20,890 - Je pense que j'ai besoin... - Besoin... 45 00:02:21,975 --> 00:02:24,144 - J'ai besoin d'un verre. - Quoi... Un verre ? 46 00:02:24,269 --> 00:02:26,563 - Mm-hmm... - D'accord... mais.. 47 00:02:28,148 --> 00:02:33,486 Elle était comme ça quand on a enterré sa mère. Médocs et alcool. 48 00:02:34,237 --> 00:02:36,531 C'est compréhensible. 49 00:02:38,158 --> 00:02:40,577 C'est tellement triste, Hernan. 50 00:02:41,452 --> 00:02:43,913 - Je ne sais pas quoi dire. - Ne dis rien. 51 00:02:47,876 --> 00:02:49,502 Ne vous faites pas mal ! 52 00:02:49,752 --> 00:02:51,671 - Oui... - Ouah ! 53 00:02:52,630 --> 00:02:53,965 Merci, Irasema. 54 00:02:55,550 --> 00:02:56,718 De rien. 55 00:02:56,801 --> 00:02:59,387 Non, vraiment. Merci. Pour tout. 56 00:03:07,645 --> 00:03:10,648 Tu sais, mon père travaillait sur une enquête similaire. 57 00:03:12,942 --> 00:03:16,613 - Un combat truqué, et je pensais... - Non, ma belle, non. 58 00:03:16,696 --> 00:03:18,865 Mieux vaut ne pas en parler. N'en parlons pas. 59 00:03:18,948 --> 00:03:20,116 Ils nous menacent. 60 00:03:21,242 --> 00:03:22,577 Regarde ce qu'ils ont fait à Saul. 61 00:03:22,744 --> 00:03:27,957 Ouais, donc imagine... Comportons-nous comme d'habitude. 62 00:03:28,750 --> 00:03:30,043 Après le combat, on verra. 63 00:03:30,168 --> 00:03:31,920 Tu crois qu'ils s'arrêteront après le combat ? 64 00:03:32,170 --> 00:03:36,466 Ils ne s'arrêteront pas tant qu'on ne saura pas ce qu'ils veulent. 65 00:03:36,591 --> 00:03:40,595 Non, arrête, je te connais. Tu vas commencer à fouiner comme ton père, 66 00:03:40,678 --> 00:03:44,807 et tout va partir an vrille. Non. Pense aux enfants ! 67 00:03:44,891 --> 00:03:46,768 Tu as pensé à eux quand tu vidais leur compte 68 00:03:46,851 --> 00:03:49,187 parce que ton ami imaginaire te l'a demandé ? 69 00:03:49,270 --> 00:03:50,355 C'est différent. 70 00:03:50,438 --> 00:03:53,358 Ah bon ? Ces gens sont prêts à tout, et moi non plus. 71 00:04:19,092 --> 00:04:20,635 Comment va ta femme ? 72 00:04:22,303 --> 00:04:25,098 Elle est en état de choc. Complètement choquée. 73 00:04:26,266 --> 00:04:27,642 J'imagine bien. 74 00:04:30,144 --> 00:04:31,771 Il commençait à devenir bon. 75 00:04:34,357 --> 00:04:38,027 Avec les bandages, les shakers... 76 00:04:39,070 --> 00:04:40,321 Hé, Sixto ? 77 00:04:44,617 --> 00:04:48,079 Non, rien. 78 00:04:48,788 --> 00:04:50,540 Je vais prendre mes médicaments. 79 00:04:52,375 --> 00:04:56,879 Je comprends pas. Comment on peut tomber dans un bocal et se noyer ? 80 00:05:06,931 --> 00:05:08,516 D'accord, crache le morceau. 81 00:05:09,309 --> 00:05:13,104 Dis-moi. Dis-moi ce que tu penses. 82 00:05:15,023 --> 00:05:16,482 Allez, crache le morceau. 83 00:05:18,943 --> 00:05:20,653 On l'a tué. 84 00:05:22,113 --> 00:05:27,452 C'est pas possible ! Mais non. On ne l'a pas tué. 85 00:05:27,618 --> 00:05:32,874 Bordel de merde, Andy. On l'a tué. C'est notre faute. 86 00:05:33,291 --> 00:05:36,210 Mais non. Je vais arranger ça. 87 00:05:37,545 --> 00:05:40,631 - "Arranger" ? De quoi tu parles ? - Hé, écoute... 88 00:05:41,299 --> 00:05:43,259 T'es pas le seul à être triste. 89 00:05:43,343 --> 00:05:45,970 - Calme-toi. - C'est plus que de la tristesse ! 90 00:05:46,387 --> 00:05:50,850 Mec, c'est pas de la tristesse ! C'est de la culpabilité, mon Dieu ! 91 00:05:50,933 --> 00:05:55,772 Certes, mais c'est pas moi l'abruti qui ai parlé à la télévision. 92 00:05:55,897 --> 00:06:00,234 Et c'est pas moi qui ai laissé ces connards entrer dans nos vies. 93 00:06:02,278 --> 00:06:05,531 Il faut qu'on parle des funérailles. 94 00:06:08,034 --> 00:06:09,243 Parler de quoi ? 95 00:06:09,619 --> 00:06:10,912 Tu ne peux pas venir. 96 00:06:12,914 --> 00:06:16,125 Tu ne peux pas. Quoi ? 97 00:06:16,376 --> 00:06:18,920 On peut pas risquer de te voir parler à la fontaine à eau. 98 00:06:20,922 --> 00:06:24,634 Va te faire voir. T'as pas honte ? 99 00:06:25,885 --> 00:06:28,763 Esteban... Pourquoi tu m'as rien dit ? 100 00:06:29,055 --> 00:06:32,308 Hein ? Pourquoi tu m'as pas dit que tu avais des hallucinations ? 101 00:06:32,850 --> 00:06:34,310 Je t'aurais aidé. 102 00:06:37,397 --> 00:06:39,607 - Quoi ? - Tu m'aurais aidé ? 103 00:06:42,360 --> 00:06:44,195 Andy, sérieux... 104 00:06:44,362 --> 00:06:46,280 - Mec... - Quoi ? 105 00:06:47,782 --> 00:06:50,159 C'est toi qui as besoin d'aide. 106 00:06:50,743 --> 00:06:52,036 Ouais ! 107 00:06:52,370 --> 00:06:56,416 - Donc j'ai besoin d'aide ? - Tu es complètement dans le déni. 108 00:06:56,541 --> 00:06:58,126 - Mec... - Et pas qu'un peu. 109 00:06:58,251 --> 00:07:00,002 Moi, je suis dans le déni ? 110 00:07:00,169 --> 00:07:02,755 Et pour pas mal de choses. Hein ? Regarde, tu vois ? Et voilà. 111 00:07:02,880 --> 00:07:04,132 C'est du déni ? 112 00:07:04,215 --> 00:07:05,758 Dites-m'en plus, docteur. Éclairez-moi ! 113 00:07:05,967 --> 00:07:07,885 Je vais chez le psy, je suis renseigné. 114 00:07:07,969 --> 00:07:10,054 - Vraiment. - Ah, donc tu sais... 115 00:07:10,179 --> 00:07:12,723 - Non, je veux dire... - Il va falloir arrêter les séances 116 00:07:12,849 --> 00:07:15,059 - parce que ça fonctionne pas. - Hé. 117 00:07:15,184 --> 00:07:17,979 - Non, mec. Et voilà. - Je dois répondre. C'est ma femme ! 118 00:07:18,104 --> 00:07:19,272 Reste dans le déni, enfoiré ! 119 00:07:19,355 --> 00:07:21,149 Reste dans le déni. 120 00:07:21,232 --> 00:07:24,152 - Tu fais l'autruche. - Et alors ? Pourquoi dans le déni ? 121 00:07:24,235 --> 00:07:25,820 Qu'est-ce que tu racontes, mec ? 122 00:07:25,903 --> 00:07:28,614 Gère ta vie et arrête de ruiner la mienne et celle des autres ! 123 00:07:28,739 --> 00:07:30,908 - Arrête de les ruiner. - "Gère ta vie" ? 124 00:07:30,992 --> 00:07:34,078 Je m'en occuperai quand j'aurai fini de m'occuper de la tienne, connard. 125 00:07:34,162 --> 00:07:36,330 - C'est comme avoir un gosse ! - Espèce de... 126 00:07:36,414 --> 00:07:39,917 Sans moi, tu serais un de ces tarés au feu rouge. 127 00:07:40,209 --> 00:07:42,336 - Dégage de ma maison. Va-t'en ! - Je... je vais... 128 00:07:42,420 --> 00:07:43,713 - chez... - Va te faire foutre. 129 00:07:43,796 --> 00:07:44,881 - File ! - J'aimerais. 130 00:07:44,964 --> 00:07:47,633 J'aimerais avoir le courage de partir pour de bon. Vraiment. 131 00:07:48,509 --> 00:07:52,388 - J'irais bien mieux. Allô, bébé ? - Connard. 132 00:07:52,555 --> 00:07:54,390 - Oui je vais bien... - Connard. 133 00:07:56,350 --> 00:07:57,393 Connard ! 134 00:07:58,686 --> 00:08:00,188 Enfoiré... 135 00:08:00,771 --> 00:08:02,565 Comment ça, tu as des hallucinations ? 136 00:08:06,652 --> 00:08:10,198 Ouais, un peu. 137 00:08:12,325 --> 00:08:15,953 Le numéro que vous tentez de joindre est indisponible. Laissez un message. 138 00:08:17,288 --> 00:08:20,249 Docteur Pellicer, répondez, s'il vous plaît. 139 00:08:20,333 --> 00:08:23,503 Je suis très anxieux. Je crois que je fais une crise. 140 00:08:24,003 --> 00:08:28,716 Chérie ? Je vais acheter les fleurs, d'accord ? Je reviens tout de suite. 141 00:08:28,841 --> 00:08:31,636 Je vais en profiter pour aller me changer. 142 00:08:31,761 --> 00:08:34,805 Je t'aime. On va s'en sortir. 143 00:08:40,102 --> 00:08:41,479 Voilà, comme ça. 144 00:08:54,742 --> 00:08:55,993 Mes sincères condoléances. 145 00:08:56,118 --> 00:08:57,453 Merci, Jorge. 146 00:08:59,705 --> 00:09:01,082 - Salut, mon amour. - Hé, Andy. 147 00:09:01,165 --> 00:09:03,751 Je suis désolé, j'ai dû prendre une autre route. C'est celui-là ? 148 00:09:04,418 --> 00:09:07,838 - Celui-là, Mm-hmm. - Et je t'ai aussi apporté ça. 149 00:09:07,964 --> 00:09:09,549 - Hé ! - Seulement deux gouttes. 150 00:09:09,632 --> 00:09:12,760 - Deux ou trois. - Non juste deux, mon amour. 151 00:09:13,302 --> 00:09:15,888 - Sinon je le dis à ton père. - Protasio, c'était de la chance... 152 00:09:16,013 --> 00:09:18,182 - J'ai aussi apporté le tonic. - C'était pas un accident. 153 00:09:18,266 --> 00:09:20,560 - D'accord. - Attends un moment, chérie. 154 00:09:20,685 --> 00:09:23,854 - On verra contre Felix. - Hé, mec, un peu de respect ! 155 00:09:24,564 --> 00:09:28,484 Vous êtes venus pour parler de boxe ? À des funérailles ? Vraiment ? 156 00:09:28,609 --> 00:09:30,820 Vous êtes... Vous êtes de la famille, au moins ? 157 00:09:30,945 --> 00:09:33,030 - Je suis un oncle éloigné. - Oh, éloigné. 158 00:09:33,197 --> 00:09:34,699 Je suis un cousin éloigné. 159 00:09:34,782 --> 00:09:40,538 Éloigné, comme c'est pratique, tu vas respecter la famille. 160 00:09:40,663 --> 00:09:43,207 Il y a un putain de corps là-bas ! 161 00:09:43,499 --> 00:09:44,667 On discute simplement. 162 00:09:44,792 --> 00:09:46,419 - C'était un bon garçon. - Merci. 163 00:09:46,502 --> 00:09:48,796 - Mes sincères condoléances. - Merci. 164 00:09:49,297 --> 00:09:51,591 Carlota, ma chère... 165 00:09:51,757 --> 00:09:54,844 Tu sais que tu peux me considérer comme une mère si besoin, ma puce. 166 00:09:55,344 --> 00:09:58,139 Jose... Je t'appellerai. 167 00:09:58,222 --> 00:10:00,391 Maman ! Comment tu vas ? 168 00:10:00,474 --> 00:10:04,812 - Bonjour, fils. Comment vas-tu ? - Je suis content que tu sois là. 169 00:10:06,105 --> 00:10:09,275 - Ça se passe bien, non ? - Qu'est-il arrivé à ton visage ? 170 00:10:10,401 --> 00:10:12,320 Mon visage ? Quoi ? Où ça ? 171 00:10:12,403 --> 00:10:14,363 Tu as été piqué par un insecte ? 172 00:10:14,572 --> 00:10:19,744 Non, rien. Je reviens. Je vais voir pour les fleurs. 173 00:10:35,885 --> 00:10:37,386 Maman, qu'est-ce que tu fais ici ? 174 00:10:37,470 --> 00:10:39,138 Qu'est-ce qui arrive à ton visage ? 175 00:10:39,639 --> 00:10:41,265 - Laisse-moi voir. - C'est des conneries. 176 00:10:42,308 --> 00:10:44,477 J'ai des ennuis, Maman. 177 00:10:44,644 --> 00:10:45,728 Ça change de d'habitude ? 178 00:10:46,103 --> 00:10:47,688 Non, cette fois-ci, c'est sérieux. 179 00:10:48,481 --> 00:10:51,025 Tu as pincé un nerf avec l'aiguille. 180 00:10:52,318 --> 00:10:53,694 Maman... 181 00:10:54,904 --> 00:10:59,408 J'ai conclu une affaire pour Esteban, ce que je n'aurais jamais dû faire. 182 00:11:03,788 --> 00:11:06,582 Le genre d'affaire qui peut coûter une vie. 183 00:11:08,167 --> 00:11:09,377 Celle de Saul. 184 00:11:09,710 --> 00:11:11,337 Je ne supporte plus la culpabilité. 185 00:11:13,506 --> 00:11:16,050 Ne dis plus un mot. 186 00:11:21,013 --> 00:11:24,183 Ne dis plus un mot. Voyons plutôt... le bon côté. 187 00:11:25,142 --> 00:11:31,232 Tu arrêteras peut-être tes conneries et trouveras un autre boxeur. 188 00:11:34,360 --> 00:11:35,528 Bonjour. 189 00:11:41,951 --> 00:11:43,369 Carlota. 190 00:11:48,332 --> 00:11:50,084 Je suis vraiment désolée. 191 00:11:56,674 --> 00:11:58,926 Je n'imagine même pas ce que tu dois traverser. 192 00:12:00,469 --> 00:12:03,180 Je suis là si tu as besoin de quelque chose. Vraiment. 193 00:12:05,558 --> 00:12:07,476 J'ai besoin de mon frère. 194 00:12:11,105 --> 00:12:12,773 Je suis vraiment désolée. 195 00:12:37,506 --> 00:12:40,217 Ce gamin n'avait même pas 30 ans. 196 00:12:41,135 --> 00:12:42,720 C'est bientôt son anniversaire. 197 00:12:44,764 --> 00:12:47,475 Alors, comment avance l'article ? 198 00:12:53,773 --> 00:12:56,942 Je change de sujet : "Les combats truqués." 199 00:12:58,110 --> 00:13:02,072 Je pense avoir trouvé quelque chose qui vaut la peine d'être enquêté. 200 00:13:03,574 --> 00:13:06,452 Écoute, c'est une chose d'enquêter sur la commission, 201 00:13:07,703 --> 00:13:11,248 mais est-ce que tu sais combien de journalistes sont morts 202 00:13:11,373 --> 00:13:13,584 pour avoir enquêté sur le crime organisé ? 203 00:13:13,709 --> 00:13:15,503 Je dois savoir ce qui se passe vraiment. 204 00:13:17,379 --> 00:13:18,672 Très bien, 205 00:13:20,049 --> 00:13:21,300 mais moi non. 206 00:13:37,399 --> 00:13:40,277 Je comprends pas pourquoi tu m'as pas parlé de tes visions. 207 00:13:42,404 --> 00:13:44,490 Je pouvais en parler à personne, Sixto. 208 00:13:45,783 --> 00:13:47,868 La maladie n'est pas une faiblesse. 209 00:13:49,328 --> 00:13:52,873 Et j'ai de l'expérience avec des boxeurs malades. 210 00:13:54,083 --> 00:13:55,251 Assieds-toi. 211 00:14:01,131 --> 00:14:04,510 J'ai passé plusieurs années à Cuba dans les forces spéciales 212 00:14:04,635 --> 00:14:07,054 sous la direction des Vietnamiens. Tu ne savais pas ça. 213 00:14:07,721 --> 00:14:10,724 Non, je m'attendais pas à ça. 214 00:14:10,933 --> 00:14:15,604 Tu n'imagines pas la quantité de merde qu'ils m'ont apprise. 215 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 De la survie pure. 216 00:14:25,322 --> 00:14:27,241 As-tu déjà entendu parler... 217 00:14:28,200 --> 00:14:30,369 de l'allégorie de la caverne de Platon ? 218 00:14:32,580 --> 00:14:36,667 - Platon, oui. - Platon présente un scénario. 219 00:14:38,002 --> 00:14:41,088 Trois prisonniers naissent à l'intérieur d'une grotte. 220 00:14:41,255 --> 00:14:44,425 La seule chose qu'ils ont vue dans leur vie, c'est un mur. 221 00:14:44,800 --> 00:14:47,386 Derrière eux il y a un feu. 222 00:14:47,469 --> 00:14:49,138 Et que voient les prisonniers ? 223 00:14:50,180 --> 00:14:51,307 Des ombres. 224 00:14:51,974 --> 00:14:58,939 S'ils se retournaient, ils verraient le feu et leurs geôliers. 225 00:14:59,690 --> 00:15:02,067 Mais surtout, 226 00:15:02,943 --> 00:15:09,909 ils pourraient trouver la sortie de leur prison mentale. 227 00:15:17,291 --> 00:15:19,251 Remettons de l'ordre dans ta tête, Esteban. 228 00:15:20,336 --> 00:15:24,673 J'ai une technique qui pourrait démêler ce que tu as à l'intérieur. 229 00:15:24,924 --> 00:15:29,595 Des choses étranges vont surgir, mais j'espère que tu les comprendras. 230 00:15:30,429 --> 00:15:32,389 Je peux prendre le relais, s'il te plaît ? 231 00:15:37,311 --> 00:15:39,355 Sale gamin. 232 00:15:59,208 --> 00:16:02,711 Ah merde. 233 00:16:12,179 --> 00:16:14,306 Merci d'être venu. 234 00:16:16,684 --> 00:16:17,935 Il nous a quittés. 235 00:16:20,896 --> 00:16:23,357 Oh, merde...Fait chier. 236 00:16:23,941 --> 00:16:26,235 - Tout va bien ? - Quoi ? Oui. 237 00:16:26,318 --> 00:16:29,989 Je suis juste très triste. Merci. 238 00:16:30,656 --> 00:16:36,078 Lulu ? Ouais, c'est moi. Est-ce que le docteur est là ? Oui. 239 00:16:39,039 --> 00:16:43,043 Désolé, merci d'être venu. Merci d'être venu, pardon. 240 00:16:44,086 --> 00:16:47,297 Je suis à des funérailles, docteur. Je peux pas venir maintenant. 241 00:16:49,675 --> 00:16:53,554 Non, je peux pas attendre demain. Il faut que ça dégonfle. 242 00:16:55,180 --> 00:16:57,099 Je vous rappellerai. Merci. 243 00:17:09,778 --> 00:17:12,364 Merde ! 244 00:17:30,507 --> 00:17:31,633 Mince. 245 00:17:48,650 --> 00:17:52,279 Tu vas frapper le sac de vitesse au rythme de chaque clic. 246 00:17:52,780 --> 00:17:56,825 Change de bras de gauche à droite. 247 00:17:56,909 --> 00:17:59,953 De gauche à droite. Gauche, droite... 248 00:18:00,079 --> 00:18:02,122 - Lentement, comme ça ? - Oui. 249 00:18:04,124 --> 00:18:05,793 Voyons voir. 250 00:18:07,294 --> 00:18:08,420 Comme ça ? 251 00:18:11,340 --> 00:18:13,592 Très bien. C'est super, fiston. 252 00:18:14,468 --> 00:18:17,096 Je te poserai une question à chaque fois que tu le frapperas... 253 00:18:20,390 --> 00:18:22,851 et tu me regardes à chaque fois que tu répondras. 254 00:18:23,227 --> 00:18:26,021 D'accord. C'est comme un quiz c'est ça ? 255 00:18:26,396 --> 00:18:30,984 J'ai appris ça des Russes. Une sorte de quiz soviétique. Prêt ? 256 00:18:33,487 --> 00:18:35,197 Qui t'a foutu en l'air ? 257 00:18:38,700 --> 00:18:40,119 Foutu en l'air ? 258 00:18:40,244 --> 00:18:41,954 - Ne réfléchis pas. - Foutu comment ? Non... 259 00:18:42,079 --> 00:18:43,956 À chaque fois que tu échoues, on recommence. 260 00:18:44,039 --> 00:18:45,958 Pourquoi commencer avec cette question, Sixto ? 261 00:18:46,291 --> 00:18:48,710 Réponds simplement et sois honnête ! 262 00:18:50,462 --> 00:18:52,714 Je vais commencer par une question plus simple, d'accord ? 263 00:18:55,592 --> 00:18:57,094 Tu aimes ton travail ? 264 00:18:57,302 --> 00:18:58,345 Oui. 265 00:18:58,470 --> 00:18:59,638 Est-ce que tu mens ? 266 00:18:59,805 --> 00:19:00,806 Parfois. 267 00:19:00,931 --> 00:19:03,559 - Qui envies-tu ? - Personne. 268 00:19:03,684 --> 00:19:06,436 - Regarde-moi dans les yeux. - Je te regarde dans les yeux ! 269 00:19:07,104 --> 00:19:08,856 Tu ne peux pas douter. 270 00:19:09,773 --> 00:19:12,276 Allez, on continue. Prêt ? 271 00:19:12,401 --> 00:19:13,652 Oui. 272 00:19:13,735 --> 00:19:15,654 - Tu aimes ton travail ? - Oui. 273 00:19:16,655 --> 00:19:18,407 - Est-ce que tu mens ? - Oui. 274 00:19:18,991 --> 00:19:20,742 - Qui envies-tu ? - Toi. 275 00:19:20,951 --> 00:19:22,369 Tu as des hallucinations ? 276 00:19:22,494 --> 00:19:24,496 Ils ont dit que oui, mais... ouais. 277 00:19:24,746 --> 00:19:27,332 - On recommence. - Merde ! C'est la vérité... 278 00:19:30,752 --> 00:19:37,134 Tu me mens. Tu ne réponds pas honnêtement. Prêt ? C'est parti. 279 00:19:38,719 --> 00:19:40,721 - Tu aimes ton travail ? - Oui. 280 00:19:40,846 --> 00:19:42,472 - Est-ce que tu mens ? - Oui. 281 00:19:42,973 --> 00:19:44,600 - Qui envies-tu ? - Toi. 282 00:19:44,892 --> 00:19:46,351 - Des hallucinations ? - Oui. 283 00:19:46,977 --> 00:19:49,229 - As-tu vu ton enfant marcher ? - Lequel ? 284 00:19:49,730 --> 00:19:52,107 - As-tu vu ton enfant marcher ? - Lequel ? Bon sang... 285 00:19:52,316 --> 00:19:55,819 - Sans hésitation. Vas-y, Allez. - D'accord, c'est juste que... 286 00:19:56,320 --> 00:19:58,488 - As-tu vu ton enfant marcher ? - Non. 287 00:19:58,655 --> 00:20:00,199 - Es-tu un bon père ? - Non. 288 00:20:00,365 --> 00:20:01,909 - Mérites-tu d'être heureux ? - Oui. 289 00:20:02,159 --> 00:20:03,702 As-tu laissé tomber ta famille ? 290 00:20:03,785 --> 00:20:04,995 Est-ce que Dieu existe ? 291 00:20:05,078 --> 00:20:06,663 Tu penses être un dieu ? 292 00:20:06,830 --> 00:20:09,583 - Regarde-moi, es-tu un dieu ? - Putain, c'est quoi cette question ? 293 00:20:09,708 --> 00:20:12,628 - Es-tu un dieu ? - Bien sûr que non ! 294 00:20:14,755 --> 00:20:16,381 Mérites-tu ce que tu as ? 295 00:20:16,465 --> 00:20:18,050 - Mérites-tu d'être heureux ? - Non. 296 00:20:18,217 --> 00:20:19,760 Qui t'a foutu en l'air ? 297 00:20:20,093 --> 00:20:21,929 - Qui ? - Tout le monde ! 298 00:20:22,012 --> 00:20:24,181 - Qui ? - Tout le monde ! Putain ! 299 00:20:24,264 --> 00:20:29,519 Stop, ça suffit. Stop, ça me plaît pas, Sixto. 300 00:20:34,441 --> 00:20:38,695 Ce n'est pas une question d'aimer. C'est du travail. 301 00:20:43,909 --> 00:20:45,577 - Tu aimes ton travail ? - Non. 302 00:20:45,661 --> 00:20:47,079 - Es-tu raisonnable ? - Non. 303 00:20:47,204 --> 00:20:49,206 - Regrettes-tu tes addictions ? - Non. 304 00:20:49,289 --> 00:20:51,500 - Peux-tu raisonner clairement ? - Non. 305 00:20:51,625 --> 00:20:52,918 - T'es un mec bien ? - Non. 306 00:20:53,085 --> 00:20:54,419 - Comment es-tu né ? - Seul. 307 00:20:54,586 --> 00:20:56,046 - Comment es-tu né ? - Seul. 308 00:20:56,129 --> 00:20:57,464 Qui t'a foutu en l'air ? 309 00:20:57,589 --> 00:20:58,882 Je sais pas ! 310 00:20:59,216 --> 00:21:00,425 Tout le monde ! 311 00:21:00,509 --> 00:21:01,802 Qui t'a foutu en l'air ? 312 00:22:16,168 --> 00:22:17,461 Tout va bien ? 313 00:22:19,379 --> 00:22:22,174 Regarde-moi. Hé. 314 00:22:22,299 --> 00:22:25,469 Hé... je t'ai perdu pendant une seconde. 315 00:22:25,594 --> 00:22:29,348 T'arrêtais pas de parler. C'est quoi La Fonda ? 316 00:22:31,850 --> 00:22:33,477 À demain, Sixto. 317 00:23:43,338 --> 00:23:44,881 - Andy ? - Oui. 318 00:23:47,551 --> 00:23:51,555 Je t'ai cherché partout. Tu... Qu'est-ce qui t'es arrivé ? 319 00:23:51,721 --> 00:23:54,558 Rien. J'ai eu un petit souci. 320 00:23:55,600 --> 00:23:58,186 - Andy. - Mais je vais bien, maintenant. 321 00:23:58,270 --> 00:24:03,900 Ma lèvre a gonflé, mais... tant que je prends mes médicaments à la maison 322 00:24:04,025 --> 00:24:06,027 ça devrait redescendre. Regarde, c'est pas si mal. 323 00:24:06,111 --> 00:24:07,988 Je m'en suis juste injecté un peu plus. 324 00:24:08,447 --> 00:24:10,115 Pardonne-moi, mon amour. 325 00:24:10,740 --> 00:24:16,163 Je te jure que je m'injecterai plus moi-même. Aujourd'hui c'est ton jour. 326 00:24:17,706 --> 00:24:21,418 Merde ! Je veux rentrer à la maison. 327 00:24:22,169 --> 00:24:28,341 Je veux être seul avec toi et penser à notre fils. 328 00:24:28,717 --> 00:24:31,553 Ou fille. Peu importe... N'importe lequel, ça me va. 329 00:24:31,636 --> 00:24:33,138 Une fille, c'est bien aussi. 330 00:24:34,514 --> 00:24:39,811 - T'as beaucoup de choses en tête. - C'est vrai. 331 00:24:41,188 --> 00:24:43,982 J'y ai réfléchi, 332 00:24:44,065 --> 00:24:46,067 et je sais pas comment, mais... 333 00:24:46,193 --> 00:24:49,070 - Quoi ? - Je sais que t'as quelque chose 334 00:24:49,154 --> 00:24:51,323 à voir avec la mort de mon frère. 335 00:24:54,326 --> 00:24:58,163 Et si c'est le cas, je ne peux pas te pardonner. 336 00:24:58,246 --> 00:25:01,750 Qu... Non. Enfin, comment ça ? 337 00:25:02,083 --> 00:25:08,256 Tu peux mentir à tout le monde, mais pas à moi, tu l'as promis. 338 00:25:08,465 --> 00:25:11,843 Jamais, je ne te mentirais jamais mon amour. Je t'aime. 339 00:25:11,927 --> 00:25:15,430 Comment est-ce que je pourrais te mentir, si je t'aime tant ? 340 00:25:20,435 --> 00:25:24,898 - Andy ? - Oui, mon amour ? Mon amour... 341 00:25:27,108 --> 00:25:30,654 Tu me mens, je veux divorcer. 342 00:25:34,115 --> 00:25:35,408 Quoi ? 343 00:25:41,665 --> 00:25:42,958 Non ! 344 00:25:45,835 --> 00:25:47,128 Non ! 345 00:25:58,390 --> 00:25:59,474 Qu'est-ce que je fais ? 346 00:26:37,721 --> 00:26:39,806 Où est-ce qu'on va, Papa ? 347 00:26:43,476 --> 00:26:44,936 C'est une surprise. 348 00:26:47,856 --> 00:26:51,818 C'est une surprise, dors. Essaye de dormir la route est longue. 349 00:28:33,211 --> 00:28:35,213 Sous-titres : Laetitia Méjasson