1 00:00:01,543 --> 00:00:03,461 De traumatiske hjerneskadene tilsvarer 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,255 å slå hodet mot en betongvegg hver dag 3 00:00:05,422 --> 00:00:06,589 av ditt voksne liv. 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,049 MACEDOKAMPEN ER RIGGET: PESOAS MISTANKER 5 00:00:08,174 --> 00:00:10,385 Hvis du graver dypere ser du et mønster i alle tall. 6 00:00:10,468 --> 00:00:13,346 Alt fra en knockout til bensinprisene i Kina. 7 00:00:13,513 --> 00:00:15,807 Jeg inngikk en avtale med en organisasjon. 8 00:00:15,974 --> 00:00:18,727 Faen ta deg! Du slapp djevelen inn, Andy! 9 00:00:18,810 --> 00:00:19,811 Juan Carlos... 10 00:00:19,936 --> 00:00:21,604 Vil du komme deg ut av denne suppa, 11 00:00:21,688 --> 00:00:23,815 rett blikket mot den som er ansvarlig for opprydningen. 12 00:00:24,190 --> 00:00:26,109 Jeg har vel et fond til barna? 13 00:00:26,234 --> 00:00:29,446 Vis dem pengene. Ikke hør på ham. Kast de til meg! 14 00:00:29,571 --> 00:00:30,822 Esteban, din idiot! 15 00:00:31,031 --> 00:00:33,074 -Juan Carlos! -Hvem er Juan Carlos? 16 00:00:33,533 --> 00:00:36,077 Dette er svindleri. Boksekamper, åpenbart. 17 00:00:36,161 --> 00:00:38,371 De ekte vinnerne er "de andre". 18 00:00:38,997 --> 00:00:41,249 Vi mistet signalet. Vi vet ikke hvordan det skjedde. 19 00:00:41,374 --> 00:00:43,251 De vil ødelegge livene våre. De dreper oss. 20 00:00:43,376 --> 00:00:44,711 Livene våre er allerede ødelagte! 21 00:00:45,170 --> 00:00:48,757 Slapp av. Det er ikke personlig. 22 00:00:49,758 --> 00:00:50,842 Helvete! 23 00:00:59,225 --> 00:01:05,273 Ikke metall. Det blir for kaldt, syns du ikke? Tre passer bedre. 24 00:01:06,191 --> 00:01:09,944 Denne er fin, men for høytidelig. 25 00:01:10,028 --> 00:01:13,907 Nei, ikke denne. Denne er for stygg. 26 00:01:16,076 --> 00:01:17,077 Hva med denne? 27 00:01:17,202 --> 00:01:21,081 Den er en del av Midas-serien. Solid eik med titanstruktur... 28 00:01:21,164 --> 00:01:22,749 -Ja vel -...og silkeinteriør. 29 00:01:23,917 --> 00:01:26,294 -Silke? Fôret, altså? -Ja. 30 00:01:27,337 --> 00:01:28,880 Så det er silke på innsiden? 31 00:01:28,963 --> 00:01:30,090 Ja, sir. 32 00:01:30,173 --> 00:01:31,549 Hvorfor det? 33 00:01:31,633 --> 00:01:32,675 For bedre komfort. 34 00:01:37,639 --> 00:01:41,893 Det er ganske rart. Den er fôret med silke. 35 00:01:44,354 --> 00:01:46,981 Kjære, vi er straks ferdige. 36 00:01:48,775 --> 00:01:50,193 Kom igjen... 37 00:01:53,238 --> 00:01:55,990 Det er et vanskelig valg. 38 00:01:56,991 --> 00:02:00,036 Sa broren din noen gang hva han ville begraves i? 39 00:02:03,665 --> 00:02:05,250 Han gjorde vel ikke det? 40 00:02:07,418 --> 00:02:08,628 God morgen! 41 00:02:08,753 --> 00:02:10,130 Mr. Perez Padilla! 42 00:02:11,881 --> 00:02:13,633 Unnskyld meg. 43 00:02:15,468 --> 00:02:17,011 Hvordan går det? 44 00:02:17,929 --> 00:02:20,890 Jeg tror jeg trenger en... 45 00:02:21,975 --> 00:02:24,144 -Jeg trenger en drink. -Hva? En drink? 46 00:02:24,269 --> 00:02:26,563 -Ja. -Ja vel, men... 47 00:02:28,148 --> 00:02:33,486 Hun var slik da vi begravde moren hennes også. Piller og alkohol. 48 00:02:34,237 --> 00:02:36,531 Det gir mening. 49 00:02:38,158 --> 00:02:40,577 Dette er så trist, Hernan. 50 00:02:41,452 --> 00:02:43,913 -Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne. -Så ikke begynn. 51 00:02:47,876 --> 00:02:49,502 Ikke skad dere! 52 00:02:49,752 --> 00:02:51,671 -Ja... -Jøss! 53 00:02:52,630 --> 00:02:53,965 Takk, Irasema. 54 00:02:55,550 --> 00:02:56,718 Det var så lite. 55 00:02:56,801 --> 00:02:59,387 Jeg mener det. Takk for alt. 56 00:03:07,645 --> 00:03:10,648 Faren min undersøkte noe lignende. 57 00:03:12,942 --> 00:03:16,613 -Kampfiksing. Jeg tenkte at... -Nei, nei, nei. Nei, kjære. 58 00:03:16,696 --> 00:03:18,865 Det er best at vi ikke snakker om det. 59 00:03:18,948 --> 00:03:20,116 De truer oss. 60 00:03:21,242 --> 00:03:22,577 Du så hva de gjorde mot Saul. 61 00:03:22,744 --> 00:03:27,957 Ja, så se for deg... La oss oppføre oss som normalt. 62 00:03:28,750 --> 00:03:30,043 Vi får se etter kampen. 63 00:03:30,168 --> 00:03:31,920 -Tror du de gir seg etter kampen? -Ja... 64 00:03:32,170 --> 00:03:36,466 Det vil ikke ta slutt før vi finner ut hva de vil, og hvorfor. 65 00:03:36,591 --> 00:03:40,595 Nei, slutt. Jeg kjenner deg. Du kommer til å grave rundt slik faren din gjorde, 66 00:03:40,678 --> 00:03:44,807 og så kommer alt til å eksplodere. Nei, nei, nei. Tenk på barna! 67 00:03:44,891 --> 00:03:46,768 Tenkte du på barna da du tømte bankkontoen deres 68 00:03:46,851 --> 00:03:49,187 fordi fantasivennen din ba deg om det? 69 00:03:49,270 --> 00:03:50,355 Det er ikke det samme. 70 00:03:50,438 --> 00:03:53,358 Ikke det? De folka gir seg ikke, og det gjør ikke jeg heller. 71 00:04:19,092 --> 00:04:20,635 Hvordan takler kona di det? 72 00:04:22,303 --> 00:04:25,098 Hun er i sjokk. Helt sjokkert. 73 00:04:26,266 --> 00:04:27,642 Det kan jeg se for meg. 74 00:04:30,144 --> 00:04:31,771 Han begynte å bli flink. 75 00:04:34,357 --> 00:04:38,027 Med bandasjene og shakene... 76 00:04:39,070 --> 00:04:40,321 Du, Sixto? 77 00:04:44,659 --> 00:04:48,204 Nei, glem det. Det var ingenting. 78 00:04:48,788 --> 00:04:50,540 Jeg henter pillene mine. 79 00:04:52,375 --> 00:04:56,879 Jeg skjønner ikke hvordan noen kan falle ned i en fiskebolle og drukne? 80 00:05:06,931 --> 00:05:08,516 Greit. Ut med det. 81 00:05:09,309 --> 00:05:13,104 Fortell meg hva du tenker på. 82 00:05:15,023 --> 00:05:16,482 Kom igjen. Ut med det. 83 00:05:18,943 --> 00:05:20,653 Vi drepte ham. 84 00:05:22,113 --> 00:05:27,452 Hva i helvete! Nei, det gjorde vi ikke. 85 00:05:27,618 --> 00:05:32,874 Kom igjen, Andy. Vi drepte ham. Vi gjorde jo det. 86 00:05:33,291 --> 00:05:36,210 Umulig. Jeg skal fikse dette. 87 00:05:37,545 --> 00:05:40,631 -"Fikse dette?" Hva faen? -Hør her... 88 00:05:41,215 --> 00:05:43,259 Du er ikke den eneste som er lei deg. 89 00:05:43,343 --> 00:05:45,970 -Ro deg ned. -Dette er mer enn trist! 90 00:05:46,387 --> 00:05:50,850 Det handler ikke om tristhet. Vi må gjennom skyldfølelsens helvete, for faen. 91 00:05:50,933 --> 00:05:55,772 Sant nok, men det var ikke jeg som var dum nok til å snakke om det på nasjonal TV. 92 00:05:55,897 --> 00:06:01,069 Nei, og det var ikke jeg som slapp disse drittsekkene inn i livene våre. 93 00:06:02,278 --> 00:06:05,531 Vi må snakke sammen. Om begravelsen. 94 00:06:08,034 --> 00:06:09,243 Hva med den? 95 00:06:09,619 --> 00:06:10,912 Du kan ikke komme. 96 00:06:12,914 --> 00:06:16,125 Du kan ikke det. Hva er det? 97 00:06:16,376 --> 00:06:18,920 Jeg kan ikke risikere at du begynner å prate til vannkjøleren. 98 00:06:20,922 --> 00:06:24,634 Faen ta deg. Du eier ingen skam. 99 00:06:25,885 --> 00:06:28,763 Esteban... Hvorfor sa du ikke noe? 100 00:06:29,055 --> 00:06:32,308 Hvorfor sa du ikke at du så ting som ikke var der? 101 00:06:32,850 --> 00:06:34,310 Jeg ville ha hjulpet deg. 102 00:06:37,397 --> 00:06:39,607 -Hva? -Du ville ha hjulpet meg? 103 00:06:42,360 --> 00:06:44,195 Altså, Andy.... 104 00:06:44,362 --> 00:06:46,280 -Kompis. -Hva? 105 00:06:47,782 --> 00:06:50,159 Det er du som trenger hjelp. 106 00:06:50,743 --> 00:06:52,036 Ja! 107 00:06:52,370 --> 00:06:56,416 -Er det jeg som trenger hjelp? -Du lever i fornektelse. 108 00:06:56,541 --> 00:06:58,126 -Kompis... -Det gjør du virkelig. 109 00:06:58,251 --> 00:07:00,002 Lever jeg i fornektelse? 110 00:07:00,169 --> 00:07:02,755 Ja, du fornekter mange ting. Se, nå gjør du det igjen. 111 00:07:02,880 --> 00:07:04,132 Er det fornektelse? 112 00:07:04,215 --> 00:07:05,758 Fortell meg mer, doktor. 113 00:07:05,967 --> 00:07:07,885 Jeg går til psykolog, så jeg vet. 114 00:07:07,969 --> 00:07:10,054 -Jeg mener det. -Å ja, så du vet... 115 00:07:10,179 --> 00:07:12,723 -Nei, jeg mener... -Du må slutte å gå til psykolog. 116 00:07:12,849 --> 00:07:15,059 -Det funker ikke for deg. -Du. 117 00:07:15,184 --> 00:07:17,979 -Nå gjør du det igjen. -Jeg må ta denne. Det er kona mi! 118 00:07:18,104 --> 00:07:19,272 Lev i fornektelse du! 119 00:07:19,355 --> 00:07:21,149 -Lev i fornektelse. -Hva mener du? 120 00:07:21,232 --> 00:07:24,152 -Du ordner aldri opp i noe. -Og hva så? Hvordan er det fornektelse? 121 00:07:24,235 --> 00:07:25,820 Hva faen er det du prøver å si? 122 00:07:25,903 --> 00:07:28,614 Rydd opp i ditt eget liv og slutt å ødelegge alle andres! 123 00:07:28,739 --> 00:07:30,908 -Slutt å ødelegge andres liv! -"Rydd opp livet ditt"? 124 00:07:30,992 --> 00:07:34,078 Jeg skal rydde opp i mitt eget liv når jeg slipper å ordne opp i ditt. 125 00:07:34,162 --> 00:07:36,330 -Det er som å ha et lite barn! -Din lille... 126 00:07:36,414 --> 00:07:39,917 Uten meg hadde du vært en gærning som står ved trafikklyset. 127 00:07:40,209 --> 00:07:42,336 Kom deg til helvete ut av huset mitt! 128 00:07:42,420 --> 00:07:43,713 Faen ta deg! 129 00:07:43,796 --> 00:07:44,881 -Dra til helvete! -Gjerne. 130 00:07:44,964 --> 00:07:47,633 Jeg skulle ønske jeg hadde mot nok til å dra for godt. 131 00:07:48,509 --> 00:07:52,388 -Da hadde jeg vært lykkelig. Hei, kjære? -Drittsekk. 132 00:07:52,555 --> 00:07:54,390 -Nei da, det går bra... -Drittsekk. 133 00:07:56,350 --> 00:07:57,393 Drittsekk! 134 00:07:58,686 --> 00:08:00,188 Den jævelen... 135 00:08:00,771 --> 00:08:02,565 Så du ser ting som ikke er der? 136 00:08:06,652 --> 00:08:10,198 Ja, iblant. 137 00:08:12,325 --> 00:08:15,953 Nummeret du ringer er opptatt. Legg igjen en beskjed. 138 00:08:17,288 --> 00:08:20,249 Svar, dr. Pellicer. Vær så snill. 139 00:08:20,333 --> 00:08:23,503 Jeg er veldig engstelig. Jeg tror jeg er i ferd med å få et utbrudd. 140 00:08:24,003 --> 00:08:28,716 Elskling... Jeg drar for å kjøpe blomster. Ok? Jeg kommer straks tilbake. 141 00:08:28,841 --> 00:08:31,636 Jeg skal ordne meg i samme slengen. 142 00:08:31,761 --> 00:08:34,805 Jeg elsker deg. Vi skal komme oss gjennom dette. 143 00:08:40,102 --> 00:08:41,479 Sånn ja. 144 00:08:54,742 --> 00:08:55,993 Kondolerer. 145 00:08:56,118 --> 00:08:57,453 Takk, Jorge. 146 00:08:59,705 --> 00:09:01,082 -Hei, elskling. -Hei, Andy. 147 00:09:01,165 --> 00:09:03,751 Beklager, jeg måtte kjøre en annen vei. Var det denne? 148 00:09:04,418 --> 00:09:07,838 -Ja, det er den. -Også tok jeg med denne flasken. 149 00:09:07,964 --> 00:09:09,549 -Å! -Bare to dråper. 150 00:09:09,632 --> 00:09:12,760 -To eller tre. -Nei, bare to, kjære. 151 00:09:13,302 --> 00:09:15,888 -Ellers varsler jeg faren din. -Han hadde flaks mot Protasio. 152 00:09:16,013 --> 00:09:18,182 -Jeg tok også med tonic... -Det var ikke et uhell. 153 00:09:18,266 --> 00:09:20,560 -Greit. -Vent et øyeblikk, kjære. 154 00:09:20,685 --> 00:09:23,854 -La oss se hvordan det går mot Felix. -Kom igjen, vis litt respekt. 155 00:09:24,564 --> 00:09:28,484 Kom du hit for å diskutere boksing? I en begravelse? Virkelig? 156 00:09:28,609 --> 00:09:30,820 Er dere i det hele tatt i slekt med ham? 157 00:09:30,945 --> 00:09:33,030 -Jeg var grandonkelen hans. -Grandonkel, ja. 158 00:09:33,197 --> 00:09:34,699 Og jeg var filleonkelen hans. 159 00:09:34,782 --> 00:09:40,538 For et sammentreff. To fjerne onkler. Respekter familien. 160 00:09:40,663 --> 00:09:43,207 Det ligger en død person der. 161 00:09:43,499 --> 00:09:44,667 Vi slo bare av en prat. 162 00:09:44,792 --> 00:09:46,419 -Han var en fin fyr. -Takk. 163 00:09:46,502 --> 00:09:48,796 -Kondolerer. -Takk. 164 00:09:49,297 --> 00:09:51,591 Carlota, vennen... 165 00:09:51,757 --> 00:09:54,844 Du vet at du har en mor i meg hvis du trenger en, kjære. 166 00:09:55,344 --> 00:09:58,139 Jose... Jeg ringer deg. 167 00:09:58,222 --> 00:10:00,391 Mor! Hvordan går det? 168 00:10:00,474 --> 00:10:04,812 -Hei, sønn. Hvordan går det, kjære? -Jeg er glad for at du kom. Hva skjer? 169 00:10:06,105 --> 00:10:09,275 -Dette går vel bra? -Andy, hva har skjedd med ansiktet ditt? 170 00:10:10,401 --> 00:10:12,320 Ansiktet mitt? Hva da? Hvor? 171 00:10:12,403 --> 00:10:14,363 Ble du bitt av et insekt? 172 00:10:14,572 --> 00:10:19,744 Nei, det er ingenting. Jeg kommer straks tilbake, jeg må sjekke blomstene. 173 00:10:35,885 --> 00:10:37,386 Mor, hva gjør du her? 174 00:10:37,470 --> 00:10:39,138 Hva har du gjort med ansiktet ditt? 175 00:10:39,639 --> 00:10:41,265 -Få se. -Dette er noe piss. 176 00:10:42,308 --> 00:10:44,477 Jeg er i alvorlig trøbbel, mor. 177 00:10:44,644 --> 00:10:45,728 Er du ikke alltid det? 178 00:10:46,103 --> 00:10:47,688 Denne gangen er det på alvor. 179 00:10:48,481 --> 00:10:51,025 Du traff en nerve med nålen. 180 00:10:52,318 --> 00:10:53,694 Mor... 181 00:10:54,904 --> 00:10:59,408 Jeg inngikk en avtale på Estebans vegne som jeg aldri burde ha inngått. 182 00:11:03,788 --> 00:11:06,582 En avtale som kan koste liv. 183 00:11:08,167 --> 00:11:09,377 Sauls. 184 00:11:09,710 --> 00:11:11,337 Jeg takler ikke skyldfølelsen lenger. 185 00:11:13,506 --> 00:11:16,050 Ikke si et ord. 186 00:11:21,013 --> 00:11:24,183 Ikke si et ord om det. La oss være håpefulle. 187 00:11:25,142 --> 00:11:31,232 Kanskje du slutter med dette tullet og finner deg en ny bokser. 188 00:11:34,360 --> 00:11:35,528 Hei. 189 00:11:41,951 --> 00:11:43,369 Carlota. 190 00:11:48,332 --> 00:11:50,084 Jeg er så lei for det. 191 00:11:56,674 --> 00:11:58,926 Jeg kan ikke forestille meg hvordan du har det. 192 00:12:00,469 --> 00:12:03,180 Jeg er her om du trenger noe. Jeg mener det. 193 00:12:05,558 --> 00:12:07,476 Jeg trenger broren min. 194 00:12:11,105 --> 00:12:12,773 Jeg er så lei for det. 195 00:12:37,506 --> 00:12:40,217 Gutten hadde ikke en gang fylt 30. 196 00:12:41,135 --> 00:12:42,720 Bursdagen hans var rett rundt hjørnet. 197 00:12:44,764 --> 00:12:47,475 Hvordan går det med artikkelen? 198 00:12:53,773 --> 00:12:56,942 Jeg skal forandre temaet: "Kampfiksing." 199 00:12:58,110 --> 00:13:02,072 Jeg tror jeg har funnet noe jeg vil undersøke nærmere. 200 00:13:03,574 --> 00:13:06,452 Å etterforske kommisjonen er én ting, 201 00:13:07,703 --> 00:13:11,248 men aner du hvor mange journalister som har dødd 202 00:13:11,373 --> 00:13:13,584 fordi de etterforsker organisert kriminalitet? 203 00:13:13,709 --> 00:13:15,503 Jeg må vite hva som faktisk foregår. 204 00:13:17,379 --> 00:13:18,672 Greit, 205 00:13:20,049 --> 00:13:21,300 men det må ikke jeg. 206 00:13:37,399 --> 00:13:40,277 Jeg forstår ikke hvorfor du ikke fortalte meg om hallusinasjonene dine. 207 00:13:42,404 --> 00:13:44,490 Jeg kunne ikke si det til noen, Sixto. 208 00:13:45,783 --> 00:13:47,868 Sykdom er ikke en svakhet. 209 00:13:49,328 --> 00:13:52,873 Jeg har erfaring med syke boksere. 210 00:13:54,083 --> 00:13:55,251 Sett deg ned. 211 00:14:01,131 --> 00:14:04,510 Sett deg. Jeg tilbrakte mange år i spesialstyrkene i Cuba, 212 00:14:04,635 --> 00:14:07,054 under vietnamesisk ledelse. Det visste du vel ikke. 213 00:14:07,721 --> 00:14:10,724 Nei. Det var uventet. 214 00:14:10,933 --> 00:14:15,604 Du kan verken tro eller forestille deg alt de lærte meg. 215 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 Ren overlevelse. 216 00:14:25,322 --> 00:14:27,241 Har du hørt om... 217 00:14:28,200 --> 00:14:30,369 Platons hulelignelse? 218 00:14:32,580 --> 00:14:36,667 -Platon, ja. -Platon presenterer et scenario. 219 00:14:38,002 --> 00:14:41,088 Tre fanger er født i en hule. 220 00:14:41,255 --> 00:14:44,425 Det eneste de har sett i livet, er en vegg. 221 00:14:44,800 --> 00:14:47,386 Bak dem brenner det et bål. 222 00:14:47,469 --> 00:14:49,138 Og hva er det fangene ser? 223 00:14:50,180 --> 00:14:51,307 Skygger. 224 00:14:51,974 --> 00:14:58,939 Men hvis de kunne ha snudd seg, hadde de sett fangevokterne og bålet. 225 00:14:59,690 --> 00:15:02,067 Men viktigst av alt 226 00:15:02,943 --> 00:15:09,909 så kunne de ha funnet en vei ut av et fengsel som kun fins i hodene deres. 227 00:15:17,291 --> 00:15:19,251 La oss fikse hodet ditt, Esteban. 228 00:15:20,336 --> 00:15:24,673 Jeg vet om en teknikk som kan rydde opp i rotet du har i hodet. 229 00:15:24,924 --> 00:15:29,595 Du vil avdekke de merkeligste ting, men jeg håper du kan forstå dem. 230 00:15:30,429 --> 00:15:32,389 Kan jeg stå vakt, vær så snill? 231 00:15:37,311 --> 00:15:39,355 Forbannede pjokk. 232 00:15:59,208 --> 00:16:02,711 Å faen. 233 00:16:12,179 --> 00:16:14,306 Takk for at du kom. 234 00:16:16,684 --> 00:16:17,935 Han forlot oss. 235 00:16:20,896 --> 00:16:23,357 Faen... Faen. 236 00:16:23,941 --> 00:16:26,235 -Går det bra? -Hva? Ja da. 237 00:16:26,318 --> 00:16:29,989 Ja, jeg er bare så lei meg. Takk. 238 00:16:30,656 --> 00:16:36,078 Lulu? Ja, det er meg. Er doktoren der? Ja vel. 239 00:16:39,039 --> 00:16:43,043 Beklager. Takk for at dere kom. Takk for at dere kom. Unnskyld meg. 240 00:16:44,086 --> 00:16:47,297 Jeg er i en begravelse, doktor. Jeg kan ikke komme nå. 241 00:16:49,675 --> 00:16:53,554 Nei, jeg kan ikke vente til i morgen. Jeg må gå ned igjen. 242 00:16:55,180 --> 00:16:57,099 Jeg ringer deg senere. Takk. 243 00:17:09,778 --> 00:17:12,364 Shit! 244 00:17:30,507 --> 00:17:31,633 Herregud. 245 00:17:48,650 --> 00:17:52,279 Du skal slå bokseballen hver gang du hører et klikk. 246 00:17:52,780 --> 00:17:56,825 Veksle mellom venstre og høyre hånd. 247 00:17:56,909 --> 00:17:59,953 Venstre til høyre. Venstre, høyre... 248 00:18:00,079 --> 00:18:02,122 -Så sakte? -Ja. 249 00:18:04,124 --> 00:18:05,793 Skal vi se. 250 00:18:07,294 --> 00:18:08,420 Sånn her? 251 00:18:11,340 --> 00:18:13,592 Flott. Det er bra, sønn. 252 00:18:14,468 --> 00:18:17,096 Jeg stiller et spørsmål hver gang du slår... 253 00:18:20,390 --> 00:18:22,851 og du må se på meg hver gang du svarer. 254 00:18:23,227 --> 00:18:26,021 Ja vel. Er dette en slags quiz? 255 00:18:26,396 --> 00:18:30,984 Jeg lærte det av russerne. Det er en slags russisk quiz. Klar? 256 00:18:33,487 --> 00:18:35,197 Hvem ødela deg? 257 00:18:38,700 --> 00:18:40,119 Ødela meg? 258 00:18:40,244 --> 00:18:41,954 -Ikke tenk. -Ødela meg? Nei... 259 00:18:42,079 --> 00:18:43,956 Hver gang du roter det til starter vi på nytt. 260 00:18:44,039 --> 00:18:45,958 Hvorfor startet du med det spørsmålet, Sixto? 261 00:18:46,291 --> 00:18:48,710 Bare svar ærlig! 262 00:18:50,462 --> 00:18:52,714 Jeg starter med et enklere spørsmål, ok? 263 00:18:55,592 --> 00:18:57,094 Liker du jobben din? 264 00:18:57,302 --> 00:18:58,345 Ja. 265 00:18:58,470 --> 00:18:59,638 Lyver du? 266 00:18:59,805 --> 00:19:00,806 Iblant. 267 00:19:00,931 --> 00:19:03,559 -Hvem misunner du? -Ingen. 268 00:19:03,684 --> 00:19:06,436 -Se meg i øynene. -Jeg gjør jo det! 269 00:19:07,104 --> 00:19:08,856 Du kan ikke tvile. 270 00:19:09,773 --> 00:19:12,276 La oss fortsette. Er du klar? 271 00:19:12,401 --> 00:19:13,652 Ja. 272 00:19:13,735 --> 00:19:15,654 -Liker du jobben din? -Ja. 273 00:19:16,655 --> 00:19:18,407 -Lyver du? -Ja. 274 00:19:18,991 --> 00:19:20,742 -Hvem misunner du? -Deg. 275 00:19:20,951 --> 00:19:22,369 Hallusinerer du? 276 00:19:22,494 --> 00:19:24,496 De sier at jeg gjør det, men... Ja. 277 00:19:24,746 --> 00:19:27,332 -Vi begynner på nytt. -Det er jo sant, for faen! 278 00:19:30,752 --> 00:19:37,134 Du lyver. Du svarer ikke ærlig. Er du klar? Da setter vi i gang. 279 00:19:38,719 --> 00:19:40,721 -Liker du jobben din? -Ja. 280 00:19:40,846 --> 00:19:42,472 -Lyver du? -Ja. 281 00:19:42,973 --> 00:19:44,600 -Hvem misunner du? -Deg. 282 00:19:44,892 --> 00:19:46,351 -Hallusinerer du? -Ja. 283 00:19:46,977 --> 00:19:49,229 -Så du dine barns første skritt? -Hvem av dem? 284 00:19:49,730 --> 00:19:52,107 -Så du dine barns første skritt? -Hvem av dem? Det er... 285 00:19:52,316 --> 00:19:55,819 -Uten å tvile. Kom igjen. -Greit. Det er bare det at... 286 00:19:56,320 --> 00:19:58,488 -Så du dine barns første skritt? -Nei. 287 00:19:58,655 --> 00:20:00,199 -Er en god far? -Nei. 288 00:20:00,365 --> 00:20:01,909 -Fortjener du å være lykkelig? -Ja. 289 00:20:02,159 --> 00:20:03,702 -Sviktet du familien din? -Ja. 290 00:20:03,785 --> 00:20:04,995 -Fins Gud? -Ja. 291 00:20:05,078 --> 00:20:06,663 -Tror du at du er en gud? -Nei! 292 00:20:06,830 --> 00:20:09,583 -Se på meg. Er du en gud? -Hva slags spørsmål er det? 293 00:20:09,708 --> 00:20:12,628 -Er du en gud? -Selvsagt ikke! Nei! 294 00:20:14,755 --> 00:20:16,381 -Fortjener du det du har? -Nei. 295 00:20:16,465 --> 00:20:18,050 -Fortjener du å være lykkelig? -Nei. 296 00:20:18,217 --> 00:20:19,760 Hvem ødela deg? 297 00:20:20,093 --> 00:20:21,929 -Hvem ødela deg? -Alle sammen! 298 00:20:22,012 --> 00:20:24,181 -Hvem ødela deg? -Alle sammen, for faen! 299 00:20:24,264 --> 00:20:29,519 Slutt. Nå holder det. Slutt. Jeg liker ikke dette, Sixto. 300 00:20:34,441 --> 00:20:38,695 Det handler ikke om å like det. Dette er arbeid. 301 00:20:43,909 --> 00:20:45,577 -Liker du jobben din? -Nei. 302 00:20:45,661 --> 00:20:47,079 -Kan du snakkes til fornuft? -Nei. 303 00:20:47,204 --> 00:20:49,206 -Angrer du på dine avhengigheter? -Nei. 304 00:20:49,289 --> 00:20:51,500 -Kan du bringe klarhet i noe? -Nei. 305 00:20:51,625 --> 00:20:52,918 -Er du en god mann? -Nei. 306 00:20:53,085 --> 00:20:54,419 -Hvordan ble du født? -Alene! 307 00:20:54,586 --> 00:20:56,046 -Hvordan ble du født? -Alene! 308 00:20:56,129 --> 00:20:57,464 -Hvem ødela deg? -Jeg vet ikke. 309 00:20:57,589 --> 00:20:58,882 -Hvem ødela deg? -Jeg vet ikke! 310 00:20:59,216 --> 00:21:00,425 -Hvem ødela deg? -Alle? 311 00:21:00,509 --> 00:21:01,802 Hvem ødela deg? 312 00:22:16,168 --> 00:22:17,461 Går det bra med deg? 313 00:22:19,379 --> 00:22:22,174 Se på meg. Se på meg! 314 00:22:22,299 --> 00:22:25,469 Hei. Du var borte et øyeblikk. 315 00:22:25,594 --> 00:22:29,348 Du sluttet ikke å snakke. Hva er La Fonda? 316 00:22:31,850 --> 00:22:33,477 Vi ses i morgen, Sixto. 317 00:23:43,338 --> 00:23:44,881 -Andy? -Ja? 318 00:23:47,551 --> 00:23:51,555 Jeg lette etter deg. Er du... Hva har skjedd med deg? 319 00:23:51,721 --> 00:23:54,558 Ingenting. Jeg hadde et lite problem. 320 00:23:55,600 --> 00:23:58,186 -Andy. -Det går bra nå. Eller, det går ikke bra. 321 00:23:58,270 --> 00:24:03,900 Leppen min er litt hoven, men så lenge jeg tar medisinene mine 322 00:24:04,025 --> 00:24:06,027 så vil hevelsen gå ned. Det er ikke så ille. 323 00:24:06,111 --> 00:24:07,988 Jeg injiserte bare litt ekstra. 324 00:24:08,447 --> 00:24:10,657 Tilgi meg, elskling. Vær så snill. 325 00:24:10,740 --> 00:24:16,163 Jeg lover å ikke gjøre det igjen. Denne dagen skulle handle om deg, kjære. 326 00:24:17,706 --> 00:24:21,418 Jeg vil bare dra hjem, egentlig. 327 00:24:21,835 --> 00:24:28,341 Jeg vil være alene med deg og tenke på vår fremtidige sønn. 328 00:24:28,717 --> 00:24:31,553 Eller datter. Det spiller ingen rolle hva vi får. 329 00:24:31,636 --> 00:24:33,138 Det går fint å få en datter også. 330 00:24:34,514 --> 00:24:39,811 -Jeg vet at du har hatt mye å tenke på. -Ja, det har jeg. 331 00:24:41,188 --> 00:24:43,982 Jeg har tenkt en del på dette, 332 00:24:44,065 --> 00:24:46,067 og jeg vet ikke hvordan, men... 333 00:24:46,193 --> 00:24:49,070 -Hva? -Jeg vet at du hadde noe 334 00:24:49,154 --> 00:24:51,323 med min brors død å gjøre. 335 00:24:54,326 --> 00:24:58,163 Og om det stemmer så kan jeg ikke tilgi deg. 336 00:24:58,246 --> 00:25:01,750 Nei... Altså, hvordan? 337 00:25:02,083 --> 00:25:08,256 Du kan lyve til alle andre, men du sa at du aldri ville lyve for meg. 338 00:25:08,465 --> 00:25:11,843 Jeg ville aldri lyve for deg, kjære. Jeg elsker deg. 339 00:25:11,927 --> 00:25:15,430 Hvordan kan jeg lyve for deg når jeg elsker deg så høyt? 340 00:25:20,435 --> 00:25:24,898 -Andy? -Ja, min kjære? Elskling... 341 00:25:27,108 --> 00:25:30,654 Du lyver. Jeg vil skilles. 342 00:25:34,115 --> 00:25:35,408 Hva? 343 00:25:41,665 --> 00:25:42,958 Nei! 344 00:25:45,835 --> 00:25:47,128 Nei! 345 00:25:58,390 --> 00:25:59,474 Hva skal jeg gjøre? 346 00:26:37,721 --> 00:26:39,806 Hvor skal vi, pappa? 347 00:26:43,476 --> 00:26:44,936 Det er en overraskelse. 348 00:26:47,856 --> 00:26:51,818 Det er en overraskelse. Prøv å sove litt. Vi har en lang vei foran oss. 349 00:28:33,253 --> 00:28:35,255 Oversatt av: Marianne Reitan Antonsen