1 00:00:01,584 --> 00:00:02,836 Seu trauma cerebral é equivalente 2 00:00:02,919 --> 00:00:06,631 a bater a cabeça em uma parede durante toda sua vida adulta. 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,049 ARMAÇÃO: PESOA REVELA SUSPEITAS 4 00:00:08,133 --> 00:00:10,385 Se você investigar a fundo e rastrear os números, 5 00:00:10,468 --> 00:00:13,430 aparecem padrões que vão desde um nocaute ao preço da gasolina na China. 6 00:00:13,513 --> 00:00:15,849 Fiz um acordo com uma organização. 7 00:00:15,932 --> 00:00:18,727 Vai à merda, Andy! Você trouxe o diabo pra dentro desta casa! 8 00:00:18,810 --> 00:00:19,811 Juan Carlos. 9 00:00:19,894 --> 00:00:21,604 Se quiser mesmo sair desta merda, 10 00:00:21,688 --> 00:00:23,815 procure o responsável pela limpeza. 11 00:00:24,190 --> 00:00:26,192 Há um fundo para meus filhos, certo? 12 00:00:26,276 --> 00:00:29,320 Mostre a eles o dinheiro. Não dê ouvidos a ele. Jogue aqui. 13 00:00:29,404 --> 00:00:30,697 Esteban, seu doido! 14 00:00:30,780 --> 00:00:33,074 -Juan Carlos! -Quem é Juan Carlos? 15 00:00:33,533 --> 00:00:36,077 Tudo é uma fraude. As lutas de boxe, é óbvio. 16 00:00:36,161 --> 00:00:38,371 Quem realmente ganha são as "Outras Pessoas". 17 00:00:38,913 --> 00:00:41,249 O sinal caiu. Não sabemos o que houve. 18 00:00:41,332 --> 00:00:43,293 Vão arruinar nossa vida. Vão nos matar. 19 00:00:43,376 --> 00:00:44,753 Já arruinaram, cara! 20 00:00:45,170 --> 00:00:48,757 Relaxe… Não é nada pessoal. 21 00:00:49,758 --> 00:00:50,842 Que horrível! 22 00:00:59,225 --> 00:01:05,273 Metal, não. É muito frio. A madeira é melhor. 23 00:01:06,191 --> 00:01:09,944 Este é bonito, mas muito solene. 24 00:01:10,028 --> 00:01:12,197 Não. 25 00:01:12,280 --> 00:01:13,907 Não, este é muito feio. 26 00:01:16,076 --> 00:01:18,286 -E este? -É da série "Midas". 27 00:01:18,745 --> 00:01:21,081 Carvalho sólido, com uma estrutura de titânio 28 00:01:21,164 --> 00:01:22,749 e interior de seda. 29 00:01:23,917 --> 00:01:26,294 -Interior de seda? -Sim. 30 00:01:27,337 --> 00:01:28,880 Como? A seda fica por dentro? 31 00:01:28,963 --> 00:01:30,090 Sim, senhor. 32 00:01:30,173 --> 00:01:32,675 -Pra quê? -Conforto. 33 00:01:37,639 --> 00:01:41,893 É meio estranho ter seda por dentro. 34 00:01:44,354 --> 00:01:46,981 Amor, já vamos terminar. 35 00:01:48,817 --> 00:01:50,193 Vamos… 36 00:01:53,571 --> 00:01:55,990 É uma decisão difícil. 37 00:01:56,908 --> 00:01:59,869 Seu irmão alguma vez disse se ele se imaginava num… 38 00:02:03,581 --> 00:02:05,250 Não. 39 00:02:07,335 --> 00:02:10,046 -Bom dia. -Sr. Perez Padilla. 40 00:02:11,881 --> 00:02:13,299 Com licença. 41 00:02:15,468 --> 00:02:17,011 Como está, filha? 42 00:02:17,929 --> 00:02:20,890 -Acho que preciso… -Precisa… 43 00:02:21,975 --> 00:02:24,185 -Preciso de uma bebida. -Uma bebida? 44 00:02:24,269 --> 00:02:26,563 Tudo bem, mas… 45 00:02:28,148 --> 00:02:31,526 Ela ficou assim quando enterramos a mãe dela. 46 00:02:31,985 --> 00:02:33,528 Comprimidos e álcool. 47 00:02:34,237 --> 00:02:36,531 Faz sentido. 48 00:02:38,158 --> 00:02:40,577 Hernan, isto é muito triste. 49 00:02:41,452 --> 00:02:43,913 -Nem sei por onde começar. -É melhor não começar. 50 00:02:47,876 --> 00:02:49,669 Não se machuquem! 51 00:02:49,752 --> 00:02:51,671 -Sim… -Nossa! 52 00:02:52,630 --> 00:02:53,965 Obrigado, Irasema. 53 00:02:55,300 --> 00:02:56,718 De nada. 54 00:02:56,801 --> 00:02:59,387 Não, é sério. Obrigado por tudo. 55 00:03:07,645 --> 00:03:10,648 Sabe, meu pai estava trabalhando numa investigação parecida. 56 00:03:12,942 --> 00:03:16,613 -Sobre a manipulação das lutas e pensei… -Não. 57 00:03:16,696 --> 00:03:18,573 É melhor não falarmos sobre isso. 58 00:03:18,656 --> 00:03:22,827 Eles estão nos ameaçando. Não viu o que fizeram com o Saul? 59 00:03:22,911 --> 00:03:27,957 Por isso mesmo. Imagine… Vamos nos comportar como sempre. 60 00:03:28,750 --> 00:03:29,959 Depois da luta, veremos. 61 00:03:30,084 --> 00:03:31,920 -Você acha que vão parar? -Acho… 62 00:03:32,003 --> 00:03:36,507 Não vai parar enquanto não descobrirmos o que eles querem e por quê. 63 00:03:36,591 --> 00:03:38,259 Não, pare. Eu conheço você. 64 00:03:38,801 --> 00:03:41,387 Vai começar a bisbilhotar como o seu pai, 65 00:03:41,471 --> 00:03:44,641 depois tudo vai por água abaixo. Não. Pense nas crianças. 66 00:03:44,724 --> 00:03:47,185 Pensou nelas quando zerou as contas bancárias 67 00:03:47,268 --> 00:03:48,978 porque um amigo imaginário mandou? 68 00:03:49,062 --> 00:03:50,313 Não é a mesma coisa. 69 00:03:50,396 --> 00:03:53,399 Não é a mesma coisa? Essas pessoas não param, nem eu. 70 00:03:55,693 --> 00:04:00,615 A MÁQUINA 71 00:04:19,092 --> 00:04:20,635 Como a sua esposa está reagindo? 72 00:04:22,303 --> 00:04:25,098 Ela está em choque. Chocada. 73 00:04:26,266 --> 00:04:27,642 Imagino. 74 00:04:30,144 --> 00:04:31,771 Ele estava começando a melhorar. 75 00:04:34,357 --> 00:04:38,027 Com as bandagens, a mistura dos shakes… 76 00:04:39,070 --> 00:04:40,321 Ei, Sixto? 77 00:04:44,617 --> 00:04:48,204 Não, nada. Nada. 78 00:04:48,788 --> 00:04:50,540 Vou pegar meus comprimidos. 79 00:04:52,375 --> 00:04:56,879 Não entendo. Como alguém tropeça num aquário e acaba morrendo afogado? 80 00:05:06,931 --> 00:05:08,516 Tudo bem, pode falar. 81 00:05:09,309 --> 00:05:13,104 Diga o que você está pensando. 82 00:05:15,023 --> 00:05:16,482 Vamos, desembucha. 83 00:05:18,943 --> 00:05:20,653 Nós o matamos. 84 00:05:22,071 --> 00:05:23,614 Merda! 85 00:05:24,824 --> 00:05:27,535 De jeito nenhum. Nós não o matamos. 86 00:05:27,618 --> 00:05:32,874 Fala sério, Andy! Fomos nós que o matamos. 87 00:05:33,291 --> 00:05:36,210 De jeito nenhum. Vou resolver isso. 88 00:05:37,295 --> 00:05:40,631 -"Resolver"? Como assim? -Ouça… 89 00:05:41,299 --> 00:05:43,259 Você não é o único que está triste. 90 00:05:43,676 --> 00:05:45,970 -Calma. -Isso vai além de tristeza! 91 00:05:46,763 --> 00:05:50,850 Não é tristeza, cara. Temos que suportar toda essa culpa! 92 00:05:50,933 --> 00:05:55,772 É verdade, mas não sou o idiota que se pronunciou em rede nacional. 93 00:05:55,855 --> 00:05:57,190 Não fui eu. 94 00:05:57,565 --> 00:06:00,818 E não fui eu quem deixou esses merdas entrarem em nossas vidas. 95 00:06:02,278 --> 00:06:05,531 Precisamos conversar sobre o funeral. 96 00:06:08,034 --> 00:06:10,912 -O que tem o funeral? -Você não pode ir. 97 00:06:12,914 --> 00:06:15,917 Não pode. O que foi? 98 00:06:16,334 --> 00:06:19,212 Não posso deixar você lá, falando com o bebedouro, idiota. 99 00:06:20,922 --> 00:06:24,634 Não ferra. Você não tem vergonha. 100 00:06:25,843 --> 00:06:29,222 Esteban, por que você não me disse nada? 101 00:06:30,014 --> 00:06:32,225 Por que não me disse que estava vendo coisas? 102 00:06:32,850 --> 00:06:34,310 Eu teria ajudado você. 103 00:06:37,397 --> 00:06:39,607 -O que foi? -Você teria me ajudado? 104 00:06:42,360 --> 00:06:44,195 Andy, quer dizer… 105 00:06:44,779 --> 00:06:46,280 -Cara… -O quê? 106 00:06:47,782 --> 00:06:50,159 É você quem precisa de ajuda. 107 00:06:51,285 --> 00:06:52,286 É. 108 00:06:52,370 --> 00:06:56,416 -Eu preciso de ajuda? -Você está em negação. 109 00:06:56,499 --> 00:06:57,834 -Cara.… -Muita coisa. 110 00:06:57,917 --> 00:07:00,002 Estou em negação? Em negação? 111 00:07:00,086 --> 00:07:02,755 E sobre muitas coisas. Olha só, lá vai você. 112 00:07:02,880 --> 00:07:04,132 É negação? 113 00:07:04,215 --> 00:07:05,758 Diga mais, doutor. Esclareça. 114 00:07:05,842 --> 00:07:07,885 Eu faço terapia, por isso eu sei. 115 00:07:07,969 --> 00:07:10,054 -É sério. -Então você sabe… 116 00:07:10,179 --> 00:07:11,722 Não, quer dizer… 117 00:07:12,223 --> 00:07:15,059 Largue essa terapia, porque não está funcionando. 118 00:07:15,184 --> 00:07:17,979 -Não, cara. Pronto. -Vou atender a minha esposa! 119 00:07:18,062 --> 00:07:19,272 Continue assim! 120 00:07:19,355 --> 00:07:21,149 -Em negação. -Negação? Como assim? 121 00:07:21,232 --> 00:07:24,152 -Você não encara as coisas. -E daí? Isso é negação? 122 00:07:24,235 --> 00:07:25,820 Do que você está falando, cara? 123 00:07:25,903 --> 00:07:28,573 Cuide da sua vida e pare de ferrar a dos outros! 124 00:07:28,656 --> 00:07:31,117 -Pare de ferrar todo mundo! -"Cuide da sua vida"? 125 00:07:31,200 --> 00:07:34,078 Vou fazer isso quando eu parar de cuidar da sua, idiota. 126 00:07:34,162 --> 00:07:36,330 -Cuido de você como um bebê! -Filho da… 127 00:07:36,414 --> 00:07:39,917 Sem mim, você seria um maluco no semáforo. 128 00:07:40,209 --> 00:07:43,671 -Dê o fora da minha casa. Saia! -Eu vou… 129 00:07:43,796 --> 00:07:44,839 Vá se ferrar! 130 00:07:45,006 --> 00:07:47,633 Quem me dera ter coragem de ir embora de vez. 131 00:07:48,509 --> 00:07:52,388 -Eu seria mais feliz. E aí, amor? -Idiota… 132 00:07:52,555 --> 00:07:54,390 -Não, estou bem… -Idiota. 133 00:07:56,350 --> 00:07:57,393 Idiota! 134 00:07:58,686 --> 00:08:00,188 Filho da mãe… 135 00:08:00,771 --> 00:08:02,565 Então, você vê coisas? 136 00:08:06,652 --> 00:08:10,198 É, um pouco. 137 00:08:12,283 --> 00:08:15,953 O número discado está fora de alcance. Deixe o seu recado. 138 00:08:17,288 --> 00:08:20,208 Dr. Pellicer, por favor, atenda. 139 00:08:20,291 --> 00:08:23,503 Estou muito ansioso. Acho que estou tendo um surto. 140 00:08:24,003 --> 00:08:28,716 Amor… Vou comprar as flores. Está bem, amor? Volto logo. 141 00:08:28,841 --> 00:08:31,636 Vou me arrumar enquanto isso. 142 00:08:31,761 --> 00:08:34,805 Eu te amo. Vamos sair dessa, vida. 143 00:08:40,102 --> 00:08:41,479 Pronto. 144 00:08:54,742 --> 00:08:56,869 -Meus pêsames. -Obrigado, Jorge. 145 00:08:59,664 --> 00:09:01,040 -Oi, meu amor. -Oi, Andy. 146 00:09:01,123 --> 00:09:03,709 Desculpe. Tive que pegar outra rota. É esta? 147 00:09:04,418 --> 00:09:07,838 -Esta. -Certo? E trouxe esta garrafa. 148 00:09:07,964 --> 00:09:09,549 -Ai! -Só duas gotas. 149 00:09:09,632 --> 00:09:12,760 -Duas ou três. -Não. Só duas, meu amor. 150 00:09:13,302 --> 00:09:15,888 -Ou conto para seu pai. -Venceu Protasio por sorte. 151 00:09:16,013 --> 00:09:18,182 -E comprei o tônico… -Não foi acidente. 152 00:09:18,266 --> 00:09:20,560 -Tudo bem. -Espere um pouco, querida. 153 00:09:20,685 --> 00:09:23,980 -Veremos como será com Felix. -Fala sério! Tenham respeito! 154 00:09:24,564 --> 00:09:28,484 Vieram aqui para falar de boxe? Num funeral? É sério? 155 00:09:28,609 --> 00:09:30,820 Você é da família? 156 00:09:30,945 --> 00:09:33,030 -Tio em segundo grau. -Segundo grau. 157 00:09:33,197 --> 00:09:34,699 Sou um primo em segundo grau. 158 00:09:34,782 --> 00:09:37,076 Que conveniente! Primo em segundo grau. 159 00:09:37,201 --> 00:09:40,538 Então, primo em segundo grau, respeite a família. 160 00:09:40,663 --> 00:09:43,207 Tem um cadáver ali! Um cadáver! 161 00:09:43,291 --> 00:09:44,500 Só estamos conversando. 162 00:09:44,584 --> 00:09:46,419 -Ele era um bom garoto. -Obrigado. 163 00:09:46,502 --> 00:09:48,796 -Meus pêsames. -Obrigado. 164 00:09:49,297 --> 00:09:51,591 Carlota, minha querida… 165 00:09:51,757 --> 00:09:54,844 Você sabe que, se precisar, pode me considerar como a sua mãe. 166 00:09:55,344 --> 00:09:58,139 Jose… eu te ligo. 167 00:09:58,222 --> 00:10:00,391 Mãe, tudo bem? 168 00:10:00,474 --> 00:10:04,812 -Oi, filho. Como vai, querido? -Bom você ter vindo. E aí? 169 00:10:06,105 --> 00:10:09,483 -Está indo bem, não é? -Andy, o que houve com seu rosto? 170 00:10:10,401 --> 00:10:12,320 Meu rosto? O quê? Onde? 171 00:10:12,403 --> 00:10:14,363 Algum inseto te mordeu ou algo assim? 172 00:10:14,572 --> 00:10:19,744 Não, nada. Eu já volto. Vou ver os arranjos de flores. 173 00:10:35,885 --> 00:10:37,386 Mãe, o que está fazendo aqui? 174 00:10:37,470 --> 00:10:39,221 O que você fez no rosto? 175 00:10:39,639 --> 00:10:41,265 -Me deixe ver. -Que droga, mãe. 176 00:10:42,308 --> 00:10:44,477 Estou encrencado, mãe. 177 00:10:44,644 --> 00:10:47,688 -Quando é que não está? -Não, desta vez é sério. 178 00:10:48,481 --> 00:10:51,025 Você atingiu um nervo com a agulha. 179 00:10:52,318 --> 00:10:53,694 Mãe… 180 00:10:54,904 --> 00:10:59,408 Fechei um acordo para o Esteban que nunca devia ter feito. 181 00:11:03,788 --> 00:11:06,582 O tipo de acordo que pode custar a vida de alguém. 182 00:11:08,167 --> 00:11:09,377 A vida do Saul. 183 00:11:09,710 --> 00:11:11,337 Não suporto mais a culpa. 184 00:11:13,506 --> 00:11:16,050 Não se atreva a dizer uma palavra. 185 00:11:21,013 --> 00:11:24,183 Vejamos com um pouco de esperança. 186 00:11:25,142 --> 00:11:31,232 Talvez você pare com a palhaçada e encontre outro boxeador. 187 00:11:34,360 --> 00:11:35,528 Oi. 188 00:11:41,951 --> 00:11:43,369 Carlota. 189 00:11:48,332 --> 00:11:50,084 Sinto muito. 190 00:11:56,674 --> 00:11:58,926 Não imagino o que você está passando. 191 00:12:00,469 --> 00:12:03,180 Estou aqui para o que precisar. De verdade. 192 00:12:05,558 --> 00:12:07,476 Preciso do meu irmão. 193 00:12:11,105 --> 00:12:12,773 Sinto muito. 194 00:12:37,506 --> 00:12:40,217 O rapaz não tinha nem 30 anos. 195 00:12:41,135 --> 00:12:42,928 O aniversário dele estava chegando. 196 00:12:44,764 --> 00:12:47,475 Então, como está o artigo? 197 00:12:53,773 --> 00:12:56,942 Vou mudar o assunto: "Manipulação de Luta." 198 00:12:58,110 --> 00:13:02,072 Encontrei algo que vale a pena investigar mais a fundo. 199 00:13:03,574 --> 00:13:06,452 Ouça, uma coisa é investigar a comissão, 200 00:13:07,703 --> 00:13:11,248 mas sabe quantos jornalistas morreram 201 00:13:11,373 --> 00:13:13,793 por investigar o crime organizado? 202 00:13:13,876 --> 00:13:15,753 Preciso saber o que está acontecendo. 203 00:13:17,379 --> 00:13:18,714 Está bem, 204 00:13:20,049 --> 00:13:21,300 mas eu não preciso. 205 00:13:37,399 --> 00:13:40,402 Não sei por que você não me contou sobre as suas visões. 206 00:13:42,404 --> 00:13:44,490 Eu não podia contar a ninguém, Sixto. 207 00:13:45,783 --> 00:13:47,868 Doença não é fraqueza. 208 00:13:49,328 --> 00:13:52,873 E tenho experiência de trabalho com boxeadores doentes. 209 00:13:54,083 --> 00:13:55,251 Sente-se. 210 00:14:01,131 --> 00:14:04,385 Passei muitos anos em Cuba, nas Forças Especiais, 211 00:14:04,510 --> 00:14:05,970 ajudado pelos vietnamitas. 212 00:14:06,053 --> 00:14:07,137 Você não sabia disso. 213 00:14:07,721 --> 00:14:10,724 Não. Por essa eu não esperava. 214 00:14:10,933 --> 00:14:15,604 Você não esperava nem imagina a quantidade de merdas que me ensinaram. 215 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 Sobrevivência pura. 216 00:14:25,322 --> 00:14:27,241 Você já ouviu falar 217 00:14:28,200 --> 00:14:30,369 da "Alegoria da Caverna" de Platão? 218 00:14:32,580 --> 00:14:36,667 -Já, Platão. Sim. -Platão propõe um cenário. 219 00:14:38,002 --> 00:14:41,088 Três prisioneiros nascem numa caverna. 220 00:14:41,255 --> 00:14:44,425 A única coisa que viram na vida é uma parede. 221 00:14:44,717 --> 00:14:47,386 Atrás deles, há uma fogueira. 222 00:14:47,469 --> 00:14:49,138 E o que os prisioneiros veem? 223 00:14:50,180 --> 00:14:51,307 Sombras. 224 00:14:51,974 --> 00:14:58,939 Se eles pudessem se virar, veriam o fogo e os carcereiros. 225 00:14:59,690 --> 00:15:02,067 O mais importante de tudo 226 00:15:02,943 --> 00:15:09,909 é que poderiam escapar de uma jaula que só existia na mente deles. 227 00:15:17,291 --> 00:15:19,585 Esteban, vamos tentar consertar a sua mente. 228 00:15:20,336 --> 00:15:24,673 Tenho uma técnica que pode decifrar o que você tem. 229 00:15:24,924 --> 00:15:29,595 Coisas estranhas vão surgir, mas espero que você as entenda. 230 00:15:30,429 --> 00:15:32,389 Posso vigiar, por favor? 231 00:15:37,311 --> 00:15:39,355 Droga de garoto. 232 00:15:59,208 --> 00:16:02,711 Merda! 233 00:16:12,137 --> 00:16:14,306 Obrigado por virem. 234 00:16:16,684 --> 00:16:17,935 Ele nos deixou. 235 00:16:20,896 --> 00:16:23,357 Merda… 236 00:16:23,941 --> 00:16:26,235 -Você está bem? -O quê? Estou, sim. 237 00:16:26,318 --> 00:16:29,989 Sim, só estou muito triste. Obrigado. 238 00:16:30,656 --> 00:16:36,078 Lulu? É, sou eu. O médico está? Tudo bem. 239 00:16:39,039 --> 00:16:43,043 Obrigado por virem, com licença. 240 00:16:44,086 --> 00:16:47,297 Estou num funeral, doutor. Não posso ir agora. 241 00:16:49,675 --> 00:16:50,926 Não. 242 00:16:51,010 --> 00:16:53,721 Não posso esperar até amanhã. Preciso ir lá embaixo. 243 00:16:55,180 --> 00:16:57,099 Eu ligo mais tarde. Obrigado. 244 00:17:09,778 --> 00:17:12,364 Merda! 245 00:17:30,507 --> 00:17:31,633 Droga! 246 00:17:48,650 --> 00:17:52,279 Você vai bater na pera no ritmo de cada clique. 247 00:17:52,780 --> 00:17:56,825 Alterne os braços. Do direito para o esquerdo. 248 00:17:56,909 --> 00:17:59,953 Direito para o esquerdo. Direito, esquerdo... 249 00:18:00,079 --> 00:18:02,122 -Devagar assim? -É. 250 00:18:04,124 --> 00:18:05,793 Vamos ver. 251 00:18:07,294 --> 00:18:08,420 Assim? 252 00:18:11,340 --> 00:18:13,592 Ótimo. Está ótimo, filho. 253 00:18:14,468 --> 00:18:17,096 Vou fazer uma pergunta cada vez que você bater... 254 00:18:20,390 --> 00:18:22,851 e olhe para mim a cada resposta. 255 00:18:23,227 --> 00:18:26,021 Está bem. Tipo uma trivia? 256 00:18:26,396 --> 00:18:30,984 Aprendi isso com os russos. É como trivia soviética. Pronto? 257 00:18:33,487 --> 00:18:35,030 Quem ferrou com você? 258 00:18:38,700 --> 00:18:40,119 Me ferrou? 259 00:18:40,202 --> 00:18:41,995 -Não pense. -Ferrou como? Não… 260 00:18:42,079 --> 00:18:43,956 Cada vez que você errar, recomeçamos. 261 00:18:44,039 --> 00:18:45,874 Por que começou com essa pergunta, Sixto? 262 00:18:45,958 --> 00:18:48,710 Só responda e seja honesto! 263 00:18:50,462 --> 00:18:52,714 Vou começar com uma mais fácil, está bem? 264 00:18:55,592 --> 00:18:57,219 Você gosta do seu trabalho? 265 00:18:57,302 --> 00:18:58,345 Gosto. 266 00:18:58,470 --> 00:19:00,806 -Você mente? -Às vezes. 267 00:19:00,931 --> 00:19:03,475 -De quem você tem inveja? -De ninguém. 268 00:19:03,559 --> 00:19:06,436 -Olhe nos meus olhos. -Estou olhando! 269 00:19:07,104 --> 00:19:08,856 Você não pode duvidar. 270 00:19:09,773 --> 00:19:12,067 Vamos lá. Vamos continuar. Pronto? 271 00:19:12,151 --> 00:19:13,152 Sim. 272 00:19:13,735 --> 00:19:15,654 -Você gosta do seu trabalho? -Gosto. 273 00:19:16,655 --> 00:19:18,407 -Você mente? -Minto. 274 00:19:18,991 --> 00:19:20,868 -De quem você tem inveja? -De você. 275 00:19:20,951 --> 00:19:22,369 Você tem alucinações? 276 00:19:22,494 --> 00:19:24,663 Dizem que tenho, mas… é. 277 00:19:24,746 --> 00:19:27,249 -Vamos recomeçar. -Merda! É a verdade. 278 00:19:30,752 --> 00:19:34,673 Está mentindo para mim. Não está respondendo honestamente. 279 00:19:35,215 --> 00:19:37,134 Pronto? Vamos. 280 00:19:38,927 --> 00:19:41,180 -Você gosta do seu trabalho? -Gosto. 281 00:19:41,263 --> 00:19:42,890 -Você mente? -Minto. 282 00:19:42,973 --> 00:19:44,641 -De quem você tem inveja? -De você. 283 00:19:44,725 --> 00:19:46,518 -Você tem alucinações? -Tenho. 284 00:19:46,602 --> 00:19:49,104 -Viu os primeiros passos do seu filho? -Qual deles? 285 00:19:49,855 --> 00:19:52,065 -Viu os primeiros passos do seu filho? -Qual deles? 286 00:19:52,149 --> 00:19:55,903 -Sem hesitação. Continue. Vamos. -Tudo bem. Só que… 287 00:19:56,320 --> 00:19:58,280 -Viu os primeiros passos do seu filho? -Não. 288 00:19:58,363 --> 00:20:00,240 -Você é um bom pai? -Não. 289 00:20:00,324 --> 00:20:01,825 -Você merece ser feliz? -Mereço. 290 00:20:01,909 --> 00:20:03,619 -Falhou com a sua família? -Sim. 291 00:20:03,702 --> 00:20:04,870 -Deus existe? -Sim. 292 00:20:04,953 --> 00:20:06,788 -Você acha que é Deus? -Não! 293 00:20:06,914 --> 00:20:09,791 -Olhe pra mim. Você é Deus? -Que pergunta é essa? 294 00:20:09,875 --> 00:20:12,127 -Você é Deus? -É claro que não! Não! 295 00:20:14,379 --> 00:20:15,923 -Você merece o que tem? -Não. 296 00:20:16,006 --> 00:20:17,799 -Você merece ser feliz? -Não. 297 00:20:17,883 --> 00:20:19,384 Quem ferrou você? 298 00:20:19,968 --> 00:20:21,929 -Quem ferrou você? -Todo mundo! 299 00:20:22,012 --> 00:20:24,181 -Quem ferrou você? -Todo mundo! Merda! 300 00:20:24,264 --> 00:20:26,642 Pare! Já chega! 301 00:20:27,935 --> 00:20:30,020 Pare. Não gosto disso, Sixto. 302 00:20:34,441 --> 00:20:38,695 Não se trata do que você gosta. Trata-se de trabalho. 303 00:20:43,909 --> 00:20:45,702 -Gosta do seu trabalho? -Não. 304 00:20:45,786 --> 00:20:47,037 -Alguém te convence? -Não. 305 00:20:47,120 --> 00:20:48,956 -Você se arrepende dos seus vícios? -Não. 306 00:20:49,039 --> 00:20:51,416 -Você raciocina com clareza? -Não. 307 00:20:51,500 --> 00:20:53,043 -Você é um homem bom? -Não. 308 00:20:53,126 --> 00:20:55,796 -Como você nasceu? -Sozinho! 309 00:20:55,879 --> 00:20:58,715 -Quem ferrou você? -Não sei. 310 00:20:58,799 --> 00:21:00,509 -Quem ferrou você? -Quem não? 311 00:21:00,592 --> 00:21:01,885 Quem ferrou você? 312 00:22:16,168 --> 00:22:17,461 Você está bem? 313 00:22:19,379 --> 00:22:22,174 Olhe para mim. 314 00:22:22,299 --> 00:22:25,469 Ei… Você se perdeu por um momento. 315 00:22:25,594 --> 00:22:27,095 Você não parou de falar. 316 00:22:28,138 --> 00:22:29,639 O que é "La Fonda"? 317 00:22:31,850 --> 00:22:33,477 Até amanhã, Sixto. 318 00:23:43,338 --> 00:23:44,881 -Andy? -É. 319 00:23:47,551 --> 00:23:51,555 Eu estava à sua procura. Você… O que houve com você? 320 00:23:51,721 --> 00:23:54,558 Nada. Tive um probleminha. 321 00:23:55,600 --> 00:23:57,144 -Andy! -Estou bem agora. 322 00:23:57,227 --> 00:23:58,979 Quer dizer, não estou. 323 00:23:59,104 --> 00:24:01,273 Meu lábio inchou um pouco. 324 00:24:02,315 --> 00:24:04,443 Se eu tomar o remédio em casa, diminui. 325 00:24:04,526 --> 00:24:06,027 Olha, não está tão ruim. 326 00:24:06,111 --> 00:24:07,988 Acabei de injetar um pouco mais. 327 00:24:08,447 --> 00:24:10,657 Por favor, me perdoe, amor. 328 00:24:10,740 --> 00:24:12,742 Juro que não vou injetar mais. 329 00:24:13,535 --> 00:24:16,163 Hoje a atenção era sua, amor. Só sua. 330 00:24:17,706 --> 00:24:21,418 Merda! Quero ir pra casa, é sério. 331 00:24:21,835 --> 00:24:28,341 Quero ficar sozinho com você e pensar no nosso filho. 332 00:24:28,717 --> 00:24:31,553 Ou filha. O que vier, está bom. 333 00:24:31,636 --> 00:24:33,138 Uma filha é legal também. 334 00:24:34,514 --> 00:24:39,686 -Sei que você estava ocupado. -É verdade. 335 00:24:41,188 --> 00:24:46,067 Tenho pensado nisso e não sei como, mas… 336 00:24:46,193 --> 00:24:47,360 O quê? 337 00:24:47,444 --> 00:24:51,323 Sei que você teve alguma coisa a ver com a morte do meu irmão. 338 00:24:54,326 --> 00:24:58,163 E, se for verdade, não vou te perdoar. 339 00:24:58,288 --> 00:25:01,750 Não. Quer dizer, como? 340 00:25:02,125 --> 00:25:08,256 Você pode mentir pra todo mundo, mas disse que nunca mentiria pra mim. 341 00:25:08,381 --> 00:25:11,843 Nunca! Eu nunca mentiria pra você, amor. Eu te amo. 342 00:25:11,927 --> 00:25:15,430 Como eu poderia mentir pra você? Como, se eu te amo tanto? 343 00:25:20,435 --> 00:25:24,898 -Andy? -Sim, meu amor? Meu amor. 344 00:25:27,108 --> 00:25:30,654 Você está mentindo para mim. Quero o divórcio. 345 00:25:34,115 --> 00:25:35,408 O quê? 346 00:25:41,665 --> 00:25:42,958 Não! 347 00:25:45,835 --> 00:25:47,128 Não! 348 00:25:58,390 --> 00:25:59,474 O que eu faço? 349 00:26:37,971 --> 00:26:39,806 Aonde vamos, pai? 350 00:26:43,476 --> 00:26:44,936 É uma surpresa. 351 00:26:47,856 --> 00:26:51,818 Tente dormir um pouco. Ainda falta muito. 352 00:28:33,253 --> 00:28:35,255 Legendas: Mônica Brasil