1 00:00:01,584 --> 00:00:02,836 O seu trauma cerebral é equivalente 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,754 a bater com a cabeça numa parede de cimento 3 00:00:04,879 --> 00:00:06,631 toda a sua vida adulta. 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,049 "LUTA DE MACEDO MANIPULADA." PESOA ABRE O LIVRO 5 00:00:08,216 --> 00:00:10,385 Se investigas a fundo, começas a ver padrões, 6 00:00:10,468 --> 00:00:13,346 desde um nocaute até ao preço da gasolina na China. 7 00:00:13,513 --> 00:00:15,807 Eu fi-lo. Fiz um acordo com uma organização. 8 00:00:15,974 --> 00:00:18,727 Vai-te lixar, Andy! Abriste a porta da nossa casa ao Diabo. 9 00:00:18,810 --> 00:00:19,811 Juan Carlos... 10 00:00:19,936 --> 00:00:21,604 Se queres mesmo sair desta confusão, 11 00:00:21,688 --> 00:00:23,815 devias procurar quem está encarregue de resolver tudo. 12 00:00:24,190 --> 00:00:26,109 Há uma conta poupança para os miúdos, não há? 13 00:00:26,234 --> 00:00:29,446 Mostra-lhes o dinheiro. Não lhe ligues. Atira-me o dinheiro! 14 00:00:29,571 --> 00:00:30,822 Esteban, seu idiota! 15 00:00:31,031 --> 00:00:33,074 - Juan Carlos! - Quem é o Juan Carlos? 16 00:00:33,533 --> 00:00:36,077 Isto é tudo uma fraude. As lutas de boxe, como é óbvio. 17 00:00:36,161 --> 00:00:38,371 Os verdadeiros vencedores são "As Outras Pessoas". 18 00:00:38,997 --> 00:00:41,249 O nosso sinal caiu. Não sabemos como aconteceu! 19 00:00:41,374 --> 00:00:43,251 Eles vão arruinar-nos a vida. Vão matar-nos. 20 00:00:43,376 --> 00:00:44,711 Já estavam arruinadas! 21 00:00:45,170 --> 00:00:48,757 Relaxa. Isto não é pessoal. 22 00:00:49,758 --> 00:00:50,842 Bolas! 23 00:00:59,225 --> 00:01:05,273 Metal, não. É muito frio, não achas? Madeira. Sim, isso seria melhor. 24 00:01:06,191 --> 00:01:09,944 Este está bonito, mas é demasiado solene. 25 00:01:10,028 --> 00:01:13,907 Não. Não, este é demasiado feio. 26 00:01:16,076 --> 00:01:17,077 E este? 27 00:01:17,202 --> 00:01:21,081 É da série Midas. É carvalho maciço com uma estrutura de titânio 28 00:01:21,164 --> 00:01:22,749 e forros de seda. 29 00:01:23,917 --> 00:01:26,294 - O forro é de seda? - Sim. 30 00:01:27,337 --> 00:01:28,880 Como? A seda está por dentro? 31 00:01:28,963 --> 00:01:30,090 Sim, senhor. 32 00:01:30,173 --> 00:01:31,549 Para quê? 33 00:01:31,633 --> 00:01:32,675 Conforto. 34 00:01:37,639 --> 00:01:41,893 É um pouco estranho. Tem seda por dentro. 35 00:01:44,354 --> 00:01:46,981 Amor, estamos quase a acabar. 36 00:01:48,775 --> 00:01:50,193 Vá lá... 37 00:01:53,238 --> 00:01:55,990 É uma decisão difícil. 38 00:01:56,991 --> 00:02:00,036 O teu irmão nunca te disse se se imaginava num... 39 00:02:03,665 --> 00:02:05,250 Não, pois não? 40 00:02:07,418 --> 00:02:08,628 Bom dia! 41 00:02:08,753 --> 00:02:10,130 Sr. Perez Padilla! 42 00:02:11,881 --> 00:02:13,633 Com licença. 43 00:02:15,468 --> 00:02:17,011 Como estás? 44 00:02:17,929 --> 00:02:20,890 Acho que preciso de uma... 45 00:02:21,975 --> 00:02:24,144 - Preciso de uma bebida. - O quê? Uma bebida? 46 00:02:24,269 --> 00:02:26,563 Está bem, mas... 47 00:02:28,148 --> 00:02:33,486 Também ficou assim quando enterrámos a mãe dela. Medicamentos e álcool. 48 00:02:34,237 --> 00:02:36,531 Faz sentido. 49 00:02:38,158 --> 00:02:40,577 Hernan, isto é tão triste. 50 00:02:41,452 --> 00:02:43,913 - Nem sei por onde começar. - É melhor se não o fizeres. 51 00:02:47,876 --> 00:02:49,502 Não se magoem! 52 00:02:49,752 --> 00:02:51,671 Sim... 53 00:02:52,630 --> 00:02:53,965 Obrigado, Irasema. 54 00:02:55,550 --> 00:02:56,718 De nada. 55 00:02:56,801 --> 00:02:59,387 Não, a sério. Obrigado por tudo. 56 00:03:07,645 --> 00:03:10,648 Sabes, o meu pai estava a trabalhar numa investigação parecida. 57 00:03:12,942 --> 00:03:16,613 - Sobre manipulação de lutas, e pensei... - Não. 58 00:03:16,696 --> 00:03:18,865 É melhor que não falemos disso. 59 00:03:18,948 --> 00:03:20,116 Eles estão a ameaçar-nos. 60 00:03:21,242 --> 00:03:22,577 Não viste o que fizeram ao Saúl? 61 00:03:22,744 --> 00:03:27,957 Sim, então imagina... Vamos agir normalmente. 62 00:03:28,750 --> 00:03:30,043 Após a luta, logo vemos. 63 00:03:30,168 --> 00:03:31,920 - Achas que pararão após a luta? - Sim. 64 00:03:32,170 --> 00:03:36,466 Isto não acabará até descobrirmos o que querem realmente e o porquê. 65 00:03:36,591 --> 00:03:40,595 Não, para. Eu conheço-te. Vais começar a investigar, tal como o teu pai, 66 00:03:40,678 --> 00:03:44,807 e depois, há uma confusão enorme. Não. Pensa nos miúdos! 67 00:03:44,891 --> 00:03:46,768 Pensaste neles enquanto esvaziavas as suas contas 68 00:03:46,851 --> 00:03:49,187 porque um amigo imaginário te disse para o fazeres? 69 00:03:49,270 --> 00:03:50,355 Não é a mesma coisa. 70 00:03:50,438 --> 00:03:53,358 Não é? Esta pessoas não pararão e eu também não. 71 00:03:55,693 --> 00:04:00,657 A MÁQUINA 72 00:04:19,092 --> 00:04:20,635 Como está a tua mulher? 73 00:04:22,303 --> 00:04:25,098 Está em choque. Está chocada. 74 00:04:26,266 --> 00:04:27,642 Consigo imaginá-lo. 75 00:04:30,144 --> 00:04:31,771 Ele estava a tornar-se bom. 76 00:04:34,357 --> 00:04:38,027 Com as vendas, a fazer os batidos... 77 00:04:39,070 --> 00:04:40,321 Sixto? 78 00:04:44,617 --> 00:04:48,079 Não, nada. 79 00:04:48,788 --> 00:04:50,540 Vou buscar os meus medicamentos. 80 00:04:52,375 --> 00:04:56,879 Não percebo. Como é que alguém cai num tanque de peixes e se afoga? 81 00:05:06,931 --> 00:05:08,516 Vá, diz. 82 00:05:09,309 --> 00:05:13,104 Diz-me o que estás a pensar. 83 00:05:15,023 --> 00:05:16,482 Vá lá, fala. 84 00:05:18,943 --> 00:05:20,653 Nós matamo-lo. 85 00:05:22,113 --> 00:05:27,452 Porra! Nem pensar. Não o matámos. 86 00:05:27,618 --> 00:05:32,874 Por amor de Deus, Andy. Nós matamo-lo, sim. 87 00:05:33,291 --> 00:05:36,210 Nem pensar. Eu vou resolver isto. 88 00:05:36,794 --> 00:05:40,631 - "Resolver isto"? Mas que raios? - Ouve... 89 00:05:41,257 --> 00:05:43,259 Não és o único que está triste. 90 00:05:43,343 --> 00:05:45,970 - Acalma-te. - Isto vai muito além da tristeza! 91 00:05:46,387 --> 00:05:50,850 Não é tristeza. Temos de lidar com todos os níveis da culpa. Meu Deus! 92 00:05:50,933 --> 00:05:55,772 Sim, é verdade. Mas não fui eu quem contou tudo na televisão nacional. 93 00:05:55,897 --> 00:06:01,069 Não. E não fui eu quem pôs estes cabrões nas nossas vidas. 94 00:06:02,278 --> 00:06:05,531 Temos de falar sobre o funeral. 95 00:06:08,034 --> 00:06:09,243 O que é que tem? 96 00:06:09,619 --> 00:06:10,912 Não podes vir. 97 00:06:12,914 --> 00:06:16,125 Não podes. O que foi? 98 00:06:16,376 --> 00:06:18,920 Não posso arriscar que fales com o garrafão de água. 99 00:06:20,922 --> 00:06:24,634 Vai-te lixar. Não tens vergonha nenhuma. 100 00:06:25,885 --> 00:06:28,763 Esteban, porque é que não me disseste nada? 101 00:06:29,055 --> 00:06:32,308 Porque é que não me disseste que estavas a ver coisas? 102 00:06:32,850 --> 00:06:34,310 Ter-te-ia ajudado. 103 00:06:37,397 --> 00:06:39,607 - O que foi? - Ter-me-ias ajudado? 104 00:06:42,360 --> 00:06:44,195 Andy, quero dizer... 105 00:06:44,362 --> 00:06:46,280 O que foi? 106 00:06:47,782 --> 00:06:50,159 És tu quem precisa de ajuda. 107 00:06:50,743 --> 00:06:52,036 Sim! 108 00:06:52,370 --> 00:06:56,416 - Então, eu preciso de ajuda? - Estás em negação. 109 00:06:56,541 --> 00:06:58,126 - Cabrão! - E das grandes. 110 00:06:58,251 --> 00:07:00,002 Eu estou em negação? 111 00:07:00,169 --> 00:07:02,755 Sobre muitas coisas. Vês, aí está. 112 00:07:02,880 --> 00:07:04,132 É negação? 113 00:07:04,215 --> 00:07:05,758 Isto é negação? Diga-me mais, doutor. 114 00:07:05,967 --> 00:07:07,885 Eu ando na terapia. É por isso que sei. 115 00:07:07,969 --> 00:07:10,054 - A sério. - Então, tu sabes... 116 00:07:10,179 --> 00:07:12,723 - Não, quero dizer... - Tens de desistir da terapia 117 00:07:12,849 --> 00:07:15,059 porque não está a funcionar. 118 00:07:15,184 --> 00:07:17,979 - Não. Aí estás tu. - Vou atender. É a minha mulher! 119 00:07:18,104 --> 00:07:19,272 Continua em negação, idiota! 120 00:07:19,355 --> 00:07:21,149 - Continua em negação. - Negação, como assim? 121 00:07:21,232 --> 00:07:24,152 - Não lidas com as coisas. - E depois? Como é que estou em negação? 122 00:07:24,235 --> 00:07:25,820 O que raios estás a dizer? 123 00:07:25,903 --> 00:07:28,614 Lida com a tua vida e para de estragar a minha 124 00:07:28,739 --> 00:07:30,908 e a dos outros! - "Lida com a tua vida?" 125 00:07:30,992 --> 00:07:34,078 Vou lidar com ela quando parar de lidar com a tua, cretino. 126 00:07:34,162 --> 00:07:36,330 - É como ter um filho pequeno! - Seu filho da... 127 00:07:36,414 --> 00:07:39,917 Sem mim, serias um maluco parado a olhar para o semáforo. 128 00:07:40,209 --> 00:07:42,336 - Sai já da minha casa. Vai! - Eu vou... 129 00:07:42,420 --> 00:07:43,713 ... à... - Vai-te lixar! 130 00:07:43,796 --> 00:07:44,922 - Desaparece! - Quem me dera. 131 00:07:45,047 --> 00:07:47,633 Quem me dera ter a coragem de ir e não voltar. 132 00:07:48,509 --> 00:07:52,388 - Seria muito mais feliz. O que foi, amor? - Imbecil. 133 00:07:52,555 --> 00:07:54,390 - Não, estou bem... - Imbecil. 134 00:07:56,350 --> 00:07:57,393 Imbecil! 135 00:07:58,686 --> 00:08:00,188 Filho da mãe... 136 00:08:00,771 --> 00:08:02,565 Então, estás a ver coisas? 137 00:08:06,652 --> 00:08:10,198 Sim, um pouco. 138 00:08:12,325 --> 00:08:15,953 O número para o qual ligou não se encontra disponível. Deixe uma mensagem. 139 00:08:17,288 --> 00:08:20,249 Dr. Pellicer, por favor, atenda. 140 00:08:20,333 --> 00:08:23,503 Estou muito nervoso. Acho que estou a ter uma reação. 141 00:08:24,003 --> 00:08:28,716 Amor, vou comprar as flores, está bem? Volto já. 142 00:08:28,841 --> 00:08:31,636 Aproveito a oportunidade e trato da minha aparência. 143 00:08:31,761 --> 00:08:34,805 Amo-te. Vamos ultrapassar isto. 144 00:08:40,102 --> 00:08:41,479 É isso mesmo. 145 00:08:54,742 --> 00:08:55,993 As minhas condolências. 146 00:08:56,118 --> 00:08:57,453 Obrigado, Jorge. 147 00:08:59,705 --> 00:09:01,082 - Olá, amor. - Olá, Andy. 148 00:09:01,165 --> 00:09:03,751 Desculpa, tive de vir por outro caminho. É esta? 149 00:09:04,418 --> 00:09:07,838 - É esta. - É? E trouxe-te esta garrafa. 150 00:09:07,964 --> 00:09:09,549 Só duas gotas. 151 00:09:09,632 --> 00:09:12,760 - Duas ou três. - Não, só duas, amor. 152 00:09:13,302 --> 00:09:15,888 - Ou conto ao teu pai. - Ele venceu Protasio por sorte... 153 00:09:16,013 --> 00:09:18,182 - Também trouxe o tónico... - Não foi um acidente. 154 00:09:18,266 --> 00:09:20,560 - Está bem. - Só um momento, querida. 155 00:09:20,685 --> 00:09:23,854 - Veremos como corre contra o Felix. - Vá lá. Um pouco de respeito! 156 00:09:24,564 --> 00:09:28,484 Vieram cá para falar de boxe? Num funeral? A sério? 157 00:09:28,609 --> 00:09:30,820 Tem sequer alguma ligação à família? 158 00:09:30,945 --> 00:09:33,030 - Sou tio em terceiro grau. - Em terceiro grau. 159 00:09:33,197 --> 00:09:34,699 Eu sou primo em terceiro grau. 160 00:09:34,782 --> 00:09:40,538 Que conveniente. Em terceiro grau, vais respeitar a família. 161 00:09:40,663 --> 00:09:43,207 Está ali um morto! 162 00:09:43,499 --> 00:09:44,667 Estamos só a conversar. 163 00:09:44,792 --> 00:09:46,419 - Ele era um bom rapaz. - Obrigada. 164 00:09:46,502 --> 00:09:48,796 - As minhas condolências. - Obrigada. 165 00:09:49,297 --> 00:09:51,591 Carlota, minha querida... 166 00:09:51,757 --> 00:09:54,844 Sabes que tens uma mãe em mim, se precisares, querida. 167 00:09:55,344 --> 00:09:58,139 Jose, eu ligo-te. 168 00:09:58,222 --> 00:10:00,391 Mãe, como estás? 169 00:10:00,474 --> 00:10:04,812 - Olá, filho. Como estás, querido? - Ainda bem que vieste. O que foi? 170 00:10:06,105 --> 00:10:09,275 - Está a correr bem, certo? - Andy, o que se passa com a tua cara? 171 00:10:10,401 --> 00:10:12,320 A minha cara? O quê? Onde? 172 00:10:12,403 --> 00:10:14,363 Foste mordido por algum inseto ou assim? 173 00:10:14,572 --> 00:10:19,744 Não, nada. Volto já, vou ver das flores. 174 00:10:35,885 --> 00:10:37,386 Mãe, o que fazes aqui? 175 00:10:37,470 --> 00:10:39,138 O que se passa com a tua cara? 176 00:10:39,639 --> 00:10:41,265 - Deixa-me ver. - Que porcaria. 177 00:10:42,308 --> 00:10:44,477 Estou metido em sarilhos dos grandes, mãe. 178 00:10:44,644 --> 00:10:45,728 Quando é que não estás? 179 00:10:46,103 --> 00:10:47,688 Não, desta vez, é a sério. 180 00:10:48,481 --> 00:10:51,025 Injetaste um nervo com a agulha. 181 00:10:52,318 --> 00:10:53,694 Mãe... 182 00:10:54,904 --> 00:10:59,408 Fiz um acordo pelo Esteban que nunca deveria ter feito. 183 00:11:03,788 --> 00:11:06,582 O tipo de acordo que pode custar a vida de alguém. 184 00:11:08,167 --> 00:11:09,377 A do Saúl. 185 00:11:09,710 --> 00:11:11,337 Já não consigo lidar com a culpa. 186 00:11:13,506 --> 00:11:16,050 Não te atrevas a dizer uma palavra. 187 00:11:21,013 --> 00:11:24,183 Não te atrevas a dizer uma palavra. Vamos olhar para isto com esperança. 188 00:11:25,142 --> 00:11:31,232 Talvez pararás com as tuas tretas e encontrarás outro lutador. 189 00:11:34,360 --> 00:11:35,528 Olá. 190 00:11:41,951 --> 00:11:43,369 Carlota. 191 00:11:48,332 --> 00:11:50,084 Lamento imenso. 192 00:11:56,674 --> 00:11:58,926 Nem imagino o que estás a passar. 193 00:12:00,469 --> 00:12:03,180 Estou aqui, para o que precisares. A sério. 194 00:12:05,558 --> 00:12:07,476 Preciso do meu irmão. 195 00:12:11,105 --> 00:12:12,773 Lamento imenso. 196 00:12:37,506 --> 00:12:40,217 O rapaz nem tinha 30 anos. 197 00:12:41,135 --> 00:12:42,720 O seu aniversário era em breve. 198 00:12:44,764 --> 00:12:47,475 Então, como está a ir o artigo? 199 00:12:53,773 --> 00:12:56,942 Vou mudar de tema: "Manipulação de lutas". 200 00:12:58,110 --> 00:13:02,072 Acho que encontrei algo que vale a pena investigar. 201 00:13:03,574 --> 00:13:06,452 Olha, uma coisa é investigar a comissão, 202 00:13:07,703 --> 00:13:11,248 mas sabes quantos jornalistas já morreram 203 00:13:11,373 --> 00:13:13,584 por investigar crime organizado? 204 00:13:13,709 --> 00:13:15,503 Tenho de saber o que realmente se passa. 205 00:13:17,379 --> 00:13:18,672 Está bem, 206 00:13:20,049 --> 00:13:21,300 mas eu não tenho. 207 00:13:37,399 --> 00:13:40,277 Não sei porque é que não me contaste das tuas visões. 208 00:13:42,404 --> 00:13:44,490 Não podia contar a ninguém, Sixto. 209 00:13:45,783 --> 00:13:47,868 A doença não é uma fraqueza. 210 00:13:49,328 --> 00:13:52,873 E eu tenho experiência a trabalhar com lutadores doentes. 211 00:13:54,083 --> 00:13:55,251 Senta-te. 212 00:14:01,131 --> 00:14:04,510 Senta-te. Passei muitos anos em Cuba, nas forças especiais, 213 00:14:04,635 --> 00:14:07,054 sob a orientação dos Vietnamitas. Não sabias isto. 214 00:14:07,721 --> 00:14:10,724 Não, não esperava isso. 215 00:14:10,933 --> 00:14:15,604 Não esperavas, nem imaginas a quantidade de tretas que me ensinaram. 216 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 Pura sobrevivência. 217 00:14:25,322 --> 00:14:27,241 Já ouviste falar... 218 00:14:28,200 --> 00:14:30,369 ... da alegoria da caverna de Platão? 219 00:14:32,580 --> 00:14:36,667 - Sim, Platão. - Platão propõe um cenário. 220 00:14:38,002 --> 00:14:41,088 Três prisioneiros nascem numa caverna. 221 00:14:41,255 --> 00:14:44,425 A única coisa que viram a vida toda foi uma parede. 222 00:14:44,800 --> 00:14:47,386 Atrás deles, há uma fogueira. 223 00:14:47,469 --> 00:14:49,138 O que é que estão a ver? 224 00:14:50,180 --> 00:14:51,307 Sombras. 225 00:14:51,974 --> 00:14:58,939 Se se virassem, viam a fogueira e os seus carcereiros. 226 00:14:59,690 --> 00:15:02,067 Mas acima de tudo, o mais importante é 227 00:15:02,943 --> 00:15:09,909 que poderiam encontrar forma de fugir da prisão que só existe nas suas mentes. 228 00:15:17,291 --> 00:15:19,251 Vamos tentar arranjar a tua mente, Esteban. 229 00:15:20,336 --> 00:15:24,673 Sei de uma técnica que talvez possa desemaranhar o que tens emaranhado. 230 00:15:24,924 --> 00:15:29,595 Sairão coisas estranhas, mas espero que as consigas compreender. 231 00:15:30,429 --> 00:15:32,389 Deixas-me ser o guarda, por favor? 232 00:15:37,311 --> 00:15:39,355 Raio do miúdo. 233 00:15:59,208 --> 00:16:02,711 Bolas. 234 00:16:12,179 --> 00:16:14,306 Obrigado por vir. 235 00:16:16,684 --> 00:16:17,935 Ele deixou-nos. 236 00:16:20,896 --> 00:16:23,357 Bolas... 237 00:16:23,941 --> 00:16:26,235 - Estás bem? - O quê? Sim. 238 00:16:26,318 --> 00:16:29,989 Sim, estou só muito triste. Obrigado. 239 00:16:30,656 --> 00:16:36,078 Lulu? Sim, sou eu. O médico já chegou? Está bem, sim. 240 00:16:39,039 --> 00:16:43,043 Desculpe, obrigado por vir. Obrigado por vir, desculpe. 241 00:16:44,086 --> 00:16:47,297 Estou num funeral, doutor. Não posso ir agora. 242 00:16:49,675 --> 00:16:53,554 Não, não posso esperar até amanhã. Tenho de descer as escadas. 243 00:16:55,180 --> 00:16:57,099 Ligo-lhe mais tarde. Obrigado. 244 00:17:09,778 --> 00:17:12,364 Bolas! 245 00:17:30,507 --> 00:17:31,633 Meu Deus. 246 00:17:48,650 --> 00:17:52,279 Vais bater na bola de velocidade ao ritmo de cada clique, 247 00:17:52,780 --> 00:17:56,825 alternando os braços do esquerdo para o direito, 248 00:17:56,909 --> 00:17:59,953 do esquerdo para o direito. Esquerdo, direito... 249 00:18:00,079 --> 00:18:02,122 - Assim, devagar? - Sim. 250 00:18:04,124 --> 00:18:05,793 Vamos lá ver. 251 00:18:07,294 --> 00:18:08,420 Assim? 252 00:18:11,340 --> 00:18:13,592 Muito bem. 253 00:18:14,468 --> 00:18:17,096 Vou fazer-te uma pergunta sempre que lhe bateres... 254 00:18:20,390 --> 00:18:22,851 ... e olha para mim sempre que responderes. 255 00:18:23,227 --> 00:18:26,021 Está bem. É como jogar às perguntas e respostas? 256 00:18:26,396 --> 00:18:30,984 Aprendi isto com os russos. É como um jogo soviético. Pronto? 257 00:18:33,487 --> 00:18:35,197 Quem é que te lixou? 258 00:18:38,700 --> 00:18:40,119 Me lixou? 259 00:18:40,244 --> 00:18:41,954 - Não podes hesitar. - Lixou como? Não... 260 00:18:42,079 --> 00:18:43,956 Sempre que te enganas, começamos de novo. 261 00:18:44,039 --> 00:18:45,958 Porque é que começaste por essa pergunta, Sixto? 262 00:18:46,291 --> 00:18:48,710 Responde e sê sincero! 263 00:18:50,462 --> 00:18:52,714 Vou começar por uma mais fácil, está bem? 264 00:18:55,592 --> 00:18:57,094 Gostas do teu trabalho? 265 00:18:57,302 --> 00:18:58,345 Sim. 266 00:18:58,470 --> 00:18:59,638 Mentes? 267 00:18:59,805 --> 00:19:00,806 Às vezes. 268 00:19:00,931 --> 00:19:03,559 - De quem é que tens inveja? - Ninguém. 269 00:19:03,684 --> 00:19:06,436 - Olha-me nos olhos. - Estou a olhar! 270 00:19:07,104 --> 00:19:08,856 Não podes hesitar. 271 00:19:09,773 --> 00:19:12,276 Vamos. Vamos continuar. Pronto? 272 00:19:12,401 --> 00:19:13,652 Sim. 273 00:19:13,735 --> 00:19:15,654 - Gostas do teu trabalho? - Sim. 274 00:19:16,655 --> 00:19:18,407 - Mentes? - Sim. 275 00:19:18,991 --> 00:19:20,868 - De quem é que tens inveja? - De ti. 276 00:19:20,951 --> 00:19:22,369 Tens alucinações? 277 00:19:22,494 --> 00:19:24,496 Disseram que tenho, mas... Sim. 278 00:19:24,746 --> 00:19:27,332 - Vamos começar de novo. - Bolas! É a verdade... 279 00:19:30,752 --> 00:19:37,134 Estás a mentir-me. Não estás a ser sincero. Pronto? Vamos. 280 00:19:38,719 --> 00:19:40,721 - Gostas do teu trabalho? - Sim. 281 00:19:40,846 --> 00:19:42,472 - Mentes? - Sim. 282 00:19:42,931 --> 00:19:44,808 - De quem é que tens inveja? - De ti. 283 00:19:44,892 --> 00:19:46,351 - Tens alucinações? - Sim. 284 00:19:46,977 --> 00:19:49,229 - Viste os primeiros passos dos miúdos? - De qual? 285 00:19:49,730 --> 00:19:52,107 - Viste os primeiros passos dos miúdos? - Qual? Porra... 286 00:19:52,316 --> 00:19:55,819 - Sem hesitação. Força, vamos lá. - Está bem, é só que... 287 00:19:56,320 --> 00:19:58,488 - Viste os primeiros passos dos miúdos? - Não. 288 00:19:58,655 --> 00:20:00,199 - Achas que és bom pai? - Não. 289 00:20:00,365 --> 00:20:01,909 - Mereces ser feliz? - Sim. 290 00:20:02,159 --> 00:20:03,702 - Falhaste com a tua família? - Sim. 291 00:20:03,785 --> 00:20:04,995 - Deus existe? - Sim. 292 00:20:05,078 --> 00:20:06,663 - Achas que és um deus? - Não! 293 00:20:06,830 --> 00:20:09,583 - Olha para mim. És um deus? - Mas que pergunta é essa? 294 00:20:09,708 --> 00:20:12,628 - És um deus? - Claro que não! 295 00:20:14,755 --> 00:20:16,381 - Mereces o que tens? - Não? 296 00:20:16,465 --> 00:20:18,050 - Mereces ser feliz? - Não. 297 00:20:18,217 --> 00:20:19,760 Quem é que te lixou? 298 00:20:20,093 --> 00:20:21,929 - Quem é que te lixou? - Todos! 299 00:20:22,012 --> 00:20:24,181 - Quem é que te lixou? - Todos, porra! 300 00:20:24,264 --> 00:20:29,519 Para. Já chega. Não gosto disto, Sixto. 301 00:20:34,441 --> 00:20:38,695 Não se trata de gostares. Trata-se de trabalho. 302 00:20:43,909 --> 00:20:45,577 - Gostas do teu trabalho? - Não. 303 00:20:45,661 --> 00:20:47,079 - Consegues ser razoável? - Não. 304 00:20:47,204 --> 00:20:49,206 - Arrependes-te dos teus vícios? - Não. 305 00:20:49,289 --> 00:20:51,500 - Consegues ter uma conversa com clareza? - Não. 306 00:20:51,625 --> 00:20:52,918 - És bom homem? - Não. 307 00:20:53,085 --> 00:20:54,419 - Como é que nasceste? - Sozinho. 308 00:20:54,586 --> 00:20:56,046 - Como é que nasceste? - Sozinho! 309 00:20:56,129 --> 00:20:57,464 - Quem te lixou? - Não sei. 310 00:20:57,589 --> 00:20:58,882 - Quem te lixou? - Não sei! 311 00:20:59,216 --> 00:21:00,425 - Quem te lixou? - Quem não? 312 00:21:00,509 --> 00:21:01,802 Quem é que te lixou? 313 00:22:16,168 --> 00:22:17,461 Estás bem? 314 00:22:19,379 --> 00:22:22,174 Olha para mim. 315 00:22:22,299 --> 00:22:25,469 Perdeste-te por um momento. 316 00:22:25,594 --> 00:22:29,348 Não paraste de falar. O que é "A Pousada"? 317 00:22:31,850 --> 00:22:33,477 Até amanhã, Sixto. 318 00:23:43,338 --> 00:23:44,881 - Andy? - Sim. 319 00:23:47,551 --> 00:23:51,555 Estava à tua procura. Estás... O que é que te aconteceu? 320 00:23:51,721 --> 00:23:54,558 Nada. Tive um pequeno problema. 321 00:23:55,600 --> 00:23:58,186 - Andy. - Estou bem agora. Quero dizer, não estou. 322 00:23:58,270 --> 00:24:03,900 O meu lábio está inchado, mas, desde que tome a medicação em casa, 323 00:24:04,025 --> 00:24:06,027 o inchaço vai desaparecer. Olha, não é assim tão mau. 324 00:24:06,111 --> 00:24:07,988 Só injetei um pouco demais. 325 00:24:08,447 --> 00:24:10,657 Por favor, perdoa-me, amor. 326 00:24:10,740 --> 00:24:16,163 Juro que não volto a injetar-me. Hoje era sobre ti, amor. 327 00:24:17,706 --> 00:24:21,418 Porra! Eu quero ir para casa, a sério. 328 00:24:21,835 --> 00:24:28,341 Quero ficar a sós contigo e pensar no nosso filho. 329 00:24:28,717 --> 00:24:31,553 Ou filha. O que vier é bem-vindo. 330 00:24:31,636 --> 00:24:33,138 Uma filha também é bom. 331 00:24:34,514 --> 00:24:39,811 - Sei que tens muito em que pensar. - Sim, tenho. 332 00:24:41,188 --> 00:24:43,982 Tenho estado a pensar sobre isto 333 00:24:44,065 --> 00:24:46,067 e não sei como, mas... 334 00:24:46,193 --> 00:24:49,070 - O quê? - Sei que tiveste algo a ver 335 00:24:49,154 --> 00:24:51,323 com a morte do meu irmão. 336 00:24:54,326 --> 00:24:58,163 E se é verdade, não posso perdoar-te. 337 00:24:58,246 --> 00:25:01,750 Não. Quero dizer, como? 338 00:25:02,083 --> 00:25:08,256 Podes mentir a todos, mas disseste que nunca me mentirias. 339 00:25:08,465 --> 00:25:11,843 Nunca! Nunca te mentiria, amor. Eu amo-te. 340 00:25:11,927 --> 00:25:15,430 Como é que te poderia mentir, quando te amo tanto? 341 00:25:20,435 --> 00:25:24,898 - Andy? - Sim, meu amor? Meu amor. 342 00:25:27,108 --> 00:25:30,654 Estás a mentir-me. Quero o divórcio. 343 00:25:34,115 --> 00:25:35,408 O quê? 344 00:25:41,665 --> 00:25:42,958 Não! 345 00:25:45,835 --> 00:25:47,128 Não! 346 00:25:58,390 --> 00:25:59,474 O que é que faço? 347 00:26:37,721 --> 00:26:39,806 Onde é que vamos, pai? 348 00:26:43,476 --> 00:26:44,936 É uma surpresa. 349 00:26:47,856 --> 00:26:51,818 É uma surpresa. Tenta dormir um pouco. Ainda estamos muito longe. 350 00:28:33,211 --> 00:28:35,213 Tradução: Margarida Ervideira