1 00:00:01,584 --> 00:00:02,836 Beyninizdeki travma, 2 00:00:02,919 --> 00:00:04,796 yetişkin hayatınızın her günü kafanızı 3 00:00:04,879 --> 00:00:06,631 beton duvara vurmaya eş değer ölçüde. 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,049 "MACEDO MAÇI ŞİKELİ" 5 00:00:08,133 --> 00:00:10,385 Yakından bakarsan örüntüler görmeye başlarsın. 6 00:00:10,468 --> 00:00:13,346 Bir nakavttan Çin’deki petrol fiyatına kadar her şeyde. 7 00:00:13,513 --> 00:00:15,849 Hepsi benim suçum. Bir örgütle anlaşma yaptım. 8 00:00:15,932 --> 00:00:18,727 Siktir git Andy! Şeytanı evimize soktun. 9 00:00:18,810 --> 00:00:19,811 Juan Carlos… 10 00:00:19,894 --> 00:00:21,604 Bu durumdan kurtulmak istiyorsan 11 00:00:21,688 --> 00:00:23,773 temizlemekten sorumlu kişiyi bulmalısın. 12 00:00:24,190 --> 00:00:26,109 Çocuklar için bir fon yok muydu? 13 00:00:26,234 --> 00:00:29,446 Onlara parayı göster. Onu dinleme. Parayı bana at! 14 00:00:29,571 --> 00:00:30,822 Esteban, aptal herif! 15 00:00:31,031 --> 00:00:33,074 -Juan Carlos! -Juan Carlos da kim? 16 00:00:33,533 --> 00:00:36,077 Bunların hepsi bir yalan. 17 00:00:36,161 --> 00:00:38,371 Asıl kazananlar "diğerleri." 18 00:00:38,997 --> 00:00:41,249 Sinyali kaybettik. Nasıl olduğunu bilmiyoruz. 19 00:00:41,374 --> 00:00:43,251 Mahvolduk. Bizi öldürecekler. 20 00:00:43,376 --> 00:00:44,711 Zaten mahvolmuştuk! 21 00:00:45,170 --> 00:00:48,757 Rahatla… Bunu kişisel algılama. 22 00:00:49,758 --> 00:00:50,842 Siktir! 23 00:00:59,225 --> 00:01:05,273 Metal olmaz, sence de donuk değil mi? Ahşap daha iyi. 24 00:01:06,191 --> 00:01:09,944 Bu güzelmiş ama biraz fazla ciddi. 25 00:01:10,028 --> 00:01:13,907 Bu olmaz, çok çirkin. 26 00:01:16,076 --> 00:01:17,077 Bu nedir? 27 00:01:17,202 --> 00:01:21,081 Midas serisinden. Sert meşeden yapılma, titanyum çerçeveli 28 00:01:21,164 --> 00:01:22,749 ve içi ipek kaplama. 29 00:01:23,917 --> 00:01:26,294 -İpek kaplama mı? -Evet. 30 00:01:27,337 --> 00:01:28,880 Nasıl yani? İçinde ipek mi var? 31 00:01:28,963 --> 00:01:30,090 Evet, beyefendi. 32 00:01:30,173 --> 00:01:31,549 Niye ki? 33 00:01:31,633 --> 00:01:32,675 Konfor için. 34 00:01:37,639 --> 00:01:41,893 İçinin ipekten yapılması biraz tuhaf. 35 00:01:44,354 --> 00:01:46,981 Bebeğim, neredeyse bitiyor. 36 00:01:48,775 --> 00:01:50,193 Hadi… 37 00:01:53,238 --> 00:01:55,990 Zor bir seçim. 38 00:01:56,991 --> 00:02:00,036 Kardeşin hiç nasıl bir şey istediğinden bahsetmiş miydi? 39 00:02:03,665 --> 00:02:05,250 Neden bahsetsin ki… 40 00:02:07,418 --> 00:02:08,628 Günaydın. 41 00:02:08,753 --> 00:02:10,130 Bay Perez Padilla! 42 00:02:11,881 --> 00:02:13,341 Müsaadenizle. 43 00:02:15,468 --> 00:02:17,011 Nasılsın? 44 00:02:17,929 --> 00:02:20,890 -Sanırım benim… -Ne oldu? 45 00:02:21,975 --> 00:02:24,144 -Bir şey içmem gerek. -İçecek mi? 46 00:02:24,269 --> 00:02:26,563 Tamam ama… 47 00:02:28,148 --> 00:02:33,486 Annesini gömdüğümüzde de böyle olmuştu. Haplara ve alkole düşmüştü. 48 00:02:34,237 --> 00:02:36,531 Onu anlıyorum. 49 00:02:38,158 --> 00:02:40,577 Hernan, bu çok üzücü bir olay. 50 00:02:41,452 --> 00:02:43,913 -Nereden başlasam bilemiyorum. -Başlamasan daha iyi. 51 00:02:47,876 --> 00:02:49,502 Bir yerinizi acıtmayın. 52 00:02:49,752 --> 00:02:51,671 Vay! 53 00:02:52,630 --> 00:02:53,965 Sağ ol Irasema. 54 00:02:55,550 --> 00:02:56,718 Ne demek. 55 00:02:56,801 --> 00:02:59,387 Cidden… Her şey için sağ ol. 56 00:03:07,645 --> 00:03:10,648 Babam da benzer bir soruşturmada çalışıyordu. 57 00:03:12,942 --> 00:03:16,613 -Şike konularıyla ilgili, düşündüm de… -Hayır canım. 58 00:03:16,696 --> 00:03:18,865 Bu konuda konuşmasak daha iyi. 59 00:03:18,948 --> 00:03:20,116 Bizi tehdit ediyorlar. 60 00:03:21,242 --> 00:03:22,577 Saul'a olanlara baksana! 61 00:03:22,744 --> 00:03:27,957 Biz şimdilik her zamanki gibi davranmaya devam edelim. 62 00:03:28,750 --> 00:03:30,043 Maçtan sonra göreceğiz. 63 00:03:30,168 --> 00:03:31,920 -Maçtan sonra duracaklar mı? -Evet. 64 00:03:32,170 --> 00:03:36,466 Ne istediklerini ve neden istediklerini öğrenene kadar durmayacaklar. 65 00:03:36,591 --> 00:03:40,595 Hayır, seni tanıyorum. Baban gibi didik didik araştıracaksın 66 00:03:40,678 --> 00:03:44,807 ve olay büyüyecek. Olmaz, çocukları düşün! 67 00:03:44,891 --> 00:03:46,768 Hayali arkadaşını dinleyip banka hesaplarını 68 00:03:46,851 --> 00:03:49,187 boşalttığında da çocukları düşündün mü? 69 00:03:49,270 --> 00:03:50,355 Aynı şey değil. 70 00:03:50,438 --> 00:03:53,358 Öyle mi dersin? Onlar durmadıkça ben de durmayacağım. 71 00:04:19,092 --> 00:04:20,635 Karın ne durumda? 72 00:04:22,303 --> 00:04:25,098 Şok oldu. 73 00:04:26,266 --> 00:04:27,642 Tahmin edebiliyorum. 74 00:04:30,144 --> 00:04:31,771 Kendini geliştiriyordu. 75 00:04:34,357 --> 00:04:38,027 Bandaj sarmayı, içecek hazırlamayı öğrenmişti… 76 00:04:39,070 --> 00:04:40,321 Sixto? 77 00:04:44,617 --> 00:04:48,079 Neyse, yok bir şey. 78 00:04:48,788 --> 00:04:50,540 Gidip haplarımı içeyim. 79 00:04:52,375 --> 00:04:56,879 Aklım almıyor. İnsan nasıl balık tankına düşüp boğulabilir? 80 00:05:06,931 --> 00:05:08,516 Hadi, dökül bakalım. 81 00:05:09,309 --> 00:05:13,104 Aklından geçenleri bana söyle. 82 00:05:15,023 --> 00:05:16,482 Hadi, söyle. 83 00:05:18,943 --> 00:05:20,403 Onu biz öldürdük. 84 00:05:22,113 --> 00:05:27,452 Saçma sapan konuşma! Biz öldürmedik. 85 00:05:27,618 --> 00:05:32,874 Hadi ama Andy. Onu biz öldürdük. Biz. 86 00:05:33,291 --> 00:05:36,210 Alakası yok. Bunu düzelteceğim. 87 00:05:37,545 --> 00:05:40,631 -"Düzeltmek" de ne demek? -Dinle… 88 00:05:41,257 --> 00:05:43,259 Bir tek sen üzgün değilsin. 89 00:05:43,343 --> 00:05:45,928 -Sakin ol. -Bu olay üzgün olmaktan da öte! 90 00:05:46,387 --> 00:05:50,850 Üzülmekle alakası yok. Bu suçlulukla nasıl yaşayacağız? Tanrım! 91 00:05:50,933 --> 00:05:55,772 Doğru ama ulusal televizyonda konuşan geri zekâlı ben değildim. 92 00:05:55,897 --> 00:06:00,234 Değildin ama onları hayatımıza sokan da ben değildim. 93 00:06:02,278 --> 00:06:05,531 Cenaze hakkında konuşmamız gerek. 94 00:06:08,034 --> 00:06:09,243 Ne olmuş? 95 00:06:09,619 --> 00:06:10,912 Gelemezsin. 96 00:06:12,914 --> 00:06:16,125 Sen gelmeyeceksin. Öyle bakma. 97 00:06:16,376 --> 00:06:18,920 Su sebiline konuşurken görülmeni istemiyorum. 98 00:06:20,922 --> 00:06:24,634 Siktir git. Hiç utanman yok senin. 99 00:06:25,885 --> 00:06:28,763 Esteban… Bana neden bir şey söylemedin? 100 00:06:29,055 --> 00:06:32,308 Neden bir şeyler gördüğünü söylemedin? 101 00:06:32,850 --> 00:06:34,310 Sana yardım ederdim. 102 00:06:37,397 --> 00:06:39,607 -Ne oldu? -Bana yardım mı ederdin? 103 00:06:42,360 --> 00:06:44,195 Andy, bence… 104 00:06:44,362 --> 00:06:46,280 -Dostum… -Ne var? 105 00:06:47,782 --> 00:06:50,159 …asıl yardıma ihtiyacı olan sensin. 106 00:06:50,743 --> 00:06:52,036 Evet. 107 00:06:52,370 --> 00:06:56,416 -Yardıma mı ihtiyacım var? -Kabullenmek istemiyorsun. 108 00:06:56,541 --> 00:06:58,126 -Yok artık... -Hem de büyük yardıma. 109 00:06:58,251 --> 00:07:00,002 İnkâr mı ediyorum? 110 00:07:00,169 --> 00:07:02,755 Hem de pek çok şeyi. Bak, yine yapıyorsun. 111 00:07:02,880 --> 00:07:04,132 Bu inkâr mı? 112 00:07:04,215 --> 00:07:05,758 Beni aydınlat bakalım doktor bey. 113 00:07:05,967 --> 00:07:07,885 Ben terapiden biliyorum. 114 00:07:07,969 --> 00:07:10,054 -Ciddiyim. -Demek biliyorsun. 115 00:07:10,179 --> 00:07:12,723 -Demek istediğim… -O zaman terapiyi bırakmalısın 116 00:07:12,849 --> 00:07:15,059 çünkü hiç işine yaramıyor. 117 00:07:15,184 --> 00:07:17,979 -Şu hâline baksana. -Açmam lazım. Karım arıyor be! 118 00:07:18,104 --> 00:07:19,272 İnkâr etmeye devam! 119 00:07:19,355 --> 00:07:21,149 -İnkâra devam et. -Ne inkârı lan? 120 00:07:21,232 --> 00:07:24,152 -Sorunlarını halletmiyorsun. -Nasıl inkâr ediyormuşum? 121 00:07:24,235 --> 00:07:25,820 Sen ne diyorsun ya? 122 00:07:25,903 --> 00:07:28,614 Kendi hayatınla uğraş da beni ve diğerlerini rahat bırak. 123 00:07:28,739 --> 00:07:30,908 -Hayatlarımıza sıçmayı kes! -Kendi hayatım mı? 124 00:07:30,992 --> 00:07:34,078 Seninkiyle uğraşmayı bitirdiğimde yaparım, şerefsiz herif. 125 00:07:34,162 --> 00:07:36,330 -Sanki küçük çocuk bakıyorum! -Piç… 126 00:07:36,414 --> 00:07:39,876 Ben olmasam sokaklarda dolanan delinin teki olurdun. 127 00:07:40,209 --> 00:07:42,336 -Evimden defol! -Gidiyorum… 128 00:07:42,420 --> 00:07:43,713 Cehenneme kadar yolun var! 129 00:07:43,796 --> 00:07:44,881 -Siktir git! -Keşke. 130 00:07:44,964 --> 00:07:47,633 Keşke tamamen gidebilecek cesaretim olsa. Keşke. 131 00:07:48,509 --> 00:07:52,388 -Çok daha mutlu olurdum. -Şerefsiz. 132 00:07:52,555 --> 00:07:54,390 -Hayır, iyiyim... -Şerefsiz. 133 00:07:56,350 --> 00:07:57,393 Şerefsiz işte. 134 00:07:58,728 --> 00:08:00,188 Orospu çocuğu… 135 00:08:00,771 --> 00:08:02,565 Bir şeyler mi görüyorsun? 136 00:08:06,652 --> 00:08:10,198 Evet, biraz. 137 00:08:12,325 --> 00:08:15,953 Aradığınız numaraya şu anda ulaşılamıyor. Lütfen mesajınızı bırakın. 138 00:08:17,288 --> 00:08:20,249 Doktor Pellicer, lütfen açın. 139 00:08:20,333 --> 00:08:23,503 Çok endişeliyim. Sanırım kriz geçiriyorum. 140 00:08:24,003 --> 00:08:28,716 Aşkım, gidip çiçekleri alacağım. Tamam mı canım? Hemen döneceğim. 141 00:08:28,841 --> 00:08:31,636 Hazır gitmişken biraz kendimi de düzelteceğim. 142 00:08:31,761 --> 00:08:34,805 Seni seviyorum. Bunu da aşacağız. 143 00:08:40,102 --> 00:08:41,479 Böyle iyi oldu. 144 00:08:54,742 --> 00:08:55,993 Başınız sağ olsun. 145 00:08:56,118 --> 00:08:57,495 Sağ ol Jorge. 146 00:08:59,705 --> 00:09:01,082 -Merhaba aşkım. -Merhaba. 147 00:09:01,165 --> 00:09:03,751 Kusura bakma, başka yoldan gelmem gerekti. Bu doğru mu? 148 00:09:04,418 --> 00:09:07,838 -Doğru. -Sana bir de bu şişeyi getirdim. 149 00:09:07,964 --> 00:09:09,549 Sadece iki damla alacaksın. 150 00:09:09,632 --> 00:09:12,760 -İki ya da üç. -Hayır, sadece iki. 151 00:09:13,302 --> 00:09:15,888 -Yoksa babana söylerim. -Protasio'yu şans eseri yendi… 152 00:09:16,013 --> 00:09:18,182 -Tonik de getirdim. -O sonuç tesadüf değildi. 153 00:09:18,266 --> 00:09:20,560 -Güzel. -Bir saniye aşkım. 154 00:09:20,685 --> 00:09:23,854 -Bakalım Felix maçı nasıl olacak? -Biraz saygı gösterin yahu! 155 00:09:24,564 --> 00:09:28,484 Buraya boks konuşmaya mı geldiniz? Cenaze bunun yeri mi? 156 00:09:28,609 --> 00:09:30,820 Sen akraba mısın ki? 157 00:09:30,945 --> 00:09:33,030 -İkinci derece amcasıyım. -Demek öyle. 158 00:09:33,197 --> 00:09:34,699 İkinci derece kuzeniyim. 159 00:09:34,782 --> 00:09:40,538 Size hava hoş tabii, ikinci dereceler sizi. Biraz saygılı olun. 160 00:09:40,663 --> 00:09:43,207 Orada ölmüş biri var! 161 00:09:43,499 --> 00:09:44,667 Sadece muhabbet ediyorduk. 162 00:09:44,792 --> 00:09:46,419 -İyi bir çocuktu. -Sağ ol. 163 00:09:46,502 --> 00:09:48,796 -Başınız sağ olsun. -Teşekkürler. 164 00:09:49,297 --> 00:09:51,591 Carlota, canım… 165 00:09:51,757 --> 00:09:54,844 Bir anneye ihtiyacın olursa ben buradayım tatlım. 166 00:09:55,344 --> 00:09:58,139 Jose… Seni arayacağım. 167 00:09:58,222 --> 00:10:00,391 Anne! Nasılsın? 168 00:10:00,474 --> 00:10:04,812 -Selam oğlum. Nasılsın? -Gelmene sevindim. Ne var ne yok? 169 00:10:06,105 --> 00:10:09,275 -Bir sorun yok, değil mi? -Andy, yüzüne ne oldu? 170 00:10:10,401 --> 00:10:12,320 Yüzüm mü? Neresi? 171 00:10:12,403 --> 00:10:14,363 Böcek falan mı ısırdı? 172 00:10:14,572 --> 00:10:19,744 Yok bir şey. Hemen dönerim. Çiçeklere bir bakayım. 173 00:10:35,885 --> 00:10:37,386 Anne, burada ne arıyorsun? 174 00:10:37,470 --> 00:10:39,138 Yüzüne ne oldu? Sen ne yaptın? 175 00:10:39,639 --> 00:10:41,265 -Bir bakayım. -İşler fena karıştı. 176 00:10:42,308 --> 00:10:44,477 Başım büyük belada anne. 177 00:10:44,644 --> 00:10:45,728 Ne zaman değil ki? 178 00:10:46,103 --> 00:10:47,688 Bu sefer çok ciddi. 179 00:10:48,481 --> 00:10:51,025 İğneyi sinire denk getirmişsin. 180 00:10:52,318 --> 00:10:53,694 Anne… 181 00:10:54,904 --> 00:10:59,408 Esteban için bir anlaşma yaptım. Hiç yapmamalıydım. 182 00:11:03,788 --> 00:11:06,582 Birilerinin hayatına mâl olan bir anlaşma. 183 00:11:08,167 --> 00:11:09,377 Saul'un hayatına. 184 00:11:09,710 --> 00:11:11,337 Bu suçluluğa katlanamıyorum. 185 00:11:13,506 --> 00:11:16,050 Sakın tek kelime etme. 186 00:11:21,013 --> 00:11:24,183 Sakın tek kelime etme. İyimser düşünelim. 187 00:11:25,142 --> 00:11:31,232 Belki bu saçmalığı bırakıp kendine yeni bir boksör bulursun. 188 00:11:34,360 --> 00:11:35,528 Merhaba. 189 00:11:41,951 --> 00:11:43,369 Carlota. 190 00:11:48,332 --> 00:11:50,084 Çok üzgünüm. 191 00:11:56,674 --> 00:11:58,926 Nasıl bir acı olduğunu tahmin bile edemiyorum. 192 00:12:00,469 --> 00:12:03,180 Neye ihtiyacın olursa yanındayım. 193 00:12:05,558 --> 00:12:07,476 Kardeşime ihtiyacım var. 194 00:12:11,105 --> 00:12:12,773 Çok üzgünüm. 195 00:12:37,506 --> 00:12:40,217 Daha 30 yaşında bile değildi. 196 00:12:41,135 --> 00:12:42,720 Doğum gününe az kalmıştı. 197 00:12:44,764 --> 00:12:47,475 E… Makale nasıl gidiyor? 198 00:12:53,773 --> 00:12:56,942 Konumu değiştiriyorum. Şikeli maçları araştıracağım. 199 00:12:58,110 --> 00:13:02,072 Derinlemesine araştırmaya değecek bir şey bulmuş olabilirim. 200 00:13:03,574 --> 00:13:06,452 O zaman komisyona bir bakmanı öneririm. 201 00:13:07,703 --> 00:13:11,248 Ama organize suçları araştırırken kaç gazetecinin öldüğünü 202 00:13:11,373 --> 00:13:13,584 biliyorsun, değil mi? 203 00:13:13,709 --> 00:13:15,503 Olup biteni öğrenmek zorundayım. 204 00:13:17,379 --> 00:13:18,672 İyi… 205 00:13:20,049 --> 00:13:21,300 …ama ben değilim. 206 00:13:37,399 --> 00:13:40,277 Bir şeyler gördüğünü bana neden söylemedin anlamıyorum. 207 00:13:42,404 --> 00:13:44,490 Kimseye söyleyemedim Sixto. 208 00:13:45,783 --> 00:13:47,868 Hastalık, zayıflık değildir. 209 00:13:49,328 --> 00:13:52,873 Ayrıca daha önce hasta boksörlerle çalışmışlığım var. 210 00:13:54,083 --> 00:13:55,251 Otur. 211 00:14:01,131 --> 00:14:04,051 Küba'da özel kuvvetlerde uzun yıllar geçirdim. 212 00:14:04,635 --> 00:14:07,054 Vietnamlıların altında çalıştım. Bunu bilmiyordun. 213 00:14:07,721 --> 00:14:10,724 Hayır, hiç fikrim yoktu. 214 00:14:10,933 --> 00:14:15,521 Bana ne boklar öğrettiklerini hayal bile edemezsin. 215 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 Hayatta kalma sanatı. 216 00:14:25,322 --> 00:14:27,241 Platon'un mağara alegorisini… 217 00:14:28,200 --> 00:14:30,369 …daha önce hiç duydun mu? 218 00:14:32,580 --> 00:14:36,667 -Platon mu? Evet... -Platon bir senaryo ileri sürer. 219 00:14:38,002 --> 00:14:41,088 Bir mağarada üç mahkûm doğar. 220 00:14:41,255 --> 00:14:44,425 Hayatlarında tek gördükleri şey bir duvar. 221 00:14:44,800 --> 00:14:47,386 Arkalarında bir ateş var. 222 00:14:47,469 --> 00:14:49,138 Peki mahkûmlar ne görür? 223 00:14:50,180 --> 00:14:51,307 Gölgeler. 224 00:14:51,974 --> 00:14:58,939 Arkalarını dönebilseler ateşi ve gardiyanlarını görebilirler. 225 00:14:59,690 --> 00:15:02,067 Ama en önemlisi, 226 00:15:02,943 --> 00:15:09,909 yalnızca kafalarının içindeki bu hapisten bir çıkış yolu bulabilirler. 227 00:15:17,291 --> 00:15:19,251 Zihnini düzeltmeye çalışalım Esteban. 228 00:15:20,336 --> 00:15:24,673 Sorununu çözmeye yarayabilecek bir teknik biliyorum. 229 00:15:24,924 --> 00:15:29,595 Tuhaf şeyler açığa çıkabilir ama umarım onları anlarsın. 230 00:15:30,429 --> 00:15:32,389 Başında durabilir miyim? 231 00:15:37,311 --> 00:15:39,355 Şerefsiz çocuk. 232 00:15:59,208 --> 00:16:02,711 Siktir. 233 00:16:12,179 --> 00:16:14,306 Geldiğiniz için teşekkürler. 234 00:16:16,684 --> 00:16:17,935 Bizi terk etti. 235 00:16:20,896 --> 00:16:23,357 Ha siktir. 236 00:16:23,941 --> 00:16:26,235 -İyi misin? -Ne? Evet. 237 00:16:26,318 --> 00:16:29,989 Sadece çok üzgünüm. Sağ olun. 238 00:16:30,656 --> 00:16:36,078 Lulu? Evet, benim. Doktor orada mı? Tamam, evet. 239 00:16:39,039 --> 00:16:43,043 Pardon, geldiğiniz için teşekkürler. Geldiğiniz için sağ olun. 240 00:16:44,086 --> 00:16:47,297 Cenazedeyim doktor. Şu anda gelemem. 241 00:16:49,675 --> 00:16:53,554 Hayır, yarını bekleyemem. Aşağıya inmeliyim. 242 00:16:55,180 --> 00:16:57,099 Sonra arayacağım, sağ olun. 243 00:17:09,778 --> 00:17:12,364 Hay sıçayım! 244 00:17:30,507 --> 00:17:31,633 Aman ya! 245 00:17:48,650 --> 00:17:52,279 Tık sesinin ritmine uyarak topa vuracaksın. 246 00:17:52,780 --> 00:17:56,825 Soldan sağa kol değiştir. 247 00:17:56,909 --> 00:17:59,953 Sol, sağ. Sol, sağ… 248 00:18:00,079 --> 00:18:02,122 -O kadar yavaş mı? -Evet. 249 00:18:04,124 --> 00:18:05,793 Görelim bakalım. 250 00:18:07,294 --> 00:18:08,420 Böyle mi? 251 00:18:11,340 --> 00:18:13,592 Gayet iyi evlat. 252 00:18:14,468 --> 00:18:17,096 Her vurduğunda bir soru soracağım… 253 00:18:20,390 --> 00:18:22,851 …ve cevap verirken bana bakmanı istiyorum. 254 00:18:23,227 --> 00:18:26,021 Peki, bilgi yarışması gibi bir şey mi? 255 00:18:26,396 --> 00:18:30,984 Bunu Ruslardan öğrendim, bir tür Sovyet yarışması. Hazır mısın? 256 00:18:33,487 --> 00:18:35,072 Seni kim mahvetti? 257 00:18:38,700 --> 00:18:40,119 Mahvetti derken? 258 00:18:40,244 --> 00:18:41,954 -Düşünmemelisin. -Nasıl yapacağım? 259 00:18:42,079 --> 00:18:43,956 Her bozduğunda baştan başlayacağız. 260 00:18:44,039 --> 00:18:45,958 Neden öyle bir soruyla başladın ki? 261 00:18:46,291 --> 00:18:48,710 Sadece dürüstçe yanıtla. 262 00:18:50,462 --> 00:18:52,714 Daha kolay bir soruyla başlayacağım, tamam mı? 263 00:18:55,592 --> 00:18:57,094 İşini seviyor musun? 264 00:18:57,302 --> 00:18:58,345 Evet. 265 00:18:58,470 --> 00:18:59,638 Yalan söyler misin? 266 00:18:59,805 --> 00:19:00,806 Bazen. 267 00:19:00,931 --> 00:19:03,559 -Kime imreniyorsun? -Kimseye. 268 00:19:03,684 --> 00:19:06,436 -Gözlerimin içine bak. -Bakıyorum zaten! 269 00:19:07,104 --> 00:19:08,856 Şüpheye düşmemelisin. 270 00:19:09,773 --> 00:19:12,276 Devam edelim. Hazır mısın? 271 00:19:12,401 --> 00:19:13,652 Evet. 272 00:19:13,735 --> 00:19:15,654 -İşini seviyor musun? -Evet. 273 00:19:16,655 --> 00:19:18,407 -Yalan söyler misin? -Evet. 274 00:19:18,991 --> 00:19:20,742 -Kime imreniyorsun? -Sana. 275 00:19:20,951 --> 00:19:22,369 Halüsinasyon görüyor musun? 276 00:19:22,494 --> 00:19:24,496 Gördüğümü söylüyorlar ama evet. 277 00:19:24,746 --> 00:19:27,332 -Baştan başlıyoruz. -Of! Doğruydu ama… 278 00:19:30,752 --> 00:19:32,546 Bana yalan söylüyorsun. 279 00:19:32,671 --> 00:19:37,134 Dürüst yanıtlamıyorsun. Hazır mısın? Başlıyoruz. 280 00:19:38,719 --> 00:19:40,721 -İşini seviyor musun? -Evet. 281 00:19:40,846 --> 00:19:42,472 -Yalan söyler misin? -Evet. 282 00:19:42,973 --> 00:19:44,600 -Kime imreniyorsun? -Sana. 283 00:19:44,892 --> 00:19:46,351 -Halüsinasyon görüyor musun? -Evet. 284 00:19:46,852 --> 00:19:49,229 -Çocuklarının ilk adımını gördün mü? -Hangisinin? 285 00:19:49,730 --> 00:19:52,107 -Çocuklarının ilk adımını gördün mü? -Hangisinin? Hay... 286 00:19:52,316 --> 00:19:55,819 -Tereddüt etmeden. Devam et. -Tamam, sadece… 287 00:19:56,320 --> 00:19:58,488 -Çocuklarının ilk adımını gördün mü? -Hayır. 288 00:19:58,655 --> 00:20:00,199 -İyi bir baba mısın? -Hayır. 289 00:20:00,365 --> 00:20:01,909 -Mutluluğu hak ediyor musun? -Evet. 290 00:20:02,159 --> 00:20:03,702 -Aileni yüzüstü bıraktın mı? -Evet. 291 00:20:03,785 --> 00:20:04,995 -Tanrı var mı? -Evet. 292 00:20:05,078 --> 00:20:06,663 -Sen bir tanrı mısın? -Hayır. 293 00:20:06,830 --> 00:20:09,583 -Bana bak. Sen tanrı mısın? -O ne biçim soru öyle? 294 00:20:09,708 --> 00:20:12,169 -Sen tanrı mısın? -Elbette hayır. 295 00:20:14,755 --> 00:20:16,381 -Elindekileri hak ediyor musun? -Hayır. 296 00:20:16,465 --> 00:20:18,050 -Mutluluğu hak ediyor musun? -Hayır. 297 00:20:18,217 --> 00:20:19,760 Seni kim mahvetti? 298 00:20:20,093 --> 00:20:21,929 -Seni kim mahvetti? -Herkes! 299 00:20:22,012 --> 00:20:24,181 -Seni kim mahvetti? -Herkes! Sıçayım bu işe! 300 00:20:24,264 --> 00:20:29,519 Yeter, dur artık. Bunu hiç sevmedim Sixto. 301 00:20:34,441 --> 00:20:38,695 Sevip sevmeme meselesi değil. Bu, işle alakalı. 302 00:20:43,909 --> 00:20:45,577 -İşini seviyor musun? -Hayır. 303 00:20:45,661 --> 00:20:47,079 -Laf dinler misin? -Hayır. 304 00:20:47,204 --> 00:20:49,206 -Bağımlılıklarından pişman mısın? -Hayır. 305 00:20:49,289 --> 00:20:51,500 -Net düşünebiliyor musun? -Hayır. 306 00:20:51,625 --> 00:20:52,918 -İyi biri misin? -Hayır. 307 00:20:53,085 --> 00:20:54,419 -Nasıl doğdun? -Yalnız! 308 00:20:54,586 --> 00:20:56,046 -Nasıl doğdun? -Yalnız! 309 00:20:56,129 --> 00:20:57,464 -Seni kim mahvetti? -Bilmiyorum. 310 00:20:57,589 --> 00:20:58,882 -Kim mahvetti? -Bilmiyorum! 311 00:20:59,216 --> 00:21:00,425 -Kim mahvetti? -Kim etmedi ki? 312 00:21:00,509 --> 00:21:01,802 Seni kim mahvetti? 313 00:22:16,168 --> 00:22:17,461 İyi misin? 314 00:22:19,379 --> 00:22:22,174 Bana bak. Yüzüme bak. 315 00:22:22,299 --> 00:22:25,469 Bir anlığına koptun. 316 00:22:25,594 --> 00:22:29,348 Bir şeyler söyleyip durdun. La Fonda da ne? 317 00:22:31,850 --> 00:22:33,477 Yarın görüşürüz Sixto. 318 00:23:43,338 --> 00:23:44,881 -Andy? -Efendim. 319 00:23:47,551 --> 00:23:51,555 Seni arıyordum. Sana ne oldu? 320 00:23:51,721 --> 00:23:54,558 Bir şeyim yok. Ufak bir sorun yaşadım da. 321 00:23:55,600 --> 00:23:58,186 -Andy. -Şimdi iyiyim. Aslında, pek değilim. 322 00:23:58,270 --> 00:24:03,900 Dudaklarım şişti ama evdeki ilacı alırsam şişlik iner. 323 00:24:04,025 --> 00:24:06,027 Baksana, çok da kötü değil. 324 00:24:06,111 --> 00:24:07,988 İğnenin dozu biraz fazla kaçmış. 325 00:24:08,447 --> 00:24:10,115 Ne olur beni affet aşkım. 326 00:24:10,574 --> 00:24:15,787 Artık kendime iğne yapmayacağım, söz. Bugün yanında olmalıydım. 327 00:24:17,706 --> 00:24:21,418 Sıçayım böyle işe! Eve gitmek istiyorum. 328 00:24:22,127 --> 00:24:28,341 Seninle baş başa kalıp oğlumuzu düşünmek istiyorum. 329 00:24:28,717 --> 00:24:31,553 Ya da kızımızı. Hiç fark etmez, sağlıklı olsun da. 330 00:24:31,636 --> 00:24:33,138 Kız da çok iyi. 331 00:24:34,514 --> 00:24:39,728 -Bu aralar aklın çok dolu biliyorum. -Evet, öyle. 332 00:24:41,188 --> 00:24:43,064 Bir süredir düşündüğüm bir şey var. 333 00:24:43,190 --> 00:24:46,067 Nasıl olduğunu bilmiyorum ama... 334 00:24:46,193 --> 00:24:49,070 -Nedir? -Kardeşimin ölümüyle 335 00:24:49,154 --> 00:24:51,323 bir ilgin var. 336 00:24:54,326 --> 00:24:58,163 Eğer bu doğruysa seni affedemem. 337 00:24:58,246 --> 00:25:01,750 Hayır, yok. Nasıl olsun ki? 338 00:25:02,083 --> 00:25:08,256 Herkese yalan söyleyebilirsin ama bana asla söylemeyecektin. 339 00:25:08,465 --> 00:25:11,843 Asla. Sana asla yalan söylemem aşkım. 340 00:25:11,927 --> 00:25:15,430 Seni bu kadar çok seviyorken sana nasıl yalan söylerim? 341 00:25:20,435 --> 00:25:24,898 -Andy? -Efendim, aşkım benim. 342 00:25:27,108 --> 00:25:30,654 Bana yalan söylüyorsun. Boşanmak istiyorum. 343 00:25:34,115 --> 00:25:35,408 Ne? 344 00:25:41,665 --> 00:25:42,958 Olmaz! 345 00:25:45,835 --> 00:25:47,128 Hayır! 346 00:25:58,390 --> 00:25:59,474 Ne yapacağım şimdi? 347 00:26:37,721 --> 00:26:39,806 Nereye gidiyoruz baba? 348 00:26:43,476 --> 00:26:44,936 Sürpriz. 349 00:26:47,856 --> 00:26:49,983 Bir sürprizim var. Şimdi biraz uyuyun. 350 00:26:50,483 --> 00:26:51,818 Yolumuz uzun. 351 00:28:33,211 --> 00:28:35,213 Alt yazı çevirmeni: Pinar Uysal