1
00:00:02,210 --> 00:00:04,421
[drumroll]
2
00:00:04,504 --> 00:00:06,923
♪♪
3
00:00:09,467 --> 00:00:11,177
The kitchen? Hey, uh, the kitchen?
4
00:00:11,261 --> 00:00:12,762
[man] No, bro, I have no idea.
5
00:00:13,138 --> 00:00:14,389
[cell phone chimes]
6
00:00:14,472 --> 00:00:16,599
[indistinct chatter]
7
00:00:16,683 --> 00:00:17,684
Ah.
8
00:00:17,767 --> 00:00:18,768
Coming.
9
00:00:20,186 --> 00:00:21,646
Hey. Hey. The kitchen? The kitchen...
10
00:00:21,730 --> 00:00:22,731
[woman whoops]
11
00:00:22,814 --> 00:00:23,815
The kitchen?
12
00:00:24,149 --> 00:00:25,775
- [woman] Relax, sí?
- The kitchen? The kitchen?
13
00:00:25,984 --> 00:00:27,610
The kitchen? The kitchen?
14
00:00:27,694 --> 00:00:28,695
That way.
15
00:00:28,778 --> 00:00:29,863
Thanks.
16
00:00:29,946 --> 00:00:31,239
Are you Mexican?
17
00:00:31,322 --> 00:00:32,323
No, I'm sorry.
18
00:00:33,658 --> 00:00:35,118
Hey, uh, the kitchen?
19
00:00:35,910 --> 00:00:37,370
I'm VIP, asshole.
20
00:00:37,537 --> 00:00:39,706
- [utensils clattering]
- [chef yelling orders indistinctly]
21
00:00:39,914 --> 00:00:41,291
Are you Mexican?
22
00:00:41,374 --> 00:00:42,375
[chefs] Oui, chef.
23
00:00:42,459 --> 00:00:43,668
[continues yelling orders]
24
00:00:43,752 --> 00:00:45,128
Mexican?
25
00:00:45,211 --> 00:00:47,255
- Are you Mexican?
- Yes, what do you need?
26
00:00:47,338 --> 00:00:48,882
- I need a Fresquito.
- Fresquito?
27
00:00:48,965 --> 00:00:50,133
- Tamarind.
- Fresquito?
28
00:00:50,216 --> 00:00:53,470
A fucking tamarind Fresquito.
Come on, let's go.
29
00:00:53,553 --> 00:00:54,596
A Fresquito.
30
00:00:54,679 --> 00:00:57,140
[head chef] Move faster, guys,
move faster. We have...
31
00:00:57,223 --> 00:00:58,349
Come on.
32
00:00:58,433 --> 00:00:59,476
[chefs] Oui, chef.
33
00:00:59,559 --> 00:01:00,769
- Coming.
- Here it is.
34
00:01:00,852 --> 00:01:02,145
[head chef] Watch out, don't
break the sauce.
35
00:01:02,228 --> 00:01:03,396
No fucking way!
36
00:01:03,480 --> 00:01:04,647
[chef calling orders indistinctly]
37
00:01:04,731 --> 00:01:05,815
The exit to the arena?
38
00:01:05,899 --> 00:01:07,567
Make a right and then a left.
39
00:01:08,151 --> 00:01:10,278
♪♪
40
00:01:11,404 --> 00:01:12,614
- Look where you're going.
- Hey.
41
00:01:12,697 --> 00:01:14,991
- [♪ hip-hop song playing]
- [engine roaring]
42
00:01:19,120 --> 00:01:20,121
...three inside.
43
00:01:20,205 --> 00:01:21,873
Three tickets. Eh? [chuckles]
44
00:01:21,956 --> 00:01:24,125
The best for the best papa.
45
00:01:24,209 --> 00:01:25,543
Enjoy the night. Hmm?
46
00:01:26,920 --> 00:01:28,213
You took your time, asshole.
47
00:01:28,296 --> 00:01:30,006
I had to go to three casinos.
48
00:01:30,090 --> 00:01:31,424
You know what your problem is?
49
00:01:31,508 --> 00:01:34,552
You don't respect the sanctity of boxing.
50
00:01:35,595 --> 00:01:37,013
This is not a game, asshole.
51
00:01:37,097 --> 00:01:38,473
Baseball is a game.
52
00:01:38,848 --> 00:01:41,476
Football is a game, but boxing isn't.
53
00:01:41,559 --> 00:01:43,186
Andy, here's what you wanted.
54
00:01:43,269 --> 00:01:44,646
Thanks, honey.
55
00:01:44,896 --> 00:01:46,272
You're a lifesaver.
56
00:01:46,898 --> 00:01:47,941
Give me that.
57
00:01:49,400 --> 00:01:50,735
What is this, asshole?
58
00:01:51,653 --> 00:01:53,238
What's this? This isn't the brand.
59
00:01:53,613 --> 00:01:55,865
I know, but it's tamarind.
60
00:01:55,949 --> 00:01:57,659
- Motherfucker.
- It's tamarind.
61
00:01:58,284 --> 00:01:59,494
Asshole.
62
00:02:01,162 --> 00:02:03,331
Take the label off.
63
00:02:03,414 --> 00:02:05,500
I had to do more important things.
64
00:02:05,583 --> 00:02:08,503
- More important? Like what?
- Yes.
65
00:02:09,212 --> 00:02:13,216
What's more important than the champion's
superstition?
66
00:02:14,759 --> 00:02:17,512
You want to go up on the ring and fight?
67
00:02:17,762 --> 00:02:18,763
Hmm?
68
00:02:19,389 --> 00:02:21,474
- Me? No.
- Of course not, asshole.
69
00:02:21,558 --> 00:02:23,810
When the champion asks you
to get him something,
70
00:02:23,893 --> 00:02:25,186
you bring him exactly
what he asks, asshole.
71
00:02:25,270 --> 00:02:26,563
[man] How is the boy from Jalisco doing?
72
00:02:26,646 --> 00:02:27,730
[chuckles] Hey.
73
00:02:27,814 --> 00:02:29,399
Like a million bucks, baby.
74
00:02:29,482 --> 00:02:31,526
- Like a million bucks.
- More like a million pesos.
75
00:02:31,609 --> 00:02:32,735
[chuckles]
76
00:02:33,820 --> 00:02:35,613
I hate that fucking old timer.
77
00:02:36,114 --> 00:02:38,825
That chick he's fucking
could be his granddaughter.
78
00:02:38,908 --> 00:02:40,243
[indistinct conversations]
79
00:02:40,326 --> 00:02:41,661
Come on, boys.
80
00:02:41,744 --> 00:02:44,122
Look alive. Three minutes!
81
00:02:44,205 --> 00:02:45,957
The commissioner is coming.
82
00:02:46,249 --> 00:02:47,250
[indistinct chatter]
83
00:02:47,959 --> 00:02:49,294
- [speaks Spanish]
- [Andy] Hey!
84
00:02:49,377 --> 00:02:50,670
Did you get it?
85
00:02:50,753 --> 00:02:53,756
Of course. When have I failed you?
86
00:02:53,840 --> 00:02:55,717
Huh? When?
87
00:02:56,885 --> 00:02:58,178
What the fuck is this?
88
00:02:59,137 --> 00:03:01,514
- What?
- I drink Fresquito.
89
00:03:01,890 --> 00:03:03,266
I drink tamarind Fresquito.
90
00:03:03,349 --> 00:03:06,144
I brought many
but this asshole drank them all.
91
00:03:06,644 --> 00:03:09,439
- Esteban, don't be like that.
- It's the tapatío flavor!
92
00:03:09,522 --> 00:03:10,690
Who cares about the brand?
93
00:03:10,773 --> 00:03:12,984
I care about the brand!
94
00:03:13,067 --> 00:03:16,446
Breathe. You're nervous, asshole.
95
00:03:16,529 --> 00:03:19,073
Motherfucker! I wasn't nervous
until you said that.
96
00:03:19,157 --> 00:03:21,951
Why don't you focus on the fucking fight?
97
00:03:22,035 --> 00:03:24,287
- Fuck!
- Don't tell me to...
98
00:03:24,370 --> 00:03:26,581
[yelling indistinctly]
99
00:03:26,664 --> 00:03:27,790
I'll kick your ass!
100
00:03:27,874 --> 00:03:29,751
Your brother-in-law drank my Fresquitos!
101
00:03:29,834 --> 00:03:31,502
- I'm sorry.
- Hey! You!
102
00:03:33,254 --> 00:03:35,131
Thank your son who hid it in his bag.
103
00:03:35,215 --> 00:03:36,841
You should thank him, asshole.
104
00:03:37,383 --> 00:03:39,302
Protasio is eight years younger than you,
105
00:03:39,469 --> 00:03:41,429
when he hits, it'll be hard.
106
00:03:41,846 --> 00:03:45,725
When he tilts his head, his shoulder
is out and you have space to hit him.
107
00:03:45,808 --> 00:03:48,519
- I know.
- I know you know.
108
00:03:48,603 --> 00:03:49,896
He's your ex, not your son.
109
00:03:49,979 --> 00:03:51,105
[Esteban] Hmm. Yeah.
110
00:03:51,189 --> 00:03:53,066
- I'll see you out there.
- It's getting late.
111
00:03:54,025 --> 00:03:55,777
- My tickets?
- Here.
112
00:03:55,860 --> 00:03:58,446
Okay, what is this? Fix it.
113
00:03:58,529 --> 00:04:00,740
- You're just jealous.
- You look like a Christmas tree.
114
00:04:00,823 --> 00:04:03,326
- That's why you're divorced.
- Yeah, right.
115
00:04:04,786 --> 00:04:05,995
This tastes like shit.
116
00:04:06,079 --> 00:04:08,164
There it is, the tapatío flavor.
117
00:04:08,456 --> 00:04:10,208
Let's go. Focus.
118
00:04:10,333 --> 00:04:11,876
Yes, but I'm nervous.
119
00:04:12,460 --> 00:04:15,755
- He's nothing next to you.
- Okay, okay.
120
00:04:15,838 --> 00:04:17,131
Kick his ass.
121
00:04:17,215 --> 00:04:21,761
Presenting the tapatío pride,
122
00:04:21,928 --> 00:04:27,934
from Concepción de Buenos Aires,
Jalisco, Mexico,
123
00:04:28,268 --> 00:04:33,147
Esteban "La Máquina"
124
00:04:33,231 --> 00:04:36,651
Osuna!
125
00:04:36,734 --> 00:04:39,487
[♪ peppy music playing]
126
00:04:42,323 --> 00:04:44,659
[yells enthusiastically]
127
00:04:46,869 --> 00:04:49,205
[audience cheering]
128
00:04:52,250 --> 00:04:54,669
- [siren wailing]
- [monitor beeping]
129
00:04:58,298 --> 00:04:59,549
Did we win?
130
00:05:01,426 --> 00:05:02,885
What do you think, asshole?
131
00:05:04,762 --> 00:05:08,099
I'll take a picture for Instagram.
132
00:05:08,558 --> 00:05:09,809
Say hello to your fans.
133
00:05:09,892 --> 00:05:11,269
[laughs]
134
00:05:12,603 --> 00:05:14,147
[jarring stinger]
135
00:05:18,568 --> 00:05:20,695
♪♪
136
00:05:27,327 --> 00:05:28,369
[sighs]
137
00:05:35,126 --> 00:05:37,462
You went back to sleep.
138
00:05:37,545 --> 00:05:39,505
Just a little, baby.
139
00:05:39,589 --> 00:05:40,965
Here's your juice.
140
00:05:41,257 --> 00:05:42,717
And your shake for yoga.
141
00:05:42,800 --> 00:05:43,968
We'll eat together, honey.
142
00:05:44,385 --> 00:05:46,304
Good luck today, baby.
143
00:05:47,555 --> 00:05:50,224
[♪ upbeat music playing]
144
00:05:56,147 --> 00:05:58,316
[volume increases]
145
00:06:00,401 --> 00:06:02,820
[indistinct chatter]
146
00:06:04,155 --> 00:06:06,240
[♪ Spanish song playing]
147
00:06:11,162 --> 00:06:13,164
You can't rise if you're not down.
148
00:06:14,290 --> 00:06:15,792
You can't rise if you're not down.
149
00:06:16,667 --> 00:06:18,211
[yells energetically]
150
00:06:18,294 --> 00:06:20,171
[♪ song continues]
151
00:06:25,343 --> 00:06:27,887
If you don't fall down,
you don't know how to rise.
152
00:06:29,555 --> 00:06:31,015
[yells fiercely]
153
00:06:31,099 --> 00:06:32,809
Rise to succeed!
154
00:06:33,601 --> 00:06:35,228
Rise to succeed.
155
00:06:37,563 --> 00:06:39,649
[♪ song continues]
156
00:06:41,859 --> 00:06:43,111
What's up, sweeties?
157
00:06:45,696 --> 00:06:47,281
Rise to succeed, Becky.
158
00:06:49,742 --> 00:06:50,827
Hi, Susy.
159
00:06:51,202 --> 00:06:52,203
- Hey.
- What's up?
160
00:06:52,286 --> 00:06:53,579
- Your Bad Bunny tickets.
- Cool.
161
00:06:53,663 --> 00:06:55,540
I still owe you Checo's helmet,
it's coming.
162
00:06:55,623 --> 00:06:57,125
Hi, Andy, they're waiting for you.
163
00:06:57,208 --> 00:06:59,585
- I'm going.
- Go ahead.
164
00:07:00,002 --> 00:07:01,963
- Play this on the screen.
- Yes.
165
00:07:02,046 --> 00:07:03,047
Bro.
166
00:07:03,214 --> 00:07:05,299
One falls only to rise again.
167
00:07:05,675 --> 00:07:09,095
Mexico's history is full of blows,
falls and blood.
168
00:07:09,512 --> 00:07:12,640
Esteban Osuna tells that story
better than anyone.
169
00:07:13,015 --> 00:07:17,145
He was already a legend
before the fight with Protasio,
170
00:07:17,228 --> 00:07:21,607
but he is now going to become
an international icon
171
00:07:21,691 --> 00:07:24,110
of perseverance and tenacity.
172
00:07:24,527 --> 00:07:28,698
Think big. Something like
Dalai Lama or Mahatma Gandhi.
173
00:07:28,781 --> 00:07:32,410
Hashtag "rise to succeed."
Hashtag "La Máquina returns."
174
00:07:32,702 --> 00:07:33,828
That's what I said, yes.
175
00:07:34,036 --> 00:07:36,080
Andy, your client doesn't have
the same tracking.
176
00:07:36,330 --> 00:07:40,585
Yeah, right. Put his face
on a billboard and you'll see.
177
00:07:40,751 --> 00:07:43,421
According to the last report,
my balls would do better.
178
00:07:44,213 --> 00:07:45,548
"My balls"?
179
00:07:46,466 --> 00:07:48,259
Who do you think you're talking to?
180
00:07:49,093 --> 00:07:53,306
Let's see about that
in the rematch against Protasio.
181
00:07:53,389 --> 00:07:55,016
You must think I'm stupid.
182
00:07:55,808 --> 00:07:57,018
Is it a done deal?
183
00:07:57,101 --> 00:07:59,187
I don't think you're stupid.
I never said it was a done deal.
184
00:07:59,270 --> 00:08:00,897
No, I don't think you're stupid.
185
00:08:01,355 --> 00:08:02,732
I said it was gonna happen.
186
00:08:02,815 --> 00:08:04,358
I'll sign that, it will happen.
187
00:08:04,650 --> 00:08:08,779
Andy, the brands are offering
20% settlement on Esteban's contract.
188
00:08:09,071 --> 00:08:10,239
Settlement?
189
00:08:10,323 --> 00:08:11,324
[man] Mm-hmm.
190
00:08:11,407 --> 00:08:13,451
[laughs, mumbles]
191
00:08:14,619 --> 00:08:18,164
No fucking way, how can you talk about
a settlement?
192
00:08:18,247 --> 00:08:20,291
How many times
have we gotten drunk together?
193
00:08:20,374 --> 00:08:23,002
Bro, just think about this.
194
00:08:23,669 --> 00:08:26,047
How many deals
have you made thanks to Esteban?
195
00:08:26,130 --> 00:08:27,757
Andy, take the 20%.
196
00:08:28,174 --> 00:08:29,467
Tomorrow it will be 10%.
197
00:08:29,550 --> 00:08:31,344
No one wants to see him lose.
198
00:08:31,677 --> 00:08:33,095
His career is over.
199
00:08:34,096 --> 00:08:36,015
They don't want to see him lose.
200
00:08:36,098 --> 00:08:37,225
[mumbles]
201
00:08:38,184 --> 00:08:39,185
[scoffs]
202
00:08:39,268 --> 00:08:42,063
Gentlemen, Andy, have a nice day.
203
00:08:45,483 --> 00:08:46,567
Excuse me.
204
00:08:47,026 --> 00:08:49,529
♪♪
205
00:08:58,829 --> 00:08:59,914
One more.
206
00:09:00,790 --> 00:09:01,916
Come on.
207
00:09:07,797 --> 00:09:09,966
Very well, champ, breathe.
208
00:09:11,425 --> 00:09:12,510
[grunts]
209
00:09:12,760 --> 00:09:15,555
Okay, Sixto,
210
00:09:15,805 --> 00:09:19,809
- see you later.
- No, I'm leaving. Close the door.
211
00:09:19,892 --> 00:09:21,269
Okay, Sixto.
212
00:09:30,403 --> 00:09:31,821
[metal clangs in distance]
213
00:09:35,491 --> 00:09:38,077
- [indistinct shouting]
- [punching bag thumping]
214
00:09:39,579 --> 00:09:41,163
[shouting continues]
215
00:09:46,460 --> 00:09:47,461
Sixto?
216
00:09:54,969 --> 00:09:56,679
Move your feet!
217
00:09:57,513 --> 00:09:59,807
Kick his ass! Come on!
218
00:09:59,890 --> 00:10:02,226
Come on! Four, two each!
219
00:10:02,310 --> 00:10:03,477
Two each!
220
00:10:03,561 --> 00:10:05,771
Move your feet! Three, four!
221
00:10:06,314 --> 00:10:09,275
Two each! Come on! Four!
222
00:10:09,358 --> 00:10:10,568
Two each!
223
00:10:14,405 --> 00:10:15,531
[beeps]
224
00:10:25,875 --> 00:10:28,169
Okay, your heart is healthy.
225
00:10:28,753 --> 00:10:30,463
The blood tests look fine.
226
00:10:30,880 --> 00:10:32,048
Here are your beta-blockers.
227
00:10:33,007 --> 00:10:34,008
Okay.
228
00:10:35,134 --> 00:10:37,928
- One a day. No more.
- I know.
229
00:10:39,180 --> 00:10:40,222
Did they help with the anxiety?
230
00:10:40,848 --> 00:10:41,849
Yes...
231
00:10:42,642 --> 00:10:44,810
but they also made me fat.
232
00:10:45,645 --> 00:10:46,646
Eh?
233
00:10:46,729 --> 00:10:48,397
Do you want to try something else?
234
00:10:48,481 --> 00:10:52,193
No, these are great.
235
00:10:53,235 --> 00:10:55,946
- Are you still sober?
- Yes.
236
00:10:56,405 --> 00:10:57,615
Did you go to the meetings?
237
00:11:00,368 --> 00:11:01,994
Why not, champ?
238
00:11:02,078 --> 00:11:05,206
If you don't have a group,
we won't go far.
239
00:11:05,289 --> 00:11:07,291
- You have to go.
- Yes, but...
240
00:11:07,375 --> 00:11:08,751
The first time I went,
241
00:11:09,377 --> 00:11:12,338
about 15 people asked for my autograph,
pictures...
242
00:11:12,755 --> 00:11:14,507
The second time,
243
00:11:14,590 --> 00:11:16,509
it was twice as many people.
244
00:11:16,592 --> 00:11:19,261
They wanted pictures, it was complicated.
245
00:11:19,887 --> 00:11:20,971
Okay.
246
00:11:22,098 --> 00:11:23,099
Look...
247
00:11:23,766 --> 00:11:25,142
I found a few things around here.
248
00:11:27,645 --> 00:11:29,313
I'm a little worried.
249
00:11:29,814 --> 00:11:33,275
Have you had any cognitive problems?
250
00:11:33,359 --> 00:11:37,279
Memory loss, hallucinations?
251
00:11:37,530 --> 00:11:39,573
- Do you hear things?
- No.
252
00:11:39,699 --> 00:11:41,367
- Are you sure?
- Yes.
253
00:11:42,326 --> 00:11:43,619
Depression?
254
00:11:44,036 --> 00:11:46,080
Something like that?
255
00:11:49,458 --> 00:11:53,462
I was knocked down in the first round
in front of millions of people.
256
00:11:53,546 --> 00:11:56,298
Is there a support group...
257
00:11:56,382 --> 00:11:58,300
for that situation?
258
00:11:59,552 --> 00:12:02,304
I'm not kidding, champ.
You have to take care of yourself.
259
00:12:02,638 --> 00:12:03,848
Okay.
260
00:12:04,432 --> 00:12:06,142
Let me know if anything happens.
261
00:12:06,976 --> 00:12:08,102
Okay.
262
00:12:09,562 --> 00:12:11,105
[grunts]
263
00:12:13,691 --> 00:12:15,151
- My love.
- Honey.
264
00:12:15,234 --> 00:12:17,111
- How was it?
- Terrible.
265
00:12:17,695 --> 00:12:18,988
- I'm late.
- No.
266
00:12:19,780 --> 00:12:21,365
Were you wearing your Dalai Lama necklace?
267
00:12:21,449 --> 00:12:23,909
- Yes, it's right here.
- So?
268
00:12:23,993 --> 00:12:25,786
- I don't know.
- It can't be.
269
00:12:25,870 --> 00:12:27,121
Can you put this upstairs?
270
00:12:27,204 --> 00:12:28,831
- Yes, but...
- So it doesn't wrinkle.
271
00:12:28,914 --> 00:12:30,291
I can't believe it.
272
00:12:30,374 --> 00:12:34,378
- Andy, the hashtag is perfect.
- I know.
273
00:12:34,462 --> 00:12:37,757
They're little people with no vision.
274
00:12:37,840 --> 00:12:39,925
- We'll talk later.
- Later?
275
00:12:40,009 --> 00:12:42,386
- My mommy. Please.
- Right.
276
00:12:45,014 --> 00:12:46,015
[exhales]
277
00:12:46,098 --> 00:12:47,224
Good luck.
278
00:12:47,308 --> 00:12:48,601
Thank you, honey.
279
00:12:55,357 --> 00:12:56,567
[mother moans]
280
00:12:58,569 --> 00:12:59,570
Hello, Ma.
281
00:13:00,738 --> 00:13:02,490
You're finally here.
282
00:13:04,158 --> 00:13:06,911
Damn it, Celeste, not so hard.
283
00:13:06,994 --> 00:13:08,287
Are you okay, ma'am?
284
00:13:08,746 --> 00:13:10,247
- You do it, son.
- Yes.
285
00:13:10,748 --> 00:13:11,832
I'll do it.
286
00:13:12,333 --> 00:13:13,542
Excuse me.
287
00:13:13,626 --> 00:13:14,877
Thank you.
288
00:13:15,878 --> 00:13:17,046
[mother moans]
289
00:13:20,966 --> 00:13:22,718
I'm sorry, Mom. I was late.
290
00:13:24,178 --> 00:13:25,346
[grunts]
291
00:13:26,597 --> 00:13:29,099
Only two men have known how to touch me,
292
00:13:29,975 --> 00:13:31,519
you and your father.
293
00:13:32,895 --> 00:13:33,896
[mother chuckles]
294
00:13:37,107 --> 00:13:38,609
It went bad, right?
295
00:13:39,860 --> 00:13:40,861
Hmm.
296
00:13:42,696 --> 00:13:44,240
They want to dump him.
297
00:13:45,199 --> 00:13:48,828
Of course, you're too stupid
for business and he's too old.
298
00:13:50,079 --> 00:13:51,747
Son, you have to let him go.
299
00:13:52,581 --> 00:13:53,791
How can you say that?
300
00:13:54,667 --> 00:13:56,085
He's my best friend.
301
00:13:56,168 --> 00:13:58,838
No, baby, I'm your best friend.
302
00:13:59,713 --> 00:14:00,714
Hmm?
303
00:14:01,423 --> 00:14:02,842
Yes, Mom.
304
00:14:05,094 --> 00:14:06,136
Breathe.
305
00:14:06,220 --> 00:14:08,764
[both inhale and exhale]
306
00:14:09,306 --> 00:14:11,642
- That's it.
- It feels amazing, son.
307
00:14:11,725 --> 00:14:14,395
[inhales and exhales]
308
00:14:14,687 --> 00:14:15,855
♪♪
309
00:14:16,063 --> 00:14:19,775
Saúl, I need a plane ticket
from Terminal 2 to see João.
310
00:14:20,484 --> 00:14:23,696
What do you mean, "Which João?"
Protasio's manager, asshole!
311
00:14:23,779 --> 00:14:26,949
Yes, I don't care the destination,
312
00:14:27,241 --> 00:14:29,159
buy one to Coatzacoalcos,
I'm not going to use it.
313
00:14:30,953 --> 00:14:33,789
Just buy the ticket. Stop talking!
314
00:14:33,873 --> 00:14:36,750
Send the ticket to my cell now.
315
00:14:36,834 --> 00:14:39,295
♪♪
316
00:15:00,983 --> 00:15:01,984
[gasps]
317
00:15:02,067 --> 00:15:03,068
João!
318
00:15:03,360 --> 00:15:04,528
[laughs]
319
00:15:04,612 --> 00:15:06,405
What a coincidence!
320
00:15:07,072 --> 00:15:08,866
You come to Mexico and you don't call me?
321
00:15:08,949 --> 00:15:09,950
What a douche.
322
00:15:10,034 --> 00:15:12,077
What a douche.
323
00:15:13,495 --> 00:15:14,872
Just a connecting flight.
324
00:15:15,497 --> 00:15:17,249
How is La Máquina?
325
00:15:17,333 --> 00:15:19,376
He recovers fast, like Protasio.
326
00:15:19,543 --> 00:15:20,753
[tuts]
327
00:15:20,878 --> 00:15:23,923
No, Protasio doesn’t need to recover.
328
00:15:24,340 --> 00:15:25,424
[both chuckle]
329
00:15:25,507 --> 00:15:26,508
[Andy] Hmm.
330
00:15:27,259 --> 00:15:28,260
Well...
331
00:15:28,844 --> 00:15:31,055
I have to go. My flight is about to leave.
332
00:15:31,305 --> 00:15:33,933
No, you still have 40 minutes.
333
00:15:34,016 --> 00:15:35,517
[speaking Portuguese]
334
00:15:35,601 --> 00:15:36,644
No?
335
00:15:37,311 --> 00:15:38,604
[João chuckles]
336
00:15:39,897 --> 00:15:41,815
This is no coincidence.
337
00:15:42,983 --> 00:15:45,110
Let’s make history, man.
338
00:15:45,527 --> 00:15:46,695
Come on!
339
00:15:49,114 --> 00:15:51,367
We are already making history.
340
00:15:52,534 --> 00:15:54,495
It was nice seeing you, Andy.
I have to go now.
341
00:15:54,787 --> 00:15:56,830
And I know of a story
342
00:15:57,456 --> 00:15:59,291
no one has seen before.
343
00:15:59,833 --> 00:16:00,834
Huh?
344
00:16:03,545 --> 00:16:05,506
I don't know what you're talking about.
345
00:16:07,091 --> 00:16:08,133
The video.
346
00:16:08,968 --> 00:16:10,386
The one with Protasio.
347
00:16:11,512 --> 00:16:13,889
Like... Like...
348
00:16:13,973 --> 00:16:16,308
we've never seen him before.
349
00:16:17,393 --> 00:16:18,978
That’s a lie.
350
00:16:19,853 --> 00:16:21,105
You offered them 200.
351
00:16:21,772 --> 00:16:23,983
I offered them a little more.
352
00:16:24,858 --> 00:16:27,236
That’s why they don’t
take your calls, asshole.
353
00:16:27,528 --> 00:16:30,906
How much do you want? Three? Four?
354
00:16:30,990 --> 00:16:32,866
You know what I want.
355
00:16:34,368 --> 00:16:37,121
Rematch.
356
00:16:37,246 --> 00:16:38,455
[chuckles]
357
00:16:38,706 --> 00:16:42,084
Rematch. Rematch.
358
00:16:42,418 --> 00:16:43,794
Rematch.
359
00:16:43,877 --> 00:16:46,005
[both laugh]
360
00:16:47,381 --> 00:16:49,967
In ten weeks we’ll knock him out again.
361
00:16:50,050 --> 00:16:51,802
Ten weeks? You're crazy!
362
00:16:51,885 --> 00:16:54,805
That's bullshit. Ten weeks?
363
00:16:54,888 --> 00:16:58,559
Ten weeks, yeah, right. I'm not stupid.
364
00:16:58,642 --> 00:17:00,561
My schedule is full.
365
00:17:00,644 --> 00:17:02,813
Sixteen weeks minimum.
366
00:17:02,896 --> 00:17:05,315
This negotiation has no rules anymore.
367
00:17:09,445 --> 00:17:11,238
- Fourteen.
- Twelve.
368
00:17:11,488 --> 00:17:13,073
- Fourteen.
- Twelve.
369
00:17:13,490 --> 00:17:14,950
Son of a bitch.
370
00:17:15,034 --> 00:17:16,326
Not a day more.
371
00:17:16,410 --> 00:17:17,911
Take it or leave it.
372
00:17:18,829 --> 00:17:20,122
[laughs]
373
00:17:20,581 --> 00:17:23,584
You have big balls.
374
00:17:24,501 --> 00:17:26,545
Go, and let me eat alone.
375
00:17:28,088 --> 00:17:31,008
It's on. 12 weeks.
376
00:17:31,091 --> 00:17:32,426
Just like in the video.
377
00:17:32,509 --> 00:17:38,015
In 12 weeks, Esteban... will fuck him up.
378
00:17:38,098 --> 00:17:39,475
Ah. [chuckles]
379
00:17:39,892 --> 00:17:41,852
We'll make history.
380
00:17:44,521 --> 00:17:45,522
Thanks, son.
381
00:17:54,156 --> 00:17:57,493
♪♪
382
00:18:29,691 --> 00:18:30,692
[cork pops]
383
00:18:30,776 --> 00:18:31,777
Fuck!
384
00:18:31,860 --> 00:18:32,945
[laughs]
385
00:18:33,028 --> 00:18:34,029
Who's getting married?
386
00:18:34,113 --> 00:18:35,948
Andrónico, motherfucker.
387
00:18:36,031 --> 00:18:37,324
"Andrónico," don't talk to me like that.
388
00:18:37,407 --> 00:18:39,368
How did you get in?
389
00:18:39,451 --> 00:18:40,953
You gave me your keys.
390
00:18:41,078 --> 00:18:44,039
No, I have another set of keys
for your safety. Come here.
391
00:18:44,123 --> 00:18:46,500
- Damn...
- We have to celebrate.
392
00:18:46,583 --> 00:18:48,335
But I can't drink.
393
00:18:48,418 --> 00:18:49,545
Do you think I'm stupid?
394
00:18:49,628 --> 00:18:52,172
It's what your kids drink at Christmas.
395
00:18:52,256 --> 00:18:54,049
We're going to celebrate.
396
00:18:54,466 --> 00:18:57,094
You'll have to put up a statue of me.
397
00:18:57,177 --> 00:18:58,846
Damn, I can see that.
398
00:18:58,929 --> 00:18:59,930
[Andy chuckles]
399
00:19:01,890 --> 00:19:03,392
We have a rematch.
400
00:19:03,475 --> 00:19:06,395
- Drink it!
- Are you for real?
401
00:19:06,895 --> 00:19:09,857
- How did you do it?
- As I always do.
402
00:19:09,940 --> 00:19:12,234
As I always do, with strategy.
403
00:19:12,818 --> 00:19:13,861
When is it?
404
00:19:14,444 --> 00:19:15,737
That's the problem.
405
00:19:16,446 --> 00:19:17,990
It's in eight weeks.
406
00:19:18,699 --> 00:19:20,993
- Eight weeks? No way.
- Yes.
407
00:19:21,076 --> 00:19:23,537
- Yes.
- No, that's impossible.
408
00:19:23,620 --> 00:19:25,831
- No, it's not impossible.
- I can't do it.
409
00:19:25,914 --> 00:19:27,583
No fucking way!
410
00:19:27,666 --> 00:19:30,210
Eight weeks? You're so stupid!
411
00:19:30,294 --> 00:19:33,463
- Do you really think I'm stupid?
- No, but...
412
00:19:33,547 --> 00:19:35,549
I asked for 12 weeks, dummy.
413
00:19:35,632 --> 00:19:38,051
Twelve is almost the same.
414
00:19:38,677 --> 00:19:40,095
- Nothing suits you.
- It's almost nothing.
415
00:19:40,179 --> 00:19:43,098
- I asked for 12 weeks.
- I've never done it.
416
00:19:43,182 --> 00:19:44,433
That's not the minimum.
417
00:19:44,516 --> 00:19:46,977
- No fucking way, impossible.
- That's what I asked for.
418
00:19:47,060 --> 00:19:50,814
I'm sure you asked for more
but you only got 12. They fucked you.
419
00:19:51,023 --> 00:19:52,941
- You're right.
- Motherfucker.
420
00:19:53,025 --> 00:19:54,610
I can't lie to you.
421
00:19:54,818 --> 00:19:57,237
You'll kick his ass in 12 weeks.
422
00:19:57,321 --> 00:20:00,657
- I won't make it, I'm fat.
- You'll make it.
423
00:20:00,741 --> 00:20:02,576
- I won't make the weight.
- You'll make the weight.
424
00:20:02,659 --> 00:20:06,788
You have to, or we'll pay
the purse, it's eight million.
425
00:20:06,872 --> 00:20:08,916
That's stupid business.
426
00:20:08,999 --> 00:20:11,251
- Give me more leverage.
- What's that?
427
00:20:11,335 --> 00:20:13,670
You got knocked out in the first round.
428
00:20:13,754 --> 00:20:16,465
- Fucking blow he landed on me!
- Exactly, asshole.
429
00:20:16,548 --> 00:20:17,799
Is this how you want to go?
430
00:20:17,883 --> 00:20:19,718
We can shut it down.
431
00:20:19,801 --> 00:20:21,970
Let people remember you for that blow.
432
00:20:22,054 --> 00:20:23,764
"Who was La Máquina?"
433
00:20:23,847 --> 00:20:25,557
"The asshole who fell in the first round."
434
00:20:25,641 --> 00:20:27,059
"The asshole who fell in the first round."
435
00:20:27,142 --> 00:20:30,103
We'll open up a restaurant,
retire, asshole.
436
00:20:30,187 --> 00:20:33,357
Okay, then, 12 weeks, cheers.
437
00:20:33,565 --> 00:20:36,777
In 12 weeks I'll kick your ass
and then Protasio's.
438
00:20:36,944 --> 00:20:39,905
- We'll see.
- We'll see?
439
00:20:40,322 --> 00:20:43,075
I'll kick your ass and then Protasio's.
440
00:20:43,408 --> 00:20:45,619
- Let's make dinner.
- Okay.
441
00:20:45,702 --> 00:20:47,788
Let's make something delicious.
442
00:20:48,372 --> 00:20:50,832
- Does your ex still bring you food?
- Yes.
443
00:20:50,916 --> 00:20:54,836
That's why you don't get laid.
Just seeing your fridge killed my boner.
444
00:20:59,633 --> 00:21:01,134
♪♪
445
00:21:01,218 --> 00:21:04,471
You'll agree with me,
Protasio is wasting his time...
446
00:21:04,554 --> 00:21:05,555
[horn honks]
447
00:21:05,639 --> 00:21:10,727
...fighting a rematch with someone
he knocked out in one round.
448
00:21:10,811 --> 00:21:13,563
Protasio should focus
on an actual contender,
449
00:21:13,647 --> 00:21:17,609
the current welter champ,
"Handsome" Harry Felix.
450
00:21:17,776 --> 00:21:19,486
{\an8}Samy, La Máquina is still a machine.
451
00:21:19,569 --> 00:21:22,114
{\an8}La Máquina was a machine
452
00:21:22,197 --> 00:21:27,995
until he became the vacuuming machine
for any crap he had in front of him.
453
00:21:28,078 --> 00:21:31,331
Esteban Osuna has fought wars
and won them all.
454
00:21:31,415 --> 00:21:35,252
But now he's facing his Waterloo
which is the scale!
455
00:21:35,335 --> 00:21:37,879
Because I doubt he'll make it.
Have you see him?
456
00:21:38,005 --> 00:21:40,799
I don't think he'll reach the weight.
It's 63 kg.
457
00:21:40,882 --> 00:21:42,092
[snickers]
458
00:21:42,259 --> 00:21:44,553
Start looking for another job.
459
00:21:44,761 --> 00:21:46,888
This is fucked.
460
00:21:46,972 --> 00:21:48,724
No, no, no.
461
00:21:49,141 --> 00:21:51,560
You're too slow, do it like Pérez Prado.
462
00:21:51,643 --> 00:21:53,228
I'll give him the benefit of the doubt.
463
00:21:53,312 --> 00:21:55,314
What doubt are you talking about?
464
00:21:55,397 --> 00:21:57,524
Please. Have you seen him?
465
00:21:57,607 --> 00:21:59,276
He looks like a badly wrapped torta.
466
00:21:59,359 --> 00:22:03,030
Samy, please. La Máquina has
the iconic body of the Mexican fighter.
467
00:22:03,113 --> 00:22:07,326
Maybe, but haven't you seen Protasio?
He's a monster.
468
00:22:07,492 --> 00:22:10,162
He'll knock him out in the first round.
469
00:22:10,746 --> 00:22:11,788
That's it.
470
00:22:11,872 --> 00:22:13,582
Remember the fight against Zimolenko
at the Cesar's?
471
00:22:13,665 --> 00:22:15,000
No one thought he'd win.
472
00:22:15,250 --> 00:22:17,919
Yes, but he can't live on his past glory.
473
00:22:18,003 --> 00:22:20,547
No! Come on!
474
00:22:20,714 --> 00:22:23,425
Water. Bring me some water.
475
00:22:23,508 --> 00:22:24,968
- What?
- I'm sorry.
476
00:22:25,052 --> 00:22:28,221
I'll give you that in paper,
477
00:22:28,305 --> 00:22:29,931
La Máquina might have a disadvantage,
478
00:22:30,015 --> 00:22:32,684
but he's older and knows best.
479
00:22:32,768 --> 00:22:34,102
I wouldn't give up on him.
480
00:22:34,186 --> 00:22:36,772
This is probably his last fight.
481
00:22:36,855 --> 00:22:41,318
And if he doesn't win,
the money machine will come to an end.
482
00:22:41,526 --> 00:22:43,153
What do you think?
483
00:22:43,236 --> 00:22:44,654
You know this is a process.
484
00:22:44,821 --> 00:22:46,531
You're 2.3 kilos over, champ.
485
00:22:47,491 --> 00:22:49,785
We won't make it. Look at this.
486
00:22:49,951 --> 00:22:52,996
Should I start looking for other options?
487
00:22:54,539 --> 00:22:56,208
Do what you have to do.
488
00:22:56,291 --> 00:22:59,086
{\an8}Let's wait for the weigh-in.
489
00:22:59,169 --> 00:23:01,171
{\an8}And before Sammy has a stroke,
490
00:23:01,338 --> 00:23:03,173
{\an8}we'll go to commercials,
we'll be right back.
491
00:23:03,340 --> 00:23:04,549
Inside the Ring.
492
00:23:04,758 --> 00:23:06,843
I'll leave tickets for you.
Don't leave me hanging.
493
00:23:07,886 --> 00:23:09,221
Hey, Andy, how are you?
494
00:23:09,304 --> 00:23:10,389
Fine and you, love?
495
00:23:10,722 --> 00:23:12,557
- Fine, it's nice to see you.
- It's been a long time.
496
00:23:13,225 --> 00:23:16,728
- Commissioner, how are you?
- Andy.
497
00:23:16,812 --> 00:23:18,897
- It's nice to see you.
- Gentleman.
498
00:23:19,064 --> 00:23:21,566
- Sir, I thought you wouldn't come.
- I'm right here.
499
00:23:21,650 --> 00:23:24,778
You pulled an ace out your sleeve
with this fight.
500
00:23:25,695 --> 00:23:29,533
I'm just good at my job,
don't look so surprised.
501
00:23:29,616 --> 00:23:32,369
People are saying
he might die in the ring.
502
00:23:33,036 --> 00:23:34,538
Is that what they're saying?
503
00:23:36,623 --> 00:23:38,250
It's a nice way to go.
504
00:23:38,333 --> 00:23:40,794
When you and I die, we'll leave penniless
505
00:23:40,877 --> 00:23:42,421
and no one will remember us.
506
00:23:42,587 --> 00:23:44,714
They won't remember you! Me, they will.
507
00:23:44,798 --> 00:23:46,341
[laughs]
508
00:23:46,508 --> 00:23:47,884
- A picture?
- Yes, of course.
509
00:23:47,968 --> 00:23:50,345
- Come here.
- With the commissioner, please.
510
00:23:51,304 --> 00:23:53,473
- For Facebook.
- Will he make the weight?
511
00:23:53,932 --> 00:23:56,977
What? Of course he will.
512
00:23:57,686 --> 00:23:59,229
When have I failed you?
513
00:23:59,855 --> 00:24:00,939
Champ.
514
00:24:01,022 --> 00:24:02,023
Champ.
515
00:24:02,107 --> 00:24:03,692
[indistinct chatter]
516
00:24:03,775 --> 00:24:06,194
♪♪
517
00:24:08,029 --> 00:24:09,531
Brother-in-law, come here.
518
00:24:10,782 --> 00:24:12,200
Don't fuck it up, asshole.
519
00:24:46,193 --> 00:24:48,862
Hello, boss, here's a contribution
520
00:24:49,321 --> 00:24:52,491
for your help with the weigh-in, as usual.
521
00:24:53,074 --> 00:24:54,784
Make it 63 kg.
522
00:25:00,415 --> 00:25:02,167
[camera shutters clicking]
523
00:25:03,335 --> 00:25:06,004
62.5 kg.
524
00:25:18,433 --> 00:25:20,727
Exactly 63 kg!
525
00:25:20,810 --> 00:25:22,354
[cheering]
526
00:25:23,063 --> 00:25:24,314
I told you.
527
00:25:24,731 --> 00:25:26,566
- See?
- Well done.
528
00:25:29,903 --> 00:25:31,947
[mouthing]
529
00:25:32,864 --> 00:25:34,699
He didn't take it.
530
00:25:34,866 --> 00:25:36,243
[mouths]
531
00:25:36,326 --> 00:25:38,954
[chanting] Máquina. Máquina. Máquina.
532
00:25:40,205 --> 00:25:41,331
No.
533
00:25:41,414 --> 00:25:42,457
[mouths]
534
00:25:42,541 --> 00:25:44,292
[cheering and whistling]
535
00:25:44,960 --> 00:25:47,379
I agree, let's acknowledge
536
00:25:47,546 --> 00:25:51,258
that Esteban Osuna was very tough in
the press conference, no doubt about it.
537
00:25:51,466 --> 00:25:54,010
Don't you wish
this fight was 10 years ago?
538
00:25:54,094 --> 00:25:56,429
Why wouldn't he wish that?
539
00:25:56,513 --> 00:25:59,349
Now he has to pee every five minutes.
It's tough.
540
00:25:59,558 --> 00:26:01,601
Then why do you ask me about addiction?
541
00:26:01,810 --> 00:26:05,397
Lucky strikes exist,
that's what happened, Protasio.
542
00:26:05,730 --> 00:26:06,731
What are you talking about?
543
00:26:06,815 --> 00:26:07,816
It was a lucky punch.
544
00:26:07,899 --> 00:26:08,900
Lucky punch?
545
00:26:08,984 --> 00:26:10,151
You're an old machine.
546
00:26:10,235 --> 00:26:11,319
It's nonsense.
547
00:26:11,528 --> 00:26:13,488
Sit down, clown. This is...
548
00:26:13,697 --> 00:26:16,533
{\an8}[clamoring]
549
00:26:20,537 --> 00:26:23,290
{\an8}It was the perfect strategy,
tickets sold out in two hours.
550
00:26:23,456 --> 00:26:27,335
Esteban "La Máquina" Osuna
won't get to the second round.
551
00:26:27,502 --> 00:26:32,007
{\an8}You're all witnesses
to the words of Samy Salgado.
552
00:26:32,090 --> 00:26:33,550
{\an8}La Máquina will lose in the second round.
553
00:26:33,633 --> 00:26:36,886
{\an8}I think there will be a knockout
in the third round.
554
00:26:36,970 --> 00:26:37,971
{\an8}[laughs]
555
00:26:38,054 --> 00:26:39,431
{\an8}He has so much faith.
556
00:26:39,514 --> 00:26:41,766
{\an8}Let's watch that machine break down.
557
00:26:41,850 --> 00:26:45,604
Esteban, this way, please. Make a comment.
558
00:26:46,896 --> 00:26:48,940
Esteban, please.
559
00:26:50,150 --> 00:26:52,777
- Thank you.
- That's enough, guys.
560
00:26:52,861 --> 00:26:55,697
- Thank you.
- Have a drink.
561
00:26:56,573 --> 00:26:58,199
- Cheers.
- Hi.
562
00:26:58,867 --> 00:27:00,118
[♪ electronic music playing]
563
00:27:00,201 --> 00:27:01,369
Ohh! [indistinct]
564
00:27:02,662 --> 00:27:05,874
- Water.
- Careful, champ.
565
00:27:05,957 --> 00:27:07,459
[♪ music continues]
566
00:27:07,542 --> 00:27:09,544
...reading the way he moves his head.
567
00:27:09,628 --> 00:27:10,962
No champ, It's the feet.
568
00:27:11,046 --> 00:27:12,297
- [camera shutters clicking]
- [cheering]
569
00:27:13,214 --> 00:27:14,466
That's why you lost the last one?
570
00:27:14,674 --> 00:27:15,842
- I'm glad you came.
- Win!
571
00:27:15,925 --> 00:27:17,093
Esteban, here.
572
00:27:17,385 --> 00:27:18,928
[♪ music continues]
573
00:27:19,888 --> 00:27:21,014
I think it's that way...
574
00:27:26,478 --> 00:27:28,521
[music thumping in distance]
575
00:27:41,910 --> 00:27:43,703
- Hi.
- Hi.
576
00:27:44,829 --> 00:27:45,997
It's boring.
577
00:27:47,040 --> 00:27:48,291
What is?
578
00:27:49,209 --> 00:27:51,127
These things are boring.
579
00:27:51,211 --> 00:27:54,506
Yeah. Yeah, no, right.
580
00:27:55,131 --> 00:27:56,132
[woman chuckles]
581
00:27:56,216 --> 00:27:57,217
Do you want some?
582
00:27:58,218 --> 00:27:59,219
No.
583
00:27:59,969 --> 00:28:04,891
No, thank you, I have a thing tomorrow
and I can't.
584
00:28:04,974 --> 00:28:06,101
Thank you.
585
00:28:09,187 --> 00:28:12,065
And what do you have to do tomorrow?
586
00:28:15,902 --> 00:28:17,028
Um...
587
00:28:18,321 --> 00:28:19,406
[chuckles]
588
00:28:21,533 --> 00:28:23,451
I'm Esteban, what’s your name?
589
00:28:24,035 --> 00:28:26,496
- I’m Zamira.
- Nice to meet you.
590
00:28:26,579 --> 00:28:28,039
[chuckles]
591
00:28:28,373 --> 00:28:30,041
What do you do for a living?
592
00:28:32,502 --> 00:28:36,089
I’ve done the same thing my whole life,
593
00:28:37,382 --> 00:28:38,758
and it’s coming to an end.
594
00:28:39,884 --> 00:28:41,970
I have to think what I’m going to do next.
595
00:28:42,929 --> 00:28:44,639
You're so mysterious.
596
00:28:45,390 --> 00:28:47,350
I'm just a little bit confused.
597
00:28:48,935 --> 00:28:52,397
What about you?
Are you an actress or a model?
598
00:28:52,480 --> 00:28:57,444
Well, I'm kind of a dancer,
I do performance.
599
00:28:57,902 --> 00:29:01,698
Great. Where do you do it?
600
00:29:02,407 --> 00:29:06,286
Tomorrow we'll be in La Casa Amarilla
in Chapultepec.
601
00:29:06,578 --> 00:29:07,579
[Esteban] Ah.
602
00:29:07,662 --> 00:29:08,872
- I know...
- You do?
603
00:29:08,955 --> 00:29:09,956
...Chapultepec.
604
00:29:10,039 --> 00:29:11,207
Hey.
605
00:29:12,542 --> 00:29:14,461
- It's great you do that.
- Yes.
606
00:29:14,544 --> 00:29:17,756
It's great when you have an audience.
607
00:29:17,839 --> 00:29:19,257
You don't always have an audience?
608
00:29:19,340 --> 00:29:21,926
No, it's hard...
609
00:29:22,010 --> 00:29:25,138
Zamira, I just met a journalist.
610
00:29:25,221 --> 00:29:27,140
He wants to interview us about the play.
611
00:29:27,223 --> 00:29:28,516
[Zamira] Gaby...
612
00:29:28,975 --> 00:29:30,226
Esteban?
613
00:29:32,145 --> 00:29:33,521
Are you Esteban Osuna?
614
00:29:34,105 --> 00:29:35,190
[Esteban] Hmm.
615
00:29:35,273 --> 00:29:36,608
Do you know him?
616
00:29:36,900 --> 00:29:37,942
La Máquina.
617
00:29:39,235 --> 00:29:41,613
Nice to meet you, I'm Gaby.
618
00:29:41,696 --> 00:29:45,158
- Good night, Gaby.
- My family is from Tapalpa, Jalisco.
619
00:29:45,241 --> 00:29:46,284
- Really?
- Yes.
620
00:29:46,367 --> 00:29:49,871
That’s great, it's next to
Concepción de Buenos Aires.
621
00:29:49,954 --> 00:29:51,331
You're an idol.
622
00:29:52,248 --> 00:29:54,918
- Thanks.
- Do you go there often?
623
00:29:56,419 --> 00:29:57,796
- Yes.
- You should go.
624
00:29:58,421 --> 00:29:59,839
Everyone loves you there.
625
00:29:59,923 --> 00:30:01,633
Yes, I go there a lot.
626
00:30:02,133 --> 00:30:05,053
When you lost in the last one,
everybody cried.
627
00:30:05,136 --> 00:30:06,387
Right.
628
00:30:06,471 --> 00:30:08,181
- Are you okay?
- Yes.
629
00:30:08,556 --> 00:30:10,767
- But you'll win this one, right?
- Yes.
630
00:30:11,434 --> 00:30:14,771
I have an event tomorrow
so I have to go to sleep.
631
00:30:14,854 --> 00:30:16,815
- See you later, nice to meet you.
- Nice to meet you.
632
00:30:16,898 --> 00:30:18,191
- Good luck.
- Bye.
633
00:30:18,274 --> 00:30:20,693
- Bye, Zamira. Nice to meet you.
- You too.
634
00:30:22,570 --> 00:30:26,074
- You really didn't you know him?
- No, I didn't.
635
00:30:26,157 --> 00:30:27,158
La Máquina.
636
00:30:36,835 --> 00:30:38,127
[electricity crackling]
637
00:30:41,130 --> 00:30:42,549
[metal clangs]
638
00:30:45,426 --> 00:30:47,136
[crackling continues]
639
00:30:47,512 --> 00:30:49,138
Run! Two for each.
640
00:30:49,806 --> 00:30:51,140
Hands up!
641
00:30:51,599 --> 00:30:53,268
- [man yells indistinctly]
- [crackling continues]
642
00:30:53,685 --> 00:30:55,979
Move your feet! 3!
643
00:30:56,104 --> 00:30:57,480
[crackling continues]
644
00:30:59,232 --> 00:31:01,150
Kick his ass! Hard!
645
00:31:01,234 --> 00:31:03,111
[crackling continues]
646
00:31:03,194 --> 00:31:05,446
[♪ ominous music playing]
647
00:31:09,909 --> 00:31:11,494
[breathes heavily]
648
00:31:12,120 --> 00:31:14,539
♪♪
649
00:31:38,813 --> 00:31:40,315
[inaudible dialogue]
650
00:31:43,359 --> 00:31:45,612
- You stood me up.
- You did.
651
00:31:45,862 --> 00:31:47,780
- I didn't. You said--
- Of course you did.
652
00:31:47,864 --> 00:31:50,158
- Hi, Andy.
- What is it, my love?
653
00:31:50,241 --> 00:31:52,827
- You have a call.
- I do? Who is it?
654
00:31:52,911 --> 00:31:55,204
- Hello?
- Did you like our trick at the weigh in?
655
00:31:55,788 --> 00:31:57,332
[♪ electronic music playing]
656
00:32:00,251 --> 00:32:02,295
- Who is it?
- What do you mean?
657
00:32:02,378 --> 00:32:04,797
- Who is it?
- The ones who fixed it, again.
658
00:32:05,214 --> 00:32:06,799
I like your suit.
659
00:32:07,467 --> 00:32:08,968
We'll be in touch.
660
00:32:15,224 --> 00:32:18,186
- [♪ slow mariachi song in Spanish]
- [woman whoops]
661
00:32:24,150 --> 00:32:26,653
I don't cry anymore but I used to.
662
00:32:26,819 --> 00:32:28,029
If you have children, stay together.
663
00:32:28,404 --> 00:32:29,948
- You better.
- Máquina.
664
00:32:30,031 --> 00:32:32,075
- I'll kick your ass. What?
- Máquina, champ.
665
00:32:32,158 --> 00:32:33,952
- Andy's looking for you.
- Hey, Saúl.
666
00:32:34,035 --> 00:32:35,536
- How are you?
- He's going to cut my balls off.
667
00:32:35,662 --> 00:32:37,747
No, he won't cut them off.
668
00:32:38,331 --> 00:32:42,460
No fucking way,
in this house they inject you.
669
00:32:42,543 --> 00:32:44,045
- They inject you.
- Shut up, asshole.
670
00:32:44,128 --> 00:32:47,715
They inject your face, your butt,
everything.
671
00:32:49,133 --> 00:32:50,885
Don't let him go or he'll get away.
672
00:32:51,469 --> 00:32:53,054
- This way.
- I'll open.
673
00:32:53,137 --> 00:32:55,306
I was about to kick some ass...
674
00:32:55,390 --> 00:32:58,476
Shut up, asshole, my mom is asleep.
675
00:32:58,810 --> 00:33:00,728
Andy? What happened?
676
00:33:00,812 --> 00:33:02,188
[shushing]
677
00:33:02,271 --> 00:33:04,607
You're going to wake up my mommy.
678
00:33:05,066 --> 00:33:06,150
He's wasted.
679
00:33:07,235 --> 00:33:08,403
Shut up. What are you laughing at?
680
00:33:08,486 --> 00:33:10,989
- Saúl, is he wasted?
- No, he's...
681
00:33:11,072 --> 00:33:12,323
Carlota, come on!
682
00:33:12,782 --> 00:33:14,200
You'll have to cancel the fight.
683
00:33:14,283 --> 00:33:16,786
Go to the bedroom, we'll talk there.
684
00:33:16,869 --> 00:33:19,247
- Okay, bye, kids.
- Don't slam the door.
685
00:33:20,206 --> 00:33:21,541
[door slams]
686
00:33:21,791 --> 00:33:25,712
- We'll get some rest.
- If my mom wakes up, we're fucked.
687
00:33:33,886 --> 00:33:36,055
[♪ slow somber music playing]
688
00:33:37,849 --> 00:33:39,434
- [Esteban grunts]
- [water sloshing]
689
00:33:43,438 --> 00:33:45,106
[sighs]
690
00:33:48,401 --> 00:33:49,569
Asshole.
691
00:33:51,029 --> 00:33:54,073
If you're lucky, you won't throw up
in the first round.
692
00:33:55,324 --> 00:33:56,325
[sighs]
693
00:33:59,620 --> 00:34:01,080
You're so fucking selfish.
694
00:34:01,831 --> 00:34:05,501
Everything I have to deal with
for your fucking rematch.
695
00:34:06,169 --> 00:34:08,129
The threats, asshole.
696
00:34:10,256 --> 00:34:11,549
I'm tired.
697
00:34:11,632 --> 00:34:12,884
[♪ ominous music playing]
698
00:34:12,967 --> 00:34:14,886
I'll do as my mom says.
699
00:34:14,969 --> 00:34:16,721
And I'm going to...
700
00:34:16,804 --> 00:34:19,515
[continues speaking indistinctly]
701
00:34:19,599 --> 00:34:22,268
[♪ music continues]
702
00:34:29,817 --> 00:34:32,361
- Put everything in there.
- Yes.
703
00:34:32,737 --> 00:34:34,655
Don't forget anything.
704
00:34:35,573 --> 00:34:37,950
Last time I told you to put...
705
00:34:38,659 --> 00:34:40,828
and you didn't do it. I'm telling you.
706
00:34:41,788 --> 00:34:42,955
I told you.
707
00:34:43,998 --> 00:34:45,792
Please do it.
708
00:34:45,875 --> 00:34:47,502
Fresquito?
709
00:34:47,919 --> 00:34:51,172
- It tastes like shit.
- I want the coldest one.
710
00:34:51,255 --> 00:34:52,256
Saúl.
711
00:34:56,010 --> 00:34:57,220
Here.
712
00:35:04,477 --> 00:35:05,478
Here.
713
00:35:27,542 --> 00:35:30,795
My old man took me to my first fight
when I was five.
714
00:35:32,213 --> 00:35:35,091
My mom was furious.
715
00:35:36,300 --> 00:35:40,429
It was a regular fight, none of the boxers
were very good.
716
00:35:41,681 --> 00:35:43,307
But one month before,
717
00:35:43,808 --> 00:35:46,102
in those same streets of Camagüey,
where I was born,
718
00:35:47,311 --> 00:35:50,731
one of the boxer's brothers
killed the other boxer's brother.
719
00:35:51,524 --> 00:35:55,194
So you can imagine how many people went
to the fight.
720
00:35:55,862 --> 00:35:57,071
It was very hot.
721
00:35:58,156 --> 00:36:00,992
And my old man who was
a smart and educated man,
722
00:36:01,701 --> 00:36:03,286
something of a philosopher,
723
00:36:04,579 --> 00:36:06,831
before the bell rang, he told me,
724
00:36:07,415 --> 00:36:08,958
"This isn't a fight,
725
00:36:10,084 --> 00:36:11,961
a little play."
726
00:36:13,963 --> 00:36:16,048
Because each boxer, like it or not,
727
00:36:16,507 --> 00:36:18,509
brings a story and plays a role.
728
00:36:19,343 --> 00:36:22,346
As stupid as the people who do this are,
729
00:36:22,638 --> 00:36:25,474
what we do here is theater.
730
00:36:25,558 --> 00:36:26,642
Pure theater.
731
00:36:29,103 --> 00:36:30,104
[Sixto exhales]
732
00:36:34,108 --> 00:36:35,234
Protasio...
733
00:36:37,361 --> 00:36:39,739
plays the offense in front of the cameras.
734
00:36:40,615 --> 00:36:43,159
But on the ring, he plays defense.
735
00:36:43,784 --> 00:36:45,995
He doesn't like to take punches,
he only gives them.
736
00:36:47,538 --> 00:36:48,748
He's so fucking selfish.
737
00:36:49,373 --> 00:36:52,418
I'm sure he's never satisfied a woman,
he only thinks about himself.
738
00:36:55,171 --> 00:36:56,505
But this one...
739
00:36:57,715 --> 00:36:59,675
with all his bullshit,
740
00:37:01,219 --> 00:37:03,554
knows that life gives and takes.
741
00:37:04,847 --> 00:37:07,183
And that pleasure comes with suffering.
742
00:37:08,226 --> 00:37:10,811
And he's made a living for himself
and for all of us,
743
00:37:11,520 --> 00:37:14,815
eating that suffering patiently.
744
00:37:15,316 --> 00:37:17,193
That's what can save us today.
745
00:37:18,444 --> 00:37:19,987
Patience.
746
00:37:21,072 --> 00:37:23,783
For every 20 bad blows,
747
00:37:23,866 --> 00:37:25,326
give him a good one.
748
00:37:27,745 --> 00:37:29,330
You just have one shot.
749
00:37:30,748 --> 00:37:31,958
Go for it.
750
00:37:34,669 --> 00:37:38,172
I'm sure this venue will be full today.
751
00:37:38,256 --> 00:37:39,382
Packed.
752
00:37:40,258 --> 00:37:42,593
But they didn't come to see
Protasio versus La Máquina,
753
00:37:42,677 --> 00:37:43,803
they've already seen that fight.
754
00:37:44,553 --> 00:37:45,805
And we lost.
755
00:37:47,139 --> 00:37:50,059
People will come and see
756
00:37:50,142 --> 00:37:52,937
arrogance versus determination.
757
00:37:53,604 --> 00:37:56,232
Aggressiveness versus resistance.
758
00:37:58,818 --> 00:38:00,569
People will come and see
759
00:38:01,529 --> 00:38:03,030
a little play.
760
00:38:06,075 --> 00:38:08,911
[cheering in distance]
761
00:38:09,704 --> 00:38:13,499
I think this asshole wants a raise.
762
00:38:13,582 --> 00:38:15,001
[laughter]
763
00:38:16,711 --> 00:38:17,795
Come on!
764
00:38:18,212 --> 00:38:22,550
Kick that fucking egomaniac's ass.
765
00:38:22,633 --> 00:38:23,634
Okay, bro.
766
00:38:23,718 --> 00:38:26,262
Finish that IV and fight. Let's go!
767
00:38:26,929 --> 00:38:27,930
Let's fight!
768
00:38:31,309 --> 00:38:33,102
Ladies and gentlemen,
769
00:38:33,185 --> 00:38:36,397
dear fans,
770
00:38:36,480 --> 00:38:42,987
tonight's main event!
771
00:38:43,070 --> 00:38:47,033
From Jalisco, Mexico,
772
00:38:47,116 --> 00:38:51,704
Esteban "La Máquina"
773
00:38:51,787 --> 00:38:54,999
Osuna!
774
00:38:55,207 --> 00:38:58,919
- [♪ cheerful trumpet music]
- [chanting] Máquina! Máquina! Máquina!
775
00:38:59,003 --> 00:39:03,257
Máquina! Máquina! Máquina! Máquina!
776
00:39:03,341 --> 00:39:04,925
- [cheering]
- Máquina! Máquina!
777
00:39:05,009 --> 00:39:06,469
- [whistles]
- Máquina! Máquina!
778
00:39:06,552 --> 00:39:07,970
Máquina! Máquina!
779
00:39:08,054 --> 00:39:10,598
Máquina! Máquina! Máquina!
780
00:39:11,140 --> 00:39:13,642
And now,
781
00:39:14,060 --> 00:39:16,604
in the other corner,
782
00:39:16,687 --> 00:39:20,441
the current welter champ
783
00:39:20,524 --> 00:39:21,901
from Philippines,
784
00:39:22,360 --> 00:39:25,905
Protasio
785
00:39:25,988 --> 00:39:30,868
Lamco!
786
00:39:31,035 --> 00:39:32,995
[♪ hip-hop music playing]
787
00:39:33,079 --> 00:39:34,413
[cheering]
788
00:39:34,997 --> 00:39:36,290
Go, Protasio!
789
00:39:36,374 --> 00:39:37,833
[man] You're the champion!
You're gonna win...
790
00:39:37,917 --> 00:39:41,379
Samy, La Máquina versus Protasio 2!
791
00:39:41,462 --> 00:39:43,422
What can we expect from this sequel?
792
00:39:43,506 --> 00:39:45,341
My dear Memo de la Peña, I think
793
00:39:46,008 --> 00:39:49,261
that if La Máquina Osuna
794
00:39:49,804 --> 00:39:53,599
isn't a well-oiled machine,
795
00:39:53,682 --> 00:39:56,769
we'll have the same result
as in Las Vegas.
796
00:39:56,852 --> 00:40:01,107
And that will be very painful
for the audience.
797
00:40:01,190 --> 00:40:02,191
[bell rings]
798
00:40:03,025 --> 00:40:04,568
The fight begins, Samy!
799
00:40:04,652 --> 00:40:07,947
Look at that speed and those feet!
800
00:40:08,030 --> 00:40:09,949
That's the strength of youth.
801
00:40:10,032 --> 00:40:13,953
Protasio is going forward
without wasting time.
802
00:40:14,203 --> 00:40:16,622
He wants to take
the first flight to Manila.
803
00:40:16,705 --> 00:40:18,541
He wants to kill La Máquina
in the first round.
804
00:40:18,624 --> 00:40:20,000
[speaking Portuguese]
805
00:40:20,084 --> 00:40:23,254
- Did we make a mistake?
- As usual.
806
00:40:23,337 --> 00:40:26,507
This could end up being
a big disappointment.
807
00:40:26,632 --> 00:40:28,300
Don't hurt him!
808
00:40:28,384 --> 00:40:30,010
- That Filipino is showing...
- He's fine.
809
00:40:30,094 --> 00:40:33,389
...that the power of youth is crushing
810
00:40:33,472 --> 00:40:35,641
La Máquina's experience.
811
00:40:35,724 --> 00:40:37,768
[audience] Ohh!
812
00:40:37,852 --> 00:40:40,563
Get out of here, Esteban!
813
00:40:41,188 --> 00:40:42,231
[bell dings]
814
00:40:42,815 --> 00:40:45,109
The bell saves La Máquina.
815
00:40:45,192 --> 00:40:46,193
They're killing him, dad.
816
00:40:46,277 --> 00:40:49,405
This is the chronicle
of a beating foretold.
817
00:40:49,488 --> 00:40:54,452
Honey, wait for me,
I'll be home for dinner.
818
00:40:54,535 --> 00:40:56,203
- Did you see the swing he gave you?
- Yes.
819
00:40:56,287 --> 00:40:57,997
You really felt it, huh?
820
00:40:58,998 --> 00:41:01,834
- Was it good? Let him enjoy that.
- Yes.
821
00:41:01,917 --> 00:41:05,212
Let him enjoy it and be patient.
822
00:41:05,880 --> 00:41:07,214
Be patient.
823
00:41:07,298 --> 00:41:09,008
Samy, the second round is starting,
824
00:41:09,175 --> 00:41:12,428
what does La Máquina
have to do to turn this around?
825
00:41:12,678 --> 00:41:16,348
Turn back time, my dear Memo de la Peña,
826
00:41:16,432 --> 00:41:19,059
turn back time, back to the future.
827
00:41:19,143 --> 00:41:20,978
Because I don't see any other way.
828
00:41:21,061 --> 00:41:24,231
Esteban needs short term memory
to forget that first round,
829
00:41:24,315 --> 00:41:25,608
go forward...
830
00:41:25,691 --> 00:41:26,692
[commentator exclaims]
831
00:41:26,775 --> 00:41:30,237
That won't be a problem with that punch,
832
00:41:30,321 --> 00:41:32,948
I bet he even forgot his own name.
833
00:41:33,699 --> 00:41:35,367
[audience cheering]
834
00:41:35,451 --> 00:41:37,870
La Máquina reacts. Come on!
835
00:41:38,787 --> 00:41:41,165
What did La Máquina take?
836
00:41:42,875 --> 00:41:44,543
[♪ ominous music playing]
837
00:41:44,627 --> 00:41:46,170
[pants]
838
00:41:48,380 --> 00:41:49,757
[electricity crackles]
839
00:41:59,767 --> 00:42:01,852
Protasio recovers!
840
00:42:01,936 --> 00:42:05,064
He has La Máquina against the ropes.
841
00:42:05,147 --> 00:42:07,066
La Máquina is fighting back.
842
00:42:07,149 --> 00:42:11,028
La Máquina receives many punches
but he lands the most dangerous one
843
00:42:11,111 --> 00:42:12,738
and the strongest one so far.
844
00:42:12,821 --> 00:42:15,866
We have him. It's done.
845
00:42:15,950 --> 00:42:19,370
- He's enjoying it.
- Yeah.
846
00:42:19,537 --> 00:42:22,665
When he opens up, nail him a hook.
847
00:42:23,374 --> 00:42:24,833
We only have one shot.
848
00:42:25,459 --> 00:42:27,753
One shot or we're fucked.
849
00:42:27,836 --> 00:42:28,921
- Eh?
- Eh.
850
00:42:29,004 --> 00:42:30,714
That piece of shit is old.
851
00:42:30,798 --> 00:42:32,883
No more than a round.
852
00:42:32,967 --> 00:42:34,051
Finish it. Is it clear to you?
853
00:42:34,134 --> 00:42:35,135
[bell rings]
854
00:42:35,219 --> 00:42:37,596
Samy, the third round is starting,
let's see if La Máquina
855
00:42:37,680 --> 00:42:40,558
lands another punch
like in the last round.
856
00:42:40,641 --> 00:42:43,936
I doubt it, my dear Memo de la Peña,
I doubt it.
857
00:42:44,144 --> 00:42:48,399
I think the punch La Máquina landed
in the last round
858
00:42:48,482 --> 00:42:49,692
was a lucky strike
859
00:42:49,775 --> 00:42:52,236
because La Máquina isn't moving,
860
00:42:52,444 --> 00:42:55,531
it's not there, the legend isn't back.
861
00:42:55,614 --> 00:42:56,782
[man yells indistinctly]
862
00:42:57,032 --> 00:43:00,828
[chanting] Máquina! Máquina!
Máquina! Máquina!
863
00:43:00,911 --> 00:43:02,079
Get out of there!
864
00:43:02,162 --> 00:43:04,832
Esteban is known for waiting...
865
00:43:04,915 --> 00:43:07,042
This asshole is asleep, Sixto!
866
00:43:07,126 --> 00:43:09,044
He only strikes when the time is right.
867
00:43:09,128 --> 00:43:11,505
He's not the same boxer
who was here in the first round.
868
00:43:11,714 --> 00:43:16,218
This is La Máquina's last chance
to tip the balance
869
00:43:16,302 --> 00:43:17,886
in this memorable encounter.
870
00:43:17,970 --> 00:43:19,263
Protasio moves forward,
871
00:43:19,471 --> 00:43:21,015
Esteban is in trouble,
he's against the ropes.
872
00:43:21,098 --> 00:43:24,685
Protasio has him where he wants.
873
00:43:24,768 --> 00:43:27,438
He cornered him,
La Máquina has to respond.
874
00:43:27,605 --> 00:43:28,772
Now, hit him now.
875
00:43:28,856 --> 00:43:30,149
- [audience member yells]
- [groans]
876
00:43:32,985 --> 00:43:34,695
- [cheering]
- [commentators screaming indistinctly]
877
00:43:34,778 --> 00:43:38,824
Like a donkey's kick!
878
00:43:39,074 --> 00:43:41,243
A definite blow
879
00:43:41,327 --> 00:43:43,454
that La Máquina Osuna landed!
880
00:43:43,537 --> 00:43:44,622
Papa! Máquina!
881
00:43:44,705 --> 00:43:46,874
No fucking way!
882
00:43:46,957 --> 00:43:48,208
[bell rings]
883
00:43:48,292 --> 00:43:49,835
It's over!
884
00:43:50,961 --> 00:43:53,547
La Máquina won! Esteban Osuna won!
885
00:43:53,631 --> 00:43:55,674
Knockout!
886
00:43:55,758 --> 00:43:57,134
[cheering hysterically]
887
00:43:57,217 --> 00:44:01,096
Esteban won! His fans are celebrating!
888
00:44:01,180 --> 00:44:03,432
Esteban! What a night!
889
00:44:03,891 --> 00:44:06,143
This place is falling apart!
890
00:44:06,393 --> 00:44:09,146
We're all going to celebrate!
891
00:44:09,229 --> 00:44:14,485
Celebrate the glory of La Máquina Osuna!
892
00:44:15,027 --> 00:44:16,904
Máquina! Máquina!
893
00:44:16,987 --> 00:44:19,239
Máquina! Máquina!
894
00:44:20,032 --> 00:44:23,661
Reclaiming the welter championship,
895
00:44:23,744 --> 00:44:28,290
Esteban "La Máquina"
896
00:44:28,374 --> 00:44:32,002
Osuna!
897
00:44:32,086 --> 00:44:33,337
[♪ classical dance music playing]
898
00:44:33,837 --> 00:44:40,678
[♪ singing in Spanish]
899
00:44:45,349 --> 00:44:47,142
[women whoop]
900
00:44:49,978 --> 00:44:52,523
[♪ singing in Spanish]
901
00:45:06,120 --> 00:45:08,038
[♪ singing in Spanish]
902
00:45:27,141 --> 00:45:29,101
- Hey.
- Wait, asshole!
903
00:45:31,603 --> 00:45:32,938
No, it's my turn.
904
00:45:35,023 --> 00:45:36,525
- What do you want?
- It's important.
905
00:45:38,193 --> 00:45:39,278
[whoops]
906
00:45:39,361 --> 00:45:42,364
[♪ both continue singing in Spanish]
907
00:45:56,003 --> 00:45:57,004
[cheering]
908
00:45:57,087 --> 00:45:59,798
♪♪
909
00:46:03,385 --> 00:46:04,762
- What?
- Excuse me.
910
00:46:04,928 --> 00:46:06,346
- [indistinct chatter]
- Hey.
911
00:46:06,430 --> 00:46:08,640
Santi, turn off the music, please.
912
00:46:09,391 --> 00:46:12,519
I'm sorry, it's the plus side
of renting the whole place.
913
00:46:12,811 --> 00:46:16,106
Really quick, I just got
a call from the Council
914
00:46:16,190 --> 00:46:18,317
and an email I want to read to you.
915
00:46:18,400 --> 00:46:20,694
We'll play music in a second.
916
00:46:20,778 --> 00:46:24,490
"The World Boxing Council
invites the Mexican boxer,
917
00:46:24,573 --> 00:46:28,452
Esteban "La Máquina" Osuna
to present his belt
918
00:46:28,535 --> 00:46:32,372
and unify the titles
in a world championship fight
919
00:46:32,456 --> 00:46:36,502
against the current British champion,
920
00:46:36,585 --> 00:46:39,671
"Handsome" Harry Felix.
921
00:46:39,755 --> 00:46:41,548
No fucking way!
922
00:46:41,632 --> 00:46:43,967
[cheering and whistling]
923
00:46:44,051 --> 00:46:46,094
You're a demon, asshole!
924
00:46:46,512 --> 00:46:49,932
Two fucking hours, Sixto!
It took them two hours to call me!
925
00:46:50,015 --> 00:46:51,391
No fucking way.
926
00:46:51,475 --> 00:46:52,810
[chanting] Máquina! Máquina! Máquina!
927
00:46:52,893 --> 00:46:54,478
- Asshole.
- No, man.
928
00:46:54,561 --> 00:46:56,814
- Thank you.
- No, I'm done.
929
00:46:56,897 --> 00:46:58,190
- I'm done.
- Just one more.
930
00:46:58,273 --> 00:47:00,108
I want to get fat,
I want to eat whatever I crave.
931
00:47:00,192 --> 00:47:01,860
- It's always the same.
- I want to have a good time.
932
00:47:01,944 --> 00:47:04,905
- We have to do it.
- I want to be happy, fall in love.
933
00:47:04,988 --> 00:47:07,991
- You make me the happiest man.
- No, bro.
934
00:47:08,075 --> 00:47:09,451
Motherfucker, that hurt.
935
00:47:09,535 --> 00:47:11,245
- Well done, Máquina.
- Thanks.
936
00:47:11,328 --> 00:47:13,455
- Congratulations, Máquina.
- Damn.
937
00:47:14,498 --> 00:47:15,707
Oh, damn.
938
00:47:15,791 --> 00:47:17,835
[♪ peppy Spanish song playing]
939
00:47:17,918 --> 00:47:19,169
Congratulations.
940
00:47:20,254 --> 00:47:22,214
Listen, I was thinking,
941
00:47:22,714 --> 00:47:26,343
I'm done with this,
942
00:47:27,427 --> 00:47:31,807
you and I, the kids, I don't know...
943
00:47:32,391 --> 00:47:34,977
maybe we could give it another chance.
944
00:47:35,602 --> 00:47:36,645
[both chuckle]
945
00:47:42,150 --> 00:47:43,527
Esteban,
946
00:47:45,487 --> 00:47:46,697
I love you...
947
00:47:50,576 --> 00:47:51,994
but I'm not the one.
948
00:47:52,077 --> 00:47:53,579
I knew you'd say that.
949
00:47:54,121 --> 00:47:55,998
I know, I'm talking nonsense.
950
00:47:56,707 --> 00:47:58,584
A little bit.
951
00:48:00,002 --> 00:48:01,336
I love you, girl.
952
00:48:02,379 --> 00:48:05,173
And I miss you... a lot.
953
00:48:05,257 --> 00:48:07,676
♪♪
954
00:48:11,096 --> 00:48:12,514
Congratulations, champ.
955
00:48:12,598 --> 00:48:15,559
[♪ song continues]
956
00:48:20,856 --> 00:48:23,317
You're going numb, get up and dance.
957
00:48:23,400 --> 00:48:24,985
What happened to the champagne?
958
00:48:25,068 --> 00:48:27,195
Take this. There's a present inside.
959
00:48:30,032 --> 00:48:31,116
Open it.
960
00:48:41,752 --> 00:48:43,921
[♪ dramatic music playing]
961
00:49:12,157 --> 00:49:13,784
[♪ uplifting music playing]
962
00:49:14,451 --> 00:49:15,661
Máquina.
963
00:49:22,042 --> 00:49:23,377
It's La Máquina.
964
00:49:26,838 --> 00:49:28,924
[indistinct conversations]
965
00:49:35,430 --> 00:49:37,975
♪♪
966
00:49:47,234 --> 00:49:48,735
[inaudible dialogue]
967
00:50:01,498 --> 00:50:03,083
♪♪
968
00:50:03,166 --> 00:50:04,459
[exclaims, grunts]
969
00:50:13,885 --> 00:50:16,221
♪♪
970
00:50:29,985 --> 00:50:33,280
♪♪
971
00:50:58,430 --> 00:51:00,932
♪♪
972
00:51:41,014 --> 00:51:43,767
♪♪
973
00:52:02,119 --> 00:52:05,080
♪♪