1 00:00:02,210 --> 00:00:04,421 [drumroll] 2 00:00:04,504 --> 00:00:06,923 ♪♪ 3 00:00:09,467 --> 00:00:11,177 The kitchen? Hey, uh, the kitchen? 4 00:00:11,261 --> 00:00:12,762 [man] No, bro, I have no idea. 5 00:00:13,138 --> 00:00:14,389 [cell phone chimes] 6 00:00:14,472 --> 00:00:16,599 [indistinct chatter] 7 00:00:16,683 --> 00:00:17,684 Ah. 8 00:00:17,767 --> 00:00:18,768 Coming. 9 00:00:20,186 --> 00:00:21,646 Hey. Hey. The kitchen? The kitchen... 10 00:00:21,730 --> 00:00:22,731 [woman whoops] 11 00:00:22,814 --> 00:00:23,815 The kitchen? 12 00:00:24,149 --> 00:00:25,775 - [woman] Relax, sí? - The kitchen? The kitchen? 13 00:00:25,984 --> 00:00:27,610 The kitchen? The kitchen? 14 00:00:27,694 --> 00:00:28,695 That way. 15 00:00:28,778 --> 00:00:29,863 Thanks. 16 00:00:29,946 --> 00:00:31,239 Are you Mexican? 17 00:00:31,322 --> 00:00:32,323 No, I'm sorry. 18 00:00:33,658 --> 00:00:35,118 Hey, uh, the kitchen? 19 00:00:35,910 --> 00:00:37,370 I'm VIP, asshole. 20 00:00:37,537 --> 00:00:39,706 - [utensils clattering] - [chef yelling orders indistinctly] 21 00:00:39,914 --> 00:00:41,291 Are you Mexican? 22 00:00:41,374 --> 00:00:42,375 [chefs] Oui, chef. 23 00:00:42,459 --> 00:00:43,668 [continues yelling orders] 24 00:00:43,752 --> 00:00:45,128 Mexican? 25 00:00:45,211 --> 00:00:47,255 - Are you Mexican? - Yes, what do you need? 26 00:00:47,338 --> 00:00:48,882 - I need a Fresquito. - Fresquito? 27 00:00:48,965 --> 00:00:50,133 - Tamarind. - Fresquito? 28 00:00:50,216 --> 00:00:53,470 A fucking tamarind Fresquito. Come on, let's go. 29 00:00:53,553 --> 00:00:54,596 A Fresquito. 30 00:00:54,679 --> 00:00:57,140 [head chef] Move faster, guys, move faster. We have... 31 00:00:57,223 --> 00:00:58,349 Come on. 32 00:00:58,433 --> 00:00:59,476 [chefs] Oui, chef. 33 00:00:59,559 --> 00:01:00,769 - Coming. - Here it is. 34 00:01:00,852 --> 00:01:02,145 [head chef] Watch out, don't break the sauce. 35 00:01:02,228 --> 00:01:03,396 No fucking way! 36 00:01:03,480 --> 00:01:04,647 [chef calling orders indistinctly] 37 00:01:04,731 --> 00:01:05,815 The exit to the arena? 38 00:01:05,899 --> 00:01:07,567 Make a right and then a left. 39 00:01:08,151 --> 00:01:10,278 ♪♪ 40 00:01:11,404 --> 00:01:12,614 - Look where you're going. - Hey. 41 00:01:12,697 --> 00:01:14,991 - [♪ hip-hop song playing] - [engine roaring] 42 00:01:19,120 --> 00:01:20,121 ...three inside. 43 00:01:20,205 --> 00:01:21,873 Three tickets. Eh? [chuckles] 44 00:01:21,956 --> 00:01:24,125 The best for the best papa. 45 00:01:24,209 --> 00:01:25,543 Enjoy the night. Hmm? 46 00:01:26,920 --> 00:01:28,213 You took your time, asshole. 47 00:01:28,296 --> 00:01:30,006 I had to go to three casinos. 48 00:01:30,090 --> 00:01:31,424 You know what your problem is? 49 00:01:31,508 --> 00:01:34,552 You don't respect the sanctity of boxing. 50 00:01:35,595 --> 00:01:37,013 This is not a game, asshole. 51 00:01:37,097 --> 00:01:38,473 Baseball is a game. 52 00:01:38,848 --> 00:01:41,476 Football is a game, but boxing isn't. 53 00:01:41,559 --> 00:01:43,186 Andy, here's what you wanted. 54 00:01:43,269 --> 00:01:44,646 Thanks, honey. 55 00:01:44,896 --> 00:01:46,272 You're a lifesaver. 56 00:01:46,898 --> 00:01:47,941 Give me that. 57 00:01:49,400 --> 00:01:50,735 What is this, asshole? 58 00:01:51,653 --> 00:01:53,238 What's this? This isn't the brand. 59 00:01:53,613 --> 00:01:55,865 I know, but it's tamarind. 60 00:01:55,949 --> 00:01:57,659 - Motherfucker. - It's tamarind. 61 00:01:58,284 --> 00:01:59,494 Asshole. 62 00:02:01,162 --> 00:02:03,331 Take the label off. 63 00:02:03,414 --> 00:02:05,500 I had to do more important things. 64 00:02:05,583 --> 00:02:08,503 - More important? Like what? - Yes. 65 00:02:09,212 --> 00:02:13,216 What's more important than the champion's superstition? 66 00:02:14,759 --> 00:02:17,512 You want to go up on the ring and fight? 67 00:02:17,762 --> 00:02:18,763 Hmm? 68 00:02:19,389 --> 00:02:21,474 - Me? No. - Of course not, asshole. 69 00:02:21,558 --> 00:02:23,810 When the champion asks you to get him something, 70 00:02:23,893 --> 00:02:25,186 you bring him exactly what he asks, asshole. 71 00:02:25,270 --> 00:02:26,563 [man] How is the boy from Jalisco doing? 72 00:02:26,646 --> 00:02:27,730 [chuckles] Hey. 73 00:02:27,814 --> 00:02:29,399 Like a million bucks, baby. 74 00:02:29,482 --> 00:02:31,526 - Like a million bucks. - More like a million pesos. 75 00:02:31,609 --> 00:02:32,735 [chuckles] 76 00:02:33,820 --> 00:02:35,613 I hate that fucking old timer. 77 00:02:36,114 --> 00:02:38,825 That chick he's fucking could be his granddaughter. 78 00:02:38,908 --> 00:02:40,243 [indistinct conversations] 79 00:02:40,326 --> 00:02:41,661 Come on, boys. 80 00:02:41,744 --> 00:02:44,122 Look alive. Three minutes! 81 00:02:44,205 --> 00:02:45,957 The commissioner is coming. 82 00:02:46,249 --> 00:02:47,250 [indistinct chatter] 83 00:02:47,959 --> 00:02:49,294 - [speaks Spanish] - [Andy] Hey! 84 00:02:49,377 --> 00:02:50,670 Did you get it? 85 00:02:50,753 --> 00:02:53,756 Of course. When have I failed you? 86 00:02:53,840 --> 00:02:55,717 Huh? When? 87 00:02:56,885 --> 00:02:58,178 What the fuck is this? 88 00:02:59,137 --> 00:03:01,514 - What? - I drink Fresquito. 89 00:03:01,890 --> 00:03:03,266 I drink tamarind Fresquito. 90 00:03:03,349 --> 00:03:06,144 I brought many but this asshole drank them all. 91 00:03:06,644 --> 00:03:09,439 - Esteban, don't be like that. - It's the tapatío flavor! 92 00:03:09,522 --> 00:03:10,690 Who cares about the brand? 93 00:03:10,773 --> 00:03:12,984 I care about the brand! 94 00:03:13,067 --> 00:03:16,446 Breathe. You're nervous, asshole. 95 00:03:16,529 --> 00:03:19,073 Motherfucker! I wasn't nervous until you said that. 96 00:03:19,157 --> 00:03:21,951 Why don't you focus on the fucking fight? 97 00:03:22,035 --> 00:03:24,287 - Fuck! - Don't tell me to... 98 00:03:24,370 --> 00:03:26,581 [yelling indistinctly] 99 00:03:26,664 --> 00:03:27,790 I'll kick your ass! 100 00:03:27,874 --> 00:03:29,751 Your brother-in-law drank my Fresquitos! 101 00:03:29,834 --> 00:03:31,502 - I'm sorry. - Hey! You! 102 00:03:33,254 --> 00:03:35,131 Thank your son who hid it in his bag. 103 00:03:35,215 --> 00:03:36,841 You should thank him, asshole. 104 00:03:37,383 --> 00:03:39,302 Protasio is eight years younger than you, 105 00:03:39,469 --> 00:03:41,429 when he hits, it'll be hard. 106 00:03:41,846 --> 00:03:45,725 When he tilts his head, his shoulder is out and you have space to hit him. 107 00:03:45,808 --> 00:03:48,519 - I know. - I know you know. 108 00:03:48,603 --> 00:03:49,896 He's your ex, not your son. 109 00:03:49,979 --> 00:03:51,105 [Esteban] Hmm. Yeah. 110 00:03:51,189 --> 00:03:53,066 - I'll see you out there. - It's getting late. 111 00:03:54,025 --> 00:03:55,777 - My tickets? - Here. 112 00:03:55,860 --> 00:03:58,446 Okay, what is this? Fix it. 113 00:03:58,529 --> 00:04:00,740 - You're just jealous. - You look like a Christmas tree. 114 00:04:00,823 --> 00:04:03,326 - That's why you're divorced. - Yeah, right. 115 00:04:04,786 --> 00:04:05,995 This tastes like shit. 116 00:04:06,079 --> 00:04:08,164 There it is, the tapatío flavor. 117 00:04:08,456 --> 00:04:10,208 Let's go. Focus. 118 00:04:10,333 --> 00:04:11,876 Yes, but I'm nervous. 119 00:04:12,460 --> 00:04:15,755 - He's nothing next to you. - Okay, okay. 120 00:04:15,838 --> 00:04:17,131 Kick his ass. 121 00:04:17,215 --> 00:04:21,761 Presenting the tapatío pride, 122 00:04:21,928 --> 00:04:27,934 from Concepción de Buenos Aires, Jalisco, Mexico, 123 00:04:28,268 --> 00:04:33,147 Esteban "La Máquina" 124 00:04:33,231 --> 00:04:36,651 Osuna! 125 00:04:36,734 --> 00:04:39,487 [♪ peppy music playing] 126 00:04:42,323 --> 00:04:44,659 [yells enthusiastically] 127 00:04:46,869 --> 00:04:49,205 [audience cheering] 128 00:04:52,250 --> 00:04:54,669 - [siren wailing] - [monitor beeping] 129 00:04:58,298 --> 00:04:59,549 Did we win? 130 00:05:01,426 --> 00:05:02,885 What do you think, asshole? 131 00:05:04,762 --> 00:05:08,099 I'll take a picture for Instagram. 132 00:05:08,558 --> 00:05:09,809 Say hello to your fans. 133 00:05:09,892 --> 00:05:11,269 [laughs] 134 00:05:12,603 --> 00:05:14,147 [jarring stinger] 135 00:05:18,568 --> 00:05:20,695 ♪♪ 136 00:05:27,327 --> 00:05:28,369 [sighs] 137 00:05:35,126 --> 00:05:37,462 You went back to sleep. 138 00:05:37,545 --> 00:05:39,505 Just a little, baby. 139 00:05:39,589 --> 00:05:40,965 Here's your juice. 140 00:05:41,257 --> 00:05:42,717 And your shake for yoga. 141 00:05:42,800 --> 00:05:43,968 We'll eat together, honey. 142 00:05:44,385 --> 00:05:46,304 Good luck today, baby. 143 00:05:47,555 --> 00:05:50,224 [♪ upbeat music playing] 144 00:05:56,147 --> 00:05:58,316 [volume increases] 145 00:06:00,401 --> 00:06:02,820 [indistinct chatter] 146 00:06:04,155 --> 00:06:06,240 [♪ Spanish song playing] 147 00:06:11,162 --> 00:06:13,164 You can't rise if you're not down. 148 00:06:14,290 --> 00:06:15,792 You can't rise if you're not down. 149 00:06:16,667 --> 00:06:18,211 [yells energetically] 150 00:06:18,294 --> 00:06:20,171 [♪ song continues] 151 00:06:25,343 --> 00:06:27,887 If you don't fall down, you don't know how to rise. 152 00:06:29,555 --> 00:06:31,015 [yells fiercely] 153 00:06:31,099 --> 00:06:32,809 Rise to succeed! 154 00:06:33,601 --> 00:06:35,228 Rise to succeed. 155 00:06:37,563 --> 00:06:39,649 [♪ song continues] 156 00:06:41,859 --> 00:06:43,111 What's up, sweeties? 157 00:06:45,696 --> 00:06:47,281 Rise to succeed, Becky. 158 00:06:49,742 --> 00:06:50,827 Hi, Susy. 159 00:06:51,202 --> 00:06:52,203 - Hey. - What's up? 160 00:06:52,286 --> 00:06:53,579 - Your Bad Bunny tickets. - Cool. 161 00:06:53,663 --> 00:06:55,540 I still owe you Checo's helmet, it's coming. 162 00:06:55,623 --> 00:06:57,125 Hi, Andy, they're waiting for you. 163 00:06:57,208 --> 00:06:59,585 - I'm going. - Go ahead. 164 00:07:00,002 --> 00:07:01,963 - Play this on the screen. - Yes. 165 00:07:02,046 --> 00:07:03,047 Bro. 166 00:07:03,214 --> 00:07:05,299 One falls only to rise again. 167 00:07:05,675 --> 00:07:09,095 Mexico's history is full of blows, falls and blood. 168 00:07:09,512 --> 00:07:12,640 Esteban Osuna tells that story better than anyone. 169 00:07:13,015 --> 00:07:17,145 He was already a legend before the fight with Protasio, 170 00:07:17,228 --> 00:07:21,607 but he is now going to become an international icon 171 00:07:21,691 --> 00:07:24,110 of perseverance and tenacity. 172 00:07:24,527 --> 00:07:28,698 Think big. Something like Dalai Lama or Mahatma Gandhi. 173 00:07:28,781 --> 00:07:32,410 Hashtag "rise to succeed." Hashtag "La Máquina returns." 174 00:07:32,702 --> 00:07:33,828 That's what I said, yes. 175 00:07:34,036 --> 00:07:36,080 Andy, your client doesn't have the same tracking. 176 00:07:36,330 --> 00:07:40,585 Yeah, right. Put his face on a billboard and you'll see. 177 00:07:40,751 --> 00:07:43,421 According to the last report, my balls would do better. 178 00:07:44,213 --> 00:07:45,548 "My balls"? 179 00:07:46,466 --> 00:07:48,259 Who do you think you're talking to? 180 00:07:49,093 --> 00:07:53,306 Let's see about that in the rematch against Protasio. 181 00:07:53,389 --> 00:07:55,016 You must think I'm stupid. 182 00:07:55,808 --> 00:07:57,018 Is it a done deal? 183 00:07:57,101 --> 00:07:59,187 I don't think you're stupid. I never said it was a done deal. 184 00:07:59,270 --> 00:08:00,897 No, I don't think you're stupid. 185 00:08:01,355 --> 00:08:02,732 I said it was gonna happen. 186 00:08:02,815 --> 00:08:04,358 I'll sign that, it will happen. 187 00:08:04,650 --> 00:08:08,779 Andy, the brands are offering 20% settlement on Esteban's contract. 188 00:08:09,071 --> 00:08:10,239 Settlement? 189 00:08:10,323 --> 00:08:11,324 [man] Mm-hmm. 190 00:08:11,407 --> 00:08:13,451 [laughs, mumbles] 191 00:08:14,619 --> 00:08:18,164 No fucking way, how can you talk about a settlement? 192 00:08:18,247 --> 00:08:20,291 How many times have we gotten drunk together? 193 00:08:20,374 --> 00:08:23,002 Bro, just think about this. 194 00:08:23,669 --> 00:08:26,047 How many deals have you made thanks to Esteban? 195 00:08:26,130 --> 00:08:27,757 Andy, take the 20%. 196 00:08:28,174 --> 00:08:29,467 Tomorrow it will be 10%. 197 00:08:29,550 --> 00:08:31,344 No one wants to see him lose. 198 00:08:31,677 --> 00:08:33,095 His career is over. 199 00:08:34,096 --> 00:08:36,015 They don't want to see him lose. 200 00:08:36,098 --> 00:08:37,225 [mumbles] 201 00:08:38,184 --> 00:08:39,185 [scoffs] 202 00:08:39,268 --> 00:08:42,063 Gentlemen, Andy, have a nice day. 203 00:08:45,483 --> 00:08:46,567 Excuse me. 204 00:08:47,026 --> 00:08:49,529 ♪♪ 205 00:08:58,829 --> 00:08:59,914 One more. 206 00:09:00,790 --> 00:09:01,916 Come on. 207 00:09:07,797 --> 00:09:09,966 Very well, champ, breathe. 208 00:09:11,425 --> 00:09:12,510 [grunts] 209 00:09:12,760 --> 00:09:15,555 Okay, Sixto, 210 00:09:15,805 --> 00:09:19,809 - see you later. - No, I'm leaving. Close the door. 211 00:09:19,892 --> 00:09:21,269 Okay, Sixto. 212 00:09:30,403 --> 00:09:31,821 [metal clangs in distance] 213 00:09:35,491 --> 00:09:38,077 - [indistinct shouting] - [punching bag thumping] 214 00:09:39,579 --> 00:09:41,163 [shouting continues] 215 00:09:46,460 --> 00:09:47,461 Sixto? 216 00:09:54,969 --> 00:09:56,679 Move your feet! 217 00:09:57,513 --> 00:09:59,807 Kick his ass! Come on! 218 00:09:59,890 --> 00:10:02,226 Come on! Four, two each! 219 00:10:02,310 --> 00:10:03,477 Two each! 220 00:10:03,561 --> 00:10:05,771 Move your feet! Three, four! 221 00:10:06,314 --> 00:10:09,275 Two each! Come on! Four! 222 00:10:09,358 --> 00:10:10,568 Two each! 223 00:10:14,405 --> 00:10:15,531 [beeps] 224 00:10:25,875 --> 00:10:28,169 Okay, your heart is healthy. 225 00:10:28,753 --> 00:10:30,463 The blood tests look fine. 226 00:10:30,880 --> 00:10:32,048 Here are your beta-blockers. 227 00:10:33,007 --> 00:10:34,008 Okay. 228 00:10:35,134 --> 00:10:37,928 - One a day. No more. - I know. 229 00:10:39,180 --> 00:10:40,222 Did they help with the anxiety? 230 00:10:40,848 --> 00:10:41,849 Yes... 231 00:10:42,642 --> 00:10:44,810 but they also made me fat. 232 00:10:45,645 --> 00:10:46,646 Eh? 233 00:10:46,729 --> 00:10:48,397 Do you want to try something else? 234 00:10:48,481 --> 00:10:52,193 No, these are great. 235 00:10:53,235 --> 00:10:55,946 - Are you still sober? - Yes. 236 00:10:56,405 --> 00:10:57,615 Did you go to the meetings? 237 00:11:00,368 --> 00:11:01,994 Why not, champ? 238 00:11:02,078 --> 00:11:05,206 If you don't have a group, we won't go far. 239 00:11:05,289 --> 00:11:07,291 - You have to go. - Yes, but... 240 00:11:07,375 --> 00:11:08,751 The first time I went, 241 00:11:09,377 --> 00:11:12,338 about 15 people asked for my autograph, pictures... 242 00:11:12,755 --> 00:11:14,507 The second time, 243 00:11:14,590 --> 00:11:16,509 it was twice as many people. 244 00:11:16,592 --> 00:11:19,261 They wanted pictures, it was complicated. 245 00:11:19,887 --> 00:11:20,971 Okay. 246 00:11:22,098 --> 00:11:23,099 Look... 247 00:11:23,766 --> 00:11:25,142 I found a few things around here. 248 00:11:27,645 --> 00:11:29,313 I'm a little worried. 249 00:11:29,814 --> 00:11:33,275 Have you had any cognitive problems? 250 00:11:33,359 --> 00:11:37,279 Memory loss, hallucinations? 251 00:11:37,530 --> 00:11:39,573 - Do you hear things? - No. 252 00:11:39,699 --> 00:11:41,367 - Are you sure? - Yes. 253 00:11:42,326 --> 00:11:43,619 Depression? 254 00:11:44,036 --> 00:11:46,080 Something like that? 255 00:11:49,458 --> 00:11:53,462 I was knocked down in the first round in front of millions of people. 256 00:11:53,546 --> 00:11:56,298 Is there a support group... 257 00:11:56,382 --> 00:11:58,300 for that situation? 258 00:11:59,552 --> 00:12:02,304 I'm not kidding, champ. You have to take care of yourself. 259 00:12:02,638 --> 00:12:03,848 Okay. 260 00:12:04,432 --> 00:12:06,142 Let me know if anything happens. 261 00:12:06,976 --> 00:12:08,102 Okay. 262 00:12:09,562 --> 00:12:11,105 [grunts] 263 00:12:13,691 --> 00:12:15,151 - My love. - Honey. 264 00:12:15,234 --> 00:12:17,111 - How was it? - Terrible. 265 00:12:17,695 --> 00:12:18,988 - I'm late. - No. 266 00:12:19,780 --> 00:12:21,365 Were you wearing your Dalai Lama necklace? 267 00:12:21,449 --> 00:12:23,909 - Yes, it's right here. - So? 268 00:12:23,993 --> 00:12:25,786 - I don't know. - It can't be. 269 00:12:25,870 --> 00:12:27,121 Can you put this upstairs? 270 00:12:27,204 --> 00:12:28,831 - Yes, but... - So it doesn't wrinkle. 271 00:12:28,914 --> 00:12:30,291 I can't believe it. 272 00:12:30,374 --> 00:12:34,378 - Andy, the hashtag is perfect. - I know. 273 00:12:34,462 --> 00:12:37,757 They're little people with no vision. 274 00:12:37,840 --> 00:12:39,925 - We'll talk later. - Later? 275 00:12:40,009 --> 00:12:42,386 - My mommy. Please. - Right. 276 00:12:45,014 --> 00:12:46,015 [exhales] 277 00:12:46,098 --> 00:12:47,224 Good luck. 278 00:12:47,308 --> 00:12:48,601 Thank you, honey. 279 00:12:55,357 --> 00:12:56,567 [mother moans] 280 00:12:58,569 --> 00:12:59,570 Hello, Ma. 281 00:13:00,738 --> 00:13:02,490 You're finally here. 282 00:13:04,158 --> 00:13:06,911 Damn it, Celeste, not so hard. 283 00:13:06,994 --> 00:13:08,287 Are you okay, ma'am? 284 00:13:08,746 --> 00:13:10,247 - You do it, son. - Yes. 285 00:13:10,748 --> 00:13:11,832 I'll do it. 286 00:13:12,333 --> 00:13:13,542 Excuse me. 287 00:13:13,626 --> 00:13:14,877 Thank you. 288 00:13:15,878 --> 00:13:17,046 [mother moans] 289 00:13:20,966 --> 00:13:22,718 I'm sorry, Mom. I was late. 290 00:13:24,178 --> 00:13:25,346 [grunts] 291 00:13:26,597 --> 00:13:29,099 Only two men have known how to touch me, 292 00:13:29,975 --> 00:13:31,519 you and your father. 293 00:13:32,895 --> 00:13:33,896 [mother chuckles] 294 00:13:37,107 --> 00:13:38,609 It went bad, right? 295 00:13:39,860 --> 00:13:40,861 Hmm. 296 00:13:42,696 --> 00:13:44,240 They want to dump him. 297 00:13:45,199 --> 00:13:48,828 Of course, you're too stupid for business and he's too old. 298 00:13:50,079 --> 00:13:51,747 Son, you have to let him go. 299 00:13:52,581 --> 00:13:53,791 How can you say that? 300 00:13:54,667 --> 00:13:56,085 He's my best friend. 301 00:13:56,168 --> 00:13:58,838 No, baby, I'm your best friend. 302 00:13:59,713 --> 00:14:00,714 Hmm? 303 00:14:01,423 --> 00:14:02,842 Yes, Mom. 304 00:14:05,094 --> 00:14:06,136 Breathe. 305 00:14:06,220 --> 00:14:08,764 [both inhale and exhale] 306 00:14:09,306 --> 00:14:11,642 - That's it. - It feels amazing, son. 307 00:14:11,725 --> 00:14:14,395 [inhales and exhales] 308 00:14:14,687 --> 00:14:15,855 ♪♪ 309 00:14:16,063 --> 00:14:19,775 Saúl, I need a plane ticket from Terminal 2 to see João. 310 00:14:20,484 --> 00:14:23,696 What do you mean, "Which João?" Protasio's manager, asshole! 311 00:14:23,779 --> 00:14:26,949 Yes, I don't care the destination, 312 00:14:27,241 --> 00:14:29,159 buy one to Coatzacoalcos, I'm not going to use it. 313 00:14:30,953 --> 00:14:33,789 Just buy the ticket. Stop talking! 314 00:14:33,873 --> 00:14:36,750 Send the ticket to my cell now. 315 00:14:36,834 --> 00:14:39,295 ♪♪ 316 00:15:00,983 --> 00:15:01,984 [gasps] 317 00:15:02,067 --> 00:15:03,068 João! 318 00:15:03,360 --> 00:15:04,528 [laughs] 319 00:15:04,612 --> 00:15:06,405 What a coincidence! 320 00:15:07,072 --> 00:15:08,866 You come to Mexico and you don't call me? 321 00:15:08,949 --> 00:15:09,950 What a douche. 322 00:15:10,034 --> 00:15:12,077 What a douche. 323 00:15:13,495 --> 00:15:14,872 Just a connecting flight. 324 00:15:15,497 --> 00:15:17,249 How is La Máquina? 325 00:15:17,333 --> 00:15:19,376 He recovers fast, like Protasio. 326 00:15:19,543 --> 00:15:20,753 [tuts] 327 00:15:20,878 --> 00:15:23,923 No, Protasio doesn’t need to recover. 328 00:15:24,340 --> 00:15:25,424 [both chuckle] 329 00:15:25,507 --> 00:15:26,508 [Andy] Hmm. 330 00:15:27,259 --> 00:15:28,260 Well... 331 00:15:28,844 --> 00:15:31,055 I have to go. My flight is about to leave. 332 00:15:31,305 --> 00:15:33,933 No, you still have 40 minutes. 333 00:15:34,016 --> 00:15:35,517 [speaking Portuguese] 334 00:15:35,601 --> 00:15:36,644 No? 335 00:15:37,311 --> 00:15:38,604 [João chuckles] 336 00:15:39,897 --> 00:15:41,815 This is no coincidence. 337 00:15:42,983 --> 00:15:45,110 Let’s make history, man. 338 00:15:45,527 --> 00:15:46,695 Come on! 339 00:15:49,114 --> 00:15:51,367 We are already making history. 340 00:15:52,534 --> 00:15:54,495 It was nice seeing you, Andy. I have to go now. 341 00:15:54,787 --> 00:15:56,830 And I know of a story 342 00:15:57,456 --> 00:15:59,291 no one has seen before. 343 00:15:59,833 --> 00:16:00,834 Huh? 344 00:16:03,545 --> 00:16:05,506 I don't know what you're talking about. 345 00:16:07,091 --> 00:16:08,133 The video. 346 00:16:08,968 --> 00:16:10,386 The one with Protasio. 347 00:16:11,512 --> 00:16:13,889 Like... Like... 348 00:16:13,973 --> 00:16:16,308 we've never seen him before. 349 00:16:17,393 --> 00:16:18,978 That’s a lie. 350 00:16:19,853 --> 00:16:21,105 You offered them 200. 351 00:16:21,772 --> 00:16:23,983 I offered them a little more. 352 00:16:24,858 --> 00:16:27,236 That’s why they don’t take your calls, asshole. 353 00:16:27,528 --> 00:16:30,906 How much do you want? Three? Four? 354 00:16:30,990 --> 00:16:32,866 You know what I want. 355 00:16:34,368 --> 00:16:37,121 Rematch. 356 00:16:37,246 --> 00:16:38,455 [chuckles] 357 00:16:38,706 --> 00:16:42,084 Rematch. Rematch. 358 00:16:42,418 --> 00:16:43,794 Rematch. 359 00:16:43,877 --> 00:16:46,005 [both laugh] 360 00:16:47,381 --> 00:16:49,967 In ten weeks we’ll knock him out again. 361 00:16:50,050 --> 00:16:51,802 Ten weeks? You're crazy! 362 00:16:51,885 --> 00:16:54,805 That's bullshit. Ten weeks? 363 00:16:54,888 --> 00:16:58,559 Ten weeks, yeah, right. I'm not stupid. 364 00:16:58,642 --> 00:17:00,561 My schedule is full. 365 00:17:00,644 --> 00:17:02,813 Sixteen weeks minimum. 366 00:17:02,896 --> 00:17:05,315 This negotiation has no rules anymore. 367 00:17:09,445 --> 00:17:11,238 - Fourteen. - Twelve. 368 00:17:11,488 --> 00:17:13,073 - Fourteen. - Twelve. 369 00:17:13,490 --> 00:17:14,950 Son of a bitch. 370 00:17:15,034 --> 00:17:16,326 Not a day more. 371 00:17:16,410 --> 00:17:17,911 Take it or leave it. 372 00:17:18,829 --> 00:17:20,122 [laughs] 373 00:17:20,581 --> 00:17:23,584 You have big balls. 374 00:17:24,501 --> 00:17:26,545 Go, and let me eat alone. 375 00:17:28,088 --> 00:17:31,008 It's on. 12 weeks. 376 00:17:31,091 --> 00:17:32,426 Just like in the video. 377 00:17:32,509 --> 00:17:38,015 In 12 weeks, Esteban... will fuck him up. 378 00:17:38,098 --> 00:17:39,475 Ah. [chuckles] 379 00:17:39,892 --> 00:17:41,852 We'll make history. 380 00:17:44,521 --> 00:17:45,522 Thanks, son. 381 00:17:54,156 --> 00:17:57,493 ♪♪ 382 00:18:29,691 --> 00:18:30,692 [cork pops] 383 00:18:30,776 --> 00:18:31,777 Fuck! 384 00:18:31,860 --> 00:18:32,945 [laughs] 385 00:18:33,028 --> 00:18:34,029 Who's getting married? 386 00:18:34,113 --> 00:18:35,948 Andrónico, motherfucker. 387 00:18:36,031 --> 00:18:37,324 "Andrónico," don't talk to me like that. 388 00:18:37,407 --> 00:18:39,368 How did you get in? 389 00:18:39,451 --> 00:18:40,953 You gave me your keys. 390 00:18:41,078 --> 00:18:44,039 No, I have another set of keys for your safety. Come here. 391 00:18:44,123 --> 00:18:46,500 - Damn... - We have to celebrate. 392 00:18:46,583 --> 00:18:48,335 But I can't drink. 393 00:18:48,418 --> 00:18:49,545 Do you think I'm stupid? 394 00:18:49,628 --> 00:18:52,172 It's what your kids drink at Christmas. 395 00:18:52,256 --> 00:18:54,049 We're going to celebrate. 396 00:18:54,466 --> 00:18:57,094 You'll have to put up a statue of me. 397 00:18:57,177 --> 00:18:58,846 Damn, I can see that. 398 00:18:58,929 --> 00:18:59,930 [Andy chuckles] 399 00:19:01,890 --> 00:19:03,392 We have a rematch. 400 00:19:03,475 --> 00:19:06,395 - Drink it! - Are you for real? 401 00:19:06,895 --> 00:19:09,857 - How did you do it? - As I always do. 402 00:19:09,940 --> 00:19:12,234 As I always do, with strategy. 403 00:19:12,818 --> 00:19:13,861 When is it? 404 00:19:14,444 --> 00:19:15,737 That's the problem. 405 00:19:16,446 --> 00:19:17,990 It's in eight weeks. 406 00:19:18,699 --> 00:19:20,993 - Eight weeks? No way. - Yes. 407 00:19:21,076 --> 00:19:23,537 - Yes. - No, that's impossible. 408 00:19:23,620 --> 00:19:25,831 - No, it's not impossible. - I can't do it. 409 00:19:25,914 --> 00:19:27,583 No fucking way! 410 00:19:27,666 --> 00:19:30,210 Eight weeks? You're so stupid! 411 00:19:30,294 --> 00:19:33,463 - Do you really think I'm stupid? - No, but... 412 00:19:33,547 --> 00:19:35,549 I asked for 12 weeks, dummy. 413 00:19:35,632 --> 00:19:38,051 Twelve is almost the same. 414 00:19:38,677 --> 00:19:40,095 - Nothing suits you. - It's almost nothing. 415 00:19:40,179 --> 00:19:43,098 - I asked for 12 weeks. - I've never done it. 416 00:19:43,182 --> 00:19:44,433 That's not the minimum. 417 00:19:44,516 --> 00:19:46,977 - No fucking way, impossible. - That's what I asked for. 418 00:19:47,060 --> 00:19:50,814 I'm sure you asked for more but you only got 12. They fucked you. 419 00:19:51,023 --> 00:19:52,941 - You're right. - Motherfucker. 420 00:19:53,025 --> 00:19:54,610 I can't lie to you. 421 00:19:54,818 --> 00:19:57,237 You'll kick his ass in 12 weeks. 422 00:19:57,321 --> 00:20:00,657 - I won't make it, I'm fat. - You'll make it. 423 00:20:00,741 --> 00:20:02,576 - I won't make the weight. - You'll make the weight. 424 00:20:02,659 --> 00:20:06,788 You have to, or we'll pay the purse, it's eight million. 425 00:20:06,872 --> 00:20:08,916 That's stupid business. 426 00:20:08,999 --> 00:20:11,251 - Give me more leverage. - What's that? 427 00:20:11,335 --> 00:20:13,670 You got knocked out in the first round. 428 00:20:13,754 --> 00:20:16,465 - Fucking blow he landed on me! - Exactly, asshole. 429 00:20:16,548 --> 00:20:17,799 Is this how you want to go? 430 00:20:17,883 --> 00:20:19,718 We can shut it down. 431 00:20:19,801 --> 00:20:21,970 Let people remember you for that blow. 432 00:20:22,054 --> 00:20:23,764 "Who was La Máquina?" 433 00:20:23,847 --> 00:20:25,557 "The asshole who fell in the first round." 434 00:20:25,641 --> 00:20:27,059 "The asshole who fell in the first round." 435 00:20:27,142 --> 00:20:30,103 We'll open up a restaurant, retire, asshole. 436 00:20:30,187 --> 00:20:33,357 Okay, then, 12 weeks, cheers. 437 00:20:33,565 --> 00:20:36,777 In 12 weeks I'll kick your ass and then Protasio's. 438 00:20:36,944 --> 00:20:39,905 - We'll see. - We'll see? 439 00:20:40,322 --> 00:20:43,075 I'll kick your ass and then Protasio's. 440 00:20:43,408 --> 00:20:45,619 - Let's make dinner. - Okay. 441 00:20:45,702 --> 00:20:47,788 Let's make something delicious. 442 00:20:48,372 --> 00:20:50,832 - Does your ex still bring you food? - Yes. 443 00:20:50,916 --> 00:20:54,836 That's why you don't get laid. Just seeing your fridge killed my boner. 444 00:20:59,633 --> 00:21:01,134 ♪♪ 445 00:21:01,218 --> 00:21:04,471 You'll agree with me, Protasio is wasting his time... 446 00:21:04,554 --> 00:21:05,555 [horn honks] 447 00:21:05,639 --> 00:21:10,727 ...fighting a rematch with someone he knocked out in one round. 448 00:21:10,811 --> 00:21:13,563 Protasio should focus on an actual contender, 449 00:21:13,647 --> 00:21:17,609 the current welter champ, "Handsome" Harry Felix. 450 00:21:17,776 --> 00:21:19,486 {\an8}Samy, La Máquina is still a machine. 451 00:21:19,569 --> 00:21:22,114 {\an8}La Máquina was a machine 452 00:21:22,197 --> 00:21:27,995 until he became the vacuuming machine for any crap he had in front of him. 453 00:21:28,078 --> 00:21:31,331 Esteban Osuna has fought wars and won them all. 454 00:21:31,415 --> 00:21:35,252 But now he's facing his Waterloo which is the scale! 455 00:21:35,335 --> 00:21:37,879 Because I doubt he'll make it. Have you see him? 456 00:21:38,005 --> 00:21:40,799 I don't think he'll reach the weight. It's 63 kg. 457 00:21:40,882 --> 00:21:42,092 [snickers] 458 00:21:42,259 --> 00:21:44,553 Start looking for another job. 459 00:21:44,761 --> 00:21:46,888 This is fucked. 460 00:21:46,972 --> 00:21:48,724 No, no, no. 461 00:21:49,141 --> 00:21:51,560 You're too slow, do it like Pérez Prado. 462 00:21:51,643 --> 00:21:53,228 I'll give him the benefit of the doubt. 463 00:21:53,312 --> 00:21:55,314 What doubt are you talking about? 464 00:21:55,397 --> 00:21:57,524 Please. Have you seen him? 465 00:21:57,607 --> 00:21:59,276 He looks like a badly wrapped torta. 466 00:21:59,359 --> 00:22:03,030 Samy, please. La Máquina has the iconic body of the Mexican fighter. 467 00:22:03,113 --> 00:22:07,326 Maybe, but haven't you seen Protasio? He's a monster. 468 00:22:07,492 --> 00:22:10,162 He'll knock him out in the first round. 469 00:22:10,746 --> 00:22:11,788 That's it. 470 00:22:11,872 --> 00:22:13,582 Remember the fight against Zimolenko at the Cesar's? 471 00:22:13,665 --> 00:22:15,000 No one thought he'd win. 472 00:22:15,250 --> 00:22:17,919 Yes, but he can't live on his past glory. 473 00:22:18,003 --> 00:22:20,547 No! Come on! 474 00:22:20,714 --> 00:22:23,425 Water. Bring me some water. 475 00:22:23,508 --> 00:22:24,968 - What? - I'm sorry. 476 00:22:25,052 --> 00:22:28,221 I'll give you that in paper, 477 00:22:28,305 --> 00:22:29,931 La Máquina might have a disadvantage, 478 00:22:30,015 --> 00:22:32,684 but he's older and knows best. 479 00:22:32,768 --> 00:22:34,102 I wouldn't give up on him. 480 00:22:34,186 --> 00:22:36,772 This is probably his last fight. 481 00:22:36,855 --> 00:22:41,318 And if he doesn't win, the money machine will come to an end. 482 00:22:41,526 --> 00:22:43,153 What do you think? 483 00:22:43,236 --> 00:22:44,654 You know this is a process. 484 00:22:44,821 --> 00:22:46,531 You're 2.3 kilos over, champ. 485 00:22:47,491 --> 00:22:49,785 We won't make it. Look at this. 486 00:22:49,951 --> 00:22:52,996 Should I start looking for other options? 487 00:22:54,539 --> 00:22:56,208 Do what you have to do. 488 00:22:56,291 --> 00:22:59,086 {\an8}Let's wait for the weigh-in. 489 00:22:59,169 --> 00:23:01,171 {\an8}And before Sammy has a stroke, 490 00:23:01,338 --> 00:23:03,173 {\an8}we'll go to commercials, we'll be right back. 491 00:23:03,340 --> 00:23:04,549 Inside the Ring. 492 00:23:04,758 --> 00:23:06,843 I'll leave tickets for you. Don't leave me hanging. 493 00:23:07,886 --> 00:23:09,221 Hey, Andy, how are you? 494 00:23:09,304 --> 00:23:10,389 Fine and you, love? 495 00:23:10,722 --> 00:23:12,557 - Fine, it's nice to see you. - It's been a long time. 496 00:23:13,225 --> 00:23:16,728 - Commissioner, how are you? - Andy. 497 00:23:16,812 --> 00:23:18,897 - It's nice to see you. - Gentleman. 498 00:23:19,064 --> 00:23:21,566 - Sir, I thought you wouldn't come. - I'm right here. 499 00:23:21,650 --> 00:23:24,778 You pulled an ace out your sleeve with this fight. 500 00:23:25,695 --> 00:23:29,533 I'm just good at my job, don't look so surprised. 501 00:23:29,616 --> 00:23:32,369 People are saying he might die in the ring. 502 00:23:33,036 --> 00:23:34,538 Is that what they're saying? 503 00:23:36,623 --> 00:23:38,250 It's a nice way to go. 504 00:23:38,333 --> 00:23:40,794 When you and I die, we'll leave penniless 505 00:23:40,877 --> 00:23:42,421 and no one will remember us. 506 00:23:42,587 --> 00:23:44,714 They won't remember you! Me, they will. 507 00:23:44,798 --> 00:23:46,341 [laughs] 508 00:23:46,508 --> 00:23:47,884 - A picture? - Yes, of course. 509 00:23:47,968 --> 00:23:50,345 - Come here. - With the commissioner, please. 510 00:23:51,304 --> 00:23:53,473 - For Facebook. - Will he make the weight? 511 00:23:53,932 --> 00:23:56,977 What? Of course he will. 512 00:23:57,686 --> 00:23:59,229 When have I failed you? 513 00:23:59,855 --> 00:24:00,939 Champ. 514 00:24:01,022 --> 00:24:02,023 Champ. 515 00:24:02,107 --> 00:24:03,692 [indistinct chatter] 516 00:24:03,775 --> 00:24:06,194 ♪♪ 517 00:24:08,029 --> 00:24:09,531 Brother-in-law, come here. 518 00:24:10,782 --> 00:24:12,200 Don't fuck it up, asshole. 519 00:24:46,193 --> 00:24:48,862 Hello, boss, here's a contribution 520 00:24:49,321 --> 00:24:52,491 for your help with the weigh-in, as usual. 521 00:24:53,074 --> 00:24:54,784 Make it 63 kg. 522 00:25:00,415 --> 00:25:02,167 [camera shutters clicking] 523 00:25:03,335 --> 00:25:06,004 62.5 kg. 524 00:25:18,433 --> 00:25:20,727 Exactly 63 kg! 525 00:25:20,810 --> 00:25:22,354 [cheering] 526 00:25:23,063 --> 00:25:24,314 I told you. 527 00:25:24,731 --> 00:25:26,566 - See? - Well done. 528 00:25:29,903 --> 00:25:31,947 [mouthing] 529 00:25:32,864 --> 00:25:34,699 He didn't take it. 530 00:25:34,866 --> 00:25:36,243 [mouths] 531 00:25:36,326 --> 00:25:38,954 [chanting] Máquina. Máquina. Máquina. 532 00:25:40,205 --> 00:25:41,331 No. 533 00:25:41,414 --> 00:25:42,457 [mouths] 534 00:25:42,541 --> 00:25:44,292 [cheering and whistling] 535 00:25:44,960 --> 00:25:47,379 I agree, let's acknowledge 536 00:25:47,546 --> 00:25:51,258 that Esteban Osuna was very tough in the press conference, no doubt about it. 537 00:25:51,466 --> 00:25:54,010 Don't you wish this fight was 10 years ago? 538 00:25:54,094 --> 00:25:56,429 Why wouldn't he wish that? 539 00:25:56,513 --> 00:25:59,349 Now he has to pee every five minutes. It's tough. 540 00:25:59,558 --> 00:26:01,601 Then why do you ask me about addiction? 541 00:26:01,810 --> 00:26:05,397 Lucky strikes exist, that's what happened, Protasio. 542 00:26:05,730 --> 00:26:06,731 What are you talking about? 543 00:26:06,815 --> 00:26:07,816 It was a lucky punch. 544 00:26:07,899 --> 00:26:08,900 Lucky punch? 545 00:26:08,984 --> 00:26:10,151 You're an old machine. 546 00:26:10,235 --> 00:26:11,319 It's nonsense. 547 00:26:11,528 --> 00:26:13,488 Sit down, clown. This is... 548 00:26:13,697 --> 00:26:16,533 {\an8}[clamoring] 549 00:26:20,537 --> 00:26:23,290 {\an8}It was the perfect strategy, tickets sold out in two hours. 550 00:26:23,456 --> 00:26:27,335 Esteban "La Máquina" Osuna won't get to the second round. 551 00:26:27,502 --> 00:26:32,007 {\an8}You're all witnesses to the words of Samy Salgado. 552 00:26:32,090 --> 00:26:33,550 {\an8}La Máquina will lose in the second round. 553 00:26:33,633 --> 00:26:36,886 {\an8}I think there will be a knockout in the third round. 554 00:26:36,970 --> 00:26:37,971 {\an8}[laughs] 555 00:26:38,054 --> 00:26:39,431 {\an8}He has so much faith. 556 00:26:39,514 --> 00:26:41,766 {\an8}Let's watch that machine break down. 557 00:26:41,850 --> 00:26:45,604 Esteban, this way, please. Make a comment. 558 00:26:46,896 --> 00:26:48,940 Esteban, please. 559 00:26:50,150 --> 00:26:52,777 - Thank you. - That's enough, guys. 560 00:26:52,861 --> 00:26:55,697 - Thank you. - Have a drink. 561 00:26:56,573 --> 00:26:58,199 - Cheers. - Hi. 562 00:26:58,867 --> 00:27:00,118 [♪ electronic music playing] 563 00:27:00,201 --> 00:27:01,369 Ohh! [indistinct] 564 00:27:02,662 --> 00:27:05,874 - Water. - Careful, champ. 565 00:27:05,957 --> 00:27:07,459 [♪ music continues] 566 00:27:07,542 --> 00:27:09,544 ...reading the way he moves his head. 567 00:27:09,628 --> 00:27:10,962 No champ, It's the feet. 568 00:27:11,046 --> 00:27:12,297 - [camera shutters clicking] - [cheering] 569 00:27:13,214 --> 00:27:14,466 That's why you lost the last one? 570 00:27:14,674 --> 00:27:15,842 - I'm glad you came. - Win! 571 00:27:15,925 --> 00:27:17,093 Esteban, here. 572 00:27:17,385 --> 00:27:18,928 [♪ music continues] 573 00:27:19,888 --> 00:27:21,014 I think it's that way... 574 00:27:26,478 --> 00:27:28,521 [music thumping in distance] 575 00:27:41,910 --> 00:27:43,703 - Hi. - Hi. 576 00:27:44,829 --> 00:27:45,997 It's boring. 577 00:27:47,040 --> 00:27:48,291 What is? 578 00:27:49,209 --> 00:27:51,127 These things are boring. 579 00:27:51,211 --> 00:27:54,506 Yeah. Yeah, no, right. 580 00:27:55,131 --> 00:27:56,132 [woman chuckles] 581 00:27:56,216 --> 00:27:57,217 Do you want some? 582 00:27:58,218 --> 00:27:59,219 No. 583 00:27:59,969 --> 00:28:04,891 No, thank you, I have a thing tomorrow and I can't. 584 00:28:04,974 --> 00:28:06,101 Thank you. 585 00:28:09,187 --> 00:28:12,065 And what do you have to do tomorrow? 586 00:28:15,902 --> 00:28:17,028 Um... 587 00:28:18,321 --> 00:28:19,406 [chuckles] 588 00:28:21,533 --> 00:28:23,451 I'm Esteban, what’s your name? 589 00:28:24,035 --> 00:28:26,496 - I’m Zamira. - Nice to meet you. 590 00:28:26,579 --> 00:28:28,039 [chuckles] 591 00:28:28,373 --> 00:28:30,041 What do you do for a living? 592 00:28:32,502 --> 00:28:36,089 I’ve done the same thing my whole life, 593 00:28:37,382 --> 00:28:38,758 and it’s coming to an end. 594 00:28:39,884 --> 00:28:41,970 I have to think what I’m going to do next. 595 00:28:42,929 --> 00:28:44,639 You're so mysterious. 596 00:28:45,390 --> 00:28:47,350 I'm just a little bit confused. 597 00:28:48,935 --> 00:28:52,397 What about you? Are you an actress or a model? 598 00:28:52,480 --> 00:28:57,444 Well, I'm kind of a dancer, I do performance. 599 00:28:57,902 --> 00:29:01,698 Great. Where do you do it? 600 00:29:02,407 --> 00:29:06,286 Tomorrow we'll be in La Casa Amarilla in Chapultepec. 601 00:29:06,578 --> 00:29:07,579 [Esteban] Ah. 602 00:29:07,662 --> 00:29:08,872 - I know... - You do? 603 00:29:08,955 --> 00:29:09,956 ...Chapultepec. 604 00:29:10,039 --> 00:29:11,207 Hey. 605 00:29:12,542 --> 00:29:14,461 - It's great you do that. - Yes. 606 00:29:14,544 --> 00:29:17,756 It's great when you have an audience. 607 00:29:17,839 --> 00:29:19,257 You don't always have an audience? 608 00:29:19,340 --> 00:29:21,926 No, it's hard... 609 00:29:22,010 --> 00:29:25,138 Zamira, I just met a journalist. 610 00:29:25,221 --> 00:29:27,140 He wants to interview us about the play. 611 00:29:27,223 --> 00:29:28,516 [Zamira] Gaby... 612 00:29:28,975 --> 00:29:30,226 Esteban? 613 00:29:32,145 --> 00:29:33,521 Are you Esteban Osuna? 614 00:29:34,105 --> 00:29:35,190 [Esteban] Hmm. 615 00:29:35,273 --> 00:29:36,608 Do you know him? 616 00:29:36,900 --> 00:29:37,942 La Máquina. 617 00:29:39,235 --> 00:29:41,613 Nice to meet you, I'm Gaby. 618 00:29:41,696 --> 00:29:45,158 - Good night, Gaby. - My family is from Tapalpa, Jalisco. 619 00:29:45,241 --> 00:29:46,284 - Really? - Yes. 620 00:29:46,367 --> 00:29:49,871 That’s great, it's next to Concepción de Buenos Aires. 621 00:29:49,954 --> 00:29:51,331 You're an idol. 622 00:29:52,248 --> 00:29:54,918 - Thanks. - Do you go there often? 623 00:29:56,419 --> 00:29:57,796 - Yes. - You should go. 624 00:29:58,421 --> 00:29:59,839 Everyone loves you there. 625 00:29:59,923 --> 00:30:01,633 Yes, I go there a lot. 626 00:30:02,133 --> 00:30:05,053 When you lost in the last one, everybody cried. 627 00:30:05,136 --> 00:30:06,387 Right. 628 00:30:06,471 --> 00:30:08,181 - Are you okay? - Yes. 629 00:30:08,556 --> 00:30:10,767 - But you'll win this one, right? - Yes. 630 00:30:11,434 --> 00:30:14,771 I have an event tomorrow so I have to go to sleep. 631 00:30:14,854 --> 00:30:16,815 - See you later, nice to meet you. - Nice to meet you. 632 00:30:16,898 --> 00:30:18,191 - Good luck. - Bye. 633 00:30:18,274 --> 00:30:20,693 - Bye, Zamira. Nice to meet you. - You too. 634 00:30:22,570 --> 00:30:26,074 - You really didn't you know him? - No, I didn't. 635 00:30:26,157 --> 00:30:27,158 La Máquina. 636 00:30:36,835 --> 00:30:38,127 [electricity crackling] 637 00:30:41,130 --> 00:30:42,549 [metal clangs] 638 00:30:45,426 --> 00:30:47,136 [crackling continues] 639 00:30:47,512 --> 00:30:49,138 Run! Two for each. 640 00:30:49,806 --> 00:30:51,140 Hands up! 641 00:30:51,599 --> 00:30:53,268 - [man yells indistinctly] - [crackling continues] 642 00:30:53,685 --> 00:30:55,979 Move your feet! 3! 643 00:30:56,104 --> 00:30:57,480 [crackling continues] 644 00:30:59,232 --> 00:31:01,150 Kick his ass! Hard! 645 00:31:01,234 --> 00:31:03,111 [crackling continues] 646 00:31:03,194 --> 00:31:05,446 [♪ ominous music playing] 647 00:31:09,909 --> 00:31:11,494 [breathes heavily] 648 00:31:12,120 --> 00:31:14,539 ♪♪ 649 00:31:38,813 --> 00:31:40,315 [inaudible dialogue] 650 00:31:43,359 --> 00:31:45,612 - You stood me up. - You did. 651 00:31:45,862 --> 00:31:47,780 - I didn't. You said-- - Of course you did. 652 00:31:47,864 --> 00:31:50,158 - Hi, Andy. - What is it, my love? 653 00:31:50,241 --> 00:31:52,827 - You have a call. - I do? Who is it? 654 00:31:52,911 --> 00:31:55,204 - Hello? - Did you like our trick at the weigh in? 655 00:31:55,788 --> 00:31:57,332 [♪ electronic music playing] 656 00:32:00,251 --> 00:32:02,295 - Who is it? - What do you mean? 657 00:32:02,378 --> 00:32:04,797 - Who is it? - The ones who fixed it, again. 658 00:32:05,214 --> 00:32:06,799 I like your suit. 659 00:32:07,467 --> 00:32:08,968 We'll be in touch. 660 00:32:15,224 --> 00:32:18,186 - [♪ slow mariachi song in Spanish] - [woman whoops] 661 00:32:24,150 --> 00:32:26,653 I don't cry anymore but I used to. 662 00:32:26,819 --> 00:32:28,029 If you have children, stay together. 663 00:32:28,404 --> 00:32:29,948 - You better. - Máquina. 664 00:32:30,031 --> 00:32:32,075 - I'll kick your ass. What? - Máquina, champ. 665 00:32:32,158 --> 00:32:33,952 - Andy's looking for you. - Hey, Saúl. 666 00:32:34,035 --> 00:32:35,536 - How are you? - He's going to cut my balls off. 667 00:32:35,662 --> 00:32:37,747 No, he won't cut them off. 668 00:32:38,331 --> 00:32:42,460 No fucking way, in this house they inject you. 669 00:32:42,543 --> 00:32:44,045 - They inject you. - Shut up, asshole. 670 00:32:44,128 --> 00:32:47,715 They inject your face, your butt, everything. 671 00:32:49,133 --> 00:32:50,885 Don't let him go or he'll get away. 672 00:32:51,469 --> 00:32:53,054 - This way. - I'll open. 673 00:32:53,137 --> 00:32:55,306 I was about to kick some ass... 674 00:32:55,390 --> 00:32:58,476 Shut up, asshole, my mom is asleep. 675 00:32:58,810 --> 00:33:00,728 Andy? What happened? 676 00:33:00,812 --> 00:33:02,188 [shushing] 677 00:33:02,271 --> 00:33:04,607 You're going to wake up my mommy. 678 00:33:05,066 --> 00:33:06,150 He's wasted. 679 00:33:07,235 --> 00:33:08,403 Shut up. What are you laughing at? 680 00:33:08,486 --> 00:33:10,989 - Saúl, is he wasted? - No, he's... 681 00:33:11,072 --> 00:33:12,323 Carlota, come on! 682 00:33:12,782 --> 00:33:14,200 You'll have to cancel the fight. 683 00:33:14,283 --> 00:33:16,786 Go to the bedroom, we'll talk there. 684 00:33:16,869 --> 00:33:19,247 - Okay, bye, kids. - Don't slam the door. 685 00:33:20,206 --> 00:33:21,541 [door slams] 686 00:33:21,791 --> 00:33:25,712 - We'll get some rest. - If my mom wakes up, we're fucked. 687 00:33:33,886 --> 00:33:36,055 [♪ slow somber music playing] 688 00:33:37,849 --> 00:33:39,434 - [Esteban grunts] - [water sloshing] 689 00:33:43,438 --> 00:33:45,106 [sighs] 690 00:33:48,401 --> 00:33:49,569 Asshole. 691 00:33:51,029 --> 00:33:54,073 If you're lucky, you won't throw up in the first round. 692 00:33:55,324 --> 00:33:56,325 [sighs] 693 00:33:59,620 --> 00:34:01,080 You're so fucking selfish. 694 00:34:01,831 --> 00:34:05,501 Everything I have to deal with for your fucking rematch. 695 00:34:06,169 --> 00:34:08,129 The threats, asshole. 696 00:34:10,256 --> 00:34:11,549 I'm tired. 697 00:34:11,632 --> 00:34:12,884 [♪ ominous music playing] 698 00:34:12,967 --> 00:34:14,886 I'll do as my mom says. 699 00:34:14,969 --> 00:34:16,721 And I'm going to... 700 00:34:16,804 --> 00:34:19,515 [continues speaking indistinctly] 701 00:34:19,599 --> 00:34:22,268 [♪ music continues] 702 00:34:29,817 --> 00:34:32,361 - Put everything in there. - Yes. 703 00:34:32,737 --> 00:34:34,655 Don't forget anything. 704 00:34:35,573 --> 00:34:37,950 Last time I told you to put... 705 00:34:38,659 --> 00:34:40,828 and you didn't do it. I'm telling you. 706 00:34:41,788 --> 00:34:42,955 I told you. 707 00:34:43,998 --> 00:34:45,792 Please do it. 708 00:34:45,875 --> 00:34:47,502 Fresquito? 709 00:34:47,919 --> 00:34:51,172 - It tastes like shit. - I want the coldest one. 710 00:34:51,255 --> 00:34:52,256 Saúl. 711 00:34:56,010 --> 00:34:57,220 Here. 712 00:35:04,477 --> 00:35:05,478 Here. 713 00:35:27,542 --> 00:35:30,795 My old man took me to my first fight when I was five. 714 00:35:32,213 --> 00:35:35,091 My mom was furious. 715 00:35:36,300 --> 00:35:40,429 It was a regular fight, none of the boxers were very good. 716 00:35:41,681 --> 00:35:43,307 But one month before, 717 00:35:43,808 --> 00:35:46,102 in those same streets of Camagüey, where I was born, 718 00:35:47,311 --> 00:35:50,731 one of the boxer's brothers killed the other boxer's brother. 719 00:35:51,524 --> 00:35:55,194 So you can imagine how many people went to the fight. 720 00:35:55,862 --> 00:35:57,071 It was very hot. 721 00:35:58,156 --> 00:36:00,992 And my old man who was a smart and educated man, 722 00:36:01,701 --> 00:36:03,286 something of a philosopher, 723 00:36:04,579 --> 00:36:06,831 before the bell rang, he told me, 724 00:36:07,415 --> 00:36:08,958 "This isn't a fight, 725 00:36:10,084 --> 00:36:11,961 a little play." 726 00:36:13,963 --> 00:36:16,048 Because each boxer, like it or not, 727 00:36:16,507 --> 00:36:18,509 brings a story and plays a role. 728 00:36:19,343 --> 00:36:22,346 As stupid as the people who do this are, 729 00:36:22,638 --> 00:36:25,474 what we do here is theater. 730 00:36:25,558 --> 00:36:26,642 Pure theater. 731 00:36:29,103 --> 00:36:30,104 [Sixto exhales] 732 00:36:34,108 --> 00:36:35,234 Protasio... 733 00:36:37,361 --> 00:36:39,739 plays the offense in front of the cameras. 734 00:36:40,615 --> 00:36:43,159 But on the ring, he plays defense. 735 00:36:43,784 --> 00:36:45,995 He doesn't like to take punches, he only gives them. 736 00:36:47,538 --> 00:36:48,748 He's so fucking selfish. 737 00:36:49,373 --> 00:36:52,418 I'm sure he's never satisfied a woman, he only thinks about himself. 738 00:36:55,171 --> 00:36:56,505 But this one... 739 00:36:57,715 --> 00:36:59,675 with all his bullshit, 740 00:37:01,219 --> 00:37:03,554 knows that life gives and takes. 741 00:37:04,847 --> 00:37:07,183 And that pleasure comes with suffering. 742 00:37:08,226 --> 00:37:10,811 And he's made a living for himself and for all of us, 743 00:37:11,520 --> 00:37:14,815 eating that suffering patiently. 744 00:37:15,316 --> 00:37:17,193 That's what can save us today. 745 00:37:18,444 --> 00:37:19,987 Patience. 746 00:37:21,072 --> 00:37:23,783 For every 20 bad blows, 747 00:37:23,866 --> 00:37:25,326 give him a good one. 748 00:37:27,745 --> 00:37:29,330 You just have one shot. 749 00:37:30,748 --> 00:37:31,958 Go for it. 750 00:37:34,669 --> 00:37:38,172 I'm sure this venue will be full today. 751 00:37:38,256 --> 00:37:39,382 Packed. 752 00:37:40,258 --> 00:37:42,593 But they didn't come to see Protasio versus La Máquina, 753 00:37:42,677 --> 00:37:43,803 they've already seen that fight. 754 00:37:44,553 --> 00:37:45,805 And we lost. 755 00:37:47,139 --> 00:37:50,059 People will come and see 756 00:37:50,142 --> 00:37:52,937 arrogance versus determination. 757 00:37:53,604 --> 00:37:56,232 Aggressiveness versus resistance. 758 00:37:58,818 --> 00:38:00,569 People will come and see 759 00:38:01,529 --> 00:38:03,030 a little play. 760 00:38:06,075 --> 00:38:08,911 [cheering in distance] 761 00:38:09,704 --> 00:38:13,499 I think this asshole wants a raise. 762 00:38:13,582 --> 00:38:15,001 [laughter] 763 00:38:16,711 --> 00:38:17,795 Come on! 764 00:38:18,212 --> 00:38:22,550 Kick that fucking egomaniac's ass. 765 00:38:22,633 --> 00:38:23,634 Okay, bro. 766 00:38:23,718 --> 00:38:26,262 Finish that IV and fight. Let's go! 767 00:38:26,929 --> 00:38:27,930 Let's fight! 768 00:38:31,309 --> 00:38:33,102 Ladies and gentlemen, 769 00:38:33,185 --> 00:38:36,397 dear fans, 770 00:38:36,480 --> 00:38:42,987 tonight's main event! 771 00:38:43,070 --> 00:38:47,033 From Jalisco, Mexico, 772 00:38:47,116 --> 00:38:51,704 Esteban "La Máquina" 773 00:38:51,787 --> 00:38:54,999 Osuna! 774 00:38:55,207 --> 00:38:58,919 - [♪ cheerful trumpet music] - [chanting] Máquina! Máquina! Máquina! 775 00:38:59,003 --> 00:39:03,257 Máquina! Máquina! Máquina! Máquina! 776 00:39:03,341 --> 00:39:04,925 - [cheering] - Máquina! Máquina! 777 00:39:05,009 --> 00:39:06,469 - [whistles] - Máquina! Máquina! 778 00:39:06,552 --> 00:39:07,970 Máquina! Máquina! 779 00:39:08,054 --> 00:39:10,598 Máquina! Máquina! Máquina! 780 00:39:11,140 --> 00:39:13,642 And now, 781 00:39:14,060 --> 00:39:16,604 in the other corner, 782 00:39:16,687 --> 00:39:20,441 the current welter champ 783 00:39:20,524 --> 00:39:21,901 from Philippines, 784 00:39:22,360 --> 00:39:25,905 Protasio 785 00:39:25,988 --> 00:39:30,868 Lamco! 786 00:39:31,035 --> 00:39:32,995 [♪ hip-hop music playing] 787 00:39:33,079 --> 00:39:34,413 [cheering] 788 00:39:34,997 --> 00:39:36,290 Go, Protasio! 789 00:39:36,374 --> 00:39:37,833 [man] You're the champion! You're gonna win... 790 00:39:37,917 --> 00:39:41,379 Samy, La Máquina versus Protasio 2! 791 00:39:41,462 --> 00:39:43,422 What can we expect from this sequel? 792 00:39:43,506 --> 00:39:45,341 My dear Memo de la Peña, I think 793 00:39:46,008 --> 00:39:49,261 that if La Máquina Osuna 794 00:39:49,804 --> 00:39:53,599 isn't a well-oiled machine, 795 00:39:53,682 --> 00:39:56,769 we'll have the same result as in Las Vegas. 796 00:39:56,852 --> 00:40:01,107 And that will be very painful for the audience. 797 00:40:01,190 --> 00:40:02,191 [bell rings] 798 00:40:03,025 --> 00:40:04,568 The fight begins, Samy! 799 00:40:04,652 --> 00:40:07,947 Look at that speed and those feet! 800 00:40:08,030 --> 00:40:09,949 That's the strength of youth. 801 00:40:10,032 --> 00:40:13,953 Protasio is going forward without wasting time. 802 00:40:14,203 --> 00:40:16,622 He wants to take the first flight to Manila. 803 00:40:16,705 --> 00:40:18,541 He wants to kill La Máquina in the first round. 804 00:40:18,624 --> 00:40:20,000 [speaking Portuguese] 805 00:40:20,084 --> 00:40:23,254 - Did we make a mistake? - As usual. 806 00:40:23,337 --> 00:40:26,507 This could end up being a big disappointment. 807 00:40:26,632 --> 00:40:28,300 Don't hurt him! 808 00:40:28,384 --> 00:40:30,010 - That Filipino is showing... - He's fine. 809 00:40:30,094 --> 00:40:33,389 ...that the power of youth is crushing 810 00:40:33,472 --> 00:40:35,641 La Máquina's experience. 811 00:40:35,724 --> 00:40:37,768 [audience] Ohh! 812 00:40:37,852 --> 00:40:40,563 Get out of here, Esteban! 813 00:40:41,188 --> 00:40:42,231 [bell dings] 814 00:40:42,815 --> 00:40:45,109 The bell saves La Máquina. 815 00:40:45,192 --> 00:40:46,193 They're killing him, dad. 816 00:40:46,277 --> 00:40:49,405 This is the chronicle of a beating foretold. 817 00:40:49,488 --> 00:40:54,452 Honey, wait for me, I'll be home for dinner. 818 00:40:54,535 --> 00:40:56,203 - Did you see the swing he gave you? - Yes. 819 00:40:56,287 --> 00:40:57,997 You really felt it, huh? 820 00:40:58,998 --> 00:41:01,834 - Was it good? Let him enjoy that. - Yes. 821 00:41:01,917 --> 00:41:05,212 Let him enjoy it and be patient. 822 00:41:05,880 --> 00:41:07,214 Be patient. 823 00:41:07,298 --> 00:41:09,008 Samy, the second round is starting, 824 00:41:09,175 --> 00:41:12,428 what does La Máquina have to do to turn this around? 825 00:41:12,678 --> 00:41:16,348 Turn back time, my dear Memo de la Peña, 826 00:41:16,432 --> 00:41:19,059 turn back time, back to the future. 827 00:41:19,143 --> 00:41:20,978 Because I don't see any other way. 828 00:41:21,061 --> 00:41:24,231 Esteban needs short term memory to forget that first round, 829 00:41:24,315 --> 00:41:25,608 go forward... 830 00:41:25,691 --> 00:41:26,692 [commentator exclaims] 831 00:41:26,775 --> 00:41:30,237 That won't be a problem with that punch, 832 00:41:30,321 --> 00:41:32,948 I bet he even forgot his own name. 833 00:41:33,699 --> 00:41:35,367 [audience cheering] 834 00:41:35,451 --> 00:41:37,870 La Máquina reacts. Come on! 835 00:41:38,787 --> 00:41:41,165 What did La Máquina take? 836 00:41:42,875 --> 00:41:44,543 [♪ ominous music playing] 837 00:41:44,627 --> 00:41:46,170 [pants] 838 00:41:48,380 --> 00:41:49,757 [electricity crackles] 839 00:41:59,767 --> 00:42:01,852 Protasio recovers! 840 00:42:01,936 --> 00:42:05,064 He has La Máquina against the ropes. 841 00:42:05,147 --> 00:42:07,066 La Máquina is fighting back. 842 00:42:07,149 --> 00:42:11,028 La Máquina receives many punches but he lands the most dangerous one 843 00:42:11,111 --> 00:42:12,738 and the strongest one so far. 844 00:42:12,821 --> 00:42:15,866 We have him. It's done. 845 00:42:15,950 --> 00:42:19,370 - He's enjoying it. - Yeah. 846 00:42:19,537 --> 00:42:22,665 When he opens up, nail him a hook. 847 00:42:23,374 --> 00:42:24,833 We only have one shot. 848 00:42:25,459 --> 00:42:27,753 One shot or we're fucked. 849 00:42:27,836 --> 00:42:28,921 - Eh? - Eh. 850 00:42:29,004 --> 00:42:30,714 That piece of shit is old. 851 00:42:30,798 --> 00:42:32,883 No more than a round. 852 00:42:32,967 --> 00:42:34,051 Finish it. Is it clear to you? 853 00:42:34,134 --> 00:42:35,135 [bell rings] 854 00:42:35,219 --> 00:42:37,596 Samy, the third round is starting, let's see if La Máquina 855 00:42:37,680 --> 00:42:40,558 lands another punch like in the last round. 856 00:42:40,641 --> 00:42:43,936 I doubt it, my dear Memo de la Peña, I doubt it. 857 00:42:44,144 --> 00:42:48,399 I think the punch La Máquina landed in the last round 858 00:42:48,482 --> 00:42:49,692 was a lucky strike 859 00:42:49,775 --> 00:42:52,236 because La Máquina isn't moving, 860 00:42:52,444 --> 00:42:55,531 it's not there, the legend isn't back. 861 00:42:55,614 --> 00:42:56,782 [man yells indistinctly] 862 00:42:57,032 --> 00:43:00,828 [chanting] Máquina! Máquina! Máquina! Máquina! 863 00:43:00,911 --> 00:43:02,079 Get out of there! 864 00:43:02,162 --> 00:43:04,832 Esteban is known for waiting... 865 00:43:04,915 --> 00:43:07,042 This asshole is asleep, Sixto! 866 00:43:07,126 --> 00:43:09,044 He only strikes when the time is right. 867 00:43:09,128 --> 00:43:11,505 He's not the same boxer who was here in the first round. 868 00:43:11,714 --> 00:43:16,218 This is La Máquina's last chance to tip the balance 869 00:43:16,302 --> 00:43:17,886 in this memorable encounter. 870 00:43:17,970 --> 00:43:19,263 Protasio moves forward, 871 00:43:19,471 --> 00:43:21,015 Esteban is in trouble, he's against the ropes. 872 00:43:21,098 --> 00:43:24,685 Protasio has him where he wants. 873 00:43:24,768 --> 00:43:27,438 He cornered him, La Máquina has to respond. 874 00:43:27,605 --> 00:43:28,772 Now, hit him now. 875 00:43:28,856 --> 00:43:30,149 - [audience member yells] - [groans] 876 00:43:32,985 --> 00:43:34,695 - [cheering] - [commentators screaming indistinctly] 877 00:43:34,778 --> 00:43:38,824 Like a donkey's kick! 878 00:43:39,074 --> 00:43:41,243 A definite blow 879 00:43:41,327 --> 00:43:43,454 that La Máquina Osuna landed! 880 00:43:43,537 --> 00:43:44,622 Papa! Máquina! 881 00:43:44,705 --> 00:43:46,874 No fucking way! 882 00:43:46,957 --> 00:43:48,208 [bell rings] 883 00:43:48,292 --> 00:43:49,835 It's over! 884 00:43:50,961 --> 00:43:53,547 La Máquina won! Esteban Osuna won! 885 00:43:53,631 --> 00:43:55,674 Knockout! 886 00:43:55,758 --> 00:43:57,134 [cheering hysterically] 887 00:43:57,217 --> 00:44:01,096 Esteban won! His fans are celebrating! 888 00:44:01,180 --> 00:44:03,432 Esteban! What a night! 889 00:44:03,891 --> 00:44:06,143 This place is falling apart! 890 00:44:06,393 --> 00:44:09,146 We're all going to celebrate! 891 00:44:09,229 --> 00:44:14,485 Celebrate the glory of La Máquina Osuna! 892 00:44:15,027 --> 00:44:16,904 Máquina! Máquina! 893 00:44:16,987 --> 00:44:19,239 Máquina! Máquina! 894 00:44:20,032 --> 00:44:23,661 Reclaiming the welter championship, 895 00:44:23,744 --> 00:44:28,290 Esteban "La Máquina" 896 00:44:28,374 --> 00:44:32,002 Osuna! 897 00:44:32,086 --> 00:44:33,337 [♪ classical dance music playing] 898 00:44:33,837 --> 00:44:40,678 [♪ singing in Spanish] 899 00:44:45,349 --> 00:44:47,142 [women whoop] 900 00:44:49,978 --> 00:44:52,523 [♪ singing in Spanish] 901 00:45:06,120 --> 00:45:08,038 [♪ singing in Spanish] 902 00:45:27,141 --> 00:45:29,101 - Hey. - Wait, asshole! 903 00:45:31,603 --> 00:45:32,938 No, it's my turn. 904 00:45:35,023 --> 00:45:36,525 - What do you want? - It's important. 905 00:45:38,193 --> 00:45:39,278 [whoops] 906 00:45:39,361 --> 00:45:42,364 [♪ both continue singing in Spanish] 907 00:45:56,003 --> 00:45:57,004 [cheering] 908 00:45:57,087 --> 00:45:59,798 ♪♪ 909 00:46:03,385 --> 00:46:04,762 - What? - Excuse me. 910 00:46:04,928 --> 00:46:06,346 - [indistinct chatter] - Hey. 911 00:46:06,430 --> 00:46:08,640 Santi, turn off the music, please. 912 00:46:09,391 --> 00:46:12,519 I'm sorry, it's the plus side of renting the whole place. 913 00:46:12,811 --> 00:46:16,106 Really quick, I just got a call from the Council 914 00:46:16,190 --> 00:46:18,317 and an email I want to read to you. 915 00:46:18,400 --> 00:46:20,694 We'll play music in a second. 916 00:46:20,778 --> 00:46:24,490 "The World Boxing Council invites the Mexican boxer, 917 00:46:24,573 --> 00:46:28,452 Esteban "La Máquina" Osuna to present his belt 918 00:46:28,535 --> 00:46:32,372 and unify the titles in a world championship fight 919 00:46:32,456 --> 00:46:36,502 against the current British champion, 920 00:46:36,585 --> 00:46:39,671 "Handsome" Harry Felix. 921 00:46:39,755 --> 00:46:41,548 No fucking way! 922 00:46:41,632 --> 00:46:43,967 [cheering and whistling] 923 00:46:44,051 --> 00:46:46,094 You're a demon, asshole! 924 00:46:46,512 --> 00:46:49,932 Two fucking hours, Sixto! It took them two hours to call me! 925 00:46:50,015 --> 00:46:51,391 No fucking way. 926 00:46:51,475 --> 00:46:52,810 [chanting] Máquina! Máquina! Máquina! 927 00:46:52,893 --> 00:46:54,478 - Asshole. - No, man. 928 00:46:54,561 --> 00:46:56,814 - Thank you. - No, I'm done. 929 00:46:56,897 --> 00:46:58,190 - I'm done. - Just one more. 930 00:46:58,273 --> 00:47:00,108 I want to get fat, I want to eat whatever I crave. 931 00:47:00,192 --> 00:47:01,860 - It's always the same. - I want to have a good time. 932 00:47:01,944 --> 00:47:04,905 - We have to do it. - I want to be happy, fall in love. 933 00:47:04,988 --> 00:47:07,991 - You make me the happiest man. - No, bro. 934 00:47:08,075 --> 00:47:09,451 Motherfucker, that hurt. 935 00:47:09,535 --> 00:47:11,245 - Well done, Máquina. - Thanks. 936 00:47:11,328 --> 00:47:13,455 - Congratulations, Máquina. - Damn. 937 00:47:14,498 --> 00:47:15,707 Oh, damn. 938 00:47:15,791 --> 00:47:17,835 [♪ peppy Spanish song playing] 939 00:47:17,918 --> 00:47:19,169 Congratulations. 940 00:47:20,254 --> 00:47:22,214 Listen, I was thinking, 941 00:47:22,714 --> 00:47:26,343 I'm done with this, 942 00:47:27,427 --> 00:47:31,807 you and I, the kids, I don't know... 943 00:47:32,391 --> 00:47:34,977 maybe we could give it another chance. 944 00:47:35,602 --> 00:47:36,645 [both chuckle] 945 00:47:42,150 --> 00:47:43,527 Esteban, 946 00:47:45,487 --> 00:47:46,697 I love you... 947 00:47:50,576 --> 00:47:51,994 but I'm not the one. 948 00:47:52,077 --> 00:47:53,579 I knew you'd say that. 949 00:47:54,121 --> 00:47:55,998 I know, I'm talking nonsense. 950 00:47:56,707 --> 00:47:58,584 A little bit. 951 00:48:00,002 --> 00:48:01,336 I love you, girl. 952 00:48:02,379 --> 00:48:05,173 And I miss you... a lot. 953 00:48:05,257 --> 00:48:07,676 ♪♪ 954 00:48:11,096 --> 00:48:12,514 Congratulations, champ. 955 00:48:12,598 --> 00:48:15,559 [♪ song continues] 956 00:48:20,856 --> 00:48:23,317 You're going numb, get up and dance. 957 00:48:23,400 --> 00:48:24,985 What happened to the champagne? 958 00:48:25,068 --> 00:48:27,195 Take this. There's a present inside. 959 00:48:30,032 --> 00:48:31,116 Open it. 960 00:48:41,752 --> 00:48:43,921 [♪ dramatic music playing] 961 00:49:12,157 --> 00:49:13,784 [♪ uplifting music playing] 962 00:49:14,451 --> 00:49:15,661 Máquina. 963 00:49:22,042 --> 00:49:23,377 It's La Máquina. 964 00:49:26,838 --> 00:49:28,924 [indistinct conversations] 965 00:49:35,430 --> 00:49:37,975 ♪♪ 966 00:49:47,234 --> 00:49:48,735 [inaudible dialogue] 967 00:50:01,498 --> 00:50:03,083 ♪♪ 968 00:50:03,166 --> 00:50:04,459 [exclaims, grunts] 969 00:50:13,885 --> 00:50:16,221 ♪♪ 970 00:50:29,985 --> 00:50:33,280 ♪♪ 971 00:50:58,430 --> 00:51:00,932 ♪♪ 972 00:51:41,014 --> 00:51:43,767 ♪♪ 973 00:52:02,119 --> 00:52:05,080 ♪♪