1
00:00:09,509 --> 00:00:11,136
Kuchyně. Kuchyně?
2
00:00:11,261 --> 00:00:12,679
Ne, brácho, netuším.
3
00:00:17,475 --> 00:00:18,560
Už jdu.
4
00:00:20,311 --> 00:00:21,855
Hele, kde je kuchyně?
5
00:00:22,647 --> 00:00:24,232
- Kuchyně… La cocina?
- Uklidni se, sí.
6
00:00:24,357 --> 00:00:26,484
Kuchyně? Kuchyně? Kuchyně?
7
00:00:26,609 --> 00:00:27,652
- Cože?
- Kuchyně.
8
00:00:27,819 --> 00:00:29,446
- Tudy.
- Díky.
9
00:00:29,904 --> 00:00:32,365
- Jsi Mexičan?
- Ne, je mi líto.
10
00:00:33,783 --> 00:00:35,285
Hele, kde je kuchyně?
11
00:00:35,660 --> 00:00:36,911
Jsem VIP, debile.
12
00:00:39,998 --> 00:00:41,082
Jsi Mexičan?
13
00:00:43,752 --> 00:00:44,753
Mexičan?
14
00:00:44,961 --> 00:00:47,172
- Jsi Mexičan?
- Ano, co potřebuješ?
15
00:00:47,338 --> 00:00:48,757
- Potřebuju Fresquito.
- Fresquito?
16
00:00:48,840 --> 00:00:49,966
Tamarindový.
17
00:00:50,050 --> 00:00:53,178
Posraný Fresquito s tamarindem,
no tak, dělej!
18
00:00:53,303 --> 00:00:54,429
Fresquito.
19
00:00:57,098 --> 00:00:58,183
No tak!
20
00:00:59,350 --> 00:01:00,685
- Už jdu.
- Tady to je.
21
00:01:01,853 --> 00:01:02,896
To kurva ne!
22
00:01:04,481 --> 00:01:08,318
- Kudy do arény?
- Doprava, a pak doleva.
23
00:01:11,488 --> 00:01:12,697
Koukej na cestu.
24
00:01:19,204 --> 00:01:21,998
Do první řady. Tři lístky, dobře?
25
00:01:22,082 --> 00:01:25,376
Pro nejlepší to nejlepší, tati.
Užij si tu noc, jo?
26
00:01:26,836 --> 00:01:28,213
Dal sis na čas, debile.
27
00:01:28,296 --> 00:01:29,589
Musel jsem do tří kasin.
28
00:01:30,090 --> 00:01:34,302
Víš, co je tvůj problém?
Nerespektuješ posvátnost boxu.
29
00:01:35,553 --> 00:01:38,556
Není to hra, blbče. Baseball je hra.
30
00:01:38,681 --> 00:01:41,351
Fotbal je hra, ale box ne.
31
00:01:41,434 --> 00:01:43,061
Andy, tady je to, cos chtěl.
32
00:01:43,353 --> 00:01:47,732
Díky, zlato. Jsi můj zachránce. Dej mi to.
33
00:01:49,526 --> 00:01:53,113
Co to má bejt, debile?
Co je to? To není správná značka.
34
00:01:53,696 --> 00:01:55,865
Já vím, ale… je s tamarindem.
35
00:01:56,032 --> 00:01:57,742
- Kreténe jeden.
- Je s tamarindem.
36
00:01:58,368 --> 00:01:59,577
Debile.
37
00:02:01,121 --> 00:02:03,414
Sundej tu etiketu.
38
00:02:03,498 --> 00:02:05,500
Měl jsem na práci důležitější věci.
39
00:02:05,583 --> 00:02:08,378
- Důležitější? Jako co?
- Ano.
40
00:02:09,170 --> 00:02:13,299
Co je důležitější
než pověrčivost šampiona?
41
00:02:14,384 --> 00:02:17,762
Chceš jít do toho ringu a bojovat?
42
00:02:19,055 --> 00:02:21,474
- Já? Ne.
- Jistěže ne, debile.
43
00:02:21,599 --> 00:02:24,018
Když šampion řekne, abys mu něco přinesl,
44
00:02:24,102 --> 00:02:26,604
- tak přesně to doneseš, blbče.
- Co náš hoch z Jalisca?
45
00:02:26,729 --> 00:02:30,150
Zdravím. Je na tom milionově.
Jako milion dolarů.
46
00:02:30,233 --> 00:02:31,901
Spíš milion pesos.
47
00:02:33,611 --> 00:02:35,488
Nesnáším toho posranýho dědka.
48
00:02:36,072 --> 00:02:38,700
Ta holka, co píchá,
by mohla bejt jeho vnučka.
49
00:02:40,368 --> 00:02:43,872
No tak, hoši! Proberte se! Tři minuty!
50
00:02:43,955 --> 00:02:45,540
Komisař už je tu.
51
00:02:48,042 --> 00:02:49,335
- Čau, kámo!
- Ahoj.
52
00:02:49,419 --> 00:02:50,545
Máš to?
53
00:02:50,753 --> 00:02:53,631
No jasně, zklamal jsem tě snad někdy?
54
00:02:53,715 --> 00:02:55,508
No? Zklamal?
55
00:02:56,843 --> 00:02:58,052
Co to kurva je?
56
00:02:59,137 --> 00:03:01,598
- Co je?
- Já piju Fresquito.
57
00:03:01,723 --> 00:03:03,057
Piju tamarindový Fresquito.
58
00:03:03,224 --> 00:03:06,352
Přinesl jsem si jich dost,
ale ten debil všechno vypil.
59
00:03:06,436 --> 00:03:09,063
- Estebane, nebuď takovej.
- Tohle je příchuť tapatio.
60
00:03:09,189 --> 00:03:10,523
Koho zajímá značka?
61
00:03:10,607 --> 00:03:13,067
Mě zajímá značka!
62
00:03:13,193 --> 00:03:16,529
Dejchej. Jsi nervózní, vole.
63
00:03:16,613 --> 00:03:19,115
Kreténe!
Nebyl jsem nervózní, dokud jsi to neřekl.
64
00:03:19,240 --> 00:03:21,743
Proč se nesoustředíš
na ten posranej zápas? Proto tu jsme.
65
00:03:21,868 --> 00:03:24,287
- Kurva!
- Neříkej mi…
66
00:03:26,414 --> 00:03:27,457
Nakopu ti prdel.
67
00:03:27,624 --> 00:03:29,542
Tvůj švagr vychlastal moje Fresquita!
68
00:03:29,792 --> 00:03:31,044
- Mrzí mě to.
- Hej! Ty!
69
00:03:33,213 --> 00:03:35,423
Poděkuj svýmu synovi,
kterej si to zašil v tašce.
70
00:03:35,548 --> 00:03:36,758
Ty mu děkuj, kreténe.
71
00:03:37,383 --> 00:03:41,429
Protasio je o osm let mladší než ty.
Až tě trefí, bude to bolet.
72
00:03:41,596 --> 00:03:45,600
Když nakloní hlavu, nechá otevřený
rameno a máš prostor k úderu.
73
00:03:45,725 --> 00:03:48,478
- Já vím.
- Vím, že to víš.
74
00:03:48,603 --> 00:03:50,647
Je to tvůj ex, ne tvůj syn.
75
00:03:50,813 --> 00:03:52,607
- Uvidíme se tam.
- Už se připozdívá!
76
00:03:54,108 --> 00:03:55,818
- Moje lístky?
- Tady.
77
00:03:55,902 --> 00:03:58,363
Fajn. Co je tohle? Sprav si to.
78
00:03:58,446 --> 00:04:00,907
- Akorát žárlíš.
- Vypadáš jak vánoční stromek.
79
00:04:00,990 --> 00:04:03,243
- Proto jsi rozvedená.
- Jo, jasně.
80
00:04:04,702 --> 00:04:07,789
- Je to hnusný.
- Tady to je, příchuť tapatio.
81
00:04:07,872 --> 00:04:10,458
Hele. No tak. Soustřeď se.
82
00:04:10,583 --> 00:04:12,335
Jo, ale jsem nervózní.
83
00:04:12,460 --> 00:04:15,797
- Hele, nešahá ti ani po kotníky.
- Dobře.
84
00:04:15,880 --> 00:04:17,090
Rozbij mu hubu.
85
00:04:17,298 --> 00:04:21,094
Představujeme pýchu Guadalajary.
86
00:04:21,928 --> 00:04:25,515
Z Concepción de Buenos Aires
87
00:04:25,723 --> 00:04:28,309
v Jaliscu v Mexiku,
88
00:04:28,685 --> 00:04:33,648
Esteban „La Máquina“
89
00:04:33,773 --> 00:04:36,609
Osuna!
90
00:04:58,715 --> 00:04:59,757
Vyhráli jsme?
91
00:05:01,843 --> 00:05:03,052
Co myslíš, debile?
92
00:05:05,179 --> 00:05:08,349
Udělám fotku na Instagram.
93
00:05:08,933 --> 00:05:10,518
Pozdrav svoje fanoušky.
94
00:05:20,069 --> 00:05:26,242
CIUDAD DE MÉXICO
O DVA MĚSÍCE POZDĚJI
95
00:05:35,460 --> 00:05:37,503
Šla jsi ještě spát.
96
00:05:37,754 --> 00:05:41,257
- Jen na chvíli, zlato.
- Tady máš džus.
97
00:05:41,507 --> 00:05:44,218
A tvůj shake na jógu.
Najíme se spolu, zlato.
98
00:05:44,385 --> 00:05:46,512
Zlom dneska vaz, zlato.
99
00:06:11,454 --> 00:06:13,331
Dokud nejsi na dně, nemůžeš povstat.
100
00:06:14,457 --> 00:06:16,042
Dokud nejsi na dně, nemůžeš povstat.
101
00:06:25,551 --> 00:06:28,096
Když nepadneš na dno, nevíš, jak povstat.
102
00:06:31,099 --> 00:06:33,017
Povstaň k úspěchu.
103
00:06:33,851 --> 00:06:35,520
Povstaň k úspěchu!
104
00:06:42,026 --> 00:06:43,111
Jak je, kočky?
105
00:06:45,738 --> 00:06:47,031
Povstaň k úspěchu, Becky!
106
00:06:49,700 --> 00:06:50,743
Ahoj, Susy.
107
00:06:51,119 --> 00:06:52,120
- Hele.
- Co je?
108
00:06:52,203 --> 00:06:53,413
- Lístky na Bad Bunnyho.
- Bezva.
109
00:06:53,538 --> 00:06:55,581
Ještě ti dlužím Checovu helmu. Taky bude.
110
00:06:55,665 --> 00:06:57,250
Ahoj, Andy, už na tebe čekají.
111
00:06:57,375 --> 00:06:59,460
- Už jdu.
- Tak běž.
112
00:06:59,877 --> 00:07:01,963
- Tohle pusť na obrazovku.
- Ano.
113
00:07:02,088 --> 00:07:03,131
Brácho.
114
00:07:03,214 --> 00:07:05,425
Člověk padne, aby mohl zase povstat.
115
00:07:05,508 --> 00:07:09,053
Mexická historie je plná ran, pádů a krve.
116
00:07:09,595 --> 00:07:12,515
Esteban Osuna je toho
lepším příkladem než kdokoli jiný.
117
00:07:13,224 --> 00:07:16,477
Už před zápasem s Protasiem byl legenda
118
00:07:16,561 --> 00:07:17,979
„ZVEDNOUT SE JE ZVÍTĚZIT!“
119
00:07:18,104 --> 00:07:21,691
ale teď se z něj stane mezinárodní ikona
120
00:07:21,816 --> 00:07:24,068
vytrvalosti a neústupnosti.
121
00:07:24,735 --> 00:07:28,489
Bude to síla.
Něco jako Dalajláma nebo Gándhí.
122
00:07:28,990 --> 00:07:32,535
Hashtag „Povstaň k úspěchu“.
Hashtag „La Máquina se vrací“.
123
00:07:32,743 --> 00:07:33,828
Jak říkám, jo.
124
00:07:33,911 --> 00:07:35,872
Andy, tvůj klient už tolik netáhne.
125
00:07:36,456 --> 00:07:40,585
Jasně.
Dej jeho tvář na billboard a uvidíš.
126
00:07:40,751 --> 00:07:43,463
Podle poslední zprávy
by si moje koule vedly líp.
127
00:07:44,213 --> 00:07:45,715
Prej „moje koule“.
128
00:07:46,549 --> 00:07:48,342
S kým si myslíš, že mluvíš?
129
00:07:48,926 --> 00:07:53,306
To si povíme při odvetě s Protasiem.
130
00:07:53,514 --> 00:07:54,807
Máš mě za hlupáka.
131
00:07:55,683 --> 00:07:56,934
Je to hotová věc?
132
00:07:57,143 --> 00:07:59,604
Nemám tě za hlupáka.
Neřekl jsem, že je to hotová věc.
133
00:07:59,687 --> 00:08:02,440
Ne, nemyslím si, že jsi hlupák.
Řekl jsem, že k ní dojde.
134
00:08:02,607 --> 00:08:04,442
Klidně podepíšu, že k ní dojde.
135
00:08:04,525 --> 00:08:08,654
Andy, značky nabízejí vyplacení
20 procent z Estebanova kontraktu.
136
00:08:09,113 --> 00:08:10,198
Vyplacení?
137
00:08:11,991 --> 00:08:14,452
Ty jo. No tak.
Do prdele. Kruci.
138
00:08:14,702 --> 00:08:18,206
To kurva ne.
Jak tu můžeš mluvit o vyplacení?
139
00:08:18,289 --> 00:08:20,374
Kolikrát jsme se spolu ožrali?
140
00:08:20,458 --> 00:08:23,127
Brácho, přemejšlej,
141
00:08:23,211 --> 00:08:25,880
kolik smluv jste díky Estebanovi uzavřeli?
142
00:08:26,130 --> 00:08:29,258
Andy, ber těch 20 procent.
Zítra to bude 10 procent.
143
00:08:29,675 --> 00:08:32,887
Nikdo ho nechce vidět prohrát.
Jeho kariéra skončila.
144
00:08:34,263 --> 00:08:39,143
Nechtěj ho vidět prohrát. No tak! Kdo…
145
00:08:39,352 --> 00:08:41,896
Pánové. Andy, přeju pěkný den.
146
00:08:45,107 --> 00:08:46,234
Omluv mě.
147
00:08:58,913 --> 00:09:01,415
Ještě jednou. Tak pojď.
148
00:09:06,921 --> 00:09:07,922
Jo?
149
00:09:08,005 --> 00:09:09,840
Výborně, šampione. Dejchej.
150
00:09:12,927 --> 00:09:15,388
Tak jo, Sixto,
151
00:09:15,763 --> 00:09:19,809
- uvidíme se pak.
- Ne, já odcházím. Zavři dveře.
152
00:09:20,142 --> 00:09:21,227
Dobře, Sixto.
153
00:09:46,586 --> 00:09:47,712
Sixto!
154
00:09:55,011 --> 00:09:56,721
Hejbej nohama! Hejbej nohama!
155
00:09:57,763 --> 00:09:59,932
Rozbij mu hubu! Dělej!
156
00:10:00,016 --> 00:10:01,809
No tak! Čtyři, dvakrát!
157
00:10:02,018 --> 00:10:05,813
Dvakrát! Hejbej nohama! Tři, čtyři!
158
00:10:06,314 --> 00:10:08,899
Dvakrát! No tak! Čtyři!
159
00:10:09,025 --> 00:10:10,693
Dvakrát! Dvakrát!
160
00:10:26,083 --> 00:10:30,463
Tak jo, vaše srdce je zdravé.
Krevní testy vypadají dobře.
161
00:10:31,047 --> 00:10:34,008
- Tady máte beta-blokátory.
- Dobře.
162
00:10:35,301 --> 00:10:38,179
- Jeden denně. Víc ne.
- Já vím.
163
00:10:39,263 --> 00:10:40,514
Pomáhají vám na tu úzkost?
164
00:10:41,223 --> 00:10:46,145
Jo, ale jsem po nich tlustej.
165
00:10:46,896 --> 00:10:48,230
Chcete zkusit něco jiného?
166
00:10:48,648 --> 00:10:52,360
Ne, to ne. Jsou skvělý.
Bez nich bych se neobešel, víte?
167
00:10:53,319 --> 00:10:56,155
- Stále abstinujete?
- Ano.
168
00:10:56,405 --> 00:10:57,698
Chodíte na setkání?
169
00:11:00,493 --> 00:11:01,702
Proč ne, šampione?
170
00:11:02,286 --> 00:11:05,998
Když nebudete mít skupinu,
moc daleko se nepohneme. Musíte chodit.
171
00:11:06,332 --> 00:11:09,001
Ano, ale… Když jsem tam byl poprvé,
172
00:11:09,502 --> 00:11:12,296
asi 15 lidí chtělo autogram, fotku…
173
00:11:12,880 --> 00:11:16,592
Podruhý bylo těch lidí dvakrát tolik.
174
00:11:16,717 --> 00:11:19,387
Chtěli se fotit. Bylo to komplikovaný.
175
00:11:19,929 --> 00:11:21,055
Dobře.
176
00:11:22,098 --> 00:11:23,099
Hele,
177
00:11:23,724 --> 00:11:25,726
našel jsem tu pár věcí.
178
00:11:27,728 --> 00:11:29,313
Mám trochu obavy.
179
00:11:29,855 --> 00:11:32,817
Měl jste nějaké kognitivní problémy?
180
00:11:33,359 --> 00:11:34,860
Ztrátu paměti?
181
00:11:35,903 --> 00:11:37,154
Halucinace?
182
00:11:37,697 --> 00:11:39,615
- Neslýcháte něco?
- Ne, ne.
183
00:11:39,740 --> 00:11:41,659
- Určitě?
- Ano.
184
00:11:42,451 --> 00:11:45,788
Deprese? Něco takového?
185
00:11:49,542 --> 00:11:54,463
Před miliony lidí jsem
dostal knokaut už v prvním kole. Nevím.
186
00:11:54,880 --> 00:11:58,634
Je tu podpůrná skupina na takovou situaci?
187
00:11:59,719 --> 00:12:02,346
Já nežertuju, šampione.
Musíte na sebe dávat pozor.
188
00:12:02,972 --> 00:12:04,014
Dobře.
189
00:12:04,682 --> 00:12:06,392
Řekněte, kdyby se něco dělo.
190
00:12:07,226 --> 00:12:08,310
Dobře.
191
00:12:14,024 --> 00:12:15,359
- Lásko!
- Zlato.
192
00:12:15,443 --> 00:12:17,111
- Jak to šlo?
- Příšerně.
193
00:12:17,945 --> 00:12:19,905
- Jdu pozdě. Ano.
- Ne!
194
00:12:19,989 --> 00:12:21,866
Měl jsi na sobě ten Dalajlámův přívěšek?
195
00:12:21,949 --> 00:12:23,868
- Jo, mám ho tady.
- A?
196
00:12:24,160 --> 00:12:26,078
- Nevím.
- To není možný.
197
00:12:26,162 --> 00:12:27,413
Můžeš mi to dát nahoru?
198
00:12:27,496 --> 00:12:28,956
- Ano, ale…
- Aby se nezmačkalo.
199
00:12:29,165 --> 00:12:30,583
Nemůžu tomu uvěřit.
200
00:12:30,666 --> 00:12:34,795
- Andy, ten hashtag je dokonalej!
- Jo. Já vím.
201
00:12:34,879 --> 00:12:37,631
Jsou to přízemní lidi, co nemaj vizi.
202
00:12:37,882 --> 00:12:40,301
- Promluvíme si pak.
- Pak?
203
00:12:40,384 --> 00:12:44,930
- Moje máma. Prosím tě.
- Jasně.
204
00:12:46,432 --> 00:12:48,309
- Hodně štěstí.
- Díky, zlato.
205
00:12:58,861 --> 00:12:59,945
Ahoj, mami.
206
00:13:00,988 --> 00:13:02,615
Konečně jsi tu.
207
00:13:03,282 --> 00:13:04,325
Hele…
208
00:13:04,408 --> 00:13:07,077
Zatraceně, Celeste, ne tak tvrdě.
209
00:13:07,203 --> 00:13:08,329
Jste v pořádku, madam?
210
00:13:08,996 --> 00:13:10,080
Udělej to ty, synu.
211
00:13:10,164 --> 00:13:11,373
Jo, udělám to.
212
00:13:12,583 --> 00:13:13,584
S dovolením.
213
00:13:13,751 --> 00:13:14,794
Díky.
214
00:13:21,258 --> 00:13:23,427
Promiň, mami. Jdu pozdě.
215
00:13:26,889 --> 00:13:31,727
Jen dva muži věděli, jak se mě dotýkat.
Ty a tvůj otec.
216
00:13:37,233 --> 00:13:38,567
Nešlo to dobře, viď?
217
00:13:42,780 --> 00:13:44,281
Chtěj se ho zbavit.
218
00:13:45,199 --> 00:13:48,953
Jistě, jsi na ten byznys
moc hloupej a on je moc starej.
219
00:13:50,287 --> 00:13:51,705
Synu, musíš ho nechat jít.
220
00:13:52,623 --> 00:13:56,252
Jak to můžeš říct?
Je to můj nejlepší kamarád.
221
00:13:56,335 --> 00:13:59,880
Ne, zlato. Já jsem tvá nejlepší kamarádka.
222
00:14:01,757 --> 00:14:02,800
Ano, mami.
223
00:14:03,133 --> 00:14:04,927
To je to místo.
224
00:14:05,094 --> 00:14:06,303
Dejchej.
225
00:14:09,598 --> 00:14:12,017
- To je ono.
- Je to úžasný, synu.
226
00:14:16,188 --> 00:14:19,817
Saúle, potřebuju letenku
z druhýho terminálu, musím za Joãem.
227
00:14:20,651 --> 00:14:23,612
Jak jako „za kterým Joãem“?
Protasiovým manažerem, kreténe!
228
00:14:24,154 --> 00:14:27,157
Jo, je mi jedno kam.
229
00:14:27,366 --> 00:14:30,077
Kup jednu do Coatzacoalcos.
Stejně ji nepoužiju.
230
00:14:31,078 --> 00:14:33,914
Prostě tu letenku kup a přestaň kecat!
231
00:14:34,039 --> 00:14:36,500
Hned mi tu letenku pošli na mobil, debile.
Pohni si!
232
00:15:02,067 --> 00:15:03,152
João!
233
00:15:04,904 --> 00:15:06,530
To je náhoda!
234
00:15:07,323 --> 00:15:08,991
Letíš do Mexika a nezavoláš mi?
235
00:15:09,158 --> 00:15:11,869
Ty jsi vůl.
236
00:15:13,746 --> 00:15:15,122
Jen tu přestupuju.
237
00:15:15,831 --> 00:15:17,207
Jak je na tom La Máquina?
238
00:15:18,000 --> 00:15:19,627
Rychle se zotavuje, jako Protasio.
239
00:15:20,836 --> 00:15:24,089
Ne, Protasio se nepotřebuje zotavovat.
240
00:15:27,176 --> 00:15:28,302
No…
241
00:15:29,011 --> 00:15:31,221
musím jít. Už mi to poletí.
242
00:15:31,513 --> 00:15:33,807
Ne, ještě máš čtyřicet minut.
243
00:15:34,266 --> 00:15:36,226
Čtyřicet minut, ne?
244
00:15:40,272 --> 00:15:41,941
Tohle není žádná náhoda.
245
00:15:43,192 --> 00:15:46,612
Přepišme historii, chlape. No tak!
246
00:15:49,365 --> 00:15:51,450
My už historii přepisujeme.
247
00:15:52,701 --> 00:15:54,703
Rád jsem tě viděl, Andy. Už musím jít.
248
00:15:54,870 --> 00:15:59,166
A já vím o příběhu,
kterej ještě nikdy nikdo neviděl.
249
00:16:03,837 --> 00:16:05,464
Nevím, o čem to mluvíš.
250
00:16:07,299 --> 00:16:10,344
To video. To s Protasiem.
251
00:16:11,887 --> 00:16:16,308
Tak, jak jsme ho ještě nikdy neviděli.
252
00:16:17,685 --> 00:16:18,769
Je to lež.
253
00:16:19,520 --> 00:16:21,063
Nabídl jsi jim 200.
254
00:16:22,106 --> 00:16:24,149
Já jim nabídl o něco víc.
255
00:16:24,984 --> 00:16:27,277
Proto ti nezvedaj telefon, debile.
256
00:16:27,695 --> 00:16:31,115
Kolik chceš? Tři? Čtyři?
257
00:16:31,198 --> 00:16:32,950
Ty víš, co chci.
258
00:16:34,660 --> 00:16:37,246
Odvetu.
259
00:16:38,956 --> 00:16:43,919
Odvetu!
260
00:16:45,504 --> 00:16:46,588
Tak co?
261
00:16:47,715 --> 00:16:50,009
Za 10 tejdnů ho zase knokautujeme.
262
00:16:50,092 --> 00:16:52,011
Deset tejdnů? Jsi blázen!
263
00:16:52,136 --> 00:16:55,097
To je blbost! Deset tejdnů?
264
00:16:55,180 --> 00:16:58,809
Prej deset tejdnů.
Jo, jasně. Nejsem blbej.
265
00:16:58,934 --> 00:17:00,519
Mám plnej rozvrh.
266
00:17:00,769 --> 00:17:02,813
Minimálně 16 tejdnů!
267
00:17:02,938 --> 00:17:05,274
Tohle smlouvání už nemá žádný pravidla.
268
00:17:09,528 --> 00:17:11,030
- Čtrnáct.
- Dvanáct.
269
00:17:11,572 --> 00:17:12,990
- Čtrnáct.
- Dvanáct.
270
00:17:13,490 --> 00:17:15,034
Do prdele!
271
00:17:15,117 --> 00:17:17,619
Ani o den víc. Ber, nebo nech bejt.
272
00:17:20,622 --> 00:17:23,584
Ty máš teda kuráž! Kurva velkou kuráž.
273
00:17:24,543 --> 00:17:26,545
Padej! Nech mě se o samotě najíst.
274
00:17:28,213 --> 00:17:31,091
Tak platí. Dvanáct tejdnů.
275
00:17:31,175 --> 00:17:32,551
Jako v tom videu.
276
00:17:32,634 --> 00:17:37,931
Za 12 tejdnů mu Esteban dá na prdel.
277
00:17:40,100 --> 00:17:42,019
Přepíšeme historii.
278
00:17:44,146 --> 00:17:45,397
Díky, synku.
279
00:18:30,734 --> 00:18:31,777
Kurva!
280
00:18:32,319 --> 00:18:35,656
- Kdo se žení?
- Andrónico, do prdele!
281
00:18:35,739 --> 00:18:37,533
„Andrónico.“ Takhle se mnou nemluv.
282
00:18:37,616 --> 00:18:40,911
Jak ses dostal dovnitř?
Dal jsi mi svoje klíče.
283
00:18:41,078 --> 00:18:43,914
Ne, pro tvou
bezpečnost mám ještě jedny. Pojď sem.
284
00:18:44,039 --> 00:18:48,377
- Musíme slavit.
- Kruci… Ne. Nemůžu pít.
285
00:18:48,502 --> 00:18:52,256
Máš mě za blbce?
Tohle tvý děti pijou na Vánoce. Sedni si.
286
00:18:52,381 --> 00:18:53,882
Budeme slavit.
287
00:18:53,966 --> 00:18:57,052
Budeš mi muset postavit sochu.
288
00:18:57,136 --> 00:18:58,887
Sakra, to si dovedu představit.
289
00:19:01,890 --> 00:19:03,392
Máme odvetu.
290
00:19:03,851 --> 00:19:06,395
- Pij! Nosí to smůlu, když se nenapiješ.
- Fakt? Ale jak to?
291
00:19:06,728 --> 00:19:09,606
- Jak?
- Jak jsi to dokázal?
292
00:19:09,731 --> 00:19:12,317
Já to vždycky dokážu.
Jako vždycky, pomocí strategie.
293
00:19:12,734 --> 00:19:13,861
- Zatraceně.
- Kdy to bude?
294
00:19:14,194 --> 00:19:15,237
To je ten problém.
295
00:19:15,320 --> 00:19:16,321
Cože?
296
00:19:16,572 --> 00:19:18,282
Je to za osm tejdnů.
297
00:19:18,866 --> 00:19:19,908
- Osm tejdnů?
- Ano.
298
00:19:20,033 --> 00:19:21,660
- To ne.
- Ano.
299
00:19:21,785 --> 00:19:23,662
- Ne, to nejde.
- Co, nezvládneš to?
300
00:19:23,787 --> 00:19:27,040
- Ne, půjde to.
- To nemůžu. Kurva ani náhodou!
301
00:19:27,291 --> 00:19:30,294
Osm tejdnů? Ty jsi takovej vůl! Ne!
302
00:19:30,377 --> 00:19:32,337
- Fakt mě máš za vola?
- Ne, ale…
303
00:19:32,421 --> 00:19:35,841
Po kolika letech?
Řekl jsem si o 12 tejdnů, pako.
304
00:19:35,924 --> 00:19:38,510
Hele, 12 je skoro stejný.
305
00:19:38,594 --> 00:19:39,970
- Nic ti nevyhovuje.
- Skoro o nic nejde.
306
00:19:40,053 --> 00:19:42,139
- Chtěl jsem 12 tejdnů.
- Nikdy jsem to nedělal.
307
00:19:42,264 --> 00:19:44,349
- To není minimum.
- Nic víc jsi nedostal.
308
00:19:44,433 --> 00:19:46,935
- To kurva ne. Nejde to.
- Tohle jsem chtěl.
309
00:19:47,102 --> 00:19:50,939
Určitě sis řekl o víc, ale dostal jsi
jen 12. Vytřeli si s tebou prdel, že jo?
310
00:19:51,023 --> 00:19:52,900
- Máš pravdu.
- Kurva.
311
00:19:53,025 --> 00:19:54,985
Nemůžu ti lhát.
312
00:19:55,068 --> 00:19:56,945
- Za 12 tejdnů mu nakopeš zadek.
- To nejde.
313
00:19:57,029 --> 00:20:00,657
- Nezvládnu to. Ne, jsem tlustej.
- Zvládneš to.
314
00:20:00,782 --> 00:20:02,326
- Nedostanu se na tu váhu.
- Dostaneš.
315
00:20:02,409 --> 00:20:03,452
Nedostanu se na tu váhu.
316
00:20:03,577 --> 00:20:06,955
Musíš, jinak to jde z naší kapsy.
Je to osm milionů.
317
00:20:07,080 --> 00:20:09,458
Co je tohle za blbost?
318
00:20:09,541 --> 00:20:11,668
- Trochu mi věř.
- V čem?
319
00:20:11,752 --> 00:20:14,338
Dostal jsi knokaut v prvním kole!
Co jsi jako čekal?
320
00:20:14,421 --> 00:20:17,049
- Byla to jedna posraná rána!
- Přesně, blbče!
321
00:20:17,132 --> 00:20:19,843
Takhle chceš skončit? Můžeme to zabalit.
322
00:20:19,927 --> 00:20:22,304
Ať si lidi na tobě
pamatujou tuhle jednu ránu.
323
00:20:22,387 --> 00:20:25,682
No jo. Kdo byl La Máquina?
Ten debil, co šel k zemi v prvním kole.
324
00:20:25,807 --> 00:20:27,684
Naser si. Jak tohle můžeš říct?
325
00:20:27,768 --> 00:20:30,562
Otevřeme si restauraci.
Jdi do důchodu, blbče.
326
00:20:30,646 --> 00:20:33,148
No dobře, 12 tejdnů. Na zdraví. Dělej.
327
00:20:33,273 --> 00:20:35,025
- Dvanáct tejdnů!
- Za 12 tejdnů
328
00:20:35,150 --> 00:20:37,277
- nakopu tvůj zadek a pak Protasiův.
- Uvidíme.
329
00:20:37,402 --> 00:20:39,404
- Jo, jasně. Uvidíme?
- Uvidíme.
330
00:20:39,488 --> 00:20:43,575
Co jako uvidíme, kámo?
Nakopu tvůj zadek a pak Protasiův.
331
00:20:43,992 --> 00:20:45,786
- Uvaříme si večeři.
- Tak jo.
332
00:20:45,994 --> 00:20:47,996
Uděláme si něco dobrýho.
333
00:20:48,872 --> 00:20:52,167
- Pořád ti tvoje ex nosí jídlo?
- Jo. Je vytrvalá.
334
00:20:52,251 --> 00:20:55,462
Proto si nevrzneš. Už jen při pohledu
na tvou lednici jsem přišel o erekci.
335
00:21:01,176 --> 00:21:05,514
Budete se mnou souhlasit.
Protasio jen mrhá svým časem.
336
00:21:05,597 --> 00:21:10,727
Dát odvetu někomu,
koho knokautoval v prvním kole.
337
00:21:10,811 --> 00:21:13,480
Protasio by se měl
soustředit na skutečného soupeře,
338
00:21:13,563 --> 00:21:17,609
současného šampiona ve velterové váze,
„Fešáka“ Harryho Felixe.
339
00:21:17,734 --> 00:21:19,444
{\an8}Samy, La Máquina je pořád mašina.
340
00:21:19,569 --> 00:21:22,155
{\an8}La Máquina byl mašina.
341
00:21:22,281 --> 00:21:25,242
Než se z něho stal vysavač
342
00:21:25,325 --> 00:21:27,953
všeho smetí, co měl před sebou.
343
00:21:28,036 --> 00:21:31,164
Esteban Osuna už vedl války
a všechny je vyhrál.
344
00:21:31,290 --> 00:21:35,252
Teď ale stojí před svým Waterloo,
což je pro něj váha!
345
00:21:35,335 --> 00:21:37,838
Protože já pochybuju, že projde.
Viděl jsi ho?
346
00:21:37,921 --> 00:21:40,799
Myslím, že se na tu váhu nedostane.
Je to 63 kilogramů.
347
00:21:42,759 --> 00:21:46,930
Začni si hledat jinou práci.
Tohle je v prdeli.
348
00:21:47,014 --> 00:21:51,518
Ne. Jsi moc pomalej.
Dělej to jako Pérez Prado.
349
00:21:51,685 --> 00:21:55,147
- Já bych ho neodepisoval.
- O čem to mluvíš?
350
00:21:55,230 --> 00:21:59,318
Prosím tě! Viděl jsi ho?
Vypadá jako špatně zabalený sendvič.
351
00:21:59,401 --> 00:22:02,946
Samy, prosím tě! La Máquina
má ikonické tělo mexického bojovníka.
352
00:22:03,071 --> 00:22:05,991
- Možná, ale neviděl jsi Protasia?
- Vydrž! Deset minut! Deset!
353
00:22:06,074 --> 00:22:09,453
Je to monstrum!
Pošle ho k zemi v prvním kole.
354
00:22:10,871 --> 00:22:12,122
To je ono!
355
00:22:12,247 --> 00:22:13,498
Pamatuješ na zápas se Zimolenkem?
356
00:22:13,582 --> 00:22:15,083
Nikdo nečekal, že vyhraje.
357
00:22:15,208 --> 00:22:17,961
Ano, ale ze zašlé slávy žít nemůže.
358
00:22:18,086 --> 00:22:20,422
Ne! No tak!
359
00:22:20,797 --> 00:22:23,008
Vodu. Přines mi vodu.
360
00:22:23,508 --> 00:22:24,801
- Co?
- Je mi líto.
361
00:22:24,968 --> 00:22:27,763
- Neodpustím ti to.
- Klidně ti to dám písemně.
362
00:22:27,846 --> 00:22:32,351
La Máquina je možná v nevýhodě,
ale je starší a vyzná se.
363
00:22:32,434 --> 00:22:36,521
- Neodepisoval bych ho.
- Nejspíš to bude jeho poslední zápas!
364
00:22:36,605 --> 00:22:39,691
A jestli nevyhraje,
tak mašina na peníze skončí!
365
00:22:39,775 --> 00:22:41,360
Přijdou o všechno.
366
00:22:41,443 --> 00:22:42,944
Tak co myslíš?
367
00:22:43,236 --> 00:22:46,615
Víš, že tohle je proces.
Jsi dvě celý tři kila nad, šampione.
368
00:22:47,449 --> 00:22:49,576
Nezvládneme to. Koukni na to.
369
00:22:49,868 --> 00:22:52,746
Takže jak? Mám začít hledat jiný možnosti?
370
00:22:54,498 --> 00:22:56,249
Dělej, co musíš.
371
00:22:56,333 --> 00:22:59,044
{\an8}Počkáme si na vážení.
Uvidíme, co řekne váha.
372
00:22:59,169 --> 00:23:01,213
{\an8}A než tady Samy dostane mrtvici,
373
00:23:01,296 --> 00:23:03,173
{\an8}dáme tam reklamy. Za chvilku jsme zpět.
374
00:23:03,382 --> 00:23:04,549
S pořadem V ringu.
375
00:23:04,633 --> 00:23:07,344
Nechám ti lístky.
Nenech mě čekat.
376
00:23:08,011 --> 00:23:10,347
- Ahoj, Andy. Jak se máš?
- Dobře. A ty, zlato?
377
00:23:10,430 --> 00:23:13,141
- Fajn. Ráda tě vidím.
- Už je to dlouho.
378
00:23:13,266 --> 00:23:16,686
- Komisaři, jak se máte?
- Andy.
379
00:23:16,770 --> 00:23:18,188
- Rád vás vidím.
- Pánové.
380
00:23:18,397 --> 00:23:21,274
- Pane, myslel jsem, že nepřijdete.
- Jsem tu. Díky.
381
00:23:21,858 --> 00:23:24,778
Tímhle zápasem jste vytáhl eso z rukávu.
382
00:23:25,612 --> 00:23:29,282
Jen jsem dobrej ve svý práci.
Nebuďte tak překvapenej.
383
00:23:29,658 --> 00:23:32,369
Lidé říkají, že v tom ringu může umřít.
384
00:23:33,245 --> 00:23:34,538
Tohle se říká?
385
00:23:36,623 --> 00:23:38,083
Je to fajn způsob, jak odejít.
386
00:23:38,333 --> 00:23:42,212
Až umřeme my dva, budeme švorc
a nikdo si nás nebude pamatovat.
387
00:23:42,796 --> 00:23:46,925
Vás si nebudou pamatovat. Mě ano. Fotku?
388
00:23:47,008 --> 00:23:48,635
- Ano, jistě.
- Pojďte sem.
389
00:23:48,885 --> 00:23:50,387
S panem komisařem, prosím.
390
00:23:51,096 --> 00:23:53,432
- Na Facebook.
- Splní váhový limit?
391
00:23:53,557 --> 00:23:59,229
Co? Váhu? Samozřejmě!
Kdy jsem vás zklamal?
392
00:23:59,438 --> 00:24:01,773
Šampione! Šampione!
393
00:24:07,779 --> 00:24:09,614
Švagre, pojď sem.
394
00:24:10,907 --> 00:24:12,200
Neposer to, blbče.
395
00:24:46,109 --> 00:24:52,115
Zdravím, šéfe. Tady je příspěvek
za vaši pomoc při vážení. Jako obvykle.
396
00:24:53,074 --> 00:24:54,451
Ať je to 63 kilogramů.
397
00:25:03,418 --> 00:25:05,712
Šedesát dva a půl kilogramů.
398
00:25:18,475 --> 00:25:20,310
Přesně 63 kilogramů!
399
00:25:23,063 --> 00:25:24,105
Říkal jsem to!
400
00:25:24,523 --> 00:25:26,566
- Vidíte?
- Výborně!
401
00:25:32,322 --> 00:25:33,865
Nevzal to.
402
00:25:34,783 --> 00:25:39,204
Máquina!
403
00:25:39,746 --> 00:25:40,747
Ne.
404
00:25:45,043 --> 00:25:48,255
Souhlasím. Uznejme, že Esteban Osuna
405
00:25:48,338 --> 00:25:51,216
vypadal na tiskové konferenci dost tvrdě.
O tom není pochyb.
406
00:25:51,800 --> 00:25:53,885
Nepřál byste si,
aby k tomu zápasu došlo před 10 lety?
407
00:25:53,969 --> 00:25:56,012
Jistě. Proč by si to nepřál?
408
00:25:56,555 --> 00:25:59,349
Teď musí každých
pět minut chodit na malou. Je to těžké.
409
00:25:59,558 --> 00:26:01,601
Tak proč se mě ptáte na závislost?
410
00:26:01,810 --> 00:26:05,522
Štěstěna pořád existuje.
Přesně ta se usmála na Protasia.
411
00:26:05,605 --> 00:26:07,399
- O čem to mluvíš?
- Byla to šťastná rána.
412
00:26:07,482 --> 00:26:08,608
Šťastná rána?
413
00:26:08,692 --> 00:26:11,319
Jsi stará mašina! Je to blbost!
414
00:26:11,528 --> 00:26:13,446
Sedni si, klaune! Sedni si!
Tohle si mají vyříkat oni.
415
00:26:13,697 --> 00:26:16,658
{\an8}24 hodin před zápasem emoce na vzestupu!
416
00:26:16,741 --> 00:26:20,453
{\an8}Dnes exkluzivně ve 22:00, La Máquina
a Protasio se DO SEBE PUSTILI při vážení!
417
00:26:20,537 --> 00:26:23,290
{\an8}Byla to dokonalá strategie.
Lístky byly vyprodány za dvě hodiny.
418
00:26:23,373 --> 00:26:27,335
Esteban „La Máquina“ Osuna
se nedostane ani do druhého kola.
419
00:26:27,502 --> 00:26:31,881
{\an8}Ani do druhého kola?
Všichni jste svědky výroků Samyho Salgada.
420
00:26:32,007 --> 00:26:33,633
{\an8}La Máquina prohraje ve druhém kole.
421
00:26:33,717 --> 00:26:37,095
{\an8}Já si myslím,
že to bude knokaut ve třetím kole.
422
00:26:37,846 --> 00:26:41,766
{\an8}Nějak moc věří!
Uvidíme, jak se mašina rozpadne.
423
00:26:41,850 --> 00:26:45,604
Estebane, tudy, prosím! Vyjádřete se!
424
00:26:46,021 --> 00:26:47,564
Estebane, prosím!
425
00:26:49,274 --> 00:26:51,610
- Tak jo. To stačí, lidi!
- Díky!
426
00:26:51,985 --> 00:26:55,697
- Děkuju. Díky, děkuju.
- Pojď se napít.
427
00:26:55,864 --> 00:26:57,198
- Na zdraví!
- Ahoj!
428
00:26:57,699 --> 00:26:58,700
Na zdraví!
429
00:27:00,410 --> 00:27:04,080
- Selfie!
- Hele, co je? To je voda.
430
00:27:04,331 --> 00:27:06,458
- Opatrně, šampione!
- To ne.
431
00:27:07,292 --> 00:27:10,837
- Čtu jeho pohyby hlavou.
- Ne, šampione. Nohy.
432
00:27:12,714 --> 00:27:14,299
Proto jste ten první prohrál?
433
00:27:14,382 --> 00:27:15,967
- Jsem rád, že jste přišel.
- Hodně štěstí!
434
00:27:16,051 --> 00:27:17,844
Estebane, tady.
435
00:27:19,846 --> 00:27:21,222
Myslím, že je to tudy…
436
00:27:41,951 --> 00:27:43,453
- Ahoj.
- Ahoj.
437
00:27:44,871 --> 00:27:45,955
Je tu nuda, co?
438
00:27:47,082 --> 00:27:48,208
Co jako?
439
00:27:49,292 --> 00:27:51,086
Tyhle akce jsou nudný.
440
00:27:51,336 --> 00:27:52,379
Jo…
441
00:27:52,754 --> 00:27:54,547
Jo, ne, jasně…
442
00:27:56,007 --> 00:27:57,509
Nechceš?
443
00:27:58,176 --> 00:27:59,260
Ne…
444
00:27:59,594 --> 00:28:02,639
Ne, díky, zejtra něco mám a nemůžu.
445
00:28:02,764 --> 00:28:05,684
- Dobře.
- Díky.
446
00:28:09,270 --> 00:28:11,815
A co zejtra máš?
447
00:28:21,199 --> 00:28:23,326
Jsem Esteban. Jak se jmenuješ ty?
448
00:28:23,910 --> 00:28:24,953
Já jsem Zamira.
449
00:28:25,286 --> 00:28:26,413
Rád tě poznávám.
450
00:28:26,996 --> 00:28:28,123
Jo.
451
00:28:28,498 --> 00:28:29,958
Čím se živíš?
452
00:28:32,335 --> 00:28:38,591
Celej život jsem dělal jen to jedno
a už to končí.
453
00:28:39,426 --> 00:28:41,594
Musím přemejšlet, co budu dělat dál.
454
00:28:42,721 --> 00:28:47,350
- Jsi tak tajemnej.
- Jsem jen trochu zmatenej.
455
00:28:48,977 --> 00:28:52,147
A co ty? Jsi herečka nebo modelka?
456
00:28:52,522 --> 00:28:57,152
No, jsem tak trochu tanečnice.
Dělám vystoupení.
457
00:28:58,027 --> 00:29:01,406
Skvělý! A kde vystupuješ?
458
00:29:02,449 --> 00:29:06,077
Zejtra budeme
v La Casa Amarilla v Chapultepecu.
459
00:29:07,495 --> 00:29:08,955
- To znám…
- Jo?
460
00:29:09,038 --> 00:29:10,039
…Chapultepec.
461
00:29:10,540 --> 00:29:12,542
Dobře. Jo…
462
00:29:12,667 --> 00:29:14,544
- Je bezva, že to děláš.
- Ano.
463
00:29:14,627 --> 00:29:17,797
Jo, je to skvělý, když máme diváky.
464
00:29:17,881 --> 00:29:19,257
Nemáte vždycky diváky?
465
00:29:19,340 --> 00:29:22,010
- Ne, je to těžký…
- Jasně… Jo…
466
00:29:22,093 --> 00:29:26,598
Zamiro, právě jsem potkala novináře.
Chce s náma udělat rozhovor o tý hře.
467
00:29:26,723 --> 00:29:28,391
Jo. Dobře.
468
00:29:28,975 --> 00:29:30,059
Esteban?
469
00:29:32,103 --> 00:29:33,521
Jste Esteban Osuna?
470
00:29:35,148 --> 00:29:36,274
Ty ho znáš?
471
00:29:36,649 --> 00:29:37,817
La Máquina.
472
00:29:39,194 --> 00:29:41,571
Těší mě. Jsem Gaby.
473
00:29:41,738 --> 00:29:44,991
- Dobrý večer, Gaby.
- Moje rodina je z Tapalpy v Jaliscu.
474
00:29:45,283 --> 00:29:46,284
- Opravdu?
- Ano.
475
00:29:46,367 --> 00:29:49,662
To je bezva. To je vedle
Concepción de Buenos Aires.
476
00:29:49,746 --> 00:29:51,748
Jste idolem.
477
00:29:52,415 --> 00:29:54,876
- Díky.
- Chodíte sem často?
478
00:29:56,586 --> 00:29:58,129
- Ano…
- Měl byste jít.
479
00:29:58,505 --> 00:30:01,382
- Všichni vás tam milujou.
- Jo, chodím sem často.
480
00:30:02,050 --> 00:30:04,886
Když jste prohrál ten poslední,
všichni brečeli.
481
00:30:05,178 --> 00:30:06,262
Ano.
482
00:30:06,596 --> 00:30:08,264
- Jste v pořádku?
- Ano.
483
00:30:08,723 --> 00:30:10,558
- Ale tenhle zápas vyhrajete, že jo?
- Ano, ano.
484
00:30:11,309 --> 00:30:14,521
Něco zejtra mám,
takže bych měl jít spát.
485
00:30:14,729 --> 00:30:16,773
- Uvidíme se pak. Těšilo mě.
- Těší mě.
486
00:30:16,856 --> 00:30:18,024
- Hodně štěstí.
- Ahoj.
487
00:30:18,107 --> 00:30:20,485
- Ahoj, Zamiro. Těšilo mě.
- Mě taky.
488
00:30:22,403 --> 00:30:25,824
- Ty jsi to fakt nevěděla?
- Ne, nevěděla.
489
00:30:26,074 --> 00:30:27,158
La Máquina.
490
00:30:46,553 --> 00:30:49,180
Dělej! Za každou dva!
491
00:30:49,305 --> 00:30:50,723
Ruce nahoru!
492
00:30:53,434 --> 00:30:56,229
Hejbej nohama! Tři!
493
00:30:58,940 --> 00:31:01,401
Nakopej mu zadek! Tvrdě!
494
00:31:43,276 --> 00:31:45,236
- Zazdil jsi mě.
- To ty.
495
00:31:45,945 --> 00:31:47,655
- Ale ne. Říkal jsi…
- Jistěže jo.
496
00:31:47,739 --> 00:31:49,949
- Ahoj, Andy.
- Copak, zlato?
497
00:31:50,116 --> 00:31:52,785
- Máš telefon.
- Já? Kdo je to?
498
00:31:52,869 --> 00:31:55,914
- Haló?
- Líbil se ti náš trik při vážení?
499
00:32:00,251 --> 00:32:01,794
- Kdo je to?
- Jak to myslíš?
500
00:32:02,462 --> 00:32:04,714
- Kdo je to?
- Ty, co to zařídili. Zase.
501
00:32:04,797 --> 00:32:08,843
Máš pěknej oblek. Ještě se ozveme.
502
00:32:24,275 --> 00:32:27,987
Už nebrečím, ale brečíval jsem.
Jestli máte děti, zůstaňte spolu. Vážně.
503
00:32:28,071 --> 00:32:30,698
- Nakopu ti zadek.
- Máquino, šampione!
504
00:32:30,907 --> 00:32:31,908
Cože?
505
00:32:32,033 --> 00:32:33,201
- Andy tě hledá.
- Hej, Saule.
506
00:32:33,284 --> 00:32:35,536
- Jak je?
- Andy mi uřízne koule.
507
00:32:35,620 --> 00:32:37,705
- Ale ne. Neodváděj nám ho.
- Ne, neuřízne je.
508
00:32:38,706 --> 00:32:40,792
Idiote, přestaň dělat hovadiny.
509
00:32:40,875 --> 00:32:43,419
- V tomhle posraným domě ti to nepíchnou.
- Ale píchnou.
510
00:32:43,503 --> 00:32:44,504
Sklapni, blbče.
511
00:32:44,587 --> 00:32:47,131
Píchnou ti to do tváře,
do zadku, kamkoliv.
512
00:32:49,217 --> 00:32:50,802
Nepouštěj ho ven, jinak zdrhne. Otevřu.
513
00:32:51,177 --> 00:32:52,303
- Tudy.
- Otevřu.
514
00:32:52,512 --> 00:32:53,972
- Chtěl jsem někomu nakopat…
- Dělej.
515
00:32:54,222 --> 00:32:57,642
- Sklapni, debile. Moje máma spí.
- Je to pravda, vole.
516
00:32:58,768 --> 00:33:01,062
Andy? Co se stalo?
517
00:33:02,438 --> 00:33:04,482
Vzbudíš moji mámu!
518
00:33:04,857 --> 00:33:06,651
- Je namol.
- Ne…
519
00:33:06,901 --> 00:33:08,486
Sklapni. Čemu se směješ?
520
00:33:08,653 --> 00:33:10,989
- Saule, je namol?
- Ne, je…
521
00:33:11,072 --> 00:33:12,532
Carloto, no tak!
522
00:33:12,865 --> 00:33:16,494
- Musíte ten zápas zrušit.
- Vrať se do ložnice. Promluvíme si tam.
523
00:33:17,120 --> 00:33:18,204
Tak jo. Pa, děti.
524
00:33:18,287 --> 00:33:19,747
Nepráskej dveřma.
525
00:33:21,416 --> 00:33:25,086
- Jdeme si odpočinout.
- Jestli se máma vzbudí, jsme v prdeli.
526
00:33:48,735 --> 00:33:54,157
Kreténe. Budeš mít kliku,
když se v prvním kole nepobleješ.
527
00:33:59,620 --> 00:34:01,039
Jsi kurva takovej sobec.
528
00:34:01,789 --> 00:34:05,001
Musel jsem toho kvůli
tý tvý zasraný odvetě tolik udělat.
529
00:34:06,252 --> 00:34:08,087
Těch výhružek, debile jeden.
530
00:34:10,214 --> 00:34:15,887
Jsem unavenej.
Udělám to, co mi říká máma. A půjdu…
531
00:34:29,776 --> 00:34:32,445
- Všechno dej tam.
- Ano.
532
00:34:32,779 --> 00:34:34,822
Nic nezapomeň.
533
00:34:35,448 --> 00:34:38,701
Posledně jsem ti říkal, abys to dal…
534
00:34:39,035 --> 00:34:42,538
a ty jsi to neudělal.
Říkám ti to. Řekl jsem ti to.
535
00:34:44,123 --> 00:34:47,335
- Prosím, udělej to. Postarej se o to.
- Fresquito?
536
00:34:47,835 --> 00:34:51,214
- Chutná to hnusně.
- Chci to nejvychlazenější.
537
00:34:51,297 --> 00:34:52,799
- Saúle.
- Ano, pane.
538
00:34:56,052 --> 00:34:57,136
Tady.
539
00:35:27,625 --> 00:35:30,419
Na první zápas mě táta vzal,
když mi bylo pět.
540
00:35:32,213 --> 00:35:35,049
Máma zuřila.
541
00:35:36,300 --> 00:35:40,221
Nebyl to běžnej zápas.
Ani jeden z těch boxerů nebyl dobrej.
542
00:35:41,639 --> 00:35:43,266
Ale o měsíc dřív,
543
00:35:43,850 --> 00:35:46,102
přímo v těch ulicích Camagüey,
kde jsem se narodil,
544
00:35:47,353 --> 00:35:50,773
bratři jednoho z těch boxerů
zabili bratra toho druhýho boxera.
545
00:35:51,566 --> 00:35:55,069
Takže si dovedete představit,
kolik lidí na ten zápas přišlo.
546
00:35:55,945 --> 00:35:57,280
Bylo to dost drsný.
547
00:35:58,239 --> 00:36:01,284
A můj táta,
kterej byl chytrej a vzdělanej chlap,
548
00:36:01,784 --> 00:36:03,202
tak trochu filozof,
549
00:36:04,662 --> 00:36:06,706
mi před gongem řekl:
550
00:36:07,456 --> 00:36:08,708
„Tohle není zápas,
551
00:36:10,209 --> 00:36:11,752
je to malá hra.“
552
00:36:14,005 --> 00:36:16,174
Protože ani jeden,
ať se vám to líbí nebo ne,
553
00:36:16,507 --> 00:36:18,342
přišel s příběhem a sehrál roli.
554
00:36:19,385 --> 00:36:22,054
Ať už jsou lidi,
co tohle dělají, sebehloupější,
555
00:36:22,722 --> 00:36:25,224
děláme tu divadlo.
556
00:36:25,474 --> 00:36:26,642
Ryzí divadlo.
557
00:36:34,192 --> 00:36:35,276
Protasio…
558
00:36:37,486 --> 00:36:39,822
hraje před kamerami útočně.
559
00:36:40,698 --> 00:36:43,117
Ale v ringu to hraje na obranu.
560
00:36:43,784 --> 00:36:46,329
Nerad dostává rány. Jenom je rozdává.
561
00:36:47,705 --> 00:36:48,706
Je to posranej sobec.
562
00:36:48,789 --> 00:36:52,710
Vsadil bych se, že nikdy neuspokojil ženu.
Myslí jenom na sebe.
563
00:36:55,379 --> 00:36:56,464
Ale tady tenhle…
564
00:36:57,715 --> 00:36:59,759
přes všechny ty jeho kraviny…
565
00:37:01,385 --> 00:37:03,387
ví, že život dává i bere.
566
00:37:05,056 --> 00:37:07,099
A že potěšení přichází s utrpením.
567
00:37:08,309 --> 00:37:10,811
A zajistil živobytí
pro sebe i pro všechny z nás,
568
00:37:11,562 --> 00:37:14,815
přičemž trpělivě přijímá to utrpení.
569
00:37:15,399 --> 00:37:17,151
To nás dneska může zachránit.
570
00:37:18,402 --> 00:37:19,779
Trpělivost.
571
00:37:21,364 --> 00:37:23,366
Za všech 20 slabejch ran
572
00:37:23,950 --> 00:37:25,201
mu napal jednu dobrou.
573
00:37:27,870 --> 00:37:31,582
Máš jen jednu šanci. Jdi si pro to.
574
00:37:34,877 --> 00:37:39,173
Jsem si jistej, že bude dneska vyprodáno.
Bude tam narváno.
575
00:37:39,882 --> 00:37:42,551
Nepřišli se ale podívat
na Protasio versus La Máquina.
576
00:37:42,635 --> 00:37:45,721
Tenhle zápas už viděli. A my prohráli.
577
00:37:47,223 --> 00:37:48,766
Lidi přijdou a budou se dívat
578
00:37:49,267 --> 00:37:52,603
na aroganci versus odhodlání.
579
00:37:53,646 --> 00:37:56,315
Agresivitu versus odolnost.
580
00:37:58,985 --> 00:38:00,778
Lidi přijdou a uvidí
581
00:38:01,570 --> 00:38:03,072
malou hru.
582
00:38:09,954 --> 00:38:13,207
Myslím, že ten parchant chce přidat.
583
00:38:16,752 --> 00:38:18,212
Tak do toho!
584
00:38:18,337 --> 00:38:22,508
Nakopej tomu zasranýmu egomaniakovi prdel.
585
00:38:22,591 --> 00:38:23,634
Dobře, brácho.
586
00:38:23,718 --> 00:38:26,345
Nech dojet tu kapačku a bojuj. Jdeme!
587
00:38:27,138 --> 00:38:28,139
Jdeme bojovat!
588
00:38:31,434 --> 00:38:33,019
Dámy a pánové,
589
00:38:33,227 --> 00:38:36,439
drazí fanoušci,
590
00:38:36,522 --> 00:38:42,862
je tu hlavní zápas dnešního večera!
591
00:38:43,070 --> 00:38:46,949
Z Jalisca v Mexiku,
592
00:38:47,158 --> 00:38:48,659
Esteban
593
00:38:48,743 --> 00:38:51,579
„La Máquina“
594
00:38:51,787 --> 00:38:54,957
Osuna!
595
00:39:07,261 --> 00:39:10,598
Mašina!
596
00:39:10,681 --> 00:39:16,645
A v druhém rohu
597
00:39:16,771 --> 00:39:20,524
úřadující šampion velterové váhy,
598
00:39:20,608 --> 00:39:25,988
z Filipín, Protasio
599
00:39:26,072 --> 00:39:31,243
Lamco!
600
00:39:35,373 --> 00:39:36,374
Do toho, Protasio!
601
00:39:36,499 --> 00:39:37,792
Jsi šampion!
602
00:39:37,958 --> 00:39:43,339
Samy, La Máquina versus Protasio dvě!
Co od tohoto pokračování můžeme očekávat?
603
00:39:43,672 --> 00:39:47,885
Můj drahý Memo de la Peño,
myslím si, že pokud La Máquina Osuna…
604
00:39:47,968 --> 00:39:52,264
- Žádné rány pod pás. Rukavice. Do rohů.
- …nebude dobře namazaný stroj,
605
00:39:52,431 --> 00:39:56,811
dočkáme se stejného
výsledku jako v Las Vegas.
606
00:39:56,977 --> 00:40:01,023
A to bude pro diváky velice bolestivé.
607
00:40:01,148 --> 00:40:02,233
Boj!
608
00:40:03,150 --> 00:40:04,777
A zápas začal, Samy!
609
00:40:04,860 --> 00:40:09,865
Koukni na rychlost těch nohou!
To je síla mládí.
610
00:40:09,949 --> 00:40:14,036
Protasio na nic nečeká a jde vpřed.
611
00:40:14,120 --> 00:40:16,247
Chce stihnout hned
ten první let do Manily.
612
00:40:16,330 --> 00:40:18,666
Chce La Máquinu zničit už v prvním kole.
613
00:40:18,791 --> 00:40:20,167
Tak už to dokonči!
614
00:40:20,292 --> 00:40:23,504
- Udělali jsme chybu?
- Jako vždycky, Andy. Jako vždycky.
615
00:40:23,712 --> 00:40:26,257
Tohle může skončit velkým zklamáním.
616
00:40:26,382 --> 00:40:29,218
- Nezraň ho!
- Filipínec ukazuje…
617
00:40:29,343 --> 00:40:32,012
Je v pohodě.
618
00:40:32,138 --> 00:40:35,307
…že síla mládí drtí
La Máquinovy zkušenosti.
619
00:40:37,726 --> 00:40:40,896
Jdi odtamtud, Estebane!
620
00:40:41,188 --> 00:40:42,231
Dost!
621
00:40:42,690 --> 00:40:44,900
Gong zachránil La Máquinu.
622
00:40:45,109 --> 00:40:46,277
On ho zabije, tati.
623
00:40:46,444 --> 00:40:49,738
Zde vidíme ten předpovídaný nářez.
624
00:40:49,864 --> 00:40:51,824
Zlato, počkej na mě, na večeři budu doma.
625
00:40:51,949 --> 00:40:54,452
- Dělej, Protasio, prober se, sakra!
- Dneska domů přijdu brzo.
626
00:40:54,535 --> 00:40:56,328
- Viděl jsi, jak se na tebe rozmáchl?
- Jo.
627
00:40:56,579 --> 00:41:00,416
- A pořádně jsi to cejtil, co? Dobrý?
- Jo.
628
00:41:00,499 --> 00:41:07,173
Nech ho, ať si to užije, a buď trpělivej.
629
00:41:07,423 --> 00:41:09,216
Samy, začíná druhé kolo.
630
00:41:09,300 --> 00:41:10,301
KOLO 2
631
00:41:10,384 --> 00:41:12,636
Co La Máquina musí udělat, aby to zvrátil?
632
00:41:12,761 --> 00:41:15,139
Vrátit se v čase,
můj drahý Memo de la Peño.
633
00:41:15,222 --> 00:41:21,061
Vrátit se v čase, návrat do budoucnosti,
protože jiný způsob tu nevidím.
634
00:41:21,187 --> 00:41:23,689
Esteban potřebuje mít krátkou paměť,
aby zapomněl na první kolo.
635
00:41:23,814 --> 00:41:24,899
Jdi dopředu…
636
00:41:25,441 --> 00:41:29,361
A to po téhle ráně nebude problém.
Vsadil bych se…
637
00:41:29,487 --> 00:41:33,407
- Hejbej nohama, chlape!
- …že zapomněl i vlastní jméno.
638
00:41:34,658 --> 00:41:38,662
- Jdi!
- A je tu reakce La Máquiny! No tak!
639
00:41:38,871 --> 00:41:41,373
Kde to La Máquina v sobě našel?
640
00:42:00,017 --> 00:42:04,813
Protasio se ale vzpamatoval!
Má La Máquinu u provazů.
641
00:42:05,189 --> 00:42:06,941
La Máquina mu to vrátil.
642
00:42:07,024 --> 00:42:10,528
La Máquina sice schytal spoustu ran,
ale dal zatím tu nejnebezpečnější
643
00:42:10,653 --> 00:42:12,863
a nejsilnější.
644
00:42:12,947 --> 00:42:15,908
Hele, máme ho. Je hotovej.
645
00:42:16,033 --> 00:42:19,828
- Užívá si to.
- Jo.
646
00:42:19,912 --> 00:42:22,122
Jakmile se ti otevře, dej mu hák.
647
00:42:22,248 --> 00:42:23,290
Jo.
648
00:42:23,499 --> 00:42:25,125
Máme jen jednu šanci.
649
00:42:25,251 --> 00:42:27,753
Jednu jedinou, jinak jsme v prdeli.
650
00:42:28,212 --> 00:42:29,296
Tak jo…
651
00:42:29,463 --> 00:42:30,839
Ten zkurvysyn je starej!
652
00:42:30,965 --> 00:42:32,508
Už nechci víc než jedno kolo.
653
00:42:32,675 --> 00:42:33,717
Doraž ho. Je to jasný?
654
00:42:34,051 --> 00:42:35,052
KOLO 3
655
00:42:35,135 --> 00:42:37,596
Samy, začíná nám třetí kolo.
Uvidíme, jestli La Máquina
656
00:42:37,763 --> 00:42:40,307
uštědří další ránu jako v tom minulém.
657
00:42:40,516 --> 00:42:44,019
Pochybuju, můj drahý Memo de la Peño.
Pochybuju o tom.
658
00:42:44,103 --> 00:42:47,481
Myslím, že ta rána, která se
La Máquinovi povedla v minulém kole,
659
00:42:47,648 --> 00:42:50,943
- byla šťastná rána…
- Hni se!
660
00:42:51,151 --> 00:42:55,197
…protože La Máquina není v pohybu.
Není to tam. Legenda není zpět.
661
00:42:56,782 --> 00:43:00,244
Máquina!
662
00:43:00,744 --> 00:43:02,371
Padej odtamtud!
663
00:43:02,663 --> 00:43:06,208
- Esteban je proslulý vyčkáváním…
- Ten kretén je v limbu, Sixto!
664
00:43:06,333 --> 00:43:09,044
Dává rány, jen když přijde správný čas.
665
00:43:09,253 --> 00:43:11,797
Není to stejný boxer,
kterého jsme viděli v prvním kole.
666
00:43:11,880 --> 00:43:14,550
Tohle je La Máquinova poslední šance,
667
00:43:14,633 --> 00:43:17,177
jak tohle památné klání
překlopit na svou stranu.
668
00:43:17,261 --> 00:43:19,013
Je tu ale výpad Protasia.
669
00:43:19,096 --> 00:43:21,223
Esteban je v problémech. Je v provazech.
670
00:43:21,307 --> 00:43:24,852
Protasio ho má přesně tam,
kde ho chce mít.
671
00:43:24,935 --> 00:43:27,563
Zahnal ho do kouta.
La Máquina musí reagovat.
672
00:43:27,730 --> 00:43:28,939
Teď! Napal mu ji!
673
00:43:34,653 --> 00:43:38,824
Jako kopnutí od muly!
674
00:43:38,907 --> 00:43:43,245
La Máquina Osuna
mu právě uštědřil smrtící ránu!
675
00:43:43,329 --> 00:43:44,330
Do toho, Máquino!
676
00:43:44,413 --> 00:43:47,249
To snad kurva není možný!
677
00:43:47,708 --> 00:43:49,752
Je konec!
678
00:43:50,252 --> 00:43:55,257
La Máquina vyhrál!
Esteban Osuna vyhrál! Knokaut!
679
00:43:57,176 --> 00:44:02,890
Esteban vyhrál!
Jeho fandové slaví! Esteban! To byla noc!
680
00:44:02,973 --> 00:44:08,687
Spadne celá aréna! Všichni budeme slavit!
681
00:44:08,771 --> 00:44:14,568
Budeme opěvovat slávu La Máquiny Osuny!
682
00:44:15,110 --> 00:44:19,490
Máquina!
683
00:44:20,032 --> 00:44:23,661
Zpět získal titul ve velterové váze,
684
00:44:23,994 --> 00:44:28,290
Esteban „La Máquina“
685
00:44:28,415 --> 00:44:32,336
Osuna!
686
00:44:33,712 --> 00:44:35,673
Začnu zpívat
687
00:44:36,006 --> 00:44:37,591
Je to, protože tě miluju?
688
00:44:37,716 --> 00:44:39,677
A cítím, jak ti vítr
689
00:44:39,968 --> 00:44:41,679
Proudí mezi rukami
690
00:44:41,762 --> 00:44:43,889
Všechno je jinak
691
00:44:44,056 --> 00:44:45,641
Když se na tebe podívám
692
00:44:45,766 --> 00:44:47,685
Sám sobě nerozumím
693
00:44:47,810 --> 00:44:49,812
Je to, protože tě miluju?
694
00:44:49,978 --> 00:44:51,939
Zpívám do tvého rytmu
695
00:44:52,147 --> 00:44:53,857
A v měsíci lednu
696
00:44:54,108 --> 00:44:55,859
Se cítím jako na jaře
697
00:44:55,943 --> 00:44:58,070
Je to, protože tě miluju?
698
00:44:58,237 --> 00:44:59,905
Když jsme spolu
699
00:45:00,072 --> 00:45:01,615
Nevím, kde jsme
700
00:45:01,907 --> 00:45:03,826
Co na tom záleží?
701
00:45:03,951 --> 00:45:05,703
Je to, protože tě miluju?
702
00:45:06,036 --> 00:45:08,205
Leť a leť a uvidíš
703
00:45:08,288 --> 00:45:09,957
Že létat není těžké
704
00:45:10,165 --> 00:45:12,000
Leť a leť a uvidím
705
00:45:12,084 --> 00:45:13,877
Tenhle šílený svět
706
00:45:14,044 --> 00:45:16,004
Když zpívám, zpívám pro tebe
707
00:45:16,171 --> 00:45:18,674
Pro lásku, co objeví se
708
00:45:18,882 --> 00:45:20,551
Co zrozena je a roste
709
00:45:20,759 --> 00:45:22,010
Uvnitř a mimo mě
710
00:45:22,261 --> 00:45:23,971
Spím a nespím
711
00:45:24,054 --> 00:45:26,181
Myslím a nemyslím…
712
00:45:26,640 --> 00:45:28,892
- Hej!
- Počkej, blbče!
713
00:45:31,145 --> 00:45:32,479
Ne, teď já.
714
00:45:34,690 --> 00:45:36,400
- Co chceš?
- Je to důležitý.
715
00:45:36,567 --> 00:45:38,026
Je to, protože tě miluju?
716
00:45:38,402 --> 00:45:40,154
Když jsem s tebou
717
00:45:40,237 --> 00:45:42,239
Je to, protože tě miluju?
718
00:45:42,406 --> 00:45:44,158
Když se bojím
719
00:45:44,283 --> 00:45:46,118
Je to, protože tě miluju?
720
00:45:46,326 --> 00:45:48,328
Když jsem tvůj přítel
721
00:45:48,495 --> 00:45:50,247
Je to, protože tě miluju?
722
00:45:50,372 --> 00:45:52,291
Když tě miluju
723
00:45:52,416 --> 00:45:54,293
Je to, protože tě miluju?
724
00:46:03,093 --> 00:46:04,887
- Co je?
- Promiňte.
725
00:46:06,513 --> 00:46:09,308
Santi, vypni tu hudbu, prosím.
726
00:46:09,475 --> 00:46:12,478
Promiňte, to je výhoda toho,
když si to tu celý pronajmete.
727
00:46:12,978 --> 00:46:16,398
Jen v rychlosti. Právě mi volali z WBC
728
00:46:16,482 --> 00:46:20,736
a chci vám přečíst jeden e-mail.
Za chvilku zase pustíme hudbu.
729
00:46:20,861 --> 00:46:24,656
„Světová boxerská rada
zve mexického boxera
730
00:46:24,782 --> 00:46:28,202
Estebana ,La Máquinu‘ Osunu,
aby představil svůj pás
731
00:46:28,327 --> 00:46:32,247
a sjednotil tituly
v zápase o světový titul
732
00:46:32,372 --> 00:46:36,376
proti současnému britskému šampionovi,
733
00:46:36,627 --> 00:46:39,630
,Fešákovi‘ Harrymu Felixovi!“
734
00:46:39,797 --> 00:46:40,881
To si dělaj prdel!
735
00:46:44,134 --> 00:46:45,636
Ty jsi démon, vole!
736
00:46:45,969 --> 00:46:49,139
Dvě posraný hodiny, Sixto!
Trvalo jim dvě hodiny mi zavolat!
737
00:46:49,556 --> 00:46:51,016
To kurva není možný!
738
00:46:51,099 --> 00:46:52,226
Máquina! Máquina! Máquina!
739
00:46:52,810 --> 00:46:54,812
- Ty vole!
- Už dost, kámo.
740
00:46:54,895 --> 00:46:56,563
- Díky.
- Ne, končím.
741
00:46:56,897 --> 00:46:58,315
- Jsem hotovej.
- Ještě jeden.
742
00:46:58,398 --> 00:47:00,067
Chci ztloustnout. Jíst, co se mi zachce.
743
00:47:00,150 --> 00:47:01,568
- Pořád to samý.
- Chci si užívat.
744
00:47:01,652 --> 00:47:03,821
- Musíme to udělat.
- Chci bejt šťastnej, zamilovat se.
745
00:47:03,904 --> 00:47:05,614
- Já jsem z tebe nejšťastnější!
- Ne. Hovno.
746
00:47:05,781 --> 00:47:07,241
Děláš šťastným mě, blbče!
747
00:47:07,449 --> 00:47:08,826
Ty kreténe, to bolí.
748
00:47:08,992 --> 00:47:10,619
- Výborně, Máquino!
- Díky.
749
00:47:10,702 --> 00:47:11,954
Gratuluju!
750
00:47:12,162 --> 00:47:13,831
- Gratuluju, Máquino!
- Do háje.
751
00:47:18,085 --> 00:47:19,169
Gratuluju ti.
752
00:47:20,128 --> 00:47:22,130
Hele, přemejšlel jsem.
753
00:47:22,965 --> 00:47:26,093
Už s tímhle končím.
754
00:47:27,511 --> 00:47:31,765
Ty a já, děti, nevím…
755
00:47:31,974 --> 00:47:35,018
Třeba bysme to mohli ještě zkusit.
756
00:47:42,401 --> 00:47:46,822
Estebane, miluju tě.
757
00:47:49,825 --> 00:47:51,618
Ale nejsem ta pravá.
758
00:47:52,202 --> 00:47:56,415
Věděl jsem, že to řekneš.
Já vím, melu nesmysly.
759
00:47:56,498 --> 00:48:00,794
Trochu, malinký nesmysly.
Miluju tě, holka. A moc mi chybíš.
760
00:48:02,629 --> 00:48:05,090
Fakt hodně.
761
00:48:11,179 --> 00:48:12,598
Gratuluju, šampione.
762
00:48:21,023 --> 00:48:25,068
Ztuhneš tu. Vstaň a tancuj.
Co se stalo s šampaňským?
763
00:48:25,193 --> 00:48:27,154
Vezmi si to. Uvnitř je dárek.
764
00:48:29,823 --> 00:48:31,074
Otevři to.
765
00:49:14,076 --> 00:49:15,285
Máquina!
766
00:49:21,833 --> 00:49:23,126
To je La Máquina!
767
00:49:41,436 --> 00:49:42,437
Kdo je to?
768
00:49:54,658 --> 00:49:58,078
MYSLÍŠ, ŽE TA VÝHRA JE JEN JEHO ZÁSLUHA?
JSI NAŠÍM VELKÝM DLUŽNÍKEM.
769
00:49:58,245 --> 00:50:01,373
{\an8}JE ČAS ZAPLATIT.
770
00:50:03,041 --> 00:50:04,334
Dost.
771
00:50:09,006 --> 00:50:13,802
ESTEBAN MUSÍ PROHRÁT.
772
00:50:16,304 --> 00:50:23,145
JINAK JSTE OBA MRTVÍ.
773
00:51:59,574 --> 00:52:01,576
České titulky Tomáš Cipro