1 00:00:09,509 --> 00:00:11,136 Kuchyně. Kuchyně? 2 00:00:11,261 --> 00:00:12,679 Ne, brácho, netuším. 3 00:00:17,475 --> 00:00:18,560 Už jdu. 4 00:00:20,311 --> 00:00:21,855 Hele, kde je kuchyně? 5 00:00:22,647 --> 00:00:24,232 - Kuchyně… La cocina? - Uklidni se, sí. 6 00:00:24,357 --> 00:00:26,484 Kuchyně? Kuchyně? Kuchyně? 7 00:00:26,609 --> 00:00:27,652 - Cože? - Kuchyně. 8 00:00:27,819 --> 00:00:29,446 - Tudy. - Díky. 9 00:00:29,904 --> 00:00:32,365 - Jsi Mexičan? - Ne, je mi líto. 10 00:00:33,783 --> 00:00:35,285 Hele, kde je kuchyně? 11 00:00:35,660 --> 00:00:36,911 Jsem VIP, debile. 12 00:00:39,998 --> 00:00:41,082 Jsi Mexičan? 13 00:00:43,752 --> 00:00:44,753 Mexičan? 14 00:00:44,961 --> 00:00:47,172 - Jsi Mexičan? - Ano, co potřebuješ? 15 00:00:47,338 --> 00:00:48,757 - Potřebuju Fresquito. - Fresquito? 16 00:00:48,840 --> 00:00:49,966 Tamarindový. 17 00:00:50,050 --> 00:00:53,178 Posraný Fresquito s tamarindem, no tak, dělej! 18 00:00:53,303 --> 00:00:54,429 Fresquito. 19 00:00:57,098 --> 00:00:58,183 No tak! 20 00:00:59,350 --> 00:01:00,685 - Už jdu. - Tady to je. 21 00:01:01,853 --> 00:01:02,896 To kurva ne! 22 00:01:04,481 --> 00:01:08,318 - Kudy do arény? - Doprava, a pak doleva. 23 00:01:11,488 --> 00:01:12,697 Koukej na cestu. 24 00:01:19,204 --> 00:01:21,998 Do první řady. Tři lístky, dobře? 25 00:01:22,082 --> 00:01:25,376 Pro nejlepší to nejlepší, tati. Užij si tu noc, jo? 26 00:01:26,836 --> 00:01:28,213 Dal sis na čas, debile. 27 00:01:28,296 --> 00:01:29,589 Musel jsem do tří kasin. 28 00:01:30,090 --> 00:01:34,302 Víš, co je tvůj problém? Nerespektuješ posvátnost boxu. 29 00:01:35,553 --> 00:01:38,556 Není to hra, blbče. Baseball je hra. 30 00:01:38,681 --> 00:01:41,351 Fotbal je hra, ale box ne. 31 00:01:41,434 --> 00:01:43,061 Andy, tady je to, cos chtěl. 32 00:01:43,353 --> 00:01:47,732 Díky, zlato. Jsi můj zachránce. Dej mi to. 33 00:01:49,526 --> 00:01:53,113 Co to má bejt, debile? Co je to? To není správná značka. 34 00:01:53,696 --> 00:01:55,865 Já vím, ale… je s tamarindem. 35 00:01:56,032 --> 00:01:57,742 - Kreténe jeden. - Je s tamarindem. 36 00:01:58,368 --> 00:01:59,577 Debile. 37 00:02:01,121 --> 00:02:03,414 Sundej tu etiketu. 38 00:02:03,498 --> 00:02:05,500 Měl jsem na práci důležitější věci. 39 00:02:05,583 --> 00:02:08,378 - Důležitější? Jako co? - Ano. 40 00:02:09,170 --> 00:02:13,299 Co je důležitější než pověrčivost šampiona? 41 00:02:14,384 --> 00:02:17,762 Chceš jít do toho ringu a bojovat? 42 00:02:19,055 --> 00:02:21,474 - Já? Ne. - Jistěže ne, debile. 43 00:02:21,599 --> 00:02:24,018 Když šampion řekne, abys mu něco přinesl, 44 00:02:24,102 --> 00:02:26,604 - tak přesně to doneseš, blbče. - Co náš hoch z Jalisca? 45 00:02:26,729 --> 00:02:30,150 Zdravím. Je na tom milionově. Jako milion dolarů. 46 00:02:30,233 --> 00:02:31,901 Spíš milion pesos. 47 00:02:33,611 --> 00:02:35,488 Nesnáším toho posranýho dědka. 48 00:02:36,072 --> 00:02:38,700 Ta holka, co píchá, by mohla bejt jeho vnučka. 49 00:02:40,368 --> 00:02:43,872 No tak, hoši! Proberte se! Tři minuty! 50 00:02:43,955 --> 00:02:45,540 Komisař už je tu. 51 00:02:48,042 --> 00:02:49,335 - Čau, kámo! - Ahoj. 52 00:02:49,419 --> 00:02:50,545 Máš to? 53 00:02:50,753 --> 00:02:53,631 No jasně, zklamal jsem tě snad někdy? 54 00:02:53,715 --> 00:02:55,508 No? Zklamal? 55 00:02:56,843 --> 00:02:58,052 Co to kurva je? 56 00:02:59,137 --> 00:03:01,598 - Co je? - Já piju Fresquito. 57 00:03:01,723 --> 00:03:03,057 Piju tamarindový Fresquito. 58 00:03:03,224 --> 00:03:06,352 Přinesl jsem si jich dost, ale ten debil všechno vypil. 59 00:03:06,436 --> 00:03:09,063 - Estebane, nebuď takovej. - Tohle je příchuť tapatio. 60 00:03:09,189 --> 00:03:10,523 Koho zajímá značka? 61 00:03:10,607 --> 00:03:13,067 Mě zajímá značka! 62 00:03:13,193 --> 00:03:16,529 Dejchej. Jsi nervózní, vole. 63 00:03:16,613 --> 00:03:19,115 Kreténe! Nebyl jsem nervózní, dokud jsi to neřekl. 64 00:03:19,240 --> 00:03:21,743 Proč se nesoustředíš na ten posranej zápas? Proto tu jsme. 65 00:03:21,868 --> 00:03:24,287 - Kurva! - Neříkej mi… 66 00:03:26,414 --> 00:03:27,457 Nakopu ti prdel. 67 00:03:27,624 --> 00:03:29,542 Tvůj švagr vychlastal moje Fresquita! 68 00:03:29,792 --> 00:03:31,044 - Mrzí mě to. - Hej! Ty! 69 00:03:33,213 --> 00:03:35,423 Poděkuj svýmu synovi, kterej si to zašil v tašce. 70 00:03:35,548 --> 00:03:36,758 Ty mu děkuj, kreténe. 71 00:03:37,383 --> 00:03:41,429 Protasio je o osm let mladší než ty. Až tě trefí, bude to bolet. 72 00:03:41,596 --> 00:03:45,600 Když nakloní hlavu, nechá otevřený rameno a máš prostor k úderu. 73 00:03:45,725 --> 00:03:48,478 - Já vím. - Vím, že to víš. 74 00:03:48,603 --> 00:03:50,647 Je to tvůj ex, ne tvůj syn. 75 00:03:50,813 --> 00:03:52,607 - Uvidíme se tam. - Už se připozdívá! 76 00:03:54,108 --> 00:03:55,818 - Moje lístky? - Tady. 77 00:03:55,902 --> 00:03:58,363 Fajn. Co je tohle? Sprav si to. 78 00:03:58,446 --> 00:04:00,907 - Akorát žárlíš. - Vypadáš jak vánoční stromek. 79 00:04:00,990 --> 00:04:03,243 - Proto jsi rozvedená. - Jo, jasně. 80 00:04:04,702 --> 00:04:07,789 - Je to hnusný. - Tady to je, příchuť tapatio. 81 00:04:07,872 --> 00:04:10,458 Hele. No tak. Soustřeď se. 82 00:04:10,583 --> 00:04:12,335 Jo, ale jsem nervózní. 83 00:04:12,460 --> 00:04:15,797 - Hele, nešahá ti ani po kotníky. - Dobře. 84 00:04:15,880 --> 00:04:17,090 Rozbij mu hubu. 85 00:04:17,298 --> 00:04:21,094 Představujeme pýchu Guadalajary. 86 00:04:21,928 --> 00:04:25,515 Z Concepción de Buenos Aires 87 00:04:25,723 --> 00:04:28,309 v Jaliscu v Mexiku, 88 00:04:28,685 --> 00:04:33,648 Esteban „La Máquina“ 89 00:04:33,773 --> 00:04:36,609 Osuna! 90 00:04:58,715 --> 00:04:59,757 Vyhráli jsme? 91 00:05:01,843 --> 00:05:03,052 Co myslíš, debile? 92 00:05:05,179 --> 00:05:08,349 Udělám fotku na Instagram. 93 00:05:08,933 --> 00:05:10,518 Pozdrav svoje fanoušky. 94 00:05:20,069 --> 00:05:26,242 CIUDAD DE MÉXICO O DVA MĚSÍCE POZDĚJI 95 00:05:35,460 --> 00:05:37,503 Šla jsi ještě spát. 96 00:05:37,754 --> 00:05:41,257 - Jen na chvíli, zlato. - Tady máš džus. 97 00:05:41,507 --> 00:05:44,218 A tvůj shake na jógu. Najíme se spolu, zlato. 98 00:05:44,385 --> 00:05:46,512 Zlom dneska vaz, zlato. 99 00:06:11,454 --> 00:06:13,331 Dokud nejsi na dně, nemůžeš povstat. 100 00:06:14,457 --> 00:06:16,042 Dokud nejsi na dně, nemůžeš povstat. 101 00:06:25,551 --> 00:06:28,096 Když nepadneš na dno, nevíš, jak povstat. 102 00:06:31,099 --> 00:06:33,017 Povstaň k úspěchu. 103 00:06:33,851 --> 00:06:35,520 Povstaň k úspěchu! 104 00:06:42,026 --> 00:06:43,111 Jak je, kočky? 105 00:06:45,738 --> 00:06:47,031 Povstaň k úspěchu, Becky! 106 00:06:49,700 --> 00:06:50,743 Ahoj, Susy. 107 00:06:51,119 --> 00:06:52,120 - Hele. - Co je? 108 00:06:52,203 --> 00:06:53,413 - Lístky na Bad Bunnyho. - Bezva. 109 00:06:53,538 --> 00:06:55,581 Ještě ti dlužím Checovu helmu. Taky bude. 110 00:06:55,665 --> 00:06:57,250 Ahoj, Andy, už na tebe čekají. 111 00:06:57,375 --> 00:06:59,460 - Už jdu. - Tak běž. 112 00:06:59,877 --> 00:07:01,963 - Tohle pusť na obrazovku. - Ano. 113 00:07:02,088 --> 00:07:03,131 Brácho. 114 00:07:03,214 --> 00:07:05,425 Člověk padne, aby mohl zase povstat. 115 00:07:05,508 --> 00:07:09,053 Mexická historie je plná ran, pádů a krve. 116 00:07:09,595 --> 00:07:12,515 Esteban Osuna je toho lepším příkladem než kdokoli jiný. 117 00:07:13,224 --> 00:07:16,477 Už před zápasem s Protasiem byl legenda 118 00:07:16,561 --> 00:07:17,979 „ZVEDNOUT SE JE ZVÍTĚZIT!“ 119 00:07:18,104 --> 00:07:21,691 ale teď se z něj stane mezinárodní ikona 120 00:07:21,816 --> 00:07:24,068 vytrvalosti a neústupnosti. 121 00:07:24,735 --> 00:07:28,489 Bude to síla. Něco jako Dalajláma nebo Gándhí. 122 00:07:28,990 --> 00:07:32,535 Hashtag „Povstaň k úspěchu“. Hashtag „La Máquina se vrací“. 123 00:07:32,743 --> 00:07:33,828 Jak říkám, jo. 124 00:07:33,911 --> 00:07:35,872 Andy, tvůj klient už tolik netáhne. 125 00:07:36,456 --> 00:07:40,585 Jasně. Dej jeho tvář na billboard a uvidíš. 126 00:07:40,751 --> 00:07:43,463 Podle poslední zprávy by si moje koule vedly líp. 127 00:07:44,213 --> 00:07:45,715 Prej „moje koule“. 128 00:07:46,549 --> 00:07:48,342 S kým si myslíš, že mluvíš? 129 00:07:48,926 --> 00:07:53,306 To si povíme při odvetě s Protasiem. 130 00:07:53,514 --> 00:07:54,807 Máš mě za hlupáka. 131 00:07:55,683 --> 00:07:56,934 Je to hotová věc? 132 00:07:57,143 --> 00:07:59,604 Nemám tě za hlupáka. Neřekl jsem, že je to hotová věc. 133 00:07:59,687 --> 00:08:02,440 Ne, nemyslím si, že jsi hlupák. Řekl jsem, že k ní dojde. 134 00:08:02,607 --> 00:08:04,442 Klidně podepíšu, že k ní dojde. 135 00:08:04,525 --> 00:08:08,654 Andy, značky nabízejí vyplacení 20 procent z Estebanova kontraktu. 136 00:08:09,113 --> 00:08:10,198 Vyplacení? 137 00:08:11,991 --> 00:08:14,452 Ty jo. No tak. Do prdele. Kruci. 138 00:08:14,702 --> 00:08:18,206 To kurva ne. Jak tu můžeš mluvit o vyplacení? 139 00:08:18,289 --> 00:08:20,374 Kolikrát jsme se spolu ožrali? 140 00:08:20,458 --> 00:08:23,127 Brácho, přemejšlej, 141 00:08:23,211 --> 00:08:25,880 kolik smluv jste díky Estebanovi uzavřeli? 142 00:08:26,130 --> 00:08:29,258 Andy, ber těch 20 procent. Zítra to bude 10 procent. 143 00:08:29,675 --> 00:08:32,887 Nikdo ho nechce vidět prohrát. Jeho kariéra skončila. 144 00:08:34,263 --> 00:08:39,143 Nechtěj ho vidět prohrát. No tak! Kdo… 145 00:08:39,352 --> 00:08:41,896 Pánové. Andy, přeju pěkný den. 146 00:08:45,107 --> 00:08:46,234 Omluv mě. 147 00:08:58,913 --> 00:09:01,415 Ještě jednou. Tak pojď. 148 00:09:06,921 --> 00:09:07,922 Jo? 149 00:09:08,005 --> 00:09:09,840 Výborně, šampione. Dejchej. 150 00:09:12,927 --> 00:09:15,388 Tak jo, Sixto, 151 00:09:15,763 --> 00:09:19,809 - uvidíme se pak. - Ne, já odcházím. Zavři dveře. 152 00:09:20,142 --> 00:09:21,227 Dobře, Sixto. 153 00:09:46,586 --> 00:09:47,712 Sixto! 154 00:09:55,011 --> 00:09:56,721 Hejbej nohama! Hejbej nohama! 155 00:09:57,763 --> 00:09:59,932 Rozbij mu hubu! Dělej! 156 00:10:00,016 --> 00:10:01,809 No tak! Čtyři, dvakrát! 157 00:10:02,018 --> 00:10:05,813 Dvakrát! Hejbej nohama! Tři, čtyři! 158 00:10:06,314 --> 00:10:08,899 Dvakrát! No tak! Čtyři! 159 00:10:09,025 --> 00:10:10,693 Dvakrát! Dvakrát! 160 00:10:26,083 --> 00:10:30,463 Tak jo, vaše srdce je zdravé. Krevní testy vypadají dobře. 161 00:10:31,047 --> 00:10:34,008 - Tady máte beta-blokátory. - Dobře. 162 00:10:35,301 --> 00:10:38,179 - Jeden denně. Víc ne. - Já vím. 163 00:10:39,263 --> 00:10:40,514 Pomáhají vám na tu úzkost? 164 00:10:41,223 --> 00:10:46,145 Jo, ale jsem po nich tlustej. 165 00:10:46,896 --> 00:10:48,230 Chcete zkusit něco jiného? 166 00:10:48,648 --> 00:10:52,360 Ne, to ne. Jsou skvělý. Bez nich bych se neobešel, víte? 167 00:10:53,319 --> 00:10:56,155 - Stále abstinujete? - Ano. 168 00:10:56,405 --> 00:10:57,698 Chodíte na setkání? 169 00:11:00,493 --> 00:11:01,702 Proč ne, šampione? 170 00:11:02,286 --> 00:11:05,998 Když nebudete mít skupinu, moc daleko se nepohneme. Musíte chodit. 171 00:11:06,332 --> 00:11:09,001 Ano, ale… Když jsem tam byl poprvé, 172 00:11:09,502 --> 00:11:12,296 asi 15 lidí chtělo autogram, fotku… 173 00:11:12,880 --> 00:11:16,592 Podruhý bylo těch lidí dvakrát tolik. 174 00:11:16,717 --> 00:11:19,387 Chtěli se fotit. Bylo to komplikovaný. 175 00:11:19,929 --> 00:11:21,055 Dobře. 176 00:11:22,098 --> 00:11:23,099 Hele, 177 00:11:23,724 --> 00:11:25,726 našel jsem tu pár věcí. 178 00:11:27,728 --> 00:11:29,313 Mám trochu obavy. 179 00:11:29,855 --> 00:11:32,817 Měl jste nějaké kognitivní problémy? 180 00:11:33,359 --> 00:11:34,860 Ztrátu paměti? 181 00:11:35,903 --> 00:11:37,154 Halucinace? 182 00:11:37,697 --> 00:11:39,615 - Neslýcháte něco? - Ne, ne. 183 00:11:39,740 --> 00:11:41,659 - Určitě? - Ano. 184 00:11:42,451 --> 00:11:45,788 Deprese? Něco takového? 185 00:11:49,542 --> 00:11:54,463 Před miliony lidí jsem dostal knokaut už v prvním kole. Nevím. 186 00:11:54,880 --> 00:11:58,634 Je tu podpůrná skupina na takovou situaci? 187 00:11:59,719 --> 00:12:02,346 Já nežertuju, šampione. Musíte na sebe dávat pozor. 188 00:12:02,972 --> 00:12:04,014 Dobře. 189 00:12:04,682 --> 00:12:06,392 Řekněte, kdyby se něco dělo. 190 00:12:07,226 --> 00:12:08,310 Dobře. 191 00:12:14,024 --> 00:12:15,359 - Lásko! - Zlato. 192 00:12:15,443 --> 00:12:17,111 - Jak to šlo? - Příšerně. 193 00:12:17,945 --> 00:12:19,905 - Jdu pozdě. Ano. - Ne! 194 00:12:19,989 --> 00:12:21,866 Měl jsi na sobě ten Dalajlámův přívěšek? 195 00:12:21,949 --> 00:12:23,868 - Jo, mám ho tady. - A? 196 00:12:24,160 --> 00:12:26,078 - Nevím. - To není možný. 197 00:12:26,162 --> 00:12:27,413 Můžeš mi to dát nahoru? 198 00:12:27,496 --> 00:12:28,956 - Ano, ale… - Aby se nezmačkalo. 199 00:12:29,165 --> 00:12:30,583 Nemůžu tomu uvěřit. 200 00:12:30,666 --> 00:12:34,795 - Andy, ten hashtag je dokonalej! - Jo. Já vím. 201 00:12:34,879 --> 00:12:37,631 Jsou to přízemní lidi, co nemaj vizi. 202 00:12:37,882 --> 00:12:40,301 - Promluvíme si pak. - Pak? 203 00:12:40,384 --> 00:12:44,930 - Moje máma. Prosím tě. - Jasně. 204 00:12:46,432 --> 00:12:48,309 - Hodně štěstí. - Díky, zlato. 205 00:12:58,861 --> 00:12:59,945 Ahoj, mami. 206 00:13:00,988 --> 00:13:02,615 Konečně jsi tu. 207 00:13:03,282 --> 00:13:04,325 Hele… 208 00:13:04,408 --> 00:13:07,077 Zatraceně, Celeste, ne tak tvrdě. 209 00:13:07,203 --> 00:13:08,329 Jste v pořádku, madam? 210 00:13:08,996 --> 00:13:10,080 Udělej to ty, synu. 211 00:13:10,164 --> 00:13:11,373 Jo, udělám to. 212 00:13:12,583 --> 00:13:13,584 S dovolením. 213 00:13:13,751 --> 00:13:14,794 Díky. 214 00:13:21,258 --> 00:13:23,427 Promiň, mami. Jdu pozdě. 215 00:13:26,889 --> 00:13:31,727 Jen dva muži věděli, jak se mě dotýkat. Ty a tvůj otec. 216 00:13:37,233 --> 00:13:38,567 Nešlo to dobře, viď? 217 00:13:42,780 --> 00:13:44,281 Chtěj se ho zbavit. 218 00:13:45,199 --> 00:13:48,953 Jistě, jsi na ten byznys moc hloupej a on je moc starej. 219 00:13:50,287 --> 00:13:51,705 Synu, musíš ho nechat jít. 220 00:13:52,623 --> 00:13:56,252 Jak to můžeš říct? Je to můj nejlepší kamarád. 221 00:13:56,335 --> 00:13:59,880 Ne, zlato. Já jsem tvá nejlepší kamarádka. 222 00:14:01,757 --> 00:14:02,800 Ano, mami. 223 00:14:03,133 --> 00:14:04,927 To je to místo. 224 00:14:05,094 --> 00:14:06,303 Dejchej. 225 00:14:09,598 --> 00:14:12,017 - To je ono. - Je to úžasný, synu. 226 00:14:16,188 --> 00:14:19,817 Saúle, potřebuju letenku z druhýho terminálu, musím za Joãem. 227 00:14:20,651 --> 00:14:23,612 Jak jako „za kterým Joãem“? Protasiovým manažerem, kreténe! 228 00:14:24,154 --> 00:14:27,157 Jo, je mi jedno kam. 229 00:14:27,366 --> 00:14:30,077 Kup jednu do Coatzacoalcos. Stejně ji nepoužiju. 230 00:14:31,078 --> 00:14:33,914 Prostě tu letenku kup a přestaň kecat! 231 00:14:34,039 --> 00:14:36,500 Hned mi tu letenku pošli na mobil, debile. Pohni si! 232 00:15:02,067 --> 00:15:03,152 João! 233 00:15:04,904 --> 00:15:06,530 To je náhoda! 234 00:15:07,323 --> 00:15:08,991 Letíš do Mexika a nezavoláš mi? 235 00:15:09,158 --> 00:15:11,869 Ty jsi vůl. 236 00:15:13,746 --> 00:15:15,122 Jen tu přestupuju. 237 00:15:15,831 --> 00:15:17,207 Jak je na tom La Máquina? 238 00:15:18,000 --> 00:15:19,627 Rychle se zotavuje, jako Protasio. 239 00:15:20,836 --> 00:15:24,089 Ne, Protasio se nepotřebuje zotavovat. 240 00:15:27,176 --> 00:15:28,302 No… 241 00:15:29,011 --> 00:15:31,221 musím jít. Už mi to poletí. 242 00:15:31,513 --> 00:15:33,807 Ne, ještě máš čtyřicet minut. 243 00:15:34,266 --> 00:15:36,226 Čtyřicet minut, ne? 244 00:15:40,272 --> 00:15:41,941 Tohle není žádná náhoda. 245 00:15:43,192 --> 00:15:46,612 Přepišme historii, chlape. No tak! 246 00:15:49,365 --> 00:15:51,450 My už historii přepisujeme. 247 00:15:52,701 --> 00:15:54,703 Rád jsem tě viděl, Andy. Už musím jít. 248 00:15:54,870 --> 00:15:59,166 A já vím o příběhu, kterej ještě nikdy nikdo neviděl. 249 00:16:03,837 --> 00:16:05,464 Nevím, o čem to mluvíš. 250 00:16:07,299 --> 00:16:10,344 To video. To s Protasiem. 251 00:16:11,887 --> 00:16:16,308 Tak, jak jsme ho ještě nikdy neviděli. 252 00:16:17,685 --> 00:16:18,769 Je to lež. 253 00:16:19,520 --> 00:16:21,063 Nabídl jsi jim 200. 254 00:16:22,106 --> 00:16:24,149 Já jim nabídl o něco víc. 255 00:16:24,984 --> 00:16:27,277 Proto ti nezvedaj telefon, debile. 256 00:16:27,695 --> 00:16:31,115 Kolik chceš? Tři? Čtyři? 257 00:16:31,198 --> 00:16:32,950 Ty víš, co chci. 258 00:16:34,660 --> 00:16:37,246 Odvetu. 259 00:16:38,956 --> 00:16:43,919 Odvetu! 260 00:16:45,504 --> 00:16:46,588 Tak co? 261 00:16:47,715 --> 00:16:50,009 Za 10 tejdnů ho zase knokautujeme. 262 00:16:50,092 --> 00:16:52,011 Deset tejdnů? Jsi blázen! 263 00:16:52,136 --> 00:16:55,097 To je blbost! Deset tejdnů? 264 00:16:55,180 --> 00:16:58,809 Prej deset tejdnů. Jo, jasně. Nejsem blbej. 265 00:16:58,934 --> 00:17:00,519 Mám plnej rozvrh. 266 00:17:00,769 --> 00:17:02,813 Minimálně 16 tejdnů! 267 00:17:02,938 --> 00:17:05,274 Tohle smlouvání už nemá žádný pravidla. 268 00:17:09,528 --> 00:17:11,030 - Čtrnáct. - Dvanáct. 269 00:17:11,572 --> 00:17:12,990 - Čtrnáct. - Dvanáct. 270 00:17:13,490 --> 00:17:15,034 Do prdele! 271 00:17:15,117 --> 00:17:17,619 Ani o den víc. Ber, nebo nech bejt. 272 00:17:20,622 --> 00:17:23,584 Ty máš teda kuráž! Kurva velkou kuráž. 273 00:17:24,543 --> 00:17:26,545 Padej! Nech mě se o samotě najíst. 274 00:17:28,213 --> 00:17:31,091 Tak platí. Dvanáct tejdnů. 275 00:17:31,175 --> 00:17:32,551 Jako v tom videu. 276 00:17:32,634 --> 00:17:37,931 Za 12 tejdnů mu Esteban dá na prdel. 277 00:17:40,100 --> 00:17:42,019 Přepíšeme historii. 278 00:17:44,146 --> 00:17:45,397 Díky, synku. 279 00:18:30,734 --> 00:18:31,777 Kurva! 280 00:18:32,319 --> 00:18:35,656 - Kdo se žení? - Andrónico, do prdele! 281 00:18:35,739 --> 00:18:37,533 „Andrónico.“ Takhle se mnou nemluv. 282 00:18:37,616 --> 00:18:40,911 Jak ses dostal dovnitř? Dal jsi mi svoje klíče. 283 00:18:41,078 --> 00:18:43,914 Ne, pro tvou bezpečnost mám ještě jedny. Pojď sem. 284 00:18:44,039 --> 00:18:48,377 - Musíme slavit. - Kruci… Ne. Nemůžu pít. 285 00:18:48,502 --> 00:18:52,256 Máš mě za blbce? Tohle tvý děti pijou na Vánoce. Sedni si. 286 00:18:52,381 --> 00:18:53,882 Budeme slavit. 287 00:18:53,966 --> 00:18:57,052 Budeš mi muset postavit sochu. 288 00:18:57,136 --> 00:18:58,887 Sakra, to si dovedu představit. 289 00:19:01,890 --> 00:19:03,392 Máme odvetu. 290 00:19:03,851 --> 00:19:06,395 - Pij! Nosí to smůlu, když se nenapiješ. - Fakt? Ale jak to? 291 00:19:06,728 --> 00:19:09,606 - Jak? - Jak jsi to dokázal? 292 00:19:09,731 --> 00:19:12,317 Já to vždycky dokážu. Jako vždycky, pomocí strategie. 293 00:19:12,734 --> 00:19:13,861 - Zatraceně. - Kdy to bude? 294 00:19:14,194 --> 00:19:15,237 To je ten problém. 295 00:19:15,320 --> 00:19:16,321 Cože? 296 00:19:16,572 --> 00:19:18,282 Je to za osm tejdnů. 297 00:19:18,866 --> 00:19:19,908 - Osm tejdnů? - Ano. 298 00:19:20,033 --> 00:19:21,660 - To ne. - Ano. 299 00:19:21,785 --> 00:19:23,662 - Ne, to nejde. - Co, nezvládneš to? 300 00:19:23,787 --> 00:19:27,040 - Ne, půjde to. - To nemůžu. Kurva ani náhodou! 301 00:19:27,291 --> 00:19:30,294 Osm tejdnů? Ty jsi takovej vůl! Ne! 302 00:19:30,377 --> 00:19:32,337 - Fakt mě máš za vola? - Ne, ale… 303 00:19:32,421 --> 00:19:35,841 Po kolika letech? Řekl jsem si o 12 tejdnů, pako. 304 00:19:35,924 --> 00:19:38,510 Hele, 12 je skoro stejný. 305 00:19:38,594 --> 00:19:39,970 - Nic ti nevyhovuje. - Skoro o nic nejde. 306 00:19:40,053 --> 00:19:42,139 - Chtěl jsem 12 tejdnů. - Nikdy jsem to nedělal. 307 00:19:42,264 --> 00:19:44,349 - To není minimum. - Nic víc jsi nedostal. 308 00:19:44,433 --> 00:19:46,935 - To kurva ne. Nejde to. - Tohle jsem chtěl. 309 00:19:47,102 --> 00:19:50,939 Určitě sis řekl o víc, ale dostal jsi jen 12. Vytřeli si s tebou prdel, že jo? 310 00:19:51,023 --> 00:19:52,900 - Máš pravdu. - Kurva. 311 00:19:53,025 --> 00:19:54,985 Nemůžu ti lhát. 312 00:19:55,068 --> 00:19:56,945 - Za 12 tejdnů mu nakopeš zadek. - To nejde. 313 00:19:57,029 --> 00:20:00,657 - Nezvládnu to. Ne, jsem tlustej. - Zvládneš to. 314 00:20:00,782 --> 00:20:02,326 - Nedostanu se na tu váhu. - Dostaneš. 315 00:20:02,409 --> 00:20:03,452 Nedostanu se na tu váhu. 316 00:20:03,577 --> 00:20:06,955 Musíš, jinak to jde z naší kapsy. Je to osm milionů. 317 00:20:07,080 --> 00:20:09,458 Co je tohle za blbost? 318 00:20:09,541 --> 00:20:11,668 - Trochu mi věř. - V čem? 319 00:20:11,752 --> 00:20:14,338 Dostal jsi knokaut v prvním kole! Co jsi jako čekal? 320 00:20:14,421 --> 00:20:17,049 - Byla to jedna posraná rána! - Přesně, blbče! 321 00:20:17,132 --> 00:20:19,843 Takhle chceš skončit? Můžeme to zabalit. 322 00:20:19,927 --> 00:20:22,304 Ať si lidi na tobě pamatujou tuhle jednu ránu. 323 00:20:22,387 --> 00:20:25,682 No jo. Kdo byl La Máquina? Ten debil, co šel k zemi v prvním kole. 324 00:20:25,807 --> 00:20:27,684 Naser si. Jak tohle můžeš říct? 325 00:20:27,768 --> 00:20:30,562 Otevřeme si restauraci. Jdi do důchodu, blbče. 326 00:20:30,646 --> 00:20:33,148 No dobře, 12 tejdnů. Na zdraví. Dělej. 327 00:20:33,273 --> 00:20:35,025 - Dvanáct tejdnů! - Za 12 tejdnů 328 00:20:35,150 --> 00:20:37,277 - nakopu tvůj zadek a pak Protasiův. - Uvidíme. 329 00:20:37,402 --> 00:20:39,404 - Jo, jasně. Uvidíme? - Uvidíme. 330 00:20:39,488 --> 00:20:43,575 Co jako uvidíme, kámo? Nakopu tvůj zadek a pak Protasiův. 331 00:20:43,992 --> 00:20:45,786 - Uvaříme si večeři. - Tak jo. 332 00:20:45,994 --> 00:20:47,996 Uděláme si něco dobrýho. 333 00:20:48,872 --> 00:20:52,167 - Pořád ti tvoje ex nosí jídlo? - Jo. Je vytrvalá. 334 00:20:52,251 --> 00:20:55,462 Proto si nevrzneš. Už jen při pohledu na tvou lednici jsem přišel o erekci. 335 00:21:01,176 --> 00:21:05,514 Budete se mnou souhlasit. Protasio jen mrhá svým časem. 336 00:21:05,597 --> 00:21:10,727 Dát odvetu někomu, koho knokautoval v prvním kole. 337 00:21:10,811 --> 00:21:13,480 Protasio by se měl soustředit na skutečného soupeře, 338 00:21:13,563 --> 00:21:17,609 současného šampiona ve velterové váze, „Fešáka“ Harryho Felixe. 339 00:21:17,734 --> 00:21:19,444 {\an8}Samy, La Máquina je pořád mašina. 340 00:21:19,569 --> 00:21:22,155 {\an8}La Máquina byl mašina. 341 00:21:22,281 --> 00:21:25,242 Než se z něho stal vysavač 342 00:21:25,325 --> 00:21:27,953 všeho smetí, co měl před sebou. 343 00:21:28,036 --> 00:21:31,164 Esteban Osuna už vedl války a všechny je vyhrál. 344 00:21:31,290 --> 00:21:35,252 Teď ale stojí před svým Waterloo, což je pro něj váha! 345 00:21:35,335 --> 00:21:37,838 Protože já pochybuju, že projde. Viděl jsi ho? 346 00:21:37,921 --> 00:21:40,799 Myslím, že se na tu váhu nedostane. Je to 63 kilogramů. 347 00:21:42,759 --> 00:21:46,930 Začni si hledat jinou práci. Tohle je v prdeli. 348 00:21:47,014 --> 00:21:51,518 Ne. Jsi moc pomalej. Dělej to jako Pérez Prado. 349 00:21:51,685 --> 00:21:55,147 - Já bych ho neodepisoval. - O čem to mluvíš? 350 00:21:55,230 --> 00:21:59,318 Prosím tě! Viděl jsi ho? Vypadá jako špatně zabalený sendvič. 351 00:21:59,401 --> 00:22:02,946 Samy, prosím tě! La Máquina má ikonické tělo mexického bojovníka. 352 00:22:03,071 --> 00:22:05,991 - Možná, ale neviděl jsi Protasia? - Vydrž! Deset minut! Deset! 353 00:22:06,074 --> 00:22:09,453 Je to monstrum! Pošle ho k zemi v prvním kole. 354 00:22:10,871 --> 00:22:12,122 To je ono! 355 00:22:12,247 --> 00:22:13,498 Pamatuješ na zápas se Zimolenkem? 356 00:22:13,582 --> 00:22:15,083 Nikdo nečekal, že vyhraje. 357 00:22:15,208 --> 00:22:17,961 Ano, ale ze zašlé slávy žít nemůže. 358 00:22:18,086 --> 00:22:20,422 Ne! No tak! 359 00:22:20,797 --> 00:22:23,008 Vodu. Přines mi vodu. 360 00:22:23,508 --> 00:22:24,801 - Co? - Je mi líto. 361 00:22:24,968 --> 00:22:27,763 - Neodpustím ti to. - Klidně ti to dám písemně. 362 00:22:27,846 --> 00:22:32,351 La Máquina je možná v nevýhodě, ale je starší a vyzná se. 363 00:22:32,434 --> 00:22:36,521 - Neodepisoval bych ho. - Nejspíš to bude jeho poslední zápas! 364 00:22:36,605 --> 00:22:39,691 A jestli nevyhraje, tak mašina na peníze skončí! 365 00:22:39,775 --> 00:22:41,360 Přijdou o všechno. 366 00:22:41,443 --> 00:22:42,944 Tak co myslíš? 367 00:22:43,236 --> 00:22:46,615 Víš, že tohle je proces. Jsi dvě celý tři kila nad, šampione. 368 00:22:47,449 --> 00:22:49,576 Nezvládneme to. Koukni na to. 369 00:22:49,868 --> 00:22:52,746 Takže jak? Mám začít hledat jiný možnosti? 370 00:22:54,498 --> 00:22:56,249 Dělej, co musíš. 371 00:22:56,333 --> 00:22:59,044 {\an8}Počkáme si na vážení. Uvidíme, co řekne váha. 372 00:22:59,169 --> 00:23:01,213 {\an8}A než tady Samy dostane mrtvici, 373 00:23:01,296 --> 00:23:03,173 {\an8}dáme tam reklamy. Za chvilku jsme zpět. 374 00:23:03,382 --> 00:23:04,549 S pořadem V ringu. 375 00:23:04,633 --> 00:23:07,344 Nechám ti lístky. Nenech mě čekat. 376 00:23:08,011 --> 00:23:10,347 - Ahoj, Andy. Jak se máš? - Dobře. A ty, zlato? 377 00:23:10,430 --> 00:23:13,141 - Fajn. Ráda tě vidím. - Už je to dlouho. 378 00:23:13,266 --> 00:23:16,686 - Komisaři, jak se máte? - Andy. 379 00:23:16,770 --> 00:23:18,188 - Rád vás vidím. - Pánové. 380 00:23:18,397 --> 00:23:21,274 - Pane, myslel jsem, že nepřijdete. - Jsem tu. Díky. 381 00:23:21,858 --> 00:23:24,778 Tímhle zápasem jste vytáhl eso z rukávu. 382 00:23:25,612 --> 00:23:29,282 Jen jsem dobrej ve svý práci. Nebuďte tak překvapenej. 383 00:23:29,658 --> 00:23:32,369 Lidé říkají, že v tom ringu může umřít. 384 00:23:33,245 --> 00:23:34,538 Tohle se říká? 385 00:23:36,623 --> 00:23:38,083 Je to fajn způsob, jak odejít. 386 00:23:38,333 --> 00:23:42,212 Až umřeme my dva, budeme švorc a nikdo si nás nebude pamatovat. 387 00:23:42,796 --> 00:23:46,925 Vás si nebudou pamatovat. Mě ano. Fotku? 388 00:23:47,008 --> 00:23:48,635 - Ano, jistě. - Pojďte sem. 389 00:23:48,885 --> 00:23:50,387 S panem komisařem, prosím. 390 00:23:51,096 --> 00:23:53,432 - Na Facebook. - Splní váhový limit? 391 00:23:53,557 --> 00:23:59,229 Co? Váhu? Samozřejmě! Kdy jsem vás zklamal? 392 00:23:59,438 --> 00:24:01,773 Šampione! Šampione! 393 00:24:07,779 --> 00:24:09,614 Švagre, pojď sem. 394 00:24:10,907 --> 00:24:12,200 Neposer to, blbče. 395 00:24:46,109 --> 00:24:52,115 Zdravím, šéfe. Tady je příspěvek za vaši pomoc při vážení. Jako obvykle. 396 00:24:53,074 --> 00:24:54,451 Ať je to 63 kilogramů. 397 00:25:03,418 --> 00:25:05,712 Šedesát dva a půl kilogramů. 398 00:25:18,475 --> 00:25:20,310 Přesně 63 kilogramů! 399 00:25:23,063 --> 00:25:24,105 Říkal jsem to! 400 00:25:24,523 --> 00:25:26,566 - Vidíte? - Výborně! 401 00:25:32,322 --> 00:25:33,865 Nevzal to. 402 00:25:34,783 --> 00:25:39,204 Máquina! 403 00:25:39,746 --> 00:25:40,747 Ne. 404 00:25:45,043 --> 00:25:48,255 Souhlasím. Uznejme, že Esteban Osuna 405 00:25:48,338 --> 00:25:51,216 vypadal na tiskové konferenci dost tvrdě. O tom není pochyb. 406 00:25:51,800 --> 00:25:53,885 Nepřál byste si, aby k tomu zápasu došlo před 10 lety? 407 00:25:53,969 --> 00:25:56,012 Jistě. Proč by si to nepřál? 408 00:25:56,555 --> 00:25:59,349 Teď musí každých pět minut chodit na malou. Je to těžké. 409 00:25:59,558 --> 00:26:01,601 Tak proč se mě ptáte na závislost? 410 00:26:01,810 --> 00:26:05,522 Štěstěna pořád existuje. Přesně ta se usmála na Protasia. 411 00:26:05,605 --> 00:26:07,399 - O čem to mluvíš? - Byla to šťastná rána. 412 00:26:07,482 --> 00:26:08,608 Šťastná rána? 413 00:26:08,692 --> 00:26:11,319 Jsi stará mašina! Je to blbost! 414 00:26:11,528 --> 00:26:13,446 Sedni si, klaune! Sedni si! Tohle si mají vyříkat oni. 415 00:26:13,697 --> 00:26:16,658 {\an8}24 hodin před zápasem emoce na vzestupu! 416 00:26:16,741 --> 00:26:20,453 {\an8}Dnes exkluzivně ve 22:00, La Máquina a Protasio se DO SEBE PUSTILI při vážení! 417 00:26:20,537 --> 00:26:23,290 {\an8}Byla to dokonalá strategie. Lístky byly vyprodány za dvě hodiny. 418 00:26:23,373 --> 00:26:27,335 Esteban „La Máquina“ Osuna se nedostane ani do druhého kola. 419 00:26:27,502 --> 00:26:31,881 {\an8}Ani do druhého kola? Všichni jste svědky výroků Samyho Salgada. 420 00:26:32,007 --> 00:26:33,633 {\an8}La Máquina prohraje ve druhém kole. 421 00:26:33,717 --> 00:26:37,095 {\an8}Já si myslím, že to bude knokaut ve třetím kole. 422 00:26:37,846 --> 00:26:41,766 {\an8}Nějak moc věří! Uvidíme, jak se mašina rozpadne. 423 00:26:41,850 --> 00:26:45,604 Estebane, tudy, prosím! Vyjádřete se! 424 00:26:46,021 --> 00:26:47,564 Estebane, prosím! 425 00:26:49,274 --> 00:26:51,610 - Tak jo. To stačí, lidi! - Díky! 426 00:26:51,985 --> 00:26:55,697 - Děkuju. Díky, děkuju. - Pojď se napít. 427 00:26:55,864 --> 00:26:57,198 - Na zdraví! - Ahoj! 428 00:26:57,699 --> 00:26:58,700 Na zdraví! 429 00:27:00,410 --> 00:27:04,080 - Selfie! - Hele, co je? To je voda. 430 00:27:04,331 --> 00:27:06,458 - Opatrně, šampione! - To ne. 431 00:27:07,292 --> 00:27:10,837 - Čtu jeho pohyby hlavou. - Ne, šampione. Nohy. 432 00:27:12,714 --> 00:27:14,299 Proto jste ten první prohrál? 433 00:27:14,382 --> 00:27:15,967 - Jsem rád, že jste přišel. - Hodně štěstí! 434 00:27:16,051 --> 00:27:17,844 Estebane, tady. 435 00:27:19,846 --> 00:27:21,222 Myslím, že je to tudy… 436 00:27:41,951 --> 00:27:43,453 - Ahoj. - Ahoj. 437 00:27:44,871 --> 00:27:45,955 Je tu nuda, co? 438 00:27:47,082 --> 00:27:48,208 Co jako? 439 00:27:49,292 --> 00:27:51,086 Tyhle akce jsou nudný. 440 00:27:51,336 --> 00:27:52,379 Jo… 441 00:27:52,754 --> 00:27:54,547 Jo, ne, jasně… 442 00:27:56,007 --> 00:27:57,509 Nechceš? 443 00:27:58,176 --> 00:27:59,260 Ne… 444 00:27:59,594 --> 00:28:02,639 Ne, díky, zejtra něco mám a nemůžu. 445 00:28:02,764 --> 00:28:05,684 - Dobře. - Díky. 446 00:28:09,270 --> 00:28:11,815 A co zejtra máš? 447 00:28:21,199 --> 00:28:23,326 Jsem Esteban. Jak se jmenuješ ty? 448 00:28:23,910 --> 00:28:24,953 Já jsem Zamira. 449 00:28:25,286 --> 00:28:26,413 Rád tě poznávám. 450 00:28:26,996 --> 00:28:28,123 Jo. 451 00:28:28,498 --> 00:28:29,958 Čím se živíš? 452 00:28:32,335 --> 00:28:38,591 Celej život jsem dělal jen to jedno a už to končí. 453 00:28:39,426 --> 00:28:41,594 Musím přemejšlet, co budu dělat dál. 454 00:28:42,721 --> 00:28:47,350 - Jsi tak tajemnej. - Jsem jen trochu zmatenej. 455 00:28:48,977 --> 00:28:52,147 A co ty? Jsi herečka nebo modelka? 456 00:28:52,522 --> 00:28:57,152 No, jsem tak trochu tanečnice. Dělám vystoupení. 457 00:28:58,027 --> 00:29:01,406 Skvělý! A kde vystupuješ? 458 00:29:02,449 --> 00:29:06,077 Zejtra budeme v La Casa Amarilla v Chapultepecu. 459 00:29:07,495 --> 00:29:08,955 - To znám… - Jo? 460 00:29:09,038 --> 00:29:10,039 …Chapultepec. 461 00:29:10,540 --> 00:29:12,542 Dobře. Jo… 462 00:29:12,667 --> 00:29:14,544 - Je bezva, že to děláš. - Ano. 463 00:29:14,627 --> 00:29:17,797 Jo, je to skvělý, když máme diváky. 464 00:29:17,881 --> 00:29:19,257 Nemáte vždycky diváky? 465 00:29:19,340 --> 00:29:22,010 - Ne, je to těžký… - Jasně… Jo… 466 00:29:22,093 --> 00:29:26,598 Zamiro, právě jsem potkala novináře. Chce s náma udělat rozhovor o tý hře. 467 00:29:26,723 --> 00:29:28,391 Jo. Dobře. 468 00:29:28,975 --> 00:29:30,059 Esteban? 469 00:29:32,103 --> 00:29:33,521 Jste Esteban Osuna? 470 00:29:35,148 --> 00:29:36,274 Ty ho znáš? 471 00:29:36,649 --> 00:29:37,817 La Máquina. 472 00:29:39,194 --> 00:29:41,571 Těší mě. Jsem Gaby. 473 00:29:41,738 --> 00:29:44,991 - Dobrý večer, Gaby. - Moje rodina je z Tapalpy v Jaliscu. 474 00:29:45,283 --> 00:29:46,284 - Opravdu? - Ano. 475 00:29:46,367 --> 00:29:49,662 To je bezva. To je vedle Concepción de Buenos Aires. 476 00:29:49,746 --> 00:29:51,748 Jste idolem. 477 00:29:52,415 --> 00:29:54,876 - Díky. - Chodíte sem často? 478 00:29:56,586 --> 00:29:58,129 - Ano… - Měl byste jít. 479 00:29:58,505 --> 00:30:01,382 - Všichni vás tam milujou. - Jo, chodím sem často. 480 00:30:02,050 --> 00:30:04,886 Když jste prohrál ten poslední, všichni brečeli. 481 00:30:05,178 --> 00:30:06,262 Ano. 482 00:30:06,596 --> 00:30:08,264 - Jste v pořádku? - Ano. 483 00:30:08,723 --> 00:30:10,558 - Ale tenhle zápas vyhrajete, že jo? - Ano, ano. 484 00:30:11,309 --> 00:30:14,521 Něco zejtra mám, takže bych měl jít spát. 485 00:30:14,729 --> 00:30:16,773 - Uvidíme se pak. Těšilo mě. - Těší mě. 486 00:30:16,856 --> 00:30:18,024 - Hodně štěstí. - Ahoj. 487 00:30:18,107 --> 00:30:20,485 - Ahoj, Zamiro. Těšilo mě. - Mě taky. 488 00:30:22,403 --> 00:30:25,824 - Ty jsi to fakt nevěděla? - Ne, nevěděla. 489 00:30:26,074 --> 00:30:27,158 La Máquina. 490 00:30:46,553 --> 00:30:49,180 Dělej! Za každou dva! 491 00:30:49,305 --> 00:30:50,723 Ruce nahoru! 492 00:30:53,434 --> 00:30:56,229 Hejbej nohama! Tři! 493 00:30:58,940 --> 00:31:01,401 Nakopej mu zadek! Tvrdě! 494 00:31:43,276 --> 00:31:45,236 - Zazdil jsi mě. - To ty. 495 00:31:45,945 --> 00:31:47,655 - Ale ne. Říkal jsi… - Jistěže jo. 496 00:31:47,739 --> 00:31:49,949 - Ahoj, Andy. - Copak, zlato? 497 00:31:50,116 --> 00:31:52,785 - Máš telefon. - Já? Kdo je to? 498 00:31:52,869 --> 00:31:55,914 - Haló? - Líbil se ti náš trik při vážení? 499 00:32:00,251 --> 00:32:01,794 - Kdo je to? - Jak to myslíš? 500 00:32:02,462 --> 00:32:04,714 - Kdo je to? - Ty, co to zařídili. Zase. 501 00:32:04,797 --> 00:32:08,843 Máš pěknej oblek. Ještě se ozveme. 502 00:32:24,275 --> 00:32:27,987 Už nebrečím, ale brečíval jsem. Jestli máte děti, zůstaňte spolu. Vážně. 503 00:32:28,071 --> 00:32:30,698 - Nakopu ti zadek. - Máquino, šampione! 504 00:32:30,907 --> 00:32:31,908 Cože? 505 00:32:32,033 --> 00:32:33,201 - Andy tě hledá. - Hej, Saule. 506 00:32:33,284 --> 00:32:35,536 - Jak je? - Andy mi uřízne koule. 507 00:32:35,620 --> 00:32:37,705 - Ale ne. Neodváděj nám ho. - Ne, neuřízne je. 508 00:32:38,706 --> 00:32:40,792 Idiote, přestaň dělat hovadiny. 509 00:32:40,875 --> 00:32:43,419 - V tomhle posraným domě ti to nepíchnou. - Ale píchnou. 510 00:32:43,503 --> 00:32:44,504 Sklapni, blbče. 511 00:32:44,587 --> 00:32:47,131 Píchnou ti to do tváře, do zadku, kamkoliv. 512 00:32:49,217 --> 00:32:50,802 Nepouštěj ho ven, jinak zdrhne. Otevřu. 513 00:32:51,177 --> 00:32:52,303 - Tudy. - Otevřu. 514 00:32:52,512 --> 00:32:53,972 - Chtěl jsem někomu nakopat… - Dělej. 515 00:32:54,222 --> 00:32:57,642 - Sklapni, debile. Moje máma spí. - Je to pravda, vole. 516 00:32:58,768 --> 00:33:01,062 Andy? Co se stalo? 517 00:33:02,438 --> 00:33:04,482 Vzbudíš moji mámu! 518 00:33:04,857 --> 00:33:06,651 - Je namol. - Ne… 519 00:33:06,901 --> 00:33:08,486 Sklapni. Čemu se směješ? 520 00:33:08,653 --> 00:33:10,989 - Saule, je namol? - Ne, je… 521 00:33:11,072 --> 00:33:12,532 Carloto, no tak! 522 00:33:12,865 --> 00:33:16,494 - Musíte ten zápas zrušit. - Vrať se do ložnice. Promluvíme si tam. 523 00:33:17,120 --> 00:33:18,204 Tak jo. Pa, děti. 524 00:33:18,287 --> 00:33:19,747 Nepráskej dveřma. 525 00:33:21,416 --> 00:33:25,086 - Jdeme si odpočinout. - Jestli se máma vzbudí, jsme v prdeli. 526 00:33:48,735 --> 00:33:54,157 Kreténe. Budeš mít kliku, když se v prvním kole nepobleješ. 527 00:33:59,620 --> 00:34:01,039 Jsi kurva takovej sobec. 528 00:34:01,789 --> 00:34:05,001 Musel jsem toho kvůli tý tvý zasraný odvetě tolik udělat. 529 00:34:06,252 --> 00:34:08,087 Těch výhružek, debile jeden. 530 00:34:10,214 --> 00:34:15,887 Jsem unavenej. Udělám to, co mi říká máma. A půjdu… 531 00:34:29,776 --> 00:34:32,445 - Všechno dej tam. - Ano. 532 00:34:32,779 --> 00:34:34,822 Nic nezapomeň. 533 00:34:35,448 --> 00:34:38,701 Posledně jsem ti říkal, abys to dal… 534 00:34:39,035 --> 00:34:42,538 a ty jsi to neudělal. Říkám ti to. Řekl jsem ti to. 535 00:34:44,123 --> 00:34:47,335 - Prosím, udělej to. Postarej se o to. - Fresquito? 536 00:34:47,835 --> 00:34:51,214 - Chutná to hnusně. - Chci to nejvychlazenější. 537 00:34:51,297 --> 00:34:52,799 - Saúle. - Ano, pane. 538 00:34:56,052 --> 00:34:57,136 Tady. 539 00:35:27,625 --> 00:35:30,419 Na první zápas mě táta vzal, když mi bylo pět. 540 00:35:32,213 --> 00:35:35,049 Máma zuřila. 541 00:35:36,300 --> 00:35:40,221 Nebyl to běžnej zápas. Ani jeden z těch boxerů nebyl dobrej. 542 00:35:41,639 --> 00:35:43,266 Ale o měsíc dřív, 543 00:35:43,850 --> 00:35:46,102 přímo v těch ulicích Camagüey, kde jsem se narodil, 544 00:35:47,353 --> 00:35:50,773 bratři jednoho z těch boxerů zabili bratra toho druhýho boxera. 545 00:35:51,566 --> 00:35:55,069 Takže si dovedete představit, kolik lidí na ten zápas přišlo. 546 00:35:55,945 --> 00:35:57,280 Bylo to dost drsný. 547 00:35:58,239 --> 00:36:01,284 A můj táta, kterej byl chytrej a vzdělanej chlap, 548 00:36:01,784 --> 00:36:03,202 tak trochu filozof, 549 00:36:04,662 --> 00:36:06,706 mi před gongem řekl: 550 00:36:07,456 --> 00:36:08,708 „Tohle není zápas, 551 00:36:10,209 --> 00:36:11,752 je to malá hra.“ 552 00:36:14,005 --> 00:36:16,174 Protože ani jeden, ať se vám to líbí nebo ne, 553 00:36:16,507 --> 00:36:18,342 přišel s příběhem a sehrál roli. 554 00:36:19,385 --> 00:36:22,054 Ať už jsou lidi, co tohle dělají, sebehloupější, 555 00:36:22,722 --> 00:36:25,224 děláme tu divadlo. 556 00:36:25,474 --> 00:36:26,642 Ryzí divadlo. 557 00:36:34,192 --> 00:36:35,276 Protasio… 558 00:36:37,486 --> 00:36:39,822 hraje před kamerami útočně. 559 00:36:40,698 --> 00:36:43,117 Ale v ringu to hraje na obranu. 560 00:36:43,784 --> 00:36:46,329 Nerad dostává rány. Jenom je rozdává. 561 00:36:47,705 --> 00:36:48,706 Je to posranej sobec. 562 00:36:48,789 --> 00:36:52,710 Vsadil bych se, že nikdy neuspokojil ženu. Myslí jenom na sebe. 563 00:36:55,379 --> 00:36:56,464 Ale tady tenhle… 564 00:36:57,715 --> 00:36:59,759 přes všechny ty jeho kraviny… 565 00:37:01,385 --> 00:37:03,387 ví, že život dává i bere. 566 00:37:05,056 --> 00:37:07,099 A že potěšení přichází s utrpením. 567 00:37:08,309 --> 00:37:10,811 A zajistil živobytí pro sebe i pro všechny z nás, 568 00:37:11,562 --> 00:37:14,815 přičemž trpělivě přijímá to utrpení. 569 00:37:15,399 --> 00:37:17,151 To nás dneska může zachránit. 570 00:37:18,402 --> 00:37:19,779 Trpělivost. 571 00:37:21,364 --> 00:37:23,366 Za všech 20 slabejch ran 572 00:37:23,950 --> 00:37:25,201 mu napal jednu dobrou. 573 00:37:27,870 --> 00:37:31,582 Máš jen jednu šanci. Jdi si pro to. 574 00:37:34,877 --> 00:37:39,173 Jsem si jistej, že bude dneska vyprodáno. Bude tam narváno. 575 00:37:39,882 --> 00:37:42,551 Nepřišli se ale podívat na Protasio versus La Máquina. 576 00:37:42,635 --> 00:37:45,721 Tenhle zápas už viděli. A my prohráli. 577 00:37:47,223 --> 00:37:48,766 Lidi přijdou a budou se dívat 578 00:37:49,267 --> 00:37:52,603 na aroganci versus odhodlání. 579 00:37:53,646 --> 00:37:56,315 Agresivitu versus odolnost. 580 00:37:58,985 --> 00:38:00,778 Lidi přijdou a uvidí 581 00:38:01,570 --> 00:38:03,072 malou hru. 582 00:38:09,954 --> 00:38:13,207 Myslím, že ten parchant chce přidat. 583 00:38:16,752 --> 00:38:18,212 Tak do toho! 584 00:38:18,337 --> 00:38:22,508 Nakopej tomu zasranýmu egomaniakovi prdel. 585 00:38:22,591 --> 00:38:23,634 Dobře, brácho. 586 00:38:23,718 --> 00:38:26,345 Nech dojet tu kapačku a bojuj. Jdeme! 587 00:38:27,138 --> 00:38:28,139 Jdeme bojovat! 588 00:38:31,434 --> 00:38:33,019 Dámy a pánové, 589 00:38:33,227 --> 00:38:36,439 drazí fanoušci, 590 00:38:36,522 --> 00:38:42,862 je tu hlavní zápas dnešního večera! 591 00:38:43,070 --> 00:38:46,949 Z Jalisca v Mexiku, 592 00:38:47,158 --> 00:38:48,659 Esteban 593 00:38:48,743 --> 00:38:51,579 „La Máquina“ 594 00:38:51,787 --> 00:38:54,957 Osuna! 595 00:39:07,261 --> 00:39:10,598 Mašina! 596 00:39:10,681 --> 00:39:16,645 A v druhém rohu 597 00:39:16,771 --> 00:39:20,524 úřadující šampion velterové váhy, 598 00:39:20,608 --> 00:39:25,988 z Filipín, Protasio 599 00:39:26,072 --> 00:39:31,243 Lamco! 600 00:39:35,373 --> 00:39:36,374 Do toho, Protasio! 601 00:39:36,499 --> 00:39:37,792 Jsi šampion! 602 00:39:37,958 --> 00:39:43,339 Samy, La Máquina versus Protasio dvě! Co od tohoto pokračování můžeme očekávat? 603 00:39:43,672 --> 00:39:47,885 Můj drahý Memo de la Peño, myslím si, že pokud La Máquina Osuna… 604 00:39:47,968 --> 00:39:52,264 - Žádné rány pod pás. Rukavice. Do rohů. - …nebude dobře namazaný stroj, 605 00:39:52,431 --> 00:39:56,811 dočkáme se stejného výsledku jako v Las Vegas. 606 00:39:56,977 --> 00:40:01,023 A to bude pro diváky velice bolestivé. 607 00:40:01,148 --> 00:40:02,233 Boj! 608 00:40:03,150 --> 00:40:04,777 A zápas začal, Samy! 609 00:40:04,860 --> 00:40:09,865 Koukni na rychlost těch nohou! To je síla mládí. 610 00:40:09,949 --> 00:40:14,036 Protasio na nic nečeká a jde vpřed. 611 00:40:14,120 --> 00:40:16,247 Chce stihnout hned ten první let do Manily. 612 00:40:16,330 --> 00:40:18,666 Chce La Máquinu zničit už v prvním kole. 613 00:40:18,791 --> 00:40:20,167 Tak už to dokonči! 614 00:40:20,292 --> 00:40:23,504 - Udělali jsme chybu? - Jako vždycky, Andy. Jako vždycky. 615 00:40:23,712 --> 00:40:26,257 Tohle může skončit velkým zklamáním. 616 00:40:26,382 --> 00:40:29,218 - Nezraň ho! - Filipínec ukazuje… 617 00:40:29,343 --> 00:40:32,012 Je v pohodě. 618 00:40:32,138 --> 00:40:35,307 …že síla mládí drtí La Máquinovy zkušenosti. 619 00:40:37,726 --> 00:40:40,896 Jdi odtamtud, Estebane! 620 00:40:41,188 --> 00:40:42,231 Dost! 621 00:40:42,690 --> 00:40:44,900 Gong zachránil La Máquinu. 622 00:40:45,109 --> 00:40:46,277 On ho zabije, tati. 623 00:40:46,444 --> 00:40:49,738 Zde vidíme ten předpovídaný nářez. 624 00:40:49,864 --> 00:40:51,824 Zlato, počkej na mě, na večeři budu doma. 625 00:40:51,949 --> 00:40:54,452 - Dělej, Protasio, prober se, sakra! - Dneska domů přijdu brzo. 626 00:40:54,535 --> 00:40:56,328 - Viděl jsi, jak se na tebe rozmáchl? - Jo. 627 00:40:56,579 --> 00:41:00,416 - A pořádně jsi to cejtil, co? Dobrý? - Jo. 628 00:41:00,499 --> 00:41:07,173 Nech ho, ať si to užije, a buď trpělivej. 629 00:41:07,423 --> 00:41:09,216 Samy, začíná druhé kolo. 630 00:41:09,300 --> 00:41:10,301 KOLO 2 631 00:41:10,384 --> 00:41:12,636 Co La Máquina musí udělat, aby to zvrátil? 632 00:41:12,761 --> 00:41:15,139 Vrátit se v čase, můj drahý Memo de la Peño. 633 00:41:15,222 --> 00:41:21,061 Vrátit se v čase, návrat do budoucnosti, protože jiný způsob tu nevidím. 634 00:41:21,187 --> 00:41:23,689 Esteban potřebuje mít krátkou paměť, aby zapomněl na první kolo. 635 00:41:23,814 --> 00:41:24,899 Jdi dopředu… 636 00:41:25,441 --> 00:41:29,361 A to po téhle ráně nebude problém. Vsadil bych se… 637 00:41:29,487 --> 00:41:33,407 - Hejbej nohama, chlape! - …že zapomněl i vlastní jméno. 638 00:41:34,658 --> 00:41:38,662 - Jdi! - A je tu reakce La Máquiny! No tak! 639 00:41:38,871 --> 00:41:41,373 Kde to La Máquina v sobě našel? 640 00:42:00,017 --> 00:42:04,813 Protasio se ale vzpamatoval! Má La Máquinu u provazů. 641 00:42:05,189 --> 00:42:06,941 La Máquina mu to vrátil. 642 00:42:07,024 --> 00:42:10,528 La Máquina sice schytal spoustu ran, ale dal zatím tu nejnebezpečnější 643 00:42:10,653 --> 00:42:12,863 a nejsilnější. 644 00:42:12,947 --> 00:42:15,908 Hele, máme ho. Je hotovej. 645 00:42:16,033 --> 00:42:19,828 - Užívá si to. - Jo. 646 00:42:19,912 --> 00:42:22,122 Jakmile se ti otevře, dej mu hák. 647 00:42:22,248 --> 00:42:23,290 Jo. 648 00:42:23,499 --> 00:42:25,125 Máme jen jednu šanci. 649 00:42:25,251 --> 00:42:27,753 Jednu jedinou, jinak jsme v prdeli. 650 00:42:28,212 --> 00:42:29,296 Tak jo… 651 00:42:29,463 --> 00:42:30,839 Ten zkurvysyn je starej! 652 00:42:30,965 --> 00:42:32,508 Už nechci víc než jedno kolo. 653 00:42:32,675 --> 00:42:33,717 Doraž ho. Je to jasný? 654 00:42:34,051 --> 00:42:35,052 KOLO 3 655 00:42:35,135 --> 00:42:37,596 Samy, začíná nám třetí kolo. Uvidíme, jestli La Máquina 656 00:42:37,763 --> 00:42:40,307 uštědří další ránu jako v tom minulém. 657 00:42:40,516 --> 00:42:44,019 Pochybuju, můj drahý Memo de la Peño. Pochybuju o tom. 658 00:42:44,103 --> 00:42:47,481 Myslím, že ta rána, která se La Máquinovi povedla v minulém kole, 659 00:42:47,648 --> 00:42:50,943 - byla šťastná rána… - Hni se! 660 00:42:51,151 --> 00:42:55,197 …protože La Máquina není v pohybu. Není to tam. Legenda není zpět. 661 00:42:56,782 --> 00:43:00,244 Máquina! 662 00:43:00,744 --> 00:43:02,371 Padej odtamtud! 663 00:43:02,663 --> 00:43:06,208 - Esteban je proslulý vyčkáváním… - Ten kretén je v limbu, Sixto! 664 00:43:06,333 --> 00:43:09,044 Dává rány, jen když přijde správný čas. 665 00:43:09,253 --> 00:43:11,797 Není to stejný boxer, kterého jsme viděli v prvním kole. 666 00:43:11,880 --> 00:43:14,550 Tohle je La Máquinova poslední šance, 667 00:43:14,633 --> 00:43:17,177 jak tohle památné klání překlopit na svou stranu. 668 00:43:17,261 --> 00:43:19,013 Je tu ale výpad Protasia. 669 00:43:19,096 --> 00:43:21,223 Esteban je v problémech. Je v provazech. 670 00:43:21,307 --> 00:43:24,852 Protasio ho má přesně tam, kde ho chce mít. 671 00:43:24,935 --> 00:43:27,563 Zahnal ho do kouta. La Máquina musí reagovat. 672 00:43:27,730 --> 00:43:28,939 Teď! Napal mu ji! 673 00:43:34,653 --> 00:43:38,824 Jako kopnutí od muly! 674 00:43:38,907 --> 00:43:43,245 La Máquina Osuna mu právě uštědřil smrtící ránu! 675 00:43:43,329 --> 00:43:44,330 Do toho, Máquino! 676 00:43:44,413 --> 00:43:47,249 To snad kurva není možný! 677 00:43:47,708 --> 00:43:49,752 Je konec! 678 00:43:50,252 --> 00:43:55,257 La Máquina vyhrál! Esteban Osuna vyhrál! Knokaut! 679 00:43:57,176 --> 00:44:02,890 Esteban vyhrál! Jeho fandové slaví! Esteban! To byla noc! 680 00:44:02,973 --> 00:44:08,687 Spadne celá aréna! Všichni budeme slavit! 681 00:44:08,771 --> 00:44:14,568 Budeme opěvovat slávu La Máquiny Osuny! 682 00:44:15,110 --> 00:44:19,490 Máquina! 683 00:44:20,032 --> 00:44:23,661 Zpět získal titul ve velterové váze, 684 00:44:23,994 --> 00:44:28,290 Esteban „La Máquina“ 685 00:44:28,415 --> 00:44:32,336 Osuna! 686 00:44:33,712 --> 00:44:35,673 Začnu zpívat 687 00:44:36,006 --> 00:44:37,591 Je to, protože tě miluju? 688 00:44:37,716 --> 00:44:39,677 A cítím, jak ti vítr 689 00:44:39,968 --> 00:44:41,679 Proudí mezi rukami 690 00:44:41,762 --> 00:44:43,889 Všechno je jinak 691 00:44:44,056 --> 00:44:45,641 Když se na tebe podívám 692 00:44:45,766 --> 00:44:47,685 Sám sobě nerozumím 693 00:44:47,810 --> 00:44:49,812 Je to, protože tě miluju? 694 00:44:49,978 --> 00:44:51,939 Zpívám do tvého rytmu 695 00:44:52,147 --> 00:44:53,857 A v měsíci lednu 696 00:44:54,108 --> 00:44:55,859 Se cítím jako na jaře 697 00:44:55,943 --> 00:44:58,070 Je to, protože tě miluju? 698 00:44:58,237 --> 00:44:59,905 Když jsme spolu 699 00:45:00,072 --> 00:45:01,615 Nevím, kde jsme 700 00:45:01,907 --> 00:45:03,826 Co na tom záleží? 701 00:45:03,951 --> 00:45:05,703 Je to, protože tě miluju? 702 00:45:06,036 --> 00:45:08,205 Leť a leť a uvidíš 703 00:45:08,288 --> 00:45:09,957 Že létat není těžké 704 00:45:10,165 --> 00:45:12,000 Leť a leť a uvidím 705 00:45:12,084 --> 00:45:13,877 Tenhle šílený svět 706 00:45:14,044 --> 00:45:16,004 Když zpívám, zpívám pro tebe 707 00:45:16,171 --> 00:45:18,674 Pro lásku, co objeví se 708 00:45:18,882 --> 00:45:20,551 Co zrozena je a roste 709 00:45:20,759 --> 00:45:22,010 Uvnitř a mimo mě 710 00:45:22,261 --> 00:45:23,971 Spím a nespím 711 00:45:24,054 --> 00:45:26,181 Myslím a nemyslím… 712 00:45:26,640 --> 00:45:28,892 - Hej! - Počkej, blbče! 713 00:45:31,145 --> 00:45:32,479 Ne, teď já. 714 00:45:34,690 --> 00:45:36,400 - Co chceš? - Je to důležitý. 715 00:45:36,567 --> 00:45:38,026 Je to, protože tě miluju? 716 00:45:38,402 --> 00:45:40,154 Když jsem s tebou 717 00:45:40,237 --> 00:45:42,239 Je to, protože tě miluju? 718 00:45:42,406 --> 00:45:44,158 Když se bojím 719 00:45:44,283 --> 00:45:46,118 Je to, protože tě miluju? 720 00:45:46,326 --> 00:45:48,328 Když jsem tvůj přítel 721 00:45:48,495 --> 00:45:50,247 Je to, protože tě miluju? 722 00:45:50,372 --> 00:45:52,291 Když tě miluju 723 00:45:52,416 --> 00:45:54,293 Je to, protože tě miluju? 724 00:46:03,093 --> 00:46:04,887 - Co je? - Promiňte. 725 00:46:06,513 --> 00:46:09,308 Santi, vypni tu hudbu, prosím. 726 00:46:09,475 --> 00:46:12,478 Promiňte, to je výhoda toho, když si to tu celý pronajmete. 727 00:46:12,978 --> 00:46:16,398 Jen v rychlosti. Právě mi volali z WBC 728 00:46:16,482 --> 00:46:20,736 a chci vám přečíst jeden e-mail. Za chvilku zase pustíme hudbu. 729 00:46:20,861 --> 00:46:24,656 „Světová boxerská rada zve mexického boxera 730 00:46:24,782 --> 00:46:28,202 Estebana ,La Máquinu‘ Osunu, aby představil svůj pás 731 00:46:28,327 --> 00:46:32,247 a sjednotil tituly v zápase o světový titul 732 00:46:32,372 --> 00:46:36,376 proti současnému britskému šampionovi, 733 00:46:36,627 --> 00:46:39,630 ,Fešákovi‘ Harrymu Felixovi!“ 734 00:46:39,797 --> 00:46:40,881 To si dělaj prdel! 735 00:46:44,134 --> 00:46:45,636 Ty jsi démon, vole! 736 00:46:45,969 --> 00:46:49,139 Dvě posraný hodiny, Sixto! Trvalo jim dvě hodiny mi zavolat! 737 00:46:49,556 --> 00:46:51,016 To kurva není možný! 738 00:46:51,099 --> 00:46:52,226 Máquina! Máquina! Máquina! 739 00:46:52,810 --> 00:46:54,812 - Ty vole! - Už dost, kámo. 740 00:46:54,895 --> 00:46:56,563 - Díky. - Ne, končím. 741 00:46:56,897 --> 00:46:58,315 - Jsem hotovej. - Ještě jeden. 742 00:46:58,398 --> 00:47:00,067 Chci ztloustnout. Jíst, co se mi zachce. 743 00:47:00,150 --> 00:47:01,568 - Pořád to samý. - Chci si užívat. 744 00:47:01,652 --> 00:47:03,821 - Musíme to udělat. - Chci bejt šťastnej, zamilovat se. 745 00:47:03,904 --> 00:47:05,614 - Já jsem z tebe nejšťastnější! - Ne. Hovno. 746 00:47:05,781 --> 00:47:07,241 Děláš šťastným mě, blbče! 747 00:47:07,449 --> 00:47:08,826 Ty kreténe, to bolí. 748 00:47:08,992 --> 00:47:10,619 - Výborně, Máquino! - Díky. 749 00:47:10,702 --> 00:47:11,954 Gratuluju! 750 00:47:12,162 --> 00:47:13,831 - Gratuluju, Máquino! - Do háje. 751 00:47:18,085 --> 00:47:19,169 Gratuluju ti. 752 00:47:20,128 --> 00:47:22,130 Hele, přemejšlel jsem. 753 00:47:22,965 --> 00:47:26,093 Už s tímhle končím. 754 00:47:27,511 --> 00:47:31,765 Ty a já, děti, nevím… 755 00:47:31,974 --> 00:47:35,018 Třeba bysme to mohli ještě zkusit. 756 00:47:42,401 --> 00:47:46,822 Estebane, miluju tě. 757 00:47:49,825 --> 00:47:51,618 Ale nejsem ta pravá. 758 00:47:52,202 --> 00:47:56,415 Věděl jsem, že to řekneš. Já vím, melu nesmysly. 759 00:47:56,498 --> 00:48:00,794 Trochu, malinký nesmysly. Miluju tě, holka. A moc mi chybíš. 760 00:48:02,629 --> 00:48:05,090 Fakt hodně. 761 00:48:11,179 --> 00:48:12,598 Gratuluju, šampione. 762 00:48:21,023 --> 00:48:25,068 Ztuhneš tu. Vstaň a tancuj. Co se stalo s šampaňským? 763 00:48:25,193 --> 00:48:27,154 Vezmi si to. Uvnitř je dárek. 764 00:48:29,823 --> 00:48:31,074 Otevři to. 765 00:49:14,076 --> 00:49:15,285 Máquina! 766 00:49:21,833 --> 00:49:23,126 To je La Máquina! 767 00:49:41,436 --> 00:49:42,437 Kdo je to? 768 00:49:54,658 --> 00:49:58,078 MYSLÍŠ, ŽE TA VÝHRA JE JEN JEHO ZÁSLUHA? JSI NAŠÍM VELKÝM DLUŽNÍKEM. 769 00:49:58,245 --> 00:50:01,373 {\an8}JE ČAS ZAPLATIT. 770 00:50:03,041 --> 00:50:04,334 Dost. 771 00:50:09,006 --> 00:50:13,802 ESTEBAN MUSÍ PROHRÁT. 772 00:50:16,304 --> 00:50:23,145 JINAK JSTE OBA MRTVÍ. 773 00:51:59,574 --> 00:52:01,576 České titulky Tomáš Cipro