1 00:00:09,509 --> 00:00:11,136 A konyha! Hol a konyha? 2 00:00:11,261 --> 00:00:12,679 Fogalmam sincs, tesó. 3 00:00:17,475 --> 00:00:18,560 Megyek már. 4 00:00:20,311 --> 00:00:21,855 Hé! Hol a konyha? 5 00:00:22,647 --> 00:00:24,232 - A konyha? La cocina? - Nyugi! 6 00:00:24,357 --> 00:00:26,443 A konyha? 7 00:00:26,526 --> 00:00:27,569 - Micsoda? - A konyha. 8 00:00:27,694 --> 00:00:28,737 Arra! 9 00:00:28,820 --> 00:00:29,821 Kösz. 10 00:00:29,904 --> 00:00:32,365 - Te mexikói vagy? - Nem, bocs. 11 00:00:33,783 --> 00:00:35,285 Elnézést! A konyha? 12 00:00:35,660 --> 00:00:36,911 VIP vagyok, te gyökér! 13 00:00:39,998 --> 00:00:41,082 Te mexikói vagy? 14 00:00:43,752 --> 00:00:44,753 Mexikói vagy? 15 00:00:44,961 --> 00:00:47,172 - Te mexikói vagy? - Igen. Mi kéne? 16 00:00:47,338 --> 00:00:48,757 - Kellene egy Fresquito. - Fresquito? 17 00:00:48,840 --> 00:00:49,966 Tamarindos. 18 00:00:50,050 --> 00:00:53,178 Adj már egy tamarindos Fresquitót! Gyerünk! 19 00:00:53,303 --> 00:00:54,429 Egy Fresquitót. 20 00:00:57,098 --> 00:00:58,183 Gyerünk! 21 00:00:58,725 --> 00:01:00,685 - Megyek már! - Tessék! 22 00:01:01,853 --> 00:01:02,896 Na ne! 23 00:01:04,481 --> 00:01:07,192 - Merre jutok ki a ringhez? - Menj jobbra, aztán balra! 24 00:01:11,488 --> 00:01:12,697 Nézz a lábad elé! 25 00:01:19,204 --> 00:01:21,456 A ring mellé. Három jegy. 26 00:01:22,082 --> 00:01:25,376 Nagyon szívesen, papa! Jó szórakozást! 27 00:01:26,836 --> 00:01:28,213 Nem sietted el, te barom. 28 00:01:28,296 --> 00:01:29,589 Három kaszinóba kellett bemennem. 29 00:01:30,090 --> 00:01:34,302 Tudod, mi a te bajod? Nem tiszteled a boksz szentségét. 30 00:01:35,553 --> 00:01:38,556 Ez nem játék. A baseball játék. 31 00:01:38,681 --> 00:01:41,351 A foci is játék. De a boksz nem az. 32 00:01:41,434 --> 00:01:43,061 Andy, itt van, amit kértél. 33 00:01:43,353 --> 00:01:47,732 Kösz, drágám. Életmentő vagy. Add ide! 34 00:01:49,526 --> 00:01:53,113 Mi ez a szar? Mi? Ez nem az a márka. 35 00:01:53,696 --> 00:01:55,865 Tudom, de tamarindos. 36 00:01:56,032 --> 00:01:57,742 - Te szarházi! - Tamarindos. 37 00:01:58,368 --> 00:01:59,577 Barom! 38 00:02:01,121 --> 00:02:03,414 Vedd le a címkét! 39 00:02:03,498 --> 00:02:05,500 Fontosabb dolgom is van. 40 00:02:05,583 --> 00:02:08,378 - Fontosabb? Például? - Igen. 41 00:02:09,170 --> 00:02:13,299 Mi lehet fontosabb, mint a bajnok babonája? 42 00:02:14,384 --> 00:02:17,762 Talán te akarsz kiállni a ringbe bunyózni? 43 00:02:19,055 --> 00:02:21,474 - Én? Nem. - Persze hogy nem! Seggfej. 44 00:02:21,599 --> 00:02:24,018 Amikor a bajnok kér tőled valamit, te teljesíted. 45 00:02:24,102 --> 00:02:26,604 - Azt hozod, amit kér. - Hogy van a jaliscói fiú? 46 00:02:26,729 --> 00:02:30,150 Remekül! Prímán! 47 00:02:30,233 --> 00:02:31,901 Többet ér, mint egymillió peso. 48 00:02:33,611 --> 00:02:35,488 Utálom ezt a vén fószert. 49 00:02:36,072 --> 00:02:38,700 Az a kiscsaj az unokája lehetne. 50 00:02:40,368 --> 00:02:43,872 Gyerünk, srácok! Élénkebben! Három perc! 51 00:02:43,955 --> 00:02:45,540 Jön a biztos úr is. 52 00:02:48,042 --> 00:02:49,335 - Helló! - Helló! 53 00:02:49,419 --> 00:02:50,545 Sikerült szerezned? 54 00:02:50,753 --> 00:02:53,631 Naná! Mikor hagytalak én cserben? 55 00:02:53,715 --> 00:02:55,508 Na? Mikor? 56 00:02:56,843 --> 00:02:58,052 Mi a franc ez? 57 00:02:59,137 --> 00:03:01,598 - Mi? - Én Fresquitót iszom. 58 00:03:01,723 --> 00:03:03,057 Én tamarindos Fresquitót iszom. 59 00:03:03,224 --> 00:03:06,352 Volt egy csomó, csak ez a barom megitta. 60 00:03:06,436 --> 00:03:09,063 - Esteban, ne csináld! - Ez tapatiós. 61 00:03:09,189 --> 00:03:10,523 Kit érdekel, milyen márka? 62 00:03:10,607 --> 00:03:13,067 Engem érdekel. 63 00:03:13,193 --> 00:03:16,529 Nagy levegőt! Ideges vagy. 64 00:03:16,613 --> 00:03:19,115 Te rohadék! Eddig nem voltam ideges. 65 00:03:19,240 --> 00:03:21,743 Te koncentrálj a bunyóra! Ezért vagyunk itt. 66 00:03:21,868 --> 00:03:24,287 - A picsába! - Ne mondd meg nekem… 67 00:03:26,414 --> 00:03:27,457 Szétrúgom a segged. 68 00:03:27,624 --> 00:03:29,542 A sógorod megitta a Fresquitómat! 69 00:03:29,792 --> 00:03:31,044 - Bocs. - Hé! Te! 70 00:03:33,213 --> 00:03:35,423 A fiad rejtegetett egyet a táskájában. Köszönd meg neki! 71 00:03:35,548 --> 00:03:36,758 Köszönd meg neki, te barom! 72 00:03:37,383 --> 00:03:41,429 Protasio nyolc évvel fiatalabb nálad, az ütései kemények lesznek. 73 00:03:41,596 --> 00:03:45,600 Amikor hátrahajtja a fejét, és a válla szabadon van, akkor megütheted. 74 00:03:45,725 --> 00:03:48,478 - Tudom. - Tudom, hogy tudod. 75 00:03:48,603 --> 00:03:50,647 Ő az exed, nem a fiad. 76 00:03:50,813 --> 00:03:52,607 - Kint találkozunk. - Késő van. 77 00:03:54,108 --> 00:03:55,818 - A jegyeim? - Tessék! 78 00:03:55,902 --> 00:03:58,363 Oké. Mi ez? Igazítsd meg! 79 00:03:58,446 --> 00:04:00,907 - Csak irigykedsz. - Olyan vagy, mint a karácsonyfa. 80 00:04:00,990 --> 00:04:03,243 - Ezért váltál el. - Persze. 81 00:04:04,702 --> 00:04:07,789 - Rohadt szar íze van. - Ez a tapatio. 82 00:04:07,872 --> 00:04:10,458 Menjünk! Koncentrálj! 83 00:04:10,583 --> 00:04:12,335 Jó, de ideges vagyok. 84 00:04:12,460 --> 00:04:15,797 - Hé! Egy senki hozzád képest. - Oké. 85 00:04:15,880 --> 00:04:17,090 Rúgd szét a seggét! 86 00:04:17,298 --> 00:04:21,094 A mexikói büszkeség megtestesítője, 87 00:04:21,928 --> 00:04:25,515 Concepción de Buenos Airesből, 88 00:04:25,723 --> 00:04:28,309 a mexikói Jaliscóból, 89 00:04:28,685 --> 00:04:33,648 Esteban „La Máquina” 90 00:04:33,773 --> 00:04:36,609 Osuna! 91 00:04:58,715 --> 00:04:59,757 Ő nyert? 92 00:05:01,843 --> 00:05:03,052 Te mit gondolsz, seggfej? 93 00:05:05,179 --> 00:05:08,349 Kiteszem az Instára. 94 00:05:08,933 --> 00:05:10,518 Köszönj a rajongóknak! 95 00:05:13,146 --> 00:05:18,109 LA MÁQUINA: BOKSZ ÉLETRE-HALÁLRA 96 00:05:20,069 --> 00:05:26,367 MEXIKÓVÁROS KÉT HÓNAPPAL KORÁBBAN 97 00:05:35,460 --> 00:05:37,503 Visszaaludtál. 98 00:05:37,754 --> 00:05:41,257 - Csak egy kicsit. - Itt van a gyümölcsleved. 99 00:05:41,507 --> 00:05:44,218 És a shake-ed a jógához. Együtt eszünk, szívem. 100 00:05:44,385 --> 00:05:46,512 Sok szerencsét, kicsim! 101 00:06:11,454 --> 00:06:13,331 Nem állhatsz fel, ha nem estél el. 102 00:06:14,457 --> 00:06:16,042 Nem állhatsz fel, ha nem estél el. 103 00:06:25,551 --> 00:06:28,096 Ha nem esel el, nem tudod, hogy kell felállni. 104 00:06:31,099 --> 00:06:33,017 A sikerhez fel kell állni. 105 00:06:33,851 --> 00:06:35,520 A sikerhez fel kell állni. 106 00:06:42,026 --> 00:06:43,111 Mi a helyzet, lányok? 107 00:06:45,738 --> 00:06:47,031 A sikerhez fel kell állni, Becky! 108 00:06:49,700 --> 00:06:50,743 Szia, Suzy! 109 00:06:51,119 --> 00:06:52,120 - Szia! - Mi újság? 110 00:06:52,203 --> 00:06:53,413 - Bad Bunny-jegyek. - Klassz! 111 00:06:53,538 --> 00:06:55,581 Visszahozom Checo sisakját. Jövök. 112 00:06:55,665 --> 00:06:57,250 Szia, Andy! Már várnak rád. 113 00:06:57,375 --> 00:06:59,460 - Jövök. - Fáradj be! 114 00:06:59,877 --> 00:07:01,963 - Ezt vetítsd le! - Jó. 115 00:07:02,088 --> 00:07:03,131 Tesó! 116 00:07:03,214 --> 00:07:05,425 Azért esünk el, hogy felálljunk. 117 00:07:05,508 --> 00:07:09,053 Mexikó története tele van pofonokkal, esésekkel és vérrel. 118 00:07:09,595 --> 00:07:12,515 Esteban Osuna jobban elmondja a történetet, mint bárki más. 119 00:07:13,224 --> 00:07:16,477 Már a Protasio-meccs előtt is legenda volt. 120 00:07:16,561 --> 00:07:17,979 „ÁLLJ FEL A GYŐZELEMÉRT!” 121 00:07:18,104 --> 00:07:21,691 De a kitartás és a szívósság 122 00:07:21,816 --> 00:07:24,068 nemzetközi ikonjává is válhat. 123 00:07:24,735 --> 00:07:28,489 Gondolkodjatok nagyban! Olyan lehet, mint a dalai láma vagy Gandhi. 124 00:07:28,990 --> 00:07:32,535 Hashtag „a sikerhez fel kell állni.” Hashtag „La Máquina visszatér.” 125 00:07:32,743 --> 00:07:33,828 Ezt mondtam. 126 00:07:33,911 --> 00:07:35,872 Andy, a te ügyfeled nem ilyen. 127 00:07:36,456 --> 00:07:40,626 Tegyétek ki az arcát egy plakátra, és meglátjátok! 128 00:07:40,751 --> 00:07:43,463 A felmérések szerint még a tököm is jobban teljesít nála. 129 00:07:44,213 --> 00:07:45,715 A tököd. 130 00:07:46,549 --> 00:07:48,342 Mégis mit gondoltok, kiről beszéltek? 131 00:07:48,968 --> 00:07:53,306 Majd meglátjuk a Protasio elleni visszavágón! 132 00:07:53,514 --> 00:07:54,807 Biztos hülyének nézel. 133 00:07:55,683 --> 00:07:56,934 Aláírtad? 134 00:07:57,143 --> 00:07:59,604 Nem nézlek hülyének. Sosem mondtam, hogy végleges. 135 00:07:59,687 --> 00:08:02,440 Nem nézlek hülyének. Azt mondtam, hogy meglesz. 136 00:08:02,607 --> 00:08:04,442 Aláírom, és meglesz. 137 00:08:04,525 --> 00:08:08,654 Andy, a márkák Esteban szerződésnek 20 százalékát fizetik ki. 138 00:08:09,113 --> 00:08:10,198 Húsz százalékát? 139 00:08:10,990 --> 00:08:14,452 Ne már! Baszd meg! 140 00:08:14,702 --> 00:08:18,206 Kizárt! 141 00:08:18,289 --> 00:08:20,374 Hányszor rúgtunk be együtt? 142 00:08:20,458 --> 00:08:23,127 Gondolj arra, 143 00:08:23,211 --> 00:08:25,880 hogy hány üzletet kötöttél Estebannak köszönhetően? 144 00:08:26,130 --> 00:08:29,258 Andy, fogadd el a 20 százalékot! Holnap már csak 10 lesz. 145 00:08:29,675 --> 00:08:32,887 Senki sem akarja, hogy veszítsen. Vége a karrierjének. 146 00:08:34,263 --> 00:08:39,143 Nem akarják, hogy veszítsen! Ne már! Ki… 147 00:08:39,352 --> 00:08:41,896 Uraim! Andy, szép napot! 148 00:08:45,107 --> 00:08:46,234 Elnézést! 149 00:08:58,913 --> 00:09:01,415 Még egyet! Gyere! 150 00:09:06,921 --> 00:09:07,922 Jó volt? 151 00:09:08,005 --> 00:09:09,840 Nagyon jó, bajnok! Lélegezz! 152 00:09:12,927 --> 00:09:15,388 Oké, Sixto! 153 00:09:15,763 --> 00:09:19,809 - Később találkozunk. - Nem. Elmegyek, csukd be az ajtót! 154 00:09:20,142 --> 00:09:21,227 Oké, Sixto! 155 00:09:46,586 --> 00:09:47,712 Sixto! 156 00:09:55,011 --> 00:09:56,721 Mozgasd a lábad! 157 00:09:57,763 --> 00:09:59,932 Rúgd szét a seggét! Gyerünk! 158 00:10:00,016 --> 00:10:01,809 Gyerünk! Négy, kettőt egyenként! 159 00:10:02,018 --> 00:10:05,813 Kettőt! Mozgasd a lábad! Három, négy! 160 00:10:06,314 --> 00:10:08,899 Kettőt egyenként! Négy! 161 00:10:09,025 --> 00:10:10,693 Kettőt! 162 00:10:26,083 --> 00:10:30,463 Nincs baja a szívednek. A véreredményed is jónak tűnik. 163 00:10:31,047 --> 00:10:34,008 - Itt van a béta-blokkoló. - Oké. 164 00:10:35,301 --> 00:10:38,179 - Egyet egy nap. Többet ne! - Tudom. 165 00:10:39,263 --> 00:10:40,514 Enyhült az idegességed? 166 00:10:41,223 --> 00:10:46,145 Igen, de meghíztam tőle. 167 00:10:46,896 --> 00:10:48,230 Kipróbálsz valami mást? 168 00:10:48,648 --> 00:10:52,360 Nem, ez remek. Életmentő. 169 00:10:53,319 --> 00:10:56,155 - Még mindig józan vagy? - Igen. 170 00:10:56,405 --> 00:10:57,698 Jársz a gyűlésekre? 171 00:11:00,493 --> 00:11:01,702 Miért nem? 172 00:11:02,286 --> 00:11:05,998 Segítőcsoport nélkül nem jutunk messzire. El kell menned. 173 00:11:06,332 --> 00:11:09,001 Igen, de amikor először ott voltam, 174 00:11:09,502 --> 00:11:12,296 tizenöten kértek tőlem autogramot, közös képet… 175 00:11:12,880 --> 00:11:16,592 Másodszorra kétszer annyian voltak. 176 00:11:16,717 --> 00:11:19,387 Fotót akartak. Nem egyszerű. 177 00:11:19,929 --> 00:11:21,055 Oké. 178 00:11:22,098 --> 00:11:23,182 Nézd… 179 00:11:23,724 --> 00:11:25,726 itt találtam valami újat. 180 00:11:27,728 --> 00:11:29,313 Egy kicsit aggódom. 181 00:11:29,855 --> 00:11:32,817 Nem voltak kognitív problémáid? 182 00:11:33,359 --> 00:11:34,860 Emlékezetkiesés? 183 00:11:35,903 --> 00:11:37,154 Hallucináció? 184 00:11:37,697 --> 00:11:39,615 - Nem hallasz dolgokat? - Nem. 185 00:11:39,740 --> 00:11:41,659 - Biztos? - Igen. 186 00:11:42,451 --> 00:11:45,788 Depresszió, vagy ilyesmi? 187 00:11:49,542 --> 00:11:54,463 Kiütöttek az első menetben több millió ember előtt. Nem tudom. 188 00:11:54,880 --> 00:11:58,634 Van erre is segítőcsoport? 189 00:11:59,719 --> 00:12:02,346 Nem viccelek. Vigyáznod kell magadra! 190 00:12:02,972 --> 00:12:04,014 Oké. 191 00:12:04,682 --> 00:12:06,392 Szólj, ha történik valami! 192 00:12:07,184 --> 00:12:08,310 Oké. 193 00:12:14,024 --> 00:12:15,359 - Drágám! - Édesem! 194 00:12:15,443 --> 00:12:17,111 - Milyen volt? - Rémes. 195 00:12:17,945 --> 00:12:19,905 - Elkéstem. De. - Nem. 196 00:12:19,989 --> 00:12:21,866 Rajtad van a dalai lámás nyakláncod? 197 00:12:21,949 --> 00:12:23,868 - Igen, itt van. - És? 198 00:12:24,160 --> 00:12:26,078 - Nem tudom. - Nem lehet. 199 00:12:26,162 --> 00:12:27,413 Felvinnéd? 200 00:12:27,496 --> 00:12:28,956 - Igen, de… - Csak ne gyűrődjön! 201 00:12:29,165 --> 00:12:30,583 Hihetetlen! 202 00:12:30,666 --> 00:12:34,795 - Andy! A hashtag tökéletes. - Igen, tudom. 203 00:12:34,879 --> 00:12:37,631 Nincs semmi fantáziájuk. 204 00:12:37,882 --> 00:12:40,301 - Majd később beszélünk. - Később? 205 00:12:40,384 --> 00:12:44,930 - Anyám… - Igen, az anyád… 206 00:12:46,432 --> 00:12:48,309 - Sok szerencsét! - Köszönöm. 207 00:12:58,861 --> 00:12:59,945 Szia, anya! 208 00:13:00,988 --> 00:13:02,615 Végre itt vagy! 209 00:13:03,282 --> 00:13:04,325 Szia… 210 00:13:04,408 --> 00:13:07,077 A mindenit, Celeste! Ne ilyen erősen! 211 00:13:07,203 --> 00:13:08,329 Jól van, asszonyom? 212 00:13:08,996 --> 00:13:10,080 Te csináld, fiam! 213 00:13:10,164 --> 00:13:11,582 Máris. 214 00:13:12,583 --> 00:13:13,584 Elnézést! 215 00:13:13,751 --> 00:13:14,794 Köszönöm. 216 00:13:21,258 --> 00:13:23,427 Elnézést a késésért, anya. 217 00:13:26,889 --> 00:13:31,727 Csak két ember tudja, hogyan kell megérinteni. Te és az apád. 218 00:13:37,233 --> 00:13:38,567 Rosszul ment, ugye? 219 00:13:42,780 --> 00:13:44,281 Ejteni akarják. 220 00:13:45,199 --> 00:13:48,953 Persze. Mert te nem értesz az üzlethez, Esteban pedig túl öreg. 221 00:13:50,287 --> 00:13:51,705 Fiam, el kell engedned. 222 00:13:52,623 --> 00:13:56,252 Hogy mondhatsz ilyet? Ő a legjobb barátom. 223 00:13:56,335 --> 00:13:59,880 Nem, drágám! Én vagyok a legjobb barátod. 224 00:14:01,757 --> 00:14:02,800 Igen, anya. 225 00:14:03,133 --> 00:14:04,927 Igen, pont ott! 226 00:14:05,094 --> 00:14:06,303 Lélegezz! 227 00:14:09,598 --> 00:14:12,017 - Ez az! - Csodás, fiam. 228 00:14:16,188 --> 00:14:19,817 Saúl, kell két jegy a kettes terminálra, hogy találkozzam Joãóval. 229 00:14:20,651 --> 00:14:23,612 Hogyhogy milyen Joãóval? Protasio menedzserével! 230 00:14:24,154 --> 00:14:27,157 Igen. Nem érdekel, hova veszed a jegyet. 231 00:14:27,366 --> 00:14:30,077 Vegyél egyet Coatzacoalcosba! Nem fogom felhasználni. 232 00:14:31,078 --> 00:14:33,914 Vedd meg a jegyet, és ne dumálj! 233 00:14:34,039 --> 00:14:36,500 Küldd el a telefonomra! Gyerünk! 234 00:15:02,067 --> 00:15:03,152 João! 235 00:15:04,904 --> 00:15:06,530 Micsoda véletlen! 236 00:15:07,323 --> 00:15:08,991 Itt vagy Mexikóban, és fel sem hívsz? 237 00:15:09,158 --> 00:15:10,367 Te szemét! 238 00:15:10,451 --> 00:15:11,869 Te szemét! 239 00:15:13,746 --> 00:15:15,122 Várok a gépemre. 240 00:15:15,831 --> 00:15:17,207 Hogy van La Máquina? 241 00:15:18,000 --> 00:15:19,627 Gyorsan felépül, mint Protasio. 242 00:15:20,920 --> 00:15:24,089 Protasiónak nem kell felépülnie. 243 00:15:27,176 --> 00:15:28,302 Jól van… 244 00:15:29,011 --> 00:15:31,221 Mennem kell. Indul a gépem. 245 00:15:31,513 --> 00:15:33,807 Nem, még van 40 perced. 246 00:15:34,266 --> 00:15:36,226 Negyven perc, nem? 247 00:15:40,272 --> 00:15:41,941 Nem véletlenül vagy itt. 248 00:15:43,192 --> 00:15:46,612 Írjunk történelmet, öregem! Na! 249 00:15:49,365 --> 00:15:51,450 Mi már történelmet írunk. 250 00:15:52,701 --> 00:15:54,703 Örültem, Andy. Mennem kell. 251 00:15:54,870 --> 00:15:59,166 Tudok egy olyan történetet, amilyet még senki sem látott. 252 00:16:03,837 --> 00:16:05,464 Nem értem, miről beszélsz. 253 00:16:07,299 --> 00:16:10,344 A videóról. Protasióról. 254 00:16:11,887 --> 00:16:16,308 Ahogy… sosem láttam még úgy. 255 00:16:17,685 --> 00:16:18,769 Hazugság! 256 00:16:19,520 --> 00:16:21,063 Kétszázat ajánlottál fel nekik. 257 00:16:22,106 --> 00:16:24,149 Én egy kicsit többet. 258 00:16:24,984 --> 00:16:27,277 Ezért nem veszik fel neked a telefont. 259 00:16:27,695 --> 00:16:31,115 Mennyit akarsz? Hármat? Négyet? 260 00:16:31,198 --> 00:16:32,950 Tudod, mit akarok. 261 00:16:34,660 --> 00:16:37,246 Egy visszavágót. 262 00:16:38,956 --> 00:16:43,919 Visszavágót! 263 00:16:45,504 --> 00:16:46,588 Mi az? 264 00:16:47,715 --> 00:16:50,009 Tíz hét múlva megint kiütjük Estebant. 265 00:16:50,092 --> 00:16:52,011 Tíz hét múlva? Megőrültél? 266 00:16:52,136 --> 00:16:56,140 Baromság! Tíz hét? 267 00:16:56,390 --> 00:17:00,436 - Persze. Nem vagyok őrült. - Tele van a naptáram. 268 00:17:00,644 --> 00:17:02,813 Legalább 16 hét kell. 269 00:17:02,938 --> 00:17:05,274 Ezen a tárgyaláson nincsenek szabályok. 270 00:17:09,528 --> 00:17:11,238 - Tizennégy. - Tizenkettő. 271 00:17:11,321 --> 00:17:12,990 - Tizennégy. - Tizenkettő. 272 00:17:13,490 --> 00:17:15,034 Rohadék! 273 00:17:15,117 --> 00:17:17,619 Egy nappal sem több. Igen vagy nem? 274 00:17:20,622 --> 00:17:23,584 Neked aztán van bőr a képeden! Nem semmi! 275 00:17:24,585 --> 00:17:26,545 Menj! Hagyj enni! 276 00:17:28,213 --> 00:17:31,091 Rendben. Tizenkét hét. 277 00:17:31,175 --> 00:17:32,551 Úgy, mint a videóban. 278 00:17:32,634 --> 00:17:37,931 Tizenkét hét múlva Esteban ki fogja ütni. 279 00:17:40,100 --> 00:17:42,019 Történelmet írunk! 280 00:17:44,146 --> 00:17:45,397 Kösz, töki! 281 00:18:30,734 --> 00:18:31,777 Basszus! 282 00:18:32,319 --> 00:18:35,656 - Ki nősül meg? - Andrónico, te szarházi! 283 00:18:35,739 --> 00:18:37,533 „Andrónico.” Ne nevezz így! 284 00:18:37,616 --> 00:18:40,911 Hogy jutottál be? Odaadtad a kulcsot. 285 00:18:41,078 --> 00:18:43,914 Van egy másik is a biztonságod érdekében. Gyere ide! 286 00:18:44,039 --> 00:18:48,377 - Ünnepelnünk kell! - A fenébe! De én nem ihatok. 287 00:18:48,502 --> 00:18:52,256 Hülyének nézel? Ez gyerekpezsgő. Ülj le! 288 00:18:52,339 --> 00:18:53,882 Ünnepelni fogunk. 289 00:18:53,966 --> 00:18:57,052 Szobrot fogsz állítani nekem. 290 00:18:57,136 --> 00:18:58,887 El tudom képzelni. 291 00:19:01,974 --> 00:19:03,392 Lesz visszavágó. 292 00:19:03,851 --> 00:19:06,395 - Idd meg, különben balszerencséd lesz! - Tényleg? Ez komoly? 293 00:19:06,728 --> 00:19:08,897 - Mi? - Hogy hoztad össze? 294 00:19:08,981 --> 00:19:12,151 Ahogy mindig. Egy stratégiával. Mindig így csinálom. 295 00:19:12,818 --> 00:19:13,861 Mikor? 296 00:19:14,194 --> 00:19:15,237 Na, ez a bibi. 297 00:19:15,320 --> 00:19:16,321 Micsoda? 298 00:19:16,572 --> 00:19:18,282 Nyolc hét múlva lesz. 299 00:19:18,866 --> 00:19:19,908 - Nyolc hét? - Igen. 300 00:19:20,033 --> 00:19:21,660 - Ne szívass! - De igen. 301 00:19:21,785 --> 00:19:23,662 - Ez lehetetlen. - Mi az? Nem megy? 302 00:19:23,787 --> 00:19:27,040 - Nem lehetetlen. - Nem megy. Kizárt! 303 00:19:27,291 --> 00:19:30,294 Nyolc hét? Meg vagy húzatva! Nem! 304 00:19:30,377 --> 00:19:32,337 - Te hülyének nézel? - Nem, csak… 305 00:19:32,421 --> 00:19:35,841 Ennyi év után? Tizenkét hetet kértem, töki! 306 00:19:35,924 --> 00:19:38,510 A 12 majdnem ugyanaz. 307 00:19:38,594 --> 00:19:39,845 - Semmi sem jó. - Semmi. 308 00:19:39,970 --> 00:19:42,181 - Tizenkét hetet kértem… - Sosem csináltam. 309 00:19:42,264 --> 00:19:44,349 - Ez nem a minimum. - Ennyi van. 310 00:19:44,433 --> 00:19:46,935 - Kizárt. Lehetetlen. - Ennyit kértem. 311 00:19:47,102 --> 00:19:50,939 Biztos, hogy többet kértél, csak átcsesztek, ugye? 312 00:19:51,023 --> 00:19:52,900 - Igazad van. - Te szemét! 313 00:19:53,025 --> 00:19:54,985 Nem tudok hazudni neked. 314 00:19:55,068 --> 00:19:56,945 - Szétrúgod a seggét 12 hét múlva. - Nem megy. 315 00:19:57,029 --> 00:20:00,657 - Nem megy. Kövér vagyok. - Sikerülni fog. 316 00:20:00,782 --> 00:20:02,326 - Nem tudok lefogyni. - Dehogynem. 317 00:20:02,409 --> 00:20:03,452 Nem tudok lefogyni. 318 00:20:03,577 --> 00:20:06,955 Muszáj, különben nyolcmilliót kell fizetnünk. 319 00:20:07,080 --> 00:20:09,458 Jó szar üzlet. 320 00:20:09,541 --> 00:20:11,668 - Adj nekem valami ütőkártyát! - Mit? 321 00:20:11,752 --> 00:20:14,338 Kiütöttek az első körben. Mégis mit vártál? 322 00:20:14,421 --> 00:20:17,049 - Egy ütéssel kiütött. - Pontosan! 323 00:20:17,132 --> 00:20:19,843 Akkor ennyi? Leállíthatjuk. 324 00:20:19,927 --> 00:20:22,304 Az emberek majd arra emlékeznek, ahogy kiütöttek. 325 00:20:22,387 --> 00:20:25,682 „Ki is volt az a La Máquina? Az, akit az első körben kiütöttek.” 326 00:20:25,807 --> 00:20:27,684 Baszd meg! Hogy mondhatsz ilyet? 327 00:20:27,768 --> 00:20:30,562 Nyitunk egy éttermet, és visszavonulsz. 328 00:20:30,646 --> 00:20:33,148 Jó, akkor 12 hét. Legyen! Egészség! 329 00:20:33,273 --> 00:20:35,025 - Tizenkét hét. - Tizenkét hét múlva 330 00:20:35,150 --> 00:20:37,277 szétrúgom a segged, és Protasióét is. Meglátod. 331 00:20:37,402 --> 00:20:39,404 Meglátjuk? Meg. 332 00:20:39,488 --> 00:20:43,575 Mit látunk meg? Szétrúgom a segged, aztán Protasióét is. 333 00:20:43,992 --> 00:20:45,786 - Főzzünk vacsorát! - Jól van. 334 00:20:45,994 --> 00:20:47,996 Csináljunk valami finomat! 335 00:20:48,872 --> 00:20:51,166 - Az exed még mindig hoz neked kaját? - Igen. Kitartó. 336 00:20:51,250 --> 00:20:55,462 Ezért nem szexelsz senkivel. Már a hűtődtől is lelohadok. 337 00:21:01,176 --> 00:21:05,514 Egyet fognak érteni velem. Protasio csak az idejét vesztegeti azzal, 338 00:21:05,597 --> 00:21:10,727 hogy egy újabb meccsre készül azzal, akit kiütött az első menetben. 339 00:21:10,811 --> 00:21:13,480 Protasiónak egy igazi ellenfélre kéne koncentrálnia, 340 00:21:13,563 --> 00:21:17,609 a jelenlegi váltósúlyú bajnokra, „Szépfiú” Harry Felixre. 341 00:21:17,734 --> 00:21:19,528 {\an8}Samy, La Máquina még mindig egy gép. 342 00:21:19,611 --> 00:21:22,197 {\an8}La Máquina régen egy gép volt. 343 00:21:22,281 --> 00:21:25,242 Aztán porszívó lett belőle. 344 00:21:25,325 --> 00:21:27,953 Mindent felszív, ami az útjába kerül. 345 00:21:28,036 --> 00:21:31,164 Esteban Osuna minden csatát megnyert. 346 00:21:31,290 --> 00:21:35,252 De most Waterloo vár rá, azaz a mérlegelés. 347 00:21:35,335 --> 00:21:37,838 Kétlem, hogy sikerül neki. Láttad, hogy néz ki? 348 00:21:37,921 --> 00:21:40,799 Nem lesz meg a versenysúlya. Hatvanhárom kiló. 349 00:21:42,759 --> 00:21:46,930 Elkezdhet munkát keresni. Neki már annyi. 350 00:21:47,014 --> 00:21:51,518 Nem. Nagyon lassú vagy. Csináld úgy, mint Pérez Prado! 351 00:21:51,685 --> 00:21:55,147 - Azért én adok neki egy esélyt. - Miről beszélsz? 352 00:21:55,230 --> 00:21:59,318 Ne már! Láttad, hogy néz ki? Mint egy rosszul csomagolt sütemény. 353 00:21:59,401 --> 00:22:02,946 Samy! La Máquina egy igazi mexikói bokszolóalkat. 354 00:22:03,071 --> 00:22:05,991 - Lehet. De láttad Protasiót? - Várj! Tíz perc! 355 00:22:06,074 --> 00:22:09,453 Egy szörnyeteg. Az első menetben kiüti. 356 00:22:10,871 --> 00:22:12,164 Ez az! 357 00:22:12,247 --> 00:22:13,498 És a meccs Zimolenko ellen? 358 00:22:13,582 --> 00:22:15,083 Senki sem hitte, hogy nyerhet. 359 00:22:15,208 --> 00:22:17,961 De nem élhet a múlt dicsőségében. 360 00:22:18,086 --> 00:22:20,422 Ne már! Gyerünk! 361 00:22:20,797 --> 00:22:23,008 Kérek még vizet! 362 00:22:23,508 --> 00:22:24,801 - Micsoda? - Bocs. 363 00:22:24,968 --> 00:22:28,180 - Nem bocsátok meg. - Ha kell írásba adom: 364 00:22:28,305 --> 00:22:32,392 lehet, hogy La Máquina hátrányból indul, de tapasztaltabb. 365 00:22:32,476 --> 00:22:36,563 - Én nem tennék le róla. - Lehet, hogy ez az utolsó meccse. 366 00:22:36,646 --> 00:22:39,691 És ha nem nyer, a pénznyerőgépnek vége. 367 00:22:39,775 --> 00:22:41,360 Mindent elveszítenek. 368 00:22:41,526 --> 00:22:43,153 Na? Mit mondasz? 369 00:22:43,236 --> 00:22:46,615 Ez egy folyamat. Több mint két kilóval több vagy, bajnok. 370 00:22:47,449 --> 00:22:49,576 Nem fog sikerülni. Ez nézd! 371 00:22:49,868 --> 00:22:52,746 Akkor mi lesz? Keressek más lehetőséget? 372 00:22:54,498 --> 00:22:56,249 Tedd, amit tenned kell! 373 00:22:56,333 --> 00:22:59,044 {\an8}Várjuk a mérlegelést! Lássuk, mit mond a mérleg. 374 00:22:59,169 --> 00:23:01,213 {\an8}És mielőtt Samy rosszul lenne, 375 00:23:01,296 --> 00:23:03,173 {\an8}jöjjön a reklámszünet! Nemsokára folytatjuk. 376 00:23:03,256 --> 00:23:04,549 A ringben. 377 00:23:04,633 --> 00:23:07,344 Leteszem neked a jegyet. Ne hagyj cserben! 378 00:23:08,011 --> 00:23:10,347 - Szia, Andy! Hogy vagy? - Jól. És te, drágám? 379 00:23:10,430 --> 00:23:13,141 - Jól. Örülök, hogy látlak. - Rég láttalak. 380 00:23:13,266 --> 00:23:16,686 - Biztos úr! - Andy! 381 00:23:16,770 --> 00:23:18,188 - Örülök, hogy látom. - Uram! 382 00:23:18,397 --> 00:23:21,274 - Azt hittem, nem jön el. - De itt vagyok. 383 00:23:21,858 --> 00:23:24,778 Előhúzta az ászt a zsebéből ezzel a meccsel. 384 00:23:25,612 --> 00:23:29,282 Jó vagyok a szakmámban. Ne lepődjön meg! 385 00:23:29,658 --> 00:23:32,369 Azt mondják, lehet, hogy meghal a ringben. 386 00:23:33,245 --> 00:23:34,538 Ezt mondják? 387 00:23:36,623 --> 00:23:38,083 Szép halál. 388 00:23:38,333 --> 00:23:42,212 Amikor mi halunk meg, csórón, senki sem fog emlékezni ránk. 389 00:23:42,796 --> 00:23:46,925 Magára nem. De rám igen. Egy képet? 390 00:23:47,050 --> 00:23:48,593 - Hogyne! - Jöjjön! 391 00:23:48,885 --> 00:23:50,387 Csinálunk a biztos úrral egy képet. 392 00:23:51,096 --> 00:23:53,432 - A Facebookra lesz. - Átmegy a mérlegelésen? 393 00:23:53,557 --> 00:23:59,229 Tessék? Hát persze! Mikor hagytam önt cserben? 394 00:23:59,438 --> 00:24:01,773 Bajnok! 395 00:24:07,779 --> 00:24:09,614 Sógor! Gyere ide! 396 00:24:10,907 --> 00:24:12,200 Ne cseszd el! 397 00:24:46,109 --> 00:24:52,115 Helló, főnök! Itt van a szokásos hozzájárulás a mérlegeléshez. 398 00:24:53,074 --> 00:24:54,451 Legyen 63 kiló! 399 00:25:03,418 --> 00:25:05,712 62,5 kilogramm. 400 00:25:18,475 --> 00:25:20,310 Pontosan 63 kilogramm! 401 00:25:23,063 --> 00:25:24,105 Mondtam! 402 00:25:24,523 --> 00:25:26,566 - Látod? - Remek! 403 00:25:32,322 --> 00:25:33,865 Nem fogadta el. 404 00:25:34,783 --> 00:25:39,162 Máquina! 405 00:25:39,746 --> 00:25:40,747 Nem. 406 00:25:45,043 --> 00:25:48,255 Egyetértek. Ismerjük el, hogy Esteban Osunával 407 00:25:48,338 --> 00:25:51,216 nagyon kemények voltak a sajtótájékoztatón. Semmi kétség. 408 00:25:51,800 --> 00:25:53,885 Nem lett volna jobb, ha 10 évvel ezelőtt van a meccs? 409 00:25:53,969 --> 00:25:56,012 Dehogynem. Miért ne lett volna jobb? 410 00:25:56,555 --> 00:25:59,349 Most ötpercenként a mosdóba jár. Kemény. 411 00:25:59,558 --> 00:26:01,601 Miért kérdez a függőségemről? 412 00:26:01,810 --> 00:26:05,522 Létezik a szerencse Szerencsés voltál, Protasio. 413 00:26:05,605 --> 00:26:07,399 - Mi van? - Mázlid volt, hogy kiütöttél. 414 00:26:07,482 --> 00:26:08,608 Mázlim volt? 415 00:26:08,692 --> 00:26:11,319 Kiöregedtél. Baromság! 416 00:26:11,528 --> 00:26:13,446 Ülj le, te bohóc! Most ők kérdeznek. 417 00:26:13,697 --> 00:26:16,658 {\an8}Egy nap a mérkőzésig, felcsapnak az indulatok! 418 00:26:16,741 --> 00:26:20,453 {\an8}Ma este 10-kor La Máquina és Protasio mindent belead a mérlegelésen! 419 00:26:20,537 --> 00:26:23,290 {\an8}Tökéletes stratégia volt. Két óra alatt elfogytak a jegyek. 420 00:26:23,373 --> 00:26:27,335 Esteban „La Máquina” Osuna nem fog eljutni a második menetig. 421 00:26:27,419 --> 00:26:31,923 {\an8}A második menetig? Mindannyian hallották, mint mondott Samy Salgado. 422 00:26:32,007 --> 00:26:33,633 {\an8}La Máquina veszít a második menetben. 423 00:26:33,717 --> 00:26:37,053 {\an8}Szerintem kiütés lesz a harmadik menetben. 424 00:26:37,137 --> 00:26:41,766 {\an8}Nagyon bízik benne! Lássuk, hogy omlik össze a gép. 425 00:26:41,891 --> 00:26:45,604 Esteban, erre! Mondj néhány szót! 426 00:26:46,021 --> 00:26:47,564 Esteban, kérlek! 427 00:26:49,274 --> 00:26:51,610 - Jól van. Ennyi elég lesz. - Köszönöm. 428 00:26:51,985 --> 00:26:55,697 - Köszönöm. - Igyál egyet! 429 00:26:55,864 --> 00:26:57,449 - Egészség! - Szia! 430 00:26:57,699 --> 00:26:58,700 Egészség! 431 00:27:00,368 --> 00:27:04,080 - Egy szelfit! - Mi az? Ez csak víz. 432 00:27:04,331 --> 00:27:06,458 - Óvatosan, bajnok. - Nem. 433 00:27:07,292 --> 00:27:10,837 - Nézem, hogy mozgatja a fejét. - Nem, a lábát. 434 00:27:12,714 --> 00:27:14,299 Miért vesztetted el az utolsó meccset? 435 00:27:14,382 --> 00:27:15,967 - Örülök, hogy eljöttél. - Sok szerencsét! 436 00:27:16,051 --> 00:27:17,844 Esteban, ide! 437 00:27:19,846 --> 00:27:21,222 Szerintem erre van… 438 00:27:41,951 --> 00:27:43,453 - Szia! - Szia! 439 00:27:44,871 --> 00:27:45,955 Unalmas, mi? 440 00:27:47,082 --> 00:27:48,208 Micsoda? 441 00:27:49,292 --> 00:27:51,086 Az ilyen bulik. 442 00:27:51,336 --> 00:27:52,379 Igen. 443 00:27:52,754 --> 00:27:54,547 Persze, igen. 444 00:27:56,007 --> 00:27:57,509 Kérsz egy kicsit? 445 00:27:58,176 --> 00:27:59,260 Nem… 446 00:27:59,594 --> 00:28:02,639 Holnap dolgom van, nem lehet. 447 00:28:02,764 --> 00:28:05,684 - Oké. - Köszi. 448 00:28:09,270 --> 00:28:11,815 És mi dolgod van holnap? 449 00:28:21,199 --> 00:28:23,326 Estebannak hívnak. És téged? 450 00:28:23,910 --> 00:28:24,953 Én Zamira vagyok. 451 00:28:25,286 --> 00:28:26,413 Nagyon örülök. 452 00:28:26,996 --> 00:28:28,123 Igen. 453 00:28:28,498 --> 00:28:29,958 Mivel foglalkozol? 454 00:28:32,335 --> 00:28:38,591 Egész életemben egy dolgot csináltam, és most vége lesz. 455 00:28:39,426 --> 00:28:41,594 Még ki kell találnom, mihez kezdek. 456 00:28:42,721 --> 00:28:47,350 - Nagyon titokzatos vagy. - Csak egy kicsit össze vagyok zavarodva. 457 00:28:48,977 --> 00:28:52,147 És te? Színésznő vagy? Vagy modell? 458 00:28:52,522 --> 00:28:57,152 Táncos vagyok. Fel szoktam lépni. 459 00:28:58,027 --> 00:29:01,406 Klassz! Hol lépsz fel? 460 00:29:02,449 --> 00:29:06,077 Holnap a La Casa Amarillában leszek Chapultepecben. 461 00:29:07,495 --> 00:29:08,955 - Ismerem… - Tényleg? 462 00:29:09,038 --> 00:29:10,039 …Chapultepecet. 463 00:29:10,540 --> 00:29:12,542 Oké. 464 00:29:12,667 --> 00:29:14,544 - Szuper, hogy ezzel foglalkozol. - Igen. 465 00:29:14,627 --> 00:29:17,797 Igen, jó közönség előtt fellépni. 466 00:29:17,881 --> 00:29:19,257 Nincs mindig közönség? 467 00:29:19,340 --> 00:29:22,010 - Nem, elég nehéz… - Igen… 468 00:29:22,093 --> 00:29:26,598 Zamira! Találkoztam egy újságíróval. Interjúzni akar velünk a darabról. 469 00:29:26,723 --> 00:29:28,391 Oké. 470 00:29:28,975 --> 00:29:30,059 Esteban? 471 00:29:32,103 --> 00:29:33,521 Te vagy Esteban Osuna? 472 00:29:35,148 --> 00:29:36,274 Ismered? 473 00:29:36,649 --> 00:29:37,817 La Máquina. 474 00:29:39,194 --> 00:29:41,571 Nagyon örülök. Gaby vagyok. 475 00:29:41,738 --> 00:29:44,991 - Szia, Gaby. - Tapalpából származom. 476 00:29:45,283 --> 00:29:46,284 - Tényleg? - Igen. 477 00:29:46,367 --> 00:29:49,662 Az Concepción de Buenos Aires mellett van. 478 00:29:49,746 --> 00:29:51,748 Igazi példakép vagy. 479 00:29:52,415 --> 00:29:54,876 - Köszönöm. - Gyakran jársz arra? 480 00:29:56,586 --> 00:29:58,129 - Igen. - Kéne. 481 00:29:58,505 --> 00:30:01,382 - Mindenki szeret odahaza. - Gyakran járok oda. 482 00:30:02,050 --> 00:30:04,886 Amikor vesztettél, mindenki sírt. 483 00:30:05,178 --> 00:30:06,262 Igen. 484 00:30:06,596 --> 00:30:08,264 - Jól vagy? - Igen. 485 00:30:08,723 --> 00:30:10,558 - De most nyerni fogsz. - Igen. 486 00:30:11,309 --> 00:30:14,521 Holnap programom van, muszáj aludnom. 487 00:30:14,729 --> 00:30:16,773 - Sziasztok! Nagyon örültem. - Szia! 488 00:30:16,856 --> 00:30:18,024 - Sok szerencsét! - Szia! 489 00:30:18,107 --> 00:30:20,485 - Szia, Zamira! Örültem. - Én is. 490 00:30:22,403 --> 00:30:26,032 - Tényleg nem tudtad, hogy ki ez? - Nem. 491 00:30:26,115 --> 00:30:27,158 La Máquina. 492 00:30:46,553 --> 00:30:49,180 Gyerünk! Kettőt! 493 00:30:49,264 --> 00:30:50,723 Fel a kezed! 494 00:30:53,434 --> 00:30:56,229 Mozgasd a lábad! Három! 495 00:30:58,982 --> 00:31:01,401 Rúgd szét a seggét! Keményen! 496 00:31:43,276 --> 00:31:45,236 - Felültettél. - Te ültettél fel. 497 00:31:45,945 --> 00:31:47,655 - Én nem. Te mondtad… - Dehogynem. 498 00:31:47,739 --> 00:31:49,949 - Szia, Andy! - Mi az, drágám? 499 00:31:50,116 --> 00:31:52,785 - Keresnek. - Igen? Kicsoda? 500 00:31:52,869 --> 00:31:55,914 - Halló! - Tetszett a kis trükk a mérlegelésnél? 501 00:32:00,251 --> 00:32:01,794 - Ki az? - Hogy érted? 502 00:32:02,462 --> 00:32:04,714 - Ki az? - Aki elintézte a dolgot. Megint. 503 00:32:04,797 --> 00:32:08,843 Bejön a zakód. Majd beszélünk. 504 00:32:24,275 --> 00:32:27,820 Már nem sírok. Régen sírtam, de ha gyereked van, maradjatok együtt! 505 00:32:28,071 --> 00:32:30,782 - Jobban teszitek. Szétrúgom a segged! - Máquina! Bajnok! 506 00:32:30,865 --> 00:32:31,866 Mi az? 507 00:32:31,991 --> 00:32:33,284 - Andy keres. - Helló, Saúl! 508 00:32:33,368 --> 00:32:35,536 - Hogy vagy? - Le fogja vágni a tökömet. 509 00:32:35,620 --> 00:32:38,081 - Nem, nem fogja. - Ne! Ne vidd el! 510 00:32:38,706 --> 00:32:40,792 Idióta, ne szórakozz! 511 00:32:40,875 --> 00:32:43,419 Kizárt, hogy itt kapsz injekciót. 512 00:32:43,503 --> 00:32:44,504 Fogd be! 513 00:32:44,587 --> 00:32:47,131 Beinjekciózzák az arcodat, a seggedet, mindent. 514 00:32:49,217 --> 00:32:50,802 Ne engedd el, mert elesik. Kinyitom. 515 00:32:51,177 --> 00:32:52,303 - Erre! - Nyitom. 516 00:32:52,512 --> 00:32:54,597 - Éppen szétvertem volna… - Gyere! 517 00:32:55,390 --> 00:32:58,434 - Kussolj! Anyám alszik. - Ez az igazság. 518 00:32:58,768 --> 00:33:01,062 Andy! Mi történt? 519 00:33:02,438 --> 00:33:04,482 Fel fogod kelteni anyámat! 520 00:33:04,857 --> 00:33:06,651 - Kiütötte magát. - Ne… 521 00:33:06,901 --> 00:33:08,486 Fogd be! Min röhögsz? 522 00:33:08,653 --> 00:33:10,989 - Saúl, kiütötte magát? - Nem. Esteban… 523 00:33:11,072 --> 00:33:12,532 Carlota, ne csináld! 524 00:33:12,865 --> 00:33:16,494 - Így nem bokszolhat. - Menj a hálószobába! Ott beszélünk. 525 00:33:17,120 --> 00:33:18,204 Sziasztok, gyerekek! 526 00:33:18,287 --> 00:33:19,747 Ne csapd be az ajtót! 527 00:33:21,416 --> 00:33:25,086 - Ledőlünk. - Ha anyám felkel, cseszhetjük. 528 00:33:48,735 --> 00:33:54,157 Te barom! Ha mázlid van, akkor nem fogsz hányni az első menetben. 529 00:33:59,620 --> 00:34:01,039 Kurvára önző vagy. 530 00:34:01,789 --> 00:34:05,001 Mennyi mindent el kell viselnem a rohadt visszavágód miatt! 531 00:34:06,252 --> 00:34:08,087 A fenyegetéseket. 532 00:34:10,214 --> 00:34:15,887 Fáradt vagyok. Az csinálom, amit anyám mond… 533 00:34:29,776 --> 00:34:32,445 - Tegyél mindent oda! - Jó. 534 00:34:32,779 --> 00:34:34,822 Ne felejts el semmit! 535 00:34:35,448 --> 00:34:38,701 Legutóbb azt mondtam, hogy tedd oda… 536 00:34:39,035 --> 00:34:42,538 de nem tetted. Mondom. Mondtam neked. 537 00:34:44,123 --> 00:34:47,335 - Kérlek! Vigyázz rá! - Fresquitót? 538 00:34:47,835 --> 00:34:51,214 - Szar íze van. - Jéghideget akarok. 539 00:34:51,297 --> 00:34:52,799 - Saúl! - Igen, uram! 540 00:34:56,052 --> 00:34:57,136 Tessék! 541 00:35:27,625 --> 00:35:30,419 Apám ötévesen vitt először bokszmeccsre. 542 00:35:32,213 --> 00:35:35,049 Anyám tajtékzott. 543 00:35:36,300 --> 00:35:40,221 Egy átlagos meccs volt. Nem voltak túlzottan jók a bokszolók. 544 00:35:41,639 --> 00:35:43,266 De egy hónappal korábban 545 00:35:43,850 --> 00:35:46,102 Camagüey utcáin, ahol születtem, 546 00:35:47,353 --> 00:35:50,773 megölték az egyik bunyós bátyját. 547 00:35:51,566 --> 00:35:55,069 Képzelheted, hányan elmentek arra a meccsre. 548 00:35:55,945 --> 00:35:57,280 Felfokozott volt a hangulat. 549 00:35:58,239 --> 00:36:01,284 És az apám, a művelt, okos ember, 550 00:36:01,784 --> 00:36:03,202 egy filozófusalkat, 551 00:36:04,662 --> 00:36:06,706 a gongszó előtt azt mondta: 552 00:36:07,456 --> 00:36:08,708 „Ez nem egy meccs, 553 00:36:10,209 --> 00:36:11,752 ez egy színdarab” 554 00:36:14,005 --> 00:36:16,174 Mert ha tetszik, ha nem, 555 00:36:16,507 --> 00:36:18,342 mindkét félnek van egy története, egy szerepe. 556 00:36:19,385 --> 00:36:22,054 És amilyen ostobák az emberek, akik ezt csinálják, 557 00:36:22,722 --> 00:36:25,224 ez az egész egy színház. 558 00:36:25,474 --> 00:36:26,642 Csak színház. 559 00:36:34,192 --> 00:36:35,276 Protasio… 560 00:36:37,486 --> 00:36:39,822 agresszív a kamerák előtt. 561 00:36:40,698 --> 00:36:43,117 De a ringben már védekezik. 562 00:36:43,784 --> 00:36:46,329 Nem szereti, ha megütik. Azt szereti, ha ő üthet. 563 00:36:47,705 --> 00:36:48,706 Végtelenül önző. 564 00:36:48,789 --> 00:36:52,710 Biztos, hogy sosem elégített ki egy nőt sem. Csak magára gondol. 565 00:36:55,379 --> 00:36:56,464 De ő… 566 00:36:57,715 --> 00:36:59,759 minden hülyesége ellenére… 567 00:37:01,385 --> 00:37:03,387 tudja, mitől döglik a légy. 568 00:37:05,056 --> 00:37:07,099 És ezt csak az tudja, aki szenvedett már. 569 00:37:08,309 --> 00:37:10,811 Megélt belőle, és mi is megéltünk abból, 570 00:37:11,562 --> 00:37:14,815 hogy türelmesen szenvedett. 571 00:37:15,399 --> 00:37:17,151 Ezért menthet meg minket ma. 572 00:37:18,402 --> 00:37:19,779 Türelem! 573 00:37:21,364 --> 00:37:23,366 Minden 20 elhibázott ütés után 574 00:37:23,950 --> 00:37:25,201 vigyél be egy jót! 575 00:37:27,870 --> 00:37:31,582 Csak egy dobásod van. Élj vele! 576 00:37:34,877 --> 00:37:39,173 Biztos telt ház lesz. Teljes telt ház. 577 00:37:39,882 --> 00:37:42,551 De nem a meccsre kíváncsiak az emberek. 578 00:37:42,635 --> 00:37:45,721 Azt már látták, kikaptunk. 579 00:37:47,223 --> 00:37:48,766 Az emberek arra kíváncsiak, 580 00:37:49,267 --> 00:37:52,603 hogy milyen az arrogancia az elszántsággal szemben. 581 00:37:53,646 --> 00:37:56,315 Az agresszivitás az ellenállással szemben. 582 00:37:58,985 --> 00:38:00,778 Az emberek azért jönnek, 583 00:38:01,570 --> 00:38:03,072 hogy egy színdarabot lássanak. 584 00:38:09,954 --> 00:38:13,207 Ez a szemét fizetésemelést akar. 585 00:38:16,752 --> 00:38:18,212 Gyerünk! 586 00:38:18,337 --> 00:38:23,634 - Nyomd le azt az önző barmot! - Oké! 587 00:38:23,718 --> 00:38:26,345 Ha lefolyt az infúzió, megyünk! 588 00:38:27,138 --> 00:38:28,139 Bunyózzunk! 589 00:38:31,434 --> 00:38:33,019 Hölgyeim és uraim, 590 00:38:33,227 --> 00:38:36,439 kedves rajongók! 591 00:38:36,522 --> 00:38:42,862 A ma este főmérkőzése következik! 592 00:38:43,070 --> 00:38:46,949 A mexikói Jaliscóból 593 00:38:47,158 --> 00:38:48,659 Esteban 594 00:38:48,743 --> 00:38:51,579 „La Máquina” 595 00:38:51,787 --> 00:38:54,957 Osuna! 596 00:39:07,261 --> 00:39:10,598 Hajrá, gép! 597 00:39:10,681 --> 00:39:16,645 És a másik sarokban 598 00:39:16,771 --> 00:39:20,524 a jelenlegi váltósúlyú bajnok, 599 00:39:20,608 --> 00:39:25,988 a Fülöp-szigetekről, Protasio 600 00:39:26,072 --> 00:39:31,243 Lamco! 601 00:39:35,373 --> 00:39:36,374 Hajrá, Protasio! 602 00:39:36,499 --> 00:39:37,792 Te vagy a bajnok! 603 00:39:37,958 --> 00:39:43,339 Samy, ez a La Máquina-Protasio-visszavágó. Mit várjunk a mérkőzéstől? 604 00:39:43,672 --> 00:39:47,885 Memo de la Peña barátom, ha La Máquina Osuna… 605 00:39:47,968 --> 00:39:52,264 - Nincs mélyütés! Kesztyű! A sarokba! - …nem egy olajozott gép, 606 00:39:52,431 --> 00:39:56,811 akkor ugyanaz fog történni, mint Las Vegasban. 607 00:39:56,977 --> 00:40:01,023 És azt fájdalmas lesz látni a közönségnek. 608 00:40:01,148 --> 00:40:02,233 Mehet! 609 00:40:03,150 --> 00:40:04,777 Elkezdődött a meccs, Samy! 610 00:40:04,860 --> 00:40:09,865 Nézzék, milyen gyorsan mozog a lába! Ez az fiatalság ereje. 611 00:40:09,949 --> 00:40:14,036 Protasio megy előre, nem vesztegeti az idejét. 612 00:40:14,120 --> 00:40:16,247 Indul a gépe Manilába. 613 00:40:16,330 --> 00:40:18,666 Az első menetben el akarja intézni La Máquinát. 614 00:40:18,791 --> 00:40:20,167 Végezz vele! 615 00:40:20,292 --> 00:40:23,504 - Hibát követtünk el? - Mint mindig, Andy. Mint mindig. 616 00:40:23,712 --> 00:40:26,257 Ennek nagy csalódás lehet a vége. 617 00:40:26,382 --> 00:40:29,218 - Ne bántsd! - A filippínó megmutatja… 618 00:40:29,343 --> 00:40:32,012 Semmi baja. 619 00:40:32,138 --> 00:40:35,307 …hogy az ifjúság ereje legyőzi a tapasztalt La Máquinát. 620 00:40:37,726 --> 00:40:40,896 Gyere ki a sarokból, Esteban! 621 00:40:41,188 --> 00:40:42,231 Állj! 622 00:40:42,690 --> 00:40:44,900 A gong megmenti La Máquinát. 623 00:40:45,109 --> 00:40:46,277 Megölik, apa. 624 00:40:46,444 --> 00:40:49,738 Ez egy előre bejelentett vereség krónikája. 625 00:40:49,864 --> 00:40:51,824 Drágám, várj meg! Vacsorára otthon vagyok. 626 00:40:51,949 --> 00:40:54,452 - Gyerünk, Protasio! Kelj fel, az istenit! - Hamar otthon leszek. 627 00:40:54,535 --> 00:40:56,328 - Láttad, hogy behúzott? - Igen. 628 00:40:56,579 --> 00:41:00,416 - Érezted, mi? Jó volt? - Igen. 629 00:41:00,499 --> 00:41:07,173 Hadd élvezze! Hagyd, és légy türelmes! Nyugi! 630 00:41:07,423 --> 00:41:09,216 Samy, kezdődik a második menet. 631 00:41:09,300 --> 00:41:10,301 2. MENET 632 00:41:10,384 --> 00:41:12,636 Hogy fordíthatja meg La Máquina a meccset? 633 00:41:12,761 --> 00:41:15,139 Az időt kéne visszafordítania, drága barátom. 634 00:41:15,222 --> 00:41:21,061 Visszamenni a múltba vagy a jövőbe, mert nincs más megoldás. 635 00:41:21,187 --> 00:41:23,731 Estebannak rövid távú memória kell, hogy elfelejtse az első menetet. 636 00:41:23,814 --> 00:41:24,899 Menj előre! 637 00:41:25,441 --> 00:41:29,361 Jaj! Nem lesz gond azzal az ütéssel. Fogadjunk, hogy… 638 00:41:29,487 --> 00:41:33,407 - Mozgasd a lábad! - …még a nevét is elfelejtette. 639 00:41:34,658 --> 00:41:38,662 - Gyerünk! - La Máquina reagál. Gyerünk! 640 00:41:38,871 --> 00:41:41,373 Mit vett be La Máquina? 641 00:42:00,017 --> 00:42:04,813 Protasio regenerálódik. La Máquinát a kötélnek szorítja. 642 00:42:05,189 --> 00:42:06,941 La Máquina visszaüt. 643 00:42:07,024 --> 00:42:10,528 Sok ütést kap, de egy veszélyes ütést bevisz, 644 00:42:10,653 --> 00:42:12,863 ez az eddigi legerősebb ütése. 645 00:42:12,947 --> 00:42:15,908 Elkaptuk. Neki annyi. 646 00:42:16,033 --> 00:42:19,828 - Élvezi. - Igen. 647 00:42:19,912 --> 00:42:22,206 Ha szabadon hagyja magát, vigyél be egy horgot! 648 00:42:22,289 --> 00:42:23,290 Igen. 649 00:42:23,499 --> 00:42:25,125 Csak egy esélyünk van. 650 00:42:25,251 --> 00:42:27,753 Egy esély, és utána cseszhetjük. 651 00:42:28,212 --> 00:42:29,296 Oké… 652 00:42:29,463 --> 00:42:30,839 A csóka egy vénember. 653 00:42:30,965 --> 00:42:32,883 Még egy menet. 654 00:42:32,967 --> 00:42:34,343 Végezz vele! Világos? 655 00:42:34,468 --> 00:42:35,553 3. MENET 656 00:42:35,678 --> 00:42:37,596 Samy, kezdődik a harmadik menet. Lássuk, hogy La Máquinának 657 00:42:37,721 --> 00:42:40,307 sikerül-e bevinnie még egy ütést az utolsó menetben. 658 00:42:40,516 --> 00:42:44,019 Kétlem, drága barátom. 659 00:42:44,103 --> 00:42:47,565 Szerintem azzal az ütéssel az előző menetben 660 00:42:47,648 --> 00:42:50,943 - csak mázlija volt… - Mozgás! 661 00:42:51,151 --> 00:42:55,197 …mert La Máquina nem mozog. Nincs jelen. A legenda nem tért vissza. 662 00:42:56,782 --> 00:43:00,244 Máquina! 663 00:43:00,744 --> 00:43:02,371 Kifelé! 664 00:43:02,663 --> 00:43:06,208 - Esteban a kivárásról híres… - Az a barom alszik, Sixto. 665 00:43:06,333 --> 00:43:09,044 Csak a megfelelő pillanatban üt. 666 00:43:09,253 --> 00:43:11,797 Nem ugyanaz a bokszoló, aki az első menetben volt. 667 00:43:11,880 --> 00:43:17,177 Ez La Máquina utolsó esélye, hogy a maga javára fordítsa ezt a mérkőzést. 668 00:43:17,261 --> 00:43:19,013 Protasio megy előre. 669 00:43:19,096 --> 00:43:21,223 Esteban bajban van. A kötélhez szorul. 670 00:43:21,307 --> 00:43:24,852 Protasio azt csinál vele, amit akar. 671 00:43:24,935 --> 00:43:27,563 Beszorította. La Máquinának válaszolnia kell. 672 00:43:27,730 --> 00:43:28,939 Most üsd meg! 673 00:43:34,653 --> 00:43:38,824 Mint egy lórúgás! 674 00:43:38,907 --> 00:43:42,745 Micsoda ütést vitt be neki La Máquina Osuna! 675 00:43:42,828 --> 00:43:44,121 Hajrá, Máquina! 676 00:43:44,204 --> 00:43:47,249 Ez hihetetlen! Ilyen nincs! 677 00:43:47,708 --> 00:43:49,752 Vége! 678 00:43:50,252 --> 00:43:55,257 La Máquina nyert. Esteban Osuna nyert. Kiütéssel! 679 00:43:57,176 --> 00:44:02,890 Esteban nyert. A rajongók ünnepelnek. Esteban! Micsoda este! 680 00:44:02,973 --> 00:44:08,687 A közönség tombol! Mindenki ünnepelni fog. 681 00:44:08,771 --> 00:44:14,568 Ünneplik La Máquina Osunát! 682 00:44:15,110 --> 00:44:17,321 Máquina! 683 00:44:17,404 --> 00:44:19,490 Máquina! 684 00:44:20,032 --> 00:44:23,661 Visszahódítja a váltósúlyú bajnoki címet 685 00:44:23,994 --> 00:44:28,290 Esteban „La Máquina” 686 00:44:28,415 --> 00:44:32,336 Osuna! 687 00:44:33,712 --> 00:44:35,673 Dalra fakadok 688 00:44:35,923 --> 00:44:37,633 Talán azért, mert szeretlek? 689 00:44:37,758 --> 00:44:39,635 Érzem, ahogy a szél 690 00:44:39,885 --> 00:44:41,679 Átfúj a kezeden 691 00:44:41,762 --> 00:44:43,889 Minden más lesz 692 00:44:44,014 --> 00:44:45,683 Amikor rád nézek 693 00:44:45,766 --> 00:44:47,643 Nem értem magam 694 00:44:47,768 --> 00:44:49,812 Talán azért, mert szeretlek? 695 00:44:49,937 --> 00:44:51,980 A ritmusodra énekelek 696 00:44:52,064 --> 00:44:53,857 A télből 697 00:44:54,066 --> 00:44:55,818 Tavasz lett 698 00:44:55,901 --> 00:44:57,986 Talán azért, mert szeretlek? 699 00:44:58,237 --> 00:44:59,822 Ha együtt vagyunk 700 00:44:59,947 --> 00:45:01,573 Nem tudom, hol vagyunk 701 00:45:01,907 --> 00:45:03,784 De mit számít? 702 00:45:03,867 --> 00:45:05,786 Talán azért, mert szeretlek? 703 00:45:05,994 --> 00:45:08,163 Repülök, és azt látom 704 00:45:08,247 --> 00:45:10,040 Hogy nem nehéz repülni 705 00:45:10,249 --> 00:45:11,959 Repülök, és azt látom 706 00:45:12,042 --> 00:45:13,919 Hogy a világ megőrült 707 00:45:14,044 --> 00:45:15,963 Neked énekelek 708 00:45:16,046 --> 00:45:18,674 Olyan, mintha a szerelem 709 00:45:18,841 --> 00:45:20,551 Bennem és rajtam kívül 710 00:45:20,676 --> 00:45:22,010 Megszületett, és egyre nő 711 00:45:22,177 --> 00:45:23,971 Alszom, és ébren vagyok 712 00:45:24,096 --> 00:45:26,181 Gondolkodom, és nem gondolok semmire 713 00:45:26,640 --> 00:45:29,143 - Hé! - Várj, te seggfej! 714 00:45:31,145 --> 00:45:32,563 Nem, én jövök. 715 00:45:34,648 --> 00:45:36,400 - Mit akarsz? - Fontos. 716 00:45:36,483 --> 00:45:38,110 Talán mert szeretlek? 717 00:45:38,402 --> 00:45:40,112 Azért vagyok veled 718 00:45:40,195 --> 00:45:42,322 Mert szeretlek? 719 00:45:42,406 --> 00:45:44,158 Azért félek 720 00:45:44,283 --> 00:45:46,201 Mert szeretlek? 721 00:45:46,326 --> 00:45:48,328 Azért vagyok a barátod 722 00:45:48,412 --> 00:45:50,289 Mert szeretlek? 723 00:45:50,372 --> 00:45:52,249 Azért szeretlek 724 00:45:52,332 --> 00:45:54,376 Mert szeretlek? 725 00:46:03,093 --> 00:46:04,887 - Mi az? - Elnézést! 726 00:46:06,513 --> 00:46:09,308 Santi! Állítsd le a zenét! 727 00:46:09,475 --> 00:46:12,478 Ez az előnye annak, ha kibérelünk egy helyet. 728 00:46:12,978 --> 00:46:16,398 Gyors leszek. Most hívtak a bizottságtól, 729 00:46:16,482 --> 00:46:20,736 és van egy e-mail, amit szeretnék felolvasni. 730 00:46:20,861 --> 00:46:24,656 „A Bokszvilágtanács meghívja a mexikói bokszolót, 731 00:46:24,782 --> 00:46:28,202 Esteban „La Máquina” Osunát, hogy tegye kockára világbajnoki övét, 732 00:46:28,327 --> 00:46:32,247 és vállalja a címegyesítő mérkőzést 733 00:46:32,372 --> 00:46:36,376 a jelenlegi brit bajnok, 734 00:46:36,627 --> 00:46:39,630 „Szépfiú” Harry Felix ellen. 735 00:46:39,797 --> 00:46:40,881 Na ne! 736 00:46:44,134 --> 00:46:45,636 Egy démon vagy, seggfej! 737 00:46:45,969 --> 00:46:49,139 Két óra, Sixto! Két órán belül hívtak! 738 00:46:49,556 --> 00:46:51,016 Ez hihetetlen! 739 00:46:51,099 --> 00:46:52,226 Máquina! 740 00:46:52,810 --> 00:46:54,812 - Te rohadék! - Nincs több meccs. 741 00:46:54,895 --> 00:46:56,563 - Köszönöm! - Végeztem. 742 00:46:56,897 --> 00:46:58,315 - Végeztem. - Csak még egyet! 743 00:46:58,398 --> 00:47:00,067 Kövér akarok lenni. Enni akarok. 744 00:47:00,150 --> 00:47:01,568 - Na! - Jól akarom érezni magam. 745 00:47:01,652 --> 00:47:03,821 - Meg kell csinálni! - Boldog akarok lenni, szerelmes. 746 00:47:03,904 --> 00:47:05,614 - Engem boldoggá teszel! - Nem! Kopj le! 747 00:47:05,781 --> 00:47:07,241 Engem boldoggá teszel! 748 00:47:07,449 --> 00:47:08,826 Te rohadék, ez fájt! 749 00:47:08,992 --> 00:47:10,619 - Szép volt! - Köszi. 750 00:47:10,702 --> 00:47:11,954 Gratulálok! 751 00:47:12,162 --> 00:47:13,831 - Gratulálok! - A fenébe! 752 00:47:18,085 --> 00:47:19,169 Gratulálok! 753 00:47:20,128 --> 00:47:22,130 Figyi, gondolkodtam. 754 00:47:22,965 --> 00:47:26,093 Végeztem. 755 00:47:27,511 --> 00:47:31,765 Te és én, a gyerekek, nem is tudom… 756 00:47:31,974 --> 00:47:35,018 Adhatnánk neki még egy esélyt. 757 00:47:42,401 --> 00:47:46,822 Esteban, szeretlek. 758 00:47:49,825 --> 00:47:51,618 De nem én vagyok az igazi. 759 00:47:52,202 --> 00:47:56,415 Tudtam, hogy ezt mondod. Hülyeségeket beszélek. 760 00:47:56,498 --> 00:48:00,794 Egy kicsit. Szeretlek, te lány. És hiányzol. 761 00:48:02,629 --> 00:48:05,090 Nagyon. 762 00:48:11,179 --> 00:48:12,598 Gratulálok, bajnok! 763 00:48:21,023 --> 00:48:25,068 El fogsz zsibbadni. Táncolj! Mi történt a pezsgővel? 764 00:48:25,193 --> 00:48:27,154 Fogd! Van benne egy ajándék. 765 00:48:29,823 --> 00:48:31,074 Nyisd ki! 766 00:49:14,076 --> 00:49:15,285 Máquina! 767 00:49:21,833 --> 00:49:23,126 Ott megy La Máquina. 768 00:49:41,436 --> 00:49:42,437 Ki az? 769 00:49:54,658 --> 00:49:59,413 {\an8}AZT HISZED, EGYEDÜL NYERT? SOKKAL TARTOZOL. 770 00:49:59,496 --> 00:50:01,415 {\an8}IDEJE FIZETNI 771 00:50:03,041 --> 00:50:04,334 Állj! 772 00:50:09,006 --> 00:50:13,802 MOST ESTEBAN FOG VESZÍTENI, 773 00:50:16,304 --> 00:50:23,270 KÜLÖNBEN MINDKETTEN MEGHALTOK. 774 00:51:56,655 --> 00:51:58,657 A feliratot fordította: Usztics Anna