1
00:00:09,509 --> 00:00:11,136
A konyha! Hol a konyha?
2
00:00:11,261 --> 00:00:12,679
Fogalmam sincs, tesó.
3
00:00:17,475 --> 00:00:18,560
Megyek már.
4
00:00:20,311 --> 00:00:21,855
Hé! Hol a konyha?
5
00:00:22,647 --> 00:00:24,232
- A konyha? La cocina?
- Nyugi!
6
00:00:24,357 --> 00:00:26,443
A konyha?
7
00:00:26,526 --> 00:00:27,569
- Micsoda?
- A konyha.
8
00:00:27,694 --> 00:00:28,737
Arra!
9
00:00:28,820 --> 00:00:29,821
Kösz.
10
00:00:29,904 --> 00:00:32,365
- Te mexikói vagy?
- Nem, bocs.
11
00:00:33,783 --> 00:00:35,285
Elnézést! A konyha?
12
00:00:35,660 --> 00:00:36,911
VIP vagyok, te gyökér!
13
00:00:39,998 --> 00:00:41,082
Te mexikói vagy?
14
00:00:43,752 --> 00:00:44,753
Mexikói vagy?
15
00:00:44,961 --> 00:00:47,172
- Te mexikói vagy?
- Igen. Mi kéne?
16
00:00:47,338 --> 00:00:48,757
- Kellene egy Fresquito.
- Fresquito?
17
00:00:48,840 --> 00:00:49,966
Tamarindos.
18
00:00:50,050 --> 00:00:53,178
Adj már egy tamarindos Fresquitót!
Gyerünk!
19
00:00:53,303 --> 00:00:54,429
Egy Fresquitót.
20
00:00:57,098 --> 00:00:58,183
Gyerünk!
21
00:00:58,725 --> 00:01:00,685
- Megyek már!
- Tessék!
22
00:01:01,853 --> 00:01:02,896
Na ne!
23
00:01:04,481 --> 00:01:07,192
- Merre jutok ki a ringhez?
- Menj jobbra, aztán balra!
24
00:01:11,488 --> 00:01:12,697
Nézz a lábad elé!
25
00:01:19,204 --> 00:01:21,456
A ring mellé. Három jegy.
26
00:01:22,082 --> 00:01:25,376
Nagyon szívesen, papa!
Jó szórakozást!
27
00:01:26,836 --> 00:01:28,213
Nem sietted el, te barom.
28
00:01:28,296 --> 00:01:29,589
Három kaszinóba kellett bemennem.
29
00:01:30,090 --> 00:01:34,302
Tudod, mi a te bajod?
Nem tiszteled a boksz szentségét.
30
00:01:35,553 --> 00:01:38,556
Ez nem játék. A baseball játék.
31
00:01:38,681 --> 00:01:41,351
A foci is játék. De a boksz nem az.
32
00:01:41,434 --> 00:01:43,061
Andy, itt van, amit kértél.
33
00:01:43,353 --> 00:01:47,732
Kösz, drágám. Életmentő vagy. Add ide!
34
00:01:49,526 --> 00:01:53,113
Mi ez a szar? Mi? Ez nem az a márka.
35
00:01:53,696 --> 00:01:55,865
Tudom, de tamarindos.
36
00:01:56,032 --> 00:01:57,742
- Te szarházi!
- Tamarindos.
37
00:01:58,368 --> 00:01:59,577
Barom!
38
00:02:01,121 --> 00:02:03,414
Vedd le a címkét!
39
00:02:03,498 --> 00:02:05,500
Fontosabb dolgom is van.
40
00:02:05,583 --> 00:02:08,378
- Fontosabb? Például?
- Igen.
41
00:02:09,170 --> 00:02:13,299
Mi lehet fontosabb,
mint a bajnok babonája?
42
00:02:14,384 --> 00:02:17,762
Talán te akarsz kiállni
a ringbe bunyózni?
43
00:02:19,055 --> 00:02:21,474
- Én? Nem.
- Persze hogy nem! Seggfej.
44
00:02:21,599 --> 00:02:24,018
Amikor a bajnok kér tőled valamit,
te teljesíted.
45
00:02:24,102 --> 00:02:26,604
- Azt hozod, amit kér.
- Hogy van a jaliscói fiú?
46
00:02:26,729 --> 00:02:30,150
Remekül! Prímán!
47
00:02:30,233 --> 00:02:31,901
Többet ér, mint egymillió peso.
48
00:02:33,611 --> 00:02:35,488
Utálom ezt a vén fószert.
49
00:02:36,072 --> 00:02:38,700
Az a kiscsaj az unokája lehetne.
50
00:02:40,368 --> 00:02:43,872
Gyerünk, srácok! Élénkebben!
Három perc!
51
00:02:43,955 --> 00:02:45,540
Jön a biztos úr is.
52
00:02:48,042 --> 00:02:49,335
- Helló!
- Helló!
53
00:02:49,419 --> 00:02:50,545
Sikerült szerezned?
54
00:02:50,753 --> 00:02:53,631
Naná! Mikor hagytalak én cserben?
55
00:02:53,715 --> 00:02:55,508
Na? Mikor?
56
00:02:56,843 --> 00:02:58,052
Mi a franc ez?
57
00:02:59,137 --> 00:03:01,598
- Mi?
- Én Fresquitót iszom.
58
00:03:01,723 --> 00:03:03,057
Én tamarindos Fresquitót iszom.
59
00:03:03,224 --> 00:03:06,352
Volt egy csomó, csak ez a barom megitta.
60
00:03:06,436 --> 00:03:09,063
- Esteban, ne csináld!
- Ez tapatiós.
61
00:03:09,189 --> 00:03:10,523
Kit érdekel, milyen márka?
62
00:03:10,607 --> 00:03:13,067
Engem érdekel.
63
00:03:13,193 --> 00:03:16,529
Nagy levegőt! Ideges vagy.
64
00:03:16,613 --> 00:03:19,115
Te rohadék! Eddig nem voltam ideges.
65
00:03:19,240 --> 00:03:21,743
Te koncentrálj a bunyóra!
Ezért vagyunk itt.
66
00:03:21,868 --> 00:03:24,287
- A picsába!
- Ne mondd meg nekem…
67
00:03:26,414 --> 00:03:27,457
Szétrúgom a segged.
68
00:03:27,624 --> 00:03:29,542
A sógorod megitta a Fresquitómat!
69
00:03:29,792 --> 00:03:31,044
- Bocs.
- Hé! Te!
70
00:03:33,213 --> 00:03:35,423
A fiad rejtegetett egyet a táskájában.
Köszönd meg neki!
71
00:03:35,548 --> 00:03:36,758
Köszönd meg neki, te barom!
72
00:03:37,383 --> 00:03:41,429
Protasio nyolc évvel fiatalabb nálad,
az ütései kemények lesznek.
73
00:03:41,596 --> 00:03:45,600
Amikor hátrahajtja a fejét,
és a válla szabadon van, akkor megütheted.
74
00:03:45,725 --> 00:03:48,478
- Tudom.
- Tudom, hogy tudod.
75
00:03:48,603 --> 00:03:50,647
Ő az exed, nem a fiad.
76
00:03:50,813 --> 00:03:52,607
- Kint találkozunk.
- Késő van.
77
00:03:54,108 --> 00:03:55,818
- A jegyeim?
- Tessék!
78
00:03:55,902 --> 00:03:58,363
Oké. Mi ez? Igazítsd meg!
79
00:03:58,446 --> 00:04:00,907
- Csak irigykedsz.
- Olyan vagy, mint a karácsonyfa.
80
00:04:00,990 --> 00:04:03,243
- Ezért váltál el.
- Persze.
81
00:04:04,702 --> 00:04:07,789
- Rohadt szar íze van.
- Ez a tapatio.
82
00:04:07,872 --> 00:04:10,458
Menjünk! Koncentrálj!
83
00:04:10,583 --> 00:04:12,335
Jó, de ideges vagyok.
84
00:04:12,460 --> 00:04:15,797
- Hé! Egy senki hozzád képest.
- Oké.
85
00:04:15,880 --> 00:04:17,090
Rúgd szét a seggét!
86
00:04:17,298 --> 00:04:21,094
A mexikói büszkeség megtestesítője,
87
00:04:21,928 --> 00:04:25,515
Concepción de Buenos Airesből,
88
00:04:25,723 --> 00:04:28,309
a mexikói Jaliscóból,
89
00:04:28,685 --> 00:04:33,648
Esteban „La Máquina”
90
00:04:33,773 --> 00:04:36,609
Osuna!
91
00:04:58,715 --> 00:04:59,757
Ő nyert?
92
00:05:01,843 --> 00:05:03,052
Te mit gondolsz, seggfej?
93
00:05:05,179 --> 00:05:08,349
Kiteszem az Instára.
94
00:05:08,933 --> 00:05:10,518
Köszönj a rajongóknak!
95
00:05:13,146 --> 00:05:18,109
LA MÁQUINA: BOKSZ ÉLETRE-HALÁLRA
96
00:05:20,069 --> 00:05:26,367
MEXIKÓVÁROS
KÉT HÓNAPPAL KORÁBBAN
97
00:05:35,460 --> 00:05:37,503
Visszaaludtál.
98
00:05:37,754 --> 00:05:41,257
- Csak egy kicsit.
- Itt van a gyümölcsleved.
99
00:05:41,507 --> 00:05:44,218
És a shake-ed a jógához.
Együtt eszünk, szívem.
100
00:05:44,385 --> 00:05:46,512
Sok szerencsét, kicsim!
101
00:06:11,454 --> 00:06:13,331
Nem állhatsz fel, ha nem estél el.
102
00:06:14,457 --> 00:06:16,042
Nem állhatsz fel, ha nem estél el.
103
00:06:25,551 --> 00:06:28,096
Ha nem esel el,
nem tudod, hogy kell felállni.
104
00:06:31,099 --> 00:06:33,017
A sikerhez fel kell állni.
105
00:06:33,851 --> 00:06:35,520
A sikerhez fel kell állni.
106
00:06:42,026 --> 00:06:43,111
Mi a helyzet, lányok?
107
00:06:45,738 --> 00:06:47,031
A sikerhez fel kell állni, Becky!
108
00:06:49,700 --> 00:06:50,743
Szia, Suzy!
109
00:06:51,119 --> 00:06:52,120
- Szia!
- Mi újság?
110
00:06:52,203 --> 00:06:53,413
- Bad Bunny-jegyek.
- Klassz!
111
00:06:53,538 --> 00:06:55,581
Visszahozom Checo sisakját. Jövök.
112
00:06:55,665 --> 00:06:57,250
Szia, Andy! Már várnak rád.
113
00:06:57,375 --> 00:06:59,460
- Jövök.
- Fáradj be!
114
00:06:59,877 --> 00:07:01,963
- Ezt vetítsd le!
- Jó.
115
00:07:02,088 --> 00:07:03,131
Tesó!
116
00:07:03,214 --> 00:07:05,425
Azért esünk el, hogy felálljunk.
117
00:07:05,508 --> 00:07:09,053
Mexikó története tele van pofonokkal,
esésekkel és vérrel.
118
00:07:09,595 --> 00:07:12,515
Esteban Osuna jobban elmondja
a történetet, mint bárki más.
119
00:07:13,224 --> 00:07:16,477
Már a Protasio-meccs előtt is
legenda volt.
120
00:07:16,561 --> 00:07:17,979
„ÁLLJ FEL A GYŐZELEMÉRT!”
121
00:07:18,104 --> 00:07:21,691
De a kitartás és a szívósság
122
00:07:21,816 --> 00:07:24,068
nemzetközi ikonjává is válhat.
123
00:07:24,735 --> 00:07:28,489
Gondolkodjatok nagyban! Olyan lehet,
mint a dalai láma vagy Gandhi.
124
00:07:28,990 --> 00:07:32,535
Hashtag „a sikerhez fel kell állni.”
Hashtag „La Máquina visszatér.”
125
00:07:32,743 --> 00:07:33,828
Ezt mondtam.
126
00:07:33,911 --> 00:07:35,872
Andy, a te ügyfeled nem ilyen.
127
00:07:36,456 --> 00:07:40,626
Tegyétek ki az arcát egy plakátra,
és meglátjátok!
128
00:07:40,751 --> 00:07:43,463
A felmérések szerint még a tököm is
jobban teljesít nála.
129
00:07:44,213 --> 00:07:45,715
A tököd.
130
00:07:46,549 --> 00:07:48,342
Mégis mit gondoltok,
kiről beszéltek?
131
00:07:48,968 --> 00:07:53,306
Majd meglátjuk
a Protasio elleni visszavágón!
132
00:07:53,514 --> 00:07:54,807
Biztos hülyének nézel.
133
00:07:55,683 --> 00:07:56,934
Aláírtad?
134
00:07:57,143 --> 00:07:59,604
Nem nézlek hülyének.
Sosem mondtam, hogy végleges.
135
00:07:59,687 --> 00:08:02,440
Nem nézlek hülyének.
Azt mondtam, hogy meglesz.
136
00:08:02,607 --> 00:08:04,442
Aláírom, és meglesz.
137
00:08:04,525 --> 00:08:08,654
Andy, a márkák Esteban szerződésnek
20 százalékát fizetik ki.
138
00:08:09,113 --> 00:08:10,198
Húsz százalékát?
139
00:08:10,990 --> 00:08:14,452
Ne már! Baszd meg!
140
00:08:14,702 --> 00:08:18,206
Kizárt!
141
00:08:18,289 --> 00:08:20,374
Hányszor rúgtunk be együtt?
142
00:08:20,458 --> 00:08:23,127
Gondolj arra,
143
00:08:23,211 --> 00:08:25,880
hogy hány üzletet kötöttél
Estebannak köszönhetően?
144
00:08:26,130 --> 00:08:29,258
Andy, fogadd el a 20 százalékot!
Holnap már csak 10 lesz.
145
00:08:29,675 --> 00:08:32,887
Senki sem akarja, hogy veszítsen.
Vége a karrierjének.
146
00:08:34,263 --> 00:08:39,143
Nem akarják, hogy veszítsen!
Ne már! Ki…
147
00:08:39,352 --> 00:08:41,896
Uraim! Andy, szép napot!
148
00:08:45,107 --> 00:08:46,234
Elnézést!
149
00:08:58,913 --> 00:09:01,415
Még egyet! Gyere!
150
00:09:06,921 --> 00:09:07,922
Jó volt?
151
00:09:08,005 --> 00:09:09,840
Nagyon jó, bajnok! Lélegezz!
152
00:09:12,927 --> 00:09:15,388
Oké, Sixto!
153
00:09:15,763 --> 00:09:19,809
- Később találkozunk.
- Nem. Elmegyek, csukd be az ajtót!
154
00:09:20,142 --> 00:09:21,227
Oké, Sixto!
155
00:09:46,586 --> 00:09:47,712
Sixto!
156
00:09:55,011 --> 00:09:56,721
Mozgasd a lábad!
157
00:09:57,763 --> 00:09:59,932
Rúgd szét a seggét! Gyerünk!
158
00:10:00,016 --> 00:10:01,809
Gyerünk! Négy, kettőt egyenként!
159
00:10:02,018 --> 00:10:05,813
Kettőt! Mozgasd a lábad! Három, négy!
160
00:10:06,314 --> 00:10:08,899
Kettőt egyenként! Négy!
161
00:10:09,025 --> 00:10:10,693
Kettőt!
162
00:10:26,083 --> 00:10:30,463
Nincs baja a szívednek.
A véreredményed is jónak tűnik.
163
00:10:31,047 --> 00:10:34,008
- Itt van a béta-blokkoló.
- Oké.
164
00:10:35,301 --> 00:10:38,179
- Egyet egy nap. Többet ne!
- Tudom.
165
00:10:39,263 --> 00:10:40,514
Enyhült az idegességed?
166
00:10:41,223 --> 00:10:46,145
Igen, de meghíztam tőle.
167
00:10:46,896 --> 00:10:48,230
Kipróbálsz valami mást?
168
00:10:48,648 --> 00:10:52,360
Nem, ez remek. Életmentő.
169
00:10:53,319 --> 00:10:56,155
- Még mindig józan vagy?
- Igen.
170
00:10:56,405 --> 00:10:57,698
Jársz a gyűlésekre?
171
00:11:00,493 --> 00:11:01,702
Miért nem?
172
00:11:02,286 --> 00:11:05,998
Segítőcsoport nélkül
nem jutunk messzire. El kell menned.
173
00:11:06,332 --> 00:11:09,001
Igen, de amikor először ott voltam,
174
00:11:09,502 --> 00:11:12,296
tizenöten kértek tőlem autogramot,
közös képet…
175
00:11:12,880 --> 00:11:16,592
Másodszorra kétszer annyian voltak.
176
00:11:16,717 --> 00:11:19,387
Fotót akartak. Nem egyszerű.
177
00:11:19,929 --> 00:11:21,055
Oké.
178
00:11:22,098 --> 00:11:23,182
Nézd…
179
00:11:23,724 --> 00:11:25,726
itt találtam valami újat.
180
00:11:27,728 --> 00:11:29,313
Egy kicsit aggódom.
181
00:11:29,855 --> 00:11:32,817
Nem voltak kognitív problémáid?
182
00:11:33,359 --> 00:11:34,860
Emlékezetkiesés?
183
00:11:35,903 --> 00:11:37,154
Hallucináció?
184
00:11:37,697 --> 00:11:39,615
- Nem hallasz dolgokat?
- Nem.
185
00:11:39,740 --> 00:11:41,659
- Biztos?
- Igen.
186
00:11:42,451 --> 00:11:45,788
Depresszió, vagy ilyesmi?
187
00:11:49,542 --> 00:11:54,463
Kiütöttek az első menetben
több millió ember előtt. Nem tudom.
188
00:11:54,880 --> 00:11:58,634
Van erre is segítőcsoport?
189
00:11:59,719 --> 00:12:02,346
Nem viccelek. Vigyáznod kell magadra!
190
00:12:02,972 --> 00:12:04,014
Oké.
191
00:12:04,682 --> 00:12:06,392
Szólj, ha történik valami!
192
00:12:07,184 --> 00:12:08,310
Oké.
193
00:12:14,024 --> 00:12:15,359
- Drágám!
- Édesem!
194
00:12:15,443 --> 00:12:17,111
- Milyen volt?
- Rémes.
195
00:12:17,945 --> 00:12:19,905
- Elkéstem. De.
- Nem.
196
00:12:19,989 --> 00:12:21,866
Rajtad van a dalai lámás nyakláncod?
197
00:12:21,949 --> 00:12:23,868
- Igen, itt van.
- És?
198
00:12:24,160 --> 00:12:26,078
- Nem tudom.
- Nem lehet.
199
00:12:26,162 --> 00:12:27,413
Felvinnéd?
200
00:12:27,496 --> 00:12:28,956
- Igen, de…
- Csak ne gyűrődjön!
201
00:12:29,165 --> 00:12:30,583
Hihetetlen!
202
00:12:30,666 --> 00:12:34,795
- Andy! A hashtag tökéletes.
- Igen, tudom.
203
00:12:34,879 --> 00:12:37,631
Nincs semmi fantáziájuk.
204
00:12:37,882 --> 00:12:40,301
- Majd később beszélünk.
- Később?
205
00:12:40,384 --> 00:12:44,930
- Anyám…
- Igen, az anyád…
206
00:12:46,432 --> 00:12:48,309
- Sok szerencsét!
- Köszönöm.
207
00:12:58,861 --> 00:12:59,945
Szia, anya!
208
00:13:00,988 --> 00:13:02,615
Végre itt vagy!
209
00:13:03,282 --> 00:13:04,325
Szia…
210
00:13:04,408 --> 00:13:07,077
A mindenit, Celeste! Ne ilyen erősen!
211
00:13:07,203 --> 00:13:08,329
Jól van, asszonyom?
212
00:13:08,996 --> 00:13:10,080
Te csináld, fiam!
213
00:13:10,164 --> 00:13:11,582
Máris.
214
00:13:12,583 --> 00:13:13,584
Elnézést!
215
00:13:13,751 --> 00:13:14,794
Köszönöm.
216
00:13:21,258 --> 00:13:23,427
Elnézést a késésért, anya.
217
00:13:26,889 --> 00:13:31,727
Csak két ember tudja,
hogyan kell megérinteni. Te és az apád.
218
00:13:37,233 --> 00:13:38,567
Rosszul ment, ugye?
219
00:13:42,780 --> 00:13:44,281
Ejteni akarják.
220
00:13:45,199 --> 00:13:48,953
Persze. Mert te nem értesz az üzlethez,
Esteban pedig túl öreg.
221
00:13:50,287 --> 00:13:51,705
Fiam, el kell engedned.
222
00:13:52,623 --> 00:13:56,252
Hogy mondhatsz ilyet?
Ő a legjobb barátom.
223
00:13:56,335 --> 00:13:59,880
Nem, drágám!
Én vagyok a legjobb barátod.
224
00:14:01,757 --> 00:14:02,800
Igen, anya.
225
00:14:03,133 --> 00:14:04,927
Igen, pont ott!
226
00:14:05,094 --> 00:14:06,303
Lélegezz!
227
00:14:09,598 --> 00:14:12,017
- Ez az!
- Csodás, fiam.
228
00:14:16,188 --> 00:14:19,817
Saúl, kell két jegy a kettes terminálra,
hogy találkozzam Joãóval.
229
00:14:20,651 --> 00:14:23,612
Hogyhogy milyen Joãóval?
Protasio menedzserével!
230
00:14:24,154 --> 00:14:27,157
Igen. Nem érdekel, hova veszed a jegyet.
231
00:14:27,366 --> 00:14:30,077
Vegyél egyet Coatzacoalcosba!
Nem fogom felhasználni.
232
00:14:31,078 --> 00:14:33,914
Vedd meg a jegyet, és ne dumálj!
233
00:14:34,039 --> 00:14:36,500
Küldd el a telefonomra! Gyerünk!
234
00:15:02,067 --> 00:15:03,152
João!
235
00:15:04,904 --> 00:15:06,530
Micsoda véletlen!
236
00:15:07,323 --> 00:15:08,991
Itt vagy Mexikóban, és fel sem hívsz?
237
00:15:09,158 --> 00:15:10,367
Te szemét!
238
00:15:10,451 --> 00:15:11,869
Te szemét!
239
00:15:13,746 --> 00:15:15,122
Várok a gépemre.
240
00:15:15,831 --> 00:15:17,207
Hogy van La Máquina?
241
00:15:18,000 --> 00:15:19,627
Gyorsan felépül, mint Protasio.
242
00:15:20,920 --> 00:15:24,089
Protasiónak nem kell felépülnie.
243
00:15:27,176 --> 00:15:28,302
Jól van…
244
00:15:29,011 --> 00:15:31,221
Mennem kell. Indul a gépem.
245
00:15:31,513 --> 00:15:33,807
Nem, még van 40 perced.
246
00:15:34,266 --> 00:15:36,226
Negyven perc, nem?
247
00:15:40,272 --> 00:15:41,941
Nem véletlenül vagy itt.
248
00:15:43,192 --> 00:15:46,612
Írjunk történelmet, öregem! Na!
249
00:15:49,365 --> 00:15:51,450
Mi már történelmet írunk.
250
00:15:52,701 --> 00:15:54,703
Örültem, Andy. Mennem kell.
251
00:15:54,870 --> 00:15:59,166
Tudok egy olyan történetet,
amilyet még senki sem látott.
252
00:16:03,837 --> 00:16:05,464
Nem értem, miről beszélsz.
253
00:16:07,299 --> 00:16:10,344
A videóról. Protasióról.
254
00:16:11,887 --> 00:16:16,308
Ahogy… sosem láttam még úgy.
255
00:16:17,685 --> 00:16:18,769
Hazugság!
256
00:16:19,520 --> 00:16:21,063
Kétszázat ajánlottál fel nekik.
257
00:16:22,106 --> 00:16:24,149
Én egy kicsit többet.
258
00:16:24,984 --> 00:16:27,277
Ezért nem veszik fel neked a telefont.
259
00:16:27,695 --> 00:16:31,115
Mennyit akarsz? Hármat? Négyet?
260
00:16:31,198 --> 00:16:32,950
Tudod, mit akarok.
261
00:16:34,660 --> 00:16:37,246
Egy visszavágót.
262
00:16:38,956 --> 00:16:43,919
Visszavágót!
263
00:16:45,504 --> 00:16:46,588
Mi az?
264
00:16:47,715 --> 00:16:50,009
Tíz hét múlva megint kiütjük Estebant.
265
00:16:50,092 --> 00:16:52,011
Tíz hét múlva? Megőrültél?
266
00:16:52,136 --> 00:16:56,140
Baromság! Tíz hét?
267
00:16:56,390 --> 00:17:00,436
- Persze. Nem vagyok őrült.
- Tele van a naptáram.
268
00:17:00,644 --> 00:17:02,813
Legalább 16 hét kell.
269
00:17:02,938 --> 00:17:05,274
Ezen a tárgyaláson nincsenek szabályok.
270
00:17:09,528 --> 00:17:11,238
- Tizennégy.
- Tizenkettő.
271
00:17:11,321 --> 00:17:12,990
- Tizennégy.
- Tizenkettő.
272
00:17:13,490 --> 00:17:15,034
Rohadék!
273
00:17:15,117 --> 00:17:17,619
Egy nappal sem több. Igen vagy nem?
274
00:17:20,622 --> 00:17:23,584
Neked aztán van bőr a képeden!
Nem semmi!
275
00:17:24,585 --> 00:17:26,545
Menj! Hagyj enni!
276
00:17:28,213 --> 00:17:31,091
Rendben. Tizenkét hét.
277
00:17:31,175 --> 00:17:32,551
Úgy, mint a videóban.
278
00:17:32,634 --> 00:17:37,931
Tizenkét hét múlva Esteban ki fogja ütni.
279
00:17:40,100 --> 00:17:42,019
Történelmet írunk!
280
00:17:44,146 --> 00:17:45,397
Kösz, töki!
281
00:18:30,734 --> 00:18:31,777
Basszus!
282
00:18:32,319 --> 00:18:35,656
- Ki nősül meg?
- Andrónico, te szarházi!
283
00:18:35,739 --> 00:18:37,533
„Andrónico.” Ne nevezz így!
284
00:18:37,616 --> 00:18:40,911
Hogy jutottál be? Odaadtad a kulcsot.
285
00:18:41,078 --> 00:18:43,914
Van egy másik is a biztonságod érdekében.
Gyere ide!
286
00:18:44,039 --> 00:18:48,377
- Ünnepelnünk kell!
- A fenébe! De én nem ihatok.
287
00:18:48,502 --> 00:18:52,256
Hülyének nézel?
Ez gyerekpezsgő. Ülj le!
288
00:18:52,339 --> 00:18:53,882
Ünnepelni fogunk.
289
00:18:53,966 --> 00:18:57,052
Szobrot fogsz állítani nekem.
290
00:18:57,136 --> 00:18:58,887
El tudom képzelni.
291
00:19:01,974 --> 00:19:03,392
Lesz visszavágó.
292
00:19:03,851 --> 00:19:06,395
- Idd meg, különben balszerencséd lesz!
- Tényleg? Ez komoly?
293
00:19:06,728 --> 00:19:08,897
- Mi?
- Hogy hoztad össze?
294
00:19:08,981 --> 00:19:12,151
Ahogy mindig. Egy stratégiával.
Mindig így csinálom.
295
00:19:12,818 --> 00:19:13,861
Mikor?
296
00:19:14,194 --> 00:19:15,237
Na, ez a bibi.
297
00:19:15,320 --> 00:19:16,321
Micsoda?
298
00:19:16,572 --> 00:19:18,282
Nyolc hét múlva lesz.
299
00:19:18,866 --> 00:19:19,908
- Nyolc hét?
- Igen.
300
00:19:20,033 --> 00:19:21,660
- Ne szívass!
- De igen.
301
00:19:21,785 --> 00:19:23,662
- Ez lehetetlen.
- Mi az? Nem megy?
302
00:19:23,787 --> 00:19:27,040
- Nem lehetetlen.
- Nem megy. Kizárt!
303
00:19:27,291 --> 00:19:30,294
Nyolc hét? Meg vagy húzatva! Nem!
304
00:19:30,377 --> 00:19:32,337
- Te hülyének nézel?
- Nem, csak…
305
00:19:32,421 --> 00:19:35,841
Ennyi év után?
Tizenkét hetet kértem, töki!
306
00:19:35,924 --> 00:19:38,510
A 12 majdnem ugyanaz.
307
00:19:38,594 --> 00:19:39,845
- Semmi sem jó.
- Semmi.
308
00:19:39,970 --> 00:19:42,181
- Tizenkét hetet kértem…
- Sosem csináltam.
309
00:19:42,264 --> 00:19:44,349
- Ez nem a minimum.
- Ennyi van.
310
00:19:44,433 --> 00:19:46,935
- Kizárt. Lehetetlen.
- Ennyit kértem.
311
00:19:47,102 --> 00:19:50,939
Biztos, hogy többet kértél,
csak átcsesztek, ugye?
312
00:19:51,023 --> 00:19:52,900
- Igazad van.
- Te szemét!
313
00:19:53,025 --> 00:19:54,985
Nem tudok hazudni neked.
314
00:19:55,068 --> 00:19:56,945
- Szétrúgod a seggét 12 hét múlva.
- Nem megy.
315
00:19:57,029 --> 00:20:00,657
- Nem megy. Kövér vagyok.
- Sikerülni fog.
316
00:20:00,782 --> 00:20:02,326
- Nem tudok lefogyni.
- Dehogynem.
317
00:20:02,409 --> 00:20:03,452
Nem tudok lefogyni.
318
00:20:03,577 --> 00:20:06,955
Muszáj, különben
nyolcmilliót kell fizetnünk.
319
00:20:07,080 --> 00:20:09,458
Jó szar üzlet.
320
00:20:09,541 --> 00:20:11,668
- Adj nekem valami ütőkártyát!
- Mit?
321
00:20:11,752 --> 00:20:14,338
Kiütöttek az első körben.
Mégis mit vártál?
322
00:20:14,421 --> 00:20:17,049
- Egy ütéssel kiütött.
- Pontosan!
323
00:20:17,132 --> 00:20:19,843
Akkor ennyi? Leállíthatjuk.
324
00:20:19,927 --> 00:20:22,304
Az emberek majd arra emlékeznek,
ahogy kiütöttek.
325
00:20:22,387 --> 00:20:25,682
„Ki is volt az a La Máquina?
Az, akit az első körben kiütöttek.”
326
00:20:25,807 --> 00:20:27,684
Baszd meg! Hogy mondhatsz ilyet?
327
00:20:27,768 --> 00:20:30,562
Nyitunk egy éttermet, és visszavonulsz.
328
00:20:30,646 --> 00:20:33,148
Jó, akkor 12 hét. Legyen! Egészség!
329
00:20:33,273 --> 00:20:35,025
- Tizenkét hét.
- Tizenkét hét múlva
330
00:20:35,150 --> 00:20:37,277
szétrúgom a segged, és Protasióét is.
Meglátod.
331
00:20:37,402 --> 00:20:39,404
Meglátjuk? Meg.
332
00:20:39,488 --> 00:20:43,575
Mit látunk meg? Szétrúgom a segged,
aztán Protasióét is.
333
00:20:43,992 --> 00:20:45,786
- Főzzünk vacsorát!
- Jól van.
334
00:20:45,994 --> 00:20:47,996
Csináljunk valami finomat!
335
00:20:48,872 --> 00:20:51,166
- Az exed még mindig hoz neked kaját?
- Igen. Kitartó.
336
00:20:51,250 --> 00:20:55,462
Ezért nem szexelsz senkivel.
Már a hűtődtől is lelohadok.
337
00:21:01,176 --> 00:21:05,514
Egyet fognak érteni velem.
Protasio csak az idejét vesztegeti azzal,
338
00:21:05,597 --> 00:21:10,727
hogy egy újabb meccsre készül azzal,
akit kiütött az első menetben.
339
00:21:10,811 --> 00:21:13,480
Protasiónak egy igazi ellenfélre kéne
koncentrálnia,
340
00:21:13,563 --> 00:21:17,609
a jelenlegi váltósúlyú bajnokra,
„Szépfiú” Harry Felixre.
341
00:21:17,734 --> 00:21:19,528
{\an8}Samy, La Máquina még mindig egy gép.
342
00:21:19,611 --> 00:21:22,197
{\an8}La Máquina régen egy gép volt.
343
00:21:22,281 --> 00:21:25,242
Aztán porszívó lett belőle.
344
00:21:25,325 --> 00:21:27,953
Mindent felszív, ami az útjába kerül.
345
00:21:28,036 --> 00:21:31,164
Esteban Osuna minden csatát megnyert.
346
00:21:31,290 --> 00:21:35,252
De most Waterloo vár rá,
azaz a mérlegelés.
347
00:21:35,335 --> 00:21:37,838
Kétlem, hogy sikerül neki.
Láttad, hogy néz ki?
348
00:21:37,921 --> 00:21:40,799
Nem lesz meg
a versenysúlya. Hatvanhárom kiló.
349
00:21:42,759 --> 00:21:46,930
Elkezdhet munkát keresni.
Neki már annyi.
350
00:21:47,014 --> 00:21:51,518
Nem. Nagyon lassú vagy.
Csináld úgy, mint Pérez Prado!
351
00:21:51,685 --> 00:21:55,147
- Azért én adok neki egy esélyt.
- Miről beszélsz?
352
00:21:55,230 --> 00:21:59,318
Ne már! Láttad, hogy néz ki?
Mint egy rosszul csomagolt sütemény.
353
00:21:59,401 --> 00:22:02,946
Samy! La Máquina egy igazi
mexikói bokszolóalkat.
354
00:22:03,071 --> 00:22:05,991
- Lehet. De láttad Protasiót?
- Várj! Tíz perc!
355
00:22:06,074 --> 00:22:09,453
Egy szörnyeteg. Az első menetben kiüti.
356
00:22:10,871 --> 00:22:12,164
Ez az!
357
00:22:12,247 --> 00:22:13,498
És a meccs Zimolenko ellen?
358
00:22:13,582 --> 00:22:15,083
Senki sem hitte, hogy nyerhet.
359
00:22:15,208 --> 00:22:17,961
De nem élhet a múlt dicsőségében.
360
00:22:18,086 --> 00:22:20,422
Ne már! Gyerünk!
361
00:22:20,797 --> 00:22:23,008
Kérek még vizet!
362
00:22:23,508 --> 00:22:24,801
- Micsoda?
- Bocs.
363
00:22:24,968 --> 00:22:28,180
- Nem bocsátok meg.
- Ha kell írásba adom:
364
00:22:28,305 --> 00:22:32,392
lehet, hogy La Máquina
hátrányból indul, de tapasztaltabb.
365
00:22:32,476 --> 00:22:36,563
- Én nem tennék le róla.
- Lehet, hogy ez az utolsó meccse.
366
00:22:36,646 --> 00:22:39,691
És ha nem nyer,
a pénznyerőgépnek vége.
367
00:22:39,775 --> 00:22:41,360
Mindent elveszítenek.
368
00:22:41,526 --> 00:22:43,153
Na? Mit mondasz?
369
00:22:43,236 --> 00:22:46,615
Ez egy folyamat.
Több mint két kilóval több vagy, bajnok.
370
00:22:47,449 --> 00:22:49,576
Nem fog sikerülni. Ez nézd!
371
00:22:49,868 --> 00:22:52,746
Akkor mi lesz? Keressek más lehetőséget?
372
00:22:54,498 --> 00:22:56,249
Tedd, amit tenned kell!
373
00:22:56,333 --> 00:22:59,044
{\an8}Várjuk a mérlegelést!
Lássuk, mit mond a mérleg.
374
00:22:59,169 --> 00:23:01,213
{\an8}És mielőtt Samy rosszul lenne,
375
00:23:01,296 --> 00:23:03,173
{\an8}jöjjön a reklámszünet!
Nemsokára folytatjuk.
376
00:23:03,256 --> 00:23:04,549
A ringben.
377
00:23:04,633 --> 00:23:07,344
Leteszem neked a jegyet. Ne hagyj cserben!
378
00:23:08,011 --> 00:23:10,347
- Szia, Andy! Hogy vagy?
- Jól. És te, drágám?
379
00:23:10,430 --> 00:23:13,141
- Jól. Örülök, hogy látlak.
- Rég láttalak.
380
00:23:13,266 --> 00:23:16,686
- Biztos úr!
- Andy!
381
00:23:16,770 --> 00:23:18,188
- Örülök, hogy látom.
- Uram!
382
00:23:18,397 --> 00:23:21,274
- Azt hittem, nem jön el.
- De itt vagyok.
383
00:23:21,858 --> 00:23:24,778
Előhúzta az ászt a zsebéből
ezzel a meccsel.
384
00:23:25,612 --> 00:23:29,282
Jó vagyok a szakmámban.
Ne lepődjön meg!
385
00:23:29,658 --> 00:23:32,369
Azt mondják, lehet, hogy meghal a ringben.
386
00:23:33,245 --> 00:23:34,538
Ezt mondják?
387
00:23:36,623 --> 00:23:38,083
Szép halál.
388
00:23:38,333 --> 00:23:42,212
Amikor mi halunk meg, csórón,
senki sem fog emlékezni ránk.
389
00:23:42,796 --> 00:23:46,925
Magára nem. De rám igen. Egy képet?
390
00:23:47,050 --> 00:23:48,593
- Hogyne!
- Jöjjön!
391
00:23:48,885 --> 00:23:50,387
Csinálunk a biztos úrral egy képet.
392
00:23:51,096 --> 00:23:53,432
- A Facebookra lesz.
- Átmegy a mérlegelésen?
393
00:23:53,557 --> 00:23:59,229
Tessék? Hát persze!
Mikor hagytam önt cserben?
394
00:23:59,438 --> 00:24:01,773
Bajnok!
395
00:24:07,779 --> 00:24:09,614
Sógor! Gyere ide!
396
00:24:10,907 --> 00:24:12,200
Ne cseszd el!
397
00:24:46,109 --> 00:24:52,115
Helló, főnök! Itt van a szokásos
hozzájárulás a mérlegeléshez.
398
00:24:53,074 --> 00:24:54,451
Legyen 63 kiló!
399
00:25:03,418 --> 00:25:05,712
62,5 kilogramm.
400
00:25:18,475 --> 00:25:20,310
Pontosan 63 kilogramm!
401
00:25:23,063 --> 00:25:24,105
Mondtam!
402
00:25:24,523 --> 00:25:26,566
- Látod?
- Remek!
403
00:25:32,322 --> 00:25:33,865
Nem fogadta el.
404
00:25:34,783 --> 00:25:39,162
Máquina!
405
00:25:39,746 --> 00:25:40,747
Nem.
406
00:25:45,043 --> 00:25:48,255
Egyetértek. Ismerjük el,
hogy Esteban Osunával
407
00:25:48,338 --> 00:25:51,216
nagyon kemények voltak
a sajtótájékoztatón. Semmi kétség.
408
00:25:51,800 --> 00:25:53,885
Nem lett volna jobb,
ha 10 évvel ezelőtt van a meccs?
409
00:25:53,969 --> 00:25:56,012
Dehogynem. Miért ne lett volna jobb?
410
00:25:56,555 --> 00:25:59,349
Most ötpercenként a mosdóba jár.
Kemény.
411
00:25:59,558 --> 00:26:01,601
Miért kérdez a függőségemről?
412
00:26:01,810 --> 00:26:05,522
Létezik a szerencse
Szerencsés voltál, Protasio.
413
00:26:05,605 --> 00:26:07,399
- Mi van?
- Mázlid volt, hogy kiütöttél.
414
00:26:07,482 --> 00:26:08,608
Mázlim volt?
415
00:26:08,692 --> 00:26:11,319
Kiöregedtél. Baromság!
416
00:26:11,528 --> 00:26:13,446
Ülj le, te bohóc! Most ők kérdeznek.
417
00:26:13,697 --> 00:26:16,658
{\an8}Egy nap a mérkőzésig,
felcsapnak az indulatok!
418
00:26:16,741 --> 00:26:20,453
{\an8}Ma este 10-kor La Máquina
és Protasio mindent belead a mérlegelésen!
419
00:26:20,537 --> 00:26:23,290
{\an8}Tökéletes stratégia volt.
Két óra alatt elfogytak a jegyek.
420
00:26:23,373 --> 00:26:27,335
Esteban „La Máquina” Osuna
nem fog eljutni a második menetig.
421
00:26:27,419 --> 00:26:31,923
{\an8}A második menetig? Mindannyian hallották,
mint mondott Samy Salgado.
422
00:26:32,007 --> 00:26:33,633
{\an8}La Máquina veszít a második menetben.
423
00:26:33,717 --> 00:26:37,053
{\an8}Szerintem kiütés lesz a harmadik menetben.
424
00:26:37,137 --> 00:26:41,766
{\an8}Nagyon bízik benne!
Lássuk, hogy omlik össze a gép.
425
00:26:41,891 --> 00:26:45,604
Esteban, erre! Mondj néhány szót!
426
00:26:46,021 --> 00:26:47,564
Esteban, kérlek!
427
00:26:49,274 --> 00:26:51,610
- Jól van. Ennyi elég lesz.
- Köszönöm.
428
00:26:51,985 --> 00:26:55,697
- Köszönöm.
- Igyál egyet!
429
00:26:55,864 --> 00:26:57,449
- Egészség!
- Szia!
430
00:26:57,699 --> 00:26:58,700
Egészség!
431
00:27:00,368 --> 00:27:04,080
- Egy szelfit!
- Mi az? Ez csak víz.
432
00:27:04,331 --> 00:27:06,458
- Óvatosan, bajnok.
- Nem.
433
00:27:07,292 --> 00:27:10,837
- Nézem, hogy mozgatja a fejét.
- Nem, a lábát.
434
00:27:12,714 --> 00:27:14,299
Miért vesztetted el az utolsó meccset?
435
00:27:14,382 --> 00:27:15,967
- Örülök, hogy eljöttél.
- Sok szerencsét!
436
00:27:16,051 --> 00:27:17,844
Esteban, ide!
437
00:27:19,846 --> 00:27:21,222
Szerintem erre van…
438
00:27:41,951 --> 00:27:43,453
- Szia!
- Szia!
439
00:27:44,871 --> 00:27:45,955
Unalmas, mi?
440
00:27:47,082 --> 00:27:48,208
Micsoda?
441
00:27:49,292 --> 00:27:51,086
Az ilyen bulik.
442
00:27:51,336 --> 00:27:52,379
Igen.
443
00:27:52,754 --> 00:27:54,547
Persze, igen.
444
00:27:56,007 --> 00:27:57,509
Kérsz egy kicsit?
445
00:27:58,176 --> 00:27:59,260
Nem…
446
00:27:59,594 --> 00:28:02,639
Holnap dolgom van, nem lehet.
447
00:28:02,764 --> 00:28:05,684
- Oké.
- Köszi.
448
00:28:09,270 --> 00:28:11,815
És mi dolgod van holnap?
449
00:28:21,199 --> 00:28:23,326
Estebannak hívnak. És téged?
450
00:28:23,910 --> 00:28:24,953
Én Zamira vagyok.
451
00:28:25,286 --> 00:28:26,413
Nagyon örülök.
452
00:28:26,996 --> 00:28:28,123
Igen.
453
00:28:28,498 --> 00:28:29,958
Mivel foglalkozol?
454
00:28:32,335 --> 00:28:38,591
Egész életemben egy dolgot csináltam,
és most vége lesz.
455
00:28:39,426 --> 00:28:41,594
Még ki kell találnom, mihez kezdek.
456
00:28:42,721 --> 00:28:47,350
- Nagyon titokzatos vagy.
- Csak egy kicsit össze vagyok zavarodva.
457
00:28:48,977 --> 00:28:52,147
És te? Színésznő vagy? Vagy modell?
458
00:28:52,522 --> 00:28:57,152
Táncos vagyok. Fel szoktam lépni.
459
00:28:58,027 --> 00:29:01,406
Klassz! Hol lépsz fel?
460
00:29:02,449 --> 00:29:06,077
Holnap a La Casa Amarillában leszek
Chapultepecben.
461
00:29:07,495 --> 00:29:08,955
- Ismerem…
- Tényleg?
462
00:29:09,038 --> 00:29:10,039
…Chapultepecet.
463
00:29:10,540 --> 00:29:12,542
Oké.
464
00:29:12,667 --> 00:29:14,544
- Szuper, hogy ezzel foglalkozol.
- Igen.
465
00:29:14,627 --> 00:29:17,797
Igen, jó közönség előtt fellépni.
466
00:29:17,881 --> 00:29:19,257
Nincs mindig közönség?
467
00:29:19,340 --> 00:29:22,010
- Nem, elég nehéz…
- Igen…
468
00:29:22,093 --> 00:29:26,598
Zamira! Találkoztam egy újságíróval.
Interjúzni akar velünk a darabról.
469
00:29:26,723 --> 00:29:28,391
Oké.
470
00:29:28,975 --> 00:29:30,059
Esteban?
471
00:29:32,103 --> 00:29:33,521
Te vagy Esteban Osuna?
472
00:29:35,148 --> 00:29:36,274
Ismered?
473
00:29:36,649 --> 00:29:37,817
La Máquina.
474
00:29:39,194 --> 00:29:41,571
Nagyon örülök. Gaby vagyok.
475
00:29:41,738 --> 00:29:44,991
- Szia, Gaby.
- Tapalpából származom.
476
00:29:45,283 --> 00:29:46,284
- Tényleg?
- Igen.
477
00:29:46,367 --> 00:29:49,662
Az Concepción de Buenos Aires mellett van.
478
00:29:49,746 --> 00:29:51,748
Igazi példakép vagy.
479
00:29:52,415 --> 00:29:54,876
- Köszönöm.
- Gyakran jársz arra?
480
00:29:56,586 --> 00:29:58,129
- Igen.
- Kéne.
481
00:29:58,505 --> 00:30:01,382
- Mindenki szeret odahaza.
- Gyakran járok oda.
482
00:30:02,050 --> 00:30:04,886
Amikor vesztettél, mindenki sírt.
483
00:30:05,178 --> 00:30:06,262
Igen.
484
00:30:06,596 --> 00:30:08,264
- Jól vagy?
- Igen.
485
00:30:08,723 --> 00:30:10,558
- De most nyerni fogsz.
- Igen.
486
00:30:11,309 --> 00:30:14,521
Holnap programom van,
muszáj aludnom.
487
00:30:14,729 --> 00:30:16,773
- Sziasztok! Nagyon örültem.
- Szia!
488
00:30:16,856 --> 00:30:18,024
- Sok szerencsét!
- Szia!
489
00:30:18,107 --> 00:30:20,485
- Szia, Zamira! Örültem.
- Én is.
490
00:30:22,403 --> 00:30:26,032
- Tényleg nem tudtad, hogy ki ez?
- Nem.
491
00:30:26,115 --> 00:30:27,158
La Máquina.
492
00:30:46,553 --> 00:30:49,180
Gyerünk! Kettőt!
493
00:30:49,264 --> 00:30:50,723
Fel a kezed!
494
00:30:53,434 --> 00:30:56,229
Mozgasd a lábad! Három!
495
00:30:58,982 --> 00:31:01,401
Rúgd szét a seggét! Keményen!
496
00:31:43,276 --> 00:31:45,236
- Felültettél.
- Te ültettél fel.
497
00:31:45,945 --> 00:31:47,655
- Én nem. Te mondtad…
- Dehogynem.
498
00:31:47,739 --> 00:31:49,949
- Szia, Andy!
- Mi az, drágám?
499
00:31:50,116 --> 00:31:52,785
- Keresnek.
- Igen? Kicsoda?
500
00:31:52,869 --> 00:31:55,914
- Halló!
- Tetszett a kis trükk a mérlegelésnél?
501
00:32:00,251 --> 00:32:01,794
- Ki az?
- Hogy érted?
502
00:32:02,462 --> 00:32:04,714
- Ki az?
- Aki elintézte a dolgot. Megint.
503
00:32:04,797 --> 00:32:08,843
Bejön a zakód. Majd beszélünk.
504
00:32:24,275 --> 00:32:27,820
Már nem sírok. Régen sírtam,
de ha gyereked van, maradjatok együtt!
505
00:32:28,071 --> 00:32:30,782
- Jobban teszitek. Szétrúgom a segged!
- Máquina! Bajnok!
506
00:32:30,865 --> 00:32:31,866
Mi az?
507
00:32:31,991 --> 00:32:33,284
- Andy keres.
- Helló, Saúl!
508
00:32:33,368 --> 00:32:35,536
- Hogy vagy?
- Le fogja vágni a tökömet.
509
00:32:35,620 --> 00:32:38,081
- Nem, nem fogja.
- Ne! Ne vidd el!
510
00:32:38,706 --> 00:32:40,792
Idióta, ne szórakozz!
511
00:32:40,875 --> 00:32:43,419
Kizárt, hogy itt kapsz injekciót.
512
00:32:43,503 --> 00:32:44,504
Fogd be!
513
00:32:44,587 --> 00:32:47,131
Beinjekciózzák az arcodat,
a seggedet, mindent.
514
00:32:49,217 --> 00:32:50,802
Ne engedd el, mert elesik. Kinyitom.
515
00:32:51,177 --> 00:32:52,303
- Erre!
- Nyitom.
516
00:32:52,512 --> 00:32:54,597
- Éppen szétvertem volna…
- Gyere!
517
00:32:55,390 --> 00:32:58,434
- Kussolj! Anyám alszik.
- Ez az igazság.
518
00:32:58,768 --> 00:33:01,062
Andy! Mi történt?
519
00:33:02,438 --> 00:33:04,482
Fel fogod kelteni anyámat!
520
00:33:04,857 --> 00:33:06,651
- Kiütötte magát.
- Ne…
521
00:33:06,901 --> 00:33:08,486
Fogd be! Min röhögsz?
522
00:33:08,653 --> 00:33:10,989
- Saúl, kiütötte magát?
- Nem. Esteban…
523
00:33:11,072 --> 00:33:12,532
Carlota, ne csináld!
524
00:33:12,865 --> 00:33:16,494
- Így nem bokszolhat.
- Menj a hálószobába! Ott beszélünk.
525
00:33:17,120 --> 00:33:18,204
Sziasztok, gyerekek!
526
00:33:18,287 --> 00:33:19,747
Ne csapd be az ajtót!
527
00:33:21,416 --> 00:33:25,086
- Ledőlünk.
- Ha anyám felkel, cseszhetjük.
528
00:33:48,735 --> 00:33:54,157
Te barom! Ha mázlid van,
akkor nem fogsz hányni az első menetben.
529
00:33:59,620 --> 00:34:01,039
Kurvára önző vagy.
530
00:34:01,789 --> 00:34:05,001
Mennyi mindent el kell viselnem
a rohadt visszavágód miatt!
531
00:34:06,252 --> 00:34:08,087
A fenyegetéseket.
532
00:34:10,214 --> 00:34:15,887
Fáradt vagyok. Az csinálom,
amit anyám mond…
533
00:34:29,776 --> 00:34:32,445
- Tegyél mindent oda!
- Jó.
534
00:34:32,779 --> 00:34:34,822
Ne felejts el semmit!
535
00:34:35,448 --> 00:34:38,701
Legutóbb azt mondtam, hogy tedd oda…
536
00:34:39,035 --> 00:34:42,538
de nem tetted. Mondom. Mondtam neked.
537
00:34:44,123 --> 00:34:47,335
- Kérlek! Vigyázz rá!
- Fresquitót?
538
00:34:47,835 --> 00:34:51,214
- Szar íze van.
- Jéghideget akarok.
539
00:34:51,297 --> 00:34:52,799
- Saúl!
- Igen, uram!
540
00:34:56,052 --> 00:34:57,136
Tessék!
541
00:35:27,625 --> 00:35:30,419
Apám ötévesen vitt először bokszmeccsre.
542
00:35:32,213 --> 00:35:35,049
Anyám tajtékzott.
543
00:35:36,300 --> 00:35:40,221
Egy átlagos meccs volt.
Nem voltak túlzottan jók a bokszolók.
544
00:35:41,639 --> 00:35:43,266
De egy hónappal korábban
545
00:35:43,850 --> 00:35:46,102
Camagüey utcáin, ahol születtem,
546
00:35:47,353 --> 00:35:50,773
megölték az egyik bunyós bátyját.
547
00:35:51,566 --> 00:35:55,069
Képzelheted,
hányan elmentek arra a meccsre.
548
00:35:55,945 --> 00:35:57,280
Felfokozott volt a hangulat.
549
00:35:58,239 --> 00:36:01,284
És az apám, a művelt, okos ember,
550
00:36:01,784 --> 00:36:03,202
egy filozófusalkat,
551
00:36:04,662 --> 00:36:06,706
a gongszó előtt azt mondta:
552
00:36:07,456 --> 00:36:08,708
„Ez nem egy meccs,
553
00:36:10,209 --> 00:36:11,752
ez egy színdarab”
554
00:36:14,005 --> 00:36:16,174
Mert ha tetszik, ha nem,
555
00:36:16,507 --> 00:36:18,342
mindkét félnek van egy története,
egy szerepe.
556
00:36:19,385 --> 00:36:22,054
És amilyen ostobák az emberek,
akik ezt csinálják,
557
00:36:22,722 --> 00:36:25,224
ez az egész egy színház.
558
00:36:25,474 --> 00:36:26,642
Csak színház.
559
00:36:34,192 --> 00:36:35,276
Protasio…
560
00:36:37,486 --> 00:36:39,822
agresszív a kamerák előtt.
561
00:36:40,698 --> 00:36:43,117
De a ringben már védekezik.
562
00:36:43,784 --> 00:36:46,329
Nem szereti, ha megütik.
Azt szereti, ha ő üthet.
563
00:36:47,705 --> 00:36:48,706
Végtelenül önző.
564
00:36:48,789 --> 00:36:52,710
Biztos, hogy sosem elégített ki
egy nőt sem. Csak magára gondol.
565
00:36:55,379 --> 00:36:56,464
De ő…
566
00:36:57,715 --> 00:36:59,759
minden hülyesége ellenére…
567
00:37:01,385 --> 00:37:03,387
tudja, mitől döglik a légy.
568
00:37:05,056 --> 00:37:07,099
És ezt csak az tudja, aki szenvedett már.
569
00:37:08,309 --> 00:37:10,811
Megélt belőle, és mi is megéltünk abból,
570
00:37:11,562 --> 00:37:14,815
hogy türelmesen szenvedett.
571
00:37:15,399 --> 00:37:17,151
Ezért menthet meg minket ma.
572
00:37:18,402 --> 00:37:19,779
Türelem!
573
00:37:21,364 --> 00:37:23,366
Minden 20 elhibázott ütés után
574
00:37:23,950 --> 00:37:25,201
vigyél be egy jót!
575
00:37:27,870 --> 00:37:31,582
Csak egy dobásod van. Élj vele!
576
00:37:34,877 --> 00:37:39,173
Biztos telt ház lesz. Teljes telt ház.
577
00:37:39,882 --> 00:37:42,551
De nem a meccsre kíváncsiak az emberek.
578
00:37:42,635 --> 00:37:45,721
Azt már látták, kikaptunk.
579
00:37:47,223 --> 00:37:48,766
Az emberek arra kíváncsiak,
580
00:37:49,267 --> 00:37:52,603
hogy milyen az arrogancia
az elszántsággal szemben.
581
00:37:53,646 --> 00:37:56,315
Az agresszivitás az ellenállással szemben.
582
00:37:58,985 --> 00:38:00,778
Az emberek azért jönnek,
583
00:38:01,570 --> 00:38:03,072
hogy egy színdarabot lássanak.
584
00:38:09,954 --> 00:38:13,207
Ez a szemét fizetésemelést akar.
585
00:38:16,752 --> 00:38:18,212
Gyerünk!
586
00:38:18,337 --> 00:38:23,634
- Nyomd le azt az önző barmot!
- Oké!
587
00:38:23,718 --> 00:38:26,345
Ha lefolyt az infúzió, megyünk!
588
00:38:27,138 --> 00:38:28,139
Bunyózzunk!
589
00:38:31,434 --> 00:38:33,019
Hölgyeim és uraim,
590
00:38:33,227 --> 00:38:36,439
kedves rajongók!
591
00:38:36,522 --> 00:38:42,862
A ma este főmérkőzése következik!
592
00:38:43,070 --> 00:38:46,949
A mexikói Jaliscóból
593
00:38:47,158 --> 00:38:48,659
Esteban
594
00:38:48,743 --> 00:38:51,579
„La Máquina”
595
00:38:51,787 --> 00:38:54,957
Osuna!
596
00:39:07,261 --> 00:39:10,598
Hajrá, gép!
597
00:39:10,681 --> 00:39:16,645
És a másik sarokban
598
00:39:16,771 --> 00:39:20,524
a jelenlegi váltósúlyú bajnok,
599
00:39:20,608 --> 00:39:25,988
a Fülöp-szigetekről, Protasio
600
00:39:26,072 --> 00:39:31,243
Lamco!
601
00:39:35,373 --> 00:39:36,374
Hajrá, Protasio!
602
00:39:36,499 --> 00:39:37,792
Te vagy a bajnok!
603
00:39:37,958 --> 00:39:43,339
Samy, ez a La Máquina-Protasio-visszavágó.
Mit várjunk a mérkőzéstől?
604
00:39:43,672 --> 00:39:47,885
Memo de la Peña barátom,
ha La Máquina Osuna…
605
00:39:47,968 --> 00:39:52,264
- Nincs mélyütés! Kesztyű! A sarokba!
- …nem egy olajozott gép,
606
00:39:52,431 --> 00:39:56,811
akkor ugyanaz fog történni,
mint Las Vegasban.
607
00:39:56,977 --> 00:40:01,023
És azt fájdalmas lesz látni a közönségnek.
608
00:40:01,148 --> 00:40:02,233
Mehet!
609
00:40:03,150 --> 00:40:04,777
Elkezdődött a meccs, Samy!
610
00:40:04,860 --> 00:40:09,865
Nézzék, milyen gyorsan mozog a lába!
Ez az fiatalság ereje.
611
00:40:09,949 --> 00:40:14,036
Protasio megy előre,
nem vesztegeti az idejét.
612
00:40:14,120 --> 00:40:16,247
Indul a gépe Manilába.
613
00:40:16,330 --> 00:40:18,666
Az első menetben el akarja intézni
La Máquinát.
614
00:40:18,791 --> 00:40:20,167
Végezz vele!
615
00:40:20,292 --> 00:40:23,504
- Hibát követtünk el?
- Mint mindig, Andy. Mint mindig.
616
00:40:23,712 --> 00:40:26,257
Ennek nagy csalódás lehet a vége.
617
00:40:26,382 --> 00:40:29,218
- Ne bántsd!
- A filippínó megmutatja…
618
00:40:29,343 --> 00:40:32,012
Semmi baja.
619
00:40:32,138 --> 00:40:35,307
…hogy az ifjúság ereje legyőzi
a tapasztalt La Máquinát.
620
00:40:37,726 --> 00:40:40,896
Gyere ki a sarokból, Esteban!
621
00:40:41,188 --> 00:40:42,231
Állj!
622
00:40:42,690 --> 00:40:44,900
A gong megmenti La Máquinát.
623
00:40:45,109 --> 00:40:46,277
Megölik, apa.
624
00:40:46,444 --> 00:40:49,738
Ez egy előre bejelentett
vereség krónikája.
625
00:40:49,864 --> 00:40:51,824
Drágám, várj meg!
Vacsorára otthon vagyok.
626
00:40:51,949 --> 00:40:54,452
- Gyerünk, Protasio! Kelj fel, az istenit!
- Hamar otthon leszek.
627
00:40:54,535 --> 00:40:56,328
- Láttad, hogy behúzott?
- Igen.
628
00:40:56,579 --> 00:41:00,416
- Érezted, mi? Jó volt?
- Igen.
629
00:41:00,499 --> 00:41:07,173
Hadd élvezze! Hagyd, és légy türelmes!
Nyugi!
630
00:41:07,423 --> 00:41:09,216
Samy, kezdődik a második menet.
631
00:41:09,300 --> 00:41:10,301
2. MENET
632
00:41:10,384 --> 00:41:12,636
Hogy fordíthatja meg La Máquina
a meccset?
633
00:41:12,761 --> 00:41:15,139
Az időt kéne visszafordítania,
drága barátom.
634
00:41:15,222 --> 00:41:21,061
Visszamenni a múltba vagy a jövőbe,
mert nincs más megoldás.
635
00:41:21,187 --> 00:41:23,731
Estebannak rövid távú memória kell,
hogy elfelejtse az első menetet.
636
00:41:23,814 --> 00:41:24,899
Menj előre!
637
00:41:25,441 --> 00:41:29,361
Jaj! Nem lesz gond azzal az ütéssel.
Fogadjunk, hogy…
638
00:41:29,487 --> 00:41:33,407
- Mozgasd a lábad!
- …még a nevét is elfelejtette.
639
00:41:34,658 --> 00:41:38,662
- Gyerünk!
- La Máquina reagál. Gyerünk!
640
00:41:38,871 --> 00:41:41,373
Mit vett be La Máquina?
641
00:42:00,017 --> 00:42:04,813
Protasio regenerálódik.
La Máquinát a kötélnek szorítja.
642
00:42:05,189 --> 00:42:06,941
La Máquina visszaüt.
643
00:42:07,024 --> 00:42:10,528
Sok ütést kap,
de egy veszélyes ütést bevisz,
644
00:42:10,653 --> 00:42:12,863
ez az eddigi legerősebb ütése.
645
00:42:12,947 --> 00:42:15,908
Elkaptuk. Neki annyi.
646
00:42:16,033 --> 00:42:19,828
- Élvezi.
- Igen.
647
00:42:19,912 --> 00:42:22,206
Ha szabadon hagyja magát,
vigyél be egy horgot!
648
00:42:22,289 --> 00:42:23,290
Igen.
649
00:42:23,499 --> 00:42:25,125
Csak egy esélyünk van.
650
00:42:25,251 --> 00:42:27,753
Egy esély, és utána cseszhetjük.
651
00:42:28,212 --> 00:42:29,296
Oké…
652
00:42:29,463 --> 00:42:30,839
A csóka egy vénember.
653
00:42:30,965 --> 00:42:32,883
Még egy menet.
654
00:42:32,967 --> 00:42:34,343
Végezz vele! Világos?
655
00:42:34,468 --> 00:42:35,553
3. MENET
656
00:42:35,678 --> 00:42:37,596
Samy, kezdődik a harmadik menet.
Lássuk, hogy La Máquinának
657
00:42:37,721 --> 00:42:40,307
sikerül-e bevinnie még egy ütést
az utolsó menetben.
658
00:42:40,516 --> 00:42:44,019
Kétlem, drága barátom.
659
00:42:44,103 --> 00:42:47,565
Szerintem azzal az ütéssel
az előző menetben
660
00:42:47,648 --> 00:42:50,943
- csak mázlija volt…
- Mozgás!
661
00:42:51,151 --> 00:42:55,197
…mert La Máquina nem mozog.
Nincs jelen. A legenda nem tért vissza.
662
00:42:56,782 --> 00:43:00,244
Máquina!
663
00:43:00,744 --> 00:43:02,371
Kifelé!
664
00:43:02,663 --> 00:43:06,208
- Esteban a kivárásról híres…
- Az a barom alszik, Sixto.
665
00:43:06,333 --> 00:43:09,044
Csak a megfelelő pillanatban üt.
666
00:43:09,253 --> 00:43:11,797
Nem ugyanaz a bokszoló,
aki az első menetben volt.
667
00:43:11,880 --> 00:43:17,177
Ez La Máquina utolsó esélye, hogy
a maga javára fordítsa ezt a mérkőzést.
668
00:43:17,261 --> 00:43:19,013
Protasio megy előre.
669
00:43:19,096 --> 00:43:21,223
Esteban bajban van.
A kötélhez szorul.
670
00:43:21,307 --> 00:43:24,852
Protasio azt csinál vele, amit akar.
671
00:43:24,935 --> 00:43:27,563
Beszorította.
La Máquinának válaszolnia kell.
672
00:43:27,730 --> 00:43:28,939
Most üsd meg!
673
00:43:34,653 --> 00:43:38,824
Mint egy lórúgás!
674
00:43:38,907 --> 00:43:42,745
Micsoda ütést vitt be neki
La Máquina Osuna!
675
00:43:42,828 --> 00:43:44,121
Hajrá, Máquina!
676
00:43:44,204 --> 00:43:47,249
Ez hihetetlen! Ilyen nincs!
677
00:43:47,708 --> 00:43:49,752
Vége!
678
00:43:50,252 --> 00:43:55,257
La Máquina nyert. Esteban Osuna nyert.
Kiütéssel!
679
00:43:57,176 --> 00:44:02,890
Esteban nyert. A rajongók ünnepelnek.
Esteban! Micsoda este!
680
00:44:02,973 --> 00:44:08,687
A közönség tombol!
Mindenki ünnepelni fog.
681
00:44:08,771 --> 00:44:14,568
Ünneplik La Máquina Osunát!
682
00:44:15,110 --> 00:44:17,321
Máquina!
683
00:44:17,404 --> 00:44:19,490
Máquina!
684
00:44:20,032 --> 00:44:23,661
Visszahódítja a váltósúlyú bajnoki címet
685
00:44:23,994 --> 00:44:28,290
Esteban „La Máquina”
686
00:44:28,415 --> 00:44:32,336
Osuna!
687
00:44:33,712 --> 00:44:35,673
Dalra fakadok
688
00:44:35,923 --> 00:44:37,633
Talán azért, mert szeretlek?
689
00:44:37,758 --> 00:44:39,635
Érzem, ahogy a szél
690
00:44:39,885 --> 00:44:41,679
Átfúj a kezeden
691
00:44:41,762 --> 00:44:43,889
Minden más lesz
692
00:44:44,014 --> 00:44:45,683
Amikor rád nézek
693
00:44:45,766 --> 00:44:47,643
Nem értem magam
694
00:44:47,768 --> 00:44:49,812
Talán azért, mert szeretlek?
695
00:44:49,937 --> 00:44:51,980
A ritmusodra énekelek
696
00:44:52,064 --> 00:44:53,857
A télből
697
00:44:54,066 --> 00:44:55,818
Tavasz lett
698
00:44:55,901 --> 00:44:57,986
Talán azért, mert szeretlek?
699
00:44:58,237 --> 00:44:59,822
Ha együtt vagyunk
700
00:44:59,947 --> 00:45:01,573
Nem tudom, hol vagyunk
701
00:45:01,907 --> 00:45:03,784
De mit számít?
702
00:45:03,867 --> 00:45:05,786
Talán azért, mert szeretlek?
703
00:45:05,994 --> 00:45:08,163
Repülök, és azt látom
704
00:45:08,247 --> 00:45:10,040
Hogy nem nehéz repülni
705
00:45:10,249 --> 00:45:11,959
Repülök, és azt látom
706
00:45:12,042 --> 00:45:13,919
Hogy a világ megőrült
707
00:45:14,044 --> 00:45:15,963
Neked énekelek
708
00:45:16,046 --> 00:45:18,674
Olyan, mintha a szerelem
709
00:45:18,841 --> 00:45:20,551
Bennem és rajtam kívül
710
00:45:20,676 --> 00:45:22,010
Megszületett, és egyre nő
711
00:45:22,177 --> 00:45:23,971
Alszom, és ébren vagyok
712
00:45:24,096 --> 00:45:26,181
Gondolkodom, és nem gondolok semmire
713
00:45:26,640 --> 00:45:29,143
- Hé!
- Várj, te seggfej!
714
00:45:31,145 --> 00:45:32,563
Nem, én jövök.
715
00:45:34,648 --> 00:45:36,400
- Mit akarsz?
- Fontos.
716
00:45:36,483 --> 00:45:38,110
Talán mert szeretlek?
717
00:45:38,402 --> 00:45:40,112
Azért vagyok veled
718
00:45:40,195 --> 00:45:42,322
Mert szeretlek?
719
00:45:42,406 --> 00:45:44,158
Azért félek
720
00:45:44,283 --> 00:45:46,201
Mert szeretlek?
721
00:45:46,326 --> 00:45:48,328
Azért vagyok a barátod
722
00:45:48,412 --> 00:45:50,289
Mert szeretlek?
723
00:45:50,372 --> 00:45:52,249
Azért szeretlek
724
00:45:52,332 --> 00:45:54,376
Mert szeretlek?
725
00:46:03,093 --> 00:46:04,887
- Mi az?
- Elnézést!
726
00:46:06,513 --> 00:46:09,308
Santi! Állítsd le a zenét!
727
00:46:09,475 --> 00:46:12,478
Ez az előnye annak,
ha kibérelünk egy helyet.
728
00:46:12,978 --> 00:46:16,398
Gyors leszek. Most hívtak a bizottságtól,
729
00:46:16,482 --> 00:46:20,736
és van egy e-mail,
amit szeretnék felolvasni.
730
00:46:20,861 --> 00:46:24,656
„A Bokszvilágtanács
meghívja a mexikói bokszolót,
731
00:46:24,782 --> 00:46:28,202
Esteban „La Máquina” Osunát,
hogy tegye kockára világbajnoki övét,
732
00:46:28,327 --> 00:46:32,247
és vállalja a címegyesítő mérkőzést
733
00:46:32,372 --> 00:46:36,376
a jelenlegi brit bajnok,
734
00:46:36,627 --> 00:46:39,630
„Szépfiú” Harry Felix ellen.
735
00:46:39,797 --> 00:46:40,881
Na ne!
736
00:46:44,134 --> 00:46:45,636
Egy démon vagy, seggfej!
737
00:46:45,969 --> 00:46:49,139
Két óra, Sixto! Két órán belül hívtak!
738
00:46:49,556 --> 00:46:51,016
Ez hihetetlen!
739
00:46:51,099 --> 00:46:52,226
Máquina!
740
00:46:52,810 --> 00:46:54,812
- Te rohadék!
- Nincs több meccs.
741
00:46:54,895 --> 00:46:56,563
- Köszönöm!
- Végeztem.
742
00:46:56,897 --> 00:46:58,315
- Végeztem.
- Csak még egyet!
743
00:46:58,398 --> 00:47:00,067
Kövér akarok lenni. Enni akarok.
744
00:47:00,150 --> 00:47:01,568
- Na!
- Jól akarom érezni magam.
745
00:47:01,652 --> 00:47:03,821
- Meg kell csinálni!
- Boldog akarok lenni, szerelmes.
746
00:47:03,904 --> 00:47:05,614
- Engem boldoggá teszel!
- Nem! Kopj le!
747
00:47:05,781 --> 00:47:07,241
Engem boldoggá teszel!
748
00:47:07,449 --> 00:47:08,826
Te rohadék, ez fájt!
749
00:47:08,992 --> 00:47:10,619
- Szép volt!
- Köszi.
750
00:47:10,702 --> 00:47:11,954
Gratulálok!
751
00:47:12,162 --> 00:47:13,831
- Gratulálok!
- A fenébe!
752
00:47:18,085 --> 00:47:19,169
Gratulálok!
753
00:47:20,128 --> 00:47:22,130
Figyi, gondolkodtam.
754
00:47:22,965 --> 00:47:26,093
Végeztem.
755
00:47:27,511 --> 00:47:31,765
Te és én, a gyerekek, nem is tudom…
756
00:47:31,974 --> 00:47:35,018
Adhatnánk neki még egy esélyt.
757
00:47:42,401 --> 00:47:46,822
Esteban, szeretlek.
758
00:47:49,825 --> 00:47:51,618
De nem én vagyok az igazi.
759
00:47:52,202 --> 00:47:56,415
Tudtam, hogy ezt mondod.
Hülyeségeket beszélek.
760
00:47:56,498 --> 00:48:00,794
Egy kicsit. Szeretlek, te lány.
És hiányzol.
761
00:48:02,629 --> 00:48:05,090
Nagyon.
762
00:48:11,179 --> 00:48:12,598
Gratulálok, bajnok!
763
00:48:21,023 --> 00:48:25,068
El fogsz zsibbadni. Táncolj!
Mi történt a pezsgővel?
764
00:48:25,193 --> 00:48:27,154
Fogd! Van benne egy ajándék.
765
00:48:29,823 --> 00:48:31,074
Nyisd ki!
766
00:49:14,076 --> 00:49:15,285
Máquina!
767
00:49:21,833 --> 00:49:23,126
Ott megy La Máquina.
768
00:49:41,436 --> 00:49:42,437
Ki az?
769
00:49:54,658 --> 00:49:59,413
{\an8}AZT HISZED, EGYEDÜL NYERT?
SOKKAL TARTOZOL.
770
00:49:59,496 --> 00:50:01,415
{\an8}IDEJE FIZETNI
771
00:50:03,041 --> 00:50:04,334
Állj!
772
00:50:09,006 --> 00:50:13,802
MOST ESTEBAN FOG VESZÍTENI,
773
00:50:16,304 --> 00:50:23,270
KÜLÖNBEN MINDKETTEN MEGHALTOK.
774
00:51:56,655 --> 00:51:58,657
A feliratot fordította: Usztics Anna