1
00:00:09,509 --> 00:00:12,679
- De keuken?
- Nee, man. Geen idee.
2
00:00:17,475 --> 00:00:18,560
Kom eraan.
3
00:00:20,311 --> 00:00:21,855
Hé, waar is de keuken?
4
00:00:22,647 --> 00:00:24,232
- De keuken...
- Rustig maar.
5
00:00:24,357 --> 00:00:26,443
Waar is de keuken?
6
00:00:26,568 --> 00:00:27,610
- Wat?
- De keuken.
7
00:00:27,777 --> 00:00:29,446
- Die kant op.
- Bedankt.
8
00:00:29,904 --> 00:00:32,365
- Ben je Mexicaans?
- Nee, sorry.
9
00:00:33,783 --> 00:00:35,285
Hé, waar is de keuken?
10
00:00:35,660 --> 00:00:36,911
Ik ben VIP, lul.
11
00:00:39,998 --> 00:00:41,082
Ben jij Mexicaans?
12
00:00:43,752 --> 00:00:44,753
Mexicaans?
13
00:00:44,961 --> 00:00:47,172
- Ben je Mexicaans?
- Ja, wat heb je nodig?
14
00:00:47,338 --> 00:00:48,757
- Ik wil een Fresquito.
- Fresquito?
15
00:00:48,840 --> 00:00:49,966
Tamarinde.
16
00:00:50,050 --> 00:00:53,178
Een fucking tamarinde Fresquito
en snel een beetje.
17
00:00:53,303 --> 00:00:54,429
Een Fresquito.
18
00:00:57,098 --> 00:00:58,183
Kom op.
19
00:00:59,350 --> 00:01:00,685
- Kom eraan.
- Hier.
20
00:01:01,853 --> 00:01:02,896
Dit meen je niet.
21
00:01:04,481 --> 00:01:07,192
- Uitgang naar de arena?
- Rechtsaf en dan links.
22
00:01:11,488 --> 00:01:12,697
Kijk waar je loopt.
23
00:01:19,204 --> 00:01:21,372
Binnenring. Drie tickets.
24
00:01:22,082 --> 00:01:25,376
Het beste voor de beste, pap.
Geniet van de avond, ja?
25
00:01:26,836 --> 00:01:29,589
- Dat duurde lang, klojo.
- Ik moest langs drie casino's.
26
00:01:30,090 --> 00:01:34,302
Weet je wat jouw probleem is?
Je ziet de heiligheid van boksen niet.
27
00:01:35,553 --> 00:01:38,556
Dit is geen spel, gast.
Honkbal is een spel.
28
00:01:38,681 --> 00:01:41,351
Voetbal is een spel, boksen niet.
29
00:01:41,434 --> 00:01:43,061
Andy, hier vroeg je om.
30
00:01:43,353 --> 00:01:47,732
Bedankt, schat. Je bent een held.
Geef dat eens.
31
00:01:49,526 --> 00:01:53,113
Wat is dit nou, lul?
Dit is het verkeerde merk.
32
00:01:53,696 --> 00:01:55,865
Dat weet ik, maar het is tamarinde.
33
00:01:56,032 --> 00:01:57,742
- Klerelijer.
- Het is tamarinde.
34
00:01:58,368 --> 00:01:59,577
Klootzak.
35
00:02:01,121 --> 00:02:03,414
Haal het label eraf.
36
00:02:03,498 --> 00:02:05,500
Ik had belangrijker dingen te doen.
37
00:02:05,583 --> 00:02:08,378
- Belangrijker? Wat dan?
- Ja.
38
00:02:09,170 --> 00:02:13,299
Wat is belangrijker dan het bijgeloof
van de kampioen?
39
00:02:14,759 --> 00:02:17,470
Wil jij soms in de ring vechten?
40
00:02:19,472 --> 00:02:21,474
- Ik? Nee.
- Natuurlijk niet, lul.
41
00:02:21,599 --> 00:02:24,018
Als de kampioen je iets vraagt te halen...
42
00:02:24,102 --> 00:02:26,604
- ...dan haal je waar hij om vraagt.
- Hoe is die gast uit Jalisco?
43
00:02:26,729 --> 00:02:30,150
Hé. Zo goed als een miljoen dollar.
44
00:02:30,233 --> 00:02:31,901
Eerder een miljoen pesos.
45
00:02:33,611 --> 00:02:35,488
Ik haat die oude lul.
46
00:02:36,072 --> 00:02:38,700
De meid die hij neukt
kon z'n kleindochter zijn.
47
00:02:40,368 --> 00:02:43,872
Kom op, jongens. Wakker worden.
Nog drie minuten.
48
00:02:43,955 --> 00:02:45,540
De commissaris komt eraan.
49
00:02:48,042 --> 00:02:49,335
- Yo, gast.
- Hé.
50
00:02:49,419 --> 00:02:53,631
- Heb je het kunnen vinden?
- Natuurlijk, heb ik je ooit teleurgesteld?
51
00:02:53,715 --> 00:02:55,508
Nou? Wanneer dan?
52
00:02:56,843 --> 00:02:58,052
Wat is dit nou weer?
53
00:02:59,137 --> 00:03:01,598
- Wat?
- Ik drink Fresquito.
54
00:03:01,723 --> 00:03:03,057
Ik drink tamarinde Fresquito.
55
00:03:03,224 --> 00:03:06,352
Ik had genoeg meegenomen,
maar die klootzak heeft alles opgedronken.
56
00:03:06,436 --> 00:03:09,063
- Esteban, doe niet zo.
- Dit is de tapatío smaak.
57
00:03:09,189 --> 00:03:13,067
- Wat boeit het merk nou?
- Het merk boeit me wel.
58
00:03:13,193 --> 00:03:16,529
Haal adem. Je bent nerveus, gast.
59
00:03:16,613 --> 00:03:19,115
Godver. Ik was niet nerveus
totdat je dat zei.
60
00:03:19,240 --> 00:03:21,743
Waarom focus je je niet op het gevecht?
Daarom zijn we hier.
61
00:03:21,868 --> 00:03:24,287
- Fuck.
- Zeg me niet hoe ik...
62
00:03:26,414 --> 00:03:29,542
Ik ram je in elkaar. Je zwager
heeft al m'n Fresquito's opgedronken.
63
00:03:29,792 --> 00:03:31,044
- Het spijt me.
- Hé, jij.
64
00:03:33,213 --> 00:03:35,423
Bedank je zoon maar
die er een in z'n tas verstopte.
65
00:03:35,548 --> 00:03:36,758
Bedank hem maar, idioot.
66
00:03:37,383 --> 00:03:41,429
Protasio is acht jaar jonger dan jij.
Als hij slaat, zal het hard zijn.
67
00:03:41,596 --> 00:03:45,600
Als hij z'n hoofd kantelt, is z'n schouder
vrij en dan kun je hem raken.
68
00:03:45,725 --> 00:03:48,478
- Dat weet ik.
- Ik weet dat je dat weet.
69
00:03:48,603 --> 00:03:50,647
Hij is je ex, niet je zoon.
70
00:03:50,813 --> 00:03:52,607
- Ik zie je daar.
- Het is al laat.
71
00:03:54,108 --> 00:03:55,818
- Mijn tickets?
- Alsjeblieft.
72
00:03:55,902 --> 00:03:58,363
Wat moet dit voorstellen? Dat kan beter.
73
00:03:58,446 --> 00:04:00,907
- Je bent gewoon jaloers.
- Je lijkt wel een kerstboom.
74
00:04:00,990 --> 00:04:03,243
- Daarom ben je gescheiden.
- Juist, ja.
75
00:04:04,702 --> 00:04:07,789
- Dit smaakt nergens naar.
- Het ligt aan de tapatío smaak.
76
00:04:07,872 --> 00:04:12,335
- Hé, kom op. Focus.
- Ja, maar ik ben nerveus.
77
00:04:12,460 --> 00:04:15,797
- Hé, hij stelt niets voor.
- Oké.
78
00:04:15,880 --> 00:04:17,090
Maak hem af.
79
00:04:17,298 --> 00:04:21,094
Ik presenteer de trots van tapatío...
80
00:04:21,928 --> 00:04:25,515
...uit Concepción de Buenos Aires...
81
00:04:25,723 --> 00:04:28,309
...Jalisco, Mexico...
82
00:04:28,685 --> 00:04:33,648
...Esteban 'La Máquina'...
83
00:04:33,773 --> 00:04:36,609
...Osuna.
84
00:04:58,715 --> 00:04:59,757
Hebben we gewonnen?
85
00:05:01,843 --> 00:05:03,052
Wat denk je zelf, pik?
86
00:05:05,179 --> 00:05:08,349
Ik maak een foto voor Instagram.
87
00:05:08,933 --> 00:05:10,518
Zeg je fans gedag.
88
00:05:20,069 --> 00:05:26,367
MEXICO-STAD - 2 MAANDEN LATER
89
00:05:35,460 --> 00:05:37,503
Je was weer in slaap gevallen.
90
00:05:37,754 --> 00:05:41,257
- Heel even maar, schat.
- Hier is je sap.
91
00:05:41,507 --> 00:05:44,218
En je shake voor yoga.
Later ontbijten we wel, schat.
92
00:05:44,385 --> 00:05:46,512
Succes vandaag, schat.
93
00:06:11,454 --> 00:06:13,331
Je kunt niet opstaan
als je niet gevallen bent.
94
00:06:14,457 --> 00:06:16,042
Je kunt niet opstaan
als je niet gevallen bent.
95
00:06:25,551 --> 00:06:28,096
Als je niet valt,
kun je ook niet opstaan.
96
00:06:31,099 --> 00:06:33,017
Sta op voor succes.
97
00:06:33,851 --> 00:06:35,520
Sta op voor succes.
98
00:06:42,026 --> 00:06:43,111
Alles goed, lieverds?
99
00:06:45,738 --> 00:06:47,031
Sta op voor succes, Becky.
100
00:06:49,700 --> 00:06:50,743
Hoi, Susy.
101
00:06:51,119 --> 00:06:52,120
- Hé.
- Alles goed?
102
00:06:52,203 --> 00:06:53,413
- Je Bad Bunny-tickets.
- Cool.
103
00:06:53,538 --> 00:06:55,581
Je hebt Checo's helm nog tegoed.
Komt eraan.
104
00:06:55,665 --> 00:06:57,250
Hallo Andy, ze wachten op je.
105
00:06:57,375 --> 00:06:59,460
- Ik kom eraan.
- Ga maar alvast.
106
00:06:59,877 --> 00:07:01,963
- Speel dit af op het scherm.
- Ja.
107
00:07:02,088 --> 00:07:03,131
Broeder.
108
00:07:03,214 --> 00:07:05,425
Je valt alleen om weer op te staan.
109
00:07:05,508 --> 00:07:09,053
Mexicaanse geschiedenis zit vol geweld,
ondergang en bloed.
110
00:07:09,595 --> 00:07:12,515
Esteban Osuna vertelt dat verhaal
beter dan wie dan ook.
111
00:07:13,224 --> 00:07:16,477
Hij was al een legende
voor het gevecht met Protasio
112
00:07:16,561 --> 00:07:17,979
"OPSTAAN IS WINNEN!"
113
00:07:18,104 --> 00:07:21,691
maar nu wordt hij
een internationaal icoon...
114
00:07:21,816 --> 00:07:24,068
...voor doorzettingsvermogen
en volharding.
115
00:07:24,735 --> 00:07:28,489
Denk groot.
Iemand als de Dalai Lama of Gandhi.
116
00:07:28,990 --> 00:07:32,535
Hashtag 'sta op voor succes.'
Hashtag 'La Máquina is terug.'
117
00:07:32,743 --> 00:07:33,828
Dat zei ik net.
118
00:07:33,911 --> 00:07:35,872
Andy, je klant heeft niet
dezelfde reputatie.
119
00:07:36,456 --> 00:07:40,585
Juist. Zet z'n gezicht op een billboard
en kijk wat er gebeurt.
120
00:07:40,751 --> 00:07:43,463
Volgens het laatste rapport
zouden mijn ballen het nog beter doen.
121
00:07:44,213 --> 00:07:45,715
'Mijn ballen?'
122
00:07:46,549 --> 00:07:48,342
Tegen wie praat je, denk je?
123
00:07:48,926 --> 00:07:53,306
We zullen het zien
in de revanche met Protasio.
124
00:07:53,514 --> 00:07:54,807
Je denkt zeker dat ik dom ben.
125
00:07:55,683 --> 00:07:56,934
Is dat al afgesproken?
126
00:07:57,143 --> 00:07:59,604
Je bent niet dom.
Ik heb nooit gezegd er een afspraak was.
127
00:07:59,687 --> 00:08:02,440
Nee, je bent niet dom.
Ik zei dat het zou gebeuren.
128
00:08:02,607 --> 00:08:04,442
Ik ga tekenen, het zal gebeuren.
129
00:08:04,525 --> 00:08:08,654
Andy, de merken bieden een schikking
van 20 procent op Estebans contract.
130
00:08:09,113 --> 00:08:10,198
Schikking?
131
00:08:10,990 --> 00:08:14,452
O, man. Kom op.
Kom nou, verdomme. Opzouten.
132
00:08:14,702 --> 00:08:18,206
Echt niet.
Hoe durf je schikking te zeggen?
133
00:08:18,289 --> 00:08:23,127
Hoe vaak hebben we ons niet bezat samen?
Gast, denk eens na...
134
00:08:23,211 --> 00:08:25,880
...hoeveel deals heb je gesloten
dankzij Esteban?
135
00:08:26,130 --> 00:08:29,258
Andy, neem die 20 procent nou.
Morgen bieden ze tien procent.
136
00:08:29,675 --> 00:08:32,887
Niemand wil hem zien verliezen.
Z'n carrière is voorbij.
137
00:08:34,263 --> 00:08:39,143
Ze willen hem niet zien verliezen.
Kom nou. Wie...
138
00:08:39,352 --> 00:08:41,896
Heren. Andy, een fijne dag nog.
139
00:08:45,107 --> 00:08:46,234
Excuseer me.
140
00:08:58,913 --> 00:09:01,415
Nog een. Kom op.
141
00:09:06,921 --> 00:09:09,840
- Ja?
- Goed gedaan, kampioen. Haal adem.
142
00:09:12,927 --> 00:09:15,388
Oké, Sixto...
143
00:09:15,763 --> 00:09:19,809
- ...tot later.
- Ik ga weg. Sluit de deur.
144
00:09:20,142 --> 00:09:21,227
Oké, Sixto.
145
00:09:46,586 --> 00:09:47,712
Sixto?
146
00:09:55,011 --> 00:09:56,721
Beweeg je voeten.
147
00:09:57,763 --> 00:09:59,932
Sla hem in elkaar. Kom op.
148
00:10:00,016 --> 00:10:01,809
Kom op. Vier, twee stoten.
149
00:10:02,018 --> 00:10:05,813
Twee stoten. Beweeg je voeten.
Drie, vier.
150
00:10:06,314 --> 00:10:10,693
Twee stoten. Kom op. Vier. Twee stoten.
151
00:10:26,083 --> 00:10:30,463
Goed, je hart is gezond.
Het bloedonderzoek was in orde.
152
00:10:31,047 --> 00:10:34,008
- Hier zijn je betablokkers.
- Oké.
153
00:10:35,301 --> 00:10:38,179
- Een per dag. Niet meer.
- Ja, dat weet ik.
154
00:10:39,263 --> 00:10:40,514
Hielpen ze bij angstgevoelens?
155
00:10:41,223 --> 00:10:45,311
Ja, maar ik werd er ook dik van.
156
00:10:46,896 --> 00:10:48,230
Wil je iets anders proberen?
157
00:10:48,648 --> 00:10:52,360
Nee, man. Deze zijn prima.
Ze helpen me enorm, snap je?
158
00:10:53,319 --> 00:10:56,155
- Ben je nog altijd nuchter?
- Ja.
159
00:10:56,405 --> 00:10:57,698
Ben je naar meetings gegaan?
160
00:11:00,493 --> 00:11:01,702
Waarom niet, kampioen?
161
00:11:02,286 --> 00:11:05,998
Zonder een groep komen we niet verder.
Je moet erheen gaan.
162
00:11:06,332 --> 00:11:09,001
Ja, maar de eerste keer
dat ik erheen ging...
163
00:11:09,502 --> 00:11:12,296
...kwamen zo'n 15 mensen naar me toe
voor handtekeningen, foto's...
164
00:11:12,880 --> 00:11:16,592
De tweede keer waren het
twee keer zo veel mensen.
165
00:11:16,717 --> 00:11:19,387
Ze wilden foto's maken. Dat was moeilijk.
166
00:11:19,929 --> 00:11:21,055
Oké.
167
00:11:22,098 --> 00:11:23,182
Kijk...
168
00:11:23,724 --> 00:11:25,726
...ik heb een en ander aangetroffen.
169
00:11:27,728 --> 00:11:29,313
Ik maak me enigszins zorgen.
170
00:11:29,855 --> 00:11:32,817
Heb je last van cognitieve problemen?
171
00:11:33,359 --> 00:11:34,860
Geheugenverlies?
172
00:11:35,903 --> 00:11:37,154
Hallucinaties?
173
00:11:37,697 --> 00:11:39,615
- Hoor je dingen?
- Nee.
174
00:11:39,740 --> 00:11:41,659
- Weet je dat zeker?
- Ja.
175
00:11:42,451 --> 00:11:45,788
Depressie? Of iets dergelijks?
176
00:11:49,542 --> 00:11:54,463
In de eerste ronde ging ik knock-out voor
de ogen van miljoenen mensen. Geen idee.
177
00:11:54,880 --> 00:11:58,634
Is er een hulpgroep voor zulke situaties?
178
00:11:59,719 --> 00:12:02,346
Ik meen het, kampioen.
Je moet goed op jezelf passen.
179
00:12:02,972 --> 00:12:04,014
Oké.
180
00:12:04,682 --> 00:12:06,392
Laat het me weten als iets verandert.
181
00:12:07,101 --> 00:12:08,310
Goed.
182
00:12:14,024 --> 00:12:15,359
- Lieverd.
- Schat.
183
00:12:15,443 --> 00:12:17,111
- Hoe ging het?
- Vreselijk.
184
00:12:17,945 --> 00:12:19,905
- Ik ben laat.
- Nee.
185
00:12:19,989 --> 00:12:21,866
Droeg je wel je Dalai Lama-ketting?
186
00:12:21,949 --> 00:12:23,868
- Ja, die heb ik hier.
- Dus?
187
00:12:24,160 --> 00:12:26,078
- Ik weet het niet.
- Dat kan niet.
188
00:12:26,162 --> 00:12:27,413
Kun je dit naar boven brengen?
189
00:12:27,496 --> 00:12:28,956
- Ja, maar...
- Zodat het niet kreukt.
190
00:12:29,165 --> 00:12:30,583
Ik kan het niet geloven.
191
00:12:30,666 --> 00:12:34,795
- Andy, die hashtag is perfect.
- Dat weet ik.
192
00:12:34,879 --> 00:12:37,631
Het zijn onderkruipsels zonder visie.
193
00:12:37,882 --> 00:12:40,301
- We praten later verder.
- Vanavond?
194
00:12:40,384 --> 00:12:44,930
- Mijn moeder. Alsjeblieft.
- Juist.
195
00:12:46,432 --> 00:12:48,309
- Succes.
- Bedankt, schat.
196
00:12:58,861 --> 00:12:59,945
Hoi, ma.
197
00:13:00,988 --> 00:13:02,615
Eindelijk ben je er.
198
00:13:03,282 --> 00:13:04,325
Hé...
199
00:13:04,408 --> 00:13:08,329
- Verdomme, Celeste, niet zo hard.
- Gaat het wel, mevrouw?
200
00:13:08,996 --> 00:13:11,373
- Doe jij het maar, zoon.
- Ik doe het wel.
201
00:13:12,541 --> 00:13:13,584
Excuseer me.
202
00:13:13,751 --> 00:13:14,794
Bedankt.
203
00:13:21,258 --> 00:13:23,427
Het spijt me, moeder. Ik ben laat.
204
00:13:26,889 --> 00:13:31,727
Er zijn maar twee mannen die weten hoe
ze me moeten aanraken. Jij en je vader.
205
00:13:37,233 --> 00:13:38,567
Het ging niet goed, hè?
206
00:13:42,780 --> 00:13:44,281
Ze willen van hem af.
207
00:13:45,199 --> 00:13:48,953
Natuurlijk. Jij bent te dom
om zaken mee te doen en hij is te oud.
208
00:13:50,287 --> 00:13:51,705
Zoon, laat hem nou gaan.
209
00:13:52,623 --> 00:13:56,252
Hoe kun je dat zeggen?
Hij is m'n beste vriend.
210
00:13:56,335 --> 00:13:59,880
Nee, lieverd, ik ben je beste vriend.
211
00:14:01,757 --> 00:14:02,800
Ja, moeder.
212
00:14:03,133 --> 00:14:04,927
Daar, ja.
213
00:14:05,094 --> 00:14:06,303
Haal adem.
214
00:14:09,598 --> 00:14:12,017
- Goed.
- Dat voelt zo fijn, zoon.
215
00:14:16,188 --> 00:14:19,817
Saúl, ik heb een vliegticket nodig
voor Terminal 2 om João te zien.
216
00:14:20,651 --> 00:14:23,612
Wat bedoel je met 'welke João'?
Protasio's manager, idioot.
217
00:14:24,154 --> 00:14:27,157
Ja. De bestemming interesseert me niet.
218
00:14:27,366 --> 00:14:30,077
Koop er eentje naar Coatzacoalcos.
Ik gebruik het toch niet.
219
00:14:31,078 --> 00:14:33,914
Koop dat ticket nou gewoon. Hou je mond.
220
00:14:34,039 --> 00:14:36,500
Stuur dat ticket nu naar m'n mobiel.
Opschieten.
221
00:15:02,067 --> 00:15:03,152
João.
222
00:15:04,904 --> 00:15:06,530
Wat een toeval.
223
00:15:07,323 --> 00:15:10,367
Je bent in Mexico en belt me niet eens?
Wat een lul ben jij.
224
00:15:10,451 --> 00:15:11,869
Wat een lul.
225
00:15:13,746 --> 00:15:15,122
Gewoon een aansluitende vlucht.
226
00:15:15,831 --> 00:15:17,207
Hoe is het met La Máquina?
227
00:15:17,499 --> 00:15:19,627
Hij herstelt snel, net als Protasio.
228
00:15:20,878 --> 00:15:24,089
Protasio hoeft nergens van te herstellen.
229
00:15:27,176 --> 00:15:28,302
Nou...
230
00:15:29,011 --> 00:15:31,221
Ik moet gaan. Mijn vlucht vertrekt bijna.
231
00:15:31,513 --> 00:15:33,807
Nee, je hebt nog 40 minuten.
232
00:15:34,266 --> 00:15:36,226
Veertig minuten, toch?
233
00:15:40,272 --> 00:15:41,941
Dit was geen toeval.
234
00:15:43,192 --> 00:15:46,612
Laten we geschiedenis schrijven, man.
Kom op.
235
00:15:49,365 --> 00:15:51,450
We schrijven al geschiedenis.
236
00:15:52,701 --> 00:15:54,703
Leuk je gezien te hebben, Andy.
Ik moet gaan.
237
00:15:54,870 --> 00:15:59,166
Ik ken een verhaal
waar nog niemand weet van heeft.
238
00:16:03,837 --> 00:16:05,464
Ik weet niet waar je het over hebt.
239
00:16:07,299 --> 00:16:10,344
De video. Die met Protasio.
240
00:16:11,887 --> 00:16:16,308
Zoals we hem nog nooit gezien hebben.
241
00:16:17,685 --> 00:16:18,769
Da's een leugen.
242
00:16:19,520 --> 00:16:21,063
Je hebt ze 200 geboden.
243
00:16:22,106 --> 00:16:24,149
Ik heb nog wat meer geboden.
244
00:16:24,984 --> 00:16:27,277
Daarom nemen ze niet op als je belt, lul.
245
00:16:27,695 --> 00:16:32,950
- Hoeveel wil je hebben? Drie? Vier?
- Je weet wat ik wil.
246
00:16:34,660 --> 00:16:37,246
Revanche.
247
00:16:38,956 --> 00:16:43,919
Revanche.
248
00:16:45,212 --> 00:16:46,588
Hè? Wat?
249
00:16:47,715 --> 00:16:50,009
Over tien weken
slaan we hem weer knock-out.
250
00:16:50,092 --> 00:16:52,011
Tien weken? Je bent gestoord.
251
00:16:52,136 --> 00:16:56,140
Wat een onzin. Tien weken?
252
00:16:56,390 --> 00:17:00,561
- Tien weken. Ik ben niet achterlijk.
- Mijn agenda is volgepland.
253
00:17:00,644 --> 00:17:02,813
Zestien weken, minimaal.
254
00:17:02,938 --> 00:17:05,274
Er gelden geen regels meer
in deze onderhandeling.
255
00:17:09,528 --> 00:17:11,238
- Veertien.
- Twaalf.
256
00:17:11,321 --> 00:17:12,990
- Veertien.
- Twaalf.
257
00:17:13,490 --> 00:17:15,034
Klootzak.
258
00:17:15,117 --> 00:17:17,619
Geen dag meer of minder. Graag of niet.
259
00:17:20,622 --> 00:17:23,584
Je hebt nogal ballen. Hele grote ballen.
260
00:17:24,585 --> 00:17:26,545
Ga weg. En laat me rustig eten.
261
00:17:28,213 --> 00:17:31,091
Afgesproken. Twaalf weken.
262
00:17:31,175 --> 00:17:32,551
Net als in de video.
263
00:17:32,634 --> 00:17:37,931
Over 12 weken zal Esteban
hem helemaal inmaken.
264
00:17:40,100 --> 00:17:42,019
We zullen geschiedenis schrijven.
265
00:17:44,146 --> 00:17:45,397
Bedankt, jongen.
266
00:18:30,526 --> 00:18:31,568
Verdomme.
267
00:18:32,820 --> 00:18:35,656
- Wie gaat trouwen?
- Andrónico, jij klootzak.
268
00:18:35,739 --> 00:18:37,533
'Andrónico.' Praat niet zo tegen me.
269
00:18:37,616 --> 00:18:40,911
Hoe ben je binnen gekomen?
Je had me jouw sleutels gegeven.
270
00:18:41,078 --> 00:18:44,123
Ik heb nog een reservesleutel,
voor jouw veiligheid. Kom.
271
00:18:44,206 --> 00:18:48,377
- We moeten het vieren, man.
- Verdomme... Nee. Ik mag niet drinken.
272
00:18:48,502 --> 00:18:52,256
Denk je dat ik dom ben?
Dit drinken je kids met kerst. Ga zitten.
273
00:18:52,381 --> 00:18:53,841
Dit gaan we vieren.
274
00:18:53,966 --> 00:18:57,052
Je moet een standbeeld van me laten maken.
275
00:18:57,136 --> 00:18:58,887
Verdomd, inderdaad.
276
00:19:01,974 --> 00:19:03,392
We hebben een revanche.
277
00:19:03,851 --> 00:19:06,770
- Drinken. Anders krijg je pech.
- Meen je dat nou? Hoe dan?
278
00:19:06,979 --> 00:19:08,897
- Hoe?
- Hoe is het gelukt?
279
00:19:08,981 --> 00:19:12,109
Zoals altijd, met een strategie.
Zoals altijd. Verdomme.
280
00:19:13,026 --> 00:19:15,237
- Wanneer is het?
- Dat is nou het probleem.
281
00:19:15,320 --> 00:19:16,321
Wat?
282
00:19:16,572 --> 00:19:18,282
Het is over acht weken.
283
00:19:18,866 --> 00:19:19,908
- Acht weken?
- Ja.
284
00:19:20,033 --> 00:19:21,660
- Echt niet.
- Wel waar.
285
00:19:21,785 --> 00:19:23,662
- Nee, dat is onmogelijk.
- Gaat je dat niet lukken?
286
00:19:23,787 --> 00:19:27,040
- Nee, het is niet onmogelijk.
- Dat lukt me niet. Echt niet.
287
00:19:27,291 --> 00:19:30,294
Acht weken? Ben je achterlijk? Nee.
288
00:19:30,377 --> 00:19:32,337
- Denk je echt dat ik achterlijk ben?
- Nee, maar...
289
00:19:32,421 --> 00:19:35,841
Hoelang kennen we elkaar al, gast?
Ik vroeg om 12 weken, gekkie.
290
00:19:35,924 --> 00:19:38,135
Man, 12 weken is bijna hetzelfde.
291
00:19:38,594 --> 00:19:42,181
- Ik vroeg 12 weken.
- Dat is me nog nooit gelukt.
292
00:19:42,264 --> 00:19:44,349
- Da's niet het minimum.
- Het is alles wat je krijgt.
293
00:19:44,433 --> 00:19:46,935
- Dat kan niet. Onmogelijk.
- Hier heb ik om gevraagd.
294
00:19:47,102 --> 00:19:50,939
Je hebt vast om meer gevraagd, maar kreeg
er slechts 12. Ze hebben je zeker genaaid?
295
00:19:51,023 --> 00:19:52,900
- Dat klopt.
- Verdomme.
296
00:19:53,025 --> 00:19:54,985
Ik kan niet tegen je liegen.
297
00:19:55,068 --> 00:19:56,945
- Over 12 weken maak je hem in.
- Kan niet.
298
00:19:57,029 --> 00:20:00,657
- Het gaat me niet lukken. Ik ben te dik.
- Het gaat je lukken.
299
00:20:00,782 --> 00:20:02,326
- Ik ga die weging niet halen.
- Jawel.
300
00:20:02,409 --> 00:20:03,452
Ik ga het niet halen.
301
00:20:03,577 --> 00:20:06,955
Je moet wel, of we moeten dokken.
Acht miljoen.
302
00:20:07,080 --> 00:20:09,458
Wat een achterlijke deal.
303
00:20:09,541 --> 00:20:11,668
- Geef me meer om mee te werken.
- Wat bedoel je?
304
00:20:11,752 --> 00:20:14,338
Je ging knock-out in de eerste ronde.
Wat verwacht je dan?
305
00:20:14,421 --> 00:20:17,049
- Hij gaf me een fucking harde klap.
- Precies, klootzak.
306
00:20:17,132 --> 00:20:19,843
Wil je dat het weer zo afloopt?
We kunnen ook ophouden.
307
00:20:20,385 --> 00:20:22,304
Mensen zullen je herinneren om die klap.
308
00:20:22,387 --> 00:20:25,682
O, juist. Wie was La Máquina ook alweer?
Die klojo die in de eerste ronde neerging.
309
00:20:25,807 --> 00:20:27,684
Fuck you, man. Hoe durf je?
310
00:20:27,768 --> 00:20:30,562
We openen wel een restaurant.
Ga toch met pensioen, pik.
311
00:20:30,646 --> 00:20:33,148
Oké, dan. 12 weken. Proost. We doen het.
312
00:20:33,273 --> 00:20:35,025
- Twaalf weken.
- Over 12 weken...
313
00:20:35,150 --> 00:20:37,277
...maak ik jou in en daarna Protasio.
We zullen zien.
314
00:20:37,402 --> 00:20:39,404
Juist, ja. We zullen zien.
315
00:20:39,488 --> 00:20:43,575
Wat zullen we zien, gast? Ik maak jou in
en daarna Protasio.
316
00:20:43,992 --> 00:20:45,786
- Laten we eten koken.
- Oké.
317
00:20:45,994 --> 00:20:47,996
We gaan iets heerlijks koken.
318
00:20:48,872 --> 00:20:52,167
- Brengt je ex je nog steeds te eten?
- Ja. Ze blijft volhouden.
319
00:20:52,251 --> 00:20:55,462
Daarom krijg je geen seks. Als ik
je koelkast zie, wordt m'n lul al slap.
320
00:21:01,176 --> 00:21:05,514
Jullie zijn het vast met me eens.
Protasio verspilt z'n tijd...
321
00:21:05,597 --> 00:21:10,727
...met een revanche met iemand
die hij in één ronde knock-out sloeg.
322
00:21:10,811 --> 00:21:13,480
Protasio moet zich richten op
een echte tegenstander...
323
00:21:13,563 --> 00:21:17,609
...de huidige lichtgewicht kampioen,
'Knappe' Harry Felix.
324
00:21:17,734 --> 00:21:22,197
{\an8}- Samy, La Máquina blijft een machine.
- La Máquina was een machine.
325
00:21:22,281 --> 00:21:27,953
Totdat hij als een stofzuiger
alle troep voor hem opzoog.
326
00:21:28,036 --> 00:21:31,164
Esteban Osuna heeft oorlogen gevochten
en ze allemaal gewonnen.
327
00:21:31,290 --> 00:21:35,252
Maar nu ervaart hij z'n eigen Waterloo,
oftewel de weegschaal.
328
00:21:35,335 --> 00:21:37,838
Dus ik betwijfel of hij het zal halen.
Heb je hem gezien?
329
00:21:37,921 --> 00:21:40,799
Hij zal dat gewicht nooit halen.
Het is 63 kilo.
330
00:21:42,759 --> 00:21:46,930
Ik moet maar een andere baan zoeken.
Dit is niks.
331
00:21:47,014 --> 00:21:51,518
Nee. Je bent te langzaam.
Doe het als Pérez Prado.
332
00:21:51,685 --> 00:21:55,147
- Ik geef hem het voordeel van de twijfel.
- Wat zeg je nou?
333
00:21:55,230 --> 00:21:59,318
Alsjeblieft zeg. Heb je hem gezien?
Hij lijkt op een slecht gevulde taart.
334
00:21:59,401 --> 00:22:02,946
Samy, kom. La Máquina heeft het
iconische Mexicaanse vechterslichaam.
335
00:22:03,071 --> 00:22:05,991
- Misschien, maar heb je Protasio gezien?
- Wacht even. Tien minuten.
336
00:22:06,074 --> 00:22:09,453
Hij is een monster. Hij zal hem
weer in de eerste ronde knock-out slaan.
337
00:22:10,871 --> 00:22:12,122
Goed zo.
338
00:22:12,247 --> 00:22:15,083
Herinner je dat gevecht tegen Zimolenko?
Niemand dacht dat hij zou winnen.
339
00:22:15,208 --> 00:22:17,961
Ja, maar hij kan niet teren op
zijn vergane glorie.
340
00:22:18,086 --> 00:22:20,422
Nee. Kom op.
341
00:22:20,797 --> 00:22:23,091
Water. Geef eens wat water.
342
00:22:23,508 --> 00:22:24,676
- Wat?
- Sorry.
343
00:22:24,885 --> 00:22:28,180
- Ik zal het je niet vergeven.
- Op papier is het waar...
344
00:22:28,305 --> 00:22:32,392
...dat La Máquina de mindere is,
maar hij is ouder en wijzer.
345
00:22:32,476 --> 00:22:36,563
- Ik zou de hoop nog niet opgeven.
- Dit is zeker weten z'n laatste gevecht.
346
00:22:36,646 --> 00:22:39,691
Als hij deze niet wint,
is de geldmachine aan z'n einde gekomen.
347
00:22:39,775 --> 00:22:41,360
Dan zijn ze alles kwijt.
348
00:22:41,443 --> 00:22:42,944
En? Wat denk jij?
349
00:22:43,236 --> 00:22:46,615
Je weet dat dit een proces is.
Je bent 2,3 kilo te zwaar, kampioen.
350
00:22:47,449 --> 00:22:49,576
Zo gaan we het niet halen. Kijk.
351
00:22:49,868 --> 00:22:52,746
En nu? Moet ik op zoek naar
een alternatief?
352
00:22:54,498 --> 00:22:56,249
Doe wat je moet doen.
353
00:22:56,333 --> 00:22:59,044
{\an8}Laten we wachten op de weging.
Kijken wat de weegschaal toont.
354
00:22:59,169 --> 00:23:03,173
{\an8}En voordat Samy een beroerte krijgt
is er even reclame. We zijn zo terug.
355
00:23:03,256 --> 00:23:04,549
Binnen de ring.
356
00:23:04,758 --> 00:23:07,344
Ik regel tickets voor je.
Laat me niet in de steek.
357
00:23:08,011 --> 00:23:10,347
- Hoi, Andy. Alles goed?
- Prima. En jij, schat?
358
00:23:10,430 --> 00:23:12,391
- Goed. Leuk je te zien.
- Dat is lang geleden.
359
00:23:13,266 --> 00:23:16,686
- Commissaris, alles goed?
- Andy.
360
00:23:16,770 --> 00:23:18,188
- Leuk jullie te zien.
- Heren.
361
00:23:18,397 --> 00:23:21,274
- Ik had niet gedacht dat u zou komen.
- Ik ben er, dank je.
362
00:23:21,858 --> 00:23:24,778
Met dit gevecht heb je een aas getrokken.
363
00:23:25,612 --> 00:23:29,282
Ik ben gewoon goed in m'n werk.
Kijk niet zo verbaasd.
364
00:23:29,658 --> 00:23:32,369
Mensen zeggen dat hij
wellicht in de ring zal sterven.
365
00:23:33,245 --> 00:23:34,538
Zeggen ze dat?
366
00:23:36,623 --> 00:23:38,083
Wel een mooie dood.
367
00:23:38,333 --> 00:23:42,212
Als wij sterven, zijn we berooid
en zal niemand ons nog herinneren.
368
00:23:42,796 --> 00:23:46,925
- Jou zullen ze niet herinneren, mij wel.
- Wil je een foto?
369
00:23:47,092 --> 00:23:48,677
- Ja, natuurlijk.
- Kom even hier.
370
00:23:48,885 --> 00:23:50,387
Met de commissaris, graag.
371
00:23:51,096 --> 00:23:53,432
- Voor Facebook.
- Gaat hij de weging halen?
372
00:23:53,557 --> 00:23:59,229
Wat? De weging? Natuurlijk wel.
Heb ik u ooit teleurgesteld?
373
00:23:59,438 --> 00:24:01,773
Kampioen.
374
00:24:07,779 --> 00:24:09,614
Zwager, kom eens hier.
375
00:24:10,907 --> 00:24:12,200
Verpest het niet, pik.
376
00:24:46,109 --> 00:24:52,115
Hallo, baas. Een cadeautje voor je hulp
bij de weging, zoals gewoonlijk.
377
00:24:53,074 --> 00:24:54,451
Maak er 63 kilogram van.
378
00:25:03,418 --> 00:25:05,712
62,5 kilogram.
379
00:25:18,475 --> 00:25:20,310
Precies 63 kilogram.
380
00:25:23,063 --> 00:25:24,105
Ik zei het je.
381
00:25:24,523 --> 00:25:26,566
- Zie je?
- Goed gedaan.
382
00:25:32,322 --> 00:25:33,865
Hij heeft het niet aangenomen.
383
00:25:34,783 --> 00:25:39,204
Máquina.
384
00:25:39,746 --> 00:25:40,747
Nee.
385
00:25:45,043 --> 00:25:48,255
Ik ben het met je eens.
Toegegeven, Esteban Osuna...
386
00:25:48,338 --> 00:25:51,216
...was erg hard in de persconferentie.
Geen twijfel mogelijk.
387
00:25:51,800 --> 00:25:53,885
Had je dit gevecht niet
liever tien jaar geleden gehad?
388
00:25:53,969 --> 00:25:56,012
Natuurlijk wel.
Waarom zou hij dat niet willen?
389
00:25:56,555 --> 00:25:59,349
Nu moet hij elke vijf minuten plassen.
Moeilijk, hoor.
390
00:25:59,558 --> 00:26:01,601
Waarom vraag je dan naar m'n verslaving?
391
00:26:01,810 --> 00:26:05,522
Rake klappen bestaan.
Je had geluk, Protasio.
392
00:26:05,605 --> 00:26:07,399
- Wat zeg je nou?
- De klap was puur geluk.
393
00:26:07,482 --> 00:26:08,608
Een gelukstreffer?
394
00:26:08,692 --> 00:26:11,319
Je bent een oude machine.
Dit slaat nergens op.
395
00:26:11,528 --> 00:26:13,446
Ga zitten, clown. Zitten.
Zij moeten praten.
396
00:26:13,697 --> 00:26:16,658
{\an8}Vierentwintig uur voor het gevecht,
gemoederen lopen op.
397
00:26:16,741 --> 00:26:20,453
{\an8}Exclusief om 22.00 uur, La Máquina en
Protasio geven alles bij de weging.
398
00:26:20,537 --> 00:26:23,290
{\an8}Dit was de perfecte strategie.
Binnen twee uur uitverkocht.
399
00:26:23,540 --> 00:26:27,335
Esteban 'La Máquina' Osuna
haalt de tweede ronde niet.
400
00:26:27,502 --> 00:26:31,881
{\an8}De tweede ronde? Jullie zijn getuige
van Samy Salgado's woorden.
401
00:26:32,007 --> 00:26:33,633
{\an8}La Máquina zal de tweede ronde verliezen.
402
00:26:33,717 --> 00:26:37,053
{\an8}Ik denk dat er in derde ronde
een knock-out zal zijn.
403
00:26:37,929 --> 00:26:41,766
{\an8}Wat heeft hij een vertrouwen.
Laten we kijken hoe die machine stukgaat.
404
00:26:41,891 --> 00:26:47,564
- Esteban, hier zo. Zeg eens iets.
- Esteban, alsjeblieft.
405
00:26:49,274 --> 00:26:51,610
- Oké. Dat is genoeg, jongens.
- Bedankt.
406
00:26:51,985 --> 00:26:55,697
- Bedankt.
- Neem een drankje.
407
00:26:55,864 --> 00:26:57,198
- Proost.
- Hoi.
408
00:26:57,699 --> 00:26:58,700
Proost.
409
00:26:59,492 --> 00:27:00,910
Proost.
410
00:27:01,036 --> 00:27:04,080
- Een selfie.
- Hé, alles goed? Dit is water.
411
00:27:04,331 --> 00:27:06,458
- Voorzichtig, kampioen.
- Nee, man.
412
00:27:07,292 --> 00:27:10,837
- Je leest hoe hij z'n hoofd beweegt.
- Nee, kampioen. Zijn voetenwerk.
413
00:27:12,714 --> 00:27:14,299
Heb je daarom de vorige verloren?
414
00:27:14,382 --> 00:27:15,967
- Fijn dat je er bent.
- Succes.
415
00:27:16,092 --> 00:27:17,135
Esteban, hier zo.
416
00:27:19,846 --> 00:27:21,222
Deze kant op, denk ik...
417
00:27:41,951 --> 00:27:43,453
- Hé.
- Hoi.
418
00:27:44,871 --> 00:27:45,955
Het is hier saai.
419
00:27:47,082 --> 00:27:48,208
Wat?
420
00:27:49,292 --> 00:27:51,086
Deze plekken zijn zo saai.
421
00:27:51,336 --> 00:27:54,547
Ja. Nee, juist...
422
00:27:56,007 --> 00:27:57,509
Wil je ook wat?
423
00:27:58,176 --> 00:27:59,260
Nee...
424
00:27:59,594 --> 00:28:02,639
Nee, bedankt. Morgen heb ik iets,
dus dat kan niet.
425
00:28:02,764 --> 00:28:05,684
- Oké.
- Bedankt.
426
00:28:09,270 --> 00:28:11,815
Wat moet je morgen doen?
427
00:28:21,199 --> 00:28:23,326
Ik ben Esteban. Hoe heet jij?
428
00:28:23,910 --> 00:28:26,413
- Ik ben Zamira.
- Leuk je te ontmoeten.
429
00:28:26,996 --> 00:28:29,958
- Ja.
- Wat doe je voor werk?
430
00:28:32,335 --> 00:28:38,591
Ik doe al heel m'n leven hetzelfde,
maar het einde is in zicht.
431
00:28:39,426 --> 00:28:41,594
Ik moet nadenken over mijn volgende stap.
432
00:28:42,721 --> 00:28:47,350
- Je bent zo mysterieus.
- Ik ben gewoon een beetje in de war.
433
00:28:48,977 --> 00:28:52,147
En jij? Ben je actrice of model?
434
00:28:52,522 --> 00:28:57,152
Nou, ik ben een soort danser. Ik treed op.
435
00:28:58,027 --> 00:29:01,406
Wat leuk. Waar doe je dat?
436
00:29:02,449 --> 00:29:06,077
Morgen zijn we in La Casa Amarilla
in Chapultepec.
437
00:29:07,495 --> 00:29:08,955
- Ik ken...
- Echt waar?
438
00:29:09,038 --> 00:29:10,039
...Chapultepec.
439
00:29:10,540 --> 00:29:12,542
Oké. Juist. Ja.
440
00:29:12,667 --> 00:29:14,544
- Leuk dat je dat doet.
- Ja.
441
00:29:14,627 --> 00:29:19,257
- Het is fijn als er publiek is.
- Is er niet altijd publiek?
442
00:29:19,340 --> 00:29:22,010
- Nee, het is moeilijk...
- Juist, ja.
443
00:29:22,093 --> 00:29:26,598
Zamira, ik heb net een journalist ontmoet.
Hij wil ons interviewen over het stuk.
444
00:29:26,723 --> 00:29:28,391
O, ja. Oké.
445
00:29:28,975 --> 00:29:30,059
Esteban?
446
00:29:32,103 --> 00:29:33,521
Ben jij Esteban Osuna?
447
00:29:35,148 --> 00:29:36,274
Ken je hem?
448
00:29:36,649 --> 00:29:37,817
La Máquina.
449
00:29:39,194 --> 00:29:41,571
Aangenaam. Ik ben Gaby.
450
00:29:41,738 --> 00:29:44,991
- Goedenavond, Gaby.
- Mijn familie komt uit Tapalpa, Jalisco.
451
00:29:45,283 --> 00:29:46,284
- Echt waar?
- Ja.
452
00:29:46,367 --> 00:29:49,662
Wat leuk. Dat is naast
Concepción de Buenos Aires.
453
00:29:49,746 --> 00:29:51,080
Je bent een idool.
454
00:29:52,415 --> 00:29:54,876
- Bedankt.
- Kom je daar vaak?
455
00:29:56,586 --> 00:29:58,129
- Ja.
- Je moet gaan.
456
00:29:58,505 --> 00:30:01,382
- Iedereen daar is gek op je.
- Ja, ik kom er vaak.
457
00:30:02,050 --> 00:30:04,886
Iedereen moest huilen
toen je het vorige gevecht verloor.
458
00:30:05,178 --> 00:30:06,262
Juist.
459
00:30:06,596 --> 00:30:08,264
- Gaat het wel?
- Ja.
460
00:30:08,723 --> 00:30:10,558
- Deze ga je winnen, toch?
- Jazeker.
461
00:30:11,309 --> 00:30:14,521
Morgen heb ik een evenement,
dus ik moet slapen.
462
00:30:14,729 --> 00:30:16,773
- Later. Leuk je te ontmoeten.
- Leuk je te ontmoeten.
463
00:30:16,856 --> 00:30:18,024
- Succes.
- Doei.
464
00:30:18,107 --> 00:30:20,485
- Dag, Zamira. Leuk je ontmoet te hebben.
- Insgelijks.
465
00:30:22,403 --> 00:30:25,990
- Kende je hem echt niet?
- Nee.
466
00:30:26,115 --> 00:30:27,158
La Máquina.
467
00:30:46,553 --> 00:30:50,640
Rennen. Twee per keer. Handen hoog.
468
00:30:53,393 --> 00:30:56,229
Beweeg je voeten. Drie.
469
00:30:59,065 --> 00:31:01,317
Stoten. Hard.
470
00:31:43,276 --> 00:31:45,236
- Je hebt me laten zitten.
- Ja.
471
00:31:45,945 --> 00:31:47,655
- Niet waar. Je zei...
- Echt wel.
472
00:31:47,739 --> 00:31:49,949
- Hoi, Andy.
- Wat is er, schat?
473
00:31:50,116 --> 00:31:52,785
- Er is iemand aan de lijn voor je.
- Echt? Wie?
474
00:31:52,869 --> 00:31:55,914
- Hallo?
- Vond je ons trucje bij de weging leuk?
475
00:32:00,251 --> 00:32:01,794
- Wie is dit?
- Wat bedoel je?
476
00:32:02,462 --> 00:32:04,714
- Wie is dit?
- Degenen die het weer geflikt hebben.
477
00:32:04,797 --> 00:32:08,843
Dat pak staat je goed. We houden contact.
478
00:32:24,275 --> 00:32:27,987
Nu huil ik niet meer, vroeger wel.
Als je kinderen hebt, blijf dan samen.
479
00:32:28,071 --> 00:32:30,698
- Zeker. Ik ga je inmaken.
- Máquina, kampioen.
480
00:32:30,782 --> 00:32:31,950
Wat?
481
00:32:32,033 --> 00:32:33,284
- Andy zoekt je.
- Hoi, Saúl.
482
00:32:33,409 --> 00:32:35,536
- Hoe is het?
- Hij hakt m'n ballen eraf, Andy.
483
00:32:35,620 --> 00:32:38,122
- Nee. Hij zal ze niet eraf hakken.
- O nee. Haal hem niet weg.
484
00:32:38,706 --> 00:32:40,792
Idioot, hou op met die onzin.
485
00:32:40,875 --> 00:32:43,419
- Ze hebben je echt niet geïnjecteerd.
- Ze hebben je geïnjecteerd.
486
00:32:43,503 --> 00:32:44,504
Hou je bek, lul.
487
00:32:44,587 --> 00:32:47,131
Ze injecteren in je gezicht,
je kont, overal.
488
00:32:49,217 --> 00:32:50,843
Hou 'm vast of hij valt. Ik open.
489
00:32:51,177 --> 00:32:52,303
- Hier.
- Ik doe open.
490
00:32:52,512 --> 00:32:54,722
- Ik zou een pak slaag geven...
- Kom op, man.
491
00:32:55,431 --> 00:32:58,434
- Hou je bek, lul. Mijn moeder slaapt.
- Ik meen het, gast.
492
00:32:58,768 --> 00:33:01,062
Andy? Wat is er gebeurd?
493
00:33:02,438 --> 00:33:04,482
Je maakt m'n moeder nog wakker.
494
00:33:04,857 --> 00:33:06,651
- Hij is dronken.
- Nee...
495
00:33:06,901 --> 00:33:08,486
Hou je mond. Waarom lach je?
496
00:33:08,653 --> 00:33:10,989
- Saúl, is hij dronken?
- Nee, hij is...
497
00:33:11,072 --> 00:33:12,532
Carlota, kom op.
498
00:33:12,865 --> 00:33:16,494
- Je moet het gevecht afzeggen.
- Ga naar je kamer. Daar praten we verder.
499
00:33:17,120 --> 00:33:19,747
- Oké, doei, kinderen.
- Niet met deur slaan.
500
00:33:21,416 --> 00:33:25,086
- We gaan slapen.
- Als m'n ma wakker wordt, zijn we de lul.
501
00:33:48,735 --> 00:33:54,157
Idioot. Met geluk kots je niet
in de eerste ronde.
502
00:33:59,620 --> 00:34:01,039
Je bent zo verdomd egoïstisch.
503
00:34:01,789 --> 00:34:05,001
Ik moet alles maar slikken
voor je fucking revanche.
504
00:34:06,252 --> 00:34:08,087
De bedreigingen, klootzak.
505
00:34:10,214 --> 00:34:15,887
Ik ben het zat. Ik doe wel
wat m'n moeder zegt. En ik ga...
506
00:34:29,776 --> 00:34:32,445
- Stop alles erin.
- Ja.
507
00:34:32,779 --> 00:34:34,822
Niets vergeten.
508
00:34:35,448 --> 00:34:38,701
De vorige keer zei ik je
om alles erin te doen...
509
00:34:39,035 --> 00:34:42,538
...en dat heb je niet gedaan.
Ik zeg het je. Ik heb het gezegd.
510
00:34:44,123 --> 00:34:47,335
- Doe het. Regel de papieren maar.
- Fresquito?
511
00:34:47,835 --> 00:34:51,214
- Smaakt nergens naar.
- Ik wil de koudste.
512
00:34:51,297 --> 00:34:52,799
- Saúl.
- Ja, meneer.
513
00:34:56,052 --> 00:34:57,136
Alsjeblieft.
514
00:35:27,625 --> 00:35:30,419
Toen ik vijf was, nam m’n pa me mee
naar m'n eerste gevecht.
515
00:35:32,213 --> 00:35:35,049
Mijn moeder was woedend.
516
00:35:36,300 --> 00:35:40,221
Het was een doorsnee gevecht.
Geen enkele bokser was erg goed.
517
00:35:41,639 --> 00:35:43,266
Maar een maand eerder...
518
00:35:43,850 --> 00:35:46,102
...in dezelfde straten van Camagüey,
waar ik geboren ben...
519
00:35:47,353 --> 00:35:50,773
...vermoordde een broer van de bokser
de broer van de andere bokser.
520
00:35:51,566 --> 00:35:55,069
Je kunt je voorstellen hoeveel mensen
naar het gevecht gingen kijken.
521
00:35:55,945 --> 00:35:57,280
De sfeer was broeierig.
522
00:35:58,239 --> 00:36:01,284
En mijn vader,
een slimme en goed opgeleide man...
523
00:36:01,784 --> 00:36:03,202
...net een filosoof...
524
00:36:04,662 --> 00:36:06,706
...voordat de bel klonk, zei hij tegen me:
525
00:36:07,456 --> 00:36:08,708
'Dit is geen gevecht...
526
00:36:10,209 --> 00:36:11,752
...maar een toneelstukje.'
527
00:36:14,005 --> 00:36:16,174
Want elke bokser,
of je het leuk vindt of niet...
528
00:36:16,507 --> 00:36:18,342
...vertelt een verhaal en speelt een rol.
529
00:36:19,385 --> 00:36:22,054
Hoe dom de mensen die dit doen ook zijn...
530
00:36:22,722 --> 00:36:26,642
...wat we hier doen is theater.
Puur theater.
531
00:36:34,192 --> 00:36:35,276
Protasio...
532
00:36:37,486 --> 00:36:39,822
...vecht offensief voor de camera's.
533
00:36:40,698 --> 00:36:43,117
In de ring vecht hij defensief.
534
00:36:43,784 --> 00:36:46,329
Hij vindt stoten incasseren maar niets.
Hij geeft ze alleen.
535
00:36:47,705 --> 00:36:48,706
Hij is een egoïst.
536
00:36:48,789 --> 00:36:52,710
Hij heeft zeker nooit een vrouw bevredigd.
Hij denkt alleen aan zichzelf.
537
00:36:55,379 --> 00:36:56,464
Maar deze gast...
538
00:36:57,715 --> 00:36:59,759
...met al zijn onzin...
539
00:37:01,385 --> 00:37:03,387
...weet dat het leven geeft en neemt.
540
00:37:05,056 --> 00:37:07,099
Dat plezier gepaard gaat met lijden.
541
00:37:08,309 --> 00:37:10,811
Hij verdient de kost
voor zichzelf en ons allen...
542
00:37:11,562 --> 00:37:14,815
...door al het lijden
maar geduldig te slikken.
543
00:37:15,399 --> 00:37:17,151
Dat is wat ons vandaag kan redden.
544
00:37:18,402 --> 00:37:19,779
Geduld.
545
00:37:21,364 --> 00:37:23,366
Voor elke 20 slechte stoten...
546
00:37:23,950 --> 00:37:25,201
...geef jij hem één goede.
547
00:37:27,870 --> 00:37:31,582
Je hebt maar één kans. Pak die dan ook.
548
00:37:34,877 --> 00:37:39,173
Vanavond zit deze tent vol.
Propvol.
549
00:37:39,882 --> 00:37:42,551
Ze zijn niet gekomen om Protasio
te zien vechten tegen La Máquina.
550
00:37:42,635 --> 00:37:45,721
Dat gevecht hebben ze al gezien.
En dat verloren we.
551
00:37:47,223 --> 00:37:48,766
Mensen komen om te zien...
552
00:37:49,267 --> 00:37:52,603
...hoe arrogantie versus
vastberadenheid eruit ziet.
553
00:37:53,646 --> 00:37:56,315
Agressie versus verweer.
554
00:37:58,985 --> 00:38:00,778
Mensen komen kijken...
555
00:38:01,570 --> 00:38:03,072
...naar een toneelstuk.
556
00:38:09,954 --> 00:38:13,207
Deze gast wil gewoon opslag.
557
00:38:16,752 --> 00:38:18,212
Kom op.
558
00:38:18,337 --> 00:38:23,634
- Maak die egoïst helemaal in.
- Oké, broer.
559
00:38:23,718 --> 00:38:26,345
Na dat infuus ga je vechten. Kom op.
560
00:38:27,138 --> 00:38:28,139
Laten we vechten.
561
00:38:31,434 --> 00:38:33,019
Dames en heren...
562
00:38:33,227 --> 00:38:36,439
...beste fans...
563
00:38:36,522 --> 00:38:42,862
...het grote evenement van vanavond.
564
00:38:43,070 --> 00:38:46,949
Uit Jalisco, Mexico...
565
00:38:47,158 --> 00:38:48,659
...Esteban...
566
00:38:48,743 --> 00:38:51,579
...'La Máquina'...
567
00:38:51,787 --> 00:38:54,957
...Osuna.
568
00:39:07,261 --> 00:39:10,598
Máquina.
569
00:39:10,681 --> 00:39:16,645
En nu, in de andere hoek...
570
00:39:16,771 --> 00:39:20,524
...de huidige kampioen lichtgewicht...
571
00:39:20,608 --> 00:39:25,988
...uit de Filippijnen, Protasio...
572
00:39:26,072 --> 00:39:31,243
...Lamco.
573
00:39:35,373 --> 00:39:37,792
- Kom op, Protasio.
- Jij bent de kampioen.
574
00:39:37,958 --> 00:39:43,339
Samy, La Máquina versus Protasio 2.
Wat kunnen we verwachten van het vervolg?
575
00:39:43,672 --> 00:39:47,885
Mijn lieve Memo de la Peña,
ik denk dat als La Máquina Osuna...
576
00:39:47,968 --> 00:39:52,264
- Geen lage stoten. Handschoenen. De hoek.
- ...geen goed geoliede machine is...
577
00:39:52,431 --> 00:39:56,811
...we hetzelfde resultaat zullen zien
als in Las Vegas.
578
00:39:56,977 --> 00:40:01,023
Dat zou erg pijnlijk
voor het publiek zijn.
579
00:40:01,148 --> 00:40:02,233
Start.
580
00:40:03,150 --> 00:40:04,777
Het gevecht begint, Samy.
581
00:40:04,860 --> 00:40:09,865
Kijk die snelheid en die voeten eens.
Dat is de kracht van jeugd.
582
00:40:09,949 --> 00:40:14,036
Protasio blijft doorgaan,
hij verspilt geen tijd.
583
00:40:14,120 --> 00:40:16,247
Hij wil de eerste vlucht
naar Manila halen.
584
00:40:16,330 --> 00:40:18,666
Hij wil La Máquina
in de eerste ronde neerhalen.
585
00:40:18,791 --> 00:40:20,167
Maak het nou af.
586
00:40:20,292 --> 00:40:23,504
- Hebben we een fout gemaakt?
- Zoals altijd, Andy.
587
00:40:23,712 --> 00:40:26,257
Dit kan één grote teleurstelling worden.
588
00:40:26,382 --> 00:40:29,218
- Doe hem geen pijn.
- De Filippijn laat zien...
589
00:40:29,343 --> 00:40:32,012
Hij is oké.
590
00:40:32,138 --> 00:40:35,307
...dat de kracht van jeugd
de ervaring van La Máquina breekt.
591
00:40:37,726 --> 00:40:40,896
Oprotten, Esteban.
592
00:40:41,188 --> 00:40:42,231
Stoppen.
593
00:40:42,690 --> 00:40:44,900
La Máquina is gered door de bel.
594
00:40:45,109 --> 00:40:46,277
Ze maken hem af, pap.
595
00:40:46,444 --> 00:40:49,738
Dit is de kroniek
van een voorspelde ondergang.
596
00:40:49,864 --> 00:40:51,824
Schat, wacht op me. Ik eet vanavond thuis.
597
00:40:51,949 --> 00:40:54,452
- Protasio. Word wakker, verdomme.
- Ik kom vroeg naar huis.
598
00:40:54,535 --> 00:40:56,328
- Zag je zijn zwaai?
- Ja.
599
00:40:56,579 --> 00:41:00,416
- Die voelde je, hè? Was het goed?
- Ja.
600
00:41:00,499 --> 00:41:07,173
Laat hem maar genieten. Heb geduld.
601
00:41:07,423 --> 00:41:09,216
Samy, de tweede ronde begint.
602
00:41:09,300 --> 00:41:10,301
RONDE 2
603
00:41:10,384 --> 00:41:12,636
Wat moet La Máquina doen
om het tij te keren?
604
00:41:12,761 --> 00:41:15,139
De tijd terugdraaien,
m'n beste Memo de la Peña.
605
00:41:15,222 --> 00:41:21,061
Tijd terugdraaien, terug naar de toekomst,
want ik zie geen andere mogelijkheid.
606
00:41:21,187 --> 00:41:23,731
Estebans kortetermijngeheugen
moet die eerste ronde vergeten.
607
00:41:23,814 --> 00:41:24,899
Ga vooruit...
608
00:41:25,441 --> 00:41:29,361
Au. Da's geen probleem met die klap.
Ik wil wedden dat hij zelfs...
609
00:41:29,487 --> 00:41:33,407
- Beweeg eens, man.
- ...z'n naam vergeten is.
610
00:41:34,658 --> 00:41:38,662
- Kom op.
- La Máquina reageert. Kom op.
611
00:41:38,871 --> 00:41:41,373
Wat heeft La Máquina genomen?
612
00:42:00,017 --> 00:42:04,813
Protasio herstelt zich.
Hij pint La Máquina tegen de touwen.
613
00:42:05,189 --> 00:42:06,941
La Máquina vecht terug.
614
00:42:07,024 --> 00:42:10,528
La Máquina incasseert veel klappen,
maar deelt de gevaarlijkste..
615
00:42:10,653 --> 00:42:12,863
...en sterkste tot nu toe uit.
616
00:42:12,947 --> 00:42:15,908
Hé, we hebben hem. Het is klaar.
617
00:42:16,033 --> 00:42:19,828
- Hij geniet ervan.
- Ja.
618
00:42:19,912 --> 00:42:22,206
Als hij z'n verdediging laat zakken,
geef je hem een hoek.
619
00:42:22,289 --> 00:42:23,290
Ja.
620
00:42:23,499 --> 00:42:25,125
We hebben maar één kans.
621
00:42:25,251 --> 00:42:27,753
Eén kans, of we zijn de lul.
622
00:42:27,836 --> 00:42:28,879
Oké.
623
00:42:28,963 --> 00:42:30,839
Die klootzak is oud.
624
00:42:30,965 --> 00:42:33,717
Niet meer dan één ronde.
Maak het af. Duidelijk?
625
00:42:33,801 --> 00:42:35,052
RONDE 3
626
00:42:35,135 --> 00:42:37,596
Samy, de derde ronde begint.
Eens zien of La Máquina...
627
00:42:37,680 --> 00:42:40,307
...nog zo'n stoot kan uitdelen
als in de vorige ronde.
628
00:42:40,516 --> 00:42:44,019
Ik betwijfel het, m'n beste
Memo de la Peña. Ik betwijfel het.
629
00:42:44,103 --> 00:42:47,523
De klap die La Máquina uitdeelde
in de laatste ronde...
630
00:42:47,648 --> 00:42:50,943
- ...was een gelukstreffer...
- Bewegen.
631
00:42:51,151 --> 00:42:55,197
...want La Máquina beweegt niet. Hij doet
niets. De legende is niet teruggekeerd.
632
00:42:56,782 --> 00:43:00,244
Máquina.
633
00:43:00,744 --> 00:43:02,371
Ga daar weg.
634
00:43:02,663 --> 00:43:06,208
- Esteban staat erom bekend te wachten...
- Die gast zit te slapen, Sixto.
635
00:43:06,333 --> 00:43:09,044
Hij zal alleen toeslaan
als de tijd rijp is.
636
00:43:09,253 --> 00:43:11,797
Dit is niet dezelfde bokser
die hier in de eerste ronde stond.
637
00:43:11,880 --> 00:43:17,177
Dit is La Máquina's laatste kans om
het overwicht in deze revanche te krijgen.
638
00:43:17,261 --> 00:43:19,013
Protasio beweegt naar voren.
639
00:43:19,096 --> 00:43:21,223
Esteban heeft een probleem.
Hij is tegen touwen gepind.
640
00:43:21,307 --> 00:43:24,852
Protasio heeft hem waar hij wil.
641
00:43:24,935 --> 00:43:27,563
Hij heeft hem in een hoek gedreven.
La Máquina moet reageren.
642
00:43:27,730 --> 00:43:28,939
Nu. Sla hem, nu.
643
00:43:34,653 --> 00:43:38,824
Net een trap van een ezel.
644
00:43:38,907 --> 00:43:43,329
La Máquina Osuna heeft
de beslissende klap uitgedeeld.
645
00:43:43,412 --> 00:43:44,622
Goed zo, Máquina.
646
00:43:44,705 --> 00:43:47,249
Dit meen je niet.
647
00:43:47,708 --> 00:43:49,752
Het is voorbij.
648
00:43:50,252 --> 00:43:55,257
La Máquina heeft gewonnen.
Esteban Osuna heeft gewonnen. Knock-out.
649
00:43:57,176 --> 00:44:02,890
Esteban heeft gewonnen. Zijn fans
zijn dolblij. Esteban, wat een avond.
650
00:44:02,973 --> 00:44:08,687
Het dak gaat eraf. We gaan het vieren.
651
00:44:08,771 --> 00:44:14,568
We vieren de overwinning
van La Máquina Osuna.
652
00:44:15,110 --> 00:44:19,490
Máquina.
653
00:44:20,032 --> 00:44:23,661
Hij is weer kampioen lichtgewicht...
654
00:44:23,994 --> 00:44:28,290
...Esteban 'La Máquina'...
655
00:44:28,415 --> 00:44:32,336
...Osuna.
656
00:44:33,712 --> 00:44:37,633
ik begin te zingen
komt dat omdat ik van je hou?
657
00:44:37,758 --> 00:44:41,679
en ik voel de wind door je handen glijden
658
00:44:41,762 --> 00:44:45,683
alles is anders, als ik naar jou kijk
659
00:44:45,766 --> 00:44:49,812
ik begrijp mezelf niet
komt dat omdat ik van je hou?
660
00:44:49,895 --> 00:44:51,980
ik zing op jouw ritme
661
00:44:52,064 --> 00:44:55,734
en de maand januari
voelt alsof het lente is
662
00:44:55,984 --> 00:44:58,112
komt dat omdat ik van je hou?
663
00:44:58,237 --> 00:45:01,573
als we samen zijn,
weet ik niet waar we zijn
664
00:45:01,907 --> 00:45:05,703
wat maakt het ons uit
komt dat omdat ik van je hou?
665
00:45:05,786 --> 00:45:10,040
vliegen en vliegen, je zult zien
dat vliegen niet zo moeilijk is
666
00:45:10,249 --> 00:45:13,961
vliegen en vliegen, ik zie de gekke wereld
667
00:45:14,086 --> 00:45:18,632
als ik zing, zing ik voor jou
voor liefde die zich voordoet
668
00:45:18,882 --> 00:45:22,010
die groeit, binnenin en buiten mij
669
00:45:22,094 --> 00:45:26,223
ik slaap en ik lig wakker
ik denk en ik denk niet
670
00:45:26,682 --> 00:45:29,059
- Hé.
- Wacht klootzak.
671
00:45:31,145 --> 00:45:32,563
Nu is het mijn beurt.
672
00:45:34,732 --> 00:45:36,442
- Wat wil je?
- Het is belangrijk.
673
00:45:36,525 --> 00:45:38,068
komt dat omdat ik van je hou?
674
00:45:38,318 --> 00:45:42,239
als ik bij je ben
komt dat omdat ik van je hou?
675
00:45:42,322 --> 00:45:46,201
als ik bang ben
komt dat omdat ik van je hou?
676
00:45:46,326 --> 00:45:50,289
als ik je vriend ben
komt dat omdat ik van je hou?
677
00:45:50,372 --> 00:45:54,376
als ik van je hou,
komt dat omdat ik van je hou?
678
00:46:03,093 --> 00:46:04,887
- Wat?
- Pardon.
679
00:46:06,513 --> 00:46:09,308
Santi, zet alsjeblieft de muziek uit.
680
00:46:09,475 --> 00:46:12,478
Sorry. Dat is het voordeel
als je de hele tent afhuurt.
681
00:46:12,978 --> 00:46:16,398
Even tussendoor, ik kreeg
een belletje van de boksraad...
682
00:46:16,482 --> 00:46:20,736
...en een e-mail die ik wil voorlezen.
Zo meteen draaien we weer muziek.
683
00:46:20,861 --> 00:46:24,656
'De Wereldwijde Boksraad
nodigt de Mexicaanse bokser...
684
00:46:24,782 --> 00:46:28,202
...Esteban 'La Máquina' Osuna uit
om zijn gordel in te zetten...
685
00:46:28,327 --> 00:46:32,247
...en zijn titel te verdedigen
in een wereldkampioenschap...
686
00:46:32,372 --> 00:46:36,376
...tegen de huidige Britse kampioen...
687
00:46:36,627 --> 00:46:39,630
...'Knappe' Harry Felix.'
688
00:46:39,797 --> 00:46:40,881
Dit meen je niet.
689
00:46:44,134 --> 00:46:45,636
Je bent een demon, gast.
690
00:46:45,969 --> 00:46:49,139
Twee uur, Sixto.
Het kostte ze twee uur om me te bellen.
691
00:46:49,556 --> 00:46:51,016
Dit kan niet.
692
00:46:51,099 --> 00:46:52,226
Máquina.
693
00:46:52,810 --> 00:46:54,812
- Gast.
- Niet meer, gast.
694
00:46:54,895 --> 00:46:56,563
- Bedankt.
- Nee, ik ben het zat.
695
00:46:56,897 --> 00:46:58,315
- Ik ben het zat.
- Nog een.
696
00:46:58,398 --> 00:47:00,067
Ik wil dik worden, eten wat ik wil.
697
00:47:00,150 --> 00:47:01,568
- Altijd hetzelfde.
- Ik wil lol hebben.
698
00:47:01,652 --> 00:47:03,821
- We moeten wel.
- Ik wil gelukkig zijn, verliefd worden.
699
00:47:03,904 --> 00:47:05,614
- Je maakt me zo gelukkig, man.
- Nee. Ga weg.
700
00:47:05,781 --> 00:47:07,241
Je maakt me een gelukkig man, gast.
701
00:47:07,449 --> 00:47:08,826
Verdomme, dat deed pijn.
702
00:47:08,992 --> 00:47:10,619
- Goed gedaan, Máquina.
- Bedankt.
703
00:47:10,702 --> 00:47:11,954
Gefeliciteerd, man.
704
00:47:12,162 --> 00:47:13,831
- Gefeliciteerd, Máquina.
- Verdomme.
705
00:47:18,085 --> 00:47:19,169
Gefeliciteerd.
706
00:47:20,128 --> 00:47:22,130
Luister, ik heb nagedacht.
707
00:47:22,965 --> 00:47:26,093
Ik ben hier klaar mee.
708
00:47:27,511 --> 00:47:31,765
Jij en ik, de kinderen, ik weet niet...
709
00:47:31,974 --> 00:47:35,018
Misschien kunnen we
het nog een kans geven.
710
00:47:42,401 --> 00:47:46,822
Esteban, ik hou van je.
711
00:47:49,825 --> 00:47:51,618
Maar ik ben niet de juiste voor jou.
712
00:47:52,202 --> 00:47:56,415
Ik wist dat je dat zou zeggen.
Ik praat onzin.
713
00:47:56,498 --> 00:48:00,794
Maar een klein beetje onzin.
Ik hou van je, meid. Ik mis je heel erg.
714
00:48:02,629 --> 00:48:05,090
Heel erg veel.
715
00:48:11,179 --> 00:48:12,598
Gefeliciteerd, kampioen.
716
00:48:21,023 --> 00:48:25,068
Je wordt stil. Sta op en ga dansen.
Wat is er met de champagne gebeurd?
717
00:48:25,193 --> 00:48:27,154
Pak aan. Binnenin zit een cadeau.
718
00:48:29,823 --> 00:48:31,074
Doe open.
719
00:49:14,076 --> 00:49:15,285
Máquina.
720
00:49:21,833 --> 00:49:23,126
Het is La Máquina.
721
00:49:41,436 --> 00:49:42,437
Wie is dat?
722
00:49:54,658 --> 00:49:59,413
{\an8}DENK JE DAT HIJ ALLEEN WON?
JE STAAT BIJ ONS IN HET KRIJT.
723
00:49:59,496 --> 00:50:01,415
{\an8}TIJD OM TE BETALEN.
724
00:50:03,041 --> 00:50:04,334
Hou op.
725
00:50:09,006 --> 00:50:13,802
HET IS ESTEBANS BEURT
OM TE VERLIEZEN.
726
00:50:16,304 --> 00:50:23,145
OF JULLIE GAAN ER ALLEBEI AAN.
727
00:51:56,613 --> 00:51:58,615
Ondertiteling door: Linda de Vries