1 00:00:09,509 --> 00:00:12,679 - De keuken? - Nee, man. Geen idee. 2 00:00:17,475 --> 00:00:18,560 Kom eraan. 3 00:00:20,311 --> 00:00:21,855 Hé, waar is de keuken? 4 00:00:22,647 --> 00:00:24,232 - De keuken... - Rustig maar. 5 00:00:24,357 --> 00:00:26,443 Waar is de keuken? 6 00:00:26,568 --> 00:00:27,610 - Wat? - De keuken. 7 00:00:27,777 --> 00:00:29,446 - Die kant op. - Bedankt. 8 00:00:29,904 --> 00:00:32,365 - Ben je Mexicaans? - Nee, sorry. 9 00:00:33,783 --> 00:00:35,285 Hé, waar is de keuken? 10 00:00:35,660 --> 00:00:36,911 Ik ben VIP, lul. 11 00:00:39,998 --> 00:00:41,082 Ben jij Mexicaans? 12 00:00:43,752 --> 00:00:44,753 Mexicaans? 13 00:00:44,961 --> 00:00:47,172 - Ben je Mexicaans? - Ja, wat heb je nodig? 14 00:00:47,338 --> 00:00:48,757 - Ik wil een Fresquito. - Fresquito? 15 00:00:48,840 --> 00:00:49,966 Tamarinde. 16 00:00:50,050 --> 00:00:53,178 Een fucking tamarinde Fresquito en snel een beetje. 17 00:00:53,303 --> 00:00:54,429 Een Fresquito. 18 00:00:57,098 --> 00:00:58,183 Kom op. 19 00:00:59,350 --> 00:01:00,685 - Kom eraan. - Hier. 20 00:01:01,853 --> 00:01:02,896 Dit meen je niet. 21 00:01:04,481 --> 00:01:07,192 - Uitgang naar de arena? - Rechtsaf en dan links. 22 00:01:11,488 --> 00:01:12,697 Kijk waar je loopt. 23 00:01:19,204 --> 00:01:21,372 Binnenring. Drie tickets. 24 00:01:22,082 --> 00:01:25,376 Het beste voor de beste, pap. Geniet van de avond, ja? 25 00:01:26,836 --> 00:01:29,589 - Dat duurde lang, klojo. - Ik moest langs drie casino's. 26 00:01:30,090 --> 00:01:34,302 Weet je wat jouw probleem is? Je ziet de heiligheid van boksen niet. 27 00:01:35,553 --> 00:01:38,556 Dit is geen spel, gast. Honkbal is een spel. 28 00:01:38,681 --> 00:01:41,351 Voetbal is een spel, boksen niet. 29 00:01:41,434 --> 00:01:43,061 Andy, hier vroeg je om. 30 00:01:43,353 --> 00:01:47,732 Bedankt, schat. Je bent een held. Geef dat eens. 31 00:01:49,526 --> 00:01:53,113 Wat is dit nou, lul? Dit is het verkeerde merk. 32 00:01:53,696 --> 00:01:55,865 Dat weet ik, maar het is tamarinde. 33 00:01:56,032 --> 00:01:57,742 - Klerelijer. - Het is tamarinde. 34 00:01:58,368 --> 00:01:59,577 Klootzak. 35 00:02:01,121 --> 00:02:03,414 Haal het label eraf. 36 00:02:03,498 --> 00:02:05,500 Ik had belangrijker dingen te doen. 37 00:02:05,583 --> 00:02:08,378 - Belangrijker? Wat dan? - Ja. 38 00:02:09,170 --> 00:02:13,299 Wat is belangrijker dan het bijgeloof van de kampioen? 39 00:02:14,759 --> 00:02:17,470 Wil jij soms in de ring vechten? 40 00:02:19,472 --> 00:02:21,474 - Ik? Nee. - Natuurlijk niet, lul. 41 00:02:21,599 --> 00:02:24,018 Als de kampioen je iets vraagt te halen... 42 00:02:24,102 --> 00:02:26,604 - ...dan haal je waar hij om vraagt. - Hoe is die gast uit Jalisco? 43 00:02:26,729 --> 00:02:30,150 Hé. Zo goed als een miljoen dollar. 44 00:02:30,233 --> 00:02:31,901 Eerder een miljoen pesos. 45 00:02:33,611 --> 00:02:35,488 Ik haat die oude lul. 46 00:02:36,072 --> 00:02:38,700 De meid die hij neukt kon z'n kleindochter zijn. 47 00:02:40,368 --> 00:02:43,872 Kom op, jongens. Wakker worden. Nog drie minuten. 48 00:02:43,955 --> 00:02:45,540 De commissaris komt eraan. 49 00:02:48,042 --> 00:02:49,335 - Yo, gast. - Hé. 50 00:02:49,419 --> 00:02:53,631 - Heb je het kunnen vinden? - Natuurlijk, heb ik je ooit teleurgesteld? 51 00:02:53,715 --> 00:02:55,508 Nou? Wanneer dan? 52 00:02:56,843 --> 00:02:58,052 Wat is dit nou weer? 53 00:02:59,137 --> 00:03:01,598 - Wat? - Ik drink Fresquito. 54 00:03:01,723 --> 00:03:03,057 Ik drink tamarinde Fresquito. 55 00:03:03,224 --> 00:03:06,352 Ik had genoeg meegenomen, maar die klootzak heeft alles opgedronken. 56 00:03:06,436 --> 00:03:09,063 - Esteban, doe niet zo. - Dit is de tapatío smaak. 57 00:03:09,189 --> 00:03:13,067 - Wat boeit het merk nou? - Het merk boeit me wel. 58 00:03:13,193 --> 00:03:16,529 Haal adem. Je bent nerveus, gast. 59 00:03:16,613 --> 00:03:19,115 Godver. Ik was niet nerveus totdat je dat zei. 60 00:03:19,240 --> 00:03:21,743 Waarom focus je je niet op het gevecht? Daarom zijn we hier. 61 00:03:21,868 --> 00:03:24,287 - Fuck. - Zeg me niet hoe ik... 62 00:03:26,414 --> 00:03:29,542 Ik ram je in elkaar. Je zwager heeft al m'n Fresquito's opgedronken. 63 00:03:29,792 --> 00:03:31,044 - Het spijt me. - Hé, jij. 64 00:03:33,213 --> 00:03:35,423 Bedank je zoon maar die er een in z'n tas verstopte. 65 00:03:35,548 --> 00:03:36,758 Bedank hem maar, idioot. 66 00:03:37,383 --> 00:03:41,429 Protasio is acht jaar jonger dan jij. Als hij slaat, zal het hard zijn. 67 00:03:41,596 --> 00:03:45,600 Als hij z'n hoofd kantelt, is z'n schouder vrij en dan kun je hem raken. 68 00:03:45,725 --> 00:03:48,478 - Dat weet ik. - Ik weet dat je dat weet. 69 00:03:48,603 --> 00:03:50,647 Hij is je ex, niet je zoon. 70 00:03:50,813 --> 00:03:52,607 - Ik zie je daar. - Het is al laat. 71 00:03:54,108 --> 00:03:55,818 - Mijn tickets? - Alsjeblieft. 72 00:03:55,902 --> 00:03:58,363 Wat moet dit voorstellen? Dat kan beter. 73 00:03:58,446 --> 00:04:00,907 - Je bent gewoon jaloers. - Je lijkt wel een kerstboom. 74 00:04:00,990 --> 00:04:03,243 - Daarom ben je gescheiden. - Juist, ja. 75 00:04:04,702 --> 00:04:07,789 - Dit smaakt nergens naar. - Het ligt aan de tapatío smaak. 76 00:04:07,872 --> 00:04:12,335 - Hé, kom op. Focus. - Ja, maar ik ben nerveus. 77 00:04:12,460 --> 00:04:15,797 - Hé, hij stelt niets voor. - Oké. 78 00:04:15,880 --> 00:04:17,090 Maak hem af. 79 00:04:17,298 --> 00:04:21,094 Ik presenteer de trots van tapatío... 80 00:04:21,928 --> 00:04:25,515 ...uit Concepción de Buenos Aires... 81 00:04:25,723 --> 00:04:28,309 ...Jalisco, Mexico... 82 00:04:28,685 --> 00:04:33,648 ...Esteban 'La Máquina'... 83 00:04:33,773 --> 00:04:36,609 ...Osuna. 84 00:04:58,715 --> 00:04:59,757 Hebben we gewonnen? 85 00:05:01,843 --> 00:05:03,052 Wat denk je zelf, pik? 86 00:05:05,179 --> 00:05:08,349 Ik maak een foto voor Instagram. 87 00:05:08,933 --> 00:05:10,518 Zeg je fans gedag. 88 00:05:20,069 --> 00:05:26,367 MEXICO-STAD - 2 MAANDEN LATER 89 00:05:35,460 --> 00:05:37,503 Je was weer in slaap gevallen. 90 00:05:37,754 --> 00:05:41,257 - Heel even maar, schat. - Hier is je sap. 91 00:05:41,507 --> 00:05:44,218 En je shake voor yoga. Later ontbijten we wel, schat. 92 00:05:44,385 --> 00:05:46,512 Succes vandaag, schat. 93 00:06:11,454 --> 00:06:13,331 Je kunt niet opstaan als je niet gevallen bent. 94 00:06:14,457 --> 00:06:16,042 Je kunt niet opstaan als je niet gevallen bent. 95 00:06:25,551 --> 00:06:28,096 Als je niet valt, kun je ook niet opstaan. 96 00:06:31,099 --> 00:06:33,017 Sta op voor succes. 97 00:06:33,851 --> 00:06:35,520 Sta op voor succes. 98 00:06:42,026 --> 00:06:43,111 Alles goed, lieverds? 99 00:06:45,738 --> 00:06:47,031 Sta op voor succes, Becky. 100 00:06:49,700 --> 00:06:50,743 Hoi, Susy. 101 00:06:51,119 --> 00:06:52,120 - Hé. - Alles goed? 102 00:06:52,203 --> 00:06:53,413 - Je Bad Bunny-tickets. - Cool. 103 00:06:53,538 --> 00:06:55,581 Je hebt Checo's helm nog tegoed. Komt eraan. 104 00:06:55,665 --> 00:06:57,250 Hallo Andy, ze wachten op je. 105 00:06:57,375 --> 00:06:59,460 - Ik kom eraan. - Ga maar alvast. 106 00:06:59,877 --> 00:07:01,963 - Speel dit af op het scherm. - Ja. 107 00:07:02,088 --> 00:07:03,131 Broeder. 108 00:07:03,214 --> 00:07:05,425 Je valt alleen om weer op te staan. 109 00:07:05,508 --> 00:07:09,053 Mexicaanse geschiedenis zit vol geweld, ondergang en bloed. 110 00:07:09,595 --> 00:07:12,515 Esteban Osuna vertelt dat verhaal beter dan wie dan ook. 111 00:07:13,224 --> 00:07:16,477 Hij was al een legende voor het gevecht met Protasio 112 00:07:16,561 --> 00:07:17,979 "OPSTAAN IS WINNEN!" 113 00:07:18,104 --> 00:07:21,691 maar nu wordt hij een internationaal icoon... 114 00:07:21,816 --> 00:07:24,068 ...voor doorzettingsvermogen en volharding. 115 00:07:24,735 --> 00:07:28,489 Denk groot. Iemand als de Dalai Lama of Gandhi. 116 00:07:28,990 --> 00:07:32,535 Hashtag 'sta op voor succes.' Hashtag 'La Máquina is terug.' 117 00:07:32,743 --> 00:07:33,828 Dat zei ik net. 118 00:07:33,911 --> 00:07:35,872 Andy, je klant heeft niet dezelfde reputatie. 119 00:07:36,456 --> 00:07:40,585 Juist. Zet z'n gezicht op een billboard en kijk wat er gebeurt. 120 00:07:40,751 --> 00:07:43,463 Volgens het laatste rapport zouden mijn ballen het nog beter doen. 121 00:07:44,213 --> 00:07:45,715 'Mijn ballen?' 122 00:07:46,549 --> 00:07:48,342 Tegen wie praat je, denk je? 123 00:07:48,926 --> 00:07:53,306 We zullen het zien in de revanche met Protasio. 124 00:07:53,514 --> 00:07:54,807 Je denkt zeker dat ik dom ben. 125 00:07:55,683 --> 00:07:56,934 Is dat al afgesproken? 126 00:07:57,143 --> 00:07:59,604 Je bent niet dom. Ik heb nooit gezegd er een afspraak was. 127 00:07:59,687 --> 00:08:02,440 Nee, je bent niet dom. Ik zei dat het zou gebeuren. 128 00:08:02,607 --> 00:08:04,442 Ik ga tekenen, het zal gebeuren. 129 00:08:04,525 --> 00:08:08,654 Andy, de merken bieden een schikking van 20 procent op Estebans contract. 130 00:08:09,113 --> 00:08:10,198 Schikking? 131 00:08:10,990 --> 00:08:14,452 O, man. Kom op. Kom nou, verdomme. Opzouten. 132 00:08:14,702 --> 00:08:18,206 Echt niet. Hoe durf je schikking te zeggen? 133 00:08:18,289 --> 00:08:23,127 Hoe vaak hebben we ons niet bezat samen? Gast, denk eens na... 134 00:08:23,211 --> 00:08:25,880 ...hoeveel deals heb je gesloten dankzij Esteban? 135 00:08:26,130 --> 00:08:29,258 Andy, neem die 20 procent nou. Morgen bieden ze tien procent. 136 00:08:29,675 --> 00:08:32,887 Niemand wil hem zien verliezen. Z'n carrière is voorbij. 137 00:08:34,263 --> 00:08:39,143 Ze willen hem niet zien verliezen. Kom nou. Wie... 138 00:08:39,352 --> 00:08:41,896 Heren. Andy, een fijne dag nog. 139 00:08:45,107 --> 00:08:46,234 Excuseer me. 140 00:08:58,913 --> 00:09:01,415 Nog een. Kom op. 141 00:09:06,921 --> 00:09:09,840 - Ja? - Goed gedaan, kampioen. Haal adem. 142 00:09:12,927 --> 00:09:15,388 Oké, Sixto... 143 00:09:15,763 --> 00:09:19,809 - ...tot later. - Ik ga weg. Sluit de deur. 144 00:09:20,142 --> 00:09:21,227 Oké, Sixto. 145 00:09:46,586 --> 00:09:47,712 Sixto? 146 00:09:55,011 --> 00:09:56,721 Beweeg je voeten. 147 00:09:57,763 --> 00:09:59,932 Sla hem in elkaar. Kom op. 148 00:10:00,016 --> 00:10:01,809 Kom op. Vier, twee stoten. 149 00:10:02,018 --> 00:10:05,813 Twee stoten. Beweeg je voeten. Drie, vier. 150 00:10:06,314 --> 00:10:10,693 Twee stoten. Kom op. Vier. Twee stoten. 151 00:10:26,083 --> 00:10:30,463 Goed, je hart is gezond. Het bloedonderzoek was in orde. 152 00:10:31,047 --> 00:10:34,008 - Hier zijn je betablokkers. - Oké. 153 00:10:35,301 --> 00:10:38,179 - Een per dag. Niet meer. - Ja, dat weet ik. 154 00:10:39,263 --> 00:10:40,514 Hielpen ze bij angstgevoelens? 155 00:10:41,223 --> 00:10:45,311 Ja, maar ik werd er ook dik van. 156 00:10:46,896 --> 00:10:48,230 Wil je iets anders proberen? 157 00:10:48,648 --> 00:10:52,360 Nee, man. Deze zijn prima. Ze helpen me enorm, snap je? 158 00:10:53,319 --> 00:10:56,155 - Ben je nog altijd nuchter? - Ja. 159 00:10:56,405 --> 00:10:57,698 Ben je naar meetings gegaan? 160 00:11:00,493 --> 00:11:01,702 Waarom niet, kampioen? 161 00:11:02,286 --> 00:11:05,998 Zonder een groep komen we niet verder. Je moet erheen gaan. 162 00:11:06,332 --> 00:11:09,001 Ja, maar de eerste keer dat ik erheen ging... 163 00:11:09,502 --> 00:11:12,296 ...kwamen zo'n 15 mensen naar me toe voor handtekeningen, foto's... 164 00:11:12,880 --> 00:11:16,592 De tweede keer waren het twee keer zo veel mensen. 165 00:11:16,717 --> 00:11:19,387 Ze wilden foto's maken. Dat was moeilijk. 166 00:11:19,929 --> 00:11:21,055 Oké. 167 00:11:22,098 --> 00:11:23,182 Kijk... 168 00:11:23,724 --> 00:11:25,726 ...ik heb een en ander aangetroffen. 169 00:11:27,728 --> 00:11:29,313 Ik maak me enigszins zorgen. 170 00:11:29,855 --> 00:11:32,817 Heb je last van cognitieve problemen? 171 00:11:33,359 --> 00:11:34,860 Geheugenverlies? 172 00:11:35,903 --> 00:11:37,154 Hallucinaties? 173 00:11:37,697 --> 00:11:39,615 - Hoor je dingen? - Nee. 174 00:11:39,740 --> 00:11:41,659 - Weet je dat zeker? - Ja. 175 00:11:42,451 --> 00:11:45,788 Depressie? Of iets dergelijks? 176 00:11:49,542 --> 00:11:54,463 In de eerste ronde ging ik knock-out voor de ogen van miljoenen mensen. Geen idee. 177 00:11:54,880 --> 00:11:58,634 Is er een hulpgroep voor zulke situaties? 178 00:11:59,719 --> 00:12:02,346 Ik meen het, kampioen. Je moet goed op jezelf passen. 179 00:12:02,972 --> 00:12:04,014 Oké. 180 00:12:04,682 --> 00:12:06,392 Laat het me weten als iets verandert. 181 00:12:07,101 --> 00:12:08,310 Goed. 182 00:12:14,024 --> 00:12:15,359 - Lieverd. - Schat. 183 00:12:15,443 --> 00:12:17,111 - Hoe ging het? - Vreselijk. 184 00:12:17,945 --> 00:12:19,905 - Ik ben laat. - Nee. 185 00:12:19,989 --> 00:12:21,866 Droeg je wel je Dalai Lama-ketting? 186 00:12:21,949 --> 00:12:23,868 - Ja, die heb ik hier. - Dus? 187 00:12:24,160 --> 00:12:26,078 - Ik weet het niet. - Dat kan niet. 188 00:12:26,162 --> 00:12:27,413 Kun je dit naar boven brengen? 189 00:12:27,496 --> 00:12:28,956 - Ja, maar... - Zodat het niet kreukt. 190 00:12:29,165 --> 00:12:30,583 Ik kan het niet geloven. 191 00:12:30,666 --> 00:12:34,795 - Andy, die hashtag is perfect. - Dat weet ik. 192 00:12:34,879 --> 00:12:37,631 Het zijn onderkruipsels zonder visie. 193 00:12:37,882 --> 00:12:40,301 - We praten later verder. - Vanavond? 194 00:12:40,384 --> 00:12:44,930 - Mijn moeder. Alsjeblieft. - Juist. 195 00:12:46,432 --> 00:12:48,309 - Succes. - Bedankt, schat. 196 00:12:58,861 --> 00:12:59,945 Hoi, ma. 197 00:13:00,988 --> 00:13:02,615 Eindelijk ben je er. 198 00:13:03,282 --> 00:13:04,325 Hé... 199 00:13:04,408 --> 00:13:08,329 - Verdomme, Celeste, niet zo hard. - Gaat het wel, mevrouw? 200 00:13:08,996 --> 00:13:11,373 - Doe jij het maar, zoon. - Ik doe het wel. 201 00:13:12,541 --> 00:13:13,584 Excuseer me. 202 00:13:13,751 --> 00:13:14,794 Bedankt. 203 00:13:21,258 --> 00:13:23,427 Het spijt me, moeder. Ik ben laat. 204 00:13:26,889 --> 00:13:31,727 Er zijn maar twee mannen die weten hoe ze me moeten aanraken. Jij en je vader. 205 00:13:37,233 --> 00:13:38,567 Het ging niet goed, hè? 206 00:13:42,780 --> 00:13:44,281 Ze willen van hem af. 207 00:13:45,199 --> 00:13:48,953 Natuurlijk. Jij bent te dom om zaken mee te doen en hij is te oud. 208 00:13:50,287 --> 00:13:51,705 Zoon, laat hem nou gaan. 209 00:13:52,623 --> 00:13:56,252 Hoe kun je dat zeggen? Hij is m'n beste vriend. 210 00:13:56,335 --> 00:13:59,880 Nee, lieverd, ik ben je beste vriend. 211 00:14:01,757 --> 00:14:02,800 Ja, moeder. 212 00:14:03,133 --> 00:14:04,927 Daar, ja. 213 00:14:05,094 --> 00:14:06,303 Haal adem. 214 00:14:09,598 --> 00:14:12,017 - Goed. - Dat voelt zo fijn, zoon. 215 00:14:16,188 --> 00:14:19,817 Saúl, ik heb een vliegticket nodig voor Terminal 2 om João te zien. 216 00:14:20,651 --> 00:14:23,612 Wat bedoel je met 'welke João'? Protasio's manager, idioot. 217 00:14:24,154 --> 00:14:27,157 Ja. De bestemming interesseert me niet. 218 00:14:27,366 --> 00:14:30,077 Koop er eentje naar Coatzacoalcos. Ik gebruik het toch niet. 219 00:14:31,078 --> 00:14:33,914 Koop dat ticket nou gewoon. Hou je mond. 220 00:14:34,039 --> 00:14:36,500 Stuur dat ticket nu naar m'n mobiel. Opschieten. 221 00:15:02,067 --> 00:15:03,152 João. 222 00:15:04,904 --> 00:15:06,530 Wat een toeval. 223 00:15:07,323 --> 00:15:10,367 Je bent in Mexico en belt me niet eens? Wat een lul ben jij. 224 00:15:10,451 --> 00:15:11,869 Wat een lul. 225 00:15:13,746 --> 00:15:15,122 Gewoon een aansluitende vlucht. 226 00:15:15,831 --> 00:15:17,207 Hoe is het met La Máquina? 227 00:15:17,499 --> 00:15:19,627 Hij herstelt snel, net als Protasio. 228 00:15:20,878 --> 00:15:24,089 Protasio hoeft nergens van te herstellen. 229 00:15:27,176 --> 00:15:28,302 Nou... 230 00:15:29,011 --> 00:15:31,221 Ik moet gaan. Mijn vlucht vertrekt bijna. 231 00:15:31,513 --> 00:15:33,807 Nee, je hebt nog 40 minuten. 232 00:15:34,266 --> 00:15:36,226 Veertig minuten, toch? 233 00:15:40,272 --> 00:15:41,941 Dit was geen toeval. 234 00:15:43,192 --> 00:15:46,612 Laten we geschiedenis schrijven, man. Kom op. 235 00:15:49,365 --> 00:15:51,450 We schrijven al geschiedenis. 236 00:15:52,701 --> 00:15:54,703 Leuk je gezien te hebben, Andy. Ik moet gaan. 237 00:15:54,870 --> 00:15:59,166 Ik ken een verhaal waar nog niemand weet van heeft. 238 00:16:03,837 --> 00:16:05,464 Ik weet niet waar je het over hebt. 239 00:16:07,299 --> 00:16:10,344 De video. Die met Protasio. 240 00:16:11,887 --> 00:16:16,308 Zoals we hem nog nooit gezien hebben. 241 00:16:17,685 --> 00:16:18,769 Da's een leugen. 242 00:16:19,520 --> 00:16:21,063 Je hebt ze 200 geboden. 243 00:16:22,106 --> 00:16:24,149 Ik heb nog wat meer geboden. 244 00:16:24,984 --> 00:16:27,277 Daarom nemen ze niet op als je belt, lul. 245 00:16:27,695 --> 00:16:32,950 - Hoeveel wil je hebben? Drie? Vier? - Je weet wat ik wil. 246 00:16:34,660 --> 00:16:37,246 Revanche. 247 00:16:38,956 --> 00:16:43,919 Revanche. 248 00:16:45,212 --> 00:16:46,588 Hè? Wat? 249 00:16:47,715 --> 00:16:50,009 Over tien weken slaan we hem weer knock-out. 250 00:16:50,092 --> 00:16:52,011 Tien weken? Je bent gestoord. 251 00:16:52,136 --> 00:16:56,140 Wat een onzin. Tien weken? 252 00:16:56,390 --> 00:17:00,561 - Tien weken. Ik ben niet achterlijk. - Mijn agenda is volgepland. 253 00:17:00,644 --> 00:17:02,813 Zestien weken, minimaal. 254 00:17:02,938 --> 00:17:05,274 Er gelden geen regels meer in deze onderhandeling. 255 00:17:09,528 --> 00:17:11,238 - Veertien. - Twaalf. 256 00:17:11,321 --> 00:17:12,990 - Veertien. - Twaalf. 257 00:17:13,490 --> 00:17:15,034 Klootzak. 258 00:17:15,117 --> 00:17:17,619 Geen dag meer of minder. Graag of niet. 259 00:17:20,622 --> 00:17:23,584 Je hebt nogal ballen. Hele grote ballen. 260 00:17:24,585 --> 00:17:26,545 Ga weg. En laat me rustig eten. 261 00:17:28,213 --> 00:17:31,091 Afgesproken. Twaalf weken. 262 00:17:31,175 --> 00:17:32,551 Net als in de video. 263 00:17:32,634 --> 00:17:37,931 Over 12 weken zal Esteban hem helemaal inmaken. 264 00:17:40,100 --> 00:17:42,019 We zullen geschiedenis schrijven. 265 00:17:44,146 --> 00:17:45,397 Bedankt, jongen. 266 00:18:30,526 --> 00:18:31,568 Verdomme. 267 00:18:32,820 --> 00:18:35,656 - Wie gaat trouwen? - Andrónico, jij klootzak. 268 00:18:35,739 --> 00:18:37,533 'Andrónico.' Praat niet zo tegen me. 269 00:18:37,616 --> 00:18:40,911 Hoe ben je binnen gekomen? Je had me jouw sleutels gegeven. 270 00:18:41,078 --> 00:18:44,123 Ik heb nog een reservesleutel, voor jouw veiligheid. Kom. 271 00:18:44,206 --> 00:18:48,377 - We moeten het vieren, man. - Verdomme... Nee. Ik mag niet drinken. 272 00:18:48,502 --> 00:18:52,256 Denk je dat ik dom ben? Dit drinken je kids met kerst. Ga zitten. 273 00:18:52,381 --> 00:18:53,841 Dit gaan we vieren. 274 00:18:53,966 --> 00:18:57,052 Je moet een standbeeld van me laten maken. 275 00:18:57,136 --> 00:18:58,887 Verdomd, inderdaad. 276 00:19:01,974 --> 00:19:03,392 We hebben een revanche. 277 00:19:03,851 --> 00:19:06,770 - Drinken. Anders krijg je pech. - Meen je dat nou? Hoe dan? 278 00:19:06,979 --> 00:19:08,897 - Hoe? - Hoe is het gelukt? 279 00:19:08,981 --> 00:19:12,109 Zoals altijd, met een strategie. Zoals altijd. Verdomme. 280 00:19:13,026 --> 00:19:15,237 - Wanneer is het? - Dat is nou het probleem. 281 00:19:15,320 --> 00:19:16,321 Wat? 282 00:19:16,572 --> 00:19:18,282 Het is over acht weken. 283 00:19:18,866 --> 00:19:19,908 - Acht weken? - Ja. 284 00:19:20,033 --> 00:19:21,660 - Echt niet. - Wel waar. 285 00:19:21,785 --> 00:19:23,662 - Nee, dat is onmogelijk. - Gaat je dat niet lukken? 286 00:19:23,787 --> 00:19:27,040 - Nee, het is niet onmogelijk. - Dat lukt me niet. Echt niet. 287 00:19:27,291 --> 00:19:30,294 Acht weken? Ben je achterlijk? Nee. 288 00:19:30,377 --> 00:19:32,337 - Denk je echt dat ik achterlijk ben? - Nee, maar... 289 00:19:32,421 --> 00:19:35,841 Hoelang kennen we elkaar al, gast? Ik vroeg om 12 weken, gekkie. 290 00:19:35,924 --> 00:19:38,135 Man, 12 weken is bijna hetzelfde. 291 00:19:38,594 --> 00:19:42,181 - Ik vroeg 12 weken. - Dat is me nog nooit gelukt. 292 00:19:42,264 --> 00:19:44,349 - Da's niet het minimum. - Het is alles wat je krijgt. 293 00:19:44,433 --> 00:19:46,935 - Dat kan niet. Onmogelijk. - Hier heb ik om gevraagd. 294 00:19:47,102 --> 00:19:50,939 Je hebt vast om meer gevraagd, maar kreeg er slechts 12. Ze hebben je zeker genaaid? 295 00:19:51,023 --> 00:19:52,900 - Dat klopt. - Verdomme. 296 00:19:53,025 --> 00:19:54,985 Ik kan niet tegen je liegen. 297 00:19:55,068 --> 00:19:56,945 - Over 12 weken maak je hem in. - Kan niet. 298 00:19:57,029 --> 00:20:00,657 - Het gaat me niet lukken. Ik ben te dik. - Het gaat je lukken. 299 00:20:00,782 --> 00:20:02,326 - Ik ga die weging niet halen. - Jawel. 300 00:20:02,409 --> 00:20:03,452 Ik ga het niet halen. 301 00:20:03,577 --> 00:20:06,955 Je moet wel, of we moeten dokken. Acht miljoen. 302 00:20:07,080 --> 00:20:09,458 Wat een achterlijke deal. 303 00:20:09,541 --> 00:20:11,668 - Geef me meer om mee te werken. - Wat bedoel je? 304 00:20:11,752 --> 00:20:14,338 Je ging knock-out in de eerste ronde. Wat verwacht je dan? 305 00:20:14,421 --> 00:20:17,049 - Hij gaf me een fucking harde klap. - Precies, klootzak. 306 00:20:17,132 --> 00:20:19,843 Wil je dat het weer zo afloopt? We kunnen ook ophouden. 307 00:20:20,385 --> 00:20:22,304 Mensen zullen je herinneren om die klap. 308 00:20:22,387 --> 00:20:25,682 O, juist. Wie was La Máquina ook alweer? Die klojo die in de eerste ronde neerging. 309 00:20:25,807 --> 00:20:27,684 Fuck you, man. Hoe durf je? 310 00:20:27,768 --> 00:20:30,562 We openen wel een restaurant. Ga toch met pensioen, pik. 311 00:20:30,646 --> 00:20:33,148 Oké, dan. 12 weken. Proost. We doen het. 312 00:20:33,273 --> 00:20:35,025 - Twaalf weken. - Over 12 weken... 313 00:20:35,150 --> 00:20:37,277 ...maak ik jou in en daarna Protasio. We zullen zien. 314 00:20:37,402 --> 00:20:39,404 Juist, ja. We zullen zien. 315 00:20:39,488 --> 00:20:43,575 Wat zullen we zien, gast? Ik maak jou in en daarna Protasio. 316 00:20:43,992 --> 00:20:45,786 - Laten we eten koken. - Oké. 317 00:20:45,994 --> 00:20:47,996 We gaan iets heerlijks koken. 318 00:20:48,872 --> 00:20:52,167 - Brengt je ex je nog steeds te eten? - Ja. Ze blijft volhouden. 319 00:20:52,251 --> 00:20:55,462 Daarom krijg je geen seks. Als ik je koelkast zie, wordt m'n lul al slap. 320 00:21:01,176 --> 00:21:05,514 Jullie zijn het vast met me eens. Protasio verspilt z'n tijd... 321 00:21:05,597 --> 00:21:10,727 ...met een revanche met iemand die hij in één ronde knock-out sloeg. 322 00:21:10,811 --> 00:21:13,480 Protasio moet zich richten op een echte tegenstander... 323 00:21:13,563 --> 00:21:17,609 ...de huidige lichtgewicht kampioen, 'Knappe' Harry Felix. 324 00:21:17,734 --> 00:21:22,197 {\an8}- Samy, La Máquina blijft een machine. - La Máquina was een machine. 325 00:21:22,281 --> 00:21:27,953 Totdat hij als een stofzuiger alle troep voor hem opzoog. 326 00:21:28,036 --> 00:21:31,164 Esteban Osuna heeft oorlogen gevochten en ze allemaal gewonnen. 327 00:21:31,290 --> 00:21:35,252 Maar nu ervaart hij z'n eigen Waterloo, oftewel de weegschaal. 328 00:21:35,335 --> 00:21:37,838 Dus ik betwijfel of hij het zal halen. Heb je hem gezien? 329 00:21:37,921 --> 00:21:40,799 Hij zal dat gewicht nooit halen. Het is 63 kilo. 330 00:21:42,759 --> 00:21:46,930 Ik moet maar een andere baan zoeken. Dit is niks. 331 00:21:47,014 --> 00:21:51,518 Nee. Je bent te langzaam. Doe het als Pérez Prado. 332 00:21:51,685 --> 00:21:55,147 - Ik geef hem het voordeel van de twijfel. - Wat zeg je nou? 333 00:21:55,230 --> 00:21:59,318 Alsjeblieft zeg. Heb je hem gezien? Hij lijkt op een slecht gevulde taart. 334 00:21:59,401 --> 00:22:02,946 Samy, kom. La Máquina heeft het iconische Mexicaanse vechterslichaam. 335 00:22:03,071 --> 00:22:05,991 - Misschien, maar heb je Protasio gezien? - Wacht even. Tien minuten. 336 00:22:06,074 --> 00:22:09,453 Hij is een monster. Hij zal hem weer in de eerste ronde knock-out slaan. 337 00:22:10,871 --> 00:22:12,122 Goed zo. 338 00:22:12,247 --> 00:22:15,083 Herinner je dat gevecht tegen Zimolenko? Niemand dacht dat hij zou winnen. 339 00:22:15,208 --> 00:22:17,961 Ja, maar hij kan niet teren op zijn vergane glorie. 340 00:22:18,086 --> 00:22:20,422 Nee. Kom op. 341 00:22:20,797 --> 00:22:23,091 Water. Geef eens wat water. 342 00:22:23,508 --> 00:22:24,676 - Wat? - Sorry. 343 00:22:24,885 --> 00:22:28,180 - Ik zal het je niet vergeven. - Op papier is het waar... 344 00:22:28,305 --> 00:22:32,392 ...dat La Máquina de mindere is, maar hij is ouder en wijzer. 345 00:22:32,476 --> 00:22:36,563 - Ik zou de hoop nog niet opgeven. - Dit is zeker weten z'n laatste gevecht. 346 00:22:36,646 --> 00:22:39,691 Als hij deze niet wint, is de geldmachine aan z'n einde gekomen. 347 00:22:39,775 --> 00:22:41,360 Dan zijn ze alles kwijt. 348 00:22:41,443 --> 00:22:42,944 En? Wat denk jij? 349 00:22:43,236 --> 00:22:46,615 Je weet dat dit een proces is. Je bent 2,3 kilo te zwaar, kampioen. 350 00:22:47,449 --> 00:22:49,576 Zo gaan we het niet halen. Kijk. 351 00:22:49,868 --> 00:22:52,746 En nu? Moet ik op zoek naar een alternatief? 352 00:22:54,498 --> 00:22:56,249 Doe wat je moet doen. 353 00:22:56,333 --> 00:22:59,044 {\an8}Laten we wachten op de weging. Kijken wat de weegschaal toont. 354 00:22:59,169 --> 00:23:03,173 {\an8}En voordat Samy een beroerte krijgt is er even reclame. We zijn zo terug. 355 00:23:03,256 --> 00:23:04,549 Binnen de ring. 356 00:23:04,758 --> 00:23:07,344 Ik regel tickets voor je. Laat me niet in de steek. 357 00:23:08,011 --> 00:23:10,347 - Hoi, Andy. Alles goed? - Prima. En jij, schat? 358 00:23:10,430 --> 00:23:12,391 - Goed. Leuk je te zien. - Dat is lang geleden. 359 00:23:13,266 --> 00:23:16,686 - Commissaris, alles goed? - Andy. 360 00:23:16,770 --> 00:23:18,188 - Leuk jullie te zien. - Heren. 361 00:23:18,397 --> 00:23:21,274 - Ik had niet gedacht dat u zou komen. - Ik ben er, dank je. 362 00:23:21,858 --> 00:23:24,778 Met dit gevecht heb je een aas getrokken. 363 00:23:25,612 --> 00:23:29,282 Ik ben gewoon goed in m'n werk. Kijk niet zo verbaasd. 364 00:23:29,658 --> 00:23:32,369 Mensen zeggen dat hij wellicht in de ring zal sterven. 365 00:23:33,245 --> 00:23:34,538 Zeggen ze dat? 366 00:23:36,623 --> 00:23:38,083 Wel een mooie dood. 367 00:23:38,333 --> 00:23:42,212 Als wij sterven, zijn we berooid en zal niemand ons nog herinneren. 368 00:23:42,796 --> 00:23:46,925 - Jou zullen ze niet herinneren, mij wel. - Wil je een foto? 369 00:23:47,092 --> 00:23:48,677 - Ja, natuurlijk. - Kom even hier. 370 00:23:48,885 --> 00:23:50,387 Met de commissaris, graag. 371 00:23:51,096 --> 00:23:53,432 - Voor Facebook. - Gaat hij de weging halen? 372 00:23:53,557 --> 00:23:59,229 Wat? De weging? Natuurlijk wel. Heb ik u ooit teleurgesteld? 373 00:23:59,438 --> 00:24:01,773 Kampioen. 374 00:24:07,779 --> 00:24:09,614 Zwager, kom eens hier. 375 00:24:10,907 --> 00:24:12,200 Verpest het niet, pik. 376 00:24:46,109 --> 00:24:52,115 Hallo, baas. Een cadeautje voor je hulp bij de weging, zoals gewoonlijk. 377 00:24:53,074 --> 00:24:54,451 Maak er 63 kilogram van. 378 00:25:03,418 --> 00:25:05,712 62,5 kilogram. 379 00:25:18,475 --> 00:25:20,310 Precies 63 kilogram. 380 00:25:23,063 --> 00:25:24,105 Ik zei het je. 381 00:25:24,523 --> 00:25:26,566 - Zie je? - Goed gedaan. 382 00:25:32,322 --> 00:25:33,865 Hij heeft het niet aangenomen. 383 00:25:34,783 --> 00:25:39,204 Máquina. 384 00:25:39,746 --> 00:25:40,747 Nee. 385 00:25:45,043 --> 00:25:48,255 Ik ben het met je eens. Toegegeven, Esteban Osuna... 386 00:25:48,338 --> 00:25:51,216 ...was erg hard in de persconferentie. Geen twijfel mogelijk. 387 00:25:51,800 --> 00:25:53,885 Had je dit gevecht niet liever tien jaar geleden gehad? 388 00:25:53,969 --> 00:25:56,012 Natuurlijk wel. Waarom zou hij dat niet willen? 389 00:25:56,555 --> 00:25:59,349 Nu moet hij elke vijf minuten plassen. Moeilijk, hoor. 390 00:25:59,558 --> 00:26:01,601 Waarom vraag je dan naar m'n verslaving? 391 00:26:01,810 --> 00:26:05,522 Rake klappen bestaan. Je had geluk, Protasio. 392 00:26:05,605 --> 00:26:07,399 - Wat zeg je nou? - De klap was puur geluk. 393 00:26:07,482 --> 00:26:08,608 Een gelukstreffer? 394 00:26:08,692 --> 00:26:11,319 Je bent een oude machine. Dit slaat nergens op. 395 00:26:11,528 --> 00:26:13,446 Ga zitten, clown. Zitten. Zij moeten praten. 396 00:26:13,697 --> 00:26:16,658 {\an8}Vierentwintig uur voor het gevecht, gemoederen lopen op. 397 00:26:16,741 --> 00:26:20,453 {\an8}Exclusief om 22.00 uur, La Máquina en Protasio geven alles bij de weging. 398 00:26:20,537 --> 00:26:23,290 {\an8}Dit was de perfecte strategie. Binnen twee uur uitverkocht. 399 00:26:23,540 --> 00:26:27,335 Esteban 'La Máquina' Osuna haalt de tweede ronde niet. 400 00:26:27,502 --> 00:26:31,881 {\an8}De tweede ronde? Jullie zijn getuige van Samy Salgado's woorden. 401 00:26:32,007 --> 00:26:33,633 {\an8}La Máquina zal de tweede ronde verliezen. 402 00:26:33,717 --> 00:26:37,053 {\an8}Ik denk dat er in derde ronde een knock-out zal zijn. 403 00:26:37,929 --> 00:26:41,766 {\an8}Wat heeft hij een vertrouwen. Laten we kijken hoe die machine stukgaat. 404 00:26:41,891 --> 00:26:47,564 - Esteban, hier zo. Zeg eens iets. - Esteban, alsjeblieft. 405 00:26:49,274 --> 00:26:51,610 - Oké. Dat is genoeg, jongens. - Bedankt. 406 00:26:51,985 --> 00:26:55,697 - Bedankt. - Neem een drankje. 407 00:26:55,864 --> 00:26:57,198 - Proost. - Hoi. 408 00:26:57,699 --> 00:26:58,700 Proost. 409 00:26:59,492 --> 00:27:00,910 Proost. 410 00:27:01,036 --> 00:27:04,080 - Een selfie. - Hé, alles goed? Dit is water. 411 00:27:04,331 --> 00:27:06,458 - Voorzichtig, kampioen. - Nee, man. 412 00:27:07,292 --> 00:27:10,837 - Je leest hoe hij z'n hoofd beweegt. - Nee, kampioen. Zijn voetenwerk. 413 00:27:12,714 --> 00:27:14,299 Heb je daarom de vorige verloren? 414 00:27:14,382 --> 00:27:15,967 - Fijn dat je er bent. - Succes. 415 00:27:16,092 --> 00:27:17,135 Esteban, hier zo. 416 00:27:19,846 --> 00:27:21,222 Deze kant op, denk ik... 417 00:27:41,951 --> 00:27:43,453 - Hé. - Hoi. 418 00:27:44,871 --> 00:27:45,955 Het is hier saai. 419 00:27:47,082 --> 00:27:48,208 Wat? 420 00:27:49,292 --> 00:27:51,086 Deze plekken zijn zo saai. 421 00:27:51,336 --> 00:27:54,547 Ja. Nee, juist... 422 00:27:56,007 --> 00:27:57,509 Wil je ook wat? 423 00:27:58,176 --> 00:27:59,260 Nee... 424 00:27:59,594 --> 00:28:02,639 Nee, bedankt. Morgen heb ik iets, dus dat kan niet. 425 00:28:02,764 --> 00:28:05,684 - Oké. - Bedankt. 426 00:28:09,270 --> 00:28:11,815 Wat moet je morgen doen? 427 00:28:21,199 --> 00:28:23,326 Ik ben Esteban. Hoe heet jij? 428 00:28:23,910 --> 00:28:26,413 - Ik ben Zamira. - Leuk je te ontmoeten. 429 00:28:26,996 --> 00:28:29,958 - Ja. - Wat doe je voor werk? 430 00:28:32,335 --> 00:28:38,591 Ik doe al heel m'n leven hetzelfde, maar het einde is in zicht. 431 00:28:39,426 --> 00:28:41,594 Ik moet nadenken over mijn volgende stap. 432 00:28:42,721 --> 00:28:47,350 - Je bent zo mysterieus. - Ik ben gewoon een beetje in de war. 433 00:28:48,977 --> 00:28:52,147 En jij? Ben je actrice of model? 434 00:28:52,522 --> 00:28:57,152 Nou, ik ben een soort danser. Ik treed op. 435 00:28:58,027 --> 00:29:01,406 Wat leuk. Waar doe je dat? 436 00:29:02,449 --> 00:29:06,077 Morgen zijn we in La Casa Amarilla in Chapultepec. 437 00:29:07,495 --> 00:29:08,955 - Ik ken... - Echt waar? 438 00:29:09,038 --> 00:29:10,039 ...Chapultepec. 439 00:29:10,540 --> 00:29:12,542 Oké. Juist. Ja. 440 00:29:12,667 --> 00:29:14,544 - Leuk dat je dat doet. - Ja. 441 00:29:14,627 --> 00:29:19,257 - Het is fijn als er publiek is. - Is er niet altijd publiek? 442 00:29:19,340 --> 00:29:22,010 - Nee, het is moeilijk... - Juist, ja. 443 00:29:22,093 --> 00:29:26,598 Zamira, ik heb net een journalist ontmoet. Hij wil ons interviewen over het stuk. 444 00:29:26,723 --> 00:29:28,391 O, ja. Oké. 445 00:29:28,975 --> 00:29:30,059 Esteban? 446 00:29:32,103 --> 00:29:33,521 Ben jij Esteban Osuna? 447 00:29:35,148 --> 00:29:36,274 Ken je hem? 448 00:29:36,649 --> 00:29:37,817 La Máquina. 449 00:29:39,194 --> 00:29:41,571 Aangenaam. Ik ben Gaby. 450 00:29:41,738 --> 00:29:44,991 - Goedenavond, Gaby. - Mijn familie komt uit Tapalpa, Jalisco. 451 00:29:45,283 --> 00:29:46,284 - Echt waar? - Ja. 452 00:29:46,367 --> 00:29:49,662 Wat leuk. Dat is naast Concepción de Buenos Aires. 453 00:29:49,746 --> 00:29:51,080 Je bent een idool. 454 00:29:52,415 --> 00:29:54,876 - Bedankt. - Kom je daar vaak? 455 00:29:56,586 --> 00:29:58,129 - Ja. - Je moet gaan. 456 00:29:58,505 --> 00:30:01,382 - Iedereen daar is gek op je. - Ja, ik kom er vaak. 457 00:30:02,050 --> 00:30:04,886 Iedereen moest huilen toen je het vorige gevecht verloor. 458 00:30:05,178 --> 00:30:06,262 Juist. 459 00:30:06,596 --> 00:30:08,264 - Gaat het wel? - Ja. 460 00:30:08,723 --> 00:30:10,558 - Deze ga je winnen, toch? - Jazeker. 461 00:30:11,309 --> 00:30:14,521 Morgen heb ik een evenement, dus ik moet slapen. 462 00:30:14,729 --> 00:30:16,773 - Later. Leuk je te ontmoeten. - Leuk je te ontmoeten. 463 00:30:16,856 --> 00:30:18,024 - Succes. - Doei. 464 00:30:18,107 --> 00:30:20,485 - Dag, Zamira. Leuk je ontmoet te hebben. - Insgelijks. 465 00:30:22,403 --> 00:30:25,990 - Kende je hem echt niet? - Nee. 466 00:30:26,115 --> 00:30:27,158 La Máquina. 467 00:30:46,553 --> 00:30:50,640 Rennen. Twee per keer. Handen hoog. 468 00:30:53,393 --> 00:30:56,229 Beweeg je voeten. Drie. 469 00:30:59,065 --> 00:31:01,317 Stoten. Hard. 470 00:31:43,276 --> 00:31:45,236 - Je hebt me laten zitten. - Ja. 471 00:31:45,945 --> 00:31:47,655 - Niet waar. Je zei... - Echt wel. 472 00:31:47,739 --> 00:31:49,949 - Hoi, Andy. - Wat is er, schat? 473 00:31:50,116 --> 00:31:52,785 - Er is iemand aan de lijn voor je. - Echt? Wie? 474 00:31:52,869 --> 00:31:55,914 - Hallo? - Vond je ons trucje bij de weging leuk? 475 00:32:00,251 --> 00:32:01,794 - Wie is dit? - Wat bedoel je? 476 00:32:02,462 --> 00:32:04,714 - Wie is dit? - Degenen die het weer geflikt hebben. 477 00:32:04,797 --> 00:32:08,843 Dat pak staat je goed. We houden contact. 478 00:32:24,275 --> 00:32:27,987 Nu huil ik niet meer, vroeger wel. Als je kinderen hebt, blijf dan samen. 479 00:32:28,071 --> 00:32:30,698 - Zeker. Ik ga je inmaken. - Máquina, kampioen. 480 00:32:30,782 --> 00:32:31,950 Wat? 481 00:32:32,033 --> 00:32:33,284 - Andy zoekt je. - Hoi, Saúl. 482 00:32:33,409 --> 00:32:35,536 - Hoe is het? - Hij hakt m'n ballen eraf, Andy. 483 00:32:35,620 --> 00:32:38,122 - Nee. Hij zal ze niet eraf hakken. - O nee. Haal hem niet weg. 484 00:32:38,706 --> 00:32:40,792 Idioot, hou op met die onzin. 485 00:32:40,875 --> 00:32:43,419 - Ze hebben je echt niet geïnjecteerd. - Ze hebben je geïnjecteerd. 486 00:32:43,503 --> 00:32:44,504 Hou je bek, lul. 487 00:32:44,587 --> 00:32:47,131 Ze injecteren in je gezicht, je kont, overal. 488 00:32:49,217 --> 00:32:50,843 Hou 'm vast of hij valt. Ik open. 489 00:32:51,177 --> 00:32:52,303 - Hier. - Ik doe open. 490 00:32:52,512 --> 00:32:54,722 - Ik zou een pak slaag geven... - Kom op, man. 491 00:32:55,431 --> 00:32:58,434 - Hou je bek, lul. Mijn moeder slaapt. - Ik meen het, gast. 492 00:32:58,768 --> 00:33:01,062 Andy? Wat is er gebeurd? 493 00:33:02,438 --> 00:33:04,482 Je maakt m'n moeder nog wakker. 494 00:33:04,857 --> 00:33:06,651 - Hij is dronken. - Nee... 495 00:33:06,901 --> 00:33:08,486 Hou je mond. Waarom lach je? 496 00:33:08,653 --> 00:33:10,989 - Saúl, is hij dronken? - Nee, hij is... 497 00:33:11,072 --> 00:33:12,532 Carlota, kom op. 498 00:33:12,865 --> 00:33:16,494 - Je moet het gevecht afzeggen. - Ga naar je kamer. Daar praten we verder. 499 00:33:17,120 --> 00:33:19,747 - Oké, doei, kinderen. - Niet met deur slaan. 500 00:33:21,416 --> 00:33:25,086 - We gaan slapen. - Als m'n ma wakker wordt, zijn we de lul. 501 00:33:48,735 --> 00:33:54,157 Idioot. Met geluk kots je niet in de eerste ronde. 502 00:33:59,620 --> 00:34:01,039 Je bent zo verdomd egoïstisch. 503 00:34:01,789 --> 00:34:05,001 Ik moet alles maar slikken voor je fucking revanche. 504 00:34:06,252 --> 00:34:08,087 De bedreigingen, klootzak. 505 00:34:10,214 --> 00:34:15,887 Ik ben het zat. Ik doe wel wat m'n moeder zegt. En ik ga... 506 00:34:29,776 --> 00:34:32,445 - Stop alles erin. - Ja. 507 00:34:32,779 --> 00:34:34,822 Niets vergeten. 508 00:34:35,448 --> 00:34:38,701 De vorige keer zei ik je om alles erin te doen... 509 00:34:39,035 --> 00:34:42,538 ...en dat heb je niet gedaan. Ik zeg het je. Ik heb het gezegd. 510 00:34:44,123 --> 00:34:47,335 - Doe het. Regel de papieren maar. - Fresquito? 511 00:34:47,835 --> 00:34:51,214 - Smaakt nergens naar. - Ik wil de koudste. 512 00:34:51,297 --> 00:34:52,799 - Saúl. - Ja, meneer. 513 00:34:56,052 --> 00:34:57,136 Alsjeblieft. 514 00:35:27,625 --> 00:35:30,419 Toen ik vijf was, nam m’n pa me mee naar m'n eerste gevecht. 515 00:35:32,213 --> 00:35:35,049 Mijn moeder was woedend. 516 00:35:36,300 --> 00:35:40,221 Het was een doorsnee gevecht. Geen enkele bokser was erg goed. 517 00:35:41,639 --> 00:35:43,266 Maar een maand eerder... 518 00:35:43,850 --> 00:35:46,102 ...in dezelfde straten van Camagüey, waar ik geboren ben... 519 00:35:47,353 --> 00:35:50,773 ...vermoordde een broer van de bokser de broer van de andere bokser. 520 00:35:51,566 --> 00:35:55,069 Je kunt je voorstellen hoeveel mensen naar het gevecht gingen kijken. 521 00:35:55,945 --> 00:35:57,280 De sfeer was broeierig. 522 00:35:58,239 --> 00:36:01,284 En mijn vader, een slimme en goed opgeleide man... 523 00:36:01,784 --> 00:36:03,202 ...net een filosoof... 524 00:36:04,662 --> 00:36:06,706 ...voordat de bel klonk, zei hij tegen me: 525 00:36:07,456 --> 00:36:08,708 'Dit is geen gevecht... 526 00:36:10,209 --> 00:36:11,752 ...maar een toneelstukje.' 527 00:36:14,005 --> 00:36:16,174 Want elke bokser, of je het leuk vindt of niet... 528 00:36:16,507 --> 00:36:18,342 ...vertelt een verhaal en speelt een rol. 529 00:36:19,385 --> 00:36:22,054 Hoe dom de mensen die dit doen ook zijn... 530 00:36:22,722 --> 00:36:26,642 ...wat we hier doen is theater. Puur theater. 531 00:36:34,192 --> 00:36:35,276 Protasio... 532 00:36:37,486 --> 00:36:39,822 ...vecht offensief voor de camera's. 533 00:36:40,698 --> 00:36:43,117 In de ring vecht hij defensief. 534 00:36:43,784 --> 00:36:46,329 Hij vindt stoten incasseren maar niets. Hij geeft ze alleen. 535 00:36:47,705 --> 00:36:48,706 Hij is een egoïst. 536 00:36:48,789 --> 00:36:52,710 Hij heeft zeker nooit een vrouw bevredigd. Hij denkt alleen aan zichzelf. 537 00:36:55,379 --> 00:36:56,464 Maar deze gast... 538 00:36:57,715 --> 00:36:59,759 ...met al zijn onzin... 539 00:37:01,385 --> 00:37:03,387 ...weet dat het leven geeft en neemt. 540 00:37:05,056 --> 00:37:07,099 Dat plezier gepaard gaat met lijden. 541 00:37:08,309 --> 00:37:10,811 Hij verdient de kost voor zichzelf en ons allen... 542 00:37:11,562 --> 00:37:14,815 ...door al het lijden maar geduldig te slikken. 543 00:37:15,399 --> 00:37:17,151 Dat is wat ons vandaag kan redden. 544 00:37:18,402 --> 00:37:19,779 Geduld. 545 00:37:21,364 --> 00:37:23,366 Voor elke 20 slechte stoten... 546 00:37:23,950 --> 00:37:25,201 ...geef jij hem één goede. 547 00:37:27,870 --> 00:37:31,582 Je hebt maar één kans. Pak die dan ook. 548 00:37:34,877 --> 00:37:39,173 Vanavond zit deze tent vol. Propvol. 549 00:37:39,882 --> 00:37:42,551 Ze zijn niet gekomen om Protasio te zien vechten tegen La Máquina. 550 00:37:42,635 --> 00:37:45,721 Dat gevecht hebben ze al gezien. En dat verloren we. 551 00:37:47,223 --> 00:37:48,766 Mensen komen om te zien... 552 00:37:49,267 --> 00:37:52,603 ...hoe arrogantie versus vastberadenheid eruit ziet. 553 00:37:53,646 --> 00:37:56,315 Agressie versus verweer. 554 00:37:58,985 --> 00:38:00,778 Mensen komen kijken... 555 00:38:01,570 --> 00:38:03,072 ...naar een toneelstuk. 556 00:38:09,954 --> 00:38:13,207 Deze gast wil gewoon opslag. 557 00:38:16,752 --> 00:38:18,212 Kom op. 558 00:38:18,337 --> 00:38:23,634 - Maak die egoïst helemaal in. - Oké, broer. 559 00:38:23,718 --> 00:38:26,345 Na dat infuus ga je vechten. Kom op. 560 00:38:27,138 --> 00:38:28,139 Laten we vechten. 561 00:38:31,434 --> 00:38:33,019 Dames en heren... 562 00:38:33,227 --> 00:38:36,439 ...beste fans... 563 00:38:36,522 --> 00:38:42,862 ...het grote evenement van vanavond. 564 00:38:43,070 --> 00:38:46,949 Uit Jalisco, Mexico... 565 00:38:47,158 --> 00:38:48,659 ...Esteban... 566 00:38:48,743 --> 00:38:51,579 ...'La Máquina'... 567 00:38:51,787 --> 00:38:54,957 ...Osuna. 568 00:39:07,261 --> 00:39:10,598 Máquina. 569 00:39:10,681 --> 00:39:16,645 En nu, in de andere hoek... 570 00:39:16,771 --> 00:39:20,524 ...de huidige kampioen lichtgewicht... 571 00:39:20,608 --> 00:39:25,988 ...uit de Filippijnen, Protasio... 572 00:39:26,072 --> 00:39:31,243 ...Lamco. 573 00:39:35,373 --> 00:39:37,792 - Kom op, Protasio. - Jij bent de kampioen. 574 00:39:37,958 --> 00:39:43,339 Samy, La Máquina versus Protasio 2. Wat kunnen we verwachten van het vervolg? 575 00:39:43,672 --> 00:39:47,885 Mijn lieve Memo de la Peña, ik denk dat als La Máquina Osuna... 576 00:39:47,968 --> 00:39:52,264 - Geen lage stoten. Handschoenen. De hoek. - ...geen goed geoliede machine is... 577 00:39:52,431 --> 00:39:56,811 ...we hetzelfde resultaat zullen zien als in Las Vegas. 578 00:39:56,977 --> 00:40:01,023 Dat zou erg pijnlijk voor het publiek zijn. 579 00:40:01,148 --> 00:40:02,233 Start. 580 00:40:03,150 --> 00:40:04,777 Het gevecht begint, Samy. 581 00:40:04,860 --> 00:40:09,865 Kijk die snelheid en die voeten eens. Dat is de kracht van jeugd. 582 00:40:09,949 --> 00:40:14,036 Protasio blijft doorgaan, hij verspilt geen tijd. 583 00:40:14,120 --> 00:40:16,247 Hij wil de eerste vlucht naar Manila halen. 584 00:40:16,330 --> 00:40:18,666 Hij wil La Máquina in de eerste ronde neerhalen. 585 00:40:18,791 --> 00:40:20,167 Maak het nou af. 586 00:40:20,292 --> 00:40:23,504 - Hebben we een fout gemaakt? - Zoals altijd, Andy. 587 00:40:23,712 --> 00:40:26,257 Dit kan één grote teleurstelling worden. 588 00:40:26,382 --> 00:40:29,218 - Doe hem geen pijn. - De Filippijn laat zien... 589 00:40:29,343 --> 00:40:32,012 Hij is oké. 590 00:40:32,138 --> 00:40:35,307 ...dat de kracht van jeugd de ervaring van La Máquina breekt. 591 00:40:37,726 --> 00:40:40,896 Oprotten, Esteban. 592 00:40:41,188 --> 00:40:42,231 Stoppen. 593 00:40:42,690 --> 00:40:44,900 La Máquina is gered door de bel. 594 00:40:45,109 --> 00:40:46,277 Ze maken hem af, pap. 595 00:40:46,444 --> 00:40:49,738 Dit is de kroniek van een voorspelde ondergang. 596 00:40:49,864 --> 00:40:51,824 Schat, wacht op me. Ik eet vanavond thuis. 597 00:40:51,949 --> 00:40:54,452 - Protasio. Word wakker, verdomme. - Ik kom vroeg naar huis. 598 00:40:54,535 --> 00:40:56,328 - Zag je zijn zwaai? - Ja. 599 00:40:56,579 --> 00:41:00,416 - Die voelde je, hè? Was het goed? - Ja. 600 00:41:00,499 --> 00:41:07,173 Laat hem maar genieten. Heb geduld. 601 00:41:07,423 --> 00:41:09,216 Samy, de tweede ronde begint. 602 00:41:09,300 --> 00:41:10,301 RONDE 2 603 00:41:10,384 --> 00:41:12,636 Wat moet La Máquina doen om het tij te keren? 604 00:41:12,761 --> 00:41:15,139 De tijd terugdraaien, m'n beste Memo de la Peña. 605 00:41:15,222 --> 00:41:21,061 Tijd terugdraaien, terug naar de toekomst, want ik zie geen andere mogelijkheid. 606 00:41:21,187 --> 00:41:23,731 Estebans kortetermijngeheugen moet die eerste ronde vergeten. 607 00:41:23,814 --> 00:41:24,899 Ga vooruit... 608 00:41:25,441 --> 00:41:29,361 Au. Da's geen probleem met die klap. Ik wil wedden dat hij zelfs... 609 00:41:29,487 --> 00:41:33,407 - Beweeg eens, man. - ...z'n naam vergeten is. 610 00:41:34,658 --> 00:41:38,662 - Kom op. - La Máquina reageert. Kom op. 611 00:41:38,871 --> 00:41:41,373 Wat heeft La Máquina genomen? 612 00:42:00,017 --> 00:42:04,813 Protasio herstelt zich. Hij pint La Máquina tegen de touwen. 613 00:42:05,189 --> 00:42:06,941 La Máquina vecht terug. 614 00:42:07,024 --> 00:42:10,528 La Máquina incasseert veel klappen, maar deelt de gevaarlijkste.. 615 00:42:10,653 --> 00:42:12,863 ...en sterkste tot nu toe uit. 616 00:42:12,947 --> 00:42:15,908 Hé, we hebben hem. Het is klaar. 617 00:42:16,033 --> 00:42:19,828 - Hij geniet ervan. - Ja. 618 00:42:19,912 --> 00:42:22,206 Als hij z'n verdediging laat zakken, geef je hem een hoek. 619 00:42:22,289 --> 00:42:23,290 Ja. 620 00:42:23,499 --> 00:42:25,125 We hebben maar één kans. 621 00:42:25,251 --> 00:42:27,753 Eén kans, of we zijn de lul. 622 00:42:27,836 --> 00:42:28,879 Oké. 623 00:42:28,963 --> 00:42:30,839 Die klootzak is oud. 624 00:42:30,965 --> 00:42:33,717 Niet meer dan één ronde. Maak het af. Duidelijk? 625 00:42:33,801 --> 00:42:35,052 RONDE 3 626 00:42:35,135 --> 00:42:37,596 Samy, de derde ronde begint. Eens zien of La Máquina... 627 00:42:37,680 --> 00:42:40,307 ...nog zo'n stoot kan uitdelen als in de vorige ronde. 628 00:42:40,516 --> 00:42:44,019 Ik betwijfel het, m'n beste Memo de la Peña. Ik betwijfel het. 629 00:42:44,103 --> 00:42:47,523 De klap die La Máquina uitdeelde in de laatste ronde... 630 00:42:47,648 --> 00:42:50,943 - ...was een gelukstreffer... - Bewegen. 631 00:42:51,151 --> 00:42:55,197 ...want La Máquina beweegt niet. Hij doet niets. De legende is niet teruggekeerd. 632 00:42:56,782 --> 00:43:00,244 Máquina. 633 00:43:00,744 --> 00:43:02,371 Ga daar weg. 634 00:43:02,663 --> 00:43:06,208 - Esteban staat erom bekend te wachten... - Die gast zit te slapen, Sixto. 635 00:43:06,333 --> 00:43:09,044 Hij zal alleen toeslaan als de tijd rijp is. 636 00:43:09,253 --> 00:43:11,797 Dit is niet dezelfde bokser die hier in de eerste ronde stond. 637 00:43:11,880 --> 00:43:17,177 Dit is La Máquina's laatste kans om het overwicht in deze revanche te krijgen. 638 00:43:17,261 --> 00:43:19,013 Protasio beweegt naar voren. 639 00:43:19,096 --> 00:43:21,223 Esteban heeft een probleem. Hij is tegen touwen gepind. 640 00:43:21,307 --> 00:43:24,852 Protasio heeft hem waar hij wil. 641 00:43:24,935 --> 00:43:27,563 Hij heeft hem in een hoek gedreven. La Máquina moet reageren. 642 00:43:27,730 --> 00:43:28,939 Nu. Sla hem, nu. 643 00:43:34,653 --> 00:43:38,824 Net een trap van een ezel. 644 00:43:38,907 --> 00:43:43,329 La Máquina Osuna heeft de beslissende klap uitgedeeld. 645 00:43:43,412 --> 00:43:44,622 Goed zo, Máquina. 646 00:43:44,705 --> 00:43:47,249 Dit meen je niet. 647 00:43:47,708 --> 00:43:49,752 Het is voorbij. 648 00:43:50,252 --> 00:43:55,257 La Máquina heeft gewonnen. Esteban Osuna heeft gewonnen. Knock-out. 649 00:43:57,176 --> 00:44:02,890 Esteban heeft gewonnen. Zijn fans zijn dolblij. Esteban, wat een avond. 650 00:44:02,973 --> 00:44:08,687 Het dak gaat eraf. We gaan het vieren. 651 00:44:08,771 --> 00:44:14,568 We vieren de overwinning van La Máquina Osuna. 652 00:44:15,110 --> 00:44:19,490 Máquina. 653 00:44:20,032 --> 00:44:23,661 Hij is weer kampioen lichtgewicht... 654 00:44:23,994 --> 00:44:28,290 ...Esteban 'La Máquina'... 655 00:44:28,415 --> 00:44:32,336 ...Osuna. 656 00:44:33,712 --> 00:44:37,633 ik begin te zingen komt dat omdat ik van je hou? 657 00:44:37,758 --> 00:44:41,679 en ik voel de wind door je handen glijden 658 00:44:41,762 --> 00:44:45,683 alles is anders, als ik naar jou kijk 659 00:44:45,766 --> 00:44:49,812 ik begrijp mezelf niet komt dat omdat ik van je hou? 660 00:44:49,895 --> 00:44:51,980 ik zing op jouw ritme 661 00:44:52,064 --> 00:44:55,734 en de maand januari voelt alsof het lente is 662 00:44:55,984 --> 00:44:58,112 komt dat omdat ik van je hou? 663 00:44:58,237 --> 00:45:01,573 als we samen zijn, weet ik niet waar we zijn 664 00:45:01,907 --> 00:45:05,703 wat maakt het ons uit komt dat omdat ik van je hou? 665 00:45:05,786 --> 00:45:10,040 vliegen en vliegen, je zult zien dat vliegen niet zo moeilijk is 666 00:45:10,249 --> 00:45:13,961 vliegen en vliegen, ik zie de gekke wereld 667 00:45:14,086 --> 00:45:18,632 als ik zing, zing ik voor jou voor liefde die zich voordoet 668 00:45:18,882 --> 00:45:22,010 die groeit, binnenin en buiten mij 669 00:45:22,094 --> 00:45:26,223 ik slaap en ik lig wakker ik denk en ik denk niet 670 00:45:26,682 --> 00:45:29,059 - Hé. - Wacht klootzak. 671 00:45:31,145 --> 00:45:32,563 Nu is het mijn beurt. 672 00:45:34,732 --> 00:45:36,442 - Wat wil je? - Het is belangrijk. 673 00:45:36,525 --> 00:45:38,068 komt dat omdat ik van je hou? 674 00:45:38,318 --> 00:45:42,239 als ik bij je ben komt dat omdat ik van je hou? 675 00:45:42,322 --> 00:45:46,201 als ik bang ben komt dat omdat ik van je hou? 676 00:45:46,326 --> 00:45:50,289 als ik je vriend ben komt dat omdat ik van je hou? 677 00:45:50,372 --> 00:45:54,376 als ik van je hou, komt dat omdat ik van je hou? 678 00:46:03,093 --> 00:46:04,887 - Wat? - Pardon. 679 00:46:06,513 --> 00:46:09,308 Santi, zet alsjeblieft de muziek uit. 680 00:46:09,475 --> 00:46:12,478 Sorry. Dat is het voordeel als je de hele tent afhuurt. 681 00:46:12,978 --> 00:46:16,398 Even tussendoor, ik kreeg een belletje van de boksraad... 682 00:46:16,482 --> 00:46:20,736 ...en een e-mail die ik wil voorlezen. Zo meteen draaien we weer muziek. 683 00:46:20,861 --> 00:46:24,656 'De Wereldwijde Boksraad nodigt de Mexicaanse bokser... 684 00:46:24,782 --> 00:46:28,202 ...Esteban 'La Máquina' Osuna uit om zijn gordel in te zetten... 685 00:46:28,327 --> 00:46:32,247 ...en zijn titel te verdedigen in een wereldkampioenschap... 686 00:46:32,372 --> 00:46:36,376 ...tegen de huidige Britse kampioen... 687 00:46:36,627 --> 00:46:39,630 ...'Knappe' Harry Felix.' 688 00:46:39,797 --> 00:46:40,881 Dit meen je niet. 689 00:46:44,134 --> 00:46:45,636 Je bent een demon, gast. 690 00:46:45,969 --> 00:46:49,139 Twee uur, Sixto. Het kostte ze twee uur om me te bellen. 691 00:46:49,556 --> 00:46:51,016 Dit kan niet. 692 00:46:51,099 --> 00:46:52,226 Máquina. 693 00:46:52,810 --> 00:46:54,812 - Gast. - Niet meer, gast. 694 00:46:54,895 --> 00:46:56,563 - Bedankt. - Nee, ik ben het zat. 695 00:46:56,897 --> 00:46:58,315 - Ik ben het zat. - Nog een. 696 00:46:58,398 --> 00:47:00,067 Ik wil dik worden, eten wat ik wil. 697 00:47:00,150 --> 00:47:01,568 - Altijd hetzelfde. - Ik wil lol hebben. 698 00:47:01,652 --> 00:47:03,821 - We moeten wel. - Ik wil gelukkig zijn, verliefd worden. 699 00:47:03,904 --> 00:47:05,614 - Je maakt me zo gelukkig, man. - Nee. Ga weg. 700 00:47:05,781 --> 00:47:07,241 Je maakt me een gelukkig man, gast. 701 00:47:07,449 --> 00:47:08,826 Verdomme, dat deed pijn. 702 00:47:08,992 --> 00:47:10,619 - Goed gedaan, Máquina. - Bedankt. 703 00:47:10,702 --> 00:47:11,954 Gefeliciteerd, man. 704 00:47:12,162 --> 00:47:13,831 - Gefeliciteerd, Máquina. - Verdomme. 705 00:47:18,085 --> 00:47:19,169 Gefeliciteerd. 706 00:47:20,128 --> 00:47:22,130 Luister, ik heb nagedacht. 707 00:47:22,965 --> 00:47:26,093 Ik ben hier klaar mee. 708 00:47:27,511 --> 00:47:31,765 Jij en ik, de kinderen, ik weet niet... 709 00:47:31,974 --> 00:47:35,018 Misschien kunnen we het nog een kans geven. 710 00:47:42,401 --> 00:47:46,822 Esteban, ik hou van je. 711 00:47:49,825 --> 00:47:51,618 Maar ik ben niet de juiste voor jou. 712 00:47:52,202 --> 00:47:56,415 Ik wist dat je dat zou zeggen. Ik praat onzin. 713 00:47:56,498 --> 00:48:00,794 Maar een klein beetje onzin. Ik hou van je, meid. Ik mis je heel erg. 714 00:48:02,629 --> 00:48:05,090 Heel erg veel. 715 00:48:11,179 --> 00:48:12,598 Gefeliciteerd, kampioen. 716 00:48:21,023 --> 00:48:25,068 Je wordt stil. Sta op en ga dansen. Wat is er met de champagne gebeurd? 717 00:48:25,193 --> 00:48:27,154 Pak aan. Binnenin zit een cadeau. 718 00:48:29,823 --> 00:48:31,074 Doe open. 719 00:49:14,076 --> 00:49:15,285 Máquina. 720 00:49:21,833 --> 00:49:23,126 Het is La Máquina. 721 00:49:41,436 --> 00:49:42,437 Wie is dat? 722 00:49:54,658 --> 00:49:59,413 {\an8}DENK JE DAT HIJ ALLEEN WON? JE STAAT BIJ ONS IN HET KRIJT. 723 00:49:59,496 --> 00:50:01,415 {\an8}TIJD OM TE BETALEN. 724 00:50:03,041 --> 00:50:04,334 Hou op. 725 00:50:09,006 --> 00:50:13,802 HET IS ESTEBANS BEURT OM TE VERLIEZEN. 726 00:50:16,304 --> 00:50:23,145 OF JULLIE GAAN ER ALLEBEI AAN. 727 00:51:56,613 --> 00:51:58,615 Ondertiteling door: Linda de Vries