1 00:00:09,509 --> 00:00:11,136 A cozinha? 2 00:00:11,261 --> 00:00:12,679 Não faço ideia. 3 00:00:17,475 --> 00:00:18,560 Já vou. 4 00:00:20,311 --> 00:00:21,855 A cozinha? 5 00:00:22,647 --> 00:00:24,149 - A cozinha? La cocina? - Calma, sim? 6 00:00:24,232 --> 00:00:26,401 A cozinha? 7 00:00:26,526 --> 00:00:27,652 - Quê? - A cozinha. 8 00:00:27,777 --> 00:00:29,571 - Por ali. - Obrigado. 9 00:00:29,904 --> 00:00:32,365 - És mexicano? - Não, desculpa. 10 00:00:33,783 --> 00:00:35,285 A cozinha? 11 00:00:35,827 --> 00:00:37,078 Sou VIP, idiota. 12 00:00:39,998 --> 00:00:41,082 És mexicano? 13 00:00:43,752 --> 00:00:44,753 Mexicano? 14 00:00:44,961 --> 00:00:47,172 - És mexicano? - Sim, o que precisa? 15 00:00:47,338 --> 00:00:48,757 - De um Fresquito. - Fresquito? 16 00:00:48,840 --> 00:00:49,966 De tamarindo. 17 00:00:50,050 --> 00:00:53,178 Um Fresquito de tamarindo, vá, depressa! 18 00:00:53,303 --> 00:00:54,429 Um Fresquito. 19 00:00:57,098 --> 00:00:58,183 Vá lá! 20 00:00:59,350 --> 00:01:00,685 - Já vou. - Aqui está. 21 00:01:01,853 --> 00:01:02,896 Estás a brincar comigo! 22 00:01:04,481 --> 00:01:07,233 - A saída para a arena? - Vire à direita e depois à esquerda. 23 00:01:11,488 --> 00:01:12,697 Tenha cuidado. 24 00:01:19,204 --> 00:01:21,456 Perto do ringue. Três bilhetes. 25 00:01:22,082 --> 00:01:25,376 O melhor para o melhor, papá. Diverte-te esta noite. 26 00:01:26,836 --> 00:01:28,213 Demoraste, idiota. 27 00:01:28,296 --> 00:01:29,589 Tive de ir a três casinos. 28 00:01:30,090 --> 00:01:34,302 Sabes qual é o teu problema? Não respeitas a santidade do boxe. 29 00:01:35,553 --> 00:01:38,556 Isto não é um jogo, idiota. Basebol é um jogo. 30 00:01:38,681 --> 00:01:41,351 Futebol é um jogo, mas o boxe não é. 31 00:01:41,434 --> 00:01:43,061 Andy, aqui tens o que precisavas. 32 00:01:43,353 --> 00:01:47,732 Obrigado, querida. Salvaste-me. Dá-me isso. 33 00:01:49,526 --> 00:01:53,113 O que é isto, idiota? Não é a marca certa. 34 00:01:53,696 --> 00:01:55,865 Eu sei, mas é de tamarindo. 35 00:01:56,032 --> 00:01:57,742 - Filho da mãe. - É de tamarindo. 36 00:01:58,368 --> 00:01:59,577 Idiota. 37 00:02:01,121 --> 00:02:03,414 Tira a etiqueta. 38 00:02:03,498 --> 00:02:05,500 Tive de fazer coisas mais importantes. 39 00:02:05,583 --> 00:02:08,378 - Mais importante? Como o quê? - Sim. 40 00:02:09,170 --> 00:02:13,299 O que é mais importante do que a superstição do campeão? 41 00:02:14,384 --> 00:02:17,512 Queres ir tu lutar no ringue? 42 00:02:19,472 --> 00:02:21,474 - Eu? Não. - Claro que não, idiota. 43 00:02:21,599 --> 00:02:24,018 Quando o campeão te pede para lhe ires buscar algo, 44 00:02:24,102 --> 00:02:26,604 - trazes exatamente o que ele pediu. - Como está o miúdo de Jalisco? 45 00:02:26,729 --> 00:02:30,150 Está no topo do mundo. 46 00:02:30,233 --> 00:02:31,901 Deve estar ainda mais longe. 47 00:02:33,611 --> 00:02:35,488 Odeio aquele velho. 48 00:02:36,072 --> 00:02:38,700 A miúda com quem anda a dormir podia ser neta dele. 49 00:02:40,368 --> 00:02:43,872 Então, rapazes? Vamos lá, três minutos! 50 00:02:43,955 --> 00:02:45,540 Vem aí o comissário. 51 00:02:48,042 --> 00:02:49,335 Olá! 52 00:02:49,419 --> 00:02:50,545 Foste buscá-lo? 53 00:02:50,753 --> 00:02:53,631 Claro, quando é que te falhei? 54 00:02:53,715 --> 00:02:55,508 Quando? 55 00:02:56,843 --> 00:02:58,052 Mas que raios é isto? 56 00:02:59,137 --> 00:03:01,598 - O quê? - Eu bebo Fresquito. 57 00:03:01,723 --> 00:03:03,057 Bebo Fresquito de tamarindo. 58 00:03:03,224 --> 00:03:06,352 Trouxe muitos, mas este idiota bebeu todos. 59 00:03:06,436 --> 00:03:09,063 - Esteban, não sejas assim. - É o sabor a tapatío. 60 00:03:09,189 --> 00:03:10,523 Quem é que liga à marca? 61 00:03:10,607 --> 00:03:13,067 Eu ligo à marca! 62 00:03:13,193 --> 00:03:16,529 Respira. Estás nervoso, idiota. 63 00:03:16,613 --> 00:03:19,115 Filho da mãe! Não estava nervoso até teres dito isso. 64 00:03:19,240 --> 00:03:21,743 Que tal concentrares-te na luta? É para isso que cá estamos. 65 00:03:21,868 --> 00:03:24,287 - Bolas! - Não me digas para… 66 00:03:26,414 --> 00:03:27,457 Eu parto-te todo. 67 00:03:27,624 --> 00:03:29,542 O teu cunhado bebeu os meus Fresquitos! 68 00:03:29,792 --> 00:03:31,044 - Desculpa. - Tu! 69 00:03:33,213 --> 00:03:35,423 Agradece ao teu filho, que o escondeu na mala. 70 00:03:35,548 --> 00:03:36,758 Deverias agradecer-lhe, idiota. 71 00:03:37,383 --> 00:03:41,429 Protasio tem menos oito anos que tu. Quando te bater, será com força. 72 00:03:41,596 --> 00:03:45,600 Quando inclina a cabeça, ele mete o ombro para fora. Tens espaço para lhe bater. 73 00:03:45,725 --> 00:03:48,478 - Eu sei. - Eu sei que sabes. 74 00:03:48,603 --> 00:03:50,647 Ele é o teu ex, não o teu filho. 75 00:03:50,813 --> 00:03:52,607 - Vejo-te lá fora. - Está a ficar tarde! 76 00:03:54,108 --> 00:03:55,818 - Os meus bilhetes? - Aqui. 77 00:03:55,902 --> 00:03:58,363 O que é isto? Arranja-te. 78 00:03:58,446 --> 00:04:00,907 - Tens é inveja. - Pareces uma árvore de Natal. 79 00:04:00,990 --> 00:04:03,243 - É por isso que és divorciada. - Sim, pois. 80 00:04:04,702 --> 00:04:07,789 - Isto sabe mal. - Aí está o sabor a tapatío. 81 00:04:07,872 --> 00:04:10,458 Vamos. Concentra-te. 82 00:04:10,583 --> 00:04:12,335 Sim, mas estou nervoso. 83 00:04:12,460 --> 00:04:15,797 - Ele não é nada comparado contigo. - Está bem. 84 00:04:15,880 --> 00:04:17,090 Destrói-o. 85 00:04:17,298 --> 00:04:21,094 Apresentando o orgulho tapatío 86 00:04:21,928 --> 00:04:25,515 de Concepción em Buenos Aires, 87 00:04:25,723 --> 00:04:28,309 Jaslico, México, 88 00:04:28,685 --> 00:04:33,648 Esteban "A Máquina" 89 00:04:33,773 --> 00:04:36,609 Osuna! 90 00:04:58,715 --> 00:04:59,757 Ganhámos? 91 00:05:01,843 --> 00:05:03,052 O que é que achas, idiota? 92 00:05:05,179 --> 00:05:08,349 Vou tirar uma fotografia para o Instagram. 93 00:05:08,933 --> 00:05:10,059 Diz olá aos teus fãs. 94 00:05:13,146 --> 00:05:18,109 A MÁQUINA 95 00:05:20,069 --> 00:05:26,367 CIDADE DO MÉXICO 2 MESES DEPOIS 96 00:05:35,460 --> 00:05:37,503 Voltaste a adormecer. 97 00:05:37,754 --> 00:05:41,257 - Só mais uns minutos, querido. - Aqui tens o teu sumo. 98 00:05:41,507 --> 00:05:44,218 E o teu shake para a ioga. Vamos comer juntos, amor. 99 00:05:44,385 --> 00:05:46,512 Boa sorte hoje, querido. 100 00:06:11,454 --> 00:06:13,331 Não te podes levantar se não caíste. 101 00:06:14,457 --> 00:06:16,042 Não te podes levantar se não caíste. 102 00:06:25,551 --> 00:06:28,096 Se não caíres, não sabes como levantar-te. 103 00:06:31,099 --> 00:06:33,017 Levantar é triunfar. 104 00:06:33,851 --> 00:06:35,520 Levantar é triunfar! 105 00:06:42,026 --> 00:06:43,111 Como estão? 106 00:06:45,738 --> 00:06:47,031 Levantar é triunfar, Becky! 107 00:06:49,700 --> 00:06:50,743 Olá, Susy. 108 00:06:51,119 --> 00:06:52,120 - Olá. - Como estás? 109 00:06:52,203 --> 00:06:53,413 - Bilhetes para o Bad Bunny. - Boa. 110 00:06:53,538 --> 00:06:55,581 Ainda te devo o capacete do Checo. Está a caminho. 111 00:06:55,665 --> 00:06:57,250 Olá, Andy. Já estão à tua espera. 112 00:06:57,375 --> 00:06:59,460 - Estou a ir. - Força. 113 00:06:59,877 --> 00:07:01,963 - Põe isto no ecrã. - Sim. 114 00:07:02,088 --> 00:07:03,131 Meu amigo. 115 00:07:03,214 --> 00:07:05,425 Uma pessoa cai apenas para voltar a levantar-se. 116 00:07:05,508 --> 00:07:09,053 A história do México está repleta de golpes, quedas e sangue. 117 00:07:09,595 --> 00:07:12,515 Esteban Osuna conta-vos essa história melhor do que ninguém. 118 00:07:13,224 --> 00:07:16,477 Ele já era uma lenda antes da sua luta com Protasio… 119 00:07:16,561 --> 00:07:17,979 "LEVANTAR É TRIUNFAR!" 120 00:07:18,104 --> 00:07:21,691 … mas agora, tornar-se-á num ícone internacional 121 00:07:21,816 --> 00:07:24,068 de perseverança e tenacidade. 122 00:07:24,735 --> 00:07:28,489 Pensem em grande. Algo como o Dalai Lama ou Gandhi. 123 00:07:28,990 --> 00:07:32,535 Hashtag "levantar é triunfar." Hashtag "A Máquina regressa." 124 00:07:32,743 --> 00:07:33,828 Foi isso que eu disse. 125 00:07:33,911 --> 00:07:35,872 Andy, o teu cliente não tem a mesma procura. 126 00:07:36,456 --> 00:07:40,626 Pois, sim. Metam a cara dele num cartaz e verão. 127 00:07:40,751 --> 00:07:43,463 De acordo com o último relatório, os meus tomates seriam melhores. 128 00:07:44,213 --> 00:07:45,465 "Os meus tomates." 129 00:07:46,549 --> 00:07:48,342 Com quem pensas que estás a falar? 130 00:07:48,926 --> 00:07:53,306 Vamos ver quão melhores seriam na desforra contra Protasio. 131 00:07:53,514 --> 00:07:54,807 Deves pensar que sou estúpido. 132 00:07:55,683 --> 00:07:56,934 Já assinaste? 133 00:07:57,143 --> 00:07:59,604 Não acho que sejas estúpido. Nunca disse que ia assinar. 134 00:07:59,687 --> 00:08:02,440 Não acho que sejas estúpido. Disse-te que iria acontecer. 135 00:08:02,607 --> 00:08:04,442 Vou mesmo assinar aquilo. 136 00:08:04,525 --> 00:08:08,654 Andy, as marcas estão a oferecer 20% de liquidação do contrato com Esteban. 137 00:08:09,113 --> 00:08:10,198 Liquidação? 138 00:08:10,990 --> 00:08:14,452 Vá lá, por amor de Deus. Não brinques. 139 00:08:14,702 --> 00:08:18,206 Nem pensar. Como é que podem falar de liquidação? 140 00:08:18,289 --> 00:08:20,374 Quantas vezes é que nos embebedámos juntos? 141 00:08:20,458 --> 00:08:23,127 Pensa bem nisto, 142 00:08:23,211 --> 00:08:25,880 quantos acordos conseguiste graças ao Esteban? 143 00:08:26,130 --> 00:08:29,258 Andy, aceita os 20 por cento. Amanhã, será dez por cento. 144 00:08:29,675 --> 00:08:32,887 Ninguém quer vê-lo perder. A carreira dele acabou. 145 00:08:34,263 --> 00:08:39,143 Não querem vê-lo perder. Vá lá! Quem… 146 00:08:39,352 --> 00:08:41,896 Senhores. Andy, tem um bom dia. 147 00:08:45,107 --> 00:08:46,234 Com licença. 148 00:08:58,913 --> 00:09:01,415 Mais uma vez. Vá. 149 00:09:06,921 --> 00:09:07,922 Sim? 150 00:09:08,005 --> 00:09:09,840 Muito bem, campeão. Respira. 151 00:09:12,927 --> 00:09:15,388 Pronto, Sixto, 152 00:09:15,763 --> 00:09:19,809 - até logo. - Não, eu vou embora. Fecha a porta. 153 00:09:20,142 --> 00:09:21,227 Está bem, Sixto. 154 00:09:46,586 --> 00:09:47,712 Sixto! 155 00:09:55,011 --> 00:09:56,721 Mexe os pés! 156 00:09:57,763 --> 00:09:59,932 Destrói-o! Vá lá! 157 00:10:00,016 --> 00:10:01,809 Vá! Quatro, dois por cada um! 158 00:10:02,018 --> 00:10:05,813 Dois por cada um! Mexe os pés! Três, quatro! 159 00:10:06,314 --> 00:10:09,150 Dois por cada um! Vá lá! Quatro! 160 00:10:09,275 --> 00:10:10,693 Dois por cada um! 161 00:10:26,083 --> 00:10:30,463 Certo, o teu coração está saudável. As análises estão boas. 162 00:10:31,047 --> 00:10:34,008 - Aqui tens os betabloqueadores. - Está bem. 163 00:10:35,301 --> 00:10:38,179 - Só um por dia. Nada mais. - Sim, eu sei. 164 00:10:39,263 --> 00:10:40,514 Ajudaram com a ansiedade? 165 00:10:41,223 --> 00:10:45,561 Sim, mas também me engordaram. 166 00:10:46,896 --> 00:10:48,230 Queres tentar algo diferente? 167 00:10:48,648 --> 00:10:52,360 Não, estes são ótimos. São a minha salvação, sabes? 168 00:10:53,319 --> 00:10:56,155 - Ainda estás sóbrio? - Sim. 169 00:10:56,405 --> 00:10:57,698 Foste aos encontros? 170 00:11:00,493 --> 00:11:01,702 Porque não, campeão? 171 00:11:02,286 --> 00:11:05,998 Se não tens um grupo, não vamos longe. Tens de ir. 172 00:11:06,332 --> 00:11:09,001 Sim, mas… Da primeira vez que fui, 173 00:11:09,502 --> 00:11:12,296 cerca de 15 pessoas pediram-me um autógrafo, fotografias… 174 00:11:12,880 --> 00:11:16,592 Na segunda, já era o dobro. 175 00:11:16,717 --> 00:11:19,387 Queriam fotografias. Foi complicado. 176 00:11:19,929 --> 00:11:21,055 Está bem. 177 00:11:22,098 --> 00:11:23,182 Olha, 178 00:11:23,724 --> 00:11:25,851 encontrei umas coisas por aqui. 179 00:11:27,728 --> 00:11:29,313 Estou um pouco preocupado. 180 00:11:29,855 --> 00:11:32,817 Já tiveste algum problema cognitivo? 181 00:11:33,359 --> 00:11:34,860 Perda de memória? 182 00:11:35,903 --> 00:11:37,154 Alucinações? 183 00:11:37,697 --> 00:11:39,615 - Ouves coisas? - Não. 184 00:11:39,740 --> 00:11:41,659 - Tens a certeza? - Sim. 185 00:11:42,451 --> 00:11:45,788 Depressão? Algo desse género? 186 00:11:49,542 --> 00:11:54,463 Fui nocauteado na primeira ronda, à frente de milhões de pessoas. Não sei. 187 00:11:54,880 --> 00:11:58,634 Há algum grupo de apoio para essa situação? 188 00:11:59,719 --> 00:12:02,346 Não estou a brincar, campeão. Tens de te cuidar. 189 00:12:02,972 --> 00:12:04,014 Está bem. 190 00:12:04,682 --> 00:12:06,392 Qualquer coisa, avisas-me. 191 00:12:07,143 --> 00:12:08,310 Está bem. 192 00:12:14,024 --> 00:12:15,359 - Amor! - Querida. 193 00:12:15,443 --> 00:12:17,111 - Como correu? - Foi terrível. 194 00:12:17,945 --> 00:12:19,905 - Estou atrasado. - Não! 195 00:12:19,989 --> 00:12:21,866 Tinhas o teu colar do Dalai Lama? 196 00:12:21,949 --> 00:12:23,868 - Sim, está aqui. - E? 197 00:12:24,160 --> 00:12:26,078 - Não sei. - Não pode ser. 198 00:12:26,162 --> 00:12:27,413 Posso pôr isto lá em cima? 199 00:12:27,496 --> 00:12:28,956 Para não ficar amassada. 200 00:12:29,165 --> 00:12:30,583 Não acredito. 201 00:12:30,666 --> 00:12:34,795 - Andy, a hashtag é perfeita! - Sim, eu sei. 202 00:12:34,879 --> 00:12:37,631 São pessoas pequenas sem visão. 203 00:12:37,882 --> 00:12:40,301 - Falamos mais tarde. - Mais tarde? 204 00:12:40,384 --> 00:12:43,012 - A minha mamã. Por favor. - Certo. 205 00:12:46,432 --> 00:12:48,309 - Boa sorte. - Obrigado, querida. 206 00:12:58,861 --> 00:12:59,945 Olá, mãe. 207 00:13:00,988 --> 00:13:02,615 Finalmente chegaste. 208 00:13:04,408 --> 00:13:07,077 Bolas, Celeste, não com tanta força. 209 00:13:07,203 --> 00:13:08,329 Está bem, senhora? 210 00:13:08,996 --> 00:13:10,080 Fá-lo tu, filho. 211 00:13:10,164 --> 00:13:11,373 Sim, eu faço. 212 00:13:12,583 --> 00:13:13,584 Com licença. 213 00:13:13,751 --> 00:13:14,794 Obrigado. 214 00:13:21,258 --> 00:13:23,427 Lamento, mãe. Atrasei-me. 215 00:13:26,889 --> 00:13:31,727 Apenas dois homens sabem como tocar-me. Tu e o teu pai. 216 00:13:37,233 --> 00:13:38,567 Correu mal, não foi? 217 00:13:42,780 --> 00:13:44,281 Querem livrar-se dele. 218 00:13:45,199 --> 00:13:48,953 Claro. Tu és demasiado burro para os negócios e ele está velho. 219 00:13:50,287 --> 00:13:51,705 Filho, tens de o deixar ir. 220 00:13:52,623 --> 00:13:56,252 Como é que podes dizer isso? É o meu melhor amigo. 221 00:13:56,335 --> 00:13:59,880 Não, querido, eu sou a tua melhor amiga. 222 00:14:01,757 --> 00:14:02,800 Sim, mãe. 223 00:14:03,133 --> 00:14:04,927 É mesmo aí. 224 00:14:05,094 --> 00:14:06,303 Respira. 225 00:14:09,598 --> 00:14:12,017 - É isso mesmo. - Sabe tão bem, filho. 226 00:14:16,188 --> 00:14:19,817 Saúl, preciso de um bilhete de avião do Terminal 2 para ver o João. 227 00:14:20,651 --> 00:14:23,612 Como assim, "que João"? O gerente do Protasio, idiota! 228 00:14:24,154 --> 00:14:27,157 Sim, o destino não me interessa. 229 00:14:27,366 --> 00:14:30,077 Compra um ao Coatzacoalcos. Não vou usá-lo. 230 00:14:31,078 --> 00:14:33,914 Compra lá o bilhete. Para de falar! 231 00:14:34,039 --> 00:14:36,500 Envia-me já o bilhete para o telemóvel, idiota! Depressa. 232 00:15:02,067 --> 00:15:03,152 João! 233 00:15:04,904 --> 00:15:06,530 Que coincidência! 234 00:15:07,323 --> 00:15:08,991 Vens ao México e não me ligas? 235 00:15:09,158 --> 00:15:10,367 Que imbecil. 236 00:15:10,451 --> 00:15:11,869 Que imbecil. 237 00:15:13,746 --> 00:15:15,122 É só um voo de ligação. 238 00:15:15,831 --> 00:15:17,207 Como está A Máquina? 239 00:15:17,499 --> 00:15:19,627 Está a recuperar rápido, como o Protasio. 240 00:15:20,920 --> 00:15:24,089 Não, o Protasio não precisa de recuperar. 241 00:15:27,176 --> 00:15:28,302 Bem… 242 00:15:29,011 --> 00:15:31,221 Tenho de ir. O meu voo está prestes a sair. 243 00:15:31,513 --> 00:15:34,183 Não, ainda tens 40 minutos. 244 00:15:34,308 --> 00:15:36,769 Quarenta minutos, não? 245 00:15:40,272 --> 00:15:41,941 Isto não é uma coincidência. 246 00:15:43,192 --> 00:15:46,612 Vamos fazer história! Vá lá! 247 00:15:49,365 --> 00:15:51,450 Já estamos a fazê-la. 248 00:15:52,701 --> 00:15:54,703 Foi bom ver-te, Andy. Agora tenho de ir. 249 00:15:54,870 --> 00:15:59,166 E eu conheço uma história que nunca ninguém viu antes. 250 00:16:03,837 --> 00:16:05,464 Não sei do que falas. 251 00:16:07,299 --> 00:16:10,344 O vídeo, aquele com o Protasio. 252 00:16:11,887 --> 00:16:16,308 Como nunca o vimos antes. 253 00:16:17,685 --> 00:16:18,769 Isso é mentira. 254 00:16:19,520 --> 00:16:21,063 Ofereceste-lhes 200. 255 00:16:22,106 --> 00:16:24,149 Eu ofereci-lhes um pouco mais. 256 00:16:24,984 --> 00:16:27,277 É por isso que não atendem as tuas chamadas, idiota. 257 00:16:27,695 --> 00:16:31,115 Quanto é que queres? Três? Quatro? 258 00:16:31,198 --> 00:16:32,950 Tu sabes o que quero. 259 00:16:34,660 --> 00:16:37,246 A desforra. 260 00:16:38,956 --> 00:16:43,919 Desforra! 261 00:16:45,129 --> 00:16:46,588 O quê? 262 00:16:47,715 --> 00:16:50,009 Daqui a dez semanas, voltamos a vencer-lhe. 263 00:16:50,092 --> 00:16:52,011 Dez semanas? Estás louco! 264 00:16:52,136 --> 00:16:55,097 Isso é injusto! Dez semanas? 265 00:16:55,222 --> 00:17:00,561 - Pois, sim. Eu não sou estúpido. - O meu horário está cheio. 266 00:17:00,644 --> 00:17:02,813 Dezasseis semanas no mínimo! 267 00:17:02,938 --> 00:17:05,274 Esta negociação já não tem regras. 268 00:17:09,528 --> 00:17:11,238 - Catorze. - Doze. 269 00:17:11,321 --> 00:17:12,990 - Catorze. - Doze. 270 00:17:13,490 --> 00:17:15,034 Filho da mãe! 271 00:17:15,117 --> 00:17:17,619 Nem mais um dia. É pegar ou largar. 272 00:17:20,581 --> 00:17:23,542 Tu tens tomates! Dos grandes. 273 00:17:24,585 --> 00:17:26,545 Vai! E deixa-me comer em paz. 274 00:17:28,213 --> 00:17:31,091 Está combinado. Doze semanas. 275 00:17:31,175 --> 00:17:32,551 Tal como no vídeo. 276 00:17:32,634 --> 00:17:37,931 Daqui a 12 semanas, o Esteban irá destruí-lo. 277 00:17:40,100 --> 00:17:42,019 Iremos fazer história! 278 00:17:44,396 --> 00:17:45,481 Obrigado. 279 00:18:30,734 --> 00:18:31,777 Bolas! 280 00:18:32,319 --> 00:18:35,656 - Quem é que vai casar? - Andrónico, seu filho da mãe! 281 00:18:35,739 --> 00:18:37,533 "Andrónico". Não fales assim comigo. 282 00:18:37,616 --> 00:18:40,911 Como é que entraste? Tu deste-me as tuas chaves. 283 00:18:41,078 --> 00:18:43,914 Não, eu tenho outras por precaução. Vem cá. 284 00:18:44,039 --> 00:18:48,377 - Temos de celebrar. - Bolas… Não. Eu não posso beber. 285 00:18:48,502 --> 00:18:52,256 Achas que sou estúpido? É o que os miúdos bebem no Natal. Senta-te. 286 00:18:52,381 --> 00:18:53,882 Vamos celebrar. 287 00:18:53,966 --> 00:18:57,052 Terás de erguer uma estátua minha. 288 00:18:57,136 --> 00:18:58,887 Até consigo imaginar isso. 289 00:19:01,974 --> 00:19:03,392 Temos a desforra. 290 00:19:03,851 --> 00:19:06,812 - Bebe! Dá azar não beber. - Estás a falar a sério? Como? 291 00:19:06,979 --> 00:19:09,606 - Como é que conseguiste? - Como consigo sempre. 292 00:19:09,731 --> 00:19:12,192 Como consigo sempre, com estratégia. 293 00:19:12,776 --> 00:19:13,861 Quando é? 294 00:19:14,194 --> 00:19:15,237 Esse é o problema. 295 00:19:15,320 --> 00:19:16,321 O quê? 296 00:19:16,572 --> 00:19:18,282 É daqui a oito semanas. 297 00:19:18,866 --> 00:19:19,908 - Oito semanas? - Sim. 298 00:19:20,033 --> 00:19:21,660 - Nem pensar. - Sim. 299 00:19:21,785 --> 00:19:23,662 - Não, isso é impossível. - Não consegues? 300 00:19:23,787 --> 00:19:27,040 - Não é impossível. - Não consigo fazê-lo. Nem pensar! 301 00:19:27,291 --> 00:19:30,294 Oito semanas? És mesmo estúpido! Não! 302 00:19:30,377 --> 00:19:32,337 - Achas mesmo que sou estúpido? - Não, mas… 303 00:19:32,421 --> 00:19:35,841 Após quantos anos? Eu pedi 12 semanas, tolo. 304 00:19:35,924 --> 00:19:38,510 Doze é praticamente o mesmo. 305 00:19:38,594 --> 00:19:42,181 - Pedi 12 semanas. - Nunca o fiz. 306 00:19:42,264 --> 00:19:44,349 - Não é o mínimo. - É o que tens. 307 00:19:44,433 --> 00:19:46,935 - Nem pensar. É impossível. - Foi o que eu pedi. 308 00:19:47,102 --> 00:19:50,939 De certeza que pediste mais, mas só te deram 12. Lixaram-te, não foi? 309 00:19:51,023 --> 00:19:52,900 - Tens razão. - Filho da mãe. 310 00:19:53,025 --> 00:19:54,985 Não consigo mentir-te. 311 00:19:55,068 --> 00:19:56,945 - Vais destruí-lo em 12 semanas. - Não consigo. 312 00:19:57,029 --> 00:20:00,657 - Não vou conseguir. Estou gordo. - Vais conseguir. 313 00:20:00,782 --> 00:20:02,326 - Não vou atingir o peso. - Vais. 314 00:20:02,409 --> 00:20:03,452 Não vou atingir o peso. 315 00:20:03,577 --> 00:20:06,955 Tens de fazê-lo, ou temos de pagar tudo. São oito milhões. 316 00:20:07,080 --> 00:20:09,458 Isso é um negócio estúpido. 317 00:20:09,541 --> 00:20:11,668 - Dá-me mais vantagens. - Como assim? 318 00:20:11,752 --> 00:20:14,338 Foste nocauteado na primeira ronda! O que é que esperavas? 319 00:20:14,421 --> 00:20:17,049 - Deu-me um golpe dos fortes! - Exatamente, idiota! 320 00:20:17,132 --> 00:20:19,843 É assim que queres acabar? Podemos cancelar tudo. 321 00:20:19,927 --> 00:20:22,304 Deixa que se lembrem de ti por causa daquele golpe. 322 00:20:22,387 --> 00:20:25,682 Sim, quem era A Máquina? O idiota que perdeu na primeira ronda. 323 00:20:25,807 --> 00:20:27,684 Vai-te lixar. Como é que podes dizer isso? 324 00:20:27,768 --> 00:20:30,562 Vamos abrir um restaurante. Reformarmo-nos, idiota. 325 00:20:30,646 --> 00:20:33,148 Está bem, 12 semanas. À nossa! 326 00:20:33,273 --> 00:20:35,025 - Doze semanas! - Em 12 semanas, 327 00:20:35,150 --> 00:20:37,277 - vou destruir-te a ti e ao Protasio. - Veremos. 328 00:20:37,402 --> 00:20:39,404 Certo. Veremos! 329 00:20:39,488 --> 00:20:43,575 Veremos o quê? Vou destruir-te e depois, ao Protasio. 330 00:20:43,992 --> 00:20:45,786 - Vamos fazer o jantar. - Está bem. 331 00:20:45,994 --> 00:20:47,996 Vamos fazer algo delicioso. 332 00:20:48,872 --> 00:20:52,167 - A tua ex ainda te traz comida? - Sim. Ela é persistente. 333 00:20:52,251 --> 00:20:55,462 É por isso que nunca dormes com ninguém. Perdi a vontade só de ver o frigorífico. 334 00:21:01,176 --> 00:21:05,514 Estarão de acordo comigo. Protasio está a desperdiçar tempo 335 00:21:05,597 --> 00:21:10,727 numa desforra contra alguém que nocauteou numa única ronda. 336 00:21:10,811 --> 00:21:13,480 Protasio deveria focar-se num concorrente verdadeiro, 337 00:21:13,563 --> 00:21:17,567 o atual campeão do peso-meio-médio, "Bonitão" Harry Felix. 338 00:21:17,734 --> 00:21:19,486 {\an8}Samy, A Máquina ainda é uma máquina. 339 00:21:19,611 --> 00:21:22,114 {\an8}A Máquina foi uma máquina. 340 00:21:22,197 --> 00:21:25,242 Até se ter tornado num aspirador 341 00:21:25,325 --> 00:21:27,953 da porcaria que tinha à sua frente. 342 00:21:28,036 --> 00:21:31,164 Esteban Osuna enfrentou guerras e venceu-as todas. 343 00:21:31,290 --> 00:21:35,252 Mas agora, está na sua Waterloo, que é a balança! 344 00:21:35,335 --> 00:21:37,838 Duvido que vá conseguir. Já olharam para ele? 345 00:21:37,921 --> 00:21:40,799 Acho que não atingirá o peso. São 63 quilogramas. 346 00:21:42,759 --> 00:21:46,930 Começa a procurar outro emprego. Este está condenado. 347 00:21:47,014 --> 00:21:51,518 Não. Estás demasiado lento. Fá-lo como o Pérez Prado. 348 00:21:51,685 --> 00:21:55,147 - Eu dou-lhe o benefício da dúvida. - Mas que dúvida? 349 00:21:55,230 --> 00:21:59,318 Por favor! Já olhaste para ele? Parece uma torta mal enrolada. 350 00:21:59,401 --> 00:22:02,946 Samy, por favor! A Máquina tem o corpo icónico de um lutador mexicano. 351 00:22:03,071 --> 00:22:05,991 - Talvez, mas ainda não viste o Protasio? - Calma! Dez minutos! 352 00:22:06,074 --> 00:22:09,453 É um monstro! Ele vai nocauteá-lo na primeira ronda. 353 00:22:10,871 --> 00:22:12,122 É isso mesmo! 354 00:22:12,247 --> 00:22:15,083 Lembras-te da luta contra Zimolenko? Ninguém pensava que venceria. 355 00:22:15,208 --> 00:22:17,961 Sim, mas ele não pode viver da sua glória passada. 356 00:22:18,086 --> 00:22:20,422 Não! Vá lá! 357 00:22:20,630 --> 00:22:23,008 Água. Traz-me água. 358 00:22:23,508 --> 00:22:24,801 - O quê? - Desculpa. 359 00:22:25,010 --> 00:22:27,763 Não te desculpo. Fica aqui por escrito, 360 00:22:27,846 --> 00:22:32,392 A Máquina pode ter a desvantagem, mas é mais velho e sabe mais. 361 00:22:32,476 --> 00:22:36,563 - Eu não desistiria dele. - Esta é provavelmente a sua última luta! 362 00:22:36,646 --> 00:22:39,691 Se ele não ganhar, a máquina do dinheiro acabará! 363 00:22:39,775 --> 00:22:41,360 Perderão tudo. 364 00:22:41,568 --> 00:22:43,153 Então, o que é que achas? 365 00:22:43,236 --> 00:22:46,615 Sabes que isto é um processo. Tens 2,3 quilos a mais, campeão. 366 00:22:47,449 --> 00:22:49,576 Não vamos conseguir. Olha para isto. 367 00:22:49,868 --> 00:22:52,746 Deveria começar a explorar outras opções? 368 00:22:54,498 --> 00:22:56,249 Faz o que tens a fazer. 369 00:22:56,333 --> 00:22:59,044 {\an8}Vamos esperar que se pese. Veremos o que diz a balança. 370 00:22:59,169 --> 00:23:01,213 {\an8}E antes que o Samy tenha um ataque, 371 00:23:01,296 --> 00:23:03,173 {\an8}vamos para a publicidade. Voltamos já. 372 00:23:03,256 --> 00:23:04,549 Dentro da arena. 373 00:23:04,633 --> 00:23:07,344 Deixo-te os bilhetes. Não me falhes. 374 00:23:08,011 --> 00:23:10,347 - Olá, Andy. Como estás? - Bem, e tu, querida? 375 00:23:10,430 --> 00:23:13,141 - Bem. É bom ver-te. - Há quanto tempo. 376 00:23:13,266 --> 00:23:16,686 - Comissário. como está? - Andy. 377 00:23:16,770 --> 00:23:18,188 - É bom vê-lo. - Senhores. 378 00:23:18,397 --> 00:23:21,274 - Senhor, pensava que não viria. - Estou aqui. Obrigado. 379 00:23:21,858 --> 00:23:24,778 Tiraste uma carta da manga com esta luta. 380 00:23:25,612 --> 00:23:29,282 Sou só bom no meu trabalho. Não pareça tão surpreendido. 381 00:23:29,658 --> 00:23:32,369 As pessoas andam a dizer que talvez ele morra no ringue. 382 00:23:33,245 --> 00:23:34,621 É isso que andam a dizer? 383 00:23:36,623 --> 00:23:38,083 É uma boa forma de ir. 384 00:23:38,333 --> 00:23:42,212 Quando nós morrermos, vamos sem dinheiro e ninguém se lembrará de nós, 385 00:23:42,796 --> 00:23:46,925 Não se lembrarão de ti. De mim, sim. Uma fotografia? 386 00:23:47,050 --> 00:23:48,593 - Sim, claro. - Venha cá. 387 00:23:48,885 --> 00:23:50,387 Com o Comissário, por favor. 388 00:23:51,096 --> 00:23:53,432 - Para o Facebook. - Ele atingirá o peso? 389 00:23:53,557 --> 00:23:59,229 O quê? O peso? Claro que sim! Quando é que eu lhe falhei? 390 00:23:59,438 --> 00:24:01,773 Campeão! 391 00:24:07,779 --> 00:24:09,614 Cunhado, anda cá. 392 00:24:10,907 --> 00:24:12,200 Não estragues tudo, idiota. 393 00:24:46,109 --> 00:24:52,115 Olá, chefe. Aqui está uma contribuição para que me ajude com o peso, como sempre. 394 00:24:53,074 --> 00:24:54,451 Que sejam 63 quilogramas. 395 00:25:03,418 --> 00:25:05,712 São 62,5 quilogramas. 396 00:25:18,475 --> 00:25:20,310 Exatamente 63 quilogramas! 397 00:25:23,063 --> 00:25:24,105 Eu disse-te! 398 00:25:24,523 --> 00:25:26,566 - Vês? - Bom trabalho! 399 00:25:32,322 --> 00:25:33,865 Ele não aceitou. 400 00:25:34,783 --> 00:25:39,204 Máquina! 401 00:25:39,746 --> 00:25:40,747 Não. 402 00:25:45,043 --> 00:25:48,255 Concordo. Vamos reconhecer que Esteban Osuna 403 00:25:48,338 --> 00:25:51,216 foi muito agressivo na conferência de imprensa. Sem dúvida alguma. 404 00:25:51,800 --> 00:25:53,885 Não gostarias que esta luta tivesse sido há dez anos? 405 00:25:53,969 --> 00:25:56,012 Claro que gostaria. Como é que não quereria isso? 406 00:25:56,555 --> 00:25:59,349 Agora, tem de ir à casa de banho a cada cinco minutos. É complicado. 407 00:25:59,558 --> 00:26:01,601 Porque é que me perguntam dos vícios? 408 00:26:01,810 --> 00:26:05,522 O golpe de sorte existe. Foi isso que aconteceu, Protasio. 409 00:26:05,605 --> 00:26:07,399 - Como assim? - Foi um golpe de sorte. 410 00:26:07,482 --> 00:26:08,608 Golpe de sorte? 411 00:26:08,692 --> 00:26:11,319 És uma Máquina velha! Que palhaçada! 412 00:26:11,528 --> 00:26:13,446 Senta-te, palhaço! Isto é para eles falarem. 413 00:26:13,697 --> 00:26:16,658 {\an8}"DENTRO DO RINGUE, 24 HORAS ANTES DA LUTA, O CLIMA INTENSIFICA-SE!" 414 00:26:16,741 --> 00:26:20,453 {\an8}"EXCLUSIVO HOJE ÀS 22H, A MÁQUINA E PROTASIO DÃO O SEU MELHOR NA BALANÇA!" 415 00:26:20,537 --> 00:26:23,290 {\an8}Foi uma estratégia perfeita. Os bilhetes esgotaram em duas horas. 416 00:26:23,540 --> 00:26:27,335 Esteban "A Máquina" Osuna não alcançará a segunda ronda. 417 00:26:27,419 --> 00:26:31,881 {\an8}A segunda ronda? São todos testemunhas das palavras de Samy Salgado. 418 00:26:32,007 --> 00:26:33,633 {\an8}A Máquina irá perder na segunda ronda. 419 00:26:33,717 --> 00:26:37,053 {\an8}Penso que haverá um knockout na terceira ronda. 420 00:26:37,887 --> 00:26:41,766 {\an8}Ele tem tanta esperança! Vamos ver a máquina a avariar. 421 00:26:41,891 --> 00:26:45,604 Esteban, aqui, por favor! Algumas palavras! 422 00:26:46,021 --> 00:26:47,564 Esteban, por favor! 423 00:26:49,274 --> 00:26:51,610 - Pronto. Já chega, pessoal! - Obrigado! 424 00:26:51,985 --> 00:26:55,697 - Obrigado. - Toma uma bebida. 425 00:26:55,864 --> 00:26:57,490 - À nossa! - Olá! 426 00:26:57,657 --> 00:26:58,700 À nossa! 427 00:27:00,410 --> 00:27:04,080 - Uma selfie! - Tudo bem. É água. 428 00:27:04,331 --> 00:27:06,458 - Cuidado, campeão! - Não. 429 00:27:07,292 --> 00:27:10,837 - A perceber a forma como move a cabeça. - Não, campeão. São os pés, 430 00:27:12,714 --> 00:27:14,299 Foi por isso que perdeste antes? 431 00:27:14,382 --> 00:27:15,967 - Ainda bem que vieste. - Boa sorte! 432 00:27:16,051 --> 00:27:17,844 Esteban, aqui. 433 00:27:19,846 --> 00:27:21,222 Acho que é por ali… 434 00:27:41,951 --> 00:27:43,453 - Olá. - Olá. 435 00:27:44,871 --> 00:27:45,955 Que aborrecido, não? 436 00:27:47,082 --> 00:27:48,208 O quê? 437 00:27:49,292 --> 00:27:51,086 Estas coisas são aborrecidas. 438 00:27:51,336 --> 00:27:52,379 Sim… 439 00:27:52,754 --> 00:27:54,547 Sim, é mesmo… 440 00:27:56,007 --> 00:27:57,509 Queres? 441 00:27:58,176 --> 00:27:59,260 Não. 442 00:27:59,594 --> 00:28:02,639 Não, obrigado. Tenho algo amanhã e não posso. 443 00:28:02,764 --> 00:28:05,684 - Está bem. - Obrigado. 444 00:28:09,270 --> 00:28:11,815 E o que tens para fazer amanhã? 445 00:28:21,199 --> 00:28:23,326 Sou o Esteban. Como te chamas? 446 00:28:23,910 --> 00:28:24,953 Sou a Zamira. 447 00:28:25,286 --> 00:28:26,413 É um prazer conhecer-te. 448 00:28:26,996 --> 00:28:28,123 Sim. 449 00:28:28,498 --> 00:28:29,958 O que é que fazes? 450 00:28:32,335 --> 00:28:38,591 Fiz a mesma coisa a vida toda e agora, está prestes a acabar. 451 00:28:39,426 --> 00:28:41,594 Tenho de pensar no que vou fazer a seguir. 452 00:28:42,721 --> 00:28:47,350 - És tão misterioso. - Estou só um pouco confuso. 453 00:28:48,977 --> 00:28:52,147 E tu? És atriz ou modelo? 454 00:28:52,522 --> 00:28:57,152 Sou um género de bailarina. Faço shows. 455 00:28:58,027 --> 00:29:01,406 Boa! Onde é que os fazes? 456 00:29:02,449 --> 00:29:06,077 Amanhã, estaremos na La Casa Amarilla em Chapultepec. 457 00:29:07,495 --> 00:29:08,955 - Conheço… - Conheces? 458 00:29:09,038 --> 00:29:10,039 … Chapultepec. 459 00:29:10,540 --> 00:29:12,542 - Está bem. - Sim. 460 00:29:12,667 --> 00:29:14,544 - É giro que faças isso. - Sim. 461 00:29:14,627 --> 00:29:17,797 Sim, é bom quando temos público. 462 00:29:17,881 --> 00:29:19,257 Não tens sempre um público? 463 00:29:19,340 --> 00:29:22,010 - Não, é difícil. - Certo… 464 00:29:22,093 --> 00:29:26,598 Zamira, acabei de conhecer um jornalista. Quer entrevistar-nos sobre a peça. 465 00:29:26,723 --> 00:29:28,391 Está bem. 466 00:29:28,975 --> 00:29:30,059 Esteban? 467 00:29:32,103 --> 00:29:33,521 És Esteban Osuna? 468 00:29:35,148 --> 00:29:36,274 Conhece-lo? 469 00:29:36,649 --> 00:29:37,817 La Máquina. 470 00:29:39,194 --> 00:29:41,571 É um prazer conhecer-te. Sou a Gaby. 471 00:29:41,738 --> 00:29:44,991 - Boa noite, Gaby. - A minha família é de Tapalpa, Jalisco. 472 00:29:45,283 --> 00:29:46,284 - A sério? - Sim. 473 00:29:46,367 --> 00:29:49,662 Que fixe. É ao lado da Concepcion de Buenos Aires. 474 00:29:49,746 --> 00:29:51,748 És um ídolo. 475 00:29:52,415 --> 00:29:54,876 - Obrigado. - Vais lá muitas vezes? 476 00:29:56,586 --> 00:29:58,129 - Sim. - Deverias ir. 477 00:29:58,505 --> 00:30:01,382 - Todos te adoram lá. - Sim, eu vou lá muitas vezes. 478 00:30:02,050 --> 00:30:04,886 Quando perdeste a última luta, todos choraram. 479 00:30:05,178 --> 00:30:06,262 Certo. 480 00:30:06,596 --> 00:30:08,264 - Estás bem? - Sim. 481 00:30:08,723 --> 00:30:10,558 - Mas vais vencer esta, certo? - Sim. 482 00:30:11,309 --> 00:30:14,521 Tenho um evento amanhã, então tenho de ir dormir. 483 00:30:14,729 --> 00:30:16,773 - Até logo. Foi um prazer conhecer-te. - Igualmente. 484 00:30:16,856 --> 00:30:18,024 - Boa sorte. - Adeus. 485 00:30:18,107 --> 00:30:20,485 - Adeus, Zamira. Foi bom conhecer-te. - A ti também. 486 00:30:22,403 --> 00:30:25,990 - A sério que não o conhecias? - Não. 487 00:30:26,074 --> 00:30:27,158 A Máquina. 488 00:30:46,553 --> 00:30:49,180 Mexe-te! Dois para cada um! 489 00:30:49,264 --> 00:30:50,765 Levanta as mãos! 490 00:30:53,476 --> 00:30:56,229 Mexe os pés! Três! 491 00:30:58,940 --> 00:31:01,317 Dá-lhe! Com força! 492 00:31:43,276 --> 00:31:45,236 - Deixaste-me plantado. - Tu é que me deixaste. 493 00:31:45,945 --> 00:31:47,655 - Não deixei! Disseste… - Claro que deixaste. 494 00:31:47,739 --> 00:31:49,949 - Olá, Andy. - O que foi, amor? 495 00:31:50,116 --> 00:31:52,785 - Tens uma chamada. - Tenho? De quem? 496 00:31:52,869 --> 00:31:55,914 - Estou? - Gostaste do nosso truque na pesagem? 497 00:32:00,251 --> 00:32:01,794 - Quem fala? - Como assim? 498 00:32:02,462 --> 00:32:04,714 - Quem fala? - Aqueles que te safaram, outra vez. 499 00:32:04,797 --> 00:32:08,843 Gosto do teu fato. Entraremos em contacto. 500 00:32:24,275 --> 00:32:27,987 Já não choro, mas costumava. Se têm filhos, não se separem. É melhor. 501 00:32:28,071 --> 00:32:30,448 - Vou destruir-te. - Máquina. Campeão! 502 00:32:30,531 --> 00:32:33,201 - O Andy anda à tua procura. - Saúl! 503 00:32:33,284 --> 00:32:35,536 - Como estás? - Ele vai cortar-me os tomates. 504 00:32:35,620 --> 00:32:37,705 - Não, ele não os cortará. - Não, não o leves. 505 00:32:38,706 --> 00:32:40,792 Idiota, para de brincar. 506 00:32:40,875 --> 00:32:43,419 Não há forma nenhuma de te injetarem aqui. 507 00:32:43,503 --> 00:32:44,504 Cala-te, idiota. 508 00:32:44,587 --> 00:32:47,131 Injetam-te na cara, no rabo, em todo o lado. 509 00:32:49,217 --> 00:32:50,969 - Não o largues ou foge. - Eu abro. 510 00:32:51,177 --> 00:32:52,303 - Por aqui. - Eu abro. 511 00:32:52,512 --> 00:32:53,972 - Estava prestes a… - Anda lá. 512 00:32:54,222 --> 00:32:57,642 - Cala-te. A minha mãe está a dormir. - É a verdade. 513 00:32:58,768 --> 00:33:01,062 Andy? O que se passou? 514 00:33:02,438 --> 00:33:04,482 Vais acordar a minha mãe! 515 00:33:04,857 --> 00:33:06,651 - Ele está bêbado. - Não. 516 00:33:06,901 --> 00:33:08,486 Cala-te. Estás a rir-te de quê? 517 00:33:08,653 --> 00:33:10,989 - Saúl, ele está bêbado? - Não, ele… 518 00:33:11,072 --> 00:33:12,532 Carlota, vá lá! 519 00:33:12,865 --> 00:33:16,494 - Terás de cancelar o voo. - Vai para o quarto. Falamos lá. 520 00:33:17,120 --> 00:33:18,204 Está bem. Adeus, meninos. 521 00:33:18,287 --> 00:33:19,747 Não batas com a porta. 522 00:33:21,416 --> 00:33:25,086 - Vamos descansar. - Se a minha mãe acorda, estamos lixados. 523 00:33:48,735 --> 00:33:54,157 Idiota. Se tiveres sorte, não vomitas na primeira ronda. 524 00:33:59,620 --> 00:34:01,039 És mesmo egoísta. 525 00:34:01,789 --> 00:34:05,001 Tudo o que tenho de aguentar por causa da tua desforra. 526 00:34:06,252 --> 00:34:08,087 As ameaças, idiota. 527 00:34:10,214 --> 00:34:15,887 Estou cansado. Vou fazer o que minha mãe me disse e vou… 528 00:34:29,776 --> 00:34:32,445 - Põe tudo aí. - Sim. 529 00:34:32,779 --> 00:34:34,822 Não te esqueças de nada. 530 00:34:35,448 --> 00:34:38,701 Na última vez, disse-te para pores 531 00:34:39,035 --> 00:34:42,538 e tu não o fizeste. Estou a dizer-te, eu disse-te. 532 00:34:44,123 --> 00:34:47,335 - Por favor, fá-lo. Cuida do pergaminho. - Fresquito? 533 00:34:47,835 --> 00:34:51,214 - Sabe mal. - Quero o mais frio. 534 00:34:51,297 --> 00:34:52,799 - Saúl. - Sim, senhor. 535 00:34:56,052 --> 00:34:57,136 Toma. 536 00:35:27,625 --> 00:35:30,419 O meu pai levou-me à minha primeira luta quando eu tinha cinco anos. 537 00:35:32,213 --> 00:35:35,049 A minha mãe ficou furiosa. 538 00:35:36,300 --> 00:35:40,221 Era uma luta normal. Nenhum dos lutadores era muito bom. 539 00:35:41,639 --> 00:35:43,266 Mas, um mês antes, 540 00:35:43,850 --> 00:35:46,102 nas mesmas ruas de Camagüey onde nasci, 541 00:35:47,353 --> 00:35:50,773 os irmãos de um dos lutadores matou o irmão do outro. 542 00:35:51,566 --> 00:35:55,069 Então, consegues imaginar quantas pessoas foram ver a luta. 543 00:35:55,945 --> 00:35:57,280 Estava muito calor. 544 00:35:58,239 --> 00:36:01,284 O meu pai, que era um homem inteligente e educado, 545 00:36:01,784 --> 00:36:03,202 meio que um filósofo, 546 00:36:04,662 --> 00:36:06,706 antes da campainha soar, disse-me, 547 00:36:07,456 --> 00:36:08,708 "Isto não é uma luta, 548 00:36:10,209 --> 00:36:11,752 é uma pequena encenação." 549 00:36:14,005 --> 00:36:16,174 Porque cada lutador, quer goste ou não, 550 00:36:16,507 --> 00:36:18,342 traz uma história e exerce um papel. 551 00:36:19,385 --> 00:36:22,054 Independentemente do nível de estupidez de quem faz isto, 552 00:36:22,722 --> 00:36:25,224 o que fazemos aqui é teatro. 553 00:36:25,474 --> 00:36:26,642 Puro teatro. 554 00:36:34,192 --> 00:36:35,276 Protasio… 555 00:36:37,486 --> 00:36:39,822 … finge ser agressivo em frente às câmaras. 556 00:36:40,698 --> 00:36:43,117 Mas, no ringue, é defensivo. 557 00:36:43,784 --> 00:36:46,329 Não gosta de levar murros. Só gosta de os dar. 558 00:36:47,705 --> 00:36:48,706 É mesmo muito egoísta. 559 00:36:48,789 --> 00:36:52,710 Aposto que nunca foi capaz de satisfazer uma mulher. Ele só pensa nele. 560 00:36:55,379 --> 00:36:56,464 Mas este… 561 00:36:57,715 --> 00:36:59,759 … mesmo com todos os seus problemas, 562 00:37:01,385 --> 00:37:03,387 sabe que a vida dá e tira. 563 00:37:05,056 --> 00:37:07,099 E que não há prazer sem sofrimento. 564 00:37:08,309 --> 00:37:10,811 Ele construiu a sua própria vida e a nossa, 565 00:37:11,562 --> 00:37:14,815 comendo esse sofrimento aos poucos e com paciência. 566 00:37:15,399 --> 00:37:17,151 É isso que nos pode salvar hoje. 567 00:37:18,402 --> 00:37:19,779 Paciência. 568 00:37:21,364 --> 00:37:23,366 Por cada 20 golpes maus, 569 00:37:23,950 --> 00:37:25,201 acerta-lhe com um bom. 570 00:37:27,870 --> 00:37:31,582 Só tens uma oportunidade. Aproveita-a. 571 00:37:34,877 --> 00:37:39,173 De certeza que a arena estará cheia hoje. A abarrotar. 572 00:37:39,882 --> 00:37:42,551 Mas não vieram ver Protasio contra A Máquina. 573 00:37:42,635 --> 00:37:45,721 Eles já viram essa luta e nós perdemo-la. 574 00:37:47,223 --> 00:37:48,766 As pessoas virão ver 575 00:37:49,267 --> 00:37:52,603 a arrogância contra a determinação. 576 00:37:53,646 --> 00:37:56,315 Agressividade contra resistência. 577 00:37:58,985 --> 00:38:00,778 As pessoas virão ver 578 00:38:01,570 --> 00:38:03,072 uma pequena encenação. 579 00:38:09,954 --> 00:38:13,207 Acho que este idiota quer um aumento. 580 00:38:16,752 --> 00:38:18,212 Vá lá! 581 00:38:18,337 --> 00:38:23,634 - Destrói aquele egomaníaco! - Está bem. 582 00:38:23,718 --> 00:38:26,345 Acaba lá o soro e vai lutar. Vamos a isto! 583 00:38:27,138 --> 00:38:28,139 Vamos lutar! 584 00:38:31,434 --> 00:38:33,019 Senhoras e senhores, 585 00:38:33,227 --> 00:38:36,439 queridos fãs, 586 00:38:36,522 --> 00:38:42,862 o grande evento desta noite! 587 00:38:43,070 --> 00:38:46,949 De Jalisco, México, 588 00:38:47,158 --> 00:38:48,659 Esteban 589 00:38:48,743 --> 00:38:51,579 "A Máquina" 590 00:38:51,787 --> 00:38:54,957 Osuna! 591 00:39:07,261 --> 00:39:10,598 A Máquina! 592 00:39:10,681 --> 00:39:16,645 E agora, no outro canto, 593 00:39:16,771 --> 00:39:20,524 o atual campeão do peso-meio-médio, 594 00:39:20,608 --> 00:39:25,988 das Filipinas, Protasio 595 00:39:26,072 --> 00:39:31,243 Lamco! 596 00:39:35,373 --> 00:39:36,374 Força. Protasio! 597 00:39:36,499 --> 00:39:37,792 És o campeão! 598 00:39:37,958 --> 00:39:43,339 Samy, A Máquina contra Protasio N.º 2! O que podemos esperar desta sequela? 599 00:39:43,672 --> 00:39:47,885 Meu querido Memo de la Peña, acho que, se A Máquina Osuna 600 00:39:47,968 --> 00:39:52,264 - não estiver bem oleada… - Luvas. Para os cantos. 601 00:39:52,431 --> 00:39:56,811 … teremos o mesmo resultado que ocorreu em Las Vegas. 602 00:39:56,977 --> 00:40:01,023 E isso será muito doloroso para o público. 603 00:40:01,148 --> 00:40:02,233 Comecem! 604 00:40:03,150 --> 00:40:04,777 A luta começa, Samy! 605 00:40:04,860 --> 00:40:09,865 Vejam aquela velocidade e aqueles pés. É a força da juventude! 606 00:40:09,949 --> 00:40:14,036 Protasio avança sem perder tempo. 607 00:40:14,120 --> 00:40:16,247 Quer apanhar o primeiro voo para Manila. 608 00:40:16,330 --> 00:40:18,666 Quer matar A Máquina na primeira ronda. 609 00:40:18,791 --> 00:40:20,167 Acaba já com isso! 610 00:40:20,292 --> 00:40:23,504 - Cometemos um erro? - Como sempre, Andy. 611 00:40:23,712 --> 00:40:26,257 Isto poderá acabar a ser muito desapontante. 612 00:40:26,382 --> 00:40:29,218 - Não o magoes! - O Filipino demonstra… 613 00:40:29,343 --> 00:40:32,012 Ele está bem. 614 00:40:32,138 --> 00:40:35,307 … que o poder da juventude está a destruir a experiência da Máquina. 615 00:40:37,726 --> 00:40:40,896 Sai daí, Esteban! 616 00:40:41,188 --> 00:40:42,231 Parem! 617 00:40:42,690 --> 00:40:44,900 A campainha salva A Máquina. 618 00:40:45,109 --> 00:40:46,277 Estão a matá-lo, pai. 619 00:40:46,444 --> 00:40:49,738 É a crónica de uma tareia anunciada. 620 00:40:49,864 --> 00:40:51,824 Amor, espera por mim. Estarei em casa para jantar. 621 00:40:51,949 --> 00:40:54,452 - Vá lá, Protasio. Acorda, porra! - Não vai demorar, volto cedo. 622 00:40:54,535 --> 00:40:56,328 - Viste o golpe que te deu? - Sim. 623 00:40:56,579 --> 00:41:00,416 - Sentiste-o bem. Foi bom? - Sim. 624 00:41:00,499 --> 00:41:07,173 Deixa que desfrute disso e sê paciente. 625 00:41:07,423 --> 00:41:09,216 Samy, a segunda ronda está a começar. 626 00:41:09,300 --> 00:41:10,301 RONDA 2 627 00:41:10,384 --> 00:41:12,636 O que é que tem de fazer para mudar isto? 628 00:41:12,761 --> 00:41:15,139 Voltar atrás no tempo, meu caro Memo de la Peña. 629 00:41:15,222 --> 00:41:21,061 Voltar atrás no tempo porque eu não vejo outra solução. 630 00:41:21,187 --> 00:41:23,689 Esteban tem de ter memória curta para esquecer aquela primeira ronda. 631 00:41:23,814 --> 00:41:24,899 Seguir em frente… 632 00:41:25,441 --> 00:41:29,361 Não será um problema com aquele murro. 633 00:41:29,487 --> 00:41:33,407 - Mexe as pernas! - Aposto que se esqueceu do nome. 634 00:41:34,658 --> 00:41:38,662 - Força! - A Máquina reage! Vá lá! 635 00:41:38,871 --> 00:41:41,373 O que é que A Máquina tomou? 636 00:42:00,017 --> 00:42:04,813 Protasio recupera! Tem A Máquina encostado às cordas. 637 00:42:05,189 --> 00:42:06,941 A Máquina está a resistir. 638 00:42:07,024 --> 00:42:10,528 A Máquina recebe vários murros, mas acerta o mais perigoso 639 00:42:10,653 --> 00:42:12,863 e o mais forte até agora. 640 00:42:12,947 --> 00:42:15,908 Já o temos. Já está. 641 00:42:16,033 --> 00:42:19,828 - Ele está a gostar. - Sim. 642 00:42:19,912 --> 00:42:22,206 Quando houver uma abertura, dá-lhe um gancho. 643 00:42:22,289 --> 00:42:23,290 Sim. 644 00:42:23,499 --> 00:42:25,125 Só temos uma oportunidade. 645 00:42:25,251 --> 00:42:27,753 Uma oportunidade ou estamos lixados. 646 00:42:27,836 --> 00:42:28,879 Está bem… 647 00:42:28,963 --> 00:42:30,839 Aquele imbecil está velho! 648 00:42:30,965 --> 00:42:32,925 Só mais uma ronda. 649 00:42:33,050 --> 00:42:34,426 Acaba já isto. Percebeste? 650 00:42:34,510 --> 00:42:35,553 RONDA 3 651 00:42:35,678 --> 00:42:37,638 Samy, a terceira ronda está a começar. Veremos se A Máquina 652 00:42:37,763 --> 00:42:40,307 acerta outro murro como o da última ronda. 653 00:42:40,516 --> 00:42:44,019 Duvido, meu caro Memo de la Peña. 654 00:42:44,103 --> 00:42:47,523 Acho que o murro que A Máquina acertou na última ronda 655 00:42:47,648 --> 00:42:50,943 - foi um golpe de sorte… - Mexe-te! 656 00:42:51,151 --> 00:42:55,197 … porque A Máquina não se mexe. Não quer andar. A lenda não voltou. 657 00:42:56,782 --> 00:43:00,244 Máquina! 658 00:43:00,744 --> 00:43:02,371 Sai daí! 659 00:43:02,663 --> 00:43:06,208 - Esteban é conhecido por esperar… - Ele está a dormir, Sixto! 660 00:43:06,333 --> 00:43:09,044 Ele só ataca no momento certo. 661 00:43:09,253 --> 00:43:11,797 Ele não é o mesmo lutador da primeira ronda. 662 00:43:11,880 --> 00:43:17,177 Esta é a última oportunidade da Máquina de colocar as probabilidades a seu favor. 663 00:43:17,261 --> 00:43:19,013 Protasio avança. 664 00:43:19,096 --> 00:43:21,223 Esteban está em sarilhos. Está encostado às cordas. 665 00:43:21,307 --> 00:43:24,852 Protasio tem-no exatamente onde queria. 666 00:43:24,935 --> 00:43:27,563 Ele encurralou-o. A Máquina tem de responder. 667 00:43:27,730 --> 00:43:28,939 Agora! Acerta-lhe agora! 668 00:43:34,653 --> 00:43:38,824 Como a patada de um burro! 669 00:43:38,907 --> 00:43:43,370 A Máquina acertou um golpe definitivo! 670 00:43:43,454 --> 00:43:44,622 Força, Máquina! 671 00:43:44,788 --> 00:43:47,249 Nem pensar! 672 00:43:47,708 --> 00:43:49,752 Acabou! 673 00:43:50,252 --> 00:43:55,257 A Máquina ganhou! Esteban Osuna ganhou! Knockout! 674 00:43:57,176 --> 00:44:02,890 Esteban ganhou! Os seus fãs celebram! Esteban, mas que noite! 675 00:44:02,973 --> 00:44:08,687 O estádio delira! Vamos todos celebrar! 676 00:44:08,771 --> 00:44:14,568 Celebrar a glória da Máquina Osuna! 677 00:44:15,110 --> 00:44:17,321 Máquina! 678 00:44:17,404 --> 00:44:19,490 Máquina! 679 00:44:20,032 --> 00:44:23,661 Recuperando o campeonato de peso-meio-médio, 680 00:44:23,994 --> 00:44:28,290 Esteban "A Máquina" 681 00:44:28,415 --> 00:44:32,336 Osuna! 682 00:44:33,712 --> 00:44:37,633 Começo a cantar É porque te amo? 683 00:44:37,758 --> 00:44:41,679 E sinto o vento Que passa pelas tuas mãos 684 00:44:41,762 --> 00:44:45,683 Tudo é diferente Quando olho para ti 685 00:44:45,766 --> 00:44:49,812 Não me compreendo É porque te amo? 686 00:44:49,978 --> 00:44:52,022 Canto ao teu ritmo 687 00:44:52,106 --> 00:44:55,776 E no mês de janeiro Já parece primavera 688 00:44:55,901 --> 00:44:57,986 É porque te amo? 689 00:44:58,195 --> 00:44:59,822 Se estamos juntos 690 00:44:59,947 --> 00:45:03,784 Não sei onde estamos E isso importa? 691 00:45:03,867 --> 00:45:05,703 É porque te amo? 692 00:45:06,036 --> 00:45:10,040 Voa e verás Não é difícil voar 693 00:45:10,249 --> 00:45:13,961 Voa e verás Este mundo louco 694 00:45:14,086 --> 00:45:18,716 Se canto é para ti Por um amor que parece 695 00:45:18,882 --> 00:45:22,010 Que nasceu e cresceu Por dentro e por fora de mim 696 00:45:22,219 --> 00:45:23,971 Durmo e não durmo 697 00:45:24,138 --> 00:45:26,223 Penso e não penso… 698 00:45:26,682 --> 00:45:29,059 Espera, idiota! 699 00:45:31,145 --> 00:45:32,563 Não, é a minha vez. 700 00:45:34,732 --> 00:45:36,358 - O que queres? - É importante. 701 00:45:36,483 --> 00:45:38,318 É porque te amo? 702 00:45:38,444 --> 00:45:42,364 Se estou contigo É porque te amo? 703 00:45:42,448 --> 00:45:44,158 Se estou assustado 704 00:45:44,283 --> 00:45:46,201 É porque te amo? 705 00:45:46,326 --> 00:45:48,328 Se sou teu amigo 706 00:45:48,412 --> 00:45:50,289 É porque te amo? 707 00:45:50,372 --> 00:45:54,376 Se te amo É porque te amo? 708 00:46:03,093 --> 00:46:04,887 - O quê? - Desculpa. 709 00:46:06,513 --> 00:46:09,308 Santi, desliga a música, por favor. 710 00:46:09,475 --> 00:46:12,478 Desculpa. É a parte boa de alugar o recinto todo. 711 00:46:12,978 --> 00:46:16,398 Muito rapidamente, recebi uma chamada do Conselho 712 00:46:16,482 --> 00:46:20,736 e um e-mail que vos quero ler. Pomos música daqui a pouco. 713 00:46:20,861 --> 00:46:24,656 "O Conselho Mundial de Boxe convida o lutador mexicano, 714 00:46:24,782 --> 00:46:28,202 Esteban "A Máquina" Osuna a apostar o seu cinturão 715 00:46:28,327 --> 00:46:32,247 e unificar os títulos numa luta de campeonato mundial 716 00:46:32,372 --> 00:46:36,376 contra o atual campeão britânico, 717 00:46:36,627 --> 00:46:39,630 "Bonitão" Harry Felix! 718 00:46:39,797 --> 00:46:40,881 Estás a brincar! 719 00:46:44,134 --> 00:46:45,636 És um demónio, idiota! 720 00:46:45,969 --> 00:46:49,139 Duas horas, Sixto! Demoraram duas horas a ligar-me! 721 00:46:49,556 --> 00:46:51,016 Estás a brincar! 722 00:46:51,099 --> 00:46:52,226 Máquina! 723 00:46:52,810 --> 00:46:54,812 - Idiota! - Já chega. 724 00:46:54,895 --> 00:46:56,563 - Obrigado. - Não. já acabei. 725 00:46:56,897 --> 00:46:58,315 - Acabei. - Só mais uma. 726 00:46:58,398 --> 00:47:00,067 Quero engordar e comer o que me apetecer. 727 00:47:00,150 --> 00:47:01,568 - Sempre isto. - Quero divertir-me. 728 00:47:01,652 --> 00:47:03,821 - Temos de fazê-lo. - Quero ser feliz, apaixonar-me. 729 00:47:03,904 --> 00:47:05,614 - Tu fazes-me feliz! - Não. Vai-te lixar. 730 00:47:05,781 --> 00:47:07,241 Tu fazes-me um homem feliz, idiota! 731 00:47:07,449 --> 00:47:08,826 Filho da mãe, isso doeu. 732 00:47:08,992 --> 00:47:10,619 - Bom trabalho, Máquina! - Obrigado. 733 00:47:10,702 --> 00:47:11,954 Parabéns! 734 00:47:12,162 --> 00:47:13,831 - Parabéns, Máquina! - Bolas. 735 00:47:18,085 --> 00:47:19,169 Parabéns. 736 00:47:20,128 --> 00:47:22,130 Ouve, estive a pensar. 737 00:47:22,965 --> 00:47:26,093 Estou a acabar. 738 00:47:27,511 --> 00:47:31,765 Tu e eu, os miúdos, não sei… 739 00:47:31,974 --> 00:47:35,018 Talvez podíamos tentar outra vez. 740 00:47:42,401 --> 00:47:46,822 Esteban, eu amo-te. 741 00:47:49,825 --> 00:47:51,618 Mas eu não sou a tal. 742 00:47:52,202 --> 00:47:56,415 Eu sabia que dirias isso. Eu sei, estou a dizer baboseiras. 743 00:47:56,498 --> 00:48:01,128 Um pouco, umas baboseiras. Amo-te e sinto muito a tua falta. 744 00:48:02,629 --> 00:48:05,090 Muito. 745 00:48:11,179 --> 00:48:12,598 Parabéns, campeão. 746 00:48:21,023 --> 00:48:25,068 Vais ficar dormente. Levanta-te e dança. O que aconteceu ao champanhe? 747 00:48:25,193 --> 00:48:27,154 Aceita. Tem uma prenda lá dentro. 748 00:48:29,823 --> 00:48:31,074 Abre. 749 00:49:14,076 --> 00:49:15,285 Máquina! 750 00:49:21,833 --> 00:49:23,126 É A Máquina! 751 00:49:41,436 --> 00:49:42,437 Quem é aquele? 752 00:49:54,658 --> 00:49:59,413 {\an8}ACHAS QUE GANHOU SOZINHO? DEVEM-NOS IMENSO. 753 00:49:59,496 --> 00:50:01,415 {\an8}É HORA DE PAGAR. 754 00:50:03,041 --> 00:50:04,334 Para. 755 00:50:09,006 --> 00:50:13,802 ESTEBAN DEVE PERDER. 756 00:50:16,304 --> 00:50:23,270 OU MORREM OS DOIS. 757 00:51:56,613 --> 00:51:58,615 Tradução: Margarida Ervideira