1
00:00:09,509 --> 00:00:11,136
A cozinha?
2
00:00:11,261 --> 00:00:12,679
Não faço ideia.
3
00:00:17,475 --> 00:00:18,560
Já vou.
4
00:00:20,311 --> 00:00:21,855
A cozinha?
5
00:00:22,647 --> 00:00:24,149
- A cozinha? La cocina?
- Calma, sim?
6
00:00:24,232 --> 00:00:26,401
A cozinha?
7
00:00:26,526 --> 00:00:27,652
- Quê?
- A cozinha.
8
00:00:27,777 --> 00:00:29,571
- Por ali.
- Obrigado.
9
00:00:29,904 --> 00:00:32,365
- És mexicano?
- Não, desculpa.
10
00:00:33,783 --> 00:00:35,285
A cozinha?
11
00:00:35,827 --> 00:00:37,078
Sou VIP, idiota.
12
00:00:39,998 --> 00:00:41,082
És mexicano?
13
00:00:43,752 --> 00:00:44,753
Mexicano?
14
00:00:44,961 --> 00:00:47,172
- És mexicano?
- Sim, o que precisa?
15
00:00:47,338 --> 00:00:48,757
- De um Fresquito.
- Fresquito?
16
00:00:48,840 --> 00:00:49,966
De tamarindo.
17
00:00:50,050 --> 00:00:53,178
Um Fresquito de tamarindo, vá, depressa!
18
00:00:53,303 --> 00:00:54,429
Um Fresquito.
19
00:00:57,098 --> 00:00:58,183
Vá lá!
20
00:00:59,350 --> 00:01:00,685
- Já vou.
- Aqui está.
21
00:01:01,853 --> 00:01:02,896
Estás a brincar comigo!
22
00:01:04,481 --> 00:01:07,233
- A saída para a arena?
- Vire à direita e depois à esquerda.
23
00:01:11,488 --> 00:01:12,697
Tenha cuidado.
24
00:01:19,204 --> 00:01:21,456
Perto do ringue. Três bilhetes.
25
00:01:22,082 --> 00:01:25,376
O melhor para o melhor, papá.
Diverte-te esta noite.
26
00:01:26,836 --> 00:01:28,213
Demoraste, idiota.
27
00:01:28,296 --> 00:01:29,589
Tive de ir a três casinos.
28
00:01:30,090 --> 00:01:34,302
Sabes qual é o teu problema?
Não respeitas a santidade do boxe.
29
00:01:35,553 --> 00:01:38,556
Isto não é um jogo, idiota.
Basebol é um jogo.
30
00:01:38,681 --> 00:01:41,351
Futebol é um jogo, mas o boxe não é.
31
00:01:41,434 --> 00:01:43,061
Andy, aqui tens o que precisavas.
32
00:01:43,353 --> 00:01:47,732
Obrigado, querida.
Salvaste-me. Dá-me isso.
33
00:01:49,526 --> 00:01:53,113
O que é isto, idiota? Não é a marca certa.
34
00:01:53,696 --> 00:01:55,865
Eu sei, mas é de tamarindo.
35
00:01:56,032 --> 00:01:57,742
- Filho da mãe.
- É de tamarindo.
36
00:01:58,368 --> 00:01:59,577
Idiota.
37
00:02:01,121 --> 00:02:03,414
Tira a etiqueta.
38
00:02:03,498 --> 00:02:05,500
Tive de fazer coisas mais importantes.
39
00:02:05,583 --> 00:02:08,378
- Mais importante? Como o quê?
- Sim.
40
00:02:09,170 --> 00:02:13,299
O que é mais importante
do que a superstição do campeão?
41
00:02:14,384 --> 00:02:17,512
Queres ir tu lutar no ringue?
42
00:02:19,472 --> 00:02:21,474
- Eu? Não.
- Claro que não, idiota.
43
00:02:21,599 --> 00:02:24,018
Quando o campeão te pede
para lhe ires buscar algo,
44
00:02:24,102 --> 00:02:26,604
- trazes exatamente o que ele pediu.
- Como está o miúdo de Jalisco?
45
00:02:26,729 --> 00:02:30,150
Está no topo do mundo.
46
00:02:30,233 --> 00:02:31,901
Deve estar ainda mais longe.
47
00:02:33,611 --> 00:02:35,488
Odeio aquele velho.
48
00:02:36,072 --> 00:02:38,700
A miúda com quem anda
a dormir podia ser neta dele.
49
00:02:40,368 --> 00:02:43,872
Então, rapazes? Vamos lá, três minutos!
50
00:02:43,955 --> 00:02:45,540
Vem aí o comissário.
51
00:02:48,042 --> 00:02:49,335
Olá!
52
00:02:49,419 --> 00:02:50,545
Foste buscá-lo?
53
00:02:50,753 --> 00:02:53,631
Claro, quando é que te falhei?
54
00:02:53,715 --> 00:02:55,508
Quando?
55
00:02:56,843 --> 00:02:58,052
Mas que raios é isto?
56
00:02:59,137 --> 00:03:01,598
- O quê?
- Eu bebo Fresquito.
57
00:03:01,723 --> 00:03:03,057
Bebo Fresquito de tamarindo.
58
00:03:03,224 --> 00:03:06,352
Trouxe muitos,
mas este idiota bebeu todos.
59
00:03:06,436 --> 00:03:09,063
- Esteban, não sejas assim.
- É o sabor a tapatío.
60
00:03:09,189 --> 00:03:10,523
Quem é que liga à marca?
61
00:03:10,607 --> 00:03:13,067
Eu ligo à marca!
62
00:03:13,193 --> 00:03:16,529
Respira. Estás nervoso, idiota.
63
00:03:16,613 --> 00:03:19,115
Filho da mãe! Não estava nervoso
até teres dito isso.
64
00:03:19,240 --> 00:03:21,743
Que tal concentrares-te na luta?
É para isso que cá estamos.
65
00:03:21,868 --> 00:03:24,287
- Bolas!
- Não me digas para…
66
00:03:26,414 --> 00:03:27,457
Eu parto-te todo.
67
00:03:27,624 --> 00:03:29,542
O teu cunhado bebeu os meus Fresquitos!
68
00:03:29,792 --> 00:03:31,044
- Desculpa.
- Tu!
69
00:03:33,213 --> 00:03:35,423
Agradece ao teu filho,
que o escondeu na mala.
70
00:03:35,548 --> 00:03:36,758
Deverias agradecer-lhe, idiota.
71
00:03:37,383 --> 00:03:41,429
Protasio tem menos oito anos que tu.
Quando te bater, será com força.
72
00:03:41,596 --> 00:03:45,600
Quando inclina a cabeça, ele mete o ombro
para fora. Tens espaço para lhe bater.
73
00:03:45,725 --> 00:03:48,478
- Eu sei.
- Eu sei que sabes.
74
00:03:48,603 --> 00:03:50,647
Ele é o teu ex, não o teu filho.
75
00:03:50,813 --> 00:03:52,607
- Vejo-te lá fora.
- Está a ficar tarde!
76
00:03:54,108 --> 00:03:55,818
- Os meus bilhetes?
- Aqui.
77
00:03:55,902 --> 00:03:58,363
O que é isto? Arranja-te.
78
00:03:58,446 --> 00:04:00,907
- Tens é inveja.
- Pareces uma árvore de Natal.
79
00:04:00,990 --> 00:04:03,243
- É por isso que és divorciada.
- Sim, pois.
80
00:04:04,702 --> 00:04:07,789
- Isto sabe mal.
- Aí está o sabor a tapatío.
81
00:04:07,872 --> 00:04:10,458
Vamos. Concentra-te.
82
00:04:10,583 --> 00:04:12,335
Sim, mas estou nervoso.
83
00:04:12,460 --> 00:04:15,797
- Ele não é nada comparado contigo.
- Está bem.
84
00:04:15,880 --> 00:04:17,090
Destrói-o.
85
00:04:17,298 --> 00:04:21,094
Apresentando o orgulho tapatío
86
00:04:21,928 --> 00:04:25,515
de Concepción em Buenos Aires,
87
00:04:25,723 --> 00:04:28,309
Jaslico, México,
88
00:04:28,685 --> 00:04:33,648
Esteban "A Máquina"
89
00:04:33,773 --> 00:04:36,609
Osuna!
90
00:04:58,715 --> 00:04:59,757
Ganhámos?
91
00:05:01,843 --> 00:05:03,052
O que é que achas, idiota?
92
00:05:05,179 --> 00:05:08,349
Vou tirar uma fotografia para o Instagram.
93
00:05:08,933 --> 00:05:10,059
Diz olá aos teus fãs.
94
00:05:13,146 --> 00:05:18,109
A MÁQUINA
95
00:05:20,069 --> 00:05:26,367
CIDADE DO MÉXICO
2 MESES DEPOIS
96
00:05:35,460 --> 00:05:37,503
Voltaste a adormecer.
97
00:05:37,754 --> 00:05:41,257
- Só mais uns minutos, querido.
- Aqui tens o teu sumo.
98
00:05:41,507 --> 00:05:44,218
E o teu shake para a ioga.
Vamos comer juntos, amor.
99
00:05:44,385 --> 00:05:46,512
Boa sorte hoje, querido.
100
00:06:11,454 --> 00:06:13,331
Não te podes levantar se não caíste.
101
00:06:14,457 --> 00:06:16,042
Não te podes levantar se não caíste.
102
00:06:25,551 --> 00:06:28,096
Se não caíres,
não sabes como levantar-te.
103
00:06:31,099 --> 00:06:33,017
Levantar é triunfar.
104
00:06:33,851 --> 00:06:35,520
Levantar é triunfar!
105
00:06:42,026 --> 00:06:43,111
Como estão?
106
00:06:45,738 --> 00:06:47,031
Levantar é triunfar, Becky!
107
00:06:49,700 --> 00:06:50,743
Olá, Susy.
108
00:06:51,119 --> 00:06:52,120
- Olá.
- Como estás?
109
00:06:52,203 --> 00:06:53,413
- Bilhetes para o Bad Bunny.
- Boa.
110
00:06:53,538 --> 00:06:55,581
Ainda te devo o capacete
do Checo. Está a caminho.
111
00:06:55,665 --> 00:06:57,250
Olá, Andy. Já estão à tua espera.
112
00:06:57,375 --> 00:06:59,460
- Estou a ir.
- Força.
113
00:06:59,877 --> 00:07:01,963
- Põe isto no ecrã.
- Sim.
114
00:07:02,088 --> 00:07:03,131
Meu amigo.
115
00:07:03,214 --> 00:07:05,425
Uma pessoa cai
apenas para voltar a levantar-se.
116
00:07:05,508 --> 00:07:09,053
A história do México está
repleta de golpes, quedas e sangue.
117
00:07:09,595 --> 00:07:12,515
Esteban Osuna conta-vos essa história
melhor do que ninguém.
118
00:07:13,224 --> 00:07:16,477
Ele já era uma lenda
antes da sua luta com Protasio…
119
00:07:16,561 --> 00:07:17,979
"LEVANTAR É TRIUNFAR!"
120
00:07:18,104 --> 00:07:21,691
… mas agora, tornar-se-á
num ícone internacional
121
00:07:21,816 --> 00:07:24,068
de perseverança e tenacidade.
122
00:07:24,735 --> 00:07:28,489
Pensem em grande.
Algo como o Dalai Lama ou Gandhi.
123
00:07:28,990 --> 00:07:32,535
Hashtag "levantar é triunfar."
Hashtag "A Máquina regressa."
124
00:07:32,743 --> 00:07:33,828
Foi isso que eu disse.
125
00:07:33,911 --> 00:07:35,872
Andy, o teu cliente não tem
a mesma procura.
126
00:07:36,456 --> 00:07:40,626
Pois, sim. Metam a cara dele
num cartaz e verão.
127
00:07:40,751 --> 00:07:43,463
De acordo com o último relatório,
os meus tomates seriam melhores.
128
00:07:44,213 --> 00:07:45,465
"Os meus tomates."
129
00:07:46,549 --> 00:07:48,342
Com quem pensas que estás a falar?
130
00:07:48,926 --> 00:07:53,306
Vamos ver quão melhores seriam
na desforra contra Protasio.
131
00:07:53,514 --> 00:07:54,807
Deves pensar que sou estúpido.
132
00:07:55,683 --> 00:07:56,934
Já assinaste?
133
00:07:57,143 --> 00:07:59,604
Não acho que sejas estúpido.
Nunca disse que ia assinar.
134
00:07:59,687 --> 00:08:02,440
Não acho que sejas estúpido.
Disse-te que iria acontecer.
135
00:08:02,607 --> 00:08:04,442
Vou mesmo assinar aquilo.
136
00:08:04,525 --> 00:08:08,654
Andy, as marcas estão a oferecer
20% de liquidação do contrato com Esteban.
137
00:08:09,113 --> 00:08:10,198
Liquidação?
138
00:08:10,990 --> 00:08:14,452
Vá lá, por amor de Deus. Não brinques.
139
00:08:14,702 --> 00:08:18,206
Nem pensar.
Como é que podem falar de liquidação?
140
00:08:18,289 --> 00:08:20,374
Quantas vezes é
que nos embebedámos juntos?
141
00:08:20,458 --> 00:08:23,127
Pensa bem nisto,
142
00:08:23,211 --> 00:08:25,880
quantos acordos conseguiste
graças ao Esteban?
143
00:08:26,130 --> 00:08:29,258
Andy, aceita os 20 por cento.
Amanhã, será dez por cento.
144
00:08:29,675 --> 00:08:32,887
Ninguém quer vê-lo perder.
A carreira dele acabou.
145
00:08:34,263 --> 00:08:39,143
Não querem vê-lo perder.
Vá lá! Quem…
146
00:08:39,352 --> 00:08:41,896
Senhores. Andy, tem um bom dia.
147
00:08:45,107 --> 00:08:46,234
Com licença.
148
00:08:58,913 --> 00:09:01,415
Mais uma vez. Vá.
149
00:09:06,921 --> 00:09:07,922
Sim?
150
00:09:08,005 --> 00:09:09,840
Muito bem, campeão. Respira.
151
00:09:12,927 --> 00:09:15,388
Pronto, Sixto,
152
00:09:15,763 --> 00:09:19,809
- até logo.
- Não, eu vou embora. Fecha a porta.
153
00:09:20,142 --> 00:09:21,227
Está bem, Sixto.
154
00:09:46,586 --> 00:09:47,712
Sixto!
155
00:09:55,011 --> 00:09:56,721
Mexe os pés!
156
00:09:57,763 --> 00:09:59,932
Destrói-o! Vá lá!
157
00:10:00,016 --> 00:10:01,809
Vá! Quatro, dois por cada um!
158
00:10:02,018 --> 00:10:05,813
Dois por cada um!
Mexe os pés! Três, quatro!
159
00:10:06,314 --> 00:10:09,150
Dois por cada um! Vá lá! Quatro!
160
00:10:09,275 --> 00:10:10,693
Dois por cada um!
161
00:10:26,083 --> 00:10:30,463
Certo, o teu coração está saudável.
As análises estão boas.
162
00:10:31,047 --> 00:10:34,008
- Aqui tens os betabloqueadores.
- Está bem.
163
00:10:35,301 --> 00:10:38,179
- Só um por dia. Nada mais.
- Sim, eu sei.
164
00:10:39,263 --> 00:10:40,514
Ajudaram com a ansiedade?
165
00:10:41,223 --> 00:10:45,561
Sim, mas também me engordaram.
166
00:10:46,896 --> 00:10:48,230
Queres tentar algo diferente?
167
00:10:48,648 --> 00:10:52,360
Não, estes são ótimos.
São a minha salvação, sabes?
168
00:10:53,319 --> 00:10:56,155
- Ainda estás sóbrio?
- Sim.
169
00:10:56,405 --> 00:10:57,698
Foste aos encontros?
170
00:11:00,493 --> 00:11:01,702
Porque não, campeão?
171
00:11:02,286 --> 00:11:05,998
Se não tens um grupo,
não vamos longe. Tens de ir.
172
00:11:06,332 --> 00:11:09,001
Sim, mas… Da primeira vez que fui,
173
00:11:09,502 --> 00:11:12,296
cerca de 15 pessoas pediram-me
um autógrafo, fotografias…
174
00:11:12,880 --> 00:11:16,592
Na segunda, já era o dobro.
175
00:11:16,717 --> 00:11:19,387
Queriam fotografias. Foi complicado.
176
00:11:19,929 --> 00:11:21,055
Está bem.
177
00:11:22,098 --> 00:11:23,182
Olha,
178
00:11:23,724 --> 00:11:25,851
encontrei umas coisas por aqui.
179
00:11:27,728 --> 00:11:29,313
Estou um pouco preocupado.
180
00:11:29,855 --> 00:11:32,817
Já tiveste algum problema cognitivo?
181
00:11:33,359 --> 00:11:34,860
Perda de memória?
182
00:11:35,903 --> 00:11:37,154
Alucinações?
183
00:11:37,697 --> 00:11:39,615
- Ouves coisas?
- Não.
184
00:11:39,740 --> 00:11:41,659
- Tens a certeza?
- Sim.
185
00:11:42,451 --> 00:11:45,788
Depressão? Algo desse género?
186
00:11:49,542 --> 00:11:54,463
Fui nocauteado na primeira ronda,
à frente de milhões de pessoas. Não sei.
187
00:11:54,880 --> 00:11:58,634
Há algum grupo de apoio
para essa situação?
188
00:11:59,719 --> 00:12:02,346
Não estou a brincar, campeão.
Tens de te cuidar.
189
00:12:02,972 --> 00:12:04,014
Está bem.
190
00:12:04,682 --> 00:12:06,392
Qualquer coisa, avisas-me.
191
00:12:07,143 --> 00:12:08,310
Está bem.
192
00:12:14,024 --> 00:12:15,359
- Amor!
- Querida.
193
00:12:15,443 --> 00:12:17,111
- Como correu?
- Foi terrível.
194
00:12:17,945 --> 00:12:19,905
- Estou atrasado.
- Não!
195
00:12:19,989 --> 00:12:21,866
Tinhas o teu colar do Dalai Lama?
196
00:12:21,949 --> 00:12:23,868
- Sim, está aqui.
- E?
197
00:12:24,160 --> 00:12:26,078
- Não sei.
- Não pode ser.
198
00:12:26,162 --> 00:12:27,413
Posso pôr isto lá em cima?
199
00:12:27,496 --> 00:12:28,956
Para não ficar amassada.
200
00:12:29,165 --> 00:12:30,583
Não acredito.
201
00:12:30,666 --> 00:12:34,795
- Andy, a hashtag é perfeita!
- Sim, eu sei.
202
00:12:34,879 --> 00:12:37,631
São pessoas pequenas sem visão.
203
00:12:37,882 --> 00:12:40,301
- Falamos mais tarde.
- Mais tarde?
204
00:12:40,384 --> 00:12:43,012
- A minha mamã. Por favor.
- Certo.
205
00:12:46,432 --> 00:12:48,309
- Boa sorte.
- Obrigado, querida.
206
00:12:58,861 --> 00:12:59,945
Olá, mãe.
207
00:13:00,988 --> 00:13:02,615
Finalmente chegaste.
208
00:13:04,408 --> 00:13:07,077
Bolas, Celeste, não com tanta força.
209
00:13:07,203 --> 00:13:08,329
Está bem, senhora?
210
00:13:08,996 --> 00:13:10,080
Fá-lo tu, filho.
211
00:13:10,164 --> 00:13:11,373
Sim, eu faço.
212
00:13:12,583 --> 00:13:13,584
Com licença.
213
00:13:13,751 --> 00:13:14,794
Obrigado.
214
00:13:21,258 --> 00:13:23,427
Lamento, mãe. Atrasei-me.
215
00:13:26,889 --> 00:13:31,727
Apenas dois homens sabem
como tocar-me. Tu e o teu pai.
216
00:13:37,233 --> 00:13:38,567
Correu mal, não foi?
217
00:13:42,780 --> 00:13:44,281
Querem livrar-se dele.
218
00:13:45,199 --> 00:13:48,953
Claro. Tu és demasiado burro
para os negócios e ele está velho.
219
00:13:50,287 --> 00:13:51,705
Filho, tens de o deixar ir.
220
00:13:52,623 --> 00:13:56,252
Como é que podes dizer isso?
É o meu melhor amigo.
221
00:13:56,335 --> 00:13:59,880
Não, querido, eu sou a tua melhor amiga.
222
00:14:01,757 --> 00:14:02,800
Sim, mãe.
223
00:14:03,133 --> 00:14:04,927
É mesmo aí.
224
00:14:05,094 --> 00:14:06,303
Respira.
225
00:14:09,598 --> 00:14:12,017
- É isso mesmo.
- Sabe tão bem, filho.
226
00:14:16,188 --> 00:14:19,817
Saúl, preciso de um bilhete de avião
do Terminal 2 para ver o João.
227
00:14:20,651 --> 00:14:23,612
Como assim, "que João"?
O gerente do Protasio, idiota!
228
00:14:24,154 --> 00:14:27,157
Sim, o destino não me interessa.
229
00:14:27,366 --> 00:14:30,077
Compra um ao Coatzacoalcos.
Não vou usá-lo.
230
00:14:31,078 --> 00:14:33,914
Compra lá o bilhete. Para de falar!
231
00:14:34,039 --> 00:14:36,500
Envia-me já o bilhete
para o telemóvel, idiota! Depressa.
232
00:15:02,067 --> 00:15:03,152
João!
233
00:15:04,904 --> 00:15:06,530
Que coincidência!
234
00:15:07,323 --> 00:15:08,991
Vens ao México e não me ligas?
235
00:15:09,158 --> 00:15:10,367
Que imbecil.
236
00:15:10,451 --> 00:15:11,869
Que imbecil.
237
00:15:13,746 --> 00:15:15,122
É só um voo de ligação.
238
00:15:15,831 --> 00:15:17,207
Como está A Máquina?
239
00:15:17,499 --> 00:15:19,627
Está a recuperar rápido, como o Protasio.
240
00:15:20,920 --> 00:15:24,089
Não, o Protasio não precisa de recuperar.
241
00:15:27,176 --> 00:15:28,302
Bem…
242
00:15:29,011 --> 00:15:31,221
Tenho de ir.
O meu voo está prestes a sair.
243
00:15:31,513 --> 00:15:34,183
Não, ainda tens 40 minutos.
244
00:15:34,308 --> 00:15:36,769
Quarenta minutos, não?
245
00:15:40,272 --> 00:15:41,941
Isto não é uma coincidência.
246
00:15:43,192 --> 00:15:46,612
Vamos fazer história! Vá lá!
247
00:15:49,365 --> 00:15:51,450
Já estamos a fazê-la.
248
00:15:52,701 --> 00:15:54,703
Foi bom ver-te, Andy. Agora tenho de ir.
249
00:15:54,870 --> 00:15:59,166
E eu conheço uma história
que nunca ninguém viu antes.
250
00:16:03,837 --> 00:16:05,464
Não sei do que falas.
251
00:16:07,299 --> 00:16:10,344
O vídeo, aquele com o Protasio.
252
00:16:11,887 --> 00:16:16,308
Como nunca o vimos antes.
253
00:16:17,685 --> 00:16:18,769
Isso é mentira.
254
00:16:19,520 --> 00:16:21,063
Ofereceste-lhes 200.
255
00:16:22,106 --> 00:16:24,149
Eu ofereci-lhes um pouco mais.
256
00:16:24,984 --> 00:16:27,277
É por isso que não atendem
as tuas chamadas, idiota.
257
00:16:27,695 --> 00:16:31,115
Quanto é que queres? Três? Quatro?
258
00:16:31,198 --> 00:16:32,950
Tu sabes o que quero.
259
00:16:34,660 --> 00:16:37,246
A desforra.
260
00:16:38,956 --> 00:16:43,919
Desforra!
261
00:16:45,129 --> 00:16:46,588
O quê?
262
00:16:47,715 --> 00:16:50,009
Daqui a dez semanas,
voltamos a vencer-lhe.
263
00:16:50,092 --> 00:16:52,011
Dez semanas? Estás louco!
264
00:16:52,136 --> 00:16:55,097
Isso é injusto! Dez semanas?
265
00:16:55,222 --> 00:17:00,561
- Pois, sim. Eu não sou estúpido.
- O meu horário está cheio.
266
00:17:00,644 --> 00:17:02,813
Dezasseis semanas no mínimo!
267
00:17:02,938 --> 00:17:05,274
Esta negociação já não tem regras.
268
00:17:09,528 --> 00:17:11,238
- Catorze.
- Doze.
269
00:17:11,321 --> 00:17:12,990
- Catorze.
- Doze.
270
00:17:13,490 --> 00:17:15,034
Filho da mãe!
271
00:17:15,117 --> 00:17:17,619
Nem mais um dia. É pegar ou largar.
272
00:17:20,581 --> 00:17:23,542
Tu tens tomates! Dos grandes.
273
00:17:24,585 --> 00:17:26,545
Vai! E deixa-me comer em paz.
274
00:17:28,213 --> 00:17:31,091
Está combinado. Doze semanas.
275
00:17:31,175 --> 00:17:32,551
Tal como no vídeo.
276
00:17:32,634 --> 00:17:37,931
Daqui a 12 semanas,
o Esteban irá destruí-lo.
277
00:17:40,100 --> 00:17:42,019
Iremos fazer história!
278
00:17:44,396 --> 00:17:45,481
Obrigado.
279
00:18:30,734 --> 00:18:31,777
Bolas!
280
00:18:32,319 --> 00:18:35,656
- Quem é que vai casar?
- Andrónico, seu filho da mãe!
281
00:18:35,739 --> 00:18:37,533
"Andrónico". Não fales assim comigo.
282
00:18:37,616 --> 00:18:40,911
Como é que entraste?
Tu deste-me as tuas chaves.
283
00:18:41,078 --> 00:18:43,914
Não, eu tenho outras
por precaução. Vem cá.
284
00:18:44,039 --> 00:18:48,377
- Temos de celebrar.
- Bolas… Não. Eu não posso beber.
285
00:18:48,502 --> 00:18:52,256
Achas que sou estúpido? É o que
os miúdos bebem no Natal. Senta-te.
286
00:18:52,381 --> 00:18:53,882
Vamos celebrar.
287
00:18:53,966 --> 00:18:57,052
Terás de erguer uma estátua minha.
288
00:18:57,136 --> 00:18:58,887
Até consigo imaginar isso.
289
00:19:01,974 --> 00:19:03,392
Temos a desforra.
290
00:19:03,851 --> 00:19:06,812
- Bebe! Dá azar não beber.
- Estás a falar a sério? Como?
291
00:19:06,979 --> 00:19:09,606
- Como é que conseguiste?
- Como consigo sempre.
292
00:19:09,731 --> 00:19:12,192
Como consigo sempre, com estratégia.
293
00:19:12,776 --> 00:19:13,861
Quando é?
294
00:19:14,194 --> 00:19:15,237
Esse é o problema.
295
00:19:15,320 --> 00:19:16,321
O quê?
296
00:19:16,572 --> 00:19:18,282
É daqui a oito semanas.
297
00:19:18,866 --> 00:19:19,908
- Oito semanas?
- Sim.
298
00:19:20,033 --> 00:19:21,660
- Nem pensar.
- Sim.
299
00:19:21,785 --> 00:19:23,662
- Não, isso é impossível.
- Não consegues?
300
00:19:23,787 --> 00:19:27,040
- Não é impossível.
- Não consigo fazê-lo. Nem pensar!
301
00:19:27,291 --> 00:19:30,294
Oito semanas? És mesmo estúpido! Não!
302
00:19:30,377 --> 00:19:32,337
- Achas mesmo que sou estúpido?
- Não, mas…
303
00:19:32,421 --> 00:19:35,841
Após quantos anos?
Eu pedi 12 semanas, tolo.
304
00:19:35,924 --> 00:19:38,510
Doze é praticamente o mesmo.
305
00:19:38,594 --> 00:19:42,181
- Pedi 12 semanas.
- Nunca o fiz.
306
00:19:42,264 --> 00:19:44,349
- Não é o mínimo.
- É o que tens.
307
00:19:44,433 --> 00:19:46,935
- Nem pensar. É impossível.
- Foi o que eu pedi.
308
00:19:47,102 --> 00:19:50,939
De certeza que pediste mais,
mas só te deram 12. Lixaram-te, não foi?
309
00:19:51,023 --> 00:19:52,900
- Tens razão.
- Filho da mãe.
310
00:19:53,025 --> 00:19:54,985
Não consigo mentir-te.
311
00:19:55,068 --> 00:19:56,945
- Vais destruí-lo em 12 semanas.
- Não consigo.
312
00:19:57,029 --> 00:20:00,657
- Não vou conseguir. Estou gordo.
- Vais conseguir.
313
00:20:00,782 --> 00:20:02,326
- Não vou atingir o peso.
- Vais.
314
00:20:02,409 --> 00:20:03,452
Não vou atingir o peso.
315
00:20:03,577 --> 00:20:06,955
Tens de fazê-lo, ou temos
de pagar tudo. São oito milhões.
316
00:20:07,080 --> 00:20:09,458
Isso é um negócio estúpido.
317
00:20:09,541 --> 00:20:11,668
- Dá-me mais vantagens.
- Como assim?
318
00:20:11,752 --> 00:20:14,338
Foste nocauteado na primeira ronda!
O que é que esperavas?
319
00:20:14,421 --> 00:20:17,049
- Deu-me um golpe dos fortes!
- Exatamente, idiota!
320
00:20:17,132 --> 00:20:19,843
É assim que queres acabar?
Podemos cancelar tudo.
321
00:20:19,927 --> 00:20:22,304
Deixa que se lembrem de ti
por causa daquele golpe.
322
00:20:22,387 --> 00:20:25,682
Sim, quem era A Máquina?
O idiota que perdeu na primeira ronda.
323
00:20:25,807 --> 00:20:27,684
Vai-te lixar. Como é que podes dizer isso?
324
00:20:27,768 --> 00:20:30,562
Vamos abrir um restaurante.
Reformarmo-nos, idiota.
325
00:20:30,646 --> 00:20:33,148
Está bem, 12 semanas. À nossa!
326
00:20:33,273 --> 00:20:35,025
- Doze semanas!
- Em 12 semanas,
327
00:20:35,150 --> 00:20:37,277
- vou destruir-te a ti e ao Protasio.
- Veremos.
328
00:20:37,402 --> 00:20:39,404
Certo. Veremos!
329
00:20:39,488 --> 00:20:43,575
Veremos o quê?
Vou destruir-te e depois, ao Protasio.
330
00:20:43,992 --> 00:20:45,786
- Vamos fazer o jantar.
- Está bem.
331
00:20:45,994 --> 00:20:47,996
Vamos fazer algo delicioso.
332
00:20:48,872 --> 00:20:52,167
- A tua ex ainda te traz comida?
- Sim. Ela é persistente.
333
00:20:52,251 --> 00:20:55,462
É por isso que nunca dormes com ninguém.
Perdi a vontade só de ver o frigorífico.
334
00:21:01,176 --> 00:21:05,514
Estarão de acordo comigo.
Protasio está a desperdiçar tempo
335
00:21:05,597 --> 00:21:10,727
numa desforra contra alguém
que nocauteou numa única ronda.
336
00:21:10,811 --> 00:21:13,480
Protasio deveria focar-se
num concorrente verdadeiro,
337
00:21:13,563 --> 00:21:17,567
o atual campeão do peso-meio-médio,
"Bonitão" Harry Felix.
338
00:21:17,734 --> 00:21:19,486
{\an8}Samy, A Máquina ainda é uma máquina.
339
00:21:19,611 --> 00:21:22,114
{\an8}A Máquina foi uma máquina.
340
00:21:22,197 --> 00:21:25,242
Até se ter tornado num aspirador
341
00:21:25,325 --> 00:21:27,953
da porcaria que tinha à sua frente.
342
00:21:28,036 --> 00:21:31,164
Esteban Osuna enfrentou guerras
e venceu-as todas.
343
00:21:31,290 --> 00:21:35,252
Mas agora, está na sua Waterloo,
que é a balança!
344
00:21:35,335 --> 00:21:37,838
Duvido que vá conseguir.
Já olharam para ele?
345
00:21:37,921 --> 00:21:40,799
Acho que não atingirá o peso.
São 63 quilogramas.
346
00:21:42,759 --> 00:21:46,930
Começa a procurar outro emprego.
Este está condenado.
347
00:21:47,014 --> 00:21:51,518
Não. Estás demasiado lento.
Fá-lo como o Pérez Prado.
348
00:21:51,685 --> 00:21:55,147
- Eu dou-lhe o benefício da dúvida.
- Mas que dúvida?
349
00:21:55,230 --> 00:21:59,318
Por favor! Já olhaste para ele?
Parece uma torta mal enrolada.
350
00:21:59,401 --> 00:22:02,946
Samy, por favor! A Máquina tem
o corpo icónico de um lutador mexicano.
351
00:22:03,071 --> 00:22:05,991
- Talvez, mas ainda não viste o Protasio?
- Calma! Dez minutos!
352
00:22:06,074 --> 00:22:09,453
É um monstro! Ele vai
nocauteá-lo na primeira ronda.
353
00:22:10,871 --> 00:22:12,122
É isso mesmo!
354
00:22:12,247 --> 00:22:15,083
Lembras-te da luta contra Zimolenko?
Ninguém pensava que venceria.
355
00:22:15,208 --> 00:22:17,961
Sim, mas ele não pode
viver da sua glória passada.
356
00:22:18,086 --> 00:22:20,422
Não! Vá lá!
357
00:22:20,630 --> 00:22:23,008
Água. Traz-me água.
358
00:22:23,508 --> 00:22:24,801
- O quê?
- Desculpa.
359
00:22:25,010 --> 00:22:27,763
Não te desculpo.
Fica aqui por escrito,
360
00:22:27,846 --> 00:22:32,392
A Máquina pode ter a desvantagem,
mas é mais velho e sabe mais.
361
00:22:32,476 --> 00:22:36,563
- Eu não desistiria dele.
- Esta é provavelmente a sua última luta!
362
00:22:36,646 --> 00:22:39,691
Se ele não ganhar,
a máquina do dinheiro acabará!
363
00:22:39,775 --> 00:22:41,360
Perderão tudo.
364
00:22:41,568 --> 00:22:43,153
Então, o que é que achas?
365
00:22:43,236 --> 00:22:46,615
Sabes que isto é um processo.
Tens 2,3 quilos a mais, campeão.
366
00:22:47,449 --> 00:22:49,576
Não vamos conseguir. Olha para isto.
367
00:22:49,868 --> 00:22:52,746
Deveria começar a explorar outras opções?
368
00:22:54,498 --> 00:22:56,249
Faz o que tens a fazer.
369
00:22:56,333 --> 00:22:59,044
{\an8}Vamos esperar que se pese.
Veremos o que diz a balança.
370
00:22:59,169 --> 00:23:01,213
{\an8}E antes que o Samy tenha um ataque,
371
00:23:01,296 --> 00:23:03,173
{\an8}vamos para a publicidade. Voltamos já.
372
00:23:03,256 --> 00:23:04,549
Dentro da arena.
373
00:23:04,633 --> 00:23:07,344
Deixo-te os bilhetes. Não me falhes.
374
00:23:08,011 --> 00:23:10,347
- Olá, Andy. Como estás?
- Bem, e tu, querida?
375
00:23:10,430 --> 00:23:13,141
- Bem. É bom ver-te.
- Há quanto tempo.
376
00:23:13,266 --> 00:23:16,686
- Comissário. como está?
- Andy.
377
00:23:16,770 --> 00:23:18,188
- É bom vê-lo.
- Senhores.
378
00:23:18,397 --> 00:23:21,274
- Senhor, pensava que não viria.
- Estou aqui. Obrigado.
379
00:23:21,858 --> 00:23:24,778
Tiraste uma carta da manga com esta luta.
380
00:23:25,612 --> 00:23:29,282
Sou só bom no meu trabalho.
Não pareça tão surpreendido.
381
00:23:29,658 --> 00:23:32,369
As pessoas andam a dizer
que talvez ele morra no ringue.
382
00:23:33,245 --> 00:23:34,621
É isso que andam a dizer?
383
00:23:36,623 --> 00:23:38,083
É uma boa forma de ir.
384
00:23:38,333 --> 00:23:42,212
Quando nós morrermos, vamos
sem dinheiro e ninguém se lembrará de nós,
385
00:23:42,796 --> 00:23:46,925
Não se lembrarão de ti.
De mim, sim. Uma fotografia?
386
00:23:47,050 --> 00:23:48,593
- Sim, claro.
- Venha cá.
387
00:23:48,885 --> 00:23:50,387
Com o Comissário, por favor.
388
00:23:51,096 --> 00:23:53,432
- Para o Facebook.
- Ele atingirá o peso?
389
00:23:53,557 --> 00:23:59,229
O quê? O peso? Claro que sim!
Quando é que eu lhe falhei?
390
00:23:59,438 --> 00:24:01,773
Campeão!
391
00:24:07,779 --> 00:24:09,614
Cunhado, anda cá.
392
00:24:10,907 --> 00:24:12,200
Não estragues tudo, idiota.
393
00:24:46,109 --> 00:24:52,115
Olá, chefe. Aqui está uma contribuição
para que me ajude com o peso, como sempre.
394
00:24:53,074 --> 00:24:54,451
Que sejam 63 quilogramas.
395
00:25:03,418 --> 00:25:05,712
São 62,5 quilogramas.
396
00:25:18,475 --> 00:25:20,310
Exatamente 63 quilogramas!
397
00:25:23,063 --> 00:25:24,105
Eu disse-te!
398
00:25:24,523 --> 00:25:26,566
- Vês?
- Bom trabalho!
399
00:25:32,322 --> 00:25:33,865
Ele não aceitou.
400
00:25:34,783 --> 00:25:39,204
Máquina!
401
00:25:39,746 --> 00:25:40,747
Não.
402
00:25:45,043 --> 00:25:48,255
Concordo. Vamos reconhecer
que Esteban Osuna
403
00:25:48,338 --> 00:25:51,216
foi muito agressivo na conferência
de imprensa. Sem dúvida alguma.
404
00:25:51,800 --> 00:25:53,885
Não gostarias que esta luta
tivesse sido há dez anos?
405
00:25:53,969 --> 00:25:56,012
Claro que gostaria.
Como é que não quereria isso?
406
00:25:56,555 --> 00:25:59,349
Agora, tem de ir à casa de banho
a cada cinco minutos. É complicado.
407
00:25:59,558 --> 00:26:01,601
Porque é que me perguntam dos vícios?
408
00:26:01,810 --> 00:26:05,522
O golpe de sorte existe.
Foi isso que aconteceu, Protasio.
409
00:26:05,605 --> 00:26:07,399
- Como assim?
- Foi um golpe de sorte.
410
00:26:07,482 --> 00:26:08,608
Golpe de sorte?
411
00:26:08,692 --> 00:26:11,319
És uma Máquina velha! Que palhaçada!
412
00:26:11,528 --> 00:26:13,446
Senta-te, palhaço!
Isto é para eles falarem.
413
00:26:13,697 --> 00:26:16,658
{\an8}"DENTRO DO RINGUE, 24 HORAS
ANTES DA LUTA, O CLIMA INTENSIFICA-SE!"
414
00:26:16,741 --> 00:26:20,453
{\an8}"EXCLUSIVO HOJE ÀS 22H, A MÁQUINA
E PROTASIO DÃO O SEU MELHOR NA BALANÇA!"
415
00:26:20,537 --> 00:26:23,290
{\an8}Foi uma estratégia perfeita.
Os bilhetes esgotaram em duas horas.
416
00:26:23,540 --> 00:26:27,335
Esteban "A Máquina" Osuna
não alcançará a segunda ronda.
417
00:26:27,419 --> 00:26:31,881
{\an8}A segunda ronda? São todos testemunhas
das palavras de Samy Salgado.
418
00:26:32,007 --> 00:26:33,633
{\an8}A Máquina irá perder na segunda ronda.
419
00:26:33,717 --> 00:26:37,053
{\an8}Penso que haverá
um knockout na terceira ronda.
420
00:26:37,887 --> 00:26:41,766
{\an8}Ele tem tanta esperança!
Vamos ver a máquina a avariar.
421
00:26:41,891 --> 00:26:45,604
Esteban, aqui, por favor!
Algumas palavras!
422
00:26:46,021 --> 00:26:47,564
Esteban, por favor!
423
00:26:49,274 --> 00:26:51,610
- Pronto. Já chega, pessoal!
- Obrigado!
424
00:26:51,985 --> 00:26:55,697
- Obrigado.
- Toma uma bebida.
425
00:26:55,864 --> 00:26:57,490
- À nossa!
- Olá!
426
00:26:57,657 --> 00:26:58,700
À nossa!
427
00:27:00,410 --> 00:27:04,080
- Uma selfie!
- Tudo bem. É água.
428
00:27:04,331 --> 00:27:06,458
- Cuidado, campeão!
- Não.
429
00:27:07,292 --> 00:27:10,837
- A perceber a forma como move a cabeça.
- Não, campeão. São os pés,
430
00:27:12,714 --> 00:27:14,299
Foi por isso que perdeste antes?
431
00:27:14,382 --> 00:27:15,967
- Ainda bem que vieste.
- Boa sorte!
432
00:27:16,051 --> 00:27:17,844
Esteban, aqui.
433
00:27:19,846 --> 00:27:21,222
Acho que é por ali…
434
00:27:41,951 --> 00:27:43,453
- Olá.
- Olá.
435
00:27:44,871 --> 00:27:45,955
Que aborrecido, não?
436
00:27:47,082 --> 00:27:48,208
O quê?
437
00:27:49,292 --> 00:27:51,086
Estas coisas são aborrecidas.
438
00:27:51,336 --> 00:27:52,379
Sim…
439
00:27:52,754 --> 00:27:54,547
Sim, é mesmo…
440
00:27:56,007 --> 00:27:57,509
Queres?
441
00:27:58,176 --> 00:27:59,260
Não.
442
00:27:59,594 --> 00:28:02,639
Não, obrigado.
Tenho algo amanhã e não posso.
443
00:28:02,764 --> 00:28:05,684
- Está bem.
- Obrigado.
444
00:28:09,270 --> 00:28:11,815
E o que tens para fazer amanhã?
445
00:28:21,199 --> 00:28:23,326
Sou o Esteban. Como te chamas?
446
00:28:23,910 --> 00:28:24,953
Sou a Zamira.
447
00:28:25,286 --> 00:28:26,413
É um prazer conhecer-te.
448
00:28:26,996 --> 00:28:28,123
Sim.
449
00:28:28,498 --> 00:28:29,958
O que é que fazes?
450
00:28:32,335 --> 00:28:38,591
Fiz a mesma coisa a vida toda
e agora, está prestes a acabar.
451
00:28:39,426 --> 00:28:41,594
Tenho de pensar no que vou fazer a seguir.
452
00:28:42,721 --> 00:28:47,350
- És tão misterioso.
- Estou só um pouco confuso.
453
00:28:48,977 --> 00:28:52,147
E tu? És atriz ou modelo?
454
00:28:52,522 --> 00:28:57,152
Sou um género de bailarina. Faço shows.
455
00:28:58,027 --> 00:29:01,406
Boa! Onde é que os fazes?
456
00:29:02,449 --> 00:29:06,077
Amanhã, estaremos
na La Casa Amarilla em Chapultepec.
457
00:29:07,495 --> 00:29:08,955
- Conheço…
- Conheces?
458
00:29:09,038 --> 00:29:10,039
… Chapultepec.
459
00:29:10,540 --> 00:29:12,542
- Está bem.
- Sim.
460
00:29:12,667 --> 00:29:14,544
- É giro que faças isso.
- Sim.
461
00:29:14,627 --> 00:29:17,797
Sim, é bom quando temos público.
462
00:29:17,881 --> 00:29:19,257
Não tens sempre um público?
463
00:29:19,340 --> 00:29:22,010
- Não, é difícil.
- Certo…
464
00:29:22,093 --> 00:29:26,598
Zamira, acabei de conhecer um jornalista.
Quer entrevistar-nos sobre a peça.
465
00:29:26,723 --> 00:29:28,391
Está bem.
466
00:29:28,975 --> 00:29:30,059
Esteban?
467
00:29:32,103 --> 00:29:33,521
És Esteban Osuna?
468
00:29:35,148 --> 00:29:36,274
Conhece-lo?
469
00:29:36,649 --> 00:29:37,817
La Máquina.
470
00:29:39,194 --> 00:29:41,571
É um prazer conhecer-te. Sou a Gaby.
471
00:29:41,738 --> 00:29:44,991
- Boa noite, Gaby.
- A minha família é de Tapalpa, Jalisco.
472
00:29:45,283 --> 00:29:46,284
- A sério?
- Sim.
473
00:29:46,367 --> 00:29:49,662
Que fixe. É ao lado
da Concepcion de Buenos Aires.
474
00:29:49,746 --> 00:29:51,748
És um ídolo.
475
00:29:52,415 --> 00:29:54,876
- Obrigado.
- Vais lá muitas vezes?
476
00:29:56,586 --> 00:29:58,129
- Sim.
- Deverias ir.
477
00:29:58,505 --> 00:30:01,382
- Todos te adoram lá.
- Sim, eu vou lá muitas vezes.
478
00:30:02,050 --> 00:30:04,886
Quando perdeste
a última luta, todos choraram.
479
00:30:05,178 --> 00:30:06,262
Certo.
480
00:30:06,596 --> 00:30:08,264
- Estás bem?
- Sim.
481
00:30:08,723 --> 00:30:10,558
- Mas vais vencer esta, certo?
- Sim.
482
00:30:11,309 --> 00:30:14,521
Tenho um evento amanhã,
então tenho de ir dormir.
483
00:30:14,729 --> 00:30:16,773
- Até logo. Foi um prazer conhecer-te.
- Igualmente.
484
00:30:16,856 --> 00:30:18,024
- Boa sorte.
- Adeus.
485
00:30:18,107 --> 00:30:20,485
- Adeus, Zamira. Foi bom conhecer-te.
- A ti também.
486
00:30:22,403 --> 00:30:25,990
- A sério que não o conhecias?
- Não.
487
00:30:26,074 --> 00:30:27,158
A Máquina.
488
00:30:46,553 --> 00:30:49,180
Mexe-te! Dois para cada um!
489
00:30:49,264 --> 00:30:50,765
Levanta as mãos!
490
00:30:53,476 --> 00:30:56,229
Mexe os pés! Três!
491
00:30:58,940 --> 00:31:01,317
Dá-lhe! Com força!
492
00:31:43,276 --> 00:31:45,236
- Deixaste-me plantado.
- Tu é que me deixaste.
493
00:31:45,945 --> 00:31:47,655
- Não deixei! Disseste…
- Claro que deixaste.
494
00:31:47,739 --> 00:31:49,949
- Olá, Andy.
- O que foi, amor?
495
00:31:50,116 --> 00:31:52,785
- Tens uma chamada.
- Tenho? De quem?
496
00:31:52,869 --> 00:31:55,914
- Estou?
- Gostaste do nosso truque na pesagem?
497
00:32:00,251 --> 00:32:01,794
- Quem fala?
- Como assim?
498
00:32:02,462 --> 00:32:04,714
- Quem fala?
- Aqueles que te safaram, outra vez.
499
00:32:04,797 --> 00:32:08,843
Gosto do teu fato. Entraremos em contacto.
500
00:32:24,275 --> 00:32:27,987
Já não choro, mas costumava.
Se têm filhos, não se separem. É melhor.
501
00:32:28,071 --> 00:32:30,448
- Vou destruir-te.
- Máquina. Campeão!
502
00:32:30,531 --> 00:32:33,201
- O Andy anda à tua procura.
- Saúl!
503
00:32:33,284 --> 00:32:35,536
- Como estás?
- Ele vai cortar-me os tomates.
504
00:32:35,620 --> 00:32:37,705
- Não, ele não os cortará.
- Não, não o leves.
505
00:32:38,706 --> 00:32:40,792
Idiota, para de brincar.
506
00:32:40,875 --> 00:32:43,419
Não há forma nenhuma de te injetarem aqui.
507
00:32:43,503 --> 00:32:44,504
Cala-te, idiota.
508
00:32:44,587 --> 00:32:47,131
Injetam-te na cara,
no rabo, em todo o lado.
509
00:32:49,217 --> 00:32:50,969
- Não o largues ou foge.
- Eu abro.
510
00:32:51,177 --> 00:32:52,303
- Por aqui.
- Eu abro.
511
00:32:52,512 --> 00:32:53,972
- Estava prestes a…
- Anda lá.
512
00:32:54,222 --> 00:32:57,642
- Cala-te. A minha mãe está a dormir.
- É a verdade.
513
00:32:58,768 --> 00:33:01,062
Andy? O que se passou?
514
00:33:02,438 --> 00:33:04,482
Vais acordar a minha mãe!
515
00:33:04,857 --> 00:33:06,651
- Ele está bêbado.
- Não.
516
00:33:06,901 --> 00:33:08,486
Cala-te. Estás a rir-te de quê?
517
00:33:08,653 --> 00:33:10,989
- Saúl, ele está bêbado?
- Não, ele…
518
00:33:11,072 --> 00:33:12,532
Carlota, vá lá!
519
00:33:12,865 --> 00:33:16,494
- Terás de cancelar o voo.
- Vai para o quarto. Falamos lá.
520
00:33:17,120 --> 00:33:18,204
Está bem. Adeus, meninos.
521
00:33:18,287 --> 00:33:19,747
Não batas com a porta.
522
00:33:21,416 --> 00:33:25,086
- Vamos descansar.
- Se a minha mãe acorda, estamos lixados.
523
00:33:48,735 --> 00:33:54,157
Idiota. Se tiveres sorte,
não vomitas na primeira ronda.
524
00:33:59,620 --> 00:34:01,039
És mesmo egoísta.
525
00:34:01,789 --> 00:34:05,001
Tudo o que tenho de aguentar
por causa da tua desforra.
526
00:34:06,252 --> 00:34:08,087
As ameaças, idiota.
527
00:34:10,214 --> 00:34:15,887
Estou cansado. Vou fazer
o que minha mãe me disse e vou…
528
00:34:29,776 --> 00:34:32,445
- Põe tudo aí.
- Sim.
529
00:34:32,779 --> 00:34:34,822
Não te esqueças de nada.
530
00:34:35,448 --> 00:34:38,701
Na última vez, disse-te para pores
531
00:34:39,035 --> 00:34:42,538
e tu não o fizeste.
Estou a dizer-te, eu disse-te.
532
00:34:44,123 --> 00:34:47,335
- Por favor, fá-lo. Cuida do pergaminho.
- Fresquito?
533
00:34:47,835 --> 00:34:51,214
- Sabe mal.
- Quero o mais frio.
534
00:34:51,297 --> 00:34:52,799
- Saúl.
- Sim, senhor.
535
00:34:56,052 --> 00:34:57,136
Toma.
536
00:35:27,625 --> 00:35:30,419
O meu pai levou-me à minha primeira luta
quando eu tinha cinco anos.
537
00:35:32,213 --> 00:35:35,049
A minha mãe ficou furiosa.
538
00:35:36,300 --> 00:35:40,221
Era uma luta normal.
Nenhum dos lutadores era muito bom.
539
00:35:41,639 --> 00:35:43,266
Mas, um mês antes,
540
00:35:43,850 --> 00:35:46,102
nas mesmas ruas de Camagüey onde nasci,
541
00:35:47,353 --> 00:35:50,773
os irmãos de um dos lutadores
matou o irmão do outro.
542
00:35:51,566 --> 00:35:55,069
Então, consegues imaginar
quantas pessoas foram ver a luta.
543
00:35:55,945 --> 00:35:57,280
Estava muito calor.
544
00:35:58,239 --> 00:36:01,284
O meu pai, que era
um homem inteligente e educado,
545
00:36:01,784 --> 00:36:03,202
meio que um filósofo,
546
00:36:04,662 --> 00:36:06,706
antes da campainha soar, disse-me,
547
00:36:07,456 --> 00:36:08,708
"Isto não é uma luta,
548
00:36:10,209 --> 00:36:11,752
é uma pequena encenação."
549
00:36:14,005 --> 00:36:16,174
Porque cada lutador,
quer goste ou não,
550
00:36:16,507 --> 00:36:18,342
traz uma história e exerce um papel.
551
00:36:19,385 --> 00:36:22,054
Independentemente do nível
de estupidez de quem faz isto,
552
00:36:22,722 --> 00:36:25,224
o que fazemos aqui é teatro.
553
00:36:25,474 --> 00:36:26,642
Puro teatro.
554
00:36:34,192 --> 00:36:35,276
Protasio…
555
00:36:37,486 --> 00:36:39,822
… finge ser agressivo
em frente às câmaras.
556
00:36:40,698 --> 00:36:43,117
Mas, no ringue, é defensivo.
557
00:36:43,784 --> 00:36:46,329
Não gosta de levar murros.
Só gosta de os dar.
558
00:36:47,705 --> 00:36:48,706
É mesmo muito egoísta.
559
00:36:48,789 --> 00:36:52,710
Aposto que nunca foi capaz de satisfazer
uma mulher. Ele só pensa nele.
560
00:36:55,379 --> 00:36:56,464
Mas este…
561
00:36:57,715 --> 00:36:59,759
… mesmo com todos os seus problemas,
562
00:37:01,385 --> 00:37:03,387
sabe que a vida dá e tira.
563
00:37:05,056 --> 00:37:07,099
E que não há prazer sem sofrimento.
564
00:37:08,309 --> 00:37:10,811
Ele construiu
a sua própria vida e a nossa,
565
00:37:11,562 --> 00:37:14,815
comendo esse sofrimento
aos poucos e com paciência.
566
00:37:15,399 --> 00:37:17,151
É isso que nos pode salvar hoje.
567
00:37:18,402 --> 00:37:19,779
Paciência.
568
00:37:21,364 --> 00:37:23,366
Por cada 20 golpes maus,
569
00:37:23,950 --> 00:37:25,201
acerta-lhe com um bom.
570
00:37:27,870 --> 00:37:31,582
Só tens uma oportunidade. Aproveita-a.
571
00:37:34,877 --> 00:37:39,173
De certeza que a arena
estará cheia hoje. A abarrotar.
572
00:37:39,882 --> 00:37:42,551
Mas não vieram ver
Protasio contra A Máquina.
573
00:37:42,635 --> 00:37:45,721
Eles já viram essa luta
e nós perdemo-la.
574
00:37:47,223 --> 00:37:48,766
As pessoas virão ver
575
00:37:49,267 --> 00:37:52,603
a arrogância contra a determinação.
576
00:37:53,646 --> 00:37:56,315
Agressividade contra resistência.
577
00:37:58,985 --> 00:38:00,778
As pessoas virão ver
578
00:38:01,570 --> 00:38:03,072
uma pequena encenação.
579
00:38:09,954 --> 00:38:13,207
Acho que este idiota quer um aumento.
580
00:38:16,752 --> 00:38:18,212
Vá lá!
581
00:38:18,337 --> 00:38:23,634
- Destrói aquele egomaníaco!
- Está bem.
582
00:38:23,718 --> 00:38:26,345
Acaba lá o soro e vai lutar. Vamos a isto!
583
00:38:27,138 --> 00:38:28,139
Vamos lutar!
584
00:38:31,434 --> 00:38:33,019
Senhoras e senhores,
585
00:38:33,227 --> 00:38:36,439
queridos fãs,
586
00:38:36,522 --> 00:38:42,862
o grande evento desta noite!
587
00:38:43,070 --> 00:38:46,949
De Jalisco, México,
588
00:38:47,158 --> 00:38:48,659
Esteban
589
00:38:48,743 --> 00:38:51,579
"A Máquina"
590
00:38:51,787 --> 00:38:54,957
Osuna!
591
00:39:07,261 --> 00:39:10,598
A Máquina!
592
00:39:10,681 --> 00:39:16,645
E agora, no outro canto,
593
00:39:16,771 --> 00:39:20,524
o atual campeão do peso-meio-médio,
594
00:39:20,608 --> 00:39:25,988
das Filipinas, Protasio
595
00:39:26,072 --> 00:39:31,243
Lamco!
596
00:39:35,373 --> 00:39:36,374
Força. Protasio!
597
00:39:36,499 --> 00:39:37,792
És o campeão!
598
00:39:37,958 --> 00:39:43,339
Samy, A Máquina contra Protasio N.º 2!
O que podemos esperar desta sequela?
599
00:39:43,672 --> 00:39:47,885
Meu querido Memo de la Peña,
acho que, se A Máquina Osuna
600
00:39:47,968 --> 00:39:52,264
- não estiver bem oleada…
- Luvas. Para os cantos.
601
00:39:52,431 --> 00:39:56,811
… teremos o mesmo resultado
que ocorreu em Las Vegas.
602
00:39:56,977 --> 00:40:01,023
E isso será muito doloroso para o público.
603
00:40:01,148 --> 00:40:02,233
Comecem!
604
00:40:03,150 --> 00:40:04,777
A luta começa, Samy!
605
00:40:04,860 --> 00:40:09,865
Vejam aquela velocidade e aqueles pés.
É a força da juventude!
606
00:40:09,949 --> 00:40:14,036
Protasio avança sem perder tempo.
607
00:40:14,120 --> 00:40:16,247
Quer apanhar o primeiro voo para Manila.
608
00:40:16,330 --> 00:40:18,666
Quer matar A Máquina na primeira ronda.
609
00:40:18,791 --> 00:40:20,167
Acaba já com isso!
610
00:40:20,292 --> 00:40:23,504
- Cometemos um erro?
- Como sempre, Andy.
611
00:40:23,712 --> 00:40:26,257
Isto poderá acabar
a ser muito desapontante.
612
00:40:26,382 --> 00:40:29,218
- Não o magoes!
- O Filipino demonstra…
613
00:40:29,343 --> 00:40:32,012
Ele está bem.
614
00:40:32,138 --> 00:40:35,307
… que o poder da juventude está
a destruir a experiência da Máquina.
615
00:40:37,726 --> 00:40:40,896
Sai daí, Esteban!
616
00:40:41,188 --> 00:40:42,231
Parem!
617
00:40:42,690 --> 00:40:44,900
A campainha salva A Máquina.
618
00:40:45,109 --> 00:40:46,277
Estão a matá-lo, pai.
619
00:40:46,444 --> 00:40:49,738
É a crónica de uma tareia anunciada.
620
00:40:49,864 --> 00:40:51,824
Amor, espera por mim.
Estarei em casa para jantar.
621
00:40:51,949 --> 00:40:54,452
- Vá lá, Protasio. Acorda, porra!
- Não vai demorar, volto cedo.
622
00:40:54,535 --> 00:40:56,328
- Viste o golpe que te deu?
- Sim.
623
00:40:56,579 --> 00:41:00,416
- Sentiste-o bem. Foi bom?
- Sim.
624
00:41:00,499 --> 00:41:07,173
Deixa que desfrute disso e sê paciente.
625
00:41:07,423 --> 00:41:09,216
Samy, a segunda ronda está a começar.
626
00:41:09,300 --> 00:41:10,301
RONDA 2
627
00:41:10,384 --> 00:41:12,636
O que é que tem de fazer para mudar isto?
628
00:41:12,761 --> 00:41:15,139
Voltar atrás no tempo,
meu caro Memo de la Peña.
629
00:41:15,222 --> 00:41:21,061
Voltar atrás no tempo
porque eu não vejo outra solução.
630
00:41:21,187 --> 00:41:23,689
Esteban tem de ter memória curta
para esquecer aquela primeira ronda.
631
00:41:23,814 --> 00:41:24,899
Seguir em frente…
632
00:41:25,441 --> 00:41:29,361
Não será um problema com aquele murro.
633
00:41:29,487 --> 00:41:33,407
- Mexe as pernas!
- Aposto que se esqueceu do nome.
634
00:41:34,658 --> 00:41:38,662
- Força!
- A Máquina reage! Vá lá!
635
00:41:38,871 --> 00:41:41,373
O que é que A Máquina tomou?
636
00:42:00,017 --> 00:42:04,813
Protasio recupera!
Tem A Máquina encostado às cordas.
637
00:42:05,189 --> 00:42:06,941
A Máquina está a resistir.
638
00:42:07,024 --> 00:42:10,528
A Máquina recebe vários murros,
mas acerta o mais perigoso
639
00:42:10,653 --> 00:42:12,863
e o mais forte até agora.
640
00:42:12,947 --> 00:42:15,908
Já o temos. Já está.
641
00:42:16,033 --> 00:42:19,828
- Ele está a gostar.
- Sim.
642
00:42:19,912 --> 00:42:22,206
Quando houver uma abertura,
dá-lhe um gancho.
643
00:42:22,289 --> 00:42:23,290
Sim.
644
00:42:23,499 --> 00:42:25,125
Só temos uma oportunidade.
645
00:42:25,251 --> 00:42:27,753
Uma oportunidade ou estamos lixados.
646
00:42:27,836 --> 00:42:28,879
Está bem…
647
00:42:28,963 --> 00:42:30,839
Aquele imbecil está velho!
648
00:42:30,965 --> 00:42:32,925
Só mais uma ronda.
649
00:42:33,050 --> 00:42:34,426
Acaba já isto. Percebeste?
650
00:42:34,510 --> 00:42:35,553
RONDA 3
651
00:42:35,678 --> 00:42:37,638
Samy, a terceira ronda está a começar.
Veremos se A Máquina
652
00:42:37,763 --> 00:42:40,307
acerta outro murro
como o da última ronda.
653
00:42:40,516 --> 00:42:44,019
Duvido, meu caro Memo de la Peña.
654
00:42:44,103 --> 00:42:47,523
Acho que o murro que A Máquina
acertou na última ronda
655
00:42:47,648 --> 00:42:50,943
- foi um golpe de sorte…
- Mexe-te!
656
00:42:51,151 --> 00:42:55,197
… porque A Máquina não se mexe.
Não quer andar. A lenda não voltou.
657
00:42:56,782 --> 00:43:00,244
Máquina!
658
00:43:00,744 --> 00:43:02,371
Sai daí!
659
00:43:02,663 --> 00:43:06,208
- Esteban é conhecido por esperar…
- Ele está a dormir, Sixto!
660
00:43:06,333 --> 00:43:09,044
Ele só ataca no momento certo.
661
00:43:09,253 --> 00:43:11,797
Ele não é o mesmo lutador
da primeira ronda.
662
00:43:11,880 --> 00:43:17,177
Esta é a última oportunidade da Máquina
de colocar as probabilidades a seu favor.
663
00:43:17,261 --> 00:43:19,013
Protasio avança.
664
00:43:19,096 --> 00:43:21,223
Esteban está em sarilhos.
Está encostado às cordas.
665
00:43:21,307 --> 00:43:24,852
Protasio tem-no exatamente onde queria.
666
00:43:24,935 --> 00:43:27,563
Ele encurralou-o.
A Máquina tem de responder.
667
00:43:27,730 --> 00:43:28,939
Agora! Acerta-lhe agora!
668
00:43:34,653 --> 00:43:38,824
Como a patada de um burro!
669
00:43:38,907 --> 00:43:43,370
A Máquina acertou um golpe definitivo!
670
00:43:43,454 --> 00:43:44,622
Força, Máquina!
671
00:43:44,788 --> 00:43:47,249
Nem pensar!
672
00:43:47,708 --> 00:43:49,752
Acabou!
673
00:43:50,252 --> 00:43:55,257
A Máquina ganhou!
Esteban Osuna ganhou! Knockout!
674
00:43:57,176 --> 00:44:02,890
Esteban ganhou! Os seus fãs celebram!
Esteban, mas que noite!
675
00:44:02,973 --> 00:44:08,687
O estádio delira! Vamos todos celebrar!
676
00:44:08,771 --> 00:44:14,568
Celebrar a glória da Máquina Osuna!
677
00:44:15,110 --> 00:44:17,321
Máquina!
678
00:44:17,404 --> 00:44:19,490
Máquina!
679
00:44:20,032 --> 00:44:23,661
Recuperando
o campeonato de peso-meio-médio,
680
00:44:23,994 --> 00:44:28,290
Esteban "A Máquina"
681
00:44:28,415 --> 00:44:32,336
Osuna!
682
00:44:33,712 --> 00:44:37,633
Começo a cantar
É porque te amo?
683
00:44:37,758 --> 00:44:41,679
E sinto o vento
Que passa pelas tuas mãos
684
00:44:41,762 --> 00:44:45,683
Tudo é diferente
Quando olho para ti
685
00:44:45,766 --> 00:44:49,812
Não me compreendo
É porque te amo?
686
00:44:49,978 --> 00:44:52,022
Canto ao teu ritmo
687
00:44:52,106 --> 00:44:55,776
E no mês de janeiro
Já parece primavera
688
00:44:55,901 --> 00:44:57,986
É porque te amo?
689
00:44:58,195 --> 00:44:59,822
Se estamos juntos
690
00:44:59,947 --> 00:45:03,784
Não sei onde estamos
E isso importa?
691
00:45:03,867 --> 00:45:05,703
É porque te amo?
692
00:45:06,036 --> 00:45:10,040
Voa e verás
Não é difícil voar
693
00:45:10,249 --> 00:45:13,961
Voa e verás
Este mundo louco
694
00:45:14,086 --> 00:45:18,716
Se canto é para ti
Por um amor que parece
695
00:45:18,882 --> 00:45:22,010
Que nasceu e cresceu
Por dentro e por fora de mim
696
00:45:22,219 --> 00:45:23,971
Durmo e não durmo
697
00:45:24,138 --> 00:45:26,223
Penso e não penso…
698
00:45:26,682 --> 00:45:29,059
Espera, idiota!
699
00:45:31,145 --> 00:45:32,563
Não, é a minha vez.
700
00:45:34,732 --> 00:45:36,358
- O que queres?
- É importante.
701
00:45:36,483 --> 00:45:38,318
É porque te amo?
702
00:45:38,444 --> 00:45:42,364
Se estou contigo
É porque te amo?
703
00:45:42,448 --> 00:45:44,158
Se estou assustado
704
00:45:44,283 --> 00:45:46,201
É porque te amo?
705
00:45:46,326 --> 00:45:48,328
Se sou teu amigo
706
00:45:48,412 --> 00:45:50,289
É porque te amo?
707
00:45:50,372 --> 00:45:54,376
Se te amo
É porque te amo?
708
00:46:03,093 --> 00:46:04,887
- O quê?
- Desculpa.
709
00:46:06,513 --> 00:46:09,308
Santi, desliga a música, por favor.
710
00:46:09,475 --> 00:46:12,478
Desculpa. É a parte boa
de alugar o recinto todo.
711
00:46:12,978 --> 00:46:16,398
Muito rapidamente,
recebi uma chamada do Conselho
712
00:46:16,482 --> 00:46:20,736
e um e-mail que vos quero ler.
Pomos música daqui a pouco.
713
00:46:20,861 --> 00:46:24,656
"O Conselho Mundial de Boxe
convida o lutador mexicano,
714
00:46:24,782 --> 00:46:28,202
Esteban "A Máquina" Osuna
a apostar o seu cinturão
715
00:46:28,327 --> 00:46:32,247
e unificar os títulos
numa luta de campeonato mundial
716
00:46:32,372 --> 00:46:36,376
contra o atual campeão britânico,
717
00:46:36,627 --> 00:46:39,630
"Bonitão" Harry Felix!
718
00:46:39,797 --> 00:46:40,881
Estás a brincar!
719
00:46:44,134 --> 00:46:45,636
És um demónio, idiota!
720
00:46:45,969 --> 00:46:49,139
Duas horas, Sixto!
Demoraram duas horas a ligar-me!
721
00:46:49,556 --> 00:46:51,016
Estás a brincar!
722
00:46:51,099 --> 00:46:52,226
Máquina!
723
00:46:52,810 --> 00:46:54,812
- Idiota!
- Já chega.
724
00:46:54,895 --> 00:46:56,563
- Obrigado.
- Não. já acabei.
725
00:46:56,897 --> 00:46:58,315
- Acabei.
- Só mais uma.
726
00:46:58,398 --> 00:47:00,067
Quero engordar e comer o que me apetecer.
727
00:47:00,150 --> 00:47:01,568
- Sempre isto.
- Quero divertir-me.
728
00:47:01,652 --> 00:47:03,821
- Temos de fazê-lo.
- Quero ser feliz, apaixonar-me.
729
00:47:03,904 --> 00:47:05,614
- Tu fazes-me feliz!
- Não. Vai-te lixar.
730
00:47:05,781 --> 00:47:07,241
Tu fazes-me um homem feliz, idiota!
731
00:47:07,449 --> 00:47:08,826
Filho da mãe, isso doeu.
732
00:47:08,992 --> 00:47:10,619
- Bom trabalho, Máquina!
- Obrigado.
733
00:47:10,702 --> 00:47:11,954
Parabéns!
734
00:47:12,162 --> 00:47:13,831
- Parabéns, Máquina!
- Bolas.
735
00:47:18,085 --> 00:47:19,169
Parabéns.
736
00:47:20,128 --> 00:47:22,130
Ouve, estive a pensar.
737
00:47:22,965 --> 00:47:26,093
Estou a acabar.
738
00:47:27,511 --> 00:47:31,765
Tu e eu, os miúdos, não sei…
739
00:47:31,974 --> 00:47:35,018
Talvez podíamos tentar outra vez.
740
00:47:42,401 --> 00:47:46,822
Esteban, eu amo-te.
741
00:47:49,825 --> 00:47:51,618
Mas eu não sou a tal.
742
00:47:52,202 --> 00:47:56,415
Eu sabia que dirias isso.
Eu sei, estou a dizer baboseiras.
743
00:47:56,498 --> 00:48:01,128
Um pouco, umas baboseiras.
Amo-te e sinto muito a tua falta.
744
00:48:02,629 --> 00:48:05,090
Muito.
745
00:48:11,179 --> 00:48:12,598
Parabéns, campeão.
746
00:48:21,023 --> 00:48:25,068
Vais ficar dormente. Levanta-te e dança.
O que aconteceu ao champanhe?
747
00:48:25,193 --> 00:48:27,154
Aceita. Tem uma prenda lá dentro.
748
00:48:29,823 --> 00:48:31,074
Abre.
749
00:49:14,076 --> 00:49:15,285
Máquina!
750
00:49:21,833 --> 00:49:23,126
É A Máquina!
751
00:49:41,436 --> 00:49:42,437
Quem é aquele?
752
00:49:54,658 --> 00:49:59,413
{\an8}ACHAS QUE GANHOU SOZINHO?
DEVEM-NOS IMENSO.
753
00:49:59,496 --> 00:50:01,415
{\an8}É HORA DE PAGAR.
754
00:50:03,041 --> 00:50:04,334
Para.
755
00:50:09,006 --> 00:50:13,802
ESTEBAN DEVE PERDER.
756
00:50:16,304 --> 00:50:23,270
OU MORREM OS DOIS.
757
00:51:56,613 --> 00:51:58,615
Tradução: Margarida Ervideira