1 00:00:09,509 --> 00:00:11,136 Kuchyňa. Kuchyňa? 2 00:00:11,261 --> 00:00:12,679 Netuším, chlape. 3 00:00:17,475 --> 00:00:18,476 Idem. 4 00:00:20,311 --> 00:00:21,855 Hej, kuchyňa? 5 00:00:22,647 --> 00:00:24,149 - Kuchyňa… La cocina? - Upokoj sa, dobre? 6 00:00:24,232 --> 00:00:26,443 Kuchyňa? Kde je kuchyňa? 7 00:00:26,526 --> 00:00:27,652 - Čo? - Kuchyňa. 8 00:00:27,736 --> 00:00:29,487 - Tadiaľ. - Vďaka. 9 00:00:29,904 --> 00:00:32,365 - Ste Mexičan? - Nie, žiaľ. 10 00:00:33,783 --> 00:00:35,285 Hej, kuchyňa? 11 00:00:35,744 --> 00:00:36,995 Som VIP, hlupák. 12 00:00:39,998 --> 00:00:41,082 Si Mexičan? 13 00:00:43,752 --> 00:00:44,836 Mexičan? 14 00:00:44,961 --> 00:00:47,172 - Si Mexičan? - Áno, čo potrebujete? 15 00:00:47,338 --> 00:00:48,757 - Chcem Fresquito. - Fresquito? 16 00:00:48,840 --> 00:00:49,966 Tamarindové. 17 00:00:50,050 --> 00:00:53,178 Dopekla, tamarindové Fresquito. Pohni si! 18 00:00:53,303 --> 00:00:54,429 Fresquito. 19 00:00:57,098 --> 00:00:58,183 Hýb sa! 20 00:00:59,350 --> 00:01:00,685 - Už idem. - Tu máte. 21 00:01:01,853 --> 00:01:02,896 To snáď nie! 22 00:01:04,481 --> 00:01:07,233 - Kadiaľ sa ide do arény? - Choďte doprava a potom doľava. 23 00:01:11,488 --> 00:01:12,697 Pozeraj sa, kam ideš. 24 00:01:19,204 --> 00:01:21,414 Pri ringu. Tri vstupenky, dobre? 25 00:01:22,082 --> 00:01:25,376 To najlepšie pre najlepšieho, chlape. Užite si večer. Hm? 26 00:01:26,836 --> 00:01:28,213 To ti ale trvalo, somár. 27 00:01:28,296 --> 00:01:29,589 Musel som navštíviť tri kasína. 28 00:01:30,090 --> 00:01:34,427 Vieš, aký je tvoj problém? Nerešpektuješ posvätnosť boxu. 29 00:01:35,553 --> 00:01:38,556 Toto nie je hra, ty tupec. Bejzbal je hra. 30 00:01:38,681 --> 00:01:41,351 Futbal je hra, ale box nie! 31 00:01:41,434 --> 00:01:43,061 Andy, tu máš to, čo si chcel. 32 00:01:43,353 --> 00:01:47,732 Vďaka, zlato. Zachránila si ma. Daj to sem. 33 00:01:49,526 --> 00:01:53,113 Čo má byť toto? Čo to máš? Toto nie je tá značka. 34 00:01:53,696 --> 00:01:55,865 Ja viem, ale… je to tamarindové. 35 00:01:56,032 --> 00:01:57,742 - Magor. - Je to tamarindové. 36 00:01:58,368 --> 00:01:59,577 Tupec. 37 00:02:01,121 --> 00:02:03,414 Odlep tú etiketu. 38 00:02:03,498 --> 00:02:05,500 Mal som na starosti dôležitejšie veci. 39 00:02:05,583 --> 00:02:08,128 - Dôležitejšie? Čo také? - Áno. 40 00:02:09,170 --> 00:02:13,299 Čo je dôležitejšie ako šampiónove požiadavky? 41 00:02:14,843 --> 00:02:17,470 Chceš ísť do ringu a bojovať? 42 00:02:19,472 --> 00:02:21,474 - Ja? Nie. - Isteže nie, ty tupec. 43 00:02:21,599 --> 00:02:24,018 Keď ťa šampión požiada, aby si mu niečo priniesol, 44 00:02:24,102 --> 00:02:26,604 - tak mu to prinesieš. - Ako sa darí chlapcovi z Jalisca? 45 00:02:26,729 --> 00:02:30,150 Hej. Ten je za milión dolárov, bejby. 46 00:02:30,233 --> 00:02:31,901 Skôr milión pesos. 47 00:02:33,903 --> 00:02:35,488 Neznášam toho starého chrena. 48 00:02:36,072 --> 00:02:38,700 Tá pipka, ktorú obrába, by mohla byť jeho vnučka. 49 00:02:40,368 --> 00:02:43,872 No tak, chalani! Vzchopte sa! Tri minúty! 50 00:02:43,955 --> 00:02:45,540 Prichádza komisár. 51 00:02:48,042 --> 00:02:49,335 - Čau, starec! - Čau! 52 00:02:49,419 --> 00:02:50,545 Máš to? 53 00:02:50,753 --> 00:02:53,631 Pravdaže, kedy som ťa sklamal? 54 00:02:53,715 --> 00:02:55,508 Čo? Tak kedy? 55 00:02:56,843 --> 00:02:58,052 Dopekla, čo je toto? 56 00:02:59,137 --> 00:03:01,598 - Čo? - Ja pijem Fresquito. 57 00:03:01,723 --> 00:03:03,057 Tamarindové Fresquito. 58 00:03:03,224 --> 00:03:06,352 Priniesol som ich kopu, ale ten zasran ich všetky vypil. 59 00:03:06,436 --> 00:03:09,063 - Esteban, nebuď taký. - Toto je príchuť tapatio. 60 00:03:09,189 --> 00:03:10,523 Koho zaujíma značka? 61 00:03:10,607 --> 00:03:13,067 Mňa zaujíma! 62 00:03:13,193 --> 00:03:16,529 Dýchaj! Si ako zmyslov zbavený. 63 00:03:16,613 --> 00:03:19,115 Magor! Nebol som, kým si to nepovedal. 64 00:03:19,240 --> 00:03:21,743 Prečo sa nesústredíš radšej na zápas? Preto sme tu. 65 00:03:21,868 --> 00:03:24,287 - Dočerta! - Nehovor mi, čo mám… 66 00:03:26,414 --> 00:03:27,457 Nakopem ti zadok. 67 00:03:27,624 --> 00:03:29,542 Tvoj švagor vypil moje nápoje! 68 00:03:29,792 --> 00:03:31,044 - Prepáč. - Hej! Ty! 69 00:03:33,213 --> 00:03:35,423 Poďakuj svojmu synovi. Mal to v taške. 70 00:03:35,548 --> 00:03:36,758 Ty by si mu mal poďakovať. 71 00:03:37,383 --> 00:03:41,429 Protasio je o osem rokov mladší, jeho údery budú tvrdé. 72 00:03:41,596 --> 00:03:45,600 Keď uhne hlavou, odkryje rameno a vtedy máš šancu ho zasiahnuť. 73 00:03:45,725 --> 00:03:48,478 - Ja viem. - Viem, že vieš. 74 00:03:48,603 --> 00:03:50,647 Je to tvoj ex, nie tvoj syn. 75 00:03:50,813 --> 00:03:52,607 - Uvidíme sa vonku. - Už je čas! 76 00:03:54,108 --> 00:03:55,818 - Moje lístky? - Tu. 77 00:03:55,902 --> 00:03:58,363 Dobre. Čo je toto? Naprav si to. 78 00:03:58,446 --> 00:04:00,907 - Žiarliš. - Vyzeráš ako vianočný stromček. 79 00:04:00,990 --> 00:04:03,243 - Preto si rozvedená. - To určite. 80 00:04:04,702 --> 00:04:07,789 - Toto chutí ako lajno. - Nech sa páči, príchuť tapatio. 81 00:04:08,122 --> 00:04:10,458 Hej! Ideme. Sústreď sa. 82 00:04:10,583 --> 00:04:12,335 Dobre, ale som nervózny. 83 00:04:12,460 --> 00:04:15,797 - Hej! V porovnaní s tebou je nula. - Dobre. 84 00:04:15,880 --> 00:04:17,090 Nakop mu zadok. 85 00:04:17,298 --> 00:04:21,844 Dovoľte mi predstaviť vám ohnivú pýchu 86 00:04:21,928 --> 00:04:25,515 z Concepción de Buenos Aires, 87 00:04:25,723 --> 00:04:28,309 v Jaliscu v Mexiku, 88 00:04:28,685 --> 00:04:33,648 Esteban „La Máquina“ 89 00:04:33,773 --> 00:04:36,609 Osuna! 90 00:04:58,715 --> 00:04:59,757 Vyhrali sme? 91 00:05:01,843 --> 00:05:03,052 Čo myslíš, somár? 92 00:05:05,179 --> 00:05:08,349 Urobím ti fotku na Instagram. 93 00:05:08,933 --> 00:05:10,143 Pozdrav svojich fanúšikov. 94 00:05:20,069 --> 00:05:26,367 MEXICO CITY O DVA MESIACE NESKÔR 95 00:05:35,460 --> 00:05:37,503 Znovu si si ľahla? 96 00:05:37,754 --> 00:05:41,257 - Iba na chvíľu, láska. - Tu je tvoja šťava. 97 00:05:41,507 --> 00:05:44,218 A koktail na jógu. Potom sa spolu najeme, zlato. 98 00:05:44,385 --> 00:05:46,512 Veľa šťastia dnes, láska. 99 00:06:11,454 --> 00:06:13,331 Nemôžeš rásť, ak nie si na dne. 100 00:06:14,457 --> 00:06:16,042 Nemôžeš rásť, ak nie si na dne. 101 00:06:25,551 --> 00:06:28,096 Kto nespadne na dno, ten nenájde cestu nahor. 102 00:06:31,099 --> 00:06:33,017 Povstať k úspechu. 103 00:06:33,851 --> 00:06:35,520 Povstať k úspechu! 104 00:06:42,026 --> 00:06:43,111 Ako, krásky? 105 00:06:45,738 --> 00:06:47,031 Povstaň k úspechu, Becky! 106 00:06:49,700 --> 00:06:50,743 Ahoj, Susy. 107 00:06:51,119 --> 00:06:52,120 - Čau. - Máš sa? 108 00:06:52,203 --> 00:06:53,413 - Tvoje vstupenky. - Super. 109 00:06:53,538 --> 00:06:55,581 Ešte ti dlžím Checovu prilbu. Dostaneš ju. 110 00:06:55,665 --> 00:06:57,250 Ahoj, Andy! Už na teba čakajú. 111 00:06:57,375 --> 00:06:59,460 - Idem. - Len choď. 112 00:06:59,877 --> 00:07:01,963 - Pusti mi toto na projektore. - Dobre. 113 00:07:02,088 --> 00:07:03,131 Priateľu. 114 00:07:03,214 --> 00:07:05,425 Ľudia padajú, aby znovu vstali. 115 00:07:05,508 --> 00:07:09,053 Dejiny Mexika sú plné úderov, pádov a krvi. 116 00:07:09,595 --> 00:07:12,515 Esteban Osuna vie o tom viac než ktokoľvek iný. 117 00:07:13,224 --> 00:07:16,477 Už pred zápasom s Protasiom bol legendou… 118 00:07:16,561 --> 00:07:17,979 „VSTAŤ ZNAMENÁ VÍŤAZIŤ!“ 119 00:07:18,104 --> 00:07:21,691 …ale teraz sa stane medzinárodnou ikonou 120 00:07:21,816 --> 00:07:24,068 vytrvalosti a nezlomnosti. 121 00:07:24,735 --> 00:07:28,489 Myslite vo veľkom. Ako Dalajláma či Gándhí. 122 00:07:28,990 --> 00:07:32,535 Hashtag „povstať k úspechu“. Hashtag „La Máquina“ sa vracia“. 123 00:07:32,743 --> 00:07:33,828 Presne tak. 124 00:07:33,911 --> 00:07:35,872 Andy, váš klient zišiel z cesty. 125 00:07:36,456 --> 00:07:40,626 Rozumiem. Ale dajte jeho tvár na bilbord a uvidíte. 126 00:07:40,751 --> 00:07:43,463 Podľa posledných záznamov by aj moje gule dopadli lepšie. 127 00:07:44,213 --> 00:07:45,715 Vraj gule. 128 00:07:46,549 --> 00:07:48,342 S kým si myslíte, že sa rozprávate? 129 00:07:48,926 --> 00:07:53,306 Tak sa na to pozrime v odvete proti Protasiovi. 130 00:07:53,514 --> 00:07:54,807 Podľa vás som asi hlupák. 131 00:07:55,683 --> 00:07:56,934 To má byť hotová vec? 132 00:07:57,143 --> 00:07:59,604 To si o vás nemyslím. A netvrdím, že je to hotová vec. 133 00:07:59,687 --> 00:08:02,440 Určite nie ste hlupák. Iba som povedal, že sa to stane. 134 00:08:02,607 --> 00:08:04,442 Podpíšem to a stane sa to. 135 00:08:04,525 --> 00:08:08,654 Andy, značky ponúkajú Estebanovi 20-percentné odstupné. 136 00:08:09,113 --> 00:08:10,198 Odstupné? 137 00:08:10,990 --> 00:08:14,452 Ježiši. No tak. Choďte dočerta. 138 00:08:14,702 --> 00:08:18,206 Ani omylom. Ako môžete hovoriť o odstupnom? 139 00:08:18,289 --> 00:08:20,374 Koľkokrát sme sa spolu opili? 140 00:08:20,458 --> 00:08:23,127 Len sa zamysli, priateľu, 141 00:08:23,211 --> 00:08:25,880 koľko obchodov si uzavrel vďaka Estebanovi? 142 00:08:26,130 --> 00:08:29,258 Andy, vezmi tých 20 %. Pretože zajtra to bude desať. 143 00:08:29,675 --> 00:08:32,887 Nikto ho nechce vidieť prehrávať. Jeho kariéra je na konci. 144 00:08:34,263 --> 00:08:39,143 Nechcú ho vidieť prehrávať. No tak! Kto… 145 00:08:39,352 --> 00:08:41,896 Páni, Andy, prajem pekný deň. 146 00:08:45,107 --> 00:08:46,234 S dovolením. 147 00:08:58,913 --> 00:09:01,415 Znovu. Poď. 148 00:09:06,921 --> 00:09:07,922 Takto? 149 00:09:08,005 --> 00:09:09,840 Veľmi dobre, šampión. Vydýchaj sa. 150 00:09:12,927 --> 00:09:15,388 Tak dobre, Sixto, 151 00:09:15,763 --> 00:09:19,976 - uvidíme sa neskôr? - Nie, ja odchádzam. Zavri dvere. 152 00:09:20,142 --> 00:09:21,227 Dobre, Sixto. 153 00:09:46,586 --> 00:09:47,712 Sixto! 154 00:09:55,011 --> 00:09:56,721 Pracuj nohami! Nohami! 155 00:09:57,763 --> 00:09:59,932 Nakop mu zadok! No tak! 156 00:10:00,016 --> 00:10:01,809 Zaber! Štyri, dva, obe ruky! 157 00:10:02,018 --> 00:10:05,813 Dva, obe ruky! Nohy! Tri, štyri! 158 00:10:06,314 --> 00:10:09,108 Dva, obe ruky! Poďme! Štyri! 159 00:10:09,275 --> 00:10:10,693 Dva, obe ruky! Obe ruky! 160 00:10:26,083 --> 00:10:30,463 V poriadku. Vaše srdce je zdravé. Krvné testy vyzerajú dobre. 161 00:10:31,047 --> 00:10:34,008 - Tu sú vaše betablokátory. - Dobre. 162 00:10:35,301 --> 00:10:38,054 - Jednu denne. Viac nie. - Áno, viem. 163 00:10:39,263 --> 00:10:40,514 Zabrali proti úzkostiam? 164 00:10:41,223 --> 00:10:45,436 Áno. Ale aj som z nich pribral. 165 00:10:46,896 --> 00:10:48,230 Chcete vyskúšať niečo iné? 166 00:10:48,648 --> 00:10:52,360 Nie. Tieto sú skvelé. Viete, naozaj mi veľmi pomohli. 167 00:10:53,319 --> 00:10:56,155 - Ste stále triezvy? - Áno. 168 00:10:56,405 --> 00:10:57,698 Chodíte na terapiu? 169 00:11:00,493 --> 00:11:01,702 Prečo nie, šampión? 170 00:11:02,286 --> 00:11:05,998 Ak nebudete v skupine, ďaleko nezájdeme. Musíte tam chodiť. 171 00:11:06,332 --> 00:11:09,001 Áno, ale… keď som tam šiel prvýkrát, 172 00:11:09,502 --> 00:11:12,296 asi 15 ľudí ma žiadalo o autogram, fotky… 173 00:11:12,880 --> 00:11:16,592 A druhýkrát prišlo dvakrát toľko ľudí. 174 00:11:16,717 --> 00:11:19,387 Chceli sa fotiť. Bolo to zložité. 175 00:11:19,929 --> 00:11:21,055 V poriadku. 176 00:11:22,098 --> 00:11:23,182 Pozrite, 177 00:11:23,724 --> 00:11:25,726 našiel som tu pár vecí. 178 00:11:27,728 --> 00:11:29,313 A som trochu znepokojený. 179 00:11:29,855 --> 00:11:32,817 Mali ste kognitívne problémy? 180 00:11:33,359 --> 00:11:34,860 Strata pamäti? 181 00:11:35,903 --> 00:11:37,154 Halucinácie? 182 00:11:37,697 --> 00:11:39,615 - Problémy so sluchom? - Nie. 183 00:11:39,740 --> 00:11:41,659 - Ste si istý? - Áno. 184 00:11:42,451 --> 00:11:45,788 Depresia? Alebo niečo podobné? 185 00:11:49,542 --> 00:11:54,463 Knokautovali ma v prvom kole pred miliónmi ľudí. Takže neviem. 186 00:11:54,880 --> 00:11:58,634 Existuje na takúto situáciu podporná skupina? 187 00:11:59,719 --> 00:12:02,346 Ja nežartujem, šampión. Musíte si dávať pozor. 188 00:12:02,972 --> 00:12:04,014 Dobre. 189 00:12:04,682 --> 00:12:06,392 Ozvite sa, keby sa niečo stalo. 190 00:12:07,268 --> 00:12:08,310 Dobre. 191 00:12:14,024 --> 00:12:15,359 - Láska! - Zlato! 192 00:12:15,443 --> 00:12:17,111 - Ako to šlo? - Príšerne. 193 00:12:17,945 --> 00:12:19,905 - Meškám. - Nie! 194 00:12:19,989 --> 00:12:21,866 Mal si na sebe Dalajlámovu retiazku? 195 00:12:21,949 --> 00:12:23,868 - Áno, tu je. - Tak potom? 196 00:12:24,160 --> 00:12:26,078 - Neviem. - To nie je možné. 197 00:12:26,162 --> 00:12:27,413 Zanesieš to hore? 198 00:12:27,496 --> 00:12:28,956 - Áno, ale… - Nech sa nepokrčí. 199 00:12:29,165 --> 00:12:30,583 Nemôžem tomu uveriť. 200 00:12:30,666 --> 00:12:34,795 - Andy, ten hashtag je dokonalý! - Áno. Viem. 201 00:12:34,879 --> 00:12:37,631 Sú to malí ľudia bez štipky vízie. 202 00:12:37,882 --> 00:12:40,301 - Porozprávame sa neskôr. - Neskôr? 203 00:12:40,384 --> 00:12:45,389 - Moja mama. Prosím. - Jasné. 204 00:12:46,348 --> 00:12:48,309 - Veľa šťastia. - Vďaka, zlato. 205 00:12:58,861 --> 00:12:59,945 Ahoj, mami. 206 00:13:00,988 --> 00:13:02,615 Konečne si tu. 207 00:13:03,282 --> 00:13:04,325 Hej… 208 00:13:04,408 --> 00:13:07,077 Dočerta, Celeste, nie tak silno. 209 00:13:07,203 --> 00:13:08,329 Môže byť, madam? 210 00:13:08,996 --> 00:13:10,080 Synak, ty to urob. 211 00:13:10,164 --> 00:13:11,582 Dobre. Urobím to ja. 212 00:13:12,583 --> 00:13:13,584 S dovolením. 213 00:13:13,751 --> 00:13:14,794 Ďakujem. 214 00:13:21,175 --> 00:13:23,010 Mami, prepáč, že som meškal. 215 00:13:26,889 --> 00:13:31,143 Iba dvaja muži vedeli, ako sa ma dotknúť. Ty a tvoj otec. 216 00:13:37,233 --> 00:13:38,567 Dopadlo to zle, pravda? 217 00:13:42,780 --> 00:13:44,281 Chcú ho vyhodiť. 218 00:13:45,199 --> 00:13:48,953 Pravdaže, ty si príliš ľahkovážny na podnikanie a on je už starý. 219 00:13:50,287 --> 00:13:51,705 Synček, musíš ho nechať ísť. 220 00:13:52,623 --> 00:13:56,252 Ako to môžeš povedať? Je to môj najlepší priateľ. 221 00:13:56,335 --> 00:13:59,129 Nie, miláčik. Ja som tvoja najlepšia priateľka. 222 00:14:01,757 --> 00:14:02,800 Áno, mami. 223 00:14:03,843 --> 00:14:05,010 To je to miesto. 224 00:14:05,094 --> 00:14:06,303 Dýchaj. 225 00:14:09,598 --> 00:14:12,017 - To je ono. - To je príjemné, synček. 226 00:14:16,188 --> 00:14:19,817 Saúl, potrebujem letenku z terminálu 2. Idem za Joãom. 227 00:14:20,651 --> 00:14:23,612 Za ktorým Joãom asi? Predsa za Protasiovým manažérom, idiot! 228 00:14:24,154 --> 00:14:27,157 Áno. Je mi jedno kam. 229 00:14:27,241 --> 00:14:30,077 Trebárs do Coatzacoalcos. Aj tak ju nepoužijem. 230 00:14:31,078 --> 00:14:33,914 Kúp tú letenku! A buď ticho! 231 00:14:34,039 --> 00:14:36,500 Hneď mi ju pošli do správy! Hýb sa! 232 00:15:02,067 --> 00:15:03,152 João! 233 00:15:04,904 --> 00:15:06,530 Aká náhodička! 234 00:15:07,323 --> 00:15:08,991 Si v Mexiku a ani nezavoláš? 235 00:15:09,158 --> 00:15:10,367 Ty si pekný somár. 236 00:15:10,451 --> 00:15:11,869 Somár jeden. 237 00:15:13,746 --> 00:15:15,122 Iba tu prestupujem. 238 00:15:15,831 --> 00:15:17,207 Ako sa má La Máquina? 239 00:15:17,458 --> 00:15:19,627 Zotavuje sa rýchlo. Ako Protasio. 240 00:15:20,878 --> 00:15:24,089 Nie. Protasio sa nepotrebuje zotavovať. 241 00:15:27,176 --> 00:15:28,302 Nuž… 242 00:15:29,011 --> 00:15:31,221 Musím ísť. Ide mi lietadlo. 243 00:15:31,513 --> 00:15:34,141 Nie. Ešte máš 40 minút. 244 00:15:34,266 --> 00:15:36,602 Štyridsať minúť, nie? 245 00:15:40,272 --> 00:15:41,941 Toto nie je náhoda. 246 00:15:43,192 --> 00:15:46,612 Zapíšme sa spoločne do histórie! No tak! 247 00:15:49,365 --> 00:15:51,450 Veď už ju píšeme. 248 00:15:52,701 --> 00:15:54,703 Rád som ťa videl, Andy. Musím ísť. 249 00:15:54,870 --> 00:15:59,166 Viem o jednom príbehu, ktorý si ešte nevidel. 250 00:16:03,837 --> 00:16:05,464 Neviem, o čom točíš. 251 00:16:07,299 --> 00:16:10,344 O videu. S Protasiom. 252 00:16:11,887 --> 00:16:16,308 Ako… sme ho ešte nevideli. 253 00:16:17,685 --> 00:16:18,769 To je lož. 254 00:16:19,520 --> 00:16:21,063 Ty si im ponúkol 200. 255 00:16:22,106 --> 00:16:24,149 Ja som im ponúkol trochu viac. 256 00:16:24,984 --> 00:16:27,277 Preto ti nedvíhajú telefón. 257 00:16:27,695 --> 00:16:31,115 Koľko chceš? Tri? Štyri? 258 00:16:31,198 --> 00:16:32,950 Veľmi dobre vieš, čo chcem. 259 00:16:34,660 --> 00:16:37,246 Odvetu. 260 00:16:38,956 --> 00:16:43,919 Odvetu. Odvetu. 261 00:16:45,254 --> 00:16:46,588 Tak čo? 262 00:16:47,715 --> 00:16:50,009 O desať týždňov ti ho znovu zložíme k zemi. 263 00:16:50,092 --> 00:16:52,011 Desať týždňov? Si blázon! 264 00:16:52,136 --> 00:16:55,097 Totálna sprostosť! Vraj desať týždňov. 265 00:16:55,222 --> 00:17:00,561 Desať týždňov. Iste, nie som blbý. 266 00:17:00,644 --> 00:17:02,813 Minimálne šestnásť týždňov! 267 00:17:02,938 --> 00:17:05,274 Táto ponuka nemá pravidlá. 268 00:17:09,528 --> 00:17:11,238 - Štrnásť. - Dvanásť. 269 00:17:11,321 --> 00:17:13,073 - Štrnásť. - Dvanásť. 270 00:17:13,490 --> 00:17:15,034 Sviniar! 271 00:17:15,117 --> 00:17:17,619 Ani o deň viac. Ber alebo nechaj tak. 272 00:17:20,622 --> 00:17:23,542 Máš gule! Fakt veľké gule. 273 00:17:24,585 --> 00:17:26,545 Padaj! A nechaj ma v pokoji sa najesť. 274 00:17:28,213 --> 00:17:31,091 Platí. Dvanásť týždňov. 275 00:17:31,175 --> 00:17:32,551 Presne ako vo videu. 276 00:17:32,634 --> 00:17:37,931 O dvanásť týždňov ho Esteban rozmetá na kusy. 277 00:17:40,100 --> 00:17:42,019 Vstúpime do histórie! 278 00:17:44,438 --> 00:17:45,522 Vďaka, starec. 279 00:18:30,526 --> 00:18:31,568 Kriste! 280 00:18:32,778 --> 00:18:35,656 - Kto sa žení? - Andrónico, ty magor! 281 00:18:35,739 --> 00:18:37,533 „Andrónico.“ Nehovor mi tak. 282 00:18:37,616 --> 00:18:40,911 Ako si sa dostal dnu? Veď si mi dal svoje kľúče. 283 00:18:41,078 --> 00:18:43,914 Nie. Mám ešte jedny pre tvoju bezpečnosť. Poď sem. 284 00:18:44,039 --> 00:18:48,377 - Musíme oslavovať, starec. - Dokelu… Nie. Nemôžem piť. 285 00:18:48,502 --> 00:18:52,256 Myslíš, že som debil? Toto pijú aj deti na Vianoce. Sadni si. 286 00:18:52,381 --> 00:18:53,799 Ideme oslavovať. 287 00:18:53,966 --> 00:18:57,052 Budeš mi musieť postaviť sochu. 288 00:18:57,136 --> 00:18:58,887 Došľaka, už viem. 289 00:19:01,974 --> 00:19:03,392 Máme odvetu. 290 00:19:03,851 --> 00:19:06,728 - Vypi to! Inak to prinesie smolu. - Myslíš to vážne? Ale ako? 291 00:19:06,895 --> 00:19:09,606 - Ako? - Ako si to dokázal? 292 00:19:09,731 --> 00:19:12,192 Tak ako vždy. Strategicky. Ako vždy. 293 00:19:12,776 --> 00:19:13,861 Kedy to bude? 294 00:19:14,194 --> 00:19:15,237 V tom je ten háčik. 295 00:19:15,320 --> 00:19:16,321 Čo? 296 00:19:16,572 --> 00:19:18,282 O osem týždňov. 297 00:19:18,866 --> 00:19:19,908 - Osem? - Áno. 298 00:19:20,033 --> 00:19:21,660 - Neverím. - Áno. 299 00:19:21,785 --> 00:19:23,662 - Nie. Nemožné. - Čo? Nedokážeš to? 300 00:19:23,787 --> 00:19:27,040 - Nie je to nemožné. - Nezvládnem to. Ani omylom! 301 00:19:27,291 --> 00:19:30,294 Osem týždňov? Ty si sa zošalel! Nie! 302 00:19:30,377 --> 00:19:32,337 - Vážne si myslíš, že som debil? - Nie, ale… 303 00:19:32,421 --> 00:19:35,841 Po toľkých rokoch? Požiadal som o 12 týždňov, ty somár. 304 00:19:35,924 --> 00:19:38,510 Kamoš, veď 12 je skoro to isté. 305 00:19:38,594 --> 00:19:42,181 - Požiadal som o 12 týždňov… - To som predtým neurobil. 306 00:19:42,264 --> 00:19:44,349 - To nie je minimum. - To je všetko, čo máš. 307 00:19:44,433 --> 00:19:46,935 - Ani náhodou. Nemožné. - Toľko som požiadal a hotovo. 308 00:19:47,102 --> 00:19:50,939 Určite si žiadal viac, ale dali ti len 12. Okašľali ťa. Mám pravdu? 309 00:19:51,023 --> 00:19:52,900 - Áno, máš. - Hajzel. 310 00:19:53,025 --> 00:19:54,985 Nedokážem ti klamať. 311 00:19:55,068 --> 00:19:56,945 - O 12 týždňov ho nakopeš. - Nemôžem. 312 00:19:57,029 --> 00:20:00,657 - Nedokážem to. Nie. A som tučný. - Ale dokážeš. 313 00:20:00,782 --> 00:20:02,326 - Nesplním váhový limit. - Splníš. 314 00:20:02,409 --> 00:20:03,452 Toľko neschudnem. 315 00:20:03,577 --> 00:20:06,955 Budeš musieť, inak odmenu pre víťaza platíme my. Osem miliónov. 316 00:20:07,080 --> 00:20:09,458 To je hlúpa dohoda. 317 00:20:09,541 --> 00:20:11,668 - Prejav viac dôvery. - Čo to má byť? 318 00:20:11,752 --> 00:20:14,338 Šiel si k zemi v prvom kole! Čo si čakal? 319 00:20:14,421 --> 00:20:17,049 - Kriste, veď mi riadnu zavalil! - Presne, ty somár! 320 00:20:17,132 --> 00:20:20,135 Takže takto to chceš? Môžeme to zabaliť. 321 00:20:20,219 --> 00:20:22,304 Nech si ťa ľudia pamätajú ako porazeného? 322 00:20:22,387 --> 00:20:25,682 Ó, áno. Kto bol La Máquina? Ten hlupák, čo padol v prvom kole. 323 00:20:25,807 --> 00:20:27,684 Choď dočerta! Ako to môžeš povedať? 324 00:20:27,768 --> 00:20:30,562 Otvoríme si reštauráciu. Choď do dôchodku, kretén. 325 00:20:30,646 --> 00:20:33,148 Dobre, tak teda 12 týždňov. Na zdravie! 326 00:20:33,273 --> 00:20:35,025 - Dvanásť týždňov! - O 12 týždňov 327 00:20:35,150 --> 00:20:37,277 nakopem zadok najprv tebe a potom Protasiovi. Uvidíte. 328 00:20:37,945 --> 00:20:39,404 Určite. To sa ešte uvidí. 329 00:20:39,488 --> 00:20:43,575 Čo sa uvidí? Najprv nakopem teba a potom Protasia. 330 00:20:43,992 --> 00:20:45,786 - Dajme si večeru. - Dobre. 331 00:20:45,994 --> 00:20:47,996 Urobíme si niečo chutné. 332 00:20:48,872 --> 00:20:52,167 - Stále ti nosí jedlo tvoja ex? - Áno. Má so mnou trpezlivosť. 333 00:20:52,251 --> 00:20:55,462 Preto nemáš sexuálny život. Pri pohľade do tvojej chladničky ma prešla chuť. 334 00:21:01,176 --> 00:21:05,514 Asi sa všetci zhodneme v tom, že Protasio zbytočne stráca čas 335 00:21:05,597 --> 00:21:10,727 odvetným zápasom s niekým, koho knokautoval v prvom kole. 336 00:21:10,811 --> 00:21:13,480 Protasio by sa mal zamerať na skutočného zápasníka, 337 00:21:13,563 --> 00:21:17,567 súčasného šampióna velterovej váhy Harryho „Handsome“ Felixa. 338 00:21:17,693 --> 00:21:19,528 {\an8}Samy, La Máquina je stále mašina. 339 00:21:19,611 --> 00:21:22,072 {\an8}La Máquina bol mašina. 340 00:21:22,197 --> 00:21:25,242 Až kým nezačal nasávať 341 00:21:25,325 --> 00:21:27,953 všetko svinstvo, čo mu vošlo do cesty. 342 00:21:28,036 --> 00:21:31,164 Esteban Osuna bojoval vo vojnách a všetky ich vyhral. 343 00:21:31,290 --> 00:21:35,252 No teraz čelí svojmu Waterloo, a tým je jeho váha! 344 00:21:35,335 --> 00:21:37,838 Mám pochybnosti, či sa mu to podarí. Videl si ho? 345 00:21:37,921 --> 00:21:40,799 Nemyslím si, že splní váhový limit. Váži 63 kilogramov. 346 00:21:42,759 --> 00:21:46,930 Začni sa obzerať po novej práci. Táto je naprd. 347 00:21:47,014 --> 00:21:51,518 Nie, to nie. Si pomalý. Rob to ako Pérez Prado. 348 00:21:51,685 --> 00:21:55,147 - Ja mu verím. - Čo to rozprávaš? 349 00:21:55,230 --> 00:21:59,318 Prosím ťa! Videl si ho vôbec? Veď vyzerá ako zle obložená bageta. 350 00:21:59,401 --> 00:22:02,946 Samy, prosím! La Máquina má telo mexického bojovníka. 351 00:22:03,071 --> 00:22:05,991 - Možno. Ale videl si Protasia? - Vydrž tam! Desať minút! 352 00:22:06,116 --> 00:22:09,494 Je to monštrum! Knokautuje ho už v prvom kole. 353 00:22:10,579 --> 00:22:11,663 To je ono! 354 00:22:11,747 --> 00:22:13,498 A súboj so Zimolenkom v Caesar's? 355 00:22:13,582 --> 00:22:15,083 Nikto si nemyslel, že vyhrá. 356 00:22:15,208 --> 00:22:17,961 Áno, ale nemôže žiť zo svojej niekdajšej slávy. 357 00:22:18,086 --> 00:22:20,422 Nie! Ale no tak! 358 00:22:20,630 --> 00:22:23,425 Vodu. Prines mi vodu. 359 00:22:23,508 --> 00:22:25,761 - Čože? - Prepáč. 360 00:22:25,886 --> 00:22:27,763 - To ti neodpustím. - Dám ti to písomne. 361 00:22:27,846 --> 00:22:32,392 La Máquina je možno v nevýhode, ale je starší a skúsenejší. 362 00:22:32,476 --> 00:22:36,563 - Ja by som ho nepodceňoval. - Toto je zrejme jeho posledný zápas! 363 00:22:36,646 --> 00:22:39,649 Ak nevyhrá, jeho finančná studňa vyschne! 364 00:22:39,775 --> 00:22:41,360 Prídu o všetko. 365 00:22:41,443 --> 00:22:43,153 No? Čo myslíš? 366 00:22:43,236 --> 00:22:46,615 Vieš, že je to proces. Šampión, máš o 2,3 kila viac. 367 00:22:47,449 --> 00:22:49,576 To nedáme. Pozri sa na toto. 368 00:22:49,868 --> 00:22:52,746 Tak čo? Mám začať hľadať iné možnosti? 369 00:22:54,498 --> 00:22:56,249 Urob, čo musíš. 370 00:22:56,333 --> 00:22:59,044 {\an8}Počkajme na váženie. Pozrime sa, čo nám povie váha. 371 00:22:59,169 --> 00:23:01,213 {\an8}A predtým, než Samyho trafí šľak, 372 00:23:01,296 --> 00:23:03,173 {\an8}my si dáme reklamnú prestávku. Hneď sme späť. 373 00:23:03,256 --> 00:23:04,549 V ringu. 374 00:23:04,633 --> 00:23:07,344 Odložím ti lístky. Nieže ma necháš v štichu. 375 00:23:08,011 --> 00:23:10,347 - Čau, Andy. Ako sa máš? - Dobre. A ty, zlato? 376 00:23:10,430 --> 00:23:12,432 - Dobre. Rada ťa vidím. - Už je to dávno. 377 00:23:13,266 --> 00:23:16,686 - Komisár, ako sa máte? - Andy. 378 00:23:16,770 --> 00:23:18,313 - Rád vás vidím. - Páni. 379 00:23:18,397 --> 00:23:21,650 - Pane, myslel som si, že neprídete. - Som tu. Ďakujem. 380 00:23:21,858 --> 00:23:24,778 Týmto súbojom ste vytiahli eso z rukáva. 381 00:23:25,612 --> 00:23:29,282 Som dobrý vo svojej práci. Netvárte sa tak prekvapene. 382 00:23:29,658 --> 00:23:32,369 Hovorí sa, že možno v ringu zomrie. 383 00:23:33,245 --> 00:23:34,538 Naozaj to ľudia hovoria? 384 00:23:36,623 --> 00:23:38,083 Nuž, je to pekný odchod. 385 00:23:38,333 --> 00:23:42,212 Keď vy a ja zomrieme, odídeme bez peňazí a nikto si na nás nespomenie. 386 00:23:42,796 --> 00:23:46,967 Na vás si veru nespomenú! Ale na mňa áno. Fotku? 387 00:23:47,050 --> 00:23:48,677 - Áno, pravdaže. - Poďte sem. 388 00:23:48,885 --> 00:23:50,387 Jednu s komisárom, prosím. 389 00:23:51,096 --> 00:23:53,432 - Na Facebook. - Splní váhový limit? 390 00:23:53,557 --> 00:23:59,229 Čože? Váhový limit? Pravdaže áno! Kedy som vás sklamal? 391 00:23:59,896 --> 00:24:01,773 Šampión! 392 00:24:07,779 --> 00:24:09,614 Švagrík, poď sem. 393 00:24:10,907 --> 00:24:12,200 Nepokašli to. 394 00:24:46,109 --> 00:24:52,115 Zdravím, šéfko. Tu je menší príspevok za vašu pomoc pri vážení, ako zvyčajne. 395 00:24:53,074 --> 00:24:54,451 Nech váži 63 kilogramov. 396 00:25:03,418 --> 00:25:05,712 62,5 kilogramov. 397 00:25:18,475 --> 00:25:20,310 Presne 63 kilogramov! 398 00:25:23,063 --> 00:25:24,105 Hovoril som to! 399 00:25:24,523 --> 00:25:26,566 - Vidíte? - Vynikajúco! 400 00:25:32,322 --> 00:25:33,865 Nevzal si to. 401 00:25:34,824 --> 00:25:39,162 Máquina! 402 00:25:45,043 --> 00:25:48,255 Súhlasím. Uznajme, že Esteban Osuna 403 00:25:48,338 --> 00:25:51,216 bol na tlačovej konferencii veľmi tvrdý. Nepochybne. 404 00:25:51,800 --> 00:25:53,885 Nechcel by si tento zápas radšej pred desiatimi rokmi? 405 00:25:53,969 --> 00:25:56,429 Pravdaže chcel. Prečo by aj nie? 406 00:25:56,555 --> 00:25:59,349 Veď teraz musí chodiť čúrať každých päť minút. Drsné. 407 00:25:59,558 --> 00:26:01,601 Tak prečo sa ma pýtate na závislosť? 408 00:26:01,810 --> 00:26:05,522 Šťastné údery existujú. Presne to sa stalo Protasiovi. 409 00:26:05,605 --> 00:26:07,399 - Čo to trepeš? - Bol to šťastný úder. 410 00:26:07,482 --> 00:26:08,608 Šťastný úder? 411 00:26:08,692 --> 00:26:11,319 Si stará pokazená mašina! Hovoríš nezmysly! 412 00:26:11,528 --> 00:26:13,446 Sadni si, ty šašo! Tu majú rozprávať oni. 413 00:26:13,655 --> 00:26:16,658 {\an8}24 hodín do zápasu, vášne sa vyostrujú! 414 00:26:16,741 --> 00:26:20,453 {\an8}Exkluzívne dnes o 22.00 La Máquina a Protasio na vážení idú naplno! 415 00:26:20,537 --> 00:26:23,290 {\an8}Bola to výborná stratégia. Vstupenky sa vypredali za dve hodiny. 416 00:26:23,373 --> 00:26:27,335 Esteban „La Máquina“ Osuna nedôjde do druhého kola. 417 00:26:27,419 --> 00:26:31,881 {\an8}Že do druhého kola? Všetci ste svedkami slov Samyho Salgada. 418 00:26:32,007 --> 00:26:33,633 {\an8}La Máquina prehrá v druhom kole. 419 00:26:33,717 --> 00:26:37,053 {\an8}Podľa mňa v treťom príde knokaut. 420 00:26:37,887 --> 00:26:41,766 {\an8}Toľko dôvery! Poďme spolu sledovať, ako sa táto mašina pokazí. 421 00:26:41,891 --> 00:26:45,604 Esteban, prosím! Vyjadrite sa! 422 00:26:46,021 --> 00:26:47,564 Esteban, prosím! 423 00:26:49,274 --> 00:26:51,610 - Dobre. To by stačilo! - Ďakujem vám! 424 00:26:51,735 --> 00:26:55,697 - Ďakujem krásne. - Daj si drink! 425 00:26:55,864 --> 00:26:58,700 - Na zdravie! - Čau! 426 00:27:00,368 --> 00:27:04,080 - Selfie! - Hej, ako sa darí? Je to voda. 427 00:27:04,331 --> 00:27:06,458 - Opatrne, šampión! - To nič. 428 00:27:07,292 --> 00:27:10,837 - Zameriam sa na pohyby jeho hlavy. - Nie, šampión. Hlavne na nohy. 429 00:27:12,714 --> 00:27:14,299 Tak preto si minule prehral? 430 00:27:14,382 --> 00:27:15,967 - Dobre, že si prišiel. - Veľa šťastia! 431 00:27:16,051 --> 00:27:17,093 Esteban, tu. 432 00:27:19,846 --> 00:27:21,222 Asi tadiaľ… 433 00:27:41,951 --> 00:27:43,453 - Ahoj. - Ahoj. 434 00:27:44,871 --> 00:27:45,955 Nuda, čo? 435 00:27:47,082 --> 00:27:48,208 Čo myslíš? 436 00:27:49,292 --> 00:27:51,086 Že tieto akcie sú nudné. 437 00:27:51,336 --> 00:27:52,379 Aha… 438 00:27:52,754 --> 00:27:54,547 Áno, máš pravdu… 439 00:27:56,007 --> 00:27:57,509 Dáš si? 440 00:27:58,176 --> 00:27:59,260 Nie… 441 00:27:59,594 --> 00:28:03,306 Nie, ďakujem. Zajtra niečo mám. Nemôžem. 442 00:28:03,431 --> 00:28:05,684 - Aha, dobre. - Vďaka. 443 00:28:09,270 --> 00:28:11,815 A čo máš zajtra? 444 00:28:21,199 --> 00:28:23,326 Som Esteban. A čo ty? 445 00:28:23,910 --> 00:28:24,953 Ja som Zamira. 446 00:28:25,286 --> 00:28:26,413 Teší ma. 447 00:28:26,996 --> 00:28:28,123 Aj mňa. 448 00:28:28,498 --> 00:28:29,958 Čím sa živíš? 449 00:28:32,335 --> 00:28:38,591 Celý život sa venujem jednej veci a teraz sa to blíži ku koncu. 450 00:28:39,426 --> 00:28:41,594 Musím prísť na to, čo ďalej. 451 00:28:42,721 --> 00:28:47,350 - Si taký tajomný. - Skôr bezradný. 452 00:28:48,977 --> 00:28:52,147 A čo ty? Si herečka? Alebo modelka? 453 00:28:52,522 --> 00:28:57,152 Asi skôr tanečnica. Vystupujem. 454 00:28:58,027 --> 00:29:01,406 Super! Kde vystupuješ? 455 00:29:02,449 --> 00:29:06,077 Zajtra budeme v La Casa Amarilla v Chapultepecu. 456 00:29:07,495 --> 00:29:08,955 - To poznám… - Naozaj? 457 00:29:09,038 --> 00:29:10,039 ...Chapultepec. 458 00:29:10,373 --> 00:29:12,375 Áno, áno. 459 00:29:12,667 --> 00:29:14,544 - Super, že sa tomu venuješ. - Áno. 460 00:29:14,627 --> 00:29:17,797 Áno. Keď máme publikum, je to super. 461 00:29:17,881 --> 00:29:19,257 Takže nemáte vždy publikum? 462 00:29:19,340 --> 00:29:22,010 - Nie. Je to náročné… - Chápem… To je… 463 00:29:22,093 --> 00:29:26,598 Zamira, stretla som novinára. Chce s nami urobiť rozhovor o tej hre. 464 00:29:26,723 --> 00:29:28,391 Aha, dobre. 465 00:29:28,975 --> 00:29:30,059 Esteban? 466 00:29:32,103 --> 00:29:33,521 Si Esteban Osuna? 467 00:29:35,148 --> 00:29:36,274 Ty ho poznáš? 468 00:29:36,649 --> 00:29:37,817 La Máquina. 469 00:29:39,194 --> 00:29:41,571 Teší ma. Ja som Gaby. 470 00:29:41,738 --> 00:29:44,991 - Pekný večer, Gaby. - Moja rodina je z Tapalpy v Jaliscu. 471 00:29:45,283 --> 00:29:46,284 - Fakt? - Áno. 472 00:29:46,367 --> 00:29:49,662 Skvelé. To je neďaleko Concepcion de Buenos Aires. 473 00:29:49,746 --> 00:29:51,748 Si náš idol. 474 00:29:52,415 --> 00:29:54,876 - Ďakujem. - Chodievaš tam často? 475 00:29:56,586 --> 00:29:58,129 - Áno… - Mal by si. 476 00:29:58,505 --> 00:30:01,382 - Každý ťa tam zbožňuje. - Áno, chodievam tam často. 477 00:30:02,050 --> 00:30:04,886 Keď si naposledy prehral, všetci plakali. 478 00:30:05,178 --> 00:30:06,262 Hej. 479 00:30:06,596 --> 00:30:08,264 - Si v poriadku? - Áno. 480 00:30:08,723 --> 00:30:10,975 - Ale teraz vyhráš, však? - Áno. 481 00:30:11,309 --> 00:30:14,521 Zajtra mám akciu, takže musím ísť spať. 482 00:30:14,729 --> 00:30:16,773 - Rád som ťa spoznal. - Aj ja teba. 483 00:30:16,856 --> 00:30:18,024 - Veľa šťastia. - Čau. 484 00:30:18,107 --> 00:30:20,485 - Čau, Zamira. Tešilo ma. - Aj ja. 485 00:30:22,403 --> 00:30:26,074 - Ty si ho naozaj nepoznala? - Nie, vôbec. 486 00:30:26,157 --> 00:30:27,158 La Máquina. 487 00:30:46,594 --> 00:30:50,723 Bež! Dva, obe ruky! 488 00:30:53,518 --> 00:30:56,229 Hýb nohami! Tri! 489 00:30:58,982 --> 00:31:01,359 Nalož mu! Silno! 490 00:31:43,276 --> 00:31:45,236 - Vykašľal si sa na mňa. - To ty. 491 00:31:45,945 --> 00:31:47,655 - Ja nie. Vravel si… - Áno, ty. 492 00:31:47,739 --> 00:31:49,949 - Ahoj, Andy. - Čo, srdiečko? 493 00:31:50,116 --> 00:31:52,785 - Máš telefón. - Ja? Kto je to? 494 00:31:52,869 --> 00:31:55,580 - Haló? - Čo povieš na náš trik pri vážení? 495 00:32:00,251 --> 00:32:01,794 - Kto je tam? - Akože kto? 496 00:32:02,462 --> 00:32:04,714 - Kto volá? - Tí, čo vám zachránili krk, znovu. 497 00:32:04,797 --> 00:32:08,843 Máš pekné sako. Ešte sa ozveme. 498 00:32:24,275 --> 00:32:27,987 Už nezvyknem vyplakávať, ale kedysi som. Ak máte deti, zostaňte spolu. 499 00:32:28,071 --> 00:32:30,782 - Nakopem ťa do zadku. - Máquina. Šampión! 500 00:32:30,907 --> 00:32:33,201 - Andy ťa hľadá. - Čau, Saúl. 501 00:32:33,284 --> 00:32:35,536 - Ako sa máš? - Odtrhne mi gule. 502 00:32:35,620 --> 00:32:38,081 - Nie, neodtrhne. - Nie. Neber mi ho. 503 00:32:38,706 --> 00:32:40,792 Idiot, prestaň s tými kravinami. 504 00:32:40,875 --> 00:32:43,419 Ani nápad. V tomto dome ťa napichajú. 505 00:32:43,503 --> 00:32:44,504 Drž hubu, somár. 506 00:32:44,587 --> 00:32:47,131 Napichajú ti ksicht, riť, všetko. 507 00:32:49,217 --> 00:32:50,802 Nepúšťaj ho, lebo zdrhne. Ja otvorím. 508 00:32:51,177 --> 00:32:52,303 - Tadiaľto. - Otvorím. 509 00:32:52,512 --> 00:32:54,639 - Chcel som nakopať… - No tak. 510 00:32:55,390 --> 00:32:58,559 - Drž hubu, somár. Moja mama spí. - Hovorím pravdu, starec. 511 00:32:58,768 --> 00:33:01,062 Andy? Deje sa niečo? 512 00:33:02,438 --> 00:33:04,482 Zobudíš moju mamu! 513 00:33:04,857 --> 00:33:06,651 - Je na šrot. - Nie… 514 00:33:06,901 --> 00:33:08,486 Drž hubu. Na čom sa rehoceš? 515 00:33:08,653 --> 00:33:10,989 - Saúl? On je opitý? - Nie, nie! Kdeže… 516 00:33:11,072 --> 00:33:12,532 Carlota, prosím! 517 00:33:12,865 --> 00:33:16,494 - Musíte ten zápas zrušiť. - Choď do izby. Porozprávame sa neskôr. 518 00:33:17,120 --> 00:33:18,204 Dobre. Pa, chlapci. 519 00:33:18,287 --> 00:33:19,747 Nieže buchneš dvermi. 520 00:33:21,416 --> 00:33:25,086 - Trochu si oddýchneme. - Ak sa zobudí moja mama, sme v keli. 521 00:33:48,735 --> 00:33:54,157 Somár. Budeš rád, ak neskončíš hneď v prvom kole. 522 00:33:59,620 --> 00:34:01,039 Si taký egoista. 523 00:34:01,789 --> 00:34:05,001 Čomu všetkému musím čeliť pre tvoj prekliaty zápas. 524 00:34:06,252 --> 00:34:08,087 Ešte aj vyhrážkam. 525 00:34:10,214 --> 00:34:15,887 Už nevládzem. Urobím, čo mi radí mama. Nechám ťa… 526 00:34:29,776 --> 00:34:32,445 - Daj tam všetko. - Áno. 527 00:34:32,779 --> 00:34:34,822 Na nič nezabudni. 528 00:34:35,448 --> 00:34:38,701 Naposledy som ti kázal dať tam… 529 00:34:39,035 --> 00:34:42,538 no nespravil si to. Pritom som ti to hovoril. 530 00:34:44,123 --> 00:34:47,335 - Prosím, urob to. Postaraj sa o to. - Fresquito? 531 00:34:47,835 --> 00:34:51,214 - Chutí to ako lajno. - Chcem najviac vychladené. 532 00:34:51,297 --> 00:34:52,799 - Saúl. - Už, pane. 533 00:34:56,052 --> 00:34:57,136 Tu. 534 00:35:27,625 --> 00:35:30,419 Otec ma vzal na môj prvý zápas, keď som mal päť. 535 00:35:32,213 --> 00:35:35,049 Mama zúrila. 536 00:35:36,300 --> 00:35:40,221 Bol to bežný radový súboj. Ani jeden z boxerov zvlášť nevynikal. 537 00:35:41,639 --> 00:35:43,266 Ale mesiac pred zápasom, 538 00:35:43,850 --> 00:35:46,102 v uliciach Camagüey, kde som sa narodil, 539 00:35:47,353 --> 00:35:50,773 jeden z boxerových bratov zabil brata druhého boxera. 540 00:35:51,566 --> 00:35:55,069 Takže asi si viete predstaviť, koľko ľudí vtedy prišlo na zápas. 541 00:35:55,945 --> 00:35:57,280 V aréne to vrelo. 542 00:35:58,239 --> 00:36:01,284 A môj otec, ktorý bol múdry a vzdelaný muž, 543 00:36:01,784 --> 00:36:03,202 niečo ako filozof, 544 00:36:04,662 --> 00:36:06,706 mi tesne pred súbojom povedal: 545 00:36:07,456 --> 00:36:08,708 „Toto nie je boj, 546 00:36:10,209 --> 00:36:11,752 toto je divadlo.“ 547 00:36:14,005 --> 00:36:16,174 Pretože každý boxer, či chceš, alebo nechceš, 548 00:36:16,507 --> 00:36:18,342 si nesie nejaký príbeh a hrá svoju rolu. 549 00:36:19,385 --> 00:36:22,054 Nech už sú ľudia, ktorí to robia, akokoľvek hlúpi, 550 00:36:22,722 --> 00:36:25,224 to, čo tu predvádzame, je divadlo. 551 00:36:25,474 --> 00:36:26,642 Čisté divadlo. 552 00:36:34,192 --> 00:36:35,276 Protasio... 553 00:36:37,486 --> 00:36:39,822 hrá pred kamerami útok. 554 00:36:40,698 --> 00:36:43,117 Ale v ringu hrá obranu. 555 00:36:43,784 --> 00:36:46,329 Nerád dostáva údery. Iba ich dáva. 556 00:36:47,705 --> 00:36:48,706 Je tak odporne sebecký. 557 00:36:48,789 --> 00:36:52,710 Som si istý, že nikdy neuspokojil ženu. Dokáže myslieť iba sám na seba. 558 00:36:55,379 --> 00:36:56,464 Ale tento tu… 559 00:36:57,715 --> 00:36:59,759 so všetkými svojimi sračkami, 560 00:37:01,385 --> 00:37:03,387 on vie, že život dáva a berie. 561 00:37:05,056 --> 00:37:07,099 A šťastie ide ruka v ruke s utrpením. 562 00:37:08,309 --> 00:37:10,811 Zarába na živobytie pre seba i pre nás ostatných, 563 00:37:11,562 --> 00:37:14,815 trpezlivo znášal všetky útrapy. 564 00:37:15,399 --> 00:37:17,151 A presne to nás dnes môže zachrániť. 565 00:37:18,402 --> 00:37:19,779 Trpezlivosť. 566 00:37:21,364 --> 00:37:23,366 Za každých 20 zlých rán 567 00:37:23,950 --> 00:37:25,201 mu zasaď jednu poriadnu. 568 00:37:27,870 --> 00:37:31,582 Máš len jeden úder. A ty ho dáš. 569 00:37:34,877 --> 00:37:39,173 Som si istý, že dnes to tu bude plné. Napchaté. 570 00:37:39,882 --> 00:37:42,551 Ale ľudia neprišli na súboj Protasia proti La Máquinovi. 571 00:37:42,635 --> 00:37:45,721 Ten už predsa videli. A prehrali sme. 572 00:37:47,223 --> 00:37:48,766 Ľudia si prišli pozrieť 573 00:37:49,267 --> 00:37:52,603 súboj arogancie proti odhodlanosti. 574 00:37:53,646 --> 00:37:56,315 Súboj agresie proti vytrvalosti. 575 00:37:58,985 --> 00:38:00,778 Ľudia si prišli pozrieť 576 00:38:01,570 --> 00:38:03,072 divadelnú hru. 577 00:38:09,954 --> 00:38:13,207 Myslím, že tento zmrd chce zvýšiť plat. 578 00:38:16,752 --> 00:38:18,212 Tak rýchlo! 579 00:38:18,337 --> 00:38:23,634 - Nakop toho egomaniaka poriadne do zadku! - Dobre, starec. 580 00:38:23,718 --> 00:38:26,345 Dokonči to tu a bojuj. Ideme! 581 00:38:27,138 --> 00:38:28,139 Poďme bojovať! 582 00:38:31,434 --> 00:38:33,019 Dámy a páni, 583 00:38:33,227 --> 00:38:36,439 milí priaznivci, 584 00:38:36,522 --> 00:38:42,862 hlavný zápas dnešného večera! 585 00:38:43,070 --> 00:38:46,949 Z Jalisca v Mexiku, 586 00:38:47,158 --> 00:38:48,659 Esteban 587 00:38:48,743 --> 00:38:51,579 „La Máquina“ 588 00:38:51,787 --> 00:38:54,957 Osuna! 589 00:39:07,261 --> 00:39:10,598 Mašina! 590 00:39:10,681 --> 00:39:16,645 A teraz druhý roh, 591 00:39:16,771 --> 00:39:20,524 súčasný šampión velterovej váhy, 592 00:39:20,608 --> 00:39:25,988 z Filipín, Protasio 593 00:39:26,072 --> 00:39:31,243 Lamco! 594 00:39:35,373 --> 00:39:36,374 Do toho, Protasio! 595 00:39:36,499 --> 00:39:37,792 Si šampión! 596 00:39:37,958 --> 00:39:43,339 Samy, La Máquina proti Protasiovi 2! Čo môžeme očakávať od druhého stretnutia? 597 00:39:43,672 --> 00:39:47,885 Milý Memo de la Peña, povedal by som, že La Máquina Osuna… 598 00:39:47,968 --> 00:39:52,264 - Bez rán pod pás. Pozdravte sa. Do rohov. - …už chytá hrdzu, 599 00:39:52,431 --> 00:39:56,811 takže uvidíme rovnaký výsledok ako v Las Vegas. 600 00:39:56,977 --> 00:40:01,023 A to divákov veľmi nepoteší. 601 00:40:01,148 --> 00:40:02,233 Poď! 602 00:40:03,150 --> 00:40:04,777 Súboj sa začína, Samy! 603 00:40:04,860 --> 00:40:09,865 Sledujte tú rýchlosť a tie nohy! V tom je sila mladosti. 604 00:40:09,949 --> 00:40:14,036 Protasio nemrhá časom a ide rovno na vec. 605 00:40:14,120 --> 00:40:16,247 Zjavne chce stihnúť prvý let do Manily. 606 00:40:16,330 --> 00:40:18,666 Chce zabiť La Máquinu hneď v prvom kole. 607 00:40:18,791 --> 00:40:20,167 Ukonči ho! 608 00:40:20,292 --> 00:40:23,504 - Myslíš, že sme urobili chybu? - Tak ako vždy, Andy. Ako vždy. 609 00:40:23,712 --> 00:40:26,257 Toto sa môže skončiť veľkým sklamaním. 610 00:40:26,382 --> 00:40:29,218 - Len ho nezraň! - Filipínec jasne ukazuje… 611 00:40:29,343 --> 00:40:32,012 Je v poriadku. 612 00:40:32,138 --> 00:40:35,307 …že sila mladosti drví Máquinove vízie na prach. 613 00:40:37,726 --> 00:40:40,896 Vypadni odtiaľto, Esteban! 614 00:40:41,188 --> 00:40:42,231 Stop! 615 00:40:42,690 --> 00:40:44,900 La Máquinu zachránil gong. 616 00:40:45,109 --> 00:40:46,277 Poriadne ho lynčujú, ocko. 617 00:40:46,444 --> 00:40:49,738 Toto je kronika predpovedaného priebehu boja. 618 00:40:49,864 --> 00:40:51,824 Zlato, počkaj na mňa. Do večere budem doma. 619 00:40:51,949 --> 00:40:54,452 - Poď, Protasio! Zobuď sa, dočerta! - Pretože prídem skoro. 620 00:40:54,535 --> 00:40:56,328 - Videl si, ako ti naložil? - Áno. 621 00:40:56,579 --> 00:41:00,416 - Dal ti to pocítiť, čo? Bolo to dobré? - Áno. 622 00:41:00,499 --> 00:41:07,173 Nech si to pekne vychutná. Nechaj ho a buď trpezlivý. Buď trpezlivý. 623 00:41:07,423 --> 00:41:09,216 Samy, začína sa druhé kolo. 624 00:41:09,300 --> 00:41:10,301 2. KOLO 625 00:41:10,384 --> 00:41:12,636 Čo by mal La Máquina urobiť, aby to zvrátil? 626 00:41:12,761 --> 00:41:15,139 Vrátiť sa v čase, milý Memo de la Peña. 627 00:41:15,222 --> 00:41:21,061 Vrátiť čas a potom ísť naspäť do budúcnosti, inak to nevidím. 628 00:41:21,187 --> 00:41:23,689 Snáď má Esteban krátkodobú pamäť, aby zabudol na prvé kolo. 629 00:41:23,814 --> 00:41:24,899 Naňho… 630 00:41:25,441 --> 00:41:29,361 Ajajaj! Táto rana by nemala vadiť. Stavím sa, že po nej… 631 00:41:29,487 --> 00:41:33,407 - Hýb nohami! - …zabudol aj svoje meno. 632 00:41:34,658 --> 00:41:38,662 - Ideš, ideš, ideš! - La Máquina útočí! Poď! 633 00:41:38,871 --> 00:41:41,373 To čo si La Máquina dal? 634 00:42:00,017 --> 00:42:04,813 Protasio sa pozviechal! La Máquinu si natlačil na laná. 635 00:42:05,189 --> 00:42:06,941 La Máquina vracia úder. 636 00:42:07,024 --> 00:42:10,528 La Máquina dostáva kopu úderov, no teraz zasadil ten najnebezpečnejší 637 00:42:10,653 --> 00:42:12,863 a doteraz najsilnejší. 638 00:42:12,947 --> 00:42:15,908 Hej, máme ho. Je to tam. 639 00:42:16,033 --> 00:42:19,828 - Vychutnáva si to. - Hej. 640 00:42:19,912 --> 00:42:22,206 Keď sa uvoľní, zabi ho hákom. 641 00:42:22,289 --> 00:42:23,290 Hej. 642 00:42:23,499 --> 00:42:25,125 Máme len jednu ranu. 643 00:42:25,251 --> 00:42:27,753 Jednu ranu, inak sme v zadku. 644 00:42:27,836 --> 00:42:28,837 Dobre… 645 00:42:28,963 --> 00:42:30,839 Ten zmrd je starý! 646 00:42:30,965 --> 00:42:32,925 Už ani kolo naviac. 647 00:42:33,008 --> 00:42:34,385 Dokonči ho. Rozumieš? 648 00:42:34,468 --> 00:42:35,553 3. KOLO 649 00:42:35,678 --> 00:42:37,596 Samy, začíname tretie kolo. Pozrime sa, či La Máquina 650 00:42:37,680 --> 00:42:40,307 dokáže zopakovať ranu ako v minulom kole. 651 00:42:40,516 --> 00:42:44,019 O tom pochybujem, Memo. O tom pochybujem. 652 00:42:44,103 --> 00:42:47,565 Myslím, že La Máquina mal v druhom kole… 653 00:42:47,648 --> 00:42:50,943 - iba šťastie… - Pohyb! 654 00:42:51,151 --> 00:42:55,197 …pretože nemá dobrý pohyb. Nie je to tam. Legenda sa nevrátila. 655 00:42:56,782 --> 00:43:00,244 Máquina! 656 00:43:00,744 --> 00:43:02,371 Padaj odtiaľ! 657 00:43:02,663 --> 00:43:06,208 - Esteban je známy vyčkávaním… - Ten somár tam asi zaspal, Sixto! 658 00:43:06,333 --> 00:43:09,044 Udrie len vtedy, keď vycíti správny moment. 659 00:43:09,253 --> 00:43:11,797 Vrátil sa iný boxer ako v prvom kole. 660 00:43:11,880 --> 00:43:17,177 Máquinova posledná šanca zvrátiť priebeh tohto nezabudnuteľného zápasu. 661 00:43:17,261 --> 00:43:19,013 Protasio má prevahu. 662 00:43:19,096 --> 00:43:21,223 Esteban má problémy. Je na lanách. 663 00:43:21,307 --> 00:43:24,852 Protasio ho dostal, kde ho chce mať. 664 00:43:24,935 --> 00:43:27,563 Zahnal ho do rohu. La Máquina musí zareagovať. 665 00:43:27,730 --> 00:43:29,023 Teraz! Udri ho! 666 00:43:34,653 --> 00:43:38,824 Ako donkey kick! 667 00:43:38,907 --> 00:43:43,329 Rozhodujúci úder od La Máquiny! 668 00:43:43,412 --> 00:43:44,622 Ideš, Máquina! 669 00:43:44,705 --> 00:43:47,249 Neverím! 670 00:43:47,708 --> 00:43:49,752 Je koniec! 671 00:43:50,252 --> 00:43:55,257 La Máquina vyhral! Esteban Osuna je víťaz! Knokaut! 672 00:43:57,176 --> 00:44:02,890 Esteban vyhral! Jeho fanúšikovia oslavujú! To bol ale večer! 673 00:44:02,973 --> 00:44:08,687 Celá aréna vybuchla! Všetci ideme oslavovať! 674 00:44:08,771 --> 00:44:14,568 Oslavovať slávu La Máquinu Osunu! 675 00:44:15,110 --> 00:44:17,321 Máquina! 676 00:44:17,404 --> 00:44:19,490 Máquina! 677 00:44:20,032 --> 00:44:23,661 Víťaz titulu vo velterovej váhe, 678 00:44:23,994 --> 00:44:28,290 Esteban „La Máquina“ 679 00:44:28,415 --> 00:44:32,336 Osuna! 680 00:44:33,712 --> 00:44:37,758 Začínam spievať To bude preto, že ťa milujem 681 00:44:37,883 --> 00:44:41,679 A cítim vietor pomedzi tvoje prsty 682 00:44:41,762 --> 00:44:45,683 Všetko je iné, keď sa na teba dívam 683 00:44:45,766 --> 00:44:49,812 To bude preto, že ťa milujem 684 00:44:49,937 --> 00:44:51,939 Spievam v rytme 685 00:44:52,022 --> 00:44:55,818 Cítim príchod jari 686 00:44:55,901 --> 00:44:58,070 Je to preto, že ťa milujem? 687 00:44:58,237 --> 00:45:01,824 Keď sme spolu Je mi jedno, kde sme 688 00:45:01,907 --> 00:45:03,826 Na mieste nezáleží 689 00:45:03,909 --> 00:45:05,786 Je to preto, že ťa milujem? 690 00:45:05,953 --> 00:45:10,040 Leť, len leť Veď lietanie nie je ťažké 691 00:45:10,124 --> 00:45:17,089 Leť, len leť, uvidím bláznivý svet Spievam pre teba z lásky 692 00:45:17,172 --> 00:45:20,592 Ktorá planie vo mne 693 00:45:20,676 --> 00:45:22,010 A navôkol mňa 694 00:45:22,094 --> 00:45:26,223 Spím i nespím Myslím i nemyslím 695 00:45:26,682 --> 00:45:29,101 Počkaj! 696 00:45:31,145 --> 00:45:32,521 Nie, som na rade. 697 00:45:34,690 --> 00:45:36,400 - Čo chceš? - Je to dôležité. 698 00:45:36,483 --> 00:45:38,652 Preto, že ťa milujem? 699 00:45:38,736 --> 00:45:42,281 Je to preto, že ťa milujem? 700 00:45:42,364 --> 00:45:44,158 A ak mám strach 701 00:45:44,283 --> 00:45:46,201 Je to preto, že ťa milujem? 702 00:45:46,326 --> 00:45:48,328 A ak som tvoj priateľ 703 00:45:48,412 --> 00:45:50,289 Je to preto, že ťa milujem? 704 00:45:50,372 --> 00:45:54,376 A ak ťa milujem Je to preto, že ťa milujem? 705 00:46:03,093 --> 00:46:04,887 - Čo? - Prepáč. 706 00:46:06,513 --> 00:46:09,308 Santi, vypni hudbu, prosím ťa. 707 00:46:09,475 --> 00:46:12,478 Prepáčte. Toto je výhoda, keď si prenajmete celú miestnosť. 708 00:46:12,978 --> 00:46:16,398 Práve mi volali z Rady 709 00:46:16,482 --> 00:46:20,736 a chcem vám prečítať jeden email. O minútku si pustíme hudbu. 710 00:46:20,861 --> 00:46:24,656 „WBC, svetová boxerská rada pozýva mexického boxera 711 00:46:24,782 --> 00:46:28,202 Estebana „La Máquinu“ Osunu, aby dal do hry svoj opasok 712 00:46:28,327 --> 00:46:32,247 a zjednotil tituly na majstrovstvách sveta 713 00:46:32,372 --> 00:46:36,376 proti súčasnému britskému šampiónovi 714 00:46:36,627 --> 00:46:39,630 „Handsome“ Harrymu Felixovi!“ 715 00:46:39,797 --> 00:46:40,881 Neverím! 716 00:46:44,134 --> 00:46:45,636 Si diabol! 717 00:46:45,969 --> 00:46:49,139 Dve hodiny, Sixto! Stačili dve hodiny, kým zavolali! 718 00:46:49,556 --> 00:46:51,016 Neverím! 719 00:46:51,099 --> 00:46:52,226 Máquina! 720 00:46:52,810 --> 00:46:54,812 - Somár! - Už nie, starec. 721 00:46:54,895 --> 00:46:56,563 - Ďakujem! - Nie, končím. 722 00:46:56,897 --> 00:46:58,315 - Skončil som. - Ešte jeden. 723 00:46:58,398 --> 00:47:00,067 Chcem vykysnúť. Jesť, čo si zmyslím. 724 00:47:00,150 --> 00:47:01,568 - Zase to isté. - Chcem žiť. 725 00:47:01,652 --> 00:47:03,821 - Musíme do toho ísť. - Ale ja chcem byť šťastný. 726 00:47:03,904 --> 00:47:05,614 - Robíš ma najšťastnejším na svete. - Padaj. 727 00:47:05,781 --> 00:47:07,241 Vďaka tebe som šťastný, somár! 728 00:47:07,449 --> 00:47:08,826 Doriti, to bolelo. 729 00:47:08,992 --> 00:47:10,619 - Výborne, Máquina! - Ďakujem. 730 00:47:10,702 --> 00:47:11,954 Gratulujem, starec! 731 00:47:12,162 --> 00:47:13,831 - Gratulujeme, Máquina! - Dokelu. 732 00:47:18,085 --> 00:47:19,169 Blahoželám. 733 00:47:20,128 --> 00:47:22,130 Počúvaj, premýšľal som. 734 00:47:22,965 --> 00:47:26,093 Skončil som s tým. 735 00:47:27,511 --> 00:47:31,765 Ty a ja, deti, neviem… 736 00:47:31,974 --> 00:47:35,018 Mohli by sme tomu dať ešte šancu. 737 00:47:42,401 --> 00:47:46,822 Esteban, ľúbim ťa. 738 00:47:49,825 --> 00:47:51,618 Ale ja nie som tá pravá. 739 00:47:52,202 --> 00:47:56,415 Vedel som, že to povieš. Trepem nezmysly. 740 00:47:56,498 --> 00:48:00,794 - Iba trošku. - Milujem ťa, kráska. Veľmi mi chýbaš. 741 00:48:02,629 --> 00:48:05,090 Neskutočne. 742 00:48:11,179 --> 00:48:12,598 Blahoželám, šampión. 743 00:48:21,023 --> 00:48:25,068 Voľáko ťa zlomilo. Postav sa a tancuj. Čo sa stalo so šampanským? 744 00:48:25,193 --> 00:48:27,154 Ber si to. Máš tam darček. 745 00:48:29,823 --> 00:48:31,074 Otvor to. 746 00:49:14,076 --> 00:49:15,285 Máquina! 747 00:49:21,833 --> 00:49:23,126 To je La Máquina! 748 00:49:41,436 --> 00:49:42,437 Kto je to? 749 00:49:54,658 --> 00:49:59,371 {\an8}MYSLÍŠ, ŽE VYHRAL SÁM? DLHUJEŠ NÁM VEĽA. 750 00:49:59,454 --> 00:50:01,415 {\an8}JE ČAS PLATIŤ. 751 00:50:03,041 --> 00:50:04,334 Dosť. 752 00:50:09,006 --> 00:50:13,802 ESTEBAN MUSÍ PREHRAŤ. 753 00:50:16,304 --> 00:50:23,270 INAK STE OBAJA MŔTVI. 754 00:51:56,655 --> 00:51:58,657 Preklad titulkov: Silvia Bokrosova