1
00:00:09,509 --> 00:00:11,136
Kuchyňa. Kuchyňa?
2
00:00:11,261 --> 00:00:12,679
Netuším, chlape.
3
00:00:17,475 --> 00:00:18,476
Idem.
4
00:00:20,311 --> 00:00:21,855
Hej, kuchyňa?
5
00:00:22,647 --> 00:00:24,149
- Kuchyňa… La cocina?
- Upokoj sa, dobre?
6
00:00:24,232 --> 00:00:26,443
Kuchyňa? Kde je kuchyňa?
7
00:00:26,526 --> 00:00:27,652
- Čo?
- Kuchyňa.
8
00:00:27,736 --> 00:00:29,487
- Tadiaľ.
- Vďaka.
9
00:00:29,904 --> 00:00:32,365
- Ste Mexičan?
- Nie, žiaľ.
10
00:00:33,783 --> 00:00:35,285
Hej, kuchyňa?
11
00:00:35,744 --> 00:00:36,995
Som VIP, hlupák.
12
00:00:39,998 --> 00:00:41,082
Si Mexičan?
13
00:00:43,752 --> 00:00:44,836
Mexičan?
14
00:00:44,961 --> 00:00:47,172
- Si Mexičan?
- Áno, čo potrebujete?
15
00:00:47,338 --> 00:00:48,757
- Chcem Fresquito.
- Fresquito?
16
00:00:48,840 --> 00:00:49,966
Tamarindové.
17
00:00:50,050 --> 00:00:53,178
Dopekla, tamarindové Fresquito.
Pohni si!
18
00:00:53,303 --> 00:00:54,429
Fresquito.
19
00:00:57,098 --> 00:00:58,183
Hýb sa!
20
00:00:59,350 --> 00:01:00,685
- Už idem.
- Tu máte.
21
00:01:01,853 --> 00:01:02,896
To snáď nie!
22
00:01:04,481 --> 00:01:07,233
- Kadiaľ sa ide do arény?
- Choďte doprava a potom doľava.
23
00:01:11,488 --> 00:01:12,697
Pozeraj sa, kam ideš.
24
00:01:19,204 --> 00:01:21,414
Pri ringu. Tri vstupenky, dobre?
25
00:01:22,082 --> 00:01:25,376
To najlepšie pre najlepšieho, chlape.
Užite si večer. Hm?
26
00:01:26,836 --> 00:01:28,213
To ti ale trvalo, somár.
27
00:01:28,296 --> 00:01:29,589
Musel som navštíviť tri kasína.
28
00:01:30,090 --> 00:01:34,427
Vieš, aký je tvoj problém?
Nerešpektuješ posvätnosť boxu.
29
00:01:35,553 --> 00:01:38,556
Toto nie je hra, ty tupec. Bejzbal je hra.
30
00:01:38,681 --> 00:01:41,351
Futbal je hra, ale box nie!
31
00:01:41,434 --> 00:01:43,061
Andy, tu máš to, čo si chcel.
32
00:01:43,353 --> 00:01:47,732
Vďaka, zlato. Zachránila si ma.
Daj to sem.
33
00:01:49,526 --> 00:01:53,113
Čo má byť toto? Čo to máš?
Toto nie je tá značka.
34
00:01:53,696 --> 00:01:55,865
Ja viem, ale… je to tamarindové.
35
00:01:56,032 --> 00:01:57,742
- Magor.
- Je to tamarindové.
36
00:01:58,368 --> 00:01:59,577
Tupec.
37
00:02:01,121 --> 00:02:03,414
Odlep tú etiketu.
38
00:02:03,498 --> 00:02:05,500
Mal som na starosti dôležitejšie veci.
39
00:02:05,583 --> 00:02:08,128
- Dôležitejšie? Čo také?
- Áno.
40
00:02:09,170 --> 00:02:13,299
Čo je dôležitejšie
ako šampiónove požiadavky?
41
00:02:14,843 --> 00:02:17,470
Chceš ísť do ringu a bojovať?
42
00:02:19,472 --> 00:02:21,474
- Ja? Nie.
- Isteže nie, ty tupec.
43
00:02:21,599 --> 00:02:24,018
Keď ťa šampión požiada,
aby si mu niečo priniesol,
44
00:02:24,102 --> 00:02:26,604
- tak mu to prinesieš.
- Ako sa darí chlapcovi z Jalisca?
45
00:02:26,729 --> 00:02:30,150
Hej. Ten je za milión dolárov, bejby.
46
00:02:30,233 --> 00:02:31,901
Skôr milión pesos.
47
00:02:33,903 --> 00:02:35,488
Neznášam toho starého chrena.
48
00:02:36,072 --> 00:02:38,700
Tá pipka, ktorú obrába,
by mohla byť jeho vnučka.
49
00:02:40,368 --> 00:02:43,872
No tak, chalani! Vzchopte sa! Tri minúty!
50
00:02:43,955 --> 00:02:45,540
Prichádza komisár.
51
00:02:48,042 --> 00:02:49,335
- Čau, starec!
- Čau!
52
00:02:49,419 --> 00:02:50,545
Máš to?
53
00:02:50,753 --> 00:02:53,631
Pravdaže, kedy som ťa sklamal?
54
00:02:53,715 --> 00:02:55,508
Čo? Tak kedy?
55
00:02:56,843 --> 00:02:58,052
Dopekla, čo je toto?
56
00:02:59,137 --> 00:03:01,598
- Čo?
- Ja pijem Fresquito.
57
00:03:01,723 --> 00:03:03,057
Tamarindové Fresquito.
58
00:03:03,224 --> 00:03:06,352
Priniesol som ich kopu,
ale ten zasran ich všetky vypil.
59
00:03:06,436 --> 00:03:09,063
- Esteban, nebuď taký.
- Toto je príchuť tapatio.
60
00:03:09,189 --> 00:03:10,523
Koho zaujíma značka?
61
00:03:10,607 --> 00:03:13,067
Mňa zaujíma!
62
00:03:13,193 --> 00:03:16,529
Dýchaj! Si ako zmyslov zbavený.
63
00:03:16,613 --> 00:03:19,115
Magor! Nebol som, kým si to nepovedal.
64
00:03:19,240 --> 00:03:21,743
Prečo sa nesústredíš radšej na zápas?
Preto sme tu.
65
00:03:21,868 --> 00:03:24,287
- Dočerta!
- Nehovor mi, čo mám…
66
00:03:26,414 --> 00:03:27,457
Nakopem ti zadok.
67
00:03:27,624 --> 00:03:29,542
Tvoj švagor vypil moje nápoje!
68
00:03:29,792 --> 00:03:31,044
- Prepáč.
- Hej! Ty!
69
00:03:33,213 --> 00:03:35,423
Poďakuj svojmu synovi. Mal to v taške.
70
00:03:35,548 --> 00:03:36,758
Ty by si mu mal poďakovať.
71
00:03:37,383 --> 00:03:41,429
Protasio je o osem rokov mladší,
jeho údery budú tvrdé.
72
00:03:41,596 --> 00:03:45,600
Keď uhne hlavou, odkryje rameno
a vtedy máš šancu ho zasiahnuť.
73
00:03:45,725 --> 00:03:48,478
- Ja viem.
- Viem, že vieš.
74
00:03:48,603 --> 00:03:50,647
Je to tvoj ex, nie tvoj syn.
75
00:03:50,813 --> 00:03:52,607
- Uvidíme sa vonku.
- Už je čas!
76
00:03:54,108 --> 00:03:55,818
- Moje lístky?
- Tu.
77
00:03:55,902 --> 00:03:58,363
Dobre. Čo je toto? Naprav si to.
78
00:03:58,446 --> 00:04:00,907
- Žiarliš.
- Vyzeráš ako vianočný stromček.
79
00:04:00,990 --> 00:04:03,243
- Preto si rozvedená.
- To určite.
80
00:04:04,702 --> 00:04:07,789
- Toto chutí ako lajno.
- Nech sa páči, príchuť tapatio.
81
00:04:08,122 --> 00:04:10,458
Hej! Ideme. Sústreď sa.
82
00:04:10,583 --> 00:04:12,335
Dobre, ale som nervózny.
83
00:04:12,460 --> 00:04:15,797
- Hej! V porovnaní s tebou je nula.
- Dobre.
84
00:04:15,880 --> 00:04:17,090
Nakop mu zadok.
85
00:04:17,298 --> 00:04:21,844
Dovoľte mi predstaviť vám ohnivú pýchu
86
00:04:21,928 --> 00:04:25,515
z Concepción de Buenos Aires,
87
00:04:25,723 --> 00:04:28,309
v Jaliscu v Mexiku,
88
00:04:28,685 --> 00:04:33,648
Esteban „La Máquina“
89
00:04:33,773 --> 00:04:36,609
Osuna!
90
00:04:58,715 --> 00:04:59,757
Vyhrali sme?
91
00:05:01,843 --> 00:05:03,052
Čo myslíš, somár?
92
00:05:05,179 --> 00:05:08,349
Urobím ti fotku na Instagram.
93
00:05:08,933 --> 00:05:10,143
Pozdrav svojich fanúšikov.
94
00:05:20,069 --> 00:05:26,367
MEXICO CITY
O DVA MESIACE NESKÔR
95
00:05:35,460 --> 00:05:37,503
Znovu si si ľahla?
96
00:05:37,754 --> 00:05:41,257
- Iba na chvíľu, láska.
- Tu je tvoja šťava.
97
00:05:41,507 --> 00:05:44,218
A koktail na jógu.
Potom sa spolu najeme, zlato.
98
00:05:44,385 --> 00:05:46,512
Veľa šťastia dnes, láska.
99
00:06:11,454 --> 00:06:13,331
Nemôžeš rásť, ak nie si na dne.
100
00:06:14,457 --> 00:06:16,042
Nemôžeš rásť, ak nie si na dne.
101
00:06:25,551 --> 00:06:28,096
Kto nespadne na dno,
ten nenájde cestu nahor.
102
00:06:31,099 --> 00:06:33,017
Povstať k úspechu.
103
00:06:33,851 --> 00:06:35,520
Povstať k úspechu!
104
00:06:42,026 --> 00:06:43,111
Ako, krásky?
105
00:06:45,738 --> 00:06:47,031
Povstaň k úspechu, Becky!
106
00:06:49,700 --> 00:06:50,743
Ahoj, Susy.
107
00:06:51,119 --> 00:06:52,120
- Čau.
- Máš sa?
108
00:06:52,203 --> 00:06:53,413
- Tvoje vstupenky.
- Super.
109
00:06:53,538 --> 00:06:55,581
Ešte ti dlžím Checovu prilbu. Dostaneš ju.
110
00:06:55,665 --> 00:06:57,250
Ahoj, Andy! Už na teba čakajú.
111
00:06:57,375 --> 00:06:59,460
- Idem.
- Len choď.
112
00:06:59,877 --> 00:07:01,963
- Pusti mi toto na projektore.
- Dobre.
113
00:07:02,088 --> 00:07:03,131
Priateľu.
114
00:07:03,214 --> 00:07:05,425
Ľudia padajú, aby znovu vstali.
115
00:07:05,508 --> 00:07:09,053
Dejiny Mexika
sú plné úderov, pádov a krvi.
116
00:07:09,595 --> 00:07:12,515
Esteban Osuna vie o tom viac
než ktokoľvek iný.
117
00:07:13,224 --> 00:07:16,477
Už pred zápasom s Protasiom bol legendou…
118
00:07:16,561 --> 00:07:17,979
„VSTAŤ ZNAMENÁ VÍŤAZIŤ!“
119
00:07:18,104 --> 00:07:21,691
…ale teraz sa stane medzinárodnou ikonou
120
00:07:21,816 --> 00:07:24,068
vytrvalosti a nezlomnosti.
121
00:07:24,735 --> 00:07:28,489
Myslite vo veľkom.
Ako Dalajláma či Gándhí.
122
00:07:28,990 --> 00:07:32,535
Hashtag „povstať k úspechu“.
Hashtag „La Máquina“ sa vracia“.
123
00:07:32,743 --> 00:07:33,828
Presne tak.
124
00:07:33,911 --> 00:07:35,872
Andy, váš klient zišiel z cesty.
125
00:07:36,456 --> 00:07:40,626
Rozumiem. Ale dajte
jeho tvár na bilbord a uvidíte.
126
00:07:40,751 --> 00:07:43,463
Podľa posledných záznamov
by aj moje gule dopadli lepšie.
127
00:07:44,213 --> 00:07:45,715
Vraj gule.
128
00:07:46,549 --> 00:07:48,342
S kým si myslíte, že sa rozprávate?
129
00:07:48,926 --> 00:07:53,306
Tak sa na to pozrime
v odvete proti Protasiovi.
130
00:07:53,514 --> 00:07:54,807
Podľa vás som asi hlupák.
131
00:07:55,683 --> 00:07:56,934
To má byť hotová vec?
132
00:07:57,143 --> 00:07:59,604
To si o vás nemyslím.
A netvrdím, že je to hotová vec.
133
00:07:59,687 --> 00:08:02,440
Určite nie ste hlupák.
Iba som povedal, že sa to stane.
134
00:08:02,607 --> 00:08:04,442
Podpíšem to a stane sa to.
135
00:08:04,525 --> 00:08:08,654
Andy, značky ponúkajú Estebanovi
20-percentné odstupné.
136
00:08:09,113 --> 00:08:10,198
Odstupné?
137
00:08:10,990 --> 00:08:14,452
Ježiši. No tak. Choďte dočerta.
138
00:08:14,702 --> 00:08:18,206
Ani omylom.
Ako môžete hovoriť o odstupnom?
139
00:08:18,289 --> 00:08:20,374
Koľkokrát sme sa spolu opili?
140
00:08:20,458 --> 00:08:23,127
Len sa zamysli, priateľu,
141
00:08:23,211 --> 00:08:25,880
koľko obchodov si uzavrel
vďaka Estebanovi?
142
00:08:26,130 --> 00:08:29,258
Andy, vezmi tých 20 %.
Pretože zajtra to bude desať.
143
00:08:29,675 --> 00:08:32,887
Nikto ho nechce vidieť prehrávať.
Jeho kariéra je na konci.
144
00:08:34,263 --> 00:08:39,143
Nechcú ho vidieť prehrávať. No tak! Kto…
145
00:08:39,352 --> 00:08:41,896
Páni, Andy, prajem pekný deň.
146
00:08:45,107 --> 00:08:46,234
S dovolením.
147
00:08:58,913 --> 00:09:01,415
Znovu. Poď.
148
00:09:06,921 --> 00:09:07,922
Takto?
149
00:09:08,005 --> 00:09:09,840
Veľmi dobre, šampión. Vydýchaj sa.
150
00:09:12,927 --> 00:09:15,388
Tak dobre, Sixto,
151
00:09:15,763 --> 00:09:19,976
- uvidíme sa neskôr?
- Nie, ja odchádzam. Zavri dvere.
152
00:09:20,142 --> 00:09:21,227
Dobre, Sixto.
153
00:09:46,586 --> 00:09:47,712
Sixto!
154
00:09:55,011 --> 00:09:56,721
Pracuj nohami! Nohami!
155
00:09:57,763 --> 00:09:59,932
Nakop mu zadok! No tak!
156
00:10:00,016 --> 00:10:01,809
Zaber! Štyri, dva, obe ruky!
157
00:10:02,018 --> 00:10:05,813
Dva, obe ruky! Nohy! Tri, štyri!
158
00:10:06,314 --> 00:10:09,108
Dva, obe ruky! Poďme! Štyri!
159
00:10:09,275 --> 00:10:10,693
Dva, obe ruky! Obe ruky!
160
00:10:26,083 --> 00:10:30,463
V poriadku. Vaše srdce je zdravé.
Krvné testy vyzerajú dobre.
161
00:10:31,047 --> 00:10:34,008
- Tu sú vaše betablokátory.
- Dobre.
162
00:10:35,301 --> 00:10:38,054
- Jednu denne. Viac nie.
- Áno, viem.
163
00:10:39,263 --> 00:10:40,514
Zabrali proti úzkostiam?
164
00:10:41,223 --> 00:10:45,436
Áno. Ale aj som z nich pribral.
165
00:10:46,896 --> 00:10:48,230
Chcete vyskúšať niečo iné?
166
00:10:48,648 --> 00:10:52,360
Nie. Tieto sú skvelé.
Viete, naozaj mi veľmi pomohli.
167
00:10:53,319 --> 00:10:56,155
- Ste stále triezvy?
- Áno.
168
00:10:56,405 --> 00:10:57,698
Chodíte na terapiu?
169
00:11:00,493 --> 00:11:01,702
Prečo nie, šampión?
170
00:11:02,286 --> 00:11:05,998
Ak nebudete v skupine, ďaleko nezájdeme.
Musíte tam chodiť.
171
00:11:06,332 --> 00:11:09,001
Áno, ale… keď som tam šiel prvýkrát,
172
00:11:09,502 --> 00:11:12,296
asi 15 ľudí ma žiadalo o autogram, fotky…
173
00:11:12,880 --> 00:11:16,592
A druhýkrát prišlo dvakrát toľko ľudí.
174
00:11:16,717 --> 00:11:19,387
Chceli sa fotiť. Bolo to zložité.
175
00:11:19,929 --> 00:11:21,055
V poriadku.
176
00:11:22,098 --> 00:11:23,182
Pozrite,
177
00:11:23,724 --> 00:11:25,726
našiel som tu pár vecí.
178
00:11:27,728 --> 00:11:29,313
A som trochu znepokojený.
179
00:11:29,855 --> 00:11:32,817
Mali ste kognitívne problémy?
180
00:11:33,359 --> 00:11:34,860
Strata pamäti?
181
00:11:35,903 --> 00:11:37,154
Halucinácie?
182
00:11:37,697 --> 00:11:39,615
- Problémy so sluchom?
- Nie.
183
00:11:39,740 --> 00:11:41,659
- Ste si istý?
- Áno.
184
00:11:42,451 --> 00:11:45,788
Depresia? Alebo niečo podobné?
185
00:11:49,542 --> 00:11:54,463
Knokautovali ma v prvom kole
pred miliónmi ľudí. Takže neviem.
186
00:11:54,880 --> 00:11:58,634
Existuje na takúto situáciu
podporná skupina?
187
00:11:59,719 --> 00:12:02,346
Ja nežartujem, šampión.
Musíte si dávať pozor.
188
00:12:02,972 --> 00:12:04,014
Dobre.
189
00:12:04,682 --> 00:12:06,392
Ozvite sa, keby sa niečo stalo.
190
00:12:07,268 --> 00:12:08,310
Dobre.
191
00:12:14,024 --> 00:12:15,359
- Láska!
- Zlato!
192
00:12:15,443 --> 00:12:17,111
- Ako to šlo?
- Príšerne.
193
00:12:17,945 --> 00:12:19,905
- Meškám.
- Nie!
194
00:12:19,989 --> 00:12:21,866
Mal si na sebe Dalajlámovu retiazku?
195
00:12:21,949 --> 00:12:23,868
- Áno, tu je.
- Tak potom?
196
00:12:24,160 --> 00:12:26,078
- Neviem.
- To nie je možné.
197
00:12:26,162 --> 00:12:27,413
Zanesieš to hore?
198
00:12:27,496 --> 00:12:28,956
- Áno, ale…
- Nech sa nepokrčí.
199
00:12:29,165 --> 00:12:30,583
Nemôžem tomu uveriť.
200
00:12:30,666 --> 00:12:34,795
- Andy, ten hashtag je dokonalý!
- Áno. Viem.
201
00:12:34,879 --> 00:12:37,631
Sú to malí ľudia bez štipky vízie.
202
00:12:37,882 --> 00:12:40,301
- Porozprávame sa neskôr.
- Neskôr?
203
00:12:40,384 --> 00:12:45,389
- Moja mama. Prosím.
- Jasné.
204
00:12:46,348 --> 00:12:48,309
- Veľa šťastia.
- Vďaka, zlato.
205
00:12:58,861 --> 00:12:59,945
Ahoj, mami.
206
00:13:00,988 --> 00:13:02,615
Konečne si tu.
207
00:13:03,282 --> 00:13:04,325
Hej…
208
00:13:04,408 --> 00:13:07,077
Dočerta, Celeste, nie tak silno.
209
00:13:07,203 --> 00:13:08,329
Môže byť, madam?
210
00:13:08,996 --> 00:13:10,080
Synak, ty to urob.
211
00:13:10,164 --> 00:13:11,582
Dobre. Urobím to ja.
212
00:13:12,583 --> 00:13:13,584
S dovolením.
213
00:13:13,751 --> 00:13:14,794
Ďakujem.
214
00:13:21,175 --> 00:13:23,010
Mami, prepáč, že som meškal.
215
00:13:26,889 --> 00:13:31,143
Iba dvaja muži vedeli, ako sa ma dotknúť.
Ty a tvoj otec.
216
00:13:37,233 --> 00:13:38,567
Dopadlo to zle, pravda?
217
00:13:42,780 --> 00:13:44,281
Chcú ho vyhodiť.
218
00:13:45,199 --> 00:13:48,953
Pravdaže, ty si príliš ľahkovážny
na podnikanie a on je už starý.
219
00:13:50,287 --> 00:13:51,705
Synček, musíš ho nechať ísť.
220
00:13:52,623 --> 00:13:56,252
Ako to môžeš povedať?
Je to môj najlepší priateľ.
221
00:13:56,335 --> 00:13:59,129
Nie, miláčik.
Ja som tvoja najlepšia priateľka.
222
00:14:01,757 --> 00:14:02,800
Áno, mami.
223
00:14:03,843 --> 00:14:05,010
To je to miesto.
224
00:14:05,094 --> 00:14:06,303
Dýchaj.
225
00:14:09,598 --> 00:14:12,017
- To je ono.
- To je príjemné, synček.
226
00:14:16,188 --> 00:14:19,817
Saúl, potrebujem letenku z terminálu 2.
Idem za Joãom.
227
00:14:20,651 --> 00:14:23,612
Za ktorým Joãom asi?
Predsa za Protasiovým manažérom, idiot!
228
00:14:24,154 --> 00:14:27,157
Áno. Je mi jedno kam.
229
00:14:27,241 --> 00:14:30,077
Trebárs do Coatzacoalcos.
Aj tak ju nepoužijem.
230
00:14:31,078 --> 00:14:33,914
Kúp tú letenku! A buď ticho!
231
00:14:34,039 --> 00:14:36,500
Hneď mi ju pošli do správy! Hýb sa!
232
00:15:02,067 --> 00:15:03,152
João!
233
00:15:04,904 --> 00:15:06,530
Aká náhodička!
234
00:15:07,323 --> 00:15:08,991
Si v Mexiku a ani nezavoláš?
235
00:15:09,158 --> 00:15:10,367
Ty si pekný somár.
236
00:15:10,451 --> 00:15:11,869
Somár jeden.
237
00:15:13,746 --> 00:15:15,122
Iba tu prestupujem.
238
00:15:15,831 --> 00:15:17,207
Ako sa má La Máquina?
239
00:15:17,458 --> 00:15:19,627
Zotavuje sa rýchlo. Ako Protasio.
240
00:15:20,878 --> 00:15:24,089
Nie. Protasio sa nepotrebuje zotavovať.
241
00:15:27,176 --> 00:15:28,302
Nuž…
242
00:15:29,011 --> 00:15:31,221
Musím ísť. Ide mi lietadlo.
243
00:15:31,513 --> 00:15:34,141
Nie. Ešte máš 40 minút.
244
00:15:34,266 --> 00:15:36,602
Štyridsať minúť, nie?
245
00:15:40,272 --> 00:15:41,941
Toto nie je náhoda.
246
00:15:43,192 --> 00:15:46,612
Zapíšme sa spoločne do histórie! No tak!
247
00:15:49,365 --> 00:15:51,450
Veď už ju píšeme.
248
00:15:52,701 --> 00:15:54,703
Rád som ťa videl, Andy. Musím ísť.
249
00:15:54,870 --> 00:15:59,166
Viem o jednom príbehu,
ktorý si ešte nevidel.
250
00:16:03,837 --> 00:16:05,464
Neviem, o čom točíš.
251
00:16:07,299 --> 00:16:10,344
O videu. S Protasiom.
252
00:16:11,887 --> 00:16:16,308
Ako… sme ho ešte nevideli.
253
00:16:17,685 --> 00:16:18,769
To je lož.
254
00:16:19,520 --> 00:16:21,063
Ty si im ponúkol 200.
255
00:16:22,106 --> 00:16:24,149
Ja som im ponúkol trochu viac.
256
00:16:24,984 --> 00:16:27,277
Preto ti nedvíhajú telefón.
257
00:16:27,695 --> 00:16:31,115
Koľko chceš? Tri? Štyri?
258
00:16:31,198 --> 00:16:32,950
Veľmi dobre vieš, čo chcem.
259
00:16:34,660 --> 00:16:37,246
Odvetu.
260
00:16:38,956 --> 00:16:43,919
Odvetu. Odvetu.
261
00:16:45,254 --> 00:16:46,588
Tak čo?
262
00:16:47,715 --> 00:16:50,009
O desať týždňov
ti ho znovu zložíme k zemi.
263
00:16:50,092 --> 00:16:52,011
Desať týždňov? Si blázon!
264
00:16:52,136 --> 00:16:55,097
Totálna sprostosť! Vraj desať týždňov.
265
00:16:55,222 --> 00:17:00,561
Desať týždňov. Iste, nie som blbý.
266
00:17:00,644 --> 00:17:02,813
Minimálne šestnásť týždňov!
267
00:17:02,938 --> 00:17:05,274
Táto ponuka nemá pravidlá.
268
00:17:09,528 --> 00:17:11,238
- Štrnásť.
- Dvanásť.
269
00:17:11,321 --> 00:17:13,073
- Štrnásť.
- Dvanásť.
270
00:17:13,490 --> 00:17:15,034
Sviniar!
271
00:17:15,117 --> 00:17:17,619
Ani o deň viac. Ber alebo nechaj tak.
272
00:17:20,622 --> 00:17:23,542
Máš gule! Fakt veľké gule.
273
00:17:24,585 --> 00:17:26,545
Padaj! A nechaj ma v pokoji sa najesť.
274
00:17:28,213 --> 00:17:31,091
Platí. Dvanásť týždňov.
275
00:17:31,175 --> 00:17:32,551
Presne ako vo videu.
276
00:17:32,634 --> 00:17:37,931
O dvanásť týždňov
ho Esteban rozmetá na kusy.
277
00:17:40,100 --> 00:17:42,019
Vstúpime do histórie!
278
00:17:44,438 --> 00:17:45,522
Vďaka, starec.
279
00:18:30,526 --> 00:18:31,568
Kriste!
280
00:18:32,778 --> 00:18:35,656
- Kto sa žení?
- Andrónico, ty magor!
281
00:18:35,739 --> 00:18:37,533
„Andrónico.“ Nehovor mi tak.
282
00:18:37,616 --> 00:18:40,911
Ako si sa dostal dnu?
Veď si mi dal svoje kľúče.
283
00:18:41,078 --> 00:18:43,914
Nie. Mám ešte jedny
pre tvoju bezpečnosť. Poď sem.
284
00:18:44,039 --> 00:18:48,377
- Musíme oslavovať, starec.
- Dokelu… Nie. Nemôžem piť.
285
00:18:48,502 --> 00:18:52,256
Myslíš, že som debil?
Toto pijú aj deti na Vianoce. Sadni si.
286
00:18:52,381 --> 00:18:53,799
Ideme oslavovať.
287
00:18:53,966 --> 00:18:57,052
Budeš mi musieť postaviť sochu.
288
00:18:57,136 --> 00:18:58,887
Došľaka, už viem.
289
00:19:01,974 --> 00:19:03,392
Máme odvetu.
290
00:19:03,851 --> 00:19:06,728
- Vypi to! Inak to prinesie smolu.
- Myslíš to vážne? Ale ako?
291
00:19:06,895 --> 00:19:09,606
- Ako?
- Ako si to dokázal?
292
00:19:09,731 --> 00:19:12,192
Tak ako vždy. Strategicky. Ako vždy.
293
00:19:12,776 --> 00:19:13,861
Kedy to bude?
294
00:19:14,194 --> 00:19:15,237
V tom je ten háčik.
295
00:19:15,320 --> 00:19:16,321
Čo?
296
00:19:16,572 --> 00:19:18,282
O osem týždňov.
297
00:19:18,866 --> 00:19:19,908
- Osem?
- Áno.
298
00:19:20,033 --> 00:19:21,660
- Neverím.
- Áno.
299
00:19:21,785 --> 00:19:23,662
- Nie. Nemožné.
- Čo? Nedokážeš to?
300
00:19:23,787 --> 00:19:27,040
- Nie je to nemožné.
- Nezvládnem to. Ani omylom!
301
00:19:27,291 --> 00:19:30,294
Osem týždňov? Ty si sa zošalel! Nie!
302
00:19:30,377 --> 00:19:32,337
- Vážne si myslíš, že som debil?
- Nie, ale…
303
00:19:32,421 --> 00:19:35,841
Po toľkých rokoch?
Požiadal som o 12 týždňov, ty somár.
304
00:19:35,924 --> 00:19:38,510
Kamoš, veď 12 je skoro to isté.
305
00:19:38,594 --> 00:19:42,181
- Požiadal som o 12 týždňov…
- To som predtým neurobil.
306
00:19:42,264 --> 00:19:44,349
- To nie je minimum.
- To je všetko, čo máš.
307
00:19:44,433 --> 00:19:46,935
- Ani náhodou. Nemožné.
- Toľko som požiadal a hotovo.
308
00:19:47,102 --> 00:19:50,939
Určite si žiadal viac, ale dali ti len 12.
Okašľali ťa. Mám pravdu?
309
00:19:51,023 --> 00:19:52,900
- Áno, máš.
- Hajzel.
310
00:19:53,025 --> 00:19:54,985
Nedokážem ti klamať.
311
00:19:55,068 --> 00:19:56,945
- O 12 týždňov ho nakopeš.
- Nemôžem.
312
00:19:57,029 --> 00:20:00,657
- Nedokážem to. Nie. A som tučný.
- Ale dokážeš.
313
00:20:00,782 --> 00:20:02,326
- Nesplním váhový limit.
- Splníš.
314
00:20:02,409 --> 00:20:03,452
Toľko neschudnem.
315
00:20:03,577 --> 00:20:06,955
Budeš musieť, inak odmenu pre víťaza
platíme my. Osem miliónov.
316
00:20:07,080 --> 00:20:09,458
To je hlúpa dohoda.
317
00:20:09,541 --> 00:20:11,668
- Prejav viac dôvery.
- Čo to má byť?
318
00:20:11,752 --> 00:20:14,338
Šiel si k zemi v prvom kole! Čo si čakal?
319
00:20:14,421 --> 00:20:17,049
- Kriste, veď mi riadnu zavalil!
- Presne, ty somár!
320
00:20:17,132 --> 00:20:20,135
Takže takto to chceš? Môžeme to zabaliť.
321
00:20:20,219 --> 00:20:22,304
Nech si ťa ľudia pamätajú ako porazeného?
322
00:20:22,387 --> 00:20:25,682
Ó, áno. Kto bol La Máquina?
Ten hlupák, čo padol v prvom kole.
323
00:20:25,807 --> 00:20:27,684
Choď dočerta! Ako to môžeš povedať?
324
00:20:27,768 --> 00:20:30,562
Otvoríme si reštauráciu.
Choď do dôchodku, kretén.
325
00:20:30,646 --> 00:20:33,148
Dobre, tak teda 12 týždňov. Na zdravie!
326
00:20:33,273 --> 00:20:35,025
- Dvanásť týždňov!
- O 12 týždňov
327
00:20:35,150 --> 00:20:37,277
nakopem zadok najprv tebe
a potom Protasiovi. Uvidíte.
328
00:20:37,945 --> 00:20:39,404
Určite. To sa ešte uvidí.
329
00:20:39,488 --> 00:20:43,575
Čo sa uvidí?
Najprv nakopem teba a potom Protasia.
330
00:20:43,992 --> 00:20:45,786
- Dajme si večeru.
- Dobre.
331
00:20:45,994 --> 00:20:47,996
Urobíme si niečo chutné.
332
00:20:48,872 --> 00:20:52,167
- Stále ti nosí jedlo tvoja ex?
- Áno. Má so mnou trpezlivosť.
333
00:20:52,251 --> 00:20:55,462
Preto nemáš sexuálny život. Pri pohľade
do tvojej chladničky ma prešla chuť.
334
00:21:01,176 --> 00:21:05,514
Asi sa všetci zhodneme v tom,
že Protasio zbytočne stráca čas
335
00:21:05,597 --> 00:21:10,727
odvetným zápasom s niekým,
koho knokautoval v prvom kole.
336
00:21:10,811 --> 00:21:13,480
Protasio by sa mal zamerať
na skutočného zápasníka,
337
00:21:13,563 --> 00:21:17,567
súčasného šampióna velterovej váhy
Harryho „Handsome“ Felixa.
338
00:21:17,693 --> 00:21:19,528
{\an8}Samy, La Máquina je stále mašina.
339
00:21:19,611 --> 00:21:22,072
{\an8}La Máquina bol mašina.
340
00:21:22,197 --> 00:21:25,242
Až kým nezačal nasávať
341
00:21:25,325 --> 00:21:27,953
všetko svinstvo, čo mu vošlo do cesty.
342
00:21:28,036 --> 00:21:31,164
Esteban Osuna bojoval vo vojnách
a všetky ich vyhral.
343
00:21:31,290 --> 00:21:35,252
No teraz čelí svojmu Waterloo,
a tým je jeho váha!
344
00:21:35,335 --> 00:21:37,838
Mám pochybnosti, či sa mu to podarí.
Videl si ho?
345
00:21:37,921 --> 00:21:40,799
Nemyslím si, že splní váhový limit.
Váži 63 kilogramov.
346
00:21:42,759 --> 00:21:46,930
Začni sa obzerať po novej práci.
Táto je naprd.
347
00:21:47,014 --> 00:21:51,518
Nie, to nie. Si pomalý.
Rob to ako Pérez Prado.
348
00:21:51,685 --> 00:21:55,147
- Ja mu verím.
- Čo to rozprávaš?
349
00:21:55,230 --> 00:21:59,318
Prosím ťa! Videl si ho vôbec?
Veď vyzerá ako zle obložená bageta.
350
00:21:59,401 --> 00:22:02,946
Samy, prosím! La Máquina
má telo mexického bojovníka.
351
00:22:03,071 --> 00:22:05,991
- Možno. Ale videl si Protasia?
- Vydrž tam! Desať minút!
352
00:22:06,116 --> 00:22:09,494
Je to monštrum!
Knokautuje ho už v prvom kole.
353
00:22:10,579 --> 00:22:11,663
To je ono!
354
00:22:11,747 --> 00:22:13,498
A súboj so Zimolenkom v Caesar's?
355
00:22:13,582 --> 00:22:15,083
Nikto si nemyslel, že vyhrá.
356
00:22:15,208 --> 00:22:17,961
Áno, ale nemôže žiť
zo svojej niekdajšej slávy.
357
00:22:18,086 --> 00:22:20,422
Nie! Ale no tak!
358
00:22:20,630 --> 00:22:23,425
Vodu. Prines mi vodu.
359
00:22:23,508 --> 00:22:25,761
- Čože?
- Prepáč.
360
00:22:25,886 --> 00:22:27,763
- To ti neodpustím.
- Dám ti to písomne.
361
00:22:27,846 --> 00:22:32,392
La Máquina je možno v nevýhode,
ale je starší a skúsenejší.
362
00:22:32,476 --> 00:22:36,563
- Ja by som ho nepodceňoval.
- Toto je zrejme jeho posledný zápas!
363
00:22:36,646 --> 00:22:39,649
Ak nevyhrá, jeho finančná studňa vyschne!
364
00:22:39,775 --> 00:22:41,360
Prídu o všetko.
365
00:22:41,443 --> 00:22:43,153
No? Čo myslíš?
366
00:22:43,236 --> 00:22:46,615
Vieš, že je to proces.
Šampión, máš o 2,3 kila viac.
367
00:22:47,449 --> 00:22:49,576
To nedáme. Pozri sa na toto.
368
00:22:49,868 --> 00:22:52,746
Tak čo? Mám začať hľadať iné možnosti?
369
00:22:54,498 --> 00:22:56,249
Urob, čo musíš.
370
00:22:56,333 --> 00:22:59,044
{\an8}Počkajme na váženie.
Pozrime sa, čo nám povie váha.
371
00:22:59,169 --> 00:23:01,213
{\an8}A predtým, než Samyho trafí šľak,
372
00:23:01,296 --> 00:23:03,173
{\an8}my si dáme reklamnú prestávku.
Hneď sme späť.
373
00:23:03,256 --> 00:23:04,549
V ringu.
374
00:23:04,633 --> 00:23:07,344
Odložím ti lístky.
Nieže ma necháš v štichu.
375
00:23:08,011 --> 00:23:10,347
- Čau, Andy. Ako sa máš?
- Dobre. A ty, zlato?
376
00:23:10,430 --> 00:23:12,432
- Dobre. Rada ťa vidím.
- Už je to dávno.
377
00:23:13,266 --> 00:23:16,686
- Komisár, ako sa máte?
- Andy.
378
00:23:16,770 --> 00:23:18,313
- Rád vás vidím.
- Páni.
379
00:23:18,397 --> 00:23:21,650
- Pane, myslel som si, že neprídete.
- Som tu. Ďakujem.
380
00:23:21,858 --> 00:23:24,778
Týmto súbojom ste vytiahli eso z rukáva.
381
00:23:25,612 --> 00:23:29,282
Som dobrý vo svojej práci.
Netvárte sa tak prekvapene.
382
00:23:29,658 --> 00:23:32,369
Hovorí sa, že možno v ringu zomrie.
383
00:23:33,245 --> 00:23:34,538
Naozaj to ľudia hovoria?
384
00:23:36,623 --> 00:23:38,083
Nuž, je to pekný odchod.
385
00:23:38,333 --> 00:23:42,212
Keď vy a ja zomrieme, odídeme bez peňazí
a nikto si na nás nespomenie.
386
00:23:42,796 --> 00:23:46,967
Na vás si veru nespomenú!
Ale na mňa áno. Fotku?
387
00:23:47,050 --> 00:23:48,677
- Áno, pravdaže.
- Poďte sem.
388
00:23:48,885 --> 00:23:50,387
Jednu s komisárom, prosím.
389
00:23:51,096 --> 00:23:53,432
- Na Facebook.
- Splní váhový limit?
390
00:23:53,557 --> 00:23:59,229
Čože? Váhový limit? Pravdaže áno!
Kedy som vás sklamal?
391
00:23:59,896 --> 00:24:01,773
Šampión!
392
00:24:07,779 --> 00:24:09,614
Švagrík, poď sem.
393
00:24:10,907 --> 00:24:12,200
Nepokašli to.
394
00:24:46,109 --> 00:24:52,115
Zdravím, šéfko. Tu je menší príspevok
za vašu pomoc pri vážení, ako zvyčajne.
395
00:24:53,074 --> 00:24:54,451
Nech váži 63 kilogramov.
396
00:25:03,418 --> 00:25:05,712
62,5 kilogramov.
397
00:25:18,475 --> 00:25:20,310
Presne 63 kilogramov!
398
00:25:23,063 --> 00:25:24,105
Hovoril som to!
399
00:25:24,523 --> 00:25:26,566
- Vidíte?
- Vynikajúco!
400
00:25:32,322 --> 00:25:33,865
Nevzal si to.
401
00:25:34,824 --> 00:25:39,162
Máquina!
402
00:25:45,043 --> 00:25:48,255
Súhlasím. Uznajme, že Esteban Osuna
403
00:25:48,338 --> 00:25:51,216
bol na tlačovej konferencii
veľmi tvrdý. Nepochybne.
404
00:25:51,800 --> 00:25:53,885
Nechcel by si tento zápas
radšej pred desiatimi rokmi?
405
00:25:53,969 --> 00:25:56,429
Pravdaže chcel. Prečo by aj nie?
406
00:25:56,555 --> 00:25:59,349
Veď teraz musí chodiť čúrať
každých päť minút. Drsné.
407
00:25:59,558 --> 00:26:01,601
Tak prečo sa ma pýtate na závislosť?
408
00:26:01,810 --> 00:26:05,522
Šťastné údery existujú.
Presne to sa stalo Protasiovi.
409
00:26:05,605 --> 00:26:07,399
- Čo to trepeš?
- Bol to šťastný úder.
410
00:26:07,482 --> 00:26:08,608
Šťastný úder?
411
00:26:08,692 --> 00:26:11,319
Si stará pokazená mašina!
Hovoríš nezmysly!
412
00:26:11,528 --> 00:26:13,446
Sadni si, ty šašo! Tu majú rozprávať oni.
413
00:26:13,655 --> 00:26:16,658
{\an8}24 hodín do zápasu, vášne sa vyostrujú!
414
00:26:16,741 --> 00:26:20,453
{\an8}Exkluzívne dnes o 22.00 La Máquina
a Protasio na vážení idú naplno!
415
00:26:20,537 --> 00:26:23,290
{\an8}Bola to výborná stratégia.
Vstupenky sa vypredali za dve hodiny.
416
00:26:23,373 --> 00:26:27,335
Esteban „La Máquina“ Osuna
nedôjde do druhého kola.
417
00:26:27,419 --> 00:26:31,881
{\an8}Že do druhého kola?
Všetci ste svedkami slov Samyho Salgada.
418
00:26:32,007 --> 00:26:33,633
{\an8}La Máquina prehrá v druhom kole.
419
00:26:33,717 --> 00:26:37,053
{\an8}Podľa mňa v treťom príde knokaut.
420
00:26:37,887 --> 00:26:41,766
{\an8}Toľko dôvery! Poďme spolu sledovať,
ako sa táto mašina pokazí.
421
00:26:41,891 --> 00:26:45,604
Esteban, prosím! Vyjadrite sa!
422
00:26:46,021 --> 00:26:47,564
Esteban, prosím!
423
00:26:49,274 --> 00:26:51,610
- Dobre. To by stačilo!
- Ďakujem vám!
424
00:26:51,735 --> 00:26:55,697
- Ďakujem krásne.
- Daj si drink!
425
00:26:55,864 --> 00:26:58,700
- Na zdravie!
- Čau!
426
00:27:00,368 --> 00:27:04,080
- Selfie!
- Hej, ako sa darí? Je to voda.
427
00:27:04,331 --> 00:27:06,458
- Opatrne, šampión!
- To nič.
428
00:27:07,292 --> 00:27:10,837
- Zameriam sa na pohyby jeho hlavy.
- Nie, šampión. Hlavne na nohy.
429
00:27:12,714 --> 00:27:14,299
Tak preto si minule prehral?
430
00:27:14,382 --> 00:27:15,967
- Dobre, že si prišiel.
- Veľa šťastia!
431
00:27:16,051 --> 00:27:17,093
Esteban, tu.
432
00:27:19,846 --> 00:27:21,222
Asi tadiaľ…
433
00:27:41,951 --> 00:27:43,453
- Ahoj.
- Ahoj.
434
00:27:44,871 --> 00:27:45,955
Nuda, čo?
435
00:27:47,082 --> 00:27:48,208
Čo myslíš?
436
00:27:49,292 --> 00:27:51,086
Že tieto akcie sú nudné.
437
00:27:51,336 --> 00:27:52,379
Aha…
438
00:27:52,754 --> 00:27:54,547
Áno, máš pravdu…
439
00:27:56,007 --> 00:27:57,509
Dáš si?
440
00:27:58,176 --> 00:27:59,260
Nie…
441
00:27:59,594 --> 00:28:03,306
Nie, ďakujem. Zajtra niečo mám. Nemôžem.
442
00:28:03,431 --> 00:28:05,684
- Aha, dobre.
- Vďaka.
443
00:28:09,270 --> 00:28:11,815
A čo máš zajtra?
444
00:28:21,199 --> 00:28:23,326
Som Esteban. A čo ty?
445
00:28:23,910 --> 00:28:24,953
Ja som Zamira.
446
00:28:25,286 --> 00:28:26,413
Teší ma.
447
00:28:26,996 --> 00:28:28,123
Aj mňa.
448
00:28:28,498 --> 00:28:29,958
Čím sa živíš?
449
00:28:32,335 --> 00:28:38,591
Celý život sa venujem jednej veci
a teraz sa to blíži ku koncu.
450
00:28:39,426 --> 00:28:41,594
Musím prísť na to, čo ďalej.
451
00:28:42,721 --> 00:28:47,350
- Si taký tajomný.
- Skôr bezradný.
452
00:28:48,977 --> 00:28:52,147
A čo ty?
Si herečka? Alebo modelka?
453
00:28:52,522 --> 00:28:57,152
Asi skôr tanečnica. Vystupujem.
454
00:28:58,027 --> 00:29:01,406
Super! Kde vystupuješ?
455
00:29:02,449 --> 00:29:06,077
Zajtra budeme
v La Casa Amarilla v Chapultepecu.
456
00:29:07,495 --> 00:29:08,955
- To poznám…
- Naozaj?
457
00:29:09,038 --> 00:29:10,039
...Chapultepec.
458
00:29:10,373 --> 00:29:12,375
Áno, áno.
459
00:29:12,667 --> 00:29:14,544
- Super, že sa tomu venuješ.
- Áno.
460
00:29:14,627 --> 00:29:17,797
Áno. Keď máme publikum, je to super.
461
00:29:17,881 --> 00:29:19,257
Takže nemáte vždy publikum?
462
00:29:19,340 --> 00:29:22,010
- Nie. Je to náročné…
- Chápem… To je…
463
00:29:22,093 --> 00:29:26,598
Zamira, stretla som novinára.
Chce s nami urobiť rozhovor o tej hre.
464
00:29:26,723 --> 00:29:28,391
Aha, dobre.
465
00:29:28,975 --> 00:29:30,059
Esteban?
466
00:29:32,103 --> 00:29:33,521
Si Esteban Osuna?
467
00:29:35,148 --> 00:29:36,274
Ty ho poznáš?
468
00:29:36,649 --> 00:29:37,817
La Máquina.
469
00:29:39,194 --> 00:29:41,571
Teší ma. Ja som Gaby.
470
00:29:41,738 --> 00:29:44,991
- Pekný večer, Gaby.
- Moja rodina je z Tapalpy v Jaliscu.
471
00:29:45,283 --> 00:29:46,284
- Fakt?
- Áno.
472
00:29:46,367 --> 00:29:49,662
Skvelé. To je neďaleko
Concepcion de Buenos Aires.
473
00:29:49,746 --> 00:29:51,748
Si náš idol.
474
00:29:52,415 --> 00:29:54,876
- Ďakujem.
- Chodievaš tam často?
475
00:29:56,586 --> 00:29:58,129
- Áno…
- Mal by si.
476
00:29:58,505 --> 00:30:01,382
- Každý ťa tam zbožňuje.
- Áno, chodievam tam často.
477
00:30:02,050 --> 00:30:04,886
Keď si naposledy prehral, všetci plakali.
478
00:30:05,178 --> 00:30:06,262
Hej.
479
00:30:06,596 --> 00:30:08,264
- Si v poriadku?
- Áno.
480
00:30:08,723 --> 00:30:10,975
- Ale teraz vyhráš, však?
- Áno.
481
00:30:11,309 --> 00:30:14,521
Zajtra mám akciu, takže musím ísť spať.
482
00:30:14,729 --> 00:30:16,773
- Rád som ťa spoznal.
- Aj ja teba.
483
00:30:16,856 --> 00:30:18,024
- Veľa šťastia.
- Čau.
484
00:30:18,107 --> 00:30:20,485
- Čau, Zamira. Tešilo ma.
- Aj ja.
485
00:30:22,403 --> 00:30:26,074
- Ty si ho naozaj nepoznala?
- Nie, vôbec.
486
00:30:26,157 --> 00:30:27,158
La Máquina.
487
00:30:46,594 --> 00:30:50,723
Bež! Dva, obe ruky!
488
00:30:53,518 --> 00:30:56,229
Hýb nohami! Tri!
489
00:30:58,982 --> 00:31:01,359
Nalož mu! Silno!
490
00:31:43,276 --> 00:31:45,236
- Vykašľal si sa na mňa.
- To ty.
491
00:31:45,945 --> 00:31:47,655
- Ja nie. Vravel si…
- Áno, ty.
492
00:31:47,739 --> 00:31:49,949
- Ahoj, Andy.
- Čo, srdiečko?
493
00:31:50,116 --> 00:31:52,785
- Máš telefón.
- Ja? Kto je to?
494
00:31:52,869 --> 00:31:55,580
- Haló?
- Čo povieš na náš trik pri vážení?
495
00:32:00,251 --> 00:32:01,794
- Kto je tam?
- Akože kto?
496
00:32:02,462 --> 00:32:04,714
- Kto volá?
- Tí, čo vám zachránili krk, znovu.
497
00:32:04,797 --> 00:32:08,843
Máš pekné sako. Ešte sa ozveme.
498
00:32:24,275 --> 00:32:27,987
Už nezvyknem vyplakávať, ale kedysi som.
Ak máte deti, zostaňte spolu.
499
00:32:28,071 --> 00:32:30,782
- Nakopem ťa do zadku.
- Máquina. Šampión!
500
00:32:30,907 --> 00:32:33,201
- Andy ťa hľadá.
- Čau, Saúl.
501
00:32:33,284 --> 00:32:35,536
- Ako sa máš?
- Odtrhne mi gule.
502
00:32:35,620 --> 00:32:38,081
- Nie, neodtrhne.
- Nie. Neber mi ho.
503
00:32:38,706 --> 00:32:40,792
Idiot, prestaň s tými kravinami.
504
00:32:40,875 --> 00:32:43,419
Ani nápad. V tomto dome ťa napichajú.
505
00:32:43,503 --> 00:32:44,504
Drž hubu, somár.
506
00:32:44,587 --> 00:32:47,131
Napichajú ti ksicht, riť, všetko.
507
00:32:49,217 --> 00:32:50,802
Nepúšťaj ho, lebo zdrhne. Ja otvorím.
508
00:32:51,177 --> 00:32:52,303
- Tadiaľto.
- Otvorím.
509
00:32:52,512 --> 00:32:54,639
- Chcel som nakopať…
- No tak.
510
00:32:55,390 --> 00:32:58,559
- Drž hubu, somár. Moja mama spí.
- Hovorím pravdu, starec.
511
00:32:58,768 --> 00:33:01,062
Andy? Deje sa niečo?
512
00:33:02,438 --> 00:33:04,482
Zobudíš moju mamu!
513
00:33:04,857 --> 00:33:06,651
- Je na šrot.
- Nie…
514
00:33:06,901 --> 00:33:08,486
Drž hubu. Na čom sa rehoceš?
515
00:33:08,653 --> 00:33:10,989
- Saúl? On je opitý?
- Nie, nie! Kdeže…
516
00:33:11,072 --> 00:33:12,532
Carlota, prosím!
517
00:33:12,865 --> 00:33:16,494
- Musíte ten zápas zrušiť.
- Choď do izby. Porozprávame sa neskôr.
518
00:33:17,120 --> 00:33:18,204
Dobre. Pa, chlapci.
519
00:33:18,287 --> 00:33:19,747
Nieže buchneš dvermi.
520
00:33:21,416 --> 00:33:25,086
- Trochu si oddýchneme.
- Ak sa zobudí moja mama, sme v keli.
521
00:33:48,735 --> 00:33:54,157
Somár. Budeš rád,
ak neskončíš hneď v prvom kole.
522
00:33:59,620 --> 00:34:01,039
Si taký egoista.
523
00:34:01,789 --> 00:34:05,001
Čomu všetkému musím čeliť
pre tvoj prekliaty zápas.
524
00:34:06,252 --> 00:34:08,087
Ešte aj vyhrážkam.
525
00:34:10,214 --> 00:34:15,887
Už nevládzem. Urobím, čo mi radí mama.
Nechám ťa…
526
00:34:29,776 --> 00:34:32,445
- Daj tam všetko.
- Áno.
527
00:34:32,779 --> 00:34:34,822
Na nič nezabudni.
528
00:34:35,448 --> 00:34:38,701
Naposledy som ti kázal dať tam…
529
00:34:39,035 --> 00:34:42,538
no nespravil si to.
Pritom som ti to hovoril.
530
00:34:44,123 --> 00:34:47,335
- Prosím, urob to. Postaraj sa o to.
- Fresquito?
531
00:34:47,835 --> 00:34:51,214
- Chutí to ako lajno.
- Chcem najviac vychladené.
532
00:34:51,297 --> 00:34:52,799
- Saúl.
- Už, pane.
533
00:34:56,052 --> 00:34:57,136
Tu.
534
00:35:27,625 --> 00:35:30,419
Otec ma vzal na môj prvý zápas,
keď som mal päť.
535
00:35:32,213 --> 00:35:35,049
Mama zúrila.
536
00:35:36,300 --> 00:35:40,221
Bol to bežný radový súboj.
Ani jeden z boxerov zvlášť nevynikal.
537
00:35:41,639 --> 00:35:43,266
Ale mesiac pred zápasom,
538
00:35:43,850 --> 00:35:46,102
v uliciach Camagüey, kde som sa narodil,
539
00:35:47,353 --> 00:35:50,773
jeden z boxerových bratov
zabil brata druhého boxera.
540
00:35:51,566 --> 00:35:55,069
Takže asi si viete predstaviť,
koľko ľudí vtedy prišlo na zápas.
541
00:35:55,945 --> 00:35:57,280
V aréne to vrelo.
542
00:35:58,239 --> 00:36:01,284
A môj otec,
ktorý bol múdry a vzdelaný muž,
543
00:36:01,784 --> 00:36:03,202
niečo ako filozof,
544
00:36:04,662 --> 00:36:06,706
mi tesne pred súbojom povedal:
545
00:36:07,456 --> 00:36:08,708
„Toto nie je boj,
546
00:36:10,209 --> 00:36:11,752
toto je divadlo.“
547
00:36:14,005 --> 00:36:16,174
Pretože každý boxer,
či chceš, alebo nechceš,
548
00:36:16,507 --> 00:36:18,342
si nesie nejaký príbeh a hrá svoju rolu.
549
00:36:19,385 --> 00:36:22,054
Nech už sú ľudia,
ktorí to robia, akokoľvek hlúpi,
550
00:36:22,722 --> 00:36:25,224
to, čo tu predvádzame, je divadlo.
551
00:36:25,474 --> 00:36:26,642
Čisté divadlo.
552
00:36:34,192 --> 00:36:35,276
Protasio...
553
00:36:37,486 --> 00:36:39,822
hrá pred kamerami útok.
554
00:36:40,698 --> 00:36:43,117
Ale v ringu hrá obranu.
555
00:36:43,784 --> 00:36:46,329
Nerád dostáva údery. Iba ich dáva.
556
00:36:47,705 --> 00:36:48,706
Je tak odporne sebecký.
557
00:36:48,789 --> 00:36:52,710
Som si istý, že nikdy neuspokojil ženu.
Dokáže myslieť iba sám na seba.
558
00:36:55,379 --> 00:36:56,464
Ale tento tu…
559
00:36:57,715 --> 00:36:59,759
so všetkými svojimi sračkami,
560
00:37:01,385 --> 00:37:03,387
on vie, že život dáva a berie.
561
00:37:05,056 --> 00:37:07,099
A šťastie ide ruka v ruke s utrpením.
562
00:37:08,309 --> 00:37:10,811
Zarába na živobytie pre seba
i pre nás ostatných,
563
00:37:11,562 --> 00:37:14,815
trpezlivo znášal všetky útrapy.
564
00:37:15,399 --> 00:37:17,151
A presne to nás dnes môže zachrániť.
565
00:37:18,402 --> 00:37:19,779
Trpezlivosť.
566
00:37:21,364 --> 00:37:23,366
Za každých 20 zlých rán
567
00:37:23,950 --> 00:37:25,201
mu zasaď jednu poriadnu.
568
00:37:27,870 --> 00:37:31,582
Máš len jeden úder. A ty ho dáš.
569
00:37:34,877 --> 00:37:39,173
Som si istý,
že dnes to tu bude plné. Napchaté.
570
00:37:39,882 --> 00:37:42,551
Ale ľudia neprišli na súboj
Protasia proti La Máquinovi.
571
00:37:42,635 --> 00:37:45,721
Ten už predsa videli. A prehrali sme.
572
00:37:47,223 --> 00:37:48,766
Ľudia si prišli pozrieť
573
00:37:49,267 --> 00:37:52,603
súboj arogancie proti odhodlanosti.
574
00:37:53,646 --> 00:37:56,315
Súboj agresie proti vytrvalosti.
575
00:37:58,985 --> 00:38:00,778
Ľudia si prišli pozrieť
576
00:38:01,570 --> 00:38:03,072
divadelnú hru.
577
00:38:09,954 --> 00:38:13,207
Myslím, že tento zmrd chce zvýšiť plat.
578
00:38:16,752 --> 00:38:18,212
Tak rýchlo!
579
00:38:18,337 --> 00:38:23,634
- Nakop toho egomaniaka poriadne do zadku!
- Dobre, starec.
580
00:38:23,718 --> 00:38:26,345
Dokonči to tu a bojuj. Ideme!
581
00:38:27,138 --> 00:38:28,139
Poďme bojovať!
582
00:38:31,434 --> 00:38:33,019
Dámy a páni,
583
00:38:33,227 --> 00:38:36,439
milí priaznivci,
584
00:38:36,522 --> 00:38:42,862
hlavný zápas dnešného večera!
585
00:38:43,070 --> 00:38:46,949
Z Jalisca v Mexiku,
586
00:38:47,158 --> 00:38:48,659
Esteban
587
00:38:48,743 --> 00:38:51,579
„La Máquina“
588
00:38:51,787 --> 00:38:54,957
Osuna!
589
00:39:07,261 --> 00:39:10,598
Mašina!
590
00:39:10,681 --> 00:39:16,645
A teraz druhý roh,
591
00:39:16,771 --> 00:39:20,524
súčasný šampión velterovej váhy,
592
00:39:20,608 --> 00:39:25,988
z Filipín, Protasio
593
00:39:26,072 --> 00:39:31,243
Lamco!
594
00:39:35,373 --> 00:39:36,374
Do toho, Protasio!
595
00:39:36,499 --> 00:39:37,792
Si šampión!
596
00:39:37,958 --> 00:39:43,339
Samy, La Máquina proti Protasiovi 2!
Čo môžeme očakávať od druhého stretnutia?
597
00:39:43,672 --> 00:39:47,885
Milý Memo de la Peña,
povedal by som, že La Máquina Osuna…
598
00:39:47,968 --> 00:39:52,264
- Bez rán pod pás. Pozdravte sa. Do rohov.
- …už chytá hrdzu,
599
00:39:52,431 --> 00:39:56,811
takže uvidíme rovnaký výsledok
ako v Las Vegas.
600
00:39:56,977 --> 00:40:01,023
A to divákov veľmi nepoteší.
601
00:40:01,148 --> 00:40:02,233
Poď!
602
00:40:03,150 --> 00:40:04,777
Súboj sa začína, Samy!
603
00:40:04,860 --> 00:40:09,865
Sledujte tú rýchlosť a tie nohy!
V tom je sila mladosti.
604
00:40:09,949 --> 00:40:14,036
Protasio nemrhá časom a ide rovno na vec.
605
00:40:14,120 --> 00:40:16,247
Zjavne chce stihnúť prvý let do Manily.
606
00:40:16,330 --> 00:40:18,666
Chce zabiť La Máquinu hneď v prvom kole.
607
00:40:18,791 --> 00:40:20,167
Ukonči ho!
608
00:40:20,292 --> 00:40:23,504
- Myslíš, že sme urobili chybu?
- Tak ako vždy, Andy. Ako vždy.
609
00:40:23,712 --> 00:40:26,257
Toto sa môže skončiť veľkým sklamaním.
610
00:40:26,382 --> 00:40:29,218
- Len ho nezraň!
- Filipínec jasne ukazuje…
611
00:40:29,343 --> 00:40:32,012
Je v poriadku.
612
00:40:32,138 --> 00:40:35,307
…že sila mladosti
drví Máquinove vízie na prach.
613
00:40:37,726 --> 00:40:40,896
Vypadni odtiaľto, Esteban!
614
00:40:41,188 --> 00:40:42,231
Stop!
615
00:40:42,690 --> 00:40:44,900
La Máquinu zachránil gong.
616
00:40:45,109 --> 00:40:46,277
Poriadne ho lynčujú, ocko.
617
00:40:46,444 --> 00:40:49,738
Toto je kronika
predpovedaného priebehu boja.
618
00:40:49,864 --> 00:40:51,824
Zlato, počkaj na mňa.
Do večere budem doma.
619
00:40:51,949 --> 00:40:54,452
- Poď, Protasio! Zobuď sa, dočerta!
- Pretože prídem skoro.
620
00:40:54,535 --> 00:40:56,328
- Videl si, ako ti naložil?
- Áno.
621
00:40:56,579 --> 00:41:00,416
- Dal ti to pocítiť, čo? Bolo to dobré?
- Áno.
622
00:41:00,499 --> 00:41:07,173
Nech si to pekne vychutná.
Nechaj ho a buď trpezlivý. Buď trpezlivý.
623
00:41:07,423 --> 00:41:09,216
Samy, začína sa druhé kolo.
624
00:41:09,300 --> 00:41:10,301
2. KOLO
625
00:41:10,384 --> 00:41:12,636
Čo by mal La Máquina urobiť,
aby to zvrátil?
626
00:41:12,761 --> 00:41:15,139
Vrátiť sa v čase, milý Memo de la Peña.
627
00:41:15,222 --> 00:41:21,061
Vrátiť čas a potom ísť
naspäť do budúcnosti, inak to nevidím.
628
00:41:21,187 --> 00:41:23,689
Snáď má Esteban krátkodobú pamäť,
aby zabudol na prvé kolo.
629
00:41:23,814 --> 00:41:24,899
Naňho…
630
00:41:25,441 --> 00:41:29,361
Ajajaj! Táto rana by nemala vadiť.
Stavím sa, že po nej…
631
00:41:29,487 --> 00:41:33,407
- Hýb nohami!
- …zabudol aj svoje meno.
632
00:41:34,658 --> 00:41:38,662
- Ideš, ideš, ideš!
- La Máquina útočí! Poď!
633
00:41:38,871 --> 00:41:41,373
To čo si La Máquina dal?
634
00:42:00,017 --> 00:42:04,813
Protasio sa pozviechal!
La Máquinu si natlačil na laná.
635
00:42:05,189 --> 00:42:06,941
La Máquina vracia úder.
636
00:42:07,024 --> 00:42:10,528
La Máquina dostáva kopu úderov,
no teraz zasadil ten najnebezpečnejší
637
00:42:10,653 --> 00:42:12,863
a doteraz najsilnejší.
638
00:42:12,947 --> 00:42:15,908
Hej, máme ho. Je to tam.
639
00:42:16,033 --> 00:42:19,828
- Vychutnáva si to.
- Hej.
640
00:42:19,912 --> 00:42:22,206
Keď sa uvoľní, zabi ho hákom.
641
00:42:22,289 --> 00:42:23,290
Hej.
642
00:42:23,499 --> 00:42:25,125
Máme len jednu ranu.
643
00:42:25,251 --> 00:42:27,753
Jednu ranu, inak sme v zadku.
644
00:42:27,836 --> 00:42:28,837
Dobre…
645
00:42:28,963 --> 00:42:30,839
Ten zmrd je starý!
646
00:42:30,965 --> 00:42:32,925
Už ani kolo naviac.
647
00:42:33,008 --> 00:42:34,385
Dokonči ho. Rozumieš?
648
00:42:34,468 --> 00:42:35,553
3. KOLO
649
00:42:35,678 --> 00:42:37,596
Samy, začíname tretie kolo.
Pozrime sa, či La Máquina
650
00:42:37,680 --> 00:42:40,307
dokáže zopakovať ranu ako v minulom kole.
651
00:42:40,516 --> 00:42:44,019
O tom pochybujem, Memo. O tom pochybujem.
652
00:42:44,103 --> 00:42:47,565
Myslím, že La Máquina mal v druhom kole…
653
00:42:47,648 --> 00:42:50,943
- iba šťastie…
- Pohyb!
654
00:42:51,151 --> 00:42:55,197
…pretože nemá dobrý pohyb.
Nie je to tam. Legenda sa nevrátila.
655
00:42:56,782 --> 00:43:00,244
Máquina!
656
00:43:00,744 --> 00:43:02,371
Padaj odtiaľ!
657
00:43:02,663 --> 00:43:06,208
- Esteban je známy vyčkávaním…
- Ten somár tam asi zaspal, Sixto!
658
00:43:06,333 --> 00:43:09,044
Udrie len vtedy,
keď vycíti správny moment.
659
00:43:09,253 --> 00:43:11,797
Vrátil sa iný boxer ako v prvom kole.
660
00:43:11,880 --> 00:43:17,177
Máquinova posledná šanca zvrátiť priebeh
tohto nezabudnuteľného zápasu.
661
00:43:17,261 --> 00:43:19,013
Protasio má prevahu.
662
00:43:19,096 --> 00:43:21,223
Esteban má problémy. Je na lanách.
663
00:43:21,307 --> 00:43:24,852
Protasio ho dostal, kde ho chce mať.
664
00:43:24,935 --> 00:43:27,563
Zahnal ho do rohu.
La Máquina musí zareagovať.
665
00:43:27,730 --> 00:43:29,023
Teraz! Udri ho!
666
00:43:34,653 --> 00:43:38,824
Ako donkey kick!
667
00:43:38,907 --> 00:43:43,329
Rozhodujúci úder od La Máquiny!
668
00:43:43,412 --> 00:43:44,622
Ideš, Máquina!
669
00:43:44,705 --> 00:43:47,249
Neverím!
670
00:43:47,708 --> 00:43:49,752
Je koniec!
671
00:43:50,252 --> 00:43:55,257
La Máquina vyhral!
Esteban Osuna je víťaz! Knokaut!
672
00:43:57,176 --> 00:44:02,890
Esteban vyhral! Jeho fanúšikovia oslavujú!
To bol ale večer!
673
00:44:02,973 --> 00:44:08,687
Celá aréna vybuchla!
Všetci ideme oslavovať!
674
00:44:08,771 --> 00:44:14,568
Oslavovať slávu La Máquinu Osunu!
675
00:44:15,110 --> 00:44:17,321
Máquina!
676
00:44:17,404 --> 00:44:19,490
Máquina!
677
00:44:20,032 --> 00:44:23,661
Víťaz titulu vo velterovej váhe,
678
00:44:23,994 --> 00:44:28,290
Esteban „La Máquina“
679
00:44:28,415 --> 00:44:32,336
Osuna!
680
00:44:33,712 --> 00:44:37,758
Začínam spievať
To bude preto, že ťa milujem
681
00:44:37,883 --> 00:44:41,679
A cítim vietor pomedzi tvoje prsty
682
00:44:41,762 --> 00:44:45,683
Všetko je iné, keď sa na teba dívam
683
00:44:45,766 --> 00:44:49,812
To bude preto, že ťa milujem
684
00:44:49,937 --> 00:44:51,939
Spievam v rytme
685
00:44:52,022 --> 00:44:55,818
Cítim príchod jari
686
00:44:55,901 --> 00:44:58,070
Je to preto, že ťa milujem?
687
00:44:58,237 --> 00:45:01,824
Keď sme spolu
Je mi jedno, kde sme
688
00:45:01,907 --> 00:45:03,826
Na mieste nezáleží
689
00:45:03,909 --> 00:45:05,786
Je to preto, že ťa milujem?
690
00:45:05,953 --> 00:45:10,040
Leť, len leť
Veď lietanie nie je ťažké
691
00:45:10,124 --> 00:45:17,089
Leť, len leť, uvidím bláznivý svet
Spievam pre teba z lásky
692
00:45:17,172 --> 00:45:20,592
Ktorá planie vo mne
693
00:45:20,676 --> 00:45:22,010
A navôkol mňa
694
00:45:22,094 --> 00:45:26,223
Spím i nespím
Myslím i nemyslím
695
00:45:26,682 --> 00:45:29,101
Počkaj!
696
00:45:31,145 --> 00:45:32,521
Nie, som na rade.
697
00:45:34,690 --> 00:45:36,400
- Čo chceš?
- Je to dôležité.
698
00:45:36,483 --> 00:45:38,652
Preto, že ťa milujem?
699
00:45:38,736 --> 00:45:42,281
Je to preto, že ťa milujem?
700
00:45:42,364 --> 00:45:44,158
A ak mám strach
701
00:45:44,283 --> 00:45:46,201
Je to preto, že ťa milujem?
702
00:45:46,326 --> 00:45:48,328
A ak som tvoj priateľ
703
00:45:48,412 --> 00:45:50,289
Je to preto, že ťa milujem?
704
00:45:50,372 --> 00:45:54,376
A ak ťa milujem
Je to preto, že ťa milujem?
705
00:46:03,093 --> 00:46:04,887
- Čo?
- Prepáč.
706
00:46:06,513 --> 00:46:09,308
Santi, vypni hudbu, prosím ťa.
707
00:46:09,475 --> 00:46:12,478
Prepáčte. Toto je výhoda,
keď si prenajmete celú miestnosť.
708
00:46:12,978 --> 00:46:16,398
Práve mi volali z Rady
709
00:46:16,482 --> 00:46:20,736
a chcem vám prečítať jeden email.
O minútku si pustíme hudbu.
710
00:46:20,861 --> 00:46:24,656
„WBC, svetová boxerská rada
pozýva mexického boxera
711
00:46:24,782 --> 00:46:28,202
Estebana „La Máquinu“ Osunu,
aby dal do hry svoj opasok
712
00:46:28,327 --> 00:46:32,247
a zjednotil tituly na majstrovstvách sveta
713
00:46:32,372 --> 00:46:36,376
proti súčasnému britskému šampiónovi
714
00:46:36,627 --> 00:46:39,630
„Handsome“ Harrymu Felixovi!“
715
00:46:39,797 --> 00:46:40,881
Neverím!
716
00:46:44,134 --> 00:46:45,636
Si diabol!
717
00:46:45,969 --> 00:46:49,139
Dve hodiny, Sixto!
Stačili dve hodiny, kým zavolali!
718
00:46:49,556 --> 00:46:51,016
Neverím!
719
00:46:51,099 --> 00:46:52,226
Máquina!
720
00:46:52,810 --> 00:46:54,812
- Somár!
- Už nie, starec.
721
00:46:54,895 --> 00:46:56,563
- Ďakujem!
- Nie, končím.
722
00:46:56,897 --> 00:46:58,315
- Skončil som.
- Ešte jeden.
723
00:46:58,398 --> 00:47:00,067
Chcem vykysnúť. Jesť, čo si zmyslím.
724
00:47:00,150 --> 00:47:01,568
- Zase to isté.
- Chcem žiť.
725
00:47:01,652 --> 00:47:03,821
- Musíme do toho ísť.
- Ale ja chcem byť šťastný.
726
00:47:03,904 --> 00:47:05,614
- Robíš ma najšťastnejším na svete.
- Padaj.
727
00:47:05,781 --> 00:47:07,241
Vďaka tebe som šťastný, somár!
728
00:47:07,449 --> 00:47:08,826
Doriti, to bolelo.
729
00:47:08,992 --> 00:47:10,619
- Výborne, Máquina!
- Ďakujem.
730
00:47:10,702 --> 00:47:11,954
Gratulujem, starec!
731
00:47:12,162 --> 00:47:13,831
- Gratulujeme, Máquina!
- Dokelu.
732
00:47:18,085 --> 00:47:19,169
Blahoželám.
733
00:47:20,128 --> 00:47:22,130
Počúvaj, premýšľal som.
734
00:47:22,965 --> 00:47:26,093
Skončil som s tým.
735
00:47:27,511 --> 00:47:31,765
Ty a ja, deti, neviem…
736
00:47:31,974 --> 00:47:35,018
Mohli by sme tomu dať ešte šancu.
737
00:47:42,401 --> 00:47:46,822
Esteban, ľúbim ťa.
738
00:47:49,825 --> 00:47:51,618
Ale ja nie som tá pravá.
739
00:47:52,202 --> 00:47:56,415
Vedel som, že to povieš. Trepem nezmysly.
740
00:47:56,498 --> 00:48:00,794
- Iba trošku.
- Milujem ťa, kráska. Veľmi mi chýbaš.
741
00:48:02,629 --> 00:48:05,090
Neskutočne.
742
00:48:11,179 --> 00:48:12,598
Blahoželám, šampión.
743
00:48:21,023 --> 00:48:25,068
Voľáko ťa zlomilo. Postav sa a tancuj.
Čo sa stalo so šampanským?
744
00:48:25,193 --> 00:48:27,154
Ber si to. Máš tam darček.
745
00:48:29,823 --> 00:48:31,074
Otvor to.
746
00:49:14,076 --> 00:49:15,285
Máquina!
747
00:49:21,833 --> 00:49:23,126
To je La Máquina!
748
00:49:41,436 --> 00:49:42,437
Kto je to?
749
00:49:54,658 --> 00:49:59,371
{\an8}MYSLÍŠ, ŽE VYHRAL SÁM?
DLHUJEŠ NÁM VEĽA.
750
00:49:59,454 --> 00:50:01,415
{\an8}JE ČAS PLATIŤ.
751
00:50:03,041 --> 00:50:04,334
Dosť.
752
00:50:09,006 --> 00:50:13,802
ESTEBAN MUSÍ PREHRAŤ.
753
00:50:16,304 --> 00:50:23,270
INAK STE OBAJA MŔTVI.
754
00:51:56,655 --> 00:51:58,657
Preklad titulkov: Silvia Bokrosova