1 00:00:07,007 --> 00:00:09,426 (內華達州,拉斯維加斯) 2 00:00:09,509 --> 00:00:11,136 廚房,廚房在哪? 3 00:00:11,261 --> 00:00:12,679 兄弟,我不知道 4 00:00:17,475 --> 00:00:18,518 來了 5 00:00:20,311 --> 00:00:21,855 廚房在哪? 6 00:00:22,647 --> 00:00:24,149 - 廚房?廚房在哪? - 放鬆點 7 00:00:24,232 --> 00:00:26,443 廚房在哪? 8 00:00:26,526 --> 00:00:27,652 - 什麼? - 廚房 9 00:00:27,736 --> 00:00:29,529 - 那邊 - 謝謝 10 00:00:29,904 --> 00:00:32,365 - 你是墨西哥人嗎? - 抱歉,不是 11 00:00:33,783 --> 00:00:35,285 廚房在哪? 12 00:00:35,785 --> 00:00:37,037 我是貴賓,混蛋 13 00:00:39,998 --> 00:00:41,082 你是墨西哥人嗎? 14 00:00:43,752 --> 00:00:44,753 墨西哥人? 15 00:00:44,961 --> 00:00:47,172 - 你是墨西哥人嗎? - 對,你需要什麼? 16 00:00:47,338 --> 00:00:48,757 - 我要佛斯基多 - 佛斯基多? 17 00:00:48,840 --> 00:00:49,966 羅望子口味 18 00:00:50,050 --> 00:00:53,178 給我一瓶羅望子佛斯基多,快點 19 00:00:53,303 --> 00:00:54,429 一瓶佛斯基多 20 00:00:57,098 --> 00:00:58,183 快點 21 00:00:59,350 --> 00:01:00,685 - 來了 - 給你 22 00:01:01,853 --> 00:01:02,896 不會吧! 23 00:01:04,481 --> 00:01:07,192 - 出口通往比賽會場? - 先右轉再左轉 24 00:01:11,488 --> 00:01:12,697 好好看路 25 00:01:19,204 --> 00:01:21,414 場邊座位,三張票,懂嗎? 26 00:01:22,082 --> 00:01:25,376 老爹,這是最棒的,好好享受,好嗎? 27 00:01:26,836 --> 00:01:28,213 你很悠哉嘛,混蛋 28 00:01:28,296 --> 00:01:29,589 我跑了三家賭場才找到 29 00:01:30,090 --> 00:01:34,469 你知道你的問題是什麼嗎? 你不尊重拳擊的神聖性 30 00:01:35,553 --> 00:01:38,556 這不是遊戲,混蛋,棒球是遊戲 31 00:01:38,681 --> 00:01:41,351 足球是遊戲,但拳擊不是 32 00:01:41,434 --> 00:01:43,061 安迪,這是你要的東西 33 00:01:43,353 --> 00:01:47,732 謝了,甜心,妳真是救星,給我吧 34 00:01:49,526 --> 00:01:53,113 混蛋,這是什麼鬼?這不是那個牌子 35 00:01:53,696 --> 00:01:55,865 我知道,但這是羅望子口味 36 00:01:56,032 --> 00:01:57,742 - 混球 - 是羅望子口味 37 00:01:58,368 --> 00:01:59,577 混蛋 38 00:02:01,121 --> 00:02:03,414 把標籤撕掉 39 00:02:03,498 --> 00:02:05,500 我有更重要的事要做 40 00:02:05,583 --> 00:02:08,128 - 更重要?像什麼? - 對 41 00:02:09,170 --> 00:02:13,299 有什麼比冠軍他的迷信更重要? 42 00:02:14,843 --> 00:02:17,470 你想站上擂台打拳嗎? 43 00:02:19,472 --> 00:02:21,474 - 我?沒門 - 當然了,混蛋 44 00:02:21,599 --> 00:02:24,018 當冠軍向你要東西時 45 00:02:24,102 --> 00:02:26,604 - 你就給他他要的 - 哈利斯科的小子狀況如何? 46 00:02:26,729 --> 00:02:30,150 好極了,寶貝,好極了 47 00:02:30,233 --> 00:02:31,901 表現好極了 48 00:02:33,862 --> 00:02:35,488 我討厭那個臭老頭 49 00:02:36,072 --> 00:02:38,700 他上的那小妞都能當他孫女了 50 00:02:40,368 --> 00:02:43,872 大伙,有活力點,剩三分鐘 51 00:02:43,955 --> 00:02:45,540 特派員來囉 52 00:02:48,042 --> 00:02:49,335 - 嗨,兄弟 - 嗨 53 00:02:49,419 --> 00:02:50,545 有買到嗎? 54 00:02:50,753 --> 00:02:53,798 當然,我幾時讓你失望過? 55 00:02:53,882 --> 00:02:55,675 幾時? 56 00:02:56,843 --> 00:02:58,052 這是什麼鬼? 57 00:02:59,137 --> 00:03:01,598 - 什麼? - 我要喝佛斯基多 58 00:03:01,723 --> 00:03:03,057 我要喝羅望子的佛斯基多 59 00:03:03,224 --> 00:03:06,352 我買了很多但被那個混蛋喝完了 60 00:03:06,436 --> 00:03:09,063 - 艾斯特班,別這樣 - 這是哈利斯科的口味 61 00:03:09,189 --> 00:03:10,523 誰在乎是哪個牌子呢? 62 00:03:10,607 --> 00:03:13,067 我在乎品牌! 63 00:03:13,193 --> 00:03:16,529 深呼吸,你很緊張 64 00:03:16,613 --> 00:03:19,115 混帳,你說了以後我才緊張 65 00:03:19,240 --> 00:03:21,743 不如專注在等等的決戰上? 這才是我們來的原因 66 00:03:21,868 --> 00:03:23,745 - 媽的 - 別叫我… 67 00:03:26,414 --> 00:03:27,457 我要打爆你 68 00:03:27,624 --> 00:03:29,542 你的小舅子喝了我的佛斯基多 69 00:03:29,792 --> 00:03:31,044 - 對不起 - 妳過來! 70 00:03:33,213 --> 00:03:35,423 要感謝你兒子把飲料藏在他的袋子 71 00:03:35,548 --> 00:03:36,758 你該感謝他,混蛋 72 00:03:37,383 --> 00:03:41,429 普塔西歐比你年輕八歲,被他打中會很痛 73 00:03:41,596 --> 00:03:45,600 當他把頭歪向一邊時 肩膀會露出,你就有空間攻擊他 74 00:03:45,725 --> 00:03:48,478 - 我知道 - 我知道你知道 75 00:03:48,603 --> 00:03:49,938 他是妳的前夫,不是妳兒子 76 00:03:51,105 --> 00:03:52,815 - 賽場見 - 要遲到了! 77 00:03:54,108 --> 00:03:55,818 - 我的票呢? - 在這裡 78 00:03:55,902 --> 00:03:58,363 這是什麼?把它弄好 79 00:03:58,446 --> 00:04:00,907 - 妳只是嫉妒而已 - 你看起來像一棵聖誕樹 80 00:04:00,990 --> 00:04:03,243 - 所以妳才會離婚 - 隨你說 81 00:04:04,702 --> 00:04:07,789 - 這味道超難喝 - 這就是哈利斯科的口味 82 00:04:08,122 --> 00:04:10,458 加油,專注 83 00:04:10,583 --> 00:04:12,335 好,但我很緊張 84 00:04:12,460 --> 00:04:15,797 - 在你面前他就是個屁 - 好 85 00:04:15,880 --> 00:04:17,090 痛扁他 86 00:04:17,298 --> 00:04:21,844 代表著哈利斯科的驕傲 87 00:04:21,928 --> 00:04:25,515 來自墨西哥哈利斯科州 88 00:04:25,723 --> 00:04:28,309 康賽普西翁布宜諾斯艾利斯的 89 00:04:28,685 --> 00:04:33,648 「鋼拳」艾斯特班 90 00:04:33,773 --> 00:04:36,609 歐蘇納! 91 00:04:58,715 --> 00:04:59,757 我們有贏嗎? 92 00:05:01,843 --> 00:05:03,052 你說呢,混蛋? 93 00:05:05,263 --> 00:05:08,349 我會拍張照放到IG 94 00:05:08,933 --> 00:05:10,101 跟你的粉絲問好吧 95 00:05:13,146 --> 00:05:18,067 《鐵血鋼拳》 96 00:05:20,069 --> 00:05:26,367 (兩個月後,墨西哥城) 97 00:05:35,460 --> 00:05:37,503 妳又睡回籠覺了 98 00:05:37,754 --> 00:05:41,257 - 一下而已,寶貝 - 這是妳的果汁 99 00:05:41,507 --> 00:05:44,218 還有做瑜伽喝的奶昔 晚點一起吃飯,甜心 100 00:05:44,385 --> 00:05:46,512 祝你今天好運,寶貝 101 00:06:11,454 --> 00:06:13,331 如果你不倒下,就無法起身 102 00:06:14,457 --> 00:06:16,042 如果你不倒下,就無法起身 103 00:06:25,551 --> 00:06:28,096 如果你不倒下,你就無從起身 104 00:06:31,099 --> 00:06:33,017 起身邁向勝利 105 00:06:33,851 --> 00:06:35,520 起身邁向勝利 106 00:06:42,026 --> 00:06:43,111 妳們好嗎? 107 00:06:45,738 --> 00:06:47,031 起身邁向勝利,貝琪 108 00:06:49,700 --> 00:06:50,743 嗨,蘇西 109 00:06:51,119 --> 00:06:52,120 - 嗨 - 你好嗎? 110 00:06:52,203 --> 00:06:53,413 - 你的壞痞兔門票 - 帥啦 111 00:06:53,538 --> 00:06:55,581 我還欠你一頂塞爾希奧的安全帽,快到了 112 00:06:55,665 --> 00:06:57,250 安迪,他們已經在等你了 113 00:06:57,375 --> 00:06:59,752 - 我來了 - 去吧 114 00:06:59,877 --> 00:07:01,963 - 播放到大螢幕 - 好的 115 00:07:02,088 --> 00:07:03,131 兄弟 116 00:07:03,214 --> 00:07:05,425 一個人跌倒只為了再度起身 117 00:07:05,508 --> 00:07:09,053 墨西哥的歷史充滿了 打擊、跌倒,還有鮮血 118 00:07:09,595 --> 00:07:12,515 艾斯特班歐蘇納 比任何人都更適合講這個故事 119 00:07:13,224 --> 00:07:16,477 在與普塔西歐一戰之前 他本就是傳奇人物 120 00:07:16,561 --> 00:07:17,979 (起身就是邁向勝利!) 121 00:07:18,104 --> 00:07:21,691 但他現在將會成為毅力和堅韌的 122 00:07:21,816 --> 00:07:24,068 國際象徵 123 00:07:24,735 --> 00:07:28,489 想得遠大些 像達賴喇嘛或甘地這樣的偉人 124 00:07:28,990 --> 00:07:32,535 主題標籤,起身邁向勝利 主題標籤,鋼拳歸來 125 00:07:32,743 --> 00:07:33,828 那正是我的意思 126 00:07:33,911 --> 00:07:35,872 安迪,你的客戶可不這麼想 127 00:07:36,456 --> 00:07:40,543 才怪,把他的臉放到廣告板上,你就懂了 128 00:07:40,710 --> 00:07:43,463 根據最新的報告,放我的蛋蛋還更有用 129 00:07:44,213 --> 00:07:45,381 「我的蛋蛋」 130 00:07:46,549 --> 00:07:48,342 你以為你在跟誰說話? 131 00:07:48,926 --> 00:07:53,306 讓我們在與普塔西歐的再戰中見真章 132 00:07:53,514 --> 00:07:54,807 你一定以為我很蠢 133 00:07:55,683 --> 00:07:56,934 這件事已成定局? 134 00:07:57,143 --> 00:07:59,604 我不認為你很蠢,也沒說過已成定局 135 00:07:59,687 --> 00:08:02,440 我不認為你蠢,我只是說這件事會發生 136 00:08:02,607 --> 00:08:04,442 我敢說,這件事會發生 137 00:08:04,525 --> 00:08:08,654 安迪,這些品牌 對艾斯特班的合約提出20%的和解金 138 00:08:09,113 --> 00:08:10,198 和解金? 139 00:08:12,158 --> 00:08:14,535 拜託,他媽的少來了 140 00:08:14,702 --> 00:08:18,206 絕不可能,你怎麼能提到和解金? 141 00:08:18,289 --> 00:08:20,374 我們一起喝醉過多少次? 142 00:08:20,458 --> 00:08:23,127 兄弟,想想這一點 143 00:08:23,211 --> 00:08:25,880 你因為艾斯特班而做成了多少生意? 144 00:08:26,130 --> 00:08:29,258 安迪,接受20%,明天就會剩10%了 145 00:08:29,675 --> 00:08:32,887 沒有人想看到他打輸 他的職業生涯結束了 146 00:08:34,263 --> 00:08:37,308 他們不想看到他打輸,得了吧,誰… 147 00:08:39,352 --> 00:08:41,896 各位先生,安迪,祝你們有美好的一天 148 00:08:45,107 --> 00:08:46,234 失陪了 149 00:08:58,913 --> 00:09:01,415 再一次,快點 150 00:09:06,921 --> 00:09:07,922 如何? 151 00:09:08,005 --> 00:09:09,840 非常好,冠軍,深呼吸 152 00:09:12,927 --> 00:09:15,388 好,西斯托 153 00:09:15,763 --> 00:09:20,059 - 等會見 - 不,我要走了,記得關門 154 00:09:20,142 --> 00:09:21,227 好的,西斯托 155 00:09:46,586 --> 00:09:47,712 西斯托! 156 00:09:55,011 --> 00:09:56,721 動你的腳,動你的腳! 157 00:09:57,763 --> 00:09:59,932 痛宰他!加油 158 00:10:00,016 --> 00:10:01,809 快點!四拳,他一拳你兩拳 159 00:10:02,018 --> 00:10:05,813 他一拳你兩拳!動你的腳!三、四! 160 00:10:06,314 --> 00:10:09,108 他一拳你兩拳!快點!四拳! 161 00:10:09,233 --> 00:10:10,693 他一拳你兩拳 162 00:10:26,083 --> 00:10:30,463 你的心臟很健康 驗血報告看起來也沒問題 163 00:10:31,047 --> 00:10:34,008 - 這是你的乙型阻斷劑 - 好 164 00:10:35,301 --> 00:10:37,970 - 一天一顆,別多吃 - 我知道 165 00:10:39,263 --> 00:10:40,514 這對緩解焦慮有幫助嗎? 166 00:10:41,223 --> 00:10:45,311 有,但也會害我變胖 167 00:10:46,896 --> 00:10:48,230 你想試試別的藥嗎? 168 00:10:48,648 --> 00:10:52,360 不用了,這藥很好 它是我的救星,知道嗎? 169 00:10:53,319 --> 00:10:56,155 - 你還是沒喝酒嗎? - 沒喝 170 00:10:56,405 --> 00:10:57,698 你有去戒斷會嗎? 171 00:11:00,493 --> 00:11:01,702 為什麼不去? 172 00:11:02,286 --> 00:11:05,998 如果沒有加入群體是走不遠的,你必須去 173 00:11:06,332 --> 00:11:09,001 對,可是…我第一次去 174 00:11:09,502 --> 00:11:12,296 大約有15個人向我要簽名、合照… 175 00:11:12,880 --> 00:11:16,592 第二次,人多了一倍 176 00:11:16,717 --> 00:11:19,387 他們都想要合照,太麻煩了 177 00:11:19,929 --> 00:11:21,055 好吧 178 00:11:22,098 --> 00:11:23,182 聽著 179 00:11:23,724 --> 00:11:25,810 我發現了一些事情 180 00:11:27,728 --> 00:11:29,313 讓我有點擔心 181 00:11:29,855 --> 00:11:32,817 你有過任何認知問題嗎? 182 00:11:33,359 --> 00:11:34,860 失憶? 183 00:11:35,903 --> 00:11:37,154 幻覺? 184 00:11:37,697 --> 00:11:39,615 - 你有幻聽嗎? - 沒有,沒有 185 00:11:39,740 --> 00:11:41,659 - 你確定? - 確定 186 00:11:42,451 --> 00:11:45,788 沮喪?類似的事情? 187 00:11:49,542 --> 00:11:51,502 在數百萬人面前 188 00:11:51,669 --> 00:11:54,505 我第一回合就被擊倒了,我不知道 189 00:11:54,880 --> 00:11:58,634 有那種情況的互助會嗎? 190 00:11:59,719 --> 00:12:02,346 我不是開玩笑的,你得照顧好自己 191 00:12:02,972 --> 00:12:04,014 好 192 00:12:04,682 --> 00:12:06,392 有什麼情況就告訴我 193 00:12:07,143 --> 00:12:08,310 好 194 00:12:14,024 --> 00:12:15,359 - 親愛的 - 甜心 195 00:12:15,443 --> 00:12:17,111 - 情況如何? - 很糟 196 00:12:17,945 --> 00:12:19,905 - 我來晚了,是的 - 不會吧 197 00:12:19,989 --> 00:12:21,866 你有戴著達賴喇嘛的項鍊嗎? 198 00:12:21,949 --> 00:12:23,868 - 有,就在這裡 - 所以? 199 00:12:24,160 --> 00:12:26,078 - 我不知道 - 不可能啊 200 00:12:26,162 --> 00:12:27,413 可以幫我放上樓嗎? 201 00:12:27,496 --> 00:12:28,956 - 好,可是… - 這樣才不會皺 202 00:12:29,165 --> 00:12:30,583 我不敢相信 203 00:12:30,666 --> 00:12:34,795 - 安迪,主題標籤很完美 - 對,我知道 204 00:12:34,879 --> 00:12:37,631 他們是沒有遠見的小人物 205 00:12:37,882 --> 00:12:40,301 - 晚點再聊 - 晚點? 206 00:12:40,384 --> 00:12:42,928 - 要應付我媽,拜託 - 對耶 207 00:12:44,180 --> 00:12:45,473 你媽媽 208 00:12:46,432 --> 00:12:48,309 - 祝你好運 - 謝謝妳,甜心 209 00:12:58,861 --> 00:12:59,945 嗨,媽 210 00:13:00,988 --> 00:13:02,615 你總算來了 211 00:13:03,282 --> 00:13:04,325 是 212 00:13:04,408 --> 00:13:07,077 該死,賽勒絲特,別那麼用力 213 00:13:07,203 --> 00:13:08,329 您還好嗎,夫人? 214 00:13:08,996 --> 00:13:10,080 兒子,你來 215 00:13:10,164 --> 00:13:11,582 好的,我來 216 00:13:12,583 --> 00:13:13,584 不好意思 217 00:13:13,751 --> 00:13:14,794 謝謝 218 00:13:21,258 --> 00:13:23,052 媽,抱歉,我來晚了 219 00:13:26,889 --> 00:13:31,101 只有兩個人懂得怎麼觸碰我,你和你爸 220 00:13:37,233 --> 00:13:38,567 情況不妙,對吧? 221 00:13:42,780 --> 00:13:44,281 他們想踢開他 222 00:13:45,199 --> 00:13:48,953 當然,幹這一行你太笨了,而且他太老了 223 00:13:50,287 --> 00:13:51,705 兒子,你得放手讓他走 224 00:13:52,623 --> 00:13:56,252 妳怎麼能這麼說?他是我最好的朋友 225 00:13:56,335 --> 00:13:59,129 不,寶貝,我才是你最好的朋友 226 00:14:01,757 --> 00:14:02,800 是的,媽 227 00:14:03,884 --> 00:14:04,969 就是那裡 228 00:14:05,094 --> 00:14:06,303 深呼吸 229 00:14:09,598 --> 00:14:12,017 - 就是這樣 - 太舒服了,兒子 230 00:14:16,188 --> 00:14:19,817 索爾,我需要一張 第二航站的機票去見喬奧 231 00:14:20,651 --> 00:14:23,612 什麼叫「哪個喬奧」? 普塔西歐的經紀人,混蛋 232 00:14:24,154 --> 00:14:27,157 對,我才不管是哪個目的地 233 00:14:27,366 --> 00:14:30,077 買一張去科亞查科亞柯斯的 反正我不會坐 234 00:14:31,078 --> 00:14:33,914 買就對了,別廢話 235 00:14:34,039 --> 00:14:36,500 馬上把機票傳到我手機,混蛋,快行動 236 00:15:02,067 --> 00:15:03,152 喬奧! 237 00:15:04,904 --> 00:15:06,530 真是太巧了 238 00:15:07,323 --> 00:15:08,991 你來墨西哥,竟然不打給我? 239 00:15:09,158 --> 00:15:10,367 有夠混蛋 240 00:15:10,451 --> 00:15:11,869 有夠混蛋呢 241 00:15:13,746 --> 00:15:15,122 只是轉機 242 00:15:15,831 --> 00:15:17,207 鋼拳的狀況如何? 243 00:15:17,499 --> 00:15:19,627 他恢復得很快,跟普塔西歐一樣 244 00:15:20,878 --> 00:15:24,089 不一樣,普塔西歐不需要恢復 245 00:15:27,176 --> 00:15:28,302 對了 246 00:15:29,011 --> 00:15:31,221 我得走了,我的飛機要起飛了 247 00:15:31,513 --> 00:15:34,183 不,你還有40分鐘 248 00:15:34,308 --> 00:15:36,727 40分鐘,不是嗎? 249 00:15:40,272 --> 00:15:41,941 這不是巧合 250 00:15:43,192 --> 00:15:46,612 讓我們創造歷史吧,拜託 251 00:15:49,365 --> 00:15:51,450 我們早就創造歷史了 252 00:15:52,701 --> 00:15:54,703 很高興見到你,安迪,我得走了 253 00:15:54,870 --> 00:15:59,166 我知道一個沒人聽過的故事 254 00:16:03,837 --> 00:16:05,464 我不知道你在說什麼 255 00:16:07,299 --> 00:16:10,344 普塔西歐的那個影片 256 00:16:11,887 --> 00:16:16,308 就像…我們從沒見過他那樣子 257 00:16:17,685 --> 00:16:18,769 那是假的 258 00:16:19,520 --> 00:16:21,105 你給他們兩百 259 00:16:22,106 --> 00:16:24,149 我給他們更多一點 260 00:16:24,984 --> 00:16:27,277 所以他們才不接你的電話,混蛋 261 00:16:27,695 --> 00:16:31,115 你要多少?三百?四百? 262 00:16:31,198 --> 00:16:32,950 你知道我要什麼 263 00:16:34,660 --> 00:16:37,246 再戰一次 264 00:16:38,956 --> 00:16:43,919 再戰,再戰 265 00:16:45,129 --> 00:16:46,588 什麼? 266 00:16:47,715 --> 00:16:50,009 十週後,我們會再打敗他一次 267 00:16:50,092 --> 00:16:52,011 十週?你瘋了 268 00:16:52,136 --> 00:16:55,097 胡說,十週? 269 00:16:55,180 --> 00:16:58,809 最好是十週啦,我又不蠢 270 00:16:58,892 --> 00:17:00,561 我的行程很滿 271 00:17:00,644 --> 00:17:02,813 最少也要16週 272 00:17:02,896 --> 00:17:05,315 這次的談判不再有任何規則 273 00:17:09,528 --> 00:17:11,238 - 14 - 12 274 00:17:11,363 --> 00:17:13,032 - 14 - 12 275 00:17:13,490 --> 00:17:15,034 王八蛋 276 00:17:15,117 --> 00:17:17,619 一天都不能多,不要就拉倒 277 00:17:20,622 --> 00:17:23,542 你很有種,他媽的有種 278 00:17:24,585 --> 00:17:26,545 走開,讓我自己安靜用餐 279 00:17:28,213 --> 00:17:31,091 好,就12週 280 00:17:31,175 --> 00:17:32,551 就像在影片中的一樣 281 00:17:32,634 --> 00:17:37,931 12週後,艾斯特班會幹爆他 282 00:17:40,100 --> 00:17:42,019 我們會創造歷史 283 00:17:44,480 --> 00:17:45,481 謝了,小子 284 00:18:30,526 --> 00:18:31,568 媽的! 285 00:18:32,778 --> 00:18:35,656 - 誰要結婚了? - 安卓尼科,你這個混蛋 286 00:18:35,739 --> 00:18:37,533 「安卓尼科」?別那樣跟我說話 287 00:18:37,616 --> 00:18:40,911 你怎麼進來的?你把鑰匙給了我 288 00:18:41,078 --> 00:18:44,123 不,為了你的安全 我還有另一組鑰匙,過來 289 00:18:44,206 --> 00:18:46,416 - 該死 - 我們要慶祝 290 00:18:46,500 --> 00:18:49,670 - 不行,我不能喝酒 - 我有那麼笨嗎? 291 00:18:49,753 --> 00:18:52,256 這是無酒精飲料,小朋友喝的東西,坐下 292 00:18:52,381 --> 00:18:53,841 我們要慶祝 293 00:18:53,966 --> 00:18:57,052 你得為我立一尊雕像 294 00:18:57,136 --> 00:18:58,887 可惡,我看得出來 295 00:19:01,932 --> 00:19:03,392 我們要再打一次了 296 00:19:03,851 --> 00:19:06,728 - 喝吧!不喝觸霉頭 - 你認真?但怎麼辦到的? 297 00:19:06,937 --> 00:19:08,897 - 怎麼辦到的? - 你怎麼談成的? 298 00:19:08,981 --> 00:19:12,151 一如往常,就像我平常一樣,靠策略 299 00:19:12,734 --> 00:19:13,861 - 該死的 - 什麼時候打? 300 00:19:14,194 --> 00:19:15,237 問題就在這裡 301 00:19:15,320 --> 00:19:16,321 什麼? 302 00:19:16,572 --> 00:19:18,282 再八週 303 00:19:18,866 --> 00:19:19,908 - 八週? - 對 304 00:19:20,033 --> 00:19:21,660 - 不會吧 - 對 305 00:19:21,785 --> 00:19:23,662 - 不可能啊 - 怎麼,你不行? 306 00:19:23,787 --> 00:19:27,040 - 並非不可能 - 我做不到啊,不可能啊 307 00:19:27,291 --> 00:19:30,294 八週?太蠢了,不行 308 00:19:30,377 --> 00:19:32,337 - 你真的覺得我很蠢? - 不是,可是… 309 00:19:32,421 --> 00:19:35,841 在這麼多年後?我要求了12週,傻瓜 310 00:19:35,924 --> 00:19:38,510 兄弟,12週也差不多 311 00:19:38,594 --> 00:19:39,845 - 什麼都不行 - 幾乎沒休息 312 00:19:40,053 --> 00:19:42,181 - 我要求了12週 - 我從沒這麼做過 313 00:19:42,264 --> 00:19:44,349 - 那連最低限度都不到 - 你就這麼多時間 314 00:19:44,433 --> 00:19:46,935 - 絕不可能 - 我就要求了這麼多 315 00:19:47,102 --> 00:19:50,939 我確定你要求更長時間 但他們搞你,只給12週,對吧? 316 00:19:51,023 --> 00:19:52,900 - 對 - 混帳東西 317 00:19:53,025 --> 00:19:54,985 我不能騙你 318 00:19:55,068 --> 00:19:57,738 - 你要在12週後痛扁他 - 我辦不到 319 00:19:57,821 --> 00:20:00,657 - 我做不到,我很胖 - 你行的 320 00:20:00,782 --> 00:20:02,326 - 我的體重不會達標 - 會的 321 00:20:02,409 --> 00:20:03,452 我的體重不會達標 322 00:20:03,577 --> 00:20:06,955 你必須做到 不然我們得負擔所有費用,八百萬 323 00:20:07,080 --> 00:20:09,458 這筆交易太蠢了 324 00:20:09,541 --> 00:20:11,668 - 給我更多話語權啊 - 什麼意思? 325 00:20:11,752 --> 00:20:14,338 你第一回合就被擊倒了 你還有什麼好期望? 326 00:20:14,421 --> 00:20:17,049 - 他打在我身上的那一擊真夠狠 - 沒錯,混蛋 327 00:20:17,132 --> 00:20:20,219 那是你想要的嗎?我們可以取消 328 00:20:20,302 --> 00:20:22,304 讓世人記得你挨的那一擊 329 00:20:22,387 --> 00:20:25,682 對喔,鋼拳是誰? 那個第一回合被擊倒的混蛋 330 00:20:25,807 --> 00:20:27,684 媽的,你怎麼能這麼說? 331 00:20:27,768 --> 00:20:30,562 我們會開一家餐廳然後退休,混蛋 332 00:20:30,646 --> 00:20:33,148 好吧,12週,乾杯 333 00:20:33,273 --> 00:20:35,025 - 12週 - 12週後 334 00:20:35,150 --> 00:20:37,277 我會打爆你再痛扁普塔西歐,走著瞧 335 00:20:37,945 --> 00:20:39,404 好耶,走著瞧,走著瞧 336 00:20:39,488 --> 00:20:43,575 走著瞧,我會打爆你才輪到普塔西歐 337 00:20:43,992 --> 00:20:45,786 - 來做晚餐吧 - 好 338 00:20:45,994 --> 00:20:47,996 來做些美味的食物 339 00:20:48,872 --> 00:20:51,166 - 你前妻還會帶東西給你吃? - 對,她很堅持 340 00:20:51,250 --> 00:20:55,462 看到你的冰箱就讓我生氣 這就是你找不到女人的原因 341 00:21:01,176 --> 00:21:05,514 你們會同意我的觀點的 普塔西歐在浪費時間 342 00:21:05,597 --> 00:21:10,727 他要和被他在一回合內打倒的人再戰 343 00:21:10,811 --> 00:21:13,480 普塔西歐應該集中精力在真正的對手身上 344 00:21:13,563 --> 00:21:17,567 現任沉量級冠軍「帥哥」哈利菲利克斯 345 00:21:17,693 --> 00:21:19,528 {\an8}山米,鋼拳仍然猛如機器 346 00:21:19,611 --> 00:21:22,072 {\an8}鋼拳曾經猛如機器 347 00:21:22,197 --> 00:21:25,242 後來他變成了吸塵器 348 00:21:25,325 --> 00:21:27,953 面前有什麼垃圾都吃 349 00:21:28,036 --> 00:21:31,164 艾斯特班歐蘇納 面對過許多戰鬥,且全贏了下來 350 00:21:31,290 --> 00:21:35,252 但現在他要面對致命的挑戰,體重計 351 00:21:35,335 --> 00:21:37,838 我很懷疑他可以辦到,你見過他嗎? 352 00:21:37,921 --> 00:21:40,799 我不認為他能減到那個體重,63公斤 353 00:21:42,759 --> 00:21:46,930 開始找別的工作吧,這個工作沒救了 354 00:21:47,014 --> 00:21:51,518 不,不,你太慢了 要像鋼琴家的手指一樣快 355 00:21:51,643 --> 00:21:55,105 - 我相信他可以 - 你在說什麼? 356 00:21:55,230 --> 00:21:59,318 拜託,你沒看過他嗎? 他看起來就像包得很爛的三明治 357 00:21:59,401 --> 00:22:02,946 山米,拜託 鋼拳擁有墨西哥拳手的典型身材 358 00:22:03,071 --> 00:22:05,991 - 或許吧,但你沒看過普塔西歐嗎? - 堅持!十分鐘,十分 359 00:22:06,158 --> 00:22:09,536 他是怪物,他第一回合就會打倒鋼拳 360 00:22:10,662 --> 00:22:11,663 就是這樣 361 00:22:11,747 --> 00:22:15,083 記得他和齊莫在凱撒宮的比賽嗎? 沒人認為他會贏 362 00:22:15,208 --> 00:22:17,961 對,但他不能再靠過去的光環活下去了 363 00:22:18,086 --> 00:22:20,422 不,別這樣 364 00:22:20,630 --> 00:22:23,050 水,再拿一些水來 365 00:22:23,508 --> 00:22:24,801 - 什麼? - 對不起 366 00:22:24,968 --> 00:22:28,180 - 我不會原諒你 - 記住我說的話 367 00:22:28,347 --> 00:22:32,392 也許鋼拳身處劣勢 但他較年長且最瞭解比賽 368 00:22:32,476 --> 00:22:36,563 - 我不會放棄他 - 這可能是他最後一次比賽了 369 00:22:36,646 --> 00:22:39,649 如果他輸的話,賺錢機器就走到終點了 370 00:22:39,775 --> 00:22:41,360 他們會失去一切 371 00:22:41,526 --> 00:22:43,153 所以你覺得呢? 372 00:22:43,236 --> 00:22:46,615 你知道這是一個過程,你還超重2.3公斤 373 00:22:47,449 --> 00:22:49,576 我們辦不到的,看看這個 374 00:22:49,868 --> 00:22:52,746 我應該開始想其他辦法嗎? 375 00:22:54,498 --> 00:22:56,249 做你必須做的 376 00:22:56,333 --> 00:22:59,044 {\an8}等過磅吧,看看體重計怎麼說 377 00:22:59,169 --> 00:23:01,213 {\an8}在山米中風之前 378 00:23:01,296 --> 00:23:03,173 {\an8}我們進一段廣告,馬上回來 379 00:23:03,256 --> 00:23:04,549 《拳壇內幕》 380 00:23:04,716 --> 00:23:07,344 我會留票給你,別讓我空等 381 00:23:08,011 --> 00:23:10,347 - 安迪,你好嗎? - 很好,妳呢? 382 00:23:10,430 --> 00:23:12,432 - 很好,見到你很開心 - 好久不見了 383 00:23:13,266 --> 00:23:16,686 - 委員,你好嗎? - 安迪 384 00:23:16,770 --> 00:23:18,313 - 很高興見到你 - 各位 385 00:23:18,397 --> 00:23:21,650 - 我以為你不會來 - 我人就在這,謝謝 386 00:23:21,858 --> 00:23:24,778 你能安排這場比賽就像變魔術 387 00:23:25,612 --> 00:23:29,282 我只是擅長做自己的工作 別顯得那麼驚訝 388 00:23:29,658 --> 00:23:32,369 人們說他可能死在台上 389 00:23:33,245 --> 00:23:34,621 他們是這麼說的嗎? 390 00:23:36,623 --> 00:23:38,083 那也是個不錯的死法 391 00:23:38,333 --> 00:23:42,212 當你和我死時,我們一文不值 沒有人會記得我們 392 00:23:42,796 --> 00:23:46,967 他們不會記得你,但會記得我,拍照嗎? 393 00:23:47,050 --> 00:23:48,677 - 當然好 - 過來 394 00:23:48,885 --> 00:23:50,387 跟委員拍一張,麻煩 395 00:23:51,096 --> 00:23:53,432 - 放到臉書 - 他能成功過磅,對吧? 396 00:23:53,557 --> 00:23:59,229 什麼?體重?當然可以 我什麼時候讓你失望了? 397 00:23:59,855 --> 00:24:01,773 冠軍,冠軍 398 00:24:07,779 --> 00:24:09,614 小舅子,過來 399 00:24:10,907 --> 00:24:12,200 別搞砸了,臭小子 400 00:24:46,109 --> 00:24:52,115 嗨,大哥,一如往常 這是對您幫忙過磅的一點心意 401 00:24:53,074 --> 00:24:54,451 63公斤就好 402 00:25:03,418 --> 00:25:05,712 62.5公斤 403 00:25:18,475 --> 00:25:20,310 剛好63公斤 404 00:25:23,021 --> 00:25:24,064 我就說吧 405 00:25:24,523 --> 00:25:26,566 - 看到沒? - 幹得好 406 00:25:32,322 --> 00:25:33,865 他沒收錢 407 00:25:34,824 --> 00:25:39,162 鋼拳…鋼拳 408 00:25:39,746 --> 00:25:40,747 不 409 00:25:45,043 --> 00:25:48,255 我有同感,必須承認艾斯特班歐蘇納 410 00:25:48,338 --> 00:25:51,216 在記者會上非常強硬,毫無疑問 411 00:25:51,800 --> 00:25:53,885 你不會希望這場比賽是在十年前嗎? 412 00:25:53,969 --> 00:25:56,471 他當然希望了,怎麼會不希望呢? 413 00:25:56,555 --> 00:25:59,349 現在他每五分鐘就得跑去尿尿,太難了 414 00:25:59,558 --> 00:26:01,601 那你為什麼要問我關於成癮的事情? 415 00:26:01,810 --> 00:26:05,522 有種東西叫幸運一擊 就是發生了這種事,普塔西歐 416 00:26:05,605 --> 00:26:07,399 - 你在胡說什麼? - 那只是幸運一擊 417 00:26:07,482 --> 00:26:08,608 幸運一擊? 418 00:26:08,692 --> 00:26:11,319 你是生銹的鋼拳!胡說八道 419 00:26:11,528 --> 00:26:13,446 小丑,坐下,讓他們自己說 420 00:26:13,655 --> 00:26:16,658 {\an8}(《拳壇內幕》 開打前24小時,火藥味十足) 421 00:26:16,741 --> 00:26:20,453 {\an8}(今天晚上十點獨家播出 鋼拳與普塔西歐在過磅時針鋒相對) 422 00:26:20,537 --> 00:26:23,290 {\an8}這是一個完美的策略 門票在兩小時內售罄 423 00:26:23,415 --> 00:26:27,335 鋼拳艾斯特班歐蘇納撐不到第二回合 424 00:26:27,419 --> 00:26:31,881 {\an8}第二回合? 你們都聽到山米薩爾加多的發言了 425 00:26:32,007 --> 00:26:33,633 {\an8}鋼拳會在第二回合輸掉 426 00:26:33,717 --> 00:26:37,053 {\an8}我認為第三回合有人會被擊倒 427 00:26:37,887 --> 00:26:41,766 {\an8}他真有信心,讓我們看鋼拳崩解 428 00:26:41,891 --> 00:26:45,604 艾斯特班,麻煩看這邊,請說說話 429 00:26:46,021 --> 00:26:47,564 艾斯特班,拜託 430 00:26:49,274 --> 00:26:51,610 - 好了,夠了 - 謝謝 431 00:26:51,776 --> 00:26:55,697 - 謝謝 - 喝一杯 432 00:26:55,864 --> 00:26:57,449 - 乾杯 - 嗨 433 00:26:57,699 --> 00:26:58,700 乾杯 434 00:27:00,368 --> 00:27:04,080 - 來自拍 - 妳好嗎?這是水 435 00:27:04,331 --> 00:27:06,458 - 小心點,冠軍 - 沒事 436 00:27:07,292 --> 00:27:10,837 - 我…觀察他移動頭的方式 - 不對,重點是腳 437 00:27:12,714 --> 00:27:14,299 所以你上次才輸了? 438 00:27:14,382 --> 00:27:15,967 - 很開心你來了 - 祝你好運 439 00:27:16,051 --> 00:27:17,093 艾斯特班,這邊 440 00:27:19,846 --> 00:27:21,222 我認為是往那邊… 441 00:27:41,951 --> 00:27:43,453 - 嗨 - 嗨 442 00:27:44,871 --> 00:27:45,955 很無聊對吧? 443 00:27:47,082 --> 00:27:48,208 什麼很無聊? 444 00:27:49,292 --> 00:27:51,086 這些事情 445 00:27:51,336 --> 00:27:52,379 對 446 00:27:52,754 --> 00:27:54,547 對,不對,對啦 447 00:27:56,007 --> 00:27:57,509 要抽嗎? 448 00:27:58,176 --> 00:27:59,260 不用了 449 00:27:59,594 --> 00:28:03,306 不用,謝謝,我明天有事,而且也不能抽 450 00:28:03,431 --> 00:28:05,684 - 好吧 - 謝謝 451 00:28:09,270 --> 00:28:11,815 你明天要做什麼? 452 00:28:21,199 --> 00:28:23,326 我叫艾斯特班,妳是? 453 00:28:23,910 --> 00:28:24,953 我是莎米拉 454 00:28:25,286 --> 00:28:26,413 幸會 455 00:28:26,996 --> 00:28:28,123 嗯 456 00:28:28,498 --> 00:28:29,958 你做哪一行的? 457 00:28:32,335 --> 00:28:38,591 我這輩子都做同一種工作 現在走到了尾聲 458 00:28:39,426 --> 00:28:41,594 我得想想接下來要做什麼 459 00:28:42,721 --> 00:28:47,350 - 你好神秘 - 我只是有點困惑 460 00:28:48,977 --> 00:28:52,147 妳呢?妳是演員還是模特兒? 461 00:28:52,522 --> 00:28:57,152 我算是舞者,有演出 462 00:28:58,027 --> 00:29:01,406 很好,在哪演出? 463 00:29:02,449 --> 00:29:06,077 明天是在查普爾特佩克的拉卡沙瑪利亞 464 00:29:07,495 --> 00:29:08,955 - 我知道… - 你知道? 465 00:29:09,038 --> 00:29:10,039 查普爾特佩克 466 00:29:10,373 --> 00:29:12,375 好,對,對 467 00:29:12,667 --> 00:29:14,544 - 妳當舞者真不錯 - 對 468 00:29:14,627 --> 00:29:17,797 當我們有觀眾時就很好 469 00:29:17,881 --> 00:29:19,257 你們不是一直有觀眾? 470 00:29:19,340 --> 00:29:22,010 - 沒有,這很難… - 好 471 00:29:22,093 --> 00:29:26,598 莎米拉,我剛遇到了一位記者 他想採訪我們有關演出的事 472 00:29:26,723 --> 00:29:28,391 好 473 00:29:28,975 --> 00:29:30,059 艾斯特班? 474 00:29:32,103 --> 00:29:33,521 你是艾斯特班歐蘇納? 475 00:29:35,148 --> 00:29:36,274 妳認識他? 476 00:29:36,649 --> 00:29:37,817 他是鋼拳 477 00:29:39,194 --> 00:29:41,571 幸會,我是蓋比 478 00:29:41,738 --> 00:29:44,991 - 晚安,蓋比 - 我的家族來自哈利斯科的塔帕帕 479 00:29:45,283 --> 00:29:46,284 - 真的? - 是的 480 00:29:46,367 --> 00:29:49,662 好極了 那就在康賽普西翁布宜諾斯艾利斯旁邊 481 00:29:49,746 --> 00:29:51,748 你是我們的偶像 482 00:29:52,415 --> 00:29:54,876 - 謝謝 - 你常去那裡嗎? 483 00:29:56,586 --> 00:29:58,129 - 對… - 你應該去 484 00:29:58,505 --> 00:30:01,382 - 那裡每個人都愛你 - 對,我很常去 485 00:30:02,050 --> 00:30:04,886 你上次輸掉時,大家都哭了 486 00:30:05,178 --> 00:30:06,262 好 487 00:30:06,596 --> 00:30:08,264 - 你還好嗎? - 還好 488 00:30:08,723 --> 00:30:11,017 - 但你這次會贏,對嗎? - 對 489 00:30:11,309 --> 00:30:14,521 我明天還有比賽,所以得去睡覺了 490 00:30:14,729 --> 00:30:16,773 - 再見,幸會 - 幸會 491 00:30:16,856 --> 00:30:18,024 - 祝你好運 - 再見 492 00:30:18,107 --> 00:30:20,485 - 再見,莎米拉,幸會 - 彼此彼此 493 00:30:22,403 --> 00:30:25,990 - 妳真的不認識他? - 不認識 494 00:30:26,074 --> 00:30:27,158 鋼拳耶 495 00:30:46,553 --> 00:30:49,180 跑啊!他一拳你兩拳 496 00:30:49,264 --> 00:30:50,765 把手舉起來 497 00:30:53,434 --> 00:30:56,229 腳動起來,三 498 00:30:58,982 --> 00:31:01,401 痛扁他,用力 499 00:31:43,276 --> 00:31:45,236 - 你放了我鳥 - 你真的有 500 00:31:45,778 --> 00:31:47,655 - 我沒有,你說… - 你肯定有 501 00:31:47,739 --> 00:31:49,949 - 嗨,安迪 - 怎麼啦,美女? 502 00:31:50,116 --> 00:31:52,785 - 你有電話 - 電話?誰打的? 503 00:31:52,869 --> 00:31:55,538 - 喂? - 喜歡我們在過磅時的小花招嗎? 504 00:32:00,251 --> 00:32:01,794 - 你是誰? - 什麼意思? 505 00:32:02,462 --> 00:32:04,714 - 你是誰? - 再次幫你搞定的人 506 00:32:04,797 --> 00:32:08,843 我喜歡你的西裝,我們會再聯絡的 507 00:32:24,275 --> 00:32:27,862 我以前會哭,但再也哭不出來了 如果你有小孩就住在一起 508 00:32:28,071 --> 00:32:30,782 - 不然我會痛扁你 - 鋼拳,冠軍! 509 00:32:30,865 --> 00:32:31,908 什麼事? 510 00:32:32,033 --> 00:32:33,284 - 安迪在找你 - 嗨,索爾 511 00:32:33,368 --> 00:32:35,536 - 你好嗎? - 他會閹了我 512 00:32:35,620 --> 00:32:38,081 - 他不會閹了你啦 - 不要,別帶他走 513 00:32:38,706 --> 00:32:40,792 白痴,別再鬼混了 514 00:32:40,875 --> 00:32:43,419 他們怎麼可能在這間房子給你注射 他們會給你注射 515 00:32:43,503 --> 00:32:44,504 閉嘴,混蛋 516 00:32:44,587 --> 00:32:47,131 他們在你的臉上、屁股,到處注射 517 00:32:49,217 --> 00:32:50,802 別放手,他會逃走,我來開門 518 00:32:51,177 --> 00:32:52,303 - 這邊 - 我來開門 519 00:32:52,512 --> 00:32:54,597 - 我本來正要教訓他們… - 別這樣 520 00:32:55,390 --> 00:32:58,434 - 閉嘴,混蛋,我媽在睡覺 - 是真的 521 00:32:58,768 --> 00:33:01,062 安迪?怎麼回事? 522 00:33:02,438 --> 00:33:04,482 妳會吵醒我媽 523 00:33:04,857 --> 00:33:06,651 - 他醉了 - 沒有 524 00:33:06,901 --> 00:33:08,486 閉嘴,你在笑什麼? 525 00:33:08,653 --> 00:33:10,989 - 索爾,他喝醉了? - 沒有,他… 526 00:33:11,072 --> 00:33:12,532 卡蘿塔,別這樣 527 00:33:12,865 --> 00:33:16,494 - 你得取消比賽 - 妳先回房間,我們再談 528 00:33:17,120 --> 00:33:18,204 好吧,再見 529 00:33:18,287 --> 00:33:19,747 別用力甩門 530 00:33:21,416 --> 00:33:25,086 - 休息一下 - 如果我媽醒來,我們就死定了 531 00:33:48,735 --> 00:33:54,157 混蛋,你第一回合沒吐就算走運了 532 00:33:59,620 --> 00:34:01,039 你太自私了 533 00:34:01,789 --> 00:34:05,001 我為了再次的對戰付出了那麼多 534 00:34:06,252 --> 00:34:08,087 那些威脅,混蛋 535 00:34:10,214 --> 00:34:15,887 我累了,我要照我媽的話做… 536 00:34:29,776 --> 00:34:32,445 - 東西都放在那裡 - 是 537 00:34:32,779 --> 00:34:34,822 別落了東西 538 00:34:35,448 --> 00:34:38,701 上次我叫你放… 539 00:34:39,035 --> 00:34:42,538 你沒有照做,我在跟你說話,跟你說過了 540 00:34:44,123 --> 00:34:47,335 - 拜託照做,顧好文件 - 佛斯基多? 541 00:34:47,835 --> 00:34:51,214 - 味道超差 - 我要最冰的那瓶 542 00:34:51,297 --> 00:34:52,799 - 索爾 - 我在 543 00:34:56,052 --> 00:34:57,136 拿著 544 00:35:27,625 --> 00:35:30,419 五歲時,我爸第一次帶我去看拳賽 545 00:35:32,213 --> 00:35:35,049 我媽氣瘋了 546 00:35:36,300 --> 00:35:40,221 那只是一場普通的拳賽,雙方都不強 547 00:35:41,639 --> 00:35:43,266 但比賽的前一個月 548 00:35:43,850 --> 00:35:46,102 在我所出生的卡馬圭街頭 549 00:35:47,353 --> 00:35:50,773 其中一名拳手的兄弟殺了對手的兄弟 550 00:35:51,566 --> 00:35:55,069 所以你可以想像有多少人去看比賽 551 00:35:55,945 --> 00:35:57,280 那場比賽很熱門 552 00:35:58,239 --> 00:36:01,284 我爸,一個聰明又受過教育的人 553 00:36:01,784 --> 00:36:03,202 像哲學家一樣 554 00:36:04,662 --> 00:36:06,706 在鐘響前,他告訴我 555 00:36:07,456 --> 00:36:08,708 「這不是一場拳賽 556 00:36:10,209 --> 00:36:11,752 是一場小戲劇」 557 00:36:14,005 --> 00:36:16,174 因為無論喜不喜歡,每位拳手 558 00:36:16,507 --> 00:36:18,342 都有自己的故事,扮演一個角色 559 00:36:19,385 --> 00:36:22,054 就像這樣做的人一樣愚蠢 560 00:36:22,722 --> 00:36:25,224 我們這裡做的是戲劇 561 00:36:25,474 --> 00:36:26,642 純粹的戲劇 562 00:36:34,192 --> 00:36:35,276 普塔西歐… 563 00:36:37,486 --> 00:36:39,822 在攝影機前扮演進攻方 564 00:36:40,698 --> 00:36:43,117 但在擂台上,他演防守方 565 00:36:43,784 --> 00:36:46,329 他不喜歡挨拳,他只喜歡出拳 566 00:36:47,705 --> 00:36:48,706 他有夠自私 567 00:36:48,789 --> 00:36:52,710 我確定他從不會滿足女人,他只想到自己 568 00:36:55,379 --> 00:36:56,464 但這次 569 00:36:57,715 --> 00:36:59,759 加上他那些廢話 570 00:37:01,385 --> 00:37:03,387 人生有得有失 571 00:37:05,056 --> 00:37:07,099 那種快樂伴隨著痛苦 572 00:37:08,309 --> 00:37:10,811 他耐心地吞下那些痛苦 573 00:37:11,562 --> 00:37:14,815 為自己和我們大家謀得生計 574 00:37:15,399 --> 00:37:17,151 今天這一點可以拯救我們 575 00:37:18,402 --> 00:37:19,779 耐心 576 00:37:21,364 --> 00:37:23,366 每20次不好的揮拳 577 00:37:23,950 --> 00:37:25,201 給他一記狠的 578 00:37:27,870 --> 00:37:31,582 你只有一次機會,好好把握 579 00:37:34,877 --> 00:37:39,173 我確定今天一定會滿座,人山人海 580 00:37:39,882 --> 00:37:42,551 但他們不是來看普塔西歐對決鋼拳 581 00:37:42,635 --> 00:37:45,721 他們早就看過那場決鬥,我們輸了 582 00:37:47,223 --> 00:37:48,766 人們是來看 583 00:37:49,267 --> 00:37:52,603 傲慢與毅力的對決 584 00:37:53,646 --> 00:37:56,315 侵略與抵抗的對決 585 00:37:58,985 --> 00:38:00,778 人們會看到 586 00:38:01,570 --> 00:38:03,072 一場小戲劇 587 00:38:09,954 --> 00:38:13,207 我認為這個混蛋想加薪 588 00:38:16,752 --> 00:38:18,212 加油! 589 00:38:18,337 --> 00:38:23,634 - 教訓那個該死的自大狂 - 好,兄弟 590 00:38:23,718 --> 00:38:26,345 點滴滴完就上場吧,我們走 591 00:38:27,138 --> 00:38:28,139 開打了 592 00:38:31,434 --> 00:38:33,019 各位先生女士 593 00:38:33,227 --> 00:38:36,439 親愛的粉絲們 594 00:38:36,522 --> 00:38:42,862 今天的主賽 595 00:38:43,070 --> 00:38:46,949 來自墨西哥哈利斯科的 596 00:38:47,158 --> 00:38:48,659 鋼拳 597 00:38:48,743 --> 00:38:51,579 艾斯特班 598 00:38:51,787 --> 00:38:54,957 歐蘇納 599 00:39:07,261 --> 00:39:10,598 鋼拳…鋼拳 600 00:39:10,681 --> 00:39:16,645 現在,在對面角落的是 601 00:39:16,771 --> 00:39:20,524 現任沉量級冠軍 602 00:39:20,608 --> 00:39:25,988 來自菲律賓的普塔西歐 603 00:39:26,072 --> 00:39:31,243 藍扣 604 00:39:35,373 --> 00:39:36,374 加油,普塔西歐 605 00:39:36,499 --> 00:39:37,792 你是冠軍 606 00:39:37,958 --> 00:39:43,339 山米,鋼拳再戰普塔西歐 這場續戰中有什麼亮點呢? 607 00:39:43,672 --> 00:39:47,885 親愛的美莫,我認為如果鋼拳歐蘇納… 608 00:39:47,968 --> 00:39:52,264 - 不可打下體,碰手套,回角落 - …沒有處於顛峰狀態 609 00:39:52,431 --> 00:39:56,811 此戰會與拉斯維加斯的結果一樣 610 00:39:56,977 --> 00:40:01,023 那對觀眾來說會很痛苦 611 00:40:01,148 --> 00:40:02,233 開始 612 00:40:03,150 --> 00:40:04,777 比賽開始了,山米 613 00:40:04,860 --> 00:40:09,865 看看那個速度和腳步!那是年輕人的力量 614 00:40:09,949 --> 00:40:14,036 普塔西歐沒有浪費時間,立刻往前 615 00:40:14,120 --> 00:40:16,247 他想搭第一班飛機回馬尼拉 616 00:40:16,330 --> 00:40:18,666 他想在第一回合就宰了鋼拳 617 00:40:18,791 --> 00:40:20,167 趕快結束吧 618 00:40:20,292 --> 00:40:23,504 - 我們是不是犯錯了? - 一如往常,安迪 619 00:40:23,712 --> 00:40:26,257 結果可能很令人失望 620 00:40:26,382 --> 00:40:29,218 - 別傷害他 - 菲律賓人正在展現… 621 00:40:29,343 --> 00:40:32,054 他沒事,沒事的 622 00:40:32,138 --> 00:40:35,307 …年輕的力量粉碎鋼拳的經驗 623 00:40:37,726 --> 00:40:40,896 快躲開,艾斯特班 624 00:40:41,188 --> 00:40:42,231 停手 625 00:40:42,690 --> 00:40:44,900 鐘聲救了鋼拳 626 00:40:45,109 --> 00:40:46,277 他在痛宰鋼拳,爸 627 00:40:46,444 --> 00:40:49,738 一如預料 這根本是載入史冊的單方面暴打 628 00:40:49,864 --> 00:40:51,824 甜心,等我,我會回家吃晚飯 629 00:40:51,949 --> 00:40:54,452 - 加油,普塔西歐,醒醒,可惡 - 我很早就能回家 630 00:40:54,535 --> 00:40:56,328 - 看到他向你揮的拳了嗎? - 有 631 00:40:56,579 --> 00:41:00,416 - 你真的感覺到了,感覺好嗎? - 對,好 632 00:41:00,499 --> 00:41:07,173 讓他先享受一下,要有耐心 633 00:41:07,423 --> 00:41:09,216 山米,第二回合開始了 634 00:41:09,300 --> 00:41:10,301 (第二回合) 635 00:41:10,384 --> 00:41:12,636 鋼拳要如何在這回合逆轉? 636 00:41:12,761 --> 00:41:15,139 得要逆轉時光才行,親愛的美莫 637 00:41:15,222 --> 00:41:21,061 除了時光倒轉,我看不出別的辦法 638 00:41:21,187 --> 00:41:23,731 艾斯特班得快點忘掉第一回合 639 00:41:23,814 --> 00:41:24,899 前進… 640 00:41:25,441 --> 00:41:29,361 啊!這拳毫無瑕疵,我敢說他… 641 00:41:29,487 --> 00:41:33,407 - 動你的腳啊 - …連自己的名字都忘了! 642 00:41:34,658 --> 00:41:38,662 - 加油,加油 - 鋼拳反擊了!加油 643 00:41:38,871 --> 00:41:41,373 鋼拳吃了什麼? 644 00:42:00,017 --> 00:42:04,813 普塔西歐回過神,把鋼拳逼到了繩邊 645 00:42:05,189 --> 00:42:06,941 鋼拳正在反擊 646 00:42:07,024 --> 00:42:10,528 鋼拳挨了許多拳,但也擊出目前為止 647 00:42:10,653 --> 00:42:12,863 最危險最強大的一拳 648 00:42:12,947 --> 00:42:15,908 他上當了,搞定 649 00:42:16,033 --> 00:42:19,828 - 他正在享受 - 好 650 00:42:19,912 --> 00:42:22,206 當他打開身體,給他一記勾拳 651 00:42:22,289 --> 00:42:23,290 好 652 00:42:23,499 --> 00:42:25,125 機會只有一次 653 00:42:25,251 --> 00:42:27,753 只有一次,不然就完了 654 00:42:27,836 --> 00:42:28,879 好 655 00:42:28,963 --> 00:42:30,839 那個廢物老了 656 00:42:30,965 --> 00:42:32,925 下一回合就解決 657 00:42:33,008 --> 00:42:34,385 結束比賽,清楚嗎? 658 00:42:34,510 --> 00:42:35,553 (第三回合) 659 00:42:35,678 --> 00:42:37,596 山米,第三回合開始了,看看鋼拳能否 660 00:42:37,680 --> 00:42:40,307 像上一回合,再擊出猛烈一擊 661 00:42:40,516 --> 00:42:44,019 我抱懷疑態度,親愛的美莫 662 00:42:44,103 --> 00:42:47,565 我認為鋼拳上回合打中那一拳 663 00:42:47,648 --> 00:42:50,943 - 是幸運一擊 - 快動,快動! 664 00:42:51,151 --> 00:42:55,197 因為鋼拳沒在移動 他不在狀態,傳奇沒有回歸 665 00:42:56,782 --> 00:43:00,244 鋼拳…鋼拳! 666 00:43:00,744 --> 00:43:02,371 逃出去! 667 00:43:02,663 --> 00:43:06,208 - 艾斯特班以耐心出名… - 這個混蛋睡著了,西斯托! 668 00:43:06,333 --> 00:43:09,044 他只會在正確的時刻出擊 669 00:43:09,253 --> 00:43:11,797 他已經和第一回合截然不同了 670 00:43:11,880 --> 00:43:17,177 這是鋼拳在本次難忘對決中 扭轉局勢的最後機會 671 00:43:17,261 --> 00:43:19,013 普塔西歐往前了 672 00:43:19,096 --> 00:43:21,223 艾斯特班陷入危機,他被逼到繩邊 673 00:43:21,307 --> 00:43:24,852 普塔西歐把對手逼到他想要的地方 674 00:43:24,935 --> 00:43:27,563 他把對手逼到角落,鋼拳必須回應 675 00:43:27,730 --> 00:43:29,023 就是現在,打他! 676 00:43:34,653 --> 00:43:38,824 如驢踢的重擊,如驢踢的重擊! 677 00:43:38,907 --> 00:43:43,329 鋼拳歐蘇納打出了決定性的一擊 678 00:43:43,412 --> 00:43:44,622 加油,鋼拳 679 00:43:44,705 --> 00:43:47,249 不可能,不可能 680 00:43:47,708 --> 00:43:49,752 結束了,結束了 681 00:43:50,252 --> 00:43:55,257 鋼拳贏了 艾斯特班歐蘇納贏了!擊倒獲勝 682 00:43:57,176 --> 00:44:02,890 艾斯特班贏了!他的粉絲在慶祝 艾斯特班!多精彩的一晚 683 00:44:02,973 --> 00:44:08,687 場地要被翻過來了!我們都會去慶祝 684 00:44:08,771 --> 00:44:14,568 慶祝鋼拳歐蘇納的榮光 685 00:44:15,110 --> 00:44:17,321 鋼拳…鋼拳 686 00:44:17,404 --> 00:44:19,490 鋼拳…鋼拳 687 00:44:20,032 --> 00:44:23,661 重登沉量級冠軍 688 00:44:23,994 --> 00:44:28,290 鋼拳艾斯特班 689 00:44:28,415 --> 00:44:32,336 歐蘇納 690 00:44:33,712 --> 00:44:35,673 我開始唱歌 691 00:44:35,923 --> 00:44:37,633 是因為我愛你嗎? 692 00:44:37,758 --> 00:44:39,677 我感受到微風 693 00:44:39,885 --> 00:44:41,679 穿越你的手心 694 00:44:41,762 --> 00:44:43,889 當我看著你 695 00:44:44,014 --> 00:44:45,683 一切都不同了 696 00:44:45,766 --> 00:44:47,685 我不再了解自己 697 00:44:47,810 --> 00:44:49,812 是因為我愛你嗎? 698 00:44:49,937 --> 00:44:51,980 我依你的節奏歌唱 699 00:44:52,106 --> 00:44:53,899 在一月 700 00:44:54,108 --> 00:44:55,818 感覺就像春天 701 00:44:55,901 --> 00:44:57,986 是因為我愛你嗎? 702 00:44:58,237 --> 00:44:59,780 我們在一起時 703 00:44:59,947 --> 00:45:01,615 我不知道身處何處 704 00:45:01,907 --> 00:45:03,784 有什麼關係 705 00:45:03,867 --> 00:45:05,828 是因為我愛你嗎? 706 00:45:06,036 --> 00:45:10,040 飛啊飛,你會看到飛翔並不難 707 00:45:10,249 --> 00:45:13,961 飛啊飛,我會看到這個瘋狂世界 708 00:45:14,044 --> 00:45:17,840 如果我歌唱,為你而唱,為愛而唱 709 00:45:17,965 --> 00:45:22,010 為此歌唱,似乎我身體裡裡外外都想要 710 00:45:22,177 --> 00:45:23,929 我睡了又醒 711 00:45:24,096 --> 00:45:26,181 放空了又想… 712 00:45:26,682 --> 00:45:29,059 - 喂 - 等一下,混蛋! 713 00:45:31,145 --> 00:45:32,563 不,換我了 714 00:45:34,690 --> 00:45:36,400 - 你想怎麼樣? - 這很重要 715 00:45:36,525 --> 00:45:38,235 是因為我愛你嗎? 716 00:45:38,402 --> 00:45:40,154 如果我們在一起 717 00:45:40,237 --> 00:45:42,322 是因為我愛你嗎? 718 00:45:42,448 --> 00:45:44,158 如果我害怕 719 00:45:44,283 --> 00:45:46,201 是因為我愛你嗎? 720 00:45:46,326 --> 00:45:48,328 如果我是你的朋友 721 00:45:48,412 --> 00:45:50,289 是因為我愛你嗎? 722 00:45:50,372 --> 00:45:52,249 如果我愛你 723 00:45:52,332 --> 00:45:54,376 是因為我愛你嗎? 724 00:46:03,093 --> 00:46:04,887 - 什麼? - 不好意思 725 00:46:06,513 --> 00:46:09,308 山堤,麻煩關掉音樂 726 00:46:09,475 --> 00:46:12,478 抱歉,這就是包場的優勢 727 00:46:12,978 --> 00:46:16,398 我會很快,我剛接到理事會的電話 728 00:46:16,482 --> 00:46:20,736 還有一封想向大家宣讀的信 馬上就會再播放音樂 729 00:46:20,861 --> 00:46:24,656 「世界拳擊理事會邀請墨西哥拳擊手 730 00:46:24,782 --> 00:46:28,202 鋼拳艾斯特班歐蘇納賭上冠軍腰帶 731 00:46:28,327 --> 00:46:32,247 參加世界拳王統一頭銜戰 732 00:46:32,372 --> 00:46:36,376 對手是現任英國冠軍 733 00:46:36,627 --> 00:46:39,630 『帥哥』哈利菲利克斯」 734 00:46:39,797 --> 00:46:40,881 不會吧! 735 00:46:44,134 --> 00:46:45,636 你真是個惡魔,混蛋 736 00:46:45,969 --> 00:46:49,139 兩個小時,西斯托 他們花了兩個小時才打給我 737 00:46:49,556 --> 00:46:51,016 怎麼可能! 738 00:46:51,099 --> 00:46:52,726 鋼拳…鋼拳! 739 00:46:52,810 --> 00:46:54,812 - 混蛋 - 別再來了 740 00:46:54,895 --> 00:46:56,563 - 謝謝 - 不,我受夠了 741 00:46:56,897 --> 00:46:58,315 - 我要退休 - 再一場 742 00:46:58,398 --> 00:47:00,067 我想變胖,想吃什麼就吃 743 00:47:00,150 --> 00:47:01,568 - 一直是啊 - 我想要開開心心 744 00:47:01,652 --> 00:47:03,821 - 我們必須去做 - 我想要幸福,想談戀愛 745 00:47:03,904 --> 00:47:05,614 - 你讓我成為最幸福的人 - 滾開啦 746 00:47:05,781 --> 00:47:07,241 你讓我很幸福,混蛋 747 00:47:07,449 --> 00:47:08,826 臭小子,很痛 748 00:47:08,992 --> 00:47:10,619 - 打得好,鋼拳 - 謝謝 749 00:47:10,702 --> 00:47:11,954 恭喜 750 00:47:12,162 --> 00:47:13,831 - 恭喜你,鋼拳 - 可惡 751 00:47:18,085 --> 00:47:19,169 恭喜 752 00:47:20,128 --> 00:47:22,130 聽著,我一直在想 753 00:47:22,965 --> 00:47:26,093 我打夠拳擊了 754 00:47:27,511 --> 00:47:31,765 妳和我,孩子們,我不知道… 755 00:47:31,974 --> 00:47:35,018 或許我們可以重來一次 756 00:47:42,401 --> 00:47:46,822 艾斯特班,我愛你 757 00:47:49,825 --> 00:47:51,618 但我不是你的真命天女 758 00:47:52,202 --> 00:47:56,415 我就知道妳會這麼說,我知道我在胡說 759 00:47:56,498 --> 00:48:00,794 有一點胡說啦,我愛妳,而且我很想妳 760 00:48:02,629 --> 00:48:05,090 很想很想 761 00:48:11,179 --> 00:48:12,598 恭喜了,冠軍 762 00:48:21,023 --> 00:48:25,068 你要坐麻了,起來跳舞,怎麼沒香檳了? 763 00:48:25,193 --> 00:48:27,154 拿去,內有禮物 764 00:48:29,823 --> 00:48:31,074 打開 765 00:49:14,076 --> 00:49:15,285 鋼拳 766 00:49:21,833 --> 00:49:23,126 是鋼拳 767 00:49:41,436 --> 00:49:42,437 那是誰? 768 00:49:54,658 --> 00:49:59,413 {\an8}(你以為他是靠自己贏的? 你欠我們很多) 769 00:49:59,496 --> 00:50:01,415 {\an8}(是時候還債了) 770 00:50:03,041 --> 00:50:04,334 停下來 771 00:50:09,006 --> 00:50:13,802 (輪到艾斯特班輸了) 772 00:50:16,304 --> 00:50:23,270 (不然你們兩個都得死) 773 00:51:56,655 --> 00:51:58,657 字幕翻譯:洪麒盛