1 00:00:01,418 --> 00:00:04,546 Měl jste ztrátu paměti? 2 00:00:04,671 --> 00:00:06,172 Halucinace? Neslýcháte něco? 3 00:00:06,381 --> 00:00:08,842 -Dostal jsem knokaut v prvním kole. -Máme odvetu. 4 00:00:09,259 --> 00:00:13,263 Esteban „La Máquina“ Osuna se nedostane ani do druhého kola. 5 00:00:13,513 --> 00:00:14,806 Splní váhový limit? 6 00:00:14,973 --> 00:00:15,974 Co? 7 00:00:16,266 --> 00:00:17,851 Přesně 63 kilogramů! 8 00:00:17,934 --> 00:00:18,935 Haló? 9 00:00:19,019 --> 00:00:20,645 Líbil se ti náš trik při vážení? 10 00:00:20,854 --> 00:00:22,522 -Jsem Esteban. -Já jsem Zamira. 11 00:00:22,981 --> 00:00:26,067 Tohle může skončit velkým zklamáním. 12 00:00:27,068 --> 00:00:30,363 „Světová boxerská rada zve ,La Máquinu‘ Osunu, 13 00:00:30,447 --> 00:00:32,323 aby představil svůj pás v zápase o světový titul 14 00:00:32,449 --> 00:00:33,867 proti současnému šampionovi, 15 00:00:33,992 --> 00:00:36,327 ,Fešákovi‘ Harrymu Felixovi!“ 16 00:00:38,872 --> 00:00:39,873 JEHO ZÁSLUHA? 17 00:00:39,956 --> 00:00:41,041 JSI DLUŽNÍKEM. JE ČAS PLATIT. 18 00:00:42,709 --> 00:00:44,669 ESTEBAN MUSÍ PROHRÁT. 19 00:00:45,628 --> 00:00:49,174 JINAK JSTE OBA MRTVÍ. 20 00:00:59,601 --> 00:01:01,561 Máš za sebou tři minuty. Zbývá jedna. 21 00:01:02,020 --> 00:01:03,730 No tak! Makej. 22 00:01:04,355 --> 00:01:05,607 To je ono! Výborně! 23 00:01:05,732 --> 00:01:07,067 Musíš to myslet vážně! 24 00:01:07,442 --> 00:01:08,526 Profesore? 25 00:01:09,486 --> 00:01:11,029 Víte, že všechny ty zápasy jsou na netu? 26 00:01:11,488 --> 00:01:13,114 Odkud myslíš, že je mám? 27 00:01:13,364 --> 00:01:14,866 Nahrál jste si celej internet? 28 00:01:15,075 --> 00:01:17,160 Jsem ze starý školy, synku. 29 00:01:17,869 --> 00:01:19,245 Atlantic City! 30 00:01:20,038 --> 00:01:22,457 Felix byl ve třetím kole úplná bestie! 31 00:01:22,582 --> 00:01:24,209 Bestie? Spíš nějakej svišť. 32 00:01:24,334 --> 00:01:26,377 -Dělej to svoje! -Byl surikata, co hledá pomoc… 33 00:01:26,544 --> 00:01:28,755 Estebane, soustřeď se. Nemáme… 34 00:01:28,922 --> 00:01:30,465 -Chceš se podívat? -Pak. 35 00:01:31,382 --> 00:01:33,176 Dvanáct tejdnů uteče jako nic. 36 00:01:34,052 --> 00:01:39,307 Vyhnout. Nahoru. Dobrý. Hák. Křížem. Na ucho. Je po všem. 37 00:01:40,558 --> 00:01:41,559 Co jsi zač? 38 00:01:41,643 --> 00:01:43,436 Hele! Co to tu máš? Co je to, debile? 39 00:01:43,561 --> 00:01:44,813 Uklidni se, Andy! 40 00:01:45,605 --> 00:01:46,689 To jsem já. 41 00:01:46,898 --> 00:01:47,941 Jaguar. 42 00:01:48,608 --> 00:01:50,026 -Tvůj kámoš… -Posranej Jaguar! 43 00:01:51,486 --> 00:01:52,695 To je tvoje bandáž, co? 44 00:01:54,781 --> 00:01:56,616 -V pohodě. Jsi dobrej. -To nic. 45 00:01:56,699 --> 00:01:58,409 Jdi makat, chlape. 46 00:02:05,416 --> 00:02:06,417 POZOR SCHOD 47 00:02:06,501 --> 00:02:07,502 -Verito? -Ano? 48 00:02:07,585 --> 00:02:08,628 Zlato. 49 00:02:08,753 --> 00:02:10,171 Díky, že voláš zpátky. 50 00:02:10,547 --> 00:02:12,966 Možná si mě nepamatuješ. Jsem Andy Luján. 51 00:02:13,049 --> 00:02:15,218 Jo, bezva. Jak bych na tebe kurva mohla zapomenout, Andy? 52 00:02:16,177 --> 00:02:17,512 Potřeboval bych laskavost. 53 00:02:18,138 --> 00:02:22,100 Víš, ztratil jsem číslo na manažera. Myslím, že už je v důchodu. 54 00:02:22,308 --> 00:02:23,852 Říkají mu Caicedo. 55 00:02:24,310 --> 00:02:27,355 Jo, už je v důchodu, ale ne z vlastní vůle. 56 00:02:27,814 --> 00:02:29,274 Můžeš mi na něj dát číslo? 57 00:02:29,899 --> 00:02:31,484 Kouknu se po něm, jo? Kouknu se. 58 00:02:31,568 --> 00:02:34,445 Pošleš mi ho přes WhatsApp, drahá? Budu čekat, dobře? 59 00:02:34,529 --> 00:02:36,322 -Jo? -Jo. Můžeš pro mě něco udělat, Andy? 60 00:02:36,447 --> 00:02:37,699 Cokoli chceš, zlato. 61 00:02:37,782 --> 00:02:39,242 -Tak jo… -Ztrať i moje číslo, prosím. 62 00:02:40,869 --> 00:02:41,911 Já… 63 00:02:43,496 --> 00:02:44,539 Sixto. 64 00:02:45,498 --> 00:02:46,541 Co myslíš? 65 00:02:46,708 --> 00:02:47,709 Vypadá dobře. 66 00:02:47,792 --> 00:02:49,335 Ale neříkej mu to, jinak zleniví. 67 00:02:49,460 --> 00:02:51,171 -Raz, dva… -Jo, vypadá dobře. 68 00:02:52,672 --> 00:02:53,756 Čas! 69 00:02:55,466 --> 00:02:56,634 Dejchej. 70 00:02:57,510 --> 00:02:59,262 -Jak je? -Jak to jde? 71 00:02:59,470 --> 00:03:01,639 -Hele, pomohl bys mi? -Jo. 72 00:03:01,973 --> 00:03:04,934 Chci vzít na večeři tu holku, co jsem potkal. 73 00:03:05,143 --> 00:03:06,519 -Do slušnýho podniku. -Jakou holku? 74 00:03:06,895 --> 00:03:08,813 -Zamiru, povídal jsem ti o ní. -Ta tanečnice! 75 00:03:08,897 --> 00:03:11,191 Ano. Došly mi restaurace. 76 00:03:11,524 --> 00:03:13,109 -Tanečnice, jo? Dobře. -Jo. 77 00:03:13,276 --> 00:03:14,944 Znám pěkný místo! Bude ohromená. 78 00:03:15,028 --> 00:03:16,487 Ale ne moc nóbl. 79 00:03:16,905 --> 00:03:20,366 Estebane, napřed si vrzni, a pak začni šetřit peníze. 80 00:03:20,658 --> 00:03:22,035 -Začne třetí kolo! -Mluvím vážně. 81 00:03:22,118 --> 00:03:23,703 Postarám se o to. Proto mě platíš. 82 00:03:23,786 --> 00:03:25,413 -…navázal zvedákem… -Do prdele. 83 00:03:26,289 --> 00:03:27,624 Na nic si nehraje, Basáñezi. 84 00:03:27,749 --> 00:03:30,251 Všechny pohyby tohoto „Fešáka“ Felixe jsou působivé. 85 00:03:30,668 --> 00:03:32,503 -Má rychlost, tempo, rytmus. -No tak. 86 00:03:32,921 --> 00:03:34,380 -Je fantastickej. -Všechny pohyby… 87 00:03:35,632 --> 00:03:37,008 Vidíš, jak se dostává dovnitř? 88 00:03:37,217 --> 00:03:40,887 Jen tímhle si do dosahu přidal skoro 10 cenťáků. 89 00:03:41,137 --> 00:03:42,388 To ale zvládnu taky. 90 00:03:42,472 --> 00:03:44,307 Ne, není čas měnit tvoje útoky. 91 00:03:44,432 --> 00:03:47,393 Zapracujeme na obraně, protože Felix bude drsnej. 92 00:03:47,518 --> 00:03:48,561 Čas! 93 00:03:48,728 --> 00:03:49,896 Je to posranej Adonis. 94 00:03:50,480 --> 00:03:52,857 Adonis? 95 00:03:53,024 --> 00:03:54,192 Z tebe je Řek nebo co? 96 00:03:54,275 --> 00:03:55,944 Přestaň otravovat šampiona. Pojď sem. 97 00:03:56,069 --> 00:03:57,153 To kurva ne. 98 00:03:57,487 --> 00:03:58,529 Adonis… 99 00:04:02,951 --> 00:04:04,619 Mysli, než začneš mluvit. 100 00:04:05,536 --> 00:04:06,788 Něco od tebe potřebuju. 101 00:04:06,913 --> 00:04:08,289 -Mluv. -Ta holka… 102 00:04:08,498 --> 00:04:09,624 -Ta tanečnice? -Jo. 103 00:04:09,832 --> 00:04:11,209 -Dost se mu líbí. -Líbí, viď? 104 00:04:11,292 --> 00:04:12,293 Jo. 105 00:04:12,377 --> 00:04:14,212 -Potřebuju, abys je ohlídal. -Dělat garde? 106 00:04:14,379 --> 00:04:16,839 -Garde? Ne, sledovat z dálky. -Tak špion! 107 00:04:17,548 --> 00:04:19,717 Špion? Kolik ti je? 108 00:04:19,884 --> 00:04:21,761 Nejsme ve filmu. Sleduj je. 109 00:04:22,011 --> 00:04:24,931 Takhle. Jen sleduj, aby to neposral. 110 00:04:25,098 --> 00:04:26,432 Ten zápas se blíží. 111 00:04:26,599 --> 00:04:27,850 -Ať to neposere. -Ano. 112 00:04:28,685 --> 00:04:31,312 Jsi dobrej. Koukni na ten úsměv! 113 00:04:31,980 --> 00:04:33,189 Prej špion. Jsi… 114 00:04:33,314 --> 00:04:34,440 Kam to jdeš? 115 00:04:34,524 --> 00:04:36,192 -Jdu s tebou? -Zůstaň tu. Dělej, 116 00:04:36,276 --> 00:04:37,986 -že tu něco děláš. -Ne, jo. Ano, šéfe. 117 00:04:45,660 --> 00:04:47,662 Ne. Rytmus, Sixto. 118 00:04:47,829 --> 00:04:49,247 Promiň, nechal jsem se rozptýlit. 119 00:04:49,330 --> 00:04:50,581 -Ztrácí rytmus. -Vyrušil mě. 120 00:04:50,665 --> 00:04:52,500 -Soustřeď se! -Jeho přítomnost mě vyvádí z míry. 121 00:04:52,709 --> 00:04:54,502 Budu při tom zápase, kámo. 122 00:04:54,627 --> 00:04:55,670 Čas! 123 00:04:58,923 --> 00:04:59,966 Šampione! 124 00:05:00,091 --> 00:05:01,259 -Jo? -Málem bych zapomněl. 125 00:05:01,342 --> 00:05:02,343 Jo. 126 00:05:02,427 --> 00:05:03,886 Tohle potřebuju podepsat. 127 00:05:04,804 --> 00:05:06,389 -Dobře. -Je to pro charitu. 128 00:05:06,681 --> 00:05:08,308 -Tak jo. -Rozehřej se. 129 00:05:09,225 --> 00:05:10,268 Vypadáš dobře. 130 00:05:10,476 --> 00:05:11,561 Když to říkáš. 131 00:05:11,686 --> 00:05:14,605 Ale nevadí, že jsi ve stresu. 132 00:05:15,231 --> 00:05:16,357 Jo. 133 00:05:19,193 --> 00:05:20,987 Taky občas mluvím sám se sebou. 134 00:05:22,447 --> 00:05:23,656 Stres je pěkná mrcha. 135 00:05:24,324 --> 00:05:27,368 Lidi si myslí, že jsi cvok, když si mluvíš pro sebe. 136 00:05:27,535 --> 00:05:28,953 Ale fakt to není tak zlý. 137 00:05:29,203 --> 00:05:30,580 Myslíš, že mluvím sám se sebou? 138 00:05:31,372 --> 00:05:33,291 Jo, no… Nevím. 139 00:05:34,417 --> 00:05:35,752 Jenom někdy… 140 00:05:36,419 --> 00:05:37,545 něco slyším, víš? 141 00:05:38,713 --> 00:05:40,423 Nedávno jsem tě slyšel v autě. 142 00:05:40,673 --> 00:05:42,258 Minulej tejden ve sprše. 143 00:05:42,675 --> 00:05:45,970 Občas jdu jinam a tak trochu zmizím, 144 00:05:46,095 --> 00:05:47,138 ale jsem tu. 145 00:05:47,555 --> 00:05:48,598 Ne, kámo. 146 00:05:48,890 --> 00:05:50,266 -Ale jsi v pohodě. -Jo. 147 00:05:50,725 --> 00:05:51,893 Nic neslyšíš. 148 00:05:52,518 --> 00:05:54,020 Myslím, že si vedeš dobře. 149 00:05:54,312 --> 00:05:56,272 Jsi silnej! 150 00:05:56,731 --> 00:05:58,399 -Čas! -Díky, šampione. 151 00:05:58,483 --> 00:05:59,484 Tak jo. 152 00:05:59,567 --> 00:06:01,569 -Tři minuty se švihadlem. -No tak. Už zas? 153 00:06:01,986 --> 00:06:03,071 To jsme dělali ráno. 154 00:06:03,571 --> 00:06:04,864 Estebane, to bylo včera. 155 00:06:04,947 --> 00:06:06,324 Bylo to dneska ráno, Sixto! 156 00:06:06,449 --> 00:06:07,700 Říkám ti, že ne! 157 00:06:08,743 --> 00:06:10,620 -Jsi tak paličatej. -Říkám, že to bylo včera! 158 00:06:10,787 --> 00:06:11,829 Ano… 159 00:06:13,414 --> 00:06:14,582 Do prdele! 160 00:06:20,088 --> 00:06:22,507 Na 10 minut se ztratím. Nikoho sem nepouštěj. 161 00:06:23,800 --> 00:06:26,052 Někdo sem vleze a pošlu tě zpátky za tvým tátou. 162 00:06:26,177 --> 00:06:27,470 -Jasný? -Jo. Ano. 163 00:06:28,054 --> 00:06:30,223 Rychle. 164 00:06:31,641 --> 00:06:32,767 Nech mi soukromí. 165 00:06:34,477 --> 00:06:35,478 Zamkni. 166 00:06:37,605 --> 00:06:38,689 Haló? 167 00:06:39,565 --> 00:06:40,608 Caicedo? 168 00:06:41,401 --> 00:06:42,819 Jo. Kdo je to? 169 00:06:44,612 --> 00:06:45,780 Jak se máš, chlape? 170 00:06:47,115 --> 00:06:48,199 Kdo jsi? 171 00:06:48,282 --> 00:06:49,826 Tvůj kámoš Andy Luján. 172 00:06:50,201 --> 00:06:51,577 Co do prdele chceš? 173 00:06:51,911 --> 00:06:54,372 To nejsi ani trochu rád, že se mnou mluvíš? 174 00:06:54,539 --> 00:06:55,623 Co chceš, Andy? 175 00:06:55,873 --> 00:06:57,917 Bude to rychlý. Jen potřebuju laskavost. 176 00:06:59,460 --> 00:07:01,879 Pamatuješ na tu naši dohodu 177 00:07:02,004 --> 00:07:04,424 ohledně obou našich klientů? 178 00:07:04,590 --> 00:07:06,509 -Před lety… -Nejsi tak blbej, abys to řešil 179 00:07:06,676 --> 00:07:07,969 po telefonu, viď? 180 00:07:08,678 --> 00:07:11,097 Já vím, ale jsem ve velkým maléru. 181 00:07:11,889 --> 00:07:14,434 -Jen potřebuju jména… -Jaký jména, blbče? 182 00:07:14,517 --> 00:07:16,727 …těch, co zařídili tu dohodu. Pamatuješ si je? 183 00:07:16,894 --> 00:07:18,479 Poslouchej mě, ty zkurvysyne. 184 00:07:19,147 --> 00:07:20,606 Proč to neřekneš tak, jak to je? 185 00:07:20,731 --> 00:07:22,275 Ten zápas, co jsme zmanipulovali. 186 00:07:34,871 --> 00:07:37,957 Přišli si pro svou odměnu, že jo, ty idiote? 187 00:07:38,124 --> 00:07:39,333 Jen potřebuju znát… 188 00:07:39,959 --> 00:07:40,960 jejich jména. 189 00:07:41,043 --> 00:07:43,171 -Nebo adresu. Nic víc… -Není žádný jméno, žádná adresa. 190 00:07:43,254 --> 00:07:44,797 -Nic, Andy. -Jak je to možný? 191 00:07:44,881 --> 00:07:46,966 -Jak je to… -Víš, s kým si zahráváš? 192 00:07:47,467 --> 00:07:50,803 Anebo ses podvolil, aniž bys pokládal otázky? 193 00:07:51,762 --> 00:07:53,848 Byl jsem mladej. Proto. 194 00:07:56,225 --> 00:07:58,895 Jde to nějak, Caicedo? 195 00:07:59,604 --> 00:08:01,772 Řekni mi, jestli to nějak jde. Jde to zjistit? 196 00:08:03,441 --> 00:08:06,944 Caicedo? Dá se nějak zjistit, kdo to je? 197 00:08:09,071 --> 00:08:10,740 Ano, jde, Andy. 198 00:08:11,240 --> 00:08:12,241 Ano. 199 00:08:12,325 --> 00:08:14,577 Pošlu tě do myčky aut. Řekni si o granátový jablko. 200 00:08:14,952 --> 00:08:16,037 A co pak? 201 00:08:16,120 --> 00:08:17,455 Sejde se s tebou posel, 202 00:08:17,538 --> 00:08:20,917 ale nemůžu ti zaručit, že vyvázneš živej. 203 00:08:29,759 --> 00:08:30,801 Walosi! 204 00:08:31,344 --> 00:08:32,428 Promiň! 205 00:08:33,262 --> 00:08:34,430 Nesměj se. 206 00:08:34,847 --> 00:08:36,057 Zlobí. 207 00:08:36,390 --> 00:08:39,477 Učitelka říkala, že ostatní děti napadá tužkou. 208 00:08:39,769 --> 00:08:43,105 Vždyť to je v tomhle věku normální. 209 00:08:43,231 --> 00:08:45,233 Zapíšu ho na hodiny šermu. 210 00:08:47,068 --> 00:08:48,110 Nezlob! 211 00:08:49,028 --> 00:08:50,029 Tady! 212 00:08:50,112 --> 00:08:52,073 Neřekl jsi mi, jak to šlo u doktora. 213 00:08:52,156 --> 00:08:53,157 Co říkal? 214 00:08:53,241 --> 00:08:55,201 Že jsem v pořádku. V pohodě. 215 00:08:56,994 --> 00:08:57,995 Jen tohle? 216 00:08:59,622 --> 00:09:00,623 Jo, všechno v pohodě. 217 00:09:01,082 --> 00:09:03,084 Byla bych ráda, kdyby otec mejch dětí 218 00:09:03,209 --> 00:09:04,544 -neskončil jako mrzák. -Jasně! 219 00:09:04,794 --> 00:09:06,754 Zas to nebudem přehánět. 220 00:09:07,421 --> 00:09:08,631 A mám tě! 221 00:09:08,798 --> 00:09:10,758 Nedávno jsem četla článek… 222 00:09:10,883 --> 00:09:12,009 Říkal jsem to. 223 00:09:12,176 --> 00:09:13,553 …že v historii boxu 224 00:09:14,053 --> 00:09:16,514 nikdo nad 36 let ze střední váhy 225 00:09:16,764 --> 00:09:18,182 se nevrátil po knokautu. 226 00:09:18,349 --> 00:09:19,392 Ale ne. 227 00:09:20,017 --> 00:09:21,394 Nejsem fanda statistik. 228 00:09:22,520 --> 00:09:24,814 Jo, jasně, jen když ti hrajou do karet. 229 00:09:25,231 --> 00:09:28,192 Mluvím vážně, přijde mi… 230 00:09:29,110 --> 00:09:30,778 Nevypovídaj o všem. 231 00:09:32,738 --> 00:09:34,115 Hele, když jsem byl malej… 232 00:09:35,449 --> 00:09:36,826 měl jsem spoustu energie. 233 00:09:38,411 --> 00:09:41,205 V ringu jsem dával rány s takovou silou… 234 00:09:42,248 --> 00:09:43,291 plný zlosti. 235 00:09:45,543 --> 00:09:46,836 Ale neuměl jsem boxovat. 236 00:09:48,838 --> 00:09:50,423 Postupem času jsem se 237 00:09:51,465 --> 00:09:52,466 ale boxovat naučil. 238 00:09:52,717 --> 00:09:53,718 Říkal jsem to. 239 00:09:56,012 --> 00:09:57,305 A mě to začalo bavit. 240 00:10:00,182 --> 00:10:01,267 Užíval jsem si to. 241 00:10:02,101 --> 00:10:04,812 Teď já. A mám tě. 242 00:10:09,609 --> 00:10:11,027 Pojďte dál. Očekávají vás. 243 00:10:11,152 --> 00:10:12,278 Děkuju! 244 00:10:14,238 --> 00:10:15,740 -Ahoj, Irasemo! -Ahoj, Tere! 245 00:10:15,906 --> 00:10:17,199 -Jaký překvapení. -Já vím. 246 00:10:32,214 --> 00:10:33,257 Ahoj, Irasemo! 247 00:10:44,310 --> 00:10:46,604 Komu musím zaplatit, abyste sundali tu děsnou fotku? 248 00:10:48,230 --> 00:10:50,483 Nesundáme ji. Sluší ti to na ní. 249 00:10:50,650 --> 00:10:52,234 -Vypadám jak učitelka. -Jak se máš? 250 00:10:52,652 --> 00:10:54,445 -Dobře. Co ty? -Skvěle. 251 00:10:54,528 --> 00:10:55,529 Hele… 252 00:10:58,074 --> 00:10:59,158 „Zuřivý pohled“? 253 00:10:59,825 --> 00:11:01,035 To jsi použil minulej tejden. 254 00:11:01,577 --> 00:11:02,578 No… 255 00:11:02,703 --> 00:11:04,622 tu frázi jsem ukradl tvému tátovi. 256 00:11:04,872 --> 00:11:06,791 Zloděj, co okradl zloděje. Oba jste stejný. 257 00:11:07,333 --> 00:11:09,669 Na starý kolena začal bejt lyrickej. 258 00:11:10,544 --> 00:11:13,547 Myslím, že tou dobou už mu někdo pomáhal. 259 00:11:17,259 --> 00:11:19,929 Tak jo. Čemu vděčím za tvou návštěvu? 260 00:11:21,389 --> 00:11:23,015 Věřil bys, že mi volali z televize? 261 00:11:23,224 --> 00:11:25,142 Chtěj mě tam na Estebanův zápas s Felixem. 262 00:11:25,476 --> 00:11:27,561 -Do vysílání? -Ano, na rozhovor po zápase. 263 00:11:28,312 --> 00:11:29,563 S tvým exmanželem? 264 00:11:29,647 --> 00:11:31,774 Znáš je, akorát chtěj něco virálního. 265 00:11:32,942 --> 00:11:34,902 Nabídli mi čtyřnásobek toho, co mi platili dřív. 266 00:11:35,027 --> 00:11:36,070 Věřil bys tomu? 267 00:11:36,153 --> 00:11:40,616 Jsem rád, že konečně platí za tu hlavou plnou statistik, co máš. 268 00:11:43,035 --> 00:11:44,286 Na co ses chtěla zeptat? 269 00:11:53,587 --> 00:11:56,424 Víš, že jsem chtěla psát o něčem jiným než o boxu. 270 00:11:57,550 --> 00:12:00,970 Nedávno jsem viděla Estebana, jak knokautoval Protasia 271 00:12:01,429 --> 00:12:02,763 jednou ranou. 272 00:12:03,055 --> 00:12:05,474 Všichni šíleli, ale já si říkala… 273 00:12:07,393 --> 00:12:09,311 Před 10 lety nebylo tolik knokautů. 274 00:12:10,187 --> 00:12:14,442 Ve skutečnosti za posledních pět let bylo víc knokautů než za předchozích 20. 275 00:12:15,776 --> 00:12:18,362 Je to kvůli komisi a sponzorům. 276 00:12:18,487 --> 00:12:20,781 Chtěj větší sledovanost, větší show a víc úžasnejch… 277 00:12:21,031 --> 00:12:23,325 -Víc virálních momentů. -Přesně. 278 00:12:23,451 --> 00:12:24,660 A kdo to odsere? 279 00:12:25,161 --> 00:12:26,287 Boxeři. 280 00:12:26,454 --> 00:12:28,873 Skončej se zraněníma a otřesama mozku, co jim zničej život. 281 00:12:30,583 --> 00:12:33,085 Jak myslíš, že to komise ovlivňuje? 282 00:12:34,628 --> 00:12:36,088 Tím si nejsem jistá. 283 00:12:37,673 --> 00:12:40,092 A proto to chci zjistit. 284 00:12:42,928 --> 00:12:44,096 Kde chceš začít? 285 00:12:44,889 --> 00:12:46,056 „La Chiquita“ Morales. 286 00:12:48,058 --> 00:12:49,602 Vím, že víš, kde je. 287 00:12:50,561 --> 00:12:52,271 A vím, že to nemá lehký. 288 00:12:55,316 --> 00:12:56,942 Požádám tě o dvě věci. 289 00:12:58,527 --> 00:13:00,237 Jestli s ním uděláš rozhovor, 290 00:13:00,321 --> 00:13:02,114 prosím tě, neříkej mu to předem. 291 00:13:02,531 --> 00:13:05,117 A zadruhé, prosím, dej na sebe pozor. 292 00:13:06,410 --> 00:13:07,453 Dobře? 293 00:13:09,371 --> 00:13:10,372 Slibuju. 294 00:13:50,788 --> 00:13:51,831 Ahoj, synu! 295 00:13:51,997 --> 00:13:53,040 Mami. 296 00:13:53,249 --> 00:13:54,291 No tak. 297 00:13:55,042 --> 00:13:56,293 Kolik cyklů sis dala? 298 00:13:56,377 --> 00:13:57,378 Tři. 299 00:13:57,461 --> 00:13:58,462 Tři? 300 00:13:58,546 --> 00:14:00,840 Budeš dehydrovaná. Vylez z toho vajíčka. Dělej. 301 00:14:01,340 --> 00:14:03,008 Vylez, mami. Jsem na řadě. 302 00:14:04,426 --> 00:14:07,221 Musím učinit nějaký rozhodnutí a jsem ve velkým stresu. 303 00:14:07,638 --> 00:14:09,265 Jistěže jsi ve stresu. 304 00:14:09,974 --> 00:14:12,518 Slyšela jsem, že jsi v noci měl sex s Carlotou. 305 00:14:13,769 --> 00:14:15,938 Mami, přestaň mě prosím špehovat. 306 00:14:16,021 --> 00:14:17,314 Musíš to dělat jemněji, 307 00:14:17,398 --> 00:14:19,942 jinak dítě vyjde ven moc agresivně. 308 00:14:21,443 --> 00:14:22,444 Do pr… 309 00:14:22,820 --> 00:14:25,364 Potřebujeme miminko, aby rozveselilo tenhle dům. 310 00:14:27,408 --> 00:14:29,118 Mami, já tě nezklamu. 311 00:14:29,243 --> 00:14:30,452 Děláš to pořád. 312 00:14:30,870 --> 00:14:32,621 No tak. Přestaň si na to stěžovat. 313 00:14:32,788 --> 00:14:34,039 Dám ti vnouče. 314 00:14:34,790 --> 00:14:36,792 -Vylez. Jsem na řadě. -Dobře… 315 00:14:39,712 --> 00:14:41,338 Mami! Říkali jsme v tangách! 316 00:14:42,506 --> 00:14:44,508 -Tady? -Do hajzlu, to je ono. 317 00:14:44,884 --> 00:14:45,968 Jo… 318 00:14:47,469 --> 00:14:49,430 Dobře přijímáš kyslík. 319 00:14:50,139 --> 00:14:51,140 Jo. 320 00:14:51,515 --> 00:14:53,517 A tvůj čas na jednu míli je nižší. 321 00:14:55,978 --> 00:14:58,439 Ale příští tejden to nebude tak snadný. 322 00:14:59,064 --> 00:15:00,357 Takže tohle bylo snadný? 323 00:15:01,400 --> 00:15:03,110 Můžeš si stěžovat celej měsíc, 324 00:15:03,611 --> 00:15:05,738 ale mluvíme tu o zápase o titul. 325 00:15:06,405 --> 00:15:07,531 Otoč se. 326 00:15:09,116 --> 00:15:10,159 Do háje! 327 00:15:11,785 --> 00:15:12,995 Přines mi shake. 328 00:15:13,245 --> 00:15:14,246 Ano, profesore. 329 00:15:20,294 --> 00:15:21,295 Do prdele. 330 00:15:21,378 --> 00:15:23,297 Prej máš rande s nějakou dámou. 331 00:15:24,882 --> 00:15:26,383 Jo, Sixto. 332 00:15:27,259 --> 00:15:28,552 Jsem trochu nervózní. 333 00:15:29,219 --> 00:15:32,056 Rocky Marciano trénoval jako mnich. 334 00:15:33,682 --> 00:15:35,684 Měsíc před zápasem nechal všeho ostatního. 335 00:15:36,226 --> 00:15:37,895 Nevolal, s nikým se nescházel. 336 00:15:38,938 --> 00:15:40,147 A poslední tejden 337 00:15:40,856 --> 00:15:43,651 se na nikoho nepodíval, nikomu nepodal ruku. 338 00:15:44,944 --> 00:15:46,362 A samozřejmě 339 00:15:47,488 --> 00:15:48,572 žádný ženy. 340 00:15:49,490 --> 00:15:53,911 Ale nekecej. Fakt teď řekneš to, co si myslím, že řekneš? 341 00:15:57,539 --> 00:15:58,624 Ale na druhou stranu, 342 00:15:59,750 --> 00:16:01,001 pokud Rocky Marciano… 343 00:16:02,670 --> 00:16:04,463 chtěl bejt posranej mnich, 344 00:16:05,547 --> 00:16:08,592 proč se ten posranej gringo živil rozdáváním ran? 345 00:16:09,551 --> 00:16:10,886 A co se týče žen… 346 00:16:13,263 --> 00:16:14,807 ve tvejch statistikách vidím… 347 00:16:17,059 --> 00:16:20,062 že když dostaneš šanci, trocha kardia ti neublíží. 348 00:16:20,604 --> 00:16:21,689 No jo… 349 00:16:27,319 --> 00:16:29,196 Madam, určitě jsme tu správně? 350 00:16:29,989 --> 00:16:31,031 Jo, je to tady. 351 00:16:31,407 --> 00:16:33,325 Já myslel, že „La Chiquita“ zemřel, madam. 352 00:16:35,285 --> 00:16:36,537 To si myslelo plno lidí. 353 00:16:36,704 --> 00:16:37,997 Mám jít s vámi? 354 00:16:38,080 --> 00:16:39,665 Ne, díky, Manu. Počkejte tady. 355 00:17:18,162 --> 00:17:20,080 -Zdravím, dobré odpoledne. -Ano? 356 00:17:20,664 --> 00:17:22,082 Bydlí tu pan Morales? 357 00:17:31,759 --> 00:17:33,177 Třicet ku jedný. 358 00:17:36,263 --> 00:17:37,890 Takový je teď pořád. 359 00:17:38,348 --> 00:17:39,933 Opakuje věci, kterým nerozumím. 360 00:17:41,185 --> 00:17:42,561 Schválně, co řekne vám. 361 00:17:44,146 --> 00:17:45,189 Díky. 362 00:17:48,108 --> 00:17:49,610 Devět, dva, dva. 363 00:18:00,287 --> 00:18:01,371 Šampione, 364 00:18:02,164 --> 00:18:03,749 chci vám položit pár otázek. 365 00:18:09,963 --> 00:18:13,092 Pamatujete si, že by vám doktor někdy radil, abyste přestal boxovat? 366 00:18:20,307 --> 00:18:22,643 Podporovala vás komise v posledních letech? 367 00:18:26,396 --> 00:18:28,357 Devět, dva, dva. 368 00:18:29,525 --> 00:18:31,735 Musel jsem prohrát. 369 00:18:32,653 --> 00:18:34,196 Co ty čísla znamenaj? 370 00:18:34,363 --> 00:18:36,448 Musel jsem prohrát. 371 00:18:37,908 --> 00:18:40,119 Neměl jsem vyhrát. 372 00:18:41,745 --> 00:18:43,580 Ne. 373 00:18:46,041 --> 00:18:48,836 -Devět, dva, dva. -Dva, dva. 374 00:18:49,294 --> 00:18:50,546 Třicet ku jedný. 375 00:18:52,172 --> 00:18:53,966 Třicet ku jedný. Kurz na vaše vítězství. 376 00:18:54,133 --> 00:18:55,300 Prohrál jsem. 377 00:18:59,555 --> 00:19:01,473 Nenazývejte mě šampionem. 378 00:19:03,934 --> 00:19:05,686 Kdo vám řekl, že smí dovnitř? 379 00:19:07,688 --> 00:19:09,231 -Kdo jste? -Třicet ku jedný… 380 00:19:09,439 --> 00:19:11,525 Jestli chcete mluvit s klientem, musíte napřed za mnou. 381 00:19:11,859 --> 00:19:15,988 Pardon. Jsem fanynka a chtěla jsem ho poznat. 382 00:19:16,822 --> 00:19:18,282 Čtyřicet celých dva. 383 00:19:18,448 --> 00:19:19,992 Nebejvala jste v televizi? 384 00:19:21,243 --> 00:19:22,578 Už je to dávno, jo. 385 00:19:23,495 --> 00:19:24,663 A co tu hledáte? 386 00:19:24,746 --> 00:19:26,623 Jen jsem chtěla šampionovi položit pár otázek. 387 00:19:28,208 --> 00:19:29,585 Šampion už musí jít. 388 00:19:29,835 --> 00:19:31,170 Devět, dva, dva. 389 00:19:31,837 --> 00:19:33,714 -Šampione, jdeme. -Čtyřicet celých dva. 390 00:19:33,839 --> 00:19:35,883 Promiňte, nechtěla jsem obtěžovat. 391 00:19:36,175 --> 00:19:37,634 Hledejte a najdete. 392 00:19:38,594 --> 00:19:40,929 -Čtyřicet celých dva. -Nechcete tady čmuchat. 393 00:19:41,930 --> 00:19:43,015 Prohrál jsem. 394 00:19:43,223 --> 00:19:44,641 Tak jo, pojď. 395 00:19:45,058 --> 00:19:48,520 -Čtyřicet celých dva. -Jen pojď. 396 00:20:07,623 --> 00:20:08,707 Kterou chcete? 397 00:20:10,584 --> 00:20:11,793 Granátový jablko. 398 00:20:18,884 --> 00:20:20,010 Jeďte. 399 00:20:24,431 --> 00:20:25,474 Tak jeďte! 400 00:21:06,390 --> 00:21:07,474 Otoč se. 401 00:21:09,351 --> 00:21:10,394 Koukej na tu pěnu. 402 00:21:14,314 --> 00:21:15,399 Co chceš? 403 00:21:17,693 --> 00:21:21,738 Chtěl jsem vědět, jestli můžeme vyjednávat 404 00:21:22,155 --> 00:21:23,282 a najít jiný řešení. 405 00:21:23,573 --> 00:21:24,741 Jiný řešení? 406 00:21:24,908 --> 00:21:26,034 Ano. 407 00:21:26,952 --> 00:21:29,496 Mám hodně majetku. Spoustu. 408 00:21:29,788 --> 00:21:31,290 Mám i menší úspory. 409 00:21:31,581 --> 00:21:34,668 „Menší“ jsem řekl ze skromnosti. Mám hodně peněz. 410 00:21:34,793 --> 00:21:37,379 Vím, že pro vás je to jen další boxer, 411 00:21:37,462 --> 00:21:39,047 ale zkurvíte mu život. 412 00:21:39,172 --> 00:21:41,466 Proč chcete, aby prohrál, když jste ho tak podpořili? 413 00:21:41,925 --> 00:21:43,969 Já se s váma dohodl. Zaplatím. 414 00:21:44,094 --> 00:21:45,762 -On o tom neví. -Tak hele, debile, 415 00:21:45,887 --> 00:21:48,557 vyjednávat můžeme jen o tom, kdo zhebne první. 416 00:21:49,391 --> 00:21:51,685 Estebanovy děti? Tvoje žena? 417 00:21:52,686 --> 00:21:54,479 Tvoje máma? Sixto? 418 00:21:55,564 --> 00:21:57,357 Nikoho nerozsekáme na kusy. 419 00:21:57,858 --> 00:21:59,818 Až se to stane, bude to vypadat jako nehoda. 420 00:22:00,402 --> 00:22:02,112 S tebou jsme skončili. 421 00:22:02,988 --> 00:22:04,698 Je řada na Estebanovi, aby prohrál. 422 00:22:42,861 --> 00:22:45,280 Obviňováni jsou promotéři boxu 423 00:22:45,364 --> 00:22:51,411 Zápas s Macedem zmanipulován Pesoa oznamuje své podezření 424 00:23:08,970 --> 00:23:12,265 Když to řeknu nahlas, zní to ještě šíleněji. 425 00:23:12,516 --> 00:23:15,602 Jde tu o mnohem víc než o ovlivňování zápasů. 426 00:23:15,852 --> 00:23:19,106 Jde tu o definování kulturních milníků… 427 00:23:19,272 --> 00:23:20,273 Mami? 428 00:23:20,357 --> 00:23:21,900 Zlato, vylekal jsi mě! 429 00:23:22,442 --> 00:23:23,527 Kdo je to? 430 00:23:24,361 --> 00:23:25,445 Pojď sem. 431 00:23:32,577 --> 00:23:34,204 Narazil jsem na údaje, 432 00:23:34,371 --> 00:23:36,164 -co to potvrzují… -To je hlas tvýho dědy. 433 00:23:36,373 --> 00:23:37,999 …sázkové kanceláře teď… 434 00:23:38,166 --> 00:23:39,626 A co je to? 435 00:23:40,669 --> 00:23:42,421 -…nabízejí kurz 30 ku jedné… -Tohle? 436 00:23:43,964 --> 00:23:45,549 To je diktafon. Koukni. 437 00:23:48,176 --> 00:23:50,762 …může to ovlivnit státní volby. 438 00:23:50,846 --> 00:23:57,602 A když ovlivníte tohle, ovládnete burzy, finance, všechno. 439 00:23:57,853 --> 00:24:00,439 Když se podíváte důkladně, 440 00:24:00,730 --> 00:24:02,190 začnete v číslech vidět vzorce, 441 00:24:02,274 --> 00:24:04,651 ve všem od knokautu až k cenám benzínu v Číně. 442 00:24:04,901 --> 00:24:07,696 Je tu ale jeden problém v tom, abych to dál řešil. 443 00:24:07,821 --> 00:24:09,781 Mám kariéru a rodinu. 444 00:24:10,449 --> 00:24:11,616 Zdravím, Máquino! 445 00:24:12,951 --> 00:24:13,952 Dobrý den, Máquino! 446 00:24:14,035 --> 00:24:15,078 Ahoj… 447 00:24:15,162 --> 00:24:16,371 Náš hoch Osuna… 448 00:24:17,497 --> 00:24:20,292 Pozdravili mě už tak 10krát. 449 00:24:20,542 --> 00:24:21,793 -Tak je taky zdravím. -Máquino. 450 00:24:21,918 --> 00:24:23,378 -Jak je? -Ale kdo je to? 451 00:24:24,671 --> 00:24:26,631 Nevím. Lidi, co neznám. 452 00:24:27,007 --> 00:24:31,636 Myslím, že je to restaurace pro slavný lidi. 453 00:24:31,761 --> 00:24:32,804 Takže… 454 00:24:34,306 --> 00:24:36,600 jsou asi zvyklý, že je lidi zdraví. 455 00:24:36,766 --> 00:24:39,311 Ale myslím, že zíraj spíš kvůli tobě. 456 00:24:39,853 --> 00:24:40,854 Jo. 457 00:24:40,937 --> 00:24:41,938 Protože… 458 00:24:43,940 --> 00:24:47,277 Protože jsi tak krásná. 459 00:24:47,527 --> 00:24:49,696 Takže proto. Jo. 460 00:24:50,447 --> 00:24:52,199 -Děkuju. -Ne, nemáš zač. 461 00:24:56,161 --> 00:24:57,662 Už jsi tu někdy byl? 462 00:24:58,455 --> 00:24:59,956 Ne, nebyl. 463 00:25:00,749 --> 00:25:05,086 Ale můj manažer, co miluje jídlo a tak… 464 00:25:05,420 --> 00:25:07,047 -Dobře. -…mi to tu… 465 00:25:07,672 --> 00:25:09,591 Upřímně jsem si už dlouho s nikým nevyšel. 466 00:25:10,634 --> 00:25:12,427 To ti povím jindy. 467 00:25:12,594 --> 00:25:14,429 Stala se spousta věcí. 468 00:25:14,721 --> 00:25:17,182 Já vím. Četla jsem tvou Wikipedii. 469 00:25:17,516 --> 00:25:18,850 -Ne. -Ano. 470 00:25:19,476 --> 00:25:21,478 Nejspíš jsi toho četla hodně. 471 00:25:21,686 --> 00:25:23,063 -Promiňte. -Jak se máte? 472 00:25:23,897 --> 00:25:25,315 Tohle je Nostalgia. 473 00:25:25,398 --> 00:25:26,900 Obsahuje kakao z Keni, 474 00:25:26,983 --> 00:25:28,485 marakujovou cukrovou vatu 475 00:25:28,610 --> 00:25:30,362 a nahoře je zlaté pečivo. 476 00:25:30,487 --> 00:25:31,613 Zlaté? 477 00:25:32,322 --> 00:25:34,366 Čtrnáct karátů. Můžete s tím do zastavárny. 478 00:25:35,200 --> 00:25:36,785 -A to se jí? -Jo, je to jedlé. 479 00:25:36,868 --> 00:25:38,203 -Vážně? -Ano. Dobrou chuť. 480 00:25:38,745 --> 00:25:39,913 Nepřicházíte o peníze? 481 00:25:40,288 --> 00:25:41,456 Pane jo. 482 00:25:41,915 --> 00:25:43,500 -Zlato se jí? -Můžeš jíst zlato. 483 00:25:43,667 --> 00:25:44,960 -Jo… -Ano, můžeš. 484 00:25:45,085 --> 00:25:46,294 Je dost tenké. Je to zlato. 485 00:25:46,378 --> 00:25:47,379 Máquino. 486 00:25:47,462 --> 00:25:48,672 Jsem váš největší fanda. 487 00:25:48,838 --> 00:25:49,881 Jak se vede? 488 00:25:49,965 --> 00:25:51,174 Můžu se s váma vyfotit? 489 00:25:51,633 --> 00:25:53,593 -Jistě. -Mohla byste? 490 00:25:54,177 --> 00:25:55,178 -Jo. -Ano? 491 00:25:55,262 --> 00:25:56,263 Děkuju, vážně. 492 00:25:56,346 --> 00:25:58,098 -Promiň. -Uděláme vtipnou. 493 00:25:58,640 --> 00:25:59,975 Jako bysme boxovali. 494 00:26:00,058 --> 00:26:01,518 -Jo… -Taky trochu boxuju. 495 00:26:01,601 --> 00:26:02,602 Ano, dobře. 496 00:26:02,686 --> 00:26:03,687 Jdeme na to. 497 00:26:04,938 --> 00:26:06,064 Tak jo. 498 00:26:06,189 --> 00:26:07,732 Skvěle. Je to bezva sport. 499 00:26:08,024 --> 00:26:09,067 Šampione. 500 00:26:09,317 --> 00:26:10,402 -Dobře. -Ať vám chutná. 501 00:26:10,485 --> 00:26:12,737 -Díky. -Díky, vám taky. Hodně štěstí. 502 00:26:13,446 --> 00:26:14,906 Ty jo! 503 00:26:16,575 --> 00:26:17,617 Nepůjdeme už? 504 00:26:17,701 --> 00:26:19,119 -Jo, prosím. -Dobře? Jdeme. 505 00:26:19,244 --> 00:26:20,328 -Jo? -Ano, ale… 506 00:26:20,453 --> 00:26:22,998 Vybral jsi tohle. Teď je řada na mně. 507 00:26:23,456 --> 00:26:25,542 Dobře. Fajn. Skvěle. 508 00:26:36,678 --> 00:26:37,887 Andy… 509 00:26:39,014 --> 00:26:40,140 Andy… 510 00:26:40,932 --> 00:26:42,142 Už je to! 511 00:26:42,392 --> 00:26:43,560 Už je to tu! 512 00:26:43,727 --> 00:26:45,145 -Ano. -Počkej, nehýbej se! 513 00:26:45,437 --> 00:26:47,981 -Já padám… -Drž! 514 00:26:48,773 --> 00:26:50,525 Takhle. 515 00:26:52,235 --> 00:26:53,278 Co se děje, zlato? 516 00:26:53,445 --> 00:26:54,529 Nic, zlato. 517 00:26:54,863 --> 00:26:56,698 Z něčeho jsi ve stresu. 518 00:26:57,032 --> 00:26:58,617 Ne, nic mi není. 519 00:26:59,367 --> 00:27:03,163 Andy, takhle dobře pícháš, jen když jsi ve stresu. 520 00:27:03,330 --> 00:27:04,331 Tak co je? 521 00:27:04,623 --> 00:27:05,790 O nic nejde. 522 00:27:07,167 --> 00:27:09,753 Dobře. Mám nějaký starosti. 523 00:27:10,879 --> 00:27:14,257 Snažím se dotáhnout dohodu s nějakejma Rusama. 524 00:27:15,717 --> 00:27:18,345 Nějaká značka vodky, ale dávaj mi zabrat. 525 00:27:20,639 --> 00:27:21,890 Ty mi lžeš. 526 00:27:23,767 --> 00:27:26,436 Proč bych ti lhal, lásko? 527 00:27:27,854 --> 00:27:29,814 Páni. Ty mi fakt lžeš. 528 00:27:30,148 --> 00:27:32,359 Jsi láska mýho života. Jak bych ti mohl lhát? 529 00:27:32,692 --> 00:27:35,195 Ty dokážeš uzavřít obchod i ve spánku. 530 00:27:35,320 --> 00:27:38,406 Jo, jenže to neznáš tyhle Rusy. 531 00:27:39,115 --> 00:27:41,159 Začnou s vodkou a jako by tě ani neznali. 532 00:27:41,242 --> 00:27:43,745 -A já chci těm Rusům říct… -Dělám si z tebe prdel. 533 00:27:48,458 --> 00:27:49,751 Nastav dalších 10 minut. 534 00:27:50,335 --> 00:27:51,336 Teď. 535 00:27:51,795 --> 00:27:53,963 Ale vím, že si s něčím děláš starosti. 536 00:27:55,799 --> 00:27:57,842 A chodíš sem často? 537 00:28:00,053 --> 00:28:02,555 Chtěl jsem říct ano, ale ne, ani ne. 538 00:28:03,848 --> 00:28:06,476 No, uvidíš. Tady. 539 00:28:07,394 --> 00:28:08,395 Tady je to. 540 00:28:10,689 --> 00:28:11,773 Ty vado! 541 00:28:13,066 --> 00:28:15,360 To vypadá jako bary z mýho dětství. 542 00:28:18,530 --> 00:28:20,365 -To se podívejme. -Vítej. 543 00:28:21,783 --> 00:28:23,868 -Tak to je jiná. -Vidíš? 544 00:28:24,661 --> 00:28:26,121 Má to tu skvělou atmosféru. 545 00:28:27,455 --> 00:28:28,456 Jak se máš? 546 00:28:29,999 --> 00:28:32,502 Nalej mi trochu, prosím. 547 00:28:32,752 --> 00:28:33,920 Taky jsi tanečnice? 548 00:28:34,587 --> 00:28:37,757 Tanečnice, choreografka, instalatérka… Cokoliv, co mi zaplatí nájem. 549 00:28:38,383 --> 00:28:41,136 Neposlouchej ji. Je to pravá umělkyně. 550 00:28:41,219 --> 00:28:42,220 Jo? 551 00:28:42,303 --> 00:28:47,475 Používá svoje tělo a míchá ho s krví, ohněm, hlínou, se vším. 552 00:28:47,767 --> 00:28:48,935 Cože? 553 00:28:49,602 --> 00:28:52,439 Popravdě tomu moc nerozumím, 554 00:28:53,189 --> 00:28:55,275 ale já taky pracuju s krví. 555 00:28:55,984 --> 00:28:57,819 -Vážně? -Jo, jsem boxer. 556 00:28:58,069 --> 00:28:59,863 -Takže… -Jo, slyšeli jsme. 557 00:29:00,321 --> 00:29:03,283 Vždycky krvácím odsud. Na levý straně. Chci říct… 558 00:29:03,408 --> 00:29:05,869 Už dost o krvi. Jdeme tančit! 559 00:29:07,203 --> 00:29:08,371 Jo, jdeme. 560 00:29:12,584 --> 00:29:14,878 To je poprvý za celý roky, co tancuju střízlivej. 561 00:29:15,879 --> 00:29:17,881 Ještě jednou. Hej. 562 00:29:37,358 --> 00:29:39,402 No tak! 563 00:30:02,550 --> 00:30:04,552 Ty jo! 564 00:30:05,386 --> 00:30:08,306 Kruci! Necejtím obličej. 565 00:30:08,890 --> 00:30:09,933 Opravdu? 566 00:30:10,517 --> 00:30:11,684 Tohle necejtíš? 567 00:30:12,852 --> 00:30:13,895 Zkusíme to. 568 00:30:16,523 --> 00:30:19,150 Trochu, ale jsem takovej otupělej. 569 00:30:21,027 --> 00:30:22,362 A proč jsi tanečnice? 570 00:30:23,613 --> 00:30:26,115 No, začala jsem kvůli otci. 571 00:30:26,783 --> 00:30:30,286 Byl to tanečník. 572 00:30:30,703 --> 00:30:33,414 Pamatuju si, jak mě úplně hypnotizovalo, když jsem ho viděla. 573 00:30:34,707 --> 00:30:38,837 Jako by jeho tělo ke mně promlouvalo pohybem. 574 00:30:39,295 --> 00:30:40,630 Zamilovala jsem si to. 575 00:30:44,634 --> 00:30:46,344 A co ty? Proč box? 576 00:30:48,680 --> 00:30:49,973 Taky kvůli tátovi. 577 00:30:51,724 --> 00:30:54,853 Brával mě na jedno místo… 578 00:30:55,812 --> 00:30:58,273 Nic moc extra. 579 00:30:58,523 --> 00:31:01,025 Jmenovalo se to „La Fonda“. 580 00:31:02,569 --> 00:31:04,279 Boxovalo se tam 581 00:31:05,238 --> 00:31:06,447 a já byl malej. 582 00:31:08,157 --> 00:31:10,201 Nevím. To je odpověď, kterou dávám 583 00:31:11,035 --> 00:31:12,412 při rozhovorech. 584 00:31:12,954 --> 00:31:15,248 Upřímně, čím jsem starší, tím míň si to pamatuju. 585 00:31:16,165 --> 00:31:17,208 Nevím. 586 00:31:17,625 --> 00:31:20,587 Asi jsem prostě měl tátu moc rád… 587 00:31:22,171 --> 00:31:24,173 anebo jsem se mu chtěl zavděčit. Kdo ví? 588 00:31:25,216 --> 00:31:26,759 A proč ti říkají La Máquina? 589 00:31:31,264 --> 00:31:33,391 To popravdě ani nevím. 590 00:31:34,058 --> 00:31:35,143 No… 591 00:31:35,852 --> 00:31:40,189 A kdybych řekla, že nelíbáš jako mašina? 592 00:32:31,366 --> 00:32:32,700 Dobrý den. 593 00:32:33,117 --> 00:32:34,118 Zdravím. 594 00:32:38,122 --> 00:32:39,832 Je tady šampion? 595 00:32:41,709 --> 00:32:43,002 Kdo vy jste? 596 00:32:43,586 --> 00:32:44,671 Jsem Saul. 597 00:32:45,588 --> 00:32:46,714 Těší mě. 598 00:32:47,674 --> 00:32:50,301 Šampione. 599 00:32:52,345 --> 00:32:53,471 Estebane? 600 00:32:58,267 --> 00:33:01,229 Slyšel jsem tě, blbče! Proč mě sleduješ? 601 00:33:01,562 --> 00:33:03,189 Andy říkal, že tě potřebuje vidět. 602 00:33:03,356 --> 00:33:04,482 -Kdo? -Andy. 603 00:33:05,400 --> 00:33:06,442 Kurva! 604 00:33:07,235 --> 00:33:09,070 Tak proč jsi mi nezavolal? 605 00:33:09,195 --> 00:33:10,780 -Jeden posranej hovor! -Já… 606 00:33:11,322 --> 00:33:12,448 jsem ti volal. 607 00:33:12,615 --> 00:33:14,826 -Ale nebral jsi to. -Jistěže nebral! 608 00:33:15,159 --> 00:33:16,285 Proč? 609 00:33:17,036 --> 00:33:18,913 Proč? Ty jsi posranej panic, viď, debile? 610 00:33:19,163 --> 00:33:20,748 -Do prdele už! -Promiň. 611 00:33:21,165 --> 00:33:22,583 Fakt se omlouvám. 612 00:33:27,213 --> 00:33:29,716 -Chcete jít dál? -Omlouvám se, já ho znám. 613 00:33:30,466 --> 00:33:32,343 -To nic. -A je to naléhavý. 614 00:33:32,885 --> 00:33:34,887 Je to fakt naléhavý, viď? 615 00:33:36,347 --> 00:33:38,474 -Jo. -Jo? Tak se vymáčkni. 616 00:33:38,558 --> 00:33:39,600 Ano, je. 617 00:33:39,684 --> 00:33:41,144 No jo, vole. 618 00:33:41,811 --> 00:33:42,895 Ano… 619 00:33:44,772 --> 00:33:46,649 Tak půjdete dál… 620 00:33:46,774 --> 00:33:48,067 Ne. Dobrý. 621 00:33:48,151 --> 00:33:50,028 Lepší bude, když ho nepustíš dál. 622 00:33:50,194 --> 00:33:51,404 -Ne, díky. -Tak dobře. 623 00:33:54,449 --> 00:33:55,575 Zavoláš mi? 624 00:33:55,825 --> 00:33:56,993 -Tak jo. -Tak dobře. 625 00:33:57,243 --> 00:33:58,703 Promiň. Moc mě to mrzí. 626 00:33:58,828 --> 00:33:59,829 Je to hezký. 627 00:33:59,912 --> 00:34:01,205 -Běž! -Je to tu hezký. 628 00:34:01,289 --> 00:34:03,958 Kreténe jeden! Do prdele. 629 00:34:04,167 --> 00:34:05,293 Je hezká. 630 00:34:05,418 --> 00:34:06,502 Debile. 631 00:34:06,711 --> 00:34:08,463 Fakt tě obdivuju. 632 00:34:08,588 --> 00:34:09,922 Dělej. Jdeme, blbče! 633 00:34:50,254 --> 00:34:51,297 Andy! 634 00:34:51,839 --> 00:34:53,800 Kurva. 635 00:35:03,810 --> 00:35:04,852 Co to má sakra bejt? 636 00:35:07,063 --> 00:35:08,106 Andy! 637 00:35:08,397 --> 00:35:10,274 Co to sakra je? 638 00:35:14,654 --> 00:35:15,905 Co je, sakra? 639 00:35:17,824 --> 00:35:18,825 Jsi v pořádku? 640 00:35:18,908 --> 00:35:19,909 Jo. 641 00:35:19,992 --> 00:35:21,828 No tak. Skvěle jsem si to užíval! 642 00:35:23,871 --> 00:35:26,374 Co je? Saul říkal, že je to naléhavý… 643 00:35:26,499 --> 00:35:28,292 Vzpomínáš si na zápas s Delgadem? 644 00:35:29,919 --> 00:35:32,421 O tom chceš teď mluvit? 645 00:35:32,505 --> 00:35:33,631 Šestý kolo. 646 00:35:34,132 --> 00:35:35,258 Byl jsi v rohu… 647 00:35:36,425 --> 00:35:38,261 A říkal jsi… Řekl jsi mi: 648 00:35:39,178 --> 00:35:42,557 „Chci jen do postele. Chci si jít lehnout.“ 649 00:35:42,932 --> 00:35:44,559 -Vzpomínáš si? -Jo. 650 00:35:45,184 --> 00:35:46,310 Byl jsem v prdeli. 651 00:35:46,477 --> 00:35:47,937 Pamatuješ, co jsem ti řekl? 652 00:35:48,604 --> 00:35:50,690 Řekl jsem: „Dej mi jedno. Jen jedno. 653 00:35:51,190 --> 00:35:53,276 Jen jedno kolo. Ještě jedno posraný kolo.“ 654 00:35:53,693 --> 00:35:54,694 Jo… 655 00:35:54,819 --> 00:35:58,322 „A když pak dostaneš knokaut, dáš si rok volno.“ 656 00:35:59,323 --> 00:36:01,951 Jo, když je člověk v ringu, řekne plno kravin. 657 00:36:04,370 --> 00:36:05,997 Já už tou dobou věděl, že vyhraješ. 658 00:36:07,206 --> 00:36:09,542 -Jasně, že jsem měl vyhrát. -Ne, Estebane, počkej. 659 00:36:11,919 --> 00:36:12,962 Já… 660 00:36:13,963 --> 00:36:15,715 Já věděl, že vyhraješ. 661 00:36:21,053 --> 00:36:22,722 Jsi velkej boxer. 662 00:36:23,723 --> 00:36:25,349 -Fakt. -Trochu lepší než jen to. 663 00:36:25,433 --> 00:36:26,601 -Úžasnej boxer. -Jo. 664 00:36:26,767 --> 00:36:29,228 Úžasnej boxer, ten kurva nejlepší. 665 00:36:30,062 --> 00:36:31,397 Anebo jeden z nejlepších. 666 00:36:32,023 --> 00:36:33,274 Protože oni ti pomáhali. 667 00:36:33,357 --> 00:36:35,860 Přestaň kurva mlžit! Andy, no tak! 668 00:36:38,696 --> 00:36:40,698 Ovlivňovali tvoje zápasy. 669 00:36:41,449 --> 00:36:42,992 Ne všechny. Jenom pár. 670 00:36:44,076 --> 00:36:45,369 Ty proti neporaženejm. 671 00:36:46,662 --> 00:36:48,247 -V Caesar's Palace. -Jo, jasně. 672 00:36:57,048 --> 00:36:58,883 S někým jsem se dohodl. 673 00:37:00,885 --> 00:37:02,386 S kým? 674 00:37:03,137 --> 00:37:05,514 Já nevím, člověče. Já fakt nevím. 675 00:37:05,806 --> 00:37:07,767 Ale pomáhali ti. 676 00:37:08,017 --> 00:37:10,228 Jo. Hele, já už půjdu. 677 00:37:11,312 --> 00:37:13,022 Jsi nalitej a mně se z toho chce pít. 678 00:37:13,147 --> 00:37:15,566 Ne. Oni mě kontaktovali, Estebane. 679 00:37:15,983 --> 00:37:17,944 Kurva, to je šílený. Nějaký zatracený lidi! 680 00:37:18,903 --> 00:37:20,154 Kontaktovali mě, Estebane. 681 00:37:20,279 --> 00:37:22,823 Po tvým kouzelným vítězství nad Protasiem. 682 00:37:23,157 --> 00:37:25,660 Jak jsi splnil váhovej limit, když ten chlap odmítl úplatek? 683 00:37:27,245 --> 00:37:28,537 Jak jsi to zvládl? 684 00:37:29,914 --> 00:37:31,374 Odpověz mi na to. 685 00:37:32,208 --> 00:37:34,252 A teď chtěj, abys prohrál. S Felixem. 686 00:37:35,127 --> 00:37:36,545 A co když nechci? 687 00:37:36,671 --> 00:37:37,880 Tak chcípneme a bude to. 688 00:37:38,047 --> 00:37:39,090 Co? 689 00:37:40,925 --> 00:37:42,551 Chcípneme? 690 00:37:43,594 --> 00:37:45,304 -Jak to myslíš „chcípneme“? -Nesměj se. 691 00:37:45,429 --> 00:37:46,847 „Chcípneme“? To myslíš vážně? 692 00:37:47,515 --> 00:37:49,934 Jak ti mám věřit? Jak jako chcípneme? 693 00:37:50,434 --> 00:37:53,145 Věděl jsem, že mi hned neuvěříš. Jsi moc paličatej. 694 00:37:53,354 --> 00:37:54,730 Ani hned ani nikdy jindy. 695 00:37:54,897 --> 00:37:56,524 Ani náhodou ti neuvěřím. Polez sem. 696 00:37:56,649 --> 00:37:57,817 Rozbiju ti hubu. 697 00:37:57,900 --> 00:37:59,860 To je fuk. Nezáleží na tom. 698 00:38:00,027 --> 00:38:01,237 Mně na tom záleží. 699 00:38:01,404 --> 00:38:03,447 Celkem bych ti teď tu hubu rozbil. Pojď sem! 700 00:38:04,031 --> 00:38:05,616 Kontaktovali mě už v Jaliscu. 701 00:38:06,659 --> 00:38:08,411 Vyhledali mě, když se z tebe stal profík. 702 00:38:11,205 --> 00:38:12,290 Proč jsi mi to neřekl? 703 00:38:13,207 --> 00:38:15,543 Proč? Bylo lepší, když jsi to nevěděl. 704 00:38:16,043 --> 00:38:17,128 Pro koho? 705 00:38:17,503 --> 00:38:19,588 O co jde? Vydělali jsme balík. Koho to zajímá? 706 00:38:19,714 --> 00:38:21,465 To jsem chtěl slyšet, debile! 707 00:38:21,590 --> 00:38:24,302 Věděl jsem, o co ti jde. Hamižná malá svině! 708 00:38:24,468 --> 00:38:25,970 Teď jsem hamižnej, kreténe? 709 00:38:26,804 --> 00:38:28,973 Za co sis kurva koupil tuhle bundu? 710 00:38:29,473 --> 00:38:31,267 -Kurva… -Chceš znát pravdu? 711 00:38:31,434 --> 00:38:32,768 Kurva, tak dobře. 712 00:38:34,395 --> 00:38:36,147 Fajn. Řeknu ti tu posranou pravdu. 713 00:38:36,731 --> 00:38:38,941 Nevěřil jsem, že Delgada porazíš. 714 00:38:39,317 --> 00:38:40,359 Taková je pravda. 715 00:38:40,943 --> 00:38:42,486 Proč kurva ne? 716 00:38:43,821 --> 00:38:45,489 Knokautoval jsem ho! 717 00:38:45,614 --> 00:38:48,409 -Byl jsi tam. Viděl jsi to. Bylo to… -Byl jsi ožralej, Estebane. 718 00:38:50,369 --> 00:38:52,538 Když jsi vstoupil do ringu, byl jsi ožralej, ne? 719 00:38:54,582 --> 00:38:57,460 Ten chlap makal celej posranej rok. 720 00:38:58,294 --> 00:38:59,420 Nechal všeho ostatního. 721 00:38:59,837 --> 00:39:02,882 Byl na cestě za světovým titulem. Fakt jsi ho knokautoval? 722 00:39:05,509 --> 00:39:06,594 Opravdu? 723 00:39:07,970 --> 00:39:08,971 Jo, člověče. 724 00:39:12,183 --> 00:39:13,267 Estebane. 725 00:39:15,686 --> 00:39:17,021 Nechal jsem ti tu kazetu. 726 00:39:19,106 --> 00:39:20,775 Koukni se na ni. Jen na šestý kolo. 727 00:39:20,941 --> 00:39:22,026 Nic víc nepotřebuješ. 728 00:39:23,069 --> 00:39:24,111 Koukni se. 729 00:39:24,528 --> 00:39:26,489 Pak řekni, jestli sis zasloužil vyhrát. 730 00:39:35,706 --> 00:39:37,333 Posranej kre… 731 00:39:54,350 --> 00:39:55,768 A začíná šesté kolo. 732 00:39:56,102 --> 00:39:57,853 Zatím nic nehrálo v La Máquinův prospěch. 733 00:39:58,145 --> 00:40:00,439 Zoufale potřebuje změnit strategii. 734 00:40:00,564 --> 00:40:01,982 Osuna musí pryč z těch provazů 735 00:40:02,149 --> 00:40:04,610 a uštědřit ten hák, co ho zachránil v minulosti. 736 00:40:05,194 --> 00:40:08,030 Ale moment! Pěkná rána La Máquiny a Delgado musí ustupovat! 737 00:40:08,197 --> 00:40:10,533 Další hák a Delgado je na zemi! 738 00:40:10,825 --> 00:40:12,785 Neuvěřitelné! On ho knokautoval! 739 00:40:16,205 --> 00:40:18,249 Zatím nic nehrálo v La Máquinův prospěch. 740 00:40:18,332 --> 00:40:20,418 Zoufale potřebuje změnit strategii. 741 00:40:20,626 --> 00:40:22,211 Osuna musí pryč z těch provazů 742 00:40:22,336 --> 00:40:25,047 a uštědřit ten hák, co ho zachránil v minulosti. 743 00:40:25,339 --> 00:40:28,134 Ale moment! Pěkná rána La Máquiny a Delgado musí ustupovat! 744 00:40:28,426 --> 00:40:30,678 Další hák a Delgado je na zemi! 745 00:40:31,011 --> 00:40:33,055 Neuvěřitelné! On ho knokautoval! 746 00:40:34,849 --> 00:40:39,186 …z těch provazů a uštědřit ten hák, co ho zachránil v minulosti. 747 00:40:39,562 --> 00:40:42,481 Ale moment! Pěkná rána La Máquiny a Delgado musí ustupovat! 748 00:40:42,606 --> 00:40:44,900 Další hák a Delgado je na zemi! 749 00:40:45,317 --> 00:40:47,278 Neuvěřitelné! On ho knokautoval! 750 00:40:47,611 --> 00:40:50,573 Delgado šel k zemi! To je skutečně historický okamžik! 751 00:40:50,990 --> 00:40:52,700 Osuna dosáhl drtivého knokautu. 752 00:40:52,950 --> 00:40:57,079 Koukejte, jak Delgado padá! Úžasné, Delgado se nemůže zvednout! 753 00:40:57,204 --> 00:40:59,248 Po všech bodech, co Delgado posbíral, 754 00:40:59,457 --> 00:41:02,126 prohrává knokautem! 755 00:41:03,586 --> 00:41:05,963 Další hák a Delgado je na zemi! 756 00:41:06,213 --> 00:41:08,382 Neuvěřitelné! On ho knokautoval! 757 00:41:08,591 --> 00:41:11,302 Delgado šel k zemi! To je skutečně historický okamžik! 758 00:41:11,510 --> 00:41:13,804 Osuna dosáhl drtivého knokautu. 759 00:41:13,971 --> 00:41:18,184 Koukejte, jak Delgado padá! Úžasné, Delgado se nemůže zvednout! 760 00:41:18,350 --> 00:41:21,729 Po všech bodech, co Delgado posbíral, prohrává knokautem! 761 00:41:59,767 --> 00:42:02,811 Použij svou sílu! Rozmašíruj mu ten posranej ksicht! 762 00:42:16,784 --> 00:42:18,410 Dávej pozor! Znova! 763 00:42:19,245 --> 00:42:21,413 Ruce nahoru! Braň se! 764 00:42:31,131 --> 00:42:32,258 Hejbej nohama! 765 00:42:32,341 --> 00:42:33,759 Pohyb! Rychlejc! 766 00:42:48,232 --> 00:42:50,109 No tak! Zůstaň soustředěnej! 767 00:42:50,234 --> 00:42:52,069 Vždycky dvě rány. 768 00:42:52,194 --> 00:42:53,696 Dělej! Výborně! 769 00:42:59,076 --> 00:43:00,536 Vždycky dvě rány! 770 00:43:05,124 --> 00:43:06,500 Do toho, Estebane. Znova. 771 00:43:06,834 --> 00:43:09,878 Raz, dva, tři! 772 00:44:42,554 --> 00:44:44,556 České titulky Tomáš Cipro