1 00:00:01,418 --> 00:00:03,962 Avez-vous constaté une perte de mémoire ? 2 00:00:04,295 --> 00:00:06,172 Entendu ou vu des choses qui n'étaient pas là ? 3 00:00:06,381 --> 00:00:07,549 J'étais KO au premier round. 4 00:00:07,799 --> 00:00:08,842 On a une revanche ! 5 00:00:09,259 --> 00:00:13,263 Esteban Osuna, alias « La Máquina » ne passera pas le second round. 6 00:00:13,513 --> 00:00:14,889 Il va atteindre le poids, pas vrai ? 7 00:00:14,973 --> 00:00:15,974 Quoi ? 8 00:00:16,266 --> 00:00:17,851 Exactement 63 kilos ! 9 00:00:17,934 --> 00:00:18,935 Allô ? 10 00:00:19,019 --> 00:00:20,645 T'as aimé notre coup pour la pesée ? 11 00:00:20,854 --> 00:00:22,522 - Je m'appelle Esteban. - Zamira. 12 00:00:22,981 --> 00:00:26,067 Ça peut finir par être une grande déception. 13 00:00:27,068 --> 00:00:30,363 Le Conseil Mondial de la Boxe invite « La Máquina » Osuna 14 00:00:30,447 --> 00:00:32,323 à combattre au championnat du monde mi-moyens 15 00:00:32,449 --> 00:00:33,867 contre le champion actuel : 16 00:00:33,992 --> 00:00:36,327 « El Guapo » Harry Felix ! 17 00:00:38,872 --> 00:00:39,873 TU CROIS QU'IL A GAGNÉ SEUL ? 18 00:00:39,956 --> 00:00:41,124 TU NOUS ES REDEVABLE. IL EST TEMPS DE PAYER. 19 00:00:42,709 --> 00:00:44,669 C'EST AU TOUR D'ESTEBAN DE PERDRE. 20 00:00:45,628 --> 00:00:49,299 OU VOUS ÊTES TOUS LES DEUX MORTS. 21 00:00:59,601 --> 00:01:01,561 Trois minutes d'exercice, une de repos. 22 00:01:02,020 --> 00:01:03,730 Allez, on y va ! 23 00:01:04,355 --> 00:01:05,607 Voilà, c'est bien ! 24 00:01:05,732 --> 00:01:07,067 Mets-y de la conviction ! 25 00:01:07,442 --> 00:01:08,526 Coach ? 26 00:01:09,486 --> 00:01:11,029 Ces combats sont en ligne, vous savez. 27 00:01:11,488 --> 00:01:13,114 Où penses-tu que je les ai trouvés ? 28 00:01:13,364 --> 00:01:14,866 Vous avez enregistré Internet ? 29 00:01:15,075 --> 00:01:17,160 Je suis de la vieille école ! 30 00:01:17,869 --> 00:01:19,245 Atlantic City ! 31 00:01:20,038 --> 00:01:22,457 Felix était une bête au troisième round ! 32 00:01:22,582 --> 00:01:24,209 Une bête ? Plutôt une marmotte. 33 00:01:24,334 --> 00:01:26,377 - Fais ce que tu as à faire ! - Un suricate démuni... 34 00:01:26,544 --> 00:01:28,755 Esteban, concentre-toi. On n'a pas... 35 00:01:28,922 --> 00:01:30,465 - Tu veux regarder ? - Plus tard. 36 00:01:31,382 --> 00:01:33,176 Douze semaines, ça passe vite. 37 00:01:34,052 --> 00:01:39,307 Esquive... en haut... d'accord... crochet... à l'oreille... fini. 38 00:01:40,558 --> 00:01:41,559 T'es qui ? 39 00:01:41,643 --> 00:01:43,436 Hey, c'est quoi, ça ? C'est quoi, connard ? 40 00:01:43,561 --> 00:01:44,813 Calme-toi, Andy ! 41 00:01:45,605 --> 00:01:46,689 C'est moi, mec ! 42 00:01:46,898 --> 00:01:47,941 Jaguar. 43 00:01:48,608 --> 00:01:50,026 - Ton pote... - Jaguar, putain ! 44 00:01:51,486 --> 00:01:52,695 C'est ton bandage ? 45 00:01:54,781 --> 00:01:56,616 - Ça va. Tout va bien. - C'est bon. 46 00:01:56,699 --> 00:01:58,409 Allez, retourne t'entraîner, mec ! 47 00:02:05,416 --> 00:02:06,417 ATTENTION À LA MARCHE. 48 00:02:06,626 --> 00:02:07,752 - Verito ? - Oui ? 49 00:02:07,836 --> 00:02:08,962 Ma belle. 50 00:02:09,045 --> 00:02:10,421 Merci d'avoir rappelé. 51 00:02:10,547 --> 00:02:12,966 Tu m'as peut-être déjà oublié. C'est Andy Luján. 52 00:02:13,049 --> 00:02:15,218 Ouais, d'accord. Comment j'aurais pu t'oublier, Andy ? 53 00:02:16,177 --> 00:02:17,512 J'ai un service à te demander. 54 00:02:18,138 --> 00:02:22,100 J'ai perdu le numéro d'un manager, il doit être retraité maintenant. 55 00:02:22,308 --> 00:02:23,852 - Mm-hmm. - Ils l'appelaient Caicedo. 56 00:02:24,310 --> 00:02:27,355 Ouais, il est à la retraite, mais ce n'était pas volontaire. 57 00:02:27,814 --> 00:02:29,274 Tu peux me trouver son numéro ? 58 00:02:29,899 --> 00:02:31,484 Je vais regarder, d'accord ? 59 00:02:31,568 --> 00:02:34,445 Tu peux me l'envoyer sur WhatsApp ? J'attends. D'accord ? 60 00:02:34,529 --> 00:02:36,322 - D'accord ? - Oui, et rends-moi service, Andy. 61 00:02:36,447 --> 00:02:37,699 Tout ce que tu veux, chérie. 62 00:02:37,782 --> 00:02:39,242 Oublie aussi mon numéro, s'il te plaît. 63 00:02:40,869 --> 00:02:41,911 Je... 64 00:02:43,496 --> 00:02:44,539 Sixto. 65 00:02:45,498 --> 00:02:46,541 Tu en dis quoi ? 66 00:02:46,708 --> 00:02:47,709 Il a l'air prêt. 67 00:02:47,792 --> 00:02:49,335 Mais lui dis pas, il va se relâcher. 68 00:02:49,460 --> 00:02:51,171 Ouais, il a l'air en forme. 69 00:02:52,672 --> 00:02:53,756 Pause ! 70 00:02:55,466 --> 00:02:56,634 Respire. 71 00:02:57,510 --> 00:02:59,262 - Quoi de neuf ? - Ça va ? 72 00:02:59,470 --> 00:03:01,639 - Tu peux m'aider avec un truc ? - Ouais ? 73 00:03:01,973 --> 00:03:04,934 Je veux inviter cette fille que j'ai rencontrée à dîner. 74 00:03:05,143 --> 00:03:06,519 - Un endroit sympa. - Qui ça ? 75 00:03:06,895 --> 00:03:08,813 - Zamira, celle dont je t'ai parlé. - La danseuse. 76 00:03:08,897 --> 00:03:11,191 Oui, j'ai épuisé mes options de restaurants. 77 00:03:11,524 --> 00:03:13,109 - Danseuse, c'est ça ? D'accord. - Ouais. 78 00:03:13,276 --> 00:03:14,944 Je connais un endroit ! Elle sera épatée. 79 00:03:15,028 --> 00:03:16,487 Mais pas trop chic, mec. 80 00:03:16,905 --> 00:03:20,366 Commence par t'envoyer en l'air et ensuite tu pourras économiser. 81 00:03:20,658 --> 00:03:22,035 - Troisième round ! - Je suis sérieux. 82 00:03:22,118 --> 00:03:23,703 Je m'en occupe, tu me paies pour ça. 83 00:03:23,786 --> 00:03:25,413 - ...un uppercut... - Putain. 84 00:03:26,289 --> 00:03:27,624 Sans prétention, mon cher Basáñez. 85 00:03:27,749 --> 00:03:30,251 les mouvements de Felix « El Guapo » sont impressionnants. 86 00:03:30,668 --> 00:03:32,503 Il allie vitesse, cadence et rythme. 87 00:03:32,921 --> 00:03:34,380 - Fantastique. - Tous ces mouvements... 88 00:03:35,632 --> 00:03:37,008 Regarde comment il s'infiltre. 89 00:03:37,217 --> 00:03:40,887 Juste en faisant ça, il a une meilleure allonge. 90 00:03:41,137 --> 00:03:42,388 Mais je peux faire ça. 91 00:03:42,472 --> 00:03:44,307 Non, pas le temps de changer ton attaque. 92 00:03:44,432 --> 00:03:47,393 On va bosser la défense, Felix va envoyer du lourd. 93 00:03:47,518 --> 00:03:48,561 On y retourne ! 94 00:03:48,728 --> 00:03:49,896 C'est un Apollon. 95 00:03:50,480 --> 00:03:51,564 Apollon ? 96 00:03:51,856 --> 00:03:52,857 Apollon ? 97 00:03:53,024 --> 00:03:54,192 T'es grec, maintenant ? 98 00:03:54,275 --> 00:03:55,944 Laisse le champion tranquille. Viens ici. 99 00:03:56,069 --> 00:03:57,153 Il n'y a pas moyen. 100 00:03:57,487 --> 00:03:58,529 Apollon... 101 00:04:02,951 --> 00:04:04,619 Réfléchis avant de parler, fiston. 102 00:04:05,536 --> 00:04:06,788 J'ai besoin de ton aide. 103 00:04:06,913 --> 00:04:08,289 - Dis-moi - Cette fille... 104 00:04:08,498 --> 00:04:09,624 - La danseuse ? - Ouais. 105 00:04:09,832 --> 00:04:11,209 - Il l'aime beaucoup. - Beaucoup. 106 00:04:11,292 --> 00:04:12,293 Ouais. 107 00:04:12,377 --> 00:04:14,212 - Garde un œil sur eux. - Un chaperon ? 108 00:04:14,379 --> 00:04:16,839 - Non, surveille de loin. - Oh, un espion ! 109 00:04:17,548 --> 00:04:19,717 Un espion ? T'as quel âge ? 110 00:04:19,884 --> 00:04:21,761 On n'est pas dans un film, surveille-les. 111 00:04:22,011 --> 00:04:24,931 Comme ça. Assure-toi qu'il ne merde pas. 112 00:04:25,098 --> 00:04:26,432 Le combat est pour bientôt. 113 00:04:26,599 --> 00:04:27,850 - Le laisse pas foirer. - Oui. 114 00:04:28,685 --> 00:04:31,312 C'est bon, tout va bien. Regarde-moi ce sourire ! 115 00:04:31,980 --> 00:04:33,189 Un espion... 116 00:04:33,314 --> 00:04:34,440 Tu vas où ? 117 00:04:34,524 --> 00:04:36,192 - Avec toi ? - Reste ici, comme si 118 00:04:36,276 --> 00:04:37,986 - tu faisais un truc. - Oui, chef. 119 00:04:45,660 --> 00:04:47,662 Non, le rythme, Sixto. 120 00:04:47,745 --> 00:04:49,163 Pardon, je me suis laissé distraire. 121 00:04:49,289 --> 00:04:50,665 - Il perd le rythme. - C'est sa faute. 122 00:04:50,748 --> 00:04:52,583 - Concentre-toi, mec ! - Il me déconcentre. 123 00:04:52,709 --> 00:04:54,502 Je vais devoir combattre, mec. 124 00:04:54,627 --> 00:04:55,670 Pause ! 125 00:04:58,923 --> 00:04:59,966 Champion ! 126 00:05:00,091 --> 00:05:01,259 J'ai failli oublier. 127 00:05:01,342 --> 00:05:02,343 Ouais. 128 00:05:02,427 --> 00:05:03,886 Je dois vous faire signer ça. 129 00:05:04,804 --> 00:05:06,389 - D'accord. - C'est pour la charité. 130 00:05:06,681 --> 00:05:08,308 - Pas de souci. - Échauffe-toi. 131 00:05:09,225 --> 00:05:10,268 Vous avez l'air en forme. 132 00:05:10,476 --> 00:05:11,561 Si tu le dis. 133 00:05:11,686 --> 00:05:14,605 C'est normal d'être nerveux. 134 00:05:15,231 --> 00:05:16,357 Ouais. 135 00:05:19,193 --> 00:05:20,987 Je me parle à moi-même aussi parfois. 136 00:05:22,447 --> 00:05:23,656 Le stress, ça rend fou. 137 00:05:24,324 --> 00:05:27,368 Les gens te pensent fou quand tu parles tout seul. 138 00:05:27,535 --> 00:05:28,953 Alors que c'est pas si grave. 139 00:05:29,203 --> 00:05:30,580 Tu crois que je parle tout seul ? 140 00:05:31,372 --> 00:05:33,291 Oui, enfin...je sais pas. 141 00:05:34,417 --> 00:05:35,752 Je veux dire, parfois. 142 00:05:36,419 --> 00:05:37,545 J'entends des choses. 143 00:05:38,713 --> 00:05:40,423 L'autre jour dans la voiture. 144 00:05:40,673 --> 00:05:42,258 La semaine dernière dans les douches. 145 00:05:42,675 --> 00:05:45,970 Parfois je disparais, on m'oublie, 146 00:05:46,095 --> 00:05:47,138 mais je suis là. 147 00:05:47,555 --> 00:05:48,598 Non, mec. 148 00:05:48,890 --> 00:05:50,266 - Tout va bien. - Ouais. 149 00:05:50,725 --> 00:05:51,893 T'entends rien. 150 00:05:52,518 --> 00:05:54,020 Je pense que tu vas bien. 151 00:05:54,312 --> 00:05:56,272 T'es fort ! 152 00:05:56,731 --> 00:05:58,399 - On y retourne ! - Merci, champion. 153 00:05:58,483 --> 00:05:59,484 Allez. 154 00:05:59,567 --> 00:06:01,569 - Trois minutes de corde à sauter. - Encore ? 155 00:06:01,986 --> 00:06:03,071 On l'a fait ce matin. 156 00:06:03,571 --> 00:06:04,864 Esteban, c'était hier. 157 00:06:04,947 --> 00:06:06,324 C'était ce matin, Sixto ! 158 00:06:06,449 --> 00:06:07,700 Non, je te dis ! 159 00:06:08,743 --> 00:06:10,620 - T'es têtu. - C'était hier ! 160 00:06:10,787 --> 00:06:11,829 D'accord... 161 00:06:13,414 --> 00:06:14,582 C'est pas vrai ! 162 00:06:20,088 --> 00:06:22,507 Je dois m'isoler dix minutes. Ne laisse personne entrer. 163 00:06:23,800 --> 00:06:26,052 Si quelqu'un entre, je te renvoie chez ton père. 164 00:06:26,177 --> 00:06:27,470 - D'accord ? - Oui. 165 00:06:28,054 --> 00:06:30,223 Vite, vite. 166 00:06:31,641 --> 00:06:32,767 Un peu d'intimité, Papa. 167 00:06:34,477 --> 00:06:35,478 Ferme. 168 00:06:37,605 --> 00:06:38,689 Allô ? 169 00:06:39,565 --> 00:06:40,608 Caicedo ? 170 00:06:41,401 --> 00:06:42,819 Oui, qui est à l'appareil ? 171 00:06:44,612 --> 00:06:45,780 Quoi de neuf, mec ? 172 00:06:47,115 --> 00:06:48,199 Qui est-ce ? 173 00:06:48,282 --> 00:06:49,826 C'est ton pote, Andy Luján. 174 00:06:50,201 --> 00:06:51,577 Qu'est-ce que tu me veux, toi ? 175 00:06:51,911 --> 00:06:54,372 T'es même pas un tout petit peu content de me parler ? 176 00:06:54,539 --> 00:06:55,623 Qu'est-ce que tu veux ? 177 00:06:55,873 --> 00:06:57,917 Je vais faire vite. J'ai un service à te demander. 178 00:06:59,460 --> 00:07:01,879 Tu te souviens de notre accord 179 00:07:02,004 --> 00:07:04,424 impliquant nos deux clients ? 180 00:07:04,590 --> 00:07:06,509 - Il y a des années... - T'es pas con au point 181 00:07:06,676 --> 00:07:07,969 d'en parler au téléphone ? 182 00:07:08,678 --> 00:07:11,097 Je sais, oui. Mais je suis dans la merde. 183 00:07:11,889 --> 00:07:14,434 - Il me faut juste les noms... - Quels noms, connard ? 184 00:07:14,517 --> 00:07:16,727 ... de ceux qui ont orchestré ça. Tu t'en souviens ? 185 00:07:16,894 --> 00:07:18,479 Écoute, enfoiré. 186 00:07:19,147 --> 00:07:20,606 Pourquoi tu ne le dis pas ? 187 00:07:20,731 --> 00:07:22,275 Le combat qu'on a arrangé. 188 00:07:34,871 --> 00:07:37,957 Ils sont venus pour collecter. C'est bien ça, abruti ? 189 00:07:38,124 --> 00:07:39,333 Je veux juste savoir... 190 00:07:39,959 --> 00:07:40,960 leur nom. 191 00:07:41,043 --> 00:07:43,171 - Ou une adresse, c'est tout. - Pas de nom ni adresse. 192 00:07:43,254 --> 00:07:44,797 - Rien, Andy. - Comment c'est possible ? 193 00:07:44,881 --> 00:07:46,966 - Comment... - Tu sais à qui tu as affaire ? 194 00:07:47,467 --> 00:07:50,803 Ou tu t'es mis à quatre pattes sans poser de questions ? 195 00:07:51,762 --> 00:07:53,848 J'étais jeune, c'est tout. 196 00:07:56,225 --> 00:07:58,895 Est-ce qu'il y a un moyen ou pas, Caicedo ? 197 00:07:59,604 --> 00:08:01,772 Dis-moi juste s'il y a un moyen. Alors ? 198 00:08:03,441 --> 00:08:06,944 Caicedo ? Y a un moyen ou pas ? 199 00:08:09,071 --> 00:08:10,740 Oui, Andy. 200 00:08:11,240 --> 00:08:12,241 Oui. 201 00:08:12,325 --> 00:08:14,577 Va au lavomatique. Demande le savon à la grenade. 202 00:08:14,952 --> 00:08:16,037 Et après ? 203 00:08:16,120 --> 00:08:17,455 Un messager viendra à ta rencontre, 204 00:08:17,538 --> 00:08:20,917 mais je ne peux pas te garantir que tu en sortiras vivant. 205 00:08:29,759 --> 00:08:30,801 Walos ! 206 00:08:31,344 --> 00:08:32,428 Pardon ! 207 00:08:33,262 --> 00:08:34,430 Rigole pas. 208 00:08:34,847 --> 00:08:36,057 Il devient turbulent. 209 00:08:36,390 --> 00:08:39,477 La maîtresse dit qu'il attaque les autres enfants. 210 00:08:39,769 --> 00:08:43,105 Oui, mais bon, c'est normal à son âge. 211 00:08:43,231 --> 00:08:45,233 Je vais l'inscrire à des cours d'escrime. 212 00:08:47,068 --> 00:08:48,110 On se calme ! 213 00:08:49,028 --> 00:08:50,029 Là ! 214 00:08:50,112 --> 00:08:52,073 Comment s'est passée ta visite chez le docteur ? 215 00:08:52,156 --> 00:08:53,157 Qu'est-ce qu'il a dit ? 216 00:08:53,241 --> 00:08:55,201 Que je vais bien, c'est tout bon. 217 00:08:56,994 --> 00:08:57,995 C'est tout ? 218 00:08:59,622 --> 00:09:00,623 Ouais, tout va bien. 219 00:09:01,082 --> 00:09:03,084 J'aimerais bien que le père de mes enfants 220 00:09:03,209 --> 00:09:04,544 ne finisse pas en légume. 221 00:09:04,794 --> 00:09:06,754 N'exagérons rien. 222 00:09:07,421 --> 00:09:08,506 Je te tiens ! 223 00:09:08,673 --> 00:09:10,758 L'autre jour, j'ai lu un article... 224 00:09:10,883 --> 00:09:12,009 Je te l'ai dit... 225 00:09:12,176 --> 00:09:13,553 ... que dans l'histoire de la boxe, 226 00:09:14,053 --> 00:09:16,514 aucun poids moyen de plus de 36 ans 227 00:09:16,764 --> 00:09:18,182 ne s'est remis d'un KO. 228 00:09:18,349 --> 00:09:19,392 Hé, arrête. 229 00:09:20,017 --> 00:09:21,394 Je ne suis pas fan de statistiques. 230 00:09:22,520 --> 00:09:24,814 Ouais, c'est ça, sauf quand ça t'arrange. 231 00:09:25,231 --> 00:09:28,192 Je suis sérieux. J'ai l'impression... 232 00:09:29,110 --> 00:09:30,778 qu'elles ne disent pas tout. 233 00:09:32,738 --> 00:09:34,115 Quand j'étais petit... 234 00:09:35,449 --> 00:09:36,826 j'avais énormément d'énergie. 235 00:09:38,411 --> 00:09:41,205 Sur le ring, mes poings avaient une telle force... 236 00:09:42,248 --> 00:09:43,291 pleine de colère. 237 00:09:45,543 --> 00:09:46,836 Mais je ne savais pas boxer. 238 00:09:48,838 --> 00:09:50,423 Au fil des années, 239 00:09:51,465 --> 00:09:52,466 j'ai appris. 240 00:09:52,717 --> 00:09:53,718 Je te l'avais dit. 241 00:09:56,012 --> 00:09:57,305 Et j'ai commencé à m'amuser. 242 00:10:00,182 --> 00:10:01,267 J'adorais ça. 243 00:10:02,101 --> 00:10:04,812 C'est mon tour. Je t'ai eu. 244 00:10:09,609 --> 00:10:11,027 Entre, ils t'attendent. 245 00:10:11,152 --> 00:10:12,278 Merci ! 246 00:10:14,238 --> 00:10:15,740 - Salut, Irasema ! - Salut, Tere ! 247 00:10:15,906 --> 00:10:17,199 - Quelle surprise ! - Je sais. 248 00:10:32,214 --> 00:10:33,257 Salut, Irasema ! 249 00:10:44,310 --> 00:10:46,604 Qui je dois payer pour supprimer cette photo horrible ? 250 00:10:48,230 --> 00:10:50,483 On ne la supprime pas. Tu es très belle dessus. 251 00:10:50,650 --> 00:10:52,234 - On dirait une prof. - Ça va ? 252 00:10:52,652 --> 00:10:54,445 - Très bien, et toi ? - Super. 253 00:10:54,528 --> 00:10:55,529 Dis... 254 00:10:55,613 --> 00:10:56,697 Quoi ? 255 00:10:58,074 --> 00:10:59,158 « Un regard féroce » ? 256 00:10:59,825 --> 00:11:01,035 C'est du réchauffé. 257 00:11:01,577 --> 00:11:02,578 Et bien... 258 00:11:02,703 --> 00:11:04,622 Je l'ai volée à ton père, cette phrase. 259 00:11:04,872 --> 00:11:06,791 Un voleur qui dérobe un voleur. Vous êtes pareils. 260 00:11:07,333 --> 00:11:09,669 Il est devenu trop lyrique dans sa vieillesse. 261 00:11:10,544 --> 00:11:13,547 Je pense que quelqu'un l'aidait à ce moment-là. 262 00:11:17,259 --> 00:11:19,929 Bon, qu'est-ce qui me vaut l'honneur de ta visite ? 263 00:11:21,389 --> 00:11:23,015 Figure-toi que la chaîne m'a contactée. 264 00:11:23,140 --> 00:11:25,142 Ils veulent que je couvre le combat d'Esteban contre Felix. 265 00:11:25,476 --> 00:11:27,561 - Couvrir ? - Une interview après le combat. 266 00:11:28,312 --> 00:11:29,313 Avec ton ex-mari ? 267 00:11:29,397 --> 00:11:31,774 Tu les connais. Ils cherchent du sensationnel. 268 00:11:32,942 --> 00:11:34,902 Ils me proposent quatre fois plus que par le passé. 269 00:11:35,027 --> 00:11:36,070 Tu y crois, toi ? 270 00:11:36,153 --> 00:11:40,616 Je suis content qu'ils paient enfin ce que tu vaux. 271 00:11:43,035 --> 00:11:44,286 Qu'est-ce que tu veux savoir ? 272 00:11:53,587 --> 00:11:56,424 J'ai toujours voulu écrire sur d'autres sujets que la boxe. 273 00:11:57,550 --> 00:12:00,970 L'autre jour j'ai vu Esteban mettre Protasio KO 274 00:12:01,429 --> 00:12:02,763 d'un seul coup de poing. 275 00:12:03,055 --> 00:12:05,474 Les gens étaient dingues, mais j'arrête pas d'y penser. 276 00:12:07,393 --> 00:12:09,311 Il y dix ans, on n'avait pas autant de KO. 277 00:12:10,187 --> 00:12:12,398 Il y a eu plus de combats gagnés par KO 278 00:12:12,481 --> 00:12:14,442 ces cinq dernières années que les 20 précédentes. 279 00:12:15,776 --> 00:12:18,362 Tout ça parce que la Commission... et les sponsors 280 00:12:18,487 --> 00:12:20,781 veulent plus de vues, du spectacle, du diverti... 281 00:12:21,031 --> 00:12:23,325 - Du buzz. - Exactement. 282 00:12:23,451 --> 00:12:24,660 Et qui se fait avoir ? 283 00:12:25,119 --> 00:12:26,287 Les boxeurs. 284 00:12:26,454 --> 00:12:28,873 Ils subissent traumatismes et commotions qui ruinent leur vie. 285 00:12:30,583 --> 00:12:33,085 Selon toi, comment les commissions encouragent ça ? 286 00:12:34,628 --> 00:12:36,088 Je ne suis pas sûre. 287 00:12:37,673 --> 00:12:40,092 Mais c'est pour ça que tu es là. 288 00:12:42,928 --> 00:12:44,096 Quand est-ce qu'on commence ? 289 00:12:44,889 --> 00:12:46,056 Morales alias « La Chiquita ». 290 00:12:48,058 --> 00:12:49,602 Je sais que tu sais où il est 291 00:12:50,561 --> 00:12:52,271 et qu'il traverse une mauvaise passe. 292 00:12:55,316 --> 00:12:56,942 Je te demanderai deux choses. 293 00:12:58,527 --> 00:13:00,237 Si tu l'interviewes, 294 00:13:00,321 --> 00:13:02,114 ne le préviens pas. 295 00:13:02,531 --> 00:13:05,117 Et deuxièmement, prends soin de toi. 296 00:13:06,410 --> 00:13:07,453 D'accord ? 297 00:13:09,371 --> 00:13:10,372 C'est promis. 298 00:13:50,788 --> 00:13:51,914 Bonjour, fiston ! 299 00:13:51,997 --> 00:13:53,040 Maman ! 300 00:13:53,249 --> 00:13:54,291 C'est pas vrai ! 301 00:13:55,042 --> 00:13:56,293 T'en es à combien de cycles ? 302 00:13:56,377 --> 00:13:57,378 Trois. 303 00:13:57,461 --> 00:13:58,462 Trois ? 304 00:13:58,546 --> 00:14:00,840 Tu vas te déshydrater. Sors de cet œuf, allez. 305 00:14:01,340 --> 00:14:03,008 Sors, Maman, c'est mon tour ! 306 00:14:04,426 --> 00:14:07,221 Je dois prendre des décisions et je suis stressé. 307 00:14:07,638 --> 00:14:09,265 Évidemment que tu es stressé. 308 00:14:09,974 --> 00:14:12,518 Je t'ai entendu avec Carlota la nuit dernière. 309 00:14:13,769 --> 00:14:15,938 Maman, arrête de m'espionner, s'il te plaît. 310 00:14:16,188 --> 00:14:17,398 Tu dois y aller plus doucement, 311 00:14:17,523 --> 00:14:19,942 sinon le bébé sera très agressif. 312 00:14:21,443 --> 00:14:22,444 Put... 313 00:14:22,820 --> 00:14:25,364 Il faut un bébé pour égayer cette maison. 314 00:14:27,408 --> 00:14:29,118 Je ne te décevrai pas, maman. 315 00:14:29,243 --> 00:14:30,452 Tu me déçois tout le temps. 316 00:14:30,870 --> 00:14:32,621 Arrête de te plaindre. 317 00:14:32,788 --> 00:14:34,039 Je te donnerai un bébé. 318 00:14:34,790 --> 00:14:36,792 - Sors, c'est à mon tour. - Ah, d'accord. 319 00:14:39,712 --> 00:14:41,338 On a dit qu'on portait un string ! 320 00:14:42,506 --> 00:14:44,508 - Ici ? - Ah oui c'est ici. 321 00:14:44,884 --> 00:14:45,968 Ouais... 322 00:14:47,469 --> 00:14:49,430 Ta capacité à garder l'oxygène est bonne. 323 00:14:50,139 --> 00:14:51,140 Ouais. 324 00:14:51,515 --> 00:14:53,517 Et tu cours le kilomètre plus vite. 325 00:14:55,978 --> 00:14:58,439 Mais la semaine prochaine va être difficile. 326 00:14:59,064 --> 00:15:00,357 Celle-ci était facile ? 327 00:15:01,400 --> 00:15:03,110 Tu peux te plaindre autant que tu veux, 328 00:15:03,611 --> 00:15:05,738 mais on parle du titre de champion. 329 00:15:06,405 --> 00:15:07,531 Tourne-toi. 330 00:15:09,116 --> 00:15:10,159 Merde. 331 00:15:11,785 --> 00:15:12,995 Apporte le shaker. 332 00:15:13,245 --> 00:15:14,246 Oui, coach. 333 00:15:20,294 --> 00:15:21,295 Bordel...de merde. 334 00:15:21,378 --> 00:15:23,297 On me dit que tu as un rencard. 335 00:15:24,882 --> 00:15:26,383 Oui, Sixto. 336 00:15:27,259 --> 00:15:28,552 Je suis nerveux. 337 00:15:29,219 --> 00:15:32,056 Rocky Marciano s'est entraîné comme un moine. 338 00:15:33,682 --> 00:15:35,684 Un mois avant le combat il s'est privé de tout. 339 00:15:36,226 --> 00:15:37,895 Il contactait ni voyait personne. 340 00:15:38,938 --> 00:15:40,147 Et la dernière semaine, 341 00:15:40,856 --> 00:15:43,651 il ne regardait ni serrait la main à qui que ce soit. 342 00:15:44,944 --> 00:15:46,362 Et évidemment, 343 00:15:47,488 --> 00:15:48,572 aucune femme. 344 00:15:49,490 --> 00:15:53,911 Putain, ne me dis pas ce que je pense que tu vas dire ? 345 00:15:57,539 --> 00:15:58,624 Au contraire. 346 00:15:59,750 --> 00:16:01,001 Si Rocky Marciano... 347 00:16:02,670 --> 00:16:04,463 voulait être un putain de moine, 348 00:16:05,547 --> 00:16:08,592 pourquoi ce gringo a choisi la boxe comme métier ? 349 00:16:09,551 --> 00:16:10,886 Tiens, en parlant de femme... 350 00:16:13,263 --> 00:16:14,807 je vois dans tes statistiques 351 00:16:17,059 --> 00:16:20,062 qu'un peu de cardio ne te ferait pas de mal, si tu peux. 352 00:16:20,604 --> 00:16:21,689 Ouais, d'accord... 353 00:16:27,319 --> 00:16:29,196 Madame, vous êtes sûre que c'est ici ? 354 00:16:29,989 --> 00:16:31,031 Oui, c'est ici. 355 00:16:31,407 --> 00:16:33,325 Je croyais que « La Chiquita » était mort. 356 00:16:35,285 --> 00:16:36,537 C'est ce que beaucoup pensent. 357 00:16:36,704 --> 00:16:37,997 Vous voulez que je vienne ? 358 00:16:38,080 --> 00:16:39,665 Non, merci, Manu. Attends ici. 359 00:17:18,162 --> 00:17:20,080 - Bonjour. - Oui ? 360 00:17:20,664 --> 00:17:22,082 Est-ce que M. Morales vit ici ? 361 00:17:31,759 --> 00:17:33,177 Trente à zéro. 362 00:17:36,263 --> 00:17:37,890 Il est toute la journée comme ça 363 00:17:38,348 --> 00:17:39,933 à répéter des trucs. Je ne comprends pas. 364 00:17:41,185 --> 00:17:42,561 Voyons ce qu'il vous dira. 365 00:17:44,146 --> 00:17:45,189 Merci. 366 00:17:48,108 --> 00:17:49,610 Neuf, deux, deux. 367 00:18:00,287 --> 00:18:01,371 Champion, 368 00:18:02,164 --> 00:18:03,749 j'ai quelques questions pour vous. 369 00:18:09,963 --> 00:18:12,883 Est-ce que votre médecin vous a conseillé d'arrêter la boxe ? 370 00:18:20,307 --> 00:18:22,643 Est-ce que la commission vous a soutenu ces dernières années ? 371 00:18:26,396 --> 00:18:28,357 Neuf, deux, deux. 372 00:18:29,525 --> 00:18:31,735 Je devais perdre. 373 00:18:32,653 --> 00:18:34,196 Qu'est- ce que ces chiffres veulent dire ? 374 00:18:34,363 --> 00:18:36,448 Je devais perdre. 375 00:18:37,908 --> 00:18:40,119 Je n'étais pas supposé gagner. 376 00:18:41,745 --> 00:18:43,580 Non. 377 00:18:46,041 --> 00:18:48,836 Neuf, deux, deux. Deux, deux. 378 00:18:49,294 --> 00:18:50,546 Trente à zéro. 379 00:18:52,172 --> 00:18:53,966 Trente à zéro, c'est la cote de votre victoire. 380 00:18:54,133 --> 00:18:55,300 J'ai perdu. 381 00:18:59,555 --> 00:19:01,473 Ne m'appelez pas champion. 382 00:19:03,934 --> 00:19:05,686 Qui a dit qu'elle pouvait entrer ? 383 00:19:07,688 --> 00:19:09,231 - Vous êtes qui ? - Trente à zéro... 384 00:19:09,439 --> 00:19:11,525 Pour parler à mon client, vous passez par moi. 385 00:19:11,859 --> 00:19:15,988 Désolée, je suis une fan et je voulais le rencontrer. 386 00:19:16,822 --> 00:19:18,282 Quarante virgule deux. 387 00:19:18,448 --> 00:19:19,992 Vous travaillez pas à la télé ? 388 00:19:21,243 --> 00:19:22,578 Il y a longtemps, oui. 389 00:19:23,495 --> 00:19:24,663 Et qu'est-ce que vous voulez ? 390 00:19:24,746 --> 00:19:26,623 Je voulais juste lui poser quelques questions. 391 00:19:28,208 --> 00:19:29,585 Le champion doit y aller. 392 00:19:29,835 --> 00:19:31,170 Neuf, deux, deux. 393 00:19:31,837 --> 00:19:33,714 - On y va, champion. - Quarante virgule deux. 394 00:19:33,839 --> 00:19:35,883 Pardon, je ne voulais pas vous déranger. 395 00:19:36,175 --> 00:19:37,634 Cherchez et vous trouverez. 396 00:19:38,594 --> 00:19:40,929 - Quarante virgule deux. - Vous ne devriez pas fouiner. 397 00:19:41,930 --> 00:19:43,015 J'ai perdu. 398 00:19:43,223 --> 00:19:44,641 Allez, on y va, c'est bon. 399 00:19:45,058 --> 00:19:48,520 - Quarante virgule deux. - Allez, viens. 400 00:20:07,623 --> 00:20:08,707 Lequel vous voulez ? 401 00:20:10,584 --> 00:20:11,793 À la grenade. 402 00:20:18,884 --> 00:20:20,010 Allez-y. 403 00:20:24,431 --> 00:20:25,474 Allez-y ! 404 00:21:06,390 --> 00:21:07,474 Tourne-toi. 405 00:21:09,351 --> 00:21:10,394 Regarde la mousse. 406 00:21:14,314 --> 00:21:15,399 Qu'est-ce que tu veux ? 407 00:21:17,693 --> 00:21:21,738 Je veux savoir si on peut renégocier notre accord 408 00:21:22,155 --> 00:21:23,282 et trouver une autre solution. 409 00:21:23,573 --> 00:21:24,741 Une autre solution ? 410 00:21:24,908 --> 00:21:26,034 Oui. 411 00:21:26,952 --> 00:21:29,496 J'ai beaucoup de propriétés. Beaucoup. 412 00:21:29,788 --> 00:21:31,290 J'ai aussi économisé un peu d'argent. 413 00:21:31,581 --> 00:21:34,668 Je dis « un peu » par modestie. J'en ai pas mal. 414 00:21:34,793 --> 00:21:37,379 Je sais que c'est juste un autre boxeur pour vous, 415 00:21:37,462 --> 00:21:39,047 mais vous allez ruiner sa vie. 416 00:21:39,172 --> 00:21:41,466 Pourquoi vous voulez qu'il perde après l'avoir soutenu ? 417 00:21:41,925 --> 00:21:43,969 C'est moi qui ai fait affaire avec vous. Je paierai. 418 00:21:44,094 --> 00:21:45,762 - Il ne sait rien. - Écoute, connard. 419 00:21:45,887 --> 00:21:48,557 La seule chose à négocier, c'est qui meurt en premier. 420 00:21:49,391 --> 00:21:51,685 Les enfants d'Esteban ? Ta femme ? 421 00:21:52,686 --> 00:21:54,479 Ta mère ? Sixto ? 422 00:21:55,564 --> 00:21:57,357 On ne découpe personne en morceaux. 423 00:21:57,858 --> 00:21:59,818 Quand ça arrivera, on pensera à un accident. 424 00:22:00,402 --> 00:22:02,112 On a terminé. 425 00:22:02,988 --> 00:22:04,698 Il est temps pour Esteban de perdre. 426 00:22:42,861 --> 00:22:45,280 LES PROMOTEURS DE BOXE À BLÂMER 427 00:22:45,364 --> 00:22:51,453 LE COMBAT CONTRE MACEDO EST TRUQUÉ PESOA RÉVÈLE SES SOUPÇONS 428 00:23:08,970 --> 00:23:12,265 Dit à haute voix, ça semble encore plus fou. 429 00:23:12,516 --> 00:23:15,602 Cela va bien au-delà de matchs truqués. 430 00:23:15,852 --> 00:23:19,106 Il s'agit de définir les moments culturels... 431 00:23:19,272 --> 00:23:20,273 Maman ? 432 00:23:20,357 --> 00:23:21,900 Oh chéri, tu m'as fait peur ! 433 00:23:22,442 --> 00:23:23,527 C'est qui ? 434 00:23:24,361 --> 00:23:25,445 Viens. 435 00:23:32,577 --> 00:23:34,204 Je suis tombé sur des données... 436 00:23:34,371 --> 00:23:36,164 - Qui confirment cela... - Ton grand-père. 437 00:23:36,373 --> 00:23:37,999 ...les maisons de paris sont désormais... 438 00:23:38,166 --> 00:23:39,459 Et ça, c'est quoi ? 439 00:23:40,669 --> 00:23:42,421 - ...offrant des cotes de 30... - Ça ? 440 00:23:43,964 --> 00:23:45,549 C'est un dictaphone, écoute. 441 00:23:48,176 --> 00:23:50,762 ... ça peut influencer les élections d'un pays. 442 00:23:50,846 --> 00:23:57,602 Si vous influencez ça, vous contrôlez marchés boursiers, finance, tout. 443 00:23:57,853 --> 00:24:00,439 Si on regarde plus en détail, 444 00:24:00,730 --> 00:24:02,190 on remarque des chiffres similaires, 445 00:24:02,274 --> 00:24:04,651 d'un KO jusqu'au prix de l'essence en Chine. 446 00:24:04,901 --> 00:24:07,696 Le problème de me pencher sur ce sujet, 447 00:24:07,821 --> 00:24:09,781 c'est que j'ai une carrière et une famille. 448 00:24:10,449 --> 00:24:11,616 Salut, Máquina ! 449 00:24:12,951 --> 00:24:13,952 Bonjour, Máquina ! 450 00:24:14,035 --> 00:24:15,078 Salut... 451 00:24:15,162 --> 00:24:16,371 C'est Osuna... 452 00:24:17,497 --> 00:24:20,292 Ils m'ont salué genre dix fois. 453 00:24:20,542 --> 00:24:21,793 Je dire les saluer. 454 00:24:21,918 --> 00:24:23,378 - Bonjour. - C'est qui ? 455 00:24:24,671 --> 00:24:26,631 Aucune idée, je les connais pas. 456 00:24:27,007 --> 00:24:31,636 Je pense que c'est un restaurant pour célébrités. 457 00:24:31,761 --> 00:24:32,804 Donc... 458 00:24:34,306 --> 00:24:35,891 Ils doivent avoir l'habitude de dire bonjour. 459 00:24:36,224 --> 00:24:39,311 Mais je pense qu'en réalité, c'est toi qu'ils regardent. 460 00:24:39,853 --> 00:24:40,854 Ouais. 461 00:24:40,937 --> 00:24:41,938 Parce que... 462 00:24:43,940 --> 00:24:47,277 Parce que tu es tellement belle. 463 00:24:47,527 --> 00:24:49,696 - Mm-mm. - Oui c'est pour ça. 464 00:24:50,447 --> 00:24:52,199 - Merci. - Je t'en prie. 465 00:24:56,161 --> 00:24:57,662 Tu es déjà venu ici ? 466 00:24:58,455 --> 00:24:59,956 Non, jamais. 467 00:25:00,749 --> 00:25:05,086 Mais mon manager qui adore manger 468 00:25:05,420 --> 00:25:07,047 - Ah, d'accord. - ...il m'a dit... 469 00:25:07,672 --> 00:25:09,591 Pour être franc, je suis pas sorti depuis un moment. 470 00:25:10,634 --> 00:25:12,427 Mais je t'en parlerai une autre fois. 471 00:25:12,594 --> 00:25:14,429 Il s'est passé trop de choses. 472 00:25:14,721 --> 00:25:17,182 Je sais, j'ai lu ta page Wikipédia. 473 00:25:17,516 --> 00:25:18,850 - Non. - Si. 474 00:25:19,476 --> 00:25:21,478 Tu as sûrement lu d'autres trucs. 475 00:25:21,686 --> 00:25:23,063 - Excusez-moi ? - Oui ? 476 00:25:23,897 --> 00:25:25,315 Voici « Le Nostalgique ». 477 00:25:25,398 --> 00:25:26,900 Avec du cacao du Kenya, 478 00:25:26,983 --> 00:25:28,485 de la barbe à papa fruit de la passion 479 00:25:28,610 --> 00:25:30,362 et, pour couronner le tout, du pain à l'or. 480 00:25:30,487 --> 00:25:31,613 - À l'or ? - Mm-hmm. 481 00:25:32,322 --> 00:25:34,366 Quatorze carats. Vous pourriez le mettre en gage. 482 00:25:35,200 --> 00:25:36,785 - Ça se mange ? - C'est comestible. 483 00:25:36,868 --> 00:25:38,203 - Vraiment ? - Oui, bon appétit. 484 00:25:38,745 --> 00:25:39,913 Vous perdez pas de l'argent ? 485 00:25:40,288 --> 00:25:41,456 Waouh. 486 00:25:41,915 --> 00:25:43,500 - L'or se mange ? - Apparemment. 487 00:25:43,667 --> 00:25:44,960 - Ouais... - C'est comestible. 488 00:25:45,085 --> 00:25:46,294 C'est super fin et bien de l'or. 489 00:25:46,378 --> 00:25:47,379 Máquina. 490 00:25:47,462 --> 00:25:48,672 Je suis ton plus grand fan. 491 00:25:48,838 --> 00:25:49,881 Ça va ? 492 00:25:49,965 --> 00:25:51,174 Je peux avoir une photo ? 493 00:25:51,633 --> 00:25:53,593 - Bien sûr. - Ça vous gêne de la prendre ? 494 00:25:54,177 --> 00:25:55,178 - Non. - Vraiment ? 495 00:25:55,262 --> 00:25:56,263 Merci beaucoup. 496 00:25:56,346 --> 00:25:58,098 - Désolé. - Faisons quelque chose de marrant. 497 00:25:58,640 --> 00:25:59,975 Comme si on allait se battre. 498 00:26:00,058 --> 00:26:01,518 - D'accord. - Je fais un peu de boxe. 499 00:26:01,601 --> 00:26:02,602 Oui, super. 500 00:26:02,686 --> 00:26:03,687 On y va. 501 00:26:03,770 --> 00:26:04,813 Mm-hmm. 502 00:26:04,938 --> 00:26:06,064 Parfait. 503 00:26:06,189 --> 00:26:07,732 Cool, c'est un sport génial. 504 00:26:08,024 --> 00:26:09,067 Champion. 505 00:26:09,317 --> 00:26:10,402 - Super. - Bon appétit. 506 00:26:10,485 --> 00:26:12,737 - Merci. - À vous aussi. Prenez soin de vous. 507 00:26:13,446 --> 00:26:14,906 Ah, mon Dieu... 508 00:26:16,575 --> 00:26:17,617 Hé, tu veux partir ? 509 00:26:17,701 --> 00:26:19,119 - S'il te plaît. - On y va. 510 00:26:19,244 --> 00:26:20,328 - Oui ? - Oui, mais... 511 00:26:20,453 --> 00:26:22,998 Tu as eu ta chance, c'est à mon tour, maintenant. 512 00:26:23,456 --> 00:26:25,542 D'accord, super. Parfait. 513 00:26:36,678 --> 00:26:37,887 Oh, Andy... 514 00:26:39,014 --> 00:26:40,140 Oh, Andy... 515 00:26:40,932 --> 00:26:42,142 J'y suis presque ! 516 00:26:42,392 --> 00:26:43,560 J'y suis presque ! 517 00:26:43,727 --> 00:26:45,145 J'y suis presque, bouge pas ! 518 00:26:45,437 --> 00:26:47,981 - Je glisse... - Bouge pas ! 519 00:26:48,773 --> 00:26:50,525 Juste là... 520 00:26:52,235 --> 00:26:53,278 Qu'est-ce qui va pas ? 521 00:26:53,445 --> 00:26:54,529 Rien, bébé. 522 00:26:54,863 --> 00:26:56,698 T'es stressé par quelque chose. 523 00:26:57,032 --> 00:26:58,617 Non, tout va bien. 524 00:26:59,367 --> 00:27:03,163 Andy, tu me baises aussi bien que quand tu es stressé. 525 00:27:03,288 --> 00:27:04,331 C'est quoi le souci ? 526 00:27:04,623 --> 00:27:05,790 C'est rien. 527 00:27:07,167 --> 00:27:09,753 Bon d'accord, je suis un peu inquiet. 528 00:27:10,879 --> 00:27:14,257 Je tente de négocier un contrat avec des Russes 529 00:27:15,717 --> 00:27:18,345 pour une marque de vodka, et ils sont pas faciles à gérer. 530 00:27:20,639 --> 00:27:21,890 Tu me mens. 531 00:27:23,767 --> 00:27:26,436 Pourquoi je te mentirais ? 532 00:27:27,854 --> 00:27:29,814 Wouah, tu me mens vraiment. 533 00:27:30,148 --> 00:27:32,359 L'amour de ma vie. Comment je pourrais te mentir ? 534 00:27:32,651 --> 00:27:35,195 Tu peux obtenir des contrats dans ton sommeil. 535 00:27:35,320 --> 00:27:38,406 Oui, mais tu les connais pas, ces Russes. 536 00:27:39,115 --> 00:27:41,159 Un verre de vodka, et ils te reconnaissent plus. 537 00:27:41,242 --> 00:27:43,745 - Et tu sais, les Russes... - Je me fous de toi. 538 00:27:48,458 --> 00:27:49,751 Mets encore dix minutes. 539 00:27:50,335 --> 00:27:51,336 Go. 540 00:27:51,795 --> 00:27:53,963 Mais je sais que tu es inquiet pour quelque chose. 541 00:27:55,799 --> 00:27:57,842 Tu viens souvent ici ? 542 00:28:00,053 --> 00:28:02,555 J'allais dire oui, mais non, pas vraiment. 543 00:28:03,848 --> 00:28:06,476 Et bien, tu verras. C'est ici. 544 00:28:07,394 --> 00:28:08,395 On y est. 545 00:28:10,689 --> 00:28:11,773 La vache ! 546 00:28:13,066 --> 00:28:15,360 Ça ressemble aux bars miteux de mon enfance. 547 00:28:18,530 --> 00:28:20,365 - Regarde-moi ça ! - Bienvenue ! 548 00:28:21,783 --> 00:28:23,868 - Ça envoie. - Tu vois ? 549 00:28:24,661 --> 00:28:26,121 Cet endroit a une super ambiance. 550 00:28:27,455 --> 00:28:28,456 Ça va ? 551 00:28:29,999 --> 00:28:32,502 Un peu plus, merci. 552 00:28:32,752 --> 00:28:33,920 Tu es aussi danseuse ? 553 00:28:34,587 --> 00:28:37,757 Danseuse, chorégraphe, plombière... Tout ce qui paye le loyer. 554 00:28:38,383 --> 00:28:41,136 Ne l'écoute pas, c'est une véritable artiste. 555 00:28:41,219 --> 00:28:42,220 - Oui ? - Mm-hmm. 556 00:28:42,303 --> 00:28:47,475 Elle utilise son corps et le mélange à son sang, à du sable, à tout. 557 00:28:47,767 --> 00:28:48,935 - Quoi ? - Mm-hmm. 558 00:28:49,602 --> 00:28:52,439 Pour être honnête, j'y connais pas grand-chose, 559 00:28:53,189 --> 00:28:55,275 mais je travaille aussi avec du sang. 560 00:28:55,984 --> 00:28:57,819 - Ah oui ? - Oui, je suis boxeur. 561 00:28:58,069 --> 00:28:59,863 - Du coup... - Ouais, on sait. 562 00:29:00,321 --> 00:29:03,283 Je saigne tout le temps de ce côté. Le côté gauche. Tout le temps... 563 00:29:03,408 --> 00:29:05,869 Assez parlé de sang. Allons danser ! 564 00:29:06,369 --> 00:29:08,288 Ouais, allez. 565 00:29:12,625 --> 00:29:14,919 C'est la première fois que je danse sobre depuis des années. 566 00:29:15,879 --> 00:29:17,881 Encore, hé ! 567 00:29:37,358 --> 00:29:39,402 On y va ! 568 00:30:02,550 --> 00:30:04,552 Oh, bon sang ! 569 00:30:05,386 --> 00:30:08,306 Bordel, je sens plus mon visage. 570 00:30:08,890 --> 00:30:09,933 Vraiment ? 571 00:30:10,517 --> 00:30:11,684 Tu ne sens pas ça ? 572 00:30:12,852 --> 00:30:13,895 Voyons voir. 573 00:30:16,523 --> 00:30:19,150 Légèrement, mais je suis un peu engourdi. 574 00:30:19,275 --> 00:30:20,360 Oh... 575 00:30:21,027 --> 00:30:22,362 Et pourquoi tu es danseuse ? 576 00:30:23,613 --> 00:30:26,115 Au début, à cause de mon père. 577 00:30:26,825 --> 00:30:30,286 Mm-hmm. Il... était danseur. 578 00:30:30,703 --> 00:30:33,414 J'étais comme hypnotisée quand je le voyais danser. 579 00:30:34,707 --> 00:30:38,837 Comme si son corps me parlait à travers ses mouvements. 580 00:30:39,295 --> 00:30:40,630 J'en suis tombée amoureuse. 581 00:30:44,634 --> 00:30:46,344 Et toi ? Pourquoi la boxe ? 582 00:30:48,680 --> 00:30:49,973 À cause de mon père aussi. 583 00:30:51,724 --> 00:30:54,853 Il avait l'habitude de m'emmener dans un endroit... 584 00:30:55,812 --> 00:30:58,273 un peu louche... 585 00:30:58,523 --> 00:31:01,025 - Mm-hmm. - Ça s'appelait « La Fonda. » 586 00:31:02,569 --> 00:31:04,279 Ils faisaient de la boxe là-bas, 587 00:31:05,238 --> 00:31:06,447 et j'étais petit. 588 00:31:08,157 --> 00:31:10,201 Je ne sais pas. C'est la réponse que je donne 589 00:31:11,035 --> 00:31:12,412 dans les interviews. 590 00:31:12,954 --> 00:31:15,248 Pour être honnête, plus je vieillis, moins je me souviens. 591 00:31:16,165 --> 00:31:17,208 Je ne sais pas. 592 00:31:17,625 --> 00:31:20,587 Je crois juste que j'aimais trop mon père... 593 00:31:22,171 --> 00:31:24,173 ou je voulais lui faire plaisir. Qui sait. 594 00:31:25,216 --> 00:31:26,759 Et pourquoi on t'appelle La Máquina ? 595 00:31:31,264 --> 00:31:33,391 Honnêtement, aucune idée. 596 00:31:34,058 --> 00:31:35,143 Et donc... 597 00:31:35,852 --> 00:31:40,189 si je disais que tu n'embrasses pas comme une machine ? 598 00:32:31,366 --> 00:32:32,700 Oh, bonsoir. 599 00:32:33,117 --> 00:32:34,118 Bonsoir. 600 00:32:38,122 --> 00:32:39,832 Est-ce que le champion est là ? 601 00:32:41,709 --> 00:32:43,002 Vous êtes qui ? 602 00:32:43,586 --> 00:32:44,671 Je m'appelle Saul. 603 00:32:45,588 --> 00:32:46,714 Enchanté. 604 00:32:47,674 --> 00:32:50,301 Champion ? 605 00:32:52,345 --> 00:32:53,471 Esteban ? 606 00:32:58,267 --> 00:33:01,229 Je t'ai entendu, connard ! Pourquoi tu me suis ? 607 00:33:01,562 --> 00:33:03,189 Andy a besoin de toi. 608 00:33:03,356 --> 00:33:04,482 - Qui ? - Andy. 609 00:33:05,400 --> 00:33:06,442 Merde ! 610 00:33:07,235 --> 00:33:09,070 Mais pourquoi t'as pas appelé ? 611 00:33:09,195 --> 00:33:10,780 - Un appel ! - Je l'ai fait... 612 00:33:11,322 --> 00:33:12,448 Je vous ai appelé. 613 00:33:12,615 --> 00:33:14,826 - Mais vous avez pas répondu. - Évidemment ! 614 00:33:15,159 --> 00:33:16,285 Pourquoi ? 615 00:33:17,036 --> 00:33:18,913 Pourquoi ? T'es vierge, c'est ça ? 616 00:33:19,163 --> 00:33:20,748 - C'est pas vrai. - Je suis désolé. 617 00:33:21,165 --> 00:33:22,583 Je...suis désolé. 618 00:33:27,213 --> 00:33:29,716 - Vous voulez entrer ? - Je suis désolé, je le connais. 619 00:33:30,466 --> 00:33:32,343 - C'est pas grave. - Et c'est une urgence. 620 00:33:32,885 --> 00:33:34,887 C'est une urgence, on est d'accord ? 621 00:33:36,347 --> 00:33:38,474 - Ouais. - « Ouais ?» Putain, mec. 622 00:33:38,558 --> 00:33:39,600 Oui. 623 00:33:39,684 --> 00:33:41,144 Eh bien oui, mec ! 624 00:33:41,811 --> 00:33:42,895 Oui... 625 00:33:44,772 --> 00:33:46,649 Donc, vous voulez entrer ou...? 626 00:33:46,774 --> 00:33:48,067 - Non. - C'est bon... 627 00:33:48,151 --> 00:33:50,028 C'est mieux si tu ne le laisses pas entrer. 628 00:33:50,194 --> 00:33:51,404 - Non, merci. - D'accord, allez. 629 00:33:54,449 --> 00:33:55,575 On s'appelle ? 630 00:33:55,825 --> 00:33:56,993 - Ça marche. - D'accord, alors. 631 00:33:57,243 --> 00:33:58,703 Je suis désolé. Vraiment désolé. 632 00:33:58,828 --> 00:33:59,829 C'est sympa. 633 00:33:59,912 --> 00:34:01,205 - Bouge ! - C'est sympa ici. 634 00:34:01,289 --> 00:34:03,958 Connard, bordel de merde. 635 00:34:04,167 --> 00:34:05,293 Elle est mignonne. 636 00:34:05,418 --> 00:34:06,502 C'est pas possible ! 637 00:34:06,711 --> 00:34:08,463 Vraiment, je vous admire ! 638 00:34:08,588 --> 00:34:09,922 Allez, on y va, imbécile. 639 00:34:50,254 --> 00:34:51,297 Andy ! 640 00:34:51,839 --> 00:34:53,800 Putain de merde. 641 00:35:03,810 --> 00:35:04,852 Qu'est-ce qui se passe ? 642 00:35:07,063 --> 00:35:08,106 Andy ! 643 00:35:08,397 --> 00:35:10,274 Qu'est-ce qui se passe ? 644 00:35:14,654 --> 00:35:15,905 Qu'est-ce qui se passe, mec ? 645 00:35:17,824 --> 00:35:18,825 Tout va bien ? 646 00:35:18,908 --> 00:35:19,909 Oui. 647 00:35:19,992 --> 00:35:21,828 Mec, je passais une super soirée ! 648 00:35:23,871 --> 00:35:26,374 C'est quoi le problème ? Saul m'a dit qu'il y avait urgence... 649 00:35:26,499 --> 00:35:28,292 Tu te souviens du combat contre Delgado ? 650 00:35:29,919 --> 00:35:32,421 Tu veux en parler maintenant ? 651 00:35:32,505 --> 00:35:33,631 Sixième round. 652 00:35:34,132 --> 00:35:35,258 Tu étais dans le coin... 653 00:35:36,425 --> 00:35:38,261 Tu me disais, tu m'as dit : 654 00:35:39,178 --> 00:35:42,557 « Je veux juste aller me coucher. Je veux aller me coucher. » 655 00:35:42,932 --> 00:35:44,559 - Tu te souviens ? - Oui. 656 00:35:45,184 --> 00:35:46,310 J'étais bourré. 657 00:35:46,477 --> 00:35:47,937 Tu te rappelles ce que j'ai dit ? 658 00:35:48,604 --> 00:35:50,690 J'ai dit, « Donne-m’en un. Juste un. 659 00:35:51,190 --> 00:35:53,276 Juste un round. Un foutu round de plus. » 660 00:35:54,819 --> 00:35:58,322 « Et après ça, s'il te met KO, tu prends une année sabbatique. » 661 00:35:59,323 --> 00:36:01,951 Ouais, on dit beaucoup de conneries quand on est sur le ring. 662 00:36:04,370 --> 00:36:05,997 Je savais déjà que tu allais gagner. 663 00:36:07,206 --> 00:36:09,542 - Évidemment que j'allais gagner. - Non, Esteban, attends. 664 00:36:11,919 --> 00:36:12,962 Je... 665 00:36:13,963 --> 00:36:15,715 Je savais que tu allais gagner. 666 00:36:21,053 --> 00:36:22,722 Tu es un très bon combattant. 667 00:36:23,723 --> 00:36:25,349 - Vraiment. - Je suis plus que ça. 668 00:36:25,433 --> 00:36:26,601 - Un sacré combattant. - Ouais. 669 00:36:26,767 --> 00:36:29,228 Un sacré combattant. Le putain de meilleur. 670 00:36:30,062 --> 00:36:31,397 Ou un des meilleurs. 671 00:36:32,023 --> 00:36:33,274 Parce qu'ils t'ont aidé. 672 00:36:33,357 --> 00:36:35,860 Ne joue pas avec ça ! Andy, allez ! 673 00:36:38,696 --> 00:36:40,698 Ils ont truqué tes combats. 674 00:36:41,449 --> 00:36:42,992 Pas tous. Juste quelques-uns. 675 00:36:44,076 --> 00:36:45,369 Celui contre l'invaincu. 676 00:36:46,662 --> 00:36:48,247 - Au Caesar's Palace. - Ouais, c'est ça. 677 00:36:57,048 --> 00:36:58,883 J'ai passé un accord avec certaines personnes. 678 00:37:00,885 --> 00:37:02,386 Quelles personnes ? 679 00:37:03,137 --> 00:37:05,514 Je ne sais pas, mec, je ne sais vraiment pas. 680 00:37:05,806 --> 00:37:07,767 Mais ils t'ont aidé. 681 00:37:08,017 --> 00:37:10,228 D'accord. Je vais y aller, mec. 682 00:37:11,312 --> 00:37:13,022 T'es bourré, ça me donne envie de boire. 683 00:37:13,147 --> 00:37:15,566 Non ! Ils m'ont contacté, Esteban. 684 00:37:15,983 --> 00:37:17,944 Putain, c'est fou. Ces gens, bon sang ! 685 00:37:18,903 --> 00:37:20,154 Ils m'ont contacté, Esteban, 686 00:37:20,279 --> 00:37:22,823 après ta victoire miraculeuse contre Protasio. 687 00:37:23,157 --> 00:37:25,660 Comment as-tu passé la pesée si le juge a refusé un pot-de-vin ? 688 00:37:27,245 --> 00:37:28,537 Comment tu as fait ? 689 00:37:29,914 --> 00:37:31,374 Réponds à ça. 690 00:37:32,208 --> 00:37:34,252 À présent, ils veulent que tu perdes. Contre Félix. 691 00:37:35,127 --> 00:37:36,545 Et si je refuse ? 692 00:37:36,671 --> 00:37:37,880 On meurt, tout simplement. 693 00:37:38,047 --> 00:37:39,090 Quoi ? 694 00:37:40,925 --> 00:37:42,551 On meurt ? 695 00:37:43,594 --> 00:37:45,304 - Comment ça « On meurt » ? - Rigole pas. 696 00:37:45,429 --> 00:37:46,847 « On meurt » ? Tu rigoles ? 697 00:37:47,515 --> 00:37:49,934 Comment veux-tu que je te croie ? Comment on va mourir ? 698 00:37:50,434 --> 00:37:53,145 Je savais que tu ne me croirais pas. T'es trop têtu. 699 00:37:53,354 --> 00:37:54,730 Pas les trois premières fois. 700 00:37:54,897 --> 00:37:56,524 Pas moyen que je te croie. Allez, viens. 701 00:37:56,649 --> 00:37:57,817 Je vais te démolir. 702 00:37:57,900 --> 00:37:59,860 Peu importe. Ça ne compte pas. 703 00:38:00,027 --> 00:38:01,237 Pour moi, si. 704 00:38:01,404 --> 00:38:03,447 Ça me fera du bien. Viens ici ! 705 00:38:04,031 --> 00:38:05,616 Ils m'ont approché après Jalisco. 706 00:38:06,659 --> 00:38:08,411 Après que tu sois passé pro, ils m'ont trouvé. 707 00:38:11,205 --> 00:38:12,290 Pourquoi m'as-tu rien dit ? 708 00:38:13,207 --> 00:38:15,543 Quel intérêt ? C'était mieux si tu savais rien. 709 00:38:16,043 --> 00:38:17,128 Mieux pour qui ? 710 00:38:17,336 --> 00:38:19,588 Où est le problème ? On a gagné du fric, on s'en fout ! 711 00:38:19,714 --> 00:38:21,465 C'est ce que je voulais entendre, connard ! 712 00:38:21,590 --> 00:38:24,302 Je sais ce que tu voulais. Petit salopard avide ! 713 00:38:24,468 --> 00:38:25,970 Oh maintenant je suis avide, débile ? 714 00:38:26,804 --> 00:38:28,973 Comment t'as acheté cette veste alors ? 715 00:38:29,473 --> 00:38:31,267 - Putain... - Tu veux la vérité ? 716 00:38:31,434 --> 00:38:32,768 Alors, d'accord. 717 00:38:34,395 --> 00:38:36,147 Je vais te dire la putain de vérité. 718 00:38:36,731 --> 00:38:38,941 Je te pensais pas capable de battre Delgado. 719 00:38:39,317 --> 00:38:40,359 La voilà, la vérité. 720 00:38:40,943 --> 00:38:42,486 Et pourquoi pas ? 721 00:38:43,821 --> 00:38:45,489 Je l'ai mis KO, mec ! 722 00:38:45,614 --> 00:38:48,409 - T'étais là, tu l'as vu. C'était... - T'étais bourré, Esteban. 723 00:38:50,369 --> 00:38:52,538 T'étais bourré quand t'es entré sur le ring, hein ? 724 00:38:54,582 --> 00:38:57,460 Ce mec s'est entraîné une année entière. 725 00:38:58,294 --> 00:38:59,420 Il a arrêté tout le reste. 726 00:38:59,837 --> 00:39:02,882 Il allait devenir champion du monde. Tu penses vraiment l'avoir mis KO ? 727 00:39:05,509 --> 00:39:06,594 Vraiment ? 728 00:39:07,970 --> 00:39:08,971 Ouais, mec. 729 00:39:12,183 --> 00:39:13,267 Oh, Esteban. 730 00:39:15,686 --> 00:39:17,021 J'ai laissé une cassette pour toi. 731 00:39:19,106 --> 00:39:20,775 Regarde-la. Juste le sixième round. 732 00:39:20,941 --> 00:39:22,026 C'est tout. 733 00:39:23,069 --> 00:39:24,111 Regarde-la. 734 00:39:24,528 --> 00:39:26,489 Et après, tu me dis si tu méritais de gagner. 735 00:39:35,706 --> 00:39:37,333 Bordel de merde... 736 00:39:49,470 --> 00:39:50,805 OSUNA CONTRE DELGADO 737 00:39:54,350 --> 00:39:55,768 Le sixième round commence. 738 00:39:56,102 --> 00:39:57,853 C'est un combat compliqué pour La Máquina. 739 00:39:58,145 --> 00:40:00,439 Il doit impérativement changer de stratégie. 740 00:40:00,564 --> 00:40:01,982 Osuna doit s'éloigner des cordes 741 00:40:02,149 --> 00:40:04,610 et placer le crochet qui l'a sauvé dans le passé. 742 00:40:05,194 --> 00:40:08,030 Mais attendez ! La Máquina touche, et Delgado doit reculer ! 743 00:40:08,197 --> 00:40:10,533 Un autre crochet et Delgado est au sol ! 744 00:40:10,825 --> 00:40:12,785 Incroyable ! Il l'a mis KO ! 745 00:40:16,205 --> 00:40:18,249 C'est un combat compliqué pour La Máquina. 746 00:40:18,332 --> 00:40:20,418 Il doit impérativement changer de stratégie. 747 00:40:20,626 --> 00:40:22,211 Osuna doit s'éloigner des cordes 748 00:40:22,336 --> 00:40:25,047 et placer le crochet qui l'a sauvé dans le passé. 749 00:40:25,339 --> 00:40:28,134 Mais attendez ! La Máquina touche, et Delgado doit reculer ! 750 00:40:28,426 --> 00:40:30,678 Un autre crochet et Delgado est au sol ! 751 00:40:31,011 --> 00:40:33,055 Incroyable ! Il l'a mis KO ! 752 00:40:34,849 --> 00:40:39,186 ...des cordes et placer le crochet qui l'a sauvé dans le passé. 753 00:40:39,562 --> 00:40:42,481 Mais attendez ! La Máquina touche, et Delgado doit reculer ! 754 00:40:42,606 --> 00:40:44,900 Un autre crochet et Delgado est au sol ! 755 00:40:45,317 --> 00:40:47,278 Incroyable ! Il l'a mis KO ! 756 00:40:47,611 --> 00:40:50,573 Delgado est au sol ! C'est un moment historique ! 757 00:40:50,990 --> 00:40:52,700 Osuna a réalisé un KO retentissant. 758 00:40:52,950 --> 00:40:57,079 Regardez Delgado s'écrouler ! Incroyable, il ne se relève pas ! 759 00:40:57,204 --> 00:40:59,248 Après avoir accumulé les points, 760 00:40:59,457 --> 00:41:02,126 il perd par KO... 761 00:41:03,586 --> 00:41:05,963 Un autre crochet, et Delgado est au sol ! 762 00:41:06,213 --> 00:41:08,382 Incroyable ! Il l'a mis KO ! 763 00:41:08,591 --> 00:41:11,302 Delgado est au sol ! C'est un moment historique ! 764 00:41:11,510 --> 00:41:13,804 Osuna a réalisé un KO retentissant. 765 00:41:13,971 --> 00:41:18,184 Regardez Delgado s'écrouler ! Incroyable, il ne se relève pas ! 766 00:41:18,350 --> 00:41:21,729 Après avoir accumulé les points, Delgado perd par KO... 767 00:41:59,767 --> 00:42:02,811 Utilise ta force ! Défonce-lui sa putain de gueule ! 768 00:42:16,784 --> 00:42:18,410 Fais gaffe, encore ! 769 00:42:19,245 --> 00:42:21,413 Mains en l'air ! Reste en garde haute, garde haute ! 770 00:42:31,131 --> 00:42:32,258 Bouge tes pieds ! 771 00:42:32,341 --> 00:42:33,759 Bouge ! Plus vite ! 772 00:42:48,232 --> 00:42:50,109 Allez, reste concentré ! 773 00:42:50,234 --> 00:42:52,069 Deux coups de chaque ! 774 00:42:52,194 --> 00:42:53,696 Allez, super ! 775 00:42:59,076 --> 00:43:00,536 Deux coups de chaque ! 776 00:43:05,124 --> 00:43:06,500 Allez, Esteban, encore ! 777 00:44:42,596 --> 00:44:44,598 Sous-titres : Lætitia Méjasson