1 00:00:01,376 --> 00:00:03,962 Emlékezetkiesés? 2 00:00:04,295 --> 00:00:06,172 Hallucináció? 3 00:00:06,381 --> 00:00:07,549 Kiütöttek az első menetben. 4 00:00:07,799 --> 00:00:08,842 Lesz visszavágó. 5 00:00:09,259 --> 00:00:13,263 Esteban „La Máquina” Osuna nem fog eljutni a második menetig. 6 00:00:13,513 --> 00:00:14,806 Átmegy a mérlegelésen? 7 00:00:16,057 --> 00:00:17,851 Pontosan 63 kilogramm! 8 00:00:17,934 --> 00:00:18,935 Halló! 9 00:00:19,019 --> 00:00:20,645 Tetszett a kis trükk a mérlegelésnél? 10 00:00:20,854 --> 00:00:22,522 - Estebannak hívnak. - Zamira vagyok. 11 00:00:22,981 --> 00:00:26,067 Ennek nagy csalódás lehet a vége. 12 00:00:27,068 --> 00:00:30,363 A Bokszvilágtanács meghívja „La Máquina” Osunát, 13 00:00:30,447 --> 00:00:32,323 hogy tegye kockára világbajnoki övét 14 00:00:32,449 --> 00:00:33,867 a jelenlegi bajnok, 15 00:00:33,992 --> 00:00:36,327 „Szépfiú” Harry Felix ellen! 16 00:00:38,872 --> 00:00:41,041 AZT HISZED, EGYEDÜL NYERT? SOKKAL TARTOZOL. 17 00:00:42,709 --> 00:00:44,669 MOST ESTEBAN FOG VESZÍTENI, 18 00:00:45,628 --> 00:00:49,215 KÜLÖNBEN MINDKETTEN MEGHALTOK 19 00:00:59,601 --> 00:01:01,561 Három perc fent, három perc lent. 20 00:01:02,020 --> 00:01:03,730 Ez az! Gyerünk! 21 00:01:04,355 --> 00:01:05,607 Ez az! Ügyes vagy! 22 00:01:05,732 --> 00:01:07,067 Csináld erőből! 23 00:01:07,442 --> 00:01:08,526 Edző! 24 00:01:09,486 --> 00:01:11,029 Ezek elérhetők online is. Tudta? 25 00:01:11,488 --> 00:01:13,114 Szerinted én honnan vettem fel? 26 00:01:13,364 --> 00:01:14,866 Felvette az egész internetet? 27 00:01:15,075 --> 00:01:17,160 Régimódi vagyok, fiam. 28 00:01:17,660 --> 00:01:19,245 Atlantic City! 29 00:01:20,038 --> 00:01:22,457 Felix egy vadállat volt a harmadik menetben. 30 00:01:22,582 --> 00:01:24,209 Vadállat? Egy mormota volt. 31 00:01:24,334 --> 00:01:26,377 - Törődj a magad dolgával! - Egy szurikáta… 32 00:01:26,544 --> 00:01:28,755 Esteban, koncentrálj! Nem kell… 33 00:01:28,922 --> 00:01:30,465 - Te meg akarod nézni? - Később. 34 00:01:31,382 --> 00:01:33,176 Tizenkét hét elrepül. 35 00:01:34,052 --> 00:01:39,307 Hajolj el! Fel… jó! Horog, keresztütés! Fül! Ennyi! 36 00:01:40,558 --> 00:01:41,559 Te ki vagy? 37 00:01:41,643 --> 00:01:43,436 Mi van nálad? Mi ez, te barom? 38 00:01:43,561 --> 00:01:44,813 Nyugi, Andy! 39 00:01:45,605 --> 00:01:46,689 Én vagyok az. 40 00:01:46,898 --> 00:01:47,941 Jaguar. 41 00:01:48,608 --> 00:01:50,026 - A haverod! - Rohadt Jaguar! 42 00:01:51,486 --> 00:01:52,695 Ez a te kötésed, ugye? 43 00:01:54,781 --> 00:01:56,616 - Minden oké. - Jól van. 44 00:01:56,699 --> 00:01:58,409 Dolgozz szépen! 45 00:02:05,416 --> 00:02:06,501 VIGYÁZZ, LÉPCSŐ 46 00:02:06,584 --> 00:02:07,877 - Verito! - Igen? 47 00:02:07,961 --> 00:02:09,003 Drágám! 48 00:02:09,129 --> 00:02:10,171 Köszönöm, hogy visszahívtál. 49 00:02:10,547 --> 00:02:12,966 Talán nem emlékszel rám. Andy Luján vagyok. 50 00:02:13,049 --> 00:02:15,218 Hogy a fenébe is felejthetnélek el? 51 00:02:16,177 --> 00:02:17,512 Kérnék egy szívességet. 52 00:02:18,138 --> 00:02:22,100 Elvesztettem egy menedzser számát, azt hiszem, már nyugdíjas. 53 00:02:22,308 --> 00:02:23,852 Caicedónak hívják. 54 00:02:24,310 --> 00:02:27,355 Igen, nyugdíjas. De nem önszántából. 55 00:02:27,814 --> 00:02:29,274 Meg tudnád szerezni a számát? 56 00:02:29,899 --> 00:02:31,484 Utánanézek, jó? 57 00:02:31,568 --> 00:02:34,445 El tudnád küldeni WhatsAppon? Várni fogom. 58 00:02:34,529 --> 00:02:36,322 - Jó? - De te is tegyél meg valamit! 59 00:02:36,447 --> 00:02:37,699 Bármit, drágám. 60 00:02:37,782 --> 00:02:39,242 - Oké… - Felejtsd el a számomat! 61 00:02:40,869 --> 00:02:41,911 Én… 62 00:02:43,496 --> 00:02:44,539 Sixto! 63 00:02:45,498 --> 00:02:46,541 Mit gondolsz? 64 00:02:46,708 --> 00:02:47,709 Jónak tűnik. 65 00:02:47,792 --> 00:02:49,335 De ne mondd el neki, mert ellustul! 66 00:02:49,460 --> 00:02:51,171 - Egy, kettő… - Jól néz ki. 67 00:02:52,672 --> 00:02:53,756 Idő! 68 00:02:55,466 --> 00:02:56,634 Lélegezz! 69 00:02:57,510 --> 00:02:59,262 - Mi az? - Hogy vagy? 70 00:02:59,470 --> 00:03:01,639 - Segítenél? - Igen? 71 00:03:01,973 --> 00:03:04,934 El akarok vinni vacsizni egy lányt. 72 00:03:05,143 --> 00:03:06,519 - Egy szép helyre. - Milyen lányt? 73 00:03:06,895 --> 00:03:08,813 - Zamirát. Meséltem róla. - A táncos! 74 00:03:08,897 --> 00:03:11,191 Igen, nincs ötletem. 75 00:03:11,524 --> 00:03:13,109 - Táncos? Oké. - Igen. 76 00:03:13,276 --> 00:03:14,944 Tudok egy jó helyet. Le lesz nyűgözve. 77 00:03:15,028 --> 00:03:16,487 De ne legyen túl puccos! 78 00:03:16,905 --> 00:03:20,366 Esteban, először szexelj, aztán kezdj spórolni! 79 00:03:20,658 --> 00:03:22,035 - Harmadik menet! - Komolyan. 80 00:03:22,118 --> 00:03:23,703 Megoldom, ezért fizetsz. 81 00:03:23,786 --> 00:03:25,413 - …hogy összekösse egy felső… - Kurva élet! 82 00:03:26,289 --> 00:03:27,624 Semmi nagyképűség. 83 00:03:27,749 --> 00:03:30,251 „Szépfiú” Felix minden mozdulata lenyűgöző. 84 00:03:30,668 --> 00:03:32,503 - Gyors, van tempója, ritmusa. - Gyerünk! 85 00:03:32,921 --> 00:03:34,380 - Fantasztikus. - A mozdulatai… 86 00:03:35,632 --> 00:03:37,008 Láttad, hogy megy be? 87 00:03:37,217 --> 00:03:40,887 Már azzal hozzátesz nyolc centit. 88 00:03:41,137 --> 00:03:42,388 Ezt én is meg tudom csinálni. 89 00:03:42,472 --> 00:03:44,307 Már nincs idő változtatni a támadáson. 90 00:03:44,432 --> 00:03:47,393 Dolgozzunk a védekezésen, mert Felix kemény lesz. 91 00:03:47,518 --> 00:03:48,561 Idő! 92 00:03:48,728 --> 00:03:49,896 Egy kibaszott Adonisz. 93 00:03:50,480 --> 00:03:51,564 Adonisz? 94 00:03:51,856 --> 00:03:52,857 Adonisz? 95 00:03:53,024 --> 00:03:54,192 Bemelegedtél? 96 00:03:54,275 --> 00:03:55,944 Hagyd békén a bajnokot! Gyere ide! 97 00:03:56,069 --> 00:03:57,153 Ilyen nincs! 98 00:03:57,487 --> 00:03:58,529 Adonisz… 99 00:04:02,951 --> 00:04:04,619 Gondolkodj, mielőtt beszélsz! 100 00:04:05,536 --> 00:04:06,788 Tegyél meg nekem valamit! 101 00:04:06,913 --> 00:04:08,289 - Mondd! - Az a lány… 102 00:04:08,498 --> 00:04:09,624 - A táncos? - Igen. 103 00:04:09,832 --> 00:04:11,209 - Nagyon bejön neki. - Igen. 104 00:04:11,292 --> 00:04:12,293 Igen. 105 00:04:12,377 --> 00:04:14,212 - Tartsd rajtuk a szemed! - Menjek én is? 106 00:04:14,379 --> 00:04:16,839 - Mi? Nem, messziről figyeld őket! - Ja! Kémkedjek! 107 00:04:17,548 --> 00:04:19,717 Kémkedj? Hány éves vagy? 108 00:04:19,884 --> 00:04:21,761 Ez nem valami film. Figyeld őket! 109 00:04:22,011 --> 00:04:24,931 Így. Figyeld, hogy ne csessze el! 110 00:04:25,098 --> 00:04:26,432 Nyakunkon a meccs. 111 00:04:26,599 --> 00:04:27,850 - Nem cseszheti el. - Jó. 112 00:04:28,685 --> 00:04:31,312 Ügyes vagy! Micsoda mosoly! 113 00:04:31,980 --> 00:04:33,189 Kém? Te… 114 00:04:33,314 --> 00:04:34,440 Hova mész? 115 00:04:34,524 --> 00:04:36,192 - Menjek? - Maradj itt, mintha 116 00:04:36,276 --> 00:04:37,986 - csinálnál valamit. - Oké, főnök! 117 00:04:45,660 --> 00:04:47,662 Nem! A ritmus, Sixto! 118 00:04:47,829 --> 00:04:49,247 Bocs. Elkalandoztam. 119 00:04:49,330 --> 00:04:50,581 - Kiesik a ritmusból. - Zavar. 120 00:04:50,665 --> 00:04:52,500 - Koncentrálj! - Zavar, ha itt van. 121 00:04:52,709 --> 00:04:54,502 A meccsen is ott leszek. 122 00:04:54,627 --> 00:04:55,670 Idő! 123 00:04:58,923 --> 00:04:59,966 Bajnok! 124 00:05:00,091 --> 00:05:01,259 - Igen? - Majd elfelejtettem. 125 00:05:01,342 --> 00:05:02,343 Igen? 126 00:05:02,427 --> 00:05:03,886 Írd alá ezeket! 127 00:05:04,804 --> 00:05:06,389 - Rendben. - Adomány. 128 00:05:06,681 --> 00:05:08,308 - Oké. - Melegíts be! 129 00:05:09,225 --> 00:05:10,268 Jól nézel ki. 130 00:05:10,476 --> 00:05:11,561 Ha te mondod. 131 00:05:11,686 --> 00:05:14,605 De nem baj, ha izgulsz. 132 00:05:15,231 --> 00:05:16,357 Ja. 133 00:05:19,193 --> 00:05:20,987 Néha én is magamban beszélek. 134 00:05:22,447 --> 00:05:23,656 A stressz kemény dolog. 135 00:05:24,324 --> 00:05:27,368 Az emberek azt hiszik, megőrültél, ha magadban beszélsz. 136 00:05:27,535 --> 00:05:28,953 De nem olyan rossz. 137 00:05:29,203 --> 00:05:30,580 Szerinted én magamban beszélek? 138 00:05:31,372 --> 00:05:33,291 Igen. Vagyis… Nem tudom. 139 00:05:34,417 --> 00:05:35,752 Én néha… 140 00:05:36,419 --> 00:05:37,545 Hallok dolgokat. 141 00:05:38,713 --> 00:05:40,423 A múltkor beszéltél a kocsiban. 142 00:05:40,673 --> 00:05:42,258 Múlt héten a zuhanyzóban. 143 00:05:42,675 --> 00:05:45,970 Néha beleolvadok a környezetbe, szinte eltűnök, 144 00:05:46,095 --> 00:05:47,138 de ott vagyok. 145 00:05:47,555 --> 00:05:48,598 Nem. 146 00:05:48,890 --> 00:05:50,266 - De minden oké. - Igen. 147 00:05:50,725 --> 00:05:51,893 Nem hallasz semmit. 148 00:05:52,518 --> 00:05:54,020 Nincs semmi bajod. 149 00:05:54,312 --> 00:05:56,272 Csak keményen! 150 00:05:56,731 --> 00:05:58,399 - Idő! - Kösz, bajnok! 151 00:05:58,483 --> 00:05:59,484 Jól van. 152 00:05:59,567 --> 00:06:01,569 - Három perc ugrókötél. - Ne már! Megint? 153 00:06:01,986 --> 00:06:03,071 Már reggel megvolt. 154 00:06:03,571 --> 00:06:04,864 Esteban, az tegnap volt. 155 00:06:04,947 --> 00:06:06,324 Ma reggel volt, Sixto! 156 00:06:06,449 --> 00:06:07,700 Mondtam, hogy nem. 157 00:06:08,743 --> 00:06:10,620 - Makacs vagy. - Tegnap volt. 158 00:06:10,787 --> 00:06:11,829 Igen. 159 00:06:13,414 --> 00:06:14,582 A rohadt életbe! 160 00:06:20,088 --> 00:06:22,507 Eltűnök 10 percre. Ne engedj be senkit! 161 00:06:23,800 --> 00:06:26,052 Ha valaki bejön, visszaküldelek apádhoz. 162 00:06:26,177 --> 00:06:27,470 - Vili? - Igen. 163 00:06:28,054 --> 00:06:30,223 Gyorsan! 164 00:06:31,641 --> 00:06:32,767 Menj ki, öreg! 165 00:06:34,477 --> 00:06:35,478 Zárd be! 166 00:06:37,605 --> 00:06:38,689 Halló! 167 00:06:39,565 --> 00:06:40,608 Caicedo? 168 00:06:41,401 --> 00:06:42,819 Igen. Kivel beszélek? 169 00:06:44,612 --> 00:06:45,780 Mi a helyzet? 170 00:06:47,115 --> 00:06:48,199 Ki vagy? 171 00:06:48,282 --> 00:06:49,826 A haverod, Andy Luján. 172 00:06:50,201 --> 00:06:51,577 Mi a fenét akarsz? 173 00:06:51,911 --> 00:06:54,372 Nem is örülsz, hogy beszélünk? 174 00:06:54,539 --> 00:06:55,623 Mit akarsz, Andy? 175 00:06:55,873 --> 00:06:57,917 Gyors leszek. Kérnék egy szívességet. 176 00:06:59,460 --> 00:07:01,879 Emlékszel, amikor megegyeztünk 177 00:07:02,004 --> 00:07:04,424 mindketten az ügyfeleinkkel? 178 00:07:04,590 --> 00:07:06,509 - Évekkel ezelőtt… - Nem lehetsz ilyen hülye, 179 00:07:06,676 --> 00:07:07,969 hogy telefonon beszélsz erről! 180 00:07:08,678 --> 00:07:11,097 Tudom, de nagy bajban vagyok. 181 00:07:11,889 --> 00:07:14,434 - Tudni szeretném… - Mit, te barom? 182 00:07:14,517 --> 00:07:16,727 …ki volt, aki nyélbe ütötte az üzletet. Nem emlékszel? 183 00:07:16,894 --> 00:07:18,479 Figyelj ide, de szarházi! 184 00:07:19,147 --> 00:07:20,606 Fogalmazz érthetően! 185 00:07:20,731 --> 00:07:22,275 Megbundáztuk a meccset. 186 00:07:34,871 --> 00:07:37,957 Most begyűjtik a pénzt, mi? Ugye, te barom? 187 00:07:38,124 --> 00:07:39,333 Tudnom kell… 188 00:07:39,959 --> 00:07:40,960 a nevüket. 189 00:07:41,043 --> 00:07:43,171 - Vagy egy címet. Csak ennyit kérek. - Nem tudok. 190 00:07:43,254 --> 00:07:44,797 - Semmit sem mondok. - Hogyhogy? 191 00:07:44,881 --> 00:07:46,966 - Hogyan… - Tudod te, kik ezek? 192 00:07:47,467 --> 00:07:50,803 Vagy csak belementél kérdés nélkül. 193 00:07:51,762 --> 00:07:53,848 Fiatal voltam. Ezért. 194 00:07:56,225 --> 00:07:58,895 Megtudhatom valahogy, hogy kik ezek, Caicedo? 195 00:07:59,604 --> 00:08:01,772 Csak azt mondd meg! Megtudhatom? 196 00:08:03,441 --> 00:08:06,944 Caicedo! Megtudhatom, hogy kik ezek? 197 00:08:09,071 --> 00:08:10,740 Igen, Andy. 198 00:08:11,240 --> 00:08:12,241 Jó. 199 00:08:12,325 --> 00:08:14,577 Menj el az autómosóba! Kérd a gránátalmás programot! 200 00:08:14,952 --> 00:08:16,037 És aztán? 201 00:08:16,120 --> 00:08:17,455 A futár ott fog várni, 202 00:08:17,538 --> 00:08:20,917 de nem garantálom, hogy élve megúszod. 203 00:08:22,502 --> 00:08:27,465 LA MÁQUINA: BOKSZ ÉLETRE-HALÁLRA 204 00:08:29,759 --> 00:08:30,801 Walos! 205 00:08:31,344 --> 00:08:32,428 Bocs! 206 00:08:33,262 --> 00:08:34,430 Ne nevess! 207 00:08:34,847 --> 00:08:36,057 Verekszik. 208 00:08:36,390 --> 00:08:39,477 A tanár szerint más gyerekre támad a ceruzával. 209 00:08:39,769 --> 00:08:43,105 Ez ilyen korban normális. 210 00:08:43,231 --> 00:08:45,233 Beíratom vívóórára. 211 00:08:47,068 --> 00:08:48,110 Viselkedjetek! 212 00:08:49,028 --> 00:08:50,029 Ott! 213 00:08:50,112 --> 00:08:52,073 Nem mesélted, mi volt a dokinál. 214 00:08:52,156 --> 00:08:53,157 Mit mondott? 215 00:08:53,241 --> 00:08:55,201 Jól vagyok. Minden oké. 216 00:08:56,994 --> 00:08:57,995 Csak ennyi? 217 00:08:59,622 --> 00:09:00,623 Minden rendben. 218 00:09:01,082 --> 00:09:03,084 Örülnék, ha a gyerekeim apja 219 00:09:03,209 --> 00:09:04,544 - nem válna zöldséggé. - Megvagy! 220 00:09:04,794 --> 00:09:06,754 Ne túlozzunk! 221 00:09:07,421 --> 00:09:08,631 Megvagy! 222 00:09:08,756 --> 00:09:10,758 A múltkor olvastam egy cikket… 223 00:09:10,883 --> 00:09:12,009 Mondtam… 224 00:09:12,176 --> 00:09:13,553 …hogy a boksz történetében 225 00:09:14,053 --> 00:09:16,514 egy középsúlyú, 36 évesnél idősebb bokszoló sem 226 00:09:16,764 --> 00:09:18,182 épült fel a kiütésből. 227 00:09:18,349 --> 00:09:19,392 Ne csináld! 228 00:09:20,017 --> 00:09:21,394 Nem szeretem a statisztikákat. 229 00:09:22,520 --> 00:09:24,814 Csak akkor, ha tetszenek. 230 00:09:25,231 --> 00:09:28,192 Komolyan. Csak úgy érzem… 231 00:09:29,110 --> 00:09:30,778 hogy nem mondanak el mindent. 232 00:09:32,738 --> 00:09:34,115 Nézd, gyerekkoromban… 233 00:09:35,449 --> 00:09:36,826 sok energiám volt. 234 00:09:38,411 --> 00:09:41,205 A ringben olyan erővel ütöttem… 235 00:09:42,248 --> 00:09:43,291 tele voltam dühvel. 236 00:09:45,543 --> 00:09:46,836 De nem tudtam bokszolni. 237 00:09:48,838 --> 00:09:50,423 De telt-múlt az idő, 238 00:09:51,465 --> 00:09:52,466 és megtanultam. 239 00:09:52,717 --> 00:09:53,718 Mondtam. 240 00:09:56,012 --> 00:09:57,305 És elkezdett szórakoztatni. 241 00:10:00,182 --> 00:10:01,267 Élvezem. 242 00:10:02,101 --> 00:10:04,812 Én jövök. Megvagy. 243 00:10:09,609 --> 00:10:11,027 Jöjjön! Már várják. 244 00:10:11,152 --> 00:10:12,278 Köszönöm. 245 00:10:12,361 --> 00:10:14,113 SPORTCSATORNA 246 00:10:14,238 --> 00:10:15,740 - Szia, Irasema! - Szia, Tere! 247 00:10:15,906 --> 00:10:17,199 - Micsoda meglepetés! - Igen. 248 00:10:32,214 --> 00:10:33,257 Szia, Irasema! 249 00:10:44,310 --> 00:10:46,604 Kinek kell fizetni, hogy vegyék le azt a rémes képet? 250 00:10:48,230 --> 00:10:50,483 Nem vesszük le. Jól nézel ki rajta. 251 00:10:50,650 --> 00:10:52,234 - Mint egy tanárnő. - Hogy vagy? 252 00:10:52,652 --> 00:10:54,445 - Jól. És te? - Remekül. 253 00:10:54,528 --> 00:10:55,529 Figyelj csak! 254 00:10:58,074 --> 00:10:59,158 „Ádáz pillantás”? 255 00:10:59,825 --> 00:11:01,035 Ezt múlt héten használtad. 256 00:11:01,577 --> 00:11:02,578 Hát… 257 00:11:02,703 --> 00:11:04,622 Ezt a mondatot édesapádtól loptam. 258 00:11:04,872 --> 00:11:06,791 Egy tolvaj, aki egy másik tolvajtól lop. Egykutya. 259 00:11:07,333 --> 00:11:09,669 Túl érzelgős lett öregkorára. 260 00:11:10,544 --> 00:11:13,547 Szerintem segített neki valaki akkoriban. 261 00:11:17,259 --> 00:11:19,929 Jól van. Minek köszönhetem a látogatást? 262 00:11:21,389 --> 00:11:23,015 Hihetetlen, hogy felhívtak a csatornától. 263 00:11:23,224 --> 00:11:25,142 Felkértek, hogy interjúzzak Esteban meccsén. 264 00:11:25,476 --> 00:11:27,561 - Hogy interjúzz? - Igen, a meccs után. 265 00:11:28,312 --> 00:11:29,563 A volt férjeddel? 266 00:11:29,647 --> 00:11:31,774 Tudod, milyenek. Azt akarják, hogy tele legyen ezzel a net. 267 00:11:32,942 --> 00:11:34,902 A négyszeresét ígérték annak, amit régen fizettek. 268 00:11:35,027 --> 00:11:36,070 Hihetetlen, nem? 269 00:11:36,153 --> 00:11:40,616 Örülök, hogy végre megfizetik a tudásodat. Fejből tudod az összes statisztikát. 270 00:11:43,035 --> 00:11:44,286 Mit akartál kérdezni? 271 00:11:53,587 --> 00:11:56,424 Már régóta szeretnék másról is írni, nem csak a bokszról. 272 00:11:57,550 --> 00:12:00,970 Láttam, hogyan ütötte ki Esteban Protasiót 273 00:12:01,429 --> 00:12:02,763 egyetlen ütéssel. 274 00:12:03,055 --> 00:12:05,474 Felrobbant az aréna, de arra gondoltam… 275 00:12:07,393 --> 00:12:09,311 Tíz évvel ezelőtt nem volt ennyi kiütés. 276 00:12:10,187 --> 00:12:12,398 Igazából több kiütés volt 277 00:12:12,481 --> 00:12:14,442 az elmúlt öt évben, mint az elmúlt 20 évben. 278 00:12:15,776 --> 00:12:18,362 Azért, mert a bizottság és a szponzorok… 279 00:12:18,487 --> 00:12:20,781 jobb nézettséget akarnak, nagyobb látványosságot és… 280 00:12:21,031 --> 00:12:23,325 - Több népszerű pillanatot. - Pontosan. 281 00:12:23,451 --> 00:12:24,660 És ezt ki szívja meg? 282 00:12:25,161 --> 00:12:26,287 A bokszolók. 283 00:12:26,454 --> 00:12:28,873 Trauma éri őket, agyrázkódást kapnak, ami tönkreteszi őket. 284 00:12:30,583 --> 00:12:33,085 Azt gondolod, a bizottság ezt ösztönzi? 285 00:12:34,628 --> 00:12:36,088 Nem vagyok biztos benne. 286 00:12:37,673 --> 00:12:40,092 Ezért kell felfedni, hogy mi történik. 287 00:12:42,928 --> 00:12:44,096 Hol akarod kezdeni? 288 00:12:44,889 --> 00:12:46,056 „La Chiquita” Moralesnél. 289 00:12:48,058 --> 00:12:49,602 Te tudod, hol van. 290 00:12:50,561 --> 00:12:52,271 Tudom, hogy nehéz időszakon megy keresztül. 291 00:12:55,316 --> 00:12:56,942 Két dolgot kérek tőled. 292 00:12:58,527 --> 00:13:00,237 Ha interjúzol vele, 293 00:13:00,321 --> 00:13:02,114 ne szólj neki előre, hogy mész. 294 00:13:02,531 --> 00:13:05,117 És kérlek, vigyázz magadra! 295 00:13:06,410 --> 00:13:07,453 Rendben? 296 00:13:09,371 --> 00:13:10,372 Megígérem. 297 00:13:50,788 --> 00:13:51,872 Szia, fiam! 298 00:13:51,997 --> 00:13:53,040 Anya! 299 00:13:53,249 --> 00:13:54,291 Te jó ég! 300 00:13:55,042 --> 00:13:56,293 Hányadik köröd a gépben? 301 00:13:56,377 --> 00:13:57,378 Harmadik. 302 00:13:57,461 --> 00:13:58,462 A harmadik? 303 00:13:58,546 --> 00:14:00,840 Ki fogsz száradni. Gyere ki onnan! 304 00:14:01,340 --> 00:14:03,008 Gyere ki! Most én jövök. 305 00:14:04,426 --> 00:14:07,221 El kell döntenem néhány dolgot. Stresszes vagyok. 306 00:14:07,638 --> 00:14:09,265 Persze hogy az vagy. 307 00:14:09,974 --> 00:14:12,518 Hallottam, hogy szexeltél Carlotával a múlt éjjel. 308 00:14:13,769 --> 00:14:15,938 Anya, ne kémkedj utánam! 309 00:14:16,021 --> 00:14:17,314 Finomabbnak kell lenned, 310 00:14:17,398 --> 00:14:19,942 különben a gyerek agresszív lesz. 311 00:14:21,443 --> 00:14:22,444 Bassza meg… 312 00:14:22,820 --> 00:14:25,364 A gyereknek vidámságot kell hoznia a házba. 313 00:14:27,408 --> 00:14:29,118 Anya, nem fogok csalódást okozni. 314 00:14:29,243 --> 00:14:30,452 Mindig azt okozol. 315 00:14:30,870 --> 00:14:32,621 Ne már! Ne panaszkodj! 316 00:14:32,788 --> 00:14:34,039 Adok neked egy unokát. 317 00:14:34,790 --> 00:14:36,792 - Gyere ki! Én jövök. - Jól van. 318 00:14:39,712 --> 00:14:41,338 Anya, megbeszéltük, hogy nem meztelenkedsz. 319 00:14:42,506 --> 00:14:44,508 - Ott? - Igen, pont ott! 320 00:14:44,884 --> 00:14:45,968 Igen… 321 00:14:47,469 --> 00:14:49,430 Jó az állóképességed. 322 00:14:50,139 --> 00:14:51,140 Igen. 323 00:14:51,515 --> 00:14:53,517 És gyorsabb is lettél. 324 00:14:55,978 --> 00:14:58,439 De a következő hét nem lesz könnyű. 325 00:14:59,064 --> 00:15:00,357 Ez könnyűnek számított? 326 00:15:01,400 --> 00:15:03,110 Panaszkodhatsz egész hónapban, 327 00:15:03,611 --> 00:15:05,738 de most a címmérkőzésről van szó. 328 00:15:06,405 --> 00:15:07,531 Fordulj meg! 329 00:15:09,116 --> 00:15:10,159 A fenébe! 330 00:15:11,785 --> 00:15:12,995 Kérem a shake-et! 331 00:15:13,245 --> 00:15:14,246 Máris! 332 00:15:20,294 --> 00:15:21,295 Azt a rohadt! 333 00:15:21,378 --> 00:15:23,297 Szóval randira mész. 334 00:15:24,882 --> 00:15:26,383 Igen, Sixto. 335 00:15:27,259 --> 00:15:28,552 Kicsit parázom. 336 00:15:29,219 --> 00:15:32,056 Rocky Marciano úgy edzett, mint egy szerzetes. 337 00:15:33,682 --> 00:15:35,684 A meccs előtt egy hónappal mindent abbahagyott. 338 00:15:36,226 --> 00:15:37,895 Nem találkozott senkivel. 339 00:15:38,938 --> 00:15:40,147 Az utolsó héten 340 00:15:40,856 --> 00:15:43,651 nem nézett senkire, nem fogott kezet senkivel. 341 00:15:44,944 --> 00:15:46,362 És persze 342 00:15:47,488 --> 00:15:48,572 nem volt nőkkel. 343 00:15:49,490 --> 00:15:53,911 Most azt fogod mondani, amire gondolok? 344 00:15:57,539 --> 00:15:58,624 Ellenkezőleg. 345 00:15:59,750 --> 00:16:01,001 Ha Rocky Marciano… 346 00:16:02,670 --> 00:16:04,463 szerzetes akart lenni, 347 00:16:05,547 --> 00:16:08,592 miért akart bokszolni? 348 00:16:09,551 --> 00:16:10,886 Ami pedig a nőket illeti… 349 00:16:13,263 --> 00:16:14,807 elnézve a statisztikádat… 350 00:16:17,059 --> 00:16:20,062 egy kis kardió nem fog ártani, ha úgy alakul. 351 00:16:20,604 --> 00:16:21,689 Hát… 352 00:16:27,319 --> 00:16:29,196 Asszonyom, biztos, hogy jó helyre jöttünk? 353 00:16:29,989 --> 00:16:31,031 Igen. 354 00:16:31,407 --> 00:16:33,325 Azt hittem, hogy „La Chiquita” meghalt. 355 00:16:35,285 --> 00:16:36,537 Sokan hiszik ezt. 356 00:16:36,704 --> 00:16:37,997 Bemenjek önnel? 357 00:16:38,080 --> 00:16:39,665 Nem, köszönöm, Manu. Csak várjon meg itt! 358 00:17:18,162 --> 00:17:20,080 - Jó napot! - Igen? 359 00:17:20,664 --> 00:17:22,082 Morales úr itt lakik? 360 00:17:31,759 --> 00:17:33,177 Harminc az egyhez. 361 00:17:36,263 --> 00:17:37,890 Egész nap ilyen. 362 00:17:38,348 --> 00:17:39,933 Nem értem, hogy mit motyog. 363 00:17:41,185 --> 00:17:42,561 Lássuk, mit mond magának! 364 00:17:44,146 --> 00:17:45,189 Köszönöm. 365 00:17:48,108 --> 00:17:49,610 Kilenc, kettő, kettő. 366 00:18:00,287 --> 00:18:01,371 Bajnok! 367 00:18:02,164 --> 00:18:03,749 Szeretnék feltenni néhány kérdést. 368 00:18:09,963 --> 00:18:12,883 Mondta valaha azt az orvos, hogy ne szállj ringbe? 369 00:18:20,307 --> 00:18:22,643 Segített a bizottság az elmúlt években? 370 00:18:26,396 --> 00:18:28,357 Kilenc, kettő, kettő. 371 00:18:29,525 --> 00:18:31,735 Veszítenem kellett. 372 00:18:32,653 --> 00:18:34,196 Mit jelentenek ezek a számok? 373 00:18:34,363 --> 00:18:36,448 Veszítenem kellett. 374 00:18:37,908 --> 00:18:40,119 Nem nyerhettem. 375 00:18:41,745 --> 00:18:43,580 Nem. 376 00:18:46,041 --> 00:18:48,836 Kilenc, kettő, kettő. 377 00:18:49,294 --> 00:18:50,546 Harminc az egyhez. 378 00:18:52,172 --> 00:18:53,966 Harminc az egyhez. Ez volt a győzelmi esélyed. 379 00:18:54,133 --> 00:18:55,300 Veszítettem. 380 00:18:59,555 --> 00:19:01,473 Ne nevezz bajnoknak! 381 00:19:03,934 --> 00:19:05,686 Ki mondta, hogy bejöhet? 382 00:19:07,688 --> 00:19:09,231 - Kicsoda maga? - Harminc az egyhez… 383 00:19:09,439 --> 00:19:11,525 Ha az ügyfelemmel akar beszélni, engem keressen. 384 00:19:11,859 --> 00:19:15,988 Elnézést! Nagy rajongója vagyok, szerettem volna találkozni vele. 385 00:19:16,822 --> 00:19:18,282 Negyven egész kettő. 386 00:19:18,448 --> 00:19:19,992 Magát láthattam a tévében, nem? 387 00:19:21,243 --> 00:19:22,578 Régen. 388 00:19:23,495 --> 00:19:24,663 Mit keres itt? 389 00:19:24,746 --> 00:19:26,623 Csak szerettem volna feltenni néhány kérdést. 390 00:19:28,208 --> 00:19:29,585 A bajnok most nem ér rá. 391 00:19:29,835 --> 00:19:31,170 Kilenc, kettő, kettő. 392 00:19:31,837 --> 00:19:33,714 - Bajnok, menjünk! - Negyven egész kettő. 393 00:19:33,839 --> 00:19:35,883 Elnézést, nem akartam zavarni. 394 00:19:36,175 --> 00:19:37,634 Keresse, és megtalálja. 395 00:19:38,594 --> 00:19:40,929 - Negyven egész kettő. - Ne szaglásszon itt! 396 00:19:41,930 --> 00:19:43,015 Veszítettem. 397 00:19:43,223 --> 00:19:44,641 Így! Gyere! 398 00:19:45,058 --> 00:19:48,520 - Negyven egész kettő. - Gyere! 399 00:20:07,623 --> 00:20:08,707 Melyiket kéri? 400 00:20:10,584 --> 00:20:11,793 A gránátalmásat. 401 00:20:18,884 --> 00:20:20,010 Menjen! 402 00:20:24,431 --> 00:20:25,474 Menjen! 403 00:21:06,390 --> 00:21:07,474 Nézz előre! 404 00:21:09,351 --> 00:21:10,394 Nézd a habot! 405 00:21:14,314 --> 00:21:15,399 Mit akarsz? 406 00:21:17,693 --> 00:21:21,738 Tudni akartam, hogy újratárgyalhatjuk-e a dolgot, 407 00:21:22,155 --> 00:21:23,282 hogy találjunk más megoldást. 408 00:21:23,573 --> 00:21:24,741 Más megoldást? 409 00:21:24,908 --> 00:21:26,034 Igen. 410 00:21:26,952 --> 00:21:29,496 Sok ingatlanom van. Rengeteg. 411 00:21:29,788 --> 00:21:31,290 És van egy kis megtakarításom is. 412 00:21:31,581 --> 00:21:34,668 Szerénységből mondom, hogy kicsi. Elég nagy. 413 00:21:34,793 --> 00:21:37,379 Nektek csak egy bokszoló a sok közül, 414 00:21:37,462 --> 00:21:39,047 de tönkre fogjátok tenni az életét. 415 00:21:39,172 --> 00:21:41,466 Miért akarjátok, hogy veszítsen, ha eddig támogattátok? 416 00:21:41,925 --> 00:21:43,969 Megegyeztünk. Fizetni fogok. 417 00:21:44,094 --> 00:21:45,762 - Ő nem tud erről. - Figyelj, seggfej! 418 00:21:45,887 --> 00:21:48,557 Arról tudunk tárgyalni, hogy ki hal meg előbb. 419 00:21:49,391 --> 00:21:51,685 Esteban gyerekei vagy a te feleséged. 420 00:21:52,686 --> 00:21:54,479 Az anyád? Sixto? 421 00:21:55,564 --> 00:21:57,357 Nem darabolunk fel senkit. 422 00:21:57,858 --> 00:21:59,818 Balesetnek fog tűnni. 423 00:22:00,402 --> 00:22:02,112 Végeztünk veletek. 424 00:22:02,988 --> 00:22:04,698 Most Esteban fog veszíteni. 425 00:22:42,861 --> 00:22:45,280 A BOKSZPROMÓTEREK A HIBÁSAK 426 00:22:45,364 --> 00:22:51,411 BUNDA VOLT A MACEDO ELLENI MECCS, PESOA MEGOSZTJA A GYANÚJÁT 427 00:23:08,970 --> 00:23:12,265 Kimondva még nagyobb őrültségnek tűnik, 428 00:23:12,516 --> 00:23:15,602 de ez messzebbre mutat, mint egy bundázás. 429 00:23:15,852 --> 00:23:19,106 Ez a kulturális pillanat meghatározásáról szól… 430 00:23:19,272 --> 00:23:20,273 Anya! 431 00:23:20,357 --> 00:23:21,900 Kicsim, a frászt hoztad rám! 432 00:23:22,442 --> 00:23:23,527 Ki beszél? 433 00:23:24,361 --> 00:23:25,445 Gyere ide! 434 00:23:32,577 --> 00:23:34,204 Találtam olyan adatokat, 435 00:23:34,371 --> 00:23:36,164 - amelyek megerősítik… - Ez nagyapád hangja. 436 00:23:36,373 --> 00:23:37,999 …hogy a sportfogadási irodák… 437 00:23:38,166 --> 00:23:39,459 És mi ez? 438 00:23:40,669 --> 00:23:42,421 - …harminc az egyhez adják… - Ez? 439 00:23:43,964 --> 00:23:45,549 Ez egy diktafon. Nézd! 440 00:23:48,176 --> 00:23:50,762 …befolyásolhatja a választásokat. 441 00:23:50,846 --> 00:23:57,602 És ha ezt befolyásolod, akkor te irányítod a tőzsdét, a pénzügyeket, mindent. 442 00:23:57,853 --> 00:24:00,439 Ha beleássuk magunkat ebbe, 443 00:24:00,730 --> 00:24:02,190 elkezdünk mintákat látni a számokban, 444 00:24:02,274 --> 00:24:04,651 a kiütésektől kezdve a kínai gázárig. 445 00:24:04,901 --> 00:24:07,696 Az a baj, 446 00:24:07,821 --> 00:24:09,781 hogy nekem karrierem van, családom. 447 00:24:10,449 --> 00:24:11,616 Szia, Máquina! 448 00:24:12,951 --> 00:24:13,952 Szia, Máquina! 449 00:24:14,035 --> 00:24:15,078 Figyelj… 450 00:24:15,162 --> 00:24:16,371 Az az Osuna… 451 00:24:17,497 --> 00:24:20,292 Már tízszer köszöntek. 452 00:24:20,542 --> 00:24:21,793 - Visszaintek. - Máquina! Szia! 453 00:24:21,918 --> 00:24:23,378 - Mi a helyzet? - Ki az? 454 00:24:24,671 --> 00:24:26,631 Nem tudom. Ismeretlen emberek. 455 00:24:27,007 --> 00:24:31,636 Úgy tűnik, idejárnak a híres emberek. 456 00:24:31,761 --> 00:24:32,804 Úgyhogy… 457 00:24:34,306 --> 00:24:36,558 gondolom, szoktak köszönni nekik. 458 00:24:36,683 --> 00:24:39,311 De szerintem igazából téged bámulnak. 459 00:24:39,853 --> 00:24:40,854 Igen. 460 00:24:40,937 --> 00:24:41,938 Mert… 461 00:24:43,940 --> 00:24:47,277 Mert gyönyörű vagy. 462 00:24:47,527 --> 00:24:49,696 Ezért. Igen. 463 00:24:50,447 --> 00:24:52,199 - Köszönöm. - Szívesen. 464 00:24:56,161 --> 00:24:57,662 Voltál már itt? 465 00:24:58,455 --> 00:24:59,956 Nem. 466 00:25:00,749 --> 00:25:05,086 De a menedzserem, aki nagyon szeret enni… 467 00:25:05,420 --> 00:25:07,047 - Értem. - …ő… 468 00:25:07,672 --> 00:25:09,591 Őszintén szólva egy ideje nem voltam sehol. 469 00:25:10,634 --> 00:25:12,427 Majd máskor elmesélem. 470 00:25:12,594 --> 00:25:14,429 Elég sok minden történt. 471 00:25:14,721 --> 00:25:17,182 Tudom. Olvastam a Wikipedián. 472 00:25:17,516 --> 00:25:18,850 - Na ne! - De. 473 00:25:19,476 --> 00:25:21,478 Biztos egy csomó mindent olvastál. 474 00:25:21,686 --> 00:25:23,063 - Elnézést! - Igen? 475 00:25:23,897 --> 00:25:25,315 Ez a Nosztalgia. 476 00:25:25,398 --> 00:25:26,900 Kenyai kakaó van benne, 477 00:25:26,983 --> 00:25:28,485 a vattacukor maracujából van, 478 00:25:28,610 --> 00:25:30,362 és mindennek a megkoronázása az aranykenyér. 479 00:25:30,487 --> 00:25:31,613 Aranyból van? 480 00:25:32,322 --> 00:25:34,366 Tizennégy karátos. Akár zálogba is adhatja. 481 00:25:35,200 --> 00:25:36,785 - És meg lehet enni? - Igen, ehető. 482 00:25:36,868 --> 00:25:38,203 - Tényleg? - Igen. Jó étvágyat. 483 00:25:38,745 --> 00:25:39,913 Ez nem pénzkidobás? 484 00:25:40,288 --> 00:25:41,456 Azta! 485 00:25:41,915 --> 00:25:43,500 - Meg lehet enni az aranyat? - Igen. 486 00:25:43,667 --> 00:25:44,960 - Igen. - Meg lehet. 487 00:25:45,085 --> 00:25:46,294 Nagyon vékony. Arany. 488 00:25:46,378 --> 00:25:47,379 Máquina! 489 00:25:47,462 --> 00:25:48,672 Nagy rajongód vagyok. 490 00:25:48,838 --> 00:25:49,881 Hogy vagy? 491 00:25:49,965 --> 00:25:51,174 Csinálhatunk egy közös fotót? 492 00:25:51,633 --> 00:25:53,593 - Persze. - Lefotózna? 493 00:25:54,177 --> 00:25:55,178 - Persze! - Igen? 494 00:25:55,262 --> 00:25:56,263 Köszönöm. 495 00:25:56,346 --> 00:25:58,098 - Elnézést! - Csináljunk egy vicces képet! 496 00:25:58,640 --> 00:25:59,975 Mintha bokszolnánk. 497 00:26:00,058 --> 00:26:01,518 - Jó… - Én is bokszolok. 498 00:26:01,601 --> 00:26:02,602 Remek. 499 00:26:02,686 --> 00:26:03,687 Most! 500 00:26:04,938 --> 00:26:06,064 Jól van. 501 00:26:06,189 --> 00:26:07,732 Ez egy remek sport. 502 00:26:08,024 --> 00:26:09,067 Bajnok! 503 00:26:09,317 --> 00:26:10,402 - Jól van. - Kösz. 504 00:26:10,485 --> 00:26:12,737 - Köszönöm. - Köszönöm, minden jót! 505 00:26:13,446 --> 00:26:14,906 Jesszusom! 506 00:26:16,575 --> 00:26:17,617 Menjünk? 507 00:26:17,701 --> 00:26:19,119 - Igen, légyszi! - Ugye? Menjünk! 508 00:26:19,244 --> 00:26:20,328 - Igen? - De… 509 00:26:20,453 --> 00:26:22,998 A te helyed megvolt. Most én jövök. 510 00:26:23,456 --> 00:26:25,542 Oké. Tökéletes! 511 00:26:36,678 --> 00:26:37,887 Andy… 512 00:26:39,014 --> 00:26:40,140 Andy… 513 00:26:40,932 --> 00:26:42,142 Most! 514 00:26:42,392 --> 00:26:43,560 Most! 515 00:26:43,727 --> 00:26:45,145 - Igen. - Most! Várj, ne mozdulj! 516 00:26:45,437 --> 00:26:47,981 - Leesek! - Ne mozdulj! 517 00:26:48,773 --> 00:26:50,525 Ott… 518 00:26:52,235 --> 00:26:53,278 Mi a baj, drágám? 519 00:26:53,445 --> 00:26:54,529 Semmi, édesem. 520 00:26:54,863 --> 00:26:56,698 Valamin stresszelsz. 521 00:26:57,032 --> 00:26:58,617 Nem. Minden oké. 522 00:26:59,367 --> 00:27:03,163 Csak akkor dugsz ilyen jól, ha stresszelsz valamin. 523 00:27:03,330 --> 00:27:04,331 Mi a baj? 524 00:27:04,623 --> 00:27:05,790 Semmi. 525 00:27:07,167 --> 00:27:09,753 Jó. Egy kicsit aggódom, igen. 526 00:27:10,879 --> 00:27:14,257 Próbálok üzletet kötni az oroszokkal 527 00:27:15,717 --> 00:27:18,345 egy vodkamárka ügyében, de elég nehéz velük. 528 00:27:20,639 --> 00:27:21,890 Hazudsz. 529 00:27:23,767 --> 00:27:26,436 Miért hazudnék neked? 530 00:27:27,854 --> 00:27:29,814 Hűha, tényleg hazudsz. 531 00:27:30,148 --> 00:27:32,359 Te vagy életem szerelme. Hogy hazudnék neked? 532 00:27:32,692 --> 00:27:35,195 Még álmodban is nyélbe ütsz egy üzletet. 533 00:27:35,320 --> 00:27:38,406 Igen, de nem ismered ezeket az oroszokat. 534 00:27:39,115 --> 00:27:41,159 Vodkáznak, aztán meg sem ismernek. 535 00:27:41,242 --> 00:27:43,745 - Ezek az oroszok… - Csak szívatlak. 536 00:27:48,458 --> 00:27:49,751 Jöhet még 10 perc! 537 00:27:50,335 --> 00:27:51,336 Gyerünk! 538 00:27:51,795 --> 00:27:53,963 De tudom, hogy nyomaszt valami. 539 00:27:55,799 --> 00:27:57,842 Gyakran jársz ide? 540 00:28:00,053 --> 00:28:02,555 Azt akartam mondani, hogy igen, de nem. 541 00:28:03,848 --> 00:28:06,476 Majd meglátod. Itt van. 542 00:28:07,394 --> 00:28:08,395 Itt van. 543 00:28:10,689 --> 00:28:11,773 Azta! 544 00:28:13,066 --> 00:28:15,360 A kis kocsmákra emlékeztet gyerekkoromból. 545 00:28:18,530 --> 00:28:20,365 - Azta! - Isten hozott! 546 00:28:21,783 --> 00:28:23,868 - Nem semmi! - Látod? 547 00:28:24,661 --> 00:28:26,121 Micsoda hangulat! 548 00:28:27,455 --> 00:28:28,456 Szia! 549 00:28:29,999 --> 00:28:32,502 Tölts még egy kicsit! 550 00:28:32,752 --> 00:28:33,920 Te is táncos vagy? 551 00:28:34,587 --> 00:28:37,757 Táncos, koreográfus, vízvezeték-szerelő… Bármi, amiből megélek. 552 00:28:38,383 --> 00:28:41,136 Ne is figyelj rá! Igazi művész. 553 00:28:41,219 --> 00:28:42,220 Igen? 554 00:28:42,303 --> 00:28:47,475 A testét vérrel, tűzzel és földdel keveri össze. 555 00:28:47,767 --> 00:28:48,935 Micsoda? 556 00:28:49,602 --> 00:28:52,439 Igazából én nem értek ehhez, 557 00:28:53,189 --> 00:28:55,275 de nekem is van dolgom a vérrel. 558 00:28:55,984 --> 00:28:57,819 - Igen? - Bokszoló vagyok. 559 00:28:58,069 --> 00:28:59,863 - Akkor… - Hallottuk. 560 00:29:00,321 --> 00:29:03,283 Én itt szoktam vérezni. A bal oldalon. Mindig. Úgy értem… 561 00:29:03,408 --> 00:29:07,120 Elég volt a sok vérből! Menjünk táncolni! 562 00:29:07,203 --> 00:29:08,371 Jó, menjünk! 563 00:29:12,584 --> 00:29:14,878 Évek óta most táncolok először józanul. 564 00:29:15,879 --> 00:29:17,881 Még egyszer! Ez az! 565 00:29:37,358 --> 00:29:39,402 Gyerünk! 566 00:30:02,550 --> 00:30:04,552 Ez az! 567 00:30:05,386 --> 00:30:08,306 Azta! Teljesen lezsibbadt az arcom. 568 00:30:08,890 --> 00:30:09,933 Tényleg? 569 00:30:10,517 --> 00:30:11,684 Ezt nem érzed? 570 00:30:12,852 --> 00:30:13,895 Próbáljuk ki! 571 00:30:16,523 --> 00:30:19,150 Egy kicsit. De elég érzéketlen. 572 00:30:21,027 --> 00:30:22,362 És te miért lettél táncos? 573 00:30:23,613 --> 00:30:26,115 Apám miatt kezdtem táncolni. 574 00:30:26,825 --> 00:30:30,286 Ő is táncos volt. 575 00:30:30,703 --> 00:30:33,414 Teljesen lenyűgözött, amikor táncolni láttam. 576 00:30:34,707 --> 00:30:38,837 Mintha a teste beszélt volna hozzám a mozdulatain át. 577 00:30:39,295 --> 00:30:40,630 Beleszerettem. 578 00:30:44,634 --> 00:30:46,344 És te? Miért lettél bokszoló? 579 00:30:48,680 --> 00:30:49,973 Én is az apám miatt. 580 00:30:51,724 --> 00:30:54,853 Elvitt egy… 581 00:30:55,812 --> 00:30:58,273 elég lepukkant helyre… 582 00:30:58,523 --> 00:31:01,025 La Fondának hívták. 583 00:31:02,569 --> 00:31:04,279 Ott lehetett bokszolni. 584 00:31:05,238 --> 00:31:06,447 Kicsi voltam. 585 00:31:08,157 --> 00:31:10,201 Nem is tudom. Ezt szoktam mondani 586 00:31:11,035 --> 00:31:12,412 az interjúkon. 587 00:31:12,954 --> 00:31:15,248 De minél idősebb vagyok, annál kevésbé emlékszem rá. 588 00:31:16,165 --> 00:31:17,208 Nem tudom. 589 00:31:17,625 --> 00:31:20,587 Azt hiszem, nagyon szerettem az apámat… 590 00:31:22,171 --> 00:31:24,173 vagy csak örömet akartam neki szerezni. Ki tudja? 591 00:31:25,216 --> 00:31:26,759 Miért hívnak La Máquinának? 592 00:31:31,264 --> 00:31:33,391 Igazából nem tudom. 593 00:31:34,058 --> 00:31:35,143 Nos… 594 00:31:35,852 --> 00:31:40,189 és ha azt mondom, ne csókolj úgy, mint egy gép? 595 00:32:31,366 --> 00:32:32,700 Helló! 596 00:32:33,117 --> 00:32:34,118 Szia! 597 00:32:38,122 --> 00:32:39,832 Itt van a bajnok? 598 00:32:41,709 --> 00:32:43,002 Te ki vagy? 599 00:32:43,586 --> 00:32:44,671 Saul. 600 00:32:45,588 --> 00:32:46,714 Nagyon örülök. 601 00:32:47,674 --> 00:32:50,301 A bajnok itt van? Bajnok! 602 00:32:52,345 --> 00:32:53,471 Esteban! 603 00:32:58,267 --> 00:33:01,229 Hallottalak, te barom! Miért követsz? 604 00:33:01,562 --> 00:33:03,189 Andy szeretne látni. 605 00:33:03,356 --> 00:33:04,482 - Ki? - Andy. 606 00:33:05,400 --> 00:33:06,442 A francba! 607 00:33:07,235 --> 00:33:09,070 De miért nem hívtál fel? 608 00:33:09,195 --> 00:33:10,780 - Egy kibaszott hívásba kerül! - Én… 609 00:33:11,322 --> 00:33:12,448 hívtalak. 610 00:33:12,615 --> 00:33:14,826 - De nem vetted fel. - Persze hogy nem vettem fel! 611 00:33:15,159 --> 00:33:16,285 Miért? 612 00:33:17,036 --> 00:33:18,913 Miért? Te talán szűz vagy, te barom? 613 00:33:19,163 --> 00:33:20,748 - Rohadék! - Elnézést! 614 00:33:21,165 --> 00:33:22,583 Nagyon sajnálom. 615 00:33:27,213 --> 00:33:29,716 - Bejössz? - Sajnálom, tényleg ismerem. 616 00:33:30,466 --> 00:33:32,343 - Semmi baj. - Vészhelyzet van. 617 00:33:32,885 --> 00:33:34,887 Komoly vészhelyzet, ugye? 618 00:33:36,347 --> 00:33:38,474 - Ja. - „Ja.” Ne már! 619 00:33:38,558 --> 00:33:39,600 Igen, az. 620 00:33:39,684 --> 00:33:41,144 Igen, haver. 621 00:33:41,811 --> 00:33:42,895 Igen… 622 00:33:44,772 --> 00:33:46,649 Akkor bejössz, vagy… 623 00:33:46,774 --> 00:33:48,067 - Nem. - Nyugodtan… 624 00:33:48,151 --> 00:33:50,028 Jobb, ha nem engeded be. 625 00:33:50,194 --> 00:33:51,404 - Nem, köszönöm. - Jól van. 626 00:33:54,449 --> 00:33:55,575 Felhívsz? 627 00:33:55,825 --> 00:33:56,993 - Oké. - Jól van. 628 00:33:57,243 --> 00:33:58,703 Nagyon sajnálom. 629 00:33:58,828 --> 00:33:59,829 Kellemes. 630 00:33:59,912 --> 00:34:01,205 - Gyere már! - Szép hely. 631 00:34:01,289 --> 00:34:03,958 Barom! A rohadt életbe! 632 00:34:04,167 --> 00:34:05,293 Helyes a csaj. 633 00:34:05,418 --> 00:34:06,502 Rohadék! 634 00:34:06,711 --> 00:34:08,463 Csodállak. 635 00:34:08,588 --> 00:34:09,922 Gyere, menjünk, te seggfej! 636 00:34:50,254 --> 00:34:51,297 Andy! 637 00:34:51,839 --> 00:34:53,800 Bassza meg! 638 00:35:03,810 --> 00:35:04,852 Mi a franc van? 639 00:35:07,063 --> 00:35:08,106 Andy! 640 00:35:08,397 --> 00:35:10,274 Mi van már? 641 00:35:14,654 --> 00:35:15,905 Mi van? 642 00:35:17,824 --> 00:35:18,825 Jól vagy? 643 00:35:18,908 --> 00:35:19,909 Igen. 644 00:35:19,992 --> 00:35:21,828 Ne már! Tök jól éreztem magam. 645 00:35:23,871 --> 00:35:26,374 Mi a baj? Saul azt mondta, vészhelyzet van. 646 00:35:26,499 --> 00:35:28,292 Emlékszel a Delgado-meccsre? 647 00:35:29,919 --> 00:35:32,421 Most akarsz erről beszélni? 648 00:35:32,505 --> 00:35:33,631 A hatodik menetre. 649 00:35:34,132 --> 00:35:35,258 A sarokban voltál… 650 00:35:36,425 --> 00:35:38,261 és azt mondtad… 651 00:35:39,178 --> 00:35:42,557 „Le akarok feküdni.” 652 00:35:42,932 --> 00:35:44,559 - Emlékszel? - Igen. 653 00:35:45,184 --> 00:35:46,310 Kivoltam. 654 00:35:46,477 --> 00:35:47,937 Emlékszel, mit mondtam? 655 00:35:48,604 --> 00:35:50,690 Azt mondtam, hogy csak még egyet. 656 00:35:51,190 --> 00:35:53,276 Még egy menetet bírj ki. 657 00:35:53,693 --> 00:35:54,694 Igen… 658 00:35:54,819 --> 00:35:58,322 És utána, ha kiüt, egy évig nem kell bokszolnod. 659 00:35:59,323 --> 00:36:01,951 Igen, sok baromságot mondunk a ringben. 660 00:36:04,370 --> 00:36:05,997 Tudtam, hogy nyerni fogsz. 661 00:36:07,206 --> 00:36:09,542 - Persze hogy nyertem. - Nem, Esteban. Várj! 662 00:36:11,919 --> 00:36:12,962 Én… 663 00:36:13,963 --> 00:36:15,715 akkor már tudtam, hogy nyerni fogsz. 664 00:36:21,053 --> 00:36:22,722 Remekül bokszolsz. 665 00:36:23,723 --> 00:36:25,349 - Tényleg. - Annál azért jobban. 666 00:36:25,433 --> 00:36:26,601 - Baromi jól bokszolsz. - Igen. 667 00:36:26,767 --> 00:36:29,228 Baromi jól. Iszonyú jó vagy. 668 00:36:30,062 --> 00:36:31,397 Vagy az egyik legjobb. 669 00:36:32,023 --> 00:36:33,274 Mert segítettek neked. 670 00:36:33,357 --> 00:36:35,860 Ezzel ne szívass! Andy, ne csináld! 671 00:36:38,696 --> 00:36:40,698 Megbundázták a meccseidet. 672 00:36:41,449 --> 00:36:42,992 Nem az összeset. Néhányat. 673 00:36:44,076 --> 00:36:45,369 Az egyik a veretlen ellen. 674 00:36:46,662 --> 00:36:48,247 - A Caesars Palace-ben. - Hogyne. 675 00:36:57,048 --> 00:36:58,883 Megállapodtam pár emberrel. 676 00:37:00,885 --> 00:37:02,386 Kikkel? 677 00:37:03,137 --> 00:37:05,514 Nem tudom. Tényleg gőzöm sincs. 678 00:37:05,806 --> 00:37:07,767 De segíttetek neked. 679 00:37:08,017 --> 00:37:10,228 Oké. Figyi, én most megyek. 680 00:37:11,312 --> 00:37:13,022 Részeg vagy, és ettől én is inni akarok. 681 00:37:13,147 --> 00:37:15,566 Nem. Megkerestek, Esteban. 682 00:37:15,983 --> 00:37:17,944 Ez őrület! Azok az arcok! 683 00:37:18,903 --> 00:37:20,154 Megkerestek, Esteban, 684 00:37:20,279 --> 00:37:22,823 miután kiütötted Protasiót. 685 00:37:23,157 --> 00:37:25,660 Hogy mentél át a mérlegelésen? A bírót nem tudtuk megkenni. 686 00:37:27,245 --> 00:37:28,537 Hogy sikerült mégis? 687 00:37:29,914 --> 00:37:31,374 Ezt mondd meg! 688 00:37:32,208 --> 00:37:34,252 Most azt akarják, hogy veszíts Felix ellen. 689 00:37:35,127 --> 00:37:36,545 És ha nem veszítek? 690 00:37:36,671 --> 00:37:37,880 Akkor meghalunk. Ennyi. 691 00:37:38,047 --> 00:37:39,090 Micsoda? 692 00:37:40,925 --> 00:37:42,551 Meghalunk? 693 00:37:43,594 --> 00:37:45,304 - Mi az, hogy „meghalunk”? - Ne röhögj! 694 00:37:45,429 --> 00:37:46,847 „Meghalunk”? Ez komoly? 695 00:37:47,515 --> 00:37:49,934 Mégis hogy higgyek neked? Hogy fogunk meghalni? 696 00:37:50,434 --> 00:37:53,145 Tudtam, hogy nem fogsz hinni nekem. Elsőre nem. Túl makacs vagy. 697 00:37:53,354 --> 00:37:54,730 Sem másodszorra, sem harmadszorra. 698 00:37:54,897 --> 00:37:56,524 Nem hiszek neked. Gyere fel ide! 699 00:37:56,649 --> 00:37:57,817 Szarrá verlek. 700 00:37:57,900 --> 00:37:59,860 Mindegy. Nem számít. 701 00:38:00,027 --> 00:38:01,237 Nekem számít. 702 00:38:01,404 --> 00:38:03,447 Jót tenne, ha szétvernélek. Gyere ide! 703 00:38:04,031 --> 00:38:05,616 Jalisco óta kapcsolatban vagyok velük. 704 00:38:06,659 --> 00:38:08,411 Miután profi lettél, felkerestek. 705 00:38:11,205 --> 00:38:12,290 Miért nem mondtad el? 706 00:38:13,207 --> 00:38:15,543 Minek? Jobb volt, hogy nem tudod. 707 00:38:16,043 --> 00:38:17,128 Kinek volt jobb? 708 00:38:17,503 --> 00:38:19,588 Mi a baj? Egy csomó pénzt kerestünk. Kit érdekel? 709 00:38:19,714 --> 00:38:21,465 Ezt akartam hallani, te barom! 710 00:38:21,590 --> 00:38:24,302 Tudtam, hogy ez érdekel. Te telhetetlen fasz! 711 00:38:24,468 --> 00:38:25,970 Én vagyok a telhetetlen? 712 00:38:26,804 --> 00:38:28,973 Ki a fasz vette neked ezt a dzsekit? 713 00:38:29,473 --> 00:38:31,267 - Bassza meg… - Tudni akarod az igazat? 714 00:38:31,434 --> 00:38:32,768 Jó, elmondom. 715 00:38:34,395 --> 00:38:36,147 Jól van, elmondom az igazat. 716 00:38:36,731 --> 00:38:38,941 Nem gondoltam, hogy meg tudod verni Delgadót. 717 00:38:39,317 --> 00:38:40,359 Ez az igazság. 718 00:38:40,943 --> 00:38:42,486 Hogyhogy nem hitted? 719 00:38:43,821 --> 00:38:45,489 Kiütöttem, öreg! 720 00:38:45,614 --> 00:38:48,409 - Ott voltál. Láttad. - Részeg voltál, Esteban. 721 00:38:50,369 --> 00:38:52,538 Részegen léptél be a ringbe. 722 00:38:54,582 --> 00:38:57,460 A srác egy éven át edzett. 723 00:38:58,294 --> 00:38:59,420 Minden mást félretett. 724 00:38:59,837 --> 00:39:02,882 Világbajnoknak készült. Szerinted kiütötted? 725 00:39:05,509 --> 00:39:06,594 Tényleg ezt hiszed? 726 00:39:07,970 --> 00:39:08,971 Igen. 727 00:39:12,183 --> 00:39:13,267 Esteban! 728 00:39:15,686 --> 00:39:17,021 Itt hagyom neked a felvételt. 729 00:39:19,106 --> 00:39:20,775 Nézd meg! Csak a hatodik menetet. 730 00:39:20,941 --> 00:39:22,026 Csak azt az egyet. 731 00:39:23,069 --> 00:39:24,111 Nézd meg! 732 00:39:24,528 --> 00:39:26,489 Aztán mondd meg, megérdemelted-e, hogy nyerj. 733 00:39:35,706 --> 00:39:37,333 Azt a kurva… 734 00:39:54,350 --> 00:39:55,768 Elkezdődik a hatodik menet. 735 00:39:56,102 --> 00:39:57,853 Eddig semmi sem sikerült La Máquinának. 736 00:39:58,145 --> 00:40:00,439 Muszáj stratégiát váltania. 737 00:40:00,564 --> 00:40:01,982 Osunának el kell jönnie a kötéltől, 738 00:40:02,149 --> 00:40:04,610 és be kell vinnie egy jobbhorgot, ami megmentette korábban is. 739 00:40:05,194 --> 00:40:08,030 De most La Máquina támad, és Delgadónak hátra kell lépnie! 740 00:40:08,197 --> 00:40:10,533 Még egy jobbhorog, és Delgado a földön! 741 00:40:10,825 --> 00:40:12,785 Hihetetlen, kiütötte! 742 00:40:16,205 --> 00:40:18,249 Eddig semmi sem sikerült La Máquinának. 743 00:40:18,332 --> 00:40:20,418 Muszáj stratégiát váltania. 744 00:40:20,626 --> 00:40:22,211 Osunának el kell jönnie a kötéltől, 745 00:40:22,336 --> 00:40:25,047 és be kell vinnie egy jobbhorgot, ami megmentette korábban is. 746 00:40:25,339 --> 00:40:28,134 De most La Máquina támad, és Delgadónak hátra kell lépnie! 747 00:40:28,426 --> 00:40:30,678 Még egy jobbhorog, és Delgado a földön! 748 00:40:31,011 --> 00:40:33,055 Hihetetlen, kiütötte! 749 00:40:34,849 --> 00:40:39,186 …és be kell vinnie egy jobbhorgot, ami megmentette korábban is. 750 00:40:39,562 --> 00:40:42,481 De most La Máquina támad, és Delgadónak hátra kell lépnie! 751 00:40:42,606 --> 00:40:44,900 Még egy jobbhorog, és Delgado a földön! 752 00:40:45,317 --> 00:40:47,278 Hihetetlen, kiütötte! 753 00:40:47,611 --> 00:40:50,573 Delgado a földön. Történelmi pillanat! 754 00:40:50,990 --> 00:40:52,700 Osuna egyből kiütötte. 755 00:40:52,950 --> 00:40:57,079 Nézzék, hogy esik össze Delgado! Nem tud felállni! 756 00:40:57,204 --> 00:40:59,248 Delgado több pontot szerzett, 757 00:40:59,457 --> 00:41:02,126 de most egy kiütés miatt veszít. 758 00:41:03,586 --> 00:41:05,963 Még egy jobbhorog, és Delgado a földön! 759 00:41:06,213 --> 00:41:08,382 Hihetetlen, kiütötte! 760 00:41:08,591 --> 00:41:11,302 Delgado a földön. Történelmi pillanat! 761 00:41:11,510 --> 00:41:13,804 Osuna egyből kiütötte. 762 00:41:13,971 --> 00:41:18,184 Nézzék, hogy esik össze Delgado! Nem tud felállni! 763 00:41:18,350 --> 00:41:21,729 Delgado több pontot szerzett, de most egy kiütés miatt veszít… 764 00:41:59,767 --> 00:42:02,811 Használd az erődet! Verd szét az arcát! 765 00:42:16,784 --> 00:42:18,410 Figyelj! Újra! 766 00:42:19,245 --> 00:42:21,413 Fel a kezed! Figyelj oda! 767 00:42:31,131 --> 00:42:32,258 Mozgasd a lábad! 768 00:42:32,341 --> 00:42:33,759 Mozogj! Gyorsabban! 769 00:42:48,232 --> 00:42:50,109 Gyerünk! Koncentrálj! 770 00:42:50,234 --> 00:42:52,069 Két ütést! 771 00:42:52,194 --> 00:42:53,696 Gyerünk! Nagyon jó! 772 00:42:59,076 --> 00:43:00,536 Két ütést! 773 00:43:05,124 --> 00:43:06,500 Gyerünk, Esteban! Újra! 774 00:43:06,834 --> 00:43:09,878 Egy… kettő… három! 775 00:44:42,513 --> 00:44:44,515 A feliratot fordította: Usztics Anna